1
00:00:01,208 --> 00:00:03,625
Des scènes de cette série peuvent
2
00:00:03,708 --> 00:00:05,916
heurter la sensibilité des spectateurs.
3
00:00:07,291 --> 00:00:09,458
C'est trop cool.
C'est à Nani ?
4
00:00:09,625 --> 00:00:11,125
C'est de la camelote.
5
00:00:11,291 --> 00:00:12,916
Précédemment...
6
00:00:13,083 --> 00:00:13,916
C'est quoi ?
7
00:00:14,083 --> 00:00:15,416
Ma touche personnelle.
8
00:00:20,958 --> 00:00:23,500
J'en reviens pas, j'ai des pouvoirs !
9
00:00:24,208 --> 00:00:25,875
J'ai jamais vu ça.
10
00:00:26,208 --> 00:00:29,083
L'altérée a essayé de vous tuer.
11
00:00:29,250 --> 00:00:31,750
Elle voulait pas me tuer, elle m'a sauvée.
12
00:00:32,166 --> 00:00:33,375
Fouillez chaque temple,
13
00:00:33,541 --> 00:00:35,291
maison de quartier et mosquée.
14
00:00:35,458 --> 00:00:37,458
Ce bracelet t'aide à libérer le Noor.
15
00:00:37,625 --> 00:00:39,250
Vous voulez mon bracelet ?
16
00:00:40,708 --> 00:00:42,333
Tu ne veux pas rentrer chez toi ?
17
00:00:42,500 --> 00:00:43,333
Si, bien sûr.
18
00:00:43,500 --> 00:00:45,416
Mais j'ai caché le bracelet.
19
00:00:46,291 --> 00:00:48,333
Je le trouverai,
même si j'y laisse ma vie.
20
00:00:48,500 --> 00:00:50,833
Najma, s'il te plaît !
Ça ne marchera pas.
21
00:00:51,041 --> 00:00:53,083
"Ce que tu cherches te cherche aussi."
22
00:00:58,375 --> 00:01:00,958
Le temps presse.
Fais monter Sana dans le train.
23
00:01:01,125 --> 00:01:02,291
Protège le bracelet.
24
00:01:02,458 --> 00:01:04,916
Je peux pas faire d'étoiles,
seulement des cercles.
25
00:01:09,208 --> 00:01:10,291
C'était moi.
26
00:01:10,625 --> 00:01:11,500
Le Voile...
27
00:01:11,666 --> 00:01:12,708
Ça marchera pas.
28
00:01:12,875 --> 00:01:14,083
Il va tout détruire.
29
00:01:14,791 --> 00:01:16,083
Vous oubliez Kamran ?
30
00:01:16,250 --> 00:01:17,375
Je l'ai abandonné.
31
00:01:18,208 --> 00:01:19,750
Il n'y a qu'un seul moyen.
32
00:01:20,250 --> 00:01:21,458
Je peux le refermer.
33
00:01:27,666 --> 00:01:28,500
Brian ?
34
00:01:28,666 --> 00:01:30,708
- Tu veux quoi ?
- Je savais pas où aller.
35
00:01:30,875 --> 00:01:33,083
Je vais pas te laisser
face au Damage Control.
36
00:01:33,250 --> 00:01:34,750
Je suis suivi, faut partir.
37
00:01:36,208 --> 00:01:37,458
T'as des pouvoirs ?
38
00:01:54,041 --> 00:01:56,875
Voilà ce qui arrive
quand des nuisibles ont des pouvoirs.
39
00:01:57,041 --> 00:01:59,458
- Qui ça ?
- Des enfants, agent Barry.
40
00:01:59,625 --> 00:02:01,083
Il faut boucler la ville
41
00:02:01,250 --> 00:02:04,500
et les arrêter
avant qu'il y ait d'autres blessés.
42
00:02:05,208 --> 00:02:07,750
- Balles réelles ?
- Ne les tuez pas.
43
00:02:07,916 --> 00:02:09,791
Amenez-moi ce gamin vivant.
44
00:02:09,958 --> 00:02:12,375
Je veux savoir ce qu'il est, exactement.
45
00:02:15,333 --> 00:02:18,875
Le Damage Control nous attend peut-être,
alors on change à la prochaine.
46
00:02:19,041 --> 00:02:20,041
On va vers le nord.
47
00:02:27,041 --> 00:02:28,916
Kamala a eu du mal aussi.
48
00:02:29,458 --> 00:02:30,625
Elle a fait comment ?
49
00:02:31,041 --> 00:02:33,375
C'est Kamala.
Elle s'est calmée avec un kebab.
50
00:02:35,333 --> 00:02:37,000
Le Damage Control.
Vite !
51
00:02:37,166 --> 00:02:38,041
Arrêtez-vous.
52
00:02:38,541 --> 00:02:39,875
Fais gaffe.
53
00:02:47,041 --> 00:02:48,250
On se tire.
54
00:03:34,083 --> 00:03:35,625
Elle te plaît ?
55
00:03:35,791 --> 00:03:40,000
Ils voulaient me faire payer le double,
mais j'ai négocié.
56
00:03:40,291 --> 00:03:41,208
Écoutez...
57
00:03:43,875 --> 00:03:46,375
Où est mon châle en pashmina ?
58
00:03:46,708 --> 00:03:47,958
J'ai un truc à annoncer.
59
00:03:52,291 --> 00:03:53,666
Pour commencer,
60
00:03:54,041 --> 00:03:56,166
j'aurais dû vous le dire avant.
61
00:03:56,333 --> 00:04:00,416
Désolée d'avoir gâché le mariage.
Et d'être allée en douce à l'AvengerCon.
62
00:04:07,000 --> 00:04:07,833
Je suis
63
00:04:08,166 --> 00:04:09,166
Light Girl.
64
00:04:10,750 --> 00:04:11,833
Qui ça ?
65
00:04:14,791 --> 00:04:16,000
Night Light.
66
00:04:17,833 --> 00:04:19,208
Je tombe des nues !
67
00:04:20,833 --> 00:04:22,083
Tu leur as dit ?
68
00:04:22,250 --> 00:04:24,833
- Je ne l'ai dit qu'à Abbu.
- Tu sous-entends quoi ?
69
00:04:25,000 --> 00:04:26,875
C'est classique, chez les Khan.
70
00:04:27,041 --> 00:04:27,958
Tu le dis à Ammi,
71
00:04:28,750 --> 00:04:30,000
elle le dit à Abbu
72
00:04:30,166 --> 00:04:32,291
et on entend
parce qu'il met le haut-parleur.
73
00:04:33,166 --> 00:04:36,291
- C'est à cause du haut-parleur.
- Mais c'est pratique.
74
00:04:36,791 --> 00:04:40,250
C'est génial.
Ça me démangeait de te demander.
75
00:04:40,458 --> 00:04:43,250
Tes pouvoirs sont infinis,
ou tu dois les recharger ?
76
00:04:43,416 --> 00:04:45,583
- En fait...
- J'ai aussi une question.
77
00:04:45,750 --> 00:04:49,083
À l'Aïd, t'as fait tomber le gamin exprès,
ou c'était pas prévu ?
78
00:04:50,000 --> 00:04:50,875
Ça suffit.
79
00:04:51,041 --> 00:04:52,708
Ne vous moquez pas.
80
00:04:52,875 --> 00:04:54,125
Arrêtez.
81
00:04:57,000 --> 00:04:59,833
C'est formidable, ce qui t'arrive.
82
00:05:00,166 --> 00:05:01,916
Je suis très fier de toi.
83
00:05:02,500 --> 00:05:03,583
C'est vrai,
84
00:05:03,750 --> 00:05:05,541
on t'admire tous.
85
00:05:06,208 --> 00:05:07,416
Mais beta,
86
00:05:08,791 --> 00:05:10,625
je veux que tu me promettes
87
00:05:11,083 --> 00:05:12,708
de faire attention.
88
00:05:13,208 --> 00:05:14,416
C'est vrai,
89
00:05:15,000 --> 00:05:18,625
tu as le pouvoir
de faire de grandes choses,
90
00:05:19,541 --> 00:05:23,708
mais ne cherche pas les ennuis
pour autant.
91
00:05:25,041 --> 00:05:27,083
Je m'inquiète tellement pour toi.
92
00:05:28,750 --> 00:05:32,833
C'est toi qui m'as appris
à aider mon prochain.
93
00:05:33,250 --> 00:05:35,041
Et on lui fait confiance.
94
00:05:38,125 --> 00:05:40,416
Pourquoi Nakia m'appelle ?
95
00:05:44,291 --> 00:05:46,541
Nakia, je suis contente de te parler.
96
00:05:46,708 --> 00:05:48,041
On vient de rentrer...
97
00:05:48,208 --> 00:05:50,125
Tais-toi.
T'as des nouvelles de Bruno ?
98
00:05:50,458 --> 00:05:51,833
Non, pourquoi ?
99
00:05:52,000 --> 00:05:53,750
J'essaie de le contacter.
100
00:05:54,416 --> 00:05:56,166
Le Circle Q a explosé.
101
00:05:57,500 --> 00:06:01,541
MISS MARVEL
102
00:06:02,083 --> 00:06:03,750
Allez, décroche...
103
00:06:04,000 --> 00:06:05,416
Votre appel a été transféré.
104
00:06:05,583 --> 00:06:08,125
Kamala Khan,
hors de question que tu sortes.
105
00:06:09,125 --> 00:06:10,458
Pas dans cette tenue.
106
00:06:11,333 --> 00:06:12,208
Tiens.
107
00:06:12,958 --> 00:06:14,500
C'est pour toi.
108
00:06:28,208 --> 00:06:30,625
Ça te ressemble un peu plus.
109
00:07:06,625 --> 00:07:07,958
Je rajoute du piment ?
110
00:07:28,208 --> 00:07:29,375
À droite.
111
00:07:30,416 --> 00:07:32,333
Dieu merci, t'as rien.
Que se passe-t-il ?
112
00:07:32,500 --> 00:07:36,041
Le Damage Control nous suit.
Notre super évasion a capoté.
113
00:07:36,208 --> 00:07:38,875
- Faut qu'on se cache.
- Pas dans une mosquée !
114
00:07:39,041 --> 00:07:40,916
Les lieux de culte sont des refuges.
115
00:07:41,083 --> 00:07:42,166
On est aux États-Unis !
116
00:07:42,583 --> 00:07:43,791
Le Damage Control, la police
117
00:07:43,958 --> 00:07:46,625
et même les autorités sanitaires
nous surveillent.
118
00:07:47,541 --> 00:07:50,291
Allez au lycée.
J'appelle Kamala.
119
00:07:51,166 --> 00:07:52,541
Pourquoi le lycée ?
120
00:07:52,708 --> 00:07:55,208
Il y aura personne, on est samedi.
121
00:08:15,250 --> 00:08:16,458
Bonjour à tous.
122
00:08:16,625 --> 00:08:18,708
Je vous demande de présenter...
123
00:08:19,166 --> 00:08:20,583
vos papiers.
124
00:08:20,916 --> 00:08:22,875
On a l'habitude, madame l'agent.
125
00:08:23,041 --> 00:08:26,708
Le Damage Control
veut seulement vous protéger.
126
00:08:26,875 --> 00:08:30,458
Nous cherchons un individu
extrêmement dangereux.
127
00:08:30,791 --> 00:08:33,208
Homme, entre 16 et 25 ans.
128
00:08:33,375 --> 00:08:35,291
Pakistanais ou arabe.
129
00:08:35,458 --> 00:08:37,958
Vous décrivez presque tout le monde, ici.
130
00:08:39,083 --> 00:08:40,500
Ça va être long.
131
00:08:40,750 --> 00:08:41,875
Heureusement,
132
00:08:42,041 --> 00:08:45,166
Rasheed a préparé
ses délicieux cookies au chocolat.
133
00:08:45,333 --> 00:08:47,375
Mon secret, c'est la noix de muscade.
134
00:08:48,125 --> 00:08:50,458
- Ça lui dit rien.
- Mais si.
135
00:08:50,625 --> 00:08:51,708
Ça suffit.
136
00:08:52,000 --> 00:08:54,291
Ce gamin vous met tous en danger.
137
00:08:54,458 --> 00:08:56,916
Si vous aidez un suspect potentiel,
138
00:08:57,250 --> 00:08:59,375
vous n'aurez plus d'alliés, Cheikh.
139
00:08:59,541 --> 00:09:01,166
Je n'ai pas besoin d'alliés.
140
00:09:01,458 --> 00:09:05,833
"Dieu n'est peut-être pas auprès de moi,
mais je suis auprès de lui.
141
00:09:06,208 --> 00:09:07,708
Car Dieu a toujours raison."
142
00:09:07,875 --> 00:09:11,083
Je n'ai pas le temps
d'écouter vos versets.
143
00:09:12,500 --> 00:09:14,458
C'est d'Abraham Lincoln.
144
00:09:15,958 --> 00:09:18,666
Fouillez chaque pièce et chaque placard.
145
00:09:18,833 --> 00:09:21,541
S'il y a un verrou, forcez-le.
146
00:09:29,458 --> 00:09:30,750
N'entrez pas !
147
00:09:31,875 --> 00:09:32,791
C'est...
148
00:09:33,333 --> 00:09:34,291
sacré.
149
00:09:34,458 --> 00:09:36,541
Ce serait une violation de mes libertés.
150
00:09:36,708 --> 00:09:38,833
Tu veux entacher ton dossier scolaire ?
151
00:09:39,000 --> 00:09:40,875
C'est seulement une réserve.
152
00:09:41,083 --> 00:09:42,916
Y a des lingettes, du papier toilette...
153
00:09:43,083 --> 00:09:44,041
Allez-y.
154
00:09:46,000 --> 00:09:47,583
Je vais ouvrir.
155
00:09:49,416 --> 00:09:51,666
Ne lui faites pas de mal.
Il est gentil.
156
00:09:57,166 --> 00:09:58,166
Ça roule ?
157
00:09:59,041 --> 00:09:59,875
S'il vous plaît,
158
00:10:00,041 --> 00:10:03,000
ma mère me tuera si elle apprend
que j'ai un copain, surtout...
159
00:10:04,291 --> 00:10:05,125
lui.
160
00:10:05,458 --> 00:10:06,583
Vous avez entendu ?
161
00:10:06,750 --> 00:10:07,916
Je suis son copain.
162
00:10:08,416 --> 00:10:09,333
Vous êtes témoins.
163
00:10:09,500 --> 00:10:11,583
Vous avez une caméra pour immortaliser...
164
00:10:11,750 --> 00:10:12,958
On reprend la recherche.
165
00:10:19,416 --> 00:10:22,083
Prenez Clifton Street.
Ne passez pas par Grant.
166
00:10:22,250 --> 00:10:23,708
Merci, Cheikh Abdullah.
167
00:10:24,458 --> 00:10:27,583
Ce n'est pas parce que quelqu'un
te traite en ennemi
168
00:10:27,833 --> 00:10:29,708
que tu dois faire de même.
169
00:10:30,666 --> 00:10:32,250
- On y va.
- Attendez.
170
00:10:32,750 --> 00:10:33,750
Déguisez-vous.
171
00:11:10,625 --> 00:11:12,041
C'est quoi, ce look ?
172
00:11:13,541 --> 00:11:14,375
Tu t'es vue ?
173
00:11:19,041 --> 00:11:21,625
- Bruno, j'ai eu tellement peur...
- Tout va bien.
174
00:11:32,500 --> 00:11:33,666
Kamran...
175
00:11:43,500 --> 00:11:44,541
J'ai l'impression
176
00:11:45,833 --> 00:11:47,916
qu'on m'écrase de l'intérieur.
177
00:11:52,083 --> 00:11:53,500
Faut qu'on parte.
178
00:11:53,666 --> 00:11:54,875
Lève-toi.
179
00:12:25,041 --> 00:12:26,916
Allez-y.
Je vous rejoins.
180
00:12:37,416 --> 00:12:39,500
T'as déjà des ennuis ?
181
00:12:39,666 --> 00:12:42,583
Je me passerai de tes commentaires.
J'ai besoin de toi.
182
00:12:43,125 --> 00:12:44,333
Dis-moi.
183
00:12:44,500 --> 00:12:45,583
C'est Kamran.
184
00:12:45,750 --> 00:12:47,500
Je sais, c'est un Clandestin,
185
00:12:47,666 --> 00:12:48,875
mais moi aussi.
186
00:12:50,500 --> 00:12:52,375
Il faut qu'il quitte la ville.
187
00:12:54,875 --> 00:12:56,791
Je connais quelqu'un qui peut l'aider.
188
00:12:57,125 --> 00:12:59,166
Qu'il soit au port à minuit.
189
00:13:00,708 --> 00:13:01,875
Merci.
190
00:13:23,083 --> 00:13:24,291
Sympa, le costume.
191
00:13:25,208 --> 00:13:26,625
Made in Pakistan ?
192
00:13:27,375 --> 00:13:29,375
T'es en colère contre moi ?
193
00:13:31,875 --> 00:13:32,833
Moi, je te dis tout.
194
00:13:33,000 --> 00:13:35,416
Il t'arrive un truc dingue
et tu me dis rien.
195
00:13:35,583 --> 00:13:36,416
Alors, oui.
196
00:13:37,166 --> 00:13:40,625
Tu détestes les super-héros.
J'avais peur que tu me détestes.
197
00:13:40,791 --> 00:13:42,916
- Jamais de la vie.
- Je sais, mais...
198
00:13:47,416 --> 00:13:48,833
J'ai pas assuré.
199
00:13:49,500 --> 00:13:50,541
Pardonne-moi.
200
00:13:57,500 --> 00:14:00,000
Le Damage Control nous a trouvés.
Comment ?
201
00:14:00,166 --> 00:14:01,541
C'est moi qu'ils veulent.
202
00:14:01,708 --> 00:14:03,333
Partez avant qu'ils attaquent.
203
00:14:03,500 --> 00:14:06,625
Il a raison.
C'est dangereux de rester avec nous.
204
00:14:07,416 --> 00:14:09,125
Ils ont détruit mon appartement.
205
00:14:09,333 --> 00:14:11,500
Ils sont venus à la mosquée.
Deux fois.
206
00:14:12,041 --> 00:14:14,000
Ils ont voulu que je te dénonce.
207
00:14:15,208 --> 00:14:17,083
Qu'est-ce que tu fais là ?
208
00:14:17,250 --> 00:14:19,375
Y a un super éclairage dans le théâtre.
209
00:14:19,916 --> 00:14:22,000
Je fais mes TikToks là-bas.
210
00:14:22,916 --> 00:14:25,166
J'ai une dette envers toi.
Tu m'as sauvée.
211
00:14:30,333 --> 00:14:31,500
On est avec toi.
212
00:14:32,791 --> 00:14:34,333
Et Zoe aussi, apparemment.
213
00:14:37,791 --> 00:14:38,958
C'est quoi, le plan ?
214
00:14:41,416 --> 00:14:42,416
Voilà le plan.
215
00:14:42,583 --> 00:14:44,916
Le DODC est là, on peut pas les semer,
216
00:14:45,083 --> 00:14:48,375
donc on va les distraire
le temps que Kamran soit à l'abri.
217
00:14:48,541 --> 00:14:49,458
Compris ?
218
00:14:52,916 --> 00:14:54,291
Excusez-moi ?
219
00:14:54,625 --> 00:14:56,875
Vous avez un mandat ou une autorisation ?
220
00:14:57,541 --> 00:14:58,541
Ça me plaît.
221
00:14:58,708 --> 00:15:00,666
On les occupe pendant que tu files.
222
00:15:01,041 --> 00:15:02,208
Pourquoi t'es là ?
223
00:15:02,375 --> 00:15:04,291
- Et comment ?
- La fenêtre des toilettes.
224
00:15:04,458 --> 00:15:06,083
J'étais dans ce lycée, moi aussi.
225
00:15:06,250 --> 00:15:07,583
Maman m'envoie te surveiller.
226
00:15:07,750 --> 00:15:10,166
- Les super-héros sont pas des bébés.
- Tu lui diras.
227
00:15:10,333 --> 00:15:11,708
Faut se dépêcher.
228
00:15:11,875 --> 00:15:13,708
D'accord, mais ne gâche pas tout.
229
00:15:14,083 --> 00:15:16,250
Aamir et Zoe,
vous faites le plein de matos.
230
00:15:21,916 --> 00:15:24,375
Bruno et moi,
on va jouer les savants fous.
231
00:15:31,833 --> 00:15:34,500
Ensuite, on prend tous les extincteurs.
232
00:15:49,083 --> 00:15:50,958
Zoe, t'es dans l'équipe de softball ?
233
00:15:51,458 --> 00:15:53,500
Avec Nakia, prenez un maximum de balles.
234
00:15:57,916 --> 00:15:59,083
Des questions ?
235
00:15:59,583 --> 00:16:03,000
On va arrêter le Damage Control
avec des balles ?
236
00:16:04,166 --> 00:16:07,041
On va retarder le Damage Control
avec des balles.
237
00:16:08,166 --> 00:16:10,000
Le véritable plan,
238
00:16:10,500 --> 00:16:11,333
c'est Zoe.
239
00:16:22,708 --> 00:16:26,541
On encercle les altérés
en ce moment même.
240
00:16:26,708 --> 00:16:29,666
Oui, et ils sont dans un lycée !
241
00:16:30,000 --> 00:16:33,125
C'est mauvais pour notre image.
Ça me plaît pas.
242
00:16:33,458 --> 00:16:35,041
Il n'y a pas un,
243
00:16:35,208 --> 00:16:37,333
mais deux altérés.
244
00:16:37,500 --> 00:16:38,500
Et ils sont en train
245
00:16:38,666 --> 00:16:41,500
de détruire tout Jersey City.
246
00:16:41,750 --> 00:16:43,208
Laissez-moi trois minutes,
247
00:16:43,375 --> 00:16:44,666
faites-moi confiance.
248
00:16:45,166 --> 00:16:46,208
On y va ?
249
00:16:46,375 --> 00:16:47,208
Attendez.
250
00:16:47,375 --> 00:16:48,208
Ne faites rien.
251
00:16:48,375 --> 00:16:51,708
Je ne vous laisserai même pas 10 secondes.
252
00:16:51,875 --> 00:16:53,333
Vous pouvez oublier.
253
00:16:54,000 --> 00:16:55,875
Quittez les lieux, Deever.
254
00:16:59,875 --> 00:17:00,916
Compris.
255
00:17:04,000 --> 00:17:05,833
En position.
On a le feu vert ?
256
00:17:09,208 --> 00:17:11,250
Appelez les unités de renfort.
257
00:17:11,625 --> 00:17:12,541
Immédiatement.
258
00:17:17,166 --> 00:17:20,541
Tu savais que Kamala avait des pouvoirs
et t'as rien dit ?
259
00:17:21,125 --> 00:17:23,375
C'est pas ton genre.
260
00:17:27,083 --> 00:17:28,000
Tu sais,
261
00:17:29,125 --> 00:17:31,458
Kamala m'a sauvé la vie, à l'AvengerCon.
262
00:17:35,333 --> 00:17:37,541
C'est à elle
de décider quand elle l'annoncera.
263
00:17:42,250 --> 00:17:44,125
Il s'est passé un truc, au Pakistan.
264
00:17:48,458 --> 00:17:50,416
La mère de Kamran
265
00:17:50,583 --> 00:17:53,375
et les autres Clandestins m'ont suivie.
266
00:17:54,958 --> 00:17:57,708
Ils voulaient engloutir notre monde
avec le leur.
267
00:17:57,875 --> 00:17:58,916
Et ?
268
00:18:01,458 --> 00:18:02,375
Najma est morte.
269
00:18:07,000 --> 00:18:08,791
Alors, t'es pas notre cousin.
270
00:18:09,500 --> 00:18:12,208
- Tu voulais quoi à ma sœur ?
- Je lui apprenais à conduire.
271
00:18:13,083 --> 00:18:14,875
T'aimes British Bake Off, au moins ?
272
00:18:17,625 --> 00:18:18,458
Quoi qu'il arrive,
273
00:18:19,375 --> 00:18:21,333
ne le dis pas à Kamran.
274
00:18:24,250 --> 00:18:25,916
Attends qu'on soit sortis.
275
00:18:50,000 --> 00:18:53,291
J'accepte de t'aider
parce que ma sœur est super intelligente.
276
00:18:53,458 --> 00:18:55,333
Si elle t'aide, c'est que tu le mérites.
277
00:19:08,166 --> 00:19:09,000
Stop.
278
00:19:10,375 --> 00:19:11,875
C'est une bombe.
279
00:19:12,250 --> 00:19:14,583
Bombe dans l'aile ouest.
Appelez les démineurs.
280
00:19:14,750 --> 00:19:16,083
Repli !
281
00:19:43,083 --> 00:19:44,666
Vous êtes tous là pour moi ?
282
00:19:44,916 --> 00:19:45,916
Stylé.
283
00:19:46,291 --> 00:19:49,291
On est en direct, mais pas pour longtemps.
Vas-y !
284
00:19:49,458 --> 00:19:50,791
Ici Zoe, au lycée Coles.
285
00:19:50,958 --> 00:19:52,833
Le Damage Control nous encercle.
286
00:19:53,541 --> 00:19:56,000
Ils s'en prennent à mes amis super-héros.
287
00:19:57,125 --> 00:19:59,416
Ils sont flippants
et ils lâchent pas l'affaire.
288
00:19:59,916 --> 00:20:01,250
Aidez-nous, s'il vous plaît.
289
00:20:01,583 --> 00:20:04,416
Chers abonnés, partagez ma story.
290
00:20:04,916 --> 00:20:06,291
Venez devant le lycée.
291
00:20:06,458 --> 00:20:07,500
Rasheed m'a envoyé ça.
292
00:20:07,666 --> 00:20:08,791
Aidez-nous.
293
00:20:09,250 --> 00:20:11,750
Chef d'unité, vous me recevez ?
294
00:20:12,791 --> 00:20:14,958
La cible a un sweat rouge
et une casquette.
295
00:20:15,125 --> 00:20:18,166
Je répète, la cible a un sweat rouge
et une casquette.
296
00:20:21,333 --> 00:20:22,416
Arrête-toi !
297
00:20:40,375 --> 00:20:44,333
On a plusieurs suspects.
Ils sont tous identiques.
298
00:20:44,625 --> 00:20:45,875
Il peut se dédoubler ?
299
00:21:39,625 --> 00:21:41,625
T'en fais pas, ça va aller.
300
00:21:59,000 --> 00:22:01,375
Aile est.
Ils se dirigent vers le gymnase.
301
00:22:19,791 --> 00:22:21,041
T'es avec moi ?
302
00:22:22,125 --> 00:22:23,375
Toujours.
303
00:22:29,958 --> 00:22:31,083
Les gars, faut...
304
00:22:33,083 --> 00:22:34,083
y aller.
305
00:22:34,958 --> 00:22:37,208
Ils viennent par ici.
Je vais les distraire.
306
00:22:38,208 --> 00:22:39,375
Dépêchez-vous.
307
00:22:47,625 --> 00:22:48,916
Merci, Bruno.
308
00:22:59,333 --> 00:23:01,000
Venez danser !
309
00:23:02,375 --> 00:23:03,916
Il vous plaît, mon déhanché ?
310
00:23:04,375 --> 00:23:06,500
Alors, on fait la fête ?
311
00:23:07,750 --> 00:23:09,041
Les mains en l'air !
312
00:23:11,166 --> 00:23:12,083
Ferme-la !
313
00:23:19,333 --> 00:23:20,375
Attrapez-le !
314
00:23:36,875 --> 00:23:37,916
Ça marche !
315
00:23:43,833 --> 00:23:45,875
Mon ami envoie quelqu'un te chercher.
316
00:23:46,041 --> 00:23:47,666
Ton ami,
317
00:23:48,041 --> 00:23:49,583
c'est un Red Dagger ?
318
00:23:50,916 --> 00:23:52,083
Pas vrai ?
319
00:23:53,666 --> 00:23:56,750
Ils sont aussi dangereux pour moi
que la police.
320
00:23:56,916 --> 00:23:58,333
Ils détestent ma famille.
321
00:23:58,500 --> 00:24:00,250
C'est pas la police qui nous traque.
322
00:24:00,958 --> 00:24:02,375
J'ai besoin des Clandestins.
323
00:24:03,208 --> 00:24:04,375
De ma mère.
324
00:24:21,083 --> 00:24:22,208
Elle est où, ma mère ?
325
00:24:44,333 --> 00:24:45,208
Dégueu !
326
00:24:53,083 --> 00:24:55,375
Dis-moi ce qui s'est passé au Pakistan.
327
00:24:55,916 --> 00:24:58,500
Najma a fait ce qu'elle voulait.
328
00:24:58,791 --> 00:25:00,416
Elle a ouvert le Voile.
329
00:25:01,958 --> 00:25:04,083
Elle allait tout détruire.
330
00:25:05,000 --> 00:25:06,708
Elle voulait sauver mon monde.
331
00:25:07,500 --> 00:25:08,333
Là d'où je viens.
332
00:25:15,500 --> 00:25:16,625
Ma mère est morte.
333
00:25:17,750 --> 00:25:18,833
C'est ça ?
334
00:25:19,916 --> 00:25:21,000
Je suis désolée.
335
00:25:22,666 --> 00:25:23,500
Pas un geste !
336
00:26:01,250 --> 00:26:02,666
Calmez-vous.
337
00:26:03,250 --> 00:26:05,041
On essaie de maintenir l'ordre.
338
00:26:06,458 --> 00:26:07,875
S'il vous plaît.
339
00:26:08,041 --> 00:26:09,583
On sort l'artillerie lourde.
340
00:26:10,041 --> 00:26:11,875
On boucle le périmètre extérieur.
341
00:26:32,375 --> 00:26:33,791
Mets-toi à genoux.
342
00:26:36,750 --> 00:26:38,041
Tout de suite.
343
00:26:38,375 --> 00:26:39,583
Allez, fais-le.
344
00:26:41,625 --> 00:26:43,500
À genoux.
345
00:26:52,333 --> 00:26:53,166
Feu !
346
00:27:17,750 --> 00:27:19,083
Cessez le feu.
347
00:27:30,208 --> 00:27:31,083
Beta, va-t'en !
348
00:28:12,875 --> 00:28:14,208
CHARGEMENT
349
00:28:15,208 --> 00:28:16,250
Allez, Kamala...
350
00:28:17,125 --> 00:28:18,125
Relève-toi.
351
00:28:20,875 --> 00:28:22,083
Augmentation.
352
00:28:57,708 --> 00:28:59,375
Salut, les gars. Ça va ?
353
00:28:59,541 --> 00:29:01,833
- Oui, Mlle Night Light.
- J'aime pas ce nom.
354
00:29:57,833 --> 00:29:58,833
Je gère.
355
00:31:10,000 --> 00:31:11,166
Kamran !
356
00:31:28,375 --> 00:31:30,250
Regarde autour de toi.
357
00:31:30,541 --> 00:31:33,666
Ils nous accepteront jamais, toi et moi.
358
00:31:34,125 --> 00:31:36,583
Ma mère avait raison.
Je suis pas à ma place, ici.
359
00:31:36,750 --> 00:31:38,916
Elle a sauvé ce monde pour toi.
360
00:31:39,583 --> 00:31:43,125
Elle s'est sacrifiée pour te protéger.
361
00:31:43,541 --> 00:31:45,000
Elle t'a choisi.
362
00:31:55,291 --> 00:31:57,583
Regarde ce que j'ai fait.
363
00:31:59,083 --> 00:32:01,958
Et maintenant ?
Comment redevenir normal ?
364
00:32:03,166 --> 00:32:04,666
La normalité n'existe pas.
365
00:32:06,333 --> 00:32:09,708
On doit faire de notre mieux
avec ce qu'on a.
366
00:32:10,083 --> 00:32:11,208
Va au port.
367
00:32:11,791 --> 00:32:13,083
Je vais les retarder.
368
00:32:26,125 --> 00:32:27,208
Merci.
369
00:32:52,291 --> 00:32:54,375
Debout !
Attrapez-la.
370
00:33:08,666 --> 00:33:11,041
Ça va ?
Tu as été incroyable !
371
00:33:12,208 --> 00:33:13,583
Tout le monde est avec toi.
372
00:33:23,958 --> 00:33:25,125
Poussez-vous, sergent.
373
00:33:26,750 --> 00:33:27,875
Arrêtez-vous.
374
00:33:28,041 --> 00:33:31,041
- Elle veut seulement aider.
- Elle nous a sauvés.
375
00:33:41,000 --> 00:33:41,916
Pour vous.
376
00:33:46,583 --> 00:33:49,625
Taisez-vous et ne faites rien.
Partez.
377
00:33:49,791 --> 00:33:52,583
Vous m'avez désobéi devant des témoins
378
00:33:52,750 --> 00:33:55,583
et vous avez attaqué des ados
en notre nom.
379
00:33:55,750 --> 00:33:57,250
Vous savez ce qui vous attend ?
380
00:33:58,083 --> 00:34:01,791
Vous êtes relevée de vos fonctions.
Partez immédiatement.
381
00:34:05,250 --> 00:34:06,708
On s'en va.
382
00:34:28,791 --> 00:34:31,208
- Salamalekum, Jersey.
- On est là !
383
00:34:31,375 --> 00:34:33,500
- On entre dans l'histoire.
- Enfin !
384
00:34:33,666 --> 00:34:35,500
J'en tremble.
Regardez.
385
00:34:36,041 --> 00:34:37,291
Ruby au rapport.
386
00:34:37,458 --> 00:34:39,833
On me demande :
"Ruby, tu sais qui c'est ?"
387
00:34:40,000 --> 00:34:42,125
Si je le savais, je vous le dirais pas !
388
00:34:42,291 --> 00:34:44,041
Elle me dit grave quelque chose.
389
00:34:44,291 --> 00:34:46,166
C'était une dinguerie !
Elle a fait...
390
00:34:47,291 --> 00:34:48,250
"Dans ta face !"
391
00:34:51,291 --> 00:34:53,041
Elle ne trouvera jamais un mari.
392
00:34:53,208 --> 00:34:56,416
C'est elle qui l'a dit :
Najaf fait les meilleurs kebabs !
393
00:34:58,125 --> 00:35:00,250
Je me suis transformé en hot dog.
394
00:35:00,416 --> 00:35:02,750
J'espère qu'il est halal.
395
00:35:03,375 --> 00:35:04,791
Ça m'a retourné.
396
00:35:04,958 --> 00:35:06,250
J'ai vu ma vie défiler.
397
00:35:06,416 --> 00:35:07,833
Tout a basculé...
398
00:35:08,000 --> 00:35:09,208
J'ai entendu
399
00:35:09,375 --> 00:35:11,875
Nakia Bahadir dire que j'étais son copain.
400
00:35:12,041 --> 00:35:14,458
- Raconte-nous.
- Non, c'est ta vidéo.
401
00:35:14,625 --> 00:35:18,333
En tant qu'alliée, je veux t'aider
à faire entendre ta voix.
402
00:35:18,916 --> 00:35:20,416
C'était trop cool !
403
00:35:21,250 --> 00:35:23,500
C'est une vraie super-héroïne !
404
00:35:23,666 --> 00:35:25,000
Elle assure !
405
00:35:25,208 --> 00:35:26,958
Mais elle a pas assuré
406
00:35:27,125 --> 00:35:28,708
quand elle m'a fait tomber.
407
00:35:28,875 --> 00:35:30,041
J'étais le bêtatest.
408
00:35:30,208 --> 00:35:34,083
Ce vendredi, venez rendre hommage
à notre super-héroïne.
409
00:35:34,250 --> 00:35:35,916
Pizza-glace offerte.
410
00:35:36,083 --> 00:35:37,666
Après la salat, bien sûr.
411
00:36:12,041 --> 00:36:13,166
Kamala ?
412
00:36:16,375 --> 00:36:18,000
Qu'est-ce que tu fais ?
413
00:36:22,458 --> 00:36:24,416
Ça fait peur, dis donc.
414
00:36:32,250 --> 00:36:33,416
Sympa.
415
00:36:38,041 --> 00:36:41,166
Tu es la nouvelle super-héroïne
qu'on appelle...
416
00:36:42,416 --> 00:36:43,416
Comment ?
417
00:36:43,916 --> 00:36:45,666
Je me cherche encore.
418
00:36:46,291 --> 00:36:47,541
Bien sûr.
419
00:36:49,083 --> 00:36:50,958
On se cherche tous.
420
00:36:52,833 --> 00:36:55,250
Mais tu as sauvé des gens, Kamala.
421
00:36:57,458 --> 00:36:58,625
Ça pesait une tonne.
422
00:36:58,791 --> 00:37:02,500
Le Damage Control nous encerclait.
Je les ai mitraillés.
423
00:37:02,666 --> 00:37:03,708
Tu as sauvé des vies.
424
00:37:03,875 --> 00:37:06,583
Il faut réparer les balcons.
Vous prenez des notes ?
425
00:37:09,333 --> 00:37:11,291
Et en sauvant une vie,
426
00:37:18,916 --> 00:37:20,458
tu sauves le monde.
427
00:37:28,375 --> 00:37:30,375
Tu sais pourquoi on t'a appelée Kamala ?
428
00:37:34,083 --> 00:37:37,208
On a essayé d'avoir un deuxième enfant
pendant des années.
429
00:37:38,083 --> 00:37:40,708
On était sur le point d'abandonner.
430
00:37:42,875 --> 00:37:44,333
Et tu es arrivée.
431
00:37:45,625 --> 00:37:46,583
Beta,
432
00:37:47,166 --> 00:37:49,833
tu étais tellement parfaite.
433
00:37:52,125 --> 00:37:54,750
C'est la signification de "kamal",
en arabe.
434
00:37:55,125 --> 00:37:56,291
"Parfait".
435
00:37:57,375 --> 00:37:59,333
En ourdou, ça veut dire...
436
00:38:00,041 --> 00:38:01,291
Je cherche le mot.
437
00:38:01,791 --> 00:38:02,958
"Merveille".
438
00:38:04,000 --> 00:38:05,125
"Marvel".
439
00:38:07,333 --> 00:38:09,500
En anglais, "kamal" se dit "marvel".
440
00:38:11,833 --> 00:38:14,291
Attends,
je m'appelle comme Carol Danvers ?
441
00:38:14,458 --> 00:38:16,166
Je ne sais pas qui c'est.
442
00:38:17,541 --> 00:38:19,208
Mais tu es,
443
00:38:19,875 --> 00:38:21,583
et tu as toujours été,
444
00:38:22,916 --> 00:38:24,291
notre petite...
445
00:38:25,416 --> 00:38:26,666
Miss Marvel.
446
00:38:36,416 --> 00:38:37,708
Je t'aime.
447
00:38:38,333 --> 00:38:39,416
Moi aussi.
448
00:38:54,708 --> 00:38:55,833
C'est magique.
449
00:38:57,583 --> 00:38:59,583
Absolument magique.
450
00:39:42,083 --> 00:39:45,500
UNE SEMAINE PLUS TARD
451
00:39:53,208 --> 00:39:54,333
Sérieusement ?
452
00:39:54,500 --> 00:39:56,166
Kamran a laissé sa voiture.
453
00:39:56,333 --> 00:39:57,541
Je vois ça.
454
00:39:57,708 --> 00:39:59,666
Normal, il a fui le pays.
455
00:39:59,833 --> 00:40:01,250
Il a dit qu'il me la donnait.
456
00:40:02,041 --> 00:40:03,208
- C'est pas vrai.
- Si.
457
00:40:03,375 --> 00:40:05,750
- Non.
- Une explosion, ça crée des liens.
458
00:40:05,916 --> 00:40:07,958
J'aurai la classe dedans, à Caltech.
459
00:40:08,791 --> 00:40:10,000
Moi,
460
00:40:10,333 --> 00:40:13,458
je pense que sa place est à Jersey City,
461
00:40:13,625 --> 00:40:15,750
sans toi au volant.
462
00:40:15,916 --> 00:40:17,125
Je plussoie.
463
00:40:17,291 --> 00:40:18,416
Et moi,
464
00:40:18,583 --> 00:40:19,875
je moinsoie...
465
00:40:22,541 --> 00:40:24,333
Je suis fière de toi.
Tu vas me manquer.
466
00:40:24,500 --> 00:40:26,291
Je serai qu'à 43 heures de route.
467
00:40:27,541 --> 00:40:28,916
J'ai un truc à te dire.
468
00:40:31,166 --> 00:40:33,458
J'ai réanalysé ton patrimoine génétique.
469
00:40:33,625 --> 00:40:36,208
Bruno, appelle-moi quand tu t'ennuies.
470
00:40:37,041 --> 00:40:40,375
Aamir voulait savoir
s'il avait des super-pouvoirs.
471
00:40:42,416 --> 00:40:44,375
Je crois qu'on s'est trompés.
472
00:40:44,958 --> 00:40:46,000
Comment ça ?
473
00:40:46,166 --> 00:40:49,791
On sait pourquoi tu invoques le Noor
et comment tu le maîtrises.
474
00:40:49,958 --> 00:40:53,458
Mais ton ADN ne colle pas
avec le reste de ta famille.
475
00:40:56,541 --> 00:40:58,458
Il y a un truc différent,
476
00:40:58,958 --> 00:41:00,208
dans tes gènes.
477
00:41:00,958 --> 00:41:02,000
Comme...
478
00:41:03,416 --> 00:41:04,708
une mutation.
479
00:41:13,458 --> 00:41:15,875
Encore une étiquette qu'on va me coller.
480
00:41:17,458 --> 00:41:18,625
Les clefs.
481
00:41:20,875 --> 00:41:21,958
D'accord.
482
00:41:23,958 --> 00:41:25,791
Allez, les nazes.
Je veux un chawarma.
483
00:41:25,958 --> 00:41:28,083
- Je t'aime !
- T'as pris mes clefs ?
484
00:41:28,250 --> 00:41:30,125
T'es pas si malin que ça, finalement.
485
00:41:30,291 --> 00:41:32,375
C'est ça.
On fait un tour et on rentre.
486
00:41:34,083 --> 00:41:36,458
Je suis la seule
à avoir conduit cette voiture.
487
00:41:36,625 --> 00:41:39,333
- Les mains à 10 h 10.
- C'est une légende, ça.
488
00:43:31,583 --> 00:43:36,000
MISS MARVEL
489
00:43:40,625 --> 00:43:43,166
Je ne t'entends pas faire tes devoirs.
490
00:44:19,250 --> 00:44:22,750
MISS MARVEL REVIENDRA DANS THE MARVELS
491
00:46:46,958 --> 00:46:48,958
Sous-titres : Lilia Adnan