1 00:00:01,208 --> 00:00:05,833 Des scènes de cette série peuvent heurter la sensibilité des spectateurs. 2 00:00:07,291 --> 00:00:09,458 C'est trop cool. C'est à Nani? 3 00:00:09,625 --> 00:00:11,125 C'est de la camelote. 4 00:00:11,291 --> 00:00:12,916 Précédemment... 5 00:00:13,083 --> 00:00:13,916 C'est quoi? 6 00:00:14,083 --> 00:00:15,416 Ma touche personnelle. 7 00:00:20,958 --> 00:00:23,500 J'en reviens pas, j'ai des pouvoirs! 8 00:00:24,208 --> 00:00:25,875 Je n'ai jamais vu ça. 9 00:00:26,208 --> 00:00:29,083 L'altérée a essayé de vous tuer. 10 00:00:29,250 --> 00:00:31,750 Elle ne voulait pas me tuer, elle m'a sauvée. 11 00:00:32,166 --> 00:00:33,375 Fouillez chaque temple, 12 00:00:33,541 --> 00:00:35,291 maison de quartier et mosquée. 13 00:00:35,458 --> 00:00:37,458 Ce bracelet t'aide à libérer le Noor. 14 00:00:37,625 --> 00:00:39,250 Vous voulez mon bracelet? 15 00:00:40,708 --> 00:00:42,333 Tu ne veux pas rentrer chez toi? 16 00:00:42,500 --> 00:00:43,333 Oui, bien sûr. 17 00:00:43,500 --> 00:00:45,416 Mais j'ai caché le bracelet. 18 00:00:46,291 --> 00:00:48,333 Je le trouverai, même si j'y laisse ma vie. 19 00:00:48,500 --> 00:00:50,833 Najma, s'il te plaît! Ça ne marchera pas. 20 00:00:51,041 --> 00:00:53,083 "Ce que tu cherches te cherche aussi." 21 00:00:58,375 --> 00:01:00,958 Le temps presse. Fais monter Sana dans le train. 22 00:01:01,125 --> 00:01:02,291 Protège le bracelet. 23 00:01:02,458 --> 00:01:04,916 Je peux pas faire d'étoiles, seulement des cercles. 24 00:01:09,208 --> 00:01:10,291 C'était moi. 25 00:01:10,625 --> 00:01:11,500 Le Voile... 26 00:01:11,666 --> 00:01:12,708 Ça ne marchera pas. 27 00:01:12,875 --> 00:01:14,083 Il va tout détruire. 28 00:01:14,791 --> 00:01:16,083 Vous oubliez Kamran? 29 00:01:16,250 --> 00:01:17,375 Je l'ai abandonné. 30 00:01:18,208 --> 00:01:19,750 Il n'y a qu'un seul moyen. 31 00:01:20,250 --> 00:01:21,458 Je peux le refermer. 32 00:01:27,666 --> 00:01:28,500 Brian? 33 00:01:28,666 --> 00:01:30,708 - Tu veux quoi? - Je savais pas où aller. 34 00:01:30,875 --> 00:01:33,083 Je ne te laisserai pas face au Damage Control. 35 00:01:33,250 --> 00:01:34,750 Je suis suivi, faut partir. 36 00:01:36,208 --> 00:01:37,458 T'as des pouvoirs? 37 00:01:54,041 --> 00:01:56,875 Voilà ce qui arrive quand des nuisibles ont des pouvoirs. 38 00:01:57,041 --> 00:01:59,458 - Qui ça? - Des enfants, agent Barry. 39 00:01:59,625 --> 00:02:01,083 Il faut boucler la ville 40 00:02:01,250 --> 00:02:04,500 et les arrêter avant qu'il y ait d'autres blessés. 41 00:02:05,208 --> 00:02:07,750 - Balles réelles? - Ne les tuez pas. 42 00:02:07,916 --> 00:02:09,791 Amenez-moi ce jeune vivant. 43 00:02:09,958 --> 00:02:12,375 Je veux savoir ce qu'il est, exactement. 44 00:02:15,333 --> 00:02:18,875 Damage Control nous attend peut-être, alors on change à la prochaine. 45 00:02:19,041 --> 00:02:20,041 On va vers le nord. 46 00:02:27,041 --> 00:02:28,916 Kamala a eu du mal aussi. 47 00:02:29,458 --> 00:02:30,625 Elle a fait comment? 48 00:02:31,041 --> 00:02:33,375 C'est Kamala. Elle s'est calmée avec un kebab. 49 00:02:35,333 --> 00:02:37,000 Damage Control. Vite! 50 00:02:37,166 --> 00:02:38,041 Arrêtez-vous. 51 00:02:38,541 --> 00:02:39,875 Fais attention. 52 00:02:47,041 --> 00:02:48,250 On décampe. 53 00:03:34,083 --> 00:03:35,625 Elle te plaît? 54 00:03:35,791 --> 00:03:40,000 Ils voulaient me faire payer le double, mais j'ai négocié. 55 00:03:40,291 --> 00:03:41,208 Écoutez... 56 00:03:43,875 --> 00:03:46,375 Où est mon châle en pashmina? 57 00:03:46,708 --> 00:03:47,958 J'ai un truc à annoncer. 58 00:03:52,291 --> 00:03:53,666 Pour commencer, 59 00:03:54,041 --> 00:03:56,166 j'aurais dû vous le dire avant. 60 00:03:56,333 --> 00:04:00,416 Pardon d'avoir gâché le mariage. Et d'être allée en douce à l'AvengerCon. 61 00:04:07,000 --> 00:04:07,833 Je suis 62 00:04:08,166 --> 00:04:09,166 Light Girl. 63 00:04:10,750 --> 00:04:11,833 Qui ça? 64 00:04:14,791 --> 00:04:16,000 Night Light. 65 00:04:17,833 --> 00:04:19,208 Je tombe des nues! 66 00:04:20,833 --> 00:04:22,083 Tu leur as dit? 67 00:04:22,250 --> 00:04:24,833 - Je ne l'ai dit qu'à Abbu. - Tu sous-entends quoi? 68 00:04:25,000 --> 00:04:26,875 C'est classique, chez les Khan. 69 00:04:27,041 --> 00:04:27,958 Tu le dis à Ammi, 70 00:04:28,750 --> 00:04:30,000 elle le dit à Abbu 71 00:04:30,166 --> 00:04:32,291 et on entend parce qu'il met le haut-parleur. 72 00:04:33,166 --> 00:04:36,291 - C'est à cause du haut-parleur. - Mais c'est pratique. 73 00:04:36,791 --> 00:04:40,250 C'est génial. Ça me démangeait de te demander. 74 00:04:40,458 --> 00:04:43,250 Tes pouvoirs sont infinis, ou tu dois les recharger? 75 00:04:43,416 --> 00:04:45,583 - En fait... - J'ai aussi une question. 76 00:04:45,750 --> 00:04:49,083 À l'Aïd, t'as fait tomber le petit exprès, ou c'était pas prévu? 77 00:04:50,000 --> 00:04:50,875 Ça suffit. 78 00:04:51,041 --> 00:04:52,708 Ne vous moquez pas. 79 00:04:52,875 --> 00:04:54,125 Arrêtez. 80 00:04:57,000 --> 00:04:59,833 C'est formidable, ce qui t'arrive. 81 00:05:00,166 --> 00:05:01,916 Je suis très fier de toi. 82 00:05:02,500 --> 00:05:03,583 C'est vrai, 83 00:05:03,750 --> 00:05:05,541 on t'admire tous. 84 00:05:06,208 --> 00:05:07,416 Mais beta, 85 00:05:08,791 --> 00:05:10,625 je veux que tu me promettes 86 00:05:11,083 --> 00:05:12,708 de faire attention. 87 00:05:13,208 --> 00:05:14,416 C'est vrai, 88 00:05:15,000 --> 00:05:18,625 tu as le pouvoir de faire de grandes choses, 89 00:05:19,541 --> 00:05:23,708 mais ne cherche pas les ennuis pour autant. 90 00:05:25,041 --> 00:05:27,083 Je m'inquiète tellement pour toi. 91 00:05:28,750 --> 00:05:32,833 C'est toi qui m'as appris à aider mon prochain. 92 00:05:33,250 --> 00:05:35,041 Et on lui fait confiance. 93 00:05:38,125 --> 00:05:40,416 Pourquoi Nakia m'appelle? 94 00:05:44,291 --> 00:05:46,541 Nakia, je suis contente de te parler. 95 00:05:46,708 --> 00:05:48,041 On vient de rentrer... 96 00:05:48,208 --> 00:05:50,125 Tais-toi. T'as des nouvelles de Bruno? 97 00:05:50,458 --> 00:05:51,833 Non, pourquoi? 98 00:05:52,000 --> 00:05:53,750 J'essaie de le joindre. 99 00:05:54,416 --> 00:05:56,166 Le Circle Q a explosé. 100 00:05:57,500 --> 00:06:01,541 MISS MARVEL 101 00:06:02,083 --> 00:06:03,750 Allez, décroche... 102 00:06:04,000 --> 00:06:05,416 Votre appel a été transféré. 103 00:06:05,583 --> 00:06:08,125 Kamala Khan, hors de question que tu sortes. 104 00:06:09,125 --> 00:06:10,458 Pas dans cette tenue. 105 00:06:11,333 --> 00:06:12,208 Tiens. 106 00:06:12,958 --> 00:06:14,500 C'est pour toi. 107 00:06:28,208 --> 00:06:30,625 Ça te ressemble un peu plus. 108 00:07:06,625 --> 00:07:07,958 Je rajoute du piment? 109 00:07:28,208 --> 00:07:29,375 À droite. 110 00:07:30,416 --> 00:07:32,333 Dieu merci, t'as rien. Que se passe-t-il? 111 00:07:32,500 --> 00:07:36,041 Damage Control nous suit. Notre super évasion a échoué. 112 00:07:36,208 --> 00:07:38,875 - Faut qu'on se cache. - Pas dans une mosquée! 113 00:07:39,041 --> 00:07:40,916 Les lieux de culte sont des refuges. 114 00:07:41,083 --> 00:07:42,166 Les États-Unis! 115 00:07:42,583 --> 00:07:43,791 La Sécurité, la police 116 00:07:43,958 --> 00:07:46,625 et même les autorités sanitaires nous surveillent. 117 00:07:47,541 --> 00:07:50,291 Allez à l'école. J'appelle Kamala. 118 00:07:51,166 --> 00:07:52,541 Pourquoi l'école? 119 00:07:52,708 --> 00:07:55,208 Il y aura personne, on est samedi. 120 00:08:15,250 --> 00:08:16,458 Bonjour à tous. 121 00:08:16,625 --> 00:08:18,708 Je vous demande de présenter... 122 00:08:19,166 --> 00:08:20,583 vos papiers. 123 00:08:20,916 --> 00:08:22,875 On a l'habitude, madame l'agente. 124 00:08:23,041 --> 00:08:26,708 Damage Control veut seulement vous protéger. 125 00:08:26,875 --> 00:08:30,458 Nous cherchons un individu extrêmement dangereux. 126 00:08:30,791 --> 00:08:33,208 Homme, entre 16 et 25 ans. 127 00:08:33,375 --> 00:08:35,291 Pakistanais ou arabe. 128 00:08:35,458 --> 00:08:37,958 Vous décrivez presque tout le monde, ici. 129 00:08:39,083 --> 00:08:40,500 Ça va être long. 130 00:08:40,750 --> 00:08:41,875 Heureusement, 131 00:08:42,041 --> 00:08:45,166 Rasheed a préparé ses délicieux biscuits au chocolat. 132 00:08:45,333 --> 00:08:47,375 Mon secret, c'est la noix de muscade. 133 00:08:48,125 --> 00:08:50,458 - Ça ne lui dit rien. - Mais oui. 134 00:08:50,625 --> 00:08:51,708 Ça suffit. 135 00:08:52,000 --> 00:08:54,291 Ce jeune vous met tous en danger. 136 00:08:54,458 --> 00:08:56,916 Si vous aidez un suspect potentiel, 137 00:08:57,250 --> 00:08:59,375 vous n'aurez plus d'alliés, Cheikh. 138 00:08:59,541 --> 00:09:01,166 Je n'ai pas besoin d'alliés. 139 00:09:01,458 --> 00:09:05,833 "Dieu n'est peut-être pas auprès de moi, mais je suis auprès de lui. 140 00:09:06,208 --> 00:09:07,708 "Car Dieu a toujours raison." 141 00:09:07,875 --> 00:09:11,083 Je n'ai pas le temps d'écouter vos versets. 142 00:09:12,500 --> 00:09:14,458 C'est d'Abraham Lincoln. 143 00:09:15,958 --> 00:09:18,666 Fouillez chaque pièce et chaque placard. 144 00:09:18,833 --> 00:09:21,541 S'il y a un verrou, forcez-le. 145 00:09:29,458 --> 00:09:30,750 N'entrez pas! 146 00:09:31,875 --> 00:09:32,791 C'est... 147 00:09:33,333 --> 00:09:34,291 sacré. 148 00:09:34,458 --> 00:09:36,541 Ce serait une violation de mes libertés. 149 00:09:36,708 --> 00:09:38,833 Tu veux entacher ton dossier scolaire? 150 00:09:39,000 --> 00:09:40,875 C'est seulement une réserve. 151 00:09:41,083 --> 00:09:42,916 Lingettes, papier de toilette... 152 00:09:43,083 --> 00:09:44,041 Allez-y. 153 00:09:46,000 --> 00:09:47,583 Je vais ouvrir. 154 00:09:49,416 --> 00:09:51,666 Ne lui faites pas de mal. Il est gentil. 155 00:09:57,166 --> 00:09:58,166 Ça roule? 156 00:09:59,041 --> 00:09:59,875 S'il vous plaît, 157 00:10:00,041 --> 00:10:03,000 ma mère me tuera si elle apprend que j'ai un copain, surtout... 158 00:10:04,291 --> 00:10:05,125 lui. 159 00:10:05,458 --> 00:10:06,583 Vous avez entendu? 160 00:10:06,750 --> 00:10:07,916 Je suis son copain. 161 00:10:08,416 --> 00:10:09,333 Vous êtes témoins. 162 00:10:09,500 --> 00:10:11,583 Vous avez une caméra pour immortaliser... 163 00:10:11,750 --> 00:10:12,958 On reprend la recherche. 164 00:10:19,416 --> 00:10:22,083 Prenez Clifton Street. Ne passez pas par Grant. 165 00:10:22,250 --> 00:10:23,708 Merci, Cheikh Abdullah. 166 00:10:24,458 --> 00:10:27,583 Ce n'est pas parce que quelqu'un te traite en ennemi 167 00:10:27,833 --> 00:10:29,708 que tu dois faire de même. 168 00:10:30,666 --> 00:10:32,250 - On y va. - Attendez. 169 00:10:32,750 --> 00:10:33,750 Déguisez-vous. 170 00:11:10,625 --> 00:11:12,041 C'est quoi, cette allure? 171 00:11:13,541 --> 00:11:14,375 Tu t'es vue? 172 00:11:19,041 --> 00:11:21,625 - Bruno, j'ai eu tellement peur... - Tout va bien. 173 00:11:32,500 --> 00:11:33,666 Kamran... 174 00:11:43,500 --> 00:11:44,541 J'ai l'impression 175 00:11:45,833 --> 00:11:47,916 qu'on m'écrase de l'intérieur. 176 00:11:52,083 --> 00:11:53,500 Faut qu'on parte. 177 00:11:53,666 --> 00:11:54,875 Lève-toi. 178 00:12:25,041 --> 00:12:26,916 Allez-y. Je vous rejoins. 179 00:12:37,416 --> 00:12:39,500 T'as déjà des ennuis? 180 00:12:39,666 --> 00:12:42,583 Je me passerai de tes commentaires. J'ai besoin de toi. 181 00:12:43,125 --> 00:12:44,333 Dis-moi. 182 00:12:44,500 --> 00:12:45,583 C'est Kamran. 183 00:12:45,750 --> 00:12:47,500 Je sais, c'est un Clandestin, 184 00:12:47,666 --> 00:12:48,875 mais moi aussi. 185 00:12:50,500 --> 00:12:52,375 Il faut qu'il quitte la ville. 186 00:12:54,875 --> 00:12:56,791 Je connais quelqu'un qui peut l'aider. 187 00:12:57,125 --> 00:12:59,166 Qu'il soit au port à minuit. 188 00:13:00,708 --> 00:13:01,875 Merci. 189 00:13:23,083 --> 00:13:24,291 Joli costume. 190 00:13:25,208 --> 00:13:26,625 Fabriqué au Pakistan? 191 00:13:27,375 --> 00:13:29,375 T'es en colère contre moi? 192 00:13:31,875 --> 00:13:32,833 Moi, je te dis tout. 193 00:13:33,000 --> 00:13:35,416 Il t'arrive un truc de cinglé, et tu me dis rien. 194 00:13:35,583 --> 00:13:36,416 Alors, oui. 195 00:13:37,166 --> 00:13:40,625 Tu détestes les super-héros. J'avais peur que tu me détestes. 196 00:13:40,791 --> 00:13:42,916 - Jamais de la vie. - Je sais, mais... 197 00:13:47,416 --> 00:13:48,833 J'ai gaffé. 198 00:13:49,500 --> 00:13:50,541 Pardonne-moi. 199 00:13:57,500 --> 00:14:00,000 Damage Control nous a trouvés. Comment? 200 00:14:00,166 --> 00:14:01,541 C'est moi qu'ils veulent. 201 00:14:01,708 --> 00:14:03,333 Partez avant qu'ils attaquent. 202 00:14:03,500 --> 00:14:06,625 Il a raison. C'est dangereux de rester avec nous. 203 00:14:07,416 --> 00:14:09,125 Ils ont détruit mon appartement. 204 00:14:09,333 --> 00:14:11,500 Ils sont venus à la mosquée. Deux fois. 205 00:14:12,041 --> 00:14:14,000 Ils ont voulu que je te dénonce. 206 00:14:15,208 --> 00:14:17,083 Qu'est-ce que tu fais là? 207 00:14:17,250 --> 00:14:19,375 Y a un super éclairage dans le théâtre. 208 00:14:19,916 --> 00:14:22,000 Je fais mes TikToks là-bas. 209 00:14:22,916 --> 00:14:25,166 J'ai une dette envers toi. Tu m'as sauvée. 210 00:14:30,333 --> 00:14:31,500 On est avec toi. 211 00:14:32,791 --> 00:14:34,333 Et Zoe aussi, apparemment. 212 00:14:37,791 --> 00:14:38,958 C'est quoi, le plan? 213 00:14:41,416 --> 00:14:42,416 Voilà le plan. 214 00:14:42,583 --> 00:14:44,916 Damage Control est là, on peut pas les semer, 215 00:14:45,083 --> 00:14:48,375 donc on va les distraire le temps que Kamran soit à l'abri. 216 00:14:48,541 --> 00:14:49,458 Compris? 217 00:14:52,916 --> 00:14:54,291 Excusez-moi? 218 00:14:54,625 --> 00:14:56,875 Vous avez un mandat ou une autorisation? 219 00:14:57,541 --> 00:14:58,541 Ça me plaît. 220 00:14:58,708 --> 00:15:00,666 On les occupe pendant que tu files. 221 00:15:01,041 --> 00:15:02,208 Pourquoi t'es là? 222 00:15:02,375 --> 00:15:04,291 - Et comment? - La fenêtre des toilettes. 223 00:15:04,458 --> 00:15:06,083 C'est mon ancienne école. 224 00:15:06,250 --> 00:15:07,583 Maman m'envoie te surveiller. 225 00:15:07,750 --> 00:15:10,166 - Les super-héros sont pas des bébés. - Tu le lui diras. 226 00:15:10,333 --> 00:15:11,708 Faut se dépêcher. 227 00:15:11,875 --> 00:15:13,708 D'accord, mais ne gâche pas tout. 228 00:15:14,083 --> 00:15:16,250 Aamir et Zoe, faites le plein de matériel. 229 00:15:21,916 --> 00:15:24,375 Bruno et moi, on va jouer les savants fous. 230 00:15:31,833 --> 00:15:34,500 Ensuite, on prend tous les extincteurs. 231 00:15:49,083 --> 00:15:50,958 Zoe, t'es dans l'équipe de softball? 232 00:15:51,458 --> 00:15:53,500 Avec Nakia, prenez un maximum de balles. 233 00:15:57,916 --> 00:15:59,083 Des questions? 234 00:15:59,583 --> 00:16:03,000 On va arrêter le Damage Control avec des balles? 235 00:16:04,166 --> 00:16:07,041 On va retarder le Damage Control avec des balles. 236 00:16:08,166 --> 00:16:10,000 Le véritable plan, 237 00:16:10,500 --> 00:16:11,333 c'est Zoe. 238 00:16:22,708 --> 00:16:26,541 On encercle les altérés en ce moment même. 239 00:16:26,708 --> 00:16:29,666 Oui, et ils sont dans une école. 240 00:16:30,000 --> 00:16:33,125 C'est mauvais pour notre image. Ça ne me plaît pas. 241 00:16:33,458 --> 00:16:35,041 Il n'y a pas un, 242 00:16:35,208 --> 00:16:37,333 mais deux altérés. 243 00:16:37,500 --> 00:16:38,500 Et ils sont en train 244 00:16:38,666 --> 00:16:41,500 de détruire tout Jersey City. 245 00:16:41,750 --> 00:16:43,208 Laissez-moi trois minutes, 246 00:16:43,375 --> 00:16:44,666 faites-moi confiance. 247 00:16:45,166 --> 00:16:46,208 On y va? 248 00:16:46,375 --> 00:16:47,208 Attendez. 249 00:16:47,375 --> 00:16:48,208 Ne faites rien. 250 00:16:48,375 --> 00:16:51,708 Je ne vous laisserai même pas 10 secondes. 251 00:16:51,875 --> 00:16:53,333 Vous pouvez oublier ça. 252 00:16:54,000 --> 00:16:55,875 Quittez les lieux, Deever. 253 00:16:59,875 --> 00:17:00,916 Compris. 254 00:17:04,000 --> 00:17:05,833 En position. On a le feu vert? 255 00:17:09,208 --> 00:17:11,250 Appelez les unités de renfort. 256 00:17:11,625 --> 00:17:12,541 Immédiatement. 257 00:17:17,166 --> 00:17:20,541 Tu savais que Kamala avait des pouvoirs et t'as rien dit? 258 00:17:22,375 --> 00:17:23,375 C'est pas ton genre. 259 00:17:27,083 --> 00:17:28,000 Tu sais, 260 00:17:29,125 --> 00:17:31,458 Kamala m'a sauvé la vie, à l'AvengerCon. 261 00:17:35,333 --> 00:17:37,541 C'est à elle de décider quand elle l'annoncera. 262 00:17:42,250 --> 00:17:44,125 Il s'est passé un truc, au Pakistan. 263 00:17:48,458 --> 00:17:50,416 La mère de Kamran 264 00:17:50,583 --> 00:17:53,375 et les autres Clandestins m'ont suivie. 265 00:17:54,958 --> 00:17:57,708 Ils voulaient engloutir notre monde avec le leur. 266 00:17:57,875 --> 00:17:58,916 Et? 267 00:18:01,458 --> 00:18:02,375 Najma est morte. 268 00:18:07,000 --> 00:18:08,791 Alors, t'es pas notre cousin. 269 00:18:09,500 --> 00:18:12,208 - Tu voulais quoi à ma sœur? - Je lui apprenais à conduire. 270 00:18:13,083 --> 00:18:14,875 T'aimes British Bake Off, au moins? 271 00:18:17,625 --> 00:18:18,458 Quoi qu'il arrive, 272 00:18:19,375 --> 00:18:21,333 ne le dis pas à Kamran. 273 00:18:24,250 --> 00:18:25,916 Attends qu'on soit sortis. 274 00:18:50,000 --> 00:18:53,291 J'accepte de t'aider parce que ma sœur est super intelligente. 275 00:18:53,458 --> 00:18:55,333 Si elle t'aide, c'est que tu le mérites. 276 00:19:08,166 --> 00:19:09,000 Attendez. 277 00:19:10,375 --> 00:19:11,875 C'est une bombe. 278 00:19:12,250 --> 00:19:14,583 Bombe dans l'aile ouest. Appelez les démineurs. 279 00:19:14,750 --> 00:19:16,083 Repli! 280 00:19:43,083 --> 00:19:44,666 Vous êtes tous là pour moi? 281 00:19:44,916 --> 00:19:45,916 Génial. 282 00:19:46,291 --> 00:19:49,291 On est en direct, mais pas pour longtemps. Vas-y! 283 00:19:49,458 --> 00:19:50,791 Ici Zoe, à l'école Coles. 284 00:19:50,958 --> 00:19:52,833 Le Damage Control nous encercle. 285 00:19:53,541 --> 00:19:56,000 Ils s'en prennent à mes amis super-héros. 286 00:19:57,125 --> 00:19:59,416 Ils sont terrifiants, ils ne veulent pas céder. 287 00:19:59,916 --> 00:20:01,250 Aidez-nous, s'il vous plaît. 288 00:20:01,583 --> 00:20:04,416 Chers abonnés, diffusez ce message. 289 00:20:04,916 --> 00:20:06,291 Venez à l'école. 290 00:20:06,458 --> 00:20:07,500 Rasheed m'a envoyé ça. 291 00:20:07,666 --> 00:20:08,791 Aidez-nous. 292 00:20:09,250 --> 00:20:11,750 Chef d'unité, vous me recevez? 293 00:20:12,791 --> 00:20:14,958 La cible a un kangourou rouge et une casquette. 294 00:20:15,125 --> 00:20:18,166 Je répète, la cible a un kangourou rouge et une casquette. 295 00:20:21,333 --> 00:20:22,416 Arrête-toi! 296 00:20:40,375 --> 00:20:44,333 On a plusieurs suspects. Ils sont tous identiques. 297 00:20:44,625 --> 00:20:45,875 Il peut se dédoubler? 298 00:21:39,625 --> 00:21:41,625 T'en fais pas, ça va aller. 299 00:21:59,000 --> 00:22:01,375 Aile est. Ils se dirigent vers le gymnase. 300 00:22:19,791 --> 00:22:21,041 T'es avec moi? 301 00:22:22,125 --> 00:22:23,375 Toujours. 302 00:22:29,958 --> 00:22:31,083 Il faut... 303 00:22:33,083 --> 00:22:34,083 y aller. 304 00:22:34,958 --> 00:22:37,208 Ils viennent par ici. Je vais les distraire. 305 00:22:38,208 --> 00:22:39,375 Dépêchez-vous. 306 00:22:47,625 --> 00:22:48,916 Merci, Bruno. 307 00:22:59,333 --> 00:23:01,000 Venez danser! 308 00:23:02,375 --> 00:23:03,916 Il vous plaît, mon déhanché? 309 00:23:04,375 --> 00:23:06,500 Alors, on fait la fête? 310 00:23:07,750 --> 00:23:09,041 Les mains en l'air! 311 00:23:11,166 --> 00:23:12,083 Ferme-la! 312 00:23:19,333 --> 00:23:20,375 Attrapez-le! 313 00:23:36,875 --> 00:23:37,916 Ça marche! 314 00:23:43,833 --> 00:23:45,875 Mon ami envoie quelqu'un te chercher. 315 00:23:46,041 --> 00:23:47,666 Ton ami, 316 00:23:48,041 --> 00:23:49,583 c'est un Red Dagger? 317 00:23:50,916 --> 00:23:52,083 Pas vrai? 318 00:23:53,666 --> 00:23:56,750 Ils sont aussi dangereux pour moi que la police. 319 00:23:56,916 --> 00:23:58,333 Ils détestent ma famille. 320 00:23:58,500 --> 00:24:00,250 C'est pas la police qui nous traque. 321 00:24:00,958 --> 00:24:02,375 J'ai besoin des Clandestins. 322 00:24:03,208 --> 00:24:04,375 De ma mère. 323 00:24:21,083 --> 00:24:22,208 Elle est où, ma mère? 324 00:24:44,333 --> 00:24:45,208 Dégueu! 325 00:24:53,083 --> 00:24:55,375 Dis-moi ce qui s'est passé au Pakistan. 326 00:24:55,916 --> 00:24:58,500 Najma a fait ce qu'elle voulait. 327 00:24:58,791 --> 00:25:00,416 Elle a ouvert le Voile. 328 00:25:01,958 --> 00:25:04,083 Elle allait tout détruire. 329 00:25:05,000 --> 00:25:06,708 Elle voulait sauver mon monde. 330 00:25:07,500 --> 00:25:08,333 Là d'où je viens. 331 00:25:15,500 --> 00:25:16,625 Ma mère est morte. 332 00:25:17,750 --> 00:25:18,833 C'est ça? 333 00:25:19,916 --> 00:25:21,000 Je suis désolée. 334 00:25:22,666 --> 00:25:23,500 Pas un geste! 335 00:26:01,250 --> 00:26:02,666 Calmez-vous. 336 00:26:03,250 --> 00:26:05,041 On essaie de maintenir l'ordre. 337 00:26:06,458 --> 00:26:07,875 S'il vous plaît. 338 00:26:08,041 --> 00:26:09,583 On sort l'artillerie lourde. 339 00:26:10,041 --> 00:26:11,875 On boucle le périmètre extérieur. 340 00:26:32,375 --> 00:26:33,791 Mets-toi à genoux. 341 00:26:36,750 --> 00:26:38,041 Tout de suite. 342 00:26:38,375 --> 00:26:39,583 Allez, fais-le. 343 00:26:41,625 --> 00:26:43,500 À genoux. 344 00:26:52,333 --> 00:26:53,166 Feu! 345 00:27:17,750 --> 00:27:19,083 Cessez le feu. 346 00:27:30,208 --> 00:27:31,083 Beta, va-t'en! 347 00:28:12,875 --> 00:28:14,208 CHARGEMENT 348 00:28:15,208 --> 00:28:16,250 Allez, Kamala... 349 00:28:17,125 --> 00:28:18,125 Relève-toi. 350 00:28:20,875 --> 00:28:22,083 Augmentation. 351 00:28:57,708 --> 00:28:59,375 Salut, les amis. Ça va? 352 00:28:59,541 --> 00:29:01,833 - Oui, Mlle Night Light. - J'aime pas ce nom. 353 00:29:57,833 --> 00:29:58,833 Je m'en occupe. 354 00:31:10,000 --> 00:31:11,166 Kamran! 355 00:31:28,375 --> 00:31:30,250 Regarde autour de toi. 356 00:31:30,541 --> 00:31:33,666 Ils nous accepteront jamais, toi et moi. 357 00:31:34,125 --> 00:31:36,583 Ma mère avait raison. Je ne suis pas à ma place, ici. 358 00:31:36,750 --> 00:31:38,916 Elle a sauvé ce monde pour toi. 359 00:31:39,583 --> 00:31:43,125 Elle s'est sacrifiée pour te protéger. 360 00:31:43,541 --> 00:31:45,000 Elle t'a choisi. 361 00:31:55,291 --> 00:31:57,583 Regarde ce que j'ai fait. 362 00:31:59,083 --> 00:32:01,958 Et maintenant? Comment redevenir normal? 363 00:32:03,166 --> 00:32:04,666 La normalité n'existe pas. 364 00:32:06,333 --> 00:32:09,708 On doit faire de notre mieux avec ce qu'on a. 365 00:32:10,083 --> 00:32:11,208 Va au port. 366 00:32:11,791 --> 00:32:13,083 Je vais les retarder. 367 00:32:26,125 --> 00:32:27,208 Merci. 368 00:32:52,291 --> 00:32:54,375 Debout! Attrapez-la. 369 00:33:08,666 --> 00:33:11,041 Ça va? Tu as été incroyable! 370 00:33:12,208 --> 00:33:13,583 Tout le monde est avec toi. 371 00:33:23,958 --> 00:33:25,125 Poussez-vous, sergent. 372 00:33:26,750 --> 00:33:27,875 Arrêtez-vous. 373 00:33:28,041 --> 00:33:31,041 - Elle veut seulement aider. - Elle nous a sauvés. 374 00:33:41,000 --> 00:33:41,916 Pour vous. 375 00:33:46,583 --> 00:33:49,625 Taisez-vous et ne faites rien. Partez. 376 00:33:49,791 --> 00:33:52,583 Vous m'avez désobéi devant des témoins 377 00:33:52,750 --> 00:33:55,583 et vous avez attaqué des ados en notre nom. 378 00:33:55,750 --> 00:33:57,250 Vous savez ce qui vous attend? 379 00:33:58,083 --> 00:34:01,791 Vous êtes relevée de vos fonctions. Partez immédiatement. 380 00:34:05,250 --> 00:34:06,708 On s'en va. 381 00:34:28,791 --> 00:34:31,208 - Salamalekum, Jersey. - On est là! 382 00:34:31,375 --> 00:34:33,500 - On entre dans l'histoire. - Enfin! 383 00:34:33,666 --> 00:34:35,500 J'en tremble. Regardez. 384 00:34:36,041 --> 00:34:37,291 Ruby au rapport. 385 00:34:37,458 --> 00:34:39,833 On me demande : "Ruby, tu sais qui c'est?" 386 00:34:40,000 --> 00:34:42,125 Si je le savais, je vous le dirais pas! 387 00:34:42,291 --> 00:34:44,041 Elle me dit quelque chose. 388 00:34:44,291 --> 00:34:46,166 C'était de la folie! Elle a fait... 389 00:34:47,291 --> 00:34:48,250 "Dans ta face!" 390 00:34:51,291 --> 00:34:53,041 Elle ne trouvera jamais un mari. 391 00:34:53,208 --> 00:34:56,416 C'est elle qui l'a dit : Najaf fait les meilleurs kebabs! 392 00:34:58,125 --> 00:35:00,250 Je me suis transformé en hot-dog. 393 00:35:00,416 --> 00:35:02,750 J'espère qu'il est halal. 394 00:35:03,375 --> 00:35:04,791 Ça m'a retourné. 395 00:35:04,958 --> 00:35:06,250 J'ai vu ma vie défiler. 396 00:35:06,416 --> 00:35:07,833 Tout a basculé... 397 00:35:08,000 --> 00:35:09,208 J'ai entendu 398 00:35:09,375 --> 00:35:11,875 Nakia Bahadir dire que j'étais son copain. 399 00:35:12,041 --> 00:35:14,458 - Raconte-nous. - Non, c'est ta vidéo. 400 00:35:14,625 --> 00:35:18,333 En tant qu'alliée, je veux t'aider à faire entendre ta voix. 401 00:35:18,916 --> 00:35:20,416 C'était trop cool! 402 00:35:21,250 --> 00:35:23,500 C'est une vraie super-héroïne! 403 00:35:23,666 --> 00:35:25,000 Elle est forte! 404 00:35:25,208 --> 00:35:26,958 Mais pas trop forte 405 00:35:27,125 --> 00:35:28,708 quand elle m'a fait tomber. 406 00:35:28,875 --> 00:35:30,041 J'étais le bêtatest. 407 00:35:30,208 --> 00:35:34,083 Ce vendredi, venez rendre hommage à notre super-héroïne. 408 00:35:34,250 --> 00:35:35,916 Pizza-crème glacée offerte. 409 00:35:36,083 --> 00:35:37,666 Après la salat, bien sûr. 410 00:36:12,041 --> 00:36:13,166 Kamala? 411 00:36:16,375 --> 00:36:18,000 Qu'est-ce que tu fais? 412 00:36:22,458 --> 00:36:24,416 Ça fait peur, dis donc. 413 00:36:32,250 --> 00:36:33,416 C'est agréable. 414 00:36:38,041 --> 00:36:41,166 Tu es la nouvelle super-héroïne qu'on appelle... 415 00:36:42,416 --> 00:36:43,416 Comment? 416 00:36:43,916 --> 00:36:45,666 Je me cherche encore. 417 00:36:46,291 --> 00:36:47,541 Bien sûr. 418 00:36:49,083 --> 00:36:50,958 On se cherche tous. 419 00:36:52,833 --> 00:36:55,250 Mais tu as sauvé des gens, Kamala. 420 00:36:57,458 --> 00:36:58,625 Ça pesait une tonne. 421 00:36:58,791 --> 00:37:02,500 Le Damage Control nous encerclait. Je les ai mitraillés. 422 00:37:02,666 --> 00:37:03,708 Tu as sauvé des vies. 423 00:37:03,875 --> 00:37:06,583 Il faut réparer les balcons. Vous prenez des notes? 424 00:37:09,333 --> 00:37:11,291 Et en sauvant une vie, 425 00:37:18,916 --> 00:37:20,458 tu sauves le monde. 426 00:37:28,375 --> 00:37:30,375 Tu sais pourquoi on t'a appelée Kamala? 427 00:37:34,083 --> 00:37:37,208 On a essayé d'avoir un deuxième enfant pendant des années. 428 00:37:38,083 --> 00:37:40,708 On était sur le point d'abandonner. 429 00:37:42,875 --> 00:37:44,333 Et tu es arrivée. 430 00:37:45,625 --> 00:37:46,583 Beta, 431 00:37:47,166 --> 00:37:49,833 tu étais tellement parfaite. 432 00:37:52,125 --> 00:37:54,750 C'est la signification de "kamal", en arabe. 433 00:37:55,125 --> 00:37:56,291 "Parfait". 434 00:37:57,375 --> 00:37:59,333 En ourdou, ça veut dire... 435 00:38:00,041 --> 00:38:01,291 Je cherche le mot. 436 00:38:01,791 --> 00:38:02,958 "Merveille". 437 00:38:04,000 --> 00:38:05,125 "Marvel". 438 00:38:07,333 --> 00:38:09,500 En anglais, "kamal" se dit "marvel". 439 00:38:11,833 --> 00:38:14,291 Attends, je m'appelle comme Carol Danvers? 440 00:38:14,458 --> 00:38:16,166 Je ne sais pas qui c'est. 441 00:38:17,541 --> 00:38:19,208 Mais tu es, 442 00:38:19,875 --> 00:38:21,583 et tu as toujours été, 443 00:38:22,916 --> 00:38:24,291 notre petite... 444 00:38:25,416 --> 00:38:26,666 Miss Marvel. 445 00:38:36,416 --> 00:38:37,708 Je t'aime. 446 00:38:38,333 --> 00:38:39,416 Moi aussi. 447 00:38:54,708 --> 00:38:55,833 C'est magique. 448 00:38:57,583 --> 00:38:59,583 Absolument magique. 449 00:39:42,083 --> 00:39:45,500 UNE SEMAINE PLUS TARD 450 00:39:53,208 --> 00:39:54,333 Sérieusement? 451 00:39:54,500 --> 00:39:56,166 Kamran a laissé sa voiture. 452 00:39:56,333 --> 00:39:57,541 Je vois ça. 453 00:39:57,708 --> 00:39:59,666 Normal, il a fui le pays. 454 00:39:59,833 --> 00:40:01,250 Il a dit qu'il me la donnait. 455 00:40:02,041 --> 00:40:03,208 - C'est pas vrai. - Oui. 456 00:40:03,375 --> 00:40:05,750 - Non. - Une explosion, ça crée des liens. 457 00:40:05,916 --> 00:40:07,958 J'aurai fière allure, à Caltech. 458 00:40:08,791 --> 00:40:10,000 Moi, 459 00:40:10,333 --> 00:40:13,458 je pense que sa place est à Jersey City, 460 00:40:13,625 --> 00:40:15,750 sans toi au volant. 461 00:40:15,916 --> 00:40:17,125 Je plussoie. 462 00:40:17,291 --> 00:40:18,416 Et moi, 463 00:40:18,583 --> 00:40:19,875 je moinsoie... 464 00:40:22,541 --> 00:40:24,333 Je suis fière de toi. Tu vas me manquer. 465 00:40:24,500 --> 00:40:26,291 Je ne serai qu'à 43 heures de route. 466 00:40:27,541 --> 00:40:28,916 J'ai un truc à te dire. 467 00:40:31,166 --> 00:40:33,458 J'ai réanalysé ton patrimoine génétique. 468 00:40:33,625 --> 00:40:36,208 Bruno, appelle-moi quand tu t'ennuies. 469 00:40:37,041 --> 00:40:40,375 Aamir voulait savoir s'il avait des super-pouvoirs. 470 00:40:42,416 --> 00:40:44,375 Je crois qu'on s'est trompés. 471 00:40:44,958 --> 00:40:46,000 Comment ça? 472 00:40:46,166 --> 00:40:49,791 On sait pourquoi tu invoques le Noor et comment tu le maîtrises. 473 00:40:49,958 --> 00:40:53,458 Mais ton ADN ne colle pas avec le reste de ta famille. 474 00:40:56,541 --> 00:40:58,458 Il y a un truc différent, 475 00:40:58,958 --> 00:41:00,208 dans tes gènes. 476 00:41:00,958 --> 00:41:02,000 Comme... 477 00:41:03,416 --> 00:41:04,708 une mutation. 478 00:41:13,458 --> 00:41:15,875 Encore une étiquette qu'on va me coller. 479 00:41:17,458 --> 00:41:18,625 Les clefs. 480 00:41:20,875 --> 00:41:21,958 D'accord. 481 00:41:23,958 --> 00:41:25,791 Allez, les nonos. Je veux un chawarma. 482 00:41:25,958 --> 00:41:28,083 - Je t'aime! - T'as pris mes clefs? 483 00:41:28,250 --> 00:41:30,125 T'es pas si malin que ça, finalement. 484 00:41:30,291 --> 00:41:32,375 C'est ça. On fait un tour et on rentre. 485 00:41:34,083 --> 00:41:36,458 Je suis la seule à avoir conduit cette voiture. 486 00:41:36,625 --> 00:41:39,333 - Les mains à 10 h 10. - C'est une légende, ça. 487 00:43:31,583 --> 00:43:36,000 MISS MARVEL 488 00:43:40,625 --> 00:43:43,166 Je ne t'entends pas faire tes devoirs. 489 00:44:19,250 --> 00:44:22,750 MISS MARVEL REVIENDRA DANS THE MARVELS 490 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 Sous-titres : Lilia Adnan