1 00:00:01,208 --> 00:00:03,208 Questa serie contiene scene che potrebbero 2 00:00:03,291 --> 00:00:05,916 disturbare alcuni spettatori. 3 00:00:07,375 --> 00:00:09,583 È stupendo. È di Nani? 4 00:00:09,666 --> 00:00:11,250 È ciarpame. 5 00:00:11,333 --> 00:00:13,083 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 6 00:00:13,166 --> 00:00:15,541 -Quello cos'è? -Il mio tocco personale. 7 00:00:20,958 --> 00:00:23,708 È assurdo, Bruno. Ho davvero i poteri. 8 00:00:24,208 --> 00:00:25,708 Non ho mai visto poteri simili. 9 00:00:26,208 --> 00:00:29,208 Poi il soggetto potenziato ha provato a ucciderti. 10 00:00:29,291 --> 00:00:31,875 Non ha provato a uccidermi. Mi ha salvato la vita. 11 00:00:32,250 --> 00:00:35,416 Perquisisci ogni tempio, centro ricreativo e moschea. 12 00:00:35,500 --> 00:00:37,583 Il bracciale ti aiuta a liberare la Noor. 13 00:00:37,666 --> 00:00:39,375 Quindi vuoi il mio bracciale? 14 00:00:40,708 --> 00:00:42,416 Non vuoi tornare a casa? 15 00:00:42,500 --> 00:00:43,416 Certo che voglio. 16 00:00:43,500 --> 00:00:45,541 Ho nascosto il bracciale per tenerlo al sicuro. 17 00:00:46,291 --> 00:00:48,416 Lo troverò, fosse l'ultima cosa che faccio. 18 00:00:48,500 --> 00:00:49,666 Najma, no! 19 00:00:49,750 --> 00:00:50,958 Non funzionerà! 20 00:00:51,041 --> 00:00:53,208 "Ciò che cerchi cerca te." 21 00:00:58,375 --> 00:01:01,083 Non hanno molto tempo. Fa' salire Sana sul treno. 22 00:01:01,166 --> 00:01:02,375 E proteggi il bracciale. 23 00:01:02,458 --> 00:01:05,041 Non so fare le stelle, Nani, ma so fare i cerchi. 24 00:01:05,125 --> 00:01:06,041 Sana. 25 00:01:09,250 --> 00:01:10,333 Ero io. 26 00:01:10,666 --> 00:01:11,625 Il Velo. 27 00:01:11,708 --> 00:01:14,208 Non funzionerà. Distruggerà ogni cosa. 28 00:01:14,791 --> 00:01:16,208 Tu hai Kamran. 29 00:01:16,291 --> 00:01:17,500 L'ho abbandonato. 30 00:01:17,583 --> 00:01:18,666 Ammi. 31 00:01:18,750 --> 00:01:19,875 C'è solo un modo. 32 00:01:20,333 --> 00:01:21,791 -Posso chiuderlo. -No! 33 00:01:27,791 --> 00:01:28,625 Brian? 34 00:01:28,708 --> 00:01:29,708 Che ci fai qui? 35 00:01:29,791 --> 00:01:30,916 Non so dove altro andare. 36 00:01:31,000 --> 00:01:33,208 Non ti lascerò da solo col Controllo Danni. 37 00:01:33,291 --> 00:01:34,875 Mi hanno seguito. Andiamocene. 38 00:01:36,250 --> 00:01:37,583 Hai i poteri? 39 00:01:53,875 --> 00:01:56,791 Ecco cosa succede se i poteri vanno alle persone sbagliate. 40 00:01:56,875 --> 00:01:58,375 Di chi parla? 41 00:01:58,458 --> 00:02:01,166 Degli adolescenti, agente Barrie. Dobbiamo isolare la città 42 00:02:01,250 --> 00:02:04,500 e catturarli prima che qualcun altro si faccia male. 43 00:02:05,208 --> 00:02:07,916 -Pallottole potenziate? -Non letali. 44 00:02:08,000 --> 00:02:12,583 Voglio il ragazzo vivo, così potremo capire cosa diavolo è. 45 00:02:15,333 --> 00:02:17,166 Se il Controllo Danni è alla Penn Station, 46 00:02:17,250 --> 00:02:20,166 dobbiamo cambiare alla prossima fermata e andare verso nord. 47 00:02:21,833 --> 00:02:23,041 Cosa... 48 00:02:26,750 --> 00:02:29,000 Non è stato facile neanche con Kamala, le prime volte. 49 00:02:29,500 --> 00:02:30,583 Lei cosa farebbe? 50 00:02:30,666 --> 00:02:33,166 È Kamala, mangerebbe un gyros per lo stress. 51 00:02:34,666 --> 00:02:36,000 -Trovati. -Controllo Danni. 52 00:02:36,083 --> 00:02:37,125 Arrivano. Andiamo. 53 00:02:37,208 --> 00:02:38,500 -Fermi! -Mi scusi! 54 00:02:38,583 --> 00:02:40,000 Guarda dove vai. 55 00:02:47,041 --> 00:02:48,250 Dobbiamo andare. 56 00:03:34,083 --> 00:03:37,958 Sì? Ti piace? Il sarto, ovviamente, voleva farmelo pagare il doppio, 57 00:03:38,041 --> 00:03:39,916 ma so ancora negoziare. 58 00:03:40,000 --> 00:03:41,708 -Dov'è il mio scialle di pashmina? -Ehi. 59 00:03:41,791 --> 00:03:43,416 -Lo adoro. -Ehi. 60 00:03:43,500 --> 00:03:46,458 Non vedo il mio scialle. Dov'è il mio scialle di pashmina? 61 00:03:46,541 --> 00:03:47,875 Ho un annuncio da fare. 62 00:03:47,958 --> 00:03:50,208 -Ti avevo chiesto di... -Ok, tu... 63 00:03:50,291 --> 00:03:51,791 -Che c'è? -Va bene. 64 00:03:52,291 --> 00:03:56,166 Innanzitutto, vorrei scusarmi per non aver fatto questo annuncio prima. 65 00:03:56,250 --> 00:03:58,625 E per quello che è successo al matrimonio. Mi dispiace. 66 00:03:58,708 --> 00:04:00,416 E per essere sgattaiolata all'AvengerCon. 67 00:04:01,125 --> 00:04:03,458 -Vai avanti. -Sì, ok. Va bene. 68 00:04:07,000 --> 00:04:09,083 Io sono Light Girl. 69 00:04:10,750 --> 00:04:11,833 Cosa sei? 70 00:04:14,875 --> 00:04:19,208 -Night Light. -Oddio, non ne avevo idea! 71 00:04:20,541 --> 00:04:21,875 -Davvero? -Gliel'hai già detto? 72 00:04:21,958 --> 00:04:24,875 -Kamala, l'ho detto solo ad Abbu. -Che vorresti insinuare? 73 00:04:25,041 --> 00:04:29,916 Le voci nella famiglia Khan corrono così: tu lo dici ad Ammi, lei lo dice ad Abbu 74 00:04:30,000 --> 00:04:32,416 e noi sentiamo tutto perché lui ha sempre il vivavoce. 75 00:04:33,125 --> 00:04:36,000 -Il vivavoce è il problema. -È davvero comodo. 76 00:04:36,083 --> 00:04:37,500 -Ha ragione. -È fantastico. 77 00:04:37,958 --> 00:04:40,375 Morivo dalla voglia di chiederti una cosa. 78 00:04:40,458 --> 00:04:43,375 I tuoi poteri sono illimitati o devi ricaricarti? 79 00:04:43,458 --> 00:04:45,625 -In realtà... -Io invece ti chiedo questo. 80 00:04:45,791 --> 00:04:49,083 Hai fatto cadere quel ragazzo di proposito o l'hai deciso sul momento? 81 00:04:49,291 --> 00:04:50,708 -Aamir. -Aamir, basta. 82 00:04:50,791 --> 00:04:52,791 -Ti prego, basta con le battute. -Smettila. 83 00:04:52,875 --> 00:04:59,833 Per favore, ragazzi. Kamala, è una cosa straordinaria. 84 00:05:00,166 --> 00:05:01,916 Sono molto orgoglioso di te. 85 00:05:02,500 --> 00:05:05,666 Credimi, ci hai lasciati a bocca aperta. 86 00:05:06,375 --> 00:05:12,708 Ma, beta, devo assicurarmi che tu stia attenta là fuori. 87 00:05:13,375 --> 00:05:19,000 Va bene, puoi fare tutte queste cose straordinarie, 88 00:05:19,541 --> 00:05:23,833 ma non significa che tu debba volontariamente andare in cerca di guai. 89 00:05:25,041 --> 00:05:27,166 Mi preoccupo, beta. Mi preoccupo troppo. 90 00:05:27,250 --> 00:05:32,500 Abbu, non mi hai insegnato a fregarmene quando qualcuno ha bisogno di aiuto. 91 00:05:33,250 --> 00:05:35,041 E noi ci fidiamo di lei, giusto? 92 00:05:38,166 --> 00:05:41,375 -Perché Nakia mi sta chiamando? -Cosa? 93 00:05:44,291 --> 00:05:47,958 Nakia, sono così felice di sentirti. Siamo appena tornati dall'aeroporto... 94 00:05:48,208 --> 00:05:50,041 Kamala, zitta. Hai sentito Bruno? 95 00:05:50,291 --> 00:05:51,916 No. Perché? 96 00:05:52,000 --> 00:05:55,916 Sto cercando di contattarlo perché il Circle Q è esploso. 97 00:06:01,750 --> 00:06:05,500 -Dai, Bruno. Ti prego, rispondi. -La sua chiamata è stata trasferita. 98 00:06:05,583 --> 00:06:09,041 -Kamala Khan, tu non vai da nessuna parte. -Ammi. 99 00:06:09,125 --> 00:06:14,500 Non vestita così. Tieni. Ho una cosa per te. 100 00:06:28,291 --> 00:06:30,583 Questo sembra più adatto a te. 101 00:07:06,666 --> 00:07:07,958 Salsa piccante extra? 102 00:07:28,291 --> 00:07:29,458 Gira qui. 103 00:07:29,541 --> 00:07:32,166 Bruno? Grazie a Dio stai bene. Che è successo? 104 00:07:32,250 --> 00:07:33,458 Il Controllo Danni ci segue. 105 00:07:33,541 --> 00:07:35,916 Storia lunga, ma la fuga in treno è stata interrotta. 106 00:07:36,000 --> 00:07:38,958 -Dobbiamo nasconderci dalla polizia. -Sei pazzo? Non in una moschea. 107 00:07:39,041 --> 00:07:41,166 I luoghi di culto dovrebbero dare asilo. 108 00:07:41,250 --> 00:07:43,791 È una moschea in America. Il Controllo Danni, la polizia, 109 00:07:43,875 --> 00:07:46,750 perfino la nettezza urbana ci staranno sorvegliando. 110 00:07:47,541 --> 00:07:50,416 Appena potete, andate a scuola. Io chiamo Kamala. 111 00:07:51,166 --> 00:07:52,666 Perché proprio a scuola? 112 00:07:52,750 --> 00:07:55,291 È l'unico posto che è vuoto di sabato. 113 00:07:58,083 --> 00:07:59,916 Ricevuto, 201. Qui 414. 114 00:08:00,000 --> 00:08:01,875 Sono in zona, a circa sei minuti. 115 00:08:01,958 --> 00:08:03,708 Sto arrivando. Ti raggiungo subito. 116 00:08:04,208 --> 00:08:05,375 Ricevuto. 117 00:08:15,250 --> 00:08:20,708 Buon pomeriggio. Devo vedere i vostri documenti. 118 00:08:20,791 --> 00:08:22,833 -È stato... -Non è la prima volta, agente. 119 00:08:23,083 --> 00:08:26,958 Vi assicuro che il Controllo Danni è qui solo per la vostra sicurezza. 120 00:08:27,041 --> 00:08:30,375 Cerchiamo un uomo molto pericoloso. 121 00:08:30,458 --> 00:08:35,375 Probabilmente maschio, dai 16 ai 25 anni, pakistano o arabo. 122 00:08:35,458 --> 00:08:38,041 In pratica, è la descrizione di tutti i presenti. 123 00:08:38,125 --> 00:08:41,958 Potrebbe volerci un po'. Ma, per sua fortuna, 124 00:08:42,041 --> 00:08:45,250 Rasheed ha portato i suoi famosi biscotti con le gocce di cioccolato. 125 00:08:45,333 --> 00:08:47,375 L'ingrediente segreto è la noce moscata. 126 00:08:48,250 --> 00:08:49,916 Non credo che le piacciano i biscotti. 127 00:08:50,000 --> 00:08:50,958 Ai miei non resisterà. 128 00:08:51,083 --> 00:08:54,375 Basta prendere tempo. Non capite che quel ragazzo può mettervi in pericolo? 129 00:08:54,458 --> 00:08:59,458 Se agevolate un potenziale sospettato, nessuno sarà dalla vostra parte, Sheikh. 130 00:08:59,541 --> 00:09:02,333 Non ne ho bisogno. "Non mi preoccupa 131 00:09:02,416 --> 00:09:07,791 "se Dio è dalla mia parte. Io sarò dalla Sua. Dio ha sempre ragione." 132 00:09:07,875 --> 00:09:11,083 Non ho tempo per le citazioni dal Corano. Con permesso. 133 00:09:12,500 --> 00:09:14,458 In realtà, era Abraham Lincoln. 134 00:09:16,000 --> 00:09:21,541 Perquisite ogni stanza e ripostiglio. Se chiusi a chiave, sfondate la porta. 135 00:09:29,500 --> 00:09:34,083 Non può entrare qui. È un luogo sacro. 136 00:09:34,458 --> 00:09:36,625 Violerebbe le mie libertà religiose. 137 00:09:36,708 --> 00:09:38,958 Non ti conviene una denuncia in pagella. 138 00:09:39,041 --> 00:09:43,000 È solo un ripostiglio. Ci sono disinfettanti, carta igienica... 139 00:09:43,083 --> 00:09:44,250 Sfonda la porta. 140 00:09:46,000 --> 00:09:47,791 La apro io. Solo... 141 00:09:49,416 --> 00:09:51,666 Vi prego, non fategli del male. È un bravo ragazzo. 142 00:09:57,166 --> 00:09:58,166 Come va? 143 00:09:59,083 --> 00:10:02,000 Lo so. Mia madre mi ucciderebbe se scoprisse che ho un ragazzo, 144 00:10:02,083 --> 00:10:05,250 soprattutto se è lui. 145 00:10:05,500 --> 00:10:09,250 Avete sentito? Sono il suo ragazzo. Siete entrambi testimoni. 146 00:10:09,333 --> 00:10:11,666 Lei ha la body cam? Vorrei che questo momento... 147 00:10:11,750 --> 00:10:12,958 Continuate a cercare. 148 00:10:18,125 --> 00:10:19,333 -Grazie. -Ok. 149 00:10:19,416 --> 00:10:22,166 Prendete Clifton Street. Mi raccomando, evitate la Grant. 150 00:10:22,250 --> 00:10:23,708 Grazie, Sheikh Abdullah. 151 00:10:24,541 --> 00:10:27,541 E ricorda. Anche se qualcuno ti tratta come un nemico, 152 00:10:27,625 --> 00:10:29,708 non hai il diritto di fare altrettanto. 153 00:10:30,666 --> 00:10:33,875 -Dobbiamo andare. Avanti. -Aspettate. Vi serve un travestimento. 154 00:10:40,625 --> 00:10:43,250 -Andate. -Grazie. 155 00:10:46,541 --> 00:10:47,708 Vai. 156 00:10:50,958 --> 00:10:53,500 Ok. Andiamo. 157 00:11:10,625 --> 00:11:12,000 Cosa vi siete messi? 158 00:11:13,291 --> 00:11:14,375 Tu cosa ti sei messa? 159 00:11:18,833 --> 00:11:21,666 -Bruno, ho avuto tanta paura. Pensavo... -Sto bene. Stiamo bene. 160 00:11:32,500 --> 00:11:33,791 Kamran. 161 00:11:43,500 --> 00:11:48,041 È come se mi schiacciassero dall'interno. 162 00:11:52,083 --> 00:11:54,750 Ehi, dobbiamo andare. Alzati. 163 00:11:56,916 --> 00:11:57,916 Forza. 164 00:11:59,791 --> 00:12:00,958 Isolate l'area. 165 00:12:25,041 --> 00:12:26,875 Voi andate. Vi raggiungo dopo. 166 00:12:37,416 --> 00:12:39,583 Non dirmi che sei di nuovo nei guai così presto. 167 00:12:39,666 --> 00:12:42,583 Non farne un caso nazionale. Mi serve davvero il tuo aiuto. 168 00:12:43,125 --> 00:12:45,666 -Che succede? -Si tratta di Kamran. 169 00:12:45,750 --> 00:12:47,208 E so cosa dirai. 170 00:12:47,291 --> 00:12:49,125 È parente di una Clandestina. Come me. 171 00:12:50,500 --> 00:12:52,375 Deve lasciare la città. 172 00:12:54,875 --> 00:12:56,791 Conosco una persona. 173 00:12:57,208 --> 00:12:59,375 Fallo arrivare al porto entro mezzanotte. 174 00:12:59,458 --> 00:13:01,541 Va bene. Grazie. 175 00:13:17,875 --> 00:13:20,333 -Kamala. -Ciao. 176 00:13:23,083 --> 00:13:26,333 Belle cuciture. È fatto in Pakistan? 177 00:13:27,416 --> 00:13:29,375 Sei arrabbiata con me? 178 00:13:30,208 --> 00:13:32,916 Beh, io ti dico tutto. 179 00:13:33,000 --> 00:13:36,458 Ti succede una cosa enorme e non me lo racconti. Forse lo sono. 180 00:13:36,541 --> 00:13:38,291 Ok, ma tu odi i supereroi. 181 00:13:38,375 --> 00:13:42,125 -Non volevo che odiassi anche me. -Kamala, non ti odierei mai... 182 00:13:42,208 --> 00:13:44,458 So che non mi odieresti davvero. 183 00:13:47,416 --> 00:13:48,833 Ho fatto un casino. 184 00:13:49,500 --> 00:13:50,541 Mi dispiace. 185 00:13:56,125 --> 00:13:59,875 Ragazze. Il Controllo Danni è qui. Come hanno fatto a trovarci? 186 00:13:59,958 --> 00:14:03,333 Non importa. È me che vogliono. Andatevene prima di farvi male. 187 00:14:03,416 --> 00:14:06,708 Ha ragione. Se dite che non siete con noi, non vi faranno del male. 188 00:14:06,791 --> 00:14:11,583 -Hanno fatto esplodere casa mia. -E invaso la moschea. Due volte. 189 00:14:11,666 --> 00:14:13,833 Hanno provato a farmi dire chi sei. 190 00:14:15,208 --> 00:14:19,125 -Tu che ci fai qui? -Il teatro ha una bella luce. 191 00:14:19,916 --> 00:14:22,083 È lì che filmo i miei TikTok. 192 00:14:22,916 --> 00:14:25,166 E sono in debito con te per avermi salvato la vita. 193 00:14:28,500 --> 00:14:29,666 Ok. 194 00:14:30,333 --> 00:14:31,500 Siamo con te. 195 00:14:32,791 --> 00:14:34,208 Anche Zoe, credo. 196 00:14:37,791 --> 00:14:38,958 Qual è il piano? 197 00:14:41,416 --> 00:14:42,416 Ecco il piano. 198 00:14:42,500 --> 00:14:45,125 Visto che il Controllo Danni è già qui, non possiamo scappare, 199 00:14:45,208 --> 00:14:48,500 quindi li distrarremo e rallenteremo finché Kamran non è al sicuro. Ok? 200 00:14:48,583 --> 00:14:49,416 SCUOLA 201 00:14:52,208 --> 00:14:54,541 Sì, scusate. Ehi. 202 00:14:54,625 --> 00:14:57,083 È sicura di avere l'autorizzazione? 203 00:14:57,666 --> 00:15:00,666 Bene. Li terremo occupati mentre voi scappate dal retro. 204 00:15:01,041 --> 00:15:03,541 -Che ci fai qui? -Come sei entrato? 205 00:15:03,625 --> 00:15:05,958 Dalla finestra del bagno. Sono andato a scuola qui. 206 00:15:06,333 --> 00:15:09,583 -Mi ha mandato la mamma. -I supereroi non hanno accompagnatori. 207 00:15:09,666 --> 00:15:11,791 -Prenditela con lei. -Il tempo stringe. 208 00:15:11,875 --> 00:15:14,083 Va bene. Ma non rovinare tutto. 209 00:15:14,166 --> 00:15:16,000 Aamir e Zoe, prendete il materiale. 210 00:15:20,541 --> 00:15:21,916 FELPE - SCHELETRO 211 00:15:22,000 --> 00:15:24,333 Io e Bruno facciamo gli scienziati pazzi. 212 00:15:31,833 --> 00:15:34,708 Poi prendiamo tutti gli estintori nell'edificio. 213 00:15:49,000 --> 00:15:51,250 Zoe, sei nella squadra di softball, vero? 214 00:15:51,333 --> 00:15:53,625 Tu e Nakia prendete tutte le palle che potete. 215 00:15:57,916 --> 00:15:59,083 Domande? 216 00:15:59,708 --> 00:16:03,125 Quindi fermeremo il Controllo Danni con le palle da softball? 217 00:16:03,500 --> 00:16:07,166 No. Li rallenteremo con le palle da softball. 218 00:16:08,166 --> 00:16:11,458 E poi il vero piano è Zoe. 219 00:16:22,625 --> 00:16:26,666 Ehi, ci stiamo avvicinando ai soggetti potenziati in questo istante. 220 00:16:26,750 --> 00:16:29,750 Sì. E lo state facendo davanti a un liceo. 221 00:16:29,833 --> 00:16:33,375 C'è una cosa chiamata pessima pubblicità e non mi piace. Che succede? 222 00:16:33,458 --> 00:16:37,416 Non c'è un solo soggetto potenziato, ma due, 223 00:16:37,500 --> 00:16:41,458 e stanno lasciando una scia di distruzione per tutta Jersey City. 224 00:16:41,541 --> 00:16:44,500 Dammi solo tre minuti e ti giuro... 225 00:16:45,166 --> 00:16:47,291 -Signora, ci dà il via libera? -Un momento. 226 00:16:47,375 --> 00:16:51,791 No. Non m'interessa se ti servono altri dieci secondi, ok? 227 00:16:51,875 --> 00:16:53,333 Non te li darò. 228 00:16:54,000 --> 00:16:55,833 Andatevene subito, Deever. Chiaro? 229 00:16:59,875 --> 00:17:00,916 Ricevuto. 230 00:17:04,000 --> 00:17:06,166 Siamo in posizione. Abbiamo il via libera? 231 00:17:09,208 --> 00:17:12,500 Chiama tutte le altre unità. Ora. 232 00:17:17,166 --> 00:17:21,041 Quindi sapevi dei poteri di Kamala e non hai detto niente? 233 00:17:21,125 --> 00:17:23,375 Non è da te. 234 00:17:27,083 --> 00:17:31,083 Kamala mi ha salvato la vita all'AvengerCon. 235 00:17:35,333 --> 00:17:37,666 Dovrebbe poterlo dire al mondo quando è pronta. 236 00:17:42,250 --> 00:17:44,125 È successa una cosa in Pakistan. 237 00:17:48,458 --> 00:17:53,375 La mamma di Kamran e gli altri Clandestini mi hanno seguita fino a Karachi, 238 00:17:54,708 --> 00:17:57,791 decisi a rimpiazzare il nostro mondo con il loro regno. 239 00:17:57,875 --> 00:17:58,875 Ok. E? 240 00:18:01,458 --> 00:18:02,583 Najma non ce l'ha fatta. 241 00:18:07,083 --> 00:18:08,583 Non sei il cugino Kamran, eh? 242 00:18:09,666 --> 00:18:12,416 -Cosa stavi facendo con mia sorella? -Lezioni di guida. 243 00:18:13,166 --> 00:18:15,000 Almeno ti piace British Bake Off? 244 00:18:16,708 --> 00:18:22,333 Promettimi che, qualunque cosa farai, non lo dirai a Kamran, ok? 245 00:18:24,291 --> 00:18:25,916 Non finché non saremo usciti da qui. 246 00:18:27,291 --> 00:18:28,458 Libero. Via. 247 00:18:30,791 --> 00:18:31,791 Via. 248 00:18:50,083 --> 00:18:51,083 Ti sto aiutando 249 00:18:51,166 --> 00:18:53,541 solo perché mia sorella è una persona intelligente. 250 00:18:53,625 --> 00:18:56,458 E so che non aiuterebbe nessuno che non se lo meritasse. 251 00:19:07,916 --> 00:19:08,791 Fermi. 252 00:19:10,458 --> 00:19:11,875 Sembra una bomba. 253 00:19:12,250 --> 00:19:15,041 Bomba nell'ala ovest. Dobbiamo chiamare gli artificieri. 254 00:19:15,125 --> 00:19:16,250 Indietro! 255 00:19:43,083 --> 00:19:45,750 Vi hanno mandati tutti qui solo per me? Fico. 256 00:19:46,291 --> 00:19:49,375 Zoe, l'uplink è attivo, ma non so per quanto. Fallo adesso. 257 00:19:49,458 --> 00:19:50,875 Sono Zo, al liceo Coles. 258 00:19:50,958 --> 00:19:52,958 Il Controllo Danni circonda me e i miei amici. 259 00:19:53,500 --> 00:19:56,083 Due hanno i superpoteri, lo so, ma li hanno presi di mira. 260 00:19:57,291 --> 00:19:59,916 Questa gente fa davvero paura e non vogliono arrendersi. 261 00:20:00,000 --> 00:20:01,333 Vi prego, dovete aiutarci. 262 00:20:01,583 --> 00:20:04,500 A tutti i miei fedeli follower, taggate il messaggio e condividetelo. 263 00:20:04,583 --> 00:20:05,583 Muneeba. 264 00:20:05,666 --> 00:20:09,125 -Venite al Coles, ditelo a tutti. -Guarda cosa mi ha mandato Rasheed. 265 00:20:09,208 --> 00:20:11,875 Team leader, mi ricevi? Team leader? 266 00:20:12,833 --> 00:20:15,458 Il bersaglio ha una felpa rossa e un cappellino. Ripeto. 267 00:20:15,541 --> 00:20:18,375 Il bersaglio ha una felpa rossa e un cappellino. 268 00:20:21,333 --> 00:20:22,500 Ehi, tu. Fermo! 269 00:20:26,208 --> 00:20:29,125 Andate! 270 00:20:40,458 --> 00:20:44,541 Stiamo inseguendo più sospettati. Tutti identici. Ripeto, tutti identici. 271 00:20:44,625 --> 00:20:46,000 Ora può moltiplicarsi? 272 00:21:22,958 --> 00:21:23,958 Via! 273 00:21:39,750 --> 00:21:43,000 -Va tutto bene. Te la caverai, ok? -Sì. 274 00:21:58,958 --> 00:22:01,625 Ala est. Sono diretti in palestra. 275 00:22:19,958 --> 00:22:21,041 Sei ancora con me? 276 00:22:22,125 --> 00:22:23,375 Lo sono sempre stato. 277 00:22:29,833 --> 00:22:31,041 Ehi, dovete... 278 00:22:33,083 --> 00:22:37,333 Andare. Degli agenti sono diretti qui. Li distraggo io. 279 00:22:37,416 --> 00:22:39,333 Va bene? Avanti. Forza. 280 00:22:44,541 --> 00:22:45,625 Ehi. 281 00:22:47,625 --> 00:22:48,916 Grazie, Bruno. 282 00:22:50,500 --> 00:22:51,500 Ok. 283 00:22:57,541 --> 00:23:01,000 Ehi! Ragazzi, venite a ballare con me. 284 00:23:02,375 --> 00:23:04,083 Quanto vi piace come mi muovo. 285 00:23:04,333 --> 00:23:06,708 Ehi, ragazzi, che succede? 286 00:23:07,041 --> 00:23:09,041 -Volete... -Fermo! Mani in alto! 287 00:23:10,458 --> 00:23:12,166 -Non ti muovere! -Sta' zitto! 288 00:23:19,333 --> 00:23:20,416 Via! 289 00:23:36,875 --> 00:23:37,916 Funziona. 290 00:23:43,708 --> 00:23:45,958 Il mio amico ha un contatto. Ti aspetta al molo. 291 00:23:46,041 --> 00:23:49,583 Questo tuo amico è un Pugnale Rosso, vero? 292 00:23:50,916 --> 00:23:52,083 Dico bene? 293 00:23:53,666 --> 00:23:56,833 I Pugnali Rossi sono una minaccia per me tanto quanto la polizia. 294 00:23:56,916 --> 00:23:58,750 Combattono la mia famiglia da decenni. 295 00:23:58,833 --> 00:24:00,375 Quelli non sono poliziotti. 296 00:24:00,958 --> 00:24:04,375 Ho bisogno dei Clandestini. Di mia madre. 297 00:24:21,000 --> 00:24:22,291 Cosa le è successo? 298 00:24:44,375 --> 00:24:45,291 Che schifo. 299 00:24:53,083 --> 00:24:55,208 Cosa è successo in Pakistan? Dimmelo e basta. 300 00:24:55,958 --> 00:25:00,416 Najma ha mantenuto la parola. Ha aperto il Velo. 301 00:25:02,083 --> 00:25:04,208 Ha provato a distruggere ogni cosa. 302 00:25:05,000 --> 00:25:08,416 Stava cercando di salvare il nostro mondo. Casa mia. 303 00:25:15,416 --> 00:25:18,625 Mia madre è morta, vero? 304 00:25:19,916 --> 00:25:21,000 Mi dispiace. 305 00:25:22,666 --> 00:25:23,583 Fermi! 306 00:25:58,291 --> 00:26:01,166 -Ok. Signori... -Yusuf. Il telefono. 307 00:26:01,250 --> 00:26:02,875 -Sì. -Si calmi, signore. 308 00:26:03,250 --> 00:26:05,500 Vi prego. Stiamo cercando di mantenere la pace. 309 00:26:05,583 --> 00:26:07,958 Signora. Signore. Vi prego, d'accordo? 310 00:26:08,041 --> 00:26:11,875 -Facciamo entrare i nostri. -Stabilisci un perimetro all'esterno. 311 00:26:23,125 --> 00:26:24,166 Metteteli nel mirino. 312 00:26:29,500 --> 00:26:30,541 Restate in attesa. 313 00:26:31,083 --> 00:26:32,250 Aspettate. 314 00:26:32,333 --> 00:26:34,750 Mettiti in ginocchio. 315 00:26:36,708 --> 00:26:38,083 Adesso. 316 00:26:38,166 --> 00:26:39,583 Avanti, mettiti in ginocchio. 317 00:26:41,625 --> 00:26:43,500 In ginocchio. 318 00:26:52,333 --> 00:26:53,208 Fuoco! 319 00:26:55,750 --> 00:26:57,583 No! 320 00:27:07,541 --> 00:27:08,750 Forza. 321 00:27:10,000 --> 00:27:12,500 No! Vattene! 322 00:27:12,583 --> 00:27:13,541 Smettila! 323 00:27:17,750 --> 00:27:19,458 Cessate il fuoco. 324 00:27:19,541 --> 00:27:21,208 -Basta! -Lasciatela in pace! 325 00:27:21,458 --> 00:27:22,625 Perché le state sparando? 326 00:27:27,291 --> 00:27:29,791 -Non sparate! -Non sparatele! 327 00:27:30,083 --> 00:27:31,083 Beta, vattene via! 328 00:27:38,708 --> 00:27:40,541 -Kamala! -Beta! 329 00:28:12,916 --> 00:28:14,291 CARICAMENTO 330 00:28:14,375 --> 00:28:16,333 -Kamala. -Avanti, KK. 331 00:28:17,041 --> 00:28:17,875 Alzati. 332 00:28:20,916 --> 00:28:22,166 Ingrandisci. 333 00:28:49,125 --> 00:28:50,125 Sì! 334 00:28:57,708 --> 00:28:59,541 Ehi, state bene? 335 00:28:59,625 --> 00:29:01,500 -Sì, sig.ra Night Light. -Quel nome, no. 336 00:29:01,583 --> 00:29:02,541 Fuoco! 337 00:29:11,666 --> 00:29:12,833 Sì! 338 00:29:46,791 --> 00:29:48,958 No! 339 00:29:57,791 --> 00:29:58,916 Ci penso io. 340 00:31:10,041 --> 00:31:11,250 Kamran! 341 00:31:28,333 --> 00:31:30,208 Kamala, guardati intorno! 342 00:31:30,500 --> 00:31:33,750 Non mi accetteranno mai e non accetteranno neanche te. 343 00:31:34,125 --> 00:31:38,916 -Mia madre aveva ragione. Non è casa mia. -Ma l'ha salvata per te. 344 00:31:39,458 --> 00:31:43,125 Nei suoi ultimi istanti, ha dato tutto per proteggerti. 345 00:31:43,500 --> 00:31:45,000 Ha scelto te. 346 00:31:55,291 --> 00:31:57,583 Guarda quello che ho fatto, Kamala. 347 00:31:59,041 --> 00:32:01,541 Cosa dovrei fare ora? Come posso essere normale? 348 00:32:03,208 --> 00:32:04,541 Nessuno è normale. 349 00:32:06,291 --> 00:32:09,708 Ci siamo solo noi e quello che facciamo con ciò che ci è stato dato. 350 00:32:10,083 --> 00:32:13,083 Vai al porto. Ti faccio guadagnare tempo. 351 00:32:26,125 --> 00:32:27,208 Grazie. 352 00:32:52,250 --> 00:32:53,333 Alzatevi! 353 00:32:53,625 --> 00:32:55,083 Prendetela! 354 00:32:56,291 --> 00:32:57,333 Vai. 355 00:33:08,000 --> 00:33:11,083 Beta, stai bene? È stato fantastico. 356 00:33:11,166 --> 00:33:13,333 Guarda. Sono tutti con te. 357 00:33:23,916 --> 00:33:25,208 Si faccia da parte, sergente. 358 00:33:26,125 --> 00:33:27,958 -Signore e signori... -Fermi. 359 00:33:28,041 --> 00:33:30,208 -Stava solo cercando di aiutare. -Ci ha salvati. 360 00:33:30,291 --> 00:33:31,375 Ha salvato tutti noi. 361 00:33:40,750 --> 00:33:41,791 È per lei. 362 00:33:46,166 --> 00:33:48,041 -Sì? -Non dire e non fare niente. 363 00:33:48,125 --> 00:33:49,791 Vattene e basta, d'accordo? 364 00:33:49,875 --> 00:33:54,375 Hai disobbedito ai miei ordini in pubblico e poi hai aggredito dei ragazzini 365 00:33:54,458 --> 00:33:57,875 usando il nostro nome. Sai cosa significa? Sì. 366 00:33:57,958 --> 00:34:00,625 Sei sollevata dall'incarico. Un'unità sistemerà il tuo casino. 367 00:34:00,708 --> 00:34:01,958 Vattene da lì, ora. 368 00:34:05,250 --> 00:34:06,708 Squadra, andiamo via! 369 00:34:28,750 --> 00:34:31,166 -Salamalekum, Jersey. -...City, baby. 370 00:34:31,333 --> 00:34:33,166 -Siamo entrati nella storia. -Finalmente. 371 00:34:33,625 --> 00:34:35,458 Sto tremando, come vedete. 372 00:34:35,916 --> 00:34:37,416 Sono Ruby con le notizie di oggi. 373 00:34:37,500 --> 00:34:39,916 Tutti non fanno che chiedermi: "Ruby, sai chi è?" 374 00:34:40,000 --> 00:34:42,250 Se lo sapessi, non ve lo direi qui. 375 00:34:42,333 --> 00:34:47,208 -Mi sembrava di averla già vista. -È stato pazzesco! Lei ha fatto... pam! 376 00:34:47,291 --> 00:34:48,250 Prendi questo! 377 00:34:51,041 --> 00:34:53,125 Non troverà marito facilmente. 378 00:34:53,208 --> 00:34:56,416 Che ha detto? Che il gyros di Najaf è il migliore di Jersey City! 379 00:34:58,333 --> 00:35:03,291 Sembra che ora sia un hot dog. Speriamo che sia halal. 380 00:35:03,375 --> 00:35:04,875 -Avevo il cuore a mille. -È stato... 381 00:35:04,958 --> 00:35:07,916 -Mi è passata tutta la vita davanti. -Un attimo stavamo... 382 00:35:08,000 --> 00:35:09,458 Mi sono seduto e ho guardato... 383 00:35:09,541 --> 00:35:12,000 Nakia Bahadir ha dichiarato al mondo che è la mia ragazza. 384 00:35:12,083 --> 00:35:14,583 -Dicci com'è stato. -No, grazie. È il tuo video. 385 00:35:14,666 --> 00:35:18,416 Sì. Ma, da alleata, la mia piattaforma servirà ad amplificare la tua voce. 386 00:35:18,500 --> 00:35:20,750 -Sì, è stato pazzesco. -Troppo forte! 387 00:35:20,833 --> 00:35:23,750 -Davvero fantastico. -È una supereroina d'azione. 388 00:35:23,833 --> 00:35:25,083 Ha capacità pazzesche. 389 00:35:25,166 --> 00:35:28,750 Chissà dov'erano quando mi ha fatto cadere rompendomi una gamba. 390 00:35:28,833 --> 00:35:31,958 -Forse ero il beta test. -Venite a festeggiare questo venerdì. 391 00:35:32,041 --> 00:35:34,166 Celebriamo la nostra supereroina. 392 00:35:34,250 --> 00:35:37,625 Pizza-gelato gratis. Dopo la salah, ovviamente. Sì. 393 00:36:12,041 --> 00:36:13,166 Kamala? 394 00:36:14,625 --> 00:36:15,708 Kamala? 395 00:36:16,333 --> 00:36:18,083 Ehi, beta. Che ci fai qui? 396 00:36:20,833 --> 00:36:24,375 Oddio. Che paura. 397 00:36:24,958 --> 00:36:26,125 Sì, certo. 398 00:36:32,208 --> 00:36:33,375 Bello. 399 00:36:35,708 --> 00:36:41,125 Quindi ora sei la grande supereroina chiamata... 400 00:36:42,375 --> 00:36:45,625 -Chiamata come? -Ci sto ancora lavorando. 401 00:36:46,291 --> 00:36:47,750 Ovviamente. 402 00:36:48,208 --> 00:36:50,916 Già, tutti ci stiamo ancora lavorando. 403 00:36:52,791 --> 00:36:55,208 Ma hai salvato delle persone, Kamala. 404 00:36:57,416 --> 00:37:00,791 Mai tirato su niente di più pesante. Gli agenti ci circondavano, 405 00:37:00,875 --> 00:37:02,708 così mi sono girato e ho sparato. 406 00:37:02,791 --> 00:37:04,750 -Hai salvato delle vite. -Lì è pericoloso. 407 00:37:04,833 --> 00:37:06,875 Dobbiamo riparare le gallerie. Stai scrivendo? 408 00:37:09,291 --> 00:37:11,416 E, se hai salvato una vita, 409 00:37:17,333 --> 00:37:20,416 hai salvato il mondo. 410 00:37:28,333 --> 00:37:30,333 Sai perché ti abbiamo chiamata Kamala? 411 00:37:34,041 --> 00:37:37,083 Io e tua madre avevamo provato per anni ad avere un secondo figlio. 412 00:37:38,041 --> 00:37:40,666 Avevamo quasi perso le speranze. 413 00:37:42,833 --> 00:37:44,375 Poi sei arrivata tu. 414 00:37:45,583 --> 00:37:49,916 Beta, eri semplicemente perfetta. 415 00:37:52,083 --> 00:37:56,333 Kamal significa questo in arabo. "Perfetta". 416 00:37:57,333 --> 00:37:59,291 Ma, in urdu, è più... 417 00:38:00,000 --> 00:38:01,125 Qual è la parola? 418 00:38:01,750 --> 00:38:04,458 "Meraviglia". "Marvel". 419 00:38:07,416 --> 00:38:09,583 Kamal vuol dire "meraviglia". 420 00:38:11,791 --> 00:38:14,375 Cavolo, ho lo stesso nome di Carol Denvers? 421 00:38:14,458 --> 00:38:16,125 Non so chi sia. 422 00:38:17,500 --> 00:38:21,541 Ma senza dubbio sei e sei sempre stata 423 00:38:22,875 --> 00:38:26,500 la nostra piccola Ms. Marvel. 424 00:38:36,375 --> 00:38:37,791 Ti voglio bene. 425 00:38:38,041 --> 00:38:39,291 Anch'io. 426 00:38:54,666 --> 00:38:55,791 Magica. 427 00:38:57,541 --> 00:38:59,666 Assolutamente magica. 428 00:39:42,000 --> 00:39:46,375 UNA SETTIMANA DOPO 429 00:39:50,208 --> 00:39:51,916 Ehi. 430 00:39:53,291 --> 00:39:56,416 -Stai scherzando? -Kamran ha lasciato qui la macchina. 431 00:39:56,500 --> 00:39:57,708 Lo vedo. 432 00:39:57,791 --> 00:39:59,875 Per forza. È dovuto fuggire dal Paese. 433 00:39:59,958 --> 00:40:02,708 -Mi ha detto che potevo averla. -Non è vero. 434 00:40:02,791 --> 00:40:04,000 -Sì, invece. -No, invece. 435 00:40:04,083 --> 00:40:05,958 Sì. L'esplosione ci ha uniti, ok? 436 00:40:06,041 --> 00:40:08,250 Sono fico quando la guido. La porterò alla Caltech. 437 00:40:08,833 --> 00:40:13,708 Io, invece, penso che sia più adatta alle strade di Jersey City 438 00:40:13,791 --> 00:40:16,333 -senza te al volante, a essere sincera. -No. 439 00:40:16,416 --> 00:40:20,000 -Sì, io pure. -No. Io pure... non sono d'accordo. 440 00:40:22,541 --> 00:40:24,458 Sono fiera di te. Davvero. Mi mancherai. 441 00:40:24,541 --> 00:40:26,375 Sarò a sole 43 ore di macchina. 442 00:40:27,541 --> 00:40:29,041 E poi devo dirti una cosa. 443 00:40:29,833 --> 00:40:33,541 Ho analizzato di nuovo il tuo patrimonio genetico. 444 00:40:33,625 --> 00:40:36,291 Bruno, sai che puoi chiamarmi quando ti annoi. 445 00:40:36,375 --> 00:40:40,458 No. Aamir continuava a chiedermi se anche lui potesse avere dei poteri. 446 00:40:40,541 --> 00:40:44,583 E penso che la prima volta ci siamo sbagliati. 447 00:40:45,000 --> 00:40:46,083 Che vuoi dire? 448 00:40:46,291 --> 00:40:49,875 Sappiamo perché hai accesso alla Noor e come puoi sfruttarla, 449 00:40:49,958 --> 00:40:53,666 ma ti ho confrontata con la tua famiglia e qualcosa non quadra. 450 00:40:54,125 --> 00:40:55,416 Ok. 451 00:40:56,541 --> 00:41:00,208 Kamala, c'è qualcosa di diverso nei tuoi geni. 452 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Come... 453 00:41:03,458 --> 00:41:04,666 Come una mutazione. 454 00:41:13,541 --> 00:41:15,958 Qualunque cosa sia, sarà solo un'altra etichetta. 455 00:41:17,500 --> 00:41:18,625 Chiavi, per favore. 456 00:41:20,958 --> 00:41:21,958 Va bene. 457 00:41:24,000 --> 00:41:25,958 Salite, sfigati. Andiamo a mangiare shawarma. 458 00:41:26,041 --> 00:41:28,083 -Io ti amo! -Come mi hai preso le chiavi? 459 00:41:28,166 --> 00:41:30,208 Che soddisfazione fregare uno della Caltech. 460 00:41:30,291 --> 00:41:33,541 Sì, come vuoi. Un giro e basta. Va bene. 461 00:41:34,166 --> 00:41:36,666 Sentite, sono l'unica che l'ha guidata per davvero. 462 00:41:36,750 --> 00:41:39,250 -Dieci e quattro, ora. -È una leggenda. Dieci e quattro? 463 00:43:40,708 --> 00:43:43,250 Non mi sembra che tu stia facendo i compiti di scienze. 464 00:43:43,333 --> 00:43:44,625 Ok. 465 00:44:14,458 --> 00:44:15,916 No. 466 00:44:19,291 --> 00:44:22,666 MS. MARVEL tornerà in THE MARVELS 467 00:46:40,166 --> 00:46:42,166 Sottotitoli: Elisa Nolè