1
00:00:01,208 --> 00:00:03,208
Questa serie contiene scene che potrebbero
2
00:00:03,291 --> 00:00:05,916
disturbare alcuni spettatori.
3
00:00:07,375 --> 00:00:09,583
È stupendo. È di Nani?
4
00:00:09,666 --> 00:00:11,250
È ciarpame.
5
00:00:11,333 --> 00:00:13,083
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
6
00:00:13,166 --> 00:00:15,541
-Quello cos'è?
-Il mio tocco personale.
7
00:00:20,958 --> 00:00:23,708
È assurdo, Bruno. Ho davvero i poteri.
8
00:00:24,208 --> 00:00:25,708
Non ho mai visto poteri simili.
9
00:00:26,208 --> 00:00:29,208
Poi il soggetto potenziato
ha provato a ucciderti.
10
00:00:29,291 --> 00:00:31,875
Non ha provato a uccidermi.
Mi ha salvato la vita.
11
00:00:32,250 --> 00:00:35,416
Perquisisci ogni tempio,
centro ricreativo e moschea.
12
00:00:35,500 --> 00:00:37,583
Il bracciale ti aiuta a liberare la Noor.
13
00:00:37,666 --> 00:00:39,375
Quindi vuoi il mio bracciale?
14
00:00:40,708 --> 00:00:42,416
Non vuoi tornare a casa?
15
00:00:42,500 --> 00:00:43,416
Certo che voglio.
16
00:00:43,500 --> 00:00:45,541
Ho nascosto il bracciale
per tenerlo al sicuro.
17
00:00:46,291 --> 00:00:48,416
Lo troverò,
fosse l'ultima cosa che faccio.
18
00:00:48,500 --> 00:00:49,666
Najma, no!
19
00:00:49,750 --> 00:00:50,958
Non funzionerà!
20
00:00:51,041 --> 00:00:53,208
"Ciò che cerchi cerca te."
21
00:00:58,375 --> 00:01:01,083
Non hanno molto tempo.
Fa' salire Sana sul treno.
22
00:01:01,166 --> 00:01:02,375
E proteggi il bracciale.
23
00:01:02,458 --> 00:01:05,041
Non so fare le stelle, Nani,
ma so fare i cerchi.
24
00:01:05,125 --> 00:01:06,041
Sana.
25
00:01:09,250 --> 00:01:10,333
Ero io.
26
00:01:10,666 --> 00:01:11,625
Il Velo.
27
00:01:11,708 --> 00:01:14,208
Non funzionerà. Distruggerà ogni cosa.
28
00:01:14,791 --> 00:01:16,208
Tu hai Kamran.
29
00:01:16,291 --> 00:01:17,500
L'ho abbandonato.
30
00:01:17,583 --> 00:01:18,666
Ammi.
31
00:01:18,750 --> 00:01:19,875
C'è solo un modo.
32
00:01:20,333 --> 00:01:21,791
-Posso chiuderlo.
-No!
33
00:01:27,791 --> 00:01:28,625
Brian?
34
00:01:28,708 --> 00:01:29,708
Che ci fai qui?
35
00:01:29,791 --> 00:01:30,916
Non so dove altro andare.
36
00:01:31,000 --> 00:01:33,208
Non ti lascerò da solo
col Controllo Danni.
37
00:01:33,291 --> 00:01:34,875
Mi hanno seguito. Andiamocene.
38
00:01:36,250 --> 00:01:37,583
Hai i poteri?
39
00:01:53,875 --> 00:01:56,791
Ecco cosa succede
se i poteri vanno alle persone sbagliate.
40
00:01:56,875 --> 00:01:58,375
Di chi parla?
41
00:01:58,458 --> 00:02:01,166
Degli adolescenti, agente Barrie.
Dobbiamo isolare la città
42
00:02:01,250 --> 00:02:04,500
e catturarli
prima che qualcun altro si faccia male.
43
00:02:05,208 --> 00:02:07,916
-Pallottole potenziate?
-Non letali.
44
00:02:08,000 --> 00:02:12,583
Voglio il ragazzo vivo,
così potremo capire cosa diavolo è.
45
00:02:15,333 --> 00:02:17,166
Se il Controllo Danni è alla Penn Station,
46
00:02:17,250 --> 00:02:20,166
dobbiamo cambiare alla prossima fermata
e andare verso nord.
47
00:02:21,833 --> 00:02:23,041
Cosa...
48
00:02:26,750 --> 00:02:29,000
Non è stato facile neanche con Kamala,
le prime volte.
49
00:02:29,500 --> 00:02:30,583
Lei cosa farebbe?
50
00:02:30,666 --> 00:02:33,166
È Kamala,
mangerebbe un gyros per lo stress.
51
00:02:34,666 --> 00:02:36,000
-Trovati.
-Controllo Danni.
52
00:02:36,083 --> 00:02:37,125
Arrivano. Andiamo.
53
00:02:37,208 --> 00:02:38,500
-Fermi!
-Mi scusi!
54
00:02:38,583 --> 00:02:40,000
Guarda dove vai.
55
00:02:47,041 --> 00:02:48,250
Dobbiamo andare.
56
00:03:34,083 --> 00:03:37,958
Sì? Ti piace? Il sarto, ovviamente,
voleva farmelo pagare il doppio,
57
00:03:38,041 --> 00:03:39,916
ma so ancora negoziare.
58
00:03:40,000 --> 00:03:41,708
-Dov'è il mio scialle di pashmina?
-Ehi.
59
00:03:41,791 --> 00:03:43,416
-Lo adoro.
-Ehi.
60
00:03:43,500 --> 00:03:46,458
Non vedo il mio scialle.
Dov'è il mio scialle di pashmina?
61
00:03:46,541 --> 00:03:47,875
Ho un annuncio da fare.
62
00:03:47,958 --> 00:03:50,208
-Ti avevo chiesto di...
-Ok, tu...
63
00:03:50,291 --> 00:03:51,791
-Che c'è?
-Va bene.
64
00:03:52,291 --> 00:03:56,166
Innanzitutto, vorrei scusarmi
per non aver fatto questo annuncio prima.
65
00:03:56,250 --> 00:03:58,625
E per quello che è successo al matrimonio.
Mi dispiace.
66
00:03:58,708 --> 00:04:00,416
E per essere sgattaiolata
all'AvengerCon.
67
00:04:01,125 --> 00:04:03,458
-Vai avanti.
-Sì, ok. Va bene.
68
00:04:07,000 --> 00:04:09,083
Io sono Light Girl.
69
00:04:10,750 --> 00:04:11,833
Cosa sei?
70
00:04:14,875 --> 00:04:19,208
-Night Light.
-Oddio, non ne avevo idea!
71
00:04:20,541 --> 00:04:21,875
-Davvero?
-Gliel'hai già detto?
72
00:04:21,958 --> 00:04:24,875
-Kamala, l'ho detto solo ad Abbu.
-Che vorresti insinuare?
73
00:04:25,041 --> 00:04:29,916
Le voci nella famiglia Khan corrono così:
tu lo dici ad Ammi, lei lo dice ad Abbu
74
00:04:30,000 --> 00:04:32,416
e noi sentiamo tutto
perché lui ha sempre il vivavoce.
75
00:04:33,125 --> 00:04:36,000
-Il vivavoce è il problema.
-È davvero comodo.
76
00:04:36,083 --> 00:04:37,500
-Ha ragione.
-È fantastico.
77
00:04:37,958 --> 00:04:40,375
Morivo dalla voglia di chiederti una cosa.
78
00:04:40,458 --> 00:04:43,375
I tuoi poteri sono illimitati
o devi ricaricarti?
79
00:04:43,458 --> 00:04:45,625
-In realtà...
-Io invece ti chiedo questo.
80
00:04:45,791 --> 00:04:49,083
Hai fatto cadere quel ragazzo di proposito
o l'hai deciso sul momento?
81
00:04:49,291 --> 00:04:50,708
-Aamir.
-Aamir, basta.
82
00:04:50,791 --> 00:04:52,791
-Ti prego, basta con le battute.
-Smettila.
83
00:04:52,875 --> 00:04:59,833
Per favore, ragazzi.
Kamala, è una cosa straordinaria.
84
00:05:00,166 --> 00:05:01,916
Sono molto orgoglioso di te.
85
00:05:02,500 --> 00:05:05,666
Credimi, ci hai lasciati a bocca aperta.
86
00:05:06,375 --> 00:05:12,708
Ma, beta, devo assicurarmi
che tu stia attenta là fuori.
87
00:05:13,375 --> 00:05:19,000
Va bene, puoi fare
tutte queste cose straordinarie,
88
00:05:19,541 --> 00:05:23,833
ma non significa che tu debba
volontariamente andare in cerca di guai.
89
00:05:25,041 --> 00:05:27,166
Mi preoccupo, beta. Mi preoccupo troppo.
90
00:05:27,250 --> 00:05:32,500
Abbu, non mi hai insegnato a fregarmene
quando qualcuno ha bisogno di aiuto.
91
00:05:33,250 --> 00:05:35,041
E noi ci fidiamo di lei, giusto?
92
00:05:38,166 --> 00:05:41,375
-Perché Nakia mi sta chiamando?
-Cosa?
93
00:05:44,291 --> 00:05:47,958
Nakia, sono così felice di sentirti.
Siamo appena tornati dall'aeroporto...
94
00:05:48,208 --> 00:05:50,041
Kamala, zitta. Hai sentito Bruno?
95
00:05:50,291 --> 00:05:51,916
No. Perché?
96
00:05:52,000 --> 00:05:55,916
Sto cercando di contattarlo
perché il Circle Q è esploso.
97
00:06:01,750 --> 00:06:05,500
-Dai, Bruno. Ti prego, rispondi.
-La sua chiamata è stata trasferita.
98
00:06:05,583 --> 00:06:09,041
-Kamala Khan, tu non vai da nessuna parte.
-Ammi.
99
00:06:09,125 --> 00:06:14,500
Non vestita così.
Tieni. Ho una cosa per te.
100
00:06:28,291 --> 00:06:30,583
Questo sembra più adatto a te.
101
00:07:06,666 --> 00:07:07,958
Salsa piccante extra?
102
00:07:28,291 --> 00:07:29,458
Gira qui.
103
00:07:29,541 --> 00:07:32,166
Bruno? Grazie a Dio stai bene.
Che è successo?
104
00:07:32,250 --> 00:07:33,458
Il Controllo Danni ci segue.
105
00:07:33,541 --> 00:07:35,916
Storia lunga,
ma la fuga in treno è stata interrotta.
106
00:07:36,000 --> 00:07:38,958
-Dobbiamo nasconderci dalla polizia.
-Sei pazzo? Non in una moschea.
107
00:07:39,041 --> 00:07:41,166
I luoghi di culto dovrebbero dare asilo.
108
00:07:41,250 --> 00:07:43,791
È una moschea in America.
Il Controllo Danni, la polizia,
109
00:07:43,875 --> 00:07:46,750
perfino la nettezza urbana
ci staranno sorvegliando.
110
00:07:47,541 --> 00:07:50,416
Appena potete, andate a scuola.
Io chiamo Kamala.
111
00:07:51,166 --> 00:07:52,666
Perché proprio a scuola?
112
00:07:52,750 --> 00:07:55,291
È l'unico posto che è vuoto di sabato.
113
00:07:58,083 --> 00:07:59,916
Ricevuto, 201. Qui 414.
114
00:08:00,000 --> 00:08:01,875
Sono in zona, a circa sei minuti.
115
00:08:01,958 --> 00:08:03,708
Sto arrivando. Ti raggiungo subito.
116
00:08:04,208 --> 00:08:05,375
Ricevuto.
117
00:08:15,250 --> 00:08:20,708
Buon pomeriggio.
Devo vedere i vostri documenti.
118
00:08:20,791 --> 00:08:22,833
-È stato...
-Non è la prima volta, agente.
119
00:08:23,083 --> 00:08:26,958
Vi assicuro che il Controllo Danni
è qui solo per la vostra sicurezza.
120
00:08:27,041 --> 00:08:30,375
Cerchiamo un uomo molto pericoloso.
121
00:08:30,458 --> 00:08:35,375
Probabilmente maschio,
dai 16 ai 25 anni, pakistano o arabo.
122
00:08:35,458 --> 00:08:38,041
In pratica,
è la descrizione di tutti i presenti.
123
00:08:38,125 --> 00:08:41,958
Potrebbe volerci un po'.
Ma, per sua fortuna,
124
00:08:42,041 --> 00:08:45,250
Rasheed ha portato i suoi famosi
biscotti con le gocce di cioccolato.
125
00:08:45,333 --> 00:08:47,375
L'ingrediente segreto è la noce moscata.
126
00:08:48,250 --> 00:08:49,916
Non credo che le piacciano i biscotti.
127
00:08:50,000 --> 00:08:50,958
Ai miei non resisterà.
128
00:08:51,083 --> 00:08:54,375
Basta prendere tempo. Non capite
che quel ragazzo può mettervi in pericolo?
129
00:08:54,458 --> 00:08:59,458
Se agevolate un potenziale sospettato,
nessuno sarà dalla vostra parte, Sheikh.
130
00:08:59,541 --> 00:09:02,333
Non ne ho bisogno. "Non mi preoccupa
131
00:09:02,416 --> 00:09:07,791
"se Dio è dalla mia parte.
Io sarò dalla Sua. Dio ha sempre ragione."
132
00:09:07,875 --> 00:09:11,083
Non ho tempo per le citazioni dal Corano.
Con permesso.
133
00:09:12,500 --> 00:09:14,458
In realtà, era Abraham Lincoln.
134
00:09:16,000 --> 00:09:21,541
Perquisite ogni stanza e ripostiglio.
Se chiusi a chiave, sfondate la porta.
135
00:09:29,500 --> 00:09:34,083
Non può entrare qui. È un luogo sacro.
136
00:09:34,458 --> 00:09:36,625
Violerebbe le mie libertà religiose.
137
00:09:36,708 --> 00:09:38,958
Non ti conviene una denuncia in pagella.
138
00:09:39,041 --> 00:09:43,000
È solo un ripostiglio.
Ci sono disinfettanti, carta igienica...
139
00:09:43,083 --> 00:09:44,250
Sfonda la porta.
140
00:09:46,000 --> 00:09:47,791
La apro io. Solo...
141
00:09:49,416 --> 00:09:51,666
Vi prego, non fategli del male.
È un bravo ragazzo.
142
00:09:57,166 --> 00:09:58,166
Come va?
143
00:09:59,083 --> 00:10:02,000
Lo so. Mia madre mi ucciderebbe
se scoprisse che ho un ragazzo,
144
00:10:02,083 --> 00:10:05,250
soprattutto se è lui.
145
00:10:05,500 --> 00:10:09,250
Avete sentito? Sono il suo ragazzo.
Siete entrambi testimoni.
146
00:10:09,333 --> 00:10:11,666
Lei ha la body cam?
Vorrei che questo momento...
147
00:10:11,750 --> 00:10:12,958
Continuate a cercare.
148
00:10:18,125 --> 00:10:19,333
-Grazie.
-Ok.
149
00:10:19,416 --> 00:10:22,166
Prendete Clifton Street.
Mi raccomando, evitate la Grant.
150
00:10:22,250 --> 00:10:23,708
Grazie, Sheikh Abdullah.
151
00:10:24,541 --> 00:10:27,541
E ricorda. Anche se qualcuno
ti tratta come un nemico,
152
00:10:27,625 --> 00:10:29,708
non hai il diritto di fare altrettanto.
153
00:10:30,666 --> 00:10:33,875
-Dobbiamo andare. Avanti.
-Aspettate. Vi serve un travestimento.
154
00:10:40,625 --> 00:10:43,250
-Andate.
-Grazie.
155
00:10:46,541 --> 00:10:47,708
Vai.
156
00:10:50,958 --> 00:10:53,500
Ok. Andiamo.
157
00:11:10,625 --> 00:11:12,000
Cosa vi siete messi?
158
00:11:13,291 --> 00:11:14,375
Tu cosa ti sei messa?
159
00:11:18,833 --> 00:11:21,666
-Bruno, ho avuto tanta paura. Pensavo...
-Sto bene. Stiamo bene.
160
00:11:32,500 --> 00:11:33,791
Kamran.
161
00:11:43,500 --> 00:11:48,041
È come se mi schiacciassero dall'interno.
162
00:11:52,083 --> 00:11:54,750
Ehi, dobbiamo andare. Alzati.
163
00:11:56,916 --> 00:11:57,916
Forza.
164
00:11:59,791 --> 00:12:00,958
Isolate l'area.
165
00:12:25,041 --> 00:12:26,875
Voi andate. Vi raggiungo dopo.
166
00:12:37,416 --> 00:12:39,583
Non dirmi
che sei di nuovo nei guai così presto.
167
00:12:39,666 --> 00:12:42,583
Non farne un caso nazionale.
Mi serve davvero il tuo aiuto.
168
00:12:43,125 --> 00:12:45,666
-Che succede?
-Si tratta di Kamran.
169
00:12:45,750 --> 00:12:47,208
E so cosa dirai.
170
00:12:47,291 --> 00:12:49,125
È parente di una Clandestina. Come me.
171
00:12:50,500 --> 00:12:52,375
Deve lasciare la città.
172
00:12:54,875 --> 00:12:56,791
Conosco una persona.
173
00:12:57,208 --> 00:12:59,375
Fallo arrivare al porto entro mezzanotte.
174
00:12:59,458 --> 00:13:01,541
Va bene. Grazie.
175
00:13:17,875 --> 00:13:20,333
-Kamala.
-Ciao.
176
00:13:23,083 --> 00:13:26,333
Belle cuciture. È fatto in Pakistan?
177
00:13:27,416 --> 00:13:29,375
Sei arrabbiata con me?
178
00:13:30,208 --> 00:13:32,916
Beh, io ti dico tutto.
179
00:13:33,000 --> 00:13:36,458
Ti succede una cosa enorme
e non me lo racconti. Forse lo sono.
180
00:13:36,541 --> 00:13:38,291
Ok, ma tu odi i supereroi.
181
00:13:38,375 --> 00:13:42,125
-Non volevo che odiassi anche me.
-Kamala, non ti odierei mai...
182
00:13:42,208 --> 00:13:44,458
So che non mi odieresti davvero.
183
00:13:47,416 --> 00:13:48,833
Ho fatto un casino.
184
00:13:49,500 --> 00:13:50,541
Mi dispiace.
185
00:13:56,125 --> 00:13:59,875
Ragazze. Il Controllo Danni è qui.
Come hanno fatto a trovarci?
186
00:13:59,958 --> 00:14:03,333
Non importa. È me che vogliono.
Andatevene prima di farvi male.
187
00:14:03,416 --> 00:14:06,708
Ha ragione. Se dite che non siete con noi,
non vi faranno del male.
188
00:14:06,791 --> 00:14:11,583
-Hanno fatto esplodere casa mia.
-E invaso la moschea. Due volte.
189
00:14:11,666 --> 00:14:13,833
Hanno provato a farmi dire chi sei.
190
00:14:15,208 --> 00:14:19,125
-Tu che ci fai qui?
-Il teatro ha una bella luce.
191
00:14:19,916 --> 00:14:22,083
È lì che filmo i miei TikTok.
192
00:14:22,916 --> 00:14:25,166
E sono in debito con te
per avermi salvato la vita.
193
00:14:28,500 --> 00:14:29,666
Ok.
194
00:14:30,333 --> 00:14:31,500
Siamo con te.
195
00:14:32,791 --> 00:14:34,208
Anche Zoe, credo.
196
00:14:37,791 --> 00:14:38,958
Qual è il piano?
197
00:14:41,416 --> 00:14:42,416
Ecco il piano.
198
00:14:42,500 --> 00:14:45,125
Visto che il Controllo Danni è già qui,
non possiamo scappare,
199
00:14:45,208 --> 00:14:48,500
quindi li distrarremo e rallenteremo
finché Kamran non è al sicuro. Ok?
200
00:14:48,583 --> 00:14:49,416
SCUOLA
201
00:14:52,208 --> 00:14:54,541
Sì, scusate. Ehi.
202
00:14:54,625 --> 00:14:57,083
È sicura di avere l'autorizzazione?
203
00:14:57,666 --> 00:15:00,666
Bene. Li terremo occupati
mentre voi scappate dal retro.
204
00:15:01,041 --> 00:15:03,541
-Che ci fai qui?
-Come sei entrato?
205
00:15:03,625 --> 00:15:05,958
Dalla finestra del bagno.
Sono andato a scuola qui.
206
00:15:06,333 --> 00:15:09,583
-Mi ha mandato la mamma.
-I supereroi non hanno accompagnatori.
207
00:15:09,666 --> 00:15:11,791
-Prenditela con lei.
-Il tempo stringe.
208
00:15:11,875 --> 00:15:14,083
Va bene. Ma non rovinare tutto.
209
00:15:14,166 --> 00:15:16,000
Aamir e Zoe, prendete il materiale.
210
00:15:20,541 --> 00:15:21,916
FELPE - SCHELETRO
211
00:15:22,000 --> 00:15:24,333
Io e Bruno facciamo gli scienziati pazzi.
212
00:15:31,833 --> 00:15:34,708
Poi prendiamo
tutti gli estintori nell'edificio.
213
00:15:49,000 --> 00:15:51,250
Zoe, sei nella squadra di softball, vero?
214
00:15:51,333 --> 00:15:53,625
Tu e Nakia prendete
tutte le palle che potete.
215
00:15:57,916 --> 00:15:59,083
Domande?
216
00:15:59,708 --> 00:16:03,125
Quindi fermeremo il Controllo Danni
con le palle da softball?
217
00:16:03,500 --> 00:16:07,166
No. Li rallenteremo
con le palle da softball.
218
00:16:08,166 --> 00:16:11,458
E poi il vero piano è Zoe.
219
00:16:22,625 --> 00:16:26,666
Ehi, ci stiamo avvicinando
ai soggetti potenziati in questo istante.
220
00:16:26,750 --> 00:16:29,750
Sì. E lo state facendo davanti a un liceo.
221
00:16:29,833 --> 00:16:33,375
C'è una cosa chiamata pessima pubblicità
e non mi piace. Che succede?
222
00:16:33,458 --> 00:16:37,416
Non c'è un solo soggetto potenziato,
ma due,
223
00:16:37,500 --> 00:16:41,458
e stanno lasciando una scia di distruzione
per tutta Jersey City.
224
00:16:41,541 --> 00:16:44,500
Dammi solo tre minuti e ti giuro...
225
00:16:45,166 --> 00:16:47,291
-Signora, ci dà il via libera?
-Un momento.
226
00:16:47,375 --> 00:16:51,791
No. Non m'interessa
se ti servono altri dieci secondi, ok?
227
00:16:51,875 --> 00:16:53,333
Non te li darò.
228
00:16:54,000 --> 00:16:55,833
Andatevene subito, Deever. Chiaro?
229
00:16:59,875 --> 00:17:00,916
Ricevuto.
230
00:17:04,000 --> 00:17:06,166
Siamo in posizione. Abbiamo il via libera?
231
00:17:09,208 --> 00:17:12,500
Chiama tutte le altre unità. Ora.
232
00:17:17,166 --> 00:17:21,041
Quindi sapevi dei poteri di Kamala
e non hai detto niente?
233
00:17:21,125 --> 00:17:23,375
Non è da te.
234
00:17:27,083 --> 00:17:31,083
Kamala mi ha salvato la vita
all'AvengerCon.
235
00:17:35,333 --> 00:17:37,666
Dovrebbe poterlo dire al mondo
quando è pronta.
236
00:17:42,250 --> 00:17:44,125
È successa una cosa in Pakistan.
237
00:17:48,458 --> 00:17:53,375
La mamma di Kamran e gli altri Clandestini
mi hanno seguita fino a Karachi,
238
00:17:54,708 --> 00:17:57,791
decisi a rimpiazzare il nostro mondo
con il loro regno.
239
00:17:57,875 --> 00:17:58,875
Ok. E?
240
00:18:01,458 --> 00:18:02,583
Najma non ce l'ha fatta.
241
00:18:07,083 --> 00:18:08,583
Non sei il cugino Kamran, eh?
242
00:18:09,666 --> 00:18:12,416
-Cosa stavi facendo con mia sorella?
-Lezioni di guida.
243
00:18:13,166 --> 00:18:15,000
Almeno ti piace British Bake Off?
244
00:18:16,708 --> 00:18:22,333
Promettimi che, qualunque cosa farai,
non lo dirai a Kamran, ok?
245
00:18:24,291 --> 00:18:25,916
Non finché non saremo usciti da qui.
246
00:18:27,291 --> 00:18:28,458
Libero. Via.
247
00:18:30,791 --> 00:18:31,791
Via.
248
00:18:50,083 --> 00:18:51,083
Ti sto aiutando
249
00:18:51,166 --> 00:18:53,541
solo perché mia sorella
è una persona intelligente.
250
00:18:53,625 --> 00:18:56,458
E so che non aiuterebbe nessuno
che non se lo meritasse.
251
00:19:07,916 --> 00:19:08,791
Fermi.
252
00:19:10,458 --> 00:19:11,875
Sembra una bomba.
253
00:19:12,250 --> 00:19:15,041
Bomba nell'ala ovest.
Dobbiamo chiamare gli artificieri.
254
00:19:15,125 --> 00:19:16,250
Indietro!
255
00:19:43,083 --> 00:19:45,750
Vi hanno mandati tutti qui
solo per me? Fico.
256
00:19:46,291 --> 00:19:49,375
Zoe, l'uplink è attivo,
ma non so per quanto. Fallo adesso.
257
00:19:49,458 --> 00:19:50,875
Sono Zo, al liceo Coles.
258
00:19:50,958 --> 00:19:52,958
Il Controllo Danni
circonda me e i miei amici.
259
00:19:53,500 --> 00:19:56,083
Due hanno i superpoteri, lo so,
ma li hanno presi di mira.
260
00:19:57,291 --> 00:19:59,916
Questa gente fa davvero paura
e non vogliono arrendersi.
261
00:20:00,000 --> 00:20:01,333
Vi prego, dovete aiutarci.
262
00:20:01,583 --> 00:20:04,500
A tutti i miei fedeli follower,
taggate il messaggio e condividetelo.
263
00:20:04,583 --> 00:20:05,583
Muneeba.
264
00:20:05,666 --> 00:20:09,125
-Venite al Coles, ditelo a tutti.
-Guarda cosa mi ha mandato Rasheed.
265
00:20:09,208 --> 00:20:11,875
Team leader, mi ricevi? Team leader?
266
00:20:12,833 --> 00:20:15,458
Il bersaglio ha una felpa rossa
e un cappellino. Ripeto.
267
00:20:15,541 --> 00:20:18,375
Il bersaglio ha una felpa rossa
e un cappellino.
268
00:20:21,333 --> 00:20:22,500
Ehi, tu. Fermo!
269
00:20:26,208 --> 00:20:29,125
Andate!
270
00:20:40,458 --> 00:20:44,541
Stiamo inseguendo più sospettati.
Tutti identici. Ripeto, tutti identici.
271
00:20:44,625 --> 00:20:46,000
Ora può moltiplicarsi?
272
00:21:22,958 --> 00:21:23,958
Via!
273
00:21:39,750 --> 00:21:43,000
-Va tutto bene. Te la caverai, ok?
-Sì.
274
00:21:58,958 --> 00:22:01,625
Ala est. Sono diretti in palestra.
275
00:22:19,958 --> 00:22:21,041
Sei ancora con me?
276
00:22:22,125 --> 00:22:23,375
Lo sono sempre stato.
277
00:22:29,833 --> 00:22:31,041
Ehi, dovete...
278
00:22:33,083 --> 00:22:37,333
Andare. Degli agenti sono diretti qui.
Li distraggo io.
279
00:22:37,416 --> 00:22:39,333
Va bene? Avanti. Forza.
280
00:22:44,541 --> 00:22:45,625
Ehi.
281
00:22:47,625 --> 00:22:48,916
Grazie, Bruno.
282
00:22:50,500 --> 00:22:51,500
Ok.
283
00:22:57,541 --> 00:23:01,000
Ehi! Ragazzi, venite a ballare con me.
284
00:23:02,375 --> 00:23:04,083
Quanto vi piace come mi muovo.
285
00:23:04,333 --> 00:23:06,708
Ehi, ragazzi, che succede?
286
00:23:07,041 --> 00:23:09,041
-Volete...
-Fermo! Mani in alto!
287
00:23:10,458 --> 00:23:12,166
-Non ti muovere!
-Sta' zitto!
288
00:23:19,333 --> 00:23:20,416
Via!
289
00:23:36,875 --> 00:23:37,916
Funziona.
290
00:23:43,708 --> 00:23:45,958
Il mio amico ha un contatto.
Ti aspetta al molo.
291
00:23:46,041 --> 00:23:49,583
Questo tuo amico è un Pugnale Rosso, vero?
292
00:23:50,916 --> 00:23:52,083
Dico bene?
293
00:23:53,666 --> 00:23:56,833
I Pugnali Rossi sono una minaccia per me
tanto quanto la polizia.
294
00:23:56,916 --> 00:23:58,750
Combattono la mia famiglia da decenni.
295
00:23:58,833 --> 00:24:00,375
Quelli non sono poliziotti.
296
00:24:00,958 --> 00:24:04,375
Ho bisogno dei Clandestini. Di mia madre.
297
00:24:21,000 --> 00:24:22,291
Cosa le è successo?
298
00:24:44,375 --> 00:24:45,291
Che schifo.
299
00:24:53,083 --> 00:24:55,208
Cosa è successo in Pakistan?
Dimmelo e basta.
300
00:24:55,958 --> 00:25:00,416
Najma ha mantenuto la parola.
Ha aperto il Velo.
301
00:25:02,083 --> 00:25:04,208
Ha provato a distruggere ogni cosa.
302
00:25:05,000 --> 00:25:08,416
Stava cercando di salvare il nostro mondo.
Casa mia.
303
00:25:15,416 --> 00:25:18,625
Mia madre è morta, vero?
304
00:25:19,916 --> 00:25:21,000
Mi dispiace.
305
00:25:22,666 --> 00:25:23,583
Fermi!
306
00:25:58,291 --> 00:26:01,166
-Ok. Signori...
-Yusuf. Il telefono.
307
00:26:01,250 --> 00:26:02,875
-Sì.
-Si calmi, signore.
308
00:26:03,250 --> 00:26:05,500
Vi prego. Stiamo cercando
di mantenere la pace.
309
00:26:05,583 --> 00:26:07,958
Signora. Signore. Vi prego, d'accordo?
310
00:26:08,041 --> 00:26:11,875
-Facciamo entrare i nostri.
-Stabilisci un perimetro all'esterno.
311
00:26:23,125 --> 00:26:24,166
Metteteli nel mirino.
312
00:26:29,500 --> 00:26:30,541
Restate in attesa.
313
00:26:31,083 --> 00:26:32,250
Aspettate.
314
00:26:32,333 --> 00:26:34,750
Mettiti in ginocchio.
315
00:26:36,708 --> 00:26:38,083
Adesso.
316
00:26:38,166 --> 00:26:39,583
Avanti, mettiti in ginocchio.
317
00:26:41,625 --> 00:26:43,500
In ginocchio.
318
00:26:52,333 --> 00:26:53,208
Fuoco!
319
00:26:55,750 --> 00:26:57,583
No!
320
00:27:07,541 --> 00:27:08,750
Forza.
321
00:27:10,000 --> 00:27:12,500
No! Vattene!
322
00:27:12,583 --> 00:27:13,541
Smettila!
323
00:27:17,750 --> 00:27:19,458
Cessate il fuoco.
324
00:27:19,541 --> 00:27:21,208
-Basta!
-Lasciatela in pace!
325
00:27:21,458 --> 00:27:22,625
Perché le state sparando?
326
00:27:27,291 --> 00:27:29,791
-Non sparate!
-Non sparatele!
327
00:27:30,083 --> 00:27:31,083
Beta, vattene via!
328
00:27:38,708 --> 00:27:40,541
-Kamala!
-Beta!
329
00:28:12,916 --> 00:28:14,291
CARICAMENTO
330
00:28:14,375 --> 00:28:16,333
-Kamala.
-Avanti, KK.
331
00:28:17,041 --> 00:28:17,875
Alzati.
332
00:28:20,916 --> 00:28:22,166
Ingrandisci.
333
00:28:49,125 --> 00:28:50,125
Sì!
334
00:28:57,708 --> 00:28:59,541
Ehi, state bene?
335
00:28:59,625 --> 00:29:01,500
-Sì, sig.ra Night Light.
-Quel nome, no.
336
00:29:01,583 --> 00:29:02,541
Fuoco!
337
00:29:11,666 --> 00:29:12,833
Sì!
338
00:29:46,791 --> 00:29:48,958
No!
339
00:29:57,791 --> 00:29:58,916
Ci penso io.
340
00:31:10,041 --> 00:31:11,250
Kamran!
341
00:31:28,333 --> 00:31:30,208
Kamala, guardati intorno!
342
00:31:30,500 --> 00:31:33,750
Non mi accetteranno mai
e non accetteranno neanche te.
343
00:31:34,125 --> 00:31:38,916
-Mia madre aveva ragione. Non è casa mia.
-Ma l'ha salvata per te.
344
00:31:39,458 --> 00:31:43,125
Nei suoi ultimi istanti,
ha dato tutto per proteggerti.
345
00:31:43,500 --> 00:31:45,000
Ha scelto te.
346
00:31:55,291 --> 00:31:57,583
Guarda quello che ho fatto, Kamala.
347
00:31:59,041 --> 00:32:01,541
Cosa dovrei fare ora?
Come posso essere normale?
348
00:32:03,208 --> 00:32:04,541
Nessuno è normale.
349
00:32:06,291 --> 00:32:09,708
Ci siamo solo noi e quello che facciamo
con ciò che ci è stato dato.
350
00:32:10,083 --> 00:32:13,083
Vai al porto. Ti faccio guadagnare tempo.
351
00:32:26,125 --> 00:32:27,208
Grazie.
352
00:32:52,250 --> 00:32:53,333
Alzatevi!
353
00:32:53,625 --> 00:32:55,083
Prendetela!
354
00:32:56,291 --> 00:32:57,333
Vai.
355
00:33:08,000 --> 00:33:11,083
Beta, stai bene? È stato fantastico.
356
00:33:11,166 --> 00:33:13,333
Guarda. Sono tutti con te.
357
00:33:23,916 --> 00:33:25,208
Si faccia da parte, sergente.
358
00:33:26,125 --> 00:33:27,958
-Signore e signori...
-Fermi.
359
00:33:28,041 --> 00:33:30,208
-Stava solo cercando di aiutare.
-Ci ha salvati.
360
00:33:30,291 --> 00:33:31,375
Ha salvato tutti noi.
361
00:33:40,750 --> 00:33:41,791
È per lei.
362
00:33:46,166 --> 00:33:48,041
-Sì?
-Non dire e non fare niente.
363
00:33:48,125 --> 00:33:49,791
Vattene e basta, d'accordo?
364
00:33:49,875 --> 00:33:54,375
Hai disobbedito ai miei ordini in pubblico
e poi hai aggredito dei ragazzini
365
00:33:54,458 --> 00:33:57,875
usando il nostro nome.
Sai cosa significa? Sì.
366
00:33:57,958 --> 00:34:00,625
Sei sollevata dall'incarico.
Un'unità sistemerà il tuo casino.
367
00:34:00,708 --> 00:34:01,958
Vattene da lì, ora.
368
00:34:05,250 --> 00:34:06,708
Squadra, andiamo via!
369
00:34:28,750 --> 00:34:31,166
-Salamalekum, Jersey.
-...City, baby.
370
00:34:31,333 --> 00:34:33,166
-Siamo entrati nella storia.
-Finalmente.
371
00:34:33,625 --> 00:34:35,458
Sto tremando, come vedete.
372
00:34:35,916 --> 00:34:37,416
Sono Ruby con le notizie di oggi.
373
00:34:37,500 --> 00:34:39,916
Tutti non fanno che chiedermi:
"Ruby, sai chi è?"
374
00:34:40,000 --> 00:34:42,250
Se lo sapessi, non ve lo direi qui.
375
00:34:42,333 --> 00:34:47,208
-Mi sembrava di averla già vista.
-È stato pazzesco! Lei ha fatto... pam!
376
00:34:47,291 --> 00:34:48,250
Prendi questo!
377
00:34:51,041 --> 00:34:53,125
Non troverà marito facilmente.
378
00:34:53,208 --> 00:34:56,416
Che ha detto? Che il gyros di Najaf
è il migliore di Jersey City!
379
00:34:58,333 --> 00:35:03,291
Sembra che ora sia un hot dog.
Speriamo che sia halal.
380
00:35:03,375 --> 00:35:04,875
-Avevo il cuore a mille.
-È stato...
381
00:35:04,958 --> 00:35:07,916
-Mi è passata tutta la vita davanti.
-Un attimo stavamo...
382
00:35:08,000 --> 00:35:09,458
Mi sono seduto e ho guardato...
383
00:35:09,541 --> 00:35:12,000
Nakia Bahadir ha dichiarato al mondo
che è la mia ragazza.
384
00:35:12,083 --> 00:35:14,583
-Dicci com'è stato.
-No, grazie. È il tuo video.
385
00:35:14,666 --> 00:35:18,416
Sì. Ma, da alleata, la mia piattaforma
servirà ad amplificare la tua voce.
386
00:35:18,500 --> 00:35:20,750
-Sì, è stato pazzesco.
-Troppo forte!
387
00:35:20,833 --> 00:35:23,750
-Davvero fantastico.
-È una supereroina d'azione.
388
00:35:23,833 --> 00:35:25,083
Ha capacità pazzesche.
389
00:35:25,166 --> 00:35:28,750
Chissà dov'erano quando mi ha fatto cadere
rompendomi una gamba.
390
00:35:28,833 --> 00:35:31,958
-Forse ero il beta test.
-Venite a festeggiare questo venerdì.
391
00:35:32,041 --> 00:35:34,166
Celebriamo la nostra supereroina.
392
00:35:34,250 --> 00:35:37,625
Pizza-gelato gratis.
Dopo la salah, ovviamente. Sì.
393
00:36:12,041 --> 00:36:13,166
Kamala?
394
00:36:14,625 --> 00:36:15,708
Kamala?
395
00:36:16,333 --> 00:36:18,083
Ehi, beta. Che ci fai qui?
396
00:36:20,833 --> 00:36:24,375
Oddio. Che paura.
397
00:36:24,958 --> 00:36:26,125
Sì, certo.
398
00:36:32,208 --> 00:36:33,375
Bello.
399
00:36:35,708 --> 00:36:41,125
Quindi ora
sei la grande supereroina chiamata...
400
00:36:42,375 --> 00:36:45,625
-Chiamata come?
-Ci sto ancora lavorando.
401
00:36:46,291 --> 00:36:47,750
Ovviamente.
402
00:36:48,208 --> 00:36:50,916
Già, tutti ci stiamo ancora lavorando.
403
00:36:52,791 --> 00:36:55,208
Ma hai salvato delle persone, Kamala.
404
00:36:57,416 --> 00:37:00,791
Mai tirato su niente di più pesante.
Gli agenti ci circondavano,
405
00:37:00,875 --> 00:37:02,708
così mi sono girato e ho sparato.
406
00:37:02,791 --> 00:37:04,750
-Hai salvato delle vite.
-Lì è pericoloso.
407
00:37:04,833 --> 00:37:06,875
Dobbiamo riparare le gallerie.
Stai scrivendo?
408
00:37:09,291 --> 00:37:11,416
E, se hai salvato una vita,
409
00:37:17,333 --> 00:37:20,416
hai salvato il mondo.
410
00:37:28,333 --> 00:37:30,333
Sai perché ti abbiamo chiamata Kamala?
411
00:37:34,041 --> 00:37:37,083
Io e tua madre avevamo provato per anni
ad avere un secondo figlio.
412
00:37:38,041 --> 00:37:40,666
Avevamo quasi perso le speranze.
413
00:37:42,833 --> 00:37:44,375
Poi sei arrivata tu.
414
00:37:45,583 --> 00:37:49,916
Beta, eri semplicemente perfetta.
415
00:37:52,083 --> 00:37:56,333
Kamal significa questo in arabo.
"Perfetta".
416
00:37:57,333 --> 00:37:59,291
Ma, in urdu, è più...
417
00:38:00,000 --> 00:38:01,125
Qual è la parola?
418
00:38:01,750 --> 00:38:04,458
"Meraviglia". "Marvel".
419
00:38:07,416 --> 00:38:09,583
Kamal vuol dire "meraviglia".
420
00:38:11,791 --> 00:38:14,375
Cavolo, ho lo stesso nome
di Carol Denvers?
421
00:38:14,458 --> 00:38:16,125
Non so chi sia.
422
00:38:17,500 --> 00:38:21,541
Ma senza dubbio sei e sei sempre stata
423
00:38:22,875 --> 00:38:26,500
la nostra piccola Ms. Marvel.
424
00:38:36,375 --> 00:38:37,791
Ti voglio bene.
425
00:38:38,041 --> 00:38:39,291
Anch'io.
426
00:38:54,666 --> 00:38:55,791
Magica.
427
00:38:57,541 --> 00:38:59,666
Assolutamente magica.
428
00:39:42,000 --> 00:39:46,375
UNA SETTIMANA DOPO
429
00:39:50,208 --> 00:39:51,916
Ehi.
430
00:39:53,291 --> 00:39:56,416
-Stai scherzando?
-Kamran ha lasciato qui la macchina.
431
00:39:56,500 --> 00:39:57,708
Lo vedo.
432
00:39:57,791 --> 00:39:59,875
Per forza. È dovuto fuggire dal Paese.
433
00:39:59,958 --> 00:40:02,708
-Mi ha detto che potevo averla.
-Non è vero.
434
00:40:02,791 --> 00:40:04,000
-Sì, invece.
-No, invece.
435
00:40:04,083 --> 00:40:05,958
Sì. L'esplosione ci ha uniti, ok?
436
00:40:06,041 --> 00:40:08,250
Sono fico quando la guido.
La porterò alla Caltech.
437
00:40:08,833 --> 00:40:13,708
Io, invece, penso che sia più adatta
alle strade di Jersey City
438
00:40:13,791 --> 00:40:16,333
-senza te al volante, a essere sincera.
-No.
439
00:40:16,416 --> 00:40:20,000
-Sì, io pure.
-No. Io pure... non sono d'accordo.
440
00:40:22,541 --> 00:40:24,458
Sono fiera di te. Davvero. Mi mancherai.
441
00:40:24,541 --> 00:40:26,375
Sarò a sole 43 ore di macchina.
442
00:40:27,541 --> 00:40:29,041
E poi devo dirti una cosa.
443
00:40:29,833 --> 00:40:33,541
Ho analizzato di nuovo
il tuo patrimonio genetico.
444
00:40:33,625 --> 00:40:36,291
Bruno, sai che puoi chiamarmi
quando ti annoi.
445
00:40:36,375 --> 00:40:40,458
No. Aamir continuava a chiedermi
se anche lui potesse avere dei poteri.
446
00:40:40,541 --> 00:40:44,583
E penso che la prima volta
ci siamo sbagliati.
447
00:40:45,000 --> 00:40:46,083
Che vuoi dire?
448
00:40:46,291 --> 00:40:49,875
Sappiamo perché hai accesso alla Noor
e come puoi sfruttarla,
449
00:40:49,958 --> 00:40:53,666
ma ti ho confrontata con la tua famiglia
e qualcosa non quadra.
450
00:40:54,125 --> 00:40:55,416
Ok.
451
00:40:56,541 --> 00:41:00,208
Kamala, c'è qualcosa di diverso
nei tuoi geni.
452
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
Come...
453
00:41:03,458 --> 00:41:04,666
Come una mutazione.
454
00:41:13,541 --> 00:41:15,958
Qualunque cosa sia,
sarà solo un'altra etichetta.
455
00:41:17,500 --> 00:41:18,625
Chiavi, per favore.
456
00:41:20,958 --> 00:41:21,958
Va bene.
457
00:41:24,000 --> 00:41:25,958
Salite, sfigati.
Andiamo a mangiare shawarma.
458
00:41:26,041 --> 00:41:28,083
-Io ti amo!
-Come mi hai preso le chiavi?
459
00:41:28,166 --> 00:41:30,208
Che soddisfazione
fregare uno della Caltech.
460
00:41:30,291 --> 00:41:33,541
Sì, come vuoi. Un giro e basta. Va bene.
461
00:41:34,166 --> 00:41:36,666
Sentite, sono l'unica
che l'ha guidata per davvero.
462
00:41:36,750 --> 00:41:39,250
-Dieci e quattro, ora.
-È una leggenda. Dieci e quattro?
463
00:43:40,708 --> 00:43:43,250
Non mi sembra
che tu stia facendo i compiti di scienze.
464
00:43:43,333 --> 00:43:44,625
Ok.
465
00:44:14,458 --> 00:44:15,916
No.
466
00:44:19,291 --> 00:44:22,666
MS. MARVEL tornerà in THE MARVELS
467
00:46:40,166 --> 00:46:42,166
Sottotitoli: Elisa Nolè