1 00:00:01,208 --> 00:00:05,916 "시청자에게 불쾌감을 줄 수 있는 일부 장면을 포함하고 있습니다" 2 00:00:07,375 --> 00:00:09,583 이거 엄청 멋지다 할머니 거예요? 3 00:00:09,666 --> 00:00:11,250 그냥 다 잡동사니야 4 00:00:11,333 --> 00:00:13,083 "지난 이야기" 5 00:00:13,166 --> 00:00:15,541 - 그건 뭐야? - 나만의 아이템 6 00:00:20,958 --> 00:00:23,708 나도 모르겠어, 브루노 나한테 능력이 있나 봐 7 00:00:24,208 --> 00:00:25,708 이런 능력은 처음 봐 8 00:00:26,208 --> 00:00:29,208 그러다가 능력자한테 죽을 뻔했고? 9 00:00:29,291 --> 00:00:31,875 날 죽이려던 게 아니라 구해준 거예요 10 00:00:32,250 --> 00:00:35,416 사원, 지역 센터, 모스크 전부 수색해 11 00:00:35,500 --> 00:00:37,583 넌 그 뱅글의 도움으로 누어를 다룰 수 있는 거야 12 00:00:37,666 --> 00:00:39,375 제 뱅글이 필요하세요? 13 00:00:40,708 --> 00:00:42,416 집에 가고 싶지 않아? 14 00:00:42,500 --> 00:00:43,416 당연히 가고 싶지 15 00:00:43,500 --> 00:00:45,541 하지만 뱅글을 안전한 곳에 숨겨뒀어 16 00:00:46,291 --> 00:00:48,416 무슨 일이 있어도 뱅글을 찾을 거야 17 00:00:48,500 --> 00:00:49,666 나즈마, 안 돼! 18 00:00:49,750 --> 00:00:50,958 실패할 거야! 19 00:00:51,041 --> 00:00:53,208 '그대가 찾는 것이 그대를 찾고 있다' 20 00:00:58,375 --> 00:01:01,083 시간이 별로 없어 사나를 기차에 태워주렴 21 00:01:01,166 --> 00:01:02,375 그리고 뱅글을 지켜줘 22 00:01:02,458 --> 00:01:05,041 별은 아니지만 동그라미는 만들 수 있어요 23 00:01:05,125 --> 00:01:06,041 사나 24 00:01:09,250 --> 00:01:10,333 나였어 25 00:01:10,666 --> 00:01:11,625 베일 26 00:01:11,708 --> 00:01:14,208 실패할 거예요 모든 걸 파괴할 거라고요 27 00:01:14,791 --> 00:01:16,208 캄란이 있잖아요 28 00:01:16,291 --> 00:01:17,500 캄란을 버리고 왔어 29 00:01:17,583 --> 00:01:18,666 엄마 30 00:01:18,750 --> 00:01:19,875 방법은 하나뿐이다 31 00:01:20,333 --> 00:01:21,791 - 내가 이걸 닫겠어 - 안 돼요! 32 00:01:27,791 --> 00:01:28,625 브라이언? 33 00:01:28,708 --> 00:01:29,708 여기서 뭐 하는 거야? 34 00:01:29,791 --> 00:01:30,916 달리 갈 곳이 없었어 35 00:01:31,000 --> 00:01:33,208 너 혼자 데미지 컨트롤을 상대하라고 안 해 36 00:01:33,291 --> 00:01:34,875 미행당했어, 나가야 해 37 00:01:36,250 --> 00:01:37,583 너도 능력이 있어? 38 00:01:53,875 --> 00:01:56,791 엉뚱한 사람들이 능력을 가지면 이렇게 된다니까 39 00:01:56,875 --> 00:01:58,375 엉뚱한 사람들이라뇨? 40 00:01:58,458 --> 00:02:01,166 애들 말이야, 배리 요원 도시를 봉쇄하고 41 00:02:01,250 --> 00:02:04,500 사람들이 더 다치기 전에 어서 잡아들여 42 00:02:05,208 --> 00:02:07,916 - 특수 무기로요? - 생명엔 지장 없어야 해 43 00:02:08,000 --> 00:02:12,583 산 채로 잡을 거거든 그래야 정체를 알아내지 44 00:02:15,333 --> 00:02:17,166 데미지 컨트롤이 펜역에 있을 거야 45 00:02:17,250 --> 00:02:20,166 다음 역에서 환승해서 북부로 가자, 알았지? 46 00:02:21,833 --> 00:02:23,041 뭐야 47 00:02:26,750 --> 00:02:29,000 카말라도 능력이 생겼을 때 많이 고생했어 48 00:02:29,500 --> 00:02:30,583 어떻게 이겨냈어? 49 00:02:30,666 --> 00:02:33,166 카말라답게 지로를 엄청 먹어댔지 50 00:02:34,666 --> 00:02:36,000 - 찾았다 - 데미지 컨트롤이야 51 00:02:36,083 --> 00:02:37,125 쫓아온다, 가자 52 00:02:37,208 --> 00:02:38,500 - 거기 서! - 죄송해요! 53 00:02:38,583 --> 00:02:40,000 똑바로 보고 다녀 54 00:02:47,041 --> 00:02:48,250 어서 가야 해 55 00:03:34,083 --> 00:03:37,958 어때, 마음에 들어? 재단사가 돈을 두 배 달랬지만 56 00:03:38,041 --> 00:03:39,916 내 흥정 실력 아직 안 죽었거든 57 00:03:40,000 --> 00:03:41,708 - 내 파시미나 숄 어디 있지? - 여러분 58 00:03:41,791 --> 00:03:43,416 - 마음에 들어요 - 여러분 59 00:03:43,500 --> 00:03:46,458 내 파시미나 숄이 없네 내 건 어디 있지? 60 00:03:46,541 --> 00:03:47,875 할 말이 있어요 61 00:03:47,958 --> 00:03:50,208 - 내 것도 부탁했는데... - 알았으니까 좀... 62 00:03:50,291 --> 00:03:51,791 - 왜? - 그래 63 00:03:52,291 --> 00:03:56,166 먼저 진작 말씀드리지 못 해서 죄송해요 64 00:03:56,250 --> 00:03:58,625 결혼식 때 일도 정말 미안하고 65 00:03:58,708 --> 00:04:00,416 어벤져콘에 몰래 간 것도요 66 00:04:01,125 --> 00:04:03,458 - 얼른 넘어가 - 네, 알겠어요 67 00:04:07,000 --> 00:04:09,083 내가 라이트 소녀입니다 68 00:04:10,750 --> 00:04:11,833 뭐라고? 69 00:04:14,875 --> 00:04:19,208 - 나이트 라이트 - 맙소사, 난 전혀 몰랐어 70 00:04:20,541 --> 00:04:21,875 - 정말? - 벌써 말했어요? 71 00:04:21,958 --> 00:04:24,875 - 난 아빠한테만 말했어 - 그게 무슨 뜻이야? 72 00:04:25,041 --> 00:04:29,916 우리 비밀은 항상 이렇게 퍼지잖아 넌 엄마한테, 엄마는 아빠에게 73 00:04:30,000 --> 00:04:32,416 우리는 아빠의 스피커폰을 엿듣지 74 00:04:33,125 --> 00:04:36,000 - 스피커폰이 문제네 - 그게 얼마나 편한데 75 00:04:36,083 --> 00:04:37,500 - 그렇죠 - 진짜 멋지다 76 00:04:37,958 --> 00:04:40,375 꼭 묻고 싶은 게 있었는데 77 00:04:40,458 --> 00:04:43,375 네 능력은 무제한이야? 아니면 충전해야 해? 78 00:04:43,458 --> 00:04:45,625 - 사실... - 나도 묻고 싶은 게 있었어 79 00:04:45,791 --> 00:04:49,083 이드 때 일부러 애를 떨어뜨렸어? 아니면 임기응변이야? 80 00:04:49,291 --> 00:04:50,708 - 아미르 - 그만해라 81 00:04:50,791 --> 00:04:52,791 - 장난은 그만해 - 하지 마 82 00:04:52,875 --> 00:04:59,833 다들 진정해 카말라, 이건 정말 대단한 일이야 83 00:05:00,166 --> 00:05:01,916 아빠는 네가 아주 자랑스럽다 84 00:05:02,500 --> 00:05:05,666 가족 모두가 진심으로 대단하다고 생각해 85 00:05:06,375 --> 00:05:12,708 하지만, 우리 딸 아빠는 네가 조심했으면 좋겠구나 86 00:05:13,375 --> 00:05:19,000 네가 굉장한 일들을 할 수 있다고 해서 87 00:05:19,541 --> 00:05:23,833 문제를 찾아다닐 필요는 없다는 말이야 88 00:05:25,041 --> 00:05:27,166 내가 걱정이 좀 많잖니 89 00:05:27,250 --> 00:05:32,500 아빠, 도울 수 있는데 외면하도록 가르치지 않으셨잖아요 90 00:05:33,250 --> 00:05:35,041 우린 카말라를 믿잖아 91 00:05:38,166 --> 00:05:41,375 - 나키아가 내게 영상 통화를? - 뭐? 92 00:05:44,291 --> 00:05:47,958 나키아, 전화 줘서 다행이다 방금 공항에서 왔는데... 93 00:05:48,208 --> 00:05:50,041 카말라, 잠깐 브루노 연락 받았어? 94 00:05:50,291 --> 00:05:51,916 아니, 왜? 95 00:05:52,000 --> 00:05:55,916 브루노한테 연락 중이야 서클 Q에서 폭발이 있었거든 96 00:05:57,500 --> 00:06:01,666 미즈 마블 97 00:06:01,750 --> 00:06:05,500 - 브루노, 제발 받아라 - 연결이 되지 않아... 98 00:06:05,583 --> 00:06:09,041 - 어디 갈 생각 하지 마라 - 엄마 99 00:06:09,125 --> 00:06:14,500 그 차림으론 안 되지 자, 널 위해 준비한 거야 100 00:06:28,291 --> 00:06:30,583 이게 너랑 더 잘 어울릴 거다 101 00:07:06,666 --> 00:07:07,958 핫소스 추가할래? 102 00:07:28,291 --> 00:07:29,458 꺾어, 꺾어 103 00:07:29,541 --> 00:07:32,166 브루노, 무사해서 다행이다 무슨 일이야? 104 00:07:32,250 --> 00:07:33,458 데미지 컨트롤한테 쫓기고 있어 105 00:07:33,541 --> 00:07:35,916 얘기하자면 긴데 열차 도주 계획이 틀어졌어 106 00:07:36,000 --> 00:07:38,958 - 숨을 곳이 필요해 - 미쳤어? 모스크는 안 돼 107 00:07:39,041 --> 00:07:41,166 신을 모시는 곳은 피난처로 쓸 수 있잖아 108 00:07:41,250 --> 00:07:43,791 여긴 미국의 모스크잖아 데미지 컨트롤, 저지 경찰 109 00:07:43,875 --> 00:07:46,750 위생국까지 다 감시 중일 거라고 110 00:07:47,541 --> 00:07:50,416 주변이 안전해지면 학교로 가 내가 카말라 부를게 111 00:07:51,166 --> 00:07:52,666 왜 학교로 가야 하는데? 112 00:07:52,750 --> 00:07:55,291 토요일에 아무도 없는 유일한 곳이니까 113 00:07:58,083 --> 00:07:59,916 알았다, 201 여기는 414 114 00:08:00,000 --> 00:08:01,875 대략 6분 거리에 있다 115 00:08:01,958 --> 00:08:03,708 차량 이동 중이다 곧 가겠다 116 00:08:04,208 --> 00:08:05,375 알았다 117 00:08:15,250 --> 00:08:20,708 안녕하세요 전원 신분증을 제시해... 주시죠 118 00:08:20,791 --> 00:08:22,833 - 다들... - 처음이 아니거든요, 요원님 119 00:08:23,083 --> 00:08:26,958 데미지 컨트롤은 여러분의 안전을 위해 온 겁니다 120 00:08:27,041 --> 00:08:30,375 극도로 위험한 인물을 쫓고 있어요 121 00:08:30,458 --> 00:08:35,375 16-25세의 남성 아랍인이나 파키스탄인으로 추정되고요 122 00:08:35,458 --> 00:08:38,041 그럼 여기 있는 사람 대부분인데요 123 00:08:38,125 --> 00:08:41,958 아무래도 한참 걸리겠군요 하지만 운이 좋으시네요 124 00:08:42,041 --> 00:08:45,250 라시드가 맛있는 특제 초콜릿칩 쿠키를 가져왔거든요 125 00:08:45,333 --> 00:08:47,375 너트메그가 비법이죠 126 00:08:48,250 --> 00:08:49,916 쿠키를 별로 안 좋아하는 거 같아 127 00:08:50,000 --> 00:08:50,958 내 쿠키는 좋아할 거예요 128 00:08:51,083 --> 00:08:54,375 시간 끌지 마요, 그 꼬마 때문에 모두가 위험해질 수 있다고요 129 00:08:54,458 --> 00:08:59,458 잠재적 용의자를 방조하면 아무도 당신 편은 안 들 겁니다 130 00:08:59,541 --> 00:09:02,333 내 편은 필요 없어요 '내가 신의 편에 있다면' 131 00:09:02,416 --> 00:09:07,791 '신이 내 편인지는 상관없다 신은 늘 옳으니까' 132 00:09:07,875 --> 00:09:11,083 코란 말씀 들을 시간은 없네요 실례할게요 133 00:09:12,500 --> 00:09:14,458 에이브러햄 링컨의 말인데요 134 00:09:16,000 --> 00:09:21,541 모든 방과 벽장을 뒤져라 잠겨 있으면 강제로 열어 135 00:09:29,500 --> 00:09:34,083 여기는 안 돼요 신성한 곳이거든요 136 00:09:34,458 --> 00:09:36,625 이건 제 종교의 자유를 침해하는 거예요 137 00:09:36,708 --> 00:09:38,958 생활기록부에 중범죄자라고 적히긴 싫을 텐데 138 00:09:39,041 --> 00:09:43,000 그냥 창고예요 소독용 티슈, 화장지... 139 00:09:43,083 --> 00:09:44,250 문 부숴 140 00:09:46,000 --> 00:09:47,791 제가 열게요, 그리고... 141 00:09:49,416 --> 00:09:51,666 함부로 하지 마세요 착한 애예요 142 00:09:57,166 --> 00:09:58,166 무슨 일이죠? 143 00:09:59,083 --> 00:10:02,000 남자 친구 있다는 걸 엄마가 알면 전 죽어요 144 00:10:02,083 --> 00:10:05,250 심지어 그 남자 친구가 쟤라니 145 00:10:05,500 --> 00:10:09,250 들으셨죠? 제가 남자 친구래요 두 분이 증인이에요 146 00:10:09,333 --> 00:10:11,666 바디캠 있어요? 이 순간을... 147 00:10:11,750 --> 00:10:12,958 계속 수색해 148 00:10:18,125 --> 00:10:19,333 - 고맙습니다 - 그래 149 00:10:19,416 --> 00:10:22,166 클리프턴 스트리트로 가 그랜트로 가면 절대 안 돼 150 00:10:22,250 --> 00:10:23,708 감사해요, 셰이크 압둘라 151 00:10:24,541 --> 00:10:27,541 명심해라, 누군가 너를 적으로 대한다고 해서 152 00:10:27,625 --> 00:10:29,708 너도 그를 적으로 대할 필요는 없어 153 00:10:30,666 --> 00:10:33,875 - 어서 가야 해 - 잠깐, 변장을 해야지 154 00:10:38,250 --> 00:10:40,416 "하람, 할랄" 155 00:10:40,625 --> 00:10:43,250 - 얼른 가 - 고맙습니다 156 00:10:46,541 --> 00:10:47,708 숨어 157 00:10:50,958 --> 00:10:53,500 좋아, 가자 158 00:11:10,625 --> 00:11:12,000 뭘 쓰고 있는 거야? 159 00:11:13,291 --> 00:11:14,375 넌 뭘 입고 있는 건데? 160 00:11:18,833 --> 00:11:21,666 - 브루노, 나 너무 무서웠어 - 괜찮아, 이제 괜찮아 161 00:11:32,500 --> 00:11:33,791 캄란 162 00:11:43,500 --> 00:11:48,041 안에서부터 으스러지는 것 같은 느낌이야 163 00:11:52,083 --> 00:11:54,750 어서 가야 해, 얼른 일어나 164 00:11:56,916 --> 00:11:57,916 서둘러 165 00:11:59,791 --> 00:12:00,958 이 지역 봉쇄해 166 00:12:25,041 --> 00:12:26,875 먼저 가, 뒤따라갈게 167 00:12:37,416 --> 00:12:39,583 설마, 벌써 사고 친 거야? 168 00:12:39,666 --> 00:12:42,583 큰일 난 것처럼 말하지 말고 네 도움이 필요해 169 00:12:43,125 --> 00:12:45,666 - 무슨 일인데? - 캄란 일이야 170 00:12:45,750 --> 00:12:47,208 무슨 말할지 알아 171 00:12:47,291 --> 00:12:49,125 캄란은 클랜데스타인 쪽이지만 나도 그렇잖아 172 00:12:50,500 --> 00:12:52,375 캄란을 여기서 빼내야 해 173 00:12:54,875 --> 00:12:56,791 캄란을 빼내줄 사람이 있어 174 00:12:57,208 --> 00:12:59,375 자정까지 항구로 보내 175 00:12:59,458 --> 00:13:01,541 알았어, 고마워 176 00:13:17,875 --> 00:13:20,333 - 카말라 - 안녕 177 00:13:23,083 --> 00:13:26,333 자수 멋지네 파키스탄제인가? 178 00:13:27,416 --> 00:13:29,375 저기, 나한테 화났지? 179 00:13:30,208 --> 00:13:32,916 글쎄, 난 너한테 뭐든 말하는데 180 00:13:33,000 --> 00:13:36,458 넌 네 인생에서 가장 큰 일을 숨겼으니 화가 났을지도? 181 00:13:36,541 --> 00:13:38,291 너는 슈퍼히어로를 싫어하잖아 182 00:13:38,375 --> 00:13:42,125 - 네가 날 싫어하는 게 싫었어 - 카말라, 나는 절대... 183 00:13:42,208 --> 00:13:44,458 날 진짜 싫어하지는 않았을 거 알아 184 00:13:47,416 --> 00:13:48,833 내가 망쳤어 185 00:13:49,500 --> 00:13:50,541 미안해 186 00:13:56,125 --> 00:13:59,875 얘들아, 데미지 컨트롤이 왔어 우리를 어떻게 찾았지? 187 00:13:59,958 --> 00:14:03,333 상관없어, 노리는 건 나니까 너희는 다치기 전에 돌아가 188 00:14:03,416 --> 00:14:06,708 맞아, 우리 친구 아니라고 하면 안 건드릴 거야 189 00:14:06,791 --> 00:14:11,583 - 우리 집을 날려버렸는걸 - 모스크도 두 번이나 쳐들어왔어 190 00:14:11,666 --> 00:14:13,833 날 속여서 네 정체를 밝히려고도 했어 191 00:14:15,208 --> 00:14:19,125 - 여기서 뭐 하는 거야? - 강당 조명이 아주 좋거든 192 00:14:19,916 --> 00:14:22,083 거기서 틱톡을 촬영해 193 00:14:22,916 --> 00:14:25,166 그리고 네가 내 목숨을 구했잖아 194 00:14:28,500 --> 00:14:29,666 그래 195 00:14:30,333 --> 00:14:31,500 우리도 함께할 거야 196 00:14:32,791 --> 00:14:34,208 조이도 같은 생각인가 봐 197 00:14:37,791 --> 00:14:38,958 그래서 계획이 뭐야? 198 00:14:41,416 --> 00:14:42,416 이게 계획이야 199 00:14:42,500 --> 00:14:45,125 데미지 컨트롤이 이미 와서 몰래 도망칠 수는 없으니까 200 00:14:45,208 --> 00:14:48,500 최대한 시간을 끌어서 캄란이 빠져나가게 하자, 알았지? 201 00:14:48,583 --> 00:14:49,416 "학교" 202 00:14:52,208 --> 00:14:54,541 잠깐만요, 저기요 203 00:14:54,625 --> 00:14:57,083 그쪽한테 권한이 있는 거 확실해요? 204 00:14:57,666 --> 00:15:00,666 좋았어, 우리가 시선을 끌 동안 넌 뒤로 빠져나가 205 00:15:01,041 --> 00:15:03,541 - 여기서 뭐 하는 거야? - 형은 어떻게 들어왔어? 206 00:15:03,625 --> 00:15:05,958 화장실 창문 나도 이 학교 다녔거든 207 00:15:06,333 --> 00:15:09,583 - 엄마가 널 챙기라고 했어 - 슈퍼히어로는 보호자 필요 없어 208 00:15:09,666 --> 00:15:11,791 - 엄마한테 따져 - 지금 시간이 없어요 209 00:15:11,875 --> 00:15:14,083 알았어, 망치지나 마 210 00:15:14,166 --> 00:15:16,000 오빠랑 조이는 준비물을 챙겨줘 211 00:15:20,541 --> 00:15:21,916 "후드, 해골 모형 챙기기" 212 00:15:22,000 --> 00:15:24,333 브루노랑 나는 미치광이 과학자 역이야 213 00:15:31,833 --> 00:15:34,708 그다음 학교에 있는 소화기를 전부 챙겨야 해 214 00:15:49,000 --> 00:15:51,250 조이, 소프트볼 팀이지? 215 00:15:51,333 --> 00:15:53,625 너랑 나키아는 소프트볼을 최대한 모아줘 216 00:15:57,916 --> 00:15:59,083 질문 있어? 217 00:15:59,708 --> 00:16:03,125 소프트볼로 데미지 컨트롤을 막겠다고? 218 00:16:03,500 --> 00:16:07,166 아니, 소프트볼로 시간을 끌겠다는 거야 219 00:16:08,166 --> 00:16:11,458 그런데 진짜 계획은 바로 조이야 220 00:16:22,625 --> 00:16:26,666 지금 능력자들이 있는 곳을 포위하고 있어 221 00:16:26,750 --> 00:16:29,750 그래, 고등학교 앞에서 그 짓을 하고 있지 222 00:16:29,833 --> 00:16:33,375 언론에 나쁘게 비치면 곤란해 이건 뭐야? 223 00:16:33,458 --> 00:16:37,416 능력자가 하나가 아니야 둘이나 있다고 224 00:16:37,500 --> 00:16:41,458 두 녀석이 저지시티 전역을 파괴하고 다니고 있어 225 00:16:41,541 --> 00:16:44,500 나한테 3분만 주면 장담하는데... 226 00:16:45,166 --> 00:16:47,291 - 진행합니까? - 대기해 227 00:16:47,375 --> 00:16:51,791 하지 마 난 10초도 줄 수 없어, 알겠어? 228 00:16:51,875 --> 00:16:53,333 절대 허가 못 해 229 00:16:54,000 --> 00:16:55,833 당장 철수해, 디버 알았어? 230 00:16:59,875 --> 00:17:00,916 알았어 231 00:17:04,000 --> 00:17:06,166 위치 확보했습니다 들어갑니까? 232 00:17:09,208 --> 00:17:12,500 추가 지원 전부 불러, 당장 233 00:17:17,166 --> 00:17:21,041 카말라의 능력을 알고도 아무 말 안 했다는 거야? 234 00:17:21,125 --> 00:17:23,375 그건 너답지 않잖아 235 00:17:27,083 --> 00:17:31,083 있잖아, 카말라는 어벤져콘에서 날 살려줬어 236 00:17:35,333 --> 00:17:37,666 카말라가 준비가 되면 스스로 밝혀야지 237 00:17:42,250 --> 00:17:44,125 파키스탄에서 일이 있었어 238 00:17:48,458 --> 00:17:53,375 캄란의 엄마랑 클랜데스타인들이 카라치까지 날 쫓아왔거든 239 00:17:54,708 --> 00:17:57,791 그들의 세계로 우리 세상을 밀어버릴 작정이었지 240 00:17:57,875 --> 00:17:58,875 그리고? 241 00:18:01,458 --> 00:18:02,583 캄란 엄마는 못 버텼어 242 00:18:07,083 --> 00:18:08,583 사촌이 아니었네? 243 00:18:09,666 --> 00:18:12,416 - 내 동생이랑 뭐 한 거야? - 운전 연습이요 244 00:18:13,166 --> 00:18:15,000 '브리티시 베이크 오프'를 좋아하긴 해? 245 00:18:16,708 --> 00:18:22,333 약속해, 무슨 일이 있어도 캄란한테 말하지 마, 알았지? 246 00:18:24,291 --> 00:18:25,916 여기서 나가기 전까진 안 돼 247 00:18:27,291 --> 00:18:28,458 진입한다 248 00:18:30,791 --> 00:18:31,791 움직여 249 00:18:50,083 --> 00:18:51,083 내가 돕는 이유는 250 00:18:51,166 --> 00:18:53,541 카말라가 내가 아는 가장 똑똑한 사람이라서야 251 00:18:53,625 --> 00:18:56,458 도와서는 안 될 사람을 돕지는 않을 거거든 252 00:19:07,916 --> 00:19:08,791 정지 253 00:19:10,458 --> 00:19:11,875 폭탄 같은데 254 00:19:12,250 --> 00:19:15,041 서쪽 건물에 폭탄 발견 폭탄 제거반이 필요하다 255 00:19:15,125 --> 00:19:16,250 물러서, 물러서! 256 00:19:43,083 --> 00:19:45,750 날 보려고 이렇게 많이 오다니 감동인데요 257 00:19:46,291 --> 00:19:49,375 연결됐지만 언제 끊길지 몰라, 지금 해 258 00:19:49,458 --> 00:19:50,875 조이예요 지금 콜스 고교인데 259 00:19:50,958 --> 00:19:52,958 데미지 컨트롤이 저랑 친구들을 포위했어요 260 00:19:53,500 --> 00:19:56,083 지금 능력자 친구 둘을 노리고 있어요 261 00:19:57,291 --> 00:19:59,916 엄청 무서운 사람들인데 물러날 생각도 없는 것 같아요 262 00:20:00,000 --> 00:20:01,333 제발 도와주세요 263 00:20:01,583 --> 00:20:04,500 팔로워 여러분 태그와 공유 부탁드려요 264 00:20:04,583 --> 00:20:05,583 무니바 265 00:20:05,666 --> 00:20:09,125 - 학교로 와서 도와주세요 - 라시드가 보낸 거야 266 00:20:09,208 --> 00:20:11,875 팀 리더, 들리나? 팀 리더? 267 00:20:12,833 --> 00:20:15,458 타깃은 빨간색 후드와 야구 모자를 썼다, 반복한다 268 00:20:15,541 --> 00:20:18,375 타깃은 빨간색 후드와 야구 모자를 썼다 269 00:20:21,333 --> 00:20:22,500 거기, 꼼짝 마 270 00:20:26,208 --> 00:20:29,125 이동, 이동! 271 00:20:40,458 --> 00:20:44,541 용의자가 여럿이다 옷차림이 모두 동일하다 272 00:20:44,625 --> 00:20:46,000 이제 분신술도 하나요? 273 00:21:22,958 --> 00:21:23,958 가자! 274 00:21:39,750 --> 00:21:43,000 - 괜찮아, 괜찮을 거야 - 그래 275 00:21:58,958 --> 00:22:01,625 동쪽 건물 놈들이 체육관으로 이동한다 276 00:22:19,958 --> 00:22:21,041 지금도 내 편이지? 277 00:22:22,125 --> 00:22:23,375 항상 네 편이었어 278 00:22:29,833 --> 00:22:31,041 얘들아, 어서... 279 00:22:33,083 --> 00:22:37,333 가, 요원들이 이쪽으로 오고 있어 내가 주의를 끌게 280 00:22:37,416 --> 00:22:39,333 알았지? 서둘러 281 00:22:44,541 --> 00:22:45,625 저기 282 00:22:47,625 --> 00:22:48,916 고맙다, 브루노 283 00:22:50,500 --> 00:22:51,500 좋아 284 00:22:57,541 --> 00:23:01,000 이봐요, 나랑 춤출래요? 285 00:23:02,375 --> 00:23:04,083 이 춤 마음에 들걸요 286 00:23:04,333 --> 00:23:06,708 이봐요, 뭐 해요? 287 00:23:07,041 --> 00:23:09,041 - 다들... - 움직이지 마, 손 들어! 288 00:23:10,458 --> 00:23:12,166 - 움직이지 마! - 닥쳐! 289 00:23:19,333 --> 00:23:20,416 저기 간다! 290 00:23:36,875 --> 00:23:37,916 효과가 있어 291 00:23:43,708 --> 00:23:45,958 내 친구 아는 사람이 부두에 있을 거야 292 00:23:46,041 --> 00:23:49,583 네 친구? 레드 대거스지? 293 00:23:50,916 --> 00:23:52,083 맞잖아? 294 00:23:53,666 --> 00:23:56,833 레드 대거스는 나한테 경찰이랑 다를 게 없어 295 00:23:56,916 --> 00:23:58,750 우리 가족과 수십 년을 싸웠다고 296 00:23:58,833 --> 00:24:00,375 경찰은 아니잖아 297 00:24:00,958 --> 00:24:04,375 난 클랜데스타인에게 갈 거야 엄마를 만나야 해 298 00:24:21,000 --> 00:24:22,291 우리 엄마 어떻게 됐어? 299 00:24:44,375 --> 00:24:45,291 더러워 300 00:24:53,083 --> 00:24:55,208 파키스탄에서 대체 무슨 일이 있었던 거야? 301 00:24:55,958 --> 00:25:00,416 너희 엄마는 계획대로 하셨어 베일을 뚫었다고 302 00:25:02,083 --> 00:25:04,208 모든 걸 파괴하려고 한 거야 303 00:25:05,000 --> 00:25:08,416 우리 세상을 구하려 하신 거야 고향 말이야 304 00:25:15,416 --> 00:25:18,625 우리 엄마 돌아가신 거지? 맞아? 305 00:25:19,916 --> 00:25:21,000 유감이야 306 00:25:22,666 --> 00:25:23,583 꼼짝 마! 307 00:25:58,291 --> 00:26:01,166 - 잠깐만요, 여러분 - 유수프, 휴대폰 꺼내 308 00:26:01,250 --> 00:26:02,875 - 그래 - 그만 진정하세요 309 00:26:03,250 --> 00:26:05,500 저희는 상황을 진정시키러 온 겁니다 310 00:26:05,583 --> 00:26:07,958 제발 진정하세요 311 00:26:08,041 --> 00:26:11,875 - 우리 애들 불러들여 - 외곽으로 경계선 쳐 312 00:26:23,125 --> 00:26:24,166 시야 확보해 313 00:26:29,500 --> 00:26:30,541 경계 늦추지 마 314 00:26:31,083 --> 00:26:32,250 대기, 대기 315 00:26:32,333 --> 00:26:34,750 무릎 꿇어 316 00:26:36,708 --> 00:26:38,083 당장 317 00:26:38,166 --> 00:26:39,583 뭐 해, 얼른 꿇어 318 00:26:41,625 --> 00:26:43,500 무릎 꿇으라고 319 00:26:52,333 --> 00:26:53,208 발포해! 320 00:26:55,750 --> 00:26:57,583 안 돼, 안 돼! 321 00:27:07,541 --> 00:27:08,750 버텨 322 00:27:10,000 --> 00:27:12,500 안 돼! 빠져나와! 323 00:27:12,583 --> 00:27:13,541 멈춰요! 324 00:27:17,750 --> 00:27:19,458 발포 중지 325 00:27:19,541 --> 00:27:21,208 - 멈춰요! - 공격하지 마! 326 00:27:21,458 --> 00:27:22,625 왜 총을 쏘는 거야? 327 00:27:27,291 --> 00:27:29,791 - 쏘지 말아요! - 총 쏘지 마! 328 00:27:30,083 --> 00:27:31,083 얘야, 얼른 피해! 329 00:27:38,708 --> 00:27:40,541 - 카말라! - 우리 딸! 330 00:28:12,916 --> 00:28:14,291 "충전 중" 331 00:28:14,375 --> 00:28:16,333 - 카말라 - 힘내, 카말라 332 00:28:17,041 --> 00:28:17,875 일어나 333 00:28:20,916 --> 00:28:22,166 커져라 334 00:28:49,125 --> 00:28:50,125 그래! 335 00:28:57,708 --> 00:28:59,541 안녕하세요, 다들 괜찮아요? 336 00:28:59,625 --> 00:29:01,500 - 네, 미즈 나이트 라이트 - 그렇게 부르지 마요 337 00:29:01,583 --> 00:29:02,541 발사! 338 00:29:11,666 --> 00:29:12,833 잘한다! 339 00:29:46,791 --> 00:29:48,958 안 돼, 안 돼! 340 00:29:57,791 --> 00:29:58,916 잡았어 341 00:31:10,041 --> 00:31:11,250 캄란! 342 00:31:28,333 --> 00:31:30,208 카말라, 주변을 봐 343 00:31:30,500 --> 00:31:33,750 사람들은 너와 날 절대 받아주지 않을 거야 344 00:31:34,125 --> 00:31:38,916 - 엄마 말대로 여긴 집이 아냐 - 하지만 널 위해 막으셨어 345 00:31:39,458 --> 00:31:43,125 마지막 순간에도 널 지키려고 가진 힘을 다 네게 보냈어 346 00:31:43,500 --> 00:31:45,000 널 선택하신 거야 347 00:31:55,291 --> 00:31:57,583 내가 한 짓을 봐, 카말라 348 00:31:59,041 --> 00:32:01,541 이런 짓을 해놓고 어떻게 평범해질 수 있겠어? 349 00:32:03,208 --> 00:32:04,541 평범이란 건 없어 350 00:32:06,291 --> 00:32:09,708 우리는 그냥 주어진 대로 사는 것뿐이야 351 00:32:10,083 --> 00:32:13,083 항구로 가 내가 시간을 끌게 352 00:32:26,125 --> 00:32:27,208 고마워 353 00:32:52,250 --> 00:32:53,333 일어나! 354 00:32:53,625 --> 00:32:55,083 어서 잡아! 355 00:32:56,291 --> 00:32:57,333 가자! 356 00:33:08,000 --> 00:33:11,083 얘야, 괜찮니? 우리 딸 진짜 멋있었어 357 00:33:11,166 --> 00:33:13,333 봐라, 다들 네 편이야 358 00:33:23,916 --> 00:33:25,208 비키세요, 경사님 359 00:33:26,125 --> 00:33:27,958 - 여러분... - 거기 멈춰요 360 00:33:28,041 --> 00:33:30,208 - 저 아이는 도와줬잖아요 - 우리를 구했다고요 361 00:33:30,291 --> 00:33:31,375 우리 모두를요 362 00:33:40,750 --> 00:33:41,791 받으세요 363 00:33:46,166 --> 00:33:48,041 - 왜? - 아무것도 하지 말고 364 00:33:48,125 --> 00:33:49,791 거기서 나와, 알았어? 365 00:33:49,875 --> 00:33:54,375 넌 내 지시를 대놓고 어기고 애들을 공격했어 366 00:33:54,458 --> 00:33:57,875 그것도 우리 이름으로 이게 무슨 말인지 알아? 그래 367 00:33:57,958 --> 00:34:00,625 넌 직위 해제야 다른 팀이 수습할 거야 368 00:34:00,708 --> 00:34:01,958 당장 거기서 나와 369 00:34:05,250 --> 00:34:06,708 전원 철수 370 00:34:28,750 --> 00:34:31,166 - 안녕, 저지! - 시티, 베이비! 371 00:34:31,333 --> 00:34:33,166 - 우리도 역사의 일부예요 - 드디어! 372 00:34:33,625 --> 00:34:35,458 보다시피 아직도 떨리네요 373 00:34:35,916 --> 00:34:37,416 루비의 오늘의 뉴스예요 374 00:34:37,500 --> 00:34:39,916 다들 난리예요 '루비, 그 애 누구야?' 375 00:34:40,000 --> 00:34:42,250 누군지 알아도 여기서 밝힐 순 없죠 376 00:34:42,333 --> 00:34:47,208 - 낯이 익었어요 - 엄청 멋있었다고요, 쾅! 377 00:34:47,291 --> 00:34:48,250 받아라 378 00:34:51,041 --> 00:34:53,125 남편감 찾기는 엄청 힘들겠어요 379 00:34:53,208 --> 00:34:56,416 그 애가 제 지로가 저지에서 최고라고 했어요! 380 00:34:58,333 --> 00:35:03,291 제가 핫도그로 변했네요 할랄 핫도그여야 할 텐데 말이죠 381 00:35:03,375 --> 00:35:04,875 - 두근거렸어요 - 정말... 382 00:35:04,958 --> 00:35:07,916 - 인생이 다 스쳐 지나갔죠 - 어느 순간 우리가... 383 00:35:08,000 --> 00:35:09,458 거기 앉아서 바라봤죠 384 00:35:09,541 --> 00:35:12,000 나키아 바하디르가 내 여친이라고 공표한 거예요 385 00:35:12,083 --> 00:35:14,583 - 어땠는지 말해 봐 - 싫어, 네 영상이잖아 386 00:35:14,666 --> 00:35:18,416 하지만 동맹으로서 내 채널에서 네 목소리를 널리 퍼뜨리려는 거야 387 00:35:18,500 --> 00:35:20,750 - 그래, 진짜 엄청났어 - 진짜 엄청났지! 388 00:35:20,833 --> 00:35:23,750 - 진짜로 대단했어 - 끝내주는 액션 슈퍼히어로예요 389 00:35:23,833 --> 00:35:25,083 기술도 미쳤어요 390 00:35:25,166 --> 00:35:28,750 근데 날 떨어뜨릴 땐 왜 기술이 사라졌는지 모르겠어요 391 00:35:28,833 --> 00:35:31,958 - 그땐 기술 실험 중이었나 봐요 - 다들 금요일에 오세요 392 00:35:32,041 --> 00:35:34,166 우리의 슈퍼히어로를 기념합시다 393 00:35:34,250 --> 00:35:37,625 공짜 아이스크림 피자도 드립니다 물론 살라부터 드리고요 394 00:36:12,041 --> 00:36:13,166 카말라? 395 00:36:14,625 --> 00:36:15,708 카말라? 396 00:36:16,333 --> 00:36:18,083 우리 딸, 거기서 뭐 하니? 397 00:36:20,833 --> 00:36:24,375 세상에, 여기 엄청 무섭구나 398 00:36:24,958 --> 00:36:26,125 그래 399 00:36:32,208 --> 00:36:33,375 좋구나 400 00:36:35,708 --> 00:36:41,125 이제 위대한 새 슈퍼히어로가 됐구나, 이름하여... 401 00:36:42,375 --> 00:36:45,625 - 뭐라고 할 거니? - 아직 고민 중이에요 402 00:36:46,291 --> 00:36:47,750 그렇구나 403 00:36:48,208 --> 00:36:50,916 모두가 고민하며 살아가지 404 00:36:52,791 --> 00:36:55,208 너는 사람들을 구했어, 카말라 405 00:36:57,416 --> 00:37:00,791 그렇게 무거운 건 처음이었는데 데미지 컨트롤이 포위했을 때 406 00:37:00,875 --> 00:37:02,708 빙글 돌면서 얼굴로 던져버렸어 407 00:37:02,791 --> 00:37:04,750 - 여러 목숨을 구했지 - 발코니도 불안해요 408 00:37:04,833 --> 00:37:06,875 고쳐 주세요, 적고 계시죠? 409 00:37:09,291 --> 00:37:11,416 한 생명을 구하는 게 410 00:37:17,333 --> 00:37:20,416 세상을 구하는 거란다 411 00:37:28,333 --> 00:37:30,333 왜 네 이름을 '카말라'라고 지었는지 아니? 412 00:37:34,041 --> 00:37:37,083 네 엄마랑 나는 몇 년 동안 둘째를 가지려고 노력했단다 413 00:37:38,041 --> 00:37:40,666 그러다가 거의 포기해 버렸지 414 00:37:42,833 --> 00:37:44,375 그때 네가 찾아온 거야 415 00:37:45,583 --> 00:37:49,916 얘야, 너는 더할 나위 없이 완벽했단다 416 00:37:52,083 --> 00:37:56,333 '카말'은 아랍어로 완벽하다는 뜻이야 417 00:37:57,333 --> 00:37:59,291 우르두어로는 뭐랄까... 418 00:38:00,000 --> 00:38:01,125 그 뜻이 말이지 419 00:38:01,750 --> 00:38:04,458 '놀라움', '마블' 420 00:38:07,416 --> 00:38:09,583 '카말'은 '마블'과 같은 뜻이야 421 00:38:11,791 --> 00:38:14,375 캐럴 댄버스랑 나랑 이름이 똑같다고요? 422 00:38:14,458 --> 00:38:16,125 난 그게 누군지 모르겠다 423 00:38:17,500 --> 00:38:21,541 아무튼 너는 예전에도 지금도 424 00:38:22,875 --> 00:38:26,500 아빠의 귀여운 '미즈 마블'이야 425 00:38:36,375 --> 00:38:37,791 사랑해요 426 00:38:38,041 --> 00:38:39,291 나도 사랑한다 427 00:38:54,666 --> 00:38:55,791 마법이야 428 00:38:57,541 --> 00:38:59,666 완벽한 마법 429 00:39:42,000 --> 00:39:46,375 "일주일 후" 430 00:39:50,208 --> 00:39:51,916 어이 431 00:39:53,291 --> 00:39:56,416 - 장난해? - 캄란이 차를 두고 갔어 432 00:39:56,500 --> 00:39:57,708 그런 것 같네 433 00:39:57,791 --> 00:39:59,875 당연하지, 도망자 신세니까 434 00:39:59,958 --> 00:40:02,708 - 캄란이 가지라고 했어 - 웃기시네 435 00:40:02,791 --> 00:40:04,000 - 진짜야 - 아니잖아 436 00:40:04,083 --> 00:40:05,958 폭발 사건 때문에 우리 많이 친해졌거든 437 00:40:06,041 --> 00:40:08,250 폼 나는 차니까 칼텍에도 가져가려고 438 00:40:08,833 --> 00:40:13,708 내가 보기엔 저지시티에 더 잘 어울리는 차 같은데 439 00:40:13,791 --> 00:40:16,333 - 너만 안 타면 - 아니거든 440 00:40:16,416 --> 00:40:20,000 - 내가 보기에도 - 아니, 내가 보기에는 반대야 441 00:40:22,541 --> 00:40:24,458 진심으로 자랑스러워 보고 싶을 거야 442 00:40:24,541 --> 00:40:26,375 차로 고작 43시간 걸리는걸 443 00:40:27,541 --> 00:40:29,041 그나저나 할 말이 있어 444 00:40:29,833 --> 00:40:33,541 있잖아, 네 유전적 기질을 다시 살펴봤어 445 00:40:33,625 --> 00:40:36,291 브루노, 심심할 때 전화하면 받아줄게 446 00:40:36,375 --> 00:40:40,458 아미르 형이 자기도 능력을 가질 수 있냐고 물어봤거든 447 00:40:40,541 --> 00:40:44,583 근데 우리가 처음부터 잘못 생각한 것 같아 448 00:40:45,000 --> 00:40:46,083 무슨 말이야? 449 00:40:46,291 --> 00:40:49,875 네가 왜 누어를 얻었고 어떻게 다룰 수 있는지 알아냈지만 450 00:40:49,958 --> 00:40:53,666 너희 가족과 비교해보니까 뭔가 말이 안 되더라고 451 00:40:54,125 --> 00:40:55,416 그렇군 452 00:40:56,541 --> 00:41:00,208 카말라, 네 유전자엔 뭔가 다른 게 있어 453 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 뭐랄까... 454 00:41:03,458 --> 00:41:04,666 돌연변이처럼 455 00:41:13,541 --> 00:41:15,958 그게 뭐든 내 정체성이 또 생기는 거겠지 456 00:41:17,500 --> 00:41:18,625 열쇠나 주시지 457 00:41:20,958 --> 00:41:21,958 그래 458 00:41:24,000 --> 00:41:25,958 야, 타, 루저들 슈와마 먹으러 가자 459 00:41:26,041 --> 00:41:28,083 - 완전 사랑해 - 키 어떻게 가져갔어? 460 00:41:28,166 --> 00:41:30,208 기분 좋은데! 내가 칼텍을 이겼네 461 00:41:30,291 --> 00:41:33,541 그래, 어쨌든 이번 한 번만이야 462 00:41:34,166 --> 00:41:36,666 여기서 이 차 몰아본 건 나뿐이거든 463 00:41:36,750 --> 00:41:39,250 - 핸들은 10시랑 4시, 얼른! - 누가 핸들을 그렇게 잡아 464 00:43:31,625 --> 00:43:36,250 미즈 마블 465 00:43:40,708 --> 00:43:43,250 과학 숙제 하는 소리가 아닌데? 466 00:43:43,333 --> 00:43:44,625 알았어요 467 00:44:14,458 --> 00:44:15,916 안 돼, 안 돼 468 00:44:19,291 --> 00:44:22,666 "미즈 마블은 '마블스'로 돌아온다" 469 00:46:46,875 --> 00:46:48,875 자막: 최현