1
00:00:01,208 --> 00:00:03,625
Esta série contém cenas que alguns
2
00:00:03,708 --> 00:00:05,916
espectadores podem achar perturbadoras.
3
00:00:07,375 --> 00:00:09,583
Isso é tão legal. Isso era da Nani?
4
00:00:09,666 --> 00:00:11,250
Isso é lixo.
5
00:00:11,333 --> 00:00:13,083
ANTERIORMENTE EM
6
00:00:13,166 --> 00:00:15,541
-O que é isso?
-Minha autoexpressão pessoal.
7
00:00:20,958 --> 00:00:23,708
Eu não acredito, Bruno,
eu tenho poderes de verdade.
8
00:00:24,208 --> 00:00:25,708
Eu nunca vi poderes assim.
9
00:00:26,208 --> 00:00:29,208
E então o indivíduo aprimorado
tentou matá-la?
10
00:00:29,291 --> 00:00:31,875
Ela não tentou me matar.
Ela salvou minha vida.
11
00:00:32,250 --> 00:00:35,416
Procure em todos os templos,
centros comunitários e mesquitas.
12
00:00:35,500 --> 00:00:37,583
Aquele bracelete
te ajudou a destravar o Noor.
13
00:00:37,666 --> 00:00:39,375
Então você quer meu bracelete?
14
00:00:40,708 --> 00:00:42,416
Não gostaria de ir para casa?
15
00:00:42,500 --> 00:00:43,416
É claro.
16
00:00:43,500 --> 00:00:45,541
Mas eu escondi o bracelete por segurança.
17
00:00:46,291 --> 00:00:48,416
Encontrarei, nem que seja
a última coisa que faça.
18
00:00:48,500 --> 00:00:49,666
Najma, não!
19
00:00:49,750 --> 00:00:50,958
Não vai funcionar!
20
00:00:51,041 --> 00:00:53,208
"O que você procura, procura você."
21
00:00:58,375 --> 00:01:01,083
Eles não tem muito tempo.
Coloque a Sana no trem.
22
00:01:01,166 --> 00:01:02,375
E proteja o bracelete.
23
00:01:02,458 --> 00:01:05,041
Não consigo fazer estrelas, Nani,
só círculos, certo?
24
00:01:05,125 --> 00:01:06,041
Sana.
25
00:01:09,250 --> 00:01:10,333
Então fui eu.
26
00:01:10,666 --> 00:01:11,625
O Véu.
27
00:01:11,708 --> 00:01:14,208
Isso não vai funcionar.
Só vai destruir tudo.
28
00:01:14,791 --> 00:01:16,208
Você tem o Kamran.
29
00:01:16,291 --> 00:01:17,500
Deixei ele para trás.
30
00:01:17,583 --> 00:01:18,666
Ammi.
31
00:01:18,750 --> 00:01:19,875
Só existe uma maneira.
32
00:01:20,333 --> 00:01:21,791
-Eu posso fechar.
-Não!
33
00:01:27,791 --> 00:01:28,625
Brian?
34
00:01:28,708 --> 00:01:29,708
O que está fazendo aqui?
35
00:01:29,791 --> 00:01:30,916
Eu não sabia para onde ir.
36
00:01:31,000 --> 00:01:33,208
Eu te ajudo a lidar
com o Controle de Danos então.
37
00:01:33,291 --> 00:01:34,875
Me seguiram, temos que ir.
38
00:01:36,250 --> 00:01:37,583
Você tem poderes, também?
39
00:01:53,875 --> 00:01:56,791
Isso é o que acontece quando
as pessoas erradas ganham poderes.
40
00:01:56,875 --> 00:01:58,375
Como assim, as pessoas erradas?
41
00:01:58,458 --> 00:02:01,166
Crianças, Agente Barrie. Temos
que colocar a cidade em lockdown
42
00:02:01,250 --> 00:02:04,500
e pegá-los antes que alguém se machuque.
43
00:02:05,208 --> 00:02:07,916
-Munição aprimorada?
-Não letal.
44
00:02:08,000 --> 00:02:12,583
Quero pegar esse menino vivo. Assim,
posso descobrir o que de fato ele é.
45
00:02:15,333 --> 00:02:17,250
O Controle de Danos
pode estar na estação Penn
46
00:02:17,333 --> 00:02:20,250
então, na próxima, trocamos
de trem e seguimos para o norte, certo?
47
00:02:21,833 --> 00:02:23,041
O quê...
48
00:02:26,750 --> 00:02:29,000
Foi difícil para a Kamala
receber os poderes, também.
49
00:02:29,500 --> 00:02:30,583
Mas o que ela fez?
50
00:02:30,666 --> 00:02:33,166
Bom, é a Kamala.
Ela ficou nervosa e comeu um lanche.
51
00:02:34,666 --> 00:02:36,000
-Pegamos.
-Controle de Danos.
52
00:02:36,083 --> 00:02:37,125
Eles estão vindo. Vamos.
53
00:02:37,208 --> 00:02:38,500
-Pare aí mesmo!
-Desculpe!
54
00:02:38,583 --> 00:02:40,000
Olhe para onde vai.
55
00:02:47,041 --> 00:02:48,250
Temos que ir.
56
00:03:34,083 --> 00:03:37,958
É, você gostou? O alfaiate,
é claro, quis cobrar o dobro de mim,
57
00:03:38,041 --> 00:03:39,916
mas não perdi
minha habilidade de barganhar.
58
00:03:40,000 --> 00:03:41,708
-Onde está meu xale de pashmina?
-Pessoal.
59
00:03:41,791 --> 00:03:43,416
-Eu amei.
-Pessoal.
60
00:03:43,500 --> 00:03:46,458
Não vejo meu xale.
Onde está meu xale de pashmina?
61
00:03:46,541 --> 00:03:47,875
Eu queria fazer um anúncio.
62
00:03:47,958 --> 00:03:50,208
-Eu pedi pra você comprar...
-Certo, só...
63
00:03:50,291 --> 00:03:51,791
-O quê?
-Está bem.
64
00:03:52,291 --> 00:03:56,041
Na verdade, primeiro, um pedido
de desculpas por não ter feito isso antes.
65
00:03:56,125 --> 00:03:58,625
E também pelo que aconteceu no casamento.
Sinto muitíssimo.
66
00:03:58,708 --> 00:04:00,416
E por ter fugido para ir na VingaCon.
67
00:04:01,125 --> 00:04:03,458
-Vamos acelerar.
-Sim, não, tudo bem. Certo.
68
00:04:07,000 --> 00:04:09,083
Eu sou a Menina da Luz.
69
00:04:10,750 --> 00:04:11,833
Você é o quê?
70
00:04:14,875 --> 00:04:19,208
-A Luz da Noite.
-Meu Deus. Eu não fazia ideia.
71
00:04:20,541 --> 00:04:21,875
-Sério?
-Já contou para eles?
72
00:04:21,958 --> 00:04:24,875
-Mas, Kamala, só contei ao Abbu, sério.
-O que está insinuando?
73
00:04:25,041 --> 00:04:29,916
No clássico trem de fofocas Khan, você
conta para a Ammi, que conta para o Abbu
74
00:04:30,000 --> 00:04:32,416
e descobrimos
por que ele só fala no viva voz.
75
00:04:33,125 --> 00:04:36,000
-Viva voz. Aí que está o problema.
-O viva voz é muito conveniente.
76
00:04:36,083 --> 00:04:37,500
-Faz sentido.
-Isso é tão legal.
77
00:04:37,958 --> 00:04:40,375
Eu estava morrendo de vontade
de perguntar a você,
78
00:04:40,458 --> 00:04:43,375
seus poderes são infinitos
ou precisam recarregar?
79
00:04:43,458 --> 00:04:45,625
-Na verdade...
-Queria muito perguntar,
80
00:04:45,791 --> 00:04:49,083
no Eid, derrubou aquele menino
de propósito, ou foi uma decisão na hora?
81
00:04:49,291 --> 00:04:50,708
-Aamir.
-Aamir, chega.
82
00:04:50,791 --> 00:04:52,791
-Por favor, chega de piadas.
-Pare.
83
00:04:52,875 --> 00:04:59,833
Por favor, pessoal.
Kamala, isso é tão incrível.
84
00:05:00,083 --> 00:05:01,916
Eu, por exemplo,
estou tão orgulhoso de você.
85
00:05:02,500 --> 00:05:05,666
Acredite em mim,
estamos todos impressionados com você.
86
00:05:06,375 --> 00:05:12,708
Mas, beta, eu só quero ter certeza
de que está se cuidando lá fora.
87
00:05:13,375 --> 00:05:19,000
Só porque pode fazer
todas essas coisas incríveis
88
00:05:19,541 --> 00:05:23,833
não significa que pode sair por aí
procurando problemas, certo?
89
00:05:25,041 --> 00:05:27,166
Eu me preocupo, beta.
Eu me preocupo demais.
90
00:05:27,250 --> 00:05:32,500
Abbu, não acho que me criou para sentar
e não fazer nada quando posso ajudar.
91
00:05:33,250 --> 00:05:35,041
E nós confiamos nela, certo?
92
00:05:38,166 --> 00:05:41,375
-Por que Nakia está me ligando por vídeo?
-O quê?
93
00:05:44,291 --> 00:05:47,958
Nakia, cara, que bom que ligou.
Acabamos de chegar do aeroporto...
94
00:05:48,208 --> 00:05:50,041
Kamala, para.
Você sabe cadê o Bruno?
95
00:05:50,291 --> 00:05:51,916
Não. Por quê?
96
00:05:52,000 --> 00:05:55,916
Estou tentando falar com ele
porque o Circulo Q explodiu.
97
00:06:01,750 --> 00:06:05,500
-Vai, bruno, atende logo.
-Deixe a sua mensagem.
98
00:06:05,583 --> 00:06:09,041
-Kamala Khan, você não vai a lugar nenhum.
-Ammi.
99
00:06:09,125 --> 00:06:14,500
Não vestida desse jeito.
Eu fiz uma coisa pra você.
100
00:06:28,291 --> 00:06:30,583
Acho que tem mais o seu jeitinho.
101
00:07:06,666 --> 00:07:07,958
Quer mais picante?
102
00:07:28,291 --> 00:07:29,458
Vire, vire, vire.
103
00:07:29,541 --> 00:07:32,166
Bruno? Graças a Deus você está bem.
O que aconteceu?
104
00:07:32,250 --> 00:07:33,750
Controle de Danos está atrás de nós.
105
00:07:33,833 --> 00:07:35,916
Longa história.
Nossa fuga de trem descarrilou.
106
00:07:36,000 --> 00:07:38,958
-Precisamos nos esconder.
-Pirou? Não podem se esconder na mesquita.
107
00:07:39,041 --> 00:07:41,166
Casas de adoração
devem oferecer um santuário.
108
00:07:41,250 --> 00:07:43,791
É uma mesquita nos EUA.
Controle de Danos, a polícia,
109
00:07:43,875 --> 00:07:46,750
diabos, a Defesa Sanitária
provavelmente nos vigia.
110
00:07:47,541 --> 00:07:50,416
Quando a barra estiver limpa,
vão para a escola e eu aviso a Kamala.
111
00:07:51,166 --> 00:07:52,666
Por que iríamos para a escola?
112
00:07:52,750 --> 00:07:55,291
É único lugar que, com certeza,
vai estar vazio num sábado.
113
00:07:58,083 --> 00:07:59,916
Entendido, 201. Aqui é 414.
114
00:08:00,000 --> 00:08:01,875
Estou na área, a seis minutos.
115
00:08:01,958 --> 00:08:03,708
Viatura está a caminho.
Quase chegando.
116
00:08:04,208 --> 00:08:05,375
Entendido para você também.
117
00:08:15,250 --> 00:08:20,708
Boa tarde.
Vou precisar ver a identidade de todos.
118
00:08:20,791 --> 00:08:22,875
-Isso...
-Não é nossa primeira vez, Sra. Agente.
119
00:08:23,083 --> 00:08:26,958
Garanto que o Controle de Danos está aqui
apenas para garantir sua segurança.
120
00:08:27,041 --> 00:08:30,375
Estamos procurando
por uma ameaça de alto nível.
121
00:08:30,458 --> 00:08:35,375
Provavelmente, homem, de 16 a 20 anos,
paquistanês ou árabe.
122
00:08:35,458 --> 00:08:38,041
Você está descrevendo
quase todo mundo que está aqui.
123
00:08:38,125 --> 00:08:41,958
Bem, isso pode demorar.
Mas, para sua sorte,
124
00:08:42,041 --> 00:08:45,250
o Rasheed trouxe seus famosos cookies
de chocolate e yumi-yumi.
125
00:08:45,333 --> 00:08:47,375
O ingrediente secreto é noz-moscada.
126
00:08:48,250 --> 00:08:49,833
Parece que ela não gosta de cookies.
127
00:08:49,916 --> 00:08:50,958
Ela vai gostar dos meus.
128
00:08:51,083 --> 00:08:54,375
Por favor, pare de enrolar. Não percebe
que esse menino coloca todos em risco?
129
00:08:54,458 --> 00:08:59,458
Se estiver acobertando um possível
suspeito, ninguém ficará do seu lado.
130
00:08:59,541 --> 00:09:02,333
Não preciso de ninguém do meu lado.
"Não me preocupo
131
00:09:02,416 --> 00:09:07,791
"nem se Deus está do meu lado desde que eu
esteja. Pois Deus está sempre certo."
132
00:09:07,875 --> 00:09:11,083
Não tenho tempo para citações do Corão.
Com licença.
133
00:09:12,500 --> 00:09:14,458
Na verdade, citei Abraham Lincoln.
134
00:09:16,000 --> 00:09:21,541
Procurem em cada espaço deste prédio.
Se estiver trancado, podem arrombar.
135
00:09:29,500 --> 00:09:34,083
Você não pode entrar aqui. É sagrado.
136
00:09:34,458 --> 00:09:36,625
Você estaria violando
minhas liberdades religiosas.
137
00:09:36,708 --> 00:09:38,958
Você não quer um crime
no seu histórico escolar.
138
00:09:39,041 --> 00:09:43,000
É só um depósito.
Tem desinfetante, papel higiênico...
139
00:09:43,083 --> 00:09:44,250
Pode arrombar.
140
00:09:46,000 --> 00:09:47,791
Eu vou abrir. Só...
141
00:09:49,416 --> 00:09:51,666
Por favor, não o machuque.
Ele é um cara muito legal.
142
00:09:57,166 --> 00:09:58,166
E aí?
143
00:09:59,083 --> 00:10:02,000
Eu sei. Minha mãe vai me matar
se descobrir que tenho um namorado
144
00:10:02,083 --> 00:10:05,250
e que é ele.
145
00:10:05,500 --> 00:10:09,250
Escutaram essa? Sou namorado dela.
E tenho testemunhas.
146
00:10:09,333 --> 00:10:11,666
Vocês usam aquelas câmeras?
Queria ter este momento...
147
00:10:11,750 --> 00:10:12,958
Continuem procurando.
148
00:10:18,125 --> 00:10:19,333
-Obrigado.
-Tudo bem.
149
00:10:19,416 --> 00:10:22,166
Peguem a rua Clifton.
Evitem a Grant de qualquer jeito.
150
00:10:22,250 --> 00:10:23,708
Obrigado, Sheikh Abdullah.
151
00:10:24,541 --> 00:10:27,291
E lembre-se,
ser tratado como o inimigo de alguém
152
00:10:27,375 --> 00:10:29,708
não te dá o direito
de tratar alguém como o seu inimigo.
153
00:10:30,666 --> 00:10:33,875
-Nós precisamos ir. Vamos.
-Esperem. Precisam de um disfarce.
154
00:10:40,625 --> 00:10:43,250
-Vão. Vão. Vão.
-Obrigado.
155
00:10:46,541 --> 00:10:47,708
Vão.
156
00:10:50,958 --> 00:10:53,500
Está bem. Vamos.
157
00:11:10,625 --> 00:11:12,000
O que vocês estão usando?
158
00:11:13,291 --> 00:11:14,375
O que você está usando?
159
00:11:18,833 --> 00:11:21,666
-Bruno, estava com tanto medo. Pensei...
-Eu estou bem. Estamos bem.
160
00:11:32,500 --> 00:11:33,791
Kamran.
161
00:11:43,500 --> 00:11:48,041
Parece que estou sendo moído por dentro.
162
00:11:52,083 --> 00:11:54,750
Ei, temos que ir. Temos que ir.
Levante-se. Levante-se.
163
00:11:56,916 --> 00:11:57,916
Vamos.
164
00:11:59,791 --> 00:12:00,958
Selem a área.
165
00:12:25,041 --> 00:12:26,875
Podem ir na frente. Eu alcanço vocês.
166
00:12:37,416 --> 00:12:39,583
Não vai me dizer
que já está enroscada.
167
00:12:39,666 --> 00:12:42,583
Olha só, não é nada de mais.
Preciso de ajuda.
168
00:12:43,125 --> 00:12:45,666
-O que está acontecendo?
-É o Kamran.
169
00:12:45,750 --> 00:12:47,208
E sei o que você vai dizer.
170
00:12:47,291 --> 00:12:49,250
Ele é parente de um Clandestino,
mas eu também.
171
00:12:50,500 --> 00:12:52,375
Eu preciso tirá-lo da cidade.
172
00:12:54,875 --> 00:12:56,791
Conheço alguém que pode tirá-lo.
173
00:12:57,208 --> 00:12:59,375
Leve ele até o porto à meia-noite.
174
00:12:59,458 --> 00:13:01,541
Está bem. Obrigada.
175
00:13:17,875 --> 00:13:20,333
-Kamala.
-Oi.
176
00:13:23,083 --> 00:13:26,333
Bela costura. Feito no Paquistão?
177
00:13:27,416 --> 00:13:29,375
Você está brava?
Está com raiva de mim?
178
00:13:30,208 --> 00:13:32,916
Bom, quero dizer, eu te conto tudo.
179
00:13:33,000 --> 00:13:36,458
A maior coisa que já te aconteceu
e não me contou. Então, é, pode ser.
180
00:13:36,541 --> 00:13:38,291
Certo, mas você odeia super-heróis.
181
00:13:38,375 --> 00:13:42,125
-Não queria que me odiasse.
-Kamala, nunca odiaria...
182
00:13:42,208 --> 00:13:44,458
Sei que você não me odiaria, assim.
183
00:13:47,416 --> 00:13:48,833
Eu vacilei.
184
00:13:49,500 --> 00:13:50,541
Me desculpe.
185
00:13:56,125 --> 00:13:59,875
Galera. O Controle de Danos está aqui.
Como nos encontraram?
186
00:13:59,958 --> 00:14:03,333
Não importa. Sou o alvo deles. Têm
que sair daqui antes que se machuquem.
187
00:14:03,416 --> 00:14:06,708
Ele está certo. Se disserem que não estão
conosco não vão machucar vocês.
188
00:14:06,791 --> 00:14:11,583
-Bom, já explodiram o meu apartamento.
-E invadiram a mesquita. Duas vezes.
189
00:14:11,666 --> 00:14:13,833
Tentaram me enganar para entregar você.
190
00:14:15,208 --> 00:14:19,125
-O que está fazendo aqui?
-A luz aqui do teatro é ótima.
191
00:14:19,916 --> 00:14:22,083
É onde gravo meus TikToks.
192
00:14:22,916 --> 00:14:25,166
E eu devo a você por salvar minha vida.
193
00:14:28,500 --> 00:14:29,666
Está bem.
194
00:14:30,333 --> 00:14:31,500
Nós estamos com você.
195
00:14:32,791 --> 00:14:34,208
E acho que a Zoe também.
196
00:14:37,791 --> 00:14:38,958
Então qual é o plano?
197
00:14:41,416 --> 00:14:42,416
O plano é o seguinte.
198
00:14:42,500 --> 00:14:45,125
Como o Controle já está aqui,
obviamente não dá para fugir,
199
00:14:45,208 --> 00:14:48,500
vamos distrai-los e segurá-los
até conseguir escapar com o Kamran, certo?
200
00:14:48,583 --> 00:14:49,416
ESCOLA
201
00:14:52,208 --> 00:14:54,541
Oi, oi, com licença. Ei.
202
00:14:54,625 --> 00:14:57,083
Você tem autorização para tudo isso?
203
00:14:57,666 --> 00:15:00,666
É um bom começo.
Chamamos a atenção e você foge.
204
00:15:01,041 --> 00:15:03,541
-O que está fazendo aqui?
-Como entrou aqui?
205
00:15:03,625 --> 00:15:05,958
Janela do banheiro.
Eu também estudei aqui.
206
00:15:06,333 --> 00:15:09,583
-A mamãe mandou proteger você.
-Super-heróis não precisam de supervisão.
207
00:15:09,666 --> 00:15:11,791
-Então reclame com ela.
-O tempo está passando.
208
00:15:11,875 --> 00:15:14,083
Tudo bem. Só não estraga tudo.
209
00:15:14,166 --> 00:15:16,000
Aamir e Zoe, peguem suprimentos.
210
00:15:20,541 --> 00:15:21,916
AGASALHOS - PEGAR ESQUELETO
211
00:15:22,000 --> 00:15:24,333
O Bruno e eu
vamos bancar os cientistas loucos.
212
00:15:31,833 --> 00:15:34,708
Depois, pegamos todos
os extintores de incêndio da escola.
213
00:15:49,000 --> 00:15:51,250
Zoe, está no time de softball, não é?
214
00:15:51,333 --> 00:15:53,625
Você e a Nakia,
peguem todas as bolas que puderem.
215
00:15:57,916 --> 00:15:59,083
Alguma pergunta?
216
00:15:59,708 --> 00:16:03,125
Então, vamos parar o Controle de Danos
com bolas de softball?
217
00:16:03,500 --> 00:16:07,166
Não. Vamos atrasar o Controle de Danos
com bolas de softball.
218
00:16:08,166 --> 00:16:11,458
E o verdadeiro plano é a Zoe.
219
00:16:22,625 --> 00:16:26,666
Ei, estamos nos aproximando
dos indivíduos aprimorados agora.
220
00:16:26,750 --> 00:16:29,750
Sim. E estão fazendo isso
na frente de uma escola.
221
00:16:29,833 --> 00:16:33,375
Existe publicidade ruim e não gosto dela.
O que é isso?
222
00:16:33,458 --> 00:16:37,416
Não é só um indivíduo aprimorado,
são dois,
223
00:16:37,500 --> 00:16:41,458
e estão deixando um rastro de destruição
por toda Jersey City.
224
00:16:41,541 --> 00:16:44,500
Me dê três minutos e prometo a você...
225
00:16:45,166 --> 00:16:47,291
-Senhora, está liberado?
-Segure.
226
00:16:47,375 --> 00:16:51,791
Não. Eu não me importo
se precisa de mais 10 segundos, certo?
227
00:16:51,875 --> 00:16:53,333
Não vai conseguir.
228
00:16:54,000 --> 00:16:55,833
Evacue agora, Deever. Você me escutou?
229
00:16:59,875 --> 00:17:00,916
Entendido.
230
00:17:04,000 --> 00:17:06,166
Estamos em posição. Temos liberação?
231
00:17:09,208 --> 00:17:12,500
Chame todas as unidades de apoio. Agora.
232
00:17:17,166 --> 00:17:21,041
Quer dizer que sabia que a Kamala tinha
poderes e não contou para ninguém?
233
00:17:21,125 --> 00:17:23,375
Por que, isso não é a sua cara.
234
00:17:27,083 --> 00:17:31,083
Então, a Kamala
salvou a minha vida na VingaCon.
235
00:17:35,333 --> 00:17:37,666
Ela tem o direito de contar
para todos quando quiser.
236
00:17:42,250 --> 00:17:44,125
Algo aconteceu no Paquistão.
237
00:17:48,458 --> 00:17:53,375
A mãe do Kamran, ela e o resto
dos Clandestinos me seguiram até Karachi,
238
00:17:54,708 --> 00:17:57,791
e pegaram pesado nesse lance
do mundo deles engolir o nosso.
239
00:17:57,875 --> 00:17:58,875
Certo. E aí?
240
00:18:01,458 --> 00:18:02,583
Najma não sobreviveu.
241
00:18:07,083 --> 00:18:08,583
Não é nosso primo, Kamran?
242
00:18:09,666 --> 00:18:12,416
-O que estava fazendo com minha irmã?
-Aulas de direção.
243
00:18:13,166 --> 00:18:15,000
E aquele sotaque lá, era de mentira?
244
00:18:16,708 --> 00:18:22,333
Me promete, o que quer que aconteça
não fala isso para o Kamran.
245
00:18:24,291 --> 00:18:25,916
Não até sairmos daqui.
246
00:18:27,291 --> 00:18:28,458
Claro. Vai.
247
00:18:30,791 --> 00:18:31,791
Vai.
248
00:18:50,041 --> 00:18:50,916
Só estou te ajudando
249
00:18:51,000 --> 00:18:53,666
porque minha irmã é uma das pessoas
mais espertas que conheço.
250
00:18:53,750 --> 00:18:56,458
E ela não ia ajudar se não merecesse.
251
00:19:07,916 --> 00:19:08,791
Segura.
252
00:19:10,458 --> 00:19:11,875
Parece que tem uma bomba.
253
00:19:12,250 --> 00:19:15,041
Tem uma bomba na ala oeste.
Precisamos do esquadrão antibombas.
254
00:19:15,125 --> 00:19:16,250
Recuar. Recuar!
255
00:19:43,083 --> 00:19:45,750
Todo mundo veio por minha causa? Legal.
256
00:19:46,291 --> 00:19:49,375
Zoe, o link está ao vivo, mas não sei
por quanto tempo. Vai, agora.
257
00:19:49,458 --> 00:19:50,875
É a Zo, estou na Academia Coles.
258
00:19:50,958 --> 00:19:52,958
O Controle de Danos
cercou eu e meus amigos aqui.
259
00:19:53,500 --> 00:19:56,083
Dois têm superpoderes, eu sei,
mas eles são o alvo.
260
00:19:57,291 --> 00:19:59,916
Esse pessoal é assustador,
e simplesmente não estão recuando.
261
00:20:00,000 --> 00:20:01,333
Por favor, têm que nos ajudar.
262
00:20:01,583 --> 00:20:04,500
Para todos os meus fiéis seguidores,
marquem esse vídeo e compartilhem.
263
00:20:04,583 --> 00:20:05,583
Muneeba.
264
00:20:05,666 --> 00:20:09,125
-Venham para Coles, espalhem. Ajudem-nos.
-Rasheed acabou de me enviar.
265
00:20:09,208 --> 00:20:11,875
Lider da missão, na escuta?
Lider da missão?
266
00:20:12,833 --> 00:20:15,458
Alvo usando agasalho vermelho e boné.
Repito.
267
00:20:15,541 --> 00:20:18,375
Alvo de agasalho vermelho e boné.
268
00:20:21,333 --> 00:20:22,500
Ei, você. Parado!
269
00:20:26,208 --> 00:20:29,125
Vai! Vai!
270
00:20:40,458 --> 00:20:44,541
Estamos seguindo vários suspeitos.
Todos idênticos. Repito, todos idênticos.
271
00:20:44,625 --> 00:20:46,000
Ele pode se multiplicar, agora?
272
00:21:22,958 --> 00:21:23,958
Vai!
273
00:21:39,750 --> 00:21:43,000
-Está bem. Vai ficar bem. Certo?
-Sim.
274
00:21:58,958 --> 00:22:01,625
Ala leste, ala leste.
Indo em direção ao ginásio.
275
00:22:19,958 --> 00:22:21,041
Ainda está comigo?
276
00:22:22,125 --> 00:22:23,375
Eu sempre estive.
277
00:22:29,833 --> 00:22:31,041
Ei, vocês têm que...
278
00:22:33,083 --> 00:22:37,333
Ir. Há uma equipe de agentes
vindo por aqui. Vou mantê-los ocupados.
279
00:22:37,416 --> 00:22:39,333
Certo? Vamos. Vamos.
280
00:22:44,541 --> 00:22:45,625
Ei.
281
00:22:47,625 --> 00:22:48,916
Obrigado, Bruno.
282
00:22:50,500 --> 00:22:51,500
Está bem.
283
00:22:57,541 --> 00:23:01,000
Ei! Pessoal, venham dançar comigo.
284
00:23:02,375 --> 00:23:04,083
Eu sei que curtem o meu gingado.
285
00:23:04,333 --> 00:23:06,708
Ei, pessoal, o que está acontecendo?
286
00:23:07,041 --> 00:23:09,041
-Você quer...
-Parado! Mãos para cima!
287
00:23:10,458 --> 00:23:12,166
-Não se mova!
-Cale a boca!
288
00:23:19,333 --> 00:23:20,416
Vai!
289
00:23:36,875 --> 00:23:37,916
Está funcionando.
290
00:23:43,708 --> 00:23:45,958
Meu amigo tem um contato.
Pode encontrá-lo nas docas.
291
00:23:46,041 --> 00:23:49,583
Este seu amigo, ele é
das Adagas Vermelhas, não é?
292
00:23:50,916 --> 00:23:52,083
Ele é, não é?
293
00:23:53,666 --> 00:23:56,833
Os Adagas Vermelhas são uma ameaça
igual os policiais que estão aí.
294
00:23:56,916 --> 00:23:58,750
Eles lutam contra minha família
há décadas.
295
00:23:58,833 --> 00:24:00,375
Tenho certeza que não são policiais.
296
00:24:00,958 --> 00:24:04,375
Preciso dos Clandestinos.
Preciso da minha mãe.
297
00:24:21,000 --> 00:24:22,291
O que aconteceu com minha mãe?
298
00:24:44,375 --> 00:24:45,291
Que nojo.
299
00:24:53,083 --> 00:24:55,208
O que aconteceu no Paquistão?
Só me conte.
300
00:24:55,958 --> 00:25:00,416
Najma fez exatamente o que jurou
que faria. Ela perfurou o Véu.
301
00:25:02,083 --> 00:25:04,208
Ela tentou destruir tudo.
302
00:25:05,000 --> 00:25:08,416
Ela estava tentando salvar nosso mundo.
O meu lar.
303
00:25:15,416 --> 00:25:18,625
Minha mãe está morta, não está?
304
00:25:19,916 --> 00:25:21,000
Eu sinto muito.
305
00:25:22,666 --> 00:25:23,583
Pare aí mesmo!
306
00:25:58,291 --> 00:26:01,166
-Está bem. Pessoal, pessoal.
-Yusuf. Telefone.
307
00:26:01,250 --> 00:26:02,875
-Sim.
-Se controle, senhor.
308
00:26:03,250 --> 00:26:05,500
Por favor. Estamos tentando
manter a paz aqui, senhora.
309
00:26:05,583 --> 00:26:07,958
Senhora. Senhor. Senhor.
Por favor. Por favor, certo?
310
00:26:08,041 --> 00:26:11,875
-Vamos trazer nossos caras.
-Estabeleça um perímetro.
311
00:26:23,125 --> 00:26:24,166
Coloque-os em sua mira.
312
00:26:29,500 --> 00:26:30,541
Segure firme.
313
00:26:31,083 --> 00:26:32,250
Aguarde. Aguarde.
314
00:26:32,333 --> 00:26:34,750
Fique de joelhos.
315
00:26:36,708 --> 00:26:38,083
Agora.
316
00:26:38,166 --> 00:26:39,583
Vamos lá, cara. Abaixe-se.
317
00:26:41,625 --> 00:26:43,500
De joelhos.
318
00:26:52,333 --> 00:26:53,208
Fogo!
319
00:26:55,750 --> 00:26:57,583
Não! Não, não, não!
320
00:27:07,541 --> 00:27:08,750
Vamos.
321
00:27:10,000 --> 00:27:12,500
Não! Saia!
322
00:27:12,583 --> 00:27:13,541
Pare!
323
00:27:17,750 --> 00:27:19,458
Cessar fogo.
324
00:27:19,541 --> 00:27:21,208
-Pare!
-Deixe-a em paz!
325
00:27:21,458 --> 00:27:22,625
Por que você atiraria nela?
326
00:27:27,291 --> 00:27:29,791
-Não atire!
-Não atire nela!
327
00:27:30,083 --> 00:27:31,083
Beta, saia daí!
328
00:27:38,708 --> 00:27:40,541
-Kamala!
-Beta!
329
00:28:12,916 --> 00:28:14,291
CARREGANDO
330
00:28:14,375 --> 00:28:16,333
-Kamala.
-Vamos, KK.
331
00:28:17,041 --> 00:28:17,875
Levante-se.
332
00:28:20,916 --> 00:28:22,166
Gigantando.
333
00:28:49,125 --> 00:28:50,125
Isso!
334
00:28:57,708 --> 00:28:59,541
Ei pessoal. Vocês estão bem?
335
00:28:59,625 --> 00:29:01,500
-Sim, Srta. Luz da Noite.
-Esse nome não.
336
00:29:01,583 --> 00:29:02,541
Fogo!
337
00:29:11,666 --> 00:29:12,833
Isso!
338
00:29:46,791 --> 00:29:48,958
Não, não, não, não. Não!
339
00:29:57,791 --> 00:29:58,916
Eu peguei.
340
00:31:10,041 --> 00:31:11,250
Kamran!
341
00:31:28,333 --> 00:31:30,208
Kamala, olha o que está acontecendo.
342
00:31:30,500 --> 00:31:33,750
Eles nunca vão me aceitar
e não vão te aceitar também.
343
00:31:34,125 --> 00:31:38,916
-Mamãe estava certa. Esse não é meu lar.
-Mas ela o salvou para você.
344
00:31:39,458 --> 00:31:43,125
Nos últimos momentos dela, ela mandou
tudo que tinha para proteger você.
345
00:31:43,500 --> 00:31:45,000
Ela escolheu você.
346
00:31:55,291 --> 00:31:57,583
Veja tudo o que fiz, Kamala.
347
00:31:59,041 --> 00:32:01,541
O que devo fazer agora?
Como posso ser normal?
348
00:32:03,208 --> 00:32:04,541
Não existe um normal.
349
00:32:06,291 --> 00:32:09,708
Só existe a gente
e o que a gente faz com o que recebe.
350
00:32:10,083 --> 00:32:13,083
Vá para o porto.
Eu vou ganhar tempo.
351
00:32:26,125 --> 00:32:27,208
Obrigado.
352
00:32:52,250 --> 00:32:53,333
Levante-se!
353
00:32:53,625 --> 00:32:55,083
Pegue ela!
354
00:32:56,291 --> 00:32:57,333
Vá, vá.
355
00:33:08,000 --> 00:33:11,083
Beta, beta, você está bem?
Isso foi incrível.
356
00:33:11,166 --> 00:33:13,333
Olhar. Eles estão todos com você.
357
00:33:23,916 --> 00:33:25,208
Afaste-se, sargento.
358
00:33:26,125 --> 00:33:27,958
-Senhoras e senhores...
-Pare aí mesmo.
359
00:33:28,041 --> 00:33:30,208
-Ela estava tentando ajudar.
-Salvou nossas vidas.
360
00:33:30,291 --> 00:33:31,375
De todos nós.
361
00:33:40,750 --> 00:33:41,791
É para você.
362
00:33:46,166 --> 00:33:48,041
-Sim?
-Não diga nada, não faça nada.
363
00:33:48,125 --> 00:33:49,791
Apenas saia daí. Está bem?
364
00:33:49,875 --> 00:33:54,375
Desobedeceu às minhas ordens publicamente
e atacou um bando de crianças
365
00:33:54,458 --> 00:33:57,708
usando o nosso nome.
Sabe o que isso significa? Sim.
366
00:33:57,791 --> 00:34:00,750
Está dispensada.
Uma unidade vai arrumar sua bagunça.
367
00:34:00,833 --> 00:34:01,958
Saia daí, agora.
368
00:34:05,250 --> 00:34:06,708
Equipe, saiam!
369
00:34:28,750 --> 00:34:31,166
-Salamalekum, Jersey.
-...City, baby.
370
00:34:31,333 --> 00:34:33,166
-Fizemos parte da história.
-Finalmente.
371
00:34:33,625 --> 00:34:35,458
Eu estou tremendo. Dá para ver.
372
00:34:35,916 --> 00:34:37,416
Rubi aqui com as novidades de hoje.
373
00:34:37,500 --> 00:34:39,916
Todo mundo fica me perguntando:
"Ruby, sabe quem ela é?"
374
00:34:40,000 --> 00:34:42,250
Se soubesse quem ela era,
não contaria aqui.
375
00:34:42,333 --> 00:34:47,208
-Ela é tão familiar.
-Foi selvagem, cara! Ela fez tipo, kapow!
376
00:34:47,291 --> 00:34:48,250
Tome essa!
377
00:34:51,041 --> 00:34:53,125
Vai ser difícil para ela
encontrar um marido.
378
00:34:53,208 --> 00:34:56,416
O que ela disse? "O rango do Najaf
é o melhor de Jersey City!"
379
00:34:58,333 --> 00:35:03,291
E pelo jeito virei um hot dog.
Vamos torcer para esse hot dog ser halal.
380
00:35:03,375 --> 00:35:04,875
-Meu coração acelerou.
-Foi tão...
381
00:35:04,958 --> 00:35:07,916
-Minha vida passou diante dos meus olhos.
-Uma hora estávamos...
382
00:35:08,000 --> 00:35:09,458
Eu sentei e fiquei olhando...
383
00:35:09,541 --> 00:35:12,000
Nakia Bahadir declarou ao mundo
que é minha namorada.
384
00:35:12,083 --> 00:35:14,583
-Conte-nos como foi.
-Não, obrigado. Este é o seu vídeo.
385
00:35:14,666 --> 00:35:18,416
Sim. Mas como aliada, quero usar
minha plataforma para amplificar sua voz.
386
00:35:18,500 --> 00:35:20,750
-Sim, foi muito legal.
-Foi tão legal!
387
00:35:20,833 --> 00:35:23,750
-Foi muito, muito legal.
-Ela é uma super-heroína de ação.
388
00:35:23,833 --> 00:35:25,083
Super talentosa.
389
00:35:25,166 --> 00:35:28,750
Mas não sei para onde o talento foi quando
ela me derrubou e quebrei minha perna.
390
00:35:28,833 --> 00:35:31,958
-Acho que fui um teste.
-Venha celebrar nesta sexta.
391
00:35:32,041 --> 00:35:34,166
Celebrar nossa própria super-heroína.
392
00:35:34,250 --> 00:35:37,625
Pizza de sorvete grátis.
Depois do salah, é claro. Isso.
393
00:36:12,041 --> 00:36:13,166
Kamala?
394
00:36:14,625 --> 00:36:15,708
Kamala?
395
00:36:16,333 --> 00:36:18,083
Oi, beta. O que está fazendo aqui?
396
00:36:20,833 --> 00:36:24,375
Ai, meu Deus. Isso aqui dá muito medo.
397
00:36:24,958 --> 00:36:26,125
Está bem, certo.
398
00:36:32,208 --> 00:36:33,375
Agradável.
399
00:36:35,708 --> 00:36:41,125
Então, agora você é
a nova grande super-heroína chamada...
400
00:36:42,375 --> 00:36:45,625
-Chamada o quê?
-Ainda estou descobrindo.
401
00:36:46,291 --> 00:36:47,750
Claro que está.
402
00:36:48,208 --> 00:36:50,916
Sim, todos ainda estamos descobrindo.
403
00:36:52,791 --> 00:36:55,208
Mas você salvou pessoas, Kamala.
404
00:36:57,416 --> 00:37:00,791
Foi a coisa mais pesada que já peguei.
Vi o Controle de Danos me cercando,
405
00:37:00,875 --> 00:37:02,708
eu rodei e os acertei na cara.
406
00:37:02,791 --> 00:37:04,791
-Você salvou vidas.
-As varandas não são seguras.
407
00:37:04,875 --> 00:37:06,875
Precisamos consertar isso.
Está anotando?
408
00:37:09,291 --> 00:37:11,416
E quando você salva uma vida...
409
00:37:17,333 --> 00:37:20,416
Bom, você salva o mundo.
410
00:37:28,333 --> 00:37:30,333
Você sabe por que te chamamos de Kamala?
411
00:37:34,041 --> 00:37:37,083
Sua mãe e eu tentamos
durante anos ter um segundo filho.
412
00:37:38,041 --> 00:37:40,666
Quase perdemos a esperança.
413
00:37:42,833 --> 00:37:44,375
E então você veio.
414
00:37:45,583 --> 00:37:49,916
Beta, você era tão perfeita.
415
00:37:52,083 --> 00:37:56,333
Isso é o que kamal significa em árabe.
"Perfeito."
416
00:37:57,333 --> 00:37:59,291
Mas em Urdu, é mais como...
417
00:38:00,000 --> 00:38:01,125
Qual é a palavra?
418
00:38:01,750 --> 00:38:04,458
"Maravilha." "Incrível."
419
00:38:07,416 --> 00:38:09,583
Olha, em inglês fica marvel...
420
00:38:11,791 --> 00:38:14,375
Eu compartilho
o mesmo nome da Carol Danvers?
421
00:38:14,458 --> 00:38:16,125
Eu não sei quem é essa.
422
00:38:17,500 --> 00:38:21,541
Mas você com certeza é e sempre foi
423
00:38:22,875 --> 00:38:26,500
nossa pequena Ms. Marvel.
424
00:38:36,375 --> 00:38:37,791
Eu te amo.
425
00:38:38,041 --> 00:38:39,291
Também te amo.
426
00:38:54,666 --> 00:38:55,791
Mágica.
427
00:38:57,541 --> 00:38:59,666
Isso é pura mágica.
428
00:39:42,000 --> 00:39:46,375
UMA SEMANA DEPOIS
429
00:39:50,208 --> 00:39:51,916
Ei.
430
00:39:53,291 --> 00:39:56,416
-Está brincando comigo?
-Kamran deixou o carro.
431
00:39:56,500 --> 00:39:57,708
Eu estou vendo.
432
00:39:57,791 --> 00:39:59,875
É claro. Ele fugiu do país escondido.
433
00:39:59,958 --> 00:40:02,708
-Ele disse que eu podia ficar com carro.
-Disse, nada.
434
00:40:02,791 --> 00:40:04,000
-Disse, sim!
-Claro que não.
435
00:40:04,083 --> 00:40:05,958
Disse. Conectamos naquela explosão, certo?
436
00:40:06,041 --> 00:40:08,250
Fico bem dirigindo.
Então, vai comigo para Caltech.
437
00:40:08,833 --> 00:40:13,708
Sou uma que acha que ele fica
muito melhor nas ruas de Jersey City
438
00:40:13,791 --> 00:40:16,333
-sem você dirigindo, para ser sincera.
-Não.
439
00:40:16,416 --> 00:40:20,000
-Sim, e eu sou duas.
-Não. E eu sou três, e discordo de vocês.
440
00:40:22,500 --> 00:40:24,458
Estou orgulhosa de você. Sério.
Vou ter saudade.
441
00:40:24,541 --> 00:40:26,375
Estarei a apenas 43 horas de carro.
442
00:40:27,541 --> 00:40:29,125
E, preciso te contar uma coisa.
443
00:40:29,833 --> 00:40:33,541
Então, voltei e olhei
sua composição genética novamente.
444
00:40:33,625 --> 00:40:36,291
Bruno, sabe que pode me ligar
quando estiver entediado.
445
00:40:36,375 --> 00:40:40,458
Não. Não. Aamir ficou perguntando
se ele também teria poderes.
446
00:40:40,541 --> 00:40:44,583
E acho que a leitura
foi errada da primeira vez.
447
00:40:45,000 --> 00:40:46,083
Como assim?
448
00:40:46,291 --> 00:40:49,875
Então, sabemos por que tem acesso ao Noor
e como pode controlá-lo,
449
00:40:49,958 --> 00:40:53,666
mas quando te comparei com a sua família,
algo ainda parecia estranho.
450
00:40:54,125 --> 00:40:55,416
Está bem.
451
00:40:56,541 --> 00:41:00,208
Kamala, tem alguma coisa
diferente no seus genes.
452
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
Tipo...
453
00:41:03,458 --> 00:41:04,666
Tipo uma mutação.
454
00:41:13,541 --> 00:41:15,958
Seja lá o que for,
só vai ser mais um rótulo.
455
00:41:17,500 --> 00:41:18,625
Chaves, por favor.
456
00:41:20,958 --> 00:41:21,958
Beleza.
457
00:41:24,000 --> 00:41:25,958
Entrem, perdedores.
Vamos comer shawarma.
458
00:41:26,041 --> 00:41:28,083
-Eu te amo!
-Ei, como pegou a chave?
459
00:41:28,166 --> 00:41:30,291
Me sinto bem sabendo
que enganei alguém da Caltech.
460
00:41:30,375 --> 00:41:33,541
Sim, tanto faz. Uma volta.
É isso. Está bem.
461
00:41:34,166 --> 00:41:36,666
Escuta, eu sou a única
que já dirigiu esse carro.
462
00:41:36,750 --> 00:41:39,250
-Dez para as quatro, agora.
-Isso é lenda. Dez e quatro?
463
00:43:40,708 --> 00:43:43,250
Isso não parece dever de casa de ciências.
464
00:43:43,333 --> 00:43:44,625
Está bem.
465
00:44:14,458 --> 00:44:15,916
Não, não, não.
466
00:44:19,291 --> 00:44:22,666
MS. MARVEL retornará em AS MARVELS
467
00:46:46,875 --> 00:46:48,875
Legendas: Marya Bravo