1
00:00:01,208 --> 00:00:05,875
În acest serial sunt scene
care îi pot afecta pe unii telespectatori.
2
00:00:07,375 --> 00:00:09,583
Ce tare e asta. E a lui Nani?
3
00:00:09,666 --> 00:00:11,250
Aia e gunoi.
4
00:00:11,333 --> 00:00:13,083
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
5
00:00:13,166 --> 00:00:15,541
- Aia ce-i?
- E tușa mea personală.
6
00:00:20,958 --> 00:00:23,708
Bruno, nu-mi vine să cred,
eu chiar am puteri.
7
00:00:24,208 --> 00:00:25,708
N-am mai văzut puteri ca ale ei.
8
00:00:26,208 --> 00:00:29,208
Și acel individ magic
a încercat să te omoare?
9
00:00:29,291 --> 00:00:31,875
Nu a încercat să mă omoare.
Mi-a salvat viața.
10
00:00:32,250 --> 00:00:35,416
Căutați în fiecare templu,
centru comunitar și moschee.
11
00:00:35,500 --> 00:00:37,583
Brățara aia te ajută să descoperi Noor.
12
00:00:37,666 --> 00:00:39,375
Deci îmi vreți brățara?
13
00:00:40,708 --> 00:00:42,416
Nu vrei să mergi acasă?
14
00:00:42,500 --> 00:00:43,416
Normal că vreau.
15
00:00:43,500 --> 00:00:45,541
Dar am ascuns brățara pentru siguranță.
16
00:00:46,291 --> 00:00:48,416
O să o găsesc,
chiar dacă va trebui să mor.
17
00:00:48,500 --> 00:00:49,666
Najma, nu!
18
00:00:49,750 --> 00:00:50,958
Nu va funcționa!
19
00:00:51,041 --> 00:00:53,208
„Ceea ce cauți, te caută pe tine.”
20
00:00:58,375 --> 00:01:01,083
Nu mai e timp. Du-o pe Sana la tren.
21
00:01:01,166 --> 00:01:02,375
Protejează brățara.
22
00:01:02,458 --> 00:01:05,041
Nu pot să fac stele, Nani,
dar pot face cercuri.
23
00:01:05,125 --> 00:01:06,041
Sana.
24
00:01:09,250 --> 00:01:10,333
Eu am fost.
25
00:01:10,666 --> 00:01:11,625
Vălul.
26
00:01:11,708 --> 00:01:14,208
N-o să meargă, o să distrugă totul.
27
00:01:14,791 --> 00:01:16,208
Îl ai pe Kamran.
28
00:01:16,291 --> 00:01:17,500
L-am lăsat în urmă.
29
00:01:17,583 --> 00:01:18,666
Ammi.
30
00:01:18,750 --> 00:01:19,875
Este doar o cale.
31
00:01:20,333 --> 00:01:21,791
- Pot să-l închid.
- Nu!
32
00:01:27,791 --> 00:01:28,625
Brian?
33
00:01:28,708 --> 00:01:29,708
Ce cauți aici?
34
00:01:29,791 --> 00:01:30,916
N-am știut unde să merg.
35
00:01:31,000 --> 00:01:33,208
Nu te las pe mâinile Controlului Daunelor.
36
00:01:33,291 --> 00:01:34,875
M-au urmărit, trebuie să plecăm.
37
00:01:36,250 --> 00:01:37,583
Și tu ai puteri?
38
00:01:53,875 --> 00:01:56,791
Asta se întâmplă
când dai puteri cui nu trebuie.
39
00:01:56,875 --> 00:01:58,375
Cum adică „cui nu trebuie”?
40
00:01:58,458 --> 00:02:01,166
Copiilor, Agent Barrie.
Trebuie să sigilăm orașul
41
00:02:01,250 --> 00:02:04,500
și să-i arestăm
înainte ca cineva să fie rănit.
42
00:02:05,208 --> 00:02:07,916
- Muniție vrăjită?
- Neletală.
43
00:02:08,000 --> 00:02:12,583
Vreau copilul ăla în viață.
Așa putem afla ce e mai exact.
44
00:02:15,333 --> 00:02:17,166
Controlul Daunelor va fi la Penn Station,
45
00:02:17,250 --> 00:02:20,166
deci o să schimbăm la următoarea
și o luăm spre nord, bine?
46
00:02:21,833 --> 00:02:23,041
Ce...
47
00:02:26,750 --> 00:02:29,000
Nici Kamalei nu i-a fost ușor la început.
48
00:02:29,500 --> 00:02:30,583
Și ce-a făcut?
49
00:02:30,666 --> 00:02:33,166
Păi, e Kamala, deci a mâncat de stres.
50
00:02:34,666 --> 00:02:36,000
- Aici!
- Controlul Daunelor.
51
00:02:36,083 --> 00:02:37,125
Se apropie! Haide.
52
00:02:37,208 --> 00:02:38,500
- Opriți-vă!
- Scuze!
53
00:02:38,583 --> 00:02:40,000
Vezi pe unde mergi.
54
00:02:47,041 --> 00:02:48,250
Trebuie să mergem.
55
00:03:34,083 --> 00:03:37,958
Da? Îți place? Normal, croitorul a vrut
să-mi ceară dublu,
56
00:03:38,041 --> 00:03:39,916
dar nu mi-am pierdut simțul negocierii.
57
00:03:40,000 --> 00:03:41,708
- Unde mi-e șalul?
- Fraților.
58
00:03:41,791 --> 00:03:43,416
- Îmi place.
- Fraților.
59
00:03:43,500 --> 00:03:46,458
Nu-mi găsesc șalul.
Unde mi-e șalul de pashmina?
60
00:03:46,541 --> 00:03:47,875
Am un anunț de făcut.
61
00:03:47,958 --> 00:03:50,208
- Te-a rugat să mă ajuți să...
- Bine, stați...
62
00:03:50,291 --> 00:03:51,791
- Ce?
- Bine.
63
00:03:52,291 --> 00:03:56,166
Deci, mai întâi, îmi cer scuze că
n-am făcut anunțul ăsta mai devreme
64
00:03:56,250 --> 00:03:58,625
și pentru ce s-a întâmplat la nuntă.
Îmi pare rău.
65
00:03:58,708 --> 00:04:00,416
Și că m-am furișat la RăzbunăCon.
66
00:04:01,125 --> 00:04:03,458
- Treci la subiect!
- Da, nu, bine.
67
00:04:07,000 --> 00:04:09,083
Eu sunt Light Girl.
68
00:04:10,750 --> 00:04:11,833
Poftim?
69
00:04:14,875 --> 00:04:19,208
- Night Light.
- Vai de mine. Habar n-aveam!
70
00:04:20,541 --> 00:04:21,875
- Pe bune?
- Le-ai spus deja?
71
00:04:21,958 --> 00:04:24,875
- Kamala, nu i-am spus decât lui Abbu.
- Ce vrei să insinuezi?
72
00:04:25,041 --> 00:04:29,916
În dulcele stil al familiei Khan, tu
îi spui lui Ammi, ea-i spune lui Abbu,
73
00:04:30,000 --> 00:04:32,416
noi auzim tot, pentru că
mereu o pune pe difuzor.
74
00:04:33,125 --> 00:04:36,000
- Difuzorul. Difuzorul e problema.
- E mai convenabil.
75
00:04:36,083 --> 00:04:37,500
- Are snes.
- Cât de tare!
76
00:04:37,958 --> 00:04:40,375
Chiar voiam să te întreb,
77
00:04:40,458 --> 00:04:43,375
puterile tale sunt infinite
sau trebuie să le reîncarci?
78
00:04:43,458 --> 00:04:45,625
- De fapt...
- Și mor de curiozitate să știu.
79
00:04:45,791 --> 00:04:49,083
La Eid, ai scăpat copilul intenționat
sau a fost ceva în ultimul moment?
80
00:04:49,291 --> 00:04:50,708
- Aamir.
- Aamir, destul.
81
00:04:50,791 --> 00:04:52,791
- Te rog, gata cu glumele.
- Oprește-te.
82
00:04:52,875 --> 00:04:59,833
Vă rog, gata. Kamala, asta e incredibil.
83
00:05:00,166 --> 00:05:01,916
Adică, eu unul sunt mândru de tine.
84
00:05:02,500 --> 00:05:05,666
Serios, crede-mă, ne-ai uimit pe toți.
85
00:05:06,375 --> 00:05:12,708
Dar, beta, vreau să fiu sigur
că o să ai mare grijă.
86
00:05:13,375 --> 00:05:19,000
Adică, doar pentru că tu poți să faci
toate lucrurile astea minunate,
87
00:05:19,541 --> 00:05:23,833
asta nu înseamnă că trebuie
să ți-o cauți cu lumânarea, da?
88
00:05:25,041 --> 00:05:27,166
Îmi fac griji, beta.
89
00:05:27,250 --> 00:05:32,500
Abbu, nu cred că m-ai crescut să stau
pe margine și să nu ajut oamenii.
90
00:05:33,250 --> 00:05:35,041
Și-avem încredere-n ea, nu?
91
00:05:38,166 --> 00:05:41,375
- De ce mă sună Nakia pe Facetime?
- Ce?
92
00:05:44,291 --> 00:05:47,958
Nakia, frate, ce bine că ai sunat.
Noi acum ne-am întors de la aeroport...
93
00:05:48,208 --> 00:05:50,041
Kamala, stop. Știi ceva de Bruno?
94
00:05:50,291 --> 00:05:51,916
Nu. De ce?
95
00:05:52,000 --> 00:05:55,916
Am tot încercat să tot dau de el,
Circle Q a explodat.
96
00:06:01,750 --> 00:06:05,500
- Haide, Bruno, te rog răspunde.
- Apelul dvs a fost preluat.
97
00:06:05,583 --> 00:06:09,041
- Kamala Khan, nu mergi nicăieri!
- Ammi.
98
00:06:09,125 --> 00:06:14,500
Nu îmbrăcată așa.
Uite. Am ceva pentru tine.
99
00:06:28,291 --> 00:06:30,583
Acum parcă ești în apele tale.
100
00:07:06,666 --> 00:07:07,958
Vrei extra picant?
101
00:07:28,291 --> 00:07:29,458
Virează!
102
00:07:29,541 --> 00:07:32,166
Bruno? Ce mă bucur că ești bine!
Ce s-a întâmplat?
103
00:07:32,250 --> 00:07:33,458
Controlul Daunelor ne caută.
104
00:07:33,541 --> 00:07:35,916
Poveste lungă, evadarea
aproape că ne-a pus capac.
105
00:07:36,000 --> 00:07:38,958
- Trebuie să ne ascundem.
- Nu te poți ascunde în moschee!
106
00:07:39,041 --> 00:07:41,166
Casa Domnului
ar trebui să fie loc de adăpost.
107
00:07:41,250 --> 00:07:43,791
Asta-i o moschee din America.
Controlul Daunelor, JCPD,
108
00:07:43,875 --> 00:07:46,750
la naiba, până și cei de la Spații Verzi
sunt cu ochii pe noi.
109
00:07:47,541 --> 00:07:50,416
După ce pleacă, mergeți la liceu,
iar eu o sun pe Kamala.
110
00:07:51,166 --> 00:07:52,666
De ce am merge la liceu?
111
00:07:52,750 --> 00:07:55,291
E singurul loc care sigur e liber sâmbăta.
112
00:07:58,083 --> 00:07:59,916
Recepționat, 201. Este un 414.
113
00:08:00,000 --> 00:08:01,875
Sunt în zonă, cam șase minute distanță.
114
00:08:01,958 --> 00:08:03,708
Mașina e pe drum. Vin spre tine.
115
00:08:04,208 --> 00:08:05,375
Recepționat.
116
00:08:15,250 --> 00:08:20,708
Bună ziua.
Am nevoie să văd buletinele tuturor.
117
00:08:20,791 --> 00:08:22,833
- Ăsta...
- Parcă ne știm de-o viață, dnă Agent.
118
00:08:23,083 --> 00:08:26,958
Vă asigur, Controlul Daunelor
e aici pentru bine vostru.
119
00:08:27,041 --> 00:08:30,375
Căutăm o persoană periculoasă.
120
00:08:30,458 --> 00:08:35,375
Probabil un bărbat, între 16 și 25 de ani,
pakistanez sau arab.
121
00:08:35,458 --> 00:08:38,041
Tocmai i-ați descris
pe toți oamenii de aici.
122
00:08:38,125 --> 00:08:41,958
Da, o să vă ia ceva. Norocul vostru
123
00:08:42,041 --> 00:08:45,250
că Rasheed a adus faimoasele
și delicioasele lui fursecuri.
124
00:08:45,333 --> 00:08:47,375
Ingredientul secret e nucșoara.
125
00:08:48,250 --> 00:08:49,916
Se pare că nu-i plac fursecurile.
126
00:08:50,000 --> 00:08:50,958
Ale mele o să-i placă.
127
00:08:51,083 --> 00:08:54,375
Nu mai trageți de timp. Nu vedeți
că acest copil vă pune în pericol?
128
00:08:54,458 --> 00:08:59,458
Dacă protejați un potențial suspect,
nimeni nu vă va ține partea, șeicule.
129
00:08:59,541 --> 00:09:02,333
N-am nevoie să mă apere nimeni.
„Nu-mi fac griji
130
00:09:02,416 --> 00:09:07,791
„că Dumnezeu nu e lângă mine, atât timp
cât eu sunt lângă el, căci el e virtutea.”
131
00:09:07,875 --> 00:09:11,083
N-am timp să-mi citezi din Coran.
Scuză-mă.
132
00:09:12,500 --> 00:09:14,458
De fapt, l-am citat pe Lincoln.
133
00:09:16,000 --> 00:09:21,541
Verificați fiecare cameră și dulap.
Dacă vedeți vreun lacăt, dați-i tare.
134
00:09:29,500 --> 00:09:34,083
Nu puteți intra aici. E sfințit.
135
00:09:34,458 --> 00:09:36,625
Îmi veți încălca dreptul la religie.
136
00:09:36,708 --> 00:09:38,958
Nu vrei să ai un cazier
lângă foaia matricolă.
137
00:09:39,041 --> 00:09:43,000
E doar o debara. Cu șervețele umede,
hârtie igienică...
138
00:09:43,083 --> 00:09:44,250
Dă-i în cap.
139
00:09:46,000 --> 00:09:47,791
Deschid eu. Doar...
140
00:09:49,416 --> 00:09:51,666
Vă rog să nu-i faceți rău,
e un băiat de treabă.
141
00:09:57,166 --> 00:09:58,166
Care-i treaba?
142
00:09:59,083 --> 00:10:02,000
Știu. Mama m-ar omorî
dacă ar afla că am un iubit
143
00:10:02,083 --> 00:10:05,250
și că e vorba de tipul ăla.
144
00:10:05,500 --> 00:10:09,250
Ai auzit asta? Sunt iubitul ei.
Și îmi sunteți martori.
145
00:10:09,333 --> 00:10:11,666
Aveți camere ascunse?
Mi-ar plăcea să am filmarea...
146
00:10:11,750 --> 00:10:12,958
Mai căutați!
147
00:10:18,125 --> 00:10:19,333
- Mulțumesc.
- Ok.
148
00:10:19,416 --> 00:10:22,166
Hai pe strada Clifton.
Orice ați face, nu mergeți pe Grant.
149
00:10:22,250 --> 00:10:23,708
Mulțumesc, Sheikh Abdullah.
150
00:10:24,541 --> 00:10:27,541
Și țineți mine, doar pentru că
cineva vă consideră inamici,
151
00:10:27,625 --> 00:10:29,708
asta nu înseamnă
că trebuie să faceți la fel.
152
00:10:30,666 --> 00:10:33,875
- Trebuie să mergem, haide.
- Stați. Vă trebuie o deghizare.
153
00:10:38,250 --> 00:10:40,416
HARAM - HALAL
154
00:10:40,625 --> 00:10:43,250
- Hai!
- Mulțumesc.
155
00:10:46,541 --> 00:10:47,708
Du-te.
156
00:10:50,958 --> 00:10:53,500
Bine. Haide.
157
00:11:10,625 --> 00:11:12,000
Cu ce v-ați îmbrăcat?
158
00:11:13,291 --> 00:11:14,375
Ce ai pe tine?
159
00:11:18,833 --> 00:11:21,666
- Bruno, mi-a fost așa frică. Am crezut...
- Sunt bine. Suntem bine.
160
00:11:32,500 --> 00:11:33,791
Kamran.
161
00:11:43,500 --> 00:11:48,041
() Mă simt de parcă sunt zdrobit
din interior spre exterior.
162
00:11:52,083 --> 00:11:54,750
Trebuie să mergem. Ridică-te! Hai!
163
00:11:56,916 --> 00:11:57,916
Haide.
164
00:11:59,791 --> 00:12:00,958
Încercuiți zona.
165
00:12:25,041 --> 00:12:26,875
Luați-o înainte. Vă prind din urmă.
166
00:12:37,416 --> 00:12:39,583
Nu-mi spune că ai dat de belele
atât de repede.
167
00:12:39,666 --> 00:12:42,583
Bine, te rog să nu faci mare caz din asta.
Chiar am probleme.
168
00:12:43,125 --> 00:12:45,666
- Ce se întâmplă?
- E Kamran.
169
00:12:45,750 --> 00:12:47,208
Și știu ce o să spui.
170
00:12:47,291 --> 00:12:49,125
E rudă cu Clandestinii, dar și eu sunt.
171
00:12:50,500 --> 00:12:52,375
Chiar trebuie să-l scoatem din oraș.
172
00:12:54,875 --> 00:12:56,791
Știu pe cineva care poate s-o facă.
173
00:12:57,208 --> 00:12:59,375
Vezi să ajungă în port la miezul nopții.
174
00:12:59,458 --> 00:13:01,541
Bine. Mulțumesc.
175
00:13:17,875 --> 00:13:20,333
- Kamala.
- Bună.
176
00:13:23,083 --> 00:13:26,333
Faină cusătura. E din Pakistan?
177
00:13:27,416 --> 00:13:29,375
Ești supărată? Ești supărată pe mine?
178
00:13:30,208 --> 00:13:32,916
Păi, eu îți spun totul. Și tu
179
00:13:33,000 --> 00:13:36,458
îmi ascunzi cel mai important lucru
care ți s-a întâmplat. Deci, poate.
180
00:13:36,541 --> 00:13:38,291
Bine, dar tu urăști super eroii.
181
00:13:38,375 --> 00:13:42,125
- Nu am vrut să mă urăști.
- Kamala, eu nu te-aș putea...
182
00:13:42,208 --> 00:13:44,458
Știu că nu m-ai putea urî pe bune.
183
00:13:47,416 --> 00:13:48,833
Am greșit.
184
00:13:49,500 --> 00:13:50,541
Iară-mă.
185
00:13:56,125 --> 00:13:59,875
Hei! A venit Controlul Daunelor.
Cum de ne-au găsit aici?
186
00:13:59,958 --> 00:14:03,333
Nu contează. Pe mine mă vor.
Ar trebui să plecați până nu pățiți ceva.
187
00:14:03,416 --> 00:14:06,708
Așa e. Plecați. Dacă spuneți că nu sunteți
cu noi, nu au ce să vă facă.
188
00:14:06,791 --> 00:14:11,583
- Deja mi-au aruncat în aer apartamentul.
- Și au invadat și moscheea. De două ori.
189
00:14:11,666 --> 00:14:13,833
Au încercat să mă facă să vă dau de gol.
190
00:14:15,208 --> 00:14:19,125
- Tu ce cauți aici?
- Teatrul are lumină bună.
191
00:14:19,916 --> 00:14:22,083
Aici îmi fac TikTokurile.
192
00:14:22,916 --> 00:14:25,166
Și oricum ți-am rămas datoare.
193
00:14:28,500 --> 00:14:29,666
Bine.
194
00:14:30,333 --> 00:14:31,500
Suntem cu tine.
195
00:14:32,791 --> 00:14:34,208
Și cred că și Zoe e.
196
00:14:37,791 --> 00:14:38,958
Deci, care-i planul?
197
00:14:41,416 --> 00:14:42,416
Ăsta e planul.
198
00:14:42,500 --> 00:14:45,125
Cei de la DCD sunt deja aici,
deci nu-i putem ocoli,
199
00:14:45,208 --> 00:14:48,500
așa că tragem de timp cât putem
ca să-l adăpostim. Bine?
200
00:14:48,583 --> 00:14:49,416
ȘCOALĂ
201
00:14:52,208 --> 00:14:54,541
Da, pardon, hei!
202
00:14:54,625 --> 00:14:57,083
Voi sigur aveți autorizație
pentru așa ceva?
203
00:14:57,666 --> 00:15:00,666
Sună bine. Îi ținem ocupați
cât timp tu ieși prin spate.
204
00:15:01,041 --> 00:15:03,541
- Tu ce cauți aici?
- Tu pe unde ai intrat?
205
00:15:03,625 --> 00:15:05,958
Pe geamul de la baie.
Și eu am învățat aici.
206
00:15:06,333 --> 00:15:09,583
- Mama m-a trimis să am grijă de tine.
- Super eroii nu au dădace.
207
00:15:09,666 --> 00:15:11,791
- O rezolvați între voi.
- Alo, nu mai e timp!
208
00:15:11,875 --> 00:15:14,083
Bine, numai nu mă încurca.
209
00:15:14,166 --> 00:15:16,000
Aamir și Zoe, voi luați provizii.
210
00:15:20,541 --> 00:15:21,916
CARDIGANE - IA SCHELETUL
211
00:15:22,000 --> 00:15:24,333
Bruno și cu mine vom face pe savanții.
212
00:15:31,833 --> 00:15:34,708
După aia, luăm
fiecare extinctor din școală.
213
00:15:49,000 --> 00:15:51,250
Zoe, tu ești în echipa de handbal, nu?
214
00:15:51,333 --> 00:15:53,625
Tu și Nakia luați câte mingi puteți.
215
00:15:57,916 --> 00:15:59,083
Întrebări?
216
00:15:59,708 --> 00:16:03,125
Deci o să jucăm handbal
cu Controlul Daunelor?
217
00:16:03,500 --> 00:16:07,166
Nu. O să-i oprim pe agenți
cu mingile de handbal.
218
00:16:08,166 --> 00:16:11,458
Zoe e planul real.
219
00:16:22,625 --> 00:16:26,666
Hei, chiar acum suntem foarte aproape
de țintele noastre magice.
220
00:16:26,750 --> 00:16:29,750
Da. Și o faceți în fața unui liceu.
221
00:16:29,833 --> 00:16:33,375
Și nouă ni se aplică publicitatea negativă
și nu-mi place. Ce-i asta?
222
00:16:33,458 --> 00:16:37,416
Nu e doar un individ fermecat, sunt doi,
223
00:16:37,500 --> 00:16:41,458
și lasă numai dezastru în tot Jersey City.
224
00:16:41,541 --> 00:16:44,500
Dă-mi doar trei minute și îți promit...
225
00:16:45,166 --> 00:16:47,291
- Doamnă, avem aprobare?
- Așteaptă!
226
00:16:47,375 --> 00:16:51,791
Stop. Nu mă interesează dacă mai ai nevoie
de încă 10 secunde, ok?
227
00:16:51,875 --> 00:16:53,333
Nu o să le primești.
228
00:16:54,000 --> 00:16:55,833
Evacuează acum, Deever. M-ai auzit?
229
00:16:59,875 --> 00:17:00,916
Priceput.
230
00:17:04,000 --> 00:17:06,166
Suntem în poziție. Avem undă verde?
231
00:17:09,208 --> 00:17:12,500
Cheamă echipe suplimentare. Acum.
232
00:17:17,166 --> 00:17:21,041
Deci, vrei să-mi spui că tu știai
de puterile Kamalei și nu ai spus nimic?
233
00:17:21,125 --> 00:17:23,375
Pentru că nu-ți stă în fire.
234
00:17:27,083 --> 00:17:31,083
Știi, Kamala mi-a salvat viața
la RăzbunăCon.
235
00:17:35,333 --> 00:17:37,666
Kamala ar trebui să spună lumii
când e pregătită.
236
00:17:42,250 --> 00:17:44,125
Ceva s-a întâmplat în Pakistan.
237
00:17:48,458 --> 00:17:53,375
Mama lui Kamran, ea și restul
Clandestinilor, m-au urmărit la Karachi
238
00:17:54,708 --> 00:17:57,791
și sunt puși să distrugă lumea
cu ajutorul tărâmului Djinn.
239
00:17:57,875 --> 00:17:58,875
Așa, și?
240
00:18:01,458 --> 00:18:02,583
Najma nu a scăpat.
241
00:18:07,083 --> 00:18:08,583
Nu ești vărul Kamran?
242
00:18:09,666 --> 00:18:12,416
- Tu ce făceai atunci cu sora mea?
- Lecții de condus.
243
00:18:13,166 --> 00:18:15,000
Ție măcar îți place The British Bake Off?
244
00:18:16,708 --> 00:18:22,333
Promite-mi că orice ai face,
nu-i spui nimic lui Kamran. Bine?
245
00:18:24,291 --> 00:18:25,916
Nu până nu ieșim de aici.
246
00:18:27,291 --> 00:18:28,458
Liber. Să mergem.
247
00:18:30,791 --> 00:18:31,791
Hai.
248
00:18:50,083 --> 00:18:51,083
Te ajut doar pentru că
249
00:18:51,166 --> 00:18:53,541
sora mea e cea mai isteață
persoană pe care o știu.
250
00:18:53,625 --> 00:18:56,458
Și știu că nu ar ajuta pe nimeni
care nu ar merita asta.
251
00:19:07,916 --> 00:19:08,791
Stați.
252
00:19:10,458 --> 00:19:11,875
Se pare că avem o bombă.
253
00:19:12,250 --> 00:19:15,041
Avem o bombă în aripa de vest.
Ne trebuie echipa de geniști.
254
00:19:15,125 --> 00:19:16,250
Retragerea!
255
00:19:43,083 --> 00:19:45,750
V-au trimis pe toți doar pentru mine?
Ce drăguț.
256
00:19:46,291 --> 00:19:49,375
Zoe, ești live,
dar nu știu pentru cât timp. Fă-o acum!
257
00:19:49,458 --> 00:19:50,875
Sunt Zo, de la liceul Coles.
258
00:19:50,958 --> 00:19:52,958
Controlul Daunelor
ne ține pe toți ostatici.
259
00:19:53,500 --> 00:19:56,083
Doi prieteni au super puteri.
Știu, dar sunt urmăriți.
260
00:19:57,291 --> 00:19:59,916
Oamenii ăștia sunt foarte răi
și par că nu se vor opri.
261
00:20:00,000 --> 00:20:01,333
Vă rog, trebuie să ne ajutați.
262
00:20:01,583 --> 00:20:04,500
Către toți urmăritorii mei loiali,
dați tag și puneți pe story.
263
00:20:04,583 --> 00:20:05,583
Muneeba.
264
00:20:05,666 --> 00:20:09,125
- Veniți la Coles, dați de veste!
- Uită-te la ce mi-a trimis Rasheed.
265
00:20:09,208 --> 00:20:11,875
Agent lider, pe recepție? Agent lider?
266
00:20:12,833 --> 00:20:15,458
Ținta are un hanorac roșu
și-o șapcă de baseball. Repet.
267
00:20:15,541 --> 00:20:18,375
Ținta are un hanorac roșu
și o șapcă de baseball.
268
00:20:21,333 --> 00:20:22,500
Nu mișca!
269
00:20:26,208 --> 00:20:29,125
Hai!
270
00:20:40,458 --> 00:20:44,541
Urmărim suspecți multiplii. Toți identici.
Repet, toți identici.
271
00:20:44,625 --> 00:20:46,000
Ce? Se poate multiplica?
272
00:21:22,958 --> 00:21:23,958
Hai!
273
00:21:39,750 --> 00:21:43,000
- Nu-i nimic. O să fie bine. Ok?
- Da.
274
00:21:58,958 --> 00:22:01,625
Aripa de est, aripa de est.
Spre sala de sport.
275
00:22:19,958 --> 00:22:21,041
Mai ești cu mine?
276
00:22:22,125 --> 00:22:23,375
Mereu am fost.
277
00:22:29,833 --> 00:22:31,041
Hei, cred că trebuie să...
278
00:22:33,083 --> 00:22:37,333
Plecați. O echipă de agenți
se îndreaptă spre noi. O să-i țin ocupați.
279
00:22:37,416 --> 00:22:39,333
Bine? Bun, haide!
280
00:22:44,541 --> 00:22:45,625
Hei!
281
00:22:47,625 --> 00:22:48,916
Mersi, Bruno.
282
00:22:50,500 --> 00:22:51,500
Ok.
283
00:22:57,541 --> 00:23:01,000
Băieți, hai să dansăm!
284
00:23:02,375 --> 00:23:04,083
Știu că vă plac mișcările astea.
285
00:23:04,333 --> 00:23:06,708
Hei, băieți, ce-ați pățit?
286
00:23:07,041 --> 00:23:09,041
- Vreți să...
- Poliția! Mâinile sus!
287
00:23:10,458 --> 00:23:12,166
- Nu mișca!
- Gura!
288
00:23:19,333 --> 00:23:20,416
Mișcă!
289
00:23:36,875 --> 00:23:37,916
Funcționează.
290
00:23:43,708 --> 00:23:45,958
Amicul meu are un contact.
Vă așteaptă în port.
291
00:23:46,041 --> 00:23:49,583
Amicul ăsta al tău,
sunt Pumnalele Roșii, nu-i așa?
292
00:23:50,916 --> 00:23:52,083
Ei sunt, nu?
293
00:23:53,666 --> 00:23:56,833
Pumnalele Roșii îmi sunt dușmani
la fel de mari ca polițiștii ăia.
294
00:23:56,916 --> 00:23:58,750
Se luptă cu familia mea de secole.
295
00:23:58,833 --> 00:24:00,375
Sunt sigură că nu sunt polițiști.
296
00:24:00,958 --> 00:24:04,375
Am nevoie de Clandestini.
Am nevoie de mama.
297
00:24:21,000 --> 00:24:22,291
Ce s-a întâmplat cu mama mea?
298
00:24:44,375 --> 00:24:45,291
Scârbos.
299
00:24:53,083 --> 00:24:55,208
Ce s-a întâmplat în Pakistan? Spune-mi.
300
00:24:55,958 --> 00:25:00,416
Najma a făcut exact ce a jurat
că o să facă. Bine? A străpuns Vălul.
301
00:25:02,083 --> 00:25:04,208
A încercat să distrugă totul.
302
00:25:05,000 --> 00:25:08,416
Încerca să ne salveze lumea. Casa mea.
303
00:25:15,416 --> 00:25:18,625
Mama a murit, nu-i așa?
304
00:25:19,916 --> 00:25:21,000
Îmi pare rău.
305
00:25:22,666 --> 00:25:23,583
Nu mișcați!
306
00:25:58,291 --> 00:26:01,166
- Ok, oameni buni!
- Yusuf, telefonul.
307
00:26:01,250 --> 00:26:02,875
- Da.
- Mai ușor cu tonul, domnule.
308
00:26:03,250 --> 00:26:05,500
Vă rog, încercăm
să păstrăm ordinea, doamnă.
309
00:26:05,583 --> 00:26:07,958
Doamnă. Domnule. Vă rog?
310
00:26:08,041 --> 00:26:11,875
- Hai să-i aducem pe băieți.
- Izolați perimetrul de jur împrejur.
311
00:26:23,125 --> 00:26:24,166
Luați-i în vizor!
312
00:26:29,500 --> 00:26:30,541
Fii pe fază!
313
00:26:31,083 --> 00:26:32,250
Așteptați!
314
00:26:32,333 --> 00:26:34,750
Treci în genunchi.
315
00:26:36,708 --> 00:26:38,083
Acum!
316
00:26:38,166 --> 00:26:39,583
Hai, omule! Treci odată!
317
00:26:41,625 --> 00:26:43,500
În genunchi.
318
00:26:52,333 --> 00:26:53,208
Trageți!
319
00:26:55,750 --> 00:26:57,583
Nu!
320
00:27:07,541 --> 00:27:08,750
Haide!
321
00:27:10,000 --> 00:27:12,500
Nu! Pleacă!
322
00:27:12,583 --> 00:27:13,541
Oprește-l!
323
00:27:17,750 --> 00:27:19,458
Opriți focul!
324
00:27:19,541 --> 00:27:21,208
- Stop!
- Lăsați-o în pace!
325
00:27:21,458 --> 00:27:22,625
De ce trageți în ea?
326
00:27:27,291 --> 00:27:29,791
- Nu trageți!
- Nu trageți în ea!
327
00:27:30,083 --> 00:27:31,083
Beta, pleacă de acolo!
328
00:27:38,708 --> 00:27:40,541
- Kamala!
- Beta!
329
00:28:12,916 --> 00:28:14,291
ÎNCĂRCARE
330
00:28:14,375 --> 00:28:16,333
- Kamala.
- Haide, KK.
331
00:28:17,041 --> 00:28:17,875
Ridică-te!
332
00:28:20,916 --> 00:28:22,166
Embiggen.
333
00:28:49,125 --> 00:28:50,125
Da!
334
00:28:57,708 --> 00:28:59,541
Hei, băieți. Sunteți bine?
335
00:28:59,625 --> 00:29:01,500
- Da, Night Light.
- Nu-mi spuneți așa!
336
00:29:01,583 --> 00:29:02,541
Trageți!
337
00:29:11,666 --> 00:29:12,833
Da!
338
00:29:46,791 --> 00:29:48,958
Nu!
339
00:29:57,791 --> 00:29:58,916
Mă descurc.
340
00:31:10,041 --> 00:31:11,250
Kamran!
341
00:31:28,333 --> 00:31:30,208
Kamala, uită-te în jur!
342
00:31:30,500 --> 00:31:33,750
Nu o să mă accepte niciodată
și nici pe tine nu te vor accepta.
343
00:31:34,125 --> 00:31:38,916
- Mama avea dreptate. Aici nu-i casa mea.
- Dar a salvat-o pentru tine.
344
00:31:39,458 --> 00:31:43,125
În ultimele clipe, a trimis
tot ce avea ca să te protejeze.
345
00:31:43,500 --> 00:31:45,000
Te-a ales pe tine.
346
00:31:55,291 --> 00:31:57,583
Uită-te la tot ce-am făcut, Kamala.
347
00:31:59,041 --> 00:32:01,541
Ce-ar trebui să fac acum?
Cum aș putea fi normal?
348
00:32:03,208 --> 00:32:04,541
Nu există normal.
349
00:32:06,291 --> 00:32:09,708
Suntem noi și atât. Contează ce facem
cu ceea ce ni s-a dat.
350
00:32:10,083 --> 00:32:13,083
Du-te în port. O să trag de timp.
351
00:32:26,125 --> 00:32:27,208
Mulțumesc.
352
00:32:52,250 --> 00:32:53,333
Ridicați-vă!
353
00:32:53,625 --> 00:32:55,083
Luați-o!
354
00:32:56,291 --> 00:32:57,333
Hai!
355
00:33:08,000 --> 00:33:11,083
Beta, ești bine? A fost uimitor.
356
00:33:11,166 --> 00:33:13,333
Uite, sunt toți de partea ta.
357
00:33:23,916 --> 00:33:25,208
Un pas în spate, sergent.
358
00:33:26,125 --> 00:33:27,958
- Doamnelor și domnilor...
- Numai o clipă!
359
00:33:28,041 --> 00:33:30,208
- A vrut doar să ne ajute!
- Ne-a salvat viețile!
360
00:33:30,291 --> 00:33:31,375
Tuturor!
361
00:33:40,750 --> 00:33:41,791
E pentru tine.
362
00:33:46,166 --> 00:33:48,041
- Da?
- Nu spune nimic, nu face nimic.
363
00:33:48,125 --> 00:33:49,791
Pleacă odată de-acolo. Ok?
364
00:33:49,875 --> 00:33:54,375
Ai trecut peste cuvântul meu în public,
apoi ai atacat niște copii
365
00:33:54,458 --> 00:33:57,875
folosindu-ne numele.
Știi ce înseamnă asta? Da.
366
00:33:57,958 --> 00:34:00,625
Îți faci bagajele și pleci,
o să vină o echipă să strângă.
367
00:34:00,708 --> 00:34:01,958
Dă-i drumul de acolo, acum!
368
00:34:05,250 --> 00:34:06,708
Echipă, retragerea.
369
00:34:28,750 --> 00:34:31,166
- Salamalekum, Jersey.
- Da, puiule.
370
00:34:31,333 --> 00:34:33,166
- Am făcut istorie...
- În sfârșit.
371
00:34:33,625 --> 00:34:35,458
Tremur! Puteți vedea.
372
00:34:35,916 --> 00:34:37,416
Aici Ruby, cu știrile zilei.
373
00:34:37,500 --> 00:34:39,916
Toată lumea mă întreabă:
„Ruby, știi cine este?”
374
00:34:40,000 --> 00:34:42,250
Dacă aș ști, nu ți-aș spune aici.
375
00:34:42,333 --> 00:34:47,208
- Îmi părea cunoscută.
- A fost nebunie. Frate, a fost kapow!
376
00:34:47,291 --> 00:34:48,250
Ia de-aici!
377
00:34:51,041 --> 00:34:53,125
O să-i fie greu să-și găsească un soț.
378
00:34:53,208 --> 00:34:56,416
Ce a spus? „Mâncarea lui Najaf
e cea mai bună din Jersey City!”
379
00:34:58,333 --> 00:35:03,291
Se pare că acum sunt un hot dog.
Să sperăm că hot dogul ăsta e halal.
380
00:35:03,375 --> 00:35:04,875
- Îmi bubuia inima.
- A fost...
381
00:35:04,958 --> 00:35:07,916
- Mi-a trecut viața prin fața ochilor.
- A fost un moment...
382
00:35:08,000 --> 00:35:09,458
Am stat acolo și m-am uitat.
383
00:35:09,541 --> 00:35:12,000
Nakia Bahadir a declarat că e iubita mea.
384
00:35:12,083 --> 00:35:14,583
- Spune-ne cum a fost.
- Nu, mulțumesc, e videoul tău.
385
00:35:14,666 --> 00:35:18,416
Da. Dar ca partener, vreau să-mi folosesc
platforma ca să-ți amplific vocea.
386
00:35:18,500 --> 00:35:20,750
- Da, a fost foarte tare.
- Foarte tare.
387
00:35:20,833 --> 00:35:23,750
- Chiar a fost șmecher.
- E un super erou de acțiune.
388
00:35:23,833 --> 00:35:25,083
Se pricepe.
389
00:35:25,166 --> 00:35:28,750
Dar nu știu cât de pricepută era
când m-a scăpat și mi-a rupt piciorul.
390
00:35:28,833 --> 00:35:31,958
- Cred că era-n faza de teste.
- Veniți să sărbătorim vineri.
391
00:35:32,041 --> 00:35:34,166
Să ne sărbătorim eroul.
392
00:35:34,250 --> 00:35:37,625
Pizza cu înghețată gratis.
După salah, desigur. Da.
393
00:36:12,041 --> 00:36:13,166
Kamala?
394
00:36:14,625 --> 00:36:15,708
Kamala?
395
00:36:16,333 --> 00:36:18,083
Hei, beta, ce cauți aici?
396
00:36:20,833 --> 00:36:24,375
Vai de mine! E cam înfricoșător.
397
00:36:24,958 --> 00:36:26,125
Da, bine.
398
00:36:32,208 --> 00:36:33,375
Tare.
399
00:36:35,708 --> 00:36:41,125
Deci, acum ești noul super erou numit...
400
00:36:42,375 --> 00:36:45,625
- Numit cum?
- Încă mă mai gândesc.
401
00:36:46,291 --> 00:36:47,750
Normal că te gândești.
402
00:36:48,208 --> 00:36:50,916
Ei, cu toții ne mai gândim.
403
00:36:52,791 --> 00:36:55,208
Dar ai salvat oameni, Kamala.
404
00:36:57,416 --> 00:37:00,791
A fost foarte periculos.
Când m-au înconjurat agenții de la CDC,
405
00:37:00,875 --> 00:37:02,708
le-am tras un glonț de nu s-au văzut.
406
00:37:02,791 --> 00:37:04,750
- Ai salvat vieți.
- Balcoanele nu-s sigure.
407
00:37:04,833 --> 00:37:06,875
Trebuie să le reparăm. Tu nu scrii ce zic?
408
00:37:09,291 --> 00:37:11,416
Și dacă salvezi o viață...
409
00:37:17,333 --> 00:37:20,416
Atunci salvezi întreaga lume.
410
00:37:28,333 --> 00:37:30,333
Știi de ce ți-am spus Kamala?
411
00:37:34,041 --> 00:37:37,083
Ani de zile, mama ta și cu mine
am mai vrut un copil.
412
00:37:38,041 --> 00:37:40,666
Aproape ne-am pierdut speranța.
413
00:37:42,833 --> 00:37:44,375
Apoi ai venit tu.
414
00:37:45,583 --> 00:37:49,916
Beta, erai așa de perfectă.
415
00:37:52,083 --> 00:37:56,333
Asta înseamnă kamal în arabă. „Perfect.”
416
00:37:57,333 --> 00:37:59,291
Dar în urdu, e mai mult...
417
00:38:00,000 --> 00:38:01,125
Care-i cuvântul?
418
00:38:01,750 --> 00:38:04,458
„Magie”. „Minune.”
419
00:38:07,416 --> 00:38:09,583
Kamal înseamnă minune.
420
00:38:11,791 --> 00:38:14,375
Am același nume
ca și celebra Carol Danvers?
421
00:38:14,458 --> 00:38:16,125
Nu știu cine-i aia.
422
00:38:17,500 --> 00:38:21,541
Dar să știi că ești și ai fost mereu
423
00:38:22,875 --> 00:38:26,500
mica noastră fată minune.
424
00:38:36,375 --> 00:38:37,791
Te iubesc.
425
00:38:38,041 --> 00:38:39,291
Și eu te iubesc.
426
00:38:54,666 --> 00:38:55,791
Magic.
427
00:38:57,541 --> 00:38:59,666
Absolut magic.
428
00:39:42,000 --> 00:39:46,375
O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU
429
00:39:50,208 --> 00:39:51,916
Hei!
430
00:39:53,291 --> 00:39:56,416
- Îți bați joc de mine?
- Kamran și-a lăsat mașina.
431
00:39:56,500 --> 00:39:57,708
Văd și eu.
432
00:39:57,791 --> 00:39:59,875
Evident, a trebuit
să iasă din țară pe ascuns.
433
00:39:59,958 --> 00:40:02,708
- Știi, mi-a zis că pot s-o păstrez.
- Ba nu ți-a zis.
434
00:40:02,791 --> 00:40:04,000
- Ba da, mi-a zis.
- Ba nu.
435
00:40:04,083 --> 00:40:05,958
Noi chiar ne-am împrietenit atunci.
436
00:40:06,041 --> 00:40:08,250
Îmi stă bine la volan.
Cred c-o iau la Caltech.
437
00:40:08,833 --> 00:40:13,708
Eu una cred că ar arăta mult mai bine
pe străzile din Jersey City,
438
00:40:13,791 --> 00:40:16,333
- fără tine la volan, ca să fiu sinceră.
- Nu.
439
00:40:16,416 --> 00:40:20,000
- Ba da, și eu zic la fel.
- Nu. Eu nu sunt deloc de acord.
440
00:40:22,541 --> 00:40:24,458
Sunt mândră de tine. O să-mi lipsești.
441
00:40:24,541 --> 00:40:26,375
O să fiu doar la 43 de ore distanță.
442
00:40:27,541 --> 00:40:29,041
Și mai trebuie să-ți spun ceva.
443
00:40:29,833 --> 00:40:33,541
Bun. Deci, m-am uitat și
am verifica structura ta ADN.
444
00:40:33,625 --> 00:40:36,291
Bruno, știi că poți
să mă suni dacă te plictisești.
445
00:40:36,375 --> 00:40:40,458
Nu. Aamir m-a tot întrebat
dacă are și el puteri.
446
00:40:40,541 --> 00:40:44,583
Și cred că am greșit interpretarea
de prima dată.
447
00:40:45,000 --> 00:40:46,083
Cum adică?
448
00:40:46,291 --> 00:40:49,875
Deci, știm că ai acces la Noor
și că poți să-l controlezi,
449
00:40:49,958 --> 00:40:53,666
dar când te-am comparat cu restul
familiei, ceva nu ieșea la socoteală.
450
00:40:54,125 --> 00:40:55,416
Ok
451
00:40:56,541 --> 00:41:00,208
Kamala, e ceva diferit în genele tale.
452
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
Ca o...
453
00:41:03,458 --> 00:41:04,666
Ca o mutație.
454
00:41:13,541 --> 00:41:15,958
Orice ar fi, va fi doar o altă etichetă.
455
00:41:17,500 --> 00:41:18,625
Cheile, te rog.
456
00:41:20,958 --> 00:41:21,958
Bine.
457
00:41:24,000 --> 00:41:25,958
Haideți, fraierilor. Mergem la o șaorma.
458
00:41:26,041 --> 00:41:28,083
- Te iubesc!
- Hei, cum de mi-ai luat cheile?
459
00:41:28,166 --> 00:41:30,208
Tare. Zici că suntem amândoi la Caltech.
460
00:41:30,291 --> 00:41:33,541
Da, mă rog. O tură și apoi gata.
461
00:41:34,166 --> 00:41:36,666
Deci eu sunt singura
care chiar a condus chestia asta.
462
00:41:36,750 --> 00:41:39,250
- Ține mâinile cum trebuie!
- Nu crezi că exagerezi?
463
00:43:40,708 --> 00:43:43,250
Mie nu prea-mi sună a știință.
464
00:43:43,333 --> 00:43:44,625
Ok.
465
00:44:14,458 --> 00:44:15,916
Nu.
466
00:44:19,291 --> 00:44:22,666
MS. MARVEL se reîntoarce în MARVELS
467
00:46:46,875 --> 00:46:48,875
Subtitrarea: Dragos Ionita