1 00:00:01,208 --> 00:00:05,875 În acest serial sunt scene care îi pot afecta pe unii telespectatori. 2 00:00:07,375 --> 00:00:09,583 Ce tare e asta. E a lui Nani? 3 00:00:09,666 --> 00:00:11,250 Aia e gunoi. 4 00:00:11,333 --> 00:00:13,083 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 5 00:00:13,166 --> 00:00:15,541 - Aia ce-i? - E tușa mea personală. 6 00:00:20,958 --> 00:00:23,708 Bruno, nu-mi vine să cred, eu chiar am puteri. 7 00:00:24,208 --> 00:00:25,708 N-am mai văzut puteri ca ale ei. 8 00:00:26,208 --> 00:00:29,208 Și acel individ magic a încercat să te omoare? 9 00:00:29,291 --> 00:00:31,875 Nu a încercat să mă omoare. Mi-a salvat viața. 10 00:00:32,250 --> 00:00:35,416 Căutați în fiecare templu, centru comunitar și moschee. 11 00:00:35,500 --> 00:00:37,583 Brățara aia te ajută să descoperi Noor. 12 00:00:37,666 --> 00:00:39,375 Deci îmi vreți brățara? 13 00:00:40,708 --> 00:00:42,416 Nu vrei să mergi acasă? 14 00:00:42,500 --> 00:00:43,416 Normal că vreau. 15 00:00:43,500 --> 00:00:45,541 Dar am ascuns brățara pentru siguranță. 16 00:00:46,291 --> 00:00:48,416 O să o găsesc, chiar dacă va trebui să mor. 17 00:00:48,500 --> 00:00:49,666 Najma, nu! 18 00:00:49,750 --> 00:00:50,958 Nu va funcționa! 19 00:00:51,041 --> 00:00:53,208 „Ceea ce cauți, te caută pe tine.” 20 00:00:58,375 --> 00:01:01,083 Nu mai e timp. Du-o pe Sana la tren. 21 00:01:01,166 --> 00:01:02,375 Protejează brățara. 22 00:01:02,458 --> 00:01:05,041 Nu pot să fac stele, Nani, dar pot face cercuri. 23 00:01:05,125 --> 00:01:06,041 Sana. 24 00:01:09,250 --> 00:01:10,333 Eu am fost. 25 00:01:10,666 --> 00:01:11,625 Vălul. 26 00:01:11,708 --> 00:01:14,208 N-o să meargă, o să distrugă totul. 27 00:01:14,791 --> 00:01:16,208 Îl ai pe Kamran. 28 00:01:16,291 --> 00:01:17,500 L-am lăsat în urmă. 29 00:01:17,583 --> 00:01:18,666 Ammi. 30 00:01:18,750 --> 00:01:19,875 Este doar o cale. 31 00:01:20,333 --> 00:01:21,791 - Pot să-l închid. - Nu! 32 00:01:27,791 --> 00:01:28,625 Brian? 33 00:01:28,708 --> 00:01:29,708 Ce cauți aici? 34 00:01:29,791 --> 00:01:30,916 N-am știut unde să merg. 35 00:01:31,000 --> 00:01:33,208 Nu te las pe mâinile Controlului Daunelor. 36 00:01:33,291 --> 00:01:34,875 M-au urmărit, trebuie să plecăm. 37 00:01:36,250 --> 00:01:37,583 Și tu ai puteri? 38 00:01:53,875 --> 00:01:56,791 Asta se întâmplă când dai puteri cui nu trebuie. 39 00:01:56,875 --> 00:01:58,375 Cum adică „cui nu trebuie”? 40 00:01:58,458 --> 00:02:01,166 Copiilor, Agent Barrie. Trebuie să sigilăm orașul 41 00:02:01,250 --> 00:02:04,500 și să-i arestăm înainte ca cineva să fie rănit. 42 00:02:05,208 --> 00:02:07,916 - Muniție vrăjită? - Neletală. 43 00:02:08,000 --> 00:02:12,583 Vreau copilul ăla în viață. Așa putem afla ce e mai exact. 44 00:02:15,333 --> 00:02:17,166 Controlul Daunelor va fi la Penn Station, 45 00:02:17,250 --> 00:02:20,166 deci o să schimbăm la următoarea și o luăm spre nord, bine? 46 00:02:21,833 --> 00:02:23,041 Ce... 47 00:02:26,750 --> 00:02:29,000 Nici Kamalei nu i-a fost ușor la început. 48 00:02:29,500 --> 00:02:30,583 Și ce-a făcut? 49 00:02:30,666 --> 00:02:33,166 Păi, e Kamala, deci a mâncat de stres. 50 00:02:34,666 --> 00:02:36,000 - Aici! - Controlul Daunelor. 51 00:02:36,083 --> 00:02:37,125 Se apropie! Haide. 52 00:02:37,208 --> 00:02:38,500 - Opriți-vă! - Scuze! 53 00:02:38,583 --> 00:02:40,000 Vezi pe unde mergi. 54 00:02:47,041 --> 00:02:48,250 Trebuie să mergem. 55 00:03:34,083 --> 00:03:37,958 Da? Îți place? Normal, croitorul a vrut să-mi ceară dublu, 56 00:03:38,041 --> 00:03:39,916 dar nu mi-am pierdut simțul negocierii. 57 00:03:40,000 --> 00:03:41,708 - Unde mi-e șalul? - Fraților. 58 00:03:41,791 --> 00:03:43,416 - Îmi place. - Fraților. 59 00:03:43,500 --> 00:03:46,458 Nu-mi găsesc șalul. Unde mi-e șalul de pashmina? 60 00:03:46,541 --> 00:03:47,875 Am un anunț de făcut. 61 00:03:47,958 --> 00:03:50,208 - Te-a rugat să mă ajuți să... - Bine, stați... 62 00:03:50,291 --> 00:03:51,791 - Ce? - Bine. 63 00:03:52,291 --> 00:03:56,166 Deci, mai întâi, îmi cer scuze că n-am făcut anunțul ăsta mai devreme 64 00:03:56,250 --> 00:03:58,625 și pentru ce s-a întâmplat la nuntă. Îmi pare rău. 65 00:03:58,708 --> 00:04:00,416 Și că m-am furișat la RăzbunăCon. 66 00:04:01,125 --> 00:04:03,458 - Treci la subiect! - Da, nu, bine. 67 00:04:07,000 --> 00:04:09,083 Eu sunt Light Girl. 68 00:04:10,750 --> 00:04:11,833 Poftim? 69 00:04:14,875 --> 00:04:19,208 - Night Light. - Vai de mine. Habar n-aveam! 70 00:04:20,541 --> 00:04:21,875 - Pe bune? - Le-ai spus deja? 71 00:04:21,958 --> 00:04:24,875 - Kamala, nu i-am spus decât lui Abbu. - Ce vrei să insinuezi? 72 00:04:25,041 --> 00:04:29,916 În dulcele stil al familiei Khan, tu îi spui lui Ammi, ea-i spune lui Abbu, 73 00:04:30,000 --> 00:04:32,416 noi auzim tot, pentru că mereu o pune pe difuzor. 74 00:04:33,125 --> 00:04:36,000 - Difuzorul. Difuzorul e problema. - E mai convenabil. 75 00:04:36,083 --> 00:04:37,500 - Are snes. - Cât de tare! 76 00:04:37,958 --> 00:04:40,375 Chiar voiam să te întreb, 77 00:04:40,458 --> 00:04:43,375 puterile tale sunt infinite sau trebuie să le reîncarci? 78 00:04:43,458 --> 00:04:45,625 - De fapt... - Și mor de curiozitate să știu. 79 00:04:45,791 --> 00:04:49,083 La Eid, ai scăpat copilul intenționat sau a fost ceva în ultimul moment? 80 00:04:49,291 --> 00:04:50,708 - Aamir. - Aamir, destul. 81 00:04:50,791 --> 00:04:52,791 - Te rog, gata cu glumele. - Oprește-te. 82 00:04:52,875 --> 00:04:59,833 Vă rog, gata. Kamala, asta e incredibil. 83 00:05:00,166 --> 00:05:01,916 Adică, eu unul sunt mândru de tine. 84 00:05:02,500 --> 00:05:05,666 Serios, crede-mă, ne-ai uimit pe toți. 85 00:05:06,375 --> 00:05:12,708 Dar, beta, vreau să fiu sigur că o să ai mare grijă. 86 00:05:13,375 --> 00:05:19,000 Adică, doar pentru că tu poți să faci toate lucrurile astea minunate, 87 00:05:19,541 --> 00:05:23,833 asta nu înseamnă că trebuie să ți-o cauți cu lumânarea, da? 88 00:05:25,041 --> 00:05:27,166 Îmi fac griji, beta. 89 00:05:27,250 --> 00:05:32,500 Abbu, nu cred că m-ai crescut să stau pe margine și să nu ajut oamenii. 90 00:05:33,250 --> 00:05:35,041 Și-avem încredere-n ea, nu? 91 00:05:38,166 --> 00:05:41,375 - De ce mă sună Nakia pe Facetime? - Ce? 92 00:05:44,291 --> 00:05:47,958 Nakia, frate, ce bine că ai sunat. Noi acum ne-am întors de la aeroport... 93 00:05:48,208 --> 00:05:50,041 Kamala, stop. Știi ceva de Bruno? 94 00:05:50,291 --> 00:05:51,916 Nu. De ce? 95 00:05:52,000 --> 00:05:55,916 Am tot încercat să tot dau de el, Circle Q a explodat. 96 00:06:01,750 --> 00:06:05,500 - Haide, Bruno, te rog răspunde. - Apelul dvs a fost preluat. 97 00:06:05,583 --> 00:06:09,041 - Kamala Khan, nu mergi nicăieri! - Ammi. 98 00:06:09,125 --> 00:06:14,500 Nu îmbrăcată așa. Uite. Am ceva pentru tine. 99 00:06:28,291 --> 00:06:30,583 Acum parcă ești în apele tale. 100 00:07:06,666 --> 00:07:07,958 Vrei extra picant? 101 00:07:28,291 --> 00:07:29,458 Virează! 102 00:07:29,541 --> 00:07:32,166 Bruno? Ce mă bucur că ești bine! Ce s-a întâmplat? 103 00:07:32,250 --> 00:07:33,458 Controlul Daunelor ne caută. 104 00:07:33,541 --> 00:07:35,916 Poveste lungă, evadarea aproape că ne-a pus capac. 105 00:07:36,000 --> 00:07:38,958 - Trebuie să ne ascundem. - Nu te poți ascunde în moschee! 106 00:07:39,041 --> 00:07:41,166 Casa Domnului ar trebui să fie loc de adăpost. 107 00:07:41,250 --> 00:07:43,791 Asta-i o moschee din America. Controlul Daunelor, JCPD, 108 00:07:43,875 --> 00:07:46,750 la naiba, până și cei de la Spații Verzi sunt cu ochii pe noi. 109 00:07:47,541 --> 00:07:50,416 După ce pleacă, mergeți la liceu, iar eu o sun pe Kamala. 110 00:07:51,166 --> 00:07:52,666 De ce am merge la liceu? 111 00:07:52,750 --> 00:07:55,291 E singurul loc care sigur e liber sâmbăta. 112 00:07:58,083 --> 00:07:59,916 Recepționat, 201. Este un 414. 113 00:08:00,000 --> 00:08:01,875 Sunt în zonă, cam șase minute distanță. 114 00:08:01,958 --> 00:08:03,708 Mașina e pe drum. Vin spre tine. 115 00:08:04,208 --> 00:08:05,375 Recepționat. 116 00:08:15,250 --> 00:08:20,708 Bună ziua. Am nevoie să văd buletinele tuturor. 117 00:08:20,791 --> 00:08:22,833 - Ăsta... - Parcă ne știm de-o viață, dnă Agent. 118 00:08:23,083 --> 00:08:26,958 Vă asigur, Controlul Daunelor e aici pentru bine vostru. 119 00:08:27,041 --> 00:08:30,375 Căutăm o persoană periculoasă. 120 00:08:30,458 --> 00:08:35,375 Probabil un bărbat, între 16 și 25 de ani, pakistanez sau arab. 121 00:08:35,458 --> 00:08:38,041 Tocmai i-ați descris pe toți oamenii de aici. 122 00:08:38,125 --> 00:08:41,958 Da, o să vă ia ceva. Norocul vostru 123 00:08:42,041 --> 00:08:45,250 că Rasheed a adus faimoasele și delicioasele lui fursecuri. 124 00:08:45,333 --> 00:08:47,375 Ingredientul secret e nucșoara. 125 00:08:48,250 --> 00:08:49,916 Se pare că nu-i plac fursecurile. 126 00:08:50,000 --> 00:08:50,958 Ale mele o să-i placă. 127 00:08:51,083 --> 00:08:54,375 Nu mai trageți de timp. Nu vedeți că acest copil vă pune în pericol? 128 00:08:54,458 --> 00:08:59,458 Dacă protejați un potențial suspect, nimeni nu vă va ține partea, șeicule. 129 00:08:59,541 --> 00:09:02,333 N-am nevoie să mă apere nimeni. „Nu-mi fac griji 130 00:09:02,416 --> 00:09:07,791 „că Dumnezeu nu e lângă mine, atât timp cât eu sunt lângă el, căci el e virtutea.” 131 00:09:07,875 --> 00:09:11,083 N-am timp să-mi citezi din Coran. Scuză-mă. 132 00:09:12,500 --> 00:09:14,458 De fapt, l-am citat pe Lincoln. 133 00:09:16,000 --> 00:09:21,541 Verificați fiecare cameră și dulap. Dacă vedeți vreun lacăt, dați-i tare. 134 00:09:29,500 --> 00:09:34,083 Nu puteți intra aici. E sfințit. 135 00:09:34,458 --> 00:09:36,625 Îmi veți încălca dreptul la religie. 136 00:09:36,708 --> 00:09:38,958 Nu vrei să ai un cazier lângă foaia matricolă. 137 00:09:39,041 --> 00:09:43,000 E doar o debara. Cu șervețele umede, hârtie igienică... 138 00:09:43,083 --> 00:09:44,250 Dă-i în cap. 139 00:09:46,000 --> 00:09:47,791 Deschid eu. Doar... 140 00:09:49,416 --> 00:09:51,666 Vă rog să nu-i faceți rău, e un băiat de treabă. 141 00:09:57,166 --> 00:09:58,166 Care-i treaba? 142 00:09:59,083 --> 00:10:02,000 Știu. Mama m-ar omorî dacă ar afla că am un iubit 143 00:10:02,083 --> 00:10:05,250 și că e vorba de tipul ăla. 144 00:10:05,500 --> 00:10:09,250 Ai auzit asta? Sunt iubitul ei. Și îmi sunteți martori. 145 00:10:09,333 --> 00:10:11,666 Aveți camere ascunse? Mi-ar plăcea să am filmarea... 146 00:10:11,750 --> 00:10:12,958 Mai căutați! 147 00:10:18,125 --> 00:10:19,333 - Mulțumesc. - Ok. 148 00:10:19,416 --> 00:10:22,166 Hai pe strada Clifton. Orice ați face, nu mergeți pe Grant. 149 00:10:22,250 --> 00:10:23,708 Mulțumesc, Sheikh Abdullah. 150 00:10:24,541 --> 00:10:27,541 Și țineți mine, doar pentru că cineva vă consideră inamici, 151 00:10:27,625 --> 00:10:29,708 asta nu înseamnă că trebuie să faceți la fel. 152 00:10:30,666 --> 00:10:33,875 - Trebuie să mergem, haide. - Stați. Vă trebuie o deghizare. 153 00:10:38,250 --> 00:10:40,416 HARAM - HALAL 154 00:10:40,625 --> 00:10:43,250 - Hai! - Mulțumesc. 155 00:10:46,541 --> 00:10:47,708 Du-te. 156 00:10:50,958 --> 00:10:53,500 Bine. Haide. 157 00:11:10,625 --> 00:11:12,000 Cu ce v-ați îmbrăcat? 158 00:11:13,291 --> 00:11:14,375 Ce ai pe tine? 159 00:11:18,833 --> 00:11:21,666 - Bruno, mi-a fost așa frică. Am crezut... - Sunt bine. Suntem bine. 160 00:11:32,500 --> 00:11:33,791 Kamran. 161 00:11:43,500 --> 00:11:48,041 () Mă simt de parcă sunt zdrobit din interior spre exterior. 162 00:11:52,083 --> 00:11:54,750 Trebuie să mergem. Ridică-te! Hai! 163 00:11:56,916 --> 00:11:57,916 Haide. 164 00:11:59,791 --> 00:12:00,958 Încercuiți zona. 165 00:12:25,041 --> 00:12:26,875 Luați-o înainte. Vă prind din urmă. 166 00:12:37,416 --> 00:12:39,583 Nu-mi spune că ai dat de belele atât de repede. 167 00:12:39,666 --> 00:12:42,583 Bine, te rog să nu faci mare caz din asta. Chiar am probleme. 168 00:12:43,125 --> 00:12:45,666 - Ce se întâmplă? - E Kamran. 169 00:12:45,750 --> 00:12:47,208 Și știu ce o să spui. 170 00:12:47,291 --> 00:12:49,125 E rudă cu Clandestinii, dar și eu sunt. 171 00:12:50,500 --> 00:12:52,375 Chiar trebuie să-l scoatem din oraș. 172 00:12:54,875 --> 00:12:56,791 Știu pe cineva care poate s-o facă. 173 00:12:57,208 --> 00:12:59,375 Vezi să ajungă în port la miezul nopții. 174 00:12:59,458 --> 00:13:01,541 Bine. Mulțumesc. 175 00:13:17,875 --> 00:13:20,333 - Kamala. - Bună. 176 00:13:23,083 --> 00:13:26,333 Faină cusătura. E din Pakistan? 177 00:13:27,416 --> 00:13:29,375 Ești supărată? Ești supărată pe mine? 178 00:13:30,208 --> 00:13:32,916 Păi, eu îți spun totul. Și tu 179 00:13:33,000 --> 00:13:36,458 îmi ascunzi cel mai important lucru care ți s-a întâmplat. Deci, poate. 180 00:13:36,541 --> 00:13:38,291 Bine, dar tu urăști super eroii. 181 00:13:38,375 --> 00:13:42,125 - Nu am vrut să mă urăști. - Kamala, eu nu te-aș putea... 182 00:13:42,208 --> 00:13:44,458 Știu că nu m-ai putea urî pe bune. 183 00:13:47,416 --> 00:13:48,833 Am greșit. 184 00:13:49,500 --> 00:13:50,541 Iară-mă. 185 00:13:56,125 --> 00:13:59,875 Hei! A venit Controlul Daunelor. Cum de ne-au găsit aici? 186 00:13:59,958 --> 00:14:03,333 Nu contează. Pe mine mă vor. Ar trebui să plecați până nu pățiți ceva. 187 00:14:03,416 --> 00:14:06,708 Așa e. Plecați. Dacă spuneți că nu sunteți cu noi, nu au ce să vă facă. 188 00:14:06,791 --> 00:14:11,583 - Deja mi-au aruncat în aer apartamentul. - Și au invadat și moscheea. De două ori. 189 00:14:11,666 --> 00:14:13,833 Au încercat să mă facă să vă dau de gol. 190 00:14:15,208 --> 00:14:19,125 - Tu ce cauți aici? - Teatrul are lumină bună. 191 00:14:19,916 --> 00:14:22,083 Aici îmi fac TikTokurile. 192 00:14:22,916 --> 00:14:25,166 Și oricum ți-am rămas datoare. 193 00:14:28,500 --> 00:14:29,666 Bine. 194 00:14:30,333 --> 00:14:31,500 Suntem cu tine. 195 00:14:32,791 --> 00:14:34,208 Și cred că și Zoe e. 196 00:14:37,791 --> 00:14:38,958 Deci, care-i planul? 197 00:14:41,416 --> 00:14:42,416 Ăsta e planul. 198 00:14:42,500 --> 00:14:45,125 Cei de la DCD sunt deja aici, deci nu-i putem ocoli, 199 00:14:45,208 --> 00:14:48,500 așa că tragem de timp cât putem ca să-l adăpostim. Bine? 200 00:14:48,583 --> 00:14:49,416 ȘCOALĂ 201 00:14:52,208 --> 00:14:54,541 Da, pardon, hei! 202 00:14:54,625 --> 00:14:57,083 Voi sigur aveți autorizație pentru așa ceva? 203 00:14:57,666 --> 00:15:00,666 Sună bine. Îi ținem ocupați cât timp tu ieși prin spate. 204 00:15:01,041 --> 00:15:03,541 - Tu ce cauți aici? - Tu pe unde ai intrat? 205 00:15:03,625 --> 00:15:05,958 Pe geamul de la baie. Și eu am învățat aici. 206 00:15:06,333 --> 00:15:09,583 - Mama m-a trimis să am grijă de tine. - Super eroii nu au dădace. 207 00:15:09,666 --> 00:15:11,791 - O rezolvați între voi. - Alo, nu mai e timp! 208 00:15:11,875 --> 00:15:14,083 Bine, numai nu mă încurca. 209 00:15:14,166 --> 00:15:16,000 Aamir și Zoe, voi luați provizii. 210 00:15:20,541 --> 00:15:21,916 CARDIGANE - IA SCHELETUL 211 00:15:22,000 --> 00:15:24,333 Bruno și cu mine vom face pe savanții. 212 00:15:31,833 --> 00:15:34,708 După aia, luăm fiecare extinctor din școală. 213 00:15:49,000 --> 00:15:51,250 Zoe, tu ești în echipa de handbal, nu? 214 00:15:51,333 --> 00:15:53,625 Tu și Nakia luați câte mingi puteți. 215 00:15:57,916 --> 00:15:59,083 Întrebări? 216 00:15:59,708 --> 00:16:03,125 Deci o să jucăm handbal cu Controlul Daunelor? 217 00:16:03,500 --> 00:16:07,166 Nu. O să-i oprim pe agenți cu mingile de handbal. 218 00:16:08,166 --> 00:16:11,458 Zoe e planul real. 219 00:16:22,625 --> 00:16:26,666 Hei, chiar acum suntem foarte aproape de țintele noastre magice. 220 00:16:26,750 --> 00:16:29,750 Da. Și o faceți în fața unui liceu. 221 00:16:29,833 --> 00:16:33,375 Și nouă ni se aplică publicitatea negativă și nu-mi place. Ce-i asta? 222 00:16:33,458 --> 00:16:37,416 Nu e doar un individ fermecat, sunt doi, 223 00:16:37,500 --> 00:16:41,458 și lasă numai dezastru în tot Jersey City. 224 00:16:41,541 --> 00:16:44,500 Dă-mi doar trei minute și îți promit... 225 00:16:45,166 --> 00:16:47,291 - Doamnă, avem aprobare? - Așteaptă! 226 00:16:47,375 --> 00:16:51,791 Stop. Nu mă interesează dacă mai ai nevoie de încă 10 secunde, ok? 227 00:16:51,875 --> 00:16:53,333 Nu o să le primești. 228 00:16:54,000 --> 00:16:55,833 Evacuează acum, Deever. M-ai auzit? 229 00:16:59,875 --> 00:17:00,916 Priceput. 230 00:17:04,000 --> 00:17:06,166 Suntem în poziție. Avem undă verde? 231 00:17:09,208 --> 00:17:12,500 Cheamă echipe suplimentare. Acum. 232 00:17:17,166 --> 00:17:21,041 Deci, vrei să-mi spui că tu știai de puterile Kamalei și nu ai spus nimic? 233 00:17:21,125 --> 00:17:23,375 Pentru că nu-ți stă în fire. 234 00:17:27,083 --> 00:17:31,083 Știi, Kamala mi-a salvat viața la RăzbunăCon. 235 00:17:35,333 --> 00:17:37,666 Kamala ar trebui să spună lumii când e pregătită. 236 00:17:42,250 --> 00:17:44,125 Ceva s-a întâmplat în Pakistan. 237 00:17:48,458 --> 00:17:53,375 Mama lui Kamran, ea și restul Clandestinilor, m-au urmărit la Karachi 238 00:17:54,708 --> 00:17:57,791 și sunt puși să distrugă lumea cu ajutorul tărâmului Djinn. 239 00:17:57,875 --> 00:17:58,875 Așa, și? 240 00:18:01,458 --> 00:18:02,583 Najma nu a scăpat. 241 00:18:07,083 --> 00:18:08,583 Nu ești vărul Kamran? 242 00:18:09,666 --> 00:18:12,416 - Tu ce făceai atunci cu sora mea? - Lecții de condus. 243 00:18:13,166 --> 00:18:15,000 Ție măcar îți place The British Bake Off? 244 00:18:16,708 --> 00:18:22,333 Promite-mi că orice ai face, nu-i spui nimic lui Kamran. Bine? 245 00:18:24,291 --> 00:18:25,916 Nu până nu ieșim de aici. 246 00:18:27,291 --> 00:18:28,458 Liber. Să mergem. 247 00:18:30,791 --> 00:18:31,791 Hai. 248 00:18:50,083 --> 00:18:51,083 Te ajut doar pentru că 249 00:18:51,166 --> 00:18:53,541 sora mea e cea mai isteață persoană pe care o știu. 250 00:18:53,625 --> 00:18:56,458 Și știu că nu ar ajuta pe nimeni care nu ar merita asta. 251 00:19:07,916 --> 00:19:08,791 Stați. 252 00:19:10,458 --> 00:19:11,875 Se pare că avem o bombă. 253 00:19:12,250 --> 00:19:15,041 Avem o bombă în aripa de vest. Ne trebuie echipa de geniști. 254 00:19:15,125 --> 00:19:16,250 Retragerea! 255 00:19:43,083 --> 00:19:45,750 V-au trimis pe toți doar pentru mine? Ce drăguț. 256 00:19:46,291 --> 00:19:49,375 Zoe, ești live, dar nu știu pentru cât timp. Fă-o acum! 257 00:19:49,458 --> 00:19:50,875 Sunt Zo, de la liceul Coles. 258 00:19:50,958 --> 00:19:52,958 Controlul Daunelor ne ține pe toți ostatici. 259 00:19:53,500 --> 00:19:56,083 Doi prieteni au super puteri. Știu, dar sunt urmăriți. 260 00:19:57,291 --> 00:19:59,916 Oamenii ăștia sunt foarte răi și par că nu se vor opri. 261 00:20:00,000 --> 00:20:01,333 Vă rog, trebuie să ne ajutați. 262 00:20:01,583 --> 00:20:04,500 Către toți urmăritorii mei loiali, dați tag și puneți pe story. 263 00:20:04,583 --> 00:20:05,583 Muneeba. 264 00:20:05,666 --> 00:20:09,125 - Veniți la Coles, dați de veste! - Uită-te la ce mi-a trimis Rasheed. 265 00:20:09,208 --> 00:20:11,875 Agent lider, pe recepție? Agent lider? 266 00:20:12,833 --> 00:20:15,458 Ținta are un hanorac roșu și-o șapcă de baseball. Repet. 267 00:20:15,541 --> 00:20:18,375 Ținta are un hanorac roșu și o șapcă de baseball. 268 00:20:21,333 --> 00:20:22,500 Nu mișca! 269 00:20:26,208 --> 00:20:29,125 Hai! 270 00:20:40,458 --> 00:20:44,541 Urmărim suspecți multiplii. Toți identici. Repet, toți identici. 271 00:20:44,625 --> 00:20:46,000 Ce? Se poate multiplica? 272 00:21:22,958 --> 00:21:23,958 Hai! 273 00:21:39,750 --> 00:21:43,000 - Nu-i nimic. O să fie bine. Ok? - Da. 274 00:21:58,958 --> 00:22:01,625 Aripa de est, aripa de est. Spre sala de sport. 275 00:22:19,958 --> 00:22:21,041 Mai ești cu mine? 276 00:22:22,125 --> 00:22:23,375 Mereu am fost. 277 00:22:29,833 --> 00:22:31,041 Hei, cred că trebuie să... 278 00:22:33,083 --> 00:22:37,333 Plecați. O echipă de agenți se îndreaptă spre noi. O să-i țin ocupați. 279 00:22:37,416 --> 00:22:39,333 Bine? Bun, haide! 280 00:22:44,541 --> 00:22:45,625 Hei! 281 00:22:47,625 --> 00:22:48,916 Mersi, Bruno. 282 00:22:50,500 --> 00:22:51,500 Ok. 283 00:22:57,541 --> 00:23:01,000 Băieți, hai să dansăm! 284 00:23:02,375 --> 00:23:04,083 Știu că vă plac mișcările astea. 285 00:23:04,333 --> 00:23:06,708 Hei, băieți, ce-ați pățit? 286 00:23:07,041 --> 00:23:09,041 - Vreți să... - Poliția! Mâinile sus! 287 00:23:10,458 --> 00:23:12,166 - Nu mișca! - Gura! 288 00:23:19,333 --> 00:23:20,416 Mișcă! 289 00:23:36,875 --> 00:23:37,916 Funcționează. 290 00:23:43,708 --> 00:23:45,958 Amicul meu are un contact. Vă așteaptă în port. 291 00:23:46,041 --> 00:23:49,583 Amicul ăsta al tău, sunt Pumnalele Roșii, nu-i așa? 292 00:23:50,916 --> 00:23:52,083 Ei sunt, nu? 293 00:23:53,666 --> 00:23:56,833 Pumnalele Roșii îmi sunt dușmani la fel de mari ca polițiștii ăia. 294 00:23:56,916 --> 00:23:58,750 Se luptă cu familia mea de secole. 295 00:23:58,833 --> 00:24:00,375 Sunt sigură că nu sunt polițiști. 296 00:24:00,958 --> 00:24:04,375 Am nevoie de Clandestini. Am nevoie de mama. 297 00:24:21,000 --> 00:24:22,291 Ce s-a întâmplat cu mama mea? 298 00:24:44,375 --> 00:24:45,291 Scârbos. 299 00:24:53,083 --> 00:24:55,208 Ce s-a întâmplat în Pakistan? Spune-mi. 300 00:24:55,958 --> 00:25:00,416 Najma a făcut exact ce a jurat că o să facă. Bine? A străpuns Vălul. 301 00:25:02,083 --> 00:25:04,208 A încercat să distrugă totul. 302 00:25:05,000 --> 00:25:08,416 Încerca să ne salveze lumea. Casa mea. 303 00:25:15,416 --> 00:25:18,625 Mama a murit, nu-i așa? 304 00:25:19,916 --> 00:25:21,000 Îmi pare rău. 305 00:25:22,666 --> 00:25:23,583 Nu mișcați! 306 00:25:58,291 --> 00:26:01,166 - Ok, oameni buni! - Yusuf, telefonul. 307 00:26:01,250 --> 00:26:02,875 - Da. - Mai ușor cu tonul, domnule. 308 00:26:03,250 --> 00:26:05,500 Vă rog, încercăm să păstrăm ordinea, doamnă. 309 00:26:05,583 --> 00:26:07,958 Doamnă. Domnule. Vă rog? 310 00:26:08,041 --> 00:26:11,875 - Hai să-i aducem pe băieți. - Izolați perimetrul de jur împrejur. 311 00:26:23,125 --> 00:26:24,166 Luați-i în vizor! 312 00:26:29,500 --> 00:26:30,541 Fii pe fază! 313 00:26:31,083 --> 00:26:32,250 Așteptați! 314 00:26:32,333 --> 00:26:34,750 Treci în genunchi. 315 00:26:36,708 --> 00:26:38,083 Acum! 316 00:26:38,166 --> 00:26:39,583 Hai, omule! Treci odată! 317 00:26:41,625 --> 00:26:43,500 În genunchi. 318 00:26:52,333 --> 00:26:53,208 Trageți! 319 00:26:55,750 --> 00:26:57,583 Nu! 320 00:27:07,541 --> 00:27:08,750 Haide! 321 00:27:10,000 --> 00:27:12,500 Nu! Pleacă! 322 00:27:12,583 --> 00:27:13,541 Oprește-l! 323 00:27:17,750 --> 00:27:19,458 Opriți focul! 324 00:27:19,541 --> 00:27:21,208 - Stop! - Lăsați-o în pace! 325 00:27:21,458 --> 00:27:22,625 De ce trageți în ea? 326 00:27:27,291 --> 00:27:29,791 - Nu trageți! - Nu trageți în ea! 327 00:27:30,083 --> 00:27:31,083 Beta, pleacă de acolo! 328 00:27:38,708 --> 00:27:40,541 - Kamala! - Beta! 329 00:28:12,916 --> 00:28:14,291 ÎNCĂRCARE 330 00:28:14,375 --> 00:28:16,333 - Kamala. - Haide, KK. 331 00:28:17,041 --> 00:28:17,875 Ridică-te! 332 00:28:20,916 --> 00:28:22,166 Embiggen. 333 00:28:49,125 --> 00:28:50,125 Da! 334 00:28:57,708 --> 00:28:59,541 Hei, băieți. Sunteți bine? 335 00:28:59,625 --> 00:29:01,500 - Da, Night Light. - Nu-mi spuneți așa! 336 00:29:01,583 --> 00:29:02,541 Trageți! 337 00:29:11,666 --> 00:29:12,833 Da! 338 00:29:46,791 --> 00:29:48,958 Nu! 339 00:29:57,791 --> 00:29:58,916 Mă descurc. 340 00:31:10,041 --> 00:31:11,250 Kamran! 341 00:31:28,333 --> 00:31:30,208 Kamala, uită-te în jur! 342 00:31:30,500 --> 00:31:33,750 Nu o să mă accepte niciodată și nici pe tine nu te vor accepta. 343 00:31:34,125 --> 00:31:38,916 - Mama avea dreptate. Aici nu-i casa mea. - Dar a salvat-o pentru tine. 344 00:31:39,458 --> 00:31:43,125 În ultimele clipe, a trimis tot ce avea ca să te protejeze. 345 00:31:43,500 --> 00:31:45,000 Te-a ales pe tine. 346 00:31:55,291 --> 00:31:57,583 Uită-te la tot ce-am făcut, Kamala. 347 00:31:59,041 --> 00:32:01,541 Ce-ar trebui să fac acum? Cum aș putea fi normal? 348 00:32:03,208 --> 00:32:04,541 Nu există normal. 349 00:32:06,291 --> 00:32:09,708 Suntem noi și atât. Contează ce facem cu ceea ce ni s-a dat. 350 00:32:10,083 --> 00:32:13,083 Du-te în port. O să trag de timp. 351 00:32:26,125 --> 00:32:27,208 Mulțumesc. 352 00:32:52,250 --> 00:32:53,333 Ridicați-vă! 353 00:32:53,625 --> 00:32:55,083 Luați-o! 354 00:32:56,291 --> 00:32:57,333 Hai! 355 00:33:08,000 --> 00:33:11,083 Beta, ești bine? A fost uimitor. 356 00:33:11,166 --> 00:33:13,333 Uite, sunt toți de partea ta. 357 00:33:23,916 --> 00:33:25,208 Un pas în spate, sergent. 358 00:33:26,125 --> 00:33:27,958 - Doamnelor și domnilor... - Numai o clipă! 359 00:33:28,041 --> 00:33:30,208 - A vrut doar să ne ajute! - Ne-a salvat viețile! 360 00:33:30,291 --> 00:33:31,375 Tuturor! 361 00:33:40,750 --> 00:33:41,791 E pentru tine. 362 00:33:46,166 --> 00:33:48,041 - Da? - Nu spune nimic, nu face nimic. 363 00:33:48,125 --> 00:33:49,791 Pleacă odată de-acolo. Ok? 364 00:33:49,875 --> 00:33:54,375 Ai trecut peste cuvântul meu în public, apoi ai atacat niște copii 365 00:33:54,458 --> 00:33:57,875 folosindu-ne numele. Știi ce înseamnă asta? Da. 366 00:33:57,958 --> 00:34:00,625 Îți faci bagajele și pleci, o să vină o echipă să strângă. 367 00:34:00,708 --> 00:34:01,958 Dă-i drumul de acolo, acum! 368 00:34:05,250 --> 00:34:06,708 Echipă, retragerea. 369 00:34:28,750 --> 00:34:31,166 - Salamalekum, Jersey. - Da, puiule. 370 00:34:31,333 --> 00:34:33,166 - Am făcut istorie... - În sfârșit. 371 00:34:33,625 --> 00:34:35,458 Tremur! Puteți vedea. 372 00:34:35,916 --> 00:34:37,416 Aici Ruby, cu știrile zilei. 373 00:34:37,500 --> 00:34:39,916 Toată lumea mă întreabă: „Ruby, știi cine este?” 374 00:34:40,000 --> 00:34:42,250 Dacă aș ști, nu ți-aș spune aici. 375 00:34:42,333 --> 00:34:47,208 - Îmi părea cunoscută. - A fost nebunie. Frate, a fost kapow! 376 00:34:47,291 --> 00:34:48,250 Ia de-aici! 377 00:34:51,041 --> 00:34:53,125 O să-i fie greu să-și găsească un soț. 378 00:34:53,208 --> 00:34:56,416 Ce a spus? „Mâncarea lui Najaf e cea mai bună din Jersey City!” 379 00:34:58,333 --> 00:35:03,291 Se pare că acum sunt un hot dog. Să sperăm că hot dogul ăsta e halal. 380 00:35:03,375 --> 00:35:04,875 - Îmi bubuia inima. - A fost... 381 00:35:04,958 --> 00:35:07,916 - Mi-a trecut viața prin fața ochilor. - A fost un moment... 382 00:35:08,000 --> 00:35:09,458 Am stat acolo și m-am uitat. 383 00:35:09,541 --> 00:35:12,000 Nakia Bahadir a declarat că e iubita mea. 384 00:35:12,083 --> 00:35:14,583 - Spune-ne cum a fost. - Nu, mulțumesc, e videoul tău. 385 00:35:14,666 --> 00:35:18,416 Da. Dar ca partener, vreau să-mi folosesc platforma ca să-ți amplific vocea. 386 00:35:18,500 --> 00:35:20,750 - Da, a fost foarte tare. - Foarte tare. 387 00:35:20,833 --> 00:35:23,750 - Chiar a fost șmecher. - E un super erou de acțiune. 388 00:35:23,833 --> 00:35:25,083 Se pricepe. 389 00:35:25,166 --> 00:35:28,750 Dar nu știu cât de pricepută era când m-a scăpat și mi-a rupt piciorul. 390 00:35:28,833 --> 00:35:31,958 - Cred că era-n faza de teste. - Veniți să sărbătorim vineri. 391 00:35:32,041 --> 00:35:34,166 Să ne sărbătorim eroul. 392 00:35:34,250 --> 00:35:37,625 Pizza cu înghețată gratis. După salah, desigur. Da. 393 00:36:12,041 --> 00:36:13,166 Kamala? 394 00:36:14,625 --> 00:36:15,708 Kamala? 395 00:36:16,333 --> 00:36:18,083 Hei, beta, ce cauți aici? 396 00:36:20,833 --> 00:36:24,375 Vai de mine! E cam înfricoșător. 397 00:36:24,958 --> 00:36:26,125 Da, bine. 398 00:36:32,208 --> 00:36:33,375 Tare. 399 00:36:35,708 --> 00:36:41,125 Deci, acum ești noul super erou numit... 400 00:36:42,375 --> 00:36:45,625 - Numit cum? - Încă mă mai gândesc. 401 00:36:46,291 --> 00:36:47,750 Normal că te gândești. 402 00:36:48,208 --> 00:36:50,916 Ei, cu toții ne mai gândim. 403 00:36:52,791 --> 00:36:55,208 Dar ai salvat oameni, Kamala. 404 00:36:57,416 --> 00:37:00,791 A fost foarte periculos. Când m-au înconjurat agenții de la CDC, 405 00:37:00,875 --> 00:37:02,708 le-am tras un glonț de nu s-au văzut. 406 00:37:02,791 --> 00:37:04,750 - Ai salvat vieți. - Balcoanele nu-s sigure. 407 00:37:04,833 --> 00:37:06,875 Trebuie să le reparăm. Tu nu scrii ce zic? 408 00:37:09,291 --> 00:37:11,416 Și dacă salvezi o viață... 409 00:37:17,333 --> 00:37:20,416 Atunci salvezi întreaga lume. 410 00:37:28,333 --> 00:37:30,333 Știi de ce ți-am spus Kamala? 411 00:37:34,041 --> 00:37:37,083 Ani de zile, mama ta și cu mine am mai vrut un copil. 412 00:37:38,041 --> 00:37:40,666 Aproape ne-am pierdut speranța. 413 00:37:42,833 --> 00:37:44,375 Apoi ai venit tu. 414 00:37:45,583 --> 00:37:49,916 Beta, erai așa de perfectă. 415 00:37:52,083 --> 00:37:56,333 Asta înseamnă kamal în arabă. „Perfect.” 416 00:37:57,333 --> 00:37:59,291 Dar în urdu, e mai mult... 417 00:38:00,000 --> 00:38:01,125 Care-i cuvântul? 418 00:38:01,750 --> 00:38:04,458 „Magie”. „Minune.” 419 00:38:07,416 --> 00:38:09,583 Kamal înseamnă minune. 420 00:38:11,791 --> 00:38:14,375 Am același nume ca și celebra Carol Danvers? 421 00:38:14,458 --> 00:38:16,125 Nu știu cine-i aia. 422 00:38:17,500 --> 00:38:21,541 Dar să știi că ești și ai fost mereu 423 00:38:22,875 --> 00:38:26,500 mica noastră fată minune. 424 00:38:36,375 --> 00:38:37,791 Te iubesc. 425 00:38:38,041 --> 00:38:39,291 Și eu te iubesc. 426 00:38:54,666 --> 00:38:55,791 Magic. 427 00:38:57,541 --> 00:38:59,666 Absolut magic. 428 00:39:42,000 --> 00:39:46,375 O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU 429 00:39:50,208 --> 00:39:51,916 Hei! 430 00:39:53,291 --> 00:39:56,416 - Îți bați joc de mine? - Kamran și-a lăsat mașina. 431 00:39:56,500 --> 00:39:57,708 Văd și eu. 432 00:39:57,791 --> 00:39:59,875 Evident, a trebuit să iasă din țară pe ascuns. 433 00:39:59,958 --> 00:40:02,708 - Știi, mi-a zis că pot s-o păstrez. - Ba nu ți-a zis. 434 00:40:02,791 --> 00:40:04,000 - Ba da, mi-a zis. - Ba nu. 435 00:40:04,083 --> 00:40:05,958 Noi chiar ne-am împrietenit atunci. 436 00:40:06,041 --> 00:40:08,250 Îmi stă bine la volan. Cred c-o iau la Caltech. 437 00:40:08,833 --> 00:40:13,708 Eu una cred că ar arăta mult mai bine pe străzile din Jersey City, 438 00:40:13,791 --> 00:40:16,333 - fără tine la volan, ca să fiu sinceră. - Nu. 439 00:40:16,416 --> 00:40:20,000 - Ba da, și eu zic la fel. - Nu. Eu nu sunt deloc de acord. 440 00:40:22,541 --> 00:40:24,458 Sunt mândră de tine. O să-mi lipsești. 441 00:40:24,541 --> 00:40:26,375 O să fiu doar la 43 de ore distanță. 442 00:40:27,541 --> 00:40:29,041 Și mai trebuie să-ți spun ceva. 443 00:40:29,833 --> 00:40:33,541 Bun. Deci, m-am uitat și am verifica structura ta ADN. 444 00:40:33,625 --> 00:40:36,291 Bruno, știi că poți să mă suni dacă te plictisești. 445 00:40:36,375 --> 00:40:40,458 Nu. Aamir m-a tot întrebat dacă are și el puteri. 446 00:40:40,541 --> 00:40:44,583 Și cred că am greșit interpretarea de prima dată. 447 00:40:45,000 --> 00:40:46,083 Cum adică? 448 00:40:46,291 --> 00:40:49,875 Deci, știm că ai acces la Noor și că poți să-l controlezi, 449 00:40:49,958 --> 00:40:53,666 dar când te-am comparat cu restul familiei, ceva nu ieșea la socoteală. 450 00:40:54,125 --> 00:40:55,416 Ok 451 00:40:56,541 --> 00:41:00,208 Kamala, e ceva diferit în genele tale. 452 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Ca o... 453 00:41:03,458 --> 00:41:04,666 Ca o mutație. 454 00:41:13,541 --> 00:41:15,958 Orice ar fi, va fi doar o altă etichetă. 455 00:41:17,500 --> 00:41:18,625 Cheile, te rog. 456 00:41:20,958 --> 00:41:21,958 Bine. 457 00:41:24,000 --> 00:41:25,958 Haideți, fraierilor. Mergem la o șaorma. 458 00:41:26,041 --> 00:41:28,083 - Te iubesc! - Hei, cum de mi-ai luat cheile? 459 00:41:28,166 --> 00:41:30,208 Tare. Zici că suntem amândoi la Caltech. 460 00:41:30,291 --> 00:41:33,541 Da, mă rog. O tură și apoi gata. 461 00:41:34,166 --> 00:41:36,666 Deci eu sunt singura care chiar a condus chestia asta. 462 00:41:36,750 --> 00:41:39,250 - Ține mâinile cum trebuie! - Nu crezi că exagerezi? 463 00:43:40,708 --> 00:43:43,250 Mie nu prea-mi sună a știință. 464 00:43:43,333 --> 00:43:44,625 Ok. 465 00:44:14,458 --> 00:44:15,916 Nu. 466 00:44:19,291 --> 00:44:22,666 MS. MARVEL se reîntoarce în MARVELS 467 00:46:46,875 --> 00:46:48,875 Subtitrarea: Dragos Ionita