1
00:00:01,208 --> 00:00:05,916
Tento fiktívny seriál obsahuje aj scény,
ktoré môžu niektorých divákov rozrušiť.
2
00:00:07,375 --> 00:00:09,583
Tak tento je fakt cool. Je Nanin?
3
00:00:09,666 --> 00:00:11,250
Je to krám.
4
00:00:11,333 --> 00:00:13,083
V PREDCHÁDZAJÚCICH ČASTIACH
5
00:00:13,166 --> 00:00:15,541
-Čo to je?
-Môj osobný doplnok.
6
00:00:20,958 --> 00:00:23,708
To nie je možné, Bruno. Ja mám schopnosti.
7
00:00:24,208 --> 00:00:25,708
Také schopnosti som ešte nevidela.
8
00:00:26,208 --> 00:00:29,208
A potom sa vás vylepšená osoba
pokúsila zabiť?
9
00:00:29,291 --> 00:00:31,875
Nechcela ma zabiť. Zachránila mi život.
10
00:00:32,250 --> 00:00:35,416
Prehľadaj každý chrám,
komunitné centrum a mešitu.
11
00:00:35,500 --> 00:00:37,583
Ten náramok ti pomáha odomknúť Noor.
12
00:00:37,666 --> 00:00:39,375
Takže chcete môj náramok?
13
00:00:40,708 --> 00:00:42,416
Ty nechceš ísť domov?
14
00:00:42,500 --> 00:00:43,416
Pravdaže chcem.
15
00:00:43,500 --> 00:00:45,541
No pre bezpečnosť som náramok ukryla.
16
00:00:46,291 --> 00:00:48,416
Zistím to,
aj keby to bola tá posledná vec.
17
00:00:48,500 --> 00:00:49,666
Najma, nie!
18
00:00:49,750 --> 00:00:50,958
Nebude to fungovať!
19
00:00:51,041 --> 00:00:53,208
„To, čo hľadáš, hľadá teba.”
20
00:00:58,375 --> 00:01:01,083
Nemáme viac času. Dostaň Sanu do vlaku.
21
00:01:01,166 --> 00:01:02,375
A ochráň náramok.
22
00:01:02,458 --> 00:01:05,041
Neviem urobiť hviezdy, Nani,
iba kruhy, dobre?
23
00:01:05,125 --> 00:01:06,041
Sana.
24
00:01:09,250 --> 00:01:10,333
Bola som to ja.
25
00:01:10,666 --> 00:01:11,625
Clona.
26
00:01:11,708 --> 00:01:14,208
Nebude to fungovať.
Iba sa tým všetko zničí.
27
00:01:14,791 --> 00:01:16,208
Máš Kamrana.
28
00:01:16,291 --> 00:01:17,500
Opustila som ho.
29
00:01:17,583 --> 00:01:18,666
Ammi.
30
00:01:18,750 --> 00:01:19,875
Existuje iba jediný spôsob.
31
00:01:20,333 --> 00:01:21,791
-Len ja ju zavriem.
-Nie!
32
00:01:27,791 --> 00:01:28,625
Brian?
33
00:01:28,708 --> 00:01:29,708
Čo ty tu robíš?
34
00:01:29,791 --> 00:01:30,916
Nevedel som, kam ísť.
35
00:01:31,000 --> 00:01:33,208
Nemusíš čeliť Kontrole škôd sám.
36
00:01:33,291 --> 00:01:34,875
Sledovali ma. Vypadnime.
37
00:01:36,250 --> 00:01:37,583
Tiež máš schopnosti?
38
00:01:53,875 --> 00:01:56,791
Toto sa stane, keď schopnosti
získajú nesprávni ľudia.
39
00:01:56,875 --> 00:01:58,375
Ako to myslíte „nesprávni”?
40
00:01:58,458 --> 00:02:01,166
Deti, agent Barry.
Musíme uzavrieť celé mesto
41
00:02:01,250 --> 00:02:04,500
a chytiť ich skôr, než ublížia
ešte niekomu ďalšiemu.
42
00:02:05,208 --> 00:02:07,916
-Vylepšené náboje?
-Nie smrteľné.
43
00:02:08,000 --> 00:02:12,583
Chcem to decko dostať živé.
Len tak zistíme, čo je dopekla zač.
44
00:02:15,333 --> 00:02:17,166
Kontrola škôd bude na stanici Penn,
45
00:02:17,250 --> 00:02:20,166
tak na ďalšej prestúpime
a pôjdeme na sever, dobre?
46
00:02:21,833 --> 00:02:23,041
Čo…
47
00:02:26,750 --> 00:02:29,000
So schopnosťami Kamaly to bolo rovnaké.
48
00:02:29,500 --> 00:02:30,583
Čo by urobila?
49
00:02:30,666 --> 00:02:33,166
No, je to Kamala. V strese jedla gyros.
50
00:02:34,666 --> 00:02:36,000
-Máme ich.
-Kontrola škôd.
51
00:02:36,083 --> 00:02:37,125
Sú tu, tak poď.
52
00:02:37,208 --> 00:02:38,500
Zostaňte stáť!
53
00:02:38,583 --> 00:02:40,000
Pozeraj sa pred seba!
54
00:02:47,041 --> 00:02:48,250
-Dostaňte ich!
-Musíme ísť!
55
00:03:34,083 --> 00:03:37,958
Áno? Páči sa ti? Krajčír, pravdaže,
chcel odo mňa dvojnásobok,
56
00:03:38,041 --> 00:03:39,916
ale nestratila som svoj cit
pre vyjednávanie.
57
00:03:40,000 --> 00:03:41,708
-Kde je moja pašmína?
-Ľudia.
58
00:03:41,791 --> 00:03:43,416
-Páči sa mi.
-Ľudia.
59
00:03:43,500 --> 00:03:46,458
Nevidím svoj šál. Kde je môj pašmína šál?
60
00:03:46,541 --> 00:03:47,875
Chcem vám niečo oznámiť.
61
00:03:47,958 --> 00:03:50,208
-Požiadal som ťa, aby si mi…
-Dobre, len…
62
00:03:50,291 --> 00:03:51,791
-Čo?
-Dobre.
63
00:03:52,291 --> 00:03:56,166
Najprv sa chcem ospravedlniť,
že som vám to nepovedala skôr.
64
00:03:56,250 --> 00:03:58,625
A takisto za svadbu, prepáčte mi to.
65
00:03:58,708 --> 00:04:00,416
Aj za útek na AvengerCon.
66
00:04:01,125 --> 00:04:03,458
-Trošku to zrýchli.
-Áno, nie, dobre.
67
00:04:07,000 --> 00:04:09,083
Ja som Light Girl.
68
00:04:10,750 --> 00:04:11,833
Čože si?
69
00:04:14,875 --> 00:04:19,208
-Night Light.
-Božemôj. To som netušil.
70
00:04:20,541 --> 00:04:21,875
-Vážne?
-Povedala si im to?
71
00:04:21,958 --> 00:04:24,875
-Kamala, povedala som to iba Abbuovi.
-Čo tým naznačuješ?
72
00:04:25,041 --> 00:04:29,916
V klasickom Khanovskom vlaku klebiet
povieš Ammi, ona povie Abbuovi
73
00:04:30,000 --> 00:04:32,416
a my to počujeme, lebo volá cez reprák.
74
00:04:33,125 --> 00:04:36,000
-Reprák. Reprák je problém.
-Reprák je veľmi praktický.
75
00:04:36,083 --> 00:04:37,500
-Dáva to zmysel.
-Toto je husté.
76
00:04:37,958 --> 00:04:40,375
Neviem sa dočkať opýtať sa,
77
00:04:40,458 --> 00:04:43,375
máš neobmedzené schopnosti
alebo sa musíš dobíjať?
78
00:04:43,458 --> 00:04:45,625
-Vlastne…
-Ja som sa chcel tiež opýtať
79
00:04:45,791 --> 00:04:49,083
na Íd si pustila toho chlapca zámerne,
či išlo o náhodu?
80
00:04:49,291 --> 00:04:50,708
-Aamir.
-Aamir, dosť.
81
00:04:50,791 --> 00:04:52,791
-Prosím, žarty bokom.
-Prestaň.
82
00:04:52,875 --> 00:04:59,833
Všetci, prosím, prestaňte.
Kamala, toto je také neuveriteľné.
83
00:05:00,166 --> 00:05:01,916
Som na teba tak veľmi hrdý.
84
00:05:02,500 --> 00:05:05,666
A ver mi, že ťa všetci obdivujeme.
85
00:05:06,375 --> 00:05:12,708
Ale, beta, chcem sa len uistiť,
že budeš opatrná.
86
00:05:13,375 --> 00:05:19,000
Vieš, len preto, že dokážeš
všetky tie úžasné veci,
87
00:05:19,541 --> 00:05:23,833
neznamená to, že budeš
dobrovoľne vyhľadávať problémy, však?
88
00:05:25,041 --> 00:05:27,166
Bojím sa, beta. Iba sa veľmi bojím.
89
00:05:27,250 --> 00:05:32,500
Abbu, neučil si ma, aby som sa
iba prizerala, keď viem ľuďom pomôcť.
90
00:05:33,250 --> 00:05:35,041
A my jej veríme, však?
91
00:05:38,166 --> 00:05:41,375
-Prečo mi Nakia facetimeuje?
-Čo?
92
00:05:44,291 --> 00:05:47,958
Nakia, dievča. Som rada, že voláš,
práve sme prišli z letiska…
93
00:05:48,208 --> 00:05:50,041
Kamala, prestaň. Hovorila si s Brunom?
94
00:05:50,291 --> 00:05:51,916
Nie. Prečo?
95
00:05:52,000 --> 00:05:55,916
Snažím sa mu dovolať,
lebo vybuchol Circle Q.
96
00:06:01,750 --> 00:06:05,500
-No tak Bruno, zdvihni to.
-Váš hovor bol presmerovaný.
97
00:06:05,583 --> 00:06:09,041
-Kamala Khanová, nikam nepôjdeš.
-Ammi.
98
00:06:09,125 --> 00:06:14,500
Nie takto oblečená.
Na. Niečo tu pre teba mám.
99
00:06:28,291 --> 00:06:30,583
Toto si viac ty.
100
00:07:06,666 --> 00:07:07,958
Extra pikantné?
101
00:07:28,291 --> 00:07:29,458
Zaboč, zaboč, zaboč.
102
00:07:29,541 --> 00:07:32,166
Bruno? Vďakabohu, žiješ. Čo sa stalo?
103
00:07:32,250 --> 00:07:33,458
Ide po nás Kontrola škôd.
104
00:07:33,541 --> 00:07:35,916
Dlhý príbeh, náš veľký útek nevyšiel.
105
00:07:36,000 --> 00:07:38,958
-Potrebujeme sa ukryť pred polišmi.
-Šibe ti? V mešite?
106
00:07:39,041 --> 00:07:41,166
Chrámy majú poskytovať útočisko.
107
00:07:41,250 --> 00:07:43,791
Ale tu sme v Amerike.
Kontrola škôd, polícia,
108
00:07:43,875 --> 00:07:46,750
a aj technické služby nás zrejme sledujú.
109
00:07:47,541 --> 00:07:50,416
Keď bude vzduch čistý, pôjdete do školy
a zavolám Kamale.
110
00:07:51,166 --> 00:07:52,666
Prečo máme ísť do školy?
111
00:07:52,750 --> 00:07:55,291
Je to jediné miesto,
ktoré je v sobotu prázdne.
112
00:07:58,083 --> 00:07:59,916
Rozumiem, 201. Tu 414.
113
00:08:00,000 --> 00:08:01,875
Sme asi tak šesť minút odtiaľ.
114
00:08:01,958 --> 00:08:03,708
Agenti sú na ceste, hneď sme pri vás.
115
00:08:04,208 --> 00:08:05,375
Stretneme sa tam.
116
00:08:15,250 --> 00:08:20,708
Dobré popoludnie. Budem chcieť vidieť
preukazy všetkých prítomných.
117
00:08:20,791 --> 00:08:22,833
-Teda…
-Nejde o prvé rodeo, slečna agentka.
118
00:08:23,083 --> 00:08:26,958
Ubezpečujem vás, že Kontrola škôd
je tu iba pre vašu bezpečnosť.
119
00:08:27,041 --> 00:08:30,375
Hľadáme tu vysoko nebezpečnú hrozbu.
120
00:08:30,458 --> 00:08:35,375
Zrejme je to muž od 16 do 25 rokov,
Pakistanec alebo Arab.
121
00:08:35,458 --> 00:08:38,041
Ale váš opis sedí prakticky na každého tu.
122
00:08:38,125 --> 00:08:41,958
Vidíte, chvíľu to potrvá. No máte šťastie,
123
00:08:42,041 --> 00:08:45,250
Rasheed priniesol svoje
chutné čokoládové sušienky.
124
00:08:45,333 --> 00:08:47,375
Tajná prísada je muškátový orech.
125
00:08:48,250 --> 00:08:49,916
Zdá sa, že nemá rada sušienky.
126
00:08:50,000 --> 00:08:50,958
Moje bude mať rada.
127
00:08:51,083 --> 00:08:54,375
Prosím, prestaňte nás zabávať.
Uvedomujete si, že to decko vás ohrozuje?
128
00:08:54,458 --> 00:08:59,458
Ak napomáhate podozrivému,
nikto nebude na vašej strane, šejk.
129
00:08:59,541 --> 00:09:02,333
Nepotrebujem tam mať nikoho.
„Neobávam sa toho,
130
00:09:02,416 --> 00:09:07,791
„či je Boh na mojej strane, pokiaľ som ja
na tej jeho, lebo Boh má vždy pravdu.”
131
00:09:07,875 --> 00:09:11,083
Nemám čas na citáty z Koránu. Prepáčte.
132
00:09:12,500 --> 00:09:14,458
Povedal to vlastne Abraham Lincoln.
133
00:09:16,000 --> 00:09:21,541
Prezrite každú miestnosť a každú skriňu.
Ak je na nej je zámka, vylomte ju.
134
00:09:29,500 --> 00:09:34,083
Nemôžete tam ísť. Je to posvätné.
135
00:09:34,458 --> 00:09:36,625
Porušíte náboženské slobody.
136
00:09:36,708 --> 00:09:38,958
Nechcete si pridať zločin
do školských záznamov.
137
00:09:39,041 --> 00:09:43,000
Je to len sklad. Sú tam iba utierky,
toaletný papier…
138
00:09:43,083 --> 00:09:44,250
Vykopnúť!
139
00:09:46,000 --> 00:09:47,791
Otvorím. Len…
140
00:09:49,416 --> 00:09:51,666
Len mu neublížte, prosím.
Je to milý chalan.
141
00:09:57,166 --> 00:09:58,166
Máme sa?
142
00:09:59,083 --> 00:10:02,000
Ja viem. Mama ma zabije,
ak zistí, že mám frajera
143
00:10:02,083 --> 00:10:05,250
a hlavne jeho.
144
00:10:05,500 --> 00:10:09,250
Počuli ste? Som jej frajer.
Ste mi svedkami.
145
00:10:09,333 --> 00:10:11,666
Máte aj kamery?
Chcem túto chvíľu zaznamenať…
146
00:10:11,750 --> 00:10:12,958
Hľadajte ďalej.
147
00:10:18,125 --> 00:10:19,333
-Ďakujem.
-Dobre.
148
00:10:19,416 --> 00:10:22,166
Choďte po Cliftonskej.
Len sa vyhnite Grantovej.
149
00:10:22,250 --> 00:10:23,708
Ďakujeme, šejk Abdullah.
150
00:10:24,541 --> 00:10:27,541
A pamätaj, len preto,
že ťa berie ako nepriateľa,
151
00:10:27,625 --> 00:10:29,708
nemusíš ho brať ako toho svojho.
152
00:10:30,666 --> 00:10:33,875
-Musíme ísť. Tak poď.
-Počkajte. Chce to ešte maskovanie.
153
00:10:40,625 --> 00:10:43,250
-Choďte.
-Ďakujeme.
154
00:10:46,541 --> 00:10:47,708
Choď.
155
00:10:50,958 --> 00:10:53,500
Dobre. Tak poď.
156
00:11:10,625 --> 00:11:12,000
Čo to máte na sebe?
157
00:11:13,291 --> 00:11:14,375
Čo máš na sebe ty?
158
00:11:18,833 --> 00:11:21,666
-Bruno, tak som sa bála a…
-Som v pohode. Obaja sme.
159
00:11:32,500 --> 00:11:33,791
Kamran.
160
00:11:43,500 --> 00:11:48,041
Cítim sa, akoby mi vnútro tlačilo von.
161
00:11:52,083 --> 00:11:54,750
Hej, padáme. Padáme. Vstaň.
162
00:11:56,916 --> 00:11:57,916
Poďme!
163
00:11:59,791 --> 00:12:00,958
Uzavrite ulicu.
164
00:12:25,041 --> 00:12:26,875
Chalani, choďte. Ja vás dobehnem.
165
00:12:37,416 --> 00:12:39,583
Nehovor mi, že už zase v niečom lietaš.
166
00:12:39,666 --> 00:12:42,583
Dobre, len z toho nerob veľkú vec,
potrebujem pomoc.
167
00:12:43,125 --> 00:12:45,666
-Čo sa deje?
-Ide o Kamrana.
168
00:12:45,750 --> 00:12:47,208
Viem, čo chceš povedať.
169
00:12:47,291 --> 00:12:49,125
Je spojený s Destinovým klanom, ale aj ja.
170
00:12:50,500 --> 00:12:52,375
Musím ho dostať z mesta.
171
00:12:54,875 --> 00:12:56,791
Poznám niekoho, kto to urobí.
172
00:12:57,208 --> 00:12:59,375
Len ho dostaň do polnoci do prístavu.
173
00:12:59,458 --> 00:13:01,541
Dobre. Ďakujem.
174
00:13:17,875 --> 00:13:20,333
-Kamala.
-Ahoj.
175
00:13:23,083 --> 00:13:26,333
Pekný úbor. Je z Pakistanu?
176
00:13:27,416 --> 00:13:29,375
Ty sa na mňa ešte hneváš?
177
00:13:30,208 --> 00:13:32,916
No, ja ti hovorím všetko.
178
00:13:33,000 --> 00:13:36,458
A ty si mi o tom, čo sa ti stalo,
nepovedala. Takže možno.
179
00:13:36,541 --> 00:13:38,291
Viem, že neznášaš superhrdinov.
180
00:13:38,375 --> 00:13:42,125
-A nechcem, aby si ma neznášala.
-Kamala, nikdy by som ťa…
181
00:13:42,208 --> 00:13:44,458
Nikdy by si ma neznášala.
182
00:13:47,416 --> 00:13:48,833
Ja som to pokašľala.
183
00:13:49,500 --> 00:13:50,541
Prepáč.
184
00:13:56,125 --> 00:13:59,875
Decká. Je tu Kontrola škôd.
Ako nás tu našli?
185
00:13:59,958 --> 00:14:03,333
To je jedno, oni chcú mňa.
Tak odíďte, než vám ublížia.
186
00:14:03,416 --> 00:14:06,708
Má pravdu. Choďte. Povedzte im,
že nie ste s nami a neublížia vám.
187
00:14:06,791 --> 00:14:11,583
-No, už mi vypálili byt.
-A vpadli do mešity. Dvakrát.
188
00:14:11,666 --> 00:14:13,833
Chceli, aby som ťa prezradila.
189
00:14:15,208 --> 00:14:19,125
-A ty tu čo robíš?
-V divadle je dobré svetlo.
190
00:14:19,916 --> 00:14:22,083
Tam nakrúcam na TikTok.
191
00:14:22,916 --> 00:14:25,166
A dlhujem ti za záchranu života.
192
00:14:28,500 --> 00:14:29,666
Dobre.
193
00:14:30,333 --> 00:14:31,500
Sme s vami.
194
00:14:32,791 --> 00:14:34,208
A myslím si, že aj Zoe.
195
00:14:37,791 --> 00:14:38,958
Takže aký je plán?
196
00:14:41,416 --> 00:14:42,416
Toto je plán.
197
00:14:42,500 --> 00:14:45,125
Keďže sú agenti už tu
a sú zjavne v presile,
198
00:14:45,208 --> 00:14:48,500
odvrátime ich pozornosť a zabavíme ich,
kým nebude Kamran v bezpečí. Chápete?
199
00:14:48,583 --> 00:14:49,416
ŠKOLA
200
00:14:52,208 --> 00:14:54,541
Áno, prepáčte. Hej!
201
00:14:54,625 --> 00:14:57,083
A určite máte na toto povolenie? Je tam…
202
00:14:57,666 --> 00:15:00,666
Dobrý plán. Zabavíme ich,
kým utečieš zozadu.
203
00:15:01,041 --> 00:15:03,541
-Čo ty tu robíš?
-Ako si sem vošiel?
204
00:15:03,625 --> 00:15:05,958
Cez okno. Tiež som sem chodil.
205
00:15:06,333 --> 00:15:09,583
-Mám na teba dohliadnuť.
-Superhrdinovia nepotrebujú garde.
206
00:15:09,666 --> 00:15:11,791
-To povedz mame.
-Ľudia, čas beží.
207
00:15:11,875 --> 00:15:14,083
Fajn. Len nám nič nepokaz.
208
00:15:14,166 --> 00:15:16,000
Aamir a Zoe, prineste zásoby.
209
00:15:20,541 --> 00:15:21,916
MIKINY – ZOHNAŤ KOSTRU
210
00:15:22,000 --> 00:15:24,333
My s Brunom budeme šialení vedci.
211
00:15:31,833 --> 00:15:34,708
Potom zoberieme každý jeden
hasiaci prístroj v škole.
212
00:15:49,000 --> 00:15:51,250
-Zoe, si v softbalovom tíme.
-Poďme.
213
00:15:51,333 --> 00:15:53,625
S Nakiou prinesiete čo najviac loptičiek.
214
00:15:57,916 --> 00:15:59,083
Nejaké otázky?
215
00:15:59,708 --> 00:16:03,125
Chceme zastaviť Kontrolu škôd
so softbalkami?
216
00:16:03,500 --> 00:16:07,166
Nie. My Kontrolu škôd
s loptičkami zabavíme.
217
00:16:08,166 --> 00:16:11,458
Ale skutočný plán je Zoe.
218
00:16:22,625 --> 00:16:26,666
Hej, pracujeme na obkľúčení
vylepšených jedincov.
219
00:16:26,750 --> 00:16:29,750
Áno. Ale robíte to pred strednou školou.
220
00:16:29,833 --> 00:16:33,375
Rozhodne existuje zlá reklama
a takú nechcem. Čo je to?
221
00:16:33,458 --> 00:16:37,416
Nejde iba o jedného
vylepšeného jedinca, sú dvaja,
222
00:16:37,500 --> 00:16:41,458
a zanechávajú za sebou škody,
a to po celom Jersey City.
223
00:16:41,541 --> 00:16:44,500
Daj mi iba tri minútky a sľubujem ti…
224
00:16:45,166 --> 00:16:47,291
-Madam? Máme začať?
-Zadržte.
225
00:16:47,375 --> 00:16:51,791
Nie. Je mi jedno, či potrebuješ
čo i len desať sekúnd, jasné?
226
00:16:51,875 --> 00:16:53,333
Nedostaneš ich.
227
00:16:54,000 --> 00:16:55,833
Odíďte, Deeverová. Počuješ?
228
00:16:59,875 --> 00:17:00,916
Rozumiem.
229
00:17:04,000 --> 00:17:06,166
Sme na mieste. Máme zelenú?
230
00:17:09,208 --> 00:17:12,500
Zavolajte ostatné jednotky. Hneď.
231
00:17:17,166 --> 00:17:21,041
Takže si vedela o Kamaliných schopnostiach
a mlčala si?
232
00:17:21,125 --> 00:17:23,375
To sa ti nepodobá.
233
00:17:27,083 --> 00:17:31,083
Vieš, na AvengerCone mi zachránila život.
234
00:17:35,333 --> 00:17:37,666
Ona rozhoduje, kedy to prezradí.
235
00:17:42,250 --> 00:17:44,125
V Pakistane sa niečo stalo.
236
00:17:48,458 --> 00:17:53,375
Kamranova mama a zvyšok klanu
ma sledovali do Karáči
237
00:17:54,708 --> 00:17:57,791
a za každú cenu chceli zničiť
náš svet pomocou sveta Djinnov.
238
00:17:57,875 --> 00:17:58,875
Dobre a?
239
00:18:01,458 --> 00:18:02,583
Najma to nedala.
240
00:18:07,083 --> 00:18:08,583
Nie si bratranec Kamran?
241
00:18:09,666 --> 00:18:12,416
-Čo si robil s mojou sestrou?
-Lekcie jazdy.
242
00:18:13,166 --> 00:18:15,000
Máš vôbec rád šou Pečie celá Británia?
243
00:18:16,708 --> 00:18:22,333
Len mi sľúb, že čokoľvek urobíš,
nehovor to Kamranovi. Dobre?
244
00:18:24,291 --> 00:18:25,916
Dokým všetci neodídeme.
245
00:18:27,291 --> 00:18:28,458
Čisté. Pohyb.
246
00:18:30,791 --> 00:18:31,791
Pohyb.
247
00:18:50,083 --> 00:18:51,083
Pomáham ti utiecť preto,
248
00:18:51,166 --> 00:18:53,541
lebo moja sestra je veľmi rozumná.
249
00:18:53,625 --> 00:18:56,458
Viem, že by nepomáhala niekomu,
kto si to nezaslúži.
250
00:19:07,916 --> 00:19:08,791
Stáť.
251
00:19:10,458 --> 00:19:11,875
Zdá sa, že tu máme bombu.
252
00:19:12,250 --> 00:19:15,041
Bomba v západnom krídle.
Potrebujeme pyrotechnikov.
253
00:19:15,125 --> 00:19:16,250
Späť!
254
00:19:43,083 --> 00:19:45,750
Poslali vás kvôli mne? Pekné.
255
00:19:46,291 --> 00:19:49,375
Zoe, sieť funguje, no neviem dokedy.
Tak to ihneď urob.
256
00:19:49,458 --> 00:19:50,875
Tu Zo! Som na Colesovej strednej.
257
00:19:50,958 --> 00:19:52,958
S priateľmi ide po nás Kontrola škôd.
258
00:19:53,500 --> 00:19:56,083
Dvaja majú superschopnosti a idú po nich.
259
00:19:57,291 --> 00:19:59,916
Tí ľudia sú fakt desiví a neustupujú.
260
00:20:00,000 --> 00:20:01,333
Prosím, musíte nám pomôcť.
261
00:20:01,583 --> 00:20:04,500
Pre mojich followerov,
tagujte a zdieľajte storky.
262
00:20:04,583 --> 00:20:05,583
Muneeba.
263
00:20:05,666 --> 00:20:09,125
-Príďte na Coles, šírte to. Pomôžte nám.
-Pozri, čo mi Rasheed poslal.
264
00:20:09,208 --> 00:20:11,875
Veliteľ, počujete ma? Veliteľ?
265
00:20:12,833 --> 00:20:15,458
Cieľ má červenú mikinu
a bejzbalovú čiapku. Opakujem.
266
00:20:15,541 --> 00:20:18,375
Cieľ má červenú mikinu
a bejzbalovú čiapku.
267
00:20:21,333 --> 00:20:22,500
Hej, ty. Stoj!
268
00:20:26,208 --> 00:20:29,125
Choďte!
269
00:20:40,458 --> 00:20:44,541
Prenasledujeme viacero podozrivých.
Všetci identickí. Opakujem, identickí.
270
00:20:44,625 --> 00:20:46,000
Čože? On sa vie množiť?
271
00:21:22,958 --> 00:21:23,958
Choď!
272
00:21:39,750 --> 00:21:43,000
-To je dobré. Budeš v pohode. Dobre?
-Áno.
273
00:21:58,958 --> 00:22:01,625
Východné krídlo. Smerujú k telocvični.
274
00:22:19,958 --> 00:22:21,041
Si stále so mnou?
275
00:22:22,125 --> 00:22:23,375
Vždy som bol.
276
00:22:29,833 --> 00:22:31,041
Hej, musíte ísť…
277
00:22:33,083 --> 00:22:37,333
Choďte. Tím agentov ide sem.
Zamestnám ich.
278
00:22:37,416 --> 00:22:39,333
Dobre? Choďte.
279
00:22:44,541 --> 00:22:45,625
Hej.
280
00:22:47,625 --> 00:22:48,916
Vďaka, Bruno.
281
00:22:50,500 --> 00:22:51,500
Dobre.
282
00:22:57,541 --> 00:23:01,000
Hej! Poďte so mnou tancovať.
283
00:23:02,375 --> 00:23:04,083
Sledujte moje pohyby.
284
00:23:04,333 --> 00:23:06,708
Hej, chlapci, čo sa deje?
285
00:23:07,041 --> 00:23:09,041
-Chcete…
-Polícia! Ruky hore!
286
00:23:10,458 --> 00:23:12,166
-Nehýb sa!
-Sklapni!
287
00:23:19,333 --> 00:23:20,416
Pohyb!
288
00:23:36,875 --> 00:23:37,916
Funguje to.
289
00:23:43,708 --> 00:23:45,958
Kamoš má kontakt, stretnete sa v dokoch.
290
00:23:46,041 --> 00:23:49,583
Ten tvoj kamoš je z Červených dýk?
291
00:23:50,916 --> 00:23:52,083
Je to tak, však?
292
00:23:53,666 --> 00:23:56,833
Červené dýky sú pre mňa
horší ako tí poliši.
293
00:23:56,916 --> 00:23:58,750
Bojujú proti nám desaťročia.
294
00:23:58,833 --> 00:24:00,375
Toto určite nebudú poliši.
295
00:24:00,958 --> 00:24:04,375
Potrebujem svoj klan. A svoju mamu.
296
00:24:21,000 --> 00:24:22,291
Čo je s mojou mamou?
297
00:24:44,375 --> 00:24:45,291
Nechutné.
298
00:24:53,083 --> 00:24:55,208
Čo sa stalo v Pakistane? Povedz mi.
299
00:24:55,958 --> 00:25:00,416
Najma urobila to, čo prisahala, že urobí.
Dobre? Narušila clonu.
300
00:25:02,083 --> 00:25:04,208
Pokúsila sa všetko zničiť.
301
00:25:05,000 --> 00:25:08,416
Chcela zachrániť náš svet. Môj domov.
302
00:25:15,416 --> 00:25:18,625
Moja mama je mŕtva, je to tak?
303
00:25:19,916 --> 00:25:21,000
Mrzí ma to.
304
00:25:22,666 --> 00:25:23,583
Zostaňte stáť!
305
00:25:58,291 --> 00:26:01,166
-Dobre. Ľudia.
-Yusuf. Mobil.
306
00:26:01,250 --> 00:26:02,875
-Áno.
-Upokojte sa, pane.
307
00:26:03,250 --> 00:26:05,500
Prosím, snažíme sa tu udržať pokoj, madam.
308
00:26:05,583 --> 00:26:07,958
Madam. Pane. Prosím, pokoj, dobre?
309
00:26:08,041 --> 00:26:11,875
-Priveďte našich ľudí.
-Zabezpečte perimeter zvonku.
310
00:26:23,125 --> 00:26:24,166
Majte ho na muške.
311
00:26:29,500 --> 00:26:30,541
Nehýbte sa. Pokoj.
312
00:26:31,083 --> 00:26:32,250
Nestrieľajte.
313
00:26:32,333 --> 00:26:34,750
Kľakni si.
314
00:26:36,708 --> 00:26:38,083
Ihneď.
315
00:26:38,166 --> 00:26:39,583
No tak, kľakni si.
316
00:26:41,625 --> 00:26:43,500
Na kolená.
317
00:26:52,333 --> 00:26:53,208
Páľte!
318
00:26:55,750 --> 00:26:57,583
Nie!
319
00:27:07,541 --> 00:27:08,750
No tak.
320
00:27:10,000 --> 00:27:12,500
Nie! Preč odtiaľ!
321
00:27:12,583 --> 00:27:13,541
Prestaňte!
322
00:27:17,750 --> 00:27:19,458
Zastavte paľbu.
323
00:27:19,541 --> 00:27:21,208
-Prestaňte!
-Nechajte ju!
324
00:27:21,458 --> 00:27:22,625
Prečo do nej strieľate?
325
00:27:27,291 --> 00:27:29,791
-Nestrieľajte!
-Nestrieľajte do nej!
326
00:27:30,083 --> 00:27:31,083
Beta, zmizni odtiaľ!
327
00:27:38,708 --> 00:27:40,541
-Kamala!
-Beta!
328
00:28:12,916 --> 00:28:14,291
NABÍJANIE
329
00:28:14,375 --> 00:28:16,333
-Kamala.
-No tak, Kami.
330
00:28:17,041 --> 00:28:17,875
Vstávaj.
331
00:28:20,916 --> 00:28:22,166
Zväčši sa.
332
00:28:49,125 --> 00:28:50,125
Áno!
333
00:28:57,708 --> 00:28:59,541
Hej, chlapci. Ste v poriadku?
334
00:28:59,625 --> 00:29:01,500
-Áno, slečna Night Light.
-Nie to meno.
335
00:29:01,583 --> 00:29:02,541
Páľte!
336
00:29:11,666 --> 00:29:12,833
Áno!
337
00:29:46,791 --> 00:29:48,958
Nie. Nie!
338
00:29:57,791 --> 00:29:58,916
Zvládnem to.
339
00:31:10,041 --> 00:31:11,250
Kamran!
340
00:31:28,333 --> 00:31:30,208
Kamala, obzri sa!
341
00:31:30,500 --> 00:31:33,750
Oni ma nikdy neprijmú
a nikdy neprijmú ani teba.
342
00:31:34,125 --> 00:31:38,916
-Mama mala pravdu. Toto nie je môj domov.
-Ale zachránila ho pre teba.
343
00:31:39,458 --> 00:31:43,125
Vo svojich posledných chvíľach ti poslala
všetko, čo mala, aby ťa ochránila.
344
00:31:43,500 --> 00:31:45,000
Vybrala si teba.
345
00:31:55,291 --> 00:31:57,583
Pozri sa, čo som urobil, Kamala.
346
00:31:59,041 --> 00:32:01,541
Čo mám teraz urobiť?
Ako môžem byť normálny?
347
00:32:03,208 --> 00:32:04,541
Normálnosť nie je.
348
00:32:06,291 --> 00:32:09,708
Sme len my a to, čo urobíme
s tým, čo sme dostali.
349
00:32:10,083 --> 00:32:13,083
Choď do prístavu. Získam ti čas.
350
00:32:26,125 --> 00:32:27,208
Ďakujem.
351
00:32:52,250 --> 00:32:53,333
Vstávajte!
352
00:32:53,625 --> 00:32:55,083
Chyťte ju!
353
00:32:56,291 --> 00:32:57,333
Poďte.
354
00:33:08,000 --> 00:33:11,083
Beta, si v poriadku? To bolo úžasné.
355
00:33:11,166 --> 00:33:13,333
Pozri, všetci sú s tebou.
356
00:33:23,916 --> 00:33:25,208
Ustúpte nabok, seržant.
357
00:33:26,125 --> 00:33:27,958
-Dámy a páni…
-Stojte.
358
00:33:28,041 --> 00:33:30,208
-Ona sa len snažila pomôcť.
-Zachránila nám životy.
359
00:33:30,291 --> 00:33:31,375
Nám všetkým.
360
00:33:40,750 --> 00:33:41,791
To je pre vás.
361
00:33:46,166 --> 00:33:48,041
-Áno?
-Nehovor nič, nerob nič.
362
00:33:48,125 --> 00:33:49,791
Len odtiaľ vypadni. Dobre?
363
00:33:49,875 --> 00:33:54,375
Verejne si neuposlúchla moje rozkazy
a útočila si na deti,
364
00:33:54,458 --> 00:33:57,875
využívajúc naše meno.
Vieš, čo to znamená? Áno.
365
00:33:57,958 --> 00:34:00,625
Si mimo služby.
Jednotka príde po tebe upratať.
366
00:34:00,708 --> 00:34:01,958
Vypadni, hneď!
367
00:34:05,250 --> 00:34:06,708
Tím, balíme!
368
00:34:28,750 --> 00:34:31,166
-Salamalekum, Jersey.
-Zdravím mesto.
369
00:34:31,333 --> 00:34:33,166
-Sme súčasť dejín.
-Konečne.
370
00:34:33,625 --> 00:34:35,458
Trasiem sa, pozrite sa.
371
00:34:35,916 --> 00:34:37,416
Tu je Ruby s novinkami.
372
00:34:37,500 --> 00:34:39,916
Všetci sa ma pýtate:
„Ruby, vieš, kto to je?”
373
00:34:40,000 --> 00:34:42,250
Ak by som to vedela, nepoviem vám to tu.
374
00:34:42,333 --> 00:34:47,208
-Vyzerala povedome.
-Bola divoká, bola ako strela.
375
00:34:47,291 --> 00:34:48,250
Tvrdá!
376
00:34:51,041 --> 00:34:53,125
Bude pre ňu ťažké nájsť si manžela.
377
00:34:53,208 --> 00:34:56,416
Čo by povedala? Najafov gyros
je ten najlepší v Jersey City!
378
00:34:58,333 --> 00:35:03,291
Vyzerá to, že som teraz hotdog.
Dúfajme, že ten hotdog je halal.
379
00:35:03,375 --> 00:35:04,875
-Srdce mi tĺklo.
-Bolo to také…
380
00:35:04,958 --> 00:35:07,916
-Život mi preletel pred očami.
-V tej chvíli sme len robili…
381
00:35:08,000 --> 00:35:09,458
Sedel som tam a sledoval…
382
00:35:09,541 --> 00:35:12,000
Nakia Bahadirová vyhlásila,
že je moje dievča.
383
00:35:12,083 --> 00:35:14,583
-Povedz, ako to bolo.
-Nie, vďaka. Je to tvoje video.
384
00:35:14,666 --> 00:35:18,416
Áno. Ale chcem využiť svoju platformu
na šírenie tvojho názoru.
385
00:35:18,500 --> 00:35:20,750
-Áno, bolo to naozaj husté.
-Totálne husté.
386
00:35:20,833 --> 00:35:23,750
-Fakt husté.
-Je to úžasná akčná superhrdinka.
387
00:35:23,833 --> 00:35:25,083
Šialené schopnosti.
388
00:35:25,166 --> 00:35:28,750
Ale netuším, kam zmizli,
keď ma pustila a zlomil som si nohu.
389
00:35:28,833 --> 00:35:31,958
-Asi som bol beta test.
-Príďte oslavovať tento piatok.
390
00:35:32,041 --> 00:35:34,166
Osláviť našu vlastnú superhrdinku.
391
00:35:34,250 --> 00:35:37,625
Zmrzlinová pizza zadarmo.
Ale, pravdaže, po salahu. Áno.
392
00:36:12,041 --> 00:36:13,166
Kamala?
393
00:36:14,625 --> 00:36:15,708
Kamala?
394
00:36:16,333 --> 00:36:18,083
Hej, beta. Čo tu robíš?
395
00:36:20,833 --> 00:36:24,375
Božemôj. Toto je naozaj desivé.
396
00:36:24,958 --> 00:36:26,125
Áno, dobre.
397
00:36:32,208 --> 00:36:33,375
Krásne.
398
00:36:35,708 --> 00:36:41,125
Takže teraz si úžasná
nová superhrdinka menom…
399
00:36:42,375 --> 00:36:45,625
-Menom?
-Stále sa ho snažím vymyslieť.
400
00:36:46,291 --> 00:36:47,750
Pravdaže.
401
00:36:48,208 --> 00:36:50,916
Áno, každý sa z toho spamätáva.
402
00:36:52,791 --> 00:36:55,208
Ale zachránila si ľudí, Kamala.
403
00:36:57,416 --> 00:37:00,791
Najťažšia vec, akú som kedy zdvihol.
Agenti Kontroly škôd boli okolo mňa,
404
00:37:00,875 --> 00:37:02,708
tak som sa otočil a švihol ich do tváre.
405
00:37:02,791 --> 00:37:04,750
-Zachránila si životy.
-Balkóny sú nebezpečné.
406
00:37:04,833 --> 00:37:06,875
Opravíme ich. Značíš si to?
407
00:37:09,291 --> 00:37:11,416
A ak zachrániš jeden život…
408
00:37:17,333 --> 00:37:20,416
No, zachrániš svet.
409
00:37:28,333 --> 00:37:30,333
Vieš, prečo máš meno Kamala?
410
00:37:34,041 --> 00:37:37,083
S tvojou mamou sme sa
roky snažili o druhé dieťa.
411
00:37:38,041 --> 00:37:40,666
Až sme temer prestali dúfať.
412
00:37:42,833 --> 00:37:44,375
A potom si prišla.
413
00:37:45,583 --> 00:37:49,916
Beta, bola si taká dokonalá.
414
00:37:52,083 --> 00:37:56,333
V arabčine znamená kamal dokonalosť.
415
00:37:57,333 --> 00:37:59,291
Ale v urdčine je to skôr…
416
00:38:00,000 --> 00:38:01,125
Aké je to slovo?
417
00:38:01,750 --> 00:38:04,458
„Zázrak.” Teda marvel.
418
00:38:07,416 --> 00:38:09,583
Kamal znamená zázrak.
419
00:38:11,791 --> 00:38:14,375
Mám rovnaké meno ako Carol Denversová?
420
00:38:14,458 --> 00:38:16,125
Netuším, kto to je.
421
00:38:17,500 --> 00:38:21,541
Ale určite si a vždy si aj bola
422
00:38:22,875 --> 00:38:26,500
naša malá Ms. Marvel.
423
00:38:36,375 --> 00:38:37,791
Ľúbim ťa.
424
00:38:38,041 --> 00:38:39,291
Tiež ťa ľúbim.
425
00:38:54,666 --> 00:38:55,791
Magické.
426
00:38:57,541 --> 00:38:59,666
Absolútne magické.
427
00:39:42,000 --> 00:39:46,375
O TÝŽDEŇ NESKÔR
428
00:39:50,208 --> 00:39:51,916
Hej.
429
00:39:53,291 --> 00:39:56,416
-Žartuješ?
-Kamran tu nechal auto.
430
00:39:56,500 --> 00:39:57,708
No to vidím.
431
00:39:57,791 --> 00:39:59,875
Kamoš očividne zdrhol z krajiny.
432
00:39:59,958 --> 00:40:02,708
-Povedal mi, nech si ho nechám.
-Nepovedal.
433
00:40:02,791 --> 00:40:04,000
-Povedal.
-Nie, určite nie.
434
00:40:04,083 --> 00:40:05,958
Zblížili sme sa pri tej explózii, dobre?
435
00:40:06,041 --> 00:40:08,250
Vyzerám v ňom dobre.
Beriem si ho na Caltech.
436
00:40:08,833 --> 00:40:13,708
Ja si myslím, že to auto
na uliciach Jersey City bude vyzerať
437
00:40:13,791 --> 00:40:16,333
-lepšie bez teba, aby som bola úprimná.
-Nie.
438
00:40:16,416 --> 00:40:20,000
-Áno, s tým súhlasím.
-Nie. Ja nesúhlasím.
439
00:40:22,541 --> 00:40:24,458
Som na teba hrdá. Vážne. Budeš chýbať.
440
00:40:24,541 --> 00:40:26,375
Budem len 43 hodín odtiaľto.
441
00:40:27,541 --> 00:40:29,041
Inak, musím ti niečo povedať.
442
00:40:29,833 --> 00:40:33,541
Dobre. Vrátil som sa
a prezrel si tvoju DNA.
443
00:40:33,625 --> 00:40:36,291
Bruno, môžeš mi zavolať,
keď sa budeš nudiť.
444
00:40:36,375 --> 00:40:40,458
Nie. Aamir sa ma pýtal,
či môže mať schopnosti.
445
00:40:40,541 --> 00:40:44,583
A možno sme sa na to pozerali zle
už od začiatku.
446
00:40:45,000 --> 00:40:46,083
Ako to myslíš?
447
00:40:46,291 --> 00:40:49,875
Takže vieme, prečo máš prístup k Noor
a ako ho využiť,
448
00:40:49,958 --> 00:40:53,666
ale v porovnaní so zvyškom rodiny
niečo stále nesedí.
449
00:40:54,125 --> 00:40:55,416
Dobre.
450
00:40:56,541 --> 00:41:00,208
Kamala, tvoje gény sú v niečom odlišné.
451
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
Akože…
452
00:41:03,458 --> 00:41:04,666
Ako mutácia.
453
00:41:13,541 --> 00:41:15,958
To je jedno, bude to iba ďalšia nálepka.
454
00:41:17,500 --> 00:41:18,625
Kľúč, prosím.
455
00:41:20,958 --> 00:41:21,958
Fajn.
456
00:41:24,000 --> 00:41:25,958
Nastúpte, lúzri. Ideme na šavarmu.
457
00:41:26,041 --> 00:41:28,083
-Zbožňujem ťa.
-Hej, odkiaľ máš môj kľúč?
458
00:41:28,166 --> 00:41:30,208
Skvelé. Asi sme obaja decká z Caltechu.
459
00:41:30,291 --> 00:41:33,541
Áno, v pohode.
Jedna jazda a hotovo. Dobre.
460
00:41:34,166 --> 00:41:36,666
Počujte, som jediná,
kto ho bude šoférovať.
461
00:41:36,750 --> 00:41:39,250
-Desať a štyri, hneď teraz.
-To je mýtus. Desať a štyri?
462
00:43:40,708 --> 00:43:43,250
To mi neznie veľmi vedecky.
463
00:43:43,333 --> 00:43:44,625
Dobre.
464
00:44:14,458 --> 00:44:15,916
Nie.
465
00:44:19,291 --> 00:44:22,666
MS. MARVEL sa vráti vo filme THE MARVELS
466
00:46:46,875 --> 00:46:48,875
Preklad titulkov: Peter Sirovec