1 00:00:01,208 --> 00:00:05,916 Tento fiktívny seriál obsahuje aj scény, ktoré môžu niektorých divákov rozrušiť. 2 00:00:07,375 --> 00:00:09,583 Tak tento je fakt cool. Je Nanin? 3 00:00:09,666 --> 00:00:11,250 Je to krám. 4 00:00:11,333 --> 00:00:13,083 V PREDCHÁDZAJÚCICH ČASTIACH 5 00:00:13,166 --> 00:00:15,541 -Čo to je? -Môj osobný doplnok. 6 00:00:20,958 --> 00:00:23,708 To nie je možné, Bruno. Ja mám schopnosti. 7 00:00:24,208 --> 00:00:25,708 Také schopnosti som ešte nevidela. 8 00:00:26,208 --> 00:00:29,208 A potom sa vás vylepšená osoba pokúsila zabiť? 9 00:00:29,291 --> 00:00:31,875 Nechcela ma zabiť. Zachránila mi život. 10 00:00:32,250 --> 00:00:35,416 Prehľadaj každý chrám, komunitné centrum a mešitu. 11 00:00:35,500 --> 00:00:37,583 Ten náramok ti pomáha odomknúť Noor. 12 00:00:37,666 --> 00:00:39,375 Takže chcete môj náramok? 13 00:00:40,708 --> 00:00:42,416 Ty nechceš ísť domov? 14 00:00:42,500 --> 00:00:43,416 Pravdaže chcem. 15 00:00:43,500 --> 00:00:45,541 No pre bezpečnosť som náramok ukryla. 16 00:00:46,291 --> 00:00:48,416 Zistím to, aj keby to bola tá posledná vec. 17 00:00:48,500 --> 00:00:49,666 Najma, nie! 18 00:00:49,750 --> 00:00:50,958 Nebude to fungovať! 19 00:00:51,041 --> 00:00:53,208 „To, čo hľadáš, hľadá teba.” 20 00:00:58,375 --> 00:01:01,083 Nemáme viac času. Dostaň Sanu do vlaku. 21 00:01:01,166 --> 00:01:02,375 A ochráň náramok. 22 00:01:02,458 --> 00:01:05,041 Neviem urobiť hviezdy, Nani, iba kruhy, dobre? 23 00:01:05,125 --> 00:01:06,041 Sana. 24 00:01:09,250 --> 00:01:10,333 Bola som to ja. 25 00:01:10,666 --> 00:01:11,625 Clona. 26 00:01:11,708 --> 00:01:14,208 Nebude to fungovať. Iba sa tým všetko zničí. 27 00:01:14,791 --> 00:01:16,208 Máš Kamrana. 28 00:01:16,291 --> 00:01:17,500 Opustila som ho. 29 00:01:17,583 --> 00:01:18,666 Ammi. 30 00:01:18,750 --> 00:01:19,875 Existuje iba jediný spôsob. 31 00:01:20,333 --> 00:01:21,791 -Len ja ju zavriem. -Nie! 32 00:01:27,791 --> 00:01:28,625 Brian? 33 00:01:28,708 --> 00:01:29,708 Čo ty tu robíš? 34 00:01:29,791 --> 00:01:30,916 Nevedel som, kam ísť. 35 00:01:31,000 --> 00:01:33,208 Nemusíš čeliť Kontrole škôd sám. 36 00:01:33,291 --> 00:01:34,875 Sledovali ma. Vypadnime. 37 00:01:36,250 --> 00:01:37,583 Tiež máš schopnosti? 38 00:01:53,875 --> 00:01:56,791 Toto sa stane, keď schopnosti získajú nesprávni ľudia. 39 00:01:56,875 --> 00:01:58,375 Ako to myslíte „nesprávni”? 40 00:01:58,458 --> 00:02:01,166 Deti, agent Barry. Musíme uzavrieť celé mesto 41 00:02:01,250 --> 00:02:04,500 a chytiť ich skôr, než ublížia ešte niekomu ďalšiemu. 42 00:02:05,208 --> 00:02:07,916 -Vylepšené náboje? -Nie smrteľné. 43 00:02:08,000 --> 00:02:12,583 Chcem to decko dostať živé. Len tak zistíme, čo je dopekla zač. 44 00:02:15,333 --> 00:02:17,166 Kontrola škôd bude na stanici Penn, 45 00:02:17,250 --> 00:02:20,166 tak na ďalšej prestúpime a pôjdeme na sever, dobre? 46 00:02:21,833 --> 00:02:23,041 Čo… 47 00:02:26,750 --> 00:02:29,000 So schopnosťami Kamaly to bolo rovnaké. 48 00:02:29,500 --> 00:02:30,583 Čo by urobila? 49 00:02:30,666 --> 00:02:33,166 No, je to Kamala. V strese jedla gyros. 50 00:02:34,666 --> 00:02:36,000 -Máme ich. -Kontrola škôd. 51 00:02:36,083 --> 00:02:37,125 Sú tu, tak poď. 52 00:02:37,208 --> 00:02:38,500 Zostaňte stáť! 53 00:02:38,583 --> 00:02:40,000 Pozeraj sa pred seba! 54 00:02:47,041 --> 00:02:48,250 -Dostaňte ich! -Musíme ísť! 55 00:03:34,083 --> 00:03:37,958 Áno? Páči sa ti? Krajčír, pravdaže, chcel odo mňa dvojnásobok, 56 00:03:38,041 --> 00:03:39,916 ale nestratila som svoj cit pre vyjednávanie. 57 00:03:40,000 --> 00:03:41,708 -Kde je moja pašmína? -Ľudia. 58 00:03:41,791 --> 00:03:43,416 -Páči sa mi. -Ľudia. 59 00:03:43,500 --> 00:03:46,458 Nevidím svoj šál. Kde je môj pašmína šál? 60 00:03:46,541 --> 00:03:47,875 Chcem vám niečo oznámiť. 61 00:03:47,958 --> 00:03:50,208 -Požiadal som ťa, aby si mi… -Dobre, len… 62 00:03:50,291 --> 00:03:51,791 -Čo? -Dobre. 63 00:03:52,291 --> 00:03:56,166 Najprv sa chcem ospravedlniť, že som vám to nepovedala skôr. 64 00:03:56,250 --> 00:03:58,625 A takisto za svadbu, prepáčte mi to. 65 00:03:58,708 --> 00:04:00,416 Aj za útek na AvengerCon. 66 00:04:01,125 --> 00:04:03,458 -Trošku to zrýchli. -Áno, nie, dobre. 67 00:04:07,000 --> 00:04:09,083 Ja som Light Girl. 68 00:04:10,750 --> 00:04:11,833 Čože si? 69 00:04:14,875 --> 00:04:19,208 -Night Light. -Božemôj. To som netušil. 70 00:04:20,541 --> 00:04:21,875 -Vážne? -Povedala si im to? 71 00:04:21,958 --> 00:04:24,875 -Kamala, povedala som to iba Abbuovi. -Čo tým naznačuješ? 72 00:04:25,041 --> 00:04:29,916 V klasickom Khanovskom vlaku klebiet povieš Ammi, ona povie Abbuovi 73 00:04:30,000 --> 00:04:32,416 a my to počujeme, lebo volá cez reprák. 74 00:04:33,125 --> 00:04:36,000 -Reprák. Reprák je problém. -Reprák je veľmi praktický. 75 00:04:36,083 --> 00:04:37,500 -Dáva to zmysel. -Toto je husté. 76 00:04:37,958 --> 00:04:40,375 Neviem sa dočkať opýtať sa, 77 00:04:40,458 --> 00:04:43,375 máš neobmedzené schopnosti alebo sa musíš dobíjať? 78 00:04:43,458 --> 00:04:45,625 -Vlastne… -Ja som sa chcel tiež opýtať 79 00:04:45,791 --> 00:04:49,083 na Íd si pustila toho chlapca zámerne, či išlo o náhodu? 80 00:04:49,291 --> 00:04:50,708 -Aamir. -Aamir, dosť. 81 00:04:50,791 --> 00:04:52,791 -Prosím, žarty bokom. -Prestaň. 82 00:04:52,875 --> 00:04:59,833 Všetci, prosím, prestaňte. Kamala, toto je také neuveriteľné. 83 00:05:00,166 --> 00:05:01,916 Som na teba tak veľmi hrdý. 84 00:05:02,500 --> 00:05:05,666 A ver mi, že ťa všetci obdivujeme. 85 00:05:06,375 --> 00:05:12,708 Ale, beta, chcem sa len uistiť, že budeš opatrná. 86 00:05:13,375 --> 00:05:19,000 Vieš, len preto, že dokážeš všetky tie úžasné veci, 87 00:05:19,541 --> 00:05:23,833 neznamená to, že budeš dobrovoľne vyhľadávať problémy, však? 88 00:05:25,041 --> 00:05:27,166 Bojím sa, beta. Iba sa veľmi bojím. 89 00:05:27,250 --> 00:05:32,500 Abbu, neučil si ma, aby som sa iba prizerala, keď viem ľuďom pomôcť. 90 00:05:33,250 --> 00:05:35,041 A my jej veríme, však? 91 00:05:38,166 --> 00:05:41,375 -Prečo mi Nakia facetimeuje? -Čo? 92 00:05:44,291 --> 00:05:47,958 Nakia, dievča. Som rada, že voláš, práve sme prišli z letiska… 93 00:05:48,208 --> 00:05:50,041 Kamala, prestaň. Hovorila si s Brunom? 94 00:05:50,291 --> 00:05:51,916 Nie. Prečo? 95 00:05:52,000 --> 00:05:55,916 Snažím sa mu dovolať, lebo vybuchol Circle Q. 96 00:06:01,750 --> 00:06:05,500 -No tak Bruno, zdvihni to. -Váš hovor bol presmerovaný. 97 00:06:05,583 --> 00:06:09,041 -Kamala Khanová, nikam nepôjdeš. -Ammi. 98 00:06:09,125 --> 00:06:14,500 Nie takto oblečená. Na. Niečo tu pre teba mám. 99 00:06:28,291 --> 00:06:30,583 Toto si viac ty. 100 00:07:06,666 --> 00:07:07,958 Extra pikantné? 101 00:07:28,291 --> 00:07:29,458 Zaboč, zaboč, zaboč. 102 00:07:29,541 --> 00:07:32,166 Bruno? Vďakabohu, žiješ. Čo sa stalo? 103 00:07:32,250 --> 00:07:33,458 Ide po nás Kontrola škôd. 104 00:07:33,541 --> 00:07:35,916 Dlhý príbeh, náš veľký útek nevyšiel. 105 00:07:36,000 --> 00:07:38,958 -Potrebujeme sa ukryť pred polišmi. -Šibe ti? V mešite? 106 00:07:39,041 --> 00:07:41,166 Chrámy majú poskytovať útočisko. 107 00:07:41,250 --> 00:07:43,791 Ale tu sme v Amerike. Kontrola škôd, polícia, 108 00:07:43,875 --> 00:07:46,750 a aj technické služby nás zrejme sledujú. 109 00:07:47,541 --> 00:07:50,416 Keď bude vzduch čistý, pôjdete do školy a zavolám Kamale. 110 00:07:51,166 --> 00:07:52,666 Prečo máme ísť do školy? 111 00:07:52,750 --> 00:07:55,291 Je to jediné miesto, ktoré je v sobotu prázdne. 112 00:07:58,083 --> 00:07:59,916 Rozumiem, 201. Tu 414. 113 00:08:00,000 --> 00:08:01,875 Sme asi tak šesť minút odtiaľ. 114 00:08:01,958 --> 00:08:03,708 Agenti sú na ceste, hneď sme pri vás. 115 00:08:04,208 --> 00:08:05,375 Stretneme sa tam. 116 00:08:15,250 --> 00:08:20,708 Dobré popoludnie. Budem chcieť vidieť preukazy všetkých prítomných. 117 00:08:20,791 --> 00:08:22,833 -Teda… -Nejde o prvé rodeo, slečna agentka. 118 00:08:23,083 --> 00:08:26,958 Ubezpečujem vás, že Kontrola škôd je tu iba pre vašu bezpečnosť. 119 00:08:27,041 --> 00:08:30,375 Hľadáme tu vysoko nebezpečnú hrozbu. 120 00:08:30,458 --> 00:08:35,375 Zrejme je to muž od 16 do 25 rokov, Pakistanec alebo Arab. 121 00:08:35,458 --> 00:08:38,041 Ale váš opis sedí prakticky na každého tu. 122 00:08:38,125 --> 00:08:41,958 Vidíte, chvíľu to potrvá. No máte šťastie, 123 00:08:42,041 --> 00:08:45,250 Rasheed priniesol svoje chutné čokoládové sušienky. 124 00:08:45,333 --> 00:08:47,375 Tajná prísada je muškátový orech. 125 00:08:48,250 --> 00:08:49,916 Zdá sa, že nemá rada sušienky. 126 00:08:50,000 --> 00:08:50,958 Moje bude mať rada. 127 00:08:51,083 --> 00:08:54,375 Prosím, prestaňte nás zabávať. Uvedomujete si, že to decko vás ohrozuje? 128 00:08:54,458 --> 00:08:59,458 Ak napomáhate podozrivému, nikto nebude na vašej strane, šejk. 129 00:08:59,541 --> 00:09:02,333 Nepotrebujem tam mať nikoho. „Neobávam sa toho, 130 00:09:02,416 --> 00:09:07,791 „či je Boh na mojej strane, pokiaľ som ja na tej jeho, lebo Boh má vždy pravdu.” 131 00:09:07,875 --> 00:09:11,083 Nemám čas na citáty z Koránu. Prepáčte. 132 00:09:12,500 --> 00:09:14,458 Povedal to vlastne Abraham Lincoln. 133 00:09:16,000 --> 00:09:21,541 Prezrite každú miestnosť a každú skriňu. Ak je na nej je zámka, vylomte ju. 134 00:09:29,500 --> 00:09:34,083 Nemôžete tam ísť. Je to posvätné. 135 00:09:34,458 --> 00:09:36,625 Porušíte náboženské slobody. 136 00:09:36,708 --> 00:09:38,958 Nechcete si pridať zločin do školských záznamov. 137 00:09:39,041 --> 00:09:43,000 Je to len sklad. Sú tam iba utierky, toaletný papier… 138 00:09:43,083 --> 00:09:44,250 Vykopnúť! 139 00:09:46,000 --> 00:09:47,791 Otvorím. Len… 140 00:09:49,416 --> 00:09:51,666 Len mu neublížte, prosím. Je to milý chalan. 141 00:09:57,166 --> 00:09:58,166 Máme sa? 142 00:09:59,083 --> 00:10:02,000 Ja viem. Mama ma zabije, ak zistí, že mám frajera 143 00:10:02,083 --> 00:10:05,250 a hlavne jeho. 144 00:10:05,500 --> 00:10:09,250 Počuli ste? Som jej frajer. Ste mi svedkami. 145 00:10:09,333 --> 00:10:11,666 Máte aj kamery? Chcem túto chvíľu zaznamenať… 146 00:10:11,750 --> 00:10:12,958 Hľadajte ďalej. 147 00:10:18,125 --> 00:10:19,333 -Ďakujem. -Dobre. 148 00:10:19,416 --> 00:10:22,166 Choďte po Cliftonskej. Len sa vyhnite Grantovej. 149 00:10:22,250 --> 00:10:23,708 Ďakujeme, šejk Abdullah. 150 00:10:24,541 --> 00:10:27,541 A pamätaj, len preto, že ťa berie ako nepriateľa, 151 00:10:27,625 --> 00:10:29,708 nemusíš ho brať ako toho svojho. 152 00:10:30,666 --> 00:10:33,875 -Musíme ísť. Tak poď. -Počkajte. Chce to ešte maskovanie. 153 00:10:40,625 --> 00:10:43,250 -Choďte. -Ďakujeme. 154 00:10:46,541 --> 00:10:47,708 Choď. 155 00:10:50,958 --> 00:10:53,500 Dobre. Tak poď. 156 00:11:10,625 --> 00:11:12,000 Čo to máte na sebe? 157 00:11:13,291 --> 00:11:14,375 Čo máš na sebe ty? 158 00:11:18,833 --> 00:11:21,666 -Bruno, tak som sa bála a… -Som v pohode. Obaja sme. 159 00:11:32,500 --> 00:11:33,791 Kamran. 160 00:11:43,500 --> 00:11:48,041 Cítim sa, akoby mi vnútro tlačilo von. 161 00:11:52,083 --> 00:11:54,750 Hej, padáme. Padáme. Vstaň. 162 00:11:56,916 --> 00:11:57,916 Poďme! 163 00:11:59,791 --> 00:12:00,958 Uzavrite ulicu. 164 00:12:25,041 --> 00:12:26,875 Chalani, choďte. Ja vás dobehnem. 165 00:12:37,416 --> 00:12:39,583 Nehovor mi, že už zase v niečom lietaš. 166 00:12:39,666 --> 00:12:42,583 Dobre, len z toho nerob veľkú vec, potrebujem pomoc. 167 00:12:43,125 --> 00:12:45,666 -Čo sa deje? -Ide o Kamrana. 168 00:12:45,750 --> 00:12:47,208 Viem, čo chceš povedať. 169 00:12:47,291 --> 00:12:49,125 Je spojený s Destinovým klanom, ale aj ja. 170 00:12:50,500 --> 00:12:52,375 Musím ho dostať z mesta. 171 00:12:54,875 --> 00:12:56,791 Poznám niekoho, kto to urobí. 172 00:12:57,208 --> 00:12:59,375 Len ho dostaň do polnoci do prístavu. 173 00:12:59,458 --> 00:13:01,541 Dobre. Ďakujem. 174 00:13:17,875 --> 00:13:20,333 -Kamala. -Ahoj. 175 00:13:23,083 --> 00:13:26,333 Pekný úbor. Je z Pakistanu? 176 00:13:27,416 --> 00:13:29,375 Ty sa na mňa ešte hneváš? 177 00:13:30,208 --> 00:13:32,916 No, ja ti hovorím všetko. 178 00:13:33,000 --> 00:13:36,458 A ty si mi o tom, čo sa ti stalo, nepovedala. Takže možno. 179 00:13:36,541 --> 00:13:38,291 Viem, že neznášaš superhrdinov. 180 00:13:38,375 --> 00:13:42,125 -A nechcem, aby si ma neznášala. -Kamala, nikdy by som ťa… 181 00:13:42,208 --> 00:13:44,458 Nikdy by si ma neznášala. 182 00:13:47,416 --> 00:13:48,833 Ja som to pokašľala. 183 00:13:49,500 --> 00:13:50,541 Prepáč. 184 00:13:56,125 --> 00:13:59,875 Decká. Je tu Kontrola škôd. Ako nás tu našli? 185 00:13:59,958 --> 00:14:03,333 To je jedno, oni chcú mňa. Tak odíďte, než vám ublížia. 186 00:14:03,416 --> 00:14:06,708 Má pravdu. Choďte. Povedzte im, že nie ste s nami a neublížia vám. 187 00:14:06,791 --> 00:14:11,583 -No, už mi vypálili byt. -A vpadli do mešity. Dvakrát. 188 00:14:11,666 --> 00:14:13,833 Chceli, aby som ťa prezradila. 189 00:14:15,208 --> 00:14:19,125 -A ty tu čo robíš? -V divadle je dobré svetlo. 190 00:14:19,916 --> 00:14:22,083 Tam nakrúcam na TikTok. 191 00:14:22,916 --> 00:14:25,166 A dlhujem ti za záchranu života. 192 00:14:28,500 --> 00:14:29,666 Dobre. 193 00:14:30,333 --> 00:14:31,500 Sme s vami. 194 00:14:32,791 --> 00:14:34,208 A myslím si, že aj Zoe. 195 00:14:37,791 --> 00:14:38,958 Takže aký je plán? 196 00:14:41,416 --> 00:14:42,416 Toto je plán. 197 00:14:42,500 --> 00:14:45,125 Keďže sú agenti už tu a sú zjavne v presile, 198 00:14:45,208 --> 00:14:48,500 odvrátime ich pozornosť a zabavíme ich, kým nebude Kamran v bezpečí. Chápete? 199 00:14:48,583 --> 00:14:49,416 ŠKOLA 200 00:14:52,208 --> 00:14:54,541 Áno, prepáčte. Hej! 201 00:14:54,625 --> 00:14:57,083 A určite máte na toto povolenie? Je tam… 202 00:14:57,666 --> 00:15:00,666 Dobrý plán. Zabavíme ich, kým utečieš zozadu. 203 00:15:01,041 --> 00:15:03,541 -Čo ty tu robíš? -Ako si sem vošiel? 204 00:15:03,625 --> 00:15:05,958 Cez okno. Tiež som sem chodil. 205 00:15:06,333 --> 00:15:09,583 -Mám na teba dohliadnuť. -Superhrdinovia nepotrebujú garde. 206 00:15:09,666 --> 00:15:11,791 -To povedz mame. -Ľudia, čas beží. 207 00:15:11,875 --> 00:15:14,083 Fajn. Len nám nič nepokaz. 208 00:15:14,166 --> 00:15:16,000 Aamir a Zoe, prineste zásoby. 209 00:15:20,541 --> 00:15:21,916 MIKINY – ZOHNAŤ KOSTRU 210 00:15:22,000 --> 00:15:24,333 My s Brunom budeme šialení vedci. 211 00:15:31,833 --> 00:15:34,708 Potom zoberieme každý jeden hasiaci prístroj v škole. 212 00:15:49,000 --> 00:15:51,250 -Zoe, si v softbalovom tíme. -Poďme. 213 00:15:51,333 --> 00:15:53,625 S Nakiou prinesiete čo najviac loptičiek. 214 00:15:57,916 --> 00:15:59,083 Nejaké otázky? 215 00:15:59,708 --> 00:16:03,125 Chceme zastaviť Kontrolu škôd so softbalkami? 216 00:16:03,500 --> 00:16:07,166 Nie. My Kontrolu škôd s loptičkami zabavíme. 217 00:16:08,166 --> 00:16:11,458 Ale skutočný plán je Zoe. 218 00:16:22,625 --> 00:16:26,666 Hej, pracujeme na obkľúčení vylepšených jedincov. 219 00:16:26,750 --> 00:16:29,750 Áno. Ale robíte to pred strednou školou. 220 00:16:29,833 --> 00:16:33,375 Rozhodne existuje zlá reklama a takú nechcem. Čo je to? 221 00:16:33,458 --> 00:16:37,416 Nejde iba o jedného vylepšeného jedinca, sú dvaja, 222 00:16:37,500 --> 00:16:41,458 a zanechávajú za sebou škody, a to po celom Jersey City. 223 00:16:41,541 --> 00:16:44,500 Daj mi iba tri minútky a sľubujem ti… 224 00:16:45,166 --> 00:16:47,291 -Madam? Máme začať? -Zadržte. 225 00:16:47,375 --> 00:16:51,791 Nie. Je mi jedno, či potrebuješ čo i len desať sekúnd, jasné? 226 00:16:51,875 --> 00:16:53,333 Nedostaneš ich. 227 00:16:54,000 --> 00:16:55,833 Odíďte, Deeverová. Počuješ? 228 00:16:59,875 --> 00:17:00,916 Rozumiem. 229 00:17:04,000 --> 00:17:06,166 Sme na mieste. Máme zelenú? 230 00:17:09,208 --> 00:17:12,500 Zavolajte ostatné jednotky. Hneď. 231 00:17:17,166 --> 00:17:21,041 Takže si vedela o Kamaliných schopnostiach a mlčala si? 232 00:17:21,125 --> 00:17:23,375 To sa ti nepodobá. 233 00:17:27,083 --> 00:17:31,083 Vieš, na AvengerCone mi zachránila život. 234 00:17:35,333 --> 00:17:37,666 Ona rozhoduje, kedy to prezradí. 235 00:17:42,250 --> 00:17:44,125 V Pakistane sa niečo stalo. 236 00:17:48,458 --> 00:17:53,375 Kamranova mama a zvyšok klanu ma sledovali do Karáči 237 00:17:54,708 --> 00:17:57,791 a za každú cenu chceli zničiť náš svet pomocou sveta Djinnov. 238 00:17:57,875 --> 00:17:58,875 Dobre a? 239 00:18:01,458 --> 00:18:02,583 Najma to nedala. 240 00:18:07,083 --> 00:18:08,583 Nie si bratranec Kamran? 241 00:18:09,666 --> 00:18:12,416 -Čo si robil s mojou sestrou? -Lekcie jazdy. 242 00:18:13,166 --> 00:18:15,000 Máš vôbec rád šou Pečie celá Británia? 243 00:18:16,708 --> 00:18:22,333 Len mi sľúb, že čokoľvek urobíš, nehovor to Kamranovi. Dobre? 244 00:18:24,291 --> 00:18:25,916 Dokým všetci neodídeme. 245 00:18:27,291 --> 00:18:28,458 Čisté. Pohyb. 246 00:18:30,791 --> 00:18:31,791 Pohyb. 247 00:18:50,083 --> 00:18:51,083 Pomáham ti utiecť preto, 248 00:18:51,166 --> 00:18:53,541 lebo moja sestra je veľmi rozumná. 249 00:18:53,625 --> 00:18:56,458 Viem, že by nepomáhala niekomu, kto si to nezaslúži. 250 00:19:07,916 --> 00:19:08,791 Stáť. 251 00:19:10,458 --> 00:19:11,875 Zdá sa, že tu máme bombu. 252 00:19:12,250 --> 00:19:15,041 Bomba v západnom krídle. Potrebujeme pyrotechnikov. 253 00:19:15,125 --> 00:19:16,250 Späť! 254 00:19:43,083 --> 00:19:45,750 Poslali vás kvôli mne? Pekné. 255 00:19:46,291 --> 00:19:49,375 Zoe, sieť funguje, no neviem dokedy. Tak to ihneď urob. 256 00:19:49,458 --> 00:19:50,875 Tu Zo! Som na Colesovej strednej. 257 00:19:50,958 --> 00:19:52,958 S priateľmi ide po nás Kontrola škôd. 258 00:19:53,500 --> 00:19:56,083 Dvaja majú superschopnosti a idú po nich. 259 00:19:57,291 --> 00:19:59,916 Tí ľudia sú fakt desiví a neustupujú. 260 00:20:00,000 --> 00:20:01,333 Prosím, musíte nám pomôcť. 261 00:20:01,583 --> 00:20:04,500 Pre mojich followerov, tagujte a zdieľajte storky. 262 00:20:04,583 --> 00:20:05,583 Muneeba. 263 00:20:05,666 --> 00:20:09,125 -Príďte na Coles, šírte to. Pomôžte nám. -Pozri, čo mi Rasheed poslal. 264 00:20:09,208 --> 00:20:11,875 Veliteľ, počujete ma? Veliteľ? 265 00:20:12,833 --> 00:20:15,458 Cieľ má červenú mikinu a bejzbalovú čiapku. Opakujem. 266 00:20:15,541 --> 00:20:18,375 Cieľ má červenú mikinu a bejzbalovú čiapku. 267 00:20:21,333 --> 00:20:22,500 Hej, ty. Stoj! 268 00:20:26,208 --> 00:20:29,125 Choďte! 269 00:20:40,458 --> 00:20:44,541 Prenasledujeme viacero podozrivých. Všetci identickí. Opakujem, identickí. 270 00:20:44,625 --> 00:20:46,000 Čože? On sa vie množiť? 271 00:21:22,958 --> 00:21:23,958 Choď! 272 00:21:39,750 --> 00:21:43,000 -To je dobré. Budeš v pohode. Dobre? -Áno. 273 00:21:58,958 --> 00:22:01,625 Východné krídlo. Smerujú k telocvični. 274 00:22:19,958 --> 00:22:21,041 Si stále so mnou? 275 00:22:22,125 --> 00:22:23,375 Vždy som bol. 276 00:22:29,833 --> 00:22:31,041 Hej, musíte ísť… 277 00:22:33,083 --> 00:22:37,333 Choďte. Tím agentov ide sem. Zamestnám ich. 278 00:22:37,416 --> 00:22:39,333 Dobre? Choďte. 279 00:22:44,541 --> 00:22:45,625 Hej. 280 00:22:47,625 --> 00:22:48,916 Vďaka, Bruno. 281 00:22:50,500 --> 00:22:51,500 Dobre. 282 00:22:57,541 --> 00:23:01,000 Hej! Poďte so mnou tancovať. 283 00:23:02,375 --> 00:23:04,083 Sledujte moje pohyby. 284 00:23:04,333 --> 00:23:06,708 Hej, chlapci, čo sa deje? 285 00:23:07,041 --> 00:23:09,041 -Chcete… -Polícia! Ruky hore! 286 00:23:10,458 --> 00:23:12,166 -Nehýb sa! -Sklapni! 287 00:23:19,333 --> 00:23:20,416 Pohyb! 288 00:23:36,875 --> 00:23:37,916 Funguje to. 289 00:23:43,708 --> 00:23:45,958 Kamoš má kontakt, stretnete sa v dokoch. 290 00:23:46,041 --> 00:23:49,583 Ten tvoj kamoš je z Červených dýk? 291 00:23:50,916 --> 00:23:52,083 Je to tak, však? 292 00:23:53,666 --> 00:23:56,833 Červené dýky sú pre mňa horší ako tí poliši. 293 00:23:56,916 --> 00:23:58,750 Bojujú proti nám desaťročia. 294 00:23:58,833 --> 00:24:00,375 Toto určite nebudú poliši. 295 00:24:00,958 --> 00:24:04,375 Potrebujem svoj klan. A svoju mamu. 296 00:24:21,000 --> 00:24:22,291 Čo je s mojou mamou? 297 00:24:44,375 --> 00:24:45,291 Nechutné. 298 00:24:53,083 --> 00:24:55,208 Čo sa stalo v Pakistane? Povedz mi. 299 00:24:55,958 --> 00:25:00,416 Najma urobila to, čo prisahala, že urobí. Dobre? Narušila clonu. 300 00:25:02,083 --> 00:25:04,208 Pokúsila sa všetko zničiť. 301 00:25:05,000 --> 00:25:08,416 Chcela zachrániť náš svet. Môj domov. 302 00:25:15,416 --> 00:25:18,625 Moja mama je mŕtva, je to tak? 303 00:25:19,916 --> 00:25:21,000 Mrzí ma to. 304 00:25:22,666 --> 00:25:23,583 Zostaňte stáť! 305 00:25:58,291 --> 00:26:01,166 -Dobre. Ľudia. -Yusuf. Mobil. 306 00:26:01,250 --> 00:26:02,875 -Áno. -Upokojte sa, pane. 307 00:26:03,250 --> 00:26:05,500 Prosím, snažíme sa tu udržať pokoj, madam. 308 00:26:05,583 --> 00:26:07,958 Madam. Pane. Prosím, pokoj, dobre? 309 00:26:08,041 --> 00:26:11,875 -Priveďte našich ľudí. -Zabezpečte perimeter zvonku. 310 00:26:23,125 --> 00:26:24,166 Majte ho na muške. 311 00:26:29,500 --> 00:26:30,541 Nehýbte sa. Pokoj. 312 00:26:31,083 --> 00:26:32,250 Nestrieľajte. 313 00:26:32,333 --> 00:26:34,750 Kľakni si. 314 00:26:36,708 --> 00:26:38,083 Ihneď. 315 00:26:38,166 --> 00:26:39,583 No tak, kľakni si. 316 00:26:41,625 --> 00:26:43,500 Na kolená. 317 00:26:52,333 --> 00:26:53,208 Páľte! 318 00:26:55,750 --> 00:26:57,583 Nie! 319 00:27:07,541 --> 00:27:08,750 No tak. 320 00:27:10,000 --> 00:27:12,500 Nie! Preč odtiaľ! 321 00:27:12,583 --> 00:27:13,541 Prestaňte! 322 00:27:17,750 --> 00:27:19,458 Zastavte paľbu. 323 00:27:19,541 --> 00:27:21,208 -Prestaňte! -Nechajte ju! 324 00:27:21,458 --> 00:27:22,625 Prečo do nej strieľate? 325 00:27:27,291 --> 00:27:29,791 -Nestrieľajte! -Nestrieľajte do nej! 326 00:27:30,083 --> 00:27:31,083 Beta, zmizni odtiaľ! 327 00:27:38,708 --> 00:27:40,541 -Kamala! -Beta! 328 00:28:12,916 --> 00:28:14,291 NABÍJANIE 329 00:28:14,375 --> 00:28:16,333 -Kamala. -No tak, Kami. 330 00:28:17,041 --> 00:28:17,875 Vstávaj. 331 00:28:20,916 --> 00:28:22,166 Zväčši sa. 332 00:28:49,125 --> 00:28:50,125 Áno! 333 00:28:57,708 --> 00:28:59,541 Hej, chlapci. Ste v poriadku? 334 00:28:59,625 --> 00:29:01,500 -Áno, slečna Night Light. -Nie to meno. 335 00:29:01,583 --> 00:29:02,541 Páľte! 336 00:29:11,666 --> 00:29:12,833 Áno! 337 00:29:46,791 --> 00:29:48,958 Nie. Nie! 338 00:29:57,791 --> 00:29:58,916 Zvládnem to. 339 00:31:10,041 --> 00:31:11,250 Kamran! 340 00:31:28,333 --> 00:31:30,208 Kamala, obzri sa! 341 00:31:30,500 --> 00:31:33,750 Oni ma nikdy neprijmú a nikdy neprijmú ani teba. 342 00:31:34,125 --> 00:31:38,916 -Mama mala pravdu. Toto nie je môj domov. -Ale zachránila ho pre teba. 343 00:31:39,458 --> 00:31:43,125 Vo svojich posledných chvíľach ti poslala všetko, čo mala, aby ťa ochránila. 344 00:31:43,500 --> 00:31:45,000 Vybrala si teba. 345 00:31:55,291 --> 00:31:57,583 Pozri sa, čo som urobil, Kamala. 346 00:31:59,041 --> 00:32:01,541 Čo mám teraz urobiť? Ako môžem byť normálny? 347 00:32:03,208 --> 00:32:04,541 Normálnosť nie je. 348 00:32:06,291 --> 00:32:09,708 Sme len my a to, čo urobíme s tým, čo sme dostali. 349 00:32:10,083 --> 00:32:13,083 Choď do prístavu. Získam ti čas. 350 00:32:26,125 --> 00:32:27,208 Ďakujem. 351 00:32:52,250 --> 00:32:53,333 Vstávajte! 352 00:32:53,625 --> 00:32:55,083 Chyťte ju! 353 00:32:56,291 --> 00:32:57,333 Poďte. 354 00:33:08,000 --> 00:33:11,083 Beta, si v poriadku? To bolo úžasné. 355 00:33:11,166 --> 00:33:13,333 Pozri, všetci sú s tebou. 356 00:33:23,916 --> 00:33:25,208 Ustúpte nabok, seržant. 357 00:33:26,125 --> 00:33:27,958 -Dámy a páni… -Stojte. 358 00:33:28,041 --> 00:33:30,208 -Ona sa len snažila pomôcť. -Zachránila nám životy. 359 00:33:30,291 --> 00:33:31,375 Nám všetkým. 360 00:33:40,750 --> 00:33:41,791 To je pre vás. 361 00:33:46,166 --> 00:33:48,041 -Áno? -Nehovor nič, nerob nič. 362 00:33:48,125 --> 00:33:49,791 Len odtiaľ vypadni. Dobre? 363 00:33:49,875 --> 00:33:54,375 Verejne si neuposlúchla moje rozkazy a útočila si na deti, 364 00:33:54,458 --> 00:33:57,875 využívajúc naše meno. Vieš, čo to znamená? Áno. 365 00:33:57,958 --> 00:34:00,625 Si mimo služby. Jednotka príde po tebe upratať. 366 00:34:00,708 --> 00:34:01,958 Vypadni, hneď! 367 00:34:05,250 --> 00:34:06,708 Tím, balíme! 368 00:34:28,750 --> 00:34:31,166 -Salamalekum, Jersey. -Zdravím mesto. 369 00:34:31,333 --> 00:34:33,166 -Sme súčasť dejín. -Konečne. 370 00:34:33,625 --> 00:34:35,458 Trasiem sa, pozrite sa. 371 00:34:35,916 --> 00:34:37,416 Tu je Ruby s novinkami. 372 00:34:37,500 --> 00:34:39,916 Všetci sa ma pýtate: „Ruby, vieš, kto to je?” 373 00:34:40,000 --> 00:34:42,250 Ak by som to vedela, nepoviem vám to tu. 374 00:34:42,333 --> 00:34:47,208 -Vyzerala povedome. -Bola divoká, bola ako strela. 375 00:34:47,291 --> 00:34:48,250 Tvrdá! 376 00:34:51,041 --> 00:34:53,125 Bude pre ňu ťažké nájsť si manžela. 377 00:34:53,208 --> 00:34:56,416 Čo by povedala? Najafov gyros je ten najlepší v Jersey City! 378 00:34:58,333 --> 00:35:03,291 Vyzerá to, že som teraz hotdog. Dúfajme, že ten hotdog je halal. 379 00:35:03,375 --> 00:35:04,875 -Srdce mi tĺklo. -Bolo to také… 380 00:35:04,958 --> 00:35:07,916 -Život mi preletel pred očami. -V tej chvíli sme len robili… 381 00:35:08,000 --> 00:35:09,458 Sedel som tam a sledoval… 382 00:35:09,541 --> 00:35:12,000 Nakia Bahadirová vyhlásila, že je moje dievča. 383 00:35:12,083 --> 00:35:14,583 -Povedz, ako to bolo. -Nie, vďaka. Je to tvoje video. 384 00:35:14,666 --> 00:35:18,416 Áno. Ale chcem využiť svoju platformu na šírenie tvojho názoru. 385 00:35:18,500 --> 00:35:20,750 -Áno, bolo to naozaj husté. -Totálne husté. 386 00:35:20,833 --> 00:35:23,750 -Fakt husté. -Je to úžasná akčná superhrdinka. 387 00:35:23,833 --> 00:35:25,083 Šialené schopnosti. 388 00:35:25,166 --> 00:35:28,750 Ale netuším, kam zmizli, keď ma pustila a zlomil som si nohu. 389 00:35:28,833 --> 00:35:31,958 -Asi som bol beta test. -Príďte oslavovať tento piatok. 390 00:35:32,041 --> 00:35:34,166 Osláviť našu vlastnú superhrdinku. 391 00:35:34,250 --> 00:35:37,625 Zmrzlinová pizza zadarmo. Ale, pravdaže, po salahu. Áno. 392 00:36:12,041 --> 00:36:13,166 Kamala? 393 00:36:14,625 --> 00:36:15,708 Kamala? 394 00:36:16,333 --> 00:36:18,083 Hej, beta. Čo tu robíš? 395 00:36:20,833 --> 00:36:24,375 Božemôj. Toto je naozaj desivé. 396 00:36:24,958 --> 00:36:26,125 Áno, dobre. 397 00:36:32,208 --> 00:36:33,375 Krásne. 398 00:36:35,708 --> 00:36:41,125 Takže teraz si úžasná nová superhrdinka menom… 399 00:36:42,375 --> 00:36:45,625 -Menom? -Stále sa ho snažím vymyslieť. 400 00:36:46,291 --> 00:36:47,750 Pravdaže. 401 00:36:48,208 --> 00:36:50,916 Áno, každý sa z toho spamätáva. 402 00:36:52,791 --> 00:36:55,208 Ale zachránila si ľudí, Kamala. 403 00:36:57,416 --> 00:37:00,791 Najťažšia vec, akú som kedy zdvihol. Agenti Kontroly škôd boli okolo mňa, 404 00:37:00,875 --> 00:37:02,708 tak som sa otočil a švihol ich do tváre. 405 00:37:02,791 --> 00:37:04,750 -Zachránila si životy. -Balkóny sú nebezpečné. 406 00:37:04,833 --> 00:37:06,875 Opravíme ich. Značíš si to? 407 00:37:09,291 --> 00:37:11,416 A ak zachrániš jeden život… 408 00:37:17,333 --> 00:37:20,416 No, zachrániš svet. 409 00:37:28,333 --> 00:37:30,333 Vieš, prečo máš meno Kamala? 410 00:37:34,041 --> 00:37:37,083 S tvojou mamou sme sa roky snažili o druhé dieťa. 411 00:37:38,041 --> 00:37:40,666 Až sme temer prestali dúfať. 412 00:37:42,833 --> 00:37:44,375 A potom si prišla. 413 00:37:45,583 --> 00:37:49,916 Beta, bola si taká dokonalá. 414 00:37:52,083 --> 00:37:56,333 V arabčine znamená kamal dokonalosť. 415 00:37:57,333 --> 00:37:59,291 Ale v urdčine je to skôr… 416 00:38:00,000 --> 00:38:01,125 Aké je to slovo? 417 00:38:01,750 --> 00:38:04,458 „Zázrak.” Teda marvel. 418 00:38:07,416 --> 00:38:09,583 Kamal znamená zázrak. 419 00:38:11,791 --> 00:38:14,375 Mám rovnaké meno ako Carol Denversová? 420 00:38:14,458 --> 00:38:16,125 Netuším, kto to je. 421 00:38:17,500 --> 00:38:21,541 Ale určite si a vždy si aj bola 422 00:38:22,875 --> 00:38:26,500 naša malá Ms. Marvel. 423 00:38:36,375 --> 00:38:37,791 Ľúbim ťa. 424 00:38:38,041 --> 00:38:39,291 Tiež ťa ľúbim. 425 00:38:54,666 --> 00:38:55,791 Magické. 426 00:38:57,541 --> 00:38:59,666 Absolútne magické. 427 00:39:42,000 --> 00:39:46,375 O TÝŽDEŇ NESKÔR 428 00:39:50,208 --> 00:39:51,916 Hej. 429 00:39:53,291 --> 00:39:56,416 -Žartuješ? -Kamran tu nechal auto. 430 00:39:56,500 --> 00:39:57,708 No to vidím. 431 00:39:57,791 --> 00:39:59,875 Kamoš očividne zdrhol z krajiny. 432 00:39:59,958 --> 00:40:02,708 -Povedal mi, nech si ho nechám. -Nepovedal. 433 00:40:02,791 --> 00:40:04,000 -Povedal. -Nie, určite nie. 434 00:40:04,083 --> 00:40:05,958 Zblížili sme sa pri tej explózii, dobre? 435 00:40:06,041 --> 00:40:08,250 Vyzerám v ňom dobre. Beriem si ho na Caltech. 436 00:40:08,833 --> 00:40:13,708 Ja si myslím, že to auto na uliciach Jersey City bude vyzerať 437 00:40:13,791 --> 00:40:16,333 -lepšie bez teba, aby som bola úprimná. -Nie. 438 00:40:16,416 --> 00:40:20,000 -Áno, s tým súhlasím. -Nie. Ja nesúhlasím. 439 00:40:22,541 --> 00:40:24,458 Som na teba hrdá. Vážne. Budeš chýbať. 440 00:40:24,541 --> 00:40:26,375 Budem len 43 hodín odtiaľto. 441 00:40:27,541 --> 00:40:29,041 Inak, musím ti niečo povedať. 442 00:40:29,833 --> 00:40:33,541 Dobre. Vrátil som sa a prezrel si tvoju DNA. 443 00:40:33,625 --> 00:40:36,291 Bruno, môžeš mi zavolať, keď sa budeš nudiť. 444 00:40:36,375 --> 00:40:40,458 Nie. Aamir sa ma pýtal, či môže mať schopnosti. 445 00:40:40,541 --> 00:40:44,583 A možno sme sa na to pozerali zle už od začiatku. 446 00:40:45,000 --> 00:40:46,083 Ako to myslíš? 447 00:40:46,291 --> 00:40:49,875 Takže vieme, prečo máš prístup k Noor a ako ho využiť, 448 00:40:49,958 --> 00:40:53,666 ale v porovnaní so zvyškom rodiny niečo stále nesedí. 449 00:40:54,125 --> 00:40:55,416 Dobre. 450 00:40:56,541 --> 00:41:00,208 Kamala, tvoje gény sú v niečom odlišné. 451 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Akože… 452 00:41:03,458 --> 00:41:04,666 Ako mutácia. 453 00:41:13,541 --> 00:41:15,958 To je jedno, bude to iba ďalšia nálepka. 454 00:41:17,500 --> 00:41:18,625 Kľúč, prosím. 455 00:41:20,958 --> 00:41:21,958 Fajn. 456 00:41:24,000 --> 00:41:25,958 Nastúpte, lúzri. Ideme na šavarmu. 457 00:41:26,041 --> 00:41:28,083 -Zbožňujem ťa. -Hej, odkiaľ máš môj kľúč? 458 00:41:28,166 --> 00:41:30,208 Skvelé. Asi sme obaja decká z Caltechu. 459 00:41:30,291 --> 00:41:33,541 Áno, v pohode. Jedna jazda a hotovo. Dobre. 460 00:41:34,166 --> 00:41:36,666 Počujte, som jediná, kto ho bude šoférovať. 461 00:41:36,750 --> 00:41:39,250 -Desať a štyri, hneď teraz. -To je mýtus. Desať a štyri? 462 00:43:40,708 --> 00:43:43,250 To mi neznie veľmi vedecky. 463 00:43:43,333 --> 00:43:44,625 Dobre. 464 00:44:14,458 --> 00:44:15,916 Nie. 465 00:44:19,291 --> 00:44:22,666 MS. MARVEL sa vráti vo filme THE MARVELS 466 00:46:46,875 --> 00:46:48,875 Preklad titulkov: Peter Sirovec