1 00:00:01,208 --> 00:00:03,625 Dizideki bazı sahneler, bazı izleyiciler 2 00:00:03,708 --> 00:00:05,916 tarafından rahatsız edici bulunabilir. 3 00:00:07,375 --> 00:00:09,583 Bu süper bir şeymiş. Nani'nin mi? 4 00:00:09,666 --> 00:00:11,250 Ivır zıvır bu. 5 00:00:11,333 --> 00:00:13,083 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 6 00:00:13,166 --> 00:00:15,541 -O ne? -Beni ifade eden aksesuarım. 7 00:00:20,958 --> 00:00:23,708 Bruno, gerçekten güçlerim var. 8 00:00:24,208 --> 00:00:25,708 Hiç böyle güçleri olan görmedim. 9 00:00:26,208 --> 00:00:29,208 Sonra da üstün yetenekli şahıs seni öldürmeye çalıştı. 10 00:00:29,291 --> 00:00:31,875 Öldürmeye çalışmadı, hayatımı kurtardı. 11 00:00:32,250 --> 00:00:35,416 Her tapınağı, şehir kulübünü ve camiyi arayın. 12 00:00:35,500 --> 00:00:37,583 O bilezik Nur'u açığa çıkarmana yardım ediyor. 13 00:00:37,666 --> 00:00:39,375 Yani bileziğimi mi istiyorsun? 14 00:00:40,708 --> 00:00:42,416 Eve dönmek istemiyor musun? 15 00:00:42,500 --> 00:00:43,416 Elbette istiyorum. 16 00:00:43,500 --> 00:00:45,541 Ama bileziği güvenli bir yere sakladım. 17 00:00:46,291 --> 00:00:48,416 Yapacağım son şey bile olsa o bileziği bulacağım. 18 00:00:48,500 --> 00:00:49,666 Najma, hayır! 19 00:00:49,750 --> 00:00:50,958 İşe yaramaz! 20 00:00:51,041 --> 00:00:53,208 "Aradığın şey seni arıyor." 21 00:00:58,375 --> 00:01:01,083 Çok vaktimiz yok. Sana'yı trene bindir. 22 00:01:01,166 --> 00:01:02,375 Ve o bileziği koru. 23 00:01:02,458 --> 00:01:05,041 Yıldız yapamıyorum nani ama daire yapabiliyorum. 24 00:01:05,125 --> 00:01:06,041 Sana. 25 00:01:09,250 --> 00:01:10,333 Bendim. 26 00:01:10,666 --> 00:01:11,625 Perde. 27 00:01:11,708 --> 00:01:14,208 İşe yaramayacak. Her şeyi yok edecek. 28 00:01:14,791 --> 00:01:16,208 Oğlun Kamran yanında. 29 00:01:16,291 --> 00:01:17,500 Onu terk ettim. 30 00:01:17,583 --> 00:01:18,666 Ammi. 31 00:01:18,750 --> 00:01:19,875 Tek yol var. 32 00:01:20,333 --> 00:01:21,791 -Ben kapatabilirim. -Hayır! 33 00:01:27,791 --> 00:01:28,625 Brian? 34 00:01:28,708 --> 00:01:29,708 Burada ne arıyorsun? 35 00:01:29,791 --> 00:01:30,916 Nereye gitsem bilemedim. 36 00:01:31,000 --> 00:01:33,208 Seni Hasar Kontrol'ün karşısında tek başına bırakmam. 37 00:01:33,291 --> 00:01:34,875 Takip edilmişim. Gitmeliyiz. 38 00:01:36,250 --> 00:01:37,583 Sende de mi güç var? 39 00:01:53,875 --> 00:01:56,791 Güç, yanlış insanların eline geçince olan bu işte. 40 00:01:56,875 --> 00:01:58,375 Yanlış insan derken? 41 00:01:58,458 --> 00:02:01,166 Çocuklar, Ajan Barrie. Şehre giriş çıkışları kapatın 42 00:02:01,250 --> 00:02:04,500 ve başka kimse zarar görmeden onları yakalayın. 43 00:02:05,208 --> 00:02:07,916 -Güçlendirilmiş mühimmat? -Ölümcül silah kullanmayın. 44 00:02:08,000 --> 00:02:12,583 Canlı yakalayın ki çocuğun ne olduğunu çözelim. 45 00:02:15,333 --> 00:02:17,166 Hasar Kontrol, Penn İstasyonu'nda olabilir. 46 00:02:17,250 --> 00:02:20,166 Bir sonraki durakta aktarma yapıp kuzeye gideceğiz, tamam mı? 47 00:02:21,833 --> 00:02:23,041 Ne... 48 00:02:26,750 --> 00:02:29,000 Güçlerini ilk aldığında Kamala da zorlamıştı. 49 00:02:29,500 --> 00:02:30,583 Nasıl başa çıktı? 50 00:02:30,666 --> 00:02:33,166 Kamala işte, kendini dönere verirdi. 51 00:02:34,666 --> 00:02:36,000 -Bulduk. -Hasar Kontrol. 52 00:02:36,083 --> 00:02:37,125 Geliyorlar. Hadi. 53 00:02:37,208 --> 00:02:38,500 -Orada durun! -Pardon! 54 00:02:38,583 --> 00:02:40,000 Önüne baksana. 55 00:02:47,041 --> 00:02:48,250 Gitmeliyiz. 56 00:03:34,083 --> 00:03:37,958 Nasıl, beğendin mi? Tabii terzi iki misli fiyat çekti 57 00:03:38,041 --> 00:03:39,916 ama pazarlık becerilerim aynen duruyor. 58 00:03:40,000 --> 00:03:41,708 -Pashmina şalım nerede? -Arkadaşlar. 59 00:03:41,791 --> 00:03:43,416 -Bayıldım. -Arkadaşlar. 60 00:03:43,500 --> 00:03:46,458 Şalımı bulamıyorum. Pashmina şalım nerede? 61 00:03:46,541 --> 00:03:47,875 Bir açıklamada bulunacağım. 62 00:03:47,958 --> 00:03:50,208 -Senden istediğim... -Tamam, bir dur... 63 00:03:50,291 --> 00:03:51,791 -Ne oldu? -Tamam. 64 00:03:52,291 --> 00:03:56,166 Öncelikle bunu daha önce açıklamadığım için özür dilerim. 65 00:03:56,250 --> 00:03:58,625 Düğünde olanlar için de üzgünüm. 66 00:03:58,708 --> 00:04:00,416 AvengerCon'a gizlice gittiğim için de. 67 00:04:01,125 --> 00:04:03,458 -Sadede gel. -Tamam, peki. 68 00:04:07,000 --> 00:04:09,083 Ben Işık Kız'ım. 69 00:04:10,750 --> 00:04:11,833 Nesin? 70 00:04:14,875 --> 00:04:19,208 -Night Light. -İnanmıyorum. Hiç bilmiyordum. 71 00:04:20,541 --> 00:04:21,875 -Sahiden mi? -Onlara söyledin mi? 72 00:04:21,958 --> 00:04:24,875 -Ama Kamala, sadece abbu'ya söyledim. -Ne demek istiyorsun? 73 00:04:25,041 --> 00:04:29,916 Klasik Khan dedikodu treni işte, senden ammi'ye, ammi'den abbu'ya, 74 00:04:30,000 --> 00:04:32,416 oradan da bize çünkü hep hoparlörden konuşuyor. 75 00:04:33,125 --> 00:04:36,000 -Sorun hoparlör. -Ama kullanımı çok kolay. 76 00:04:36,083 --> 00:04:37,500 -Mantıklı tabii. -Bu harika. 77 00:04:37,958 --> 00:04:40,375 Sana sormak için can atıyordum, 78 00:04:40,458 --> 00:04:43,375 güçlerin sınırsız mı yoksa şarj mı olman gerekiyor? 79 00:04:43,458 --> 00:04:45,625 -Aslında... -Benim de aklımda bir soru vardı, 80 00:04:45,791 --> 00:04:49,083 bayramda o çocuğu bilerek mi düşürdün yoksa olaylar spontane mi gelişti? 81 00:04:49,291 --> 00:04:50,708 -Aamir. -Aamir, yeter. 82 00:04:50,791 --> 00:04:52,791 -Lütfen, bu kadar espri yeter. -Yeter. 83 00:04:52,875 --> 00:04:59,833 Lütfen, sessiz olalım. Kamala, bu gerçekten muhteşem. 84 00:05:00,166 --> 00:05:01,916 Seninle son derece gurur duyuyorum. 85 00:05:02,500 --> 00:05:05,666 İnan bana, hepimiz hayranlık içindeyiz. 86 00:05:06,375 --> 00:05:12,708 Ama beta, dikkatli olduğundan emin olmalıyım. 87 00:05:13,375 --> 00:05:19,000 Sırf bu muhteşem şeyleri yapabiliyorsun diye 88 00:05:19,541 --> 00:05:23,833 gidip kendi kendine bela aramamalısın, öyle değil mi? 89 00:05:25,041 --> 00:05:27,166 Çok endişeleniyorum beta, hem de çok. 90 00:05:27,250 --> 00:05:32,500 Abbu, insanlara yardım edebilecekken kayıtsız kalmamı öğretmediniz bana. 91 00:05:33,250 --> 00:05:35,041 Ona güveniyoruz, değil mi? 92 00:05:38,166 --> 00:05:41,375 -Nakia niye beni görüntülü arıyor? -Ne? 93 00:05:44,291 --> 00:05:47,958 Nakia, aradığına çok sevindim kanka. Havalimanından yeni geldik... 94 00:05:48,208 --> 00:05:50,041 Kamala, dur. Bruno'dan haber aldın mı? 95 00:05:50,291 --> 00:05:51,916 Hayır. Niye? 96 00:05:52,000 --> 00:05:55,916 Ona ulaşmaya çalışıyorum, Circle Q havaya uçtu. 97 00:06:01,750 --> 00:06:05,500 -Hadi Bruno, aç şu telefonu. -Çağrınız yönlendiriliyor. 98 00:06:05,583 --> 00:06:09,041 -Kamala Khan, hiçbir yere gidemezsin. -Ammi. 99 00:06:09,125 --> 00:06:14,500 Hele de o kıyafetle. Al bakalım. Senin için. 100 00:06:28,291 --> 00:06:30,583 Bu tam sana göre. 101 00:07:06,666 --> 00:07:07,958 Ekstra acı sos? 102 00:07:28,291 --> 00:07:29,458 Dön, dön, dön. 103 00:07:29,541 --> 00:07:32,166 Bruno? Neyse ki iyisin. Ne oldu? 104 00:07:32,250 --> 00:07:33,458 Hasar Kontrol peşimizde. 105 00:07:33,541 --> 00:07:35,916 Uzun hikâye ama tren kaçış planımız suya düştü. 106 00:07:36,000 --> 00:07:38,958 -Polisten saklanmalıyız. -Delirdin mi? Camide saklanamazsın. 107 00:07:39,041 --> 00:07:41,166 İbadethaneler kutsal sayılır. 108 00:07:41,250 --> 00:07:43,791 Bu, Amerika'daki bir cami. Hasar Kontrol, Emniyet, 109 00:07:43,875 --> 00:07:46,750 hatta Temizlik İşleri Müdürlüğü bile bizi gözetliyordur. 110 00:07:47,541 --> 00:07:50,416 Ortalık sakinleşince liseye yönelin, ben de Kamala'yı ararım. 111 00:07:51,166 --> 00:07:52,666 Niye liseye gidelim ki? 112 00:07:52,750 --> 00:07:55,291 Cumartesi kesin boş olacak tek yer orası. 113 00:07:58,083 --> 00:07:59,916 Anlaşıldı 201. Burası 414. 114 00:08:00,000 --> 00:08:01,875 Bölgedeyim, altı dakika mesafedeyim. 115 00:08:01,958 --> 00:08:03,708 Vagon yolda. Birazdan oradayım. 116 00:08:04,208 --> 00:08:05,375 Anlaşıldı. 117 00:08:15,250 --> 00:08:20,708 Tünaydın. Herkesin kimliklerini görebilir miyim? 118 00:08:20,791 --> 00:08:22,833 -Çok hızlı... -İlk seferimiz değil ajan hanım. 119 00:08:23,083 --> 00:08:26,958 Sizi temin ederim, burada bulunmamızın tek sebebi sizin güvenliğinizi sağlamak. 120 00:08:27,041 --> 00:08:30,375 Son derece tehlikeli bir tehdit unsurunun peşindeyiz. 121 00:08:30,458 --> 00:08:35,375 Şüpheli muhtemelen 16 ila 25 yaşlarında Pakistanlı veya Arap bir erkek. 122 00:08:35,458 --> 00:08:38,041 E, buradaki herkes bu tarife uyuyor. 123 00:08:38,125 --> 00:08:41,958 Bu iş biraz vakit alacak. Şansınıza Rasheed 124 00:08:42,041 --> 00:08:45,250 çok lezzetli çikolata parçacıklı kurabiyelerinden getirdi. 125 00:08:45,333 --> 00:08:47,375 Gizli malzemesi muskat. 126 00:08:48,250 --> 00:08:49,916 Kurabiye sevmiyor gibi. 127 00:08:50,000 --> 00:08:50,958 Benimkileri sever. 128 00:08:51,083 --> 00:08:54,375 Lütfen bizi oyalamayın. Bu çocuk hepinizi tehlikeye atıyor. 129 00:08:54,458 --> 00:08:59,458 Eğer bir şüpheliye yataklık ediyorsanız kimse yanınızda olmaz Şeyh. 130 00:08:59,541 --> 00:09:02,333 Yanımda kimseye ihtiyacım yok. "Ben Tanrı'nın yanında 131 00:09:02,416 --> 00:09:07,791 "olduğum sürece, Tanrı bile yanımda olmasa olur. Zira Tanrı hep haklıdır." 132 00:09:07,875 --> 00:09:11,083 Bana Kur'an'dan ayet okumayın, vaktim yok. İzninizle. 133 00:09:12,500 --> 00:09:14,458 Aslında bu Abraham Lincoln'ın lafı. 134 00:09:16,000 --> 00:09:21,541 Tüm oda ve dolabı arayın. Kilitli olanların kilidini kırın. 135 00:09:29,500 --> 00:09:34,083 Buraya giremezsiniz. Kutsal bir yer. 136 00:09:34,458 --> 00:09:36,625 Dinî özgürlüklerimi ihlal etmiş olursunuz. 137 00:09:36,708 --> 00:09:38,958 Lise transkriptinde sabıkan olsun istemezsin. 138 00:09:39,041 --> 00:09:43,000 Burası sadece bir depo. Dezenfektan bezler, tuvalet kâğıdı... 139 00:09:43,083 --> 00:09:44,250 Kapıyı kır. 140 00:09:46,000 --> 00:09:47,791 Açarım. Sadece... 141 00:09:49,416 --> 00:09:51,666 Lütfen canını yakmayın. Gerçekten iyi bir çocuk. 142 00:09:57,166 --> 00:09:58,166 N'aber? 143 00:09:59,083 --> 00:10:02,000 Biliyorum. Annem bir sevgilim olduğunu öğrenirse beni öldürür, 144 00:10:02,083 --> 00:10:05,250 hele de o olduğunu öğrenirse. 145 00:10:05,500 --> 00:10:09,250 Duydunuz mu? Sevgilisiyim. İkiniz de şahitsiniz. 146 00:10:09,333 --> 00:10:11,666 Üstünüzde kamera var mı? Bu anı ölümsüzleştirmek... 147 00:10:11,750 --> 00:10:12,958 Aramaya devam! 148 00:10:18,125 --> 00:10:19,333 -Teşekkürler. -Tamam. 149 00:10:19,416 --> 00:10:22,166 Clifton Caddesi'nden gidin ve kesinlikle Grant'e sapmayın. 150 00:10:22,250 --> 00:10:23,708 Teşekkürler Şeyh Abdullah. 151 00:10:24,541 --> 00:10:27,541 Şunu da unutma, sırf birileri sana düşmanca davranıyor diye 152 00:10:27,625 --> 00:10:29,708 senin de onlara öyle davranmaya hakkın yok. 153 00:10:30,666 --> 00:10:33,875 -Gitmemiz lazım. Hadi. -Durun. Tanınmamanız için bir şey lazım. 154 00:10:38,250 --> 00:10:40,416 HARAM - HELAL 155 00:10:40,625 --> 00:10:43,250 -Hadi, hadi. -Sağ olun. 156 00:10:46,541 --> 00:10:47,708 Gel. 157 00:10:50,958 --> 00:10:53,500 Tamam. Gel. 158 00:11:10,625 --> 00:11:12,000 Kafanızdakiler ne? 159 00:11:13,291 --> 00:11:14,375 Asıl senin üstündeki ne? 160 00:11:18,833 --> 00:11:21,666 -Bruno, ödüm koptu. Sandım ki... -İyiyim. İkimiz de iyiyiz. 161 00:11:32,500 --> 00:11:33,791 Kamran. 162 00:11:43,500 --> 00:11:48,041 İçten dışa eziliyorum sanki. 163 00:11:52,083 --> 00:11:54,750 Kaçmamız lazım. Hadi. Kalk, kalk. 164 00:11:56,916 --> 00:11:57,916 Gidelim. 165 00:11:59,791 --> 00:12:00,958 Bölgeyi çembere alın. 166 00:12:25,041 --> 00:12:26,875 Siz gidin. Ben yetişirim. 167 00:12:37,416 --> 00:12:39,583 Hemen başını belaya mı soktun? 168 00:12:39,666 --> 00:12:42,583 Lütfen büyütme, gerçekten yardımın lazım. 169 00:12:43,125 --> 00:12:45,666 -Neler oluyor? -Mesele Kamran. 170 00:12:45,750 --> 00:12:47,208 Ne diyeceğini biliyorum. 171 00:12:47,291 --> 00:12:49,125 Bir Clandestine'ın akrabası. Ben de öyleyim. 172 00:12:50,500 --> 00:12:52,375 Onu gerçekten şehirden çıkarmam lazım. 173 00:12:54,875 --> 00:12:56,791 Onu çıkarabilecek birini tanıyorum. 174 00:12:57,208 --> 00:12:59,375 Gece yarısı onu limana getir. 175 00:12:59,458 --> 00:13:01,541 Tamam. Sağ ol. 176 00:13:17,875 --> 00:13:20,333 -Kamala. -Merhaba. 177 00:13:23,083 --> 00:13:26,333 Dikişi pek güzel. Pakistan malı mı? 178 00:13:27,416 --> 00:13:29,375 Kızgın mısın? Bana karşı öfkeli misin? 179 00:13:30,208 --> 00:13:32,916 Ben sana her şeyi söylüyorum. 180 00:13:33,000 --> 00:13:36,458 Bu, başına gelen en büyük şey ve bana söylemedin. O yüzden, biraz. 181 00:13:36,541 --> 00:13:38,291 Ama süper kahramanlardan nefret edersin. 182 00:13:38,375 --> 00:13:42,125 -Benden de nefret et istemedim. -Kamala, senden asla nefret... 183 00:13:42,208 --> 00:13:44,458 Benden gerçekten nefret etmeyeceğini biliyorum. 184 00:13:47,416 --> 00:13:48,833 Hata ettim. 185 00:13:49,500 --> 00:13:50,541 Özür dilerim. 186 00:13:56,125 --> 00:13:59,875 Arkadaşlar. Hasar Kontrol burada. Bizi nasıl buldular? 187 00:13:59,958 --> 00:14:03,333 Fark etmez. İstedikleri benim. Size bir şey olmadan gidin. 188 00:14:03,416 --> 00:14:06,708 Doğru. Lütfen gidin. Bizimle olmadığınızı söylerseniz sizi bırakırlar. 189 00:14:06,791 --> 00:14:11,583 -Evimi havaya uçurdular. -Camiyi bastılar. İki kez. 190 00:14:11,666 --> 00:14:13,833 Seni ele vermem için beni kandırmaya çalıştılar. 191 00:14:15,208 --> 00:14:19,125 -Burada ne işin var? -Tiyatronun ışığı çok iyi. 192 00:14:19,916 --> 00:14:22,083 TikTok videolarımı orada çekiyorum. 193 00:14:22,916 --> 00:14:25,166 Ayrıca hayatımı sana borçluyum. 194 00:14:28,500 --> 00:14:29,666 Tamam. 195 00:14:30,333 --> 00:14:31,500 Yanındayız. 196 00:14:32,791 --> 00:14:34,208 Sanırım Zoe de yanında. 197 00:14:37,791 --> 00:14:38,958 Plan nedir? 198 00:14:41,416 --> 00:14:42,416 Planı anlatıyorum. 199 00:14:42,500 --> 00:14:45,125 HKD zaten burada, onlardan kaçmamız olanaksız. 200 00:14:45,208 --> 00:14:48,500 O yüzden Kamran güvende olana dek onları oyalamaya çalışacağız. 201 00:14:48,583 --> 00:14:49,416 OKUL 202 00:14:52,208 --> 00:14:54,541 Pardon, bir saniye bakar mısınız? 203 00:14:54,625 --> 00:14:57,083 Burada herhangi bir yetkiniz var mı gerçekten? 204 00:14:57,666 --> 00:15:00,666 Güzel. Sen arkadan kaçarken biz onları oyalarız. 205 00:15:01,041 --> 00:15:03,541 -Burada ne işin var? -İçeri nasıl girdin? 206 00:15:03,625 --> 00:15:05,958 Tuvalet penceresinden. Ben de burada okudum. 207 00:15:06,333 --> 00:15:09,583 -Göz kulak olmam için annem yolladı. -Kahramanların bakıcıya ihtiyacı yok. 208 00:15:09,666 --> 00:15:11,791 -Derdini ona anlat. -Arkadaşlar, vakit yok. 209 00:15:11,875 --> 00:15:14,083 Tamam. Ayak bağı olma yeter. 210 00:15:14,166 --> 00:15:16,000 Aamir ve Zoe, malzemeleri toplayın. 211 00:15:20,541 --> 00:15:21,916 KAPÜŞONLULAR - İSKELETİ AL 212 00:15:22,000 --> 00:15:24,333 Bruno ile ben çılgın bilim insanları olacağız. 213 00:15:31,833 --> 00:15:34,708 Sonra okuldaki tüm yangın tüplerini alacağız. 214 00:15:49,000 --> 00:15:51,250 Zoe, sen softball takımındasın, değil mi? 215 00:15:51,333 --> 00:15:53,625 Sen ve Nakia tüm topları toplayın. 216 00:15:57,916 --> 00:15:59,083 Sorusu olan? 217 00:15:59,708 --> 00:16:03,125 Hasar Kontrol'ü topla mı durduracağız? 218 00:16:03,500 --> 00:16:07,166 Hayır. Onları topla yavaşlatacağız. 219 00:16:08,166 --> 00:16:11,458 Asıl planımız Zoe. 220 00:16:22,625 --> 00:16:26,666 Üstün yetenekli şahsı kıstırmak üzereyiz. 221 00:16:26,750 --> 00:16:29,750 Evet ve bunu bir lisenin önünde yapıyorlar. 222 00:16:29,833 --> 00:16:33,375 Basına malzeme vermek istemiyorum, ne yapıyorsunuz? 223 00:16:33,458 --> 00:16:37,416 Karşımızda bir değil, iki üstün yetenekli şahıs var 224 00:16:37,500 --> 00:16:41,458 ve Jersey City'yi alt üst ederek kaçıyorlar. 225 00:16:41,541 --> 00:16:44,500 Bana üç dakika ver, söz... 226 00:16:45,166 --> 00:16:47,291 -Efendim, başlayalım mı? -Bekleyin. 227 00:16:47,375 --> 00:16:51,791 Sakın. On saniye bile istesen olmaz. 228 00:16:51,875 --> 00:16:53,333 Vermiyorum. 229 00:16:54,000 --> 00:16:55,833 Bölgeyi terk edin Deever. Duydun mu? 230 00:16:59,875 --> 00:17:00,916 Anlaşıldı. 231 00:17:04,000 --> 00:17:06,166 Hazırız. İzin var mı? 232 00:17:09,208 --> 00:17:12,500 Tüm destek birimlerini çağırın. Hemen. 233 00:17:17,166 --> 00:17:21,041 Kamala'nın güçleri olduğunu bildiğin hâlde söylemedin mi yani? 234 00:17:21,125 --> 00:17:23,375 Hiç sana konduramadım da. 235 00:17:27,083 --> 00:17:31,083 AvengerCon'da Kamala hayatımı kurtardı. 236 00:17:35,333 --> 00:17:37,666 Kendisini hazır hissettiğinde dünyaya duyurabilir. 237 00:17:42,250 --> 00:17:44,125 Pakistan'da bir şey oldu. 238 00:17:48,458 --> 00:17:53,375 Kamran'ın annesi ve diğer Clandestine'lar beni Karaçi'ye takip etti, 239 00:17:54,708 --> 00:17:57,791 kendi âlemini dünyamıza salmakta epey kararlıydılar. 240 00:17:57,875 --> 00:17:58,875 Tamam. Sonra ne oldu? 241 00:18:01,458 --> 00:18:02,583 Najma öldü. 242 00:18:07,083 --> 00:18:08,583 Demek kuzen değiliz. 243 00:18:09,666 --> 00:18:12,416 -Kardeşimle ne yapıyordun? -Ona direksiyon dersi verdim. 244 00:18:13,166 --> 00:18:15,000 British Bake Off'u seviyor musun bari? 245 00:18:16,708 --> 00:18:22,333 Söz ver, ne olursa olsun Kamran'a bunu söylemeyeceksin. Tamam mı? 246 00:18:24,291 --> 00:18:25,916 En azından önce buradan kurtulalım. 247 00:18:27,291 --> 00:18:28,458 Temiz. Devam. 248 00:18:30,791 --> 00:18:31,791 İlerleyin. 249 00:18:50,083 --> 00:18:51,083 Kardeşim tanıdığım 250 00:18:51,166 --> 00:18:53,541 en zeki insanlardan biridir, 251 00:18:53,625 --> 00:18:56,458 hak etmesen sana yardım etmeyeceğine eminim. 252 00:19:07,916 --> 00:19:08,791 Durun. 253 00:19:10,458 --> 00:19:11,875 Sanırım burada bir bomba var. 254 00:19:12,250 --> 00:19:15,041 Batı blokta bomba var. İmha ekibini yollayın. 255 00:19:15,125 --> 00:19:16,250 Geri çekilin. Geri çekilin! 256 00:19:43,083 --> 00:19:45,750 Hepinizi sırf benim için mi yolladılar? Süper ya. 257 00:19:46,291 --> 00:19:49,375 Zoe, bağlantı kuruldu ama ne kadar dayanır bilmem. Hemen yap. 258 00:19:49,458 --> 00:19:50,875 Benim Zo, Coles Lisesi'ndeyim. 259 00:19:50,958 --> 00:19:52,958 Hasar Kontrol beni ve arkadaşlarımı kuşattı. 260 00:19:53,500 --> 00:19:56,083 İkisinin süper güçleri var, biliyorum ama hedef alındılar. 261 00:19:57,291 --> 00:19:59,916 Bu adamlar korkunç ve geri adım atmıyorlar. 262 00:20:00,000 --> 00:20:01,333 Lütfen, bize yardıma gelin. 263 00:20:01,583 --> 00:20:04,500 Tüm takipçilerime sesleniyorum, bu mesajı etiketleyin ve paylaşın. 264 00:20:04,583 --> 00:20:05,583 Muneeba. 265 00:20:05,666 --> 00:20:09,125 -Coles'a gelin, haberi yayın. Yardım edin. -Rasheed'in bana gönderdiğine bak. 266 00:20:09,208 --> 00:20:11,875 Tim lideri, beni duyuyor musun? Tim lideri? 267 00:20:12,833 --> 00:20:15,458 Hedef, kırmızı kapüşonlu ve şapkalı. Tekrar ediyorum. 268 00:20:15,541 --> 00:20:18,375 Hedef yaya, kırmızı kapüşonlu ve şapkalı. 269 00:20:21,333 --> 00:20:22,500 Hey sen. Kıpırdama! 270 00:20:26,208 --> 00:20:29,125 İlerleyin! İlerleyin! 271 00:20:40,458 --> 00:20:44,541 Birden fazla şüpheli var. Hepsi aynı. Tekrar ediyorum, aynılar. 272 00:20:44,625 --> 00:20:46,000 Şimdi de çoğalmaya mı başladı? 273 00:21:22,958 --> 00:21:23,958 Hadi! 274 00:21:39,750 --> 00:21:43,000 -Merak etme. Kurtulacaksın. Tamam mı? -Tamam. 275 00:21:58,958 --> 00:22:01,625 Doğu blok, doğu blok. Spor salonuna gidiyorlar. 276 00:22:19,958 --> 00:22:21,041 Hâlâ yanımda mısın? 277 00:22:22,125 --> 00:22:23,375 Hep yanındaydım. 278 00:22:29,833 --> 00:22:31,041 Hadi, hemen... 279 00:22:33,083 --> 00:22:37,333 Gitmelisiniz. Bu tarafa gelen bir grup ajan var. Ben onları oyalarım. 280 00:22:37,416 --> 00:22:39,333 Tamam mı? Hadi. Acele edin. 281 00:22:47,625 --> 00:22:48,916 Sağ ol Bruno. 282 00:22:50,500 --> 00:22:51,500 Tamam. 283 00:22:57,541 --> 00:23:01,000 Hey! Hadi gelin, benimle dans edin. 284 00:23:02,375 --> 00:23:04,083 Bu dansın hastası olduğunuzu biliyorum. 285 00:23:04,333 --> 00:23:06,708 N'aber, nasıl gidiyor? 286 00:23:07,041 --> 00:23:09,041 -İster... -Kıpırdama! Eller yukarı! 287 00:23:10,458 --> 00:23:12,166 -Kıpırdama! -Kes sesini! 288 00:23:19,333 --> 00:23:20,416 Yürüyün! 289 00:23:36,875 --> 00:23:37,916 İşe yarıyor. 290 00:23:43,708 --> 00:23:45,958 Arkadaşımın bir tanıdığı var. Seni rıhtımda bekliyor. 291 00:23:46,041 --> 00:23:49,583 Bu arkadaşların Kızıl Hançerler, değil mi? 292 00:23:50,916 --> 00:23:52,083 Öyle, değil mi? 293 00:23:53,666 --> 00:23:56,833 Kızıl Hançerler benim için en az polisler kadar tehlikeli. 294 00:23:56,916 --> 00:23:58,750 On yıllardır ailemle savaşıyorlar. 295 00:23:58,833 --> 00:24:00,375 Ama onlar polis değil. 296 00:24:00,958 --> 00:24:04,375 Bana Clandestine'lar lazım. Annem lazım. 297 00:24:21,000 --> 00:24:22,291 Anneme ne oldu? 298 00:24:44,375 --> 00:24:45,291 İğrenç. 299 00:24:53,083 --> 00:24:55,208 Pakistan'da ne oldu? Söylesene. 300 00:24:55,958 --> 00:25:00,416 Najma ant içtiği gibi Perde'yi yırttı. 301 00:25:02,083 --> 00:25:04,208 Her şeyi yok etmeye çalıştı. 302 00:25:05,000 --> 00:25:08,416 Bizim dünyamızı, evimi kurtarmaya çalışıyordu. 303 00:25:15,416 --> 00:25:18,625 Annem öldü, değil mi? 304 00:25:19,916 --> 00:25:21,000 Üzgünüm. 305 00:25:22,666 --> 00:25:23,583 Durun! 306 00:25:58,291 --> 00:26:01,166 -Tamam, tamam. Ahali, sakin olun. -Yusuf. Telefon. 307 00:26:01,250 --> 00:26:02,875 -Evet. -Sakin olun bayım. 308 00:26:03,250 --> 00:26:05,500 Lütfen, asayişi sağlamaya çalışıyoruz. 309 00:26:05,583 --> 00:26:07,958 Hanımefendi. Bayım. Lütfen, tamam mı? 310 00:26:08,041 --> 00:26:11,875 -Bizimkileri çağıralım. -Dış hatta çember oluşturun. 311 00:26:23,125 --> 00:26:24,166 Ateşe hazır olun. 312 00:26:29,500 --> 00:26:30,541 Beklemede kalın. 313 00:26:31,083 --> 00:26:32,250 Bekleyin. 314 00:26:32,333 --> 00:26:34,750 Diz çök. 315 00:26:36,708 --> 00:26:38,083 Derhâl. 316 00:26:38,166 --> 00:26:39,583 Hadi birader, çök işte. 317 00:26:41,625 --> 00:26:43,500 Diz çök. 318 00:26:52,333 --> 00:26:53,208 Ateş! 319 00:26:55,750 --> 00:26:57,583 Hayır! Hayır, hayır! 320 00:27:07,541 --> 00:27:08,750 Hadi. 321 00:27:10,000 --> 00:27:12,500 Hayır! Çekil oradan! 322 00:27:12,583 --> 00:27:13,541 Durun! 323 00:27:17,750 --> 00:27:19,458 Ateş kes! 324 00:27:19,541 --> 00:27:21,208 -Dur! -Kızı rahat bırakın! 325 00:27:21,458 --> 00:27:22,625 Ona niye ateş ediyorsunuz? 326 00:27:27,291 --> 00:27:29,791 -Ateş etmeyin! -Ona ateş etmeyin! 327 00:27:30,083 --> 00:27:31,083 Beta, çekil oradan! 328 00:27:38,708 --> 00:27:40,541 -Kamala! -Beta! 329 00:28:12,916 --> 00:28:14,291 ŞARJ OLUYOR 330 00:28:14,375 --> 00:28:16,333 -Kamala. -Hadi KK. 331 00:28:17,041 --> 00:28:17,875 Kalk. 332 00:28:20,916 --> 00:28:22,166 Büyü. 333 00:28:49,125 --> 00:28:50,125 Evet! 334 00:28:57,708 --> 00:28:59,541 Hey, iyi misiniz? 335 00:28:59,625 --> 00:29:01,500 -Evet Bayan Night Light. -O ismi unutun. 336 00:29:01,583 --> 00:29:02,541 Ateş! 337 00:29:11,666 --> 00:29:12,833 Evet! 338 00:29:46,791 --> 00:29:48,958 Hayır, hayır, hayır. Hayır! 339 00:29:57,791 --> 00:29:58,916 Tuttum. 340 00:31:10,041 --> 00:31:11,250 Kamran! 341 00:31:28,333 --> 00:31:30,208 Kamala, etrafına bak! 342 00:31:30,500 --> 00:31:33,750 Beni asla kabul etmeyecekler, seni de etmeyecekler. 343 00:31:34,125 --> 00:31:38,916 -Annem haklıydı. Burası evim değil. -Ama senin için kurtardı. 344 00:31:39,458 --> 00:31:43,125 Son nefesini vermeden önce seni korumak için her şeyini verdi. 345 00:31:43,500 --> 00:31:45,000 Seni seçti. 346 00:31:55,291 --> 00:31:57,583 Yaptığım şeylere bak Kamala. 347 00:31:59,041 --> 00:32:01,541 Artık elimden ne gelir? Nasıl normal olacağım? 348 00:32:03,208 --> 00:32:04,541 Normal diye bir şey yok. 349 00:32:06,291 --> 00:32:09,708 Biz varız ve bize verilenle yaptıklarımız var. 350 00:32:10,083 --> 00:32:13,083 Limana git. Sana zaman kazandıracağım. 351 00:32:26,125 --> 00:32:27,208 Sağ ol. 352 00:32:52,250 --> 00:32:53,333 Kalkın! 353 00:32:53,625 --> 00:32:55,083 Yakalayın onu! 354 00:32:56,291 --> 00:32:57,333 Hadi, hadi. 355 00:33:08,000 --> 00:33:11,083 Beta, beta, iyi misin? O yaptığın inanılmazdı. 356 00:33:11,166 --> 00:33:13,333 Bak. Herkes yanında. 357 00:33:23,916 --> 00:33:25,208 Kenara çekil çavuş. 358 00:33:26,125 --> 00:33:27,958 -Hanımlar ve beyler... -Dur burada. 359 00:33:28,041 --> 00:33:30,208 -Yardım etmeye çalışıyordu. -Hayatımızı kurtardı. 360 00:33:30,291 --> 00:33:31,375 Hepimizi kurtardı. 361 00:33:40,750 --> 00:33:41,791 Sana. 362 00:33:46,166 --> 00:33:48,041 -Efendim? -Hiçbir şey söyleme ve yapma. 363 00:33:48,125 --> 00:33:49,791 Orayı terk et. Tamam mı? 364 00:33:49,875 --> 00:33:54,375 Emirlerime karşı geldin ve insanların önünde, bizim adımıza 365 00:33:54,458 --> 00:33:57,875 bir avuç çocuğa saldırdın. Bil bakalım ne olacak. Evet. 366 00:33:57,958 --> 00:34:00,625 Görevden alındın. Arkanı toplayacak birim yolda. 367 00:34:00,708 --> 00:34:01,958 Hemen bölgeyi terk et. 368 00:34:05,250 --> 00:34:06,708 Ekip, gidiyoruz! 369 00:34:28,750 --> 00:34:31,166 -Selamünaleyküm Jersey. -...City yavrum. 370 00:34:31,333 --> 00:34:33,166 -Tarih yazdık. -Nihayet. 371 00:34:33,625 --> 00:34:35,458 Ellerim titriyor. Bakın. 372 00:34:35,916 --> 00:34:37,416 Ruby ile günün haberleri. 373 00:34:37,500 --> 00:34:39,916 Herkes soruyor, "Ruby, kim olduğunu biliyor musun?" 374 00:34:40,000 --> 00:34:42,250 Kim olduğunu bilsem bile buradan söyler miyim? 375 00:34:42,333 --> 00:34:47,208 -Çok tanıdık geldi. -Çılgıncaydı! Böyle güm diye çaktı! 376 00:34:47,291 --> 00:34:48,250 Al bakalım! 377 00:34:51,041 --> 00:34:53,125 Kolay kolay koca bulamaz. 378 00:34:53,208 --> 00:34:56,416 Ne dedi? "Najaf'ın döneri Jersey City'nin en iyi döneri." dedi! 379 00:34:58,333 --> 00:35:03,291 Görünüşe göre sosisli oldum. İnşallah helal etten yapılmıştır. 380 00:35:03,375 --> 00:35:04,875 -Kalbim küt küt attı. -Çok... 381 00:35:04,958 --> 00:35:07,916 -Hayatım film şeridi gibi çeçti. -Bir an... 382 00:35:08,000 --> 00:35:09,458 Oturduğum yerden izledim... 383 00:35:09,541 --> 00:35:12,000 Nakia Bahadir sevgilim olduğunu dünyaya ilan etti. 384 00:35:12,083 --> 00:35:14,583 -Nasıldı, anlatsana. -Yok, sağ ol. Bu senin videon. 385 00:35:14,666 --> 00:35:18,416 Evet ama dostun olarak sesini duyurmana yardım etmek istiyorum. 386 00:35:18,500 --> 00:35:20,750 -Evet, süperdi. -Çok süperdi! 387 00:35:20,833 --> 00:35:23,750 -Gerçekten süperdi. -Manyak ötesi bir süper kahraman. 388 00:35:23,833 --> 00:35:25,083 Acayip yetenekli. 389 00:35:25,166 --> 00:35:28,750 Ama beni düşürüp de bacağım kırıldığında yetenekleri nereye gitti bilmiyorum. 390 00:35:28,833 --> 00:35:31,958 -Sanırım beta testiydim. -Bu cuma kutlamaya gelin. 391 00:35:32,041 --> 00:35:34,166 Kendi süper kahramanımızı kutlayalım. 392 00:35:34,250 --> 00:35:37,625 Herkese bedava dondurmalı pizza. Sela okunduktan sonra tabii. Evet. 393 00:36:12,041 --> 00:36:13,166 Kamala? 394 00:36:14,625 --> 00:36:15,708 Kamala? 395 00:36:16,333 --> 00:36:18,083 Beta, burada ne yapıyorsun? 396 00:36:20,833 --> 00:36:24,375 Amanın. Çok korktum. 397 00:36:24,958 --> 00:36:26,125 Tamam. 398 00:36:32,208 --> 00:36:33,375 Güzel. 399 00:36:35,708 --> 00:36:41,125 E, artık büyük bir süper kahraman oldun ve adın da... 400 00:36:42,375 --> 00:36:45,625 -Adın ne sahiden? -Çözemedim hâlâ. 401 00:36:46,291 --> 00:36:47,750 Tabii. 402 00:36:48,208 --> 00:36:50,916 Hepimiz çözmeye çalışıyoruz. 403 00:36:52,791 --> 00:36:55,208 Ama insanları kurtardın Kamala. 404 00:36:57,416 --> 00:37:00,791 Kaldırdığım en ağır şeydi. Etrafımı Hasar Kontrol ajanları sarmıştı. 405 00:37:00,875 --> 00:37:02,708 Ben de hızla dönüp suratlarına indirdim. 406 00:37:02,791 --> 00:37:04,750 -Hayat kurtardın. -Balkonlar güvenli değil. 407 00:37:04,833 --> 00:37:06,875 Onarmalıyız. Bunu not ediyor musun? 408 00:37:09,291 --> 00:37:11,416 Bir hayat kurtardıysan... 409 00:37:17,333 --> 00:37:20,416 Dünyayı kurtarmışsın demektir. 410 00:37:28,333 --> 00:37:30,333 Adını niye Kamala koyduk biliyor musun? 411 00:37:34,041 --> 00:37:37,083 Annenle yıllarca ikinci bir çocuk yapmaya uğraştık. 412 00:37:38,041 --> 00:37:40,666 Neredeyse pes edecektik. 413 00:37:42,833 --> 00:37:44,375 Sonra sen geldin. 414 00:37:45,583 --> 00:37:49,916 Beta, tek kelimeyle mükemmeldin. 415 00:37:52,083 --> 00:37:56,333 Arapçada kamal'ın anlamı bu. "Mükemmel." 416 00:37:57,333 --> 00:37:59,291 Ama Urduca anlamı şey... 417 00:38:00,000 --> 00:38:01,125 Nasıl deniyor... 418 00:38:01,750 --> 00:38:04,458 "Harika." "Marvel." 419 00:38:07,416 --> 00:38:09,583 Kamal'ın anlamı marvel. 420 00:38:11,791 --> 00:38:14,375 Yani Carol Danvers'la aynı ismi mi taşıyorum? 421 00:38:14,458 --> 00:38:16,125 Onun kim olduğunu bilmiyorum. 422 00:38:17,500 --> 00:38:21,541 Ama sen şu anda olduğu gibi, ezelden beri 423 00:38:22,875 --> 00:38:26,500 bizim biricik Ms. Marvel'ımızsın. 424 00:38:36,375 --> 00:38:37,791 Seni seviyorum. 425 00:38:38,041 --> 00:38:39,291 Ben de seni. 426 00:38:54,666 --> 00:38:55,791 Sihirli. 427 00:38:57,541 --> 00:38:59,666 Tek kelimeyle sihirli. 428 00:39:42,000 --> 00:39:46,375 BİR HAFTA SONRA 429 00:39:50,208 --> 00:39:51,916 N'aber? 430 00:39:53,291 --> 00:39:56,416 -Şaka mı bu? -Kamran arabasını bıraktı. 431 00:39:56,500 --> 00:39:57,708 Görüyorum. 432 00:39:57,791 --> 00:39:59,875 Mecbur bıraktı. Ülkeden kaçması lazımdı. 433 00:39:59,958 --> 00:40:02,708 -Senin olsun, dedi. -Hiç de bile. 434 00:40:02,791 --> 00:40:04,000 -Dedi ya. -Uydurma. 435 00:40:04,083 --> 00:40:05,958 Dedi. O patlamada epey yakınlaştık. 436 00:40:06,041 --> 00:40:08,250 Bana yakışıyor. Caltech'e bununla giderim artık. 437 00:40:08,833 --> 00:40:13,708 Bence bu araba Jersey City'nin sokaklarına daha çok yakışıyor, 438 00:40:13,791 --> 00:40:16,333 -özellikle de sen içinde yokken. -Hayır. 439 00:40:16,416 --> 00:40:20,000 -Bence de. -Hayır. Bence hiç öyle değil. 440 00:40:22,541 --> 00:40:24,458 Seninle gurur duyuyorum. Seni özleyeceğim. 441 00:40:24,541 --> 00:40:26,375 Arabayla sadece 43 saat uzakta olacağım. 442 00:40:27,541 --> 00:40:29,041 Sana söylemem gereken bir şey var. 443 00:40:29,833 --> 00:40:33,541 Senin genetik yapına tekrar göz attım. 444 00:40:33,625 --> 00:40:36,291 Bruno, sıkıldığında beni aramaktan çekinme. 445 00:40:36,375 --> 00:40:40,458 Hayır, ondan değil. Aamir kendisinde de güç olabilir mi diye sürekli soruyordu. 446 00:40:40,541 --> 00:40:44,583 Sanırım olay ilk başta düşündüğümüz gibi değil. 447 00:40:45,000 --> 00:40:46,083 Nasıl yani? 448 00:40:46,291 --> 00:40:49,875 Senin Nur'a nasıl erişip kullanabildiğini biliyoruz 449 00:40:49,958 --> 00:40:53,666 ama ailenin geri kalanına kıyasla hâlâ tuhaf bir durum var. 450 00:40:54,125 --> 00:40:55,416 Peki. 451 00:40:56,541 --> 00:41:00,208 Kamala, genlerinde farklı bir şey var. 452 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Yani... 453 00:41:03,458 --> 00:41:04,666 Bir tür mutasyon gibi. 454 00:41:13,541 --> 00:41:15,958 Ne olursa olsun beni yaftalamak için kullanılacak. 455 00:41:17,500 --> 00:41:18,625 Anahtarlar lütfen. 456 00:41:20,958 --> 00:41:21,958 Pekâlâ. 457 00:41:24,000 --> 00:41:25,958 Atlayın ezikler. Döner yemeye gidelim. 458 00:41:26,041 --> 00:41:28,083 -Seni seviyorum! -Anahtarlarımı nasıl aldın? 459 00:41:28,166 --> 00:41:30,208 Caltech'li bir genci dolandırmak çok hoş. 460 00:41:30,291 --> 00:41:33,541 Aman, neyse ne. Bir kerelik. O kadar. 461 00:41:34,166 --> 00:41:36,666 Aramızda bu arabayı kullanmış tek kişi benim. 462 00:41:36,750 --> 00:41:39,250 -Eller direksiyonda on ve dörtte. -Hurafe o. O ne öyle? 463 00:43:40,708 --> 00:43:43,250 Kamala, fen ödevi yapıyor gibi değilsin. 464 00:43:43,333 --> 00:43:44,625 Tamam. 465 00:44:14,458 --> 00:44:15,916 Hayır, olamaz. 466 00:44:19,291 --> 00:44:22,666 MS. MARVEL, THE MARVELS'DA geri dönecek 467 00:46:46,958 --> 00:46:48,958 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro