1
00:00:01,208 --> 00:00:03,625
Dizideki bazı sahneler, bazı izleyiciler
2
00:00:03,708 --> 00:00:05,916
tarafından rahatsız edici bulunabilir.
3
00:00:07,375 --> 00:00:09,583
Bu süper bir şeymiş. Nani'nin mi?
4
00:00:09,666 --> 00:00:11,250
Ivır zıvır bu.
5
00:00:11,333 --> 00:00:13,083
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
6
00:00:13,166 --> 00:00:15,541
-O ne?
-Beni ifade eden aksesuarım.
7
00:00:20,958 --> 00:00:23,708
Bruno, gerçekten güçlerim var.
8
00:00:24,208 --> 00:00:25,708
Hiç böyle güçleri olan görmedim.
9
00:00:26,208 --> 00:00:29,208
Sonra da üstün yetenekli şahıs
seni öldürmeye çalıştı.
10
00:00:29,291 --> 00:00:31,875
Öldürmeye çalışmadı, hayatımı kurtardı.
11
00:00:32,250 --> 00:00:35,416
Her tapınağı, şehir kulübünü
ve camiyi arayın.
12
00:00:35,500 --> 00:00:37,583
O bilezik Nur'u açığa çıkarmana
yardım ediyor.
13
00:00:37,666 --> 00:00:39,375
Yani bileziğimi mi istiyorsun?
14
00:00:40,708 --> 00:00:42,416
Eve dönmek istemiyor musun?
15
00:00:42,500 --> 00:00:43,416
Elbette istiyorum.
16
00:00:43,500 --> 00:00:45,541
Ama bileziği güvenli bir yere sakladım.
17
00:00:46,291 --> 00:00:48,416
Yapacağım son şey bile olsa
o bileziği bulacağım.
18
00:00:48,500 --> 00:00:49,666
Najma, hayır!
19
00:00:49,750 --> 00:00:50,958
İşe yaramaz!
20
00:00:51,041 --> 00:00:53,208
"Aradığın şey seni arıyor."
21
00:00:58,375 --> 00:01:01,083
Çok vaktimiz yok. Sana'yı trene bindir.
22
00:01:01,166 --> 00:01:02,375
Ve o bileziği koru.
23
00:01:02,458 --> 00:01:05,041
Yıldız yapamıyorum nani
ama daire yapabiliyorum.
24
00:01:05,125 --> 00:01:06,041
Sana.
25
00:01:09,250 --> 00:01:10,333
Bendim.
26
00:01:10,666 --> 00:01:11,625
Perde.
27
00:01:11,708 --> 00:01:14,208
İşe yaramayacak. Her şeyi yok edecek.
28
00:01:14,791 --> 00:01:16,208
Oğlun Kamran yanında.
29
00:01:16,291 --> 00:01:17,500
Onu terk ettim.
30
00:01:17,583 --> 00:01:18,666
Ammi.
31
00:01:18,750 --> 00:01:19,875
Tek yol var.
32
00:01:20,333 --> 00:01:21,791
-Ben kapatabilirim.
-Hayır!
33
00:01:27,791 --> 00:01:28,625
Brian?
34
00:01:28,708 --> 00:01:29,708
Burada ne arıyorsun?
35
00:01:29,791 --> 00:01:30,916
Nereye gitsem bilemedim.
36
00:01:31,000 --> 00:01:33,208
Seni Hasar Kontrol'ün karşısında
tek başına bırakmam.
37
00:01:33,291 --> 00:01:34,875
Takip edilmişim. Gitmeliyiz.
38
00:01:36,250 --> 00:01:37,583
Sende de mi güç var?
39
00:01:53,875 --> 00:01:56,791
Güç, yanlış insanların eline geçince
olan bu işte.
40
00:01:56,875 --> 00:01:58,375
Yanlış insan derken?
41
00:01:58,458 --> 00:02:01,166
Çocuklar, Ajan Barrie.
Şehre giriş çıkışları kapatın
42
00:02:01,250 --> 00:02:04,500
ve başka kimse zarar görmeden
onları yakalayın.
43
00:02:05,208 --> 00:02:07,916
-Güçlendirilmiş mühimmat?
-Ölümcül silah kullanmayın.
44
00:02:08,000 --> 00:02:12,583
Canlı yakalayın ki
çocuğun ne olduğunu çözelim.
45
00:02:15,333 --> 00:02:17,166
Hasar Kontrol,
Penn İstasyonu'nda olabilir.
46
00:02:17,250 --> 00:02:20,166
Bir sonraki durakta aktarma yapıp
kuzeye gideceğiz, tamam mı?
47
00:02:21,833 --> 00:02:23,041
Ne...
48
00:02:26,750 --> 00:02:29,000
Güçlerini ilk aldığında
Kamala da zorlamıştı.
49
00:02:29,500 --> 00:02:30,583
Nasıl başa çıktı?
50
00:02:30,666 --> 00:02:33,166
Kamala işte, kendini dönere verirdi.
51
00:02:34,666 --> 00:02:36,000
-Bulduk.
-Hasar Kontrol.
52
00:02:36,083 --> 00:02:37,125
Geliyorlar. Hadi.
53
00:02:37,208 --> 00:02:38,500
-Orada durun!
-Pardon!
54
00:02:38,583 --> 00:02:40,000
Önüne baksana.
55
00:02:47,041 --> 00:02:48,250
Gitmeliyiz.
56
00:03:34,083 --> 00:03:37,958
Nasıl, beğendin mi?
Tabii terzi iki misli fiyat çekti
57
00:03:38,041 --> 00:03:39,916
ama pazarlık becerilerim aynen duruyor.
58
00:03:40,000 --> 00:03:41,708
-Pashmina şalım nerede?
-Arkadaşlar.
59
00:03:41,791 --> 00:03:43,416
-Bayıldım.
-Arkadaşlar.
60
00:03:43,500 --> 00:03:46,458
Şalımı bulamıyorum.
Pashmina şalım nerede?
61
00:03:46,541 --> 00:03:47,875
Bir açıklamada bulunacağım.
62
00:03:47,958 --> 00:03:50,208
-Senden istediğim...
-Tamam, bir dur...
63
00:03:50,291 --> 00:03:51,791
-Ne oldu?
-Tamam.
64
00:03:52,291 --> 00:03:56,166
Öncelikle bunu daha önce
açıklamadığım için özür dilerim.
65
00:03:56,250 --> 00:03:58,625
Düğünde olanlar için de üzgünüm.
66
00:03:58,708 --> 00:04:00,416
AvengerCon'a gizlice gittiğim için de.
67
00:04:01,125 --> 00:04:03,458
-Sadede gel.
-Tamam, peki.
68
00:04:07,000 --> 00:04:09,083
Ben Işık Kız'ım.
69
00:04:10,750 --> 00:04:11,833
Nesin?
70
00:04:14,875 --> 00:04:19,208
-Night Light.
-İnanmıyorum. Hiç bilmiyordum.
71
00:04:20,541 --> 00:04:21,875
-Sahiden mi?
-Onlara söyledin mi?
72
00:04:21,958 --> 00:04:24,875
-Ama Kamala, sadece abbu'ya söyledim.
-Ne demek istiyorsun?
73
00:04:25,041 --> 00:04:29,916
Klasik Khan dedikodu treni işte,
senden ammi'ye, ammi'den abbu'ya,
74
00:04:30,000 --> 00:04:32,416
oradan da bize
çünkü hep hoparlörden konuşuyor.
75
00:04:33,125 --> 00:04:36,000
-Sorun hoparlör.
-Ama kullanımı çok kolay.
76
00:04:36,083 --> 00:04:37,500
-Mantıklı tabii.
-Bu harika.
77
00:04:37,958 --> 00:04:40,375
Sana sormak için can atıyordum,
78
00:04:40,458 --> 00:04:43,375
güçlerin sınırsız mı
yoksa şarj mı olman gerekiyor?
79
00:04:43,458 --> 00:04:45,625
-Aslında...
-Benim de aklımda bir soru vardı,
80
00:04:45,791 --> 00:04:49,083
bayramda o çocuğu bilerek mi düşürdün
yoksa olaylar spontane mi gelişti?
81
00:04:49,291 --> 00:04:50,708
-Aamir.
-Aamir, yeter.
82
00:04:50,791 --> 00:04:52,791
-Lütfen, bu kadar espri yeter.
-Yeter.
83
00:04:52,875 --> 00:04:59,833
Lütfen, sessiz olalım.
Kamala, bu gerçekten muhteşem.
84
00:05:00,166 --> 00:05:01,916
Seninle son derece gurur duyuyorum.
85
00:05:02,500 --> 00:05:05,666
İnan bana, hepimiz hayranlık içindeyiz.
86
00:05:06,375 --> 00:05:12,708
Ama beta, dikkatli olduğundan
emin olmalıyım.
87
00:05:13,375 --> 00:05:19,000
Sırf bu muhteşem şeyleri
yapabiliyorsun diye
88
00:05:19,541 --> 00:05:23,833
gidip kendi kendine bela aramamalısın,
öyle değil mi?
89
00:05:25,041 --> 00:05:27,166
Çok endişeleniyorum beta, hem de çok.
90
00:05:27,250 --> 00:05:32,500
Abbu, insanlara yardım edebilecekken
kayıtsız kalmamı öğretmediniz bana.
91
00:05:33,250 --> 00:05:35,041
Ona güveniyoruz, değil mi?
92
00:05:38,166 --> 00:05:41,375
-Nakia niye beni görüntülü arıyor?
-Ne?
93
00:05:44,291 --> 00:05:47,958
Nakia, aradığına çok sevindim kanka.
Havalimanından yeni geldik...
94
00:05:48,208 --> 00:05:50,041
Kamala, dur. Bruno'dan haber aldın mı?
95
00:05:50,291 --> 00:05:51,916
Hayır. Niye?
96
00:05:52,000 --> 00:05:55,916
Ona ulaşmaya çalışıyorum,
Circle Q havaya uçtu.
97
00:06:01,750 --> 00:06:05,500
-Hadi Bruno, aç şu telefonu.
-Çağrınız yönlendiriliyor.
98
00:06:05,583 --> 00:06:09,041
-Kamala Khan, hiçbir yere gidemezsin.
-Ammi.
99
00:06:09,125 --> 00:06:14,500
Hele de o kıyafetle.
Al bakalım. Senin için.
100
00:06:28,291 --> 00:06:30,583
Bu tam sana göre.
101
00:07:06,666 --> 00:07:07,958
Ekstra acı sos?
102
00:07:28,291 --> 00:07:29,458
Dön, dön, dön.
103
00:07:29,541 --> 00:07:32,166
Bruno? Neyse ki iyisin. Ne oldu?
104
00:07:32,250 --> 00:07:33,458
Hasar Kontrol peşimizde.
105
00:07:33,541 --> 00:07:35,916
Uzun hikâye
ama tren kaçış planımız suya düştü.
106
00:07:36,000 --> 00:07:38,958
-Polisten saklanmalıyız.
-Delirdin mi? Camide saklanamazsın.
107
00:07:39,041 --> 00:07:41,166
İbadethaneler kutsal sayılır.
108
00:07:41,250 --> 00:07:43,791
Bu, Amerika'daki bir cami.
Hasar Kontrol, Emniyet,
109
00:07:43,875 --> 00:07:46,750
hatta Temizlik İşleri Müdürlüğü bile
bizi gözetliyordur.
110
00:07:47,541 --> 00:07:50,416
Ortalık sakinleşince
liseye yönelin, ben de Kamala'yı ararım.
111
00:07:51,166 --> 00:07:52,666
Niye liseye gidelim ki?
112
00:07:52,750 --> 00:07:55,291
Cumartesi kesin boş olacak tek yer orası.
113
00:07:58,083 --> 00:07:59,916
Anlaşıldı 201. Burası 414.
114
00:08:00,000 --> 00:08:01,875
Bölgedeyim, altı dakika mesafedeyim.
115
00:08:01,958 --> 00:08:03,708
Vagon yolda. Birazdan oradayım.
116
00:08:04,208 --> 00:08:05,375
Anlaşıldı.
117
00:08:15,250 --> 00:08:20,708
Tünaydın.
Herkesin kimliklerini görebilir miyim?
118
00:08:20,791 --> 00:08:22,833
-Çok hızlı...
-İlk seferimiz değil ajan hanım.
119
00:08:23,083 --> 00:08:26,958
Sizi temin ederim, burada bulunmamızın
tek sebebi sizin güvenliğinizi sağlamak.
120
00:08:27,041 --> 00:08:30,375
Son derece tehlikeli
bir tehdit unsurunun peşindeyiz.
121
00:08:30,458 --> 00:08:35,375
Şüpheli muhtemelen 16 ila 25 yaşlarında
Pakistanlı veya Arap bir erkek.
122
00:08:35,458 --> 00:08:38,041
E, buradaki herkes bu tarife uyuyor.
123
00:08:38,125 --> 00:08:41,958
Bu iş biraz vakit alacak.
Şansınıza Rasheed
124
00:08:42,041 --> 00:08:45,250
çok lezzetli çikolata parçacıklı
kurabiyelerinden getirdi.
125
00:08:45,333 --> 00:08:47,375
Gizli malzemesi muskat.
126
00:08:48,250 --> 00:08:49,916
Kurabiye sevmiyor gibi.
127
00:08:50,000 --> 00:08:50,958
Benimkileri sever.
128
00:08:51,083 --> 00:08:54,375
Lütfen bizi oyalamayın.
Bu çocuk hepinizi tehlikeye atıyor.
129
00:08:54,458 --> 00:08:59,458
Eğer bir şüpheliye yataklık ediyorsanız
kimse yanınızda olmaz Şeyh.
130
00:08:59,541 --> 00:09:02,333
Yanımda kimseye ihtiyacım yok.
"Ben Tanrı'nın yanında
131
00:09:02,416 --> 00:09:07,791
"olduğum sürece, Tanrı bile yanımda
olmasa olur. Zira Tanrı hep haklıdır."
132
00:09:07,875 --> 00:09:11,083
Bana Kur'an'dan ayet okumayın,
vaktim yok. İzninizle.
133
00:09:12,500 --> 00:09:14,458
Aslında bu Abraham Lincoln'ın lafı.
134
00:09:16,000 --> 00:09:21,541
Tüm oda ve dolabı arayın.
Kilitli olanların kilidini kırın.
135
00:09:29,500 --> 00:09:34,083
Buraya giremezsiniz. Kutsal bir yer.
136
00:09:34,458 --> 00:09:36,625
Dinî özgürlüklerimi ihlal etmiş olursunuz.
137
00:09:36,708 --> 00:09:38,958
Lise transkriptinde
sabıkan olsun istemezsin.
138
00:09:39,041 --> 00:09:43,000
Burası sadece bir depo.
Dezenfektan bezler, tuvalet kâğıdı...
139
00:09:43,083 --> 00:09:44,250
Kapıyı kır.
140
00:09:46,000 --> 00:09:47,791
Açarım. Sadece...
141
00:09:49,416 --> 00:09:51,666
Lütfen canını yakmayın.
Gerçekten iyi bir çocuk.
142
00:09:57,166 --> 00:09:58,166
N'aber?
143
00:09:59,083 --> 00:10:02,000
Biliyorum. Annem bir sevgilim olduğunu
öğrenirse beni öldürür,
144
00:10:02,083 --> 00:10:05,250
hele de o olduğunu öğrenirse.
145
00:10:05,500 --> 00:10:09,250
Duydunuz mu? Sevgilisiyim.
İkiniz de şahitsiniz.
146
00:10:09,333 --> 00:10:11,666
Üstünüzde kamera var mı?
Bu anı ölümsüzleştirmek...
147
00:10:11,750 --> 00:10:12,958
Aramaya devam!
148
00:10:18,125 --> 00:10:19,333
-Teşekkürler.
-Tamam.
149
00:10:19,416 --> 00:10:22,166
Clifton Caddesi'nden gidin
ve kesinlikle Grant'e sapmayın.
150
00:10:22,250 --> 00:10:23,708
Teşekkürler Şeyh Abdullah.
151
00:10:24,541 --> 00:10:27,541
Şunu da unutma, sırf birileri
sana düşmanca davranıyor diye
152
00:10:27,625 --> 00:10:29,708
senin de onlara
öyle davranmaya hakkın yok.
153
00:10:30,666 --> 00:10:33,875
-Gitmemiz lazım. Hadi.
-Durun. Tanınmamanız için bir şey lazım.
154
00:10:38,250 --> 00:10:40,416
HARAM - HELAL
155
00:10:40,625 --> 00:10:43,250
-Hadi, hadi.
-Sağ olun.
156
00:10:46,541 --> 00:10:47,708
Gel.
157
00:10:50,958 --> 00:10:53,500
Tamam. Gel.
158
00:11:10,625 --> 00:11:12,000
Kafanızdakiler ne?
159
00:11:13,291 --> 00:11:14,375
Asıl senin üstündeki ne?
160
00:11:18,833 --> 00:11:21,666
-Bruno, ödüm koptu. Sandım ki...
-İyiyim. İkimiz de iyiyiz.
161
00:11:32,500 --> 00:11:33,791
Kamran.
162
00:11:43,500 --> 00:11:48,041
İçten dışa eziliyorum sanki.
163
00:11:52,083 --> 00:11:54,750
Kaçmamız lazım. Hadi. Kalk, kalk.
164
00:11:56,916 --> 00:11:57,916
Gidelim.
165
00:11:59,791 --> 00:12:00,958
Bölgeyi çembere alın.
166
00:12:25,041 --> 00:12:26,875
Siz gidin. Ben yetişirim.
167
00:12:37,416 --> 00:12:39,583
Hemen başını belaya mı soktun?
168
00:12:39,666 --> 00:12:42,583
Lütfen büyütme, gerçekten yardımın lazım.
169
00:12:43,125 --> 00:12:45,666
-Neler oluyor?
-Mesele Kamran.
170
00:12:45,750 --> 00:12:47,208
Ne diyeceğini biliyorum.
171
00:12:47,291 --> 00:12:49,125
Bir Clandestine'ın akrabası.
Ben de öyleyim.
172
00:12:50,500 --> 00:12:52,375
Onu gerçekten şehirden çıkarmam lazım.
173
00:12:54,875 --> 00:12:56,791
Onu çıkarabilecek birini tanıyorum.
174
00:12:57,208 --> 00:12:59,375
Gece yarısı onu limana getir.
175
00:12:59,458 --> 00:13:01,541
Tamam. Sağ ol.
176
00:13:17,875 --> 00:13:20,333
-Kamala.
-Merhaba.
177
00:13:23,083 --> 00:13:26,333
Dikişi pek güzel. Pakistan malı mı?
178
00:13:27,416 --> 00:13:29,375
Kızgın mısın? Bana karşı öfkeli misin?
179
00:13:30,208 --> 00:13:32,916
Ben sana her şeyi söylüyorum.
180
00:13:33,000 --> 00:13:36,458
Bu, başına gelen en büyük şey
ve bana söylemedin. O yüzden, biraz.
181
00:13:36,541 --> 00:13:38,291
Ama süper kahramanlardan nefret edersin.
182
00:13:38,375 --> 00:13:42,125
-Benden de nefret et istemedim.
-Kamala, senden asla nefret...
183
00:13:42,208 --> 00:13:44,458
Benden gerçekten
nefret etmeyeceğini biliyorum.
184
00:13:47,416 --> 00:13:48,833
Hata ettim.
185
00:13:49,500 --> 00:13:50,541
Özür dilerim.
186
00:13:56,125 --> 00:13:59,875
Arkadaşlar. Hasar Kontrol burada.
Bizi nasıl buldular?
187
00:13:59,958 --> 00:14:03,333
Fark etmez. İstedikleri benim.
Size bir şey olmadan gidin.
188
00:14:03,416 --> 00:14:06,708
Doğru. Lütfen gidin. Bizimle
olmadığınızı söylerseniz sizi bırakırlar.
189
00:14:06,791 --> 00:14:11,583
-Evimi havaya uçurdular.
-Camiyi bastılar. İki kez.
190
00:14:11,666 --> 00:14:13,833
Seni ele vermem için
beni kandırmaya çalıştılar.
191
00:14:15,208 --> 00:14:19,125
-Burada ne işin var?
-Tiyatronun ışığı çok iyi.
192
00:14:19,916 --> 00:14:22,083
TikTok videolarımı orada çekiyorum.
193
00:14:22,916 --> 00:14:25,166
Ayrıca hayatımı sana borçluyum.
194
00:14:28,500 --> 00:14:29,666
Tamam.
195
00:14:30,333 --> 00:14:31,500
Yanındayız.
196
00:14:32,791 --> 00:14:34,208
Sanırım Zoe de yanında.
197
00:14:37,791 --> 00:14:38,958
Plan nedir?
198
00:14:41,416 --> 00:14:42,416
Planı anlatıyorum.
199
00:14:42,500 --> 00:14:45,125
HKD zaten burada,
onlardan kaçmamız olanaksız.
200
00:14:45,208 --> 00:14:48,500
O yüzden Kamran güvende olana dek
onları oyalamaya çalışacağız.
201
00:14:48,583 --> 00:14:49,416
OKUL
202
00:14:52,208 --> 00:14:54,541
Pardon, bir saniye bakar mısınız?
203
00:14:54,625 --> 00:14:57,083
Burada herhangi bir yetkiniz
var mı gerçekten?
204
00:14:57,666 --> 00:15:00,666
Güzel. Sen arkadan kaçarken
biz onları oyalarız.
205
00:15:01,041 --> 00:15:03,541
-Burada ne işin var?
-İçeri nasıl girdin?
206
00:15:03,625 --> 00:15:05,958
Tuvalet penceresinden.
Ben de burada okudum.
207
00:15:06,333 --> 00:15:09,583
-Göz kulak olmam için annem yolladı.
-Kahramanların bakıcıya ihtiyacı yok.
208
00:15:09,666 --> 00:15:11,791
-Derdini ona anlat.
-Arkadaşlar, vakit yok.
209
00:15:11,875 --> 00:15:14,083
Tamam. Ayak bağı olma yeter.
210
00:15:14,166 --> 00:15:16,000
Aamir ve Zoe, malzemeleri toplayın.
211
00:15:20,541 --> 00:15:21,916
KAPÜŞONLULAR - İSKELETİ AL
212
00:15:22,000 --> 00:15:24,333
Bruno ile ben
çılgın bilim insanları olacağız.
213
00:15:31,833 --> 00:15:34,708
Sonra okuldaki
tüm yangın tüplerini alacağız.
214
00:15:49,000 --> 00:15:51,250
Zoe, sen softball takımındasın, değil mi?
215
00:15:51,333 --> 00:15:53,625
Sen ve Nakia tüm topları toplayın.
216
00:15:57,916 --> 00:15:59,083
Sorusu olan?
217
00:15:59,708 --> 00:16:03,125
Hasar Kontrol'ü topla mı durduracağız?
218
00:16:03,500 --> 00:16:07,166
Hayır. Onları topla yavaşlatacağız.
219
00:16:08,166 --> 00:16:11,458
Asıl planımız Zoe.
220
00:16:22,625 --> 00:16:26,666
Üstün yetenekli şahsı kıstırmak üzereyiz.
221
00:16:26,750 --> 00:16:29,750
Evet ve bunu
bir lisenin önünde yapıyorlar.
222
00:16:29,833 --> 00:16:33,375
Basına malzeme vermek istemiyorum,
ne yapıyorsunuz?
223
00:16:33,458 --> 00:16:37,416
Karşımızda bir değil,
iki üstün yetenekli şahıs var
224
00:16:37,500 --> 00:16:41,458
ve Jersey City'yi
alt üst ederek kaçıyorlar.
225
00:16:41,541 --> 00:16:44,500
Bana üç dakika ver, söz...
226
00:16:45,166 --> 00:16:47,291
-Efendim, başlayalım mı?
-Bekleyin.
227
00:16:47,375 --> 00:16:51,791
Sakın. On saniye bile istesen olmaz.
228
00:16:51,875 --> 00:16:53,333
Vermiyorum.
229
00:16:54,000 --> 00:16:55,833
Bölgeyi terk edin Deever. Duydun mu?
230
00:16:59,875 --> 00:17:00,916
Anlaşıldı.
231
00:17:04,000 --> 00:17:06,166
Hazırız. İzin var mı?
232
00:17:09,208 --> 00:17:12,500
Tüm destek birimlerini çağırın. Hemen.
233
00:17:17,166 --> 00:17:21,041
Kamala'nın güçleri olduğunu
bildiğin hâlde söylemedin mi yani?
234
00:17:21,125 --> 00:17:23,375
Hiç sana konduramadım da.
235
00:17:27,083 --> 00:17:31,083
AvengerCon'da Kamala hayatımı kurtardı.
236
00:17:35,333 --> 00:17:37,666
Kendisini hazır hissettiğinde
dünyaya duyurabilir.
237
00:17:42,250 --> 00:17:44,125
Pakistan'da bir şey oldu.
238
00:17:48,458 --> 00:17:53,375
Kamran'ın annesi ve diğer Clandestine'lar
beni Karaçi'ye takip etti,
239
00:17:54,708 --> 00:17:57,791
kendi âlemini dünyamıza salmakta
epey kararlıydılar.
240
00:17:57,875 --> 00:17:58,875
Tamam. Sonra ne oldu?
241
00:18:01,458 --> 00:18:02,583
Najma öldü.
242
00:18:07,083 --> 00:18:08,583
Demek kuzen değiliz.
243
00:18:09,666 --> 00:18:12,416
-Kardeşimle ne yapıyordun?
-Ona direksiyon dersi verdim.
244
00:18:13,166 --> 00:18:15,000
British Bake Off'u seviyor musun bari?
245
00:18:16,708 --> 00:18:22,333
Söz ver, ne olursa olsun
Kamran'a bunu söylemeyeceksin. Tamam mı?
246
00:18:24,291 --> 00:18:25,916
En azından önce buradan kurtulalım.
247
00:18:27,291 --> 00:18:28,458
Temiz. Devam.
248
00:18:30,791 --> 00:18:31,791
İlerleyin.
249
00:18:50,083 --> 00:18:51,083
Kardeşim tanıdığım
250
00:18:51,166 --> 00:18:53,541
en zeki insanlardan biridir,
251
00:18:53,625 --> 00:18:56,458
hak etmesen
sana yardım etmeyeceğine eminim.
252
00:19:07,916 --> 00:19:08,791
Durun.
253
00:19:10,458 --> 00:19:11,875
Sanırım burada bir bomba var.
254
00:19:12,250 --> 00:19:15,041
Batı blokta bomba var.
İmha ekibini yollayın.
255
00:19:15,125 --> 00:19:16,250
Geri çekilin. Geri çekilin!
256
00:19:43,083 --> 00:19:45,750
Hepinizi sırf benim için mi yolladılar?
Süper ya.
257
00:19:46,291 --> 00:19:49,375
Zoe, bağlantı kuruldu
ama ne kadar dayanır bilmem. Hemen yap.
258
00:19:49,458 --> 00:19:50,875
Benim Zo, Coles Lisesi'ndeyim.
259
00:19:50,958 --> 00:19:52,958
Hasar Kontrol
beni ve arkadaşlarımı kuşattı.
260
00:19:53,500 --> 00:19:56,083
İkisinin süper güçleri var, biliyorum
ama hedef alındılar.
261
00:19:57,291 --> 00:19:59,916
Bu adamlar korkunç
ve geri adım atmıyorlar.
262
00:20:00,000 --> 00:20:01,333
Lütfen, bize yardıma gelin.
263
00:20:01,583 --> 00:20:04,500
Tüm takipçilerime sesleniyorum,
bu mesajı etiketleyin ve paylaşın.
264
00:20:04,583 --> 00:20:05,583
Muneeba.
265
00:20:05,666 --> 00:20:09,125
-Coles'a gelin, haberi yayın. Yardım edin.
-Rasheed'in bana gönderdiğine bak.
266
00:20:09,208 --> 00:20:11,875
Tim lideri, beni duyuyor musun?
Tim lideri?
267
00:20:12,833 --> 00:20:15,458
Hedef, kırmızı kapüşonlu ve şapkalı.
Tekrar ediyorum.
268
00:20:15,541 --> 00:20:18,375
Hedef yaya,
kırmızı kapüşonlu ve şapkalı.
269
00:20:21,333 --> 00:20:22,500
Hey sen. Kıpırdama!
270
00:20:26,208 --> 00:20:29,125
İlerleyin! İlerleyin!
271
00:20:40,458 --> 00:20:44,541
Birden fazla şüpheli var.
Hepsi aynı. Tekrar ediyorum, aynılar.
272
00:20:44,625 --> 00:20:46,000
Şimdi de çoğalmaya mı başladı?
273
00:21:22,958 --> 00:21:23,958
Hadi!
274
00:21:39,750 --> 00:21:43,000
-Merak etme. Kurtulacaksın. Tamam mı?
-Tamam.
275
00:21:58,958 --> 00:22:01,625
Doğu blok, doğu blok.
Spor salonuna gidiyorlar.
276
00:22:19,958 --> 00:22:21,041
Hâlâ yanımda mısın?
277
00:22:22,125 --> 00:22:23,375
Hep yanındaydım.
278
00:22:29,833 --> 00:22:31,041
Hadi, hemen...
279
00:22:33,083 --> 00:22:37,333
Gitmelisiniz. Bu tarafa gelen
bir grup ajan var. Ben onları oyalarım.
280
00:22:37,416 --> 00:22:39,333
Tamam mı? Hadi. Acele edin.
281
00:22:47,625 --> 00:22:48,916
Sağ ol Bruno.
282
00:22:50,500 --> 00:22:51,500
Tamam.
283
00:22:57,541 --> 00:23:01,000
Hey! Hadi gelin, benimle dans edin.
284
00:23:02,375 --> 00:23:04,083
Bu dansın hastası olduğunuzu biliyorum.
285
00:23:04,333 --> 00:23:06,708
N'aber, nasıl gidiyor?
286
00:23:07,041 --> 00:23:09,041
-İster...
-Kıpırdama! Eller yukarı!
287
00:23:10,458 --> 00:23:12,166
-Kıpırdama!
-Kes sesini!
288
00:23:19,333 --> 00:23:20,416
Yürüyün!
289
00:23:36,875 --> 00:23:37,916
İşe yarıyor.
290
00:23:43,708 --> 00:23:45,958
Arkadaşımın bir tanıdığı var.
Seni rıhtımda bekliyor.
291
00:23:46,041 --> 00:23:49,583
Bu arkadaşların Kızıl Hançerler, değil mi?
292
00:23:50,916 --> 00:23:52,083
Öyle, değil mi?
293
00:23:53,666 --> 00:23:56,833
Kızıl Hançerler benim için
en az polisler kadar tehlikeli.
294
00:23:56,916 --> 00:23:58,750
On yıllardır ailemle savaşıyorlar.
295
00:23:58,833 --> 00:24:00,375
Ama onlar polis değil.
296
00:24:00,958 --> 00:24:04,375
Bana Clandestine'lar lazım. Annem lazım.
297
00:24:21,000 --> 00:24:22,291
Anneme ne oldu?
298
00:24:44,375 --> 00:24:45,291
İğrenç.
299
00:24:53,083 --> 00:24:55,208
Pakistan'da ne oldu? Söylesene.
300
00:24:55,958 --> 00:25:00,416
Najma ant içtiği gibi Perde'yi yırttı.
301
00:25:02,083 --> 00:25:04,208
Her şeyi yok etmeye çalıştı.
302
00:25:05,000 --> 00:25:08,416
Bizim dünyamızı,
evimi kurtarmaya çalışıyordu.
303
00:25:15,416 --> 00:25:18,625
Annem öldü, değil mi?
304
00:25:19,916 --> 00:25:21,000
Üzgünüm.
305
00:25:22,666 --> 00:25:23,583
Durun!
306
00:25:58,291 --> 00:26:01,166
-Tamam, tamam. Ahali, sakin olun.
-Yusuf. Telefon.
307
00:26:01,250 --> 00:26:02,875
-Evet.
-Sakin olun bayım.
308
00:26:03,250 --> 00:26:05,500
Lütfen, asayişi sağlamaya çalışıyoruz.
309
00:26:05,583 --> 00:26:07,958
Hanımefendi. Bayım. Lütfen, tamam mı?
310
00:26:08,041 --> 00:26:11,875
-Bizimkileri çağıralım.
-Dış hatta çember oluşturun.
311
00:26:23,125 --> 00:26:24,166
Ateşe hazır olun.
312
00:26:29,500 --> 00:26:30,541
Beklemede kalın.
313
00:26:31,083 --> 00:26:32,250
Bekleyin.
314
00:26:32,333 --> 00:26:34,750
Diz çök.
315
00:26:36,708 --> 00:26:38,083
Derhâl.
316
00:26:38,166 --> 00:26:39,583
Hadi birader, çök işte.
317
00:26:41,625 --> 00:26:43,500
Diz çök.
318
00:26:52,333 --> 00:26:53,208
Ateş!
319
00:26:55,750 --> 00:26:57,583
Hayır! Hayır, hayır!
320
00:27:07,541 --> 00:27:08,750
Hadi.
321
00:27:10,000 --> 00:27:12,500
Hayır! Çekil oradan!
322
00:27:12,583 --> 00:27:13,541
Durun!
323
00:27:17,750 --> 00:27:19,458
Ateş kes!
324
00:27:19,541 --> 00:27:21,208
-Dur!
-Kızı rahat bırakın!
325
00:27:21,458 --> 00:27:22,625
Ona niye ateş ediyorsunuz?
326
00:27:27,291 --> 00:27:29,791
-Ateş etmeyin!
-Ona ateş etmeyin!
327
00:27:30,083 --> 00:27:31,083
Beta, çekil oradan!
328
00:27:38,708 --> 00:27:40,541
-Kamala!
-Beta!
329
00:28:12,916 --> 00:28:14,291
ŞARJ OLUYOR
330
00:28:14,375 --> 00:28:16,333
-Kamala.
-Hadi KK.
331
00:28:17,041 --> 00:28:17,875
Kalk.
332
00:28:20,916 --> 00:28:22,166
Büyü.
333
00:28:49,125 --> 00:28:50,125
Evet!
334
00:28:57,708 --> 00:28:59,541
Hey, iyi misiniz?
335
00:28:59,625 --> 00:29:01,500
-Evet Bayan Night Light.
-O ismi unutun.
336
00:29:01,583 --> 00:29:02,541
Ateş!
337
00:29:11,666 --> 00:29:12,833
Evet!
338
00:29:46,791 --> 00:29:48,958
Hayır, hayır, hayır. Hayır!
339
00:29:57,791 --> 00:29:58,916
Tuttum.
340
00:31:10,041 --> 00:31:11,250
Kamran!
341
00:31:28,333 --> 00:31:30,208
Kamala, etrafına bak!
342
00:31:30,500 --> 00:31:33,750
Beni asla kabul etmeyecekler,
seni de etmeyecekler.
343
00:31:34,125 --> 00:31:38,916
-Annem haklıydı. Burası evim değil.
-Ama senin için kurtardı.
344
00:31:39,458 --> 00:31:43,125
Son nefesini vermeden önce
seni korumak için her şeyini verdi.
345
00:31:43,500 --> 00:31:45,000
Seni seçti.
346
00:31:55,291 --> 00:31:57,583
Yaptığım şeylere bak Kamala.
347
00:31:59,041 --> 00:32:01,541
Artık elimden ne gelir?
Nasıl normal olacağım?
348
00:32:03,208 --> 00:32:04,541
Normal diye bir şey yok.
349
00:32:06,291 --> 00:32:09,708
Biz varız
ve bize verilenle yaptıklarımız var.
350
00:32:10,083 --> 00:32:13,083
Limana git. Sana zaman kazandıracağım.
351
00:32:26,125 --> 00:32:27,208
Sağ ol.
352
00:32:52,250 --> 00:32:53,333
Kalkın!
353
00:32:53,625 --> 00:32:55,083
Yakalayın onu!
354
00:32:56,291 --> 00:32:57,333
Hadi, hadi.
355
00:33:08,000 --> 00:33:11,083
Beta, beta, iyi misin?
O yaptığın inanılmazdı.
356
00:33:11,166 --> 00:33:13,333
Bak. Herkes yanında.
357
00:33:23,916 --> 00:33:25,208
Kenara çekil çavuş.
358
00:33:26,125 --> 00:33:27,958
-Hanımlar ve beyler...
-Dur burada.
359
00:33:28,041 --> 00:33:30,208
-Yardım etmeye çalışıyordu.
-Hayatımızı kurtardı.
360
00:33:30,291 --> 00:33:31,375
Hepimizi kurtardı.
361
00:33:40,750 --> 00:33:41,791
Sana.
362
00:33:46,166 --> 00:33:48,041
-Efendim?
-Hiçbir şey söyleme ve yapma.
363
00:33:48,125 --> 00:33:49,791
Orayı terk et. Tamam mı?
364
00:33:49,875 --> 00:33:54,375
Emirlerime karşı geldin
ve insanların önünde, bizim adımıza
365
00:33:54,458 --> 00:33:57,875
bir avuç çocuğa saldırdın.
Bil bakalım ne olacak. Evet.
366
00:33:57,958 --> 00:34:00,625
Görevden alındın.
Arkanı toplayacak birim yolda.
367
00:34:00,708 --> 00:34:01,958
Hemen bölgeyi terk et.
368
00:34:05,250 --> 00:34:06,708
Ekip, gidiyoruz!
369
00:34:28,750 --> 00:34:31,166
-Selamünaleyküm Jersey.
-...City yavrum.
370
00:34:31,333 --> 00:34:33,166
-Tarih yazdık.
-Nihayet.
371
00:34:33,625 --> 00:34:35,458
Ellerim titriyor. Bakın.
372
00:34:35,916 --> 00:34:37,416
Ruby ile günün haberleri.
373
00:34:37,500 --> 00:34:39,916
Herkes soruyor,
"Ruby, kim olduğunu biliyor musun?"
374
00:34:40,000 --> 00:34:42,250
Kim olduğunu bilsem bile
buradan söyler miyim?
375
00:34:42,333 --> 00:34:47,208
-Çok tanıdık geldi.
-Çılgıncaydı! Böyle güm diye çaktı!
376
00:34:47,291 --> 00:34:48,250
Al bakalım!
377
00:34:51,041 --> 00:34:53,125
Kolay kolay koca bulamaz.
378
00:34:53,208 --> 00:34:56,416
Ne dedi? "Najaf'ın döneri
Jersey City'nin en iyi döneri." dedi!
379
00:34:58,333 --> 00:35:03,291
Görünüşe göre sosisli oldum.
İnşallah helal etten yapılmıştır.
380
00:35:03,375 --> 00:35:04,875
-Kalbim küt küt attı.
-Çok...
381
00:35:04,958 --> 00:35:07,916
-Hayatım film şeridi gibi çeçti.
-Bir an...
382
00:35:08,000 --> 00:35:09,458
Oturduğum yerden izledim...
383
00:35:09,541 --> 00:35:12,000
Nakia Bahadir sevgilim olduğunu
dünyaya ilan etti.
384
00:35:12,083 --> 00:35:14,583
-Nasıldı, anlatsana.
-Yok, sağ ol. Bu senin videon.
385
00:35:14,666 --> 00:35:18,416
Evet ama dostun olarak
sesini duyurmana yardım etmek istiyorum.
386
00:35:18,500 --> 00:35:20,750
-Evet, süperdi.
-Çok süperdi!
387
00:35:20,833 --> 00:35:23,750
-Gerçekten süperdi.
-Manyak ötesi bir süper kahraman.
388
00:35:23,833 --> 00:35:25,083
Acayip yetenekli.
389
00:35:25,166 --> 00:35:28,750
Ama beni düşürüp de bacağım kırıldığında
yetenekleri nereye gitti bilmiyorum.
390
00:35:28,833 --> 00:35:31,958
-Sanırım beta testiydim.
-Bu cuma kutlamaya gelin.
391
00:35:32,041 --> 00:35:34,166
Kendi süper kahramanımızı kutlayalım.
392
00:35:34,250 --> 00:35:37,625
Herkese bedava dondurmalı pizza.
Sela okunduktan sonra tabii. Evet.
393
00:36:12,041 --> 00:36:13,166
Kamala?
394
00:36:14,625 --> 00:36:15,708
Kamala?
395
00:36:16,333 --> 00:36:18,083
Beta, burada ne yapıyorsun?
396
00:36:20,833 --> 00:36:24,375
Amanın. Çok korktum.
397
00:36:24,958 --> 00:36:26,125
Tamam.
398
00:36:32,208 --> 00:36:33,375
Güzel.
399
00:36:35,708 --> 00:36:41,125
E, artık büyük bir süper kahraman oldun
ve adın da...
400
00:36:42,375 --> 00:36:45,625
-Adın ne sahiden?
-Çözemedim hâlâ.
401
00:36:46,291 --> 00:36:47,750
Tabii.
402
00:36:48,208 --> 00:36:50,916
Hepimiz çözmeye çalışıyoruz.
403
00:36:52,791 --> 00:36:55,208
Ama insanları kurtardın Kamala.
404
00:36:57,416 --> 00:37:00,791
Kaldırdığım en ağır şeydi.
Etrafımı Hasar Kontrol ajanları sarmıştı.
405
00:37:00,875 --> 00:37:02,708
Ben de hızla dönüp suratlarına indirdim.
406
00:37:02,791 --> 00:37:04,750
-Hayat kurtardın.
-Balkonlar güvenli değil.
407
00:37:04,833 --> 00:37:06,875
Onarmalıyız. Bunu not ediyor musun?
408
00:37:09,291 --> 00:37:11,416
Bir hayat kurtardıysan...
409
00:37:17,333 --> 00:37:20,416
Dünyayı kurtarmışsın demektir.
410
00:37:28,333 --> 00:37:30,333
Adını niye Kamala koyduk biliyor musun?
411
00:37:34,041 --> 00:37:37,083
Annenle yıllarca
ikinci bir çocuk yapmaya uğraştık.
412
00:37:38,041 --> 00:37:40,666
Neredeyse pes edecektik.
413
00:37:42,833 --> 00:37:44,375
Sonra sen geldin.
414
00:37:45,583 --> 00:37:49,916
Beta, tek kelimeyle mükemmeldin.
415
00:37:52,083 --> 00:37:56,333
Arapçada kamal'ın anlamı bu. "Mükemmel."
416
00:37:57,333 --> 00:37:59,291
Ama Urduca anlamı şey...
417
00:38:00,000 --> 00:38:01,125
Nasıl deniyor...
418
00:38:01,750 --> 00:38:04,458
"Harika." "Marvel."
419
00:38:07,416 --> 00:38:09,583
Kamal'ın anlamı marvel.
420
00:38:11,791 --> 00:38:14,375
Yani Carol Danvers'la
aynı ismi mi taşıyorum?
421
00:38:14,458 --> 00:38:16,125
Onun kim olduğunu bilmiyorum.
422
00:38:17,500 --> 00:38:21,541
Ama sen şu anda olduğu gibi, ezelden beri
423
00:38:22,875 --> 00:38:26,500
bizim biricik Ms. Marvel'ımızsın.
424
00:38:36,375 --> 00:38:37,791
Seni seviyorum.
425
00:38:38,041 --> 00:38:39,291
Ben de seni.
426
00:38:54,666 --> 00:38:55,791
Sihirli.
427
00:38:57,541 --> 00:38:59,666
Tek kelimeyle sihirli.
428
00:39:42,000 --> 00:39:46,375
BİR HAFTA SONRA
429
00:39:50,208 --> 00:39:51,916
N'aber?
430
00:39:53,291 --> 00:39:56,416
-Şaka mı bu?
-Kamran arabasını bıraktı.
431
00:39:56,500 --> 00:39:57,708
Görüyorum.
432
00:39:57,791 --> 00:39:59,875
Mecbur bıraktı. Ülkeden kaçması lazımdı.
433
00:39:59,958 --> 00:40:02,708
-Senin olsun, dedi.
-Hiç de bile.
434
00:40:02,791 --> 00:40:04,000
-Dedi ya.
-Uydurma.
435
00:40:04,083 --> 00:40:05,958
Dedi. O patlamada epey yakınlaştık.
436
00:40:06,041 --> 00:40:08,250
Bana yakışıyor.
Caltech'e bununla giderim artık.
437
00:40:08,833 --> 00:40:13,708
Bence bu araba Jersey City'nin sokaklarına
daha çok yakışıyor,
438
00:40:13,791 --> 00:40:16,333
-özellikle de sen içinde yokken.
-Hayır.
439
00:40:16,416 --> 00:40:20,000
-Bence de.
-Hayır. Bence hiç öyle değil.
440
00:40:22,541 --> 00:40:24,458
Seninle gurur duyuyorum. Seni özleyeceğim.
441
00:40:24,541 --> 00:40:26,375
Arabayla sadece 43 saat uzakta olacağım.
442
00:40:27,541 --> 00:40:29,041
Sana söylemem gereken bir şey var.
443
00:40:29,833 --> 00:40:33,541
Senin genetik yapına tekrar göz attım.
444
00:40:33,625 --> 00:40:36,291
Bruno, sıkıldığında
beni aramaktan çekinme.
445
00:40:36,375 --> 00:40:40,458
Hayır, ondan değil. Aamir kendisinde de
güç olabilir mi diye sürekli soruyordu.
446
00:40:40,541 --> 00:40:44,583
Sanırım olay ilk başta
düşündüğümüz gibi değil.
447
00:40:45,000 --> 00:40:46,083
Nasıl yani?
448
00:40:46,291 --> 00:40:49,875
Senin Nur'a nasıl erişip
kullanabildiğini biliyoruz
449
00:40:49,958 --> 00:40:53,666
ama ailenin geri kalanına kıyasla
hâlâ tuhaf bir durum var.
450
00:40:54,125 --> 00:40:55,416
Peki.
451
00:40:56,541 --> 00:41:00,208
Kamala, genlerinde farklı bir şey var.
452
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
Yani...
453
00:41:03,458 --> 00:41:04,666
Bir tür mutasyon gibi.
454
00:41:13,541 --> 00:41:15,958
Ne olursa olsun
beni yaftalamak için kullanılacak.
455
00:41:17,500 --> 00:41:18,625
Anahtarlar lütfen.
456
00:41:20,958 --> 00:41:21,958
Pekâlâ.
457
00:41:24,000 --> 00:41:25,958
Atlayın ezikler. Döner yemeye gidelim.
458
00:41:26,041 --> 00:41:28,083
-Seni seviyorum!
-Anahtarlarımı nasıl aldın?
459
00:41:28,166 --> 00:41:30,208
Caltech'li bir genci dolandırmak çok hoş.
460
00:41:30,291 --> 00:41:33,541
Aman, neyse ne. Bir kerelik. O kadar.
461
00:41:34,166 --> 00:41:36,666
Aramızda bu arabayı kullanmış
tek kişi benim.
462
00:41:36,750 --> 00:41:39,250
-Eller direksiyonda on ve dörtte.
-Hurafe o. O ne öyle?
463
00:43:40,708 --> 00:43:43,250
Kamala, fen ödevi yapıyor gibi değilsin.
464
00:43:43,333 --> 00:43:44,625
Tamam.
465
00:44:14,458 --> 00:44:15,916
Hayır, olamaz.
466
00:44:19,291 --> 00:44:22,666
MS. MARVEL, THE MARVELS'DA geri dönecek
467
00:46:46,958 --> 00:46:48,958
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro