1 00:00:01,208 --> 00:00:03,625 (本虛構影集的某些畫面) 2 00:00:03,708 --> 00:00:05,916 (可能會在觀賞中造成不適。) 3 00:00:07,375 --> 00:00:09,583 超酷的,這是外婆的嗎? 4 00:00:09,666 --> 00:00:11,250 那是垃圾 5 00:00:11,333 --> 00:00:13,083 (前情提要) 6 00:00:13,166 --> 00:00:15,541 -那是什麼? -我的個人特色 7 00:00:20,958 --> 00:00:23,708 布魯諾,我有超能力 8 00:00:24,208 --> 00:00:25,708 我沒見過這種超能力 9 00:00:26,208 --> 00:00:29,208 然後那個超能者想殺了你? 10 00:00:29,291 --> 00:00:31,875 她沒有想殺我,她救了我一命 11 00:00:32,250 --> 00:00:35,416 搜索每座寺廟、社區中心和清真寺 12 00:00:35,500 --> 00:00:37,583 那只手鐲幫你解鎖諾爾 13 00:00:37,666 --> 00:00:39,375 你要我的手鐲? 14 00:00:40,708 --> 00:00:42,416 難道你不想回家嗎? 15 00:00:42,500 --> 00:00:43,416 我當然想 16 00:00:43,500 --> 00:00:45,541 但我把手鐲藏起來以策安全 17 00:00:46,291 --> 00:00:48,416 不管怎樣我都會找到它 18 00:00:48,500 --> 00:00:49,666 娜吉瑪,不 19 00:00:49,750 --> 00:00:50,958 沒用的 20 00:00:51,041 --> 00:00:53,208 你所尋的,也在尋你 21 00:00:58,375 --> 00:01:01,083 我們時間不多,帶莎娜上火車 22 00:01:01,166 --> 00:01:02,375 保護那只手鐲 23 00:01:02,458 --> 00:01:05,041 外婆,我不會做星星,但會做圓圈 24 00:01:05,125 --> 00:01:06,041 莎娜 25 00:01:09,250 --> 00:01:10,333 是我 26 00:01:10,666 --> 00:01:11,625 面紗 27 00:01:11,708 --> 00:01:14,208 沒用的,它會摧毀一切 28 00:01:14,791 --> 00:01:16,208 你有卡姆蘭 29 00:01:16,291 --> 00:01:17,500 我丟下他 30 00:01:17,583 --> 00:01:18,666 媽 31 00:01:18,750 --> 00:01:19,875 只有一個辦法 32 00:01:20,333 --> 00:01:21,791 -我能關閉它 -不 33 00:01:27,791 --> 00:01:28,625 布萊恩? 34 00:01:28,708 --> 00:01:29,708 你在這裡幹嘛? 35 00:01:29,791 --> 00:01:30,916 我不知道還能去哪 36 00:01:31,000 --> 00:01:33,208 我不會讓你單獨面對損害控制部 37 00:01:33,291 --> 00:01:34,875 我被跟蹤了,快走 38 00:01:36,250 --> 00:01:37,583 你也有超能力? 39 00:01:53,875 --> 00:01:56,791 超能力落入不對的人手中就會這樣 40 00:01:56,875 --> 00:01:58,375 什麼叫不對的人? 41 00:01:58,458 --> 00:02:01,166 小鬼啊,貝瑞探員,我們得封城 42 00:02:01,250 --> 00:02:04,500 在有人受傷前逮到他們 43 00:02:05,208 --> 00:02:07,916 -加強火力? -不能出人命 44 00:02:08,000 --> 00:02:12,583 我要活捉這小鬼 才能知道他到底什麼來歷 45 00:02:15,333 --> 00:02:17,166 損害控制部可能在賓州車站 46 00:02:17,250 --> 00:02:20,166 我們在下一站轉車,往北部去 47 00:02:21,833 --> 00:02:23,041 什麼… 48 00:02:26,750 --> 00:02:29,000 卡瑪拉剛獲得超能力時也不好受 49 00:02:29,500 --> 00:02:30,583 她會怎麼做? 50 00:02:30,666 --> 00:02:33,166 她是卡瑪拉,就狂吃烤肉捲 51 00:02:34,666 --> 00:02:36,000 -找到了 -損害控制部 52 00:02:36,083 --> 00:02:37,125 他們來了,快走 53 00:02:37,208 --> 00:02:38,500 -給我站住 -對不起 54 00:02:38,583 --> 00:02:40,000 走路小心點 55 00:02:47,041 --> 00:02:48,250 快走 56 00:03:34,083 --> 00:03:37,958 喜歡嗎?裁縫師想收我兩倍價錢 57 00:03:38,041 --> 00:03:39,916 我還是狠狠殺價 58 00:03:40,000 --> 00:03:41,708 -我的羊絨披肩呢? -各位 59 00:03:41,791 --> 00:03:43,416 -我好喜歡 -各位 60 00:03:43,500 --> 00:03:46,458 我沒看到披肩,我的羊絨披肩呢? 61 00:03:46,541 --> 00:03:47,875 我要宣布一件事 62 00:03:47,958 --> 00:03:50,208 -我叫你拿… -等等 63 00:03:50,291 --> 00:03:51,791 -什麼事? -好 64 00:03:52,291 --> 00:03:56,166 首先,抱歉我沒早點宣布這件事 65 00:03:56,250 --> 00:03:58,625 還有婚禮上的事,對不起 66 00:03:58,708 --> 00:04:00,416 還有溜去參加復仇者聯盟展 67 00:04:01,125 --> 00:04:03,458 -講快點 -好 68 00:04:07,000 --> 00:04:09,083 我就是光少女 69 00:04:10,750 --> 00:04:11,833 你是什麼? 70 00:04:14,875 --> 00:04:19,208 -夜光俠 -天啊,我都不知道 71 00:04:20,541 --> 00:04:21,875 -真的嗎? -你告訴他們了? 72 00:04:21,958 --> 00:04:24,875 -卡瑪拉,我只跟爸說而已 -你在暗示什麼? 73 00:04:25,041 --> 00:04:29,916 克汗家的八卦就是你告訴媽,她告訴爸 74 00:04:30,000 --> 00:04:32,416 他老用擴音講電話,我們就會聽到 75 00:04:33,125 --> 00:04:36,000 -擴音,問題在擴音 -擴音好方便 76 00:04:36,083 --> 00:04:37,500 -有道理 -太酷了 77 00:04:37,958 --> 00:04:40,375 我一直好想問你 78 00:04:40,458 --> 00:04:43,375 你的超能力毫無極限,還是要補充? 79 00:04:43,458 --> 00:04:45,625 -其實… -我也很想問你 80 00:04:45,791 --> 00:04:49,083 開齋節那天你故意放掉那孩子 還是臨時決定的? 81 00:04:49,291 --> 00:04:50,708 -阿米爾 -阿米爾,夠了 82 00:04:50,791 --> 00:04:52,791 -拜託別再開玩笑了 -別講了 83 00:04:52,875 --> 00:04:59,833 拜託,各位 卡瑪拉,這太不可思議了 84 00:05:00,166 --> 00:05:01,916 至少我就為你感到驕傲 85 00:05:02,500 --> 00:05:05,666 相信我,我們都覺得你很了不起 86 00:05:06,375 --> 00:05:12,708 可是女兒,我只希望你在外頭小心行事 87 00:05:13,375 --> 00:05:19,000 就算你能做這些厲害的事情 88 00:05:19,541 --> 00:05:23,833 不代表你要自找麻煩吧? 89 00:05:25,041 --> 00:05:27,166 我實在非常擔心 90 00:05:27,250 --> 00:05:32,500 爸,你沒教我看見危險袖手旁觀 91 00:05:33,250 --> 00:05:35,041 我們相信她,對吧? 92 00:05:38,166 --> 00:05:41,375 -娜琪亞為何要跟我視訊? -什麼? 93 00:05:44,291 --> 00:05:47,958 娜琪亞,幸好你打來 我們剛從機場回來… 94 00:05:48,208 --> 00:05:50,041 卡瑪拉,停,你有布魯諾的消息嗎? 95 00:05:50,291 --> 00:05:51,916 沒有,怎麼了? 96 00:05:52,000 --> 00:05:55,916 我一直想聯絡他,因為Q圓圈爆炸了 97 00:05:57,500 --> 00:06:01,666 《驚奇少女》 98 00:06:01,750 --> 00:06:05,500 -布魯諾,快接電話 -您的電話已經轉接 99 00:06:05,583 --> 00:06:09,041 -卡瑪拉克汗,哪裡都不准去 -媽 100 00:06:09,125 --> 00:06:14,500 不能穿這樣,來,我有東西給你 101 00:06:28,291 --> 00:06:30,583 這感覺比較像你 102 00:07:06,666 --> 00:07:07,958 要加辣嗎? 103 00:07:28,291 --> 00:07:29,458 轉彎 104 00:07:29,541 --> 00:07:32,166 布魯諾?幸好你沒事,怎麼了? 105 00:07:32,250 --> 00:07:33,458 損害控制部在追我們 106 00:07:33,541 --> 00:07:35,916 說來話長,我們搭車逃跑時出狀況 107 00:07:36,000 --> 00:07:38,958 -我們得躲警察 -你瘋啦?不能躲在清真寺裡 108 00:07:39,041 --> 00:07:41,166 宗教場所應該提供庇護才對 109 00:07:41,250 --> 00:07:43,791 這是美國的清真寺 損害控制部、澤西市警局 110 00:07:43,875 --> 00:07:46,750 衛生局搞不好正在監視我們 111 00:07:47,541 --> 00:07:50,416 等他們走了,到學校去,我打給卡瑪拉 112 00:07:51,166 --> 00:07:52,666 我們到學校幹嘛? 113 00:07:52,750 --> 00:07:55,291 週六只有那裡沒人 114 00:07:58,083 --> 00:07:59,916 收到,201,這是414 115 00:08:00,000 --> 00:08:01,875 我在這區,距離六分鐘 116 00:08:01,958 --> 00:08:03,708 車子趕過去,我馬上到 117 00:08:04,208 --> 00:08:05,375 收到 118 00:08:15,250 --> 00:08:20,708 午安,我需要看每個人的證件 119 00:08:20,791 --> 00:08:22,833 -這… -我們有經驗,探員小姐 120 00:08:23,083 --> 00:08:26,958 我保證,損害控制部 只是來保障你們的安全 121 00:08:27,041 --> 00:08:30,375 我們在找一個超危險人物 122 00:08:30,458 --> 00:08:35,375 應該是男性,16至25歲 巴基斯坦或阿拉伯裔 123 00:08:35,458 --> 00:08:38,041 這裡幾乎每個人都跟你描述的一樣 124 00:08:38,125 --> 00:08:41,958 可能得花點時間,算你好運 125 00:08:42,041 --> 00:08:45,250 拉席德帶了他好吃的巧克力豆餅乾 126 00:08:45,333 --> 00:08:47,375 祕方是肉豆蔻 127 00:08:48,250 --> 00:08:49,916 她好像不愛吃餅乾 128 00:08:50,000 --> 00:08:50,958 她會喜歡我的餅乾 129 00:08:51,083 --> 00:08:54,375 別拖時間了 那孩子可能讓你們身陷險境 130 00:08:54,458 --> 00:08:59,458 如果窩藏嫌犯,沒人會支持你,教長 131 00:08:59,541 --> 00:09:02,333 我不需要有人支持,「我根本不擔心 132 00:09:02,416 --> 00:09:07,791 主是否支持我,只要我支持祂 因為主永遠是對的」 133 00:09:07,875 --> 00:09:11,083 我沒空研究古蘭經,失陪了 134 00:09:12,500 --> 00:09:14,458 其實那是林肯說的 135 00:09:16,000 --> 00:09:21,541 搜索每個房間和衣櫃,上面有鎖就撬開 136 00:09:29,500 --> 00:09:34,083 不能進去,這是神聖空間 137 00:09:34,458 --> 00:09:36,625 這樣會侵犯我的宗教自由 138 00:09:36,708 --> 00:09:38,958 你不希望高中成績單上有重罪紀錄吧 139 00:09:39,041 --> 00:09:43,000 這是儲藏室,都是消毒濕巾、衛生紙 140 00:09:43,083 --> 00:09:44,250 把門踢開 141 00:09:46,000 --> 00:09:47,791 我開,只是… 142 00:09:49,416 --> 00:09:51,666 拜託別傷害他,他是個大好人 143 00:09:57,166 --> 00:09:58,166 什麼事? 144 00:09:59,083 --> 00:10:02,000 我知道,我媽要是發現我有男友 145 00:10:02,083 --> 00:10:05,250 而且是這個人,會殺了我 146 00:10:05,500 --> 00:10:09,250 聽到沒?我是她男友,你們倆是證人 147 00:10:09,333 --> 00:10:11,666 你有密錄器嗎?我想把這一刻… 148 00:10:11,750 --> 00:10:12,958 繼續找 149 00:10:18,125 --> 00:10:19,333 -謝謝 -好 150 00:10:19,416 --> 00:10:22,166 走克里夫頓街,千萬要避開格蘭特街 151 00:10:22,250 --> 00:10:23,708 謝謝阿布杜拉教長 152 00:10:24,541 --> 00:10:27,541 記住,有人把你當成敵人 153 00:10:27,625 --> 00:10:29,708 不代表你有權視他們為敵 154 00:10:30,666 --> 00:10:33,875 -該走了 -等等,你們需要偽裝 155 00:10:38,250 --> 00:10:40,416 (非清真認證,清真認證) 156 00:10:40,625 --> 00:10:43,250 -快走… -謝謝 157 00:10:46,541 --> 00:10:47,708 快 158 00:10:50,958 --> 00:10:53,500 好,走吧 159 00:11:10,625 --> 00:11:12,000 你們戴那什麼? 160 00:11:13,291 --> 00:11:14,375 你穿的又是什麼? 161 00:11:18,833 --> 00:11:21,666 -布魯諾,我好怕,我以為… -我沒事,我們沒事 162 00:11:32,500 --> 00:11:33,791 卡姆蘭 163 00:11:43,500 --> 00:11:48,041 我覺得從裡到外都被壓垮了 164 00:11:52,083 --> 00:11:54,750 我們快走…起來 165 00:11:56,916 --> 00:11:57,916 快 166 00:11:59,791 --> 00:12:00,958 封鎖這一區 167 00:12:25,041 --> 00:12:26,875 你們先走,我會跟上 168 00:12:37,416 --> 00:12:39,583 別跟我說你這麼快又惹上麻煩了 169 00:12:39,666 --> 00:12:42,583 拜託別大驚小怪,我真的需要幫忙 170 00:12:43,125 --> 00:12:45,666 -怎麼回事? -是卡姆蘭 171 00:12:45,750 --> 00:12:47,208 我知道你想說什麼 172 00:12:47,291 --> 00:12:49,125 他跟隱祕族有關,但我也是 173 00:12:50,500 --> 00:12:52,375 我需要帶他出城 174 00:12:54,875 --> 00:12:56,791 我知道有人能帶他走 175 00:12:57,208 --> 00:12:59,375 午夜帶他到港口 176 00:12:59,458 --> 00:13:01,541 好,謝謝 177 00:13:17,875 --> 00:13:20,333 -卡瑪拉 -嗨 178 00:13:23,083 --> 00:13:26,333 縫得真漂亮,巴基斯坦製造的嗎? 179 00:13:27,416 --> 00:13:29,375 你生氣了嗎?生我的氣? 180 00:13:30,208 --> 00:13:32,916 因為,我什麼都告訴你 181 00:13:33,000 --> 00:13:36,458 你自己最重大的事卻沒告訴我,或許吧 182 00:13:36,541 --> 00:13:38,291 可是你討厭超級英雄啊 183 00:13:38,375 --> 00:13:42,125 -我不要你討厭我 -卡瑪拉,我絕不會討厭… 184 00:13:42,208 --> 00:13:44,458 我知道你不會討厭我 185 00:13:47,416 --> 00:13:48,833 我錯了 186 00:13:49,500 --> 00:13:50,541 對不起 187 00:13:56,125 --> 00:13:59,875 大家,損害控制部來了 他們怎麼找到我們的? 188 00:13:59,958 --> 00:14:03,333 不重要,他們要抓我 你們快離開免得遭殃 189 00:14:03,416 --> 00:14:06,708 他說得對,拜託快走 沒跟我們在一起,他們不會傷害你們 190 00:14:06,791 --> 00:14:11,583 -他們已經炸掉我家了 -他們硬闖清真寺,兩次 191 00:14:11,666 --> 00:14:13,833 他們想騙我,把你招出來 192 00:14:15,208 --> 00:14:19,125 -你怎麼在這裡? -劇場燈光很棒 193 00:14:19,916 --> 00:14:22,083 我都在那裡拍抖音影片 194 00:14:22,916 --> 00:14:25,166 我還沒報答你救我一命 195 00:14:28,500 --> 00:14:29,666 好 196 00:14:30,333 --> 00:14:31,500 我們挺你 197 00:14:32,791 --> 00:14:34,208 我猜柔伊也是 198 00:14:37,791 --> 00:14:38,958 有什麼計畫? 199 00:14:41,416 --> 00:14:42,416 這就是計畫 200 00:14:42,500 --> 00:14:45,125 損害控制部已經來了,我們當然逃不了 201 00:14:45,208 --> 00:14:48,500 只能盡量拖時間 直到卡姆蘭安全為止,懂了嗎? 202 00:14:48,583 --> 00:14:49,416 (學校) 203 00:14:52,208 --> 00:14:54,541 是,不好意思 204 00:14:54,625 --> 00:14:57,083 你確定有獲得授權嗎? 205 00:14:57,666 --> 00:15:00,666 聽來不錯,我們應付他們 你趁機從後面跑走 206 00:15:01,041 --> 00:15:03,541 -你跑來做什麼? -你怎麼進來的? 207 00:15:03,625 --> 00:15:05,958 廁所窗戶,我也是校友 208 00:15:06,333 --> 00:15:09,583 -媽派我來照顧你 -超級英雄不需要隨扈 209 00:15:09,666 --> 00:15:11,791 -你去跟她講 -快沒時間了 210 00:15:11,875 --> 00:15:14,083 好,別越幫越忙 211 00:15:14,166 --> 00:15:16,000 阿米爾和柔伊,你們去拿裝備 212 00:15:20,541 --> 00:15:21,916 (帽T,拿骨架) 213 00:15:22,000 --> 00:15:24,333 布魯諾和我進行瘋狂科學任務 214 00:15:31,833 --> 00:15:34,708 然後我們拿校內所有滅火器 215 00:15:49,000 --> 00:15:51,250 柔伊,你是壘球隊的吧? 216 00:15:51,333 --> 00:15:53,625 你和娜琪亞盡量去找球 217 00:15:57,916 --> 00:15:59,083 有問題嗎? 218 00:15:59,708 --> 00:16:03,125 所以我們用壘球阻止損害控制部? 219 00:16:03,500 --> 00:16:07,166 不是,我們用壘球拖延他們 220 00:16:08,166 --> 00:16:11,458 真正的計畫是柔伊 221 00:16:22,625 --> 00:16:26,666 我們此時正逐漸接近超能者 222 00:16:26,750 --> 00:16:29,750 對,他們在中學前方行動 223 00:16:29,833 --> 00:16:33,375 我不喜歡負面消息,這什麼? 224 00:16:33,458 --> 00:16:37,416 不止一個超能者,而是兩個 225 00:16:37,500 --> 00:16:41,458 他們在澤西市各地留下破壞痕跡 226 00:16:41,541 --> 00:16:44,500 給我三分鐘,我保證… 227 00:16:45,166 --> 00:16:47,291 -女士,可以行動了嗎? -稍安勿躁 228 00:16:47,375 --> 00:16:51,791 不要,我不管你需不需要十秒鐘 229 00:16:51,875 --> 00:16:53,333 想都別想 230 00:16:54,000 --> 00:16:55,833 立刻撤離,迪佛,聽到沒? 231 00:16:59,875 --> 00:17:00,916 瞭解 232 00:17:04,000 --> 00:17:06,166 我們已就位,可以行動嗎? 233 00:17:09,208 --> 00:17:12,500 召集所有其他單位,快去 234 00:17:17,166 --> 00:17:21,041 你是說你知道 卡瑪拉有超能力卻不吭一聲? 235 00:17:21,125 --> 00:17:23,375 這不像平常的你 236 00:17:27,083 --> 00:17:31,083 其實,卡瑪拉 在復仇者聯盟展上救我一命 237 00:17:35,333 --> 00:17:37,666 等她準備好應該就能告訴大家 238 00:17:42,250 --> 00:17:44,125 在巴基斯坦發生了一件事 239 00:17:48,458 --> 00:17:53,375 卡姆蘭的媽媽和其他隱祕族 跟蹤我到喀拉蚩 240 00:17:54,708 --> 00:17:57,791 決心用他們的領域壓垮我們的世界 241 00:17:57,875 --> 00:17:58,875 然後呢? 242 00:18:01,458 --> 00:18:02,583 娜吉瑪死了 243 00:18:07,083 --> 00:18:08,583 原來你不是卡姆蘭表弟 244 00:18:09,666 --> 00:18:12,416 -你當時跟我妹在幹嘛? -上駕駛課 245 00:18:13,166 --> 00:18:15,000 你真的喜歡《英國烘焙大賽》嗎? 246 00:18:16,708 --> 00:18:22,333 答應我,不管怎樣,別告訴卡姆蘭 247 00:18:24,291 --> 00:18:25,916 離開這裡之前都不能說 248 00:18:27,291 --> 00:18:28,458 安全,走 249 00:18:30,791 --> 00:18:31,791 前進 250 00:18:50,083 --> 00:18:51,083 我之所以幫你 251 00:18:51,166 --> 00:18:53,541 因為我妹是我認識最聰明的人 252 00:18:53,625 --> 00:18:56,458 我知道她不會隨便幫別人 253 00:19:07,916 --> 00:19:08,791 暫停 254 00:19:10,458 --> 00:19:11,875 看來有炸彈 255 00:19:12,250 --> 00:19:15,041 西翼有炸彈,需要拆彈小組 256 00:19:15,125 --> 00:19:16,250 撤退… 257 00:19:43,083 --> 00:19:45,750 為了我全員出動?不錯喔 258 00:19:46,291 --> 00:19:49,375 柔伊,開始直播了,不知道多久,快點 259 00:19:49,458 --> 00:19:50,875 我是柔伊,在科爾斯中學 260 00:19:50,958 --> 00:19:52,958 損害控制部包圍了我和我朋友 261 00:19:53,500 --> 00:19:56,083 兩人有超能力,但他們是攻擊目標 262 00:19:57,291 --> 00:19:59,916 這些人超可怕,不肯善罷干休 263 00:20:00,000 --> 00:20:01,333 拜託,你們得幫我們 264 00:20:01,583 --> 00:20:04,500 我的粉絲們,標註並轉傳這個訊息 265 00:20:04,583 --> 00:20:05,583 穆妮芭 266 00:20:05,666 --> 00:20:09,125 -到柯爾斯中學來,傳出去,幫幫我們 -你看拉席德傳什麼給我 267 00:20:09,208 --> 00:20:11,875 隊長,聽到了嗎?隊長 268 00:20:12,833 --> 00:20:15,458 目標穿紅色帽T戴棒球帽,重複 269 00:20:15,541 --> 00:20:18,375 目標穿紅色帽T戴棒球帽 270 00:20:21,333 --> 00:20:22,500 你,不准動 271 00:20:26,208 --> 00:20:29,125 過去!過去! 272 00:20:40,458 --> 00:20:44,541 我們在追捕多名嫌犯,打扮相同 重複,打扮相同 273 00:20:44,625 --> 00:20:46,000 現在他能複製了? 274 00:21:22,958 --> 00:21:23,958 上 275 00:21:39,750 --> 00:21:43,000 -沒事,你不會有事的 -嗯 276 00:21:58,958 --> 00:22:01,625 東翼,東翼,他們往體育館去了 277 00:22:19,958 --> 00:22:21,041 你還在嗎? 278 00:22:22,125 --> 00:22:23,375 一直都在 279 00:22:29,833 --> 00:22:31,041 你們必須… 280 00:22:33,083 --> 00:22:37,333 快走,有一批探員往這邊來了 我來應付他們 281 00:22:37,416 --> 00:22:39,333 好嗎?快點 282 00:22:44,541 --> 00:22:45,625 嘿 283 00:22:47,625 --> 00:22:48,916 謝了,布魯諾 284 00:22:50,500 --> 00:22:51,500 好 285 00:22:57,541 --> 00:23:01,000 喂!過來陪我跳舞 286 00:23:02,375 --> 00:23:04,083 你們喜歡這些動作 287 00:23:04,333 --> 00:23:06,708 喂,怎麼樣? 288 00:23:07,041 --> 00:23:09,041 -你們想… -不准動!手舉高 289 00:23:10,458 --> 00:23:12,166 -不要動 -閉嘴 290 00:23:19,333 --> 00:23:20,416 快 291 00:23:36,875 --> 00:23:37,916 成功了 292 00:23:43,708 --> 00:23:45,958 我朋友有人脈,他能在碼頭見你 293 00:23:46,041 --> 00:23:49,583 你的朋友,他們是紅匕首吧? 294 00:23:50,916 --> 00:23:52,083 是不是? 295 00:23:53,666 --> 00:23:56,833 紅匕首跟外面的警察對我都是威脅 296 00:23:56,916 --> 00:23:58,750 他們對抗我家人幾十年 297 00:23:58,833 --> 00:24:00,375 我確定那些人不是警察 298 00:24:00,958 --> 00:24:04,375 我需要隱祕族,我需要我媽 299 00:24:21,000 --> 00:24:22,291 我媽怎麼了? 300 00:24:44,375 --> 00:24:45,291 好噁 301 00:24:53,083 --> 00:24:55,208 在巴基斯坦發生什麼事?告訴我 302 00:24:55,958 --> 00:25:00,416 娜吉瑪做了她發誓要做的事 她刺穿面紗 303 00:25:02,083 --> 00:25:04,208 她企圖摧毀一切 304 00:25:05,000 --> 00:25:08,416 她想拯救我們的世界,我的家 305 00:25:15,416 --> 00:25:18,625 我媽死了,是不是? 306 00:25:19,916 --> 00:25:21,000 對不起 307 00:25:22,666 --> 00:25:23,583 站住別動 308 00:25:58,291 --> 00:26:01,166 -好啦…各位 -優素福,手機 309 00:26:01,250 --> 00:26:02,875 -對 -冷靜點,先生 310 00:26:03,250 --> 00:26:05,500 拜託,我們想維持秩序 311 00:26:05,583 --> 00:26:07,958 女士,先生,麻煩一下 312 00:26:08,041 --> 00:26:11,875 -把我們的人叫進來 -把外緣包圍起來 313 00:26:23,125 --> 00:26:24,166 格殺勿論 314 00:26:29,500 --> 00:26:30,541 冷靜 315 00:26:31,083 --> 00:26:32,250 冷靜 316 00:26:32,333 --> 00:26:34,750 跪下 317 00:26:36,708 --> 00:26:38,083 快點 318 00:26:38,166 --> 00:26:39,583 快點,跪下 319 00:26:41,625 --> 00:26:43,500 跪下來 320 00:26:52,333 --> 00:26:53,208 發射 321 00:26:55,750 --> 00:26:57,583 不… 322 00:27:07,541 --> 00:27:08,750 快啊 323 00:27:10,000 --> 00:27:12,500 不,走開 324 00:27:12,583 --> 00:27:13,541 住手 325 00:27:17,750 --> 00:27:19,458 停火 326 00:27:19,541 --> 00:27:21,208 -住手 -放過她 327 00:27:21,458 --> 00:27:22,625 你幹嘛射她? 328 00:27:27,291 --> 00:27:29,791 -別開槍 -別射她 329 00:27:30,083 --> 00:27:31,083 女兒,快離開 330 00:27:38,708 --> 00:27:40,541 -卡瑪拉 -女兒 331 00:28:12,916 --> 00:28:14,291 (充電中) 332 00:28:14,375 --> 00:28:16,333 -卡瑪拉 -快點 333 00:28:17,041 --> 00:28:17,875 起來 334 00:28:20,916 --> 00:28:22,166 變大 335 00:28:49,125 --> 00:28:50,125 讚! 336 00:28:57,708 --> 00:28:59,541 兩位,你們還好嗎? 337 00:28:59,625 --> 00:29:01,500 -夜光小姐 -叫錯了 338 00:29:01,583 --> 00:29:02,541 發射 339 00:29:11,666 --> 00:29:12,833 耶! 340 00:29:46,791 --> 00:29:48,958 不… 341 00:29:57,791 --> 00:29:58,916 看我的 342 00:31:10,041 --> 00:31:11,250 卡姆蘭 343 00:31:28,333 --> 00:31:30,208 卡瑪拉,你看看 344 00:31:30,500 --> 00:31:33,750 他們絕不會接受我,也不會接受你 345 00:31:34,125 --> 00:31:38,916 -我媽說得對,這不是我的家 -但她為了你才拯救它 346 00:31:39,458 --> 00:31:43,125 她死前盡全力想保護你 347 00:31:43,500 --> 00:31:45,000 她選擇你 348 00:31:55,291 --> 00:31:57,583 看看我做的一切,卡瑪拉 349 00:31:59,041 --> 00:32:01,541 我該怎麼辦?我怎麼可能正常? 350 00:32:03,208 --> 00:32:04,541 沒有什麼正常 351 00:32:06,291 --> 00:32:09,708 只有我們,和我們如何運用自己的能力 352 00:32:10,083 --> 00:32:13,083 到港口去,我幫你爭取時間 353 00:32:26,125 --> 00:32:27,208 謝謝 354 00:32:52,250 --> 00:32:53,333 起來 355 00:32:53,625 --> 00:32:55,083 抓住她 356 00:32:56,291 --> 00:32:57,333 快出去 357 00:33:08,000 --> 00:33:11,083 女兒,你還好嗎?剛才太棒了 358 00:33:11,166 --> 00:33:13,333 你看,他們都支持你 359 00:33:23,916 --> 00:33:25,208 讓開,警佐 360 00:33:26,125 --> 00:33:27,958 -各位… -站住 361 00:33:28,041 --> 00:33:30,208 -她只是想幫忙 -她救了我們的命 362 00:33:30,291 --> 00:33:31,375 我們所有人的命 363 00:33:40,750 --> 00:33:41,791 找你的 364 00:33:46,166 --> 00:33:48,041 -喂? -別說話,別輕舉妄動 365 00:33:48,125 --> 00:33:49,791 趕快離開,懂嗎? 366 00:33:49,875 --> 00:33:54,375 你公然違抗我的命令,又攻擊一群孩子 367 00:33:54,458 --> 00:33:57,875 用我們的名義,知道那代表什麼嗎? 368 00:33:57,958 --> 00:34:00,625 你被解除職務,有單位會去幫你擦屁股 369 00:34:00,708 --> 00:34:01,958 馬上離開 370 00:34:05,250 --> 00:34:06,708 各位,撤離 371 00:34:28,750 --> 00:34:31,166 -你好,澤西市 -寶貝 372 00:34:31,333 --> 00:34:33,166 -我們創造歷史了 -終於 373 00:34:33,625 --> 00:34:35,458 我在發抖,你們看 374 00:34:35,916 --> 00:34:37,416 我是魯比,報告今天的新聞 375 00:34:37,500 --> 00:34:39,916 大家都在問我 「魯比,知道她是誰嗎?」 376 00:34:40,000 --> 00:34:42,250 如果我知道,也不會在這裡告訴你 377 00:34:42,333 --> 00:34:47,208 -她看來好面熟 -好扯,她一拳… 378 00:34:47,291 --> 00:34:48,250 接招 379 00:34:51,041 --> 00:34:53,125 她會很難找到老公 380 00:34:53,208 --> 00:34:56,416 她說什麼? 納賈夫的烤肉捲是澤西市最棒的 381 00:34:58,333 --> 00:35:03,291 我現在成了熱狗,希望是清真認證的 382 00:35:03,375 --> 00:35:04,875 -我心跳好快 -真的很… 383 00:35:04,958 --> 00:35:07,916 -我的一生閃過我眼前 -有一刻我們在… 384 00:35:08,000 --> 00:35:09,458 我坐在那裡看著… 385 00:35:09,541 --> 00:35:12,000 娜琪亞巴哈迪爾向世界宣告她是我女友 386 00:35:12,083 --> 00:35:14,583 -跟我們說情況如何 -不了,謝謝,這是你的影片 387 00:35:14,666 --> 00:35:18,416 身為盟友,我想用我的平台為你發聲 388 00:35:18,500 --> 00:35:20,750 -真的很酷 -超酷的 389 00:35:20,833 --> 00:35:23,750 -真的很酷 -她是超殺的動作超級英雄 390 00:35:23,833 --> 00:35:25,083 超屌的 391 00:35:25,166 --> 00:35:28,750 不知道她把我丟下,害我摔斷腿 那些能力到哪去了 392 00:35:28,833 --> 00:35:31,958 -我大概是驗收測試吧 -本週五一起來慶祝 393 00:35:32,041 --> 00:35:34,166 慶祝我們自己的超級英雄 394 00:35:34,250 --> 00:35:37,625 有免費冰淇淋披薩,當然要先禱告 395 00:36:12,041 --> 00:36:13,166 卡瑪拉 396 00:36:14,625 --> 00:36:15,708 卡瑪拉 397 00:36:16,333 --> 00:36:18,083 女兒,你在這裡做什麼? 398 00:36:20,833 --> 00:36:24,375 天啊,真的好恐怖 399 00:36:24,958 --> 00:36:26,125 好 400 00:36:32,208 --> 00:36:33,375 不錯 401 00:36:35,708 --> 00:36:41,125 你現在是厲害的新超級英雄,叫… 402 00:36:42,375 --> 00:36:45,625 -叫什麼? -我還在想 403 00:36:46,291 --> 00:36:47,750 當然 404 00:36:48,208 --> 00:36:50,916 我們都還在消化 405 00:36:52,791 --> 00:36:55,208 不過你救了好多人,卡瑪拉 406 00:36:57,416 --> 00:37:00,791 那是我拿過最重的東西 我看見到處都是損害控制部探員 407 00:37:00,875 --> 00:37:02,708 於是我轉圈,朝他們的臉發射 408 00:37:02,791 --> 00:37:04,750 -你救了人命 -陽台不安全 409 00:37:04,833 --> 00:37:06,875 我們需要修理,你寫下來了嗎? 410 00:37:09,291 --> 00:37:11,416 如果你救一條人命 411 00:37:17,333 --> 00:37:20,416 就救了全世界 412 00:37:28,333 --> 00:37:30,333 知道你為何叫卡瑪拉嗎? 413 00:37:34,041 --> 00:37:37,083 你媽和我努力好多年,想生第二胎 414 00:37:38,041 --> 00:37:40,666 我們幾乎要放棄 415 00:37:42,833 --> 00:37:44,375 然後你出生了 416 00:37:45,583 --> 00:37:49,916 女兒,你實在好完美 417 00:37:52,083 --> 00:37:56,333 這就是卡瑪拉在阿拉伯文的意思,完美 418 00:37:57,333 --> 00:37:59,291 在烏爾都文裡,它比較接近… 419 00:38:00,000 --> 00:38:01,125 哪個字? 420 00:38:01,750 --> 00:38:04,458 奇蹟,驚奇 421 00:38:07,416 --> 00:38:09,583 卡瑪拉代表驚奇 422 00:38:11,791 --> 00:38:14,375 我竟然跟卡蘿丹佛斯同名? 423 00:38:14,458 --> 00:38:16,125 我不知道那是誰 424 00:38:17,500 --> 00:38:21,541 但你確實一直都是 425 00:38:22,875 --> 00:38:26,500 我們的小驚奇少女 426 00:38:36,375 --> 00:38:37,791 我愛你 427 00:38:38,041 --> 00:38:39,291 我也愛你 428 00:38:54,666 --> 00:38:55,791 魔力 429 00:38:57,541 --> 00:38:59,666 絕對是魔力 430 00:39:42,000 --> 00:39:46,375 (一週後) 431 00:39:50,208 --> 00:39:51,916 呦 432 00:39:53,291 --> 00:39:56,416 -開什麼玩笑? -卡姆蘭丟下他的車 433 00:39:56,500 --> 00:39:57,708 我看到了 434 00:39:57,791 --> 00:39:59,875 顯然他必須溜出國 435 00:39:59,958 --> 00:40:02,708 -他說車子能給我 -才怪 436 00:40:02,791 --> 00:40:04,000 -他說的 -並沒有 437 00:40:04,083 --> 00:40:05,958 我們在爆炸時建立革命情感 438 00:40:06,041 --> 00:40:08,250 我開起來很帥,可以開去加州理工學院 439 00:40:08,833 --> 00:40:13,708 我個人認為它在澤西市街上帥多了 440 00:40:13,791 --> 00:40:16,333 -沒有你在上面,說真的 -不 441 00:40:16,416 --> 00:40:20,000 -我附議 -不對,我不認同 442 00:40:22,541 --> 00:40:24,458 我以你為榮,真的,我會想你 443 00:40:24,541 --> 00:40:26,375 我離這裡車程43小時而已 444 00:40:27,541 --> 00:40:29,041 還有,我要告訴你一件事 445 00:40:29,833 --> 00:40:33,541 好,我又回去看了你的基因組成 446 00:40:33,625 --> 00:40:36,291 布魯諾,無聊時可以打給我 447 00:40:36,375 --> 00:40:40,458 不,阿米爾一直問他是不是也有超能力 448 00:40:40,541 --> 00:40:44,583 我想我們第一次可能搞錯了 449 00:40:45,000 --> 00:40:46,083 什麼意思? 450 00:40:46,291 --> 00:40:49,875 我們知道你有辦法運用諾爾 451 00:40:49,958 --> 00:40:53,666 但拿你跟你家人比較,好像不太對勁 452 00:40:54,125 --> 00:40:55,416 瞭解 453 00:40:56,541 --> 00:41:00,208 卡瑪拉,你的基因與眾不同 454 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 就像… 455 00:41:03,458 --> 00:41:04,666 就像突變 456 00:41:13,541 --> 00:41:15,958 不管是什麼,只是一個標籤而已 457 00:41:17,500 --> 00:41:18,625 鑰匙交出來 458 00:41:20,958 --> 00:41:21,958 好啦 459 00:41:24,000 --> 00:41:25,958 上車,魯蛇,我們去買沙威瑪 460 00:41:26,041 --> 00:41:28,083 -我愛你 -你怎麼拿到我的鑰匙? 461 00:41:28,166 --> 00:41:30,208 想到我騙了加州理工男就爽 462 00:41:30,291 --> 00:41:33,541 隨便啦,只能開一次,好 463 00:41:34,166 --> 00:41:36,666 只有我真的開過這輛車 464 00:41:36,750 --> 00:41:39,250 -手放在10點和4點鐘位置 -誰說的,10點和4點? 465 00:43:31,625 --> 00:43:36,250 《驚奇少女》 466 00:43:40,708 --> 00:43:43,250 聽起來不像科學作業 467 00:43:43,333 --> 00:43:44,625 好啦 468 00:44:14,458 --> 00:44:15,916 不… 469 00:44:19,291 --> 00:44:22,666 (驚奇少女將於《驚奇隊長2》回歸) 470 00:46:46,958 --> 00:46:48,958 字幕翻譯: Aaron Wu