1 00:00:01,011 --> 00:00:02,746 [♪♪♪] 2 00:00:04,948 --> 00:00:07,450 ♪ They can climb great heights to do what's right ♪ 3 00:00:07,450 --> 00:00:09,753 ♪ The Spidey team is on the scene ♪ 4 00:00:09,753 --> 00:00:12,155 ♪ Swinging, spinning crawling the walls ♪ 5 00:00:12,155 --> 00:00:13,990 ♪ The Spidey crew do it all ♪ 6 00:00:13,990 --> 00:00:18,795 ♪ They're your friendly neighborhood spiders ♪ 7 00:00:18,795 --> 00:00:23,633 ♪ And their teamwork can't be tighter ♪ 8 00:00:23,633 --> 00:00:25,101 -♪ Whoa-oh! ♪ -♪ Hoo-hoo! ♪ 9 00:00:25,101 --> 00:00:27,504 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh! ♪ 10 00:00:27,504 --> 00:00:29,172 ♪ Go, webs, go! ♪ 11 00:00:29,172 --> 00:00:30,006 ♪ Hoo-hoo! ♪ 12 00:00:30,006 --> 00:00:31,474 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh! ♪ 13 00:00:31,474 --> 00:00:33,310 ♪ It's time to Spidey swing ♪ 14 00:00:33,310 --> 00:00:35,879 ♪ With Spidey and his amazing... ♪ 15 00:00:35,879 --> 00:00:37,480 ♪ Spidey and his friends ♪ 16 00:00:37,480 --> 00:00:42,352 ♪ They're your friendly neighborhood spiders ♪ 17 00:00:42,352 --> 00:00:43,987 -♪ Whoa-oh! ♪ -♪ Hoo-hoo! ♪ 18 00:00:43,987 --> 00:00:46,256 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh! ♪ 19 00:00:46,256 --> 00:00:47,857 ♪ Go, webs, go! ♪ 20 00:00:47,857 --> 00:00:48,792 ♪ Hoo-hoo! ♪ 21 00:00:48,792 --> 00:00:50,293 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh! ♪ 22 00:00:50,293 --> 00:00:52,362 ♪ It's time to Spidey swing ♪ 23 00:00:52,362 --> 00:00:54,631 ♪ With Spidey and his amazing... ♪ 24 00:00:54,631 --> 00:00:57,000 ♪ Spidey and his amazing... ♪ 25 00:00:57,000 --> 00:01:00,070 ♪ Spidey and his amazing friends! ♪ 26 00:01:03,873 --> 00:01:05,709 [Miles] Catch And Release! 27 00:01:08,678 --> 00:01:11,281 Now, this is what I call the perfect Father's Day. 28 00:01:11,281 --> 00:01:12,882 Taking the boat out on the harbor 29 00:01:12,882 --> 00:01:14,985 and fishing with my favorite son, Miles. 30 00:01:14,985 --> 00:01:17,821 [laughs] I'm your only son, Dad. 31 00:01:17,821 --> 00:01:19,522 [laughs] Maybe so, 32 00:01:19,522 --> 00:01:21,224 but you're still my favorite. 33 00:01:21,224 --> 00:01:23,393 Then maybe your favorite son 34 00:01:23,393 --> 00:01:25,228 could learn how to drive the boat today? 35 00:01:25,228 --> 00:01:26,262 [laughs] 36 00:01:26,262 --> 00:01:28,264 Sorry, no can do, 37 00:01:28,264 --> 00:01:30,400 but you can when you're older... 38 00:01:30,400 --> 00:01:31,635 much older. 39 00:01:31,635 --> 00:01:33,069 Now, come on, kiddo, 40 00:01:33,069 --> 00:01:34,938 let's catch some fish! 41 00:01:34,938 --> 00:01:36,072 [engine revving] 42 00:01:39,009 --> 00:01:41,611 Here it is, my favorite fishing spot. 43 00:01:41,611 --> 00:01:44,314 Now, here's your fishing rod. 44 00:01:45,882 --> 00:01:47,050 [sniffs] 45 00:01:47,050 --> 00:01:48,151 Yuck! 46 00:01:48,151 --> 00:01:50,186 What kind of bait is this? 47 00:01:50,186 --> 00:01:52,188 Hey! I made it myself! 48 00:01:52,188 --> 00:01:53,657 Now, I know it's stinky to us, 49 00:01:53,657 --> 00:01:55,358 but the fish are gonna love it. 50 00:01:55,358 --> 00:01:57,594 Okay, I believe you. 51 00:01:57,594 --> 00:01:59,996 All right, let's get fishing. 52 00:01:59,996 --> 00:02:01,264 [laughs] 53 00:02:02,966 --> 00:02:04,200 Oh, fish! 54 00:02:04,200 --> 00:02:05,435 Come and get it! 55 00:02:05,435 --> 00:02:08,772 Come get your stinky but delicious lunch! 56 00:02:08,772 --> 00:02:09,673 [chuckles] 57 00:02:09,673 --> 00:02:11,441 Okay, Miles, now remember, 58 00:02:11,441 --> 00:02:12,976 you need to be quiet, 59 00:02:12,976 --> 00:02:14,778 or the fish won't come and get it. 60 00:02:14,778 --> 00:02:16,846 [laughs] Oh, okay. 61 00:02:16,846 --> 00:02:18,615 I forgot. 62 00:02:18,615 --> 00:02:21,518 Yeah, just like that. 63 00:02:24,320 --> 00:02:25,221 [line spooling] 64 00:02:25,221 --> 00:02:26,356 Whoa! 65 00:02:26,356 --> 00:02:28,024 I've got something! 66 00:02:28,024 --> 00:02:30,293 Wow! Look at that rod bend. 67 00:02:30,293 --> 00:02:31,861 Whatever it is, it's a biggie. 68 00:02:31,861 --> 00:02:35,498 [deep clang, machinery whirs] 69 00:02:35,498 --> 00:02:37,901 Oh, does that sound like an alarm? 70 00:02:37,901 --> 00:02:38,768 [distant blaring] 71 00:02:38,768 --> 00:02:40,103 [Officer Morales] And now 72 00:02:40,103 --> 00:02:41,371 there's a whirlpool forming! 73 00:02:41,371 --> 00:02:44,107 I've never seen a whirlpool in the harbor before. 74 00:02:44,107 --> 00:02:45,642 It's sucking us in! 75 00:02:45,642 --> 00:02:46,843 Hold onto me, Miles! 76 00:02:47,811 --> 00:02:50,947 -[yelping] -Don't worry, I've got you! 77 00:02:52,382 --> 00:02:53,383 [screams] 78 00:02:53,383 --> 00:02:54,384 Oof! 79 00:02:54,384 --> 00:02:55,785 Are you all right, son? 80 00:02:55,785 --> 00:02:56,619 Yeah. 81 00:02:56,619 --> 00:02:58,688 Whew! Where are we? 82 00:02:58,688 --> 00:03:01,124 I have no idea, Miles. 83 00:03:01,124 --> 00:03:02,492 Oh! 84 00:03:02,492 --> 00:03:05,962 Look what got sucked into my whirlpool, Cal. 85 00:03:05,962 --> 00:03:06,996 [together] Doc Ock! 86 00:03:06,996 --> 00:03:07,897 [trills] Ha ha! 87 00:03:07,897 --> 00:03:08,865 [button beeps] 88 00:03:08,865 --> 00:03:10,533 Hey! Let us outta here! 89 00:03:10,533 --> 00:03:12,001 You don't know who you're dealing with. 90 00:03:12,001 --> 00:03:13,503 I'm an officer of the law. 91 00:03:13,503 --> 00:03:16,873 Well, you're in my underwater laboratory now, 92 00:03:16,873 --> 00:03:19,342 and I make the rules down here. 93 00:03:19,342 --> 00:03:20,977 We'll just see about that! 94 00:03:20,977 --> 00:03:22,045 [grunting] 95 00:03:22,045 --> 00:03:24,380 It won't budge! 96 00:03:24,380 --> 00:03:27,517 Now that you've seen my secret underwater lab, 97 00:03:27,517 --> 00:03:30,353 I can't let you go telling anyone about it, can I? 98 00:03:30,353 --> 00:03:31,721 [trills defiantly] 99 00:03:31,721 --> 00:03:33,757 [Officer Morales] What are you doing down here, Doc Ock? 100 00:03:33,757 --> 00:03:35,291 [Miles] You made that whirlpool? 101 00:03:35,291 --> 00:03:38,194 As a matter of fact, I did. 102 00:03:38,194 --> 00:03:40,263 With my latest invention-- 103 00:03:40,263 --> 00:03:43,299 my amazing new whirlpool machine! 104 00:03:43,299 --> 00:03:44,501 [whirring] 105 00:03:44,501 --> 00:03:48,338 And as soon as I finish a few little adjustments, 106 00:03:48,338 --> 00:03:50,707 I'll be able to create whirlpools 107 00:03:50,707 --> 00:03:52,275 all over the harbor, 108 00:03:52,275 --> 00:03:55,011 and nobody will be able to go sailing or fishing 109 00:03:55,011 --> 00:03:56,746 without my say-so! 110 00:03:56,746 --> 00:03:58,414 I'll control it all! 111 00:03:58,414 --> 00:04:00,216 Cal, watch these two 112 00:04:00,216 --> 00:04:02,318 while I finish my adjustments. 113 00:04:02,318 --> 00:04:03,486 [Call trills] 114 00:04:03,486 --> 00:04:05,088 -Toodles. -[Cal trills goodbye] 115 00:04:05,088 --> 00:04:07,490 [grunts] I have to get out of here and stop her. 116 00:04:07,490 --> 00:04:10,260 I say we break out and surround her, and-- 117 00:04:10,260 --> 00:04:11,795 You've got to let me handle this. 118 00:04:11,795 --> 00:04:13,696 Okay, Dad, got it. 119 00:04:13,696 --> 00:04:16,266 Now, how can I get us out of this thing? 120 00:04:16,266 --> 00:04:18,868 That bot is watching every move we make. 121 00:04:18,868 --> 00:04:21,271 [Cal trills militantly] 122 00:04:21,271 --> 00:04:22,138 [shrieks] 123 00:04:22,138 --> 00:04:23,239 Hey, Dad? 124 00:04:23,239 --> 00:04:24,474 See that little thing with the button 125 00:04:24,474 --> 00:04:26,176 stuck to that robot's head? 126 00:04:26,176 --> 00:04:28,111 Yeah, I think he stuck it there with a magnet. 127 00:04:28,111 --> 00:04:30,246 It's the button he used to lock us in the cell. 128 00:04:30,246 --> 00:04:31,581 That's what I thought. 129 00:04:31,581 --> 00:04:33,183 So if he used it to lock the cell, 130 00:04:33,183 --> 00:04:35,752 I bet we could use it to unlock the cell too. 131 00:04:35,752 --> 00:04:37,687 I just need to get him to come over here 132 00:04:37,687 --> 00:04:38,788 so you can grab it. 133 00:04:38,788 --> 00:04:40,023 Good idea, 134 00:04:40,023 --> 00:04:41,758 but how are you gonna get him to come over here? 135 00:04:41,758 --> 00:04:44,160 It's like what you taught me about fishing. 136 00:04:44,160 --> 00:04:45,562 I need the right bait. 137 00:04:45,562 --> 00:04:46,563 Right, Dad? 138 00:04:46,563 --> 00:04:48,398 Hey, little robot! 139 00:04:48,398 --> 00:04:49,599 Keep talking, Miles. 140 00:04:49,599 --> 00:04:50,500 I'll play along. 141 00:04:50,500 --> 00:04:51,734 [Cal trills] 142 00:04:51,734 --> 00:04:54,037 It looks like there's a leak over here 143 00:04:54,037 --> 00:04:56,906 in your secret underwater lab. 144 00:04:56,906 --> 00:04:58,274 You're right, son, 145 00:04:58,274 --> 00:05:00,343 and with so much water around, 146 00:05:00,343 --> 00:05:02,278 anything made out of metal 147 00:05:02,278 --> 00:05:04,113 will be getting all rusty in no time. 148 00:05:04,113 --> 00:05:06,182 [Cal trills] 149 00:05:06,182 --> 00:05:08,651 Doc Ock's robot is metal, right, Dad? 150 00:05:08,651 --> 00:05:11,588 [Cal trills in shock] 151 00:05:11,588 --> 00:05:14,123 Hey, you better come take a look at this leak 152 00:05:14,123 --> 00:05:15,992 before you get all rusty too. 153 00:05:15,992 --> 00:05:17,760 [Cal trills] 154 00:05:21,497 --> 00:05:22,932 Oops. 155 00:05:22,932 --> 00:05:24,434 Sorry, our mistake. 156 00:05:24,434 --> 00:05:26,002 [Cal trills] 157 00:05:26,002 --> 00:05:28,304 Guess there wasn't any water. 158 00:05:28,304 --> 00:05:31,007 [annoyed trilling] 159 00:05:32,642 --> 00:05:33,543 It worked, son! 160 00:05:33,543 --> 00:05:34,477 Here we go. [button beeps] 161 00:05:36,079 --> 00:05:37,447 [Cal trills] 162 00:05:37,447 --> 00:05:38,748 [shrieks] 163 00:05:38,748 --> 00:05:39,849 [trilling aggressively] 164 00:05:40,683 --> 00:05:42,285 Quiet, Cal. 165 00:05:42,285 --> 00:05:44,354 I'm trying to concentrate! 166 00:05:44,354 --> 00:05:46,422 [grunting and struggling] 167 00:05:46,422 --> 00:05:49,392 Let... go... of that button! 168 00:05:52,028 --> 00:05:54,264 Looks like it's your turn to stay put. 169 00:05:55,398 --> 00:05:56,432 [Cal trills in protest] 170 00:05:56,432 --> 00:05:58,034 Nice work, Miles. 171 00:05:58,034 --> 00:06:00,637 Now let's go stop Doc Ock. 172 00:06:00,637 --> 00:06:03,306 No... let me handle Doc Ock. 173 00:06:03,306 --> 00:06:05,141 She's dangerous, and I want you safe. 174 00:06:05,141 --> 00:06:06,142 Now, keep out of sight. 175 00:06:06,142 --> 00:06:07,944 Okay, Dad, you got it. 176 00:06:09,579 --> 00:06:12,782 Just a few more adjustments, 177 00:06:12,782 --> 00:06:13,816 and-- 178 00:06:13,816 --> 00:06:15,752 There won't be any more adjustments, 179 00:06:15,752 --> 00:06:16,753 Doc Ock! 180 00:06:16,753 --> 00:06:18,021 You're done here! 181 00:06:18,021 --> 00:06:18,855 What? 182 00:06:18,855 --> 00:06:20,423 H-how did you escape? 183 00:06:20,423 --> 00:06:22,025 [groans] Oh, where's Cal? 184 00:06:22,025 --> 00:06:23,860 Actually, it doesn't matter. 185 00:06:23,860 --> 00:06:24,727 [button beeps] 186 00:06:26,195 --> 00:06:28,064 No! Not again! 187 00:06:28,064 --> 00:06:28,898 [gasping] 188 00:06:28,898 --> 00:06:30,500 Didn't I tell you? 189 00:06:30,500 --> 00:06:32,268 I'm in charge down here. 190 00:06:32,268 --> 00:06:33,937 Now, quit distracting me. 191 00:06:33,937 --> 00:06:36,873 I need to finish working on my evil plan. 192 00:06:36,873 --> 00:06:39,375 [gasps] I have to help my dad! 193 00:06:39,375 --> 00:06:41,711 Time to swing into action! 194 00:06:41,711 --> 00:06:43,212 [♪♪♪] 195 00:06:43,212 --> 00:06:45,882 ♪ Spider-Man, Spider-Man Spider-Man, Spider-Man ♪ 196 00:06:45,882 --> 00:06:49,319 ♪ They'll use their best detective skills ♪ 197 00:06:49,319 --> 00:06:51,354 ♪ Combine their science smarts ♪ 198 00:06:51,354 --> 00:06:53,122 ♪ And they'll put their heads together ♪ 199 00:06:53,122 --> 00:06:54,624 ♪ 'Cause they're brave and clever ♪ 200 00:06:54,624 --> 00:06:57,727 ♪ It's time to Spidey save the day! ♪ 201 00:07:01,831 --> 00:07:03,700 WEB-STER, please send the Techno-Racer 202 00:07:03,700 --> 00:07:05,401 to my underwater location. 203 00:07:05,401 --> 00:07:07,203 [WEB-STER] Help is on the way. 204 00:07:16,779 --> 00:07:19,082 [tires screech, engine roars] 205 00:07:21,017 --> 00:07:22,652 That's enough, Doc Ock. 206 00:07:22,652 --> 00:07:25,121 No more whirlpool-making for you! 207 00:07:25,121 --> 00:07:26,222 [Officer Morales] Thank goodness! 208 00:07:26,222 --> 00:07:27,924 [groaning] Even under water, 209 00:07:27,924 --> 00:07:30,727 I can't get rid of you spiders, 210 00:07:30,727 --> 00:07:32,562 but it's too late. 211 00:07:32,562 --> 00:07:34,797 Countdown activated. 212 00:07:34,797 --> 00:07:36,366 In five minutes, 213 00:07:36,366 --> 00:07:38,935 there will be a thousand whirlpools out there... 214 00:07:38,935 --> 00:07:40,103 [gasping] 215 00:07:40,103 --> 00:07:41,304 -...and the harbor... -[gasping] 216 00:07:41,304 --> 00:07:42,405 ...will be mine. 217 00:07:42,405 --> 00:07:43,806 [evil laugh] 218 00:07:43,806 --> 00:07:46,242 I don't think so, Doc, 219 00:07:46,242 --> 00:07:48,011 because this machine won't work 220 00:07:48,011 --> 00:07:50,046 after my arachno-sting! 221 00:07:50,046 --> 00:07:51,481 [electricity woops and crackles] 222 00:07:51,481 --> 00:07:52,749 [Ock gasps] 223 00:07:52,749 --> 00:07:53,916 No! 224 00:07:53,916 --> 00:07:56,119 Oh, and I'll take this too. 225 00:07:56,119 --> 00:07:57,153 [button beeps] 226 00:07:57,153 --> 00:07:58,588 Ah, thanks! 227 00:07:58,588 --> 00:08:00,556 Why don't we shut this thing down for good? 228 00:08:00,556 --> 00:08:02,125 -Huh? -Out of the way! 229 00:08:02,125 --> 00:08:03,626 [yelping] 230 00:08:03,626 --> 00:08:04,761 [hammer smashes, Officer Morales grunts] 231 00:08:04,761 --> 00:08:08,231 Oh, you've ruined my whirlpool machine! 232 00:08:08,231 --> 00:08:09,799 It's over, Doc Ock! 233 00:08:09,799 --> 00:08:11,300 You'll never catch me! 234 00:08:11,300 --> 00:08:13,436 [button beeps] 235 00:08:13,436 --> 00:08:14,904 [evil laugh] 236 00:08:14,904 --> 00:08:16,606 Ta-ta! 237 00:08:18,775 --> 00:08:20,376 [laugh maniacally] 238 00:08:20,376 --> 00:08:22,045 [groaning] She got away! 239 00:08:22,045 --> 00:08:23,079 Not for long! 240 00:08:23,079 --> 00:08:24,781 I called for a little vehicle back-up, 241 00:08:24,781 --> 00:08:26,082 and it's on its way. 242 00:08:26,082 --> 00:08:27,583 [engine roaring] 243 00:08:47,904 --> 00:08:49,305 Cool! 244 00:08:49,305 --> 00:08:50,306 Thanks! 245 00:08:50,306 --> 00:08:51,441 I'm going to catch Doc Ock, 246 00:08:51,441 --> 00:08:53,709 but I'll be back to get you after I do. 247 00:08:53,709 --> 00:08:55,945 Uh, you going to be okay here, sir? 248 00:08:55,945 --> 00:08:57,447 We're gonna be okay. 249 00:08:58,848 --> 00:09:01,451 [chuckling] I've gotta go tell Miles! 250 00:09:04,687 --> 00:09:06,489 [evil laugh] 251 00:09:06,489 --> 00:09:08,257 Where do you think you're going, Doc Ock? 252 00:09:08,257 --> 00:09:09,992 [groaning] What do I have to do 253 00:09:09,992 --> 00:09:12,962 to get away from you pesky spider? 254 00:09:14,697 --> 00:09:17,166 Whatever you try, it won't work! 255 00:09:23,072 --> 00:09:25,675 Time for my secret weapons. 256 00:09:25,675 --> 00:09:27,276 Get him, octobots! 257 00:09:27,276 --> 00:09:29,011 Stop that spider! 258 00:09:33,583 --> 00:09:35,651 Octobots, huh? 259 00:09:35,651 --> 00:09:36,853 Ha, no problem! 260 00:09:40,723 --> 00:09:43,559 I'll get you with my underwater webs! 261 00:09:43,559 --> 00:09:44,627 [shrieking] 262 00:09:44,627 --> 00:09:46,095 [webs firing] 263 00:09:47,396 --> 00:09:48,698 Ha! That should hold you 264 00:09:48,698 --> 00:09:51,067 while I take care of Doc Ock. 265 00:09:51,067 --> 00:09:52,502 Hmm. 266 00:09:52,502 --> 00:09:53,836 Dad said to catch a fish, 267 00:09:53,836 --> 00:09:55,238 you have to be quiet, 268 00:09:55,238 --> 00:09:57,406 so the fish don't know you're there. 269 00:09:57,406 --> 00:09:59,842 [Ock laughing wickedly] 270 00:09:59,842 --> 00:10:03,513 Maybe if I'm quiet, I can catch Doc Ock too! 271 00:10:04,514 --> 00:10:06,282 [evil laugh] 272 00:10:08,384 --> 00:10:12,588 My precious brain and I are getting outta here! 273 00:10:14,257 --> 00:10:17,793 I don't hear or see that pesky spider anywhere! 274 00:10:17,793 --> 00:10:19,662 I must have lost him. 275 00:10:19,662 --> 00:10:21,464 [maniacal laughter] 276 00:10:22,732 --> 00:10:25,334 [cackling wickedly] 277 00:10:31,741 --> 00:10:34,043 [Spin giggles] Surprise! 278 00:10:34,043 --> 00:10:35,411 Huh? 279 00:10:35,411 --> 00:10:36,512 [groaning] 280 00:10:38,214 --> 00:10:39,715 [wailing] Whoa! 281 00:10:39,715 --> 00:10:41,517 Ha, ha! Caught you, Doc Ock, 282 00:10:41,517 --> 00:10:43,653 and I'm not going to release you. 283 00:10:43,653 --> 00:10:46,522 But... how'd you get ahead of me? 284 00:10:46,522 --> 00:10:48,691 I never even heard you! 285 00:10:48,691 --> 00:10:53,129 [groans] That was so sneaky! 286 00:10:53,129 --> 00:10:55,531 [robotic sobbing] 287 00:10:55,531 --> 00:10:57,133 Miles! Where are you? 288 00:10:57,133 --> 00:10:58,768 You can come out! It's safe now! 289 00:11:01,204 --> 00:11:02,838 That didn't take too long, did it? 290 00:11:02,838 --> 00:11:06,475 Oh, and Doc Ock isn't going anywhere for a while. 291 00:11:06,475 --> 00:11:08,044 Oh, I'm glad you're back. 292 00:11:08,044 --> 00:11:09,412 I can't find my son. 293 00:11:09,412 --> 00:11:10,379 Don't worry. 294 00:11:10,379 --> 00:11:11,581 I'm sure he's fine 295 00:11:11,581 --> 00:11:13,482 and close by, Officer Morales. 296 00:11:13,482 --> 00:11:14,684 If we split up, 297 00:11:14,684 --> 00:11:16,552 we'll find your son even faster. 298 00:11:16,552 --> 00:11:18,454 I'll go this way. You check over there. 299 00:11:21,090 --> 00:11:22,658 [Cal trills] 300 00:11:22,658 --> 00:11:23,993 Ha, not a chance! 301 00:11:23,993 --> 00:11:25,061 Dad! 302 00:11:25,061 --> 00:11:26,963 Oh, Miles! 303 00:11:26,963 --> 00:11:28,331 Hey! [laughing in delight] 304 00:11:28,331 --> 00:11:29,899 I am so glad you're okay, son. 305 00:11:29,899 --> 00:11:31,234 So, where were you? 306 00:11:31,234 --> 00:11:33,069 Were you keeping out of sight like I told you? 307 00:11:33,069 --> 00:11:34,637 I sure was, Dad! 308 00:11:34,637 --> 00:11:35,838 I was so quiet, 309 00:11:35,838 --> 00:11:38,407 there was no way anyone could have found me. 310 00:11:39,842 --> 00:11:41,911 [Officer Morales] Boy, that was some adventure, huh? 311 00:11:41,911 --> 00:11:43,179 [Miles] Sure was. 312 00:11:43,179 --> 00:11:45,548 I was just so... impressed. 313 00:11:45,548 --> 00:11:49,118 Yeah, I guess Spin is pretty impressive. 314 00:11:49,118 --> 00:11:50,553 Oh, he's pretty cool, 315 00:11:50,553 --> 00:11:53,623 but the person who impressed me was you. 316 00:11:53,623 --> 00:11:55,358 Me? Really? 317 00:11:55,358 --> 00:11:56,559 You kept calm, 318 00:11:56,559 --> 00:11:57,994 and you were so clever. 319 00:11:57,994 --> 00:12:01,430 I mean, you really helped us get out of a tough situation. 320 00:12:01,430 --> 00:12:03,165 So way to go, buddy. 321 00:12:03,165 --> 00:12:06,035 We did it together, didn't we? 322 00:12:06,035 --> 00:12:07,069 I love you, Dad. 323 00:12:07,069 --> 00:12:08,904 I love you too, Miles. 324 00:12:08,904 --> 00:12:09,839 And, Dad? 325 00:12:09,839 --> 00:12:10,873 Yeah, son? 326 00:12:10,873 --> 00:12:12,475 Happy Father's Day. 327 00:12:14,076 --> 00:12:15,278 Nice. 328 00:12:18,848 --> 00:12:22,652 [Hulk] Construction Destruction. 329 00:12:22,652 --> 00:12:24,887 [grunting with effort] 330 00:12:24,887 --> 00:12:27,890 Boy, this bolt is really stuck! 331 00:12:27,890 --> 00:12:29,792 [grunts] 332 00:12:29,792 --> 00:12:32,228 [TRACE-E squeaks] 333 00:12:32,228 --> 00:12:33,296 I know, right? 334 00:12:33,296 --> 00:12:35,564 Fixing a lamp shouldn't be this hard. 335 00:12:35,564 --> 00:12:36,899 [cat meows] 336 00:12:36,899 --> 00:12:38,401 [meowing] 337 00:12:38,401 --> 00:12:39,568 -Oh, hey, Bootsie! -[meows] 338 00:12:39,568 --> 00:12:41,103 -Is it naptime? -[purrs] 339 00:12:41,103 --> 00:12:42,872 Okay, here we go, TRACE-E. 340 00:12:42,872 --> 00:12:44,907 I'll just pull a little harder. 341 00:12:44,907 --> 00:12:46,142 [grunts] Whoa! 342 00:12:46,142 --> 00:12:48,044 [TRACE-E squeaking] 343 00:12:48,044 --> 00:12:49,612 -[meows] -Sorry, TRACE-E! 344 00:12:49,612 --> 00:12:50,613 Sorry, Bootsie! 345 00:12:50,613 --> 00:12:51,781 Are you two okay? 346 00:12:51,781 --> 00:12:52,815 Come back in. 347 00:12:52,815 --> 00:12:53,849 It's safe, I promise. 348 00:12:53,849 --> 00:12:55,885 [soft meow and squeak] 349 00:12:55,885 --> 00:12:57,486 There you go. 350 00:12:57,486 --> 00:12:58,954 Get all settled in. 351 00:12:58,954 --> 00:13:00,356 Safe and cozy. 352 00:13:00,356 --> 00:13:01,390 [Bootsie purrs, TRACE-E squeaks] 353 00:13:01,390 --> 00:13:02,725 All right, where was I? 354 00:13:02,725 --> 00:13:03,859 [alert beeps] 355 00:13:03,859 --> 00:13:05,394 [WEB-STER] Webs up! Spidey Alert! 356 00:13:05,394 --> 00:13:07,596 Uh-oh, you know what that means, TRACE-E. 357 00:13:07,596 --> 00:13:09,265 We've got to get to WEB-Quarters. 358 00:13:09,265 --> 00:13:11,100 It's Spidey Time! 359 00:13:11,100 --> 00:13:12,301 [♪♪♪] 360 00:13:12,301 --> 00:13:15,504 ♪ Spider-Man, Spider-Man Spider-Man, Spider-Man ♪ 361 00:13:15,504 --> 00:13:16,572 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 362 00:13:16,572 --> 00:13:18,407 ♪ They'll use their best detective skills ♪ 363 00:13:18,407 --> 00:13:20,910 ♪ Combine their science smarts ♪ 364 00:13:20,910 --> 00:13:22,845 ♪ And they'll put their heads together ♪ 365 00:13:22,845 --> 00:13:24,213 ♪ 'Cause they're brave and clever ♪ 366 00:13:24,213 --> 00:13:27,116 ♪ It's time to Spidey save the day! ♪ 367 00:13:27,116 --> 00:13:29,452 Hey, WEB-STER, what's up? 368 00:13:29,452 --> 00:13:31,287 [WEB-STER] Urgent message from Ms. Marvel. 369 00:13:31,287 --> 00:13:32,521 Thanks, WEB-STER. 370 00:13:32,521 --> 00:13:34,623 TRACE-E, put it on the screen, please. 371 00:13:34,623 --> 00:13:35,791 [TRACE-E squeaks] 372 00:13:35,791 --> 00:13:37,126 Spidey! 373 00:13:37,126 --> 00:13:39,195 I'm with Hulk, and we need your help! 374 00:13:39,195 --> 00:13:41,330 Ms. Marvel and Hulk? 375 00:13:41,330 --> 00:13:42,865 This must be big. 376 00:13:42,865 --> 00:13:44,033 Bigger than I would have thought, 377 00:13:44,033 --> 00:13:45,067 that's for sure. 378 00:13:45,067 --> 00:13:46,502 I've sent you a location. 379 00:13:46,502 --> 00:13:48,137 Please hurry! 380 00:13:48,137 --> 00:13:50,039 Oh! 381 00:13:50,039 --> 00:13:51,841 Whoa, that does not look good. 382 00:13:51,841 --> 00:13:52,942 [TRACE-E squeaks] 383 00:13:52,942 --> 00:13:53,843 You're right, TRACE-E. 384 00:13:53,843 --> 00:13:54,877 I better get down there! 385 00:13:54,877 --> 00:13:56,045 [WEB-STER] I've sent the location 386 00:13:56,045 --> 00:13:57,012 to your Web-Crawler. 387 00:13:57,012 --> 00:13:58,080 Thanks, WEB-STER! 388 00:13:58,080 --> 00:14:01,250 One super-speedy spider is on the way! Hup! 389 00:14:01,250 --> 00:14:03,219 [clicks, engine revs] 390 00:14:10,226 --> 00:14:12,128 [tires squealing, engine roars] 391 00:14:13,896 --> 00:14:15,431 [Ms. Marvel] Spidey! 392 00:14:15,431 --> 00:14:16,432 [brakes screech] 393 00:14:17,433 --> 00:14:19,368 Ms. Marvel! Hulk! 394 00:14:19,368 --> 00:14:20,870 I got here as fast as I could! 395 00:14:20,870 --> 00:14:22,238 What's the emergency? 396 00:14:22,238 --> 00:14:23,973 Oh, that thing 397 00:14:23,973 --> 00:14:25,775 right up there. 398 00:14:28,144 --> 00:14:30,479 I... don't see anything. 399 00:14:30,479 --> 00:14:32,014 Oh, none of us saw him at first. 400 00:14:32,014 --> 00:14:34,016 He's sneaky. 401 00:14:34,016 --> 00:14:36,886 And way more dangerous than he looks. 402 00:14:36,886 --> 00:14:38,320 That sounds serious, 403 00:14:38,320 --> 00:14:40,122 but what are you talking about? 404 00:14:40,122 --> 00:14:41,090 Him! 405 00:14:41,090 --> 00:14:42,158 Right there! 406 00:14:42,158 --> 00:14:46,061 That sneaky, mean little squirrel. 407 00:14:46,061 --> 00:14:47,096 Oh, no! 408 00:14:47,096 --> 00:14:48,898 H'up! H'yah! 409 00:14:48,898 --> 00:14:50,032 Hup! 410 00:14:51,434 --> 00:14:52,568 [thuds] 411 00:14:52,568 --> 00:14:54,136 I guess when you called for my help, 412 00:14:54,136 --> 00:14:56,405 I thought it would be something... bigger. 413 00:14:56,405 --> 00:14:59,074 Oh, that squirrel is a big, big problem, all right. 414 00:14:59,074 --> 00:15:01,343 He kept throwing stuff at my crew. 415 00:15:01,343 --> 00:15:03,913 I had to send 'em home for their safety! 416 00:15:03,913 --> 00:15:05,748 We've been trying to catch him, 417 00:15:05,748 --> 00:15:07,750 but he's so quick 418 00:15:07,750 --> 00:15:09,485 and tricky. 419 00:15:09,485 --> 00:15:11,821 [scoffs] He threw acorns at me! 420 00:15:11,821 --> 00:15:13,889 Pointy little acorns! 421 00:15:13,889 --> 00:15:15,224 [chittering] 422 00:15:17,393 --> 00:15:19,528 [bag sliding] 423 00:15:19,528 --> 00:15:21,430 [smashing, Spidey sense rings] 424 00:15:21,430 --> 00:15:22,631 Whoa, look out! 425 00:15:22,631 --> 00:15:23,566 [object falling] 426 00:15:23,566 --> 00:15:24,567 H'yah! 427 00:15:24,567 --> 00:15:25,634 Hup! 428 00:15:27,470 --> 00:15:28,504 [car alarm wails] 429 00:15:28,504 --> 00:15:31,006 He hit my truck! 430 00:15:31,006 --> 00:15:32,341 Oh, that does it! 431 00:15:32,341 --> 00:15:33,876 I'm gonna, I'm gonna... 432 00:15:33,876 --> 00:15:36,412 Well, I don't know what I'm gonna do! 433 00:15:36,412 --> 00:15:39,682 Take a deep breath, big guy. 434 00:15:39,682 --> 00:15:41,283 [sighs] 435 00:15:41,283 --> 00:15:43,285 [beeps off car alarm] 436 00:15:45,955 --> 00:15:48,691 I've never seen a squirrel act like this before. 437 00:15:48,691 --> 00:15:50,726 Why do you think it's behaving this way? 438 00:15:50,726 --> 00:15:53,162 'Cause he's mean. That's why. 439 00:15:53,162 --> 00:15:56,298 Or maybe there's some reason he's acting like this? 440 00:15:56,298 --> 00:15:57,299 What kind of reason? 441 00:15:57,299 --> 00:15:58,767 I don't know. 442 00:15:58,767 --> 00:16:00,302 [Ms. Marvel] Whatever it is, 443 00:16:00,302 --> 00:16:02,605 we've had a lot of trouble trying to stop him. 444 00:16:02,605 --> 00:16:03,839 Yeah, and we figure 445 00:16:03,839 --> 00:16:04,940 maybe with your webs, 446 00:16:04,940 --> 00:16:07,243 you could just catch him and tie him all up... 447 00:16:07,243 --> 00:16:09,979 And then we could set him loose in the woods, 448 00:16:09,979 --> 00:16:12,114 really far away. 449 00:16:12,114 --> 00:16:13,282 Be careful, Spidey. 450 00:16:13,282 --> 00:16:16,452 He's the most destructive creature 451 00:16:16,452 --> 00:16:18,020 I've ever seen! 452 00:16:18,020 --> 00:16:20,322 He's sneakier than he looks. 453 00:16:20,322 --> 00:16:22,491 [chittering] 454 00:16:22,491 --> 00:16:24,059 Thanks for the warning, guys, 455 00:16:24,059 --> 00:16:25,494 but it is just a squirrel. 456 00:16:25,494 --> 00:16:27,029 I think I can handle it. 457 00:16:27,029 --> 00:16:29,231 I'll be back in a sec. 458 00:16:30,099 --> 00:16:31,133 Huh... 459 00:16:31,133 --> 00:16:34,370 Where'd that little guy go? 460 00:16:36,805 --> 00:16:38,107 [chittering] 461 00:16:38,107 --> 00:16:39,608 A-ha! Go, webs, go! 462 00:16:41,977 --> 00:16:44,179 ...and somehow I caught a hammer, 463 00:16:44,179 --> 00:16:46,282 not a squirrel. 464 00:16:46,282 --> 00:16:47,316 [chittering] 465 00:16:48,317 --> 00:16:49,351 Huh. 466 00:16:49,351 --> 00:16:50,319 Wonder where he went. 467 00:16:50,319 --> 00:16:51,587 [chittering] 468 00:16:51,587 --> 00:16:53,255 Hey! I see you! 469 00:16:53,255 --> 00:16:54,757 Where are you going? 470 00:16:56,191 --> 00:16:57,192 [chitters] 471 00:16:57,192 --> 00:16:59,795 How did you get down there so fast? 472 00:17:00,663 --> 00:17:01,864 [chittering] 473 00:17:01,864 --> 00:17:03,532 [yelping] 474 00:17:03,532 --> 00:17:04,533 [grunting] 475 00:17:04,533 --> 00:17:05,834 Hey, that's my web, 476 00:17:05,834 --> 00:17:06,735 not yours! 477 00:17:06,735 --> 00:17:08,370 [chittering] 478 00:17:09,538 --> 00:17:11,707 Wow, you really are a tricky little squirrel. 479 00:17:11,707 --> 00:17:13,742 How's it going, Spidey? 480 00:17:13,742 --> 00:17:14,910 You catch him yet? 481 00:17:14,910 --> 00:17:15,844 Almost. 482 00:17:15,844 --> 00:17:17,513 He's a quick climber. 483 00:17:17,513 --> 00:17:19,848 Good thing I'm a quick climber, too. 484 00:17:19,848 --> 00:17:21,784 H'yah! 485 00:17:21,784 --> 00:17:23,252 [grunting] 486 00:17:23,252 --> 00:17:24,453 Hup! 487 00:17:24,453 --> 00:17:25,454 If you let me catch you, 488 00:17:25,454 --> 00:17:26,488 I'll take you to the park 489 00:17:26,488 --> 00:17:27,556 where you'll be safe. 490 00:17:27,556 --> 00:17:29,158 [chittering] 491 00:17:29,158 --> 00:17:30,859 I'm just trying to help, little guy. 492 00:17:30,859 --> 00:17:32,695 Construction sites are dangerous. 493 00:17:32,695 --> 00:17:34,063 You don't wanna be here. 494 00:17:34,063 --> 00:17:35,331 [chitters] 495 00:17:35,331 --> 00:17:37,733 Don't worry, I won't hurt you. 496 00:17:39,868 --> 00:17:40,836 [chitters] 497 00:17:40,836 --> 00:17:41,837 Hey, hey, hey! 498 00:17:41,837 --> 00:17:43,839 Don't worry, I'm your friend! 499 00:17:45,274 --> 00:17:47,076 Oh, come on! 500 00:17:47,076 --> 00:17:48,677 Hup! H'uah! 501 00:17:50,045 --> 00:17:50,980 Heads up! 502 00:17:50,980 --> 00:17:52,414 I got it, Spidey! 503 00:17:52,414 --> 00:17:53,415 [chittering] 504 00:17:53,415 --> 00:17:55,050 Watch out! 505 00:17:55,050 --> 00:17:56,986 Embiggen! 506 00:17:56,986 --> 00:17:58,420 [chittering] 507 00:17:58,420 --> 00:17:59,421 Hup! 508 00:18:00,389 --> 00:18:01,523 Hup! 509 00:18:01,523 --> 00:18:02,491 Whoa! 510 00:18:05,227 --> 00:18:07,262 There's nowhere left for you to go. 511 00:18:07,262 --> 00:18:09,098 Just let me get you down from here. 512 00:18:09,932 --> 00:18:11,734 [chitters] 513 00:18:11,734 --> 00:18:14,236 Hey! Where are you going? 514 00:18:14,236 --> 00:18:16,205 [chittering] 515 00:18:16,205 --> 00:18:17,940 Careful on that lever! 516 00:18:19,241 --> 00:18:20,442 Look out below! 517 00:18:20,442 --> 00:18:21,644 Uh-oh! 518 00:18:21,644 --> 00:18:22,678 Whoa! 519 00:18:22,678 --> 00:18:23,612 Phew. 520 00:18:23,612 --> 00:18:25,247 [grunts] It's okay! 521 00:18:25,247 --> 00:18:26,281 I got it! 522 00:18:26,281 --> 00:18:27,883 Did you get the squirrel? 523 00:18:27,883 --> 00:18:28,951 Ah! 524 00:18:28,951 --> 00:18:30,219 D'oh! 525 00:18:30,219 --> 00:18:31,954 Oh, I guess not. 526 00:18:31,954 --> 00:18:32,921 [squirrel chittering] 527 00:18:34,123 --> 00:18:35,157 Sorry, you were right. 528 00:18:35,157 --> 00:18:36,859 He is hard to catch. 529 00:18:36,859 --> 00:18:39,495 I wonder why he's acting so strangely. 530 00:18:39,495 --> 00:18:41,363 We need to come up with a new plan. 531 00:18:41,363 --> 00:18:43,666 Yeah, like maybe we should just give up 532 00:18:43,666 --> 00:18:44,700 and get outta here. 533 00:18:44,700 --> 00:18:46,402 He keeps throwing stuff, 534 00:18:46,402 --> 00:18:48,370 and he stole my lunchbox! 535 00:18:48,370 --> 00:18:49,238 -[thud] -Ah! 536 00:18:49,238 --> 00:18:51,306 Hey! Bananas hurt, you know! 537 00:18:51,306 --> 00:18:52,307 [chittering] 538 00:18:52,307 --> 00:18:53,142 That's it for me. 539 00:18:53,142 --> 00:18:54,309 The squirrel wins! 540 00:18:54,309 --> 00:18:56,211 I give up. 541 00:18:56,211 --> 00:18:58,747 I'm sure we could catch him somehow. 542 00:18:58,747 --> 00:19:01,116 Oh, we sure can. 543 00:19:01,116 --> 00:19:03,519 The problem is he keeps dodging my webs, 544 00:19:03,519 --> 00:19:04,653 but... 545 00:19:04,653 --> 00:19:07,222 what if he was looking at you two instead? 546 00:19:07,222 --> 00:19:09,958 You want us to go up there? 547 00:19:09,958 --> 00:19:11,293 Yeah! Distract him! 548 00:19:11,293 --> 00:19:13,195 I'll web him up while he's not looking. 549 00:19:13,195 --> 00:19:14,797 It might work! 550 00:19:16,965 --> 00:19:19,535 [♪♪♪] 551 00:19:19,535 --> 00:19:20,869 [chittering] 552 00:19:22,204 --> 00:19:23,872 -Hup! -[chittering] 553 00:19:23,872 --> 00:19:27,009 Oh, little squirrel? 554 00:19:27,009 --> 00:19:28,444 Look over here! 555 00:19:28,444 --> 00:19:30,145 I'm your friend! 556 00:19:30,145 --> 00:19:31,914 We've come to get ya, 557 00:19:31,914 --> 00:19:35,017 just no more throwing stuff, please. 558 00:19:35,017 --> 00:19:37,519 He's not watching me. Perfect. 559 00:19:37,519 --> 00:19:40,189 All right, little buddy, don't move. 560 00:19:40,189 --> 00:19:41,523 Don't move... 561 00:19:41,523 --> 00:19:43,125 [chittering] 562 00:19:43,125 --> 00:19:44,993 I got ya, little guy! 563 00:19:44,993 --> 00:19:46,328 -[chittering] -Hey! 564 00:19:46,328 --> 00:19:48,297 -Don't run away! -[chomping] 565 00:19:48,297 --> 00:19:49,665 We're just trying to help! 566 00:19:50,899 --> 00:19:53,202 Hey, you! You stay away from me! 567 00:19:53,202 --> 00:19:54,870 Ah! 568 00:19:54,870 --> 00:19:55,904 Phew. 569 00:19:55,904 --> 00:19:57,473 [chittering] 570 00:19:58,574 --> 00:20:00,709 [engine rumbles to life] 571 00:20:01,577 --> 00:20:02,678 No... 572 00:20:02,678 --> 00:20:03,879 Hey! Stop! 573 00:20:03,879 --> 00:20:04,880 -H'yup! 574 00:20:04,880 --> 00:20:06,949 [tires screeching] 575 00:20:08,617 --> 00:20:10,085 Uh, Hulk? 576 00:20:10,085 --> 00:20:11,086 Can you move your truck? 577 00:20:12,821 --> 00:20:14,389 I'll try. 578 00:20:14,389 --> 00:20:16,258 My truck is gamma-powered. 579 00:20:16,258 --> 00:20:17,726 It's strong, like me! 580 00:20:17,726 --> 00:20:20,028 We've gotta stop it! Come on! 581 00:20:20,028 --> 00:20:21,096 [gasping] 582 00:20:21,096 --> 00:20:22,097 [screams] 583 00:20:22,097 --> 00:20:25,234 [tires squealing] 584 00:20:25,234 --> 00:20:27,002 [car honks] 585 00:20:28,170 --> 00:20:29,805 [chittering] 586 00:20:32,674 --> 00:20:33,675 [chittering] 587 00:20:35,911 --> 00:20:37,479 [chittering] 588 00:20:37,479 --> 00:20:38,714 Oh, no! 589 00:20:38,714 --> 00:20:40,549 It's gonna crash into traffic! 590 00:20:40,549 --> 00:20:41,750 I'll run in front of the truck 591 00:20:41,750 --> 00:20:43,285 and push back on it till it stops! 592 00:20:47,356 --> 00:20:49,024 [grunting] 593 00:20:49,024 --> 00:20:50,025 [tires screeching] 594 00:20:50,025 --> 00:20:53,228 I could use a little help. 595 00:20:53,228 --> 00:20:54,429 [grunting with effort] 596 00:20:54,429 --> 00:20:57,232 Wow, this truck is really hard to stop! 597 00:20:57,232 --> 00:20:59,034 It's still moving! 598 00:20:59,034 --> 00:21:00,135 Wait, I've got it! 599 00:21:00,135 --> 00:21:02,204 I'll pull the brake to stop it! 600 00:21:02,204 --> 00:21:03,405 H'yah! 601 00:21:03,405 --> 00:21:05,107 [brakes screeching] 602 00:21:05,941 --> 00:21:08,443 Whew! Good thinking! 603 00:21:08,443 --> 00:21:11,380 But where's the squirrel? 604 00:21:13,248 --> 00:21:15,884 Well, we lost sight of the squirrel. 605 00:21:15,884 --> 00:21:18,487 But if he shows up again, you just let us know. 606 00:21:18,487 --> 00:21:20,155 Oh, he showed up again. 607 00:21:20,155 --> 00:21:21,123 He's right up there. 608 00:21:21,123 --> 00:21:23,225 [chittering] 609 00:21:23,225 --> 00:21:25,093 [Spidey] He's in the tree, huh? 610 00:21:25,093 --> 00:21:27,362 Well, I guess that's better. 611 00:21:27,362 --> 00:21:28,964 Maybe he'll leave you alone now. 612 00:21:28,964 --> 00:21:30,566 That's where he started out this morning, 613 00:21:30,566 --> 00:21:32,267 but he can't stay up there. 614 00:21:32,267 --> 00:21:33,402 What do you mean? 615 00:21:33,402 --> 00:21:34,403 The thing is 616 00:21:34,403 --> 00:21:36,138 we've gotta cut down the tree, 617 00:21:36,138 --> 00:21:38,440 or there won't be a way to get into the building, 618 00:21:38,440 --> 00:21:40,943 but we can't do it if that squirrel won't let us. 619 00:21:40,943 --> 00:21:42,377 [Ms. Marvel] He does look pretty happy 620 00:21:42,377 --> 00:21:43,912 up in that tree, 621 00:21:43,912 --> 00:21:46,582 like he belongs there. 622 00:21:46,582 --> 00:21:47,883 That's how all this trouble started 623 00:21:47,883 --> 00:21:49,151 in the first place, 624 00:21:49,151 --> 00:21:51,220 when the squirrel jumped out and came right at us. 625 00:21:51,220 --> 00:21:52,421 That's it! 626 00:21:52,421 --> 00:21:54,323 This has just been one giant misunderstanding. 627 00:21:54,323 --> 00:21:56,058 The squirrel isn't being mean. 628 00:21:56,058 --> 00:21:57,125 [chittering] 629 00:21:57,125 --> 00:21:58,660 He's just trying to protect his home. 630 00:21:58,660 --> 00:22:00,062 Oh, man. 631 00:22:00,062 --> 00:22:01,763 We should have been helping him, 632 00:22:01,763 --> 00:22:04,132 not chasing him. 633 00:22:04,132 --> 00:22:08,270 Well, a construction site is no place for a squirrel. 634 00:22:08,270 --> 00:22:09,338 And I'm sorry to say 635 00:22:09,338 --> 00:22:11,306 that I can't just leave that tree there. 636 00:22:11,306 --> 00:22:13,775 I have to build a walkway. 637 00:22:13,775 --> 00:22:15,077 Well, what if 638 00:22:15,077 --> 00:22:16,545 we could get that squirrel off your construction site, 639 00:22:16,545 --> 00:22:18,013 but still save his tree? 640 00:22:18,013 --> 00:22:19,147 Sounds good to me. 641 00:22:19,147 --> 00:22:20,415 Hulk, we're definitely 642 00:22:20,415 --> 00:22:22,384 gonna need your strength for this. 643 00:22:24,319 --> 00:22:26,655 Hang on tight, squirrel friend. 644 00:22:26,655 --> 00:22:28,423 [chittering] 645 00:22:29,491 --> 00:22:31,193 H'yah! 646 00:22:31,193 --> 00:22:33,662 And now we take the tree to the park. 647 00:22:33,662 --> 00:22:35,297 Don't worry, little squirrel, 648 00:22:35,297 --> 00:22:37,132 we're not going to hurt your home, 649 00:22:37,132 --> 00:22:39,167 we're just moving it someplace safer. 650 00:22:39,167 --> 00:22:41,270 [chittering] 651 00:22:41,270 --> 00:22:42,838 [sniffing] 652 00:22:46,008 --> 00:22:47,009 [thud] 653 00:22:47,009 --> 00:22:48,310 There we go. 654 00:22:48,310 --> 00:22:49,678 The city gave us permission 655 00:22:49,678 --> 00:22:50,946 to add a tree to the park, 656 00:22:50,946 --> 00:22:52,748 and I'd say our little squirrel friend 657 00:22:52,748 --> 00:22:54,683 approves of it, too. 658 00:22:54,683 --> 00:22:56,551 [chittering] 659 00:23:00,455 --> 00:23:01,990 Aw... wow! 660 00:23:01,990 --> 00:23:03,558 It brought us a gift! 661 00:23:03,558 --> 00:23:06,028 Maybe it's trying to say thank you. 662 00:23:06,028 --> 00:23:07,562 You're welcome, little squirrel. 663 00:23:07,562 --> 00:23:08,931 Enjoy your new home. 664 00:23:08,931 --> 00:23:10,232 I really hope 665 00:23:10,232 --> 00:23:12,267 we don't have to outsmart a squirrel again 666 00:23:12,267 --> 00:23:13,769 anytime soon. 667 00:23:13,769 --> 00:23:16,305 They're... [groans] so tricky. 668 00:23:16,305 --> 00:23:18,573 That one sure was. 669 00:23:18,573 --> 00:23:20,943 Doc Ock, Gobby, Rhino. 670 00:23:20,943 --> 00:23:23,545 I'll help you catch them any day, 671 00:23:23,545 --> 00:23:25,347 but, please, 672 00:23:25,347 --> 00:23:27,816 no more squirrels. 673 00:23:27,816 --> 00:23:30,285 [laughing] 674 00:23:30,285 --> 00:23:32,187 [squirrel chitters] 675 00:23:33,422 --> 00:23:36,391 [♪♪♪]