1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 Que tipo de país é o Canadá? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,260 --> 00:00:12,470 Depende do ponto de vista. 5 00:00:15,765 --> 00:00:19,728 Nova Escócia, o parquinho oceânico do Canadá. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,693 Cresci na capital, Halifax. 7 00:00:27,902 --> 00:00:31,031 Dirigindo menos de uma hora para qualquer lado, 8 00:00:31,114 --> 00:00:34,868 vai se deparar com um litoral que vai te fazer esquecer as preocupações. 9 00:00:35,493 --> 00:00:38,204 De certa forma, Nova Escócia é a representação 10 00:00:38,288 --> 00:00:40,540 da visão que muitos têm do Canadá: 11 00:00:40,623 --> 00:00:42,167 um fuga prazerosa. 12 00:00:44,127 --> 00:00:47,964 Quando criança, essa era a imagem que eu tinha da província. 13 00:00:48,840 --> 00:00:52,177 Conectada à natureza, de coração aberto... 14 00:00:52,761 --> 00:00:55,013 acolhedora a todas as classes sociais. 15 00:00:55,597 --> 00:00:58,641 Afinal, o Canadá cuida de seu povo. 16 00:00:59,642 --> 00:01:01,352 -Você é canadense? -O que... 17 00:01:02,896 --> 00:01:04,856 Temos um sistema de saúde universal. 18 00:01:07,233 --> 00:01:10,737 Casamento entre pessoas do mesmo sexo é realidade há 14 anos. 19 00:01:12,655 --> 00:01:15,450 E fomos o segundo país do mundo a legalizar o uso de maconha. 20 00:01:16,785 --> 00:01:18,703 Cânabis, cânabis 21 00:01:20,955 --> 00:01:23,458 Mas quando você observa de perto, 22 00:01:24,667 --> 00:01:27,670 a imagem perfeita se desfaz. 23 00:01:29,672 --> 00:01:36,137 Abaixo o fumo! 24 00:01:37,806 --> 00:01:39,891 ABAIXO RACISMO AMBIENTAL EM SOLIDARIEDADE À AAMJIWNAANG 25 00:01:41,893 --> 00:01:45,063 Os políticos prometem uma coisa e fazem outra... 26 00:01:49,317 --> 00:01:52,403 Nosso histórico de colonialismo persiste. 27 00:01:52,487 --> 00:01:53,780 ATENÇÃO: PASSAGEM DE OLEODUTO 28 00:01:56,074 --> 00:01:59,953 E nossas chances de salvar o meio ambiente diminuem a cada dia, 29 00:02:00,578 --> 00:02:03,748 já que os interesses corporativos são mais importantes para o governo 30 00:02:03,832 --> 00:02:06,167 do que as questões de ordem pública. 31 00:02:07,252 --> 00:02:10,964 Quanto mais eu via, mais eu não poderia deixar de usar meu alcance 32 00:02:11,047 --> 00:02:12,549 para falar. 33 00:02:12,632 --> 00:02:16,636 Sabe como podemos fazer com que o público e a mídia 34 00:02:16,719 --> 00:02:19,222 prestem mais atenção no aquecimento global? 35 00:02:19,305 --> 00:02:20,431 Só quero dizer 36 00:02:20,515 --> 00:02:22,809 que as pessoas mais marginalizadas 37 00:02:22,892 --> 00:02:26,020 e as pessoas pelo mundo que não têm nada a ver com isso, 38 00:02:26,104 --> 00:02:28,481 são as que mais estão sofrendo agora. 39 00:02:28,565 --> 00:02:29,899 Inclusive no Canadá, 40 00:02:29,983 --> 00:02:32,443 o racismo ambiental que acontece no Canadá 41 00:02:32,527 --> 00:02:33,945 e a província de onde sou. 42 00:02:34,028 --> 00:02:36,489 Tem algo acontecendo. 43 00:02:36,573 --> 00:02:38,950 Acontece com as pessoas mais marginalizadas, 44 00:02:39,033 --> 00:02:40,618 e precisamos falar disso. 45 00:02:47,917 --> 00:02:51,462 HALIFAX, NOVA ESCÓCIA 46 00:02:55,967 --> 00:02:57,135 Olá. Ingrid. 47 00:02:57,218 --> 00:02:58,428 -Oi, Ingrid. -Ei, Ingrid. 48 00:02:58,511 --> 00:03:00,305 Oi. Vou abrir para você. 49 00:03:00,555 --> 00:03:01,556 Obrigada. 50 00:03:03,516 --> 00:03:06,352 Vou me encontrar com a professora Ingrid Waldron, 51 00:03:06,811 --> 00:03:10,523 que escreveu o livro essencial sobre o racismo ambiental na Nova Escócia: 52 00:03:10,607 --> 00:03:12,233 Algo de Podre na Água. 53 00:03:13,026 --> 00:03:14,068 Prazer em vê-la. 54 00:03:14,152 --> 00:03:16,654 -Obrigada por tudo. -Muito prazer. Sem problemas. 55 00:03:16,738 --> 00:03:20,783 Acordei uma manhã no meu escritório e entrei no Twitter. 56 00:03:20,867 --> 00:03:25,413 E vi uma seguidora nova chamada: "Canadense minúscula." 57 00:03:26,206 --> 00:03:30,001 Não era "Ellen Page, atriz." Então nem me dei conta. 58 00:03:30,084 --> 00:03:32,128 Um mês depois, entrei no Twitter, 59 00:03:32,212 --> 00:03:34,797 e estava cheio de comentários. 60 00:03:35,632 --> 00:03:37,175 Como nunca. 61 00:03:37,258 --> 00:03:39,469 E eu pensei: "O que está havendo?" 62 00:03:39,552 --> 00:03:41,346 Daí me dei conta de que era você! 63 00:03:42,722 --> 00:03:46,559 E foi aí que essa jornada começou. 64 00:03:51,898 --> 00:03:54,275 O racismo ambiental é a condição, 65 00:03:54,359 --> 00:03:55,652 o problema, 66 00:03:55,735 --> 00:03:58,446 da exposição desproporcional 67 00:03:58,529 --> 00:04:00,240 de comunidades indígenas, negras, 68 00:04:00,323 --> 00:04:02,867 outras comunidades étnicas, aos ônus ambientais 69 00:04:02,951 --> 00:04:04,786 de poluentes e contaminantes. 70 00:04:04,869 --> 00:04:08,414 Mas também envolve a ação lenta do governo, certo? 71 00:04:08,498 --> 00:04:10,625 Em resolver esses problemas. 72 00:04:11,834 --> 00:04:15,255 O que sabemos é que onde você mora 73 00:04:15,338 --> 00:04:17,799 influencia o seu bem-estar. 74 00:04:18,258 --> 00:04:20,510 No Canadá, seu CEP determina sua saúde. 75 00:04:20,593 --> 00:04:24,055 Então sabemos que certas comunidades 76 00:04:24,138 --> 00:04:27,725 são menos saudáveis por causa de onde moram. 77 00:04:27,809 --> 00:04:31,562 Os nova-escoceses africanos em comunidades africanas da Nova Escócia, 78 00:04:31,646 --> 00:04:33,690 que são comunidades rurais, 79 00:04:33,773 --> 00:04:36,317 moram perto de aterros sanitários. 80 00:04:37,068 --> 00:04:38,987 E sabemos que as comunidades indígenas 81 00:04:39,070 --> 00:04:41,906 são as que tendem a estar desproporcionalmente distribuídas 82 00:04:41,990 --> 00:04:44,409 perto desses locais perigosos. 83 00:04:46,494 --> 00:04:52,583 Quando você mora em comunidades invisíveis 84 00:04:52,667 --> 00:04:56,629 que muitas vezes não têm voz, que são invisíveis ao governo, 85 00:04:57,046 --> 00:05:00,091 sua voz não é ouvida. 86 00:05:02,510 --> 00:05:04,554 Tem que observar o racismo ambiental 87 00:05:04,637 --> 00:05:09,309 dentro do contexto histórico da Nova Escócia 88 00:05:09,392 --> 00:05:14,230 e dentro do contexto do colonialismo da Nova Escócia e do Canadá. 89 00:05:14,314 --> 00:05:17,191 Há uma relutância, uma hesitação no Canadá, 90 00:05:17,275 --> 00:05:19,610 de usar a palavra "racismo". 91 00:05:19,694 --> 00:05:23,364 O racismo se encaixa em todas as nossas estruturas sociais 92 00:05:23,448 --> 00:05:27,243 e, no Canadá, tentamos fugir disso. 93 00:05:28,494 --> 00:05:30,538 O racismo e o racismo ambiental 94 00:05:30,621 --> 00:05:32,749 têm um impacto real na terra, 95 00:05:32,832 --> 00:05:35,960 especialmente no que tange essas comunidades. 96 00:05:36,419 --> 00:05:39,714 Eles afetaram socialmente comunidades indígenas e negras, 97 00:05:40,048 --> 00:05:42,550 economicamente e politicamente. 98 00:05:42,633 --> 00:05:46,929 Quando você enxerga certas comunidades como não sendo dignas... 99 00:05:47,805 --> 00:05:50,016 de humanidade... 100 00:05:50,725 --> 00:05:53,144 de valor humano, 101 00:05:53,227 --> 00:05:56,939 que é o que geralmente pensam de pessoas não brancas... 102 00:05:57,982 --> 00:06:00,401 então faz sentido de várias maneiras 103 00:06:00,485 --> 00:06:02,570 não ter a mesma reação 104 00:06:02,653 --> 00:06:07,742 que você teria com uma comunidade branca porque... 105 00:06:10,161 --> 00:06:15,041 essas comunidades não significam nada para você, para os indivíduos. 106 00:06:15,500 --> 00:06:18,544 Então ocorre um distanciamento, porque você não se dá ao trabalho 107 00:06:18,628 --> 00:06:21,255 de conhecer as comunidades e entender suas prioridades, 108 00:06:21,339 --> 00:06:23,341 suas experiências, seus desafios, 109 00:06:23,424 --> 00:06:25,927 eles nunca farão parte da política ambiental. 110 00:06:26,010 --> 00:06:28,054 Para isso, é preciso ouvi-las, 111 00:06:28,137 --> 00:06:30,932 e não é o que vem acontecendo. 112 00:06:44,487 --> 00:06:47,115 Se você olhar um mapa da Nova Escócia, 113 00:06:47,198 --> 00:06:50,076 marcar os pontos onde as comunidades indígenas e negras 114 00:06:50,159 --> 00:06:51,452 estão localizadas 115 00:06:51,953 --> 00:06:55,790 e marcar onde aterros sanitários e indústrias tóxicas são instaladas, 116 00:06:55,873 --> 00:06:58,126 uma correlação perturbadora fica clara. 117 00:06:59,877 --> 00:07:03,381 Vou a algumas comunidades para ouvir como esse ônus ambientais 118 00:07:03,464 --> 00:07:05,007 afetam a vida das pessoas. 119 00:07:06,884 --> 00:07:09,887 Primeiro, vou a cidade de Shelburne, 120 00:07:09,971 --> 00:07:13,808 a apenas 20 minutos de onde parte da minha família é. 121 00:07:17,395 --> 00:07:20,481 É vista por muitos como uma cidadezinha litorânea... 122 00:07:22,108 --> 00:07:24,610 O Condado de Shelburne já teve a maior população 123 00:07:24,694 --> 00:07:27,196 de negros libertos na América do Norte... 124 00:07:28,489 --> 00:07:32,285 seus descendentes agora moram no extremo sul de Shelburne. 125 00:07:33,453 --> 00:07:37,039 Mas desde que se estabeleceram aqui, há 250 anos, 126 00:07:37,123 --> 00:07:41,502 os cidadãos negros nunca tiveram o mesmo tratamento dos brancos. 127 00:07:43,296 --> 00:07:45,631 A realidade que eles ainda enfrentam... 128 00:07:47,967 --> 00:07:51,345 como um lixão que foi instalado na cidade na década de 40, 129 00:07:51,429 --> 00:07:54,223 continua a assombrar moradores do sul de Shelburne 130 00:07:54,307 --> 00:07:56,225 anos depois de ter sido desativado. 131 00:08:00,271 --> 00:08:05,067 Vou falar com a ativista Louise Delisle para saber mais. 132 00:08:08,738 --> 00:08:11,073 Ei, você gosta mesmo de cachorros. 133 00:08:11,157 --> 00:08:12,366 Oi, meu bem! 134 00:08:12,450 --> 00:08:14,243 -É legal aqui em cima. -Sim. 135 00:08:14,327 --> 00:08:15,661 Sim, é lindo. 136 00:08:15,745 --> 00:08:18,080 Sabia que minha família é de Lockeport? 137 00:08:18,164 --> 00:08:19,499 -Sim, ouvi falar. -Pois é. 138 00:08:19,582 --> 00:08:22,084 -Passei muito tempo... -Eu conheço algumas... 139 00:08:22,168 --> 00:08:23,878 -Conhece Fred Page? -...em Shelburne. 140 00:08:23,961 --> 00:08:25,171 -Fred? Não. -Não. 141 00:08:25,254 --> 00:08:29,300 -Só sei que meu pai era Dennis Page... -De Lockeport. 142 00:08:29,383 --> 00:08:31,177 Dennis Page, Lorie Page. 143 00:08:31,260 --> 00:08:33,054 -Conheço Lorie Page! -Sim. 144 00:08:33,137 --> 00:08:35,473 Nossa. Zach faz isso o tempo todo: 145 00:08:35,556 --> 00:08:37,433 "Meu primo." 146 00:08:37,517 --> 00:08:39,560 -Zach Page. -Eu conheço Lorie. 147 00:08:39,644 --> 00:08:40,770 -Sim. -Sim. 148 00:08:40,853 --> 00:08:41,979 -Sim. -Legal! 149 00:08:47,026 --> 00:08:51,572 Desde que os legalistas negro chegaram, 150 00:08:51,656 --> 00:08:54,283 nós, como eu disse, fomos sujeitados. 151 00:08:54,951 --> 00:08:57,995 Quando chegamos, foi com a promessa 152 00:08:58,454 --> 00:09:03,417 de algo melhor para nós, porque éramos escravos. 153 00:09:03,501 --> 00:09:05,795 Muitos vindo ferrovia subterrânea, 154 00:09:05,878 --> 00:09:08,297 chegando em navios no porto, 155 00:09:08,381 --> 00:09:11,008 e somos descendentes dessas pessoas, 156 00:09:11,092 --> 00:09:13,594 e me sinto muito honrada 157 00:09:13,678 --> 00:09:19,225 por fazer parte dessa família forte 158 00:09:19,308 --> 00:09:20,893 de legalistas negros. 159 00:09:21,185 --> 00:09:25,273 No início dos anos 40, eles começaram a se reunir. 160 00:09:25,356 --> 00:09:26,774 Sabe como são os homens. 161 00:09:26,857 --> 00:09:30,319 Eles se reúnem com a família e o que for. 162 00:09:30,736 --> 00:09:33,906 E as pessoas começaram a construir casas perto umas das outras. 163 00:09:34,824 --> 00:09:36,909 No final dos anos 40... 164 00:09:38,744 --> 00:09:40,621 eles decidiram instalar... 165 00:09:41,038 --> 00:09:42,582 o que chamavam de "lixão". 166 00:09:42,915 --> 00:09:45,334 Onde descartariam tudo. Nada seria coletado. 167 00:09:45,418 --> 00:09:48,129 Todo o lixo das regiões vizinhas, 168 00:09:48,212 --> 00:09:52,258 de Shelburne e suas redondezas, foram para lá. 169 00:09:52,341 --> 00:09:55,845 Havia coisas como lixo hospitalar. 170 00:09:55,928 --> 00:09:58,431 Ou seja, deveria ter até partes humanas lá. 171 00:09:58,514 --> 00:10:01,767 Havia lixo da base da Marinha 172 00:10:01,851 --> 00:10:04,770 que não sabemos o que era. 173 00:10:04,854 --> 00:10:07,857 Lixo dos estaleiros, como tinta e óleo. 174 00:10:07,940 --> 00:10:09,358 Havia carros velhos. 175 00:10:09,442 --> 00:10:11,193 Comida das lojas, 176 00:10:11,277 --> 00:10:13,070 animais eram jogados lá, 177 00:10:13,154 --> 00:10:14,655 animais mortos. 178 00:10:14,822 --> 00:10:16,907 Tudo que possa imaginar 179 00:10:17,867 --> 00:10:20,077 era jogado lá. 180 00:10:20,703 --> 00:10:24,624 Tiveram que se livrar daquilo porque virou uma montanha de lixo. 181 00:10:24,707 --> 00:10:26,375 Então tocaram fogo. 182 00:10:27,752 --> 00:10:30,546 E queimava por dias a fio... 183 00:10:31,380 --> 00:10:34,091 e o cheiro era horrível. 184 00:10:34,175 --> 00:10:35,926 E a fumaça 185 00:10:36,010 --> 00:10:37,887 tomava conta de você. 186 00:10:37,970 --> 00:10:39,805 Não dava para abrir as janelas. 187 00:10:40,306 --> 00:10:41,515 Lembro que... 188 00:10:43,309 --> 00:10:45,895 alguém disse: "O lixão está em chamas." 189 00:10:45,978 --> 00:10:49,815 Primeiro, as gaivotas começavam a grasnar bem alto. 190 00:10:50,399 --> 00:10:52,526 E depois sumiam. 191 00:10:53,110 --> 00:10:55,780 Depois, a fumaça parecia uma nuvem negra. 192 00:10:56,280 --> 00:11:00,451 E então vinha a fuligem, quando começava a diminuir ou chovia, 193 00:11:00,534 --> 00:11:04,747 a fuligem se espalhava por toda parte. 194 00:11:04,830 --> 00:11:07,875 Eu me lembro de acordar cedo para ir à escola de manhã, 195 00:11:08,959 --> 00:11:12,713 e tínhamos sorte de chegar à escola 196 00:11:13,714 --> 00:11:20,471 sem cheirar como se tivéssemos sobrevivido... 197 00:11:21,722 --> 00:11:23,349 a uma guerra química. 198 00:11:24,558 --> 00:11:26,602 Chegar à escola, 199 00:11:26,686 --> 00:11:29,730 e a professora perguntar: 200 00:11:32,858 --> 00:11:34,735 "Tomou banho hoje de manhã?" 201 00:11:37,113 --> 00:11:38,280 Era horrível. 202 00:11:41,659 --> 00:11:44,370 Bebemos água 203 00:11:44,662 --> 00:11:49,959 de riachos e poços desta comunidade 204 00:11:50,835 --> 00:11:53,129 há gerações. 205 00:11:53,713 --> 00:11:58,008 Quem sabe quando esse lixão foi parar nos nossos poços? 206 00:11:58,217 --> 00:11:59,343 Quem sabe? 207 00:12:00,177 --> 00:12:01,762 Quando se fala... 208 00:12:03,806 --> 00:12:08,018 como o racismo ambiental afetou esta comunidade, 209 00:12:08,477 --> 00:12:09,687 tem... 210 00:12:10,146 --> 00:12:11,647 Está nos matando. 211 00:12:12,148 --> 00:12:13,858 Nós não colocamos aquilo lá. 212 00:12:14,984 --> 00:12:18,070 Nossas famílias não pediram isso. 213 00:12:18,863 --> 00:12:22,366 E agora estamos sofrendo as consequências 214 00:12:22,825 --> 00:12:25,077 perdendo nossos entes queridos. 215 00:12:25,161 --> 00:12:26,328 Eles se foram. 216 00:12:26,412 --> 00:12:29,749 Tem muito câncer em nossa comunidade, 217 00:12:29,832 --> 00:12:32,251 e as pessoas dizem: "O câncer está por toda parte." 218 00:12:33,127 --> 00:12:34,837 Mas, nesta região, 219 00:12:34,920 --> 00:12:38,466 temos um dos maiores índices de mieloma. 220 00:12:38,632 --> 00:12:40,634 Tem pessoas morrendo disso aqui. 221 00:12:40,718 --> 00:12:41,677 Por quê? 222 00:12:43,763 --> 00:12:44,930 Por causa do lixão. 223 00:12:48,559 --> 00:12:51,729 Minha mãe é esta aqui sentada. 224 00:12:51,812 --> 00:12:54,106 Nós estávamos no nosso quintal. 225 00:12:54,190 --> 00:12:56,567 Esta sou eu com minhas tranças. 226 00:12:56,650 --> 00:12:57,610 Que gracinha. 227 00:12:58,694 --> 00:13:00,237 Dentre os sete, qual você é? 228 00:13:00,321 --> 00:13:02,156 -É... -Sou a mais velha. 229 00:13:03,407 --> 00:13:05,117 Este é meu irmão Jake. 230 00:13:05,201 --> 00:13:08,454 Robert aqui. Bem aqui. Foi ele... 231 00:13:08,537 --> 00:13:11,332 que morreu de câncer. 232 00:13:11,415 --> 00:13:14,668 E esta é minha irmã, Babe, que tem mieloma múltiplo. 233 00:13:14,752 --> 00:13:17,171 E meu irmão mais novo Frank. 234 00:13:17,755 --> 00:13:18,881 Estes somos nós. 235 00:13:18,964 --> 00:13:24,845 Este é meu tio que morreu recentemente de câncer. 236 00:13:24,929 --> 00:13:27,932 Ele morreu há dois anos. 237 00:13:28,307 --> 00:13:31,227 Depois que meu pai morreu de câncer, 238 00:13:31,310 --> 00:13:35,105 ele virou uma figura paterna para mim. 239 00:13:35,689 --> 00:13:37,274 Mas eles se foram. 240 00:13:45,157 --> 00:13:46,408 Não quero... 241 00:13:47,201 --> 00:13:50,120 dizer coisas que prejudiquem ninguém, 242 00:13:50,204 --> 00:13:51,997 mas preciso dizer a verdade. 243 00:13:52,081 --> 00:13:53,999 Esse é o problema, certo? 244 00:13:54,583 --> 00:13:55,876 Às vezes é difícil, 245 00:13:55,960 --> 00:14:00,464 principalmente quando se fala de racismo e discriminação. 246 00:14:03,676 --> 00:14:04,885 Uns galos ali. 247 00:14:06,929 --> 00:14:10,766 A comunidade negra começa aqui. 248 00:14:12,059 --> 00:14:16,063 Testamos a água de um poço aqui. 249 00:14:16,146 --> 00:14:18,691 E tinham... 250 00:14:19,984 --> 00:14:22,778 altos níveis de arsênico na água dessas pessoas. 251 00:14:23,362 --> 00:14:27,157 Esta comunidade é pequena. 252 00:14:27,241 --> 00:14:29,869 Essa família perdeu membros 253 00:14:31,078 --> 00:14:33,289 por causa do câncer. 254 00:14:33,372 --> 00:14:37,835 Esse homem foi diagnosticado e não deve ter muito tempo de vida. 255 00:14:37,918 --> 00:14:41,547 Está com câncer de pulmão. 256 00:14:41,630 --> 00:14:43,257 O homem que mora aqui. 257 00:14:44,216 --> 00:14:45,968 Pessoas muito boas moram ali. 258 00:14:46,051 --> 00:14:48,012 Devia tê-la apresentado a eles, 259 00:14:48,095 --> 00:14:51,807 mas não avisei antes, então é melhor não. 260 00:14:59,148 --> 00:15:01,275 O poço deles está contaminado. 261 00:15:02,484 --> 00:15:04,153 Não podem beber a água. 262 00:15:06,322 --> 00:15:08,240 O marido dessa moça morreu de câncer. 263 00:15:08,324 --> 00:15:09,992 Ela mora sozinha lá. 264 00:15:10,534 --> 00:15:12,870 O marido dessa morreu de câncer. 265 00:15:13,454 --> 00:15:15,664 Mas ela seguiu em frente. 266 00:15:15,748 --> 00:15:18,667 Achei outro. Um homem muito legal de Terra Nova e Labrador. 267 00:15:19,710 --> 00:15:22,087 Toda a família que morava nesta casa 268 00:15:22,671 --> 00:15:24,006 morreu de câncer. 269 00:15:24,340 --> 00:15:27,134 Agora pertence a outra pessoa 270 00:15:27,217 --> 00:15:31,472 que se mudou para a comunidade e quer dar uma ajeitada na casa para morar. 271 00:15:31,931 --> 00:15:34,600 Mas todos que moravam lá morreram de câncer. 272 00:15:37,811 --> 00:15:40,397 O marido dessa moça morreu de câncer. 273 00:15:40,856 --> 00:15:43,692 Agora ela está com câncer avançado. 274 00:15:44,568 --> 00:15:48,447 O homem que construiu esta casa, ele e a esposa morreram de câncer. 275 00:15:48,989 --> 00:15:52,284 A filha deles mora em Birchtown agora. 276 00:15:52,368 --> 00:15:55,120 Ela teve câncer e o venceu. 277 00:15:56,330 --> 00:15:57,539 Mas... 278 00:15:58,749 --> 00:16:02,336 os dois irmãos dela morreram de câncer. 279 00:16:05,464 --> 00:16:06,507 Pois é. 280 00:16:08,300 --> 00:16:09,468 Nada bom. 281 00:16:13,430 --> 00:16:15,766 Esta casa aqui... 282 00:16:15,849 --> 00:16:17,893 é a mais próxima 283 00:16:19,061 --> 00:16:20,521 do lixão. 284 00:16:20,604 --> 00:16:22,189 Essa jovem 285 00:16:22,272 --> 00:16:24,316 teve que voltar para casa 286 00:16:24,984 --> 00:16:26,485 e morar aqui. 287 00:16:27,653 --> 00:16:30,990 A mãe dela morreu de câncer. O pai também. 288 00:16:31,699 --> 00:16:35,786 E ela está lá agora. Morando naquela casa com cinco filhos. 289 00:16:35,869 --> 00:16:38,038 Ela não tem onde morar. 290 00:16:38,122 --> 00:16:40,124 Então teve que voltar para lá. 291 00:16:44,253 --> 00:16:46,797 E dá para ver, logo depois das árvores, 292 00:16:46,880 --> 00:16:49,258 onde começava o lixão. 293 00:16:50,217 --> 00:16:51,760 Não é longe. 294 00:16:53,470 --> 00:16:55,931 Sim. Costumávamos brincar aí. 295 00:16:58,142 --> 00:16:59,184 Pois é. 296 00:17:00,769 --> 00:17:01,854 Nada bom. 297 00:17:03,522 --> 00:17:05,858 Ellen, quer descer e dar uma volta? 298 00:17:05,941 --> 00:17:07,735 Dá para ir andando ao lixão? 299 00:17:07,818 --> 00:17:11,530 Bem, tem uma placa que diz "entrada proibida". 300 00:17:11,989 --> 00:17:13,824 Mas eu sei como entrar lá. 301 00:17:16,243 --> 00:17:17,953 Esse é o Sr. Clyke. 302 00:17:18,370 --> 00:17:20,581 Ele é muito excêntrico. 303 00:17:21,540 --> 00:17:23,417 E agora foi diagnosticado.. 304 00:17:23,500 --> 00:17:28,172 Ele provavelmente é o negro mais velho da comunidade. 305 00:17:28,922 --> 00:17:30,924 Não sei se ele está em casa. 306 00:17:35,220 --> 00:17:36,305 Oi? 307 00:17:38,974 --> 00:17:40,517 O que está fazendo? 308 00:17:40,601 --> 00:17:42,811 -Este é o Sr. Clyke. -Sim, Ron Clyke. 309 00:17:42,895 --> 00:17:43,771 Este é Ian. 310 00:17:43,854 --> 00:17:44,813 Ian de quê? 311 00:17:45,105 --> 00:17:46,523 Ian, não sei o seu... 312 00:17:47,524 --> 00:17:48,567 Daniel. 313 00:17:48,650 --> 00:17:50,694 -Daniel. -Ian Daniel. 314 00:17:51,028 --> 00:17:53,363 -Olha quantas câmeras. -Eu sei. 315 00:17:53,489 --> 00:17:55,074 E olha como estou. 316 00:17:55,157 --> 00:17:56,366 Você está ótimo. 317 00:17:56,450 --> 00:17:58,077 -Sou Ellen. -O quê? 318 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 -Meu nome é Ellen. -Ellen de quê? 319 00:18:00,412 --> 00:18:02,039 -Page. -Page. 320 00:18:02,581 --> 00:18:04,750 Ellen veio falar sobre o lixão. 321 00:18:06,418 --> 00:18:08,045 Demos uma conversada. 322 00:18:08,128 --> 00:18:09,588 Conversamos sobre... 323 00:18:11,507 --> 00:18:15,719 a fumaça, a fuligem, as cinzas e tudo mais. 324 00:18:15,803 --> 00:18:17,262 E o que queremos. 325 00:18:17,346 --> 00:18:18,305 Sei. 326 00:18:18,388 --> 00:18:21,975 Porque todo mundo se foi. Você é o mais velho que sobrou. 327 00:18:22,059 --> 00:18:23,685 -Acho que sim. -Sim. 328 00:18:23,769 --> 00:18:25,521 O homem mais velho, não é? 329 00:18:25,604 --> 00:18:29,024 Sim, porque Wally Davis tem uns 70 anos. 330 00:18:29,108 --> 00:18:31,819 Wallace, sim. Ele... 331 00:18:31,902 --> 00:18:33,695 Está se tratando de um câncer. 332 00:18:33,779 --> 00:18:37,825 Wallace se tratando de novo por causa do câncer de pulmão. 333 00:18:37,908 --> 00:18:40,119 E eu vou esta semana. 334 00:18:40,202 --> 00:18:41,537 Esta semana? 335 00:18:41,620 --> 00:18:42,871 Na próxima sexta. 336 00:18:42,955 --> 00:18:45,082 Sexta. Você vai ver como está. 337 00:18:45,165 --> 00:18:46,083 -É. -Sim. 338 00:18:46,166 --> 00:18:47,751 -Vou ser examinado. -Sim. 339 00:18:47,835 --> 00:18:49,002 Vou duas vezes por ano. 340 00:18:49,086 --> 00:18:53,006 Sim. Acha que o lixão tem algo a ver com seu câncer? 341 00:18:53,382 --> 00:18:54,466 Quem sabe? 342 00:18:54,550 --> 00:18:56,176 Quem sabe, não é? 343 00:18:56,260 --> 00:18:57,261 Quem tem certeza? 344 00:18:58,971 --> 00:19:00,681 O bairro todo teve câncer. 345 00:19:00,764 --> 00:19:02,307 -Sim. -Sim. 346 00:19:03,267 --> 00:19:05,435 Todos os homens se foram, não é? 347 00:19:05,519 --> 00:19:10,065 Frank, Seldon, e seu amigo Ed, 348 00:19:10,149 --> 00:19:11,233 todos se foram, não é? 349 00:19:11,316 --> 00:19:14,570 -E Bern Bruce e Shirley. -E Bern e Shirley, sim. 350 00:19:15,654 --> 00:19:18,323 Então vamos dar uma volta por aqui. 351 00:19:18,407 --> 00:19:20,367 Passar pela cerca. 352 00:19:20,450 --> 00:19:22,161 Sim, tem um caminho lá. 353 00:19:22,244 --> 00:19:24,079 Sim, vamos pelo caminho. 354 00:19:25,789 --> 00:19:29,751 LIXÃO DESATIVADO EM 3 DE DEZEMBRO DE 2016 355 00:19:41,889 --> 00:19:43,891 Espero que... 356 00:19:44,933 --> 00:19:49,021 Se alguém tirar algo disto... 357 00:19:50,522 --> 00:19:52,232 Espero... 358 00:19:52,316 --> 00:19:58,322 que as pessoas aprendam a reutilizar as coisas. 359 00:19:59,781 --> 00:20:01,575 Assim, não terá lixões. 360 00:20:02,159 --> 00:20:05,537 Não seria legal se encontrássemos um jeito... 361 00:20:05,621 --> 00:20:10,709 de tudo que fosse necessário para vivermos... 362 00:20:11,460 --> 00:20:14,463 pudesse ser reutilizado infinitamente? 363 00:20:16,173 --> 00:20:17,549 Não seria incrível? 364 00:20:18,467 --> 00:20:20,427 Então não teríamos esse problema, 365 00:20:20,510 --> 00:20:25,140 de pessoas morrendo por causa do que consumimos... 366 00:20:28,060 --> 00:20:29,436 e incendiamos. 367 00:20:33,732 --> 00:20:36,944 O lixão foi desativado em 2016. 368 00:20:38,237 --> 00:20:40,030 Hoje, passando por ele, 369 00:20:40,113 --> 00:20:42,532 se não fosse por restos espalhados, 370 00:20:43,116 --> 00:20:45,452 não se imaginaria que já tinha sido um lixão. 371 00:20:46,453 --> 00:20:49,122 A preocupação agora é com o que está enterrado 372 00:20:49,206 --> 00:20:52,918 e o impacto que isso pode ter na água e no solo no entorno. 373 00:21:01,093 --> 00:21:05,806 Imagino como deve ser assustador pensar o tempo todo: 374 00:21:05,889 --> 00:21:08,809 "Está na minha água? Contaminou a água?" 375 00:21:08,892 --> 00:21:13,689 Graças a Deus, agora, com o teste de água que fazemos 376 00:21:14,189 --> 00:21:16,775 e as conversas, entrar nas casas das pessoas... 377 00:21:16,858 --> 00:21:19,903 Fui à casa de todo mundo e disse: 378 00:21:19,987 --> 00:21:21,405 "Precisa fazer o teste. 379 00:21:21,530 --> 00:21:24,032 Estou aqui, tenho uma equipe, vamos lá." 380 00:21:24,574 --> 00:21:28,578 E as pessoas estão criando consciência da importância disso 381 00:21:28,662 --> 00:21:30,914 por causa do resultado do teste 382 00:21:30,998 --> 00:21:32,874 que indica ter algo na água. 383 00:21:32,958 --> 00:21:36,003 Se veio do lixão ou... 384 00:21:36,086 --> 00:21:38,213 Sabemos que é nossa água que... 385 00:21:38,297 --> 00:21:43,552 Quando se tem coliformes e E. coli no seu poço, 386 00:21:43,635 --> 00:21:48,181 na água usada sua casa para cozinhar, alimentar seus filhos 387 00:21:48,265 --> 00:21:51,727 e seu marido... escovar os dentes, 388 00:21:51,810 --> 00:21:55,731 tomar banho e tudo mais, sabe? 389 00:21:56,523 --> 00:21:59,943 E se descobre que há algo de errado com a água, 390 00:22:00,110 --> 00:22:01,737 é a sua vida em risco. 391 00:22:01,820 --> 00:22:03,280 É a sua vida. 392 00:22:03,363 --> 00:22:04,614 Sua vida toda. 393 00:22:05,782 --> 00:22:09,786 Temos o direito de ter água tratada. 394 00:22:10,120 --> 00:22:13,457 -Não deveriam ter que exigir isso. -Não deveríamos. 395 00:22:13,540 --> 00:22:17,961 E as pessoas que votamos nesta comunidade 396 00:22:18,045 --> 00:22:20,672 deveriam lutar ao nosso lado 397 00:22:21,131 --> 00:22:22,591 por água tratada. 398 00:22:22,841 --> 00:22:24,509 Mas sejamos francas. 399 00:22:24,593 --> 00:22:27,763 Eles nem consideram isso um problema. 400 00:22:28,263 --> 00:22:31,099 Não parece um problema porque não os afetam. 401 00:22:31,183 --> 00:22:36,021 Porque eles têm o que chamam de "água tratada e potável" 402 00:22:36,104 --> 00:22:39,024 por terem acesso à água da cidade. 403 00:22:39,858 --> 00:22:41,026 Nós nem temos isso. 404 00:22:41,109 --> 00:22:43,320 Não temos essa opção. 405 00:22:43,403 --> 00:22:45,280 Não temos a opção de dizer: 406 00:22:45,364 --> 00:22:47,949 "Não vou mais usar este poço 407 00:22:48,033 --> 00:22:50,118 porque está contaminado, 408 00:22:50,202 --> 00:22:52,496 então vou usar a água da cidade." 409 00:22:52,579 --> 00:22:53,705 Não temos essa opção. 410 00:22:53,789 --> 00:22:56,541 Eles acham que é inviável 411 00:22:57,167 --> 00:22:59,961 instalar os canos para termos água tratada. 412 00:23:02,631 --> 00:23:08,011 Por que somos menos merecedores nesta comunidade 413 00:23:09,638 --> 00:23:12,265 do que as pessoas daquela comunidade? 414 00:23:13,225 --> 00:23:14,684 BEM-VINDO A SHELBURNE 415 00:23:14,768 --> 00:23:17,020 FUNDADA EM 1783 PELOS LEGALISTAS DO IMPÉRIO DA LEI 416 00:23:18,188 --> 00:23:21,441 Nos últimos anos, Louise tem se manifestado, 417 00:23:21,525 --> 00:23:25,028 pressionando o governo a aprovar uma lei ambiental 418 00:23:25,112 --> 00:23:28,490 que garantiria um ambiente saudável para todos os moradores 419 00:23:28,573 --> 00:23:31,493 e especialmente para os historicamente marginalizadas. 420 00:23:32,202 --> 00:23:36,081 Mas a resposta dos políticos locais deixou a desejar. 421 00:23:37,624 --> 00:23:42,629 Então o racismo continuou e ainda está aqui. 422 00:23:42,712 --> 00:23:46,216 E se não falarmos sobre isso, identificá-lo, 423 00:23:46,716 --> 00:23:49,094 nunca vai acabar. 424 00:23:49,177 --> 00:23:51,179 E o fato de eu falar sobre isso 425 00:23:51,263 --> 00:23:55,267 me afastou de alguns membros da minha comunidade, 426 00:23:55,350 --> 00:23:58,311 porque eles não querem falar sobre isso. 427 00:23:59,229 --> 00:24:00,814 Você mencionou a prefeita. 428 00:24:01,731 --> 00:24:03,692 É. Aí está. 429 00:24:04,818 --> 00:24:07,737 -A prefeita... -Eu ia dizer: "E o que a prefeita faz?" 430 00:24:08,530 --> 00:24:12,617 A prefeita não acha que tenha o direito de falar. 431 00:24:12,701 --> 00:24:13,827 Por quê? 432 00:24:14,744 --> 00:24:16,538 Porque ela... 433 00:24:16,621 --> 00:24:19,124 teve a pachorra de me dizer: 434 00:24:19,207 --> 00:24:23,003 "A comunidade não quer que você fale sobre isso. 435 00:24:23,670 --> 00:24:25,130 Eles não se importam." 436 00:24:26,423 --> 00:24:27,591 Só lamento. 437 00:24:28,675 --> 00:24:30,010 Vou falar mesmo assim. 438 00:24:32,679 --> 00:24:33,763 É que... 439 00:24:34,306 --> 00:24:37,809 Eu tenho o dinheiro de falar 440 00:24:37,893 --> 00:24:42,981 que está destruindo minha família, minha comunidade, 441 00:24:43,064 --> 00:24:47,652 e isso aconteceu porque você decidiu jogar seu lixo no meu quintal. 442 00:24:49,237 --> 00:24:50,155 Só lamento. 443 00:24:50,822 --> 00:24:52,157 Essa é a verdade. 444 00:24:52,449 --> 00:24:56,661 Ou você está conosco ou está contra nós, certo? 445 00:25:00,707 --> 00:25:03,585 Quando a eleição chega, 446 00:25:03,668 --> 00:25:07,839 eles chegam nesta comunidade e prometem mundos e fundos. 447 00:25:07,923 --> 00:25:11,718 "Vamos fazer isso e aquilo por vocês." 448 00:25:11,801 --> 00:25:13,303 E as pessoas acreditam. 449 00:25:13,386 --> 00:25:15,013 Meu povo acredita neles. 450 00:25:15,639 --> 00:25:18,600 E votam nessas pessoas, mas eles simplesmente... 451 00:25:21,561 --> 00:25:24,648 E se não puder cuidar do seu vizinho... 452 00:25:26,066 --> 00:25:29,528 das pessoas ao seu redor ou da sua família, 453 00:25:29,611 --> 00:25:32,531 qual é o seu propósito na vida? 454 00:25:33,198 --> 00:25:36,117 Tipo, por que está aqui? 455 00:25:36,618 --> 00:25:41,706 Se não se importa com seus irmãos ou quem quer que seja... 456 00:25:42,791 --> 00:25:44,501 qual é o sentido? 457 00:25:44,584 --> 00:25:47,462 Tipo, sabe? Para que acordar todo dia? 458 00:25:48,213 --> 00:25:50,590 Por causa de você mesma? Deve ser bem solitário. 459 00:25:51,132 --> 00:25:53,134 Se é isso que os motivam a viver. 460 00:25:53,718 --> 00:25:54,719 Certo? 461 00:25:56,263 --> 00:26:00,809 O amor pelas pessoas em primeiro lugar. 462 00:26:00,892 --> 00:26:04,604 Temos que apoiar uns aos outros. 463 00:26:04,688 --> 00:26:06,439 Só temos uma vida. 464 00:26:07,857 --> 00:26:12,445 E se não acertamos de primeira, não teremos outra chance de fazer de novo. 465 00:26:13,446 --> 00:26:17,659 Então, se significa garantir 466 00:26:17,951 --> 00:26:22,872 que meu vizinho seja saudável de certa forma, 467 00:26:22,956 --> 00:26:26,251 se tiver uma coisinha que eu possa fazer para garantir isso, 468 00:26:26,334 --> 00:26:27,752 eu vou fazer. 469 00:26:33,216 --> 00:26:36,678 A instalação de um poço comunitário para fornecer água potável 470 00:26:36,761 --> 00:26:39,306 na localização em que Louise propõe 471 00:26:39,389 --> 00:26:42,225 custaria cerca de US$ 10.000. 472 00:26:43,435 --> 00:26:47,105 A cidade liberou um orçamento de US$ 35.000, só este ano, 473 00:26:47,188 --> 00:26:49,733 para o Festival do Dia do Fundador. 474 00:27:10,462 --> 00:27:12,339 A apenas três horas ao norte, 475 00:27:12,422 --> 00:27:14,674 a comunidade de Pictou Landing 476 00:27:14,758 --> 00:27:18,762 também enfrenta um legado tóxico de negligência governamental. 477 00:27:21,014 --> 00:27:23,433 A luta atual do povo Mi'kmaq aqui 478 00:27:23,516 --> 00:27:25,852 é reflexo de uma série de dificuldades 479 00:27:25,935 --> 00:27:28,355 entre as comunidades indígenas e o governo 480 00:27:28,438 --> 00:27:32,233 desde que começou a colonização do Canadá. 481 00:27:33,485 --> 00:27:37,906 Genocídio, ataques de agentes federais e de colégios internos católicos 482 00:27:37,989 --> 00:27:39,324 tiraram do povo Mi'kmaq 483 00:27:39,407 --> 00:27:42,494 grande parte da terra e da cultura que conheciam. 484 00:27:43,912 --> 00:27:46,873 Hoje, também lidam com um desastre ambiental 485 00:27:46,956 --> 00:27:50,752 que assola a comunidade há mais de 50 anos. 486 00:27:57,717 --> 00:27:59,302 Boat Harbour, Nova Escócia. 487 00:27:59,386 --> 00:28:02,764 Milhares de peixes sem ar e morrendo. 488 00:28:02,847 --> 00:28:07,477 Muitos que viram as imagens no noticiário ficaram enojadas, indignadas. 489 00:28:07,560 --> 00:28:09,062 Como isso pôde acontecer? 490 00:28:09,979 --> 00:28:13,942 Mas são só as imagens mais recentes de uma longa história de poluição aqui. 491 00:28:17,487 --> 00:28:18,446 Olá! 492 00:28:18,530 --> 00:28:20,865 -É um prazer conhecê-la. -Igualmente. 493 00:28:20,949 --> 00:28:22,784 -Entrem. -Desculpe por isso. 494 00:28:22,867 --> 00:28:24,285 O GPS... 495 00:28:24,369 --> 00:28:26,663 Quando vi, estávamos atolados no lama. 496 00:28:26,746 --> 00:28:30,625 Imaginei que era uma ruela pela placa que dizia "rua interditada". 497 00:28:30,709 --> 00:28:32,043 Pois é. 498 00:28:37,549 --> 00:28:40,510 Antes da poluição, o que agora chamamos de Boat Harbour 499 00:28:40,593 --> 00:28:42,262 se chamava A'Se'K. 500 00:28:42,345 --> 00:28:44,472 A'Se'K significa "outro cômodo". 501 00:28:44,556 --> 00:28:48,727 Era para onde nossos membros da comunidade fugiam 502 00:28:48,810 --> 00:28:51,020 quando os agentes federais vinham 503 00:28:51,104 --> 00:28:52,647 buscar as crianças. 504 00:28:52,731 --> 00:28:55,358 Eles fugiam para A'Se'K. 505 00:28:55,442 --> 00:28:57,527 Então, A'Se'K 506 00:28:57,610 --> 00:29:00,238 e, um dos nossos anciãos diz tão eloquentemente: 507 00:29:00,321 --> 00:29:03,533 "Foi como um pai para eles." 508 00:29:04,993 --> 00:29:06,202 Eles os protegeram. 509 00:29:06,286 --> 00:29:08,538 Os alimentaram quando tiveram fome. 510 00:29:08,621 --> 00:29:11,624 Eles se abrigaram. E quando... 511 00:29:12,500 --> 00:29:15,795 veio a fábrica em 1965, 512 00:29:15,879 --> 00:29:20,175 e o planos deles de... 513 00:29:20,717 --> 00:29:22,844 se infiltrarem na nossa terra 514 00:29:23,636 --> 00:29:24,971 e no nosso A'Se'K começou... 515 00:29:28,600 --> 00:29:29,934 foi tudo tirado de nós. 516 00:29:30,018 --> 00:29:31,311 Foi tudo tirado de nós. 517 00:29:31,394 --> 00:29:33,855 Em 1965, a Scott Paper Company 518 00:29:33,938 --> 00:29:36,816 decidiu construir uma fábrica de celulose e papel em Nova Escócia. 519 00:29:37,525 --> 00:29:39,903 E sabiam exatamente para onde queriam ir. 520 00:29:39,986 --> 00:29:41,863 Para Pictou. 521 00:29:41,946 --> 00:29:43,907 Você tem o equivalente... 522 00:29:44,032 --> 00:29:45,950 O consultor deles, Dr. John Bates, 523 00:29:46,034 --> 00:29:48,536 que escolheu o local alguns anos antes. 524 00:29:48,620 --> 00:29:49,913 Eis o que ele propôs: 525 00:29:50,622 --> 00:29:53,124 que a Scott Paper construísse uma fábrica de celulose. 526 00:29:53,208 --> 00:29:54,292 PORTO DE PICTOU 527 00:29:54,375 --> 00:29:57,879 Os resíduos da fábrica seriam canalizados sob o Porto de Pictou 528 00:29:58,379 --> 00:30:00,840 e despejados no Boat Harbour. 529 00:30:02,091 --> 00:30:06,262 Com o tempo, o lixo industrial chegaria ao mar. 530 00:30:07,555 --> 00:30:09,098 Na época da proposta, 531 00:30:09,182 --> 00:30:12,060 o Dr. Bates já não era mais consultor da Scott. 532 00:30:12,936 --> 00:30:13,895 Havia se tornado chefe 533 00:30:13,978 --> 00:30:16,356 da Agência Nacional de Águas da Nova Escócia. 534 00:30:16,856 --> 00:30:19,400 Estava tudo pronto para um acordo muito lucrativo 535 00:30:19,484 --> 00:30:22,153 entre a Scott Paper e a província de Nova Escócia. 536 00:30:22,237 --> 00:30:23,905 NOVA BRUNSWICK ILHA DO PRÍNCIPE EDUARDO 537 00:30:23,988 --> 00:30:26,699 O governo concordou em lidar com os resíduos da fábrica 538 00:30:26,825 --> 00:30:29,035 e começou a comprar terras na região. 539 00:30:29,118 --> 00:30:30,161 NOVA GLASGOW 540 00:30:30,245 --> 00:30:34,874 O único problema eram os índios que moravam ao redor do Boat Harbour. 541 00:30:35,625 --> 00:30:38,878 A Agência Nacional de Águas abordou meu avô, 542 00:30:38,962 --> 00:30:42,465 que era o presidente na época, e o conselho, 543 00:30:42,966 --> 00:30:46,761 dizendo: "É, estamos querendo trazer uma fábrica para cá. 544 00:30:46,845 --> 00:30:48,805 Não se preocupe. 545 00:30:48,888 --> 00:30:51,391 Tudo vai ficar bem. Vai virar um lago. 546 00:30:51,474 --> 00:30:54,018 Não vai causar nenhum impacto." 547 00:30:54,102 --> 00:30:57,897 Havia preocupações documentadas sobre o impacto ambiental, 548 00:30:57,981 --> 00:31:01,734 o impacto sobre a pesca, então eles levantaram questões 549 00:31:01,818 --> 00:31:04,821 como nossa liderança levantou durante décadas. 550 00:31:04,904 --> 00:31:08,825 Então, quando descobriram nossa preocupação com isso, disseram: 551 00:31:08,908 --> 00:31:11,369 "Vamos levá-los para conhecer." 552 00:31:11,452 --> 00:31:13,788 Eles levaram meu avô 553 00:31:13,872 --> 00:31:17,876 e outro membro do conselho, Martin Sapier, 554 00:31:17,959 --> 00:31:20,253 para um lugar em... 555 00:31:21,170 --> 00:31:22,297 Nova Brunswick, 556 00:31:22,797 --> 00:31:25,675 que era uma estação de tratamento nada parecida 557 00:31:25,758 --> 00:31:27,760 com a que estavam construindo. 558 00:31:28,261 --> 00:31:29,971 O Sr. Wigglesworth veio, 559 00:31:30,471 --> 00:31:34,183 nos levou até St. John's, Lancaster ou qualquer que seja o nome, 560 00:31:34,267 --> 00:31:35,518 e tinha uma fábrica lá. 561 00:31:35,602 --> 00:31:36,936 AVÔ DE MICHELLE 562 00:31:37,020 --> 00:31:42,609 E ele mostrou que não havia descoloração na água nem cheiro. 563 00:31:42,692 --> 00:31:45,695 -Que não havia descoloração na água. -Descoloração na água. 564 00:31:45,778 --> 00:31:48,907 Nem cheiro, nem nada, saindo daquela fábrica de celulose. 565 00:31:49,991 --> 00:31:52,577 Esta fumaça é da fábrica de celulose de St. John. 566 00:31:53,369 --> 00:31:55,330 Mas os índios nunca foram levados até lá. 567 00:31:55,413 --> 00:31:58,207 Só mostraram uma estação de tratamento de água 568 00:31:58,291 --> 00:32:01,294 para esgoto doméstico a alguns quilômetros dali. 569 00:32:05,381 --> 00:32:08,468 Aquilo foi uma grande fachada. 570 00:32:08,843 --> 00:32:11,846 Soltaram algumas mentiras para eles 571 00:32:11,930 --> 00:32:15,558 e fizeram com que acreditassem em: 572 00:32:15,642 --> 00:32:18,561 "Não vai causar impacto. Vai virar um lago. 573 00:32:18,645 --> 00:32:20,813 Poderão utilizar, aproveitar, 574 00:32:20,897 --> 00:32:26,069 fazerem tudo o que quiserem." 575 00:32:26,152 --> 00:32:27,695 E havia condições. 576 00:32:27,779 --> 00:32:30,323 Havia condições no acordo que foram totalmente ignoradas. 577 00:32:30,406 --> 00:32:33,952 Eles queriam ter certeza... 578 00:32:35,745 --> 00:32:37,622 sobre qual seria o impacto, 579 00:32:37,705 --> 00:32:39,540 mas eles não cumpriram isso. 580 00:32:39,624 --> 00:32:41,334 A única coisa que cumpriram 581 00:32:41,417 --> 00:32:44,253 foi com o pagamento de US$ 60.000. 582 00:32:44,337 --> 00:32:48,091 Sabe, US$ 60.000 naquela época para uma comunidade oprimida 583 00:32:48,174 --> 00:32:50,093 que estava sofrendo 584 00:32:50,176 --> 00:32:54,263 o impacto de colégios internos... 585 00:32:54,347 --> 00:32:55,390 Foi um pouco demais. 586 00:32:55,473 --> 00:32:57,976 Imagino o que passou pela cabeça do meu avô: 587 00:32:58,059 --> 00:32:59,936 "Meu Deus. 588 00:33:00,144 --> 00:33:02,814 Não terá impacto ambiental. 589 00:33:02,897 --> 00:33:05,191 O condado precisa disso. 590 00:33:05,274 --> 00:33:06,985 Sinto que estou ajudando. 591 00:33:07,068 --> 00:33:09,070 Nada disso vai dar errado." 592 00:33:10,154 --> 00:33:13,074 Meu avô, em Nova Brunswick, 593 00:33:13,157 --> 00:33:14,617 junto com Martin Sapier, 594 00:33:14,701 --> 00:33:16,244 assinou em um pedaço de papel. 595 00:33:16,327 --> 00:33:17,662 PRESIDENTE 596 00:33:17,745 --> 00:33:20,665 Eles o enganaram com um pedaço de papel. 597 00:33:24,419 --> 00:33:27,422 Os índios cederam seus direitos sobre o Boat Harbour 598 00:33:28,006 --> 00:33:30,466 por cerca de US$ 65.000. 599 00:33:36,431 --> 00:33:39,434 Dois anos depois, a fábrica já operava. 600 00:33:42,854 --> 00:33:45,565 E os resíduos foram despejados no Boat Harbour. 601 00:33:46,816 --> 00:33:48,526 Mataram todos os peixes 602 00:33:48,609 --> 00:33:51,362 do litoral no dia seguinte. 603 00:33:51,446 --> 00:33:54,866 Peixes, eperlanos, focas, todos mortos. 604 00:33:56,117 --> 00:33:58,494 Mataram tudo da noite para o dia. 605 00:34:00,580 --> 00:34:03,082 Isso foi após uma semana a fábrica começar a operar. 606 00:34:03,166 --> 00:34:05,710 Cerca de três, quatro dias depois. 607 00:34:05,793 --> 00:34:07,920 Sim. E matou tudo. 608 00:34:15,845 --> 00:34:19,557 Só de pensar na tristeza que ele sentiu 609 00:34:20,349 --> 00:34:24,312 quando percebeu que o Boat Harbour estava morto. 610 00:34:25,855 --> 00:34:29,942 Ele morreu carregando a culpa disso. 611 00:34:34,155 --> 00:34:37,241 E ele passou... 612 00:34:37,325 --> 00:34:41,954 essa culpa para os filhos e para a família. 613 00:34:42,038 --> 00:34:44,916 E como lidar com isso, sabe? 614 00:34:44,999 --> 00:34:46,292 Você tem que... 615 00:34:47,877 --> 00:34:50,546 É um ciclo que precisa ser quebrado. 616 00:34:51,130 --> 00:34:53,758 Como a vida da minha família teria sido... 617 00:34:54,759 --> 00:34:56,552 sem isso do Boat Harbour? 618 00:34:59,097 --> 00:35:02,266 Meus avós tiveram 13 filhos. 619 00:35:06,062 --> 00:35:08,397 Meu avô morreu jovem, 620 00:35:08,481 --> 00:35:10,399 com 40 e tantos anos. 621 00:35:11,984 --> 00:35:15,404 No momento, minha mãe e minha tia continuam vivas. 622 00:35:17,156 --> 00:35:19,742 Todos os outros morreram de câncer. 623 00:35:20,535 --> 00:35:21,994 Ou se suicidaram. 624 00:35:24,705 --> 00:35:28,209 Sabe, o álcool e drogas tomaram conta. 625 00:35:29,669 --> 00:35:33,381 Então me pergunto, se isso não tivesse acontecido... 626 00:35:33,464 --> 00:35:35,258 será que teríamos tido a chance... 627 00:35:38,636 --> 00:35:40,179 de viver de uma forma... 628 00:35:43,141 --> 00:35:45,226 onde poderíamos ter envelhecido juntos? 629 00:35:53,776 --> 00:35:59,782 Vou levá-los para conhecerem a estação de tratamento de efluentes 630 00:36:01,450 --> 00:36:03,452 em Simpson's Lane. 631 00:36:03,786 --> 00:36:05,788 Não muito longe da nossa comunidade. 632 00:36:06,998 --> 00:36:09,834 Esta é a entrada da estação de tratamento 633 00:36:09,917 --> 00:36:13,337 que existe desde 1967. 634 00:36:21,012 --> 00:36:25,183 Isso é o que sai diretamente da fábrica. 635 00:36:26,684 --> 00:36:28,853 Efluentes puros e não tratados. 636 00:36:30,146 --> 00:36:31,272 ATENÇÃO: ÁGUAS PROFUNDAS 637 00:36:31,355 --> 00:36:34,984 E isso era despejado diretamente na nossa terra. 638 00:36:35,067 --> 00:36:39,447 Não havia um sistema de tratamento, então o cano só despejava. 639 00:36:44,076 --> 00:36:46,537 Fico muito triste aqui. 640 00:37:06,682 --> 00:37:08,434 É assim que nossa comunidade cheira. 641 00:37:08,517 --> 00:37:11,145 Às vezes, você entra nos prédios e casas 642 00:37:11,229 --> 00:37:14,982 e sente esse cheiro, ele fica impregnado nas paredes. 643 00:37:23,115 --> 00:37:24,867 Esses são os aeradores. 644 00:37:24,951 --> 00:37:28,955 Eles supostamente devolvem oxigênio à água, o que é bem triste, 645 00:37:29,038 --> 00:37:32,875 mas quando eles disseram que não teria impacto, 646 00:37:33,793 --> 00:37:35,378 foi isso que aconteceu. 647 00:37:39,924 --> 00:37:43,594 Tudo isso vai parar na nossa comunidade, 648 00:37:43,678 --> 00:37:45,513 então sofremos 649 00:37:45,596 --> 00:37:48,349 por sabermos que tem isso na nossa água, 650 00:37:48,432 --> 00:37:50,309 mas olha o ar também. 651 00:37:52,019 --> 00:37:53,646 Pois é. 652 00:37:53,729 --> 00:37:55,189 É... 653 00:37:55,273 --> 00:37:56,482 triste. 654 00:37:59,277 --> 00:38:01,279 Você se preocupa com sua saúde? 655 00:38:05,408 --> 00:38:07,243 Engraçado você mencionar isso, 656 00:38:07,326 --> 00:38:10,579 porque só por saber de onde eu vim 657 00:38:10,663 --> 00:38:13,374 e o que aconteceu com a geração anterior à minha, 658 00:38:13,457 --> 00:38:15,251 nunca esperei viver muito. 659 00:38:15,334 --> 00:38:17,795 Vou fazer 41 anos semana que vem. 660 00:38:19,922 --> 00:38:21,007 E... 661 00:38:21,590 --> 00:38:24,885 sabendo que todos morreram tão jovens... 662 00:38:26,887 --> 00:38:28,472 eu sempre achei que... 663 00:38:28,556 --> 00:38:31,809 não teria chance de envelhecer. 664 00:38:32,560 --> 00:38:34,270 E às vezes eu penso assim. 665 00:38:37,398 --> 00:38:40,776 Fico de luto. E eu falo muito essa palavra, 666 00:38:40,860 --> 00:38:43,487 porque não sei outra forma de descrever isso. 667 00:38:45,072 --> 00:38:46,574 Tem várias formas de luto. 668 00:38:46,657 --> 00:38:48,826 Sabe... 669 00:38:48,909 --> 00:38:50,661 Como lidar com isso? 670 00:38:53,080 --> 00:38:54,957 Como lidar? 671 00:38:59,879 --> 00:39:01,464 Se preocupou com o fato 672 00:39:01,547 --> 00:39:06,218 de a lagoa ser tão perto da reserva indígena? 673 00:39:08,554 --> 00:39:12,266 Bem, não causava nenhum mal a eles. 674 00:39:14,101 --> 00:39:18,147 Eles não estavam na água, não moravam dentro dela. 675 00:39:19,565 --> 00:39:21,734 Moravam à beira da água. 676 00:39:23,611 --> 00:39:25,696 E... qual é o problema? 677 00:39:28,699 --> 00:39:31,369 Esses são alguns dos membros da comunidade que perdemos 678 00:39:31,452 --> 00:39:33,954 desde a inauguração da fábrica. 679 00:39:35,373 --> 00:39:36,332 Pois é. 680 00:39:36,707 --> 00:39:39,001 Dá para ver claramente... 681 00:39:39,919 --> 00:39:44,173 que eles morreram jovens. É verdade. 682 00:39:44,882 --> 00:39:46,759 Não gosto de contar quantos. 683 00:39:46,842 --> 00:39:47,885 Foram muitos. 684 00:39:47,968 --> 00:39:50,054 Muitos que deveriam estar aqui. 685 00:39:50,137 --> 00:39:51,597 Eles deveriam estar aqui. 686 00:39:51,680 --> 00:39:53,641 Deveriam estar lutando ao nosso lado. 687 00:39:53,724 --> 00:39:56,852 Deveriam ver o fim... 688 00:39:57,853 --> 00:39:59,897 da poluição da água. 689 00:39:59,980 --> 00:40:01,649 Deveriam, mas não estão. 690 00:40:01,732 --> 00:40:04,568 Então fizemos isso para homenageá-los. 691 00:40:04,652 --> 00:40:06,070 Eles estão aqui. 692 00:40:06,153 --> 00:40:08,948 Veem o que acontece. O que fazemos. Eles vão se orgulhar. 693 00:40:09,824 --> 00:40:11,033 Isso me lembra... 694 00:40:11,117 --> 00:40:15,287 Isso me lembra o motivo de eu fazer o que faço. 695 00:40:19,458 --> 00:40:20,626 Já chega. 696 00:40:22,211 --> 00:40:26,799 Em 2014, a tensão aumentou quando um cano da fábrica rachou 697 00:40:26,882 --> 00:40:31,762 derramando 47 milhões de litros de efluentes tóxicos não tratados... 698 00:40:32,346 --> 00:40:35,516 na terra conhecida como cemitério do povo Mi'kmaq. 699 00:40:37,852 --> 00:40:41,230 O governo prometeu interditar o Boat Harbour várias vezes, 700 00:40:41,313 --> 00:40:42,773 mas nunca cumpriu. 701 00:40:43,357 --> 00:40:46,110 Dessa vez, Michelle e sua comunidade entraram em ação 702 00:40:46,193 --> 00:40:47,862 e criaram um bloqueio, 703 00:40:48,195 --> 00:40:51,532 prometendo não sair até que o Boat Harbour fosse interditado, 704 00:40:51,615 --> 00:40:55,411 forçando o governo da província a finalmente intervir. 705 00:40:56,579 --> 00:40:59,373 Em junho de 2014, 706 00:40:59,457 --> 00:41:01,750 amplamente divulgado pela mídia, 707 00:41:01,834 --> 00:41:05,629 aconteceu nossa manifestação pacífica durante o vazamento de efluentes 708 00:41:05,713 --> 00:41:07,506 da tubulação. 709 00:41:07,590 --> 00:41:10,634 Estávamos na linha de frente, cansados. 710 00:41:10,718 --> 00:41:13,762 Cansados de ver aquilo acontecer, 711 00:41:13,846 --> 00:41:16,390 o lago sendo poluído durante... 712 00:41:16,474 --> 00:41:20,102 cinco décadas, e continuando a nos fazer mal. 713 00:41:20,728 --> 00:41:22,021 Nós debatemos. 714 00:41:22,104 --> 00:41:26,233 Nossa liderança se reunia com o governo com frequência 715 00:41:26,317 --> 00:41:30,321 para tentar resolver o que estava acontecendo. 716 00:41:30,404 --> 00:41:32,907 Nós nos encontrávamos no ginásio comunitário, 717 00:41:32,990 --> 00:41:35,284 e a liderança voltava dizendo: "Certo, 718 00:41:35,367 --> 00:41:38,913 conversamos com o governo, e eles disseram tal coisa." 719 00:41:38,996 --> 00:41:41,165 Mas claro que não confiávamos. 720 00:41:41,248 --> 00:41:44,376 Essa é a regra número um. A confiança foi quebrada 721 00:41:44,460 --> 00:41:45,753 durante vários governos 722 00:41:45,836 --> 00:41:49,089 e através de várias promessas que não foram cumpridas 723 00:41:49,173 --> 00:41:51,258 ao longo das décadas. 724 00:41:51,342 --> 00:41:52,801 Esse foi o maior empecilho. 725 00:41:52,885 --> 00:41:56,764 O maior obstáculo era descobrir 726 00:41:56,847 --> 00:41:59,016 se eles diziam a verdade ou não. 727 00:41:59,099 --> 00:42:02,394 Tivemos a sorte de chegar a um acordo, 728 00:42:02,645 --> 00:42:05,856 mas não estávamos totalmente satisfeitos com ele. 729 00:42:06,398 --> 00:42:09,944 Eles finalmente reconheceriam a devastação 730 00:42:10,027 --> 00:42:12,279 e proporiam uma data de desativação 731 00:42:12,363 --> 00:42:15,074 da Estação de Tratamento de Efluentes do Boat Harbour. 732 00:42:15,908 --> 00:42:19,411 E a data que propuseram não era a data que queríamos. 733 00:42:21,789 --> 00:42:23,290 Esperávamos que fosse antes. 734 00:42:24,166 --> 00:42:27,086 A data que nos deram foi 31 de janeiro de 2020. 735 00:42:28,170 --> 00:42:30,965 Pensamos muito sobre isso. 736 00:42:32,800 --> 00:42:35,511 Mas cedemos. 737 00:42:37,846 --> 00:42:41,892 Só para esclarecer, o acordo não era de desativar a fábrica, 738 00:42:41,976 --> 00:42:44,144 e sim desativar a Estação de Efluentes do Boat Harbour, 739 00:42:44,228 --> 00:42:46,855 que afetou a comunidade por décadas. 740 00:42:47,731 --> 00:42:48,649 LEI BOAT HARBOUR 741 00:42:48,732 --> 00:42:51,986 O governo da Nova Escócia aprovou a Lei Boat Harbour, 742 00:42:52,069 --> 00:42:56,031 uma lei que ordenava que até 31 de janeiro de 2020, 743 00:42:56,115 --> 00:42:57,533 a estação do Boat Harbour 744 00:42:57,616 --> 00:43:02,162 "deveria cessar a entrada e tratamento de efluentes da fábrica..." 745 00:43:02,871 --> 00:43:04,957 dando tempo para duas coisas: 746 00:43:05,040 --> 00:43:07,710 planejar e construir uma nova estação de tratamento 747 00:43:07,793 --> 00:43:09,920 e planejar a despoluição do Boat Harbour. 748 00:43:11,255 --> 00:43:15,384 A Northern Pulp tinha cinco anos para criar um plano alternativo. 749 00:43:15,968 --> 00:43:18,929 Mas quatro anos depois, o melhor plano que propuseram 750 00:43:19,013 --> 00:43:20,431 foi construir uma nova tubulação 751 00:43:20,514 --> 00:43:21,974 que despejaria os efluentes 752 00:43:22,057 --> 00:43:23,809 no Estreito de Northumberland, 753 00:43:23,892 --> 00:43:25,686 ao lado de Pictou Landing... 754 00:43:26,562 --> 00:43:30,858 local de pesca lucrativo para as comunidades nativas e não nativas, 755 00:43:30,941 --> 00:43:33,485 um plano que instigou indignação pública. 756 00:43:37,865 --> 00:43:39,825 Sim, queremos ser felizes. 757 00:43:39,908 --> 00:43:42,119 Queremos comemorar a desativação. 758 00:43:42,202 --> 00:43:43,370 Queremos a cura. 759 00:43:43,454 --> 00:43:47,124 Queremos fazer tudo que achamos... 760 00:43:47,625 --> 00:43:49,251 que devemos fazer. 761 00:43:49,335 --> 00:43:52,588 E comemorar isso sabendo que eles estão propondo 762 00:43:52,671 --> 00:43:56,008 uma nova tubulação ou um novo plano de tratamento 763 00:43:56,091 --> 00:43:59,053 que tira do quintal dos fundos e leva para o quintal da frente? 764 00:43:59,136 --> 00:44:01,680 Mas o que mais me incomoda é eles dizerem: 765 00:44:01,764 --> 00:44:04,433 "Efluentes tratados." 766 00:44:04,516 --> 00:44:07,353 Fomos afetados por esses efluentes tratados 767 00:44:07,436 --> 00:44:09,271 por mais de cinco décadas. 768 00:44:10,522 --> 00:44:14,526 Não deveríamos ter que continuar lutando. 769 00:44:14,610 --> 00:44:17,196 Não deveríamos ter que ir lá 770 00:44:17,738 --> 00:44:20,449 e dizer: "Qual é o problema de vocês? 771 00:44:21,075 --> 00:44:23,619 Por que propor despejar isso lá?" 772 00:44:23,702 --> 00:44:27,623 Por que o governo concordaria com isso? 773 00:44:28,165 --> 00:44:32,586 Depois de saber muito bem da devastação pela qual passamos. 774 00:44:32,670 --> 00:44:33,962 Da nossa história. 775 00:44:35,964 --> 00:44:39,468 Nós nunca vamos nos libertar disso. 776 00:44:41,220 --> 00:44:42,346 HONREM A LEI BOAT HARBOUR 777 00:44:42,429 --> 00:44:46,600 No início de 2019, a comunidade de Pictou se reuniu 778 00:44:46,684 --> 00:44:50,896 para manter o foco da consciência pública na data de desativação em 2020. 779 00:44:50,979 --> 00:44:53,190 Estavam todos otimistas 780 00:44:53,273 --> 00:44:56,860 na contagem regressiva de um ano da Pictou Landing First Nation 781 00:44:56,944 --> 00:44:59,405 para a desativação da Estação de Efluentes do Boat Harbour. 782 00:44:59,488 --> 00:45:02,241 Juntos, queremos um meio ambiente limpo. 783 00:45:02,324 --> 00:45:07,037 Juntos, queremos consertar as coisas, e é isso que importa. 784 00:45:07,121 --> 00:45:12,000 A data significa muito não só a Pictou Landing First Nation, 785 00:45:12,084 --> 00:45:13,919 mas para todos. 786 00:45:14,002 --> 00:45:17,965 "Quero que meus filhos possam nadar e pescar no Boat Harbour 787 00:45:18,048 --> 00:45:19,341 com a minha idade, 788 00:45:19,425 --> 00:45:21,844 para que tenham a infância que eu não tive." 789 00:45:22,428 --> 00:45:25,723 Enquanto a comunidade comemorava, 790 00:45:25,806 --> 00:45:29,017 a Northern Pulp decidia se reunir. 791 00:45:29,101 --> 00:45:31,603 Sem um plano de tratamento alternativo 792 00:45:31,687 --> 00:45:34,189 e na esperança de evitar a desativação total da fábrica, 793 00:45:34,940 --> 00:45:36,442 eles pedem mais prazo 794 00:45:36,525 --> 00:45:38,819 para o funcionamento da Estação do Boat Harbour. 795 00:45:39,528 --> 00:45:42,239 Todos temos o mesmo objetivo, 796 00:45:42,322 --> 00:45:46,744 que é ver o Boat Harbour voltar ao seu estado natural. 797 00:45:47,286 --> 00:45:52,708 Só precisamos de mais prazo para garantir tempo e diligência prévia 798 00:45:52,791 --> 00:45:54,585 para realizar cada fase, 799 00:45:54,668 --> 00:45:57,004 desde a avaliação ambiental 800 00:45:57,087 --> 00:46:01,216 até a construção e a ativação da nova estação. 801 00:46:02,843 --> 00:46:07,639 Hoje era para ser uma comemoração, mas uma hora antes de o evento começar, 802 00:46:07,723 --> 00:46:11,393 a fábrica Northern Pulp anunciou que vai pedir mais prazo 803 00:46:11,477 --> 00:46:13,937 para desativar a estação do Boat Harbour. 804 00:46:14,021 --> 00:46:17,775 A presidente Andrea Paul disse que o momento do anúncio é decepcionante 805 00:46:17,858 --> 00:46:20,360 e que dar mais prazo seria inaceitável. 806 00:46:20,444 --> 00:46:22,571 Eles já sabiam em 2015, 807 00:46:23,071 --> 00:46:27,242 e se eles tivessem se dado ao trabalho de serem proativos 808 00:46:27,326 --> 00:46:30,037 em vez de reagir às notícias, 809 00:46:30,120 --> 00:46:34,333 estariam mais avançados no plano deles. 810 00:46:35,083 --> 00:46:39,004 E então, Stephen McNeil, o primeiro-ministro da Nova Escócia, 811 00:46:39,087 --> 00:46:42,257 e o primeiro chefe de governo a exigir uma data de desativação, 812 00:46:42,341 --> 00:46:45,135 agora também parecia estar cedendo. 813 00:46:45,219 --> 00:46:48,222 Demos a eles cinco anos, e eu fui muito claro sobre isso, 814 00:46:48,305 --> 00:46:51,350 que 31 de janeiro de 2020 é o nosso prazo. 815 00:46:51,433 --> 00:46:54,311 Eu também disse à comunidade e à empresa 816 00:46:54,394 --> 00:46:56,438 que se conseguissem chegar a um acordo 817 00:46:56,522 --> 00:46:59,358 sobre conseguir mais prazo, 818 00:46:59,441 --> 00:47:00,901 eu consideraria. 819 00:47:01,485 --> 00:47:03,654 Em vez de bater o pé e dizer: 820 00:47:03,737 --> 00:47:09,076 "Não, o governo de A'Se'K criou uma lei que determina a desativação em 2020, 821 00:47:09,368 --> 00:47:11,203 e nós vamos nos ater a isso." 822 00:47:11,286 --> 00:47:12,579 Eles escolheram... 823 00:47:13,956 --> 00:47:15,791 nos usarem como bodes expiatórios. 824 00:47:16,291 --> 00:47:20,796 "Sabe como é, se Pictou Landing concordar..." 825 00:47:20,879 --> 00:47:22,756 Achei isso muito injusto. 826 00:47:22,840 --> 00:47:24,550 Isso foi muito injusto conosco. 827 00:47:25,551 --> 00:47:28,679 Se fosse uma relação verdadeira 828 00:47:29,513 --> 00:47:31,139 como gostam de dizer que é, 829 00:47:31,223 --> 00:47:33,934 teriam dito: "31 de janeiro de 2020. 830 00:47:34,017 --> 00:47:36,353 Nós criamos a lei, vamos nos ater a ela 831 00:47:36,436 --> 00:47:37,604 e ponto final." 832 00:47:37,855 --> 00:47:39,022 Mas não. 833 00:47:39,731 --> 00:47:42,609 Eu quero tanto acreditar em algo, 834 00:47:42,693 --> 00:47:43,735 e... 835 00:47:45,153 --> 00:47:48,240 no momento, acredito em 31 de janeiro de 2020. 836 00:47:49,324 --> 00:47:51,869 Só espero que as pessoas entendam 837 00:47:51,952 --> 00:47:55,122 que não estamos fazendo isso para criar problemas 838 00:47:55,414 --> 00:47:59,001 ou fazer os outros sofrerem. 839 00:47:59,084 --> 00:48:02,045 Estamos fazendo isso porque precisamos de um futuro. 840 00:48:02,588 --> 00:48:05,257 Precisamos estar ligados à terra. 841 00:48:05,340 --> 00:48:08,594 Precisamos de um ambiente sustentável 842 00:48:09,511 --> 00:48:12,222 para nossos filhos e para os filhos dos nossos filhos. 843 00:48:12,306 --> 00:48:16,894 E estamos fazendo porque estamos aqui para isso. 844 00:48:16,977 --> 00:48:20,397 A verdade é que estamos cansados de ficar doentes. 845 00:48:21,899 --> 00:48:23,859 E queremos a cura. 846 00:48:24,151 --> 00:48:27,821 Esperamos nos curar disso tudo um dia, 847 00:48:27,905 --> 00:48:30,699 mas sempre me lembro de uma frase: 848 00:48:30,782 --> 00:48:33,076 "Não dá para se curar 849 00:48:33,160 --> 00:48:35,454 no mesmo lugar que te adoeceu." 850 00:48:35,537 --> 00:48:39,041 Então a água precisa parar de circular para podermos nos curarmos. 851 00:48:41,793 --> 00:48:44,755 Se ou quando os resíduos pararem de ser despejados, 852 00:48:44,838 --> 00:48:47,299 é necessário um processo de limpeza profundo 853 00:48:47,883 --> 00:48:50,177 que pode levar até cinco anos 854 00:48:50,260 --> 00:48:52,554 e que custa mais de 200 milhões de dólares 855 00:48:52,638 --> 00:48:56,183 para remover toxinas como mercúrio do Boat Harbour. 856 00:48:56,892 --> 00:48:59,603 A esperança é de que a área retorne 857 00:48:59,686 --> 00:49:02,356 a algo próximo do seu estado original. 858 00:49:03,315 --> 00:49:05,943 Já tínhamos começado a falar sobre... 859 00:49:08,070 --> 00:49:10,864 como o Boat Harbour seria... 860 00:49:10,948 --> 00:49:12,866 no futuro. 861 00:49:13,158 --> 00:49:17,412 "O que você quer ver quando pudermos revisitar A'Se'K 862 00:49:17,496 --> 00:49:19,998 quando conseguirmos recuperá-lo?" 863 00:49:20,082 --> 00:49:22,793 Discutimos sobre manter o nome Boat Harbour, 864 00:49:22,876 --> 00:49:25,253 mas esse é o nome da poluição. 865 00:49:25,337 --> 00:49:27,047 Boat Harbour é o nome da poluição. 866 00:49:27,130 --> 00:49:30,300 Era A'Se'K. "O que quer ver quando puder visitar o A'Se'K?" 867 00:49:32,302 --> 00:49:35,180 Falamos sobre a natureza e sobre 868 00:49:35,263 --> 00:49:41,687 podermos nos reconectar à terra. 869 00:49:44,731 --> 00:49:49,236 Algo tão simples assim já curaria muitas pessoas. 870 00:49:51,530 --> 00:49:55,534 Quero que meu avô descanse em paz. 871 00:49:55,993 --> 00:50:01,248 Quero que os guerreiros de Boat Harbour descansem em paz. 872 00:50:01,790 --> 00:50:03,667 E quero que se orgulhem 873 00:50:03,750 --> 00:50:07,004 de ter lutado até o fim. 874 00:50:23,562 --> 00:50:26,106 Enquanto Michelle e sua comunidade continuam pressionando 875 00:50:26,189 --> 00:50:28,233 para manter a data da desativação, 876 00:50:28,316 --> 00:50:32,154 a uma hora dali, a história poderia se repetir 877 00:50:32,237 --> 00:50:35,532 com o governo sendo influenciado por interesses corporativos, 878 00:50:35,615 --> 00:50:38,827 de novo às custas de uma comunidade indígena, 879 00:50:38,910 --> 00:50:40,871 o que me leva à minha última parada, 880 00:50:40,954 --> 00:50:42,789 onde, na cidade de Stewiacke, 881 00:50:42,873 --> 00:50:45,292 lutam para impedir que isso aconteça. 882 00:50:46,001 --> 00:50:48,754 A Corporação AltaGas propôs construir 883 00:50:48,837 --> 00:50:53,008 um depósito subterrâneo no território Mi'kmaq. 884 00:50:54,676 --> 00:50:56,803 A AltaGas descobriu cavernas de sal 885 00:50:56,887 --> 00:50:58,805 perto do Rio Shubenacadie, 886 00:50:58,889 --> 00:51:00,724 onde poderiam armazenar gás natural. 887 00:51:00,807 --> 00:51:02,434 E, para isso, 888 00:51:02,517 --> 00:51:06,480 planejam dissolver os depósitos de sal da caverna com a água do rio 889 00:51:06,563 --> 00:51:10,192 e depois despejar a mistura de água salgada no rio, 890 00:51:10,275 --> 00:51:12,819 chegando a 3.000 toneladas por dia. 891 00:51:13,445 --> 00:51:15,655 Essa mistura tem níveis de salinidade 892 00:51:15,739 --> 00:51:18,075 seis vezes maiores do que o que é considerado seguro 893 00:51:18,158 --> 00:51:19,409 para os peixes sobreviverem. 894 00:51:20,035 --> 00:51:24,539 Naturalmente, membros da comunidade e líderes locais não estão felizes. 895 00:51:25,415 --> 00:51:27,334 A comunidade não está feliz com isso. 896 00:51:27,417 --> 00:51:29,961 A tribo Sipekne'katik é contra o projeto. 897 00:51:30,045 --> 00:51:33,423 O presidente Rufus Copage disse que o último relatório ambiental 898 00:51:33,507 --> 00:51:36,593 não foi explicado direito ao conselho. 899 00:51:36,676 --> 00:51:38,512 Esperava a chance de falar com eles, 900 00:51:38,595 --> 00:51:41,556 mas não parece que o governo queira dar uma oportunidade, 901 00:51:41,640 --> 00:51:44,017 então acho que teremos que lutar. 902 00:51:44,267 --> 00:51:47,312 Eles nunca fizeram isso em nenhum lugar do mundo. 903 00:51:47,395 --> 00:51:50,273 Por que querem fazer isso aqui, na Nova Escócia? 904 00:51:50,357 --> 00:51:52,692 Por que querem transformar nosso rio, 905 00:51:52,776 --> 00:51:56,029 que nossos filhos pescam todos os anos, 906 00:51:56,113 --> 00:51:58,031 onde nos alimentamos, 907 00:51:58,115 --> 00:52:00,659 onde nossos membros da comunidade se reuniram 908 00:52:00,742 --> 00:52:02,577 durante muitas gerações? 909 00:52:02,661 --> 00:52:06,164 O verdadeiro problema é a Alton Gas. 910 00:52:06,248 --> 00:52:08,250 RESPEITEM NOSSOS DIREITOS 911 00:52:09,042 --> 00:52:11,711 Vou me encontrar com protetores da água 912 00:52:11,795 --> 00:52:13,505 no distrito de Sipekne'katik, 913 00:52:13,588 --> 00:52:16,258 que são conhecidos como Avós Unidas. 914 00:52:17,050 --> 00:52:18,260 Elas lideram a resistência 915 00:52:18,343 --> 00:52:20,929 para evitar não só uma catástrofe ambiental, 916 00:52:21,012 --> 00:52:23,140 mas também um abuso aos seus direitos. 917 00:52:23,223 --> 00:52:25,058 CADÊ A VERDADE E RECONCILIAÇÃO? ISSO É INJUSTO! 918 00:52:25,183 --> 00:52:28,937 E vários delas foram presas poucos dias antes da nossa visita. 919 00:52:29,020 --> 00:52:31,523 APOIEM AS PROTETORAS DA ÁGUA 920 00:52:31,606 --> 00:52:35,026 As mulheres Mi'kmaq dizem que estão protegendo a terra e a água, 921 00:52:35,110 --> 00:52:38,780 e ao se recusarem a se retirarem, foram presas 922 00:52:38,864 --> 00:52:41,158 por desobedecerem a uma ordem judicial. 923 00:52:41,241 --> 00:52:43,952 Elas dizem que o movimento está longe de acabar. 924 00:52:44,035 --> 00:52:46,246 Vamos sempre defender e proteger o sagrado. 925 00:52:46,329 --> 00:52:47,497 ESTUDIOSA DO POVO MI'KMAQ 926 00:52:47,581 --> 00:52:50,417 Não vamos parar. Escrevam o que eu digo, Alton Gas... 927 00:52:50,500 --> 00:52:52,127 vocês não vão conseguir. 928 00:52:52,252 --> 00:52:53,378 OS RIOS PERTENCEM AOS SALMÕES 929 00:52:53,461 --> 00:52:55,088 BEM-VINDO A STEWIACKE RIOS DE OPORTUNIDADE 930 00:52:55,172 --> 00:52:56,840 ENTRE O EQUADOR E O PÓLO NORTE 931 00:52:57,716 --> 00:53:01,344 Vou me encontrar com Dorene e Michelle, duas das protetoras da água. 932 00:53:01,428 --> 00:53:02,762 PROTETORAS DA ÁGUA 933 00:53:02,846 --> 00:53:05,515 Elas me levam ao portão principal da Alton Gas, 934 00:53:05,599 --> 00:53:08,185 onde estão atrapalhando o projeto. 935 00:53:09,186 --> 00:53:14,024 AVÓS UNIDAS 936 00:53:14,107 --> 00:53:17,068 Vamos ao... 937 00:53:18,195 --> 00:53:20,655 portão da Alton Gas. 938 00:53:21,281 --> 00:53:24,034 Onde eles prenderam as mulheres, 939 00:53:24,117 --> 00:53:26,286 Tiraram nossos rapés. 940 00:53:26,369 --> 00:53:28,163 -Verdade. -Não acredito. 941 00:53:28,246 --> 00:53:29,831 Vou perguntar sobre isso. 942 00:53:29,915 --> 00:53:31,374 Por que tem um carro de polícia? 943 00:53:31,458 --> 00:53:32,292 Não sei. 944 00:53:32,876 --> 00:53:34,377 Nos últimos quatro anos, 945 00:53:34,461 --> 00:53:36,504 essa foi a linha de frente da resistência, 946 00:53:36,588 --> 00:53:39,341 resultando em conflitos quase diários. 947 00:53:39,424 --> 00:53:43,220 Vim ver se os laços de rapés estavam aqui, 948 00:53:43,303 --> 00:53:46,056 os usados em oração que deixamos no portão. 949 00:53:46,681 --> 00:53:48,433 Aconteceu em uma cerimônia. 950 00:53:48,683 --> 00:53:50,727 Colocamos os laços na cerimônia. 951 00:53:50,810 --> 00:53:53,146 Fizemos o possível para respeitá-las. 952 00:53:53,230 --> 00:53:56,775 Deixamos o outro lado intacto e prendemos com fita. 953 00:53:57,525 --> 00:53:59,027 Posso entregá-los se quiser. 954 00:53:59,110 --> 00:54:01,905 Posso eu mesma pegá-los? 955 00:54:01,988 --> 00:54:04,616 Não posso liberar a passagem, mas posso entregá-los. 956 00:54:04,699 --> 00:54:06,076 Posso entregar sem problema. 957 00:54:07,535 --> 00:54:09,996 Isso não é certo. Que falta de respeito. 958 00:54:24,094 --> 00:54:28,431 A AltaGas acabou criando uma área de manifestação 959 00:54:28,515 --> 00:54:31,184 para impedi-los de impedir a entrada. 960 00:54:31,268 --> 00:54:32,936 Então esta é a nossa jaula. 961 00:54:33,436 --> 00:54:36,231 É nossa jaula de manifestação que eles construíram. 962 00:54:36,815 --> 00:54:39,150 Não vou entrar lá. 963 00:54:39,234 --> 00:54:41,361 Porque meu espírito não aceita. 964 00:54:43,530 --> 00:54:46,783 "Manifestantes pacíficos podem usar esta área designada 965 00:54:46,866 --> 00:54:50,912 durante o dia para manter uma área segura e limpa para todos. 966 00:54:50,996 --> 00:54:52,163 Retirem o lixo. 967 00:54:52,247 --> 00:54:54,874 Não estacionem, acampem ou acendam fogueiras. 968 00:54:55,458 --> 00:54:59,713 O uso de álcool e drogas é proibido. Obrigado." 969 00:55:01,006 --> 00:55:04,134 O nível de ignorância e desrespeito 970 00:55:05,176 --> 00:55:07,554 que essas palavras transmitem... 971 00:55:11,641 --> 00:55:13,226 O que estão fazendo aqui? 972 00:55:14,185 --> 00:55:17,814 Estávamos conversando com eles sobre as tribos daqui. 973 00:55:17,897 --> 00:55:19,274 Ela sabe que estamos preocupados. 974 00:55:19,357 --> 00:55:20,317 POLÍCIA DO CANADÁ 975 00:55:20,400 --> 00:55:22,193 Só não reconheci, só isso. 976 00:55:23,153 --> 00:55:24,279 Os rostos de vocês. 977 00:55:24,362 --> 00:55:25,947 Mas reconheço isto. 978 00:55:26,656 --> 00:55:28,199 Não os rostos de vocês. 979 00:55:28,950 --> 00:55:33,121 Muito dinheiro está sendo gasto pela província 980 00:55:34,956 --> 00:55:38,251 para permitir, ajudar e favorecer a verdadeira bandida. 981 00:55:39,627 --> 00:55:42,464 E a criminalização do nosso povo... 982 00:55:43,798 --> 00:55:47,469 não foi sequer mencionada. 983 00:55:48,303 --> 00:55:51,097 As verdadeiras bandidas são as empresas que querem vir aqui 984 00:55:51,181 --> 00:55:53,350 e jogar sal nesse rio. 985 00:55:53,433 --> 00:55:56,478 São as verdadeiras bandidas e estão sendo protegidas 986 00:55:56,561 --> 00:55:59,105 pela polícia. É... 987 00:56:00,065 --> 00:56:02,525 muito perturbador. 988 00:56:04,110 --> 00:56:05,445 Veja, mais uma. 989 00:56:08,698 --> 00:56:11,284 Dorene vai nos levar para conhecer as outras avós 990 00:56:11,368 --> 00:56:13,119 no segundo local de resistência, 991 00:56:13,203 --> 00:56:14,746 o entreposto do pacto, 992 00:56:14,954 --> 00:56:19,000 onde ela acidentalmente se deparou com o início da obra da Alton Gas 993 00:56:19,084 --> 00:56:20,460 há três anos. 994 00:56:21,836 --> 00:56:23,380 Ao construir o entreposto, 995 00:56:23,463 --> 00:56:27,884 as protetoras da água reivindicaram seus direitos e ocuparam a região, 996 00:56:28,510 --> 00:56:30,970 impedindo o avanço da obra da empresa 997 00:56:31,054 --> 00:56:34,599 e a invasão do território Mi'kmaq. 998 00:56:37,352 --> 00:56:39,104 Esta é uma via de acesso público. 999 00:56:40,271 --> 00:56:43,566 E tinha uma retroescavadeira ali, 1000 00:56:46,194 --> 00:56:47,529 enchendo o dique. 1001 00:56:47,612 --> 00:56:50,907 E eu corri, perguntei o que estavam fazendo, 1002 00:56:50,990 --> 00:56:53,743 e disseram: "Você não deveria estar aqui. 1003 00:56:53,827 --> 00:56:56,413 É para um canteiro de obras. 1004 00:56:56,496 --> 00:56:59,582 Tivemos que construir o dique 1005 00:56:59,666 --> 00:57:02,252 por ordem do Ministra do Meio Ambiente." 1006 00:57:02,335 --> 00:57:05,755 E eu falei: "O quê? Ela ordenou isso? 1007 00:57:05,839 --> 00:57:09,342 Quando ela vai ordenar que vocês deem o fora daqui? 1008 00:57:10,427 --> 00:57:11,678 E desci até o rio, 1009 00:57:11,761 --> 00:57:14,139 ofertando rapé e orando, 1010 00:57:14,222 --> 00:57:17,892 quando dois seguranças me seguiram 1011 00:57:18,309 --> 00:57:21,938 e ficaram na minha cola enquanto eu cantava na água. 1012 00:57:22,689 --> 00:57:26,151 Depois me levaram até o meu carro. 1013 00:57:27,068 --> 00:57:30,572 Foi quando eu divulguei aquele vídeo, 1014 00:57:30,655 --> 00:57:34,409 mostrando que havia retroescavadeiras aqui e eles estavam construindo. 1015 00:57:34,742 --> 00:57:39,873 E eu falei: "É isto que estão fazendo com o rio. É melhor vocês virem." 1016 00:57:39,956 --> 00:57:42,459 E, naquele fim de semana, nós viemos 1017 00:57:42,542 --> 00:57:46,212 e construímos nosso entreposto. 1018 00:57:46,296 --> 00:57:47,505 Muito bem. 1019 00:57:48,631 --> 00:57:50,884 -Certo. -Quer que eu pegue isto? 1020 00:57:50,967 --> 00:57:51,885 GUERREIRAS DA ÁGUA 1021 00:57:51,968 --> 00:57:56,055 Foi aqui que começamos a ocupar o local. 1022 00:57:56,139 --> 00:57:58,808 Foram as mulheres que vieram naquele dia. 1023 00:57:59,058 --> 00:58:04,230 E também tínhamos uma cópia do tratado enrolado como um pergaminho, 1024 00:58:04,314 --> 00:58:06,774 nós o desenrolamos, abrimos para eles 1025 00:58:06,858 --> 00:58:09,152 e dissemos para lerem o quarto artigo 1026 00:58:09,235 --> 00:58:12,197 do nosso tratado de 1752, em que diz: 1027 00:58:12,280 --> 00:58:13,781 "Se os índios assim decidirem, 1028 00:58:13,865 --> 00:58:16,451 um entreposto será construído no Rio Shubenacadie." 1029 00:58:16,534 --> 00:58:20,580 Nós nos entreolhamos e dissemos: "Nós decidimos." 1030 00:58:24,459 --> 00:58:28,379 Assim que chega no último degrau, é só dar uma olhada... 1031 00:58:28,880 --> 00:58:34,636 e, em um instante, perceberá por que estamos aqui. 1032 00:58:36,638 --> 00:58:38,681 Esse rio é sagrado para nós. 1033 00:58:38,765 --> 00:58:43,311 Esse rio é a super-rodovia da nossa nação. 1034 00:58:43,394 --> 00:58:45,396 Conectou todo o nosso território. 1035 00:58:45,480 --> 00:58:46,689 Desde sempre. 1036 00:58:47,524 --> 00:58:49,359 E vai continuar assim. 1037 00:58:49,442 --> 00:58:52,403 E não vamos deixar que a empresa o destrua. 1038 00:58:52,487 --> 00:58:54,489 ENTREPOSTO DO TRATADO 1039 00:58:54,572 --> 00:58:59,202 ABAIXO ALTON GAS ÁGUA É GÁS 1040 00:59:26,604 --> 00:59:29,148 Uma coisa que acho importante 1041 00:59:29,232 --> 00:59:33,778 é saber que as mulheres são as portadoras da água. 1042 00:59:35,113 --> 00:59:39,284 E a razão pela qual as mulheres têm essa responsabilidade 1043 00:59:40,410 --> 00:59:44,038 é porque elas são as doadoras da vida. 1044 00:59:45,039 --> 00:59:50,378 É passado de mulher para mulher nas nossas famílias, 1045 00:59:51,296 --> 00:59:54,424 que a água é sagrada e é de nossa responsabilidade. 1046 00:59:55,633 --> 00:59:56,926 Recebemos um dom, 1047 00:59:57,010 --> 00:59:59,846 mas também uma responsabilidade. 1048 01:00:01,764 --> 01:00:05,018 Com a água em perigo, os direitos do tratado violados 1049 01:00:05,101 --> 01:00:07,645 e as leis ambientais do país ignoradas, 1050 01:00:07,729 --> 01:00:11,190 essas avós começaram a confrontar os políticos 1051 01:00:11,274 --> 01:00:12,692 que prometeram protegê-las. 1052 01:00:13,776 --> 01:00:16,237 Honre os tratados, Sr. McNeil! 1053 01:00:16,654 --> 01:00:18,114 Fale conosco! 1054 01:00:18,197 --> 01:00:21,367 -Por que não fala conosco? -Abra a janela. 1055 01:00:21,451 --> 01:00:24,537 Abra a janela. Vamos. 1056 01:00:24,621 --> 01:00:25,872 -Não bloqueie. -Não estou. 1057 01:00:25,955 --> 01:00:27,624 Afaste-se ou será presa. 1058 01:00:27,707 --> 01:00:29,500 Não bloqueie. Pode se manifestar... 1059 01:00:29,584 --> 01:00:31,169 Precisa honrar os tratados! 1060 01:00:31,252 --> 01:00:32,086 Respeite... 1061 01:00:32,170 --> 01:00:34,881 -Fale com o povo. -Honre o tratado! 1062 01:00:34,964 --> 01:00:36,424 Detenha a AltaGas! 1063 01:00:40,178 --> 01:00:41,721 Não, é do governo federal, 1064 01:00:41,804 --> 01:00:44,390 é você que faz isso com nossas leis. 1065 01:00:44,474 --> 01:00:46,059 Está envenenando nossas águas. 1066 01:00:46,142 --> 01:00:48,353 -Está permitindo que as empresas... -Obrigado. 1067 01:00:48,436 --> 01:00:50,605 ...peguem as águas... Nada de "obrigado". 1068 01:00:50,730 --> 01:00:52,899 Agradeço por ser direta comigo. 1069 01:00:52,982 --> 01:00:54,776 -Sou uma avó muito direta. -E eu agradeço. 1070 01:00:54,859 --> 01:00:57,320 No futuro, as regulamentações... 1071 01:00:57,403 --> 01:01:00,740 Nada disso. Não queremos gás embaixo da gente! 1072 01:01:00,823 --> 01:01:04,327 Vamos trabalhar com a liderança indígena, com a província... 1073 01:01:04,410 --> 01:01:06,245 Por que não trabalha com as avós? 1074 01:01:06,329 --> 01:01:09,791 Tire Alton Gas da nossa província agora. 1075 01:01:11,542 --> 01:01:14,796 E a lei que Trudeau está tentando aprovar 1076 01:01:14,879 --> 01:01:15,963 precisa ser detida. 1077 01:01:16,047 --> 01:01:18,549 Porque ele está mudando a lei 1078 01:01:18,633 --> 01:01:21,886 para que Alton Gas despeje água salgada no rio. 1079 01:01:21,969 --> 01:01:24,847 Eles não estão de acordo com as regulamentações atuais 1080 01:01:24,931 --> 01:01:29,519 e o governo federal propõe criar e estabelecer novas regras 1081 01:01:29,602 --> 01:01:33,690 para fazê-los obedecer, eu acho, o que é... 1082 01:01:33,773 --> 01:01:34,816 Dar mais força a elas. 1083 01:01:34,899 --> 01:01:36,275 Sim, é só... 1084 01:01:36,359 --> 01:01:38,986 outro exemplo do desprezo deles 1085 01:01:39,237 --> 01:01:41,989 e da falta de respeito pelos nossos direitos. 1086 01:01:42,073 --> 01:01:44,325 Estão fazendo isso sem nem disfarçar. 1087 01:01:44,409 --> 01:01:47,245 Estão fazendo isso na cara dura. 1088 01:01:47,328 --> 01:01:50,957 E temos o Ministério da Pesca, por exemplo, 1089 01:01:51,040 --> 01:01:54,127 dizendo não podem intervir 1090 01:01:54,210 --> 01:01:57,171 a menos que algo entre na água. 1091 01:01:57,630 --> 01:01:58,548 Sabe? 1092 01:01:58,631 --> 01:02:00,591 E nós não vamos deixar isso acontecer 1093 01:02:00,675 --> 01:02:02,969 porque esse risco é muito grande. 1094 01:02:03,052 --> 01:02:05,638 Não dá para chorar sobre o leite derramado. 1095 01:02:06,264 --> 01:02:11,644 Certo? Quando a água salgada cair no rio, vai mexer com os níveis de salinidade. 1096 01:02:11,728 --> 01:02:13,354 Vai matar os peixes. 1097 01:02:13,730 --> 01:02:16,399 E depois? 1098 01:02:17,567 --> 01:02:20,486 Estão abrindo nosso território para negócios. 1099 01:02:20,570 --> 01:02:23,239 Seja para a Alton Gas, empresas de extração de gás, 1100 01:02:23,322 --> 01:02:25,742 de extração de pedras preciosas 1101 01:02:25,825 --> 01:02:27,493 ou de minas de ouro, 1102 01:02:27,577 --> 01:02:31,080 são todos projetos que afetam nossos direitos. 1103 01:02:31,164 --> 01:02:33,458 Eles estão desrespeitando nossos direitos, 1104 01:02:33,541 --> 01:02:38,546 e fazendo concessões para a Alton Gas. 1105 01:02:38,629 --> 01:02:41,382 O Canadá não é uma nação. 1106 01:02:42,508 --> 01:02:45,678 O Canadá não é uma nação, sejamos francas, é uma corporação. 1107 01:02:46,345 --> 01:02:48,181 Sabe? A doutrina da descoberta. 1108 01:02:48,264 --> 01:02:50,099 Eles não descobriram nada. 1109 01:02:50,767 --> 01:02:54,187 E toda vez que pedimos provas, 1110 01:02:54,270 --> 01:02:55,563 eles não têm nada. 1111 01:02:55,646 --> 01:02:59,192 É por isso que nunca obtemos justiça neste sistema, 1112 01:02:59,275 --> 01:03:01,694 porque somos nativos, indígenas. 1113 01:03:01,778 --> 01:03:03,654 E isso precisa acabar. 1114 01:03:03,905 --> 01:03:07,909 É hora de nós, mulheres, aceitarmos quem somos, 1115 01:03:08,034 --> 01:03:09,452 como Mi'kmaqis, 1116 01:03:09,535 --> 01:03:12,747 lembrar que nossos ancestrais lutaram por esta terra 1117 01:03:13,122 --> 01:03:15,041 e que precisamos acordar. 1118 01:03:15,416 --> 01:03:17,335 Precisamos nos animar de novo. 1119 01:03:17,418 --> 01:03:21,214 Precisamos dizer para se retirarem. Ninguém os quer aqui. 1120 01:03:22,548 --> 01:03:25,092 Certo? Isso é basicamente o que estamos fazendo, 1121 01:03:25,176 --> 01:03:28,137 dizendo para retirarem. Ninguém os quer aqui. 1122 01:03:28,221 --> 01:03:29,514 Nós não os queremos aqui. 1123 01:03:30,264 --> 01:03:33,142 Sabemos que isso não acontece só aqui, 1124 01:03:33,226 --> 01:03:35,978 mas em todas as partes do mundo. 1125 01:03:36,896 --> 01:03:37,939 Em todas. 1126 01:03:38,022 --> 01:03:42,860 Quando você olha para onde a indústria está afetando 1127 01:03:42,944 --> 01:03:46,113 a vida das pessoas, são sempre de povos indígenas 1128 01:03:46,197 --> 01:03:47,865 daquelas terras. 1129 01:03:47,949 --> 01:03:50,701 E essas empresas, a maioria delas, 1130 01:03:50,785 --> 01:03:52,203 são empresas canadenses. 1131 01:03:52,829 --> 01:03:55,832 E elas têm o poder 1132 01:03:55,915 --> 01:03:57,917 de matar pessoas. 1133 01:03:58,543 --> 01:04:02,338 Eles têm o poder de matar avós 1134 01:04:02,672 --> 01:04:06,467 e pessoas que estejam na frente de seus portões. 1135 01:04:06,884 --> 01:04:10,388 Falei: "Estamos fazendo o mesmo que fizeram na Guatemala. 1136 01:04:10,471 --> 01:04:12,890 De pé, na frente de uma corporação." 1137 01:04:12,974 --> 01:04:14,809 E pessoas foram mortas lá. 1138 01:04:14,892 --> 01:04:17,478 Se fôssemos menos visíveis, nos derrubariam também. 1139 01:04:17,562 --> 01:04:19,397 -Sim. -E estão nos derrubando. 1140 01:04:19,480 --> 01:04:22,942 Veja os números de indígenas desaparecidas e assassinadas. 1141 01:04:23,025 --> 01:04:25,528 -Estão matando nossas mulheres. -É verdade. 1142 01:04:26,112 --> 01:04:29,532 A verdade é que não temos escolha. 1143 01:04:29,615 --> 01:04:30,992 É quem somos 1144 01:04:31,075 --> 01:04:34,120 e é o que deveríamos ser. 1145 01:04:34,370 --> 01:04:36,664 Está no nosso DNA. No nosso sangue. 1146 01:04:37,331 --> 01:04:38,499 Eles não podem impedir 1147 01:04:39,125 --> 01:04:41,210 que sejamos indígenas. 1148 01:04:41,294 --> 01:04:42,628 É nossa identidade. 1149 01:04:42,712 --> 01:04:46,883 Eles não podem nos impedir de aprender a cuidar da Terra, 1150 01:04:46,966 --> 01:04:48,843 qual é o nosso relacionamento. 1151 01:04:48,926 --> 01:04:51,012 E não podem nos impedir de ensinar, 1152 01:04:51,512 --> 01:04:54,265 não só os nossos filhos, mas de todos. 1153 01:04:55,099 --> 01:04:57,643 A profecia que aprendemos 1154 01:04:57,727 --> 01:05:03,900 é a de que se não começássemos a cuidar da nossa Mãe Terra, 1155 01:05:04,442 --> 01:05:08,195 nossas terras, nossas águas, nosso alimento, nossos remédios, 1156 01:05:08,863 --> 01:05:12,074 os animais, as flores e tudo que nos sustenta, 1157 01:05:12,825 --> 01:05:18,998 um dia, a água vai custar mais do que o ouro. 1158 01:05:19,582 --> 01:05:22,710 Diz que não importa quanto dinheiro tenhamos, 1159 01:05:22,793 --> 01:05:24,921 não conseguiremos comprar... 1160 01:05:25,463 --> 01:05:28,716 a água, de tão preciosa que vai virar. 1161 01:05:29,884 --> 01:05:32,428 Não importa se você tiver ouro. 1162 01:05:33,095 --> 01:05:35,848 Não dá para beber ouro nem dinheiro. 1163 01:05:37,725 --> 01:05:41,020 Então é um ensinamento não só para os indígenas. 1164 01:05:41,103 --> 01:05:43,022 Somos as portadoras da mensagem. 1165 01:05:43,105 --> 01:05:46,609 É para todos os seres humanos, toda a humanidade. 1166 01:05:48,527 --> 01:05:50,988 Todos que estão vivos agora precisam poder 1167 01:05:51,072 --> 01:05:53,866 contar aos netos e aos que ainda não nasceram 1168 01:05:53,950 --> 01:05:57,411 que fizemos tudo ao nosso alcance para tentar mudar, 1169 01:05:57,495 --> 01:05:58,579 fazer a diferença 1170 01:05:58,663 --> 01:06:01,791 e impedir a destruição, a poluição 1171 01:06:01,874 --> 01:06:04,752 e que isso persista. 1172 01:06:05,336 --> 01:06:07,505 Somos pessoas comuns. 1173 01:06:07,588 --> 01:06:10,549 Todas aqui temos direitos. 1174 01:06:10,633 --> 01:06:15,638 E nós nos conectamos porque todos nós nascemos aqui. 1175 01:06:15,721 --> 01:06:17,390 Você também é daqui. 1176 01:06:17,473 --> 01:06:20,309 Você tem essa conexão com a terra. 1177 01:06:20,393 --> 01:06:23,854 Quando pisar em outro território, vai continuar sendo daqui. 1178 01:06:23,938 --> 01:06:26,357 Seu espírito é de Mi'kma'ki. 1179 01:06:26,440 --> 01:06:30,277 E espero que carregue o que aconteceu aqui hoje 1180 01:06:30,361 --> 01:06:33,406 em seu espírito, o que é poderoso. 1181 01:06:40,413 --> 01:06:43,332 MANIFESTANTES DECIDEM FICAR 1182 01:06:43,416 --> 01:06:45,334 ABAIXO ALTON GAS 1183 01:06:45,418 --> 01:06:49,839 CHEGA DE DISCRIMINAÇÃO COM OS INDÍGENAS! 1184 01:06:49,922 --> 01:06:52,341 ABAIXO ALTON GAS 1185 01:07:08,566 --> 01:07:11,777 A imagem perfeita da minha cidade na infância 1186 01:07:11,861 --> 01:07:13,696 se desfez há algum tempo. 1187 01:07:14,113 --> 01:07:18,492 Mas acabei me dando conta de que não enxergava o todo. 1188 01:07:19,618 --> 01:07:21,829 E que, por trás sombra das empresas 1189 01:07:21,912 --> 01:07:24,331 e dos governos que fazem vista grossa 1190 01:07:24,415 --> 01:07:27,251 sobre os cidadãos, os tornando mais vulneráveis, 1191 01:07:27,334 --> 01:07:30,546 o amor pela natureza e pelo próximo podem vencer. 1192 01:07:35,718 --> 01:07:38,763 Fui contaminada pelo senso de poder e propósito 1193 01:07:38,846 --> 01:07:40,806 das Avós Unidas 1194 01:07:40,890 --> 01:07:43,350 e de todas as mulheres que conheci nesta jornada. 1195 01:07:44,560 --> 01:07:48,189 A verdade é que, mesmo com o sacrifício delas, 1196 01:07:48,272 --> 01:07:50,691 não há como sabermos o que o futuro aguarda, 1197 01:07:50,775 --> 01:07:53,694 para elas ou para o nosso planeta, 1198 01:07:53,778 --> 01:07:57,073 a menos que olhemos uns para os outros e responsabilizemos 1199 01:07:57,156 --> 01:07:58,616 os detentores de poder, 1200 01:07:58,699 --> 01:08:02,244 a menos que comecemos a enxergar além do nosso próprio umbigo... 1201 01:08:03,496 --> 01:08:07,166 e vermos que o que afeta um, afeta todos. 1202 01:08:09,585 --> 01:08:12,088 Você tem o mesmo DNA das moscas-das-frutas. 1203 01:08:13,047 --> 01:08:16,133 Está conectada a todos os seres vivos da Terra. 1204 01:08:17,051 --> 01:08:18,886 Você tem o poder da vida. 1205 01:08:20,387 --> 01:08:21,680 Use-o. 1206 01:08:34,235 --> 01:08:38,364 UMA DOAÇÃO FOI OFERECIDA PARA INSTALAR UM POÇO COMUNITÁRIO 1207 01:08:38,447 --> 01:08:42,159 QUE OFERECESSE ACESSO À ÁGUA POTÁVEL AOS MORADORES DO SUL DE SHELBURNE. 1208 01:08:42,243 --> 01:08:46,872 LOUISE APRESENTOU A PROPOSTA AO CONSELHO MUNICIPAL DE SHELBURNE 1209 01:08:46,956 --> 01:08:48,707 PEDINDO QUE FOSSE APROVADA. 1210 01:08:48,791 --> 01:08:51,127 ELES APROVARAM A PROPOSTA. 1211 01:08:51,210 --> 01:08:53,963 AS AVÓS UNIDAS E OUTRAS PROTETORAS DA ÁGUA 1212 01:08:54,088 --> 01:08:56,841 CONTINUAM A PRESSIONAR O GOVERNO DA NOVA ESCÓCIA 1213 01:08:56,924 --> 01:08:58,801 PARA REJEITAR O PROJETO DA ALTON GAS. 1214 01:08:58,884 --> 01:09:03,013 PARA ACOMPANHAR O CASO, SIGAM @STOPALTONGAS NO TWITTER. 1215 01:09:03,097 --> 01:09:06,142 EM DEZEMBRO DE 2019, O GOVERNO DA NOVA ESCÓCIA ANUNCIOU 1216 01:09:06,225 --> 01:09:09,103 QUE NÃO FICOU SATISFEITO COM O RELATÓRIO DA NORTHERN PULP 1217 01:09:09,186 --> 01:09:12,439 E QUE NÃO VÃO APROVAR A NOVA ESTAÇÃO DE TRATAMENTO 1218 01:09:12,523 --> 01:09:15,943 QUE DESPEJARIA EFLUENTES NO ESTREITO DE NORTHUMBERLAND. 1219 01:09:16,026 --> 01:09:19,989 A NORTHERN PULP FOI OBRIGADA A DAR UM RELATÓRIO AMBIENTAL COMPLETO, 1220 01:09:20,072 --> 01:09:21,574 O QUE PODE LEVAR ATÉ DOIS ANOS. 1221 01:09:21,657 --> 01:09:24,326 ESSA DECISÃO COLOCA EM XEQUE 1222 01:09:24,451 --> 01:09:27,204 SE A ESTAÇÃO DE TRATAMENTO DO BOAT HARBOUR 1223 01:09:27,288 --> 01:09:29,623 VAI SER DESATIVADA EM 31 DE JANEIRO DE 2020. 1224 01:09:29,748 --> 01:09:31,625 MAS, EM 20 DE DEZEMBRO DE 2019, 1225 01:09:31,709 --> 01:09:34,837 O PRIMEIRO-MINISTRO STEPHEN MCNEIL EMITIU UM COMUNICADO. 1226 01:09:35,504 --> 01:09:39,341 Esta é uma das decisões mais difíceis que nós, como governo, 1227 01:09:39,425 --> 01:09:40,551 tivemos que tomar. 1228 01:09:41,302 --> 01:09:43,554 O compromisso que assumi de limpar o Boat Harbour 1229 01:09:43,637 --> 01:09:44,930 foi real, 1230 01:09:45,181 --> 01:09:48,017 e nós levamos isso muito a sério. 1231 01:09:49,059 --> 01:09:52,354 Muitos governos antes de nós disseram que limpariam, 1232 01:09:52,646 --> 01:09:53,898 mas não o fizeram. 1233 01:09:55,441 --> 01:09:58,027 Não vamos repetir isso. 1234 01:09:58,944 --> 01:10:00,946 A Lei Boat Harbour entra em vigor 1235 01:10:01,030 --> 01:10:04,158 em 31 de janeiro de 2020. 1236 01:10:05,075 --> 01:10:08,913 A North Pulp será ordenada a parar de despejar efluentes no Boat Harbour. 1237 01:10:10,122 --> 01:10:11,415 E para deixar bem claro: 1238 01:10:11,957 --> 01:10:14,293 não daremos mais prazo. 1239 01:11:29,368 --> 01:11:32,955 Legendas: Paola Pastorelli