1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,464 --> 00:00:08,550 Que tipo de país é o Canadá? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,176 --> 00:00:12,470 Depende dos olhos de quem o vê. 5 00:00:15,765 --> 00:00:17,350 Nova Escócia. 6 00:00:17,434 --> 00:00:19,728 O recreio marítimo do Canadá. 7 00:00:24,107 --> 00:00:26,693 Cresci na cidade de Halifax, a capital. 8 00:00:28,028 --> 00:00:31,031 Conduzimos menos de uma hora em qualquer direção, 9 00:00:31,114 --> 00:00:34,868 e estamos numa costa panorâmica sem uma única preocupação. 10 00:00:35,493 --> 00:00:38,329 De certa forma, a Nova Escócia é a encarnação 11 00:00:38,413 --> 00:00:40,540 do que muitos pensam ser o Canadá: 12 00:00:40,623 --> 00:00:42,167 um doce refúgio. 13 00:00:44,461 --> 00:00:47,964 Em criança, era essa a imagem que eu tinha da província. 14 00:00:48,840 --> 00:00:50,300 Ligada à natureza, 15 00:00:50,842 --> 00:00:52,177 solidária 16 00:00:52,594 --> 00:00:55,013 e acolhedora para todo o tipo de pessoas. 17 00:00:55,555 --> 00:00:58,725 Afinal, o Canadá cuida da sua gente. 18 00:01:00,018 --> 00:01:01,394 - És canadiano? - Que... 19 00:01:02,771 --> 00:01:04,856 Temos cuidados de saúde universais. 20 00:01:07,067 --> 00:01:09,027 A igualdade no casamento existe 21 00:01:09,110 --> 00:01:10,737 desde há 14 anos. 22 00:01:12,655 --> 00:01:16,034 E fomos o segundo país do mundo a legalizar a erva. 23 00:01:16,785 --> 00:01:18,703 Canábis! 24 00:01:20,872 --> 00:01:23,041 Mas, se olharmos mais a fundo... 25 00:01:24,667 --> 00:01:26,586 ... a imagem perfeita 26 00:01:26,669 --> 00:01:27,670 começa a estalar. 27 00:01:29,672 --> 00:01:30,507 Conduta, não! 28 00:01:30,590 --> 00:01:31,549 Nem pensar! 29 00:01:31,633 --> 00:01:32,717 Conduta, não! 30 00:01:32,801 --> 00:01:34,052 Nem pensar! 31 00:01:34,135 --> 00:01:36,137 Conduta, não! Nem pensar! 32 00:01:36,221 --> 00:01:37,722 Conduta, não! Nem... 33 00:01:37,806 --> 00:01:39,891 PAREM COM O RACISMO AMBIENTAL 34 00:01:41,893 --> 00:01:45,063 Os políticos prometem uma coisa e fazem outra. 35 00:01:49,317 --> 00:01:52,403 A nossa história de colonialismo continua hoje. 36 00:01:52,487 --> 00:01:53,780 AVISO: OLEODUTO 37 00:01:56,074 --> 00:01:59,953 E as nossas hipóteses de salvar o ambiente são cada vez menores, 38 00:02:00,578 --> 00:02:03,832 pois os interesses corporativos parecem importar mais ao governo 39 00:02:03,915 --> 00:02:05,834 do que as preocupações públicas. 40 00:02:07,252 --> 00:02:08,545 E, quanto mais via, 41 00:02:08,628 --> 00:02:12,549 mais impossível era não usar a minha plataforma para me manifestar. 42 00:02:12,632 --> 00:02:16,636 Fazes ideia de como podemos fazer com que o público e os média 43 00:02:16,719 --> 00:02:19,222 prestem mais atenção ao aquecimento global? 44 00:02:19,305 --> 00:02:20,849 Só quero dizer que as pessoas, 45 00:02:20,932 --> 00:02:22,892 sobretudo as mais marginalizadas, 46 00:02:22,976 --> 00:02:25,979 e as que, no mundo, não tiveram nada a ver com isto, 47 00:02:26,062 --> 00:02:28,565 são as que estão a sofrer mais atualmente. 48 00:02:28,648 --> 00:02:29,899 Incluindo no Canadá. 49 00:02:29,983 --> 00:02:32,443 Incluindo o racismo ambiental que há no Canadá. 50 00:02:32,527 --> 00:02:33,945 Incluindo na minha província. 51 00:02:34,028 --> 00:02:36,447 É algo que está a acontecer. 52 00:02:36,531 --> 00:02:38,950 A acontecer às pessoas mais marginalizadas 53 00:02:39,033 --> 00:02:40,618 e temos de falar disso. 54 00:02:47,834 --> 00:02:51,462 HALIFAX, NOVA ESCÓCIA 55 00:02:55,967 --> 00:02:57,093 Olá. Ingrid. 56 00:02:57,177 --> 00:02:58,469 - Olá, Ingrid. - Olá, Ingrid. 57 00:02:58,553 --> 00:03:00,471 Olá. Eu abro-vos a porta. 58 00:03:00,555 --> 00:03:01,556 Obrigada. 59 00:03:03,516 --> 00:03:06,352 Vou encontrar-me com a professora Ingrid Waldron, 60 00:03:06,811 --> 00:03:10,648 que escreveu o livro essencial sobre o racismo ambiental na Nova Escócia: 61 00:03:10,732 --> 00:03:12,233 There's Something in the Water. 62 00:03:13,067 --> 00:03:14,027 Gosto em ver-te. 63 00:03:14,110 --> 00:03:16,654 - Obrigada por tudo. - Igualmente. De nada. 64 00:03:16,738 --> 00:03:19,407 Acordei uma manhã, no meu escritório, 65 00:03:19,490 --> 00:03:21,201 e fui ao Twitter. 66 00:03:21,284 --> 00:03:25,413 E vi um novo seguidor. Dizia: "Canadiana minúscula". 67 00:03:26,206 --> 00:03:28,374 Não dizia: "Ellen Page, atriz". 68 00:03:28,458 --> 00:03:30,126 Portanto, não liguei. 69 00:03:30,210 --> 00:03:32,128 Então, voltei lá um mês depois 70 00:03:32,212 --> 00:03:35,131 e o meu Twitter tinha imensos comentários. 71 00:03:35,924 --> 00:03:37,175 Nunca tivera tantos. 72 00:03:37,258 --> 00:03:39,594 E pensei: "Que se passa?" 73 00:03:39,677 --> 00:03:41,346 E percebi que eras tu. 74 00:03:42,722 --> 00:03:46,559 E foi aí que esta caminhada começou. 75 00:03:51,898 --> 00:03:54,275 O racismo ambiental é a condição, 76 00:03:54,359 --> 00:03:55,652 o problema, 77 00:03:55,735 --> 00:03:58,446 da exposição desproporcionada 78 00:03:58,529 --> 00:04:01,491 de comunidades indígenas, negras, de outras de cor, 79 00:04:01,574 --> 00:04:03,034 a sobrecargas ambientais, 80 00:04:03,117 --> 00:04:04,786 a poluentes e contaminantes. 81 00:04:04,869 --> 00:04:06,162 Mas também tem a ver 82 00:04:06,246 --> 00:04:08,581 com a resposta lenta do governo, certo? 83 00:04:08,665 --> 00:04:09,958 Para resolver o problema. 84 00:04:11,834 --> 00:04:15,255 O que sabemos é que o lugar onde vives 85 00:04:15,338 --> 00:04:17,799 pesa no teu bem-estar. 86 00:04:18,341 --> 00:04:20,510 No Canadá, o código postal dita a tua saúde. 87 00:04:20,593 --> 00:04:21,511 E sabemos 88 00:04:21,594 --> 00:04:24,138 que certas comunidades 89 00:04:24,222 --> 00:04:27,350 são menos saudáveis por causa de onde vivem. 90 00:04:27,850 --> 00:04:31,688 Muitos africanos da Nova Escócia vivem em comunidades africanas, 91 00:04:31,771 --> 00:04:33,690 que são comunidades rurais, 92 00:04:33,773 --> 00:04:36,317 muitas delas perto de aterros. 93 00:04:36,985 --> 00:04:39,153 E sabemos que as comunidades indígenas 94 00:04:39,237 --> 00:04:41,906 estão desproporcionalmente mais localizadas 95 00:04:41,990 --> 00:04:44,409 perto de locais perigosos. 96 00:04:46,494 --> 00:04:48,496 Quando vives 97 00:04:48,579 --> 00:04:52,583 em comunidades longínquas e invisíveis, 98 00:04:52,667 --> 00:04:54,377 que muitas vezes não têm voz, 99 00:04:54,460 --> 00:04:56,963 que são invisíveis para o governo... 100 00:04:57,922 --> 00:05:00,300 ... muitas vezes a tua voz não é ouvida. 101 00:05:02,635 --> 00:05:04,554 Tens de ver o racismo ambiental 102 00:05:04,637 --> 00:05:07,473 no contexto da história 103 00:05:07,557 --> 00:05:09,309 da Nova Escócia. 104 00:05:09,392 --> 00:05:11,936 No contexto do colonialismo 105 00:05:12,020 --> 00:05:14,230 na Nova Escócia e no Canadá. 106 00:05:14,314 --> 00:05:17,317 Há uma relutância, uma hesitação, no Canadá, 107 00:05:17,400 --> 00:05:19,610 em dizer "racismo". 108 00:05:19,694 --> 00:05:20,611 O racismo 109 00:05:20,695 --> 00:05:23,489 está imbuído em todas as estruturas sociais 110 00:05:23,573 --> 00:05:27,243 e, no Canadá, tendemos a afastar-nos disso. 111 00:05:28,369 --> 00:05:30,538 O racismo e o racismo ambiental 112 00:05:30,621 --> 00:05:32,749 têm impactos reais no terreno, 113 00:05:32,832 --> 00:05:36,210 no que diz respeito a estas comunidades particulares. 114 00:05:36,294 --> 00:05:39,088 Teve impacto nas comunidades negras e indígenas, 115 00:05:39,172 --> 00:05:42,550 social, económica e politicamente. 116 00:05:42,633 --> 00:05:44,969 Quando encaras comunidades particulares 117 00:05:45,053 --> 00:05:47,138 como não sendo dignas, 118 00:05:47,847 --> 00:05:50,058 como não tendo humanidade, 119 00:05:50,725 --> 00:05:53,144 como não tendo valor, 120 00:05:53,227 --> 00:05:56,939 que é o que é típico pensar-se das pessoas não brancas... 121 00:05:57,982 --> 00:06:00,401 ... faz sentido, de várias formas, 122 00:06:00,485 --> 00:06:02,570 não reagires 123 00:06:02,653 --> 00:06:05,323 da mesma forma que reagirias 124 00:06:05,406 --> 00:06:07,742 com uma comunidade branca, pois... 125 00:06:10,161 --> 00:06:13,039 ... estas comunidades não significam nada 126 00:06:13,623 --> 00:06:15,041 para ti, para os indivíduos. 127 00:06:15,708 --> 00:06:17,585 Portanto, há um distanciamento, 128 00:06:17,668 --> 00:06:21,255 pois, se não falas com as comunidades nem sabes as suas prioridades, 129 00:06:21,339 --> 00:06:25,927 as suas experiências e os seus desafios nunca integrarão a política ambiental. 130 00:06:26,010 --> 00:06:28,054 É preciso ouvir as comunidades 131 00:06:28,137 --> 00:06:29,472 e, tipicamente, 132 00:06:29,555 --> 00:06:30,932 isso não acontece. 133 00:06:44,487 --> 00:06:47,115 Se olhar para um mapa da Nova Escócia, 134 00:06:47,198 --> 00:06:51,494 assinalar os pontos onde as comunidades negras e indígenas estão, 135 00:06:51,953 --> 00:06:55,998 e depois marcar o local dos aterros e das fábricas tóxicas, 136 00:06:56,082 --> 00:06:58,459 fica clara uma ligação perturbadora. 137 00:06:59,752 --> 00:07:01,587 Vou a algumas comunidades 138 00:07:01,671 --> 00:07:05,258 saber que impacto têm estas sobrecargas na vida das pessoas. 139 00:07:06,884 --> 00:07:10,012 O primeiro local aonde vou é a cidade de Shelburne, 140 00:07:10,096 --> 00:07:13,808 a apenas cerca de 20 minutos de onde é parte da minha família. 141 00:07:17,395 --> 00:07:20,481 É vista por muitos como uma cidade costeira de brancos... 142 00:07:22,108 --> 00:07:24,610 ... mas o condado de Shelburne já teve o maior número 143 00:07:24,694 --> 00:07:27,196 de negros livres da América do Norte. 144 00:07:28,406 --> 00:07:30,616 Os descendentes vivem agora sobretudo 145 00:07:30,700 --> 00:07:32,326 na zona sul de Shelburne. 146 00:07:33,453 --> 00:07:37,039 Mas desde que se estabeleceram aqui, há 250 anos, 147 00:07:37,123 --> 00:07:39,834 os negros nunca receberam o mesmo tratamento 148 00:07:39,917 --> 00:07:41,711 que os seus homólogos brancos. 149 00:07:43,379 --> 00:07:45,798 Uma realidade que enfrentam ainda hoje... 150 00:07:48,009 --> 00:07:51,345 ... pois uma lixeira criada na cidade na década de 1940 151 00:07:51,429 --> 00:07:54,223 continua a assombrar os residentes de South Shelburne, 152 00:07:54,307 --> 00:07:56,309 anos depois de ter sido encerrada. 153 00:08:00,271 --> 00:08:05,067 Vou falar com a ativista local Louise Delisle para saber mais. 154 00:08:07,778 --> 00:08:08,613 Meu Deus! 155 00:08:08,696 --> 00:08:09,614 - Olá. - Olá. 156 00:08:09,697 --> 00:08:11,073 Gosta mesmo de cães. 157 00:08:11,157 --> 00:08:12,366 Olá, lindo. 158 00:08:12,450 --> 00:08:14,410 - Que giro que isto é! - Obrigada. 159 00:08:14,494 --> 00:08:15,661 Sim, isto é lindo. 160 00:08:15,745 --> 00:08:18,039 Sabe? A minha família é de Lockeport. 161 00:08:18,122 --> 00:08:19,457 - Sim, já soube. - Sim. 162 00:08:19,540 --> 00:08:22,168 - Passei muito tempo... - Conheço lá pessoas. 163 00:08:22,251 --> 00:08:23,753 - Fred Page? - ... em Shelburne. 164 00:08:23,836 --> 00:08:25,171 - Fred? Não. - Não? 165 00:08:25,254 --> 00:08:27,924 Só sei que o meu pai era o Dennis Page. 166 00:08:28,007 --> 00:08:29,300 De Lockeport? 167 00:08:29,383 --> 00:08:31,177 Dennis Page, Lorie Page... 168 00:08:31,260 --> 00:08:33,221 - Conheço a Lorie Page. - Pois é. 169 00:08:33,304 --> 00:08:35,473 Chiça! O Zach faz sempre isso: 170 00:08:35,556 --> 00:08:37,725 "É meu primo." 171 00:08:37,808 --> 00:08:39,560 - Lorie! Conheço a Lorie. - Zach Page. 172 00:08:39,644 --> 00:08:40,770 - Sim? - Sim. 173 00:08:40,853 --> 00:08:41,979 - Sim. - Boa! 174 00:08:47,026 --> 00:08:51,656 Desde que os lealistas negros aterraram aqui, 175 00:08:51,739 --> 00:08:54,492 nós, como já disse, fomos contratados. 176 00:08:54,951 --> 00:08:55,785 Ao chegarmos, 177 00:08:55,868 --> 00:08:59,038 chegámos com a promessa de... 178 00:08:59,914 --> 00:09:01,415 ... algo melhor, 179 00:09:01,499 --> 00:09:03,376 para nós, pois éramos escravos. 180 00:09:03,459 --> 00:09:05,878 Muitos vieram pela ferrovia subterrânea 181 00:09:05,962 --> 00:09:06,963 e outros chegaram 182 00:09:07,046 --> 00:09:08,381 de navios, pelo porto, 183 00:09:08,464 --> 00:09:11,008 e nós somos descendentes dessas pessoas. 184 00:09:11,092 --> 00:09:13,594 E sinto-me muito honrada 185 00:09:13,678 --> 00:09:19,225 por fazer parte dessa família tão forte 186 00:09:19,308 --> 00:09:21,060 de lealistas negros. 187 00:09:21,143 --> 00:09:22,687 No início dos anos 40, 188 00:09:22,770 --> 00:09:25,189 começaram a juntar-se. 189 00:09:25,273 --> 00:09:26,816 Sabes como são as pessoas. 190 00:09:26,899 --> 00:09:30,319 Juntam-se à volta da família e assim. 191 00:09:30,778 --> 00:09:34,323 E começaram a construir as casas à volta umas das outras. 192 00:09:34,824 --> 00:09:36,909 No final dos anos 40... 193 00:09:38,744 --> 00:09:40,997 ... decidiram pôr... 194 00:09:41,080 --> 00:09:42,915 Chamava-se a isso uma lixeira. 195 00:09:42,999 --> 00:09:44,166 Ia tudo lá parar. 196 00:09:44,250 --> 00:09:45,334 Não havia separação. 197 00:09:45,418 --> 00:09:48,129 O lixo das áreas envolventes, 198 00:09:48,212 --> 00:09:52,258 de Shelburne e do município de Shelburne, ia todo para lá. 199 00:09:52,341 --> 00:09:55,845 Havia coisas como lixo do hospital... 200 00:09:55,928 --> 00:09:58,431 Ou seja, devia haver pedaços de corpos. 201 00:09:59,223 --> 00:10:01,767 Havia coisas da base da Marinha, 202 00:10:01,851 --> 00:10:04,895 e não sabemos o que lá foi despejado, 203 00:10:04,979 --> 00:10:07,857 coisas dos estaleiros, como tinta e óleo... 204 00:10:07,940 --> 00:10:09,358 Havia carros velhos. 205 00:10:09,442 --> 00:10:11,193 Havia comida das lojas. 206 00:10:11,277 --> 00:10:13,070 Havia animais ali despejados, 207 00:10:13,154 --> 00:10:14,739 animais mortos. 208 00:10:14,822 --> 00:10:17,033 Havia... Tudo e mais alguma coisa. 209 00:10:17,867 --> 00:10:20,077 era despejado naquela lixeira. 210 00:10:20,703 --> 00:10:22,455 Tinham de se livrar dela, 211 00:10:22,538 --> 00:10:24,624 pois era uma montanha de lixo. 212 00:10:24,707 --> 00:10:26,542 Então, deitavam-lhe o fogo. 213 00:10:27,752 --> 00:10:31,797 E isso ardia durante dias e dias a fio. 214 00:10:31,881 --> 00:10:34,091 O cheiro era horrível. 215 00:10:34,175 --> 00:10:35,926 E o fumo 216 00:10:36,010 --> 00:10:37,887 cobria... 217 00:10:37,970 --> 00:10:39,805 Não podias abrir as janelas. 218 00:10:40,306 --> 00:10:41,849 Lembro-me que... 219 00:10:43,309 --> 00:10:45,895 Alguém dizia: "A lixeira está a arder." 220 00:10:45,978 --> 00:10:49,899 Primeiro, as gaivotas desatavam a grasnar muito alto. 221 00:10:50,399 --> 00:10:52,610 E desapareciam. 222 00:10:53,110 --> 00:10:55,905 O fumo parecia uma nuvem negra. 223 00:10:56,447 --> 00:10:57,615 E depois a fuligem, 224 00:10:57,698 --> 00:11:00,451 quando começava a apagar-se ou a chover, 225 00:11:00,534 --> 00:11:02,662 a fuligem ia... 226 00:11:02,745 --> 00:11:04,747 para cima de tudo. 227 00:11:04,830 --> 00:11:08,042 Lembro-me de me levantar e ir para a escola, de manhã, 228 00:11:08,959 --> 00:11:10,461 e era uma sorte 229 00:11:11,212 --> 00:11:12,922 chegarmos à escola 230 00:11:13,714 --> 00:11:16,634 sem cheirar 231 00:11:17,301 --> 00:11:18,803 como se tivéssemos estado 232 00:11:18,886 --> 00:11:20,680 numa qualquer... 233 00:11:21,764 --> 00:11:23,391 ... guerra química. 234 00:11:24,642 --> 00:11:27,645 E chegávamos à escola e, depois, 235 00:11:28,187 --> 00:11:29,939 a professora dizia: 236 00:11:32,650 --> 00:11:34,735 "Lavaste-te, esta manhã?" 237 00:11:37,196 --> 00:11:38,280 Era horrível. 238 00:11:41,659 --> 00:11:44,495 Andamos a beber água 239 00:11:44,578 --> 00:11:46,914 de riachos 240 00:11:46,997 --> 00:11:50,126 e de poços que existem na comunidade 241 00:11:50,751 --> 00:11:53,129 há gerações. 242 00:11:53,629 --> 00:11:56,674 Quem sabe se aquele lixo não se infiltrou 243 00:11:56,757 --> 00:11:58,134 nos nossos poços? 244 00:11:58,217 --> 00:11:59,343 Quem sabe? 245 00:12:00,177 --> 00:12:01,846 Quando falas... 246 00:12:03,806 --> 00:12:06,142 ... de como o racismo ambiental 247 00:12:06,225 --> 00:12:08,394 afetou esta comunidade, 248 00:12:08,477 --> 00:12:10,062 ele... 249 00:12:10,146 --> 00:12:11,647 Está a matar-nos. 250 00:12:12,148 --> 00:12:14,358 Não fomos nós que pusemos aquilo ali. 251 00:12:14,984 --> 00:12:18,195 As nossas famílias não pediram aquilo. 252 00:12:18,863 --> 00:12:22,742 E agora estamos a sofrer as consequências daquilo, 253 00:12:22,825 --> 00:12:25,202 perdendo os que amamos. 254 00:12:25,286 --> 00:12:26,328 Já cá não estão. 255 00:12:26,412 --> 00:12:27,872 Tipo... Sabes? 256 00:12:27,955 --> 00:12:29,832 Há muito cancro na comunidade. 257 00:12:29,915 --> 00:12:32,418 E há quem diga: "Há cancro em todo o lado." 258 00:12:33,127 --> 00:12:34,837 Mas, nesta área, 259 00:12:34,920 --> 00:12:38,549 temos uma das maiores taxas de mieloma múltiplo. 260 00:12:38,632 --> 00:12:40,634 Há pessoas a morrer disso na área. 261 00:12:40,718 --> 00:12:41,552 Porquê? 262 00:12:43,846 --> 00:12:45,139 Por causa da lixeira. 263 00:12:48,559 --> 00:12:50,227 A minha mãe está aqui. 264 00:12:50,311 --> 00:12:51,812 É esta aqui sentada. 265 00:12:51,896 --> 00:12:54,106 Isto é no nosso quintal. 266 00:12:54,190 --> 00:12:56,567 Esta sou eu, com as minhas tranças. 267 00:12:56,650 --> 00:12:57,693 Que gira! 268 00:12:58,694 --> 00:13:00,237 Era qual, dos sete? 269 00:13:00,321 --> 00:13:02,156 - Era... - A mais velha. 270 00:13:03,407 --> 00:13:05,117 Este é o meu irmão Robert. 271 00:13:05,201 --> 00:13:06,786 O Robert é este aqui. 272 00:13:06,869 --> 00:13:08,454 Foi ele que... 273 00:13:08,537 --> 00:13:11,332 Ele é que morreu de cancro. 274 00:13:11,415 --> 00:13:14,668 E esta é a minha irmã Babe, que tem mieloma múltiplo. 275 00:13:14,752 --> 00:13:17,171 E o meu irmão mais novo, o Frank. 276 00:13:17,755 --> 00:13:18,881 Somos nós. 277 00:13:19,298 --> 00:13:23,177 Este é o meu tio, que morreu recentemente, 278 00:13:23,260 --> 00:13:24,845 com cancro. 279 00:13:24,929 --> 00:13:26,305 Há dois anos, 280 00:13:26,806 --> 00:13:28,224 ele faleceu. 281 00:13:28,307 --> 00:13:31,227 Depois de o meu pai ter morrido de cancro, 282 00:13:31,310 --> 00:13:35,606 ele chegou-se à frente e foi a figura paternal. 283 00:13:35,689 --> 00:13:37,274 Mas já cá não estão. 284 00:13:45,157 --> 00:13:46,408 Eu não quero... 285 00:13:47,117 --> 00:13:50,120 Não quero dizer coisas para magoar ninguém, 286 00:13:50,204 --> 00:13:51,997 mas tento dizer a verdade. 287 00:13:52,081 --> 00:13:53,999 A questão é essa, certo? 288 00:13:54,416 --> 00:13:55,626 Às vezes, é difícil, 289 00:13:55,709 --> 00:13:57,378 especialmente quando falamos 290 00:13:57,461 --> 00:13:58,546 de racismo 291 00:13:58,629 --> 00:14:00,464 e de discriminação. 292 00:14:03,676 --> 00:14:04,718 Um par de galos. 293 00:14:06,929 --> 00:14:09,473 A comunidade negra, na verdade, 294 00:14:09,557 --> 00:14:10,766 começa aqui. 295 00:14:11,934 --> 00:14:12,893 Estas pessoas... 296 00:14:12,977 --> 00:14:16,230 Fizemos aqui um teste ao poço. 297 00:14:16,313 --> 00:14:18,691 E estas pessoas tinham... 298 00:14:20,025 --> 00:14:22,778 ... níveis elevados de arsénio na água. 299 00:14:23,237 --> 00:14:24,321 Esta comunidade... 300 00:14:24,405 --> 00:14:25,948 Esta comunidade 301 00:14:26,031 --> 00:14:27,157 é pequena. 302 00:14:27,241 --> 00:14:29,869 Esta família perdeu membros... 303 00:14:31,078 --> 00:14:33,289 ... de... para o cancro. 304 00:14:33,372 --> 00:14:35,082 Este homem foi diagnosticado 305 00:14:35,165 --> 00:14:37,960 e provavelmente não viverá muito mais tempo. 306 00:14:38,043 --> 00:14:39,128 Ele... 307 00:14:39,211 --> 00:14:41,755 Tem cancro do pulmão. 308 00:14:41,839 --> 00:14:43,465 O homem que vive aqui. 309 00:14:44,300 --> 00:14:45,885 Aqui são muito simpáticos. 310 00:14:45,968 --> 00:14:48,053 Devia ter-vos levado e apresentado, 311 00:14:48,137 --> 00:14:50,764 mas não lhes disse que vínhamos, portanto... 312 00:14:50,848 --> 00:14:52,141 É melhor não. 313 00:14:59,148 --> 00:15:01,525 O poço destas pessoas está contaminado. 314 00:15:02,484 --> 00:15:04,153 Não podem beber água. 315 00:15:06,280 --> 00:15:08,407 O marido desta senhora morreu de cancro. 316 00:15:08,490 --> 00:15:10,075 Agora vive sozinha. 317 00:15:10,492 --> 00:15:12,870 O marido desta senhora morreu de cancro. 318 00:15:13,329 --> 00:15:15,664 Ele... Mas ela seguiu em frente. 319 00:15:15,748 --> 00:15:19,001 Arranjou outra pessoa. Um homem simpático da Terra Nova. 320 00:15:19,668 --> 00:15:22,087 A família que vivia nesta casa 321 00:15:22,630 --> 00:15:24,256 morreu toda de cancro. 322 00:15:24,340 --> 00:15:27,134 Agora pertence a outra pessoa, 323 00:15:27,217 --> 00:15:29,219 que se mudou para a comunidade 324 00:15:29,303 --> 00:15:31,847 e está a tentar arranjá-la, viver nela. 325 00:15:31,931 --> 00:15:34,892 Mas todos os que viviam na casa morreram de cancro. 326 00:15:37,811 --> 00:15:40,773 O marido desta senhora morreu de cancro. 327 00:15:40,856 --> 00:15:43,692 Agora ela própria está muito doente, com cancro. 328 00:15:44,568 --> 00:15:46,487 O homem que construiu esta casa, 329 00:15:46,570 --> 00:15:48,906 ele e a mulher, morreram de cancro. 330 00:15:48,989 --> 00:15:50,491 A filha deles 331 00:15:50,824 --> 00:15:52,284 vive agora em Birchtown. 332 00:15:52,368 --> 00:15:55,287 Tinha cancro, sobreviveu ao cancro. 333 00:15:56,330 --> 00:15:57,539 Mas... 334 00:15:58,749 --> 00:15:59,708 Os filhos, 335 00:15:59,792 --> 00:16:01,210 os outros dois filhos, 336 00:16:01,293 --> 00:16:02,503 morreram de cancro. 337 00:16:05,589 --> 00:16:06,590 Pois é. 338 00:16:08,384 --> 00:16:09,551 Não é bom. 339 00:16:13,472 --> 00:16:15,766 Esta casa aqui 340 00:16:15,849 --> 00:16:17,893 é a casa mais próxima... 341 00:16:18,978 --> 00:16:20,229 ... da lixeira. 342 00:16:20,312 --> 00:16:22,189 Esta jovem 343 00:16:22,272 --> 00:16:24,525 teve de voltar para cá 344 00:16:24,984 --> 00:16:26,485 e viver aqui. 345 00:16:27,486 --> 00:16:29,279 A mãe morreu de cancro. 346 00:16:29,363 --> 00:16:31,240 O pai morreu de cancro. 347 00:16:31,699 --> 00:16:33,117 E agora voltou para cá. 348 00:16:33,200 --> 00:16:35,786 Tem cinco filhos a viver naquela casa. 349 00:16:35,869 --> 00:16:38,038 Não tem outro sítio onde morar. 350 00:16:38,122 --> 00:16:40,249 Portanto, teve de se mudar para ali. 351 00:16:44,253 --> 00:16:45,295 E podem... 352 00:16:45,379 --> 00:16:46,880 Para lá daquelas árvores, 353 00:16:46,964 --> 00:16:49,258 era onde ficava a base da lixeira. 354 00:16:50,259 --> 00:16:51,760 Não é muito longe. 355 00:16:53,387 --> 00:16:54,221 Pois é. 356 00:16:54,304 --> 00:16:56,265 Costumávamos brincar ali no mato. 357 00:16:58,142 --> 00:16:59,184 Pois é. 358 00:17:00,644 --> 00:17:01,854 Não é bom. 359 00:17:03,522 --> 00:17:05,858 Ellen, queres sair e subir a pé? 360 00:17:05,941 --> 00:17:07,609 Pode-se ir até à lixeira? 361 00:17:07,693 --> 00:17:11,447 Bem, há um sinal a dizer: "Entrada proibida". 362 00:17:11,989 --> 00:17:13,991 Mas eu sei como entrar lá. 363 00:17:16,243 --> 00:17:17,953 Aqui mora o Sr. Clyke. 364 00:17:18,370 --> 00:17:20,581 O Sr. Clyke é muito excêntrico. 365 00:17:21,457 --> 00:17:23,459 E o Sr. Clyke foi diagnosticado... 366 00:17:23,542 --> 00:17:28,172 É provavelmente o homem negro mais velho da comunidade. 367 00:17:28,839 --> 00:17:30,924 Não sei se está em casa ou não. 368 00:17:38,974 --> 00:17:40,517 Que está a fazer? 369 00:17:40,601 --> 00:17:41,727 Este é o Sr. Clyke. 370 00:17:41,810 --> 00:17:42,811 Sim, Ron Clyke. 371 00:17:42,895 --> 00:17:43,771 Este é o Ian. 372 00:17:43,854 --> 00:17:45,022 Ian quê? 373 00:17:45,105 --> 00:17:46,648 Ian não sei das quantas. 374 00:17:47,524 --> 00:17:48,567 Daniel. 375 00:17:48,650 --> 00:17:49,526 Daniel. 376 00:17:49,610 --> 00:17:50,861 Ian Daniel. 377 00:17:50,944 --> 00:17:52,362 Olhem só tantas câmaras! 378 00:17:52,446 --> 00:17:53,405 Eu sei. 379 00:17:53,489 --> 00:17:55,074 E olhem só para mim. 380 00:17:55,157 --> 00:17:56,366 Está ótimo. 381 00:17:56,450 --> 00:17:58,077 - Sou a Ellen. - Quê? 382 00:17:58,160 --> 00:18:00,412 - Chamo-me Ellen. - Ellen. Ellen quê? 383 00:18:00,496 --> 00:18:02,039 - Page. - Page. 384 00:18:02,498 --> 00:18:04,917 A Ellen veio cá para falar da lixeira. 385 00:18:06,418 --> 00:18:08,045 Sim, e estávamos a falar. 386 00:18:08,128 --> 00:18:09,630 Estávamos a falar de... 387 00:18:11,340 --> 00:18:15,719 ... do fumo, da fuligem, das cinzas e dessas coisas todas. 388 00:18:15,803 --> 00:18:17,262 E do que queremos obter. 389 00:18:17,346 --> 00:18:18,305 Pois é. 390 00:18:18,388 --> 00:18:19,973 Porque foram-se todos. 391 00:18:20,057 --> 00:18:22,184 Agora, é o mais velho na... 392 00:18:22,267 --> 00:18:23,685 - Acho que sim. - Pois é. 393 00:18:23,769 --> 00:18:25,521 É o homem mais velho, não é? 394 00:18:25,604 --> 00:18:29,024 Sim, pois o Wally Davis tem cerca de 70 anos. 395 00:18:29,108 --> 00:18:30,651 O Wallace? Sim. 396 00:18:30,734 --> 00:18:31,819 O Wallace está... 397 00:18:31,902 --> 00:18:33,695 Está a tratar um cancro. 398 00:18:33,779 --> 00:18:37,866 O Wallace vai voltar a ser tratado por causa do cancro de pulmão, sim. 399 00:18:37,950 --> 00:18:40,119 E eu vou esta semana. 400 00:18:40,202 --> 00:18:41,537 Vai esta semana? 401 00:18:41,620 --> 00:18:42,871 Na próxima sexta. 402 00:18:42,955 --> 00:18:45,082 Na próxima sexta, vai ver como está. 403 00:18:45,165 --> 00:18:46,083 - Pois é. - Sim. 404 00:18:46,166 --> 00:18:47,835 - Vou fazer exames. - Pois é. 405 00:18:47,918 --> 00:18:49,128 Vou uma vez por ano. 406 00:18:49,211 --> 00:18:50,212 - Sim? - Sim. 407 00:18:50,295 --> 00:18:53,340 Acha que a lixeira teve a ver com o seu cancro? 408 00:18:53,423 --> 00:18:54,466 Quem sabe? 409 00:18:54,550 --> 00:18:56,176 Quem sabe? Pois é. 410 00:18:56,260 --> 00:18:57,344 Ao certo? 411 00:18:58,971 --> 00:19:00,681 Porque todo o bairro o tem. 412 00:19:00,764 --> 00:19:02,307 - Pois é. - Pois é. 413 00:19:03,267 --> 00:19:05,435 Os homens foram-se todos, não foi? 414 00:19:05,519 --> 00:19:08,814 O Frank, o Seldon, o Ed e... 415 00:19:08,897 --> 00:19:10,065 O seu amigo Ed. 416 00:19:10,149 --> 00:19:11,441 Foram-se todos, não foi? 417 00:19:11,525 --> 00:19:15,112 - E o Bern Bruce e o Shirley. - E o Bern e o Shirley, sim. 418 00:19:15,487 --> 00:19:18,323 Então, vamos só até ali dar uma volta. 419 00:19:18,407 --> 00:19:20,367 Vamos esgueirar-nos pela vedação. 420 00:19:20,450 --> 00:19:22,161 Sim, há ali um caminho. 421 00:19:22,244 --> 00:19:24,079 Sim, vamos pelo caminho. 422 00:19:25,789 --> 00:19:29,751 LIXEIRA ENCERRADA DESDE 3 DE DEZEMBRO DE 2016 423 00:19:41,889 --> 00:19:43,891 Espero que... 424 00:19:44,933 --> 00:19:46,226 Se alguém 425 00:19:47,019 --> 00:19:49,229 tirar alguma coisa disto... 426 00:19:50,522 --> 00:19:51,648 Espero... 427 00:19:52,316 --> 00:19:56,695 Ambientalmente, espero que as pessoas aprendam 428 00:19:56,778 --> 00:19:58,322 a usar as coisas. 429 00:19:59,823 --> 00:20:01,575 Assim, não haverá lixeiras. 430 00:20:02,075 --> 00:20:03,660 Eu... Não era bom, 431 00:20:03,744 --> 00:20:05,537 se arranjássemos forma 432 00:20:05,621 --> 00:20:08,081 de tudo o que precisamos, 433 00:20:08,165 --> 00:20:09,583 precisamos mesmo, 434 00:20:09,666 --> 00:20:10,792 poder ser 435 00:20:11,460 --> 00:20:14,588 usado uma e outra vez? 436 00:20:16,173 --> 00:20:17,549 Não era tão bom? 437 00:20:18,550 --> 00:20:20,510 Nunca teríamos este problema 438 00:20:20,594 --> 00:20:21,720 de morrerem pessoas 439 00:20:21,803 --> 00:20:23,222 por causa de coisas 440 00:20:23,805 --> 00:20:25,307 que consumimos... 441 00:20:28,060 --> 00:20:29,728 ... e a que deitámos o fogo. 442 00:20:33,732 --> 00:20:37,110 A lixeira foi encerrada definitivamente em 2016. 443 00:20:38,153 --> 00:20:40,030 Quando se anda por aqui hoje, 444 00:20:40,113 --> 00:20:42,532 se não fossem uns resquícios espalhados, 445 00:20:43,116 --> 00:20:45,452 nem se nota que já foi uma lixeira. 446 00:20:46,411 --> 00:20:49,122 A preocupação agora é o que está enterrado no solo 447 00:20:49,206 --> 00:20:52,918 e o impacto que pode ter na água e no solo das proximidades. 448 00:21:01,093 --> 00:21:03,345 Também imagino 449 00:21:03,428 --> 00:21:05,722 que seja assustador pensar: 450 00:21:05,806 --> 00:21:07,140 "Estará na minha água? 451 00:21:07,224 --> 00:21:08,809 Chegou à água?" 452 00:21:08,892 --> 00:21:10,477 Graças a Deus, 453 00:21:10,560 --> 00:21:11,520 agora, 454 00:21:11,603 --> 00:21:14,022 fazemos testes à água, 455 00:21:14,106 --> 00:21:16,775 falamos e vamos a casa das pessoas... 456 00:21:16,858 --> 00:21:18,777 Tenho ido a casa de toda a gente 457 00:21:18,860 --> 00:21:19,903 e dito: 458 00:21:19,987 --> 00:21:21,405 "Têm de testar o poço. 459 00:21:21,530 --> 00:21:24,074 Estou aqui, tenho uma equipa, vamos a isso." 460 00:21:24,658 --> 00:21:28,578 E as pessoas estão a tomar consciência disso 461 00:21:28,662 --> 00:21:31,039 pois recebem o teste de volta 462 00:21:31,123 --> 00:21:32,874 que diz que há algo na água. 463 00:21:32,958 --> 00:21:36,003 Eles podem dizer que não é da lixeira ou que... 464 00:21:36,086 --> 00:21:37,504 Sabemos que é da água. 465 00:21:37,587 --> 00:21:41,800 Quando tens coliformes e E. coli 466 00:21:42,175 --> 00:21:43,552 no teu poço, 467 00:21:43,635 --> 00:21:46,096 que usas em tua casa, 468 00:21:46,638 --> 00:21:50,183 para cozinhar e alimentar os teus filhos e o teu marido ou... 469 00:21:50,267 --> 00:21:52,436 E para lavares os dentes, 470 00:21:52,519 --> 00:21:54,730 para tomares banho ou para o que for, 471 00:21:54,813 --> 00:21:55,772 tu sabes. 472 00:21:56,523 --> 00:22:00,027 E, quando descobres que há algo de errado com a tua água, 473 00:22:00,110 --> 00:22:01,361 com a tua vida... 474 00:22:01,820 --> 00:22:03,280 É a tua vida. 475 00:22:03,363 --> 00:22:04,614 A tua vida toda. 476 00:22:05,782 --> 00:22:07,826 Sabes, Deus deu-nos o direito... 477 00:22:08,827 --> 00:22:09,953 ... à água limpa. 478 00:22:10,370 --> 00:22:13,498 - Não deviam ter de lutar. - Não devíamos ter de lutar isto. 479 00:22:13,582 --> 00:22:16,710 Devíamos... E as pessoas em quem votamos, 480 00:22:16,793 --> 00:22:17,961 nesta comunidade, 481 00:22:18,045 --> 00:22:21,048 deviam estar a lutar lado a lado connosco 482 00:22:21,131 --> 00:22:22,758 por água limpa. 483 00:22:22,841 --> 00:22:24,509 Mas... Acorda! 484 00:22:24,593 --> 00:22:26,553 Eles nem sequer... 485 00:22:26,636 --> 00:22:28,180 Não é um problema. 486 00:22:28,263 --> 00:22:31,099 Não parece ser um problema, pois não os afeta. 487 00:22:31,183 --> 00:22:32,934 Porque eles têm 488 00:22:33,018 --> 00:22:34,186 aquilo a que chamam 489 00:22:34,269 --> 00:22:36,021 água potável limpa. 490 00:22:36,104 --> 00:22:37,856 Porque eles têm 491 00:22:37,939 --> 00:22:39,274 água canalizada. 492 00:22:39,775 --> 00:22:41,151 Nós nem isso temos. 493 00:22:41,234 --> 00:22:43,320 Não temos essa opção. 494 00:22:43,403 --> 00:22:45,280 Nem sequer temos a opção de dizer: 495 00:22:45,364 --> 00:22:47,949 "Certo. Não vou usar mais este poço, 496 00:22:48,033 --> 00:22:50,118 pois está contaminado. 497 00:22:50,202 --> 00:22:52,496 Por isso, vou usar água canalizada." 498 00:22:52,579 --> 00:22:53,830 Não temos essa opção. 499 00:22:53,914 --> 00:22:57,084 Eles acham que não é fazível 500 00:22:57,167 --> 00:22:58,502 pôr canos 501 00:22:58,585 --> 00:22:59,961 para termos água limpa. 502 00:23:02,547 --> 00:23:04,049 Porque 503 00:23:04,132 --> 00:23:06,259 valemos menos 504 00:23:06,343 --> 00:23:08,595 nesta comunidade... 505 00:23:09,638 --> 00:23:12,474 ... do que as pessoas daquela comunidade? 506 00:23:13,225 --> 00:23:14,684 BEM-VINDOS A SHELBURNE 507 00:23:14,768 --> 00:23:17,020 FUNDADA EM 1782 POR LEALISTAS DO IMPÉRIO UNIDO 508 00:23:18,188 --> 00:23:19,481 Nos últimos anos, 509 00:23:19,564 --> 00:23:21,691 a Louise tem-se manifestado, 510 00:23:21,775 --> 00:23:25,028 pressionando o governo a aprovar uma lei de direitos ambientais 511 00:23:25,112 --> 00:23:28,657 que garantiria um ambiente saudável para todos os residentes. 512 00:23:28,740 --> 00:23:31,493 Especialmente, pessoas marginalizadas. 513 00:23:32,202 --> 00:23:36,081 Mas a resposta dos políticos locais tem sido perturbadora. 514 00:23:37,624 --> 00:23:39,960 Portanto, o racismo continuou... 515 00:23:40,961 --> 00:23:42,629 ... e ainda existe. 516 00:23:42,712 --> 00:23:44,965 E, se não falarmos sobre ele, 517 00:23:45,048 --> 00:23:46,633 identificando-o, 518 00:23:46,716 --> 00:23:49,094 nunca vai parar. 519 00:23:49,177 --> 00:23:51,263 O facto de me manifestar sobre ele 520 00:23:51,346 --> 00:23:55,267 separou-me de alguns membros da minha comunidade, 521 00:23:55,350 --> 00:23:57,727 pois não querem falar dele. 522 00:23:59,563 --> 00:24:01,606 Mencionou a presidente da câmara. 523 00:24:01,690 --> 00:24:03,900 Pronto, está bem. Aí está a resposta. 524 00:24:04,901 --> 00:24:08,071 - A presidente! - Ia perguntar: que faz a presidente? 525 00:24:08,530 --> 00:24:12,617 A presidente acha que não tenho o direito de falar. 526 00:24:13,034 --> 00:24:13,869 Porquê? 527 00:24:14,744 --> 00:24:16,538 Porque ela… Ela... 528 00:24:16,621 --> 00:24:18,457 Na verdade, ela disse-me: 529 00:24:18,540 --> 00:24:23,003 "A comunidade não quer que fale disto. 530 00:24:23,670 --> 00:24:25,422 A comunidade não quer saber." 531 00:24:26,423 --> 00:24:27,591 "Bem, desculpe. 532 00:24:28,800 --> 00:24:30,177 Vou dizê-lo. 533 00:24:32,679 --> 00:24:34,222 É... 534 00:24:34,306 --> 00:24:36,600 Deus deu-me o direito 535 00:24:36,683 --> 00:24:37,809 de lhe dizer 536 00:24:37,893 --> 00:24:41,771 que está a destruir a minha família, 537 00:24:41,855 --> 00:24:42,981 a minha comunidade, 538 00:24:43,064 --> 00:24:44,149 e foi destruída 539 00:24:44,232 --> 00:24:47,652 porque decidiram despejar o vosso lixo no meu quintal. 540 00:24:49,237 --> 00:24:50,155 Desculpe. 541 00:24:50,822 --> 00:24:52,365 Mas é como é. 542 00:24:52,449 --> 00:24:54,284 Ou nos ajuda 543 00:24:54,367 --> 00:24:55,577 ou está contra nós." 544 00:24:55,660 --> 00:24:56,661 Certo? 545 00:25:00,707 --> 00:25:03,585 Quando chega a altura das eleições, 546 00:25:03,668 --> 00:25:05,670 vêm a esta comunidade 547 00:25:05,754 --> 00:25:07,839 e prometem-nos a lua: 548 00:25:07,923 --> 00:25:09,674 "Vamos fazer isto e aquilo. 549 00:25:09,758 --> 00:25:11,718 Isto por si e aquilo por si." 550 00:25:11,801 --> 00:25:13,303 E as pessoas confiam. 551 00:25:13,386 --> 00:25:15,180 O meu povo confia nas pessoas. 552 00:25:15,597 --> 00:25:17,224 E vota nestas pessoas 553 00:25:17,307 --> 00:25:19,142 e estas pessoas simplesmente... 554 00:25:21,561 --> 00:25:24,856 E, se não consegues cuidar do teu vizinho... 555 00:25:26,066 --> 00:25:29,528 ... ou das pessoas à tua volta, ou da tua família, 556 00:25:29,611 --> 00:25:32,697 que utilidade tens para alguém? 557 00:25:33,198 --> 00:25:34,157 Tipo... 558 00:25:34,616 --> 00:25:36,117 Porque estás aqui? 559 00:25:36,743 --> 00:25:41,706 Se não te importas com os teus irmãos ou as tuas irmãs ou quem for? 560 00:25:42,791 --> 00:25:44,501 Para quê incomodares-te? 561 00:25:44,584 --> 00:25:45,544 Entendes? 562 00:25:45,627 --> 00:25:47,712 Para que te levantas todos os dias? 563 00:25:48,296 --> 00:25:50,674 Por ti? Deve ser muito solitário. 564 00:25:51,132 --> 00:25:53,134 Se é para isso que vivem. 565 00:25:53,635 --> 00:25:54,636 Certo? 566 00:25:56,263 --> 00:25:57,931 O amor pelas pessoas... 567 00:25:59,015 --> 00:26:00,809 ... tem de estar primeiro. 568 00:26:00,892 --> 00:26:02,644 Temos de ser 569 00:26:02,727 --> 00:26:04,604 uns para os outros. 570 00:26:04,688 --> 00:26:06,606 É uma via de sentido único. 571 00:26:07,857 --> 00:26:12,654 E, se não nos sairmos bem à primeira, não temos outra oportunidade de repetir. 572 00:26:13,488 --> 00:26:14,489 Portanto, 573 00:26:14,573 --> 00:26:16,449 se isso significa 574 00:26:16,533 --> 00:26:17,867 garantir 575 00:26:17,951 --> 00:26:19,995 que o meu vizinho... 576 00:26:21,121 --> 00:26:23,039 ... é saudável, de alguma forma, 577 00:26:23,123 --> 00:26:26,251 e, se basta uma pequena coisa para o garantir, 578 00:26:26,334 --> 00:26:27,544 eu faço-a. 579 00:26:33,049 --> 00:26:36,720 A instalação de um poço comunitário para fornecer água potável, 580 00:26:36,803 --> 00:26:39,306 no local que a Louise propõe, 581 00:26:39,389 --> 00:26:42,225 custaria aproximadamente 10 000 dólares. 582 00:26:43,435 --> 00:26:44,561 Só este ano, 583 00:26:44,644 --> 00:26:47,105 a cidade orçamentou 35 mil dólares 584 00:26:47,188 --> 00:26:49,733 para o festival anual do Dia dos Fundadores. 585 00:27:10,462 --> 00:27:12,255 A meras três horas a norte, 586 00:27:12,339 --> 00:27:14,966 a comunidade da Primeira Nação Pictou Landing 587 00:27:15,050 --> 00:27:17,177 também enfrenta um legado tóxico 588 00:27:17,260 --> 00:27:18,970 de negligência governamental. 589 00:27:19,054 --> 00:27:20,930 ILHA DO PRÍNCIPE EDUARDO NOVA ESCÓCIA 590 00:27:21,014 --> 00:27:23,433 A atual luta do povo Mi'kmaq aqui 591 00:27:23,516 --> 00:27:25,894 é reflexo de uma longa série de disputas 592 00:27:25,977 --> 00:27:28,480 entre as comunidades indígenas e o governo 593 00:27:28,563 --> 00:27:32,233 desde que começou a colonização do Canadá de hoje em dia. 594 00:27:33,568 --> 00:27:37,906 Genocídio, ataques de agentes federais e internatos índios católicos 595 00:27:37,989 --> 00:27:39,324 tiraram aos Mi'kmaq 596 00:27:39,407 --> 00:27:42,535 grande parte da terra e da cultura que tinham outrora. 597 00:27:43,912 --> 00:27:47,082 Hoje, também estão a lidar com um desastre ambiental 598 00:27:47,165 --> 00:27:50,752 que assola a comunidade há mais de 50 anos. 599 00:27:57,676 --> 00:27:59,302 Boat Harbour, Nova Escócia. 600 00:27:59,386 --> 00:28:02,430 Milhares de peixes sufocam e morrem. 601 00:28:03,264 --> 00:28:05,558 Muitas pessoas que viram estas fotos nas notícias 602 00:28:05,642 --> 00:28:07,644 ficaram enojadas, indignadas. 603 00:28:07,727 --> 00:28:09,020 Como era possível? 604 00:28:09,938 --> 00:28:11,606 Mas estas são só as últimas, 605 00:28:11,690 --> 00:28:13,942 numa longa história de poluição aqui. 606 00:28:17,487 --> 00:28:18,446 Olá. 607 00:28:18,530 --> 00:28:21,032 - É um gosto conhecê-la. - Igualmente. 608 00:28:21,116 --> 00:28:22,784 - Entrem. - Desculpe lá. 609 00:28:22,867 --> 00:28:24,327 O GPS... 610 00:28:24,411 --> 00:28:26,746 Quando dei por mim, estava atolada lama. 611 00:28:26,830 --> 00:28:30,625 Eu sabia que era a estrada secundária. Pensei: "Estrada fechada?" 612 00:28:30,709 --> 00:28:32,043 - É verdade. - Pois é. 613 00:28:37,549 --> 00:28:38,675 Antes da poluição, 614 00:28:38,758 --> 00:28:42,262 o que agora conhecemos como Boat Harbour chamava-se A'se'k. 615 00:28:42,345 --> 00:28:44,472 "A'se'k" significa "a outra sala". 616 00:28:44,556 --> 00:28:45,974 Era o local 617 00:28:46,057 --> 00:28:48,727 para onde os membros da nossa comunidade iam, 618 00:28:48,810 --> 00:28:51,020 quando os agentes índios vinham cá 619 00:28:51,104 --> 00:28:52,772 para recolher miúdos. 620 00:28:52,856 --> 00:28:55,358 Costumavam fugir para A'se'k. 621 00:28:55,442 --> 00:28:57,527 Portanto, A'se'k, 622 00:28:57,861 --> 00:29:00,655 e um dos nossos anciãos di-lo de modo eloquente, 623 00:29:00,739 --> 00:29:03,324 a dada altura, era como um pai para eles. 624 00:29:04,993 --> 00:29:06,202 Protegia-os. 625 00:29:06,286 --> 00:29:08,830 Alimentava-os, quando tinham fome. 626 00:29:08,913 --> 00:29:10,540 Dava-lhes abrigo. 627 00:29:10,623 --> 00:29:11,624 E quando... 628 00:29:12,500 --> 00:29:15,795 ... a fábrica surgiu, em 1965, 629 00:29:15,879 --> 00:29:20,175 e eles deram início a um plano intencional 630 00:29:20,717 --> 00:29:23,052 de infiltração nas nossas terras 631 00:29:23,678 --> 00:29:24,971 e no nosso A'se'k... 632 00:29:28,683 --> 00:29:31,311 ... isso foi-lhes tudo tirado. 633 00:29:31,686 --> 00:29:33,855 Em 1965, a Scott Paper Company 634 00:29:33,938 --> 00:29:37,066 quis criar uma fábrica de pasta papel na Nova Escócia. 635 00:29:37,525 --> 00:29:39,068 E sabia exatamente onde. 636 00:29:40,153 --> 00:29:41,446 Na cidade de Pictou. 637 00:29:41,946 --> 00:29:43,948 Tem o equivalente... 638 00:29:44,032 --> 00:29:45,950 O consultor, o Dr. John Bates, 639 00:29:46,034 --> 00:29:48,077 escolhera o local uns anos antes. 640 00:29:48,578 --> 00:29:49,913 Eis o que ele propôs: 641 00:29:50,622 --> 00:29:53,124 a criação de uma fábrica de pasta de papel kraft. 642 00:29:53,208 --> 00:29:54,292 PORTO DE PICTOU 643 00:29:54,375 --> 00:29:55,460 Os resíduos 644 00:29:55,543 --> 00:29:58,338 seguiriam por uma conduta sob o porto de Pictou 645 00:29:58,421 --> 00:30:00,590 e seriam despejados em Boat Harbour. 646 00:30:02,091 --> 00:30:04,177 Depois, os resíduos industriais 647 00:30:04,260 --> 00:30:06,346 acabariam por ir ter ao mar. 648 00:30:07,555 --> 00:30:09,098 Quando isto foi proposto, 649 00:30:09,182 --> 00:30:12,060 o Dr. Bates já não era consultor da Scott. 650 00:30:13,019 --> 00:30:16,356 Tornara-se diretor da Autoridade da Água da Nova Escócia. 651 00:30:16,815 --> 00:30:19,442 Estava tudo montado para um negócio lucrativo 652 00:30:19,526 --> 00:30:20,735 entre a Scott Paper 653 00:30:20,819 --> 00:30:22,612 e a província da Nova Escócia. 654 00:30:22,695 --> 00:30:23,905 NOVA ESCÓCIA 655 00:30:23,988 --> 00:30:26,699 O governo concordou em tratar dos resíduos 656 00:30:26,825 --> 00:30:29,035 e começou a comprar terras na área. 657 00:30:29,118 --> 00:30:30,161 NOVA GLASGOW 658 00:30:30,245 --> 00:30:32,330 O único problema eram os índios 659 00:30:32,413 --> 00:30:34,874 que viviam nas margens de Boat Harbour. 660 00:30:35,625 --> 00:30:38,878 A Autoridade da Água abordou o meu avô, 661 00:30:38,962 --> 00:30:40,213 chefe na altura, 662 00:30:40,296 --> 00:30:42,465 e o conselho, 663 00:30:43,049 --> 00:30:46,761 e disse: "Sim, queremos trazer para cá uma fábrica. 664 00:30:47,679 --> 00:30:48,805 Não se preocupem. 665 00:30:48,888 --> 00:30:51,599 Vai correr tudo bem. Será um lago de água doce. 666 00:30:51,683 --> 00:30:54,018 Não vai ter impacto em nada." 667 00:30:54,102 --> 00:30:56,104 Havia preocupações fundamentadas 668 00:30:56,187 --> 00:30:57,981 quanto ao impacto no ambiente, 669 00:30:58,064 --> 00:30:59,816 o impacto na pesca deles, 670 00:30:59,899 --> 00:31:01,776 e levantaram essas questões, 671 00:31:01,860 --> 00:31:04,821 tal como os nossos líderes fizeram durante décadas. 672 00:31:05,113 --> 00:31:08,825 Então, quando descobriram que estávamos preocupados com isso: 673 00:31:08,908 --> 00:31:11,369 "Vamos levá-los a fazer uma viagem." 674 00:31:11,452 --> 00:31:13,997 Então, levaram o meu avô 675 00:31:14,080 --> 00:31:16,124 e outro conselheiro, 676 00:31:17,125 --> 00:31:20,378 o Martin Sapier, para um lugar em... 677 00:31:21,504 --> 00:31:22,630 ... Nova Brunswick, 678 00:31:22,714 --> 00:31:25,550 que nem sequer era uma estação de tratamento 679 00:31:25,633 --> 00:31:27,760 semelhante à que iam a construir. 680 00:31:28,261 --> 00:31:30,305 O Sr. Wigglesworth veio até cá, 681 00:31:30,388 --> 00:31:31,681 levou-nos 682 00:31:32,223 --> 00:31:35,435 a St. John's, Lancaster ou lá o que era, a uma fábrica. 683 00:31:35,518 --> 00:31:36,728 CHEFE AVÔ DE MICHELLE 684 00:31:36,811 --> 00:31:38,062 E mostrou-nos 685 00:31:38,646 --> 00:31:40,273 que não havia 686 00:31:40,356 --> 00:31:42,609 descoloração na água, nem cheiro... 687 00:31:42,692 --> 00:31:45,778 - Não havia descoloração? - Descoloração na água. 688 00:31:45,862 --> 00:31:48,907 A fábrica não liberta cheiro, nem coisa nenhuma. 689 00:31:49,991 --> 00:31:52,577 Este fumo aqui é da fábrica de St. John. 690 00:31:53,328 --> 00:31:55,538 Mas os índios nunca lá foram levados. 691 00:31:55,622 --> 00:31:59,876 Só lhes mostraram uma estação de tratamento de esgotos 692 00:31:59,959 --> 00:32:01,502 a alguns quilómetros dali. 693 00:32:05,381 --> 00:32:08,384 Era uma fachada, só isso. 694 00:32:09,469 --> 00:32:12,347 E pregaram-lhes algumas mentiras. 695 00:32:12,430 --> 00:32:15,558 Tentaram que eles percebessem que: 696 00:32:15,642 --> 00:32:18,561 "Não vai ter impacto nenhum. Vai ser um lago. 697 00:32:18,645 --> 00:32:20,897 Podem desfrutar dele, para recreio, 698 00:32:20,980 --> 00:32:24,275 e continuar a fazer as coisas que... 699 00:32:24,359 --> 00:32:26,069 ... que querem fazer." 700 00:32:26,152 --> 00:32:27,779 E havia condições. 701 00:32:27,862 --> 00:32:30,657 Havia condições no acordo que foram ignoradas. 702 00:32:30,740 --> 00:32:31,824 Eles queriam... 703 00:32:32,492 --> 00:32:33,993 Eles queriam saber... 704 00:32:35,745 --> 00:32:37,705 ... ao certo, quais os impactos, 705 00:32:37,789 --> 00:32:39,540 e isso nunca lhes foi dado. 706 00:32:39,624 --> 00:32:41,459 A única coisa que lhes foi dada 707 00:32:41,542 --> 00:32:44,462 foram 60 mil dólares. 708 00:32:44,545 --> 00:32:48,091 Sessenta mil dólares, na altura, para uma comunidade oprimida 709 00:32:48,174 --> 00:32:50,093 que tinha sofrido 710 00:32:50,176 --> 00:32:54,472 os impactos dos internatos índios e... 711 00:32:54,555 --> 00:32:55,390 Era muito. 712 00:32:55,473 --> 00:32:58,017 Imagino o que passou pela cabeça do meu avô. 713 00:32:58,101 --> 00:33:00,061 "Estou a fazer... Meu Deus! 714 00:33:00,144 --> 00:33:03,231 Não terá impacto no ambiente. 715 00:33:03,314 --> 00:33:05,274 É para bem do condado. 716 00:33:05,358 --> 00:33:06,985 É para bem... Posso ajudar. 717 00:33:07,068 --> 00:33:09,070 Não vai fazer mal nenhum." 718 00:33:10,154 --> 00:33:11,656 O meu avô, 719 00:33:12,115 --> 00:33:16,244 logo ali em Nova Brunswick, assinou um papel com o Martin Sapier. 720 00:33:16,327 --> 00:33:17,662 LEWIS J. FRANCIS CHEFE 721 00:33:17,745 --> 00:33:18,579 Um papel! 722 00:33:18,663 --> 00:33:20,665 Apanharam-no logo ali. 723 00:33:24,502 --> 00:33:27,505 Os índios prescindiam dos direitos a Boat Harbour 724 00:33:28,006 --> 00:33:30,466 por cerca de 65 mil dólares. 725 00:33:36,597 --> 00:33:39,434 Dois anos depois, a fábrica já funcionava. 726 00:33:42,854 --> 00:33:45,565 E os resíduos começaram a fluir para Boat Harbour. 727 00:33:46,816 --> 00:33:48,526 Mataram os peixes todos, 728 00:33:48,609 --> 00:33:51,362 no dia seguinte, ao longo das margens. 729 00:33:51,446 --> 00:33:55,241 Peixes, peixinhos, focas... Morreu tudo ali por aquelas bandas. 730 00:33:56,159 --> 00:33:58,703 Mataram-nos logo, da noite para o dia. 731 00:34:00,580 --> 00:34:03,082 Na semana da abertura da fábrica? 732 00:34:03,166 --> 00:34:05,710 Três ou quatro dias depois de ter aberto. 733 00:34:05,793 --> 00:34:08,087 Sim, aquilo matou tudo. 734 00:34:15,845 --> 00:34:17,930 E só de pensar 735 00:34:18,639 --> 00:34:20,224 na dor que ele sentiu, 736 00:34:20,349 --> 00:34:21,934 quando percebeu 737 00:34:22,852 --> 00:34:24,771 que Boat Harbour estava morto... 738 00:34:25,855 --> 00:34:27,690 Ele morreu 739 00:34:27,774 --> 00:34:30,026 a pensar que a culpa tinha sido dele. 740 00:34:34,155 --> 00:34:37,241 E depois passou isso para... 741 00:34:37,325 --> 00:34:39,869 Passou esse sentimento de culpa 742 00:34:39,952 --> 00:34:41,954 para os filhos e a família. 743 00:34:42,038 --> 00:34:44,916 E como se lida com isso, quando... 744 00:34:44,999 --> 00:34:46,292 ... quando temos... 745 00:34:47,877 --> 00:34:50,546 É só um ciclo que tem de ser interrompido. 746 00:34:51,130 --> 00:34:53,925 Como seria a vida da minha família, 747 00:34:54,759 --> 00:34:56,844 se Boat Harbour não tivesse acontecido? 748 00:34:59,097 --> 00:35:02,266 O meu avô e a minha avó tiveram 13 filhos. 749 00:35:06,062 --> 00:35:09,023 O meu avô faleceu muito novo, 750 00:35:09,107 --> 00:35:10,399 aos 40 e muitos. 751 00:35:12,026 --> 00:35:15,696 Neste momento, até hoje, estão vivas a minha mãe e a minha tia. 752 00:35:17,156 --> 00:35:19,867 Todos os outros morreram com cancro. 753 00:35:20,535 --> 00:35:21,994 Ou suicidaram-se. 754 00:35:24,705 --> 00:35:28,417 O alcoolismo e as drogas ocuparam o lugar do condutor. 755 00:35:29,669 --> 00:35:31,587 Por isso, pergunto-me muito: 756 00:35:32,171 --> 00:35:35,466 se isto não tivesse acontecido, teríamos tido hipótese... 757 00:35:38,636 --> 00:35:40,388 ... de viver de forma... 758 00:35:43,141 --> 00:35:45,518 ... a podermos envelhecer juntos? 759 00:35:53,776 --> 00:35:59,782 Vou levar-vos a ver a estação de tratamento de efluentes... 760 00:36:01,450 --> 00:36:03,703 ... em Simpson's Lane, 761 00:36:03,786 --> 00:36:05,788 não muito longe da comunidade. 762 00:36:06,998 --> 00:36:09,834 Esta é a entrada para a estação de tratamento, 763 00:36:09,917 --> 00:36:13,337 que está aqui desde 1967. 764 00:36:21,012 --> 00:36:22,388 Isto é 765 00:36:22,847 --> 00:36:25,183 o que sai diretamente da fábrica. 766 00:36:26,684 --> 00:36:29,061 Um efluente bruto, não tratado. 767 00:36:30,146 --> 00:36:31,397 PERIGO ÁGUAS PROFUNDAS 768 00:36:31,480 --> 00:36:34,984 E isto era despejado diretamente na nossa terra. 769 00:36:35,067 --> 00:36:37,570 Não havia nenhum sistema de tratamento. 770 00:36:37,653 --> 00:36:39,447 A conduta só despejava. 771 00:36:44,076 --> 00:36:46,662 Vir aqui entristece-me tanto. 772 00:37:06,682 --> 00:37:08,601 É assim que a comunidade cheira. 773 00:37:08,684 --> 00:37:11,145 Às vezes, nos edifícios comuns e nas casas 774 00:37:11,229 --> 00:37:14,982 sentimos que isto fica colado às paredes. 775 00:37:23,115 --> 00:37:24,784 Aquilo são os arejadores. 776 00:37:24,867 --> 00:37:28,955 É suposto darem oxigénio à água, o que é muito triste. 777 00:37:29,038 --> 00:37:32,875 Mas, na altura, quando disseram que não teria impacto... 778 00:37:33,793 --> 00:37:35,378 É isto que nos resta. 779 00:37:39,966 --> 00:37:41,884 Isto está tudo 780 00:37:41,968 --> 00:37:43,594 a entrar na comunidade. 781 00:37:43,678 --> 00:37:45,513 Não só estamos a sofrer, 782 00:37:45,596 --> 00:37:48,349 por sabermos que isto está na nossa água... 783 00:37:48,432 --> 00:37:50,518 Olhem também para o nosso ar. 784 00:37:52,019 --> 00:37:52,853 E... 785 00:37:53,396 --> 00:37:55,189 Sim, é... 786 00:37:55,273 --> 00:37:56,357 É triste. 787 00:37:59,527 --> 00:38:01,362 Preocupa-se com a sua saúde? 788 00:38:05,408 --> 00:38:08,369 Tem piada que fale nisso, pois... 789 00:38:08,452 --> 00:38:10,788 Sabendo de onde venho 790 00:38:10,871 --> 00:38:13,374 e da família que partiu antes de mim, 791 00:38:13,457 --> 00:38:15,251 nunca esperei viver muito. 792 00:38:15,334 --> 00:38:17,878 Vou fazer 41, na próxima semana. 793 00:38:19,922 --> 00:38:20,923 E... 794 00:38:21,590 --> 00:38:25,094 Sabendo que todos morreram tão novos... 795 00:38:26,846 --> 00:38:29,682 ... sempre achei que não iria... 796 00:38:29,765 --> 00:38:32,018 Não iria ter hipótese de envelhecer. 797 00:38:32,560 --> 00:38:34,270 E, às vezes, penso assim. 798 00:38:37,398 --> 00:38:38,274 O luto... 799 00:38:39,317 --> 00:38:43,487 Digo muito essa palavra, pois não sei como mais descrever isto. 800 00:38:45,072 --> 00:38:48,826 O luto assume muitas formas. É... 801 00:38:48,909 --> 00:38:50,745 Como se lida com isto? 802 00:38:53,080 --> 00:38:54,957 Como lidariam vocês com isto? 803 00:38:59,879 --> 00:39:01,547 Nunca se preocupou 804 00:39:01,630 --> 00:39:06,218 com o facto de a lagoa estar tão perto da reserva índia? 805 00:39:08,554 --> 00:39:12,266 Bem, não lhes fazia mal nenhum. 806 00:39:14,101 --> 00:39:16,312 Eles não estavam dentro de água. 807 00:39:16,395 --> 00:39:18,147 Não viviam dentro de água. 808 00:39:19,523 --> 00:39:21,942 Viviam perto da água. 809 00:39:23,611 --> 00:39:25,696 E então? 810 00:39:28,699 --> 00:39:31,369 Estes são membros da comunidade que perdemos, 811 00:39:31,452 --> 00:39:33,954 desde a inauguração da fábrica. 812 00:39:35,373 --> 00:39:36,374 Pois é. 813 00:39:36,832 --> 00:39:39,126 E, sim, dá para ver claramente que... 814 00:39:39,835 --> 00:39:41,962 - Morrem muito novos. - Morrem novos. 815 00:39:42,046 --> 00:39:44,173 - Sim. - Sim, é verdade. 816 00:39:44,799 --> 00:39:46,759 Não gosto de contar os mortos. 817 00:39:46,842 --> 00:39:47,885 Tivemos muitos. 818 00:39:47,968 --> 00:39:50,179 Há muita gente que devia estar aqui. 819 00:39:50,846 --> 00:39:53,682 Deviam estar aqui, a lutar ao nosso lado. 820 00:39:53,766 --> 00:39:56,852 Deviam estar a ver o fim... 821 00:39:57,853 --> 00:39:59,897 ... da água, da poluição. 822 00:39:59,980 --> 00:40:01,649 Deviam estar, mas não estão. 823 00:40:01,732 --> 00:40:04,568 Portanto, quisemos tentar homenageá-los. 824 00:40:04,652 --> 00:40:08,948 Vão estar aqui, a ver o que se passa, o que fazemos, e orgulhar-se de nós. 825 00:40:09,865 --> 00:40:11,033 Isto lembra-me. 826 00:40:11,117 --> 00:40:14,161 Lembra-me porque estou a fazer o que estou a fazer. 827 00:40:14,245 --> 00:40:15,287 Porque... 828 00:40:19,542 --> 00:40:20,793 Já basta o que basta. 829 00:40:22,211 --> 00:40:23,838 Em 2014, 830 00:40:23,921 --> 00:40:25,256 a tensão agudizou-se, 831 00:40:25,339 --> 00:40:26,882 quando a conduta se avariou. 832 00:40:26,966 --> 00:40:29,009 derramando 47 milhões de litros 833 00:40:29,093 --> 00:40:31,804 de um efluente tóxico não tratado na área, 834 00:40:32,430 --> 00:40:35,724 em terras que era sabido serem cemitérios Mi'kmaq. 835 00:40:37,810 --> 00:40:41,230 O governo já prometera encerrar Boat Harbour várias vezes, 836 00:40:41,313 --> 00:40:42,773 mas nunca cumpriu. 837 00:40:43,149 --> 00:40:46,235 Desta vez, a Michelle e a comunidade entraram em ação 838 00:40:46,318 --> 00:40:48,112 e montaram um bloqueio, 839 00:40:48,195 --> 00:40:49,780 jurando não sair 840 00:40:49,864 --> 00:40:51,532 enquanto Boat Harbour não fechasse, 841 00:40:51,615 --> 00:40:53,534 forçando o governo da província, 842 00:40:53,617 --> 00:40:55,411 a agir finalmente. 843 00:40:56,537 --> 00:40:58,956 Desde junho de 2014, 844 00:40:59,457 --> 00:41:01,750 foi largamente noticiado pelos média 845 00:41:01,834 --> 00:41:03,752 o nosso protesto pacífico 846 00:41:03,836 --> 00:41:07,506 durante o derrame do efluente através da conduta. 847 00:41:07,590 --> 00:41:09,258 Éramos manchete. 848 00:41:09,341 --> 00:41:10,634 Estávamos fartos. 849 00:41:10,718 --> 00:41:13,762 Fartos de que aquilo continuasse a acontecer, 850 00:41:13,846 --> 00:41:16,807 do efluente que é uma sobrecarga desde que... 851 00:41:16,891 --> 00:41:20,102 Há cinco décadas que nos anda a prejudicar. 852 00:41:20,644 --> 00:41:22,062 Era só avanços e recuos. 853 00:41:22,146 --> 00:41:26,442 Os nossos líderes reuniam-se frequentemente com o governo, 854 00:41:26,525 --> 00:41:28,402 e tentavam arranjar solução 855 00:41:28,486 --> 00:41:30,321 para o que estava a acontecer. 856 00:41:30,404 --> 00:41:32,907 Encontrávamo-nos no ginásio comunitário, 857 00:41:32,990 --> 00:41:35,284 e os líderes voltavam e diziam: 858 00:41:35,367 --> 00:41:38,913 "Muito bem. Falámos com o governo e eles disseram isto. 859 00:41:38,996 --> 00:41:41,165 Mas, claro, não acreditámos." 860 00:41:41,248 --> 00:41:44,376 É a regra número um: a confiança fora quebrada, 861 00:41:44,460 --> 00:41:46,462 ao longo de vários governos, 862 00:41:46,545 --> 00:41:49,089 ao longo de várias promessas quebradas, 863 00:41:49,173 --> 00:41:51,217 ao longo de décadas e décadas. 864 00:41:51,300 --> 00:41:52,927 Logo, isso é que importava. 865 00:41:53,010 --> 00:41:54,595 Era esse o nosso objetivo: 866 00:41:54,678 --> 00:41:59,016 tentar perceber se o que diziam era verdade. 867 00:41:59,099 --> 00:42:02,561 Tivemos a sorte de conseguir um acordo, 868 00:42:02,645 --> 00:42:05,481 acordo esse que não nos satisfez totalmente. 869 00:42:06,398 --> 00:42:09,944 Eles iriam reconhecer finalmente a devastação 870 00:42:10,027 --> 00:42:12,696 e iriam propor uma data de encerramento 871 00:42:12,780 --> 00:42:15,199 da estação de tratamento de Boat Harbour. 872 00:42:15,908 --> 00:42:17,535 A data que propuseram 873 00:42:17,618 --> 00:42:19,662 não foi a que queríamos. 874 00:42:21,747 --> 00:42:23,415 Esperávamos que fosse antes. 875 00:42:24,166 --> 00:42:27,253 A data que nos deram foi 31 de janeiro de 2020. 876 00:42:28,170 --> 00:42:30,965 Pensámos muito, pensámos bem nisso. 877 00:42:32,800 --> 00:42:33,926 Mas... 878 00:42:34,009 --> 00:42:35,511 Assumimos um compromisso. 879 00:42:37,930 --> 00:42:41,892 Para que fique claro, o compromisso não era encerrar a fábrica, 880 00:42:41,976 --> 00:42:44,061 mas a estação de Boat Harbour, 881 00:42:44,144 --> 00:42:46,897 que prejudicara a comunidade durante décadas. 882 00:42:47,731 --> 00:42:48,649 LEI DE BOAT HARBOUR 883 00:42:48,732 --> 00:42:51,986 O governo da Nova Escócia aprovou a Lei de Boat Harbour, 884 00:42:52,069 --> 00:42:55,864 lei essa que determina que, até 31 de janeiro de 2020, 885 00:42:55,948 --> 00:42:59,285 "o uso da estação para a receção e tratamento 886 00:42:59,368 --> 00:43:02,162 do efluente da fábrica tem de parar." 887 00:43:02,871 --> 00:43:04,832 Tal dá tempo para duas coisas: 888 00:43:04,915 --> 00:43:07,835 planear e construir uma nova estação de tratamento 889 00:43:07,918 --> 00:43:10,087 e planear a limpeza de Boat Harbour. 890 00:43:11,213 --> 00:43:15,384 A Northern Pulp tinha cinco anos para arranjar um plano alternativo. 891 00:43:15,801 --> 00:43:18,929 Mas, quatro anos depois, o melhor plano que propuseram 892 00:43:19,013 --> 00:43:20,556 foi criar uma nova conduta 893 00:43:20,639 --> 00:43:22,141 que despejaria o efluente 894 00:43:22,224 --> 00:43:24,018 no Estreito de Northumberland, 895 00:43:24,101 --> 00:43:25,811 mesmo junto a Pictou Landing, 896 00:43:26,562 --> 00:43:30,232 uma lucrativa zona de pesca da comunidade nativa e não-nativa. 897 00:43:31,108 --> 00:43:33,485 O plano gerou a indignação pública. 898 00:43:33,569 --> 00:43:35,571 NÃO 899 00:43:38,115 --> 00:43:39,825 Sim, queremos ser felizes. 900 00:43:39,908 --> 00:43:42,119 Queremos festejar o fecho de algo. 901 00:43:42,202 --> 00:43:43,746 Queremos começar a sarar. 902 00:43:43,829 --> 00:43:47,416 Queremos fazer todas as coisas que achamos 903 00:43:47,499 --> 00:43:49,293 que devíamos ter podido fazer. 904 00:43:49,376 --> 00:43:51,170 E como podemos festejar isso, 905 00:43:51,253 --> 00:43:54,423 sabendo que estão a propor uma nova conduta, 906 00:43:54,506 --> 00:43:56,175 uma nova estação de tratamento, 907 00:43:56,258 --> 00:43:59,053 que tira do quintal para pôr na entrada? 908 00:43:59,136 --> 00:44:01,680 Mas o que me incomoda é que digam: 909 00:44:01,764 --> 00:44:03,766 "Efluente tratado." 910 00:44:04,642 --> 00:44:07,353 Sofremos o impacto deste efluente tratado 911 00:44:07,436 --> 00:44:09,480 há mais de cinco décadas. 912 00:44:11,065 --> 00:44:14,526 Não devíamos ter de continuar a lutar. 913 00:44:14,610 --> 00:44:17,655 Não devíamos ter de andar lá fora 914 00:44:17,738 --> 00:44:20,449 a dizer: "Que merda se passa convosco? 915 00:44:21,075 --> 00:44:24,328 Porque propõem pôr isso ali?" 916 00:44:24,912 --> 00:44:27,623 Porque alinha o governo nisso, 917 00:44:28,165 --> 00:44:32,586 quando sabe muito bem a devastação por que passámos, 918 00:44:32,670 --> 00:44:33,962 a nossa história? 919 00:44:35,964 --> 00:44:37,174 Nós... 920 00:44:37,257 --> 00:44:39,593 Nunca nos vamos livrar disto. 921 00:44:41,220 --> 00:44:42,513 HONREM A LEI DE BOAT HARBOUR 922 00:44:42,596 --> 00:44:44,556 No início de 2019, 923 00:44:44,640 --> 00:44:46,600 a comunidade de Pictou reuniu-se 924 00:44:46,684 --> 00:44:48,310 para manter o público focado 925 00:44:48,394 --> 00:44:50,896 na data de encerramento planeada para 2020. 926 00:44:51,230 --> 00:44:53,232 A sala estava repleta de otimismo, 927 00:44:53,315 --> 00:44:57,027 com as Primeiras Nações Pictou Landing a iniciar a contagem decrescente 928 00:44:57,111 --> 00:44:59,405 para o encerramento da estação de Boat Harbour. 929 00:44:59,488 --> 00:45:02,241 Juntos, queremos um ambiente limpo. 930 00:45:02,324 --> 00:45:05,160 Juntos, queremos corrigir as coisas. 931 00:45:05,244 --> 00:45:07,037 E é disso que se trata aqui. 932 00:45:07,121 --> 00:45:09,206 Esta data significa muito, 933 00:45:09,289 --> 00:45:12,209 não só para a Primeira Nação Pictou Landing 934 00:45:12,292 --> 00:45:13,919 mas para toda a gente. 935 00:45:14,002 --> 00:45:16,755 "Quero que os meus filhos possam nadar e pescar 936 00:45:16,839 --> 00:45:17,965 em Boat Harbour, 937 00:45:18,048 --> 00:45:19,425 com a minha idade, 938 00:45:19,508 --> 00:45:21,844 para terem a infância que eu não tive." 939 00:45:22,428 --> 00:45:25,723 Ao mesmo tempo que a comunidade festejava, 940 00:45:25,806 --> 00:45:29,017 a Northern Pulp decidiu ter a sua própria reunião. 941 00:45:29,101 --> 00:45:31,603 Sem um plano de tratamento alternativo 942 00:45:31,687 --> 00:45:34,189 e esperando evitar o encerramento total, 943 00:45:34,940 --> 00:45:36,483 pediram uma extensão 944 00:45:36,567 --> 00:45:39,194 para manter a estação de Boat Harbour aberta. 945 00:45:39,611 --> 00:45:42,239 Temos todos o mesmo objetivo: 946 00:45:42,322 --> 00:45:46,827 ver Boat Harbour voltar ao seu estado natural. 947 00:45:47,286 --> 00:45:49,413 Precisamos só de um pouco mais tempo 948 00:45:49,496 --> 00:45:52,708 para garantir tempo e a devida diligência 949 00:45:52,791 --> 00:45:54,752 para implementar cada fase. 950 00:45:54,835 --> 00:45:57,004 Da avaliação ambiental 951 00:45:57,087 --> 00:45:58,380 à construção 952 00:45:58,464 --> 00:46:01,508 e, finalmente, à entrada em serviço da nova estação. 953 00:46:02,843 --> 00:46:05,262 Bem, hoje era suposto ser dia de festa, 954 00:46:05,345 --> 00:46:07,848 mas, uma hora antes de o evento começar, 955 00:46:07,931 --> 00:46:09,433 a Northern Pulp anunciou 956 00:46:09,516 --> 00:46:11,393 que ia pedir a extensão 957 00:46:11,477 --> 00:46:14,021 do encerramento da estação de Boat Harbour. 958 00:46:14,104 --> 00:46:15,481 A chefe Andrea Paul diz 959 00:46:15,564 --> 00:46:17,900 que o momento do anúncio é uma desilusão 960 00:46:17,983 --> 00:46:20,360 e que uma extensão seria inaceitável. 961 00:46:20,444 --> 00:46:22,571 Já sabiam, em 2015, 962 00:46:23,071 --> 00:46:25,741 e, se tivessem aproveitado esse tempo 963 00:46:25,824 --> 00:46:27,242 para serem proativos 964 00:46:27,326 --> 00:46:30,037 em vez de reativos às notícias, 965 00:46:30,120 --> 00:46:32,581 já estariam mais adiantados 966 00:46:32,664 --> 00:46:34,333 quanto ao que queriam fazer. 967 00:46:35,083 --> 00:46:37,169 E depois, Stephen McNeil, 968 00:46:37,252 --> 00:46:39,004 governador da Nova Escócia, 969 00:46:39,087 --> 00:46:42,508 e o primeiro a ser firme quanto à data de encerramento, 970 00:46:42,591 --> 00:46:44,676 parecia agora também estar a ceder. 971 00:46:45,219 --> 00:46:46,553 Demos-lhes cinco anos. 972 00:46:46,970 --> 00:46:51,391 E fui muito claro quanto ao facto de o prazo ser 31 de janeiro de 2020. 973 00:46:51,475 --> 00:46:52,726 Também disse 974 00:46:52,810 --> 00:46:54,311 à comunidade e à empresa: 975 00:46:54,394 --> 00:46:56,438 "Se conseguirem encontrar uma via 976 00:46:56,522 --> 00:46:59,358 para arranjar e negociar uma extensão, 977 00:46:59,441 --> 00:47:00,901 eu terei isso em conta." 978 00:47:01,401 --> 00:47:03,737 Em vez de se assumirem e dizerem 979 00:47:03,821 --> 00:47:06,490 "Não, o governo de A'se'k criou uma legislação 980 00:47:06,573 --> 00:47:09,284 para encerrar no dia 31 de janeiro de 2020 981 00:47:09,368 --> 00:47:11,203 e vamos manter isso", 982 00:47:11,286 --> 00:47:12,579 eles optaram... 983 00:47:14,039 --> 00:47:16,291 ... por usar-nos como bode expiatório. 984 00:47:16,375 --> 00:47:20,796 "Bem, sabem? Talvez pudéssemos... Se Pictou Landing concordar..." 985 00:47:20,879 --> 00:47:22,756 Achei isso muito injusto. 986 00:47:22,840 --> 00:47:24,758 Foi muito injusto para nós. 987 00:47:25,551 --> 00:47:26,927 Se fosse a sério, 988 00:47:27,010 --> 00:47:28,762 uma relação a sério, 989 00:47:29,513 --> 00:47:31,139 de que tanto se gabam, 990 00:47:31,223 --> 00:47:32,224 teriam dito: 991 00:47:32,307 --> 00:47:33,934 "31 de janeiro de 2020. 992 00:47:34,017 --> 00:47:36,353 Criámos a legislação e vamos segui-la. 993 00:47:36,436 --> 00:47:37,771 E ponto final." 994 00:47:37,855 --> 00:47:39,022 Mas não o fizeram. 995 00:47:39,815 --> 00:47:42,693 Só quero acreditar desesperadamente em algo. 996 00:47:42,776 --> 00:47:43,694 E... 997 00:47:45,153 --> 00:47:48,365 Neste momento, acredito em 31 de janeiro de 2020. 998 00:47:49,658 --> 00:47:51,869 Só espero que as pessoas percebam 999 00:47:51,952 --> 00:47:55,330 que não fazemos isto para criar problemas 1000 00:47:55,414 --> 00:47:59,001 nem para causar sofrimento a todos. 1001 00:47:59,084 --> 00:48:02,045 Fazemo-lo porque precisamos de um futuro. 1002 00:48:02,588 --> 00:48:05,257 Precisamos de estar ligados à terra. 1003 00:48:05,340 --> 00:48:08,594 Precisamos de ter um ambiente sustentável. 1004 00:48:09,469 --> 00:48:10,804 Para os nossos filhos, 1005 00:48:10,888 --> 00:48:13,056 Para os filhos dos nossos filhos. 1006 00:48:13,140 --> 00:48:16,894 E fazemo-lo porque estamos destinados a estar aqui e fazer isto. 1007 00:48:17,394 --> 00:48:20,564 A questão é que estamos fartos de estar doentes. 1008 00:48:22,232 --> 00:48:24,067 E esperamos sarar. 1009 00:48:24,151 --> 00:48:27,821 Esperamos acabar por curar-nos de tudo isto. 1010 00:48:27,905 --> 00:48:30,699 Mas há um dito a que recorro sempre: 1011 00:48:30,782 --> 00:48:33,201 não nos podemos curar 1012 00:48:33,285 --> 00:48:35,579 no mesmo ambiente que nos fez adoecer. 1013 00:48:35,662 --> 00:48:39,041 Para começarmos a sarar, a água tem de parar de fluir. 1014 00:48:41,835 --> 00:48:44,880 Se ou quando as águas residuais deixarem de fluir, 1015 00:48:45,005 --> 00:48:47,299 é necessário um processo intensivo de limpeza. 1016 00:48:47,883 --> 00:48:50,177 Estima-se que leve até cinco anos 1017 00:48:50,260 --> 00:48:52,554 e custe mais de 200 milhões de dólares 1018 00:48:52,638 --> 00:48:56,183 a retirar toxinas como mercúrio de Boat Harbour. 1019 00:48:56,892 --> 00:48:59,603 A esperança é que a área acabe por voltar 1020 00:48:59,686 --> 00:49:02,356 a algo próximo do seu estado original. 1021 00:49:03,315 --> 00:49:05,943 Já começámos a falar... 1022 00:49:08,070 --> 00:49:10,989 ... em como seria Boat Harbour... 1023 00:49:11,073 --> 00:49:13,075 Como será no futuro? 1024 00:49:13,158 --> 00:49:17,412 O que queremos ver, quando pudermos voltar ao A'se'k, 1025 00:49:17,496 --> 00:49:19,998 quando conseguirmos recuperá-lo? 1026 00:49:20,082 --> 00:49:22,793 Porque falamos de... Chamamos-lhe Boat Harbour, 1027 00:49:22,876 --> 00:49:25,253 mas esse é o nome da poluição. 1028 00:49:25,337 --> 00:49:28,423 Boat Harbour é o nome da poluição. Chamava-se A'se'k. 1029 00:49:28,507 --> 00:49:30,300 Ao voltarmos lá, que queremos ver? 1030 00:49:32,302 --> 00:49:33,762 Falamos da natureza. 1031 00:49:33,845 --> 00:49:35,472 E falamos de... 1032 00:49:35,555 --> 00:49:37,641 Eles só querem poder 1033 00:49:38,392 --> 00:49:39,810 voltar a estar ligados 1034 00:49:40,268 --> 00:49:41,687 à terra. 1035 00:49:44,731 --> 00:49:49,236 Algo tão simples como isso é terapêutico para as pessoas. 1036 00:49:51,530 --> 00:49:54,157 Eu quero que o meu avô 1037 00:49:54,241 --> 00:49:55,826 descanse em paz. 1038 00:49:55,909 --> 00:49:59,830 Quero que todas as guerreiras de Boat Harbour que nos antecederam 1039 00:49:59,913 --> 00:50:01,248 descansem em paz. 1040 00:50:01,790 --> 00:50:03,667 E quero que se orgulhem 1041 00:50:03,750 --> 00:50:04,584 por... 1042 00:50:05,585 --> 00:50:07,421 ... termos lutado até ao fim. 1043 00:50:23,478 --> 00:50:25,981 Embora a Michelle e a comunidade pressionem 1044 00:50:26,064 --> 00:50:28,233 pelo encerramento de Boat Harbour, 1045 00:50:28,525 --> 00:50:32,029 a apenas uma hora de distância, a história pode repetir-se, 1046 00:50:32,112 --> 00:50:35,657 com o governo a ser influenciado por interesses corporativos, 1047 00:50:35,741 --> 00:50:37,242 novamente à custa 1048 00:50:37,325 --> 00:50:38,952 de uma comunidade indígena. 1049 00:50:39,036 --> 00:50:40,954 Isso leva-me à última paragem, 1050 00:50:41,038 --> 00:50:42,789 a cidade de Stewiacke, 1051 00:50:42,873 --> 00:50:45,292 que luta para impedir que isso aconteça. 1052 00:50:46,001 --> 00:50:48,754 A empresa AltaGas propõe-se construir 1053 00:50:48,837 --> 00:50:50,672 um centro de armazenamento subterrâneo 1054 00:50:50,756 --> 00:50:53,008 em território Mi'kmaq não consignado. 1055 00:50:54,593 --> 00:50:57,387 A AltaGas descobriu grutas de sal subterrâneas, 1056 00:50:57,471 --> 00:51:00,807 perto do rio Shubenacadie, que podem conter gás natural. 1057 00:51:01,266 --> 00:51:02,726 Para fazerem isso, 1058 00:51:02,809 --> 00:51:06,605 planearam dissolver o sal da gruta com água do rio 1059 00:51:06,688 --> 00:51:10,317 e despejar depois a água salgada novamente no rio, 1060 00:51:10,400 --> 00:51:12,819 até 3000 toneladas por dia. 1061 00:51:13,403 --> 00:51:15,655 A salmoura contém níveis de salinidade 1062 00:51:15,739 --> 00:51:19,409 seis vezes acima do que é seguro para os peixes sobreviverem. 1063 00:51:20,202 --> 00:51:24,539 Naturalmente, as comunidades e os líderes locais não estão satisfeitos. 1064 00:51:25,415 --> 00:51:27,334 A comunidade não está contente. 1065 00:51:27,417 --> 00:51:30,045 O bando Sipekne'katik é contra o projeto. 1066 00:51:30,128 --> 00:51:33,423 O chefe Rufus Copage diz que o último relatório ambiental 1067 00:51:33,507 --> 00:51:36,593 não foi devidamente explicado ao conselho do seu bando. 1068 00:51:36,676 --> 00:51:38,512 Esperava poder falar com eles, 1069 00:51:38,595 --> 00:51:41,556 mas parece que o governo não nos quer deixar. 1070 00:51:41,640 --> 00:51:43,433 Portanto, temos de lutar. 1071 00:51:44,434 --> 00:51:47,395 Nunca fizeram isto em lado nenhum do mundo. 1072 00:51:47,479 --> 00:51:50,565 Porque querem fazê-lo aqui, na pequena Nova Escócia? 1073 00:51:50,649 --> 00:51:52,692 Porque querem fazê-lo no rio 1074 00:51:52,776 --> 00:51:54,903 em que os nossos filhos pescam, 1075 00:51:54,986 --> 00:51:56,238 todos os anos? 1076 00:51:56,321 --> 00:51:58,031 De onde obtêm a comida? 1077 00:51:58,115 --> 00:52:00,867 Onde os membros da comunidade se juntam 1078 00:52:00,951 --> 00:52:02,702 há muitas gerações? 1079 00:52:02,786 --> 00:52:06,164 O verdadeiro problema de segurança pública é a Alton Gas. 1080 00:52:06,248 --> 00:52:09,209 RESPEITEM OS DIREITOS DOS TRATADOS 1081 00:52:09,292 --> 00:52:11,878 Vou ter com as Protetoras da Água locais, 1082 00:52:11,962 --> 00:52:13,672 do distrito de Sipekne'katik, 1083 00:52:13,755 --> 00:52:16,258 conhecidas como Avós Unidas. 1084 00:52:17,008 --> 00:52:18,260 Lideram a resistência 1085 00:52:18,343 --> 00:52:20,929 para evitar não só uma catástrofe ambiental 1086 00:52:21,012 --> 00:52:23,431 mas também a distorção dos seus direitos. 1087 00:52:23,515 --> 00:52:25,183 VERDADE? RECONCILIAÇÃO? É INJUSTO! 1088 00:52:25,308 --> 00:52:28,937 E várias delas foram presas poucos dias antes da nossa visita. 1089 00:52:29,020 --> 00:52:31,523 APOIEM AS PROTETORAS DA ÁGUA 1090 00:52:31,898 --> 00:52:35,026 As mulheres Mi'kmaq dizem proteger a terra e a água 1091 00:52:35,110 --> 00:52:37,154 e, se não saíssem voluntariamente, 1092 00:52:37,237 --> 00:52:41,158 eram detidas por desrespeito a uma ordem de restrição. 1093 00:52:41,241 --> 00:52:43,952 Dizem que o movimento está longe de ter acabado. 1094 00:52:44,035 --> 00:52:46,204 Defendemos e protegemos o que é sagrado. 1095 00:52:46,288 --> 00:52:47,581 ESTUDIOSA DO TRATADO MI'KMAQ 1096 00:52:47,664 --> 00:52:48,915 Não vamos parar. 1097 00:52:48,999 --> 00:52:52,085 Ouçam o que vos digo, Alton Gas: não vão conseguir. 1098 00:52:52,169 --> 00:52:53,378 OS RIOS SÃO DO SALMÃO 1099 00:52:53,461 --> 00:52:56,840 BEM-VINDOS A STEWIACKE RIOS DE OPORTUNIDADE 1100 00:52:57,632 --> 00:52:59,634 Vou ter com a Dorene e a Michelle, 1101 00:52:59,718 --> 00:53:01,386 duas das Protetoras da Água. 1102 00:53:01,469 --> 00:53:02,762 PROTETORAS DA ÁGUA 1103 00:53:02,846 --> 00:53:05,515 Vão levar-me ao portão principal da Alton Gas, 1104 00:53:05,599 --> 00:53:08,351 onde têm perturbado ativamente o projeto. 1105 00:53:09,186 --> 00:53:14,024 AVÓS UNIDAS 1106 00:53:14,107 --> 00:53:17,194 Vamos para o... 1107 00:53:18,195 --> 00:53:20,655 ... portão da Alton Gas. 1108 00:53:21,489 --> 00:53:24,034 Onde prenderam senhoras. Sim, mulheres. 1109 00:53:24,701 --> 00:53:26,328 Tiraram os laços de tabaco. 1110 00:53:26,411 --> 00:53:27,454 Pois tiraram. 1111 00:53:27,537 --> 00:53:29,789 - Não! - Vou perguntar-lhes por eles. 1112 00:53:29,873 --> 00:53:32,292 - Porquê um carro da polícia? - Não sei. 1113 00:53:32,876 --> 00:53:34,377 Desde há quatro anos, 1114 00:53:34,461 --> 00:53:36,671 é esta a linha da frente da resistência, 1115 00:53:36,755 --> 00:53:39,341 resultando em conflitos quase diários. 1116 00:53:39,424 --> 00:53:43,345 Só vim perguntar pelos laços de tabaco, 1117 00:53:43,428 --> 00:53:46,056 pelos laços de oração que estavam no portão. 1118 00:53:46,723 --> 00:53:48,600 Foram feitos numa cerimónia. 1119 00:53:48,683 --> 00:53:50,727 Pusemo-los aqui numa cerimónia. 1120 00:53:51,186 --> 00:53:53,146 Fizemos tudo para os respeitar. 1121 00:53:53,230 --> 00:53:56,775 Fizemos questão de as virar para cima e usámos duas fitas. 1122 00:53:57,525 --> 00:53:59,069 Posso dar-lhos, se quiser. 1123 00:53:59,152 --> 00:54:00,654 Posso ir buscá-los? 1124 00:54:00,737 --> 00:54:01,905 Ir buscá-los eu? 1125 00:54:01,988 --> 00:54:03,698 Não pode passar o portão. 1126 00:54:03,782 --> 00:54:06,076 - Mas posso trazer-lhos. - Posso passar-lhos. 1127 00:54:07,661 --> 00:54:08,578 Não está certo. 1128 00:54:08,662 --> 00:54:10,247 É uma falta de respeito. 1129 00:54:24,094 --> 00:54:28,431 A AltaGas acabou até por criar uma área de protesto definida 1130 00:54:28,515 --> 00:54:31,184 para as impedir de perturbar a entrada. 1131 00:54:31,268 --> 00:54:33,353 Portanto, isto é a nossa gaiola. 1132 00:54:33,436 --> 00:54:36,231 A gaiola de protesto que eles construíram. 1133 00:54:36,731 --> 00:54:39,150 Recuso-me a entrar nessa gaiola. 1134 00:54:39,234 --> 00:54:41,444 O meu espírito não entra nessa jaula. 1135 00:54:43,488 --> 00:54:48,201 "Esta área definida pode ser usada por manifestantes pacíficos, de dia, 1136 00:54:48,285 --> 00:54:51,037 para manter uma área segura e limpa para todos. 1137 00:54:51,121 --> 00:54:55,333 É favor levar o lixo, não estacionar, acampar ou fazer fogueiras. 1138 00:54:55,417 --> 00:54:57,752 Informamos que o uso de álcool e drogas 1139 00:54:57,836 --> 00:54:59,963 é estritamente proibido. Obrigado." 1140 00:55:01,006 --> 00:55:04,217 O nível de ignorância e desrespeito 1141 00:55:05,176 --> 00:55:07,554 que estas palavras transmitem... 1142 00:55:11,641 --> 00:55:13,310 Que fazem aqui? 1143 00:55:14,102 --> 00:55:16,896 Viemos falar aqui com os bandos. 1144 00:55:16,980 --> 00:55:19,274 Pois é. Sabe que nos preocupamos. 1145 00:55:19,357 --> 00:55:20,317 POLÍCIA 1146 00:55:20,400 --> 00:55:22,360 Só não vos reconheço, só isso. 1147 00:55:23,194 --> 00:55:24,279 Às vossas caras. 1148 00:55:24,362 --> 00:55:25,905 Reconheço isto. 1149 00:55:26,614 --> 00:55:28,199 Mas as vossas caras, não. 1150 00:55:28,950 --> 00:55:33,121 A província está a gastar muito dinheiro... 1151 00:55:35,081 --> 00:55:38,626 ... para permitir, ajudar e encorajar o verdadeiro criminoso. 1152 00:55:39,627 --> 00:55:42,464 E a criminalização do nosso próprio povo... 1153 00:55:43,798 --> 00:55:47,469 ... não tem sido verdadeiramente discutida. 1154 00:55:48,303 --> 00:55:51,556 O verdadeiro criminoso é a empresa que tenta entrar aqui 1155 00:55:51,639 --> 00:55:53,433 e despejar sal neste rio. 1156 00:55:53,516 --> 00:55:56,561 São os verdadeiros criminosos, mas são protegidos 1157 00:55:56,644 --> 00:55:59,105 pelos serviços da polícia. É... 1158 00:56:00,148 --> 00:56:02,734 É incrivelmente perturbador. 1159 00:56:04,110 --> 00:56:05,445 Olhem, outro. 1160 00:56:08,698 --> 00:56:11,242 A Dorene leva-nos a conhecer as outras avós, 1161 00:56:11,326 --> 00:56:13,119 no segundo local de resistência, 1162 00:56:13,203 --> 00:56:14,871 o entreposto do tratado 1163 00:56:14,954 --> 00:56:16,831 no qual tropeçou acidentalmente 1164 00:56:16,915 --> 00:56:19,125 no início da construção da Alton Gas, 1165 00:56:19,209 --> 00:56:20,460 há três anos. 1166 00:56:21,836 --> 00:56:23,421 Ao construírem o entreposto, 1167 00:56:23,505 --> 00:56:26,633 as Protetoras da Água afirmaram os direitos do tratado 1168 00:56:26,716 --> 00:56:27,884 e ocuparam a área, 1169 00:56:28,468 --> 00:56:30,970 conseguindo atrasar o avanço da empresa 1170 00:56:31,054 --> 00:56:34,599 e ocupando território Mi'kmaq não consignado. 1171 00:56:37,352 --> 00:56:39,312 Esta estrada é de acesso público. 1172 00:56:40,271 --> 00:56:43,566 Havia aqui uma retroescavadora... 1173 00:56:46,194 --> 00:56:47,529 ... a encher o dique. 1174 00:56:47,612 --> 00:56:48,988 E eu vim cá... 1175 00:56:49,072 --> 00:56:51,449 Vim cá e perguntei o que faziam, e eles: 1176 00:56:52,242 --> 00:56:53,743 "Não devia estar aqui. 1177 00:56:53,827 --> 00:56:56,413 Isto é para um estaleiro de obras. 1178 00:56:56,496 --> 00:56:59,582 E tivemos de construir o dique 1179 00:56:59,666 --> 00:57:02,252 por ordem da ministra do ambiente." 1180 00:57:02,335 --> 00:57:03,503 E eu: "Quê? 1181 00:57:04,337 --> 00:57:05,880 Ela mandou-vos fazer isso? 1182 00:57:05,964 --> 00:57:09,467 Quando vai mandar-vos para o inferno, para fora daqui?" 1183 00:57:10,427 --> 00:57:11,678 E fui até ao rio, 1184 00:57:11,761 --> 00:57:14,973 oferecendo o meu tabaco e rezando, e... 1185 00:57:15,557 --> 00:57:18,226 Foram dois seguranças atrás de mim 1186 00:57:18,309 --> 00:57:19,894 e ficaram ali, 1187 00:57:19,978 --> 00:57:22,063 enquanto eu cantava para a água. 1188 00:57:22,689 --> 00:57:26,401 E depois acompanharam-me de volta ao carro. 1189 00:57:27,318 --> 00:57:30,572 E foi aí que publiquei o vídeo, 1190 00:57:30,655 --> 00:57:34,659 a mostrar que havia aqui retroescavadoras e estavam a construir. 1191 00:57:34,742 --> 00:57:35,785 E... 1192 00:57:36,411 --> 00:57:38,496 Disse: "Estão a fazer isto ao rio. 1193 00:57:38,580 --> 00:57:39,873 É melhor virem." 1194 00:57:39,956 --> 00:57:42,459 E, nesse fim de semana, construímos aqui... 1195 00:57:42,542 --> 00:57:46,212 Vou levar-vos ao entreposto do tratado. 1196 00:57:46,629 --> 00:57:47,464 Muito bem. 1197 00:57:48,548 --> 00:57:50,884 - Muito bem. - Quer que leve isto? 1198 00:57:50,967 --> 00:57:51,968 GUERREIRA MI'KMAQ 1199 00:57:52,051 --> 00:57:56,055 Foi aqui que começou tudo, em termos da ocupação do local. 1200 00:57:56,139 --> 00:57:59,058 Foram as mulheres que vieram cá naquele dia. 1201 00:58:00,059 --> 00:58:02,353 Também tínhamos uma cópia do tratado, 1202 00:58:02,437 --> 00:58:04,439 enrolado como um pergaminho, 1203 00:58:04,522 --> 00:58:07,567 e desenrolámo-lo, erguemo-lo e dissemos... 1204 00:58:07,650 --> 00:58:12,197 Recitámos a cláusula número quatro do tratado de 1752, que diz: 1205 00:58:12,280 --> 00:58:13,781 "Se os índios decidirem, 1206 00:58:13,865 --> 00:58:16,659 será feito um entreposto no rio Shubenacadie." 1207 00:58:16,743 --> 00:58:20,580 E olhámos umas para as outras e dissemos: "Está decidido." 1208 00:58:24,459 --> 00:58:26,628 Ao chegarmos ao topo das escadas, 1209 00:58:27,212 --> 00:58:28,755 é uma vista... 1210 00:58:28,880 --> 00:58:30,507 Numa vista, num instante, 1211 00:58:30,590 --> 00:58:31,925 irão perceber... 1212 00:58:33,384 --> 00:58:34,928 ... porque estamos aqui. 1213 00:58:36,638 --> 00:58:38,806 Este rio é sagrado para nós. 1214 00:58:38,890 --> 00:58:43,311 Este rio é a grande autoestrada da nossa nação. 1215 00:58:43,394 --> 00:58:45,188 Ligou o território todo, 1216 00:58:45,271 --> 00:58:46,689 desde tempos imemoriais. 1217 00:58:47,524 --> 00:58:49,359 E continuamos a fazer isso. 1218 00:58:49,442 --> 00:58:52,403 E não vamos deixar que esta empresa destrua isso. 1219 00:58:52,487 --> 00:58:54,489 ENTREPOSTO DO TRATADO 1220 00:58:54,572 --> 00:58:57,075 ÁGUA É VIDA 1221 00:58:57,158 --> 00:58:59,202 NÃO À ALTON GAS 1222 00:59:26,604 --> 00:59:29,023 Uma das coisas que acho muito importante 1223 00:59:29,107 --> 00:59:31,818 é saber 1224 00:59:31,901 --> 00:59:34,237 que as mulheres são portadoras da água. 1225 00:59:35,238 --> 00:59:37,782 E a razão por que as mulheres 1226 00:59:37,865 --> 00:59:39,576 têm essa responsabilidade 1227 00:59:40,410 --> 00:59:41,828 é porque são elas 1228 00:59:42,370 --> 00:59:44,038 que dão a vida. 1229 00:59:45,123 --> 00:59:49,002 E isso é passado para as mulheres 1230 00:59:49,085 --> 00:59:50,628 das nossas famílias: 1231 00:59:51,296 --> 00:59:52,922 que a água é sagrada 1232 00:59:53,006 --> 00:59:54,716 e é responsabilidade nossa. 1233 00:59:55,758 --> 00:59:56,926 Deram-nos um dom, 1234 00:59:57,010 --> 00:59:59,846 mas também nos deram uma responsabilidade. 1235 01:00:01,723 --> 01:00:03,099 Com a água em perigo, 1236 01:00:03,182 --> 01:00:05,018 os direitos do tratado violados 1237 01:00:05,101 --> 01:00:07,770 e as leis ambientais do país ignoradas, 1238 01:00:07,854 --> 01:00:11,190 estas avós começaram a confrontar os mesmos políticos 1239 01:00:11,274 --> 01:00:12,692 que juraram protegê-los. 1240 01:00:13,776 --> 01:00:16,571 Honre os nossos tratados, Sr. McNeil. 1241 01:00:16,654 --> 01:00:18,114 Fale connosco. 1242 01:00:18,197 --> 01:00:21,367 - Porque não fala connosco? - Abra a janela. 1243 01:00:21,451 --> 01:00:22,994 Abra a janela. 1244 01:00:23,077 --> 01:00:24,537 Vá lá! Abra a janela. 1245 01:00:24,621 --> 01:00:25,997 - Não bloqueie o carro. - Não. 1246 01:00:26,080 --> 01:00:27,540 Afaste-se ou vai presa. 1247 01:00:27,624 --> 01:00:28,875 Não bloqueie o carro. 1248 01:00:28,958 --> 01:00:32,337 - Proteste, mas... - Tem de honrar o tratado. Respeitá-lo. 1249 01:00:32,420 --> 01:00:34,881 - Fale com as pessoas. - Honre o tratado. 1250 01:00:34,964 --> 01:00:36,424 Pare a AltaGas. 1251 01:00:40,178 --> 01:00:42,055 Não, você é do governo federal. 1252 01:00:42,138 --> 01:00:44,557 É você que põe isto nas nossas leis. 1253 01:00:44,641 --> 01:00:46,059 Está a envenenar a água. 1254 01:00:46,142 --> 01:00:48,978 - Está a permitir que as empresas... - Obrigado. 1255 01:00:49,062 --> 01:00:50,688 Não, não me agradeça ainda. 1256 01:00:50,772 --> 01:00:53,107 Agradeço por ser direta comigo. 1257 01:00:53,191 --> 01:00:54,776 Sou uma avó muito direta. 1258 01:00:54,859 --> 01:00:57,278 Daqui para a frente, os regulamentos... 1259 01:00:57,362 --> 01:00:58,446 Regulamentos, não. 1260 01:00:58,529 --> 01:01:00,657 Não queremos gás por baixo de nós. 1261 01:01:00,740 --> 01:01:04,327 Vamos trabalhar com líderes indígenas e com a província... 1262 01:01:04,410 --> 01:01:06,245 E porque não com as avós? 1263 01:01:06,329 --> 01:01:09,791 Tire a Alton Gas da nossa província e já. 1264 01:01:11,542 --> 01:01:14,796 E a legislação que o Trudeau está a tentar passar 1265 01:01:14,879 --> 01:01:15,963 tem de ser parada, 1266 01:01:16,047 --> 01:01:18,549 pois ele está a mudar a legislação 1267 01:01:18,633 --> 01:01:19,842 para que a Alton Gas 1268 01:01:19,926 --> 01:01:21,886 possa despejar salmoura no rio. 1269 01:01:21,969 --> 01:01:24,972 Não estão conformes com os regulamentos atuais. 1270 01:01:25,056 --> 01:01:29,519 E o governo federal propôs criar e desenhar novos regulamentos 1271 01:01:29,602 --> 01:01:30,853 para os fazer... 1272 01:01:31,437 --> 01:01:33,690 ficar conformes, suponho eu, o que... 1273 01:01:33,773 --> 01:01:34,691 Mudou-os. 1274 01:01:34,774 --> 01:01:36,275 Sim, é ridí... 1275 01:01:36,359 --> 01:01:39,153 É só mais um exemplo do desprezo 1276 01:01:39,237 --> 01:01:41,989 do desrespeito deles pelos nossos direitos. 1277 01:01:42,073 --> 01:01:44,409 Estão a fazê-lo sem sequer nos enganar. 1278 01:01:44,492 --> 01:01:47,245 Estão a fazê-lo, neste momento, descaradamente. 1279 01:01:47,620 --> 01:01:50,957 E depois temos o Departamento de Pesca, para começar, 1280 01:01:51,040 --> 01:01:54,127 que é de opinião, suponho eu, que não pode intervir, 1281 01:01:54,210 --> 01:01:57,171 senão quando e se for algo para dentro de água. 1282 01:01:57,630 --> 01:01:58,548 Entende? 1283 01:01:58,631 --> 01:02:00,591 E nós não vamos permitir isso, 1284 01:02:00,675 --> 01:02:02,969 pois o risco é demasiado grande. 1285 01:02:03,052 --> 01:02:05,638 Não se pode calar o sino depois de o tocar. 1286 01:02:06,305 --> 01:02:09,642 Certo? Quando a salmoura for parar ao rio, 1287 01:02:09,726 --> 01:02:11,978 vai perturbar os níveis de salinidade, 1288 01:02:12,061 --> 01:02:13,688 vai matar o peixe. 1289 01:02:13,771 --> 01:02:15,231 Entende? E depois... 1290 01:02:15,314 --> 01:02:16,482 Então e depois? 1291 01:02:17,567 --> 01:02:20,611 Estão a abrir o nosso território ao negócio. 1292 01:02:20,695 --> 01:02:23,448 Seja a Alton Gas, empresas de fraturação, 1293 01:02:23,531 --> 01:02:25,950 minerais raros, 1294 01:02:26,033 --> 01:02:27,493 minas de ouro... 1295 01:02:27,577 --> 01:02:31,080 São projetos que afetam os nossos direitos dos tratados. 1296 01:02:31,164 --> 01:02:33,458 Eles desrespeitam os nossos direitos, 1297 01:02:33,541 --> 01:02:35,668 mas estão a conceder à Alton Gas 1298 01:02:35,752 --> 01:02:38,546 isenções quanto aos regulamentos. 1299 01:02:38,880 --> 01:02:39,714 O Canadá... 1300 01:02:39,797 --> 01:02:41,507 O Canadá não é uma nação. 1301 01:02:42,592 --> 01:02:44,552 Não é uma nação, sejamos claras. 1302 01:02:44,635 --> 01:02:45,678 É uma empresa. 1303 01:02:46,304 --> 01:02:48,181 É a doutrina da descoberta. 1304 01:02:48,264 --> 01:02:50,099 Eles não descobriram nada! 1305 01:02:50,767 --> 01:02:54,187 E, cada vez que pedimos para nos mostrarem provas, 1306 01:02:54,270 --> 01:02:55,563 não têm nenhuma. 1307 01:02:55,646 --> 01:02:57,690 É por isso que nunca temos justiça 1308 01:02:57,774 --> 01:02:59,192 neste sistema. 1309 01:02:59,275 --> 01:03:01,694 Porque somos nativos, somos indígenas. 1310 01:03:01,778 --> 01:03:03,821 E é hora de isso parar. 1311 01:03:03,905 --> 01:03:05,448 É hora de nós, mulheres, 1312 01:03:05,531 --> 01:03:07,950 assumirmos quem somos 1313 01:03:08,034 --> 01:03:09,452 como Mi'kmaqis, 1314 01:03:09,535 --> 01:03:13,206 lembrarmos que os nossos antepassados lutaram por esta terra... 1315 01:03:13,289 --> 01:03:15,374 E temos de acordar. 1316 01:03:15,458 --> 01:03:17,460 Temos de voltar a ganhar ânimo. 1317 01:03:17,543 --> 01:03:19,587 Dizer-lhes para saírem. 1318 01:03:20,087 --> 01:03:21,214 Não são bem-vindos. 1319 01:03:22,548 --> 01:03:25,176 Certo? E é isso que temos feito: 1320 01:03:25,259 --> 01:03:27,011 dizer-lhes que saiam. 1321 01:03:27,094 --> 01:03:28,137 Não são queridos. 1322 01:03:28,221 --> 01:03:29,680 Não os queremos aqui. 1323 01:03:30,264 --> 01:03:33,309 Mas, sabe, isto não acontece só aqui. 1324 01:03:33,392 --> 01:03:35,978 Acontece em todas as partes do mundo. 1325 01:03:36,979 --> 01:03:38,022 Em todas elas. 1326 01:03:38,105 --> 01:03:39,649 Quando vemos 1327 01:03:39,732 --> 01:03:42,860 onde a indústria afeta 1328 01:03:42,944 --> 01:03:44,403 a vida das pessoas, 1329 01:03:44,487 --> 01:03:46,197 essas pessoas são indígenas, 1330 01:03:46,280 --> 01:03:47,865 daquelas terras. 1331 01:03:47,949 --> 01:03:49,450 E essas empresas, 1332 01:03:49,534 --> 01:03:50,701 a maioria delas, 1333 01:03:50,785 --> 01:03:52,203 são empresas canadianas. 1334 01:03:52,829 --> 01:03:53,830 E elas 1335 01:03:54,497 --> 01:03:55,998 têm o poder 1336 01:03:56,082 --> 01:03:58,125 de matar pessoas. 1337 01:03:58,626 --> 01:04:02,588 Tiveram o poder de assassinar avós 1338 01:04:02,672 --> 01:04:06,467 e de matar as pessoas que se põem diante dos seus portões. 1339 01:04:06,968 --> 01:04:10,388 Eu disse: "Estamos a fazer o que fizeram na Guatemala, 1340 01:04:10,471 --> 01:04:12,890 pondo-nos diante de uma empresa." 1341 01:04:12,974 --> 01:04:14,809 E mataram lá pessoas. 1342 01:04:14,892 --> 01:04:17,562 Se fôssemos menos visíveis, acabavam connosco. 1343 01:04:17,645 --> 01:04:19,522 - Sim. - E estão a acabar. 1344 01:04:19,605 --> 01:04:23,109 Vejam o número de mulheres indígenas desaparecidas e mortas. 1345 01:04:23,192 --> 01:04:25,528 - Andam a matar mulheres. - É verdade. 1346 01:04:26,112 --> 01:04:29,615 A nossa verdade é que não temos escolha. 1347 01:04:29,699 --> 01:04:31,075 Nós somos assim 1348 01:04:31,158 --> 01:04:34,287 e é sempre assim que é suposto sermos. 1349 01:04:34,370 --> 01:04:35,621 Está-nos no ADN. 1350 01:04:35,705 --> 01:04:36,831 Está-nos no sangue. 1351 01:04:37,248 --> 01:04:41,294 Não podem impedir-nos mais de sermos indígenas. 1352 01:04:41,377 --> 01:04:42,628 É a nossa identidade. 1353 01:04:42,712 --> 01:04:44,213 Não podem impedir-nos 1354 01:04:44,297 --> 01:04:46,883 de aprender como cuidar da Terra, 1355 01:04:46,966 --> 01:04:48,843 e qual é a nossa relação. 1356 01:04:48,926 --> 01:04:51,304 E não podem impedir-nos de ensinar. 1357 01:04:51,387 --> 01:04:54,265 Não só aos nossos filhos, mas aos de todos. 1358 01:04:55,224 --> 01:04:57,643 A profecia que nos ensinaram 1359 01:04:57,727 --> 01:05:00,479 diz que, se não começarmos a cuidar 1360 01:05:00,563 --> 01:05:02,315 da nossa... 1361 01:05:02,398 --> 01:05:04,317 ... da nossa Terra-mãe, 1362 01:05:04,400 --> 01:05:06,611 das nossas terras e das nossas águas, 1363 01:05:06,694 --> 01:05:08,779 da nossa comida e dos nossos medicamentos, 1364 01:05:08,863 --> 01:05:10,281 dos animais, das flores, 1365 01:05:10,364 --> 01:05:12,241 e de tudo o que nos sustenta, 1366 01:05:12,825 --> 01:05:13,743 um dia, 1367 01:05:14,285 --> 01:05:15,578 uma onça de água 1368 01:05:15,661 --> 01:05:17,246 custará mais 1369 01:05:17,330 --> 01:05:18,998 do que uma onça de ouro. 1370 01:05:19,415 --> 01:05:22,710 Diz que, por mais dinheiro que tenhamos, 1371 01:05:22,793 --> 01:05:24,921 não conseguiremos comprar 1372 01:05:25,463 --> 01:05:26,589 essa onça de água, 1373 01:05:26,672 --> 01:05:28,716 de tão preciosa que será. 1374 01:05:29,884 --> 01:05:32,428 Não importa o ouro que tenhamos. 1375 01:05:33,179 --> 01:05:34,805 O ouro não se bebe. 1376 01:05:34,889 --> 01:05:35,848 Nem o dinheiro. 1377 01:05:37,725 --> 01:05:41,103 Logo, este ensinamento não é só para os indígenas. 1378 01:05:41,187 --> 01:05:42,897 Nós só trazemos a mensagem. 1379 01:05:43,439 --> 01:05:46,609 É para todos os seres humanos, toda a humanidade. 1380 01:05:48,736 --> 01:05:50,071 Nós, que aqui estamos, 1381 01:05:50,154 --> 01:05:53,991 temos de poder dizer aos nossos netos e aos que ainda não nasceram 1382 01:05:54,075 --> 01:05:56,410 que fizemos todos os possíveis 1383 01:05:56,494 --> 01:05:58,621 por mudar isto e fazer a diferença, 1384 01:05:58,704 --> 01:06:00,748 por impedir a destruição, 1385 01:06:00,831 --> 01:06:02,208 por impedir a poluição, 1386 01:06:02,291 --> 01:06:04,752 e por impedir que persista. 1387 01:06:05,127 --> 01:06:07,505 Somos apenas pessoas normais. 1388 01:06:07,588 --> 01:06:10,967 Somos todas detentoras de direitos, sentadas à sua frente. 1389 01:06:11,050 --> 01:06:13,344 E, se estamos ligados a si, 1390 01:06:13,427 --> 01:06:15,763 é porque nasceu cá. 1391 01:06:15,846 --> 01:06:17,682 Também é de cá. 1392 01:06:17,765 --> 01:06:20,309 Tem essa ligação à terra. 1393 01:06:20,393 --> 01:06:23,854 Quando os seus pés tocam outro território, continua a ser de cá. 1394 01:06:23,938 --> 01:06:26,357 O seu espírito é de Mi'kmaqi. 1395 01:06:26,440 --> 01:06:27,400 E espero 1396 01:06:27,483 --> 01:06:29,151 que o que sucedeu aqui hoje 1397 01:06:29,235 --> 01:06:30,277 vá consigo, 1398 01:06:30,361 --> 01:06:31,320 no seu espírito, 1399 01:06:31,404 --> 01:06:32,780 e isso é poderoso. 1400 01:06:40,413 --> 01:06:43,332 PROTESTANTES VOTAM PARA FICAR 1401 01:06:43,416 --> 01:06:45,334 PAREM A ALTON GAS 1402 01:06:45,418 --> 01:06:49,839 BASTA DE IRMÃS ROUBADAS! 1403 01:06:49,922 --> 01:06:52,341 PAREM A ALTON GAS 1404 01:07:08,691 --> 01:07:11,777 A imagem perfeita que tinha da minha casa em miúda 1405 01:07:11,861 --> 01:07:14,030 foi quebrada há algum tempo. 1406 01:07:14,113 --> 01:07:17,992 Mas percebi que só não estava a ver as peças todas. 1407 01:07:19,577 --> 01:07:21,829 E que, atrás da sombra das empresas, 1408 01:07:21,912 --> 01:07:24,331 dos governos que fazem vista grossa 1409 01:07:24,415 --> 01:07:27,251 aos cidadãos que tornaram mais vulneráveis, 1410 01:07:27,334 --> 01:07:30,504 o amor pela natureza e pelo outro pode prevalecer. 1411 01:07:35,968 --> 01:07:38,804 Fui instilada com um sentido de poder e propósito 1412 01:07:38,888 --> 01:07:40,806 pelas Avós Unidas 1413 01:07:40,890 --> 01:07:43,726 e por todas as mulheres que conheci nesta viagem. 1414 01:07:44,560 --> 01:07:45,644 A verdade é que, 1415 01:07:46,228 --> 01:07:48,189 mesmo com o sacrifício delas, 1416 01:07:48,272 --> 01:07:50,941 é impossível sabermos o que o futuro reserva, 1417 01:07:51,025 --> 01:07:51,859 para elas 1418 01:07:51,942 --> 01:07:53,652 ou para o nosso planeta. 1419 01:07:53,736 --> 01:07:55,654 A menos que nos encaremos a nós 1420 01:07:55,738 --> 01:07:57,073 e a quem está no poder 1421 01:07:57,156 --> 01:07:58,866 como sendo responsáveis. 1422 01:07:58,949 --> 01:08:02,369 A menos que mudemos a perspetiva para ver para lá de nós. 1423 01:08:03,496 --> 01:08:05,664 Para ver que o que afeta um de nós 1424 01:08:05,748 --> 01:08:07,166 afeta-nos a todos. 1425 01:08:09,585 --> 01:08:11,962 Partilha o ADN com a mosca da fruta. 1426 01:08:13,047 --> 01:08:16,425 Está ligado a todos os seres vivos da Terra. 1427 01:08:17,051 --> 01:08:19,095 Tem o poder da vida. 1428 01:08:20,387 --> 01:08:21,388 Use-o. 1429 01:08:34,235 --> 01:08:38,739 FOI OFERECIDA UMA DOAÇÃO PRIVADA PARA INSTALAR UM POÇO COMUNITÁRIO 1430 01:08:38,823 --> 01:08:43,744 QUE PERMITIRIA O ACESSO A ÁGUA POTÁVEL AOS RESIDENTES DE SOUTH SHELBURNE. 1431 01:08:43,828 --> 01:08:47,748 LOUISE APRESENTOU UMA PROPOSTA AO MUNICÍPIO DE SHELBURNE 1432 01:08:47,832 --> 01:08:49,291 A PEDIR A APROVAÇÃO. 1433 01:08:49,375 --> 01:08:51,127 ELES ACEITARAM A OFERTA. 1434 01:08:51,210 --> 01:08:53,629 AS AVÓS UNIDAS E OUTRAS PROTETORAS DA ÁGUA 1435 01:08:53,712 --> 01:08:57,216 CONTINUAM A EXERCER PRESSÃO JUNTO DO GOVERNO DA NOVA ESCÓCIA 1436 01:08:57,299 --> 01:08:59,260 PARA REJEITAR O PROJETO DA ALTON GAS. 1437 01:08:59,343 --> 01:09:03,013 PARA MAIS DESENVOLVIMENTOS, SIGAM-NAS NO TWITTER @STOPALTONGAS. 1438 01:09:03,097 --> 01:09:05,891 A 17/12/2019, O GOVERNO DA NOVA ESCÓCIA ANUNCIOU 1439 01:09:05,975 --> 01:09:09,061 NÃO ESTAR SATISFEITO COM O RELATÓRIO DA NORTHERN PULP 1440 01:09:09,145 --> 01:09:13,190 E SUSPENDER A APROVAÇÃO DA NOVA CENTRAL DE TRATAMENTO DE EFLUENTES 1441 01:09:13,274 --> 01:09:16,694 QUE IRIA FAZER DESCARGAS PARA O ESTREITO DE NORTHUMBERLAND. 1442 01:09:16,777 --> 01:09:19,822 A NORTHERN PULP FOI OBRIGADA A FAZER UM RELATÓRIO AMBIENTAL 1443 01:09:19,905 --> 01:09:21,574 QUE PODERIA LEVAR DOIS ANOS. 1444 01:09:21,657 --> 01:09:24,201 ESTA DECISÃO VOLTOU A PÔR EM QUESTÃO 1445 01:09:24,326 --> 01:09:28,164 SE A CENTRAL DE TRATAMENTO DE EFLUENTES DE BOAT HARBOUR 1446 01:09:28,247 --> 01:09:30,082 ENCERRARIA A 31/01/2020. 1447 01:09:30,166 --> 01:09:31,792 ENTÃO, A 20/12/2019, 1448 01:09:31,876 --> 01:09:34,837 O GOVERNADOR STEPHEN MCNEIL FEZ UM ANÚNCIO. 1449 01:09:35,880 --> 01:09:37,840 É uma das decisões mais difíceis 1450 01:09:37,923 --> 01:09:39,341 que nós, como governo, 1451 01:09:39,425 --> 01:09:40,759 tivemos de tomar. 1452 01:09:41,302 --> 01:09:43,554 O compromisso que assumi de limpar Boat Harbour 1453 01:09:43,637 --> 01:09:45,097 foi um compromisso sério 1454 01:09:45,181 --> 01:09:48,142 e não algo que o governo tenha feito de ânimo leve. 1455 01:09:49,059 --> 01:09:52,563 Muitos governos antes de nós disseram que o limpariam, 1456 01:09:52,646 --> 01:09:54,064 mas não o fizeram. 1457 01:09:55,441 --> 01:09:57,067 Não iremos repetir 1458 01:09:57,151 --> 01:09:58,235 esse modelo. 1459 01:09:58,944 --> 01:10:00,946 A Lei de Boat Harbour entrará em vigor 1460 01:10:01,030 --> 01:10:04,158 a partir de 31 de janeiro de 2020. 1461 01:10:05,075 --> 01:10:08,913 A Northern Pulp será obrigada a parar de deitar efluentes para Boat Harbour. 1462 01:10:10,164 --> 01:10:11,874 E que fique claro: 1463 01:10:11,957 --> 01:10:14,293 não haverá qualquer extensão. 1464 01:11:28,033 --> 01:11:32,830 Legendas: Paula Amaral