1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 Millainen maa Kanada on? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,260 --> 00:00:12,470 Se riippuu siitä, miten sitä katsoo. 5 00:00:15,765 --> 00:00:19,728 Nova Scotia, Kanadan merellinen leikkikenttä. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,693 Vartuin sen pääkaupungissa Halifaxissa. 7 00:00:27,902 --> 00:00:31,031 Alle tunnin ajomatkan päässä mihin suuntaan vain - 8 00:00:31,114 --> 00:00:34,868 voi löytää luonnonkauniin merenrantamaiseman. 9 00:00:35,493 --> 00:00:40,540 Jollain tapaa Nova Scotia on juuri sitä, mitä monet Kanadasta ajattelevat: 10 00:00:40,623 --> 00:00:42,167 suloinen pakopaikka. 11 00:00:44,502 --> 00:00:47,964 Lapsena minulla oli tällainen mielikuva provinssista. 12 00:00:48,840 --> 00:00:52,177 Yhteydessä luontoon, avosydäminen, 13 00:00:52,761 --> 00:00:55,013 ja kaikki hyväksyvä. 14 00:00:55,597 --> 00:00:58,641 Kanadahan huolehtii kansastaan. 15 00:01:00,018 --> 00:01:01,853 Oletko kanadalainen? -Mitä...? 16 00:01:02,854 --> 00:01:04,856 Meillä on yleinen terveydenhuolto. 17 00:01:07,233 --> 00:01:10,737 Avioliiton tasa-arvo toteutui 14 vuotta sitten. 18 00:01:12,655 --> 00:01:15,992 Ja toisena maana maailmassa olemme laillistaneet ruohon. 19 00:01:16,785 --> 00:01:18,703 Kannabis, kannabis 20 00:01:20,955 --> 00:01:23,458 Mutta kun katsoo pinnan alle, 21 00:01:24,667 --> 00:01:27,670 täydellinen kuva alkaa rakoilla. 22 00:01:29,672 --> 00:01:34,052 Ei putkea! Ei putkea! 23 00:01:37,806 --> 00:01:39,891 LOPPU YMPÄRISTÖRASISMILLE 24 00:01:41,893 --> 00:01:45,063 Poliitikot lupaavat yhtä ja tekevät toisin. 25 00:01:49,317 --> 00:01:52,403 Kolonialistinen historiamme jatkuu yhä. 26 00:01:56,074 --> 00:01:59,953 Mahdollisuutemme pelastaa ympäristö vähenevät päivä päivältä, 27 00:02:00,578 --> 00:02:03,748 kun taloudellinen etu on hallitukselle tärkeämpää - 28 00:02:03,832 --> 00:02:05,375 kuin ihmisten huoli. 29 00:02:07,252 --> 00:02:12,549 Kun näin tämän, minun oli pakko ottaa asia esille. 30 00:02:12,632 --> 00:02:16,636 Miten saisimme ihmiset ja median - 31 00:02:16,719 --> 00:02:19,222 kiinnittämään huomiota ilmastonmuutokseen? 32 00:02:19,305 --> 00:02:22,809 Ne ihmiset, jotka elävät marginaaleissa, 33 00:02:22,892 --> 00:02:26,062 ja etenkin joilla ei ole mitään tekemistä asian kanssa, 34 00:02:26,146 --> 00:02:29,899 kärsivät siitä eniten. Myös Kanadassa. 35 00:02:29,983 --> 00:02:33,945 Kanadassa on ympäristörasismia, myös omassa kotiprovinssissani. 36 00:02:34,028 --> 00:02:36,489 Tämä on todellisuutta. 37 00:02:36,573 --> 00:02:40,618 Se tapahtuu heikoimmassa asemassa oleville, ja siitä pitää puhua. 38 00:02:55,967 --> 00:02:57,135 Ingrid. 39 00:02:57,218 --> 00:02:58,428 Hei, Ingrid. 40 00:02:58,511 --> 00:03:01,556 Hei. Päästän teidät sisään. -Kiitos! 41 00:03:03,516 --> 00:03:06,352 Tapaan professori Ingrid Waldronin, 42 00:03:06,811 --> 00:03:10,523 joka kirjoitti Nova Scotian ympäristörasismista kirjan - 43 00:03:10,607 --> 00:03:12,442 There's Something in the Water. 44 00:03:13,026 --> 00:03:14,068 Hauska nähdä. 45 00:03:14,152 --> 00:03:16,654 Kiitos kaikesta. -Mukava nähdä. 46 00:03:16,738 --> 00:03:20,783 Heräsin eräänä aamuna toimistossani ja menin Twitteriin. 47 00:03:21,284 --> 00:03:25,413 Minulla oli uusi seuraaja. Siinä luki "Tiny Canadian". 48 00:03:26,206 --> 00:03:30,001 Siinä ei sanottu "Ellen Page, näyttelijä", enkä miettinyt sitä. 49 00:03:30,084 --> 00:03:34,797 Kuukautta myöhemmin Twitter-sivulleni oli tullut kommentteja. 50 00:03:35,965 --> 00:03:39,469 Paljon. Ihmettelin, mistä oli kyse. 51 00:03:39,677 --> 00:03:41,679 Sitten tajusin, että se olit sinä. 52 00:03:42,722 --> 00:03:46,559 Siitä tämä matka alkoi. 53 00:03:51,898 --> 00:03:55,652 Ympäristörasismi tarkoittaa sitä, 54 00:03:55,735 --> 00:04:01,532 että alkuperäisväestöä ja mustaa väestöä altistetaan kohtuuttomasti - 55 00:04:01,616 --> 00:04:04,786 ympäristökuormille ja saasteille. 56 00:04:04,869 --> 00:04:09,958 Ongelmana on myös hallinnon hitaus puuttua ongelmiin. 57 00:04:11,834 --> 00:04:17,799 Tiedämme, että se, missä asuu, vaikuttaa hyvinvointiin. 58 00:04:18,341 --> 00:04:24,055 Kanadassa postinumero määrää terveyden. Tiedämme, että tietyt yhteisöt - 59 00:04:24,138 --> 00:04:27,308 ovat vähemmän terveitä asuinpaikkansa takia. 60 00:04:27,809 --> 00:04:31,562 Useimmat afrikkalaistaustaiset Nova Scotiassa elävät - 61 00:04:31,646 --> 00:04:36,317 maaseutuyhteisöissä, joista monet ovat lähellä kaatopaikkoja. 62 00:04:37,068 --> 00:04:41,906 Myös alkuperäisväestöt sijoitetaan suhteettoman usein - 63 00:04:41,990 --> 00:04:44,409 vaarallisten paikkojen lähelle. 64 00:04:46,494 --> 00:04:52,583 Kun elää syrjäisessä, näkymättömässä yhteisössä, 65 00:04:52,667 --> 00:04:56,963 joilla ei useinkaan ole ääntä ja jotka ovat hallinnolle näkymättömiä, 66 00:04:57,046 --> 00:05:00,091 ei useinkaan saa ääntään kuuluviin. 67 00:05:02,510 --> 00:05:04,554 Ympäristörasismia on tarkasteltava - 68 00:05:04,637 --> 00:05:09,309 historiallisessa kontekstissa, 69 00:05:09,392 --> 00:05:14,230 Nova Scotian ja Kanadan kolonisaation yhteydessä. 70 00:05:14,314 --> 00:05:19,610 Kanadassa on vastahakoisuutta, epäröintiä, puhua rasismista. 71 00:05:19,694 --> 00:05:23,364 Rasismia ilmenee kaikissa yhteiskuntarakenteissamme, 72 00:05:23,448 --> 00:05:27,243 ja Kanadassa me välttelemme sitä. 73 00:05:28,494 --> 00:05:32,749 Rasismilla ja ympäristörasismilla on todellisia vaikutuksia - 74 00:05:32,832 --> 00:05:35,960 näihin yhteisöihin. 75 00:05:36,419 --> 00:05:40,089 Se on vaikuttanut mustiin ja alkuperäisväestöön sosiaalisesti, 76 00:05:40,173 --> 00:05:42,550 taloudellisesti ja poliittisesti. 77 00:05:42,633 --> 00:05:46,929 Kun tiettyjä yhteisöjä pidetään arvottomina, 78 00:05:47,805 --> 00:05:50,016 vailla ihmisarvoa, 79 00:05:50,725 --> 00:05:53,144 vailla minkäänlaista arvoa, 80 00:05:53,227 --> 00:05:56,939 kuten tyypillisesti ei-valkoisesta väestöstä ajatellaan, 81 00:05:57,982 --> 00:06:03,488 käy monella tavalla järkeen, ettei silloin reagoida - 82 00:06:04,030 --> 00:06:07,742 samalla tavalla kuin valkoisen väestön ollessa kyseessä. 83 00:06:10,161 --> 00:06:15,041 Näillä yhteisöillä ei ole ihmisille merkitystä. 84 00:06:15,750 --> 00:06:18,544 Syntyy irrallisuutta. Jos ei käytä aikaa - 85 00:06:18,628 --> 00:06:21,255 näiden yhteisöjen tarpeiden ymmärtämiseen, 86 00:06:21,339 --> 00:06:25,927 heidän kokemustaan ja vaikeuksiaan ei huomioida ympäristöpolitiikassa. 87 00:06:26,010 --> 00:06:30,932 Se vaatisi yhteisöjen kuuntelemista, eikä sitä yleensä tapahdu. 88 00:06:44,487 --> 00:06:47,115 Jos katsoo Nova Scotian karttaa - 89 00:06:47,198 --> 00:06:51,452 ja merkitsee siihen mustat yhteisöt ja alkuperäisväestön yhteisöt - 90 00:06:51,953 --> 00:06:55,957 ja sitten kaatopaikat ja saastuttavat tuotantolaitokset, 91 00:06:56,082 --> 00:06:58,376 ikävä yhteys käy selväksi. 92 00:06:59,877 --> 00:07:05,007 Selvitän nyt, miten ympäristörasitteet ovat vaikuttaneet yhteisöjen elämään. 93 00:07:06,884 --> 00:07:09,887 Ensiksi menen Shelburnen kaupunkiin, 94 00:07:09,971 --> 00:07:13,808 joka on vain 20 minuutin päässä sukulaisteni luota. 95 00:07:17,395 --> 00:07:20,690 Monet näkevät sen liljanvalkoisena rannikkokaupunkina. 96 00:07:22,108 --> 00:07:27,196 Shelburnessa oli aikoinaan eniten vapautettuja mustia Pohjois-Amerikassa. 97 00:07:28,489 --> 00:07:32,452 Heidän jälkeläisiään asuu nyt enimmäkseen eteläisessä Shelburnessa. 98 00:07:33,453 --> 00:07:37,039 Siitä asti, kun he asettuivat tänne 250 vuotta sitten, 99 00:07:37,123 --> 00:07:41,502 mustia kansalaisia on kohdeltu eri tavalla kuin valkoisia. 100 00:07:43,463 --> 00:07:45,631 Ja tämä on heille yhä todellisuutta. 101 00:07:48,009 --> 00:07:51,345 Kaupunkiin 1940-luvulla sijoitettu kaatopaikka - 102 00:07:51,429 --> 00:07:56,309 kummittelee Shelburnen asukkaille vielä vuosia sulkemisen jälkeen. 103 00:08:00,271 --> 00:08:05,067 Paikallinen aktivisti Louise Delisle kertoo asiasta enemmän. 104 00:08:08,738 --> 00:08:11,073 Taidat pitää koirista. 105 00:08:11,157 --> 00:08:12,366 Hei, muru! 106 00:08:12,450 --> 00:08:15,661 Näyttää hienolta. -Niin, täällä on kaunista. 107 00:08:15,745 --> 00:08:19,499 Perheeni on Lockeportista. -Niin kuulin. 108 00:08:19,582 --> 00:08:23,878 Olen käynyt Shelburnessa. -Tunnetko Fred Pagen? 109 00:08:23,961 --> 00:08:25,171 En. 110 00:08:25,254 --> 00:08:29,300 Isäni oli Dennis Page Lockeportista. 111 00:08:29,383 --> 00:08:33,054 Dennis Page ja Lorie Page. -Tunnen Lorie Pagen. 112 00:08:33,137 --> 00:08:37,433 Zach puhuu aina serkuistaan. 113 00:08:37,517 --> 00:08:39,560 Zach Page. -Tunnen Lorien. 114 00:08:39,644 --> 00:08:41,979 Ai, niinkö? -Hienoa. 115 00:08:47,026 --> 00:08:51,572 Siitä lähtien, kun mustat lojalistit asettuivat tänne, 116 00:08:51,656 --> 00:08:54,367 meidät pantiin töihin. 117 00:08:54,951 --> 00:08:58,371 Kun tulimme tänne, meille luvattiin - 118 00:08:58,454 --> 00:09:03,417 jotain parempaa, koska olimme orjia. 119 00:09:03,501 --> 00:09:08,297 Monet tulivat maanalaista rautatietä tai laivoilla satamaan. 120 00:09:08,381 --> 00:09:11,008 Olemme niiden ihmisten jälkeläisiä. 121 00:09:11,092 --> 00:09:15,972 Minulle on kunnia kuulua - 122 00:09:16,055 --> 00:09:21,102 vahvaan mustien lojalistien sukuun. 123 00:09:21,185 --> 00:09:25,273 40-luvun alussa he alkoivat kokoontua yhteen. 124 00:09:25,356 --> 00:09:30,319 Sellaisiahan ihmiset ovat. Kokoontuvat muiden ihmisten ympärille. 125 00:09:30,903 --> 00:09:33,906 He alkoivat rakentaa kotejaan toistensa lähelle. 126 00:09:34,824 --> 00:09:36,909 40-luvun lopulla - 127 00:09:38,744 --> 00:09:40,997 tänne päätettiin laittaa - 128 00:09:41,080 --> 00:09:42,582 kaatopaikka. 129 00:09:42,915 --> 00:09:45,334 Kaikki pantiin sinne. MItään ei lajiteltu. 130 00:09:45,418 --> 00:09:48,129 Kaikki ympäröivien alueiden jätteet, 131 00:09:48,212 --> 00:09:52,258 Shelburnen kunnan jätteet, menivät sinne. 132 00:09:52,341 --> 00:09:55,845 Sinne tuli jätettä sairaalastakin. 133 00:09:55,928 --> 00:09:58,431 Joten siellä voi olla vaikka ruumiinosia. 134 00:09:58,514 --> 00:10:04,770 Merivoimien tukikohdasta sinne vietiin kuka tietää mitä. 135 00:10:04,854 --> 00:10:07,857 Maalia ja öljyä telakoilta. 136 00:10:07,940 --> 00:10:11,193 Vanhoja autoja, ruokaa kaupoista, 137 00:10:11,277 --> 00:10:14,655 kuolleita eläimiä. 138 00:10:14,822 --> 00:10:16,907 Aivan kaikkea - 139 00:10:17,867 --> 00:10:20,077 vietiin sille kaatopaikalle. 140 00:10:20,703 --> 00:10:24,624 Siitä piti päästä eroon, koska se oli kuin jätevuori. 141 00:10:24,707 --> 00:10:26,375 Se sytytettiin tuleen. 142 00:10:27,752 --> 00:10:30,546 Se paloi päiväkausia - 143 00:10:31,380 --> 00:10:34,091 ja haju oli kauhea. 144 00:10:34,175 --> 00:10:37,887 Ja savu peitti kaiken. 145 00:10:37,970 --> 00:10:39,805 Ei voinut avata ikkunoita. 146 00:10:40,306 --> 00:10:41,515 Muistan, 147 00:10:43,309 --> 00:10:45,895 että joku sanoi: "Kaatopaikka palaa." 148 00:10:45,978 --> 00:10:49,815 Ensin lokit alkoivat huutaa kovaan ääneen. 149 00:10:50,399 --> 00:10:52,526 Sitten ne lähtivät. 150 00:10:53,110 --> 00:10:55,780 Savu oli kuin musta pilvi. 151 00:10:56,447 --> 00:11:00,451 Sitten noki. Kun tuli alkoi sammua tai satoi, 152 00:11:00,534 --> 00:11:04,747 kaikkialla oli nokea. 153 00:11:04,830 --> 00:11:07,792 Muistan, kun menin aamulla kouluun. 154 00:11:08,959 --> 00:11:12,713 Olimme onnekkaita, jos pääsimme kouluun - 155 00:11:13,714 --> 00:11:20,471 haisematta siltä kuin olisimme olleet - 156 00:11:21,722 --> 00:11:23,516 kemiallisessa sodankäynnissä. 157 00:11:24,558 --> 00:11:29,730 Koulussa opettaja kysyi: 158 00:11:32,858 --> 00:11:34,735 "Peseydyittekö aamulla?" 159 00:11:37,113 --> 00:11:38,280 Se oli kamalaa. 160 00:11:41,659 --> 00:11:44,578 Olemme juoneet vettä - 161 00:11:44,662 --> 00:11:50,126 puroista ja kaivoista, jotka ovat olleet täällä - 162 00:11:50,835 --> 00:11:53,129 sukupolvien ajan. 163 00:11:53,713 --> 00:11:58,134 Kuka tietää, mitä kaatopaikalta on valunut niihin? 164 00:11:58,217 --> 00:11:59,343 Kuka tietää? 165 00:12:00,177 --> 00:12:01,887 Kun puhutaan siitä, 166 00:12:03,806 --> 00:12:08,394 miten ympäristörasismi on vaikuttanut tähän yhteisöön, 167 00:12:08,477 --> 00:12:09,687 se... 168 00:12:10,146 --> 00:12:11,647 Se tappaa meidät. 169 00:12:12,231 --> 00:12:13,983 Me emme tehneet kaatopaikkaa. 170 00:12:14,984 --> 00:12:18,070 Perheemme eivät pyytäneet sitä. 171 00:12:18,863 --> 00:12:22,366 Nyt kärsimme sen seurauksista - 172 00:12:22,825 --> 00:12:26,328 ja menetämme rakkaitamme. He ovat poissa. 173 00:12:26,412 --> 00:12:29,749 Yhteisössämme on paljon syöpää. 174 00:12:29,832 --> 00:12:32,376 Sanotaan, että syöpää on kaikkialla. 175 00:12:33,127 --> 00:12:34,837 Mutta tällä alueella - 176 00:12:34,920 --> 00:12:38,466 multippeliä myeloomaa esiintyy erittäin paljon. 177 00:12:38,632 --> 00:12:41,677 Ihmiset kuolevat siihen täällä. Miksi? 178 00:12:43,763 --> 00:12:45,139 Se tulee kaatopaikasta. 179 00:12:48,559 --> 00:12:51,729 Tuossa on äitini. Istuu tuossa. 180 00:12:51,812 --> 00:12:54,106 Tässä olemme pihallamme. 181 00:12:54,190 --> 00:12:57,610 Tuossa olen minä letit päässä. -Oletpa suloinen. 182 00:12:58,694 --> 00:13:02,156 Missä kohtaa sisarussarjaa olit? -Vanhin. 183 00:13:03,407 --> 00:13:06,535 Tuossa on veljeni Robert. 184 00:13:06,619 --> 00:13:11,332 Hän oli se, joka kuoli syöpään. 185 00:13:11,415 --> 00:13:14,668 Tässä on siskoni Babe, jolla on multippeli myelooma. 186 00:13:14,752 --> 00:13:17,171 Ja nuorin veljeni Frank. 187 00:13:17,755 --> 00:13:18,881 Siinä me olemme. 188 00:13:18,964 --> 00:13:24,845 Tuossa on setäni, joka kuoli äskettäin syöpään. 189 00:13:24,929 --> 00:13:28,224 Hän kuoli kaksi vuotta sitten. 190 00:13:28,307 --> 00:13:35,272 Isäni kuoltua syöpään hän oli meille isähahmo. 191 00:13:35,689 --> 00:13:37,274 Nyt he ovat poissa. 192 00:13:45,157 --> 00:13:46,408 En halua... 193 00:13:47,201 --> 00:13:51,997 En halua kenellekään mitään pahaa, mutta yritän kertoa totuuden. 194 00:13:52,081 --> 00:13:53,999 Niinhän sitä pitää tehdä. 195 00:13:54,583 --> 00:14:00,464 Se on joskus vaikeaa, varsinkin kun puhutaan rasismista ja syrjinnästä. 196 00:14:03,676 --> 00:14:04,885 Kukkoja. 197 00:14:06,929 --> 00:14:10,933 Mustien asuinalue alkaa tästä. 198 00:14:12,059 --> 00:14:16,063 Testasimme kaivovettä täällä. 199 00:14:16,146 --> 00:14:18,691 Näiden ihmisten vedessä - 200 00:14:20,025 --> 00:14:22,778 oli paljon arseenia. 201 00:14:23,362 --> 00:14:27,157 Tämä yhteisö on pieni. 202 00:14:27,241 --> 00:14:30,119 Tämä perhe on menettänyt jäseniä - 203 00:14:31,078 --> 00:14:33,289 syövän vuoksi. 204 00:14:33,372 --> 00:14:37,835 Tällä miehellä on todettu syöpä, ja hän tuskin elää kauaa. 205 00:14:37,918 --> 00:14:43,257 Hänellä on keuhkosyöpä. Tuossa asuvalla miehellä. 206 00:14:44,216 --> 00:14:45,968 He ovat mukavia ihmisiä. 207 00:14:46,051 --> 00:14:51,807 Olisi pitänyt esitellä sinut heille, mutta ei mennä ilmoittamatta. 208 00:14:59,148 --> 00:15:01,567 Näiden ihmisten kaivo on saastunut. 209 00:15:02,484 --> 00:15:04,153 Sitä vettä ei voi juoda. 210 00:15:06,322 --> 00:15:09,992 Tämän naisen mies kuoli syöpään. Hän asuu tuolla yksin. 211 00:15:10,534 --> 00:15:12,870 Tämän naisen mies kuoli syöpään. 212 00:15:13,454 --> 00:15:15,664 Hän jatkoi elämäänsä. 213 00:15:15,748 --> 00:15:18,751 Löysi jonkun muun. Mukava mies Newfoundlandista. 214 00:15:19,710 --> 00:15:22,087 Tuosta talosta koko perhe - 215 00:15:22,671 --> 00:15:24,006 kuoli syöpään. 216 00:15:24,340 --> 00:15:27,134 Talo on nyt jonkun muun, 217 00:15:27,217 --> 00:15:31,472 joka muutti tänne ja koettaa korjailla taloa. 218 00:15:31,931 --> 00:15:34,600 Kaikki talossa asuneet kuolivat syöpään. 219 00:15:37,811 --> 00:15:40,397 Tämän naisen mies kuoli syöpään. 220 00:15:40,856 --> 00:15:43,692 Hänellä itselläänkin on nyt syöpä. 221 00:15:44,568 --> 00:15:48,447 Tämän talon rakentanut mies ja hänen vaimonsa kuolivat syöpään. 222 00:15:48,989 --> 00:15:52,117 Heidän tyttärensä asuu nyt Birchtownissa. 223 00:15:52,368 --> 00:15:55,120 Hän sairastui syöpään ja selvisi siitä. 224 00:15:56,330 --> 00:15:57,539 Mutta - 225 00:15:58,749 --> 00:16:02,336 kaksi perheen poikaa kuolivat syöpään. 226 00:16:08,300 --> 00:16:09,468 Se ei ole hyvä. 227 00:16:13,430 --> 00:16:17,893 Tämä talo on lähinnä - 228 00:16:19,061 --> 00:16:20,521 kaatopaikkaa. 229 00:16:20,604 --> 00:16:24,316 Tämän nuoren naisen piti muuttaa takaisin - 230 00:16:24,984 --> 00:16:26,485 tänne asumaan. 231 00:16:27,653 --> 00:16:30,990 Hänen äitinsä kuoli syöpään. Hänen isänsä kuoli syöpään. 232 00:16:31,699 --> 00:16:35,786 Hän asuu nyt tuolla. Hänellä on viisi lasta talossa. 233 00:16:35,869 --> 00:16:38,038 Hänellä ei ole muuta paikkaa. 234 00:16:38,122 --> 00:16:40,124 Hänen oli muutettava sinne. 235 00:16:44,253 --> 00:16:49,258 Noiden puiden takana on kaatopaikan reuna. 236 00:16:50,217 --> 00:16:51,760 Se ei ole kaukana. 237 00:16:53,470 --> 00:16:55,931 Me leikimme ennen tuolla metsässä. 238 00:17:00,769 --> 00:17:01,854 Ei hyvä. 239 00:17:03,522 --> 00:17:07,735 Ellen, haluatko kävellä? -Voimmeko kävellä kaatopaikalle? 240 00:17:07,818 --> 00:17:11,530 Siellä on kyltti, jossa lukee "pääsy kielletty", 241 00:17:11,989 --> 00:17:14,074 mutta tiedän, miten sinne pääsee. 242 00:17:16,243 --> 00:17:18,120 Tässä asuu herra Clyke. 243 00:17:18,370 --> 00:17:20,581 Hän on hyvin erikoinen. 244 00:17:21,540 --> 00:17:23,417 Hänellä on diagnosoitu... 245 00:17:23,500 --> 00:17:28,172 Hän on varmaan seudun vanhin musta mies. 246 00:17:28,922 --> 00:17:30,924 En tiedä, onko hän kotona. 247 00:17:35,220 --> 00:17:36,305 Hei. 248 00:17:38,974 --> 00:17:40,517 Mitä teet? 249 00:17:40,601 --> 00:17:42,811 Tässä on herra Clyke. -Ron Clyke. 250 00:17:42,895 --> 00:17:45,022 Tämä on Ian. -Ian kuka? 251 00:17:45,105 --> 00:17:46,523 Ian, en tiedä... 252 00:17:47,524 --> 00:17:48,567 Daniel. 253 00:17:48,650 --> 00:17:50,944 Daniel. -Ian Daniel. 254 00:17:51,028 --> 00:17:53,363 Onpa kameroita. 255 00:17:53,489 --> 00:17:56,366 Ja minä olen tämän näköinen. -Näytätte hyvältä. 256 00:17:56,450 --> 00:17:58,077 Minä olen Ellen. -Mitä? 257 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 Nimeni on Ellen. -Ellen. Ellen mikä? 258 00:18:00,412 --> 00:18:02,039 Page. -Page. 259 00:18:02,581 --> 00:18:04,833 Ellen aikoo puhua kaatopaikasta. 260 00:18:06,418 --> 00:18:09,922 Ja me puhuimme siitä... 261 00:18:11,507 --> 00:18:15,719 Savusta ja noesta ja tuhkasta ja sellaisesta. 262 00:18:15,803 --> 00:18:17,262 Ja mitä haluamme. 263 00:18:18,388 --> 00:18:21,975 Koska kaikki ovat poissa. Olet vanhin jäljellä. 264 00:18:22,059 --> 00:18:23,685 Luulen niin. 265 00:18:23,769 --> 00:18:25,521 Vanhin mies, vai mitä? 266 00:18:25,604 --> 00:18:29,024 Niin, koska Wally Davis on noin 70. 267 00:18:29,108 --> 00:18:31,819 Wallace. Wallacekin on... 268 00:18:31,902 --> 00:18:33,695 Häneltäkin hoidetaan syöpää. 269 00:18:33,779 --> 00:18:37,825 Niin, Wallace saa hoitoa keuhkosyöpään. 270 00:18:37,908 --> 00:18:41,537 Ja minä menen tällä viikolla. -Tällä viikollako? 271 00:18:41,620 --> 00:18:42,871 Perjantaina. 272 00:18:42,955 --> 00:18:46,083 Menet katsomaan, miten pärjäilet. -Niin. 273 00:18:46,166 --> 00:18:49,002 Tarkastukseen. Käyn kerran vuodessa. 274 00:18:49,086 --> 00:18:53,006 Luuletko, että kaatopaikka liittyy syöpääsi? 275 00:18:53,382 --> 00:18:54,466 Kuka tietää? 276 00:18:54,550 --> 00:18:56,176 Kuka tietää? 277 00:18:56,260 --> 00:18:57,219 Varmasti. 278 00:18:58,971 --> 00:19:00,681 Koko naapurusto sairastaa. 279 00:19:00,764 --> 00:19:02,307 Niin. 280 00:19:03,267 --> 00:19:05,435 Kaikki miehet ovat poissa. 281 00:19:05,519 --> 00:19:11,233 Frank, Seldon ja ystäväsi Ed. Kaikki ovat poissa. 282 00:19:11,316 --> 00:19:14,570 Bern Bruce ja Shirley. -Niin, Bern ja Shirley. 283 00:19:15,654 --> 00:19:18,323 Ajattelimme käydä kävelemässä tuolla. 284 00:19:18,407 --> 00:19:22,161 Aidan viertä pitkin. -Siellä on polku. 285 00:19:22,244 --> 00:19:24,079 Niin. Kävelemme polkua pitkin. 286 00:19:25,789 --> 00:19:29,751 KAATOPAIKKA SULJETTU 3.12.2016 287 00:19:41,889 --> 00:19:43,891 Toivottavasti... 288 00:19:44,933 --> 00:19:49,021 Jos joku hyötyy tästä mitään... 289 00:19:50,522 --> 00:19:52,232 Toivottavasti... 290 00:19:52,316 --> 00:19:58,322 Toivon, että ihmiset oppisivat käyttämään tavaraa. 291 00:19:59,781 --> 00:20:01,575 Ei tarvittaisi kaatopaikkoja. 292 00:20:02,159 --> 00:20:05,537 Eikö olisi mukavaa, jos oppisimme, 293 00:20:05,621 --> 00:20:10,709 että kaikki, mitä tarvitsemme, 294 00:20:11,460 --> 00:20:14,463 voidaan käyttää yhä uudestaan? 295 00:20:16,173 --> 00:20:17,549 Olisipa se hienoa! 296 00:20:18,550 --> 00:20:20,427 Ei olisi tätä ongelmaa, 297 00:20:20,510 --> 00:20:25,265 että ihmiset kuolevat kuluttamamme tavaran vuoksi, 298 00:20:28,060 --> 00:20:29,436 joka on poltettu. 299 00:20:33,732 --> 00:20:37,152 Kaatopaikka suljettiin pysyvästi vuonna 2016. 300 00:20:38,237 --> 00:20:42,532 Kun paikalla kävelee nyt, ilman siellä täällä lojuvia romuja - 301 00:20:43,116 --> 00:20:45,452 sitä ei ehkä edes tunnistaisi kaatopaikaksi. 302 00:20:46,453 --> 00:20:49,122 Nyt huolenaiheena on se, mitä on maan alla - 303 00:20:49,206 --> 00:20:52,918 ja mikä vaikutus sillä voi olla veteen ja maaperään. 304 00:21:01,093 --> 00:21:04,972 On varmasti pelottavaa miettiä koko ajan, 305 00:21:05,055 --> 00:21:08,809 onko sitä joutunut juomaveteen. 306 00:21:08,892 --> 00:21:14,064 Nyt olemme onneksi testauttaneet vettä - 307 00:21:14,189 --> 00:21:16,775 ja puhuneet tästä ihmisille. 308 00:21:16,858 --> 00:21:19,903 Olen käynyt puhumassa ihmisille siitä, 309 00:21:19,987 --> 00:21:24,032 että kaivovesi pitää testata, ja olen hankkinut testaajat. 310 00:21:24,574 --> 00:21:28,578 Ihmisten tietoisuus on lisääntynyt, 311 00:21:28,662 --> 00:21:32,874 kun vesitesteissä on näkynyt, että vedessä on jotain. 312 00:21:32,958 --> 00:21:36,003 Vaikka sanottaisi, ettei se johdu kaatopaikasta, 313 00:21:36,086 --> 00:21:38,213 tiedämme, että vesi... 314 00:21:38,297 --> 00:21:43,552 Kaivossa on koliformisia bakteereja, 315 00:21:43,635 --> 00:21:50,183 ja vettä käytetään ruoanlaitossa, lapset syövät sitä, 316 00:21:50,267 --> 00:21:55,731 sillä pestään hampaat ja siinä kylvetään. 317 00:21:56,523 --> 00:21:59,943 Kun saa tietää, että vedessä on jotain vikaa, 318 00:22:00,110 --> 00:22:01,737 kysehän on elämästä. 319 00:22:01,820 --> 00:22:04,614 Koko elämästä. 320 00:22:05,782 --> 00:22:10,037 Meillä on oikeus puhtaaseen veteen. 321 00:22:10,120 --> 00:22:13,457 Ei siitä pitäisi tarvita taistella. -Ei. 322 00:22:13,540 --> 00:22:17,961 Ja niiden, joita me äänestämme - 323 00:22:18,045 --> 00:22:22,758 pitäisi taistella meidän kanssamme puhtaasta vedestä. 324 00:22:22,841 --> 00:22:24,509 Mutta... Herätys. 325 00:22:24,593 --> 00:22:27,846 Sitä ei huomioida lainkaan. 326 00:22:28,263 --> 00:22:31,099 Se ei ole ongelma, koska se ei vaikuta heihin. 327 00:22:31,183 --> 00:22:36,021 Heillä on puhdasta juomavettä - 328 00:22:36,104 --> 00:22:39,024 kaupungin vesijohtoverkosta. 329 00:22:39,858 --> 00:22:43,320 Meillä ei ole sitä. Meillä ei ole sitä vaihtoehtoa. 330 00:22:43,403 --> 00:22:45,280 Emme voi sanoa: 331 00:22:45,364 --> 00:22:50,118 "En käytä enää tätä kaivoa enää, koska se on saastunut. 332 00:22:50,202 --> 00:22:53,705 Liityn kaupungin vesijohtoon." Emme pysty. 333 00:22:53,789 --> 00:22:59,961 Ei kuulemma ole kannattavaa vetää tänne vesijohtoa. 334 00:23:02,631 --> 00:23:08,011 Miksi me olemme vähempiarvoisia - 335 00:23:09,638 --> 00:23:12,265 kuin toisen asuinalueen asukkaat? 336 00:23:13,225 --> 00:23:17,020 TERVETULOA SHELBURNEEN PERUSTETTU 1783 337 00:23:18,188 --> 00:23:21,441 Viime vuosina Louise on puhunut asiasta - 338 00:23:21,525 --> 00:23:25,028 ja kannustanut hallitusta säätämään ympäristölain, 339 00:23:25,112 --> 00:23:28,490 joka takaisi terveen ympäristön kaikille asukkaille, 340 00:23:28,573 --> 00:23:31,493 etenkin marginalisoiduille väestöryhmille. 341 00:23:32,202 --> 00:23:35,747 Paikallisten poliitikkojen reaktio on ollut tyrmistyttävä. 342 00:23:35,831 --> 00:23:37,541 ASUKAS KÄYTTÄÄ RASISMIKORTTIA 343 00:23:37,624 --> 00:23:42,629 Rasismi on jatkunut, ja sitä on yhä. 344 00:23:42,712 --> 00:23:49,094 Jos siitä ei puhuta ja sitä ei tunnisteta, se ei lopu koskaan. 345 00:23:49,177 --> 00:23:51,179 Se että olen puhunut siitä, 346 00:23:51,263 --> 00:23:55,267 on erottanut minut joistakin yhteisöni jäsenistä, 347 00:23:55,350 --> 00:23:58,311 koska he eivät halua puhua siitä. 348 00:23:59,688 --> 00:24:01,022 Mainitsit pormestarin. 349 00:24:01,731 --> 00:24:03,692 Okei. Siinä on vastaukseni. 350 00:24:04,985 --> 00:24:07,737 Niin, pormestari. -Mitä pormestari tekee? 351 00:24:08,530 --> 00:24:12,617 Pormestarin mielestä minulla ei ole oikeutta puhua. 352 00:24:12,701 --> 00:24:13,827 Miksi? 353 00:24:14,744 --> 00:24:16,538 Koska hän... 354 00:24:16,621 --> 00:24:19,124 Hän sanoi minulle, 355 00:24:19,207 --> 00:24:23,003 etteivät asukkaat halua minun puhuvan tästä. 356 00:24:23,670 --> 00:24:25,130 Etteivät he välitä. 357 00:24:26,423 --> 00:24:27,591 Anteeksi vain. 358 00:24:28,800 --> 00:24:30,177 Aion sanoa sen. 359 00:24:32,679 --> 00:24:33,763 On... 360 00:24:34,306 --> 00:24:37,809 Minulla on oikeus sanoa teille, 361 00:24:37,893 --> 00:24:42,981 että tuhoatte perheeni ja yhteisöni, 362 00:24:43,064 --> 00:24:47,652 ja se on jo tuhoutunut, koska päätitte tuoda jätteenne takapihalleni. 363 00:24:49,237 --> 00:24:50,322 Anteeksi vain. 364 00:24:50,822 --> 00:24:52,365 Näin se kuitenkin on. 365 00:24:52,449 --> 00:24:56,661 Joko autat meitä tai olet meitä vastaan, vai mitä? 366 00:25:00,707 --> 00:25:03,585 Kun vaalien aika tulee, 367 00:25:03,668 --> 00:25:07,839 he tulevat tänne ja lupaavat kuun taivaalta. 368 00:25:07,923 --> 00:25:11,718 "Teemme sen ja sen ja tämän ja tämän." 369 00:25:11,801 --> 00:25:15,013 Ja ihmiset luottavat. Nämä ihmiset luottavat ihmisiin. 370 00:25:15,639 --> 00:25:18,600 He äänestävät näitä ihmisiä, jotka vain... 371 00:25:21,561 --> 00:25:24,648 Jos et voi huolehtia naapuristasi - 372 00:25:26,066 --> 00:25:29,528 tai läheisistäsi tai perheestäsi, 373 00:25:29,611 --> 00:25:32,656 mitä hyötyä sinusta on kenellekään? 374 00:25:33,198 --> 00:25:36,117 Miksi olet täällä? 375 00:25:36,743 --> 00:25:41,706 Jos et välitä veljistäsi ja sisaristasi, 376 00:25:42,791 --> 00:25:44,501 miksi vaivautua? 377 00:25:44,584 --> 00:25:47,462 Minkä vuoksi heräät joka aamu? 378 00:25:48,296 --> 00:25:50,674 Oman itsesikö? Se on varmaan yksinäistä. 379 00:25:51,132 --> 00:25:53,134 Jos he sitä varten elävät. 380 00:25:53,718 --> 00:25:54,719 Vai mitä? 381 00:25:56,263 --> 00:26:00,809 Lähimmäisenrakkauden on oltava etusijalla. 382 00:26:00,892 --> 00:26:04,604 Meidän on tuettava toisiamme. 383 00:26:04,688 --> 00:26:06,439 Meillä on vain yksi suunta. 384 00:26:07,857 --> 00:26:12,445 Jos se ei onnistu ensimmäisellä kerralla, toista tilaisuutta ei tule. 385 00:26:13,446 --> 00:26:17,867 Jos se tarkoittaa sen varmistamista, 386 00:26:17,951 --> 00:26:22,872 että naapurini on terve, 387 00:26:22,956 --> 00:26:27,752 ja jos voin varmistaa sen tekemällä jotain, silloin teen sen. 388 00:26:33,133 --> 00:26:36,678 Julkisen kaivon tekeminen asuinalueelle - 389 00:26:36,761 --> 00:26:42,225 Louisen ehdottamaan paikkaan maksaisi noin 10 000 dollaria. 390 00:26:43,435 --> 00:26:47,105 Yksistään tänä vuonna kaupunki budjetoi 35 000 dollaria - 391 00:26:47,188 --> 00:26:49,733 vuotuiseen Perustajien juhlaan. 392 00:27:10,462 --> 00:27:14,674 Kolmen tunnin matkan päässä Pictou Landingin intiaaniyhteisö - 393 00:27:14,758 --> 00:27:18,762 on myös saanut myrkyllisen perinnön valtion laiminlyönneistä. 394 00:27:21,014 --> 00:27:25,852 Mi'kmaq-intiaanien taistelu heijastelee pitkää kamppailua - 395 00:27:25,935 --> 00:27:28,355 alkuperäiskansojen ja valtion välillä - 396 00:27:28,438 --> 00:27:32,233 nykyisen Kanadan ensimmäisistä siirtokunnista saakka. 397 00:27:33,485 --> 00:27:37,906 Kansanmurha, pahoinpitelyt ja katoliset sisäoppilaitokset - 398 00:27:37,989 --> 00:27:42,494 ovat vieneet Mik'kmaqeilta suuren osan heidän maastaan ja kulttuuristaan. 399 00:27:43,912 --> 00:27:46,873 Tänä päivänä riesana on myös ympäristötuho, 400 00:27:46,956 --> 00:27:50,752 joka on rasittanut yhteisöä yli 50 vuotta. 401 00:27:57,717 --> 00:27:59,302 Boat Harbour, Nova Scotia. 402 00:27:59,386 --> 00:28:02,472 Tuhannet kalat haukkovat henkeä ja kuolevat. 403 00:28:03,223 --> 00:28:07,477 Useimmat, jotka näkivät nämä uutiset, olivat vihaisia. 404 00:28:07,727 --> 00:28:09,312 Miten niin saattoi käydä? 405 00:28:09,979 --> 00:28:14,109 Mutta nämä kuvat ovat vain tuoreimpia pitkässä saastumisen jatkumossa. 406 00:28:17,487 --> 00:28:18,446 Hei! 407 00:28:18,530 --> 00:28:20,865 Hauska tavata. -Samoin. 408 00:28:20,949 --> 00:28:22,784 Tule sisään. -Olen pahoillani. 409 00:28:22,867 --> 00:28:24,369 GPS... 410 00:28:24,452 --> 00:28:26,746 Jäin kiinni mutaan. 411 00:28:26,830 --> 00:28:30,625 Tiesin, että se oli pikkutie. "Tie on suljettu. Hmm. " 412 00:28:37,549 --> 00:28:40,593 Ennen saastumista vesistö, joka on nyt Boat Harbour, 413 00:28:40,677 --> 00:28:44,472 oli nimeltään A'Se'K. Se tarkoittaa toista huonetta. 414 00:28:44,556 --> 00:28:48,727 Se oli paikka, johon yhteisömme jäsenet juoksivat, 415 00:28:48,810 --> 00:28:52,647 kun intiaaniviranomaiset tulivat hakemaan lapsia. 416 00:28:52,731 --> 00:28:55,358 He juoksivat A'Se'Kiin. 417 00:28:55,442 --> 00:28:57,527 Joten A'Se'K, 418 00:28:57,610 --> 00:29:00,238 kuten yksi vanhimmista sanoo kauniisti, 419 00:29:00,321 --> 00:29:03,533 oli aikoinaan heille kuin vanhempi. 420 00:29:05,118 --> 00:29:08,538 Se suojeli heitä. Se ruokki heidät. 421 00:29:08,621 --> 00:29:11,624 Se tarjosi suojaa. Sitten kun - 422 00:29:12,500 --> 00:29:15,795 tehdas tuli vuonna 1965 - 423 00:29:15,879 --> 00:29:20,175 ja aloitti suunnitelmansa - 424 00:29:20,717 --> 00:29:22,844 tunkeutua maahamme - 425 00:29:23,762 --> 00:29:24,971 ja A'Se'Kiin... 426 00:29:28,641 --> 00:29:31,311 Kaikki vietiin. Kaikki vietiin pois. 427 00:29:31,394 --> 00:29:36,816 Vuonna 1965 Scott Paper Company halusi rakentaa paperitehtaan Nova Scotiaan. 428 00:29:37,525 --> 00:29:39,903 Yhtiö tiesi, minne halusi mennä. 429 00:29:39,986 --> 00:29:41,863 Pictoun kaupunkiin. 430 00:29:44,032 --> 00:29:48,536 Yhtiön konsultti, tri John Bates, oli valinnut paikan muutamaa vuotta aiemmin. 431 00:29:48,620 --> 00:29:53,333 Hän ehdotti, että Scott Paper rakentaisi sulfaattisellutehtaan. 432 00:29:54,375 --> 00:29:58,254 Tehtaan jätteet johdettaisiin Pictoun sataman ali - 433 00:29:58,379 --> 00:30:00,840 ja laskettaisiin Boat Harbouriin. 434 00:30:02,091 --> 00:30:06,262 Lopulta teollisuusjätteet päätyisivät mereen. 435 00:30:07,555 --> 00:30:12,060 Ehdotuksen aikaan tri Bates ei ollut enää Scottin konsultti. 436 00:30:12,936 --> 00:30:16,356 Hänestä oli tullut Nova Scotian vesiviraston johtaja. 437 00:30:16,898 --> 00:30:19,484 Tässä oli ainekset tuottoisaan sopimukseen - 438 00:30:19,567 --> 00:30:22,612 Scott Paperin ja Nova Scotian provinssin välillä. 439 00:30:23,863 --> 00:30:26,699 Hallitus suostui huolehtimaan tehtaan jätteistä - 440 00:30:26,825 --> 00:30:29,035 ja alkoi ostaa maata alueelta. 441 00:30:30,245 --> 00:30:34,874 Ainoa ongelma olivat intiaanit, jotka asuivat Boat Harbourin laidalla. 442 00:30:35,625 --> 00:30:40,213 Vesivirasto oli lähestynyt isoisääni, joka oli silloin päällikkö, 443 00:30:40,296 --> 00:30:42,465 ja neuvostoa, 444 00:30:42,966 --> 00:30:46,761 ja sanonut, että tänne rakennettaisiin tehdas, 445 00:30:46,845 --> 00:30:48,805 eikä siitä tarvitsisi huolehtia. 446 00:30:48,888 --> 00:30:51,391 Kaikki sujuu hyvin. 447 00:30:51,474 --> 00:30:54,018 Se ei vaikuta mihinkään. 448 00:30:54,102 --> 00:30:57,897 Mahdollisia ympäristövaikutuksia oli dokumentoitu, 449 00:30:57,981 --> 00:31:01,818 samoin vaikutuksia kalastuselinkeinoon, joten he ilmaisivat huolensa, 450 00:31:01,901 --> 00:31:04,821 kuten johtajamme ovat tehneet vuosikymmeniä. 451 00:31:04,904 --> 00:31:08,825 Kun tehtaan edustajat kuulivat huolistamme, 452 00:31:08,908 --> 00:31:11,369 he päättivät näyttää paikkoja. 453 00:31:11,452 --> 00:31:13,788 He veivät isoisäni - 454 00:31:13,872 --> 00:31:17,876 ja toisen neuvoston jäsenen, Martin Sapierin, 455 00:31:17,959 --> 00:31:20,253 erääseen paikkaan - 456 00:31:21,546 --> 00:31:22,672 New Brunswickissa. 457 00:31:22,797 --> 00:31:27,760 Se ei ollut edes samanalainen tehdas kuin tänne suunniteltu. 458 00:31:28,261 --> 00:31:29,971 Herra Wigglesworth - 459 00:31:30,388 --> 00:31:34,183 vei meidät St. John'siin, tai Lancasteriin, kuten jotkut sanovat, 460 00:31:34,267 --> 00:31:35,351 sellutehtaalle. 461 00:31:35,435 --> 00:31:36,936 MICHELLEN ISOISÄ 462 00:31:37,020 --> 00:31:42,609 Hän näytti, että vedessä ei ollut väriä eikä hajua. 463 00:31:42,692 --> 00:31:45,695 Hän näytti, ettei vesi ollut värjäytynyt. -Niin. 464 00:31:45,778 --> 00:31:48,907 Sellutehtaalta ei tule mitään hajua. 465 00:31:49,991 --> 00:31:52,577 Savu tulee St. Johnin sellutehtaalta. 466 00:31:53,369 --> 00:31:55,330 Intiaaneja ei viety sinne. 467 00:31:55,413 --> 00:32:01,294 Heille näytettiin kotitalousveden puhdistamo muutaman kilometrin päässä. 468 00:32:05,381 --> 00:32:08,468 Se oli julkisivu. 469 00:32:08,843 --> 00:32:11,846 Tehtaan edustajat valehtelivat - 470 00:32:11,930 --> 00:32:18,561 ja sanoivat, ettei se vaikuta järveen. 471 00:32:18,645 --> 00:32:20,813 Siitä voisi yhä nauttia - 472 00:32:20,897 --> 00:32:26,069 ja tehdä siellä kaikenlaista. 473 00:32:26,152 --> 00:32:30,323 Sopimuksessa oli myös ehtoja. Ehdot jätettiin täysin huomiotta. 474 00:32:30,406 --> 00:32:33,952 Edustajamme halusivat tietää - 475 00:32:35,745 --> 00:32:39,540 tehtaan vaikutuksista, eikä sitä koskaan viety loppuun. 476 00:32:39,624 --> 00:32:44,253 Ainoa, mikä vietiin loppuun, oli 60 000 dollaria. 477 00:32:44,337 --> 00:32:50,093 60 000 dollaria sorretulle yhteisölle, joka oli kärsinyt - 478 00:32:50,176 --> 00:32:54,263 sisäoppilaitosten vaikutuksista ja... 479 00:32:54,347 --> 00:32:55,390 Se oli paljon. 480 00:32:55,473 --> 00:33:00,061 Voin vain kuvitella, mitä isoisäni ajatteli. 481 00:33:00,144 --> 00:33:02,814 "Ei se vaikuta ympäristöön. 482 00:33:02,897 --> 00:33:06,985 Tahdon auttaa tätä seutua. 483 00:33:07,068 --> 00:33:09,070 Ei tästä seuraa mitään pahaa." 484 00:33:10,154 --> 00:33:16,244 New Brunswickissa Martin Sapierin kanssa isoisäni allekirjoitti paperin. 485 00:33:17,745 --> 00:33:20,665 Silloin he saivat hänet. 486 00:33:24,419 --> 00:33:27,422 Intiaanit luopuivat oikeuksistaan Boat Harbouriin - 487 00:33:28,006 --> 00:33:30,466 65 000 dollarilla. 488 00:33:36,431 --> 00:33:39,434 Kaksi vuotta myöhemmin laitos oli toiminnassa. 489 00:33:42,854 --> 00:33:45,565 Jätteet alkoivat virrata Boat Harbouriin. 490 00:33:46,816 --> 00:33:51,362 Kaikki kalat kuolivat. Niitä oli rannoilla seuraavana päivänä. 491 00:33:51,446 --> 00:33:54,866 Kuolleita kaloja oli kaikkialla. 492 00:33:56,117 --> 00:33:58,494 Ne kuolivat yhdessä yössä. 493 00:34:00,580 --> 00:34:03,082 Viikon sisällä tehtaan käynnistyksestä. 494 00:34:03,166 --> 00:34:05,710 Kolme, neljä päivää sen alkamisen jälkeen. 495 00:34:05,793 --> 00:34:07,920 Kaikki kuolivat. 496 00:34:15,845 --> 00:34:19,974 Mitä surua hän mahtoikaan tuntea, 497 00:34:20,349 --> 00:34:24,437 kun hän tajusi, että Boat Harbour oli kuollut. 498 00:34:25,855 --> 00:34:29,942 Hän kuoli ajatellen, että se oli hänen syytään. 499 00:34:34,155 --> 00:34:37,241 Se syyllisyydentunne välittyi - 500 00:34:37,325 --> 00:34:41,954 hänen lapsilleen ja muulle perheelle, 501 00:34:42,038 --> 00:34:46,292 ja miten he selviytyivät, kun... 502 00:34:47,877 --> 00:34:50,546 Se on noidankehä, jonka pitää loppua. 503 00:34:51,130 --> 00:34:53,758 Millaista perheeni elämä olisi, 504 00:34:54,759 --> 00:34:56,552 jos sitä ei olisi tapahtunut? 505 00:34:59,097 --> 00:35:02,266 Isoisälläni ja isoäidilläni oli 13 lasta. 506 00:35:06,062 --> 00:35:10,399 Isoisäni kuoli hyvin nuorena, alle 50-vuotiaana. 507 00:35:11,984 --> 00:35:15,404 Tällä hetkellä äitini ja tätini elävät vielä. 508 00:35:17,156 --> 00:35:19,742 Kaikki muut ovat kuolleet syöpään. 509 00:35:20,535 --> 00:35:21,994 Tai itsemurhaan. 510 00:35:24,705 --> 00:35:28,417 Alkoholismi ja huumeet ottivat kuljettajan paikan. 511 00:35:29,669 --> 00:35:35,258 Mietin usein, että ellei näin olisi käynyt, olisimmeko voineet - 512 00:35:38,636 --> 00:35:40,179 elää sillä tavalla - 513 00:35:43,141 --> 00:35:45,226 että voisimme vanheta yhdessä? 514 00:35:53,776 --> 00:35:59,991 Vien teidät katsomaan tehtaan jätevedenpuhdistamoa - 515 00:36:01,450 --> 00:36:05,788 Simpson's Lanelle. Se ei ole kaukana asuinpaikastamme. 516 00:36:06,998 --> 00:36:09,834 Tästä mennään puhdistamolle, 517 00:36:09,917 --> 00:36:13,337 joka on ollut täällä vuodesta 1967. 518 00:36:21,012 --> 00:36:25,183 Tämä tulee suoraan tehtaalta. 519 00:36:26,684 --> 00:36:28,853 Raakaa, puhdistamatonta jätettä. 520 00:36:31,355 --> 00:36:34,984 Se meni ennen suoraan maahan. 521 00:36:35,067 --> 00:36:39,447 Ei ollut mitään puhdistusjärjestelmää. Vain laskuputki. 522 00:36:44,076 --> 00:36:46,537 Tulen täällä surulliseksi. 523 00:37:06,682 --> 00:37:08,434 Tämä on asuinalueemme haju. 524 00:37:08,517 --> 00:37:12,313 Joskus yhteistiloissamme ja kodeissamme tuntuu, 525 00:37:12,396 --> 00:37:14,982 että haju tarttuu seiniin. 526 00:37:23,115 --> 00:37:24,867 Nämä ovat ilmastimia. 527 00:37:24,951 --> 00:37:28,955 Niiden pitäisi hapettaa vettä, mikä on vähän surullista, 528 00:37:29,038 --> 00:37:32,875 kun sanottiin, ettei mitään vaikutuksia tule, 529 00:37:33,793 --> 00:37:35,378 ja tämä siitä sitten jäi. 530 00:37:39,924 --> 00:37:43,594 Kaikki tämä tulee asuinalueellemme. 531 00:37:43,678 --> 00:37:48,349 Paitsi että kärsimme siitä, että vetemme on tällaista, 532 00:37:48,432 --> 00:37:50,309 katso ilmaa. 533 00:37:52,019 --> 00:37:55,189 Niin. Se... 534 00:37:55,273 --> 00:37:56,482 Se on surullista. 535 00:37:59,277 --> 00:38:01,320 Oletko huolissasi terveydestäsi? 536 00:38:05,408 --> 00:38:10,579 Satuitkin mainitsemaan. Kun tiedän, mistä olen kotoisin, 537 00:38:10,663 --> 00:38:15,251 ja kaikki jo kuolleet sukulaiseni, en ole odottanut eläväni pitkään. 538 00:38:15,334 --> 00:38:17,795 Täytän 41 ensi viikolla. 539 00:38:19,922 --> 00:38:21,007 Ja... 540 00:38:21,590 --> 00:38:24,885 Kun kaikki ovat kuolleet niin nuorina - 541 00:38:26,887 --> 00:38:28,472 minusta on aina tuntunut, 542 00:38:28,556 --> 00:38:31,809 ettei minulla ole mahdollisuutta vanheta. 543 00:38:32,560 --> 00:38:34,270 Joskus ajattelen niin. 544 00:38:37,398 --> 00:38:40,776 Suru, mitä sanaa käytän paljon, 545 00:38:40,860 --> 00:38:43,487 koska en osaa kuvailla sitä muulla tavalla, 546 00:38:45,072 --> 00:38:48,784 esiintyy monessa muodossa. 547 00:38:48,868 --> 00:38:50,661 Miten tämän kanssa elää? 548 00:38:53,080 --> 00:38:55,082 Miten sinä eläisit tämän kanssa? 549 00:38:59,879 --> 00:39:01,464 Huolestuttiko teitä se, 550 00:39:01,547 --> 00:39:06,218 että allas oli niin lähellä intiaanireservaattia? 551 00:39:08,554 --> 00:39:12,516 Siitä ei ollut heille mitään haittaa. 552 00:39:14,101 --> 00:39:18,147 He eivät olleet vedessä eivätkä asuneet vedessä. 553 00:39:19,565 --> 00:39:21,734 He asuivat veden lähettyvillä. 554 00:39:23,611 --> 00:39:25,696 Mitä sitten? 555 00:39:28,699 --> 00:39:33,954 Nämä ovat yhteisömme jäseniä, jotka ovat kuolleet tehtaan avaamisen jälkeen. 556 00:39:36,707 --> 00:39:39,001 Näkee selvästi, että... 557 00:39:39,919 --> 00:39:44,173 He kuolivat nuorina. Se on totta. 558 00:39:44,882 --> 00:39:47,885 En halua laskea kuolleita. Meillä on paljon. 559 00:39:47,968 --> 00:39:50,054 Monen pitäisi vielä olla täällä. 560 00:39:50,137 --> 00:39:53,641 Heidän pitäisi olla täällä ja taistella rinnallamme. 561 00:39:53,724 --> 00:39:56,852 Heidän pitäisi nähdä tämän loppu. 562 00:39:57,853 --> 00:39:59,897 Saastumisen loppu. 563 00:39:59,980 --> 00:40:01,649 Mutta he eivät ole täällä. 564 00:40:01,732 --> 00:40:04,568 Halusimme muistaa sen. 565 00:40:04,652 --> 00:40:08,948 He ovat täällä, näkevät, mitä täällä tapahtuu. He ovat ylpeitä meistä. 566 00:40:09,865 --> 00:40:14,161 Tämä muistuttaa minulle, miksi teen tätä. 567 00:40:14,245 --> 00:40:15,287 Koska... 568 00:40:19,458 --> 00:40:20,626 Liika on liikaa. 569 00:40:22,211 --> 00:40:26,799 Vuonna 2014 jännitteet kiristyivät, kun tehtaan putki rikkoutui - 570 00:40:26,882 --> 00:40:31,762 ja 47 miljoonaa litraa myrkyllistä jätevettä vuoti alueelle, 571 00:40:32,346 --> 00:40:35,516 joka oli ollut Mi'kmaqien hautausmaa. 572 00:40:37,852 --> 00:40:41,230 Hallitus oli luvannut sulkea Boat Harborin useasti, 573 00:40:41,313 --> 00:40:42,773 muttei pitänyt sanaansa. 574 00:40:43,274 --> 00:40:47,862 Michelle ja muut asukkaat tekivät saarron - 575 00:40:48,112 --> 00:40:51,615 kieltäytyen lähtemästä ennen kuin Boat Harbour suljetaan. 576 00:40:51,740 --> 00:40:55,411 Provinssin hallinnon oli viimein puututtava peliin. 577 00:40:56,579 --> 00:41:01,750 Kesäkuussa 2014 asia oli paljon esillä mediassa, 578 00:41:01,834 --> 00:41:07,506 rauhanomaisen protestimme vuoksi. 579 00:41:07,590 --> 00:41:10,634 Olimme saaneet tarpeeksemme - 580 00:41:10,718 --> 00:41:13,762 siitä että tämä vain jatkui. 581 00:41:13,846 --> 00:41:20,102 Tämä jätevesi on vahingoittanut meitä jo 50 vuotta. 582 00:41:20,728 --> 00:41:26,525 Soudimme ja huopasimme. Johtajamme tapasivat hallitusta usein - 583 00:41:26,609 --> 00:41:30,321 ja yrittivät saada asioihin ratkaisua. 584 00:41:30,404 --> 00:41:32,907 Kokoonnuimme liikuntasalissa. 585 00:41:32,990 --> 00:41:38,913 Johtajamme sanoivat, että hallituksesta sanottiin näin. 586 00:41:38,996 --> 00:41:41,165 Emme tietenkään luottaneet siihen. 587 00:41:41,248 --> 00:41:45,753 Luottamus oli mennyt hallituksiin, 588 00:41:45,836 --> 00:41:51,258 kun rikottuja lupauksia oli vuosikymmenien ajalta. 589 00:41:51,342 --> 00:41:52,801 Se oli suurin asia. 590 00:41:52,885 --> 00:41:59,016 Sitähän yritimme selvittää, että puhuivatko he totta. 591 00:41:59,099 --> 00:42:02,561 Onneksemme pääsimme sopimukseen, 592 00:42:02,645 --> 00:42:05,856 johon emme olleet täysin tyytyväisiä. 593 00:42:06,398 --> 00:42:09,944 Viimein alueelle koituneet tuhot myönnettiin, 594 00:42:10,027 --> 00:42:15,074 ja Boat Harbourin jätevedenpuhdistamon sulkemista ehdotettiin. 595 00:42:15,908 --> 00:42:19,411 Ehdotettu sulkemispäivämäärä ei ollut meille mieluinen. 596 00:42:21,789 --> 00:42:23,749 Toivoimme sen tapahtuvan aiemmin. 597 00:42:24,166 --> 00:42:27,086 Meille annettiin päivämäärä 31.1.2020. 598 00:42:28,170 --> 00:42:30,965 Mietimme sitä pitkään ja hartaasti. 599 00:42:32,800 --> 00:42:35,511 Suostuimme kuitenkin kompromissiin. 600 00:42:37,846 --> 00:42:41,892 Kompromissiratkaisu ei ollut tehtaan sulkeminen - 601 00:42:41,976 --> 00:42:46,772 vaan yhteisöä vuosikymmeniä saastuttaneen jätevedenpuhdistamon sulkeminen. 602 00:42:48,732 --> 00:42:51,986 Nova Scotian hallitus hyväksyi lain, 603 00:42:52,069 --> 00:42:57,533 jonka mukaan 31.1.2020 mennessä Boat Harbourin puhdistamon käyttö - 604 00:42:57,616 --> 00:43:02,162 "tehtaalta tulevan jäteveden vastaanottoon ja puhdistamiseen on lopetettava." 605 00:43:02,871 --> 00:43:04,957 Tehtaalle annettiin aikaa - 606 00:43:05,040 --> 00:43:07,710 uuden jätevedenpuhdistamon rakentamiseen - 607 00:43:07,793 --> 00:43:10,629 ja Boat Harbourin puhdistuksen suunnitteluun. 608 00:43:11,255 --> 00:43:15,384 Northern Pulp sai viisi vuotta aikaa uudelleensuunnitteluun. 609 00:43:15,968 --> 00:43:18,929 Neljä vuotta myöhemmin heidän suunnitelmansa oli - 610 00:43:19,013 --> 00:43:21,974 rakentaa uusi putki, joka laskisi jäteveden - 611 00:43:22,057 --> 00:43:25,686 Northumberlandinsalmeen aivan Pictou Landingin vieressä. 612 00:43:26,562 --> 00:43:30,858 Nämä olivat tuottoisia kalapaikkoja seudun asukkaille, 613 00:43:30,941 --> 00:43:33,485 ja suunnitelma herätti suuttumusta. 614 00:43:37,865 --> 00:43:39,825 Tahdomme olla iloisia. 615 00:43:39,908 --> 00:43:43,370 Tahdomme juhlia tämän loppumista ja alkaa parantua. 616 00:43:43,454 --> 00:43:49,251 Haluamme tehdä kaikkia niitä asioita, joita meidän olisi pitänyt saada tehdä. 617 00:43:49,335 --> 00:43:52,588 Miten voimme juhlia sitä, kun meille ehdotetaan - 618 00:43:52,671 --> 00:43:56,008 uutta putkea tai puhdistamoa, 619 00:43:56,091 --> 00:43:59,053 joka vain tuo saasteet takapihaltamme etupihalle? 620 00:43:59,136 --> 00:44:04,433 Minua häiritsee todella se, että puhutaan "puhdistetusta jätevedestä." 621 00:44:04,516 --> 00:44:09,271 Tämä puhdistettu jätevesi on vaikuttanut meihin yli 50 vuotta. 622 00:44:10,522 --> 00:44:14,526 Ei meidän pitäisi enää taistella tästä. 623 00:44:14,610 --> 00:44:17,196 Meidän ei pitäisi joutua kyselemään, 624 00:44:17,738 --> 00:44:20,449 mikä hitto teitä vaivaa? 625 00:44:21,075 --> 00:44:23,619 Miksi aiotte laittaa tuon sinne? 626 00:44:23,702 --> 00:44:27,623 Miksi hallitus ei sano mitään? 627 00:44:28,165 --> 00:44:33,962 Vaikka tietää, mitä tuhoa se on meille aiheuttanut. 628 00:44:35,964 --> 00:44:39,468 Emme pääse koskaan siitä vapaiksi. 629 00:44:42,429 --> 00:44:46,600 Alkuvuodesta 2019 Pictoun asukkaat kokoontuivat - 630 00:44:46,684 --> 00:44:50,896 muistuttamaan ihmisiä suunnitellusta sulkupäivästä vuonna 2020. 631 00:44:50,979 --> 00:44:53,190 Tunnelma oli optimistinen, 632 00:44:53,273 --> 00:44:56,860 kun Pictou Landingin intiaanit aloittivat lähtölaskennan - 633 00:44:56,944 --> 00:44:59,405 Boat Harbourin puhdistamon sulkemiseen. 634 00:44:59,488 --> 00:45:02,241 Tahdomme puhtaan ympäristön. 635 00:45:02,324 --> 00:45:07,037 Haluamme korjata asiat. Siitä tässä on kyse. 636 00:45:07,121 --> 00:45:12,000 Tämä on tärkeä päivä Pictou Landingin asukkaille - 637 00:45:12,084 --> 00:45:13,919 mutta myös kaikille muille. 638 00:45:14,002 --> 00:45:17,965 Haluan, että lapseni voivat uida ja kalastaa Boat Harbourissa - 639 00:45:18,048 --> 00:45:21,844 minun ikäisenäni ja saavat lapsuuden, jota minulla ei ollut. 640 00:45:22,428 --> 00:45:25,723 Asukkaiden juhliessa - 641 00:45:25,806 --> 00:45:29,017 Northern Pulp piti oman kokouksen. 642 00:45:29,101 --> 00:45:34,189 Yhtiöllä ei ollut uutta suunnitelmaa, eikä tehdasta haluttu sulkea. 643 00:45:34,940 --> 00:45:38,819 Se pyysi lisäaikaa tehtaan pitämiseksi toiminnassa. 644 00:45:39,528 --> 00:45:42,239 Meillä kaikilla on sama päämäärä, 645 00:45:42,322 --> 00:45:46,744 eli palauttaa Boat Harbour luonnolliseen tilaansa. 646 00:45:47,286 --> 00:45:52,708 Tarvitsemme vain lisää aikaa varmistaaksemme, 647 00:45:52,791 --> 00:45:57,004 että jokainen vaihe ympäristöarvioinnista - 648 00:45:57,087 --> 00:46:01,216 rakennustyöhön ja käyttöönottoon voidaan tehdä huolella. 649 00:46:02,843 --> 00:46:05,262 Tänään oli tarkoitus olla juhla. 650 00:46:05,345 --> 00:46:07,639 Vain tunti ennen tapahtuman alkua - 651 00:46:07,723 --> 00:46:11,393 Northern Pulp ilmoitti pyytävänsä lisäaikaa - 652 00:46:11,477 --> 00:46:13,937 Boat Harbourin laitoksen sulkemiseen. 653 00:46:14,021 --> 00:46:17,775 Päällikkö Andrea Paulin mukaan ajoitus on pettymys - 654 00:46:17,858 --> 00:46:20,360 eikä lisäaikaa voi hyväksyä. 655 00:46:20,444 --> 00:46:22,571 Asiasta tiedettiin vuonna 2015. 656 00:46:23,071 --> 00:46:27,242 Jos he olisivat toimineet proaktiivisesti - 657 00:46:27,326 --> 00:46:30,037 uutisiin reagoinnin sijaan, 658 00:46:30,120 --> 00:46:34,333 he olisivat päässeet eteenpäin siinä, mitä halusivat saavuttaa. 659 00:46:35,083 --> 00:46:39,004 Sitten Stephen McNeil, Nova Scotian pääministeri, 660 00:46:39,087 --> 00:46:42,257 joka oli vakuuttanut sulkemispäivää, 661 00:46:42,341 --> 00:46:45,135 tuntui nyt taipuvan. 662 00:46:45,219 --> 00:46:48,388 Annoimme viisi vuotta aikaa, ja olen tehnyt selväksi, 663 00:46:48,472 --> 00:46:51,350 että määräaika on 31. tammikuuta, 2020. 664 00:46:51,433 --> 00:46:54,311 Olen myös sanonut asukkaille ja yhtiölle, 665 00:46:54,394 --> 00:46:59,358 että jos heidän on mahdollista löytää yhteinen sopimus jatkoajasta, 666 00:46:59,441 --> 00:47:00,901 sitä kannattaa harkita. 667 00:47:01,360 --> 00:47:03,821 Sen sijaan, että hänessä olisi miestä sanoa: 668 00:47:03,904 --> 00:47:09,284 "Säädetyn lain mukaan tehdas on suljettava 31.12020, 669 00:47:09,368 --> 00:47:12,579 ja siitä pidetään kiinni", hän - 670 00:47:14,081 --> 00:47:15,791 käyttää meitä syntipukkina. 671 00:47:16,291 --> 00:47:20,796 "Voisimme ehkä, jos Pictou Landing suostuisi..." 672 00:47:20,879 --> 00:47:24,633 Se oli hyvin epäreilua meitä kohtaan. 673 00:47:25,551 --> 00:47:28,679 Jos välillämme olisi oikeasti suhde, 674 00:47:29,513 --> 00:47:31,139 kuten he aina kerskuivat, 675 00:47:31,223 --> 00:47:37,604 he olisivat sanoneet: "31.1.2020 tehdas suljetaan lain mukaan." Se siitä. 676 00:47:37,855 --> 00:47:39,022 Mutta ei. 677 00:47:39,731 --> 00:47:43,735 Tahdon epätoivoisesti uskoa johonkin, ja... 678 00:47:45,153 --> 00:47:48,240 Nyt uskon päivään 31.1.2020. 679 00:47:49,324 --> 00:47:51,869 Toivon, että ihmiset ymmärtävät, 680 00:47:51,952 --> 00:47:55,330 ettemme tee tätä häiriköidäksemme, 681 00:47:55,414 --> 00:47:59,001 aiheuttaaksemme hankaluuksia. 682 00:47:59,084 --> 00:48:02,045 Teemme sen tulevaisuutemme vuoksi. 683 00:48:02,588 --> 00:48:05,257 Meidän pitää saada olla yhteydessä maahan. 684 00:48:05,340 --> 00:48:08,594 Tarvitsemme kestävän ympäristön - 685 00:48:09,511 --> 00:48:12,222 lapsillemme ja lastenlapsillemme. 686 00:48:12,306 --> 00:48:16,894 Teemme sen, koska meidän on tarkoitus olla täällä ja tehdä tämä. 687 00:48:17,477 --> 00:48:20,397 Emme jaksa enää sairastaa. 688 00:48:21,899 --> 00:48:24,067 Tahdomme parantua. 689 00:48:24,151 --> 00:48:27,821 Toivomme, että paranemme tästä kaikesta, 690 00:48:27,905 --> 00:48:30,699 mutta palaan aina erääseen lainaukseen: 691 00:48:30,782 --> 00:48:35,579 "Ei voi parantua samassa ympäristössä, jossa sairastui." 692 00:48:35,662 --> 00:48:39,041 Jotta voimme parantua, sen veden on lakattava virtaamasta. 693 00:48:41,793 --> 00:48:47,299 Jos tai kun jätevesi lakkaa virtaamasta, tarvitaan intensiivistä puhdistusta, 694 00:48:47,883 --> 00:48:52,554 jonka arvioidaan kestävän viisi vuotta ja maksavan yli 200 miljoonaa dollaria, 695 00:48:52,638 --> 00:48:56,183 jotta myrkyt, esimerkiksi elohopea, saadaan pois vesistöstä. 696 00:48:56,892 --> 00:49:02,356 Toiveena on, että alue palaa suunnilleen alkuperäiseen tilaansa. 697 00:49:03,315 --> 00:49:05,943 Olemme jo alkaneet puhua siitä, 698 00:49:08,070 --> 00:49:12,866 miltä Boat Harbour mahtaa näyttää tulevaisuudessa. 699 00:49:13,158 --> 00:49:17,412 Mitä näemme, kun voimme palata A'Se'Kiin, 700 00:49:17,496 --> 00:49:19,998 kun saamme sen takaisin? 701 00:49:20,082 --> 00:49:22,918 Kun puhumme siitä, sanomme sitä Boat Harbouriksi, 702 00:49:23,043 --> 00:49:27,047 mutta se on sen saastunut nimi. 703 00:49:27,130 --> 00:49:30,300 Se oli A'Se'K. Kun palaamme A'Se'Kiin, mitä näemme? 704 00:49:32,302 --> 00:49:35,180 Puhumme luonnosta ja siitä, 705 00:49:35,263 --> 00:49:41,687 miten ihmiset tahtovat saada yhteyden maahan. 706 00:49:44,731 --> 00:49:49,236 Jokin niin yksinkertainenkin on parantavaa ihmisille. 707 00:49:51,530 --> 00:49:55,534 Tahdon, että isoisäni saa levätä rauhassa. 708 00:49:55,993 --> 00:50:01,707 Tahdon, että kaikki Boat Harbourin soturit saavat levätä rauhassa. 709 00:50:01,790 --> 00:50:07,170 Tahdon, että he saavat olla ylpeitä siitä, että taistelimme loppuun asti. 710 00:50:23,562 --> 00:50:28,233 Michellen ja muiden asukkaiden jatkaessa painostusta tehtaan sulkemiseksi - 711 00:50:28,316 --> 00:50:32,154 vain tunnin matkan päässä historia voi toistaa itseään - 712 00:50:32,237 --> 00:50:35,532 kaupallisten intressien vaikuttaessa hallintoon - 713 00:50:35,615 --> 00:50:38,827 jälleen kerran alkuperäiskansojen kustannuksella. 714 00:50:39,119 --> 00:50:42,789 Näin tulen viimeiseen pysähdyspaikkaani, Stewiacken kaupunkiin, 715 00:50:42,873 --> 00:50:45,292 missä tätä yritetään estää. 716 00:50:46,001 --> 00:50:48,754 Kaasuyhtiö AltaGas suunnittelee - 717 00:50:48,837 --> 00:50:53,008 maanalaista varastolaitosta Mi'kmaq-intiaanien maille. 718 00:50:54,676 --> 00:50:58,805 AltaGas löysi maanalaisia suolaonkaloita Shubenacadie-joen lähistöltä. 719 00:50:58,889 --> 00:51:02,434 Niihin voitaisiin varastoida maakaasua, mutta sitä varten - 720 00:51:02,517 --> 00:51:06,480 onkaloissa oleva suola liuotettaisiin jokiveteen, 721 00:51:06,563 --> 00:51:10,192 minkä jälkeen vesi laskettaisiin takaisiin jokeen. 722 00:51:10,275 --> 00:51:12,819 Sitä tulisi jopa 3 000 tonnia päivässä. 723 00:51:13,445 --> 00:51:16,740 Suolaliuoksen suolapitoisuus on 6-kertainen - 724 00:51:16,823 --> 00:51:19,409 kalojen elinkelpoiseen veteen nähden. 725 00:51:20,035 --> 00:51:24,539 Luonnollisesti asukkaat ja paikalliset johtajat eivät ole tyytyväisiä. 726 00:51:25,415 --> 00:51:27,334 Emme ole iloisia tästä. 727 00:51:27,417 --> 00:51:29,961 Sipekne'katik-heimo vastustaa projektia. 728 00:51:30,045 --> 00:51:33,423 Päällikkö Rufus Copage sanoo, ettei ympäristöraporttia - 729 00:51:33,507 --> 00:51:36,593 selitetty riittävän hyvin heimon neuvostolle. 730 00:51:36,676 --> 00:51:41,556 Toivoin, että voisimme keskustella, mutta hallitus ei anna meille tilaisuutta, 731 00:51:41,640 --> 00:51:43,433 joten meidän on taisteltava. 732 00:51:44,267 --> 00:51:47,312 Tällaista ei ole tehty missään ennen. 733 00:51:47,395 --> 00:51:50,273 Miksi se halutaan tehdä täällä Nova Scotiassa? 734 00:51:50,357 --> 00:51:52,692 Miksi se halutaan tehdä joessa, 735 00:51:52,776 --> 00:51:58,031 josta lapsemme kalastavat, mistä he saavat ruokansa, 736 00:51:58,115 --> 00:52:02,577 minne yhteisömme jäsenet ovat kokoontuneet sukupolvien ajan? 737 00:52:02,661 --> 00:52:06,164 Todellinen turvallisuusongelma on Alton Gas. 738 00:52:09,042 --> 00:52:13,505 Tapaan Sipekne'katikien vesiensuojeluryhmän, 739 00:52:13,588 --> 00:52:16,341 joka tunnetaan nimellä Ruohonjuuren isoäidit. 740 00:52:17,050 --> 00:52:20,929 He johtavat vastarintaa ympäristökatastrofia - 741 00:52:21,012 --> 00:52:23,140 ja oikeuksiensa rikkomista vastaan. 742 00:52:23,223 --> 00:52:25,058 MITÄ TAPAHTUI SOVITTELULLE? 743 00:52:25,183 --> 00:52:28,937 Useita heistä pidätettiin muutama päivä ennen vierailuamme. 744 00:52:29,020 --> 00:52:31,523 TUKEKAA VESIENSUOJELIJOITA 745 00:52:31,606 --> 00:52:35,026 Mi'kmaq-naiset sanovat suojelevansa maata ja vettä, 746 00:52:35,110 --> 00:52:38,780 ja kun he eivät lähteneet vapaaehtoisesti, heidät pidätettiin - 747 00:52:38,864 --> 00:52:41,158 tottelemattomuuden vuoksi. 748 00:52:41,241 --> 00:52:43,952 He sanovat, ettei liike lopu tähän. 749 00:52:44,035 --> 00:52:46,246 Suojelemme pyhää aina. 750 00:52:46,329 --> 00:52:47,497 SOPIMUSASIANTUNTIJA 751 00:52:47,581 --> 00:52:50,417 Emme lopeta. Pitäkää mielessä, Alton Gas, 752 00:52:50,500 --> 00:52:52,127 ette onnistu tässä. 753 00:52:52,252 --> 00:52:53,378 JOET KUULUVAT LOHILLE 754 00:52:53,461 --> 00:52:56,840 STEWIACKE - PUOLIVÄLISSÄ PÄIVÄNTASAAJALTA POHJOISNAVALLE 755 00:52:57,716 --> 00:53:01,344 Tapaan Dorenen ja Michellen, kaksi vesiensuojelijaa. 756 00:53:02,846 --> 00:53:08,185 He vievät minut Alton Gasin pääportille, missä he ovat häirinneet projektia. 757 00:53:09,186 --> 00:53:14,024 RUOHONJUUREN ISOÄIDIT 758 00:53:14,107 --> 00:53:17,068 Menemme - 759 00:53:18,195 --> 00:53:20,655 Alton Gasin portille. 760 00:53:21,531 --> 00:53:24,034 Siellä naiset pidätettiin. 761 00:53:24,701 --> 00:53:28,163 Tupakkapussukat otettiin pois. -Niin. 762 00:53:28,246 --> 00:53:29,831 Kysyn heiltä niisä. 763 00:53:29,915 --> 00:53:32,292 Miksi täällä on poliisiauto? -En tiedä. 764 00:53:32,876 --> 00:53:36,504 Viimeiset neljä vuotta tämä on ollut vastarinnan etulinja, 765 00:53:36,588 --> 00:53:39,341 missä on ollut konflikteja lähes päivittäin. 766 00:53:39,424 --> 00:53:42,510 Tulin katsomaan tupakkapussukoita, 767 00:53:42,594 --> 00:53:46,056 porttiin laitettuja rukouspussukoita. 768 00:53:46,681 --> 00:53:48,433 Se tehtiin seremoniassa. 769 00:53:48,683 --> 00:53:50,727 Pussukat laitettiin seremoniassa. 770 00:53:50,810 --> 00:53:53,146 Kunnioitimme niitä parhaamme mukaan. 771 00:53:53,230 --> 00:53:56,983 Varmistimme, että toinen puoli pysyi ylhäällä ja teippasimme ne. 772 00:53:57,525 --> 00:53:59,027 Voin antaa ne teille nyt. 773 00:53:59,110 --> 00:54:01,905 Voinko kerätä ne itse? 774 00:54:01,988 --> 00:54:06,076 En voi päästää sinua portista, mutta voin tuoda ne. 775 00:54:07,535 --> 00:54:10,288 Tuo ei ole oikein. Se on epäkunnioittavaa. 776 00:54:24,094 --> 00:54:28,431 AltaGas jopa teki erityisen protestialueen - 777 00:54:28,515 --> 00:54:31,184 estääkseen häiriöt sisäänkäynnillä. 778 00:54:31,268 --> 00:54:32,936 Tämä on aitauksemme. 779 00:54:33,436 --> 00:54:36,231 Protestiaitaus, jonka he rakensivat. 780 00:54:36,815 --> 00:54:39,150 En astu aitauksen sisään. 781 00:54:39,234 --> 00:54:41,361 Henkeni ei mene tuohon aitaukseen. 782 00:54:43,530 --> 00:54:46,783 "Aluetta voi käyttää rauhallisiin mielenosoituksiin - 783 00:54:46,866 --> 00:54:50,912 valoisaan aikaan ympäristön turvallisuuden turvaamiseksi. 784 00:54:50,996 --> 00:54:54,874 Poistakaa roskat. Ei pysäköintiä, leirejä tai avotulta. 785 00:54:55,458 --> 00:54:59,713 Alkoholin ja huumeiden käyttö on ehdottomasti kielletty. Kiitos. " 786 00:55:01,006 --> 00:55:04,134 Se tietämättömyys ja epäkunnioitus, 787 00:55:05,176 --> 00:55:07,554 joka sanoista välittyy... 788 00:55:11,641 --> 00:55:13,226 Mitä te teette täällä? 789 00:55:14,185 --> 00:55:19,274 Puhuimme heidän kanssaan intiaaneista. Olemme huolissamme. 790 00:55:20,400 --> 00:55:22,193 En vain tunnistanut teitä. 791 00:55:23,194 --> 00:55:25,947 Kasvojanne. Tunnistan tämän. 792 00:55:26,656 --> 00:55:28,199 Mutten kasvojanne. 793 00:55:28,950 --> 00:55:33,121 Provinssi käyttää paljon rahaa - 794 00:55:35,123 --> 00:55:38,251 rikollisen tukemiseen ja auttamiseen. 795 00:55:39,627 --> 00:55:42,464 Kansamme kriminalisoinnista - 796 00:55:43,798 --> 00:55:47,469 ei ole puhuttu. 797 00:55:48,303 --> 00:55:53,350 Oikea rikollinen on yhtiö, joka yrittää tulla ja laskea suolaa jokeen. 798 00:55:53,433 --> 00:55:59,105 He ovat oikeita rikollisia, mutta heitä suojelee poliisi. 799 00:56:00,065 --> 00:56:02,525 Se on järkyttävää. 800 00:56:04,110 --> 00:56:05,445 Katso, toinen. 801 00:56:08,698 --> 00:56:13,119 Dorene vie meidät tapaamaan muita heidän toiseen tukikohtaansa - 802 00:56:13,203 --> 00:56:14,871 erämajalle, 803 00:56:14,954 --> 00:56:19,000 jossa hän törmäsi sattumalta Alton Gasin rakennustöiden alkuun - 804 00:56:19,084 --> 00:56:20,460 kolme vuotta sitten. 805 00:56:21,836 --> 00:56:24,464 Majan rakentamisella vesiensuojelijat - 806 00:56:24,547 --> 00:56:27,884 ottivat alueen haltuunsa sopimusoikeuksiensa nojalla. 807 00:56:28,510 --> 00:56:34,599 Se esti yhtiön hanketta etenemästä Mi'kmaqien luovuttamattomalla alueella. 808 00:56:37,352 --> 00:56:39,104 Tämä on julkinen tie. 809 00:56:40,271 --> 00:56:43,566 Täällä oli kaivuri, 810 00:56:46,194 --> 00:56:47,529 joka täytti pengertä. 811 00:56:47,612 --> 00:56:50,907 Menin kysymään, mitä he tekivät. 812 00:56:50,990 --> 00:56:56,413 He sanoivat, etten saisi olla täällä. Tämä on rakennustyömaa. 813 00:56:56,496 --> 00:57:02,252 Tämä penger on rakennettava ympäristöministerin määräyksestä. 814 00:57:02,335 --> 00:57:05,755 Kysyin, käskikö hän tehdä niin. 815 00:57:05,839 --> 00:57:09,342 Milloinkahan hän käskee heidät painumaan kotiin täältä. 816 00:57:10,427 --> 00:57:14,139 Menin joelle, uhrasin tupakkaa ja rukoilin. 817 00:57:14,222 --> 00:57:18,226 Taakseni tuli kaksi vartijaa - 818 00:57:18,309 --> 00:57:21,938 ja he seisoivat siinä, kun lauloin vedelle. 819 00:57:22,689 --> 00:57:26,151 Sitten he saattoivat minut autolleni. 820 00:57:27,068 --> 00:57:30,572 Silloin julkaisin videon - 821 00:57:30,655 --> 00:57:34,409 kaivinkoneista ja työmaasta. 822 00:57:34,742 --> 00:57:38,496 Kerroin ihmisille, että tällaista tehdään joella. 823 00:57:38,580 --> 00:57:39,873 Parasta tulla tänne. 824 00:57:39,956 --> 00:57:42,459 Sinä viikonloppuna rakensimme... 825 00:57:42,542 --> 00:57:46,212 Vien sinut erämajalle. 826 00:57:46,296 --> 00:57:47,505 No niin. 827 00:57:48,631 --> 00:57:50,383 Otanko tämän? 828 00:57:51,968 --> 00:57:56,055 Tästä alueen haltuunotto alkoi. 829 00:57:56,139 --> 00:57:58,975 Naisista, jotka olivat täällä. 830 00:57:59,058 --> 00:58:04,439 Meillä oli myös kopio sopimuksestamme rullalla. 831 00:58:04,522 --> 00:58:06,774 Avasimme sen ja näytimme heille. 832 00:58:06,858 --> 00:58:12,197 Luimme kohdan neljä vuoden 1752 sopimuksesta. 833 00:58:12,280 --> 00:58:13,781 "Intiaanien niin päättäessä - 834 00:58:13,865 --> 00:58:16,451 Shubenacadie-joelle rakennetaan erämaja." 835 00:58:16,534 --> 00:58:20,580 Katsoimme toisiamme ja sanoimme: "Päätämme niin." 836 00:58:24,459 --> 00:58:28,379 Näiden portaiden yläpäästä - 837 00:58:28,880 --> 00:58:34,636 näkee heti, miksi olemme täällä. 838 00:58:36,638 --> 00:58:38,806 Tämä joki on meille pyhä. 839 00:58:38,890 --> 00:58:43,311 Tämä joki on kansamme valtatie. 840 00:58:43,394 --> 00:58:46,689 Se yhdisti koko alueemme. Ikimuistoisista ajoista asti. 841 00:58:47,524 --> 00:58:49,359 Jatkamme sitä. 842 00:58:49,442 --> 00:58:52,403 Emme anna yhtiön tuhota sitä. 843 00:59:26,604 --> 00:59:31,818 Yksi tärkeimmistä asioista tietää on se, 844 00:59:31,901 --> 00:59:33,945 että naiset ovat veden kantajia. 845 00:59:35,113 --> 00:59:39,284 Naisille annetaan tämä vastuu, 846 00:59:40,410 --> 00:59:44,038 koska naiset antavat elämän. 847 00:59:45,039 --> 00:59:50,378 Se siirtyy eteenpäin suvun naisille, 848 00:59:51,296 --> 00:59:54,424 että vesi on pyhää ja meidän vastuullamme. 849 00:59:55,633 --> 00:59:59,846 Meille on annettu lahja, mutta meillä on myös vastuu. 850 01:00:01,764 --> 01:00:05,018 Kun vesi on vaarassa, asukkaiden oikeuksia loukataan, 851 01:00:05,101 --> 01:00:07,645 ja maan ympäristölait jätetään huomiotta, 852 01:00:07,729 --> 01:00:12,692 Isoäidit kohtaavat poliitikkoja, joiden pitäisi suojella heitä. 853 01:00:13,776 --> 01:00:16,237 Kunnioittakaa sopimustamme, herra McNeil! 854 01:00:16,654 --> 01:00:18,114 Puhukaa meille! 855 01:00:18,197 --> 01:00:21,367 Miksette puhu meille? -Avatkaa ikkuna. 856 01:00:21,451 --> 01:00:24,537 Avatkaa ikkuna. 857 01:00:24,621 --> 01:00:27,624 Älä estä autoa. Peräänny tai sinut pidätetään. 858 01:00:27,707 --> 01:00:29,500 Älä estä autoa. Voit protestoida... 859 01:00:29,584 --> 01:00:32,086 Kunnioittakaa sopimustamme! 860 01:00:32,170 --> 01:00:34,881 Puhukaa ihmisille! 861 01:00:34,964 --> 01:00:36,424 Pysäyttäkää AltaGas! 862 01:00:40,178 --> 01:00:44,390 Te, liittovaltion hallitus, sallitte tämän. 863 01:00:44,474 --> 01:00:46,059 Myrkytätte vedet. 864 01:00:46,142 --> 01:00:48,353 Sallitte yhtiöiden... -Kiitos. 865 01:00:48,436 --> 01:00:50,605 Älkää vielä kiittäkö. 866 01:00:50,730 --> 01:00:54,776 Kiitän suoruudestanne. -Olen suora isoäiti. 867 01:00:54,859 --> 01:00:57,320 Säännökset... 868 01:00:57,403 --> 01:01:00,740 Emme tahdo kaasua takamustemme alle. 869 01:01:00,823 --> 01:01:04,327 Teemme yhteistyötä alkuperäiskansojen ja provinssin kanssa... 870 01:01:04,410 --> 01:01:06,245 Miksette Isoäitien kanssa? 871 01:01:06,329 --> 01:01:09,791 Viekää Alton Gas pois provinssistamme. 872 01:01:11,542 --> 01:01:15,963 Laki, jota Trudeau yrittää saada läpi, on pysäytettävä. 873 01:01:16,047 --> 01:01:18,549 Hän muuttaa lakia niin, 874 01:01:18,633 --> 01:01:21,886 että Alton Gas voi laskea suolavettä jokeen. 875 01:01:21,969 --> 01:01:24,847 Se ei ole nykysäännösten mukaista, 876 01:01:24,931 --> 01:01:29,519 ja liittovaltion hallitus ehdottaa uusia säännöksiä, 877 01:01:29,602 --> 01:01:34,816 jotta nämä toimet olisivat sääntöjenmukaisia. 878 01:01:34,899 --> 01:01:38,986 Tämä on taas yksi esimerkki heidän ylenkatseestaan - 879 01:01:39,237 --> 01:01:41,989 ja oikeuksiemme polkemisesta. 880 01:01:42,073 --> 01:01:47,245 He eivät edes yritä huijata meitä, vaan tekevät tämän räikeästi. 881 01:01:47,328 --> 01:01:50,957 Kalatalousministeriö - 882 01:01:51,040 --> 01:01:57,171 ei voi puuttua asiaan ennen kuin jotain menee veteen. 883 01:01:57,630 --> 01:02:00,591 Emmekä me anna sen tapahtua, 884 01:02:00,675 --> 01:02:02,969 koska riski on liian suuri. 885 01:02:03,052 --> 01:02:05,638 Kellon soittoa ei voi peruuttaa. 886 01:02:06,264 --> 01:02:11,644 Kun suolavettä pääsee jokeen, se sekoittaa suolapitoisuuden. 887 01:02:11,728 --> 01:02:13,354 Kalat kuolevat. 888 01:02:13,730 --> 01:02:16,399 Ja mitä sitten tapahtuu? 889 01:02:17,567 --> 01:02:20,486 Alueemme avataan liiketoiminnalle. 890 01:02:20,570 --> 01:02:23,239 Olipa kyse Alton Gasista, särötysyhtiöistä, 891 01:02:23,322 --> 01:02:27,493 mineraali- tai kultakaivoksista, 892 01:02:27,577 --> 01:02:31,080 ne kaikki vaikuttavat sopimusoikeuksiimme. 893 01:02:31,164 --> 01:02:33,458 Oikeuksiamme siis loukataan törkeästi, 894 01:02:33,541 --> 01:02:38,546 mutta Alton Gasille myönnetään poikkeuksia määräyksiin. 895 01:02:38,629 --> 01:02:41,382 Kanada ei ole kansakunta. 896 01:02:42,592 --> 01:02:45,678 Kanada ei ole kansakunta vaan yhtiö. 897 01:02:46,345 --> 01:02:48,181 Löytäjän oikeudella. 898 01:02:48,264 --> 01:02:50,099 Eivät he  löytäneet mitään. 899 01:02:50,767 --> 01:02:55,563 Aina kun olemme pyytäneet todisteita, heillä ei ole ollut näyttää niitä. 900 01:02:55,646 --> 01:02:59,192 Emme saa oikeutta tässä järjestelmässä, 901 01:02:59,275 --> 01:03:01,694 koska olemme alkuperäiskansoja. 902 01:03:01,778 --> 01:03:03,654 Sen on aika loppua. 903 01:03:03,905 --> 01:03:09,452 Meidän naisten on aika olla ylpeitä siitä, mitä olemme Mi'kmaq-intiaaneina, 904 01:03:09,535 --> 01:03:13,080 ja muistaa, että esi-isämme, taistelivat tämän maan puolesta, 905 01:03:13,164 --> 01:03:15,041 ja että meidän pitää herätä. 906 01:03:15,416 --> 01:03:17,335 Meidän pitää nostaa henkemme. 907 01:03:17,418 --> 01:03:21,214 Meidän pitää käskeä heitä lähtemään. Heitä ei haluta tänne. 908 01:03:22,548 --> 01:03:25,092 Niinhän olemme tehneetkin. 909 01:03:25,176 --> 01:03:28,137 Käskemme heidän lähteä. 910 01:03:28,221 --> 01:03:29,680 Emme tahdo heitä tänne. 911 01:03:30,264 --> 01:03:35,978 Tämä ei tapahdu ainoastaan täällä, vaan kaikkialla maailmassa. 912 01:03:36,896 --> 01:03:37,939 Kaikkialla. 913 01:03:38,022 --> 01:03:44,403 Kun katsotaan, missä teollisuus vaikuttaa ihmisten elämään, 914 01:03:44,487 --> 01:03:47,865 se vaikuttaa alkuperäiskansoihin. 915 01:03:47,949 --> 01:03:52,203 Ja suurin osa näistä yhtiöistä on kanadalaisia yrityksiä. 916 01:03:52,829 --> 01:03:57,917 Heillä on valta tappaa ihmisiä. 917 01:03:58,543 --> 01:04:02,338 Heillä on valta salamurhata isoäitejä - 918 01:04:02,672 --> 01:04:06,467 ja tappaa porteillaan seisovia ihmisiä. 919 01:04:06,884 --> 01:04:10,388 Sanoin, että teemme samoin kuin Guatemalassa tehtiin. 920 01:04:10,471 --> 01:04:12,890 Seisomme yhtiön edessä. 921 01:04:12,974 --> 01:04:14,809 Siellä on tapettu ihmisiä. 922 01:04:14,892 --> 01:04:18,020 Jos olisimme näkymättömämpiä, meidätkin teilattaisiin. 923 01:04:18,104 --> 01:04:19,397 Meidät teilataan. 924 01:04:19,480 --> 01:04:22,942 Katsokaa kadonneiden ja murhattujen intiaaninaisten määrää. 925 01:04:23,025 --> 01:04:25,528 Naisiamme on tapettu. -Se on totta. 926 01:04:26,112 --> 01:04:29,532 Totuus on, ettei meillä ole vaihtoehtoa. 927 01:04:29,615 --> 01:04:34,287 Tällaisia me olemme ja meidän on tarkoitus olla. 928 01:04:34,370 --> 01:04:36,664 Se on DNA:ssamme, veressämme. 929 01:04:37,331 --> 01:04:41,210 Meitä ei voi estää olemasta alkuperäiskansoja. 930 01:04:41,294 --> 01:04:42,628 Se on identiteettimme. 931 01:04:42,712 --> 01:04:46,883 Meitä ei voi estää oppimasta miten pitää huolta Maasta, 932 01:04:46,966 --> 01:04:48,843 suhteestamme siihen. 933 01:04:48,926 --> 01:04:54,265 Meitä ei voi estää opettamasta niin omia kuin kaikkien muidenkin lapsia. 934 01:04:55,099 --> 01:04:57,643 Profetia, jota meille opetetaan, 935 01:04:57,727 --> 01:05:03,900 sanoo, että ellemme ala huolehtia Äiti Maasta, 936 01:05:04,442 --> 01:05:08,195 maasta ja vedestä, ruoastamme ja rohdoistamme, 937 01:05:08,863 --> 01:05:12,241 eläimistä, kukista ja kaikesta, mikä pitää elämäämme yllä, 938 01:05:12,825 --> 01:05:18,998 jonain päivänä unssi vettä maksaa enemmän kuin unssi kultaa. 939 01:05:19,582 --> 01:05:22,710 Siinä sanotaan, että vaikka olisi kuinka rikas, 940 01:05:22,793 --> 01:05:24,921 ei pysty ostamaan - 941 01:05:25,463 --> 01:05:28,716 sitä vesiunssia, koska se on niin kallista. 942 01:05:29,884 --> 01:05:32,428 Vaikka sinulla olisi kultaa. 943 01:05:33,095 --> 01:05:35,848 Kultaa ei voi juoda. Rahaa ei voi juoda. 944 01:05:37,725 --> 01:05:41,103 Se oli opetus, ei vain alkuperäiskansoille. 945 01:05:41,187 --> 01:05:43,022 Me kannamme sitä viestiä. 946 01:05:43,397 --> 01:05:46,609 Se on kaikille ihmisille, ihmiskunnalle. 947 01:05:48,527 --> 01:05:50,988 Kaikkien nyt elävien täytyy pystyä - 948 01:05:51,072 --> 01:05:53,866 kertomaan lapsenlapsillemme ja syntymättömille - 949 01:05:53,950 --> 01:05:58,579 että teimme kaikkemme saadaksemme aikaa muutoksen - 950 01:05:58,663 --> 01:06:01,791 ja saadaksemme saastuttamisen loppumaan, 951 01:06:01,874 --> 01:06:04,752 estääksemme sen jatkumisen. 952 01:06:04,835 --> 01:06:07,505 Olemme tavallisia ihmisiä. 953 01:06:07,588 --> 01:06:10,549 Me kaikki täällä olemme oikeudenhaltijoita. 954 01:06:10,967 --> 01:06:15,638 Me olemme yhteydessä teihin sillä tavalla, että tekin synnyitte täällä. 955 01:06:15,846 --> 01:06:20,309 Tekin olette täältä. Teilläkin on yhteys maahan. 956 01:06:20,393 --> 01:06:23,854 Kun jalkanne koskettavat toista aluetta, olette yhä täältä. 957 01:06:23,938 --> 01:06:26,357 Henkenne on Mi'kmaq. 958 01:06:26,440 --> 01:06:30,277 Toivon, että se, mitä täällä tapahtui kulkee mukananne, 959 01:06:30,361 --> 01:06:32,863 hengessänne, ja siinä on voimaa. 960 01:06:40,413 --> 01:06:43,332 MIELENOSOITTAJAT VANNOVAT JÄÄVÄNSÄ 961 01:06:43,416 --> 01:06:45,334 PYSÄYTTÄKÄÄ ALTON GAS 962 01:06:45,418 --> 01:06:49,839 EI ENÄÄ VARASTETTUJA SISARIA! 963 01:06:49,922 --> 01:06:52,341 PYSÄYTTÄKÄÄ ALTON GAS 964 01:07:08,566 --> 01:07:11,777 Idyllinen kuva, joka minulla oli lapsuudenkodistani, 965 01:07:11,861 --> 01:07:13,696 hajosi jonkin aikaa sitten. 966 01:07:14,113 --> 01:07:18,492 Nyt ymmärrän, etten vain nähnyt kaikkea. 967 01:07:19,618 --> 01:07:21,829 Ja että yhtiöiden varjossa, 968 01:07:21,912 --> 01:07:24,331 hallituksen ummistaessa silmänsä - 969 01:07:24,415 --> 01:07:27,084 haavoittuvimpien kansalaistensa ahdingolle, 970 01:07:27,334 --> 01:07:30,504 rakkaus luontoon ja lähimmäisiin on yhä voimissaan. 971 01:07:35,718 --> 01:07:40,806 Sain vahvan voiman ja tarkoituksen tunteen Ruohonjuuren isoäideiltä - 972 01:07:40,890 --> 01:07:43,559 ja kaikilta matkallani tapaamiltani naisilta. 973 01:07:44,560 --> 01:07:48,189 Totuus on, etteivät heidän uhrauksensakaan - 974 01:07:48,272 --> 01:07:53,778 anna takeita tulevaisuudesta, heidän tai koko planeettamme, 975 01:07:53,861 --> 01:07:58,616 elleivät valtaapitävät joudu vastuuseen teoistaan, 976 01:07:58,699 --> 01:08:02,244 ellemme muuta näkökantaamme oman itsemme ulkopuolelle - 977 01:08:03,496 --> 01:08:07,291 ja näe, että se mikä vaikuttaa yhteen meistä, vaikuttaa kaikkiin. 978 01:08:09,585 --> 01:08:12,296 Sinulla on samaa DNA:ta hedelmäkärpäsen kanssa. 979 01:08:13,047 --> 01:08:16,217 Olet yhteydessä kaikkiin eläviin olentoihin. 980 01:08:17,051 --> 01:08:18,886 Sinulla on elämän voima. 981 01:08:20,387 --> 01:08:21,680 Käytä sitä. 982 01:08:34,235 --> 01:08:38,364 Yksityinen lahjoittaja tarjoutui rakennuttamaan kaivon, 983 01:08:38,447 --> 01:08:42,159 jotta Shelburnen asukkaat saisivat puhdasta juomavettä. 984 01:08:42,243 --> 01:08:46,872 Louise esitti ehdotuksen Shelburnen kaupunginvaltuustolle - 985 01:08:46,956 --> 01:08:51,127 pyytäen sille hyväksyntää. Tarjous hyväksyttiin. 986 01:08:51,210 --> 01:08:54,004 Ruohonjuuren isoäidit ja muut vesiensuojelijat - 987 01:08:54,088 --> 01:08:56,841 jatkavat Nova Scotian hallinnon painostamista - 988 01:08:56,924 --> 01:08:59,093 Alton Gas -projektin hylkäämiseksi. 989 01:08:59,176 --> 01:09:03,013 Seuraa tarinan käänteitä Twitterissä @stopaltongas 990 01:09:03,097 --> 01:09:05,599 17.12.2019 Nova Scotian hallitus ilmoitti, 991 01:09:05,683 --> 01:09:09,103 ettei ollut tyytyväinen Northern Pulpin talousraporttiin - 992 01:09:09,186 --> 01:09:12,439 eikä hyväksyisi uutta jätevedenpuhdistamoa, 993 01:09:12,523 --> 01:09:15,943 joka päästäisi jäteveden Northumberlandinsalmeen. 994 01:09:16,026 --> 01:09:19,780 Northern Pulp määrättiin tekemään täydellinen ympäristöarvio, 995 01:09:19,864 --> 01:09:21,574 mikä voi viedä kaksi vuotta. 996 01:09:21,657 --> 01:09:24,326 Päätös herätti jälleen epäilyksen, 997 01:09:24,451 --> 01:09:29,623 suljettaisiinko Boat Harbourin jätevedenpuhdistamo 31.1.2020. 998 01:09:29,748 --> 01:09:34,837 20.12.2019 Nova Scotian pääministeri Stephen McNeil antoi ilmoituksen. 999 01:09:35,504 --> 01:09:40,551 Tämä on ollut yksi hallituksemme vaikeimmista päätöksistä. 1000 01:09:41,302 --> 01:09:44,930 Olin vakavissani sitoutunut Boat Harbourin puhdistamiseen, 1001 01:09:45,181 --> 01:09:48,017 eikä hallitus ottanut asiaa kevyesti. 1002 01:09:49,059 --> 01:09:52,354 Moni hallitus ennen meitä sanoi puhdistavansa sen, 1003 01:09:52,646 --> 01:09:53,898 muttei tehnyt sitä. 1004 01:09:55,441 --> 01:09:58,027 Emme toista sitä kuviota. 1005 01:09:58,944 --> 01:10:04,158 Boat Harbourin laki tulee voimaan 31.1.2020. 1006 01:10:05,075 --> 01:10:09,121 Northern Pulpin tulee lopettaa jätevesien päästö Boat Harbouriin. 1007 01:10:10,206 --> 01:10:11,498 Teen vielä selväksi, 1008 01:10:11,957 --> 01:10:14,293 ettei jatkoaikaa tule. 1009 01:11:31,328 --> 01:11:33,622 Tekstitys: Teija Kuivalainen