1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
Millainen maa Kanada on?
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,260 --> 00:00:12,470
Se riippuu siitä, miten sitä katsoo.
5
00:00:15,765 --> 00:00:19,728
Nova Scotia,
Kanadan merellinen leikkikenttä.
6
00:00:23,857 --> 00:00:26,693
Vartuin sen pääkaupungissa Halifaxissa.
7
00:00:27,902 --> 00:00:31,031
Alle tunnin ajomatkan päässä
mihin suuntaan vain -
8
00:00:31,114 --> 00:00:34,868
voi löytää luonnonkauniin
merenrantamaiseman.
9
00:00:35,493 --> 00:00:40,540
Jollain tapaa Nova Scotia on juuri sitä,
mitä monet Kanadasta ajattelevat:
10
00:00:40,623 --> 00:00:42,167
suloinen pakopaikka.
11
00:00:44,502 --> 00:00:47,964
Lapsena minulla oli tällainen
mielikuva provinssista.
12
00:00:48,840 --> 00:00:52,177
Yhteydessä luontoon, avosydäminen,
13
00:00:52,761 --> 00:00:55,013
ja kaikki hyväksyvä.
14
00:00:55,597 --> 00:00:58,641
Kanadahan huolehtii kansastaan.
15
00:01:00,018 --> 00:01:01,853
Oletko kanadalainen?
-Mitä...?
16
00:01:02,854 --> 00:01:04,856
Meillä on yleinen terveydenhuolto.
17
00:01:07,233 --> 00:01:10,737
Avioliiton tasa-arvo toteutui
14 vuotta sitten.
18
00:01:12,655 --> 00:01:15,992
Ja toisena maana maailmassa
olemme laillistaneet ruohon.
19
00:01:16,785 --> 00:01:18,703
Kannabis, kannabis
20
00:01:20,955 --> 00:01:23,458
Mutta kun katsoo pinnan alle,
21
00:01:24,667 --> 00:01:27,670
täydellinen kuva alkaa rakoilla.
22
00:01:29,672 --> 00:01:34,052
Ei putkea! Ei putkea!
23
00:01:37,806 --> 00:01:39,891
LOPPU YMPÄRISTÖRASISMILLE
24
00:01:41,893 --> 00:01:45,063
Poliitikot lupaavat yhtä
ja tekevät toisin.
25
00:01:49,317 --> 00:01:52,403
Kolonialistinen historiamme jatkuu yhä.
26
00:01:56,074 --> 00:01:59,953
Mahdollisuutemme pelastaa ympäristö
vähenevät päivä päivältä,
27
00:02:00,578 --> 00:02:03,748
kun taloudellinen etu on
hallitukselle tärkeämpää -
28
00:02:03,832 --> 00:02:05,375
kuin ihmisten huoli.
29
00:02:07,252 --> 00:02:12,549
Kun näin tämän,
minun oli pakko ottaa asia esille.
30
00:02:12,632 --> 00:02:16,636
Miten saisimme ihmiset ja median -
31
00:02:16,719 --> 00:02:19,222
kiinnittämään huomiota
ilmastonmuutokseen?
32
00:02:19,305 --> 00:02:22,809
Ne ihmiset,
jotka elävät marginaaleissa,
33
00:02:22,892 --> 00:02:26,062
ja etenkin joilla ei ole
mitään tekemistä asian kanssa,
34
00:02:26,146 --> 00:02:29,899
kärsivät siitä eniten. Myös Kanadassa.
35
00:02:29,983 --> 00:02:33,945
Kanadassa on ympäristörasismia,
myös omassa kotiprovinssissani.
36
00:02:34,028 --> 00:02:36,489
Tämä on todellisuutta.
37
00:02:36,573 --> 00:02:40,618
Se tapahtuu heikoimmassa asemassa
oleville, ja siitä pitää puhua.
38
00:02:55,967 --> 00:02:57,135
Ingrid.
39
00:02:57,218 --> 00:02:58,428
Hei, Ingrid.
40
00:02:58,511 --> 00:03:01,556
Hei. Päästän teidät sisään.
-Kiitos!
41
00:03:03,516 --> 00:03:06,352
Tapaan
professori Ingrid Waldronin,
42
00:03:06,811 --> 00:03:10,523
joka kirjoitti Nova Scotian
ympäristörasismista kirjan -
43
00:03:10,607 --> 00:03:12,442
There's Something in the Water.
44
00:03:13,026 --> 00:03:14,068
Hauska nähdä.
45
00:03:14,152 --> 00:03:16,654
Kiitos kaikesta.
-Mukava nähdä.
46
00:03:16,738 --> 00:03:20,783
Heräsin eräänä aamuna toimistossani
ja menin Twitteriin.
47
00:03:21,284 --> 00:03:25,413
Minulla oli uusi seuraaja.
Siinä luki "Tiny Canadian".
48
00:03:26,206 --> 00:03:30,001
Siinä ei sanottu "Ellen Page, näyttelijä",
enkä miettinyt sitä.
49
00:03:30,084 --> 00:03:34,797
Kuukautta myöhemmin Twitter-sivulleni
oli tullut kommentteja.
50
00:03:35,965 --> 00:03:39,469
Paljon. Ihmettelin, mistä oli kyse.
51
00:03:39,677 --> 00:03:41,679
Sitten tajusin, että se olit sinä.
52
00:03:42,722 --> 00:03:46,559
Siitä tämä matka alkoi.
53
00:03:51,898 --> 00:03:55,652
Ympäristörasismi tarkoittaa sitä,
54
00:03:55,735 --> 00:04:01,532
että alkuperäisväestöä ja mustaa väestöä
altistetaan kohtuuttomasti -
55
00:04:01,616 --> 00:04:04,786
ympäristökuormille ja saasteille.
56
00:04:04,869 --> 00:04:09,958
Ongelmana on myös
hallinnon hitaus puuttua ongelmiin.
57
00:04:11,834 --> 00:04:17,799
Tiedämme, että se,
missä asuu, vaikuttaa hyvinvointiin.
58
00:04:18,341 --> 00:04:24,055
Kanadassa postinumero määrää terveyden.
Tiedämme, että tietyt yhteisöt -
59
00:04:24,138 --> 00:04:27,308
ovat vähemmän terveitä
asuinpaikkansa takia.
60
00:04:27,809 --> 00:04:31,562
Useimmat afrikkalaistaustaiset
Nova Scotiassa elävät -
61
00:04:31,646 --> 00:04:36,317
maaseutuyhteisöissä,
joista monet ovat lähellä kaatopaikkoja.
62
00:04:37,068 --> 00:04:41,906
Myös alkuperäisväestöt sijoitetaan
suhteettoman usein -
63
00:04:41,990 --> 00:04:44,409
vaarallisten paikkojen lähelle.
64
00:04:46,494 --> 00:04:52,583
Kun elää syrjäisessä,
näkymättömässä yhteisössä,
65
00:04:52,667 --> 00:04:56,963
joilla ei useinkaan ole ääntä
ja jotka ovat hallinnolle näkymättömiä,
66
00:04:57,046 --> 00:05:00,091
ei useinkaan saa ääntään kuuluviin.
67
00:05:02,510 --> 00:05:04,554
Ympäristörasismia on tarkasteltava -
68
00:05:04,637 --> 00:05:09,309
historiallisessa kontekstissa,
69
00:05:09,392 --> 00:05:14,230
Nova Scotian ja Kanadan
kolonisaation yhteydessä.
70
00:05:14,314 --> 00:05:19,610
Kanadassa on vastahakoisuutta,
epäröintiä, puhua rasismista.
71
00:05:19,694 --> 00:05:23,364
Rasismia ilmenee
kaikissa yhteiskuntarakenteissamme,
72
00:05:23,448 --> 00:05:27,243
ja Kanadassa me välttelemme sitä.
73
00:05:28,494 --> 00:05:32,749
Rasismilla ja ympäristörasismilla
on todellisia vaikutuksia -
74
00:05:32,832 --> 00:05:35,960
näihin yhteisöihin.
75
00:05:36,419 --> 00:05:40,089
Se on vaikuttanut mustiin
ja alkuperäisväestöön sosiaalisesti,
76
00:05:40,173 --> 00:05:42,550
taloudellisesti ja poliittisesti.
77
00:05:42,633 --> 00:05:46,929
Kun tiettyjä yhteisöjä
pidetään arvottomina,
78
00:05:47,805 --> 00:05:50,016
vailla ihmisarvoa,
79
00:05:50,725 --> 00:05:53,144
vailla minkäänlaista arvoa,
80
00:05:53,227 --> 00:05:56,939
kuten tyypillisesti
ei-valkoisesta väestöstä ajatellaan,
81
00:05:57,982 --> 00:06:03,488
käy monella tavalla järkeen,
ettei silloin reagoida -
82
00:06:04,030 --> 00:06:07,742
samalla tavalla kuin
valkoisen väestön ollessa kyseessä.
83
00:06:10,161 --> 00:06:15,041
Näillä yhteisöillä
ei ole ihmisille merkitystä.
84
00:06:15,750 --> 00:06:18,544
Syntyy irrallisuutta. Jos ei käytä aikaa -
85
00:06:18,628 --> 00:06:21,255
näiden yhteisöjen
tarpeiden ymmärtämiseen,
86
00:06:21,339 --> 00:06:25,927
heidän kokemustaan ja vaikeuksiaan
ei huomioida ympäristöpolitiikassa.
87
00:06:26,010 --> 00:06:30,932
Se vaatisi yhteisöjen kuuntelemista,
eikä sitä yleensä tapahdu.
88
00:06:44,487 --> 00:06:47,115
Jos katsoo Nova Scotian karttaa -
89
00:06:47,198 --> 00:06:51,452
ja merkitsee siihen mustat yhteisöt
ja alkuperäisväestön yhteisöt -
90
00:06:51,953 --> 00:06:55,957
ja sitten kaatopaikat
ja saastuttavat tuotantolaitokset,
91
00:06:56,082 --> 00:06:58,376
ikävä yhteys käy selväksi.
92
00:06:59,877 --> 00:07:05,007
Selvitän nyt, miten ympäristörasitteet
ovat vaikuttaneet yhteisöjen elämään.
93
00:07:06,884 --> 00:07:09,887
Ensiksi menen Shelburnen kaupunkiin,
94
00:07:09,971 --> 00:07:13,808
joka on vain 20 minuutin päässä
sukulaisteni luota.
95
00:07:17,395 --> 00:07:20,690
Monet näkevät sen
liljanvalkoisena rannikkokaupunkina.
96
00:07:22,108 --> 00:07:27,196
Shelburnessa oli aikoinaan eniten
vapautettuja mustia Pohjois-Amerikassa.
97
00:07:28,489 --> 00:07:32,452
Heidän jälkeläisiään asuu nyt
enimmäkseen eteläisessä Shelburnessa.
98
00:07:33,453 --> 00:07:37,039
Siitä asti, kun he asettuivat tänne
250 vuotta sitten,
99
00:07:37,123 --> 00:07:41,502
mustia kansalaisia on kohdeltu
eri tavalla kuin valkoisia.
100
00:07:43,463 --> 00:07:45,631
Ja tämä on heille yhä todellisuutta.
101
00:07:48,009 --> 00:07:51,345
Kaupunkiin 1940-luvulla sijoitettu
kaatopaikka -
102
00:07:51,429 --> 00:07:56,309
kummittelee Shelburnen asukkaille
vielä vuosia sulkemisen jälkeen.
103
00:08:00,271 --> 00:08:05,067
Paikallinen aktivisti Louise Delisle
kertoo asiasta enemmän.
104
00:08:08,738 --> 00:08:11,073
Taidat pitää koirista.
105
00:08:11,157 --> 00:08:12,366
Hei, muru!
106
00:08:12,450 --> 00:08:15,661
Näyttää hienolta.
-Niin, täällä on kaunista.
107
00:08:15,745 --> 00:08:19,499
Perheeni on Lockeportista.
-Niin kuulin.
108
00:08:19,582 --> 00:08:23,878
Olen käynyt Shelburnessa.
-Tunnetko Fred Pagen?
109
00:08:23,961 --> 00:08:25,171
En.
110
00:08:25,254 --> 00:08:29,300
Isäni oli Dennis Page Lockeportista.
111
00:08:29,383 --> 00:08:33,054
Dennis Page ja Lorie Page.
-Tunnen Lorie Pagen.
112
00:08:33,137 --> 00:08:37,433
Zach puhuu aina serkuistaan.
113
00:08:37,517 --> 00:08:39,560
Zach Page.
-Tunnen Lorien.
114
00:08:39,644 --> 00:08:41,979
Ai, niinkö?
-Hienoa.
115
00:08:47,026 --> 00:08:51,572
Siitä lähtien,
kun mustat lojalistit asettuivat tänne,
116
00:08:51,656 --> 00:08:54,367
meidät pantiin töihin.
117
00:08:54,951 --> 00:08:58,371
Kun tulimme tänne, meille luvattiin -
118
00:08:58,454 --> 00:09:03,417
jotain parempaa, koska olimme orjia.
119
00:09:03,501 --> 00:09:08,297
Monet tulivat maanalaista rautatietä
tai laivoilla satamaan.
120
00:09:08,381 --> 00:09:11,008
Olemme niiden ihmisten jälkeläisiä.
121
00:09:11,092 --> 00:09:15,972
Minulle on kunnia kuulua -
122
00:09:16,055 --> 00:09:21,102
vahvaan mustien lojalistien sukuun.
123
00:09:21,185 --> 00:09:25,273
40-luvun alussa
he alkoivat kokoontua yhteen.
124
00:09:25,356 --> 00:09:30,319
Sellaisiahan ihmiset ovat.
Kokoontuvat muiden ihmisten ympärille.
125
00:09:30,903 --> 00:09:33,906
He alkoivat rakentaa kotejaan
toistensa lähelle.
126
00:09:34,824 --> 00:09:36,909
40-luvun lopulla -
127
00:09:38,744 --> 00:09:40,997
tänne päätettiin laittaa -
128
00:09:41,080 --> 00:09:42,582
kaatopaikka.
129
00:09:42,915 --> 00:09:45,334
Kaikki pantiin sinne.
MItään ei lajiteltu.
130
00:09:45,418 --> 00:09:48,129
Kaikki ympäröivien alueiden jätteet,
131
00:09:48,212 --> 00:09:52,258
Shelburnen kunnan jätteet,
menivät sinne.
132
00:09:52,341 --> 00:09:55,845
Sinne tuli jätettä sairaalastakin.
133
00:09:55,928 --> 00:09:58,431
Joten siellä voi olla vaikka ruumiinosia.
134
00:09:58,514 --> 00:10:04,770
Merivoimien tukikohdasta
sinne vietiin kuka tietää mitä.
135
00:10:04,854 --> 00:10:07,857
Maalia ja öljyä telakoilta.
136
00:10:07,940 --> 00:10:11,193
Vanhoja autoja, ruokaa kaupoista,
137
00:10:11,277 --> 00:10:14,655
kuolleita eläimiä.
138
00:10:14,822 --> 00:10:16,907
Aivan kaikkea -
139
00:10:17,867 --> 00:10:20,077
vietiin sille kaatopaikalle.
140
00:10:20,703 --> 00:10:24,624
Siitä piti päästä eroon,
koska se oli kuin jätevuori.
141
00:10:24,707 --> 00:10:26,375
Se sytytettiin tuleen.
142
00:10:27,752 --> 00:10:30,546
Se paloi päiväkausia -
143
00:10:31,380 --> 00:10:34,091
ja haju oli kauhea.
144
00:10:34,175 --> 00:10:37,887
Ja savu peitti kaiken.
145
00:10:37,970 --> 00:10:39,805
Ei voinut avata ikkunoita.
146
00:10:40,306 --> 00:10:41,515
Muistan,
147
00:10:43,309 --> 00:10:45,895
että joku sanoi: "Kaatopaikka palaa."
148
00:10:45,978 --> 00:10:49,815
Ensin lokit alkoivat huutaa kovaan ääneen.
149
00:10:50,399 --> 00:10:52,526
Sitten ne lähtivät.
150
00:10:53,110 --> 00:10:55,780
Savu oli kuin musta pilvi.
151
00:10:56,447 --> 00:11:00,451
Sitten noki.
Kun tuli alkoi sammua tai satoi,
152
00:11:00,534 --> 00:11:04,747
kaikkialla oli nokea.
153
00:11:04,830 --> 00:11:07,792
Muistan,
kun menin aamulla kouluun.
154
00:11:08,959 --> 00:11:12,713
Olimme onnekkaita,
jos pääsimme kouluun -
155
00:11:13,714 --> 00:11:20,471
haisematta siltä kuin
olisimme olleet -
156
00:11:21,722 --> 00:11:23,516
kemiallisessa sodankäynnissä.
157
00:11:24,558 --> 00:11:29,730
Koulussa opettaja kysyi:
158
00:11:32,858 --> 00:11:34,735
"Peseydyittekö aamulla?"
159
00:11:37,113 --> 00:11:38,280
Se oli kamalaa.
160
00:11:41,659 --> 00:11:44,578
Olemme juoneet vettä -
161
00:11:44,662 --> 00:11:50,126
puroista ja kaivoista,
jotka ovat olleet täällä -
162
00:11:50,835 --> 00:11:53,129
sukupolvien ajan.
163
00:11:53,713 --> 00:11:58,134
Kuka tietää, mitä kaatopaikalta
on valunut niihin?
164
00:11:58,217 --> 00:11:59,343
Kuka tietää?
165
00:12:00,177 --> 00:12:01,887
Kun puhutaan siitä,
166
00:12:03,806 --> 00:12:08,394
miten ympäristörasismi
on vaikuttanut tähän yhteisöön,
167
00:12:08,477 --> 00:12:09,687
se...
168
00:12:10,146 --> 00:12:11,647
Se tappaa meidät.
169
00:12:12,231 --> 00:12:13,983
Me emme tehneet kaatopaikkaa.
170
00:12:14,984 --> 00:12:18,070
Perheemme eivät pyytäneet sitä.
171
00:12:18,863 --> 00:12:22,366
Nyt kärsimme sen seurauksista -
172
00:12:22,825 --> 00:12:26,328
ja menetämme rakkaitamme. He ovat poissa.
173
00:12:26,412 --> 00:12:29,749
Yhteisössämme on paljon syöpää.
174
00:12:29,832 --> 00:12:32,376
Sanotaan, että syöpää on kaikkialla.
175
00:12:33,127 --> 00:12:34,837
Mutta tällä alueella -
176
00:12:34,920 --> 00:12:38,466
multippeliä myeloomaa
esiintyy erittäin paljon.
177
00:12:38,632 --> 00:12:41,677
Ihmiset kuolevat siihen täällä. Miksi?
178
00:12:43,763 --> 00:12:45,139
Se tulee kaatopaikasta.
179
00:12:48,559 --> 00:12:51,729
Tuossa on äitini. Istuu tuossa.
180
00:12:51,812 --> 00:12:54,106
Tässä olemme pihallamme.
181
00:12:54,190 --> 00:12:57,610
Tuossa olen minä letit päässä.
-Oletpa suloinen.
182
00:12:58,694 --> 00:13:02,156
Missä kohtaa sisarussarjaa olit?
-Vanhin.
183
00:13:03,407 --> 00:13:06,535
Tuossa on veljeni Robert.
184
00:13:06,619 --> 00:13:11,332
Hän oli se, joka kuoli syöpään.
185
00:13:11,415 --> 00:13:14,668
Tässä on siskoni Babe,
jolla on multippeli myelooma.
186
00:13:14,752 --> 00:13:17,171
Ja nuorin veljeni Frank.
187
00:13:17,755 --> 00:13:18,881
Siinä me olemme.
188
00:13:18,964 --> 00:13:24,845
Tuossa on setäni,
joka kuoli äskettäin syöpään.
189
00:13:24,929 --> 00:13:28,224
Hän kuoli kaksi vuotta sitten.
190
00:13:28,307 --> 00:13:35,272
Isäni kuoltua syöpään
hän oli meille isähahmo.
191
00:13:35,689 --> 00:13:37,274
Nyt he ovat poissa.
192
00:13:45,157 --> 00:13:46,408
En halua...
193
00:13:47,201 --> 00:13:51,997
En halua kenellekään mitään pahaa,
mutta yritän kertoa totuuden.
194
00:13:52,081 --> 00:13:53,999
Niinhän sitä pitää tehdä.
195
00:13:54,583 --> 00:14:00,464
Se on joskus vaikeaa, varsinkin kun
puhutaan rasismista ja syrjinnästä.
196
00:14:03,676 --> 00:14:04,885
Kukkoja.
197
00:14:06,929 --> 00:14:10,933
Mustien asuinalue alkaa tästä.
198
00:14:12,059 --> 00:14:16,063
Testasimme kaivovettä täällä.
199
00:14:16,146 --> 00:14:18,691
Näiden ihmisten vedessä -
200
00:14:20,025 --> 00:14:22,778
oli paljon arseenia.
201
00:14:23,362 --> 00:14:27,157
Tämä yhteisö on pieni.
202
00:14:27,241 --> 00:14:30,119
Tämä perhe on menettänyt jäseniä -
203
00:14:31,078 --> 00:14:33,289
syövän vuoksi.
204
00:14:33,372 --> 00:14:37,835
Tällä miehellä on todettu syöpä,
ja hän tuskin elää kauaa.
205
00:14:37,918 --> 00:14:43,257
Hänellä on keuhkosyöpä.
Tuossa asuvalla miehellä.
206
00:14:44,216 --> 00:14:45,968
He ovat mukavia ihmisiä.
207
00:14:46,051 --> 00:14:51,807
Olisi pitänyt esitellä sinut heille,
mutta ei mennä ilmoittamatta.
208
00:14:59,148 --> 00:15:01,567
Näiden ihmisten kaivo on saastunut.
209
00:15:02,484 --> 00:15:04,153
Sitä vettä ei voi juoda.
210
00:15:06,322 --> 00:15:09,992
Tämän naisen mies kuoli syöpään.
Hän asuu tuolla yksin.
211
00:15:10,534 --> 00:15:12,870
Tämän naisen mies kuoli syöpään.
212
00:15:13,454 --> 00:15:15,664
Hän jatkoi elämäänsä.
213
00:15:15,748 --> 00:15:18,751
Löysi jonkun muun.
Mukava mies Newfoundlandista.
214
00:15:19,710 --> 00:15:22,087
Tuosta talosta koko perhe -
215
00:15:22,671 --> 00:15:24,006
kuoli syöpään.
216
00:15:24,340 --> 00:15:27,134
Talo on nyt jonkun muun,
217
00:15:27,217 --> 00:15:31,472
joka muutti tänne
ja koettaa korjailla taloa.
218
00:15:31,931 --> 00:15:34,600
Kaikki talossa asuneet kuolivat syöpään.
219
00:15:37,811 --> 00:15:40,397
Tämän naisen mies kuoli syöpään.
220
00:15:40,856 --> 00:15:43,692
Hänellä itselläänkin on nyt syöpä.
221
00:15:44,568 --> 00:15:48,447
Tämän talon rakentanut mies
ja hänen vaimonsa kuolivat syöpään.
222
00:15:48,989 --> 00:15:52,117
Heidän tyttärensä asuu nyt Birchtownissa.
223
00:15:52,368 --> 00:15:55,120
Hän sairastui syöpään ja selvisi siitä.
224
00:15:56,330 --> 00:15:57,539
Mutta -
225
00:15:58,749 --> 00:16:02,336
kaksi perheen poikaa kuolivat syöpään.
226
00:16:08,300 --> 00:16:09,468
Se ei ole hyvä.
227
00:16:13,430 --> 00:16:17,893
Tämä talo on lähinnä -
228
00:16:19,061 --> 00:16:20,521
kaatopaikkaa.
229
00:16:20,604 --> 00:16:24,316
Tämän nuoren naisen
piti muuttaa takaisin -
230
00:16:24,984 --> 00:16:26,485
tänne asumaan.
231
00:16:27,653 --> 00:16:30,990
Hänen äitinsä kuoli syöpään.
Hänen isänsä kuoli syöpään.
232
00:16:31,699 --> 00:16:35,786
Hän asuu nyt tuolla.
Hänellä on viisi lasta talossa.
233
00:16:35,869 --> 00:16:38,038
Hänellä ei ole muuta paikkaa.
234
00:16:38,122 --> 00:16:40,124
Hänen oli muutettava sinne.
235
00:16:44,253 --> 00:16:49,258
Noiden puiden takana
on kaatopaikan reuna.
236
00:16:50,217 --> 00:16:51,760
Se ei ole kaukana.
237
00:16:53,470 --> 00:16:55,931
Me leikimme ennen tuolla metsässä.
238
00:17:00,769 --> 00:17:01,854
Ei hyvä.
239
00:17:03,522 --> 00:17:07,735
Ellen, haluatko kävellä?
-Voimmeko kävellä kaatopaikalle?
240
00:17:07,818 --> 00:17:11,530
Siellä on kyltti,
jossa lukee "pääsy kielletty",
241
00:17:11,989 --> 00:17:14,074
mutta tiedän, miten sinne pääsee.
242
00:17:16,243 --> 00:17:18,120
Tässä asuu herra Clyke.
243
00:17:18,370 --> 00:17:20,581
Hän on hyvin erikoinen.
244
00:17:21,540 --> 00:17:23,417
Hänellä on diagnosoitu...
245
00:17:23,500 --> 00:17:28,172
Hän on varmaan
seudun vanhin musta mies.
246
00:17:28,922 --> 00:17:30,924
En tiedä, onko hän kotona.
247
00:17:35,220 --> 00:17:36,305
Hei.
248
00:17:38,974 --> 00:17:40,517
Mitä teet?
249
00:17:40,601 --> 00:17:42,811
Tässä on herra Clyke.
-Ron Clyke.
250
00:17:42,895 --> 00:17:45,022
Tämä on Ian.
-Ian kuka?
251
00:17:45,105 --> 00:17:46,523
Ian, en tiedä...
252
00:17:47,524 --> 00:17:48,567
Daniel.
253
00:17:48,650 --> 00:17:50,944
Daniel.
-Ian Daniel.
254
00:17:51,028 --> 00:17:53,363
Onpa kameroita.
255
00:17:53,489 --> 00:17:56,366
Ja minä olen tämän näköinen.
-Näytätte hyvältä.
256
00:17:56,450 --> 00:17:58,077
Minä olen Ellen.
-Mitä?
257
00:17:58,160 --> 00:18:00,329
Nimeni on Ellen.
-Ellen. Ellen mikä?
258
00:18:00,412 --> 00:18:02,039
Page.
-Page.
259
00:18:02,581 --> 00:18:04,833
Ellen aikoo puhua kaatopaikasta.
260
00:18:06,418 --> 00:18:09,922
Ja me puhuimme siitä...
261
00:18:11,507 --> 00:18:15,719
Savusta ja noesta ja tuhkasta
ja sellaisesta.
262
00:18:15,803 --> 00:18:17,262
Ja mitä haluamme.
263
00:18:18,388 --> 00:18:21,975
Koska kaikki ovat poissa.
Olet vanhin jäljellä.
264
00:18:22,059 --> 00:18:23,685
Luulen niin.
265
00:18:23,769 --> 00:18:25,521
Vanhin mies, vai mitä?
266
00:18:25,604 --> 00:18:29,024
Niin, koska Wally Davis on noin 70.
267
00:18:29,108 --> 00:18:31,819
Wallace. Wallacekin on...
268
00:18:31,902 --> 00:18:33,695
Häneltäkin hoidetaan syöpää.
269
00:18:33,779 --> 00:18:37,825
Niin, Wallace saa hoitoa keuhkosyöpään.
270
00:18:37,908 --> 00:18:41,537
Ja minä menen tällä viikolla.
-Tällä viikollako?
271
00:18:41,620 --> 00:18:42,871
Perjantaina.
272
00:18:42,955 --> 00:18:46,083
Menet katsomaan, miten pärjäilet.
-Niin.
273
00:18:46,166 --> 00:18:49,002
Tarkastukseen. Käyn kerran vuodessa.
274
00:18:49,086 --> 00:18:53,006
Luuletko, että
kaatopaikka liittyy syöpääsi?
275
00:18:53,382 --> 00:18:54,466
Kuka tietää?
276
00:18:54,550 --> 00:18:56,176
Kuka tietää?
277
00:18:56,260 --> 00:18:57,219
Varmasti.
278
00:18:58,971 --> 00:19:00,681
Koko naapurusto sairastaa.
279
00:19:00,764 --> 00:19:02,307
Niin.
280
00:19:03,267 --> 00:19:05,435
Kaikki miehet ovat poissa.
281
00:19:05,519 --> 00:19:11,233
Frank, Seldon ja ystäväsi Ed.
Kaikki ovat poissa.
282
00:19:11,316 --> 00:19:14,570
Bern Bruce ja Shirley.
-Niin, Bern ja Shirley.
283
00:19:15,654 --> 00:19:18,323
Ajattelimme käydä kävelemässä tuolla.
284
00:19:18,407 --> 00:19:22,161
Aidan viertä pitkin.
-Siellä on polku.
285
00:19:22,244 --> 00:19:24,079
Niin. Kävelemme polkua pitkin.
286
00:19:25,789 --> 00:19:29,751
KAATOPAIKKA SULJETTU
3.12.2016
287
00:19:41,889 --> 00:19:43,891
Toivottavasti...
288
00:19:44,933 --> 00:19:49,021
Jos joku hyötyy tästä mitään...
289
00:19:50,522 --> 00:19:52,232
Toivottavasti...
290
00:19:52,316 --> 00:19:58,322
Toivon, että ihmiset
oppisivat käyttämään tavaraa.
291
00:19:59,781 --> 00:20:01,575
Ei tarvittaisi kaatopaikkoja.
292
00:20:02,159 --> 00:20:05,537
Eikö olisi mukavaa, jos oppisimme,
293
00:20:05,621 --> 00:20:10,709
että kaikki, mitä tarvitsemme,
294
00:20:11,460 --> 00:20:14,463
voidaan käyttää yhä uudestaan?
295
00:20:16,173 --> 00:20:17,549
Olisipa se hienoa!
296
00:20:18,550 --> 00:20:20,427
Ei olisi tätä ongelmaa,
297
00:20:20,510 --> 00:20:25,265
että ihmiset kuolevat
kuluttamamme tavaran vuoksi,
298
00:20:28,060 --> 00:20:29,436
joka on poltettu.
299
00:20:33,732 --> 00:20:37,152
Kaatopaikka suljettiin
pysyvästi vuonna 2016.
300
00:20:38,237 --> 00:20:42,532
Kun paikalla kävelee nyt,
ilman siellä täällä lojuvia romuja -
301
00:20:43,116 --> 00:20:45,452
sitä ei ehkä edes tunnistaisi
kaatopaikaksi.
302
00:20:46,453 --> 00:20:49,122
Nyt huolenaiheena on se,
mitä on maan alla -
303
00:20:49,206 --> 00:20:52,918
ja mikä vaikutus sillä voi olla
veteen ja maaperään.
304
00:21:01,093 --> 00:21:04,972
On varmasti pelottavaa miettiä koko ajan,
305
00:21:05,055 --> 00:21:08,809
onko sitä joutunut juomaveteen.
306
00:21:08,892 --> 00:21:14,064
Nyt olemme onneksi
testauttaneet vettä -
307
00:21:14,189 --> 00:21:16,775
ja puhuneet tästä ihmisille.
308
00:21:16,858 --> 00:21:19,903
Olen käynyt puhumassa ihmisille siitä,
309
00:21:19,987 --> 00:21:24,032
että kaivovesi pitää testata,
ja olen hankkinut testaajat.
310
00:21:24,574 --> 00:21:28,578
Ihmisten tietoisuus on lisääntynyt,
311
00:21:28,662 --> 00:21:32,874
kun vesitesteissä on näkynyt,
että vedessä on jotain.
312
00:21:32,958 --> 00:21:36,003
Vaikka sanottaisi,
ettei se johdu kaatopaikasta,
313
00:21:36,086 --> 00:21:38,213
tiedämme, että vesi...
314
00:21:38,297 --> 00:21:43,552
Kaivossa on koliformisia bakteereja,
315
00:21:43,635 --> 00:21:50,183
ja vettä käytetään ruoanlaitossa,
lapset syövät sitä,
316
00:21:50,267 --> 00:21:55,731
sillä pestään hampaat ja siinä kylvetään.
317
00:21:56,523 --> 00:21:59,943
Kun saa tietää, että
vedessä on jotain vikaa,
318
00:22:00,110 --> 00:22:01,737
kysehän on elämästä.
319
00:22:01,820 --> 00:22:04,614
Koko elämästä.
320
00:22:05,782 --> 00:22:10,037
Meillä on oikeus puhtaaseen veteen.
321
00:22:10,120 --> 00:22:13,457
Ei siitä pitäisi tarvita taistella.
-Ei.
322
00:22:13,540 --> 00:22:17,961
Ja niiden, joita me äänestämme -
323
00:22:18,045 --> 00:22:22,758
pitäisi taistella meidän kanssamme
puhtaasta vedestä.
324
00:22:22,841 --> 00:22:24,509
Mutta... Herätys.
325
00:22:24,593 --> 00:22:27,846
Sitä ei huomioida lainkaan.
326
00:22:28,263 --> 00:22:31,099
Se ei ole ongelma,
koska se ei vaikuta heihin.
327
00:22:31,183 --> 00:22:36,021
Heillä on puhdasta juomavettä -
328
00:22:36,104 --> 00:22:39,024
kaupungin vesijohtoverkosta.
329
00:22:39,858 --> 00:22:43,320
Meillä ei ole sitä.
Meillä ei ole sitä vaihtoehtoa.
330
00:22:43,403 --> 00:22:45,280
Emme voi sanoa:
331
00:22:45,364 --> 00:22:50,118
"En käytä enää tätä kaivoa enää,
koska se on saastunut.
332
00:22:50,202 --> 00:22:53,705
Liityn kaupungin vesijohtoon."
Emme pysty.
333
00:22:53,789 --> 00:22:59,961
Ei kuulemma ole kannattavaa
vetää tänne vesijohtoa.
334
00:23:02,631 --> 00:23:08,011
Miksi me olemme vähempiarvoisia -
335
00:23:09,638 --> 00:23:12,265
kuin toisen asuinalueen asukkaat?
336
00:23:13,225 --> 00:23:17,020
TERVETULOA SHELBURNEEN
PERUSTETTU 1783
337
00:23:18,188 --> 00:23:21,441
Viime vuosina Louise on puhunut asiasta -
338
00:23:21,525 --> 00:23:25,028
ja kannustanut hallitusta
säätämään ympäristölain,
339
00:23:25,112 --> 00:23:28,490
joka takaisi terveen ympäristön
kaikille asukkaille,
340
00:23:28,573 --> 00:23:31,493
etenkin marginalisoiduille
väestöryhmille.
341
00:23:32,202 --> 00:23:35,747
Paikallisten poliitikkojen reaktio
on ollut tyrmistyttävä.
342
00:23:35,831 --> 00:23:37,541
ASUKAS KÄYTTÄÄ RASISMIKORTTIA
343
00:23:37,624 --> 00:23:42,629
Rasismi on jatkunut, ja sitä on yhä.
344
00:23:42,712 --> 00:23:49,094
Jos siitä ei puhuta ja sitä ei tunnisteta,
se ei lopu koskaan.
345
00:23:49,177 --> 00:23:51,179
Se että olen puhunut siitä,
346
00:23:51,263 --> 00:23:55,267
on erottanut minut
joistakin yhteisöni jäsenistä,
347
00:23:55,350 --> 00:23:58,311
koska he eivät halua puhua siitä.
348
00:23:59,688 --> 00:24:01,022
Mainitsit pormestarin.
349
00:24:01,731 --> 00:24:03,692
Okei. Siinä on vastaukseni.
350
00:24:04,985 --> 00:24:07,737
Niin, pormestari.
-Mitä pormestari tekee?
351
00:24:08,530 --> 00:24:12,617
Pormestarin mielestä
minulla ei ole oikeutta puhua.
352
00:24:12,701 --> 00:24:13,827
Miksi?
353
00:24:14,744 --> 00:24:16,538
Koska hän...
354
00:24:16,621 --> 00:24:19,124
Hän sanoi minulle,
355
00:24:19,207 --> 00:24:23,003
etteivät asukkaat halua
minun puhuvan tästä.
356
00:24:23,670 --> 00:24:25,130
Etteivät he välitä.
357
00:24:26,423 --> 00:24:27,591
Anteeksi vain.
358
00:24:28,800 --> 00:24:30,177
Aion sanoa sen.
359
00:24:32,679 --> 00:24:33,763
On...
360
00:24:34,306 --> 00:24:37,809
Minulla on oikeus sanoa teille,
361
00:24:37,893 --> 00:24:42,981
että tuhoatte perheeni ja yhteisöni,
362
00:24:43,064 --> 00:24:47,652
ja se on jo tuhoutunut, koska päätitte
tuoda jätteenne takapihalleni.
363
00:24:49,237 --> 00:24:50,322
Anteeksi vain.
364
00:24:50,822 --> 00:24:52,365
Näin se kuitenkin on.
365
00:24:52,449 --> 00:24:56,661
Joko autat meitä tai olet meitä vastaan,
vai mitä?
366
00:25:00,707 --> 00:25:03,585
Kun vaalien aika tulee,
367
00:25:03,668 --> 00:25:07,839
he tulevat tänne
ja lupaavat kuun taivaalta.
368
00:25:07,923 --> 00:25:11,718
"Teemme sen ja sen ja tämän ja tämän."
369
00:25:11,801 --> 00:25:15,013
Ja ihmiset luottavat.
Nämä ihmiset luottavat ihmisiin.
370
00:25:15,639 --> 00:25:18,600
He äänestävät näitä ihmisiä, jotka vain...
371
00:25:21,561 --> 00:25:24,648
Jos et voi
huolehtia naapuristasi -
372
00:25:26,066 --> 00:25:29,528
tai läheisistäsi tai perheestäsi,
373
00:25:29,611 --> 00:25:32,656
mitä hyötyä sinusta on kenellekään?
374
00:25:33,198 --> 00:25:36,117
Miksi olet täällä?
375
00:25:36,743 --> 00:25:41,706
Jos et välitä veljistäsi ja sisaristasi,
376
00:25:42,791 --> 00:25:44,501
miksi vaivautua?
377
00:25:44,584 --> 00:25:47,462
Minkä vuoksi heräät joka aamu?
378
00:25:48,296 --> 00:25:50,674
Oman itsesikö?
Se on varmaan yksinäistä.
379
00:25:51,132 --> 00:25:53,134
Jos he sitä varten elävät.
380
00:25:53,718 --> 00:25:54,719
Vai mitä?
381
00:25:56,263 --> 00:26:00,809
Lähimmäisenrakkauden on oltava etusijalla.
382
00:26:00,892 --> 00:26:04,604
Meidän on tuettava toisiamme.
383
00:26:04,688 --> 00:26:06,439
Meillä on vain yksi suunta.
384
00:26:07,857 --> 00:26:12,445
Jos se ei onnistu ensimmäisellä kerralla,
toista tilaisuutta ei tule.
385
00:26:13,446 --> 00:26:17,867
Jos se tarkoittaa sen varmistamista,
386
00:26:17,951 --> 00:26:22,872
että naapurini on terve,
387
00:26:22,956 --> 00:26:27,752
ja jos voin varmistaa sen
tekemällä jotain, silloin teen sen.
388
00:26:33,133 --> 00:26:36,678
Julkisen kaivon tekeminen
asuinalueelle -
389
00:26:36,761 --> 00:26:42,225
Louisen ehdottamaan paikkaan
maksaisi noin 10 000 dollaria.
390
00:26:43,435 --> 00:26:47,105
Yksistään tänä vuonna
kaupunki budjetoi 35 000 dollaria -
391
00:26:47,188 --> 00:26:49,733
vuotuiseen Perustajien juhlaan.
392
00:27:10,462 --> 00:27:14,674
Kolmen tunnin matkan päässä
Pictou Landingin intiaaniyhteisö -
393
00:27:14,758 --> 00:27:18,762
on myös saanut myrkyllisen perinnön
valtion laiminlyönneistä.
394
00:27:21,014 --> 00:27:25,852
Mi'kmaq-intiaanien taistelu
heijastelee pitkää kamppailua -
395
00:27:25,935 --> 00:27:28,355
alkuperäiskansojen ja valtion välillä -
396
00:27:28,438 --> 00:27:32,233
nykyisen Kanadan
ensimmäisistä siirtokunnista saakka.
397
00:27:33,485 --> 00:27:37,906
Kansanmurha, pahoinpitelyt
ja katoliset sisäoppilaitokset -
398
00:27:37,989 --> 00:27:42,494
ovat vieneet Mik'kmaqeilta suuren osan
heidän maastaan ja kulttuuristaan.
399
00:27:43,912 --> 00:27:46,873
Tänä päivänä riesana on
myös ympäristötuho,
400
00:27:46,956 --> 00:27:50,752
joka on rasittanut yhteisöä yli 50 vuotta.
401
00:27:57,717 --> 00:27:59,302
Boat Harbour, Nova Scotia.
402
00:27:59,386 --> 00:28:02,472
Tuhannet kalat
haukkovat henkeä ja kuolevat.
403
00:28:03,223 --> 00:28:07,477
Useimmat, jotka näkivät nämä uutiset,
olivat vihaisia.
404
00:28:07,727 --> 00:28:09,312
Miten niin saattoi käydä?
405
00:28:09,979 --> 00:28:14,109
Mutta nämä kuvat ovat vain tuoreimpia
pitkässä saastumisen jatkumossa.
406
00:28:17,487 --> 00:28:18,446
Hei!
407
00:28:18,530 --> 00:28:20,865
Hauska tavata.
-Samoin.
408
00:28:20,949 --> 00:28:22,784
Tule sisään.
-Olen pahoillani.
409
00:28:22,867 --> 00:28:24,369
GPS...
410
00:28:24,452 --> 00:28:26,746
Jäin kiinni mutaan.
411
00:28:26,830 --> 00:28:30,625
Tiesin, että se oli pikkutie.
"Tie on suljettu. Hmm. "
412
00:28:37,549 --> 00:28:40,593
Ennen saastumista vesistö,
joka on nyt Boat Harbour,
413
00:28:40,677 --> 00:28:44,472
oli nimeltään A'Se'K.
Se tarkoittaa toista huonetta.
414
00:28:44,556 --> 00:28:48,727
Se oli paikka,
johon yhteisömme jäsenet juoksivat,
415
00:28:48,810 --> 00:28:52,647
kun intiaaniviranomaiset tulivat
hakemaan lapsia.
416
00:28:52,731 --> 00:28:55,358
He juoksivat A'Se'Kiin.
417
00:28:55,442 --> 00:28:57,527
Joten A'Se'K,
418
00:28:57,610 --> 00:29:00,238
kuten yksi vanhimmista sanoo kauniisti,
419
00:29:00,321 --> 00:29:03,533
oli aikoinaan heille kuin vanhempi.
420
00:29:05,118 --> 00:29:08,538
Se suojeli heitä. Se ruokki heidät.
421
00:29:08,621 --> 00:29:11,624
Se tarjosi suojaa. Sitten kun -
422
00:29:12,500 --> 00:29:15,795
tehdas tuli vuonna 1965 -
423
00:29:15,879 --> 00:29:20,175
ja aloitti suunnitelmansa -
424
00:29:20,717 --> 00:29:22,844
tunkeutua maahamme -
425
00:29:23,762 --> 00:29:24,971
ja A'Se'Kiin...
426
00:29:28,641 --> 00:29:31,311
Kaikki vietiin. Kaikki vietiin pois.
427
00:29:31,394 --> 00:29:36,816
Vuonna 1965 Scott Paper Company halusi
rakentaa paperitehtaan Nova Scotiaan.
428
00:29:37,525 --> 00:29:39,903
Yhtiö tiesi, minne halusi mennä.
429
00:29:39,986 --> 00:29:41,863
Pictoun kaupunkiin.
430
00:29:44,032 --> 00:29:48,536
Yhtiön konsultti, tri John Bates, oli
valinnut paikan muutamaa vuotta aiemmin.
431
00:29:48,620 --> 00:29:53,333
Hän ehdotti, että Scott Paper
rakentaisi sulfaattisellutehtaan.
432
00:29:54,375 --> 00:29:58,254
Tehtaan jätteet johdettaisiin
Pictoun sataman ali -
433
00:29:58,379 --> 00:30:00,840
ja laskettaisiin Boat Harbouriin.
434
00:30:02,091 --> 00:30:06,262
Lopulta teollisuusjätteet
päätyisivät mereen.
435
00:30:07,555 --> 00:30:12,060
Ehdotuksen aikaan tri Bates
ei ollut enää Scottin konsultti.
436
00:30:12,936 --> 00:30:16,356
Hänestä oli tullut
Nova Scotian vesiviraston johtaja.
437
00:30:16,898 --> 00:30:19,484
Tässä oli ainekset
tuottoisaan sopimukseen -
438
00:30:19,567 --> 00:30:22,612
Scott Paperin ja
Nova Scotian provinssin välillä.
439
00:30:23,863 --> 00:30:26,699
Hallitus suostui
huolehtimaan tehtaan jätteistä -
440
00:30:26,825 --> 00:30:29,035
ja alkoi ostaa maata alueelta.
441
00:30:30,245 --> 00:30:34,874
Ainoa ongelma olivat intiaanit,
jotka asuivat Boat Harbourin laidalla.
442
00:30:35,625 --> 00:30:40,213
Vesivirasto oli lähestynyt isoisääni,
joka oli silloin päällikkö,
443
00:30:40,296 --> 00:30:42,465
ja neuvostoa,
444
00:30:42,966 --> 00:30:46,761
ja sanonut,
että tänne rakennettaisiin tehdas,
445
00:30:46,845 --> 00:30:48,805
eikä siitä tarvitsisi huolehtia.
446
00:30:48,888 --> 00:30:51,391
Kaikki sujuu hyvin.
447
00:30:51,474 --> 00:30:54,018
Se ei vaikuta mihinkään.
448
00:30:54,102 --> 00:30:57,897
Mahdollisia ympäristövaikutuksia
oli dokumentoitu,
449
00:30:57,981 --> 00:31:01,818
samoin vaikutuksia kalastuselinkeinoon,
joten he ilmaisivat huolensa,
450
00:31:01,901 --> 00:31:04,821
kuten johtajamme
ovat tehneet vuosikymmeniä.
451
00:31:04,904 --> 00:31:08,825
Kun tehtaan edustajat
kuulivat huolistamme,
452
00:31:08,908 --> 00:31:11,369
he päättivät näyttää paikkoja.
453
00:31:11,452 --> 00:31:13,788
He veivät isoisäni -
454
00:31:13,872 --> 00:31:17,876
ja toisen neuvoston jäsenen,
Martin Sapierin,
455
00:31:17,959 --> 00:31:20,253
erääseen paikkaan -
456
00:31:21,546 --> 00:31:22,672
New Brunswickissa.
457
00:31:22,797 --> 00:31:27,760
Se ei ollut edes samanalainen tehdas
kuin tänne suunniteltu.
458
00:31:28,261 --> 00:31:29,971
Herra Wigglesworth -
459
00:31:30,388 --> 00:31:34,183
vei meidät St. John'siin,
tai Lancasteriin, kuten jotkut sanovat,
460
00:31:34,267 --> 00:31:35,351
sellutehtaalle.
461
00:31:35,435 --> 00:31:36,936
MICHELLEN ISOISÄ
462
00:31:37,020 --> 00:31:42,609
Hän näytti,
että vedessä ei ollut väriä eikä hajua.
463
00:31:42,692 --> 00:31:45,695
Hän näytti, ettei vesi ollut värjäytynyt.
-Niin.
464
00:31:45,778 --> 00:31:48,907
Sellutehtaalta ei tule mitään hajua.
465
00:31:49,991 --> 00:31:52,577
Savu tulee St. Johnin sellutehtaalta.
466
00:31:53,369 --> 00:31:55,330
Intiaaneja ei viety sinne.
467
00:31:55,413 --> 00:32:01,294
Heille näytettiin kotitalousveden
puhdistamo muutaman kilometrin päässä.
468
00:32:05,381 --> 00:32:08,468
Se oli julkisivu.
469
00:32:08,843 --> 00:32:11,846
Tehtaan edustajat valehtelivat -
470
00:32:11,930 --> 00:32:18,561
ja sanoivat, ettei se vaikuta järveen.
471
00:32:18,645 --> 00:32:20,813
Siitä voisi yhä nauttia -
472
00:32:20,897 --> 00:32:26,069
ja tehdä siellä kaikenlaista.
473
00:32:26,152 --> 00:32:30,323
Sopimuksessa oli myös ehtoja.
Ehdot jätettiin täysin huomiotta.
474
00:32:30,406 --> 00:32:33,952
Edustajamme halusivat tietää -
475
00:32:35,745 --> 00:32:39,540
tehtaan vaikutuksista,
eikä sitä koskaan viety loppuun.
476
00:32:39,624 --> 00:32:44,253
Ainoa, mikä vietiin loppuun,
oli 60 000 dollaria.
477
00:32:44,337 --> 00:32:50,093
60 000 dollaria sorretulle yhteisölle,
joka oli kärsinyt -
478
00:32:50,176 --> 00:32:54,263
sisäoppilaitosten vaikutuksista ja...
479
00:32:54,347 --> 00:32:55,390
Se oli paljon.
480
00:32:55,473 --> 00:33:00,061
Voin vain kuvitella,
mitä isoisäni ajatteli.
481
00:33:00,144 --> 00:33:02,814
"Ei se vaikuta ympäristöön.
482
00:33:02,897 --> 00:33:06,985
Tahdon auttaa tätä seutua.
483
00:33:07,068 --> 00:33:09,070
Ei tästä seuraa mitään pahaa."
484
00:33:10,154 --> 00:33:16,244
New Brunswickissa Martin Sapierin kanssa
isoisäni allekirjoitti paperin.
485
00:33:17,745 --> 00:33:20,665
Silloin he saivat hänet.
486
00:33:24,419 --> 00:33:27,422
Intiaanit luopuivat
oikeuksistaan Boat Harbouriin -
487
00:33:28,006 --> 00:33:30,466
65 000 dollarilla.
488
00:33:36,431 --> 00:33:39,434
Kaksi vuotta myöhemmin
laitos oli toiminnassa.
489
00:33:42,854 --> 00:33:45,565
Jätteet alkoivat virrata Boat Harbouriin.
490
00:33:46,816 --> 00:33:51,362
Kaikki kalat kuolivat.
Niitä oli rannoilla seuraavana päivänä.
491
00:33:51,446 --> 00:33:54,866
Kuolleita kaloja oli kaikkialla.
492
00:33:56,117 --> 00:33:58,494
Ne kuolivat yhdessä yössä.
493
00:34:00,580 --> 00:34:03,082
Viikon sisällä tehtaan käynnistyksestä.
494
00:34:03,166 --> 00:34:05,710
Kolme, neljä päivää
sen alkamisen jälkeen.
495
00:34:05,793 --> 00:34:07,920
Kaikki kuolivat.
496
00:34:15,845 --> 00:34:19,974
Mitä surua hän mahtoikaan tuntea,
497
00:34:20,349 --> 00:34:24,437
kun hän tajusi,
että Boat Harbour oli kuollut.
498
00:34:25,855 --> 00:34:29,942
Hän kuoli ajatellen,
että se oli hänen syytään.
499
00:34:34,155 --> 00:34:37,241
Se syyllisyydentunne välittyi -
500
00:34:37,325 --> 00:34:41,954
hänen lapsilleen ja muulle perheelle,
501
00:34:42,038 --> 00:34:46,292
ja miten he selviytyivät, kun...
502
00:34:47,877 --> 00:34:50,546
Se on noidankehä, jonka pitää loppua.
503
00:34:51,130 --> 00:34:53,758
Millaista perheeni elämä olisi,
504
00:34:54,759 --> 00:34:56,552
jos sitä ei olisi tapahtunut?
505
00:34:59,097 --> 00:35:02,266
Isoisälläni ja isoäidilläni oli 13 lasta.
506
00:35:06,062 --> 00:35:10,399
Isoisäni kuoli hyvin nuorena,
alle 50-vuotiaana.
507
00:35:11,984 --> 00:35:15,404
Tällä hetkellä
äitini ja tätini elävät vielä.
508
00:35:17,156 --> 00:35:19,742
Kaikki muut ovat kuolleet syöpään.
509
00:35:20,535 --> 00:35:21,994
Tai itsemurhaan.
510
00:35:24,705 --> 00:35:28,417
Alkoholismi ja huumeet
ottivat kuljettajan paikan.
511
00:35:29,669 --> 00:35:35,258
Mietin usein, että ellei näin
olisi käynyt, olisimmeko voineet -
512
00:35:38,636 --> 00:35:40,179
elää sillä tavalla -
513
00:35:43,141 --> 00:35:45,226
että voisimme vanheta yhdessä?
514
00:35:53,776 --> 00:35:59,991
Vien teidät katsomaan
tehtaan jätevedenpuhdistamoa -
515
00:36:01,450 --> 00:36:05,788
Simpson's Lanelle.
Se ei ole kaukana asuinpaikastamme.
516
00:36:06,998 --> 00:36:09,834
Tästä mennään puhdistamolle,
517
00:36:09,917 --> 00:36:13,337
joka on ollut täällä vuodesta 1967.
518
00:36:21,012 --> 00:36:25,183
Tämä tulee suoraan tehtaalta.
519
00:36:26,684 --> 00:36:28,853
Raakaa, puhdistamatonta jätettä.
520
00:36:31,355 --> 00:36:34,984
Se meni ennen suoraan maahan.
521
00:36:35,067 --> 00:36:39,447
Ei ollut mitään puhdistusjärjestelmää.
Vain laskuputki.
522
00:36:44,076 --> 00:36:46,537
Tulen täällä surulliseksi.
523
00:37:06,682 --> 00:37:08,434
Tämä on asuinalueemme haju.
524
00:37:08,517 --> 00:37:12,313
Joskus yhteistiloissamme
ja kodeissamme tuntuu,
525
00:37:12,396 --> 00:37:14,982
että haju tarttuu seiniin.
526
00:37:23,115 --> 00:37:24,867
Nämä ovat ilmastimia.
527
00:37:24,951 --> 00:37:28,955
Niiden pitäisi hapettaa vettä,
mikä on vähän surullista,
528
00:37:29,038 --> 00:37:32,875
kun sanottiin,
ettei mitään vaikutuksia tule,
529
00:37:33,793 --> 00:37:35,378
ja tämä siitä sitten jäi.
530
00:37:39,924 --> 00:37:43,594
Kaikki tämä tulee asuinalueellemme.
531
00:37:43,678 --> 00:37:48,349
Paitsi että kärsimme siitä,
että vetemme on tällaista,
532
00:37:48,432 --> 00:37:50,309
katso ilmaa.
533
00:37:52,019 --> 00:37:55,189
Niin. Se...
534
00:37:55,273 --> 00:37:56,482
Se on surullista.
535
00:37:59,277 --> 00:38:01,320
Oletko huolissasi terveydestäsi?
536
00:38:05,408 --> 00:38:10,579
Satuitkin mainitsemaan.
Kun tiedän, mistä olen kotoisin,
537
00:38:10,663 --> 00:38:15,251
ja kaikki jo kuolleet sukulaiseni,
en ole odottanut eläväni pitkään.
538
00:38:15,334 --> 00:38:17,795
Täytän 41 ensi viikolla.
539
00:38:19,922 --> 00:38:21,007
Ja...
540
00:38:21,590 --> 00:38:24,885
Kun kaikki ovat kuolleet niin nuorina -
541
00:38:26,887 --> 00:38:28,472
minusta on aina tuntunut,
542
00:38:28,556 --> 00:38:31,809
ettei minulla ole
mahdollisuutta vanheta.
543
00:38:32,560 --> 00:38:34,270
Joskus ajattelen niin.
544
00:38:37,398 --> 00:38:40,776
Suru, mitä sanaa käytän paljon,
545
00:38:40,860 --> 00:38:43,487
koska en osaa kuvailla sitä
muulla tavalla,
546
00:38:45,072 --> 00:38:48,784
esiintyy monessa muodossa.
547
00:38:48,868 --> 00:38:50,661
Miten tämän kanssa elää?
548
00:38:53,080 --> 00:38:55,082
Miten sinä eläisit tämän kanssa?
549
00:38:59,879 --> 00:39:01,464
Huolestuttiko teitä se,
550
00:39:01,547 --> 00:39:06,218
että allas oli niin lähellä
intiaanireservaattia?
551
00:39:08,554 --> 00:39:12,516
Siitä ei ollut heille mitään haittaa.
552
00:39:14,101 --> 00:39:18,147
He eivät olleet vedessä
eivätkä asuneet vedessä.
553
00:39:19,565 --> 00:39:21,734
He asuivat veden lähettyvillä.
554
00:39:23,611 --> 00:39:25,696
Mitä sitten?
555
00:39:28,699 --> 00:39:33,954
Nämä ovat yhteisömme jäseniä, jotka
ovat kuolleet tehtaan avaamisen jälkeen.
556
00:39:36,707 --> 00:39:39,001
Näkee selvästi, että...
557
00:39:39,919 --> 00:39:44,173
He kuolivat nuorina. Se on totta.
558
00:39:44,882 --> 00:39:47,885
En halua laskea kuolleita.
Meillä on paljon.
559
00:39:47,968 --> 00:39:50,054
Monen pitäisi vielä olla täällä.
560
00:39:50,137 --> 00:39:53,641
Heidän pitäisi olla täällä
ja taistella rinnallamme.
561
00:39:53,724 --> 00:39:56,852
Heidän pitäisi nähdä tämän loppu.
562
00:39:57,853 --> 00:39:59,897
Saastumisen loppu.
563
00:39:59,980 --> 00:40:01,649
Mutta he eivät ole täällä.
564
00:40:01,732 --> 00:40:04,568
Halusimme muistaa sen.
565
00:40:04,652 --> 00:40:08,948
He ovat täällä, näkevät, mitä täällä
tapahtuu. He ovat ylpeitä meistä.
566
00:40:09,865 --> 00:40:14,161
Tämä muistuttaa minulle,
miksi teen tätä.
567
00:40:14,245 --> 00:40:15,287
Koska...
568
00:40:19,458 --> 00:40:20,626
Liika on liikaa.
569
00:40:22,211 --> 00:40:26,799
Vuonna 2014 jännitteet kiristyivät,
kun tehtaan putki rikkoutui -
570
00:40:26,882 --> 00:40:31,762
ja 47 miljoonaa litraa
myrkyllistä jätevettä vuoti alueelle,
571
00:40:32,346 --> 00:40:35,516
joka oli ollut Mi'kmaqien hautausmaa.
572
00:40:37,852 --> 00:40:41,230
Hallitus oli luvannut
sulkea Boat Harborin useasti,
573
00:40:41,313 --> 00:40:42,773
muttei pitänyt sanaansa.
574
00:40:43,274 --> 00:40:47,862
Michelle ja muut asukkaat
tekivät saarron -
575
00:40:48,112 --> 00:40:51,615
kieltäytyen lähtemästä
ennen kuin Boat Harbour suljetaan.
576
00:40:51,740 --> 00:40:55,411
Provinssin hallinnon
oli viimein puututtava peliin.
577
00:40:56,579 --> 00:41:01,750
Kesäkuussa 2014
asia oli paljon esillä mediassa,
578
00:41:01,834 --> 00:41:07,506
rauhanomaisen protestimme vuoksi.
579
00:41:07,590 --> 00:41:10,634
Olimme saaneet tarpeeksemme -
580
00:41:10,718 --> 00:41:13,762
siitä että tämä vain jatkui.
581
00:41:13,846 --> 00:41:20,102
Tämä jätevesi
on vahingoittanut meitä jo 50 vuotta.
582
00:41:20,728 --> 00:41:26,525
Soudimme ja huopasimme.
Johtajamme tapasivat hallitusta usein -
583
00:41:26,609 --> 00:41:30,321
ja yrittivät saada asioihin ratkaisua.
584
00:41:30,404 --> 00:41:32,907
Kokoonnuimme liikuntasalissa.
585
00:41:32,990 --> 00:41:38,913
Johtajamme sanoivat,
että hallituksesta sanottiin näin.
586
00:41:38,996 --> 00:41:41,165
Emme tietenkään luottaneet siihen.
587
00:41:41,248 --> 00:41:45,753
Luottamus oli mennyt hallituksiin,
588
00:41:45,836 --> 00:41:51,258
kun rikottuja lupauksia oli
vuosikymmenien ajalta.
589
00:41:51,342 --> 00:41:52,801
Se oli suurin asia.
590
00:41:52,885 --> 00:41:59,016
Sitähän yritimme selvittää,
että puhuivatko he totta.
591
00:41:59,099 --> 00:42:02,561
Onneksemme
pääsimme sopimukseen,
592
00:42:02,645 --> 00:42:05,856
johon emme olleet täysin tyytyväisiä.
593
00:42:06,398 --> 00:42:09,944
Viimein alueelle koituneet tuhot
myönnettiin,
594
00:42:10,027 --> 00:42:15,074
ja Boat Harbourin jätevedenpuhdistamon
sulkemista ehdotettiin.
595
00:42:15,908 --> 00:42:19,411
Ehdotettu sulkemispäivämäärä
ei ollut meille mieluinen.
596
00:42:21,789 --> 00:42:23,749
Toivoimme sen tapahtuvan aiemmin.
597
00:42:24,166 --> 00:42:27,086
Meille annettiin päivämäärä 31.1.2020.
598
00:42:28,170 --> 00:42:30,965
Mietimme sitä pitkään ja hartaasti.
599
00:42:32,800 --> 00:42:35,511
Suostuimme kuitenkin kompromissiin.
600
00:42:37,846 --> 00:42:41,892
Kompromissiratkaisu
ei ollut tehtaan sulkeminen -
601
00:42:41,976 --> 00:42:46,772
vaan yhteisöä vuosikymmeniä saastuttaneen
jätevedenpuhdistamon sulkeminen.
602
00:42:48,732 --> 00:42:51,986
Nova Scotian hallitus hyväksyi lain,
603
00:42:52,069 --> 00:42:57,533
jonka mukaan 31.1.2020 mennessä
Boat Harbourin puhdistamon käyttö -
604
00:42:57,616 --> 00:43:02,162
"tehtaalta tulevan jäteveden vastaanottoon
ja puhdistamiseen on lopetettava."
605
00:43:02,871 --> 00:43:04,957
Tehtaalle annettiin aikaa -
606
00:43:05,040 --> 00:43:07,710
uuden jätevedenpuhdistamon
rakentamiseen -
607
00:43:07,793 --> 00:43:10,629
ja Boat Harbourin puhdistuksen
suunnitteluun.
608
00:43:11,255 --> 00:43:15,384
Northern Pulp sai viisi vuotta aikaa
uudelleensuunnitteluun.
609
00:43:15,968 --> 00:43:18,929
Neljä vuotta myöhemmin
heidän suunnitelmansa oli -
610
00:43:19,013 --> 00:43:21,974
rakentaa uusi putki,
joka laskisi jäteveden -
611
00:43:22,057 --> 00:43:25,686
Northumberlandinsalmeen
aivan Pictou Landingin vieressä.
612
00:43:26,562 --> 00:43:30,858
Nämä olivat tuottoisia kalapaikkoja
seudun asukkaille,
613
00:43:30,941 --> 00:43:33,485
ja suunnitelma herätti suuttumusta.
614
00:43:37,865 --> 00:43:39,825
Tahdomme olla iloisia.
615
00:43:39,908 --> 00:43:43,370
Tahdomme juhlia tämän loppumista
ja alkaa parantua.
616
00:43:43,454 --> 00:43:49,251
Haluamme tehdä kaikkia niitä asioita,
joita meidän olisi pitänyt saada tehdä.
617
00:43:49,335 --> 00:43:52,588
Miten voimme juhlia sitä,
kun meille ehdotetaan -
618
00:43:52,671 --> 00:43:56,008
uutta putkea tai puhdistamoa,
619
00:43:56,091 --> 00:43:59,053
joka vain tuo saasteet
takapihaltamme etupihalle?
620
00:43:59,136 --> 00:44:04,433
Minua häiritsee todella se, että puhutaan
"puhdistetusta jätevedestä."
621
00:44:04,516 --> 00:44:09,271
Tämä puhdistettu jätevesi
on vaikuttanut meihin yli 50 vuotta.
622
00:44:10,522 --> 00:44:14,526
Ei meidän pitäisi enää taistella tästä.
623
00:44:14,610 --> 00:44:17,196
Meidän ei pitäisi joutua kyselemään,
624
00:44:17,738 --> 00:44:20,449
mikä hitto teitä vaivaa?
625
00:44:21,075 --> 00:44:23,619
Miksi aiotte laittaa tuon sinne?
626
00:44:23,702 --> 00:44:27,623
Miksi hallitus ei sano mitään?
627
00:44:28,165 --> 00:44:33,962
Vaikka tietää, mitä tuhoa
se on meille aiheuttanut.
628
00:44:35,964 --> 00:44:39,468
Emme pääse koskaan siitä vapaiksi.
629
00:44:42,429 --> 00:44:46,600
Alkuvuodesta 2019
Pictoun asukkaat kokoontuivat -
630
00:44:46,684 --> 00:44:50,896
muistuttamaan ihmisiä
suunnitellusta sulkupäivästä vuonna 2020.
631
00:44:50,979 --> 00:44:53,190
Tunnelma oli optimistinen,
632
00:44:53,273 --> 00:44:56,860
kun Pictou Landingin intiaanit
aloittivat lähtölaskennan -
633
00:44:56,944 --> 00:44:59,405
Boat Harbourin puhdistamon sulkemiseen.
634
00:44:59,488 --> 00:45:02,241
Tahdomme puhtaan ympäristön.
635
00:45:02,324 --> 00:45:07,037
Haluamme korjata asiat.
Siitä tässä on kyse.
636
00:45:07,121 --> 00:45:12,000
Tämä on tärkeä päivä
Pictou Landingin asukkaille -
637
00:45:12,084 --> 00:45:13,919
mutta myös kaikille muille.
638
00:45:14,002 --> 00:45:17,965
Haluan, että lapseni voivat
uida ja kalastaa Boat Harbourissa -
639
00:45:18,048 --> 00:45:21,844
minun ikäisenäni ja saavat lapsuuden,
jota minulla ei ollut.
640
00:45:22,428 --> 00:45:25,723
Asukkaiden juhliessa -
641
00:45:25,806 --> 00:45:29,017
Northern Pulp piti oman kokouksen.
642
00:45:29,101 --> 00:45:34,189
Yhtiöllä ei ollut uutta suunnitelmaa,
eikä tehdasta haluttu sulkea.
643
00:45:34,940 --> 00:45:38,819
Se pyysi lisäaikaa
tehtaan pitämiseksi toiminnassa.
644
00:45:39,528 --> 00:45:42,239
Meillä kaikilla on sama päämäärä,
645
00:45:42,322 --> 00:45:46,744
eli palauttaa Boat Harbour
luonnolliseen tilaansa.
646
00:45:47,286 --> 00:45:52,708
Tarvitsemme vain lisää aikaa
varmistaaksemme,
647
00:45:52,791 --> 00:45:57,004
että jokainen vaihe
ympäristöarvioinnista -
648
00:45:57,087 --> 00:46:01,216
rakennustyöhön ja käyttöönottoon
voidaan tehdä huolella.
649
00:46:02,843 --> 00:46:05,262
Tänään oli tarkoitus olla juhla.
650
00:46:05,345 --> 00:46:07,639
Vain tunti ennen tapahtuman alkua -
651
00:46:07,723 --> 00:46:11,393
Northern Pulp ilmoitti
pyytävänsä lisäaikaa -
652
00:46:11,477 --> 00:46:13,937
Boat Harbourin laitoksen sulkemiseen.
653
00:46:14,021 --> 00:46:17,775
Päällikkö Andrea Paulin mukaan
ajoitus on pettymys -
654
00:46:17,858 --> 00:46:20,360
eikä lisäaikaa voi hyväksyä.
655
00:46:20,444 --> 00:46:22,571
Asiasta tiedettiin vuonna 2015.
656
00:46:23,071 --> 00:46:27,242
Jos he olisivat toimineet
proaktiivisesti -
657
00:46:27,326 --> 00:46:30,037
uutisiin reagoinnin sijaan,
658
00:46:30,120 --> 00:46:34,333
he olisivat päässeet eteenpäin siinä,
mitä halusivat saavuttaa.
659
00:46:35,083 --> 00:46:39,004
Sitten Stephen McNeil,
Nova Scotian pääministeri,
660
00:46:39,087 --> 00:46:42,257
joka oli vakuuttanut sulkemispäivää,
661
00:46:42,341 --> 00:46:45,135
tuntui nyt taipuvan.
662
00:46:45,219 --> 00:46:48,388
Annoimme viisi vuotta aikaa,
ja olen tehnyt selväksi,
663
00:46:48,472 --> 00:46:51,350
että määräaika on 31. tammikuuta, 2020.
664
00:46:51,433 --> 00:46:54,311
Olen myös sanonut asukkaille ja yhtiölle,
665
00:46:54,394 --> 00:46:59,358
että jos heidän on mahdollista löytää
yhteinen sopimus jatkoajasta,
666
00:46:59,441 --> 00:47:00,901
sitä kannattaa harkita.
667
00:47:01,360 --> 00:47:03,821
Sen sijaan,
että hänessä olisi miestä sanoa:
668
00:47:03,904 --> 00:47:09,284
"Säädetyn lain mukaan
tehdas on suljettava 31.12020,
669
00:47:09,368 --> 00:47:12,579
ja siitä pidetään kiinni", hän -
670
00:47:14,081 --> 00:47:15,791
käyttää meitä syntipukkina.
671
00:47:16,291 --> 00:47:20,796
"Voisimme ehkä,
jos Pictou Landing suostuisi..."
672
00:47:20,879 --> 00:47:24,633
Se oli hyvin epäreilua meitä kohtaan.
673
00:47:25,551 --> 00:47:28,679
Jos välillämme olisi oikeasti suhde,
674
00:47:29,513 --> 00:47:31,139
kuten he aina kerskuivat,
675
00:47:31,223 --> 00:47:37,604
he olisivat sanoneet: "31.1.2020
tehdas suljetaan lain mukaan." Se siitä.
676
00:47:37,855 --> 00:47:39,022
Mutta ei.
677
00:47:39,731 --> 00:47:43,735
Tahdon epätoivoisesti
uskoa johonkin, ja...
678
00:47:45,153 --> 00:47:48,240
Nyt uskon päivään 31.1.2020.
679
00:47:49,324 --> 00:47:51,869
Toivon, että ihmiset ymmärtävät,
680
00:47:51,952 --> 00:47:55,330
ettemme tee tätä häiriköidäksemme,
681
00:47:55,414 --> 00:47:59,001
aiheuttaaksemme hankaluuksia.
682
00:47:59,084 --> 00:48:02,045
Teemme sen tulevaisuutemme vuoksi.
683
00:48:02,588 --> 00:48:05,257
Meidän pitää saada olla yhteydessä maahan.
684
00:48:05,340 --> 00:48:08,594
Tarvitsemme kestävän ympäristön -
685
00:48:09,511 --> 00:48:12,222
lapsillemme ja lastenlapsillemme.
686
00:48:12,306 --> 00:48:16,894
Teemme sen, koska meidän
on tarkoitus olla täällä ja tehdä tämä.
687
00:48:17,477 --> 00:48:20,397
Emme jaksa enää sairastaa.
688
00:48:21,899 --> 00:48:24,067
Tahdomme parantua.
689
00:48:24,151 --> 00:48:27,821
Toivomme, että paranemme tästä kaikesta,
690
00:48:27,905 --> 00:48:30,699
mutta palaan aina erääseen lainaukseen:
691
00:48:30,782 --> 00:48:35,579
"Ei voi parantua samassa ympäristössä,
jossa sairastui."
692
00:48:35,662 --> 00:48:39,041
Jotta voimme parantua,
sen veden on lakattava virtaamasta.
693
00:48:41,793 --> 00:48:47,299
Jos tai kun jätevesi lakkaa virtaamasta,
tarvitaan intensiivistä puhdistusta,
694
00:48:47,883 --> 00:48:52,554
jonka arvioidaan kestävän viisi vuotta
ja maksavan yli 200 miljoonaa dollaria,
695
00:48:52,638 --> 00:48:56,183
jotta myrkyt, esimerkiksi elohopea,
saadaan pois vesistöstä.
696
00:48:56,892 --> 00:49:02,356
Toiveena on, että alue palaa
suunnilleen alkuperäiseen tilaansa.
697
00:49:03,315 --> 00:49:05,943
Olemme jo alkaneet puhua siitä,
698
00:49:08,070 --> 00:49:12,866
miltä Boat Harbour mahtaa näyttää
tulevaisuudessa.
699
00:49:13,158 --> 00:49:17,412
Mitä näemme, kun voimme palata A'Se'Kiin,
700
00:49:17,496 --> 00:49:19,998
kun saamme sen takaisin?
701
00:49:20,082 --> 00:49:22,918
Kun puhumme siitä,
sanomme sitä Boat Harbouriksi,
702
00:49:23,043 --> 00:49:27,047
mutta se on sen saastunut nimi.
703
00:49:27,130 --> 00:49:30,300
Se oli A'Se'K. Kun palaamme
A'Se'Kiin, mitä näemme?
704
00:49:32,302 --> 00:49:35,180
Puhumme luonnosta ja siitä,
705
00:49:35,263 --> 00:49:41,687
miten ihmiset tahtovat
saada yhteyden maahan.
706
00:49:44,731 --> 00:49:49,236
Jokin niin yksinkertainenkin
on parantavaa ihmisille.
707
00:49:51,530 --> 00:49:55,534
Tahdon, että isoisäni saa levätä rauhassa.
708
00:49:55,993 --> 00:50:01,707
Tahdon, että kaikki Boat Harbourin soturit
saavat levätä rauhassa.
709
00:50:01,790 --> 00:50:07,170
Tahdon, että he saavat olla ylpeitä siitä,
että taistelimme loppuun asti.
710
00:50:23,562 --> 00:50:28,233
Michellen ja muiden asukkaiden jatkaessa
painostusta tehtaan sulkemiseksi -
711
00:50:28,316 --> 00:50:32,154
vain tunnin matkan päässä
historia voi toistaa itseään -
712
00:50:32,237 --> 00:50:35,532
kaupallisten intressien vaikuttaessa
hallintoon -
713
00:50:35,615 --> 00:50:38,827
jälleen kerran
alkuperäiskansojen kustannuksella.
714
00:50:39,119 --> 00:50:42,789
Näin tulen viimeiseen pysähdyspaikkaani,
Stewiacken kaupunkiin,
715
00:50:42,873 --> 00:50:45,292
missä tätä yritetään estää.
716
00:50:46,001 --> 00:50:48,754
Kaasuyhtiö AltaGas suunnittelee -
717
00:50:48,837 --> 00:50:53,008
maanalaista varastolaitosta
Mi'kmaq-intiaanien maille.
718
00:50:54,676 --> 00:50:58,805
AltaGas löysi maanalaisia suolaonkaloita
Shubenacadie-joen lähistöltä.
719
00:50:58,889 --> 00:51:02,434
Niihin voitaisiin varastoida maakaasua,
mutta sitä varten -
720
00:51:02,517 --> 00:51:06,480
onkaloissa oleva suola
liuotettaisiin jokiveteen,
721
00:51:06,563 --> 00:51:10,192
minkä jälkeen vesi
laskettaisiin takaisiin jokeen.
722
00:51:10,275 --> 00:51:12,819
Sitä tulisi jopa 3 000 tonnia päivässä.
723
00:51:13,445 --> 00:51:16,740
Suolaliuoksen suolapitoisuus
on 6-kertainen -
724
00:51:16,823 --> 00:51:19,409
kalojen elinkelpoiseen veteen nähden.
725
00:51:20,035 --> 00:51:24,539
Luonnollisesti asukkaat ja paikalliset
johtajat eivät ole tyytyväisiä.
726
00:51:25,415 --> 00:51:27,334
Emme ole iloisia tästä.
727
00:51:27,417 --> 00:51:29,961
Sipekne'katik-heimo vastustaa projektia.
728
00:51:30,045 --> 00:51:33,423
Päällikkö Rufus Copage sanoo,
ettei ympäristöraporttia -
729
00:51:33,507 --> 00:51:36,593
selitetty riittävän hyvin
heimon neuvostolle.
730
00:51:36,676 --> 00:51:41,556
Toivoin, että voisimme keskustella,
mutta hallitus ei anna meille tilaisuutta,
731
00:51:41,640 --> 00:51:43,433
joten meidän on taisteltava.
732
00:51:44,267 --> 00:51:47,312
Tällaista ei ole tehty missään ennen.
733
00:51:47,395 --> 00:51:50,273
Miksi se halutaan tehdä
täällä Nova Scotiassa?
734
00:51:50,357 --> 00:51:52,692
Miksi se halutaan tehdä joessa,
735
00:51:52,776 --> 00:51:58,031
josta lapsemme kalastavat,
mistä he saavat ruokansa,
736
00:51:58,115 --> 00:52:02,577
minne yhteisömme jäsenet ovat kokoontuneet
sukupolvien ajan?
737
00:52:02,661 --> 00:52:06,164
Todellinen turvallisuusongelma
on Alton Gas.
738
00:52:09,042 --> 00:52:13,505
Tapaan Sipekne'katikien
vesiensuojeluryhmän,
739
00:52:13,588 --> 00:52:16,341
joka tunnetaan nimellä
Ruohonjuuren isoäidit.
740
00:52:17,050 --> 00:52:20,929
He johtavat vastarintaa
ympäristökatastrofia -
741
00:52:21,012 --> 00:52:23,140
ja oikeuksiensa rikkomista vastaan.
742
00:52:23,223 --> 00:52:25,058
MITÄ TAPAHTUI SOVITTELULLE?
743
00:52:25,183 --> 00:52:28,937
Useita heistä pidätettiin
muutama päivä ennen vierailuamme.
744
00:52:29,020 --> 00:52:31,523
TUKEKAA VESIENSUOJELIJOITA
745
00:52:31,606 --> 00:52:35,026
Mi'kmaq-naiset
sanovat suojelevansa maata ja vettä,
746
00:52:35,110 --> 00:52:38,780
ja kun he eivät lähteneet vapaaehtoisesti,
heidät pidätettiin -
747
00:52:38,864 --> 00:52:41,158
tottelemattomuuden vuoksi.
748
00:52:41,241 --> 00:52:43,952
He sanovat, ettei liike lopu tähän.
749
00:52:44,035 --> 00:52:46,246
Suojelemme pyhää aina.
750
00:52:46,329 --> 00:52:47,497
SOPIMUSASIANTUNTIJA
751
00:52:47,581 --> 00:52:50,417
Emme lopeta.
Pitäkää mielessä, Alton Gas,
752
00:52:50,500 --> 00:52:52,127
ette onnistu tässä.
753
00:52:52,252 --> 00:52:53,378
JOET KUULUVAT LOHILLE
754
00:52:53,461 --> 00:52:56,840
STEWIACKE - PUOLIVÄLISSÄ
PÄIVÄNTASAAJALTA POHJOISNAVALLE
755
00:52:57,716 --> 00:53:01,344
Tapaan Dorenen ja Michellen,
kaksi vesiensuojelijaa.
756
00:53:02,846 --> 00:53:08,185
He vievät minut Alton Gasin pääportille,
missä he ovat häirinneet projektia.
757
00:53:09,186 --> 00:53:14,024
RUOHONJUUREN ISOÄIDIT
758
00:53:14,107 --> 00:53:17,068
Menemme -
759
00:53:18,195 --> 00:53:20,655
Alton Gasin portille.
760
00:53:21,531 --> 00:53:24,034
Siellä naiset pidätettiin.
761
00:53:24,701 --> 00:53:28,163
Tupakkapussukat otettiin pois.
-Niin.
762
00:53:28,246 --> 00:53:29,831
Kysyn heiltä niisä.
763
00:53:29,915 --> 00:53:32,292
Miksi täällä on poliisiauto?
-En tiedä.
764
00:53:32,876 --> 00:53:36,504
Viimeiset neljä vuotta
tämä on ollut vastarinnan etulinja,
765
00:53:36,588 --> 00:53:39,341
missä on ollut konflikteja
lähes päivittäin.
766
00:53:39,424 --> 00:53:42,510
Tulin katsomaan tupakkapussukoita,
767
00:53:42,594 --> 00:53:46,056
porttiin laitettuja rukouspussukoita.
768
00:53:46,681 --> 00:53:48,433
Se tehtiin seremoniassa.
769
00:53:48,683 --> 00:53:50,727
Pussukat laitettiin seremoniassa.
770
00:53:50,810 --> 00:53:53,146
Kunnioitimme niitä parhaamme mukaan.
771
00:53:53,230 --> 00:53:56,983
Varmistimme, että toinen puoli
pysyi ylhäällä ja teippasimme ne.
772
00:53:57,525 --> 00:53:59,027
Voin antaa ne teille nyt.
773
00:53:59,110 --> 00:54:01,905
Voinko kerätä ne itse?
774
00:54:01,988 --> 00:54:06,076
En voi päästää sinua portista,
mutta voin tuoda ne.
775
00:54:07,535 --> 00:54:10,288
Tuo ei ole oikein. Se on epäkunnioittavaa.
776
00:54:24,094 --> 00:54:28,431
AltaGas jopa teki
erityisen protestialueen -
777
00:54:28,515 --> 00:54:31,184
estääkseen häiriöt sisäänkäynnillä.
778
00:54:31,268 --> 00:54:32,936
Tämä on aitauksemme.
779
00:54:33,436 --> 00:54:36,231
Protestiaitaus, jonka he rakensivat.
780
00:54:36,815 --> 00:54:39,150
En astu aitauksen sisään.
781
00:54:39,234 --> 00:54:41,361
Henkeni ei mene tuohon aitaukseen.
782
00:54:43,530 --> 00:54:46,783
"Aluetta voi käyttää
rauhallisiin mielenosoituksiin -
783
00:54:46,866 --> 00:54:50,912
valoisaan aikaan
ympäristön turvallisuuden turvaamiseksi.
784
00:54:50,996 --> 00:54:54,874
Poistakaa roskat.
Ei pysäköintiä, leirejä tai avotulta.
785
00:54:55,458 --> 00:54:59,713
Alkoholin ja huumeiden käyttö
on ehdottomasti kielletty. Kiitos. "
786
00:55:01,006 --> 00:55:04,134
Se tietämättömyys ja epäkunnioitus,
787
00:55:05,176 --> 00:55:07,554
joka sanoista välittyy...
788
00:55:11,641 --> 00:55:13,226
Mitä te teette täällä?
789
00:55:14,185 --> 00:55:19,274
Puhuimme heidän kanssaan intiaaneista.
Olemme huolissamme.
790
00:55:20,400 --> 00:55:22,193
En vain tunnistanut teitä.
791
00:55:23,194 --> 00:55:25,947
Kasvojanne. Tunnistan tämän.
792
00:55:26,656 --> 00:55:28,199
Mutten kasvojanne.
793
00:55:28,950 --> 00:55:33,121
Provinssi käyttää paljon rahaa -
794
00:55:35,123 --> 00:55:38,251
rikollisen tukemiseen ja auttamiseen.
795
00:55:39,627 --> 00:55:42,464
Kansamme kriminalisoinnista -
796
00:55:43,798 --> 00:55:47,469
ei ole puhuttu.
797
00:55:48,303 --> 00:55:53,350
Oikea rikollinen on yhtiö, joka yrittää
tulla ja laskea suolaa jokeen.
798
00:55:53,433 --> 00:55:59,105
He ovat oikeita rikollisia,
mutta heitä suojelee poliisi.
799
00:56:00,065 --> 00:56:02,525
Se on järkyttävää.
800
00:56:04,110 --> 00:56:05,445
Katso, toinen.
801
00:56:08,698 --> 00:56:13,119
Dorene vie meidät tapaamaan muita
heidän toiseen tukikohtaansa -
802
00:56:13,203 --> 00:56:14,871
erämajalle,
803
00:56:14,954 --> 00:56:19,000
jossa hän törmäsi sattumalta
Alton Gasin rakennustöiden alkuun -
804
00:56:19,084 --> 00:56:20,460
kolme vuotta sitten.
805
00:56:21,836 --> 00:56:24,464
Majan rakentamisella vesiensuojelijat -
806
00:56:24,547 --> 00:56:27,884
ottivat alueen haltuunsa
sopimusoikeuksiensa nojalla.
807
00:56:28,510 --> 00:56:34,599
Se esti yhtiön hanketta etenemästä
Mi'kmaqien luovuttamattomalla alueella.
808
00:56:37,352 --> 00:56:39,104
Tämä on julkinen tie.
809
00:56:40,271 --> 00:56:43,566
Täällä oli kaivuri,
810
00:56:46,194 --> 00:56:47,529
joka täytti pengertä.
811
00:56:47,612 --> 00:56:50,907
Menin kysymään, mitä he tekivät.
812
00:56:50,990 --> 00:56:56,413
He sanoivat, etten saisi olla täällä.
Tämä on rakennustyömaa.
813
00:56:56,496 --> 00:57:02,252
Tämä penger on rakennettava
ympäristöministerin määräyksestä.
814
00:57:02,335 --> 00:57:05,755
Kysyin, käskikö hän tehdä niin.
815
00:57:05,839 --> 00:57:09,342
Milloinkahan hän käskee heidät
painumaan kotiin täältä.
816
00:57:10,427 --> 00:57:14,139
Menin joelle,
uhrasin tupakkaa ja rukoilin.
817
00:57:14,222 --> 00:57:18,226
Taakseni tuli kaksi vartijaa -
818
00:57:18,309 --> 00:57:21,938
ja he seisoivat siinä,
kun lauloin vedelle.
819
00:57:22,689 --> 00:57:26,151
Sitten he saattoivat minut autolleni.
820
00:57:27,068 --> 00:57:30,572
Silloin julkaisin videon -
821
00:57:30,655 --> 00:57:34,409
kaivinkoneista ja työmaasta.
822
00:57:34,742 --> 00:57:38,496
Kerroin ihmisille,
että tällaista tehdään joella.
823
00:57:38,580 --> 00:57:39,873
Parasta tulla tänne.
824
00:57:39,956 --> 00:57:42,459
Sinä viikonloppuna rakensimme...
825
00:57:42,542 --> 00:57:46,212
Vien sinut erämajalle.
826
00:57:46,296 --> 00:57:47,505
No niin.
827
00:57:48,631 --> 00:57:50,383
Otanko tämän?
828
00:57:51,968 --> 00:57:56,055
Tästä alueen haltuunotto alkoi.
829
00:57:56,139 --> 00:57:58,975
Naisista, jotka olivat täällä.
830
00:57:59,058 --> 00:58:04,439
Meillä oli myös
kopio sopimuksestamme rullalla.
831
00:58:04,522 --> 00:58:06,774
Avasimme sen ja näytimme heille.
832
00:58:06,858 --> 00:58:12,197
Luimme kohdan neljä
vuoden 1752 sopimuksesta.
833
00:58:12,280 --> 00:58:13,781
"Intiaanien niin päättäessä -
834
00:58:13,865 --> 00:58:16,451
Shubenacadie-joelle
rakennetaan erämaja."
835
00:58:16,534 --> 00:58:20,580
Katsoimme toisiamme ja
sanoimme: "Päätämme niin."
836
00:58:24,459 --> 00:58:28,379
Näiden portaiden yläpäästä -
837
00:58:28,880 --> 00:58:34,636
näkee heti, miksi olemme täällä.
838
00:58:36,638 --> 00:58:38,806
Tämä joki on meille pyhä.
839
00:58:38,890 --> 00:58:43,311
Tämä joki on kansamme valtatie.
840
00:58:43,394 --> 00:58:46,689
Se yhdisti koko alueemme.
Ikimuistoisista ajoista asti.
841
00:58:47,524 --> 00:58:49,359
Jatkamme sitä.
842
00:58:49,442 --> 00:58:52,403
Emme anna yhtiön tuhota sitä.
843
00:59:26,604 --> 00:59:31,818
Yksi tärkeimmistä asioista tietää on se,
844
00:59:31,901 --> 00:59:33,945
että naiset ovat veden kantajia.
845
00:59:35,113 --> 00:59:39,284
Naisille annetaan tämä vastuu,
846
00:59:40,410 --> 00:59:44,038
koska naiset antavat elämän.
847
00:59:45,039 --> 00:59:50,378
Se siirtyy eteenpäin suvun naisille,
848
00:59:51,296 --> 00:59:54,424
että vesi on pyhää ja meidän vastuullamme.
849
00:59:55,633 --> 00:59:59,846
Meille on annettu lahja,
mutta meillä on myös vastuu.
850
01:00:01,764 --> 01:00:05,018
Kun vesi on vaarassa,
asukkaiden oikeuksia loukataan,
851
01:00:05,101 --> 01:00:07,645
ja maan ympäristölait jätetään huomiotta,
852
01:00:07,729 --> 01:00:12,692
Isoäidit kohtaavat poliitikkoja,
joiden pitäisi suojella heitä.
853
01:00:13,776 --> 01:00:16,237
Kunnioittakaa sopimustamme, herra McNeil!
854
01:00:16,654 --> 01:00:18,114
Puhukaa meille!
855
01:00:18,197 --> 01:00:21,367
Miksette puhu meille?
-Avatkaa ikkuna.
856
01:00:21,451 --> 01:00:24,537
Avatkaa ikkuna.
857
01:00:24,621 --> 01:00:27,624
Älä estä autoa.
Peräänny tai sinut pidätetään.
858
01:00:27,707 --> 01:00:29,500
Älä estä autoa.
Voit protestoida...
859
01:00:29,584 --> 01:00:32,086
Kunnioittakaa sopimustamme!
860
01:00:32,170 --> 01:00:34,881
Puhukaa ihmisille!
861
01:00:34,964 --> 01:00:36,424
Pysäyttäkää AltaGas!
862
01:00:40,178 --> 01:00:44,390
Te, liittovaltion hallitus,
sallitte tämän.
863
01:00:44,474 --> 01:00:46,059
Myrkytätte vedet.
864
01:00:46,142 --> 01:00:48,353
Sallitte yhtiöiden...
-Kiitos.
865
01:00:48,436 --> 01:00:50,605
Älkää vielä kiittäkö.
866
01:00:50,730 --> 01:00:54,776
Kiitän suoruudestanne.
-Olen suora isoäiti.
867
01:00:54,859 --> 01:00:57,320
Säännökset...
868
01:00:57,403 --> 01:01:00,740
Emme tahdo kaasua takamustemme alle.
869
01:01:00,823 --> 01:01:04,327
Teemme yhteistyötä alkuperäiskansojen
ja provinssin kanssa...
870
01:01:04,410 --> 01:01:06,245
Miksette Isoäitien kanssa?
871
01:01:06,329 --> 01:01:09,791
Viekää Alton Gas pois provinssistamme.
872
01:01:11,542 --> 01:01:15,963
Laki, jota Trudeau yrittää saada läpi,
on pysäytettävä.
873
01:01:16,047 --> 01:01:18,549
Hän muuttaa lakia niin,
874
01:01:18,633 --> 01:01:21,886
että Alton Gas voi
laskea suolavettä jokeen.
875
01:01:21,969 --> 01:01:24,847
Se ei ole nykysäännösten mukaista,
876
01:01:24,931 --> 01:01:29,519
ja liittovaltion hallitus
ehdottaa uusia säännöksiä,
877
01:01:29,602 --> 01:01:34,816
jotta nämä toimet
olisivat sääntöjenmukaisia.
878
01:01:34,899 --> 01:01:38,986
Tämä on taas yksi esimerkki
heidän ylenkatseestaan -
879
01:01:39,237 --> 01:01:41,989
ja oikeuksiemme polkemisesta.
880
01:01:42,073 --> 01:01:47,245
He eivät edes yritä huijata meitä,
vaan tekevät tämän räikeästi.
881
01:01:47,328 --> 01:01:50,957
Kalatalousministeriö -
882
01:01:51,040 --> 01:01:57,171
ei voi puuttua asiaan
ennen kuin jotain menee veteen.
883
01:01:57,630 --> 01:02:00,591
Emmekä me anna sen tapahtua,
884
01:02:00,675 --> 01:02:02,969
koska riski on liian suuri.
885
01:02:03,052 --> 01:02:05,638
Kellon soittoa ei voi peruuttaa.
886
01:02:06,264 --> 01:02:11,644
Kun suolavettä pääsee jokeen,
se sekoittaa suolapitoisuuden.
887
01:02:11,728 --> 01:02:13,354
Kalat kuolevat.
888
01:02:13,730 --> 01:02:16,399
Ja mitä sitten tapahtuu?
889
01:02:17,567 --> 01:02:20,486
Alueemme avataan liiketoiminnalle.
890
01:02:20,570 --> 01:02:23,239
Olipa kyse Alton Gasista,
särötysyhtiöistä,
891
01:02:23,322 --> 01:02:27,493
mineraali- tai kultakaivoksista,
892
01:02:27,577 --> 01:02:31,080
ne kaikki
vaikuttavat sopimusoikeuksiimme.
893
01:02:31,164 --> 01:02:33,458
Oikeuksiamme siis loukataan törkeästi,
894
01:02:33,541 --> 01:02:38,546
mutta Alton Gasille myönnetään
poikkeuksia määräyksiin.
895
01:02:38,629 --> 01:02:41,382
Kanada ei ole kansakunta.
896
01:02:42,592 --> 01:02:45,678
Kanada ei ole kansakunta vaan yhtiö.
897
01:02:46,345 --> 01:02:48,181
Löytäjän oikeudella.
898
01:02:48,264 --> 01:02:50,099
Eivät he löytäneet mitään.
899
01:02:50,767 --> 01:02:55,563
Aina kun olemme pyytäneet todisteita,
heillä ei ole ollut näyttää niitä.
900
01:02:55,646 --> 01:02:59,192
Emme saa oikeutta tässä järjestelmässä,
901
01:02:59,275 --> 01:03:01,694
koska olemme alkuperäiskansoja.
902
01:03:01,778 --> 01:03:03,654
Sen on aika loppua.
903
01:03:03,905 --> 01:03:09,452
Meidän naisten on aika olla ylpeitä
siitä, mitä olemme Mi'kmaq-intiaaneina,
904
01:03:09,535 --> 01:03:13,080
ja muistaa, että esi-isämme,
taistelivat tämän maan puolesta,
905
01:03:13,164 --> 01:03:15,041
ja että meidän pitää herätä.
906
01:03:15,416 --> 01:03:17,335
Meidän pitää nostaa henkemme.
907
01:03:17,418 --> 01:03:21,214
Meidän pitää käskeä heitä lähtemään.
Heitä ei haluta tänne.
908
01:03:22,548 --> 01:03:25,092
Niinhän olemme tehneetkin.
909
01:03:25,176 --> 01:03:28,137
Käskemme heidän lähteä.
910
01:03:28,221 --> 01:03:29,680
Emme tahdo heitä tänne.
911
01:03:30,264 --> 01:03:35,978
Tämä ei tapahdu ainoastaan täällä,
vaan kaikkialla maailmassa.
912
01:03:36,896 --> 01:03:37,939
Kaikkialla.
913
01:03:38,022 --> 01:03:44,403
Kun katsotaan, missä teollisuus
vaikuttaa ihmisten elämään,
914
01:03:44,487 --> 01:03:47,865
se vaikuttaa alkuperäiskansoihin.
915
01:03:47,949 --> 01:03:52,203
Ja suurin osa näistä yhtiöistä
on kanadalaisia yrityksiä.
916
01:03:52,829 --> 01:03:57,917
Heillä on valta tappaa ihmisiä.
917
01:03:58,543 --> 01:04:02,338
Heillä on valta salamurhata isoäitejä -
918
01:04:02,672 --> 01:04:06,467
ja tappaa porteillaan seisovia ihmisiä.
919
01:04:06,884 --> 01:04:10,388
Sanoin, että teemme
samoin kuin Guatemalassa tehtiin.
920
01:04:10,471 --> 01:04:12,890
Seisomme yhtiön edessä.
921
01:04:12,974 --> 01:04:14,809
Siellä on tapettu ihmisiä.
922
01:04:14,892 --> 01:04:18,020
Jos olisimme näkymättömämpiä,
meidätkin teilattaisiin.
923
01:04:18,104 --> 01:04:19,397
Meidät teilataan.
924
01:04:19,480 --> 01:04:22,942
Katsokaa kadonneiden ja murhattujen
intiaaninaisten määrää.
925
01:04:23,025 --> 01:04:25,528
Naisiamme on tapettu.
-Se on totta.
926
01:04:26,112 --> 01:04:29,532
Totuus on, ettei meillä ole vaihtoehtoa.
927
01:04:29,615 --> 01:04:34,287
Tällaisia me olemme
ja meidän on tarkoitus olla.
928
01:04:34,370 --> 01:04:36,664
Se on DNA:ssamme, veressämme.
929
01:04:37,331 --> 01:04:41,210
Meitä ei voi estää
olemasta alkuperäiskansoja.
930
01:04:41,294 --> 01:04:42,628
Se on identiteettimme.
931
01:04:42,712 --> 01:04:46,883
Meitä ei voi estää oppimasta
miten pitää huolta Maasta,
932
01:04:46,966 --> 01:04:48,843
suhteestamme siihen.
933
01:04:48,926 --> 01:04:54,265
Meitä ei voi estää opettamasta
niin omia kuin kaikkien muidenkin lapsia.
934
01:04:55,099 --> 01:04:57,643
Profetia, jota meille opetetaan,
935
01:04:57,727 --> 01:05:03,900
sanoo,
että ellemme ala huolehtia Äiti Maasta,
936
01:05:04,442 --> 01:05:08,195
maasta ja vedestä,
ruoastamme ja rohdoistamme,
937
01:05:08,863 --> 01:05:12,241
eläimistä, kukista ja kaikesta,
mikä pitää elämäämme yllä,
938
01:05:12,825 --> 01:05:18,998
jonain päivänä unssi vettä
maksaa enemmän kuin unssi kultaa.
939
01:05:19,582 --> 01:05:22,710
Siinä sanotaan,
että vaikka olisi kuinka rikas,
940
01:05:22,793 --> 01:05:24,921
ei pysty ostamaan -
941
01:05:25,463 --> 01:05:28,716
sitä vesiunssia,
koska se on niin kallista.
942
01:05:29,884 --> 01:05:32,428
Vaikka sinulla olisi kultaa.
943
01:05:33,095 --> 01:05:35,848
Kultaa ei voi juoda. Rahaa ei voi juoda.
944
01:05:37,725 --> 01:05:41,103
Se oli opetus,
ei vain alkuperäiskansoille.
945
01:05:41,187 --> 01:05:43,022
Me kannamme sitä viestiä.
946
01:05:43,397 --> 01:05:46,609
Se on kaikille ihmisille, ihmiskunnalle.
947
01:05:48,527 --> 01:05:50,988
Kaikkien nyt elävien täytyy pystyä -
948
01:05:51,072 --> 01:05:53,866
kertomaan lapsenlapsillemme
ja syntymättömille -
949
01:05:53,950 --> 01:05:58,579
että teimme kaikkemme
saadaksemme aikaa muutoksen -
950
01:05:58,663 --> 01:06:01,791
ja saadaksemme
saastuttamisen loppumaan,
951
01:06:01,874 --> 01:06:04,752
estääksemme sen jatkumisen.
952
01:06:04,835 --> 01:06:07,505
Olemme tavallisia ihmisiä.
953
01:06:07,588 --> 01:06:10,549
Me kaikki täällä
olemme oikeudenhaltijoita.
954
01:06:10,967 --> 01:06:15,638
Me olemme yhteydessä teihin sillä tavalla,
että tekin synnyitte täällä.
955
01:06:15,846 --> 01:06:20,309
Tekin olette täältä.
Teilläkin on yhteys maahan.
956
01:06:20,393 --> 01:06:23,854
Kun jalkanne koskettavat toista aluetta,
olette yhä täältä.
957
01:06:23,938 --> 01:06:26,357
Henkenne on Mi'kmaq.
958
01:06:26,440 --> 01:06:30,277
Toivon, että se, mitä täällä tapahtui
kulkee mukananne,
959
01:06:30,361 --> 01:06:32,863
hengessänne, ja siinä on voimaa.
960
01:06:40,413 --> 01:06:43,332
MIELENOSOITTAJAT VANNOVAT JÄÄVÄNSÄ
961
01:06:43,416 --> 01:06:45,334
PYSÄYTTÄKÄÄ ALTON GAS
962
01:06:45,418 --> 01:06:49,839
EI ENÄÄ VARASTETTUJA SISARIA!
963
01:06:49,922 --> 01:06:52,341
PYSÄYTTÄKÄÄ ALTON GAS
964
01:07:08,566 --> 01:07:11,777
Idyllinen kuva,
joka minulla oli lapsuudenkodistani,
965
01:07:11,861 --> 01:07:13,696
hajosi jonkin aikaa sitten.
966
01:07:14,113 --> 01:07:18,492
Nyt ymmärrän,
etten vain nähnyt kaikkea.
967
01:07:19,618 --> 01:07:21,829
Ja että yhtiöiden varjossa,
968
01:07:21,912 --> 01:07:24,331
hallituksen ummistaessa silmänsä -
969
01:07:24,415 --> 01:07:27,084
haavoittuvimpien kansalaistensa
ahdingolle,
970
01:07:27,334 --> 01:07:30,504
rakkaus luontoon ja lähimmäisiin
on yhä voimissaan.
971
01:07:35,718 --> 01:07:40,806
Sain vahvan voiman ja tarkoituksen tunteen
Ruohonjuuren isoäideiltä -
972
01:07:40,890 --> 01:07:43,559
ja kaikilta
matkallani tapaamiltani naisilta.
973
01:07:44,560 --> 01:07:48,189
Totuus on,
etteivät heidän uhrauksensakaan -
974
01:07:48,272 --> 01:07:53,778
anna takeita tulevaisuudesta,
heidän tai koko planeettamme,
975
01:07:53,861 --> 01:07:58,616
elleivät valtaapitävät
joudu vastuuseen teoistaan,
976
01:07:58,699 --> 01:08:02,244
ellemme muuta näkökantaamme
oman itsemme ulkopuolelle -
977
01:08:03,496 --> 01:08:07,291
ja näe, että se mikä vaikuttaa
yhteen meistä, vaikuttaa kaikkiin.
978
01:08:09,585 --> 01:08:12,296
Sinulla on samaa DNA:ta
hedelmäkärpäsen kanssa.
979
01:08:13,047 --> 01:08:16,217
Olet yhteydessä
kaikkiin eläviin olentoihin.
980
01:08:17,051 --> 01:08:18,886
Sinulla on elämän voima.
981
01:08:20,387 --> 01:08:21,680
Käytä sitä.
982
01:08:34,235 --> 01:08:38,364
Yksityinen lahjoittaja tarjoutui
rakennuttamaan kaivon,
983
01:08:38,447 --> 01:08:42,159
jotta Shelburnen asukkaat
saisivat puhdasta juomavettä.
984
01:08:42,243 --> 01:08:46,872
Louise esitti ehdotuksen
Shelburnen kaupunginvaltuustolle -
985
01:08:46,956 --> 01:08:51,127
pyytäen sille hyväksyntää.
Tarjous hyväksyttiin.
986
01:08:51,210 --> 01:08:54,004
Ruohonjuuren isoäidit
ja muut vesiensuojelijat -
987
01:08:54,088 --> 01:08:56,841
jatkavat Nova Scotian hallinnon
painostamista -
988
01:08:56,924 --> 01:08:59,093
Alton Gas -projektin hylkäämiseksi.
989
01:08:59,176 --> 01:09:03,013
Seuraa tarinan käänteitä
Twitterissä @stopaltongas
990
01:09:03,097 --> 01:09:05,599
17.12.2019 Nova Scotian hallitus ilmoitti,
991
01:09:05,683 --> 01:09:09,103
ettei ollut tyytyväinen
Northern Pulpin talousraporttiin -
992
01:09:09,186 --> 01:09:12,439
eikä hyväksyisi
uutta jätevedenpuhdistamoa,
993
01:09:12,523 --> 01:09:15,943
joka päästäisi jäteveden
Northumberlandinsalmeen.
994
01:09:16,026 --> 01:09:19,780
Northern Pulp määrättiin
tekemään täydellinen ympäristöarvio,
995
01:09:19,864 --> 01:09:21,574
mikä voi viedä kaksi vuotta.
996
01:09:21,657 --> 01:09:24,326
Päätös herätti jälleen epäilyksen,
997
01:09:24,451 --> 01:09:29,623
suljettaisiinko Boat Harbourin
jätevedenpuhdistamo 31.1.2020.
998
01:09:29,748 --> 01:09:34,837
20.12.2019 Nova Scotian pääministeri
Stephen McNeil antoi ilmoituksen.
999
01:09:35,504 --> 01:09:40,551
Tämä on ollut yksi
hallituksemme vaikeimmista päätöksistä.
1000
01:09:41,302 --> 01:09:44,930
Olin vakavissani sitoutunut
Boat Harbourin puhdistamiseen,
1001
01:09:45,181 --> 01:09:48,017
eikä hallitus ottanut asiaa kevyesti.
1002
01:09:49,059 --> 01:09:52,354
Moni hallitus ennen meitä
sanoi puhdistavansa sen,
1003
01:09:52,646 --> 01:09:53,898
muttei tehnyt sitä.
1004
01:09:55,441 --> 01:09:58,027
Emme toista sitä kuviota.
1005
01:09:58,944 --> 01:10:04,158
Boat Harbourin laki tulee voimaan
31.1.2020.
1006
01:10:05,075 --> 01:10:09,121
Northern Pulpin tulee lopettaa
jätevesien päästö Boat Harbouriin.
1007
01:10:10,206 --> 01:10:11,498
Teen vielä selväksi,
1008
01:10:11,957 --> 01:10:14,293
ettei jatkoaikaa tule.
1009
01:11:31,328 --> 01:11:33,622
Tekstitys: Teija Kuivalainen