1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
Quel genre de pays est le Canada ?
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,260 --> 00:00:12,470
Ça dépend de la perception.
5
00:00:15,765 --> 00:00:19,728
La Nouvelle-Écosse, aire de jeu
océanique canadienne.
6
00:00:23,857 --> 00:00:26,693
J'ai grandi dans la capitale, Halifax.
7
00:00:27,902 --> 00:00:31,031
Une heure en voiture dans n'importe
quelle direction
8
00:00:31,114 --> 00:00:34,868
avec un accès dégagé
du rivage pittoresque.
9
00:00:35,493 --> 00:00:38,204
Pour tous,
la Nouvelle-Écosse est ce que
10
00:00:38,288 --> 00:00:40,540
beaucoup pensent du Canada,
11
00:00:40,623 --> 00:00:42,167
un endroit agréable.
12
00:00:44,127 --> 00:00:47,964
Enfant, c'est l'image
que je me suis faite de la province.
13
00:00:48,840 --> 00:00:52,177
Liée à la nature,
généreuse et accueillante
14
00:00:52,761 --> 00:00:55,013
pour tout le monde.
15
00:00:55,597 --> 00:00:58,641
Après tout le Canada
prend soin de ses habitants.
16
00:00:59,934 --> 00:01:01,394
- Tu es canadien ?
- Et si...
17
00:01:02,854 --> 00:01:04,939
On a l'assurance santé universelle.
18
00:01:07,233 --> 00:01:10,737
Le mariage homosexuel se fait
depuis 14 ans.
19
00:01:12,655 --> 00:01:15,450
Et le second pays au monde
à légaliser l'herbe.
20
00:01:20,955 --> 00:01:23,458
En étudiant la question de près
21
00:01:24,667 --> 00:01:27,670
l'image parfaite commence à se ternir.
22
00:01:29,672 --> 00:01:36,137
Pas de tuyau ! Pas de tuyau !
23
00:01:37,806 --> 00:01:39,891
HALTE AU RACISME
SOLIDARITE AVEC AAMJIWNAAN
24
00:01:41,893 --> 00:01:45,063
Les politiciens ne tiennent pas
leurs promesses...
25
00:01:49,317 --> 00:01:52,403
Nous subissons toujours le joug
du colonisateur.
26
00:01:52,487 --> 00:01:53,780
PASSAGE POUR OLÉODUC
27
00:01:56,074 --> 00:01:59,953
Et nos chances de sauver l'environnement
diminuent chaque jour,
28
00:02:00,578 --> 00:02:03,748
vu que le gouvernement favorise plus
les entreprises
29
00:02:03,832 --> 00:02:05,375
que l'intérêt public.
30
00:02:07,252 --> 00:02:10,964
Et plus ça continuait,
plus je pouvais utiliser ma plateforme
31
00:02:11,047 --> 00:02:12,549
pour parler.
32
00:02:12,632 --> 00:02:16,636
Savez-vous comment inciter les populations
et les médias
33
00:02:16,719 --> 00:02:19,222
à parler plus
du réchauffement climatique ?
34
00:02:19,305 --> 00:02:20,431
Je veux aussi dire
35
00:02:20,515 --> 00:02:22,809
que les plus marginalisés,
36
00:02:22,892 --> 00:02:26,020
et surtout les gens
qui n'ont rien à voir avec ça,
37
00:02:26,104 --> 00:02:28,481
sont ceux qui souffrent le plus.
38
00:02:28,565 --> 00:02:29,899
Y compris au Canada.
39
00:02:29,983 --> 00:02:32,443
Sans oublier le racisme environnemental,
40
00:02:32,527 --> 00:02:33,945
et dans ma province.
41
00:02:34,028 --> 00:02:36,489
C'est quelque chose qui arrive.
42
00:02:36,573 --> 00:02:38,950
Et même aux personnes les plus exclues,
43
00:02:39,033 --> 00:02:40,618
et il faut en parler.
44
00:02:47,917 --> 00:02:51,462
HALIFAX, NOUVELLE-ÉCOSSE
45
00:02:55,967 --> 00:02:57,135
Bonjour. Ingrid.
46
00:02:57,218 --> 00:02:58,428
- Salut.
- Salut.
47
00:02:58,511 --> 00:03:00,305
Salut. Vous pouvez entrer.
48
00:03:00,555 --> 00:03:01,556
Merci.
49
00:03:03,516 --> 00:03:06,352
Je vais rencontrer
professeur Ingrid Waldron,
50
00:03:06,811 --> 00:03:10,523
qui a écrit sur le racisme
environnemental au Nouvelle-Écosse,
51
00:03:10,607 --> 00:03:12,525
Il y a Quelque Chose dans l'Eau.
52
00:03:13,026 --> 00:03:14,068
Enchanté.
53
00:03:14,152 --> 00:03:16,654
- Merci pour tout.
- Enchanté. De rien.
54
00:03:16,738 --> 00:03:20,783
Je me suis réveillée un matin au bureau
et j'ai ouvert Twitter.
55
00:03:20,867 --> 00:03:25,413
Et j'ai vu un inconnu me suivre.
disant "petite canadienne".
56
00:03:26,206 --> 00:03:30,001
Ça disait pas "Ellen Page, actrice",
donc je n'y ai pas pensé.
57
00:03:30,084 --> 00:03:32,128
Et je suis revenue un mois après
58
00:03:32,212 --> 00:03:34,797
et mon Twitter contenait des commentaires.
59
00:03:35,632 --> 00:03:37,175
Comme jamais avant.
60
00:03:37,258 --> 00:03:39,469
Je n'ai rien compris.
61
00:03:39,677 --> 00:03:41,471
J'ai réalisé que c'était toi !
62
00:03:42,722 --> 00:03:46,559
Et c'est là que l'aventure a commencé.
63
00:03:51,898 --> 00:03:54,275
Le racisme environnemental
est la condition,
64
00:03:54,359 --> 00:03:55,652
est le problème,
65
00:03:55,735 --> 00:03:58,446
d'une exposition disproportionnée
66
00:03:58,529 --> 00:04:00,240
des indigènes, des noirs,
67
00:04:00,323 --> 00:04:02,867
d'autres, aux charges environnementales,
68
00:04:02,951 --> 00:04:04,786
aux polluants et contaminants.
69
00:04:04,869 --> 00:04:08,414
Mais aussi la lenteur du gouvernement
pour réagir, non ?
70
00:04:08,498 --> 00:04:10,625
À aborder ces problèmes.
71
00:04:11,834 --> 00:04:15,255
Ce que nous savons,
c'est que votre cadre de vie
72
00:04:15,338 --> 00:04:17,799
influence votre bien-être.
73
00:04:18,258 --> 00:04:20,510
Ici, ton code postal détermine ta santé.
74
00:04:20,593 --> 00:04:24,055
On sait donc que certaines communautés
75
00:04:24,138 --> 00:04:27,725
sont moins saines du fait
de leur cadre de vie.
76
00:04:27,809 --> 00:04:29,269
Les Afro-Néo-Écossais
77
00:04:29,352 --> 00:04:31,562
vivent dans les zones afro-néo-écossaises,
78
00:04:31,646 --> 00:04:33,690
qui sont des communautés rurales
79
00:04:33,773 --> 00:04:36,317
et beaucoup vivent près des décharges.
80
00:04:37,068 --> 00:04:38,987
Et les indigènes sont aussi,
81
00:04:39,070 --> 00:04:41,906
celles qui ont tendance à habiter
82
00:04:41,990 --> 00:04:44,409
près de ces sites dangereux.
83
00:04:46,494 --> 00:04:52,583
Quand on vit dans des communautés reculées
84
00:04:52,667 --> 00:04:54,335
qui sont souvent sans voix,
85
00:04:54,419 --> 00:04:56,629
invisibles au gouvernement,
86
00:04:57,046 --> 00:05:00,091
alors souvent ta voix n'est pas entendue.
87
00:05:02,510 --> 00:05:04,554
Analysez le racisme
environnemental
88
00:05:04,637 --> 00:05:09,309
sous l'angle de l'histoire
de la Nouvelle-Écosse,
89
00:05:09,392 --> 00:05:14,230
dans le contexte du colonialisme
en Nouvelle-Écosse et au Canada.
90
00:05:14,314 --> 00:05:17,191
Il y a une réticence,
une hésitation au Canada,
91
00:05:17,275 --> 00:05:19,610
à parler de racisme.
92
00:05:19,694 --> 00:05:23,364
Le racisme est ancré
dans toutes nos structures sociales,
93
00:05:23,448 --> 00:05:27,243
et au Canada, on a tendance à l'éviter.
94
00:05:28,494 --> 00:05:30,538
Le racisme en général
95
00:05:30,621 --> 00:05:32,749
a un impact réel sur le terrain,
96
00:05:32,832 --> 00:05:35,960
en ce qui concerne ces communautés.
97
00:05:36,419 --> 00:05:39,714
Elle a impacté les noirs et indigènes
sur les plans
98
00:05:40,048 --> 00:05:42,550
social, économique et politique.
99
00:05:42,633 --> 00:05:46,929
Quand on considère
que des communautés sont pas dignes...
100
00:05:47,805 --> 00:05:50,016
d'humanité...
101
00:05:50,725 --> 00:05:53,144
de valeur,
102
00:05:53,227 --> 00:05:56,939
c'est ce qu'on pense d'habitude
des non-blancs...
103
00:05:57,982 --> 00:06:00,401
alors c'est logique à bien des égards
104
00:06:00,485 --> 00:06:02,570
de ne pas réagir
105
00:06:02,653 --> 00:06:07,742
de la même façon que vous le ferez
avec une communauté blanche car...
106
00:06:10,161 --> 00:06:15,041
ces communautés ne sont rien pour vous,
pour les gens.
107
00:06:15,750 --> 00:06:18,544
Il y a un détachement,
car sans prendre le temps
108
00:06:18,628 --> 00:06:21,255
de rencontrer les gens
et connaître leurs priorités,
109
00:06:21,339 --> 00:06:23,341
leurs expériences, leurs défis
110
00:06:23,424 --> 00:06:25,927
ne seront jamais
dans la politique environnementale.
111
00:06:26,010 --> 00:06:28,054
Il faut écouter ces communautés,
112
00:06:28,137 --> 00:06:30,932
et c'est malheureusement pas le cas.
113
00:06:44,487 --> 00:06:47,115
Regardez sur la carte
de la Nouvelle-Écosse
114
00:06:47,198 --> 00:06:51,452
et notez les endroits où habitent
les noirs et indigènes,
115
00:06:51,953 --> 00:06:55,790
marque le lieu des décharges
et des industries toxiques,
116
00:06:55,873 --> 00:06:58,126
un lien inquiétant devient évident.
117
00:06:59,877 --> 00:07:03,381
Je visite ces communautés
pour voir comment
118
00:07:03,464 --> 00:07:05,007
leur vie est affectée.
119
00:07:06,884 --> 00:07:09,887
D'abord, je vais à la ville de Shelburne,
120
00:07:09,971 --> 00:07:13,808
à 20 minutes de la localité d'où viennent
certains de mes proches.
121
00:07:17,395 --> 00:07:20,481
Vu par beaucoup
comme une ville côtière blanche...
122
00:07:22,108 --> 00:07:24,610
Ce comté avait autrefois
la plus forte population
123
00:07:24,694 --> 00:07:27,280
d'esclaves noirs libres
en Amérique du Nord...
124
00:07:28,489 --> 00:07:32,285
leurs descendants vivent maintenant
dans la partie sud de Shelburne.
125
00:07:33,453 --> 00:07:37,039
Mais depuis leur arrivée
ici il y a 250 ans,
126
00:07:37,123 --> 00:07:39,709
ils n'ont jamais reçu le même traitement
127
00:07:39,792 --> 00:07:41,502
que leurs homologues blancs.
128
00:07:43,463 --> 00:07:45,631
Réalité qui demeure aujourd'hui...
129
00:07:48,009 --> 00:07:51,345
comme une décharge urbaine
des années 40
130
00:07:51,429 --> 00:07:54,223
continue de hanter ses habitants
131
00:07:54,307 --> 00:07:56,142
des années après sa fermeture.
132
00:08:00,271 --> 00:08:05,067
Je vais parler à l'activiste locale
Louise Delisle pour en savoir plus.
133
00:08:08,738 --> 00:08:11,073
Tu aimes vraiment les chiens.
134
00:08:11,157 --> 00:08:12,366
Salut, ma chère !
135
00:08:12,450 --> 00:08:14,243
- C'est beau, ici.
- Oui.
136
00:08:14,327 --> 00:08:15,661
C'est superbe.
137
00:08:15,745 --> 00:08:18,080
Ma famille vient de Lockeport.
138
00:08:18,164 --> 00:08:19,499
- Je sais.
- Super.
139
00:08:19,582 --> 00:08:22,084
- J'ai passé du temps...
- Je connais des gens
140
00:08:22,168 --> 00:08:23,878
- Fred Page ?
- ...à Shelburne.
141
00:08:23,961 --> 00:08:25,171
- Fred ? Non.
- Non.
142
00:08:25,254 --> 00:08:29,300
- Mon père était Dennis Page.
- De Lockeport.
143
00:08:29,383 --> 00:08:31,177
Dennis Page, Lorie Page.
144
00:08:31,260 --> 00:08:33,054
- Je connais Lorie Page.
- Oui.
145
00:08:33,137 --> 00:08:35,473
Bon sang. Zach fait ça tout le temps :
146
00:08:35,556 --> 00:08:37,433
"Mon cousin, mon cousin."
147
00:08:37,517 --> 00:08:39,560
- Oh, Zach Page.
- Lorie. Je connais Lorie.
148
00:08:39,644 --> 00:08:40,770
- Oui.
- Super.
149
00:08:40,853 --> 00:08:41,979
- Super.
- Super !
150
00:08:47,026 --> 00:08:51,572
Depuis le débarquement
des Loyalistes noirs,
151
00:08:51,656 --> 00:08:54,283
on a été, comme je l'ai dit, engagés.
152
00:08:54,951 --> 00:08:57,995
On est arrivés avec la promesse
153
00:08:58,454 --> 00:09:03,417
d'une vie meilleure,
car on était des esclaves.
154
00:09:03,501 --> 00:09:05,795
Beaucoup passent par le chemin
de fer clandestin
155
00:09:05,878 --> 00:09:08,297
et ceux qui arrivent au port,
via des bateaux,
156
00:09:08,381 --> 00:09:11,008
et on est les descendants de ces gens,
157
00:09:11,092 --> 00:09:13,594
et je me sens très honorée
158
00:09:13,678 --> 00:09:19,225
de faire partie de cette forte famille
159
00:09:19,308 --> 00:09:20,893
de Loyalistes noirs.
160
00:09:21,185 --> 00:09:25,273
Au début des années 40,
ils se sont mis à se rassembler.
161
00:09:25,356 --> 00:09:26,774
Tu connais les gens.
162
00:09:26,857 --> 00:09:30,319
Ils se rassemblent autour de leur famille.
163
00:09:30,903 --> 00:09:33,906
Et ont commencé à construire
des maisons contiguës.
164
00:09:34,824 --> 00:09:36,909
À la fin des années 40...
165
00:09:38,744 --> 00:09:40,621
ils ont décidé de mettre...
166
00:09:41,080 --> 00:09:42,582
c'était une décharge.
167
00:09:42,915 --> 00:09:45,334
Là où tout allait.
Rien n'était trié.
168
00:09:45,418 --> 00:09:48,129
Toutes les ordures des environs,
169
00:09:48,212 --> 00:09:52,258
Shelburne et sa commune y sont allées.
170
00:09:52,341 --> 00:09:55,845
Il y avait des déchets de l'hôpital.
171
00:09:55,928 --> 00:09:58,431
Il y aurait des membres du corps.
172
00:09:58,514 --> 00:10:01,767
Il y avait des trucs de la base
de la marine,
173
00:10:01,851 --> 00:10:04,770
on ignore ce qui a été jeté là-bas.
174
00:10:04,854 --> 00:10:07,857
Des choses des chantiers navals,
la peinture et l'huile.
175
00:10:07,940 --> 00:10:09,358
De vieilles voitures.
176
00:10:09,442 --> 00:10:11,193
De la nourriture,
177
00:10:11,277 --> 00:10:13,070
des animaux jetés là-bas,
178
00:10:13,154 --> 00:10:14,655
comme des animaux morts.
179
00:10:14,822 --> 00:10:16,907
Il y avait tout...
180
00:10:17,867 --> 00:10:20,077
et n'importe quoi.
181
00:10:20,703 --> 00:10:24,624
Ils ont dû s'en débarrasser,
c'était une montagne d'ordures.
182
00:10:24,707 --> 00:10:26,375
Donc ils y ont mis le feu.
183
00:10:27,752 --> 00:10:30,546
Et ça brûlait des jours durant...
184
00:10:31,380 --> 00:10:34,091
et l'odeur était épouvantable.
185
00:10:34,175 --> 00:10:35,926
Et la fumée
186
00:10:36,010 --> 00:10:37,887
vous enivrait.
187
00:10:37,970 --> 00:10:39,805
Impossible d'ouvrir les fenêtres.
188
00:10:40,306 --> 00:10:41,515
Je me souviens
189
00:10:43,309 --> 00:10:45,895
que quelqu'un disait :
"la poubelle est en feu."
190
00:10:45,978 --> 00:10:49,815
Les mouettes hurlaient très fort.
191
00:10:50,399 --> 00:10:52,526
Et s'en allaient.
192
00:10:53,110 --> 00:10:55,780
Et la fumée était comme un nuage noir.
193
00:10:56,447 --> 00:10:57,615
Et la suie,
194
00:10:57,698 --> 00:11:00,451
quand ça se clamait
ou qu'il pleuvait,
195
00:11:00,534 --> 00:11:04,747
la suie était partout.
196
00:11:04,830 --> 00:11:07,792
Je me souviens être allée
à l'école ce matin
197
00:11:08,959 --> 00:11:12,713
et c'était une grâce d'y aller
198
00:11:13,714 --> 00:11:20,471
pour fuire cette odeur...
199
00:11:21,722 --> 00:11:23,349
de guerre chimique.
200
00:11:24,558 --> 00:11:26,602
Et aller à l'école
201
00:11:26,686 --> 00:11:29,730
et dire au professeur :
202
00:11:32,858 --> 00:11:34,819
"Vous vous êtes lavé ce matin ?"
203
00:11:37,113 --> 00:11:38,280
C'était horrible.
204
00:11:41,659 --> 00:11:44,370
Nous buvons l'eau provenant
205
00:11:44,662 --> 00:11:49,959
des ruisseaux et des puits
de cette communauté
206
00:11:50,835 --> 00:11:53,129
depuis des générations.
207
00:11:53,713 --> 00:11:58,008
Qui sait si cette décharge
s'est pas infiltrée dans nos puits ?
208
00:11:58,217 --> 00:11:59,343
Qui sait ?
209
00:12:00,177 --> 00:12:01,762
Quand vous parlez de...
210
00:12:03,806 --> 00:12:08,018
comment le racisme environnemental
a affecté cette communauté,
211
00:12:08,477 --> 00:12:09,687
il l'a affecté.
212
00:12:10,146 --> 00:12:11,647
Et ça nous détruit.
213
00:12:12,231 --> 00:12:13,858
On n'a pas mis ça là.
214
00:12:14,984 --> 00:12:18,070
Nos familles ne l'ont pas demandé.
215
00:12:18,863 --> 00:12:22,366
Maintenant, on en subit les conséquences
216
00:12:22,825 --> 00:12:25,077
en perdant nos êtres chers.
217
00:12:25,161 --> 00:12:26,328
Ils sont morts.
218
00:12:26,412 --> 00:12:29,749
Genre, il y a tellement de cancer
dans notre communauté,
219
00:12:29,832 --> 00:12:32,251
et ils diront "il y a un cancer partout."
220
00:12:33,127 --> 00:12:34,837
Mais dans cette zone,
221
00:12:34,920 --> 00:12:38,466
on a l'un des taux les plus élevés
de myélome multiple.
222
00:12:38,632 --> 00:12:40,634
Des gens en meurent ici.
223
00:12:40,718 --> 00:12:41,677
Pourquoi ?
224
00:12:43,763 --> 00:12:44,930
C'est la décharge.
225
00:12:48,559 --> 00:12:51,729
Ma mère est là. C'est elle, là.
226
00:12:51,812 --> 00:12:54,106
Et c'est... on est dans notre jardin.
227
00:12:54,190 --> 00:12:56,567
Mais c'est moi avec des tresses.
228
00:12:56,650 --> 00:12:57,610
Mignonne.
229
00:12:58,694 --> 00:13:00,237
Où étiez-vous dans le sept ?
230
00:13:00,321 --> 00:13:02,156
- Étiez-vous...
- La plus âgée.
231
00:13:03,407 --> 00:13:05,117
et voici mon frère Robert.
232
00:13:05,201 --> 00:13:08,454
Robert. Juste ici.
C'est celui qui…
233
00:13:08,537 --> 00:13:11,332
Lui... qui est mort du cancer.
234
00:13:11,415 --> 00:13:14,668
Et c'est ma sœur, Babe,
qui a un myélome multiple.
235
00:13:14,752 --> 00:13:17,171
Et mon plus jeune frère, Frank.
236
00:13:17,755 --> 00:13:18,881
C'est nous.
237
00:13:18,964 --> 00:13:24,845
C'est mon oncle
qui vient de mourir du cancer.
238
00:13:24,929 --> 00:13:27,932
Il est décédé il y a deux ans.
239
00:13:28,307 --> 00:13:31,227
Après la mort de mon père du cancer,
240
00:13:31,310 --> 00:13:35,105
il est en sorte devenu
notre figure paternelle.
241
00:13:35,689 --> 00:13:37,274
Ils sont morts.
242
00:13:45,157 --> 00:13:46,408
Je ne veux pas dire
243
00:13:47,201 --> 00:13:50,120
des choses blessantes,
244
00:13:50,204 --> 00:13:51,997
mais je dis la vérité.
245
00:13:52,081 --> 00:13:53,999
C'est ça, non ?
246
00:13:54,583 --> 00:13:55,876
C'est parfois dur surtout
247
00:13:55,960 --> 00:14:00,464
quand il s'agit de racisme
et de discrimination.
248
00:14:03,676 --> 00:14:04,885
Deux coqs.
249
00:14:06,929 --> 00:14:10,766
La communauté noire commence ici.
250
00:14:12,059 --> 00:14:16,063
Ces gens, on a testé leur puits.
251
00:14:16,146 --> 00:14:18,691
Et ils avaient...
252
00:14:20,025 --> 00:14:22,778
de l'arsenic dans leur eau.
253
00:14:23,362 --> 00:14:27,157
Cette communauté est petite.
254
00:14:27,241 --> 00:14:29,869
Cette famille a perdu des gens
255
00:14:31,078 --> 00:14:33,289
à cause du cancer.
256
00:14:33,372 --> 00:14:37,835
Cet homme est diagnostiqué
et ne vivra pas longtemps.
257
00:14:37,918 --> 00:14:41,547
Il a le cancer du poumon.
258
00:14:41,630 --> 00:14:43,257
Le mec qui habite ici.
259
00:14:44,216 --> 00:14:45,968
Des gens très sympas.
260
00:14:46,051 --> 00:14:48,012
J'aurais dû vous les présenter,
261
00:14:48,095 --> 00:14:51,807
mais je ne leur ai pas dit qu'on venait.
262
00:14:59,148 --> 00:15:01,275
Le puits de ces gens est contaminé.
263
00:15:02,484 --> 00:15:04,153
L'eau n'est pas potable.
264
00:15:06,447 --> 00:15:08,240
Son mari est mort du cancer.
265
00:15:08,324 --> 00:15:09,992
Elle vit seule ici.
266
00:15:10,534 --> 00:15:12,953
Le mari de cette dame est mort du cancer.
267
00:15:13,454 --> 00:15:15,664
Elle est passée à autre chose.
268
00:15:15,748 --> 00:15:18,667
S'est remariée.
Un homme sympa de Terre-Neuve.
269
00:15:19,710 --> 00:15:22,087
Toute la famille qui vivait ici
270
00:15:22,671 --> 00:15:24,006
est morte du cancer.
271
00:15:24,340 --> 00:15:27,134
Ça appartient à quelqu'un d'autre
272
00:15:27,217 --> 00:15:31,472
qui a emménagé ici
et essaie de le rénover, et y habiter.
273
00:15:31,931 --> 00:15:34,600
Ceux qui vivaient ici
sont morts du cancer.
274
00:15:37,811 --> 00:15:40,397
Le mari de cette femme est mort du cancer.
275
00:15:40,856 --> 00:15:43,692
Elle même souffre du cancer.
276
00:15:44,568 --> 00:15:48,447
L'homme qui a bâti cette maison,
et sa femme en sont aussi morts.
277
00:15:48,989 --> 00:15:52,117
Leur fille vit à Birchtown maintenant.
278
00:15:52,368 --> 00:15:55,120
Elle avait un cancer mais a survécu.
279
00:15:56,330 --> 00:15:57,539
Mais...
280
00:15:58,749 --> 00:16:02,336
les deux autres fils en ont succombé.
281
00:16:05,464 --> 00:16:06,507
Oui.
282
00:16:08,300 --> 00:16:09,468
C'est grave.
283
00:16:13,430 --> 00:16:15,766
Cette... maison...
284
00:16:15,849 --> 00:16:17,893
est plus proche de
285
00:16:19,061 --> 00:16:20,521
la décharge.
286
00:16:20,604 --> 00:16:22,189
Cette jeune femme
287
00:16:22,272 --> 00:16:24,316
a dû rentrer
288
00:16:24,984 --> 00:16:26,485
et vivre ici.
289
00:16:27,653 --> 00:16:30,990
Sa mère est morte du cancer.
Son père aussi.
290
00:16:31,699 --> 00:16:35,786
Et elle est de retour.
Elle a cinq enfants dans cette maison.
291
00:16:35,869 --> 00:16:38,038
Elle n'a nulle part où vivre.
292
00:16:38,122 --> 00:16:40,124
Donc elle doit y retourner.
293
00:16:44,253 --> 00:16:46,797
À travers ces arbres,
294
00:16:46,880 --> 00:16:49,258
on y trouvait le pied de cette décharge.
295
00:16:50,217 --> 00:16:51,760
Ce n'est pas très loin.
296
00:16:53,470 --> 00:16:55,931
Oui. On jouait dans ces bois.
297
00:16:58,142 --> 00:16:59,184
Oui.
298
00:17:00,769 --> 00:17:01,854
C'est grave.
299
00:17:03,522 --> 00:17:05,858
Ellen, tu veux sortir et marcher ?
300
00:17:05,941 --> 00:17:07,735
On peut aller à la décharge ?
301
00:17:07,818 --> 00:17:11,530
Il y a un panneau qui dit :
"pas d'intrusion".
302
00:17:11,989 --> 00:17:13,824
Je sais quoi faire.
303
00:17:16,243 --> 00:17:17,953
Voici M. Clyke.
304
00:17:18,370 --> 00:17:20,581
M. Clyke est très excentrique.
305
00:17:21,540 --> 00:17:23,417
Et M. Clyke est diagnostiqué...
306
00:17:23,500 --> 00:17:28,172
C'est le plus vieil homme noir
de la communauté.
307
00:17:28,922 --> 00:17:30,924
J'ignore s'il y est ou non.
308
00:17:35,220 --> 00:17:36,305
Hein ?
309
00:17:38,974 --> 00:17:40,517
Qu'est-ce que tu fais ?
310
00:17:40,601 --> 00:17:42,811
- Voici M. Clyke.
- Oui, Ron Clyke.
311
00:17:42,895 --> 00:17:43,771
Voici Ian.
312
00:17:43,854 --> 00:17:44,813
Ian quoi ?
313
00:17:45,105 --> 00:17:46,523
Ian, je ne sais quoi.
314
00:17:47,524 --> 00:17:48,567
Daniel.
315
00:17:48,650 --> 00:17:50,694
- Daniel.
- Ian Daniel.
316
00:17:51,028 --> 00:17:53,363
- Regarde toutes ces caméras.
- Je sais.
317
00:17:53,489 --> 00:17:55,074
Et voilà, regardez-moi.
318
00:17:55,157 --> 00:17:56,366
Vous êtes parfait.
319
00:17:56,450 --> 00:17:58,077
- Je suis Ellen.
- Quoi ?
320
00:17:58,160 --> 00:18:00,329
- Je suis Ellen.
- Ellen comment ?
321
00:18:00,412 --> 00:18:02,039
- Page.
- Page.
322
00:18:02,581 --> 00:18:04,750
Ellen vient parler de la décharge.
323
00:18:06,418 --> 00:18:08,045
Oui, et on parlait.
324
00:18:08,128 --> 00:18:09,588
On parlait de la fumée
325
00:18:11,507 --> 00:18:15,719
de la suie, des cendres et tout ça.
326
00:18:15,803 --> 00:18:17,262
Et ce qu'on veut.
327
00:18:17,346 --> 00:18:18,305
Oui.
328
00:18:18,388 --> 00:18:21,975
Car ils tous sont partis.
Tu es le plus vieux.
329
00:18:22,059 --> 00:18:23,685
- Je crois.
- Oui.
330
00:18:23,769 --> 00:18:25,521
Le plus vieux, hein ?
331
00:18:25,604 --> 00:18:29,024
Oui, Wally Davis a 70 ans.
332
00:18:29,108 --> 00:18:31,819
Eh oui. Wallace…
333
00:18:31,902 --> 00:18:33,695
Soigne même le cancer.
334
00:18:33,779 --> 00:18:37,825
Wallace se fait soigner
un cancer du poumon.
335
00:18:37,908 --> 00:18:40,119
Et j'y vais cette semaine.
336
00:18:40,202 --> 00:18:41,537
Cette semaine ?
337
00:18:41,620 --> 00:18:42,871
Vendredi prochain.
338
00:18:42,955 --> 00:18:45,082
Vendredi prochain.
Tu vas te faire examiner.
339
00:18:45,165 --> 00:18:46,083
- Oui.
- Oui.
340
00:18:46,166 --> 00:18:47,751
- Je me fait examiner.
- Oui.
341
00:18:47,835 --> 00:18:49,002
J'y vais une fois par an.
342
00:18:49,086 --> 00:18:53,006
Oui. Tu crois que la décharge a
un rapport avec ton cancer ?
343
00:18:53,382 --> 00:18:54,466
Qui sait ?
344
00:18:54,550 --> 00:18:56,176
Qui sait ?
345
00:18:56,260 --> 00:18:57,219
C'est garanti ?
346
00:18:58,971 --> 00:19:00,681
Tout le quartier l'a.
347
00:19:00,764 --> 00:19:02,307
- Oui.
- Oui.
348
00:19:03,267 --> 00:19:05,435
Tous les hommes sont partis, non ?
349
00:19:05,519 --> 00:19:10,065
Il y a Frank, Seldon et Ed, et ton ami Ed,
350
00:19:10,149 --> 00:19:11,233
est parti, non ?
351
00:19:11,316 --> 00:19:14,570
- Et Bern Bruce et Shirley.
- Et Bern et Shirley.
352
00:19:15,654 --> 00:19:18,323
On ira par là et se promener.
353
00:19:18,407 --> 00:19:20,367
Et se faufiler le long de la clôture.
354
00:19:20,450 --> 00:19:22,161
Il y a un chemin ici.
355
00:19:22,244 --> 00:19:24,079
Oui, on suivra le chemin.
356
00:19:25,789 --> 00:19:29,751
DÉCHARGE FERMÉE À PARTIR
DU 3 DECEMBRE 2016
357
00:19:41,889 --> 00:19:43,891
J'espère que...
358
00:19:44,933 --> 00:19:49,021
si quelqu'un en tire quelque chose...
359
00:19:50,522 --> 00:19:52,232
J'espère écologiquement...
360
00:19:52,316 --> 00:19:58,322
que les gens apprendront
à utiliser des trucs.
361
00:19:59,781 --> 00:20:01,575
Il n'y a pas de décharge.
362
00:20:02,159 --> 00:20:03,660
Ce serait pas sympa
363
00:20:03,744 --> 00:20:05,537
si on trouvait un moyen...
364
00:20:05,621 --> 00:20:10,709
de réutiliser tout ce dont on a besoin...
365
00:20:11,460 --> 00:20:14,463
encore et encore et encore ?
366
00:20:16,173 --> 00:20:17,549
Ce serait super.
367
00:20:18,550 --> 00:20:20,427
On n'aurait jamais ce problème,
368
00:20:20,510 --> 00:20:25,140
des gens qui meurent de choses
qu'on a consommées
369
00:20:28,060 --> 00:20:29,436
et ont mis le feu.
370
00:20:33,732 --> 00:20:36,944
La décharge a été définitivement fermée
en 2016.
371
00:20:38,237 --> 00:20:40,030
En faisant le tour,
372
00:20:40,113 --> 00:20:42,532
sans les restes éparpillés,
373
00:20:43,116 --> 00:20:45,452
On ignore que c'était une décharge.
374
00:20:46,453 --> 00:20:49,122
Le problème est enterré dans le sol
375
00:20:49,206 --> 00:20:52,918
et a un impact sur l'eau et le sol.
376
00:21:01,093 --> 00:21:04,972
J'imagine aussi,
c'est tout le temps intimidant
377
00:21:05,055 --> 00:21:06,974
d'entendre "C'est dans mon eau ?
378
00:21:07,057 --> 00:21:08,809
A-t-elle atteint l'eau ?"
379
00:21:08,892 --> 00:21:13,689
Dieu merci, maintenant,
les analyses d'eau qu'on a faites
380
00:21:14,189 --> 00:21:16,775
et parlé, et allé chez les gens.
381
00:21:16,858 --> 00:21:19,903
Je suis allée tous les voir,
pour leur dire :
382
00:21:19,987 --> 00:21:21,405
"Testez votre puits.
383
00:21:21,530 --> 00:21:24,032
Je suis là, j'ai une équipe, allons-y."
384
00:21:24,574 --> 00:21:28,578
Et les gens en prennent conscience
385
00:21:28,662 --> 00:21:30,914
car leur analyse détecte
386
00:21:30,998 --> 00:21:32,874
quelque chose dans l'eau.
387
00:21:32,958 --> 00:21:36,003
Qu'ils disent que ce n'est pas
de la décharge ou
388
00:21:36,086 --> 00:21:38,213
ou que notre eau vous rend...
389
00:21:38,297 --> 00:21:43,552
Quand on a des coliformes et E. coli
dans le puits,
390
00:21:43,635 --> 00:21:48,181
que vous les utilisez pour cuisiner,
nourrir vos enfants
391
00:21:48,265 --> 00:21:51,727
et votre mari ou se brosser
392
00:21:51,810 --> 00:21:55,731
et encore se baigner avec.
393
00:21:56,523 --> 00:21:59,943
Et quand vous découvrez une anomalie
dans votre eau,
394
00:22:00,110 --> 00:22:01,737
c'est votre vie.
395
00:22:01,820 --> 00:22:03,280
C'est votre vie.
396
00:22:03,363 --> 00:22:04,614
Toute votre vie.
397
00:22:05,782 --> 00:22:09,786
C'est notre droit
d'avoir de l'eau potable.
398
00:22:10,120 --> 00:22:11,496
C'est pas un crime.
399
00:22:11,580 --> 00:22:13,457
On devrait pas se battre pour ça.
400
00:22:13,540 --> 00:22:17,961
Et les gens pour qui ont voté
dans cette communauté
401
00:22:18,045 --> 00:22:20,672
devraient se battre à nos côtés
402
00:22:21,131 --> 00:22:22,591
pour l'eau potable.
403
00:22:22,841 --> 00:22:24,509
Dites-vous bien une chose.
404
00:22:24,593 --> 00:22:27,763
Ce n'est pas un problème.
405
00:22:28,263 --> 00:22:31,099
Ce n'est pas un problème,
ça ne les affecte pas.
406
00:22:31,183 --> 00:22:36,021
Car ils ont de l'eau potable,
407
00:22:36,104 --> 00:22:39,024
ils ont de l'eau de ville.
408
00:22:39,858 --> 00:22:41,026
C'est pas notre cas.
409
00:22:41,109 --> 00:22:43,320
On n'a pas cette option.
410
00:22:43,403 --> 00:22:45,280
On n'a même pas le choix de dire
411
00:22:45,364 --> 00:22:47,949
"Je n'utiliserai plus l'eau de ce puits
412
00:22:48,033 --> 00:22:50,118
car elle est contaminée,
413
00:22:50,202 --> 00:22:52,496
et je me brancherai à l'eau de ville."
414
00:22:52,579 --> 00:22:53,705
On ne peut pas.
415
00:22:53,789 --> 00:22:56,541
Impossible d'avoir
416
00:22:57,167 --> 00:22:59,961
des tuyaux pour avoir de l'eau potable.
417
00:23:02,631 --> 00:23:08,011
Pourquoi on en a moins
dans cette communauté
418
00:23:09,638 --> 00:23:12,265
que ceux de l'autre communauté ?
419
00:23:13,225 --> 00:23:14,684
BIENVENUE À SHELBURNE
420
00:23:14,768 --> 00:23:17,020
FONDÉ EN 1783 PAR LES LOYALISTES
421
00:23:18,188 --> 00:23:21,441
Ces dernières années,
Louise s'est exprimée
422
00:23:21,525 --> 00:23:25,028
poussant le gouvernement à adopter
une charte des droits de l'environnement
423
00:23:25,112 --> 00:23:28,490
qui garantirait un environnement sain
aux résidents,
424
00:23:28,573 --> 00:23:31,493
en particulier les plus exclus.
425
00:23:32,202 --> 00:23:36,081
Mais la réaction des politiciens locaux
est bouleversante.
426
00:23:37,624 --> 00:23:42,629
Le racisme continue et il est toujours là.
427
00:23:42,712 --> 00:23:46,216
Si on n'en parle pas,
qu'on l'identifie,
428
00:23:46,716 --> 00:23:49,094
ça ne s'arrêtera jamais.
429
00:23:49,177 --> 00:23:51,179
Et le fait que j'en parle
430
00:23:51,263 --> 00:23:55,267
me sépare des membres
de ma communauté,
431
00:23:55,350 --> 00:23:58,311
car ils ne veulent pas en parler.
432
00:23:59,229 --> 00:24:00,814
Vous avez cité la maire.
433
00:24:01,731 --> 00:24:03,692
Oui. Voilà ma réponse.
434
00:24:04,985 --> 00:24:05,902
Oh, la maire.
435
00:24:05,986 --> 00:24:07,737
J'allais dire, que fait votre maire ?
436
00:24:08,530 --> 00:24:12,617
La maire ne pense pas
que j'ai le droit de parler.
437
00:24:12,701 --> 00:24:13,827
Pourquoi ?
438
00:24:14,744 --> 00:24:16,538
Elle m'a dit...
439
00:24:16,621 --> 00:24:19,124
"La communauté ne veut pas
440
00:24:19,207 --> 00:24:23,003
que vous en parliez.
441
00:24:23,670 --> 00:24:25,213
La communauté s'en fiche."
442
00:24:26,423 --> 00:24:27,591
Je suis désolée.
443
00:24:28,800 --> 00:24:30,010
Je vais le dire.
444
00:24:32,679 --> 00:24:33,763
C'est...
445
00:24:34,306 --> 00:24:37,809
mon droit de dire
446
00:24:37,893 --> 00:24:42,981
que vous détruisez ma famille,
ma communauté,
447
00:24:43,064 --> 00:24:45,066
et elle a été détruite
448
00:24:45,150 --> 00:24:47,652
car vos ordures sont dans mon jardin.
449
00:24:49,237 --> 00:24:50,155
Désolée.
450
00:24:50,822 --> 00:24:52,157
Mais voilà.
451
00:24:52,449 --> 00:24:56,661
Vous êtes avec ou contre nous,
l'un ou l'autre, non ?
452
00:25:00,707 --> 00:25:03,585
À l'approche des élections,
453
00:25:03,668 --> 00:25:07,839
ils viennent vous promettre la lune.
454
00:25:07,923 --> 00:25:09,674
"On fera ceci et cela,
455
00:25:09,758 --> 00:25:11,718
on fera ceci pour vous"
456
00:25:11,801 --> 00:25:13,303
et les gens y croient.
457
00:25:13,386 --> 00:25:15,472
Mon peuple fait confiance aux gens.
458
00:25:15,639 --> 00:25:18,600
Et ils votent pour ces gens...
459
00:25:21,561 --> 00:25:24,648
Et si vous négligez votre voisin...
460
00:25:26,066 --> 00:25:29,528
votre entourage,
ou votre famille,
461
00:25:29,611 --> 00:25:32,531
À quoi vous servez ?
462
00:25:33,198 --> 00:25:36,117
Pourquoi vous êtes là ?
463
00:25:36,618 --> 00:25:40,121
Si vous vous fichez de vos frères et sœurs
464
00:25:40,205 --> 00:25:41,706
ou de n'importe qui,
465
00:25:42,791 --> 00:25:44,501
pourquoi s'en soucier ?
466
00:25:44,584 --> 00:25:47,462
Tu vois ?
Pourquoi se lever chaque jour ?
467
00:25:48,296 --> 00:25:50,590
Ça doit être très solitaire.
468
00:25:51,132 --> 00:25:53,218
Si c'est pour ça qu'ils se battent.
469
00:25:53,718 --> 00:25:54,719
Pas vrai ?
470
00:25:56,263 --> 00:26:00,809
L'amour des gens passe avant tout.
471
00:26:00,892 --> 00:26:04,604
On doit être là l'un pour l'autre.
472
00:26:04,688 --> 00:26:06,439
On ne va que dans un sens.
473
00:26:07,857 --> 00:26:09,568
Si c'est pas bien fait au début
474
00:26:09,651 --> 00:26:12,445
on n'aura plus l'occasion de recommencer.
475
00:26:13,446 --> 00:26:17,659
Donc, si ça veut dire s'assurer
476
00:26:17,951 --> 00:26:22,872
de la bonne santé de mon voisin,
477
00:26:22,956 --> 00:26:26,251
et si cette petite action le garantit,
478
00:26:26,334 --> 00:26:27,752
alors je vais le faire.
479
00:26:33,216 --> 00:26:36,678
La mise en place d'un puits
pour fournir de l'eau potable
480
00:26:36,761 --> 00:26:39,306
à un endroit proposé par Louise
481
00:26:39,389 --> 00:26:42,225
coûterait environ 10 000 $.
482
00:26:43,435 --> 00:26:47,105
Rien que pour cette année,
la ville a prévu un budget de 35 000 $
483
00:26:47,188 --> 00:26:49,733
pour son festival annuel
des pères fondateurs.
484
00:27:10,462 --> 00:27:12,339
À trois heures au nord d'ici,
485
00:27:12,422 --> 00:27:14,674
la communauté
de Pictou Landing First Nation
486
00:27:14,758 --> 00:27:18,762
est confrontée à un héritage toxique
de négligence gouvernementale.
487
00:27:21,014 --> 00:27:23,433
Le combat actuel des Mi'kmaq ici
488
00:27:23,516 --> 00:27:25,852
est le reflet d'une longue lutte
489
00:27:25,935 --> 00:27:28,355
entre indigènes et gouvernement
490
00:27:28,438 --> 00:27:32,233
depuis la colonisation du Canada actuel.
491
00:27:33,485 --> 00:27:37,906
Le génocide, les agressions d'agents
fédéraux et les pensionnats catholiques
492
00:27:37,989 --> 00:27:39,324
ont dépouillé les Mi'kmaq
493
00:27:39,407 --> 00:27:42,494
d'une partie de leurs terres
et de leurs cultures.
494
00:27:43,912 --> 00:27:46,873
Aujourd'hui, ils font face
à une catastrophe écologique
495
00:27:46,956 --> 00:27:50,752
qui sévit dans leur communauté
depuis plus de 50 ans.
496
00:27:56,508 --> 00:27:57,592
CBC - TERRE ET MER
497
00:27:57,717 --> 00:27:59,302
Boat harbour, Nouvelle-Écosse.
498
00:27:59,386 --> 00:28:02,764
Des milliers de poissons
à bout de souffle et mourant.
499
00:28:02,847 --> 00:28:07,477
Les gens qui ont vu ces photos
aux infos étaient dégoûtés, indignés.
500
00:28:07,727 --> 00:28:09,020
Comment ça a pu arriver ?
501
00:28:09,979 --> 00:28:13,942
Ces photos sont les plus récentes
d'une longue histoire de pollution.
502
00:28:17,487 --> 00:28:18,446
Bonjour !
503
00:28:18,530 --> 00:28:20,865
- Ravie de vous rencontrer.
- De même.
504
00:28:20,949 --> 00:28:22,784
- Entrez.
- Désolée.
505
00:28:22,867 --> 00:28:24,369
GPS...
506
00:28:24,452 --> 00:28:26,746
Ma voiture s'est embourbée.
507
00:28:26,830 --> 00:28:30,625
Je savais que c'était la route secondaire.
"La route est fermée."
508
00:28:30,709 --> 00:28:32,043
Oui.
509
00:28:37,549 --> 00:28:40,510
Avant la pollution,
ce qu'on appelle Boat Harbour
510
00:28:40,593 --> 00:28:42,262
s'appelait A'se'K.
511
00:28:42,345 --> 00:28:44,472
A'se'K signifie "l'autre pièce".
512
00:28:44,556 --> 00:28:48,727
C'était l'endroit où notre communauté
allaient voir
513
00:28:48,810 --> 00:28:51,020
quand les agents indiens venaient
514
00:28:51,104 --> 00:28:52,647
pour prendre des enfants.
515
00:28:52,731 --> 00:28:55,358
Ils filaient à A'Se'K.
516
00:28:55,442 --> 00:28:57,527
Donc A'se'K,
517
00:28:57,610 --> 00:29:00,238
et l'un de nos aînés
le dit avec tant d'éloquence,
518
00:29:00,321 --> 00:29:03,533
à un moment, c'était comme un parent
pour eux.
519
00:29:05,118 --> 00:29:06,202
On les a protégés.
520
00:29:06,286 --> 00:29:08,538
Ils les nourrissaient
quand ils avaient faim.
521
00:29:08,621 --> 00:29:11,624
Ils ont gardé un abri, et quand...
522
00:29:12,500 --> 00:29:15,795
l'usine est arrivée en 1965
523
00:29:15,879 --> 00:29:20,175
et a commencé leur plan très ambitieux...
524
00:29:20,717 --> 00:29:22,844
pour infiltrer nos terres,
525
00:29:23,762 --> 00:29:24,971
et notre A'se'K...
526
00:29:28,641 --> 00:29:29,934
donc on l'a dégagée.
527
00:29:30,018 --> 00:29:31,311
Donc on l'a dégagée.
528
00:29:31,394 --> 00:29:33,855
En 1965, Scott Paper Company
529
00:29:33,938 --> 00:29:36,816
voulait construire une usine
pulp-and-paper au Nouvelle-Écosse.
530
00:29:37,525 --> 00:29:39,903
Ils savaient exactement
où ils voulaient aller.
531
00:29:39,986 --> 00:29:41,863
La ville de Pictou.
532
00:29:41,946 --> 00:29:43,907
Vous avez l'équivalent…
533
00:29:44,032 --> 00:29:45,950
leur consultant, Dr John Bates,
534
00:29:46,034 --> 00:29:48,536
qui avait choisi le site
quelques années plutôt.
535
00:29:48,620 --> 00:29:49,913
Voilà sa proposition ;
536
00:29:50,622 --> 00:29:53,124
Scott Paper de construire une usine
de kraft pulp.
537
00:29:54,375 --> 00:29:57,879
Les déchets de l'usine seraient acheminés
vers Pictou
538
00:29:58,379 --> 00:30:00,840
et jetés dans Boat Harbour.
539
00:30:02,091 --> 00:30:06,262
Les déchets industriels finissent
par atteindre l'océan.
540
00:30:07,555 --> 00:30:09,098
Au moment de la proposition,
541
00:30:09,182 --> 00:30:12,060
Dr Bates n'était plus un consultant
pour Scott.
542
00:30:12,936 --> 00:30:16,356
Il était à la tête
de Nova Scotia Water Authority.
543
00:30:16,856 --> 00:30:19,400
Tout était en place pour un accord juteux
544
00:30:19,484 --> 00:30:22,153
entre Scott Paper et la Nouvelle-Écosse.
545
00:30:22,237 --> 00:30:23,905
NEW BRUNSWICK- ÏLE DU PRINCE ÉDOUARD
NOUVELLE-ÉCOSSE
546
00:30:23,988 --> 00:30:26,699
Le gouvernement accepte de traiter
les déchets de l'usine
547
00:30:26,825 --> 00:30:29,035
et d'acheter des terres dans la région.
548
00:30:30,245 --> 00:30:34,874
Le seul problème, ce sont les indiens
qui vivaient au bord du Boat Harbour.
549
00:30:35,625 --> 00:30:38,878
Le Water Authority s'etait approché
de mon grand-père,
550
00:30:38,962 --> 00:30:42,465
qui était à l'époque chef et conseiller,
551
00:30:42,966 --> 00:30:46,761
et a dit : "On construira l'usine ici.
552
00:30:46,845 --> 00:30:48,805
Oui, pas de souci.
553
00:30:48,888 --> 00:30:51,391
Tout se passera bien.
Ce sera un lac d'eau douce.
554
00:30:51,474 --> 00:30:54,018
Ça n'aura aucun impact. "
555
00:30:54,102 --> 00:30:57,897
Il y avait des craintes réelles liées
à l'impact sur l'environnement
556
00:30:57,981 --> 00:31:01,734
l'impact sur leurs pêches,
et ils les évoquaient,
557
00:31:01,818 --> 00:31:04,821
comme nos dirigeants le font
depuis des décennies.
558
00:31:04,904 --> 00:31:08,825
Donc, une fois ces craintes découvertes,
559
00:31:08,908 --> 00:31:11,369
"On les emmènera en voyage."
560
00:31:11,452 --> 00:31:13,788
Ils ont emmené mon grand-père
561
00:31:13,872 --> 00:31:17,876
et un autre conseiller, Martin Sapier,
562
00:31:17,959 --> 00:31:20,253
à un endroit...
563
00:31:21,170 --> 00:31:22,297
New Brunswick,
564
00:31:22,797 --> 00:31:25,675
qui n'était même pas
un centre de traitement similaire
565
00:31:25,758 --> 00:31:27,760
à celui qu'ils bâtissaient.
566
00:31:28,261 --> 00:31:29,971
M. Wigglesworth est descendu
567
00:31:30,471 --> 00:31:34,183
il nous a emmenés à St. John's,
ou Lancaster, ou autre
568
00:31:34,267 --> 00:31:35,351
une usine de pulpe,
569
00:31:35,435 --> 00:31:36,936
CHEF LEWIS J.FRANCIS
GRAND PÈRE DE MICHELLE
570
00:31:37,020 --> 00:31:42,609
Et il nous a montré qu'il n'y avait pas
de décoloration, pas d'odeur.
571
00:31:42,692 --> 00:31:44,569
Il n'y avait aucune décoloration.
572
00:31:44,652 --> 00:31:45,695
Décolorer dans l'eau.
573
00:31:45,778 --> 00:31:48,907
Il n'y a pas d'odeur ni rien
sortant de cette usine.
574
00:31:49,991 --> 00:31:52,577
La fumée vient de l'usine de pulpe
de Saint John.
575
00:31:53,369 --> 00:31:55,330
Les Indiens sont jamais allés.
576
00:31:55,413 --> 00:31:58,207
On leur a montré
une station d'épuration
577
00:31:58,291 --> 00:32:01,294
des eaux domestiques
à quelques kilomètres.
578
00:32:05,381 --> 00:32:08,468
C'était une façade en soi.
579
00:32:08,843 --> 00:32:11,846
Et ils leur ont jeté des mensonges,
580
00:32:11,930 --> 00:32:15,558
leur ont fait comprendre
581
00:32:15,642 --> 00:32:18,561
que ça changerait rien.
Ça allait devenir un lac.
582
00:32:18,645 --> 00:32:20,813
Vous pourrez en profiter,
vous amuser,
583
00:32:20,897 --> 00:32:23,274
vous pourrez donc faire
584
00:32:23,358 --> 00:32:26,069
tout ce que vous voudrez."
585
00:32:26,152 --> 00:32:27,695
Il y avait des conditions.
586
00:32:27,779 --> 00:32:30,323
Y avait des conditions dans l'accord
qu'on ignorait.
587
00:32:30,406 --> 00:32:33,952
Ils voulaient savoir
588
00:32:35,745 --> 00:32:37,622
quels étaient les impacts,
589
00:32:37,705 --> 00:32:39,540
et ça n'a jamais été suivi.
590
00:32:39,624 --> 00:32:41,334
La seule chose qui a été suivie était
591
00:32:41,417 --> 00:32:44,253
60 000 $.
592
00:32:44,337 --> 00:32:48,091
Vous savez, 60 000 $
à une communauté opprimée
593
00:32:48,174 --> 00:32:50,093
qui avait souffert
594
00:32:50,176 --> 00:32:54,263
sous l'impact du pensionnat et...
595
00:32:54,347 --> 00:32:55,390
C'était trop.
596
00:32:55,473 --> 00:32:57,976
J'imagine ce qui a traversé l'esprit
de mon grand-père.
597
00:32:58,059 --> 00:32:59,936
Je le fais genre, oh mon Dieu.
598
00:33:00,144 --> 00:33:02,814
Il n'y aura pas d'impact.
599
00:33:02,897 --> 00:33:05,191
Vous savez je compatis avec le comté.
600
00:33:05,274 --> 00:33:06,985
Je compatis, j'aide.
601
00:33:07,068 --> 00:33:09,070
Il n'en sortira rien de bon.
602
00:33:10,154 --> 00:33:13,074
Mon grand-père, là-bas, à New Brunswick,
603
00:33:13,157 --> 00:33:14,617
avec Martin Sapier,
604
00:33:14,701 --> 00:33:16,244
ont signé sur un papier.
605
00:33:16,327 --> 00:33:17,662
CHEF LEWIS J. FRANCIS
606
00:33:17,745 --> 00:33:20,665
Un bout de papier.
À ce moment-là, ils l'ont eu.
607
00:33:24,419 --> 00:33:27,922
Les Indiens avaient renoncé
à leurs droits sur Boat Harbour,
608
00:33:28,006 --> 00:33:30,466
pour environ 65 000 $.
609
00:33:36,431 --> 00:33:39,434
Deux ans plus tard,
l'usine était en service.
610
00:33:42,854 --> 00:33:45,565
Et les déchets arrivent
dans Boat Harbour.
611
00:33:46,816 --> 00:33:48,526
Ils ont tué tous les poissons,
612
00:33:48,609 --> 00:33:51,362
le lendemain, le long du rivage.
613
00:33:51,446 --> 00:33:54,866
Des poissons morts, des fonderies,
des phoques, et tout.
614
00:33:56,117 --> 00:33:58,494
Ils les ont tués sur-le-champ
dans la nuit.
615
00:34:00,580 --> 00:34:03,082
C'était quand l'usine
est mise en service.
616
00:34:03,166 --> 00:34:05,710
Environ trois, quatre jours
après le début.
617
00:34:05,793 --> 00:34:07,920
Oui. Ils les ont touts tué.
618
00:34:15,845 --> 00:34:19,557
Et penser au chagrin
qu'il a ressenti quand
619
00:34:20,349 --> 00:34:24,312
il s'est rendu compte
que Boat harbour était mort.
620
00:34:25,855 --> 00:34:29,942
Il est mort, pensant que c'était sa faute.
621
00:34:34,155 --> 00:34:37,241
Et il transmet ça à...
622
00:34:37,325 --> 00:34:41,954
ce sentiment de culpabilité envers
ses enfants et sa famille
623
00:34:42,038 --> 00:34:44,916
et comment Ils en sont sortis quand...
624
00:34:44,999 --> 00:34:46,292
Alors tu as...
625
00:34:47,877 --> 00:34:50,546
C'est un cycle à mettre fin.
626
00:34:51,130 --> 00:34:53,758
Que serait la vie pour ma famille...
627
00:34:54,759 --> 00:34:56,552
si Boat Harbour n'existait pas ?
628
00:34:59,097 --> 00:35:02,266
Mon grand-père et ma grand-mère
ont eu 13 enfants.
629
00:35:06,062 --> 00:35:08,397
Mon grand-père est mort
630
00:35:08,481 --> 00:35:10,399
très jeune a environ 50 ans.
631
00:35:11,984 --> 00:35:15,404
En ce moment, à ce jour,
ma mère vit encore, et ma tante.
632
00:35:17,156 --> 00:35:19,742
Tous les autres sont morts du cancer.
633
00:35:20,535 --> 00:35:21,994
Du suicide.
634
00:35:24,705 --> 00:35:28,209
L'alcoolisme et la drogue ont prévalu.
635
00:35:29,669 --> 00:35:33,381
Je me demande souvent
si ça ne s'est pas passé,
636
00:35:33,464 --> 00:35:35,258
aurions-nous eu une chance...
637
00:35:38,636 --> 00:35:40,179
de vivre d'une façon...
638
00:35:43,141 --> 00:35:45,226
où on pourrait vieillir ensemble ?
639
00:35:53,776 --> 00:35:59,782
Je vous emmène
voir l'usine de traitement des effluents
640
00:36:01,450 --> 00:36:03,452
à Simpson's Lane.
641
00:36:03,786 --> 00:36:05,788
Mais pas loin de notre communauté.
642
00:36:06,998 --> 00:36:09,834
C'est l'entrée du centre de traitement
643
00:36:09,917 --> 00:36:13,337
qui est ici depuis 1967.
644
00:36:21,012 --> 00:36:25,183
C'est ce qui sort directement de l'usine.
645
00:36:26,684 --> 00:36:28,853
Effluent brut et non traité.
646
00:36:30,146 --> 00:36:31,230
ATTENTION : EAU PROFONDE
647
00:36:31,355 --> 00:36:34,984
Et ça se jetait
directement sur nos terres.
648
00:36:35,067 --> 00:36:37,486
Il y avait pas de système de traitement,
649
00:36:37,570 --> 00:36:39,447
donc le tuyau a été jeté.
650
00:36:44,076 --> 00:36:46,537
Je suis triste de venir ici.
651
00:37:06,682 --> 00:37:08,434
C'est ce que notre communauté sent.
652
00:37:08,517 --> 00:37:11,145
Parfois, dans nos bâtiments
et nos maisons
653
00:37:11,229 --> 00:37:14,982
et on sent que ça colle aux murs.
654
00:37:23,115 --> 00:37:24,867
Ce sont les aérateurs.
655
00:37:24,951 --> 00:37:28,955
Ils sont censés donner de l'oxygène
à l'eau, ce qui est assez triste
656
00:37:29,038 --> 00:37:32,875
mais à l'époque, ils disaient
qu’il n'aurait aucun impact.
657
00:37:33,793 --> 00:37:35,378
Voici ce qui nous reste.
658
00:37:39,924 --> 00:37:43,594
Tout ça déborde dans notre communauté,
659
00:37:43,678 --> 00:37:45,513
donc non seulement on souffre,
660
00:37:45,596 --> 00:37:48,349
sachant que ça existe dans notre eau,
661
00:37:48,432 --> 00:37:50,309
notre air aussi.
662
00:37:52,019 --> 00:37:53,646
Et oui.
663
00:37:53,729 --> 00:37:55,189
C'est...
664
00:37:55,273 --> 00:37:56,482
C'est triste.
665
00:37:59,277 --> 00:38:01,153
Tu t'inquiètes pour ta santé ?
666
00:38:05,408 --> 00:38:07,243
C'est marrant de dire ça.
667
00:38:07,326 --> 00:38:10,579
sachant d'où je viens
668
00:38:10,663 --> 00:38:13,374
et la famille qui a disparu avant moi,
669
00:38:13,457 --> 00:38:15,251
Je pensais pas vivre longtemps.
670
00:38:15,334 --> 00:38:17,795
J'aurai 41 ans, la semaine prochaine.
671
00:38:19,922 --> 00:38:21,007
Et...
672
00:38:21,590 --> 00:38:24,885
sachant que tout le monde est mort
si jeune...
673
00:38:26,887 --> 00:38:28,472
J'avais toujours pensé,
674
00:38:28,556 --> 00:38:31,809
tu sais, je n'allais pas vieillir.
675
00:38:32,560 --> 00:38:34,270
Et parfois, je le pense.
676
00:38:37,398 --> 00:38:40,776
Le chagrin, et je le dis souvent,
677
00:38:40,860 --> 00:38:43,279
car je ne sais pas comment le décrire…
678
00:38:45,156 --> 00:38:46,574
prend des formes.
679
00:38:46,657 --> 00:38:48,826
C'est... c'est, tu sais...
680
00:38:48,909 --> 00:38:50,661
Comment tu gères ça ?
681
00:38:53,080 --> 00:38:54,957
Comment tu t'en sortirais ?
682
00:38:59,879 --> 00:39:01,464
Ça vous inquiétait
683
00:39:01,547 --> 00:39:06,218
que le lagon était si près
de la réserve indienne ?
684
00:39:08,554 --> 00:39:12,266
Ça ne leur faisait pas de mal.
685
00:39:14,101 --> 00:39:18,147
Ils n'étaient pas dans l'eau,
ils ne vivaient pas dans l'eau.
686
00:39:19,565 --> 00:39:21,734
Ils vivaient en vue de l'eau.
687
00:39:23,611 --> 00:39:25,696
Et alors ?
688
00:39:28,699 --> 00:39:31,369
Voici ceux
de la communauté qu'on a perdus
689
00:39:31,452 --> 00:39:33,954
depuis l'ouverture de l'usine.
690
00:39:35,373 --> 00:39:36,332
Oui.
691
00:39:36,707 --> 00:39:39,001
Et oui, tu vois très bien que…
692
00:39:39,919 --> 00:39:44,173
Ils meurent jeunes. Oui. Non, c'est vrai.
693
00:39:44,882 --> 00:39:46,759
J'aime pas compter les morts.
694
00:39:46,842 --> 00:39:47,885
On en avait beaucoup.
695
00:39:47,968 --> 00:39:50,054
Beaucoup devrait être ici.
696
00:39:50,137 --> 00:39:51,597
Ils devraient être là.
697
00:39:51,680 --> 00:39:53,641
Se battre à nos côtés.
698
00:39:53,724 --> 00:39:56,852
Ils devraient voir la fin de,
699
00:39:57,853 --> 00:39:59,897
l'eau, de la pollution.
700
00:39:59,980 --> 00:40:01,649
Mais c'est pas le cas.
701
00:40:01,732 --> 00:40:04,568
On voulait essayer de le commémorer.
702
00:40:04,652 --> 00:40:06,070
Ils seront là.
703
00:40:06,153 --> 00:40:07,822
Ils voient ce qui se passe.
704
00:40:07,905 --> 00:40:08,948
Ils vont être fiers.
705
00:40:09,865 --> 00:40:11,033
Ça me rappelle.
706
00:40:11,117 --> 00:40:14,161
Ça me rappelle pourquoi je fais
ce que je fais,
707
00:40:14,245 --> 00:40:15,287
parce que…
708
00:40:19,458 --> 00:40:20,626
Ça suffit.
709
00:40:22,211 --> 00:40:26,799
En 2014, les tensions se sont envolées
quand le tuyau de l'usine s'est cassé,
710
00:40:26,924 --> 00:40:31,762
déversant 47 millions
de litres d'effluents toxiques
711
00:40:32,346 --> 00:40:35,516
sur une terre connue
pour sa cimetière Mikmaq.
712
00:40:37,852 --> 00:40:41,230
Le gouvernement s'était engagé
plusieurs fois à fermer Boat Harbour
713
00:40:41,313 --> 00:40:42,773
mais n'a jamais tenu parole.
714
00:40:43,357 --> 00:40:46,110
Michelle et sa communauté
sont passées à l'action
715
00:40:46,193 --> 00:40:47,862
et a ont créé un blocus,
716
00:40:48,195 --> 00:40:51,532
jurant de ne pas
partir avant la fermeture du port
717
00:40:51,615 --> 00:40:55,411
forçant le gouvernement à agir enfin.
718
00:40:56,579 --> 00:40:59,373
Depuis juin 2014,
719
00:40:59,457 --> 00:41:01,750
c'était très médiatisé,
720
00:41:01,834 --> 00:41:03,919
de notre manifestation pacifique
721
00:41:04,003 --> 00:41:05,629
durant la fuite des effluents
722
00:41:05,713 --> 00:41:07,506
du gazoduc.
723
00:41:07,590 --> 00:41:10,634
On était en première ligne,
on en avait marre.
724
00:41:10,718 --> 00:41:13,762
J'en ai juste marre que ça continue,
725
00:41:13,846 --> 00:41:16,390
cet effluent qui est un fardeau depuis…
726
00:41:16,474 --> 00:41:20,102
cinq décennies, il continue à nous nuire.
727
00:41:20,728 --> 00:41:22,021
On faisait allers-retours.
728
00:41:22,104 --> 00:41:25,149
On rencontrait le gouvernement
729
00:41:25,232 --> 00:41:28,402
pour essayer de trouver une solution
730
00:41:28,486 --> 00:41:30,321
à ce qui se passait.
731
00:41:30,404 --> 00:41:32,907
On s'est rencontrés dans notre gymnase,
732
00:41:32,990 --> 00:41:35,284
et la direction revenait et disait "OK,
733
00:41:35,367 --> 00:41:37,661
on a discuté avec le gouvernement
734
00:41:37,745 --> 00:41:38,913
et ils disent"
735
00:41:38,996 --> 00:41:41,165
on ne leur fait pas confiance
736
00:41:41,248 --> 00:41:44,376
C'est la règle numéro un,
la confiance a été brisée,
737
00:41:44,460 --> 00:41:45,753
par plusieurs gouvernements,
738
00:41:45,836 --> 00:41:49,089
et plusieurs promesses non tenues
739
00:41:49,173 --> 00:41:51,258
pendant des décennies.
740
00:41:51,342 --> 00:41:52,801
C'était le grand problème.
741
00:41:52,885 --> 00:41:56,764
C'était le comble de notre volonté
de comprendre,
742
00:41:56,847 --> 00:41:59,016
est-ce qu'ils disent la vérité ?
743
00:41:59,099 --> 00:42:02,394
On a eu la chance de trouver un accord,
744
00:42:02,645 --> 00:42:05,856
qui ne nous a pas plu.
745
00:42:06,398 --> 00:42:09,944
Qu'ils allaient enfin
reconnaître la dévastation
746
00:42:10,027 --> 00:42:12,488
et proposer une date de fermeture
747
00:42:12,571 --> 00:42:14,865
de l'Usine de Traitement des Effluents.
748
00:42:15,908 --> 00:42:19,411
Donc, la date qu'ils proposait
ne nous convenait pas
749
00:42:21,789 --> 00:42:23,123
On espérait plus tôt.
750
00:42:24,166 --> 00:42:27,086
La date était le 31 janvier 2020.
751
00:42:28,170 --> 00:42:30,965
On a réfléchi pendant longtemps.
752
00:42:32,800 --> 00:42:35,511
Mais on s'est compromis.
753
00:42:37,846 --> 00:42:41,892
Pour être clair, le compromis était
de ne pas fermer l'usine,
754
00:42:41,976 --> 00:42:44,061
l'usine de traitement des effluents
755
00:42:44,144 --> 00:42:46,772
nuit la communauté depuis des décennies.
756
00:42:47,731 --> 00:42:48,649
LOI BOAT HARBOUR
757
00:42:48,732 --> 00:42:51,986
Le gouvernement de la Nouvelle-Écosse,
a adopté cette loi,
758
00:42:52,069 --> 00:42:56,031
une loi qui
ordonne que d'ici le 31 janvier 2020,
759
00:42:56,115 --> 00:42:57,533
usant cette installation
760
00:42:57,616 --> 00:43:02,162
"pour la réception et le traitement
des effluents de l'Usine doit cesser"
761
00:43:02,871 --> 00:43:04,957
prévoir du temps pour deux choses
762
00:43:05,040 --> 00:43:07,710
planifier et construire
une nouvelle station d'épuration
763
00:43:07,793 --> 00:43:09,920
et prévoir le nettoyage de Boat Harbour.
764
00:43:11,255 --> 00:43:15,384
Northen Pulp a eu cinq ans
pour trouver un autre plan.
765
00:43:15,968 --> 00:43:18,929
Mais quatre ans après le meilleur plan
qu'elle pouvait proposer,
766
00:43:19,013 --> 00:43:20,431
était de bâtir un gazoduc
767
00:43:20,514 --> 00:43:21,974
qui jetterait les effluents
768
00:43:22,057 --> 00:43:23,809
dans le détroit de Northumberland,
769
00:43:23,892 --> 00:43:25,686
à côté de Pictou Landing...
770
00:43:26,562 --> 00:43:30,858
des zones de pêche rentables
pour les indigènes et non indigènes,
771
00:43:30,941 --> 00:43:33,485
un plan qui a suscité un tollé.
772
00:43:33,569 --> 00:43:35,571
ACTUALITÉS MONDIALES
773
00:43:37,865 --> 00:43:39,825
Oui, on veut être heureux.
774
00:43:39,908 --> 00:43:42,119
On veut fêter ça.
775
00:43:42,202 --> 00:43:43,370
On veut guérir.
776
00:43:43,454 --> 00:43:47,124
On veut faire toutes les choses
777
00:43:47,625 --> 00:43:49,251
qu'on pense pouvoir faire.
778
00:43:49,335 --> 00:43:52,588
Et comment célébrer
en sachant qu'ils proposeront
779
00:43:52,671 --> 00:43:56,008
un nouveau gazoduc ou une nouvelle usine
de traitement
780
00:43:56,091 --> 00:43:59,053
qui le retire de notre jardin
et le met devant ?
781
00:43:59,136 --> 00:44:01,680
Mais ce qui me dérange,
c'est qu'ils disent
782
00:44:01,764 --> 00:44:04,433
"effluent traité, effluent traité."
783
00:44:04,516 --> 00:44:07,353
Nous sommes touchés
par cet effluent traité
784
00:44:07,436 --> 00:44:09,271
depuis plus de 50 ans.
785
00:44:10,522 --> 00:44:14,526
On ne devrait pas avoir
à continuer à lutter.
786
00:44:14,610 --> 00:44:17,196
On ne devrait pas être là
787
00:44:17,738 --> 00:44:20,449
à dire "Qu'est-ce qui ne va pas ?
788
00:44:21,075 --> 00:44:23,619
Pourquoi vous mettez ça là ?"
789
00:44:23,702 --> 00:44:27,623
Pourquoi le gouvernement accepte ça ?
790
00:44:28,165 --> 00:44:32,586
Après avoir été au courant de ce
qu'on a traversé.
791
00:44:32,670 --> 00:44:33,962
Notre histoire.
792
00:44:35,964 --> 00:44:39,468
On est...
On n'en sera jamais libérés.
793
00:44:41,220 --> 00:44:42,346
HONNEUR À LA LOI
794
00:44:42,429 --> 00:44:46,600
Au début de l'année 2019,
La communauté Pictou s'est rassemblée
795
00:44:46,684 --> 00:44:50,896
pour que le public se concentre
sur la date de fermeture pour l'an 2020.
796
00:44:50,979 --> 00:44:53,190
La salle était optimiste quand
797
00:44:53,273 --> 00:44:56,860
les Picou Landing First Nations
ont mis leur compte à rebours d'un an
798
00:44:56,944 --> 00:44:59,405
avant la fermeture de la station
de traitement.
799
00:44:59,488 --> 00:45:02,241
On veut un environnement propre.
800
00:45:02,324 --> 00:45:07,037
Ensemble, on veut arranger les choses,
et c'est ce que cela signifie.
801
00:45:07,121 --> 00:45:12,000
Ce rendez-vous compte tant
pour la Pictou Landing First Nation
802
00:45:12,084 --> 00:45:13,919
ça compte pour tout le monde.
803
00:45:14,002 --> 00:45:17,965
"Je veux que mes enfants puissent
nager et pêcher à Boat harbour
804
00:45:18,048 --> 00:45:19,341
à mon âge.
805
00:45:19,425 --> 00:45:21,927
Donc ils auront l'enfance
que je n'ai pas eue."
806
00:45:22,428 --> 00:45:25,723
En même temps
que la communauté fêtait,
807
00:45:25,806 --> 00:45:29,017
NorthenPulp a décidé
d'organiser sa propre réunion.
808
00:45:29,101 --> 00:45:31,603
Sans plan de traitement alternatif mis
en place
809
00:45:31,687 --> 00:45:34,273
et espérant éviter
la fermeture de l'usine,
810
00:45:34,940 --> 00:45:38,819
ils ont demandé une prolongation
pour garder Boat Harbour ouvert.
811
00:45:39,528 --> 00:45:42,239
On a tous le même but,
812
00:45:42,322 --> 00:45:46,744
c'est de voir Boat Harbour
revenir à son état naturel.
813
00:45:47,286 --> 00:45:52,708
Il nous faut juste un peu plus de temps
pour garantir le temps et la diligence
814
00:45:52,791 --> 00:45:54,585
pour mener à bien chaque phase,
815
00:45:54,668 --> 00:45:57,004
de l'évaluation de l'environnement
816
00:45:57,087 --> 00:46:01,216
à la construction et à la mise
en service de cette nouvelle usine.
817
00:46:02,843 --> 00:46:05,262
Eh bien, aujourd'hui, c'était une fête,
818
00:46:05,345 --> 00:46:07,639
une heure avant le début de l'événement,
819
00:46:07,723 --> 00:46:11,393
Northen Pulp a annoncé
une prolongation
820
00:46:11,477 --> 00:46:13,937
pour la fermeture de Boat Harbour.
821
00:46:14,021 --> 00:46:17,775
Le chef Andrea Paul dit
que le timing de l'annonce est décevant
822
00:46:17,858 --> 00:46:20,360
et qu'une prolongation
serait inacceptable.
823
00:46:20,444 --> 00:46:22,571
Ils savaient depuis 2015,
824
00:46:23,071 --> 00:46:27,242
et pouvaient prendre ce temps
pour être proactifs
825
00:46:27,326 --> 00:46:30,037
au lieu de réagir aux infos,
826
00:46:30,120 --> 00:46:34,333
ils auraient été plus loin
dans ce qu'ils voulaient accomplir.
827
00:46:35,083 --> 00:46:39,004
Et puis, Stephen McNeil,
le premier ministre de la Nouvelle-Écosse,
828
00:46:39,087 --> 00:46:42,257
et le premier ministre devrait
être ferme sur la date de clôture,
829
00:46:42,341 --> 00:46:45,135
maintenant, il semblait se plier.
830
00:46:45,219 --> 00:46:48,222
Il avait cinq ans,
et j'ai été clair à ce sujet,
831
00:46:48,305 --> 00:46:51,350
que le 31 janvier 2020 est
notre date butoir.
832
00:46:51,433 --> 00:46:54,311
J'ai aussi dit à la communauté
et à l'entreprise
833
00:46:54,394 --> 00:46:56,438
ensemble de trouver
834
00:46:56,522 --> 00:46:59,358
une solution pour une rallonge,
835
00:46:59,441 --> 00:47:00,901
alors j'y réfléchirais.
836
00:47:01,485 --> 00:47:03,654
Au lieu de se dresser et de dire,
837
00:47:03,737 --> 00:47:09,076
"Non, le gouvernement a voté une loi
d'A’Se'K pour fermer le 31 janvier 2020,
838
00:47:09,368 --> 00:47:11,203
et on va s'en tenir à ça,"
839
00:47:11,286 --> 00:47:12,579
Ils ont choisi...
840
00:47:14,081 --> 00:47:15,791
comme bouc émissaire.
841
00:47:16,291 --> 00:47:20,796
"Bon, tu sais, on pourrait peut-être,
si Pictou Landing était d'accord..."
842
00:47:20,879 --> 00:47:22,756
Je trouvais ça injuste.
843
00:47:22,840 --> 00:47:24,550
C'était injuste pour nous.
844
00:47:25,551 --> 00:47:28,679
Si c'était vrai, une vraie relation,
845
00:47:29,513 --> 00:47:31,139
comme ils aiment se vanter,
846
00:47:31,223 --> 00:47:33,934
ils auraient dit "31 janvier 2020.
847
00:47:34,017 --> 00:47:36,353
On a promulgué la loi, on va s'en tenir
848
00:47:36,436 --> 00:47:37,604
jusqu'à la fin."
849
00:47:37,855 --> 00:47:39,022
Mais rien.
850
00:47:39,731 --> 00:47:42,609
Je veux tellement croire en quelque chose,
851
00:47:42,693 --> 00:47:43,735
et...
852
00:47:45,153 --> 00:47:48,240
maintenant je crois au 31 janvier, 2020
853
00:47:49,324 --> 00:47:51,869
J'espère juste
que les gens vont comprendre
854
00:47:51,952 --> 00:47:55,122
que c'est pas
pour créer des problèmes
855
00:47:55,414 --> 00:47:59,001
et pas donner de la peine aux gens.
856
00:47:59,084 --> 00:48:02,045
On le fait parce qu'on a besoin
d'un avenir.
857
00:48:02,588 --> 00:48:05,257
On doit avoir un lien avec la terre.
858
00:48:05,340 --> 00:48:08,594
On doit avoir un environnement durable,
859
00:48:09,511 --> 00:48:10,637
pour nos enfants,
860
00:48:10,721 --> 00:48:12,222
pour leurs enfants.
861
00:48:12,306 --> 00:48:16,894
Et on le fait car 'on est là pour ça.
862
00:48:16,977 --> 00:48:20,397
En fait, on en a marre d'être malades.
863
00:48:21,899 --> 00:48:23,859
Et on espère guérir.
864
00:48:24,151 --> 00:48:27,821
On espère finalement guérir de tout ça,
865
00:48:27,905 --> 00:48:30,699
mais j'ai recours à une citation,
866
00:48:30,782 --> 00:48:33,076
c'est qu'on ne peut pas guérir
867
00:48:33,160 --> 00:48:35,454
dans un environnement malsain.
868
00:48:35,662 --> 00:48:39,041
Pour guérir,
l'eau doit cesser de couler.
869
00:48:41,793 --> 00:48:44,755
Si les eaux cessent de couler,
870
00:48:44,838 --> 00:48:47,299
un nettoyage intensif est nécessaire,
871
00:48:47,883 --> 00:48:50,177
pouvant aller jusqu'à cinq ans
872
00:48:50,260 --> 00:48:52,554
et coûte plus de 200 millions de dollars,
873
00:48:52,638 --> 00:48:56,183
pour éliminer les toxines
comme le mercure du Boat Harbour.
874
00:48:56,892 --> 00:48:59,603
L'espoir est que la zone finira
875
00:48:59,686 --> 00:49:02,356
par revenir à son état d'origine.
876
00:49:03,315 --> 00:49:05,943
On a déjà commencé à parler de...
877
00:49:08,070 --> 00:49:10,864
ce à quoi ressemblera Boat Harbour
878
00:49:10,948 --> 00:49:12,866
Comment sera-il dans l'avenir ?
879
00:49:13,158 --> 00:49:17,412
Qu'est-ce que tu veux voir,
quand on pourra revisiter A'se'K,
880
00:49:17,496 --> 00:49:19,998
quand on pourra le récupérer ?
881
00:49:20,082 --> 00:49:22,793
Parce qu'on
parle de Boat Harbour, mais c'est
882
00:49:22,876 --> 00:49:25,253
le nom de la pollution.
883
00:49:25,337 --> 00:49:27,047
Le nom de la pollution.
884
00:49:27,130 --> 00:49:28,173
C'était A'Se'K,
885
00:49:28,256 --> 00:49:30,300
à notre retour, que veux-tu voir ?
886
00:49:32,302 --> 00:49:35,180
On parle de la nature et on dit
887
00:49:35,263 --> 00:49:41,687
qu'ils veulent
juste renouer avec la terre.
888
00:49:44,731 --> 00:49:49,236
Quelque chose d'aussi
simple que ça est de guérir les gens.
889
00:49:51,530 --> 00:49:55,534
Je veux que mon grand-père
repose en paix.
890
00:49:55,993 --> 00:50:01,248
Que tous les guerriers du Boat Harbour
avant nous reposent en paix.
891
00:50:01,790 --> 00:50:03,667
Et qu'ils soient fiers
892
00:50:03,750 --> 00:50:07,004
qu'on se bat jusqu'au bout.
893
00:50:23,562 --> 00:50:25,981
Pendant que Michelle continue d'insister
894
00:50:26,064 --> 00:50:28,233
sur la date de fermeture du port,
895
00:50:28,316 --> 00:50:32,154
distant seulement à une heure,
l'histoire pourrait se répéter,
896
00:50:32,237 --> 00:50:35,532
avec le gouvernement dicté
par des entreprises,
897
00:50:35,615 --> 00:50:38,827
encore aux dépens
d'une communauté indigène,
898
00:50:38,910 --> 00:50:40,871
ce qui m'amène à mon dernier arrêt,
899
00:50:40,954 --> 00:50:42,789
où, dans la ville de Stewiacke,
900
00:50:42,873 --> 00:50:45,292
ils se battent pour empêcher ça.
901
00:50:46,001 --> 00:50:48,754
La société AltaGas propose de construire
902
00:50:48,837 --> 00:50:53,008
un entrepôt souterrain sur le territoire
mi'kmaq non cédé.
903
00:50:54,676 --> 00:50:56,803
AltaGas a découvert des cavernes de sel
904
00:50:56,887 --> 00:50:58,805
près de la rivière de Shubenacadie
905
00:50:58,889 --> 00:51:00,724
pouvant stocker du gaz naturel.
906
00:51:00,807 --> 00:51:02,434
Pour ce faire.
907
00:51:02,517 --> 00:51:06,480
ils ont prévu de dissoudre
les réserves de sel de la caverne
908
00:51:06,563 --> 00:51:10,192
puis jeter le mélange d'eau salée
dans la rivière,
909
00:51:10,275 --> 00:51:12,819
jusqu'à 3 000 tonnes par jour.
910
00:51:13,445 --> 00:51:15,655
Le mélange de saumure a des niveaux
de salinité
911
00:51:15,739 --> 00:51:19,409
six fois plus élevés que ce qui est vu
comme sain pour les poissons.
912
00:51:20,035 --> 00:51:24,539
Bien sûr, la communauté et les dirigeants
locaux ne sont pas contents.
913
00:51:25,415 --> 00:51:27,334
La communauté n'est pas contente.
914
00:51:27,417 --> 00:51:29,961
Le groupe Sipekne'katik
est contre le projet.
915
00:51:30,045 --> 00:51:33,423
Chef Rufus Copage dit
que le dernier rapport sur l'environnement
916
00:51:33,507 --> 00:51:36,593
n'a pas été bien expliqué
au conseil de bande.
917
00:51:36,676 --> 00:51:38,512
J'espérais qu'on leur parlerait,
918
00:51:38,595 --> 00:51:41,556
mais le gouvernement nous en empêche,
919
00:51:41,640 --> 00:51:43,433
donc on va devoir se battre.
920
00:51:44,267 --> 00:51:47,312
Ils n'ont jamais fait ça
ailleurs dans le monde.
921
00:51:47,395 --> 00:51:50,273
Pourquoi veulent-ils le faire ici,
en Nouvelle-Écosse ?
922
00:51:50,357 --> 00:51:52,692
Pourquoi le faire
dans notre rivière
923
00:51:52,776 --> 00:51:56,029
où nos enfants pêchent chaque année,
924
00:51:56,113 --> 00:51:58,031
d'où ils tirent leur nourriture,
925
00:51:58,115 --> 00:52:00,659
où notre communauté se réunit
926
00:52:00,742 --> 00:52:02,577
depuis des générations ?
927
00:52:02,661 --> 00:52:06,164
Le vrai problème de sécurité publique,
c'est Alton Gas.
928
00:52:06,248 --> 00:52:08,250
RESPECT DES DROITS CONVENTIONNELS
929
00:52:09,042 --> 00:52:11,711
Je vais rencontrer
les Protecteurs d'Eau local
930
00:52:11,795 --> 00:52:13,505
dans district de Sipekne'katik,
931
00:52:13,588 --> 00:52:16,258
connu sous le nom de Grassroots
Grandmothers.
932
00:52:17,050 --> 00:52:18,260
Elles mènent la résistance
933
00:52:18,343 --> 00:52:20,929
pour éviter une catastrophe écologique,
934
00:52:21,012 --> 00:52:23,140
mais aussi une parodie de leurs droits.
935
00:52:23,223 --> 00:52:25,058
OÙ EST LA VÉRITÉ
ET RÉCONCILIATION ? C'EST INJUSTE !
936
00:52:25,183 --> 00:52:28,937
Et plusieurs ont été arrêtés
quelques jours avant notre visite.
937
00:52:29,020 --> 00:52:31,523
AIDEZ LES PROTECTEURS DE L'EAU
938
00:52:31,606 --> 00:52:35,026
Les Mi'kmaq disent
qu'elles protègent la terre et l'eau,
939
00:52:35,110 --> 00:52:38,780
et quand elles sont pas parties,
elles ont été arrêtées
940
00:52:38,864 --> 00:52:41,158
pour outrage civil à une injonction.
941
00:52:41,241 --> 00:52:43,952
Leur mouvement
est loin d'être terminé.
942
00:52:44,035 --> 00:52:46,246
On va toujours protéger le sacré.
943
00:52:46,329 --> 00:52:47,497
MI'KMAW SPÉCIALISTE EN TRAITÉ
944
00:52:47,581 --> 00:52:50,417
On va pas s'arrêter.
note mes mots, Alton Gas,
945
00:52:50,500 --> 00:52:52,127
tu ne réussiras pas.
946
00:52:52,252 --> 00:52:53,378
LES RIVIÈRES SONT AUX SAUMONS
947
00:52:53,461 --> 00:52:55,088
BIENVENUE
RIVIÈRE D'OPPORTUNITÉ
948
00:52:55,172 --> 00:52:56,840
ENTRE L'ÉQUATEUR
ET LE PÔLE NORD
949
00:52:57,716 --> 00:53:01,344
Je vais voir Dorene et Michelle,
deux des Protecteurs de l'Eau.
950
00:53:01,428 --> 00:53:02,762
PROTECTEUR D'EAU
951
00:53:02,846 --> 00:53:05,515
Ils m'emmènent
à la porte principale d'Alton Gas,
952
00:53:05,599 --> 00:53:08,185
où ils perturbent le projet.
953
00:53:14,107 --> 00:53:17,068
On va à la...
954
00:53:18,195 --> 00:53:20,655
porte d'Alton Gas.
955
00:53:21,281 --> 00:53:24,034
Là où ils ont arrêté les femmes.
956
00:53:24,117 --> 00:53:26,286
Ils ont enlevé les liens.
957
00:53:26,369 --> 00:53:28,163
- Oui ils l'ont fait.
- Oh, non.
958
00:53:28,246 --> 00:53:29,831
Je vais demander.
959
00:53:29,915 --> 00:53:31,374
Pourquoi une voiture de police ?
960
00:53:31,458 --> 00:53:32,292
Je sais pas.
961
00:53:32,876 --> 00:53:34,377
Ces quatre dernières années,
962
00:53:34,461 --> 00:53:36,504
ceci a été la ligne de front
de la résistance,
963
00:53:36,588 --> 00:53:39,341
a donné lieu à un conflit
presque quotidien.
964
00:53:39,424 --> 00:53:43,220
Je suis venu vérifier
les liens de tabac,
965
00:53:43,303 --> 00:53:46,056
les liens de prière sur la grille.
966
00:53:46,681 --> 00:53:48,433
Ça a été fait en cérémonie.
967
00:53:48,683 --> 00:53:50,727
On a mis ces liens en cérémonie.
968
00:53:50,810 --> 00:53:53,146
On a fait de notre mieux
pour les respecter.
969
00:53:53,230 --> 00:53:56,775
On a veillé à ce que l'autre côté reste
en place et on les a doublés.
970
00:53:57,525 --> 00:53:59,027
Les voici.
971
00:53:59,110 --> 00:54:01,905
Je peux les récupérer ?
Je vais les chercher ?
972
00:54:01,988 --> 00:54:04,616
Vous pouvez pas passer,
mais je peux les apporter.
973
00:54:04,699 --> 00:54:06,076
Je peux vous les donner.
974
00:54:07,535 --> 00:54:09,996
C'est pas juste, c'est irrespectueux.
975
00:54:24,094 --> 00:54:28,431
AltaGas voulait les empêcher
de protester
976
00:54:28,515 --> 00:54:31,184
pour les empêcher
de perturber l'entrée.
977
00:54:31,268 --> 00:54:32,936
Voici notre laboratoire.
978
00:54:33,436 --> 00:54:36,231
C'est la cage de protestation
qu'ils ont construite.
979
00:54:36,815 --> 00:54:39,150
Je n'entrerai pas dans cette cage.
980
00:54:39,234 --> 00:54:41,361
Mon esprit ne va pas dans cette cage.
981
00:54:43,530 --> 00:54:46,783
"Les manifestants
pacifistes peuvent utiliser cette zone
982
00:54:46,866 --> 00:54:50,912
pendant la journée pour maintenir
une zone propre et sûre pour tous.
983
00:54:50,996 --> 00:54:52,163
Enlever les ordures.
984
00:54:52,247 --> 00:54:54,874
Ne pas garer les véhicules,
camper ou allumer un feu.
985
00:54:55,458 --> 00:54:59,713
Notez que la consommation d'alcool
et de drogues est interdite. Merci."
986
00:55:01,006 --> 00:55:04,134
Le niveau d'ignorance et de manque
de respect
987
00:55:05,176 --> 00:55:07,554
que ces mots transmettent...
988
00:55:11,641 --> 00:55:13,226
Que faites-vous ici ?
989
00:55:14,185 --> 00:55:17,814
On leur parlait des groupes.
990
00:55:17,897 --> 00:55:19,274
Là, on s´inquiète !
991
00:55:19,357 --> 00:55:20,317
POLICE DU CANADA
992
00:55:20,400 --> 00:55:22,193
Je te reconnais pas.
993
00:55:23,194 --> 00:55:24,279
Vos visages.
994
00:55:24,362 --> 00:55:25,947
Je reconnais ceci.
995
00:55:26,656 --> 00:55:28,199
Mais pas vos visages.
996
00:55:28,950 --> 00:55:33,121
La province dépense beaucoup
d'argent...
997
00:55:34,956 --> 00:55:38,251
pour aider et encourager le vrai criminel.
998
00:55:39,627 --> 00:55:42,464
Et la criminalisation de notre peuple
999
00:55:43,798 --> 00:55:47,469
n'a pas vraiment été abordée.
1000
00:55:48,303 --> 00:55:51,097
Les criminels sont la compagnie
qui vient ici
1001
00:55:51,181 --> 00:55:53,350
pour jeter du sel dans cette rivière.
1002
00:55:53,433 --> 00:55:56,478
Ce sont les vrais criminels,
mais ils sont protégés
1003
00:55:56,561 --> 00:55:59,105
par la police. C'est très perturbant.
1004
00:56:00,065 --> 00:56:02,525
C'est vraiment perturbant.
1005
00:56:04,110 --> 00:56:05,445
Regardez, encore un !
1006
00:56:08,698 --> 00:56:11,284
Dorene nous emmène
voir les autres Grand-mères.
1007
00:56:11,368 --> 00:56:13,119
sur leur deuxième site de résistance,
1008
00:56:13,203 --> 00:56:14,746
la maison du traité,
1009
00:56:14,954 --> 00:56:19,000
où elle est tombée accidentellement
au début de la construction d'Alton Gas
1010
00:56:19,084 --> 00:56:20,460
Il y a trois ans.
1011
00:56:21,836 --> 00:56:23,380
En construisant le comptoir,
1012
00:56:23,463 --> 00:56:27,884
les Protecteurs de l'eau ont revendiqué
leurs droits et occupé cette zone,
1013
00:56:28,510 --> 00:56:30,970
retardant la compagnie d'aller de l'avant
1014
00:56:31,054 --> 00:56:34,599
et entrave le territoire mi'kmaq non cédé.
1015
00:56:37,352 --> 00:56:39,104
C'est une route publique.
1016
00:56:40,271 --> 00:56:43,566
Et il y avait une pépine ici,
1017
00:56:46,194 --> 00:56:47,529
remplissant cette digue.
1018
00:56:47,612 --> 00:56:50,907
J'ai couru, je leur ai demandé
ce qu'ils faisaient,
1019
00:56:50,990 --> 00:56:53,743
et ils ont dit
"tu n'es pas censé être ici.
1020
00:56:53,827 --> 00:56:56,413
C'est pour un chantier.
1021
00:56:56,496 --> 00:56:59,582
Et on a dû construire la digue
1022
00:56:59,666 --> 00:57:02,252
sur ordres du ministre
de l'environnement."
1023
00:57:02,335 --> 00:57:05,755
Et je dis "Quoi ?
Qui vous a ordonné de faire ça ?
1024
00:57:05,839 --> 00:57:09,342
J'ai dit "Quand va-t-elle vous ordonner
de rentrer , de partir d'ici ?"
1025
00:57:10,427 --> 00:57:11,678
Je suis allé à la rivière
1026
00:57:11,761 --> 00:57:14,139
et j'ai offert mon tabac et j'ai prié,
1027
00:57:14,222 --> 00:57:17,892
et deux gardes de sécurité
sont venus derrière moi
1028
00:57:18,309 --> 00:57:21,938
et ils sont restés
là pendant que je chantais sur l'eau.
1029
00:57:22,689 --> 00:57:26,151
Et ils m'ont escorté jusqu'à ma voiture.
1030
00:57:27,068 --> 00:57:30,572
Et c'est là que j'ai sorti cette vidéo,
1031
00:57:30,655 --> 00:57:34,409
montrant qu'il y avait des pelles.
1032
00:57:34,742 --> 00:57:38,496
Et dit aux gens
"C'est ce qu'ils font à la rivière.
1033
00:57:38,580 --> 00:57:39,873
T'as intérêt à venir."
1034
00:57:39,956 --> 00:57:42,459
Et ce week-end, on est venu construire...
1035
00:57:42,542 --> 00:57:46,212
je vais vous emmené au comptoir.
1036
00:57:46,296 --> 00:57:47,505
Super.
1037
00:57:48,631 --> 00:57:50,884
- D'accord.
- Je prends ça ?
1038
00:57:50,967 --> 00:57:51,885
GUERRIER DE L'EAU
1039
00:57:51,968 --> 00:57:56,055
C'est là que tout a commencé,
jusqu'à l'occupation de ce site.
1040
00:57:56,139 --> 00:57:58,808
Ce sont des femmes qui étaient là
ce jour-là.
1041
00:57:59,058 --> 00:58:04,230
Et on avait une copie de notre
traité qui était roulée comme un rouleau,
1042
00:58:04,314 --> 00:58:06,774
et on l'a déroulé,
1043
00:58:06,858 --> 00:58:09,152
et on a dit, on a récité la clause,
1044
00:58:09,235 --> 00:58:12,197
numéro quatre de notre traité
de 1752, qui dit
1045
00:58:12,280 --> 00:58:13,781
"Si les Indiens décident,
1046
00:58:13,865 --> 00:58:16,451
une maison sera construite
sur la rivière Shubenacadie. "
1047
00:58:16,534 --> 00:58:20,580
On s'est regardés et on s'est dit :
"On décide."
1048
00:58:24,459 --> 00:58:28,379
Dès que vous arrivez en haut
de cette étape, une vue… Dans une vue,
1049
00:58:28,880 --> 00:58:34,636
en un instant, vous comprendrez
notre présence.
1050
00:58:36,638 --> 00:58:38,681
Cette rivière est sacrée pour nous.
1051
00:58:38,765 --> 00:58:43,311
Cette rivière est l'autoroute
de notre nation.
1052
00:58:43,394 --> 00:58:45,396
Ça reliait tout notre territoire.
1053
00:58:45,480 --> 00:58:46,689
Depuis toujours.
1054
00:58:47,524 --> 00:58:49,359
Et on continue à faire ça.
1055
00:58:49,442 --> 00:58:52,403
Et on laissera pas cette entreprise
la détruire.
1056
00:58:52,487 --> 00:58:54,489
LA MAISON DES TRAITÉS
1057
00:58:54,572 --> 00:58:59,202
PAS D'ALTON GAS
L'EAU EST GAZEUSE
1058
00:59:26,604 --> 00:59:29,148
Une des choses qui est importante,
1059
00:59:29,232 --> 00:59:33,778
est de savoir que les femmes
sont porteuses de l'eau.
1060
00:59:35,113 --> 00:59:39,284
Et la raison pour laquelle
les femmes ont cette responsabilité,
1061
00:59:40,410 --> 00:59:44,038
c'est parce que les femmes sont
les donneuses de vie.
1062
00:59:45,039 --> 00:59:50,378
C'est transmis aux femmes,
aux femmes dans nos familles,
1063
00:59:51,296 --> 00:59:54,424
que l'eau est sacrée et c'est
notre responsabilité.
1064
00:59:55,633 --> 00:59:56,926
On nous a donné un cadeau,
1065
00:59:57,010 --> 00:59:59,846
mais on nous a aussi donné
une responsabilité.
1066
01:00:01,764 --> 01:00:05,018
Avec leur eau en danger,
leurs droits violés,
1067
01:00:05,101 --> 01:00:07,645
et les lois de l'environnement
du pays sont ignorées,
1068
01:00:07,729 --> 01:00:11,190
ces grands-mères ont commencé
à affronter les politiciens
1069
01:00:11,274 --> 01:00:12,692
investis pour les protéger
1070
01:00:13,776 --> 01:00:16,237
Respectez nos traités, M. McNeil !
1071
01:00:16,654 --> 01:00:18,114
Parlez-nous !
1072
01:00:18,197 --> 01:00:21,367
- Pourquoi se taire ?
- Baissez la vitre.
1073
01:00:21,451 --> 01:00:24,537
Baissez la vitre. Enfin.
Baissez la vitre.
1074
01:00:24,621 --> 01:00:25,872
- Bloquez pas.
- D'accord.
1075
01:00:25,955 --> 01:00:27,624
Reculez ou vous faire arrêter.
1076
01:00:27,707 --> 01:00:29,500
Vous pouvez protester...
1077
01:00:29,584 --> 01:00:31,169
Honorez notre traité !
1078
01:00:31,252 --> 01:00:32,086
Respectez…
1079
01:00:32,170 --> 01:00:34,881
- Parlez au peuple.
- Honneur au traité !
1080
01:00:34,964 --> 01:00:36,424
Arrêtez AltaGas !
1081
01:00:40,178 --> 01:00:41,721
Vous êtes le gouvernement fédéral,
1082
01:00:41,804 --> 01:00:44,390
c'est vous qui mettez ça dans nos lois.
1083
01:00:44,474 --> 01:00:46,059
Vous empoisonnez nos eaux.
1084
01:00:46,142 --> 01:00:48,353
- Vous autorisez d'autres entreprises...
- Merci.
1085
01:00:48,436 --> 01:00:50,605
à entrer dans notre…
Non,pas encore, merci.
1086
01:00:50,730 --> 01:00:52,899
Je vous remercie d'être direct avec moi.
1087
01:00:52,982 --> 01:00:54,776
- Je dis la vérité.
- J'aime ça.
1088
01:00:54,859 --> 01:00:57,320
À l'avenir, le règlement…
1089
01:00:57,403 --> 01:01:00,740
Pas de règlement,
on ne veut pas de tout ça !
1090
01:01:00,823 --> 01:01:04,327
On va voir avec les dirigeants
indigènes, avec la province...
1091
01:01:04,410 --> 01:01:06,245
Pourquoi ne pas travailler avec nous ?
1092
01:01:06,329 --> 01:01:09,791
Faites sortir Alton Gas de notre province.
1093
01:01:11,542 --> 01:01:14,796
Et la loi que Trudeau essaie
de faire passer
1094
01:01:14,879 --> 01:01:15,963
doit être arrêtée.
1095
01:01:16,047 --> 01:01:18,549
Parce qu'il change la loi
1096
01:01:18,633 --> 01:01:21,886
pour qu'Alton Gas jette
de la saumure dans la rivière.
1097
01:01:21,969 --> 01:01:24,847
Ils ne respectent pas le règlement,
1098
01:01:24,931 --> 01:01:29,519
et le gouvernement fédéral propose
de concevoir un nouveau règlement
1099
01:01:29,602 --> 01:01:33,690
pour les faire respecter, je suppose...
1100
01:01:33,773 --> 01:01:34,816
les a déplacés.
1101
01:01:34,899 --> 01:01:36,275
Oui, c'est juste...
1102
01:01:36,359 --> 01:01:38,986
c'est juste un autre exemple de leur
mépris
1103
01:01:39,237 --> 01:01:41,989
pour nos droits.
1104
01:01:42,073 --> 01:01:44,325
Ils le font,
et ils ne nous trompent même pas.
1105
01:01:44,409 --> 01:01:47,245
Ils le font maintenant de façon flagrante.
1106
01:01:47,328 --> 01:01:50,957
Et ici,
le ministère des Pêches,
1107
01:01:51,040 --> 01:01:54,127
pour sa part, est d'avis
qu'ils ne peuvent pas intervenir
1108
01:01:54,210 --> 01:01:57,171
à moins que quelque chose n'entre
dans l'eau.
1109
01:01:57,630 --> 01:01:58,548
Tu vois ?
1110
01:01:58,631 --> 01:02:00,591
Et on ne le laissera pas faire
1111
01:02:00,675 --> 01:02:02,969
parce que ce risque est trop grand.
1112
01:02:03,052 --> 01:02:05,638
On ne peut revenir en arrière
une fois la cloche sonnée.
1113
01:02:06,264 --> 01:02:09,559
Pas vrai ? Comme si la saumure
allait dans cette rivière,
1114
01:02:09,642 --> 01:02:11,644
ça bouleverserait les niveaux de salinité.
1115
01:02:11,728 --> 01:02:13,354
Ça tuera le poisson.
1116
01:02:13,730 --> 01:02:16,399
Tu sais, et puis quoi ?
1117
01:02:17,567 --> 01:02:20,486
Ils ouvrent
notre territoire pour le commerce.
1118
01:02:20,570 --> 01:02:23,239
Que ce soit Alton Gas
ou les entreprises de fracturation
1119
01:02:23,322 --> 01:02:25,742
ou des terres rares
1120
01:02:25,825 --> 01:02:27,493
ou des mines d'or,
1121
01:02:27,577 --> 01:02:31,080
ce sont des projets
qui affectent nos droits conventionnels.
1122
01:02:31,164 --> 01:02:33,458
Ils manquent
de respect à nos droits,
1123
01:02:33,541 --> 01:02:38,546
mais ils accordent à Alton Gas
les dérogations à ce règlement.
1124
01:02:38,629 --> 01:02:41,382
Le Canada, le Canada n'est pas une nation.
1125
01:02:42,175 --> 01:02:43,760
Il n'est pas une nation,
1126
01:02:43,843 --> 01:02:45,678
soyons clairs, c'est une entreprise.
1127
01:02:46,345 --> 01:02:48,181
La théorie de la découverte.
1128
01:02:48,264 --> 01:02:50,099
Ils n'ont rien découvert.
1129
01:02:50,767 --> 01:02:54,187
Et à chaque fois qu'on leur demandait
"Donnez-nous la preuve",
1130
01:02:54,270 --> 01:02:55,563
ils ne peuvent pas.
1131
01:02:55,646 --> 01:02:59,192
C'est pour ça qu'on n'a jamais
de justice dans ce système,
1132
01:02:59,275 --> 01:03:01,694
parce qu'on est indigènes,
1133
01:03:01,778 --> 01:03:03,654
Et il est temps d'arrêter.
1134
01:03:03,905 --> 01:03:07,909
Il est temps pour nous, les femmes,
d'embrasser qui nous sommes
1135
01:03:08,034 --> 01:03:09,452
en tant que Mi'kmaqis,
1136
01:03:09,535 --> 01:03:12,747
Nos ancêtres
se sont battus pour cette terre,
1137
01:03:13,122 --> 01:03:15,041
et qu'on doit se réveiller.
1138
01:03:15,416 --> 01:03:17,335
On doit se remonter le moral.
1139
01:03:17,418 --> 01:03:21,214
On doit leur dire de partir.
Ils ne sont les bienvenues ici.
1140
01:03:22,548 --> 01:03:25,092
Pas vrai ? Et c'est ce qu'on a fait
1141
01:03:25,176 --> 01:03:28,137
pour leur dire de partir.
Ils ne sont pas les bienvenues ici.
1142
01:03:28,221 --> 01:03:29,514
On ne les veut pas ici.
1143
01:03:30,264 --> 01:03:33,142
Vous voyez que ça
arrive non seulement ici,
1144
01:03:33,226 --> 01:03:35,978
mais partout dans le monde.
1145
01:03:36,896 --> 01:03:37,939
Partout dans le monde.
1146
01:03:38,022 --> 01:03:41,651
Quand on regarde où l'industrie
1147
01:03:41,734 --> 01:03:46,113
affecte la vie des gens,
ce sont des indigènes,
1148
01:03:46,197 --> 01:03:47,865
de ces terres.
1149
01:03:47,949 --> 01:03:50,701
Et ces entreprises,
en majorité
1150
01:03:50,785 --> 01:03:52,203
sont canadiennes.
1151
01:03:52,829 --> 01:03:55,832
Et ils ont le pouvoir
1152
01:03:55,915 --> 01:03:57,917
de faire tuer des gens.
1153
01:03:58,543 --> 01:04:02,338
Ils ont le pouvoir
d'assassiner les grands-mères
1154
01:04:02,672 --> 01:04:06,467
et de tuer ceux qui sont devant
leurs portes.
1155
01:04:06,884 --> 01:04:10,388
"Nous allons faire la même chose
qu'ils ont fait à Guetemala.
1156
01:04:10,471 --> 01:04:12,890
Debout devant une entreprise"
1157
01:04:12,974 --> 01:04:14,809
Et des gens y ont été tués.
1158
01:04:14,892 --> 01:04:17,478
Si on était moins visible,
ils nous tueraient aussi.
1159
01:04:17,562 --> 01:04:19,397
- Oui.
- Ils nous tuent.
1160
01:04:19,480 --> 01:04:22,942
Regardez les chiffres sur les
femmes disparues et assassinées.
1161
01:04:23,025 --> 01:04:25,528
- Ils ont tué nos femmes.
- C'est vrai.
1162
01:04:26,112 --> 01:04:29,532
La vérité, c'est qu'on n'a pas le choix.
1163
01:04:29,615 --> 01:04:30,992
C'est ce qu'on est,
1164
01:04:31,075 --> 01:04:34,120
et c'est ce qu'on est censées être.
1165
01:04:34,370 --> 01:04:36,664
Il est dans notre ADN.
C'est dans notre sang.
1166
01:04:37,331 --> 01:04:38,499
Ils ne peuvent pas
1167
01:04:39,125 --> 01:04:41,210
nous empêcher d'être indigènes.
1168
01:04:41,294 --> 01:04:42,628
C'est notre identité.
1169
01:04:42,712 --> 01:04:46,883
Ils peuvent pas nous empêcher
d'apprendre à prendre soin de la Terre,
1170
01:04:46,966 --> 01:04:48,843
de notre relation.
1171
01:04:48,926 --> 01:04:51,012
Et pas nous empêcher d'enseigner,
1172
01:04:51,512 --> 01:04:54,265
pas à nos enfants,
mais à tous les enfants.
1173
01:04:55,099 --> 01:04:57,643
La prophétie qu'on nous enseigne
1174
01:04:57,727 --> 01:05:03,900
était que si on ne s'occupait pas
de notre Terre Mère,
1175
01:05:04,442 --> 01:05:06,444
nos terres et nos eaux,
1176
01:05:06,527 --> 01:05:08,195
notre nourriture et nos médicaments,
1177
01:05:08,863 --> 01:05:12,074
et les animaux, les fleurs
et tout ce qui nous nourrissent,
1178
01:05:12,825 --> 01:05:18,998
Un jour, une once d'eau coûtera plus cher
que de l'or.
1179
01:05:19,582 --> 01:05:22,710
Ça dit que peu importe
l'argent que vous avez,
1180
01:05:22,793 --> 01:05:24,921
vous ne pourrez pas
acheter cette
1181
01:05:25,463 --> 01:05:28,716
eau à cause de sa préciosité.
1182
01:05:29,884 --> 01:05:32,428
Peu importe si tu avais de l'or.
1183
01:05:33,095 --> 01:05:35,848
Tu peux pas boire de l'or.
Tu peux pas boire de l'argent.
1184
01:05:37,725 --> 01:05:41,103
C'était donc un enseignement,
pas seulement pour les indigènes.
1185
01:05:41,187 --> 01:05:43,022
Nous portons le message.
1186
01:05:43,105 --> 01:05:46,609
C'est pour tous les êtres humains.
1187
01:05:48,527 --> 01:05:50,988
Tous ceux qui vivent maintenant
doivent pouvoir dire
1188
01:05:51,072 --> 01:05:53,866
à nos petits-enfants
et à ceux qui ne sont pas nés
1189
01:05:53,950 --> 01:05:57,411
que nous avons tout fait pour
changer les choses.
1190
01:05:57,495 --> 01:05:58,579
changer les choses.
1191
01:05:58,663 --> 01:06:01,791
et pour arrêter la destruction,
et la pollution,
1192
01:06:01,874 --> 01:06:04,752
et pour l'empêcher de persister.
1193
01:06:05,336 --> 01:06:07,505
On est des gens normaux.
1194
01:06:07,588 --> 01:06:10,549
On est tous des ayants
droit ici, assis devant vous.
1195
01:06:10,633 --> 01:06:15,638
Et notre lien avec vous,
c'est que vous êtes nés ici.
1196
01:06:15,721 --> 01:06:17,390
Vous venez d'ici aussi.
1197
01:06:17,473 --> 01:06:20,309
Vous avez ce lien avec la terre.
1198
01:06:20,393 --> 01:06:23,854
Quand vos pieds touchent un autre
territoire vous êtes encore d'ici.
1199
01:06:23,938 --> 01:06:26,357
Vos esprits viennent des Mi'kma'ki.
1200
01:06:26,440 --> 01:06:30,277
Et j'espère que ce qui s'est
passé aujourd'hui vous portera
1201
01:06:30,361 --> 01:06:33,406
dans votre esprit, et c'est puissant.
1202
01:06:40,413 --> 01:06:43,332
DES MANIFESTANTS JURENT DE RESTER
1203
01:06:43,416 --> 01:06:45,334
ARRÊTEZ ALTON GAZ
1204
01:06:45,418 --> 01:06:49,839
PLUS DE SŒURS VOLÊES !
1205
01:06:49,922 --> 01:06:52,341
ARRÊTER ALTON GAZ
1206
01:07:08,566 --> 01:07:11,777
La photo parfaite de ma maison
a été brisée
1207
01:07:11,861 --> 01:07:13,696
il y a quelque temps.
1208
01:07:14,113 --> 01:07:18,492
Mais j'ai réalisé
que je ne voyais pas toutes les pièces.
1209
01:07:19,618 --> 01:07:21,829
Et que, derrière l'ombre des entreprises,
1210
01:07:21,912 --> 01:07:24,331
au-delà des gouvernements qui ferment
les yeux
1211
01:07:24,415 --> 01:07:27,084
sur les citoyens les plus vulnérables,
1212
01:07:27,334 --> 01:07:30,504
l'amour de la nature et les uns les autres
peut l'emporter.
1213
01:07:35,718 --> 01:07:38,763
J'ai été inculqué le sentiment
du pouvoir et du but
1214
01:07:38,846 --> 01:07:40,806
par les Grassroots Grandmothers
1215
01:07:40,890 --> 01:07:43,350
et toutes les femmes que j'ai rencontrées.
1216
01:07:44,560 --> 01:07:48,189
La vérité, même avec leur sacrifice,
1217
01:07:48,272 --> 01:07:50,691
on peut pas savoir
ce que l'avenir nous réserve,
1218
01:07:50,775 --> 01:07:53,694
pour eux ou pour notre planète,
1219
01:07:53,778 --> 01:07:57,073
sauf si on se regarde en face et ceux
qui sont au pouvoir
1220
01:07:57,156 --> 01:07:58,616
d'être tenu pour responsable,
1221
01:07:58,699 --> 01:08:02,244
à moins que nous ne changions
d'opinion pour nous dépasser...
1222
01:08:03,496 --> 01:08:05,664
de voir que ce qui nous touche
1223
01:08:05,748 --> 01:08:07,166
nous affecte tous.
1224
01:08:09,585 --> 01:08:11,962
Vous partagez votre ADN avec une mouche.
1225
01:08:13,047 --> 01:08:16,217
Vous êtes liés
à tous les êtres vivants sur Terre.
1226
01:08:17,051 --> 01:08:18,886
Vous avez le pouvoir de la vie.
1227
01:08:20,387 --> 01:08:21,680
Utilisez-le.
1228
01:08:34,235 --> 01:08:38,364
UN DON PRIVÉ
POUR UN PUITS COMMUNAUTAIRE
1229
01:08:38,447 --> 01:08:42,159
DONNER AUX RESIDENTS DU SUDUN ACCES
A DE L'EAU POTABLE.
1230
01:08:42,243 --> 01:08:46,872
LOUISE A PRESENTE UNE PROPOSITIONAU
CONSEIL MUNICIPAL DE SHELBURNE
1231
01:08:46,956 --> 01:08:48,707
POUR DEMANDER L'HOMOLOGATION.
1232
01:08:48,791 --> 01:08:51,127
ILS ONT ACCEPTÉ L'OFFRE.
1233
01:08:51,210 --> 01:08:53,963
LES GRASSROOTS-GRANDMOTHERS
ET AUTRES PROTECTEURS D'EAU
1234
01:08:54,088 --> 01:08:56,841
METTENT LA PRESSION SUR LE GOUVERNEMENT
DE LA NOUVELLE-ÉCOSSE
1235
01:08:56,924 --> 01:08:58,801
POUR REJETER LE PROJET DE ALTON GAS.
1236
01:08:58,884 --> 01:09:03,013
POUR LES FAITS NOUVEAUX
SUR CETTE HISTOIRE, SUIVEZ SUR TWITTER.
1237
01:09:03,097 --> 01:09:06,142
LE 17 DÉCEMBRE 2019, LE GOUVERNEMENT
DE LA NOUVELLE-ÉCOSSE DÉCLARE
1238
01:09:06,225 --> 01:09:09,103
QU'ILS NE SONT PAS SATISFAIT DU RAPPORT
DE NORTHEN PULP
1239
01:09:09,186 --> 01:09:12,439
ET REFUSÉ L'HOMOLOGATION DU NOUVEAU
CENTRE DE TRAITEMENT DES EFFLUENTS
1240
01:09:12,523 --> 01:09:15,943
ÇA REJETTERAIT LA PÂTE DE L'EFFLUENT
DANS LE DÉTROIT DE NORTHUMBERLAND
1241
01:09:16,026 --> 01:09:19,989
NORTHEN PULP A REÇU L'ORDRE DE FAIRE
UN RAPPORT COMPLET SUR L'ENVIRONNEMENT
1242
01:09:20,072 --> 01:09:21,574
QUI POUVAIT DURER DEUX ANS.
1243
01:09:21,657 --> 01:09:24,326
LA PRÉSENTE DÉCISION EST REMISE
EN QUESTION
1244
01:09:24,451 --> 01:09:27,621
SI LE CENTRE DE TRAITEMENT DES EFFLUENTS
DE BOAT HARBOUR
1245
01:09:27,705 --> 01:09:29,623
FERMAIT LE 31 JANVIER 2020.
1246
01:09:29,748 --> 01:09:31,625
PUIS LE 20 DÉCEMBRE 2019
1247
01:09:31,709 --> 01:09:34,837
LE PREMIER MINISTRE STEPHEN MCNEIL
A FAIT UNE DÉCLARATION.
1248
01:09:35,504 --> 01:09:39,341
Et c'est l'une des décisions
les plus difficiles que le gouvernement
1249
01:09:39,425 --> 01:09:40,551
ait dû prendre.
1250
01:09:41,302 --> 01:09:43,554
Mon engagement à nettoyer Boat harbour
1251
01:09:43,637 --> 01:09:44,930
était sérieux
1252
01:09:45,181 --> 01:09:48,017
et pas une chose à la légère.
1253
01:09:49,059 --> 01:09:52,354
Beaucoup avant nous
ont dit qu'ils allaient le nettoyer,
1254
01:09:52,646 --> 01:09:53,898
mais non.
1255
01:09:55,441 --> 01:09:58,027
On répétera pas ce type de comportement.
1256
01:09:58,944 --> 01:10:00,946
La loi sur Boat Harbour entrera en vigueur
1257
01:10:01,030 --> 01:10:04,158
le 31 janvier 2020.
1258
01:10:05,075 --> 01:10:08,913
Il sera ordonné à Northen Pulp de cesser
d'injecter des effluents dans Boat Harbour
1259
01:10:10,206 --> 01:10:11,498
Soyons clairs,
1260
01:10:11,957 --> 01:10:14,293
il n'y aura pas de prolongation.
1261
01:11:31,328 --> 01:11:33,622
Sous-titres : Checkna Traore