1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,464 --> 00:00:08,341
Τι είδους χώρα είναι ο Καναδάς;
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,093 --> 00:00:12,470
Εξαρτάται από τον τρόπο που τον βλέπεις.
5
00:00:15,765 --> 00:00:19,310
Νέα Σκωτία,
ο παραλιακός παράδεισος του Καναδά.
6
00:00:23,857 --> 00:00:26,693
Μεγάλωσα στην πρωτεύουσα, το Χάλιφαξ.
7
00:00:27,986 --> 00:00:31,031
Αν οδηγήσεις καμιά ώρα
προς οποιαδήποτε κατεύθυνση,
8
00:00:31,114 --> 00:00:34,534
φτάνεις σε μια γραφική ακτή
και δεν ανησυχείς για τίποτα.
9
00:00:35,493 --> 00:00:38,288
Κατά κάποιον τρόπο,
η Νέα Σκωτία είναι η ενσάρκωση
10
00:00:38,371 --> 00:00:40,540
αυτού που πολλοί νομίζουν
ότι είναι ο Καναδάς.
11
00:00:40,623 --> 00:00:41,958
Μια γλυκιά απόδραση.
12
00:00:44,502 --> 00:00:47,756
Ως παιδί, αυτή ήταν η εικόνα
που είχα για την επαρχία.
13
00:00:48,840 --> 00:00:52,177
Κοντά στη φύση, ανοιχτόκαρδη,
14
00:00:52,635 --> 00:00:55,013
και φιλική
προς όλες τις κοινωνικές τάξεις.
15
00:00:55,597 --> 00:00:58,475
Εξάλλου, ο Καναδάς
φροντίζει τους πολίτες του.
16
00:01:00,018 --> 00:01:01,436
-Είσαι Καναδός;
-Μα τι...
17
00:01:02,812 --> 00:01:04,856
Έχουμε καθολική υγειονομική περίθαλψη.
18
00:01:07,233 --> 00:01:10,653
Οι γάμοι ομοφύλων έγιναν πραγματικότητα
πριν από 14 χρόνια.
19
00:01:12,655 --> 00:01:16,159
Είμαστε η δεύτερη χώρα στον κόσμο
που νομιμοποίησε το χόρτο.
20
00:01:16,785 --> 00:01:18,703
Κάνναβη...
21
00:01:20,872 --> 00:01:23,291
Αλλά αν κοιτάξεις κάτω από την επιφάνεια,
22
00:01:24,667 --> 00:01:27,670
η τέλεια εικόνα αρχίζει να χαλάει.
23
00:01:29,464 --> 00:01:33,718
Όχι αγωγό! Με τίποτα!
24
00:01:34,135 --> 00:01:37,722
Όχι αγωγό! Με τίποτα!
25
00:01:37,806 --> 00:01:39,891
ΤΕΛΟΣ ΣΤΟΝ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΟ ΡΑΤΣΙΣΜΟ
26
00:01:41,893 --> 00:01:45,063
Οι πολιτικοί υπόσχονται ένα πράγμα
και κάνουν άλλο.
27
00:01:49,317 --> 00:01:52,403
Η ιστορία της αποικιοκρατίας μας
συνεχίζεται ακόμα.
28
00:01:52,487 --> 00:01:53,780
ΑΓΩΓΟΣ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΥ
29
00:01:55,990 --> 00:01:59,953
Και οι ευκαιρίες μας να σώσουμε
το περιβάλλον μειώνονται κάθε μέρα,
30
00:02:00,537 --> 00:02:03,915
καθώς τα συμφέροντα των εταιρειών
είναι πιο σημαντικά για την κυβέρνηση
31
00:02:03,998 --> 00:02:05,416
από τα δημόσια ζητήματα.
32
00:02:07,252 --> 00:02:10,964
Κι όσο πιο πολλά έβλεπα,
τόσο πιο πολύ ήθελα να μιλήσω γι' αυτά.
33
00:02:11,047 --> 00:02:12,549
ΕΛΕΝ ΠΕΪΤΖ
ΗΘΟΠΟΙΟΣ - ΣΚΗΝΟΘΕΤΙΔΑ
34
00:02:12,632 --> 00:02:16,636
Έχεις ιδέα πώς θα κάνουμε
το κοινό και τα ΜΜΕ
35
00:02:16,719 --> 00:02:19,222
να προσέξουν πιο πολύ την υπερθέρμανση;
36
00:02:19,305 --> 00:02:22,809
Θέλω να πω ότι οι άνθρωποι,
ειδικά οι περιθωριοποιημένοι,
37
00:02:22,892 --> 00:02:26,020
και ειδικά οι άνθρωποι
που δεν είχαν καμία σχέση,
38
00:02:26,104 --> 00:02:28,481
είναι αυτοί που υποφέρουν περισσότερο.
39
00:02:28,565 --> 00:02:29,899
Και στον Καναδά.
40
00:02:29,983 --> 00:02:33,945
Υπάρχει περιβαλλοντικός ρατσισμός
στον Καναδά και στην επαρχία μου.
41
00:02:34,028 --> 00:02:36,447
Είναι κάτι που συμβαίνει πραγματικά.
42
00:02:36,531 --> 00:02:38,950
Και συμβαίνει
στους πιο περιθωριοποιημένους.
43
00:02:39,033 --> 00:02:40,618
Πρέπει να το συζητήσουμε.
44
00:02:47,792 --> 00:02:51,504
ΧΑΛΙΦΑΞ, ΝΕΑ ΣΚΩΤΙΑ
45
00:02:55,967 --> 00:02:56,885
Γεια. Ίνγκριντ.
46
00:02:57,218 --> 00:02:58,553
-Γεια, Ίνγκριντ.
-Γεια.
47
00:02:58,636 --> 00:03:00,305
Γεια. Σας ανοίγω.
48
00:03:00,555 --> 00:03:01,389
Σ' ευχαριστώ.
49
00:03:03,516 --> 00:03:06,352
Θα συναντήσω
την καθηγήτρια Ίνγκριντ Γουόλντρον,
50
00:03:06,811 --> 00:03:09,522
συγγραφέα του βιβλίου
για τον περιβαλλοντικό ρατσισμό
51
00:03:09,606 --> 00:03:10,523
στη Νέα Σκωτία,
52
00:03:10,732 --> 00:03:11,858
Κάτι Έχει το Νερό.
53
00:03:13,026 --> 00:03:14,068
Χαίρομαι που σε βλέπω.
54
00:03:14,152 --> 00:03:16,654
-Ευχαριστώ για όλα.
-Χαίρω πολύ. Κανένα πρόβλημα.
55
00:03:16,738 --> 00:03:20,491
Ξύπνησα ένα πρωί στο γραφείο μου
και μπήκα στο Twitter.
56
00:03:21,284 --> 00:03:24,996
Και είδα μια καινούργια ακόλουθο.
Έλεγε "Μικροσκοπική Καναδή".
57
00:03:26,206 --> 00:03:29,959
Δεν έλεγε "Έλεν Πέιτζ, ηθοποιός",
οπότε δεν έδωσα σημασία.
58
00:03:30,043 --> 00:03:33,588
Γύρισα έναν μήνα μετά
κι η σελίδα μου είχε όλα αυτά τα σχόλια.
59
00:03:33,671 --> 00:03:35,548
ΕΛΕΝ ΠΕΪΤΖ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΚΑΤΙ ΕΧΕΙ ΤΟ ΝΕΡΟ
60
00:03:35,632 --> 00:03:37,175
Όσα ποτέ άλλοτε.
61
00:03:37,258 --> 00:03:39,302
Αναρωτήθηκα "Μα τι συμβαίνει;"
62
00:03:39,677 --> 00:03:41,346
Και κατάλαβα ότι ήσουν εσύ!
63
00:03:42,805 --> 00:03:46,559
Κι εκεί ήταν που ξεκίνησε αυτό το ταξίδι.
64
00:03:46,643 --> 00:03:51,814
INΓΚΡΙΝΤ
65
00:03:51,898 --> 00:03:55,652
Ο περιβαλλοντικός ρατσισμός
είναι η κατάσταση, το πρόβλημα
66
00:03:55,735 --> 00:03:58,446
της δυσανάλογης έκθεσης
67
00:03:58,529 --> 00:04:00,240
των ιθαγενών, των μαύρων,
68
00:04:00,323 --> 00:04:04,786
και άλλων έγχρωμων κοινοτήτων,
σε περιβαλλοντικούς ρύπους και μόλυνση.
69
00:04:04,869 --> 00:04:08,414
Αλλά είναι και η αργή αντίδραση
της κυβέρνησης.
70
00:04:08,498 --> 00:04:09,958
Αυτά τα θέματα θίγει.
71
00:04:11,834 --> 00:04:15,255
Αυτό που ξέρουμε είναι
ότι ο τόπος που ζεις
72
00:04:15,338 --> 00:04:17,507
επηρεάζει την ευημερία σου.
73
00:04:18,258 --> 00:04:20,635
Στον Καναδά η διεύθυνσή σου
καθορίζει την υγεία σου.
74
00:04:20,718 --> 00:04:24,055
Ξέρουμε ότι κάποιες κοινότητες
75
00:04:24,138 --> 00:04:27,350
είναι λιγότερο υγιείς,
λόγω της τοποθεσίας τους.
76
00:04:27,767 --> 00:04:31,729
Οι πιο πολλοί Αφρικανοί της Ν. Σκωτίας
ζουν σε ιστορικές κοινότητες,
77
00:04:31,813 --> 00:04:33,690
που είναι αγροτικές κοινότητες.
78
00:04:33,773 --> 00:04:36,317
Πολλές είναι κοντά σε χωματερές.
79
00:04:37,068 --> 00:04:39,195
Και οι κοινότητες αυτοχθόνων επίσης,
80
00:04:39,279 --> 00:04:44,409
βρίσκονται δυσανάλογα κοντά
σε τέτοιες επικίνδυνες τοποθεσίες.
81
00:04:46,494 --> 00:04:52,583
Όταν ζεις σε απόμακρες,
αόρατες κοινότητες,
82
00:04:52,667 --> 00:04:54,335
που συχνά δεν έχουν φωνή,
83
00:04:54,419 --> 00:04:56,462
που είναι αόρατες στην κυβέρνηση,
84
00:04:57,880 --> 00:05:00,091
τότε, συχνά δεν ακούγεται η φωνή σου.
85
00:05:02,635 --> 00:05:09,309
Πρέπει να δεις τον περιβαλλοντικό ρατσισμό
στο πλαίσιο της ιστορίας της Νέας Σκωτίας,
86
00:05:09,392 --> 00:05:14,230
στο πλαίσιο της αποικιοκρατίας
στη Νέα Σκωτία και τον Καναδά.
87
00:05:14,314 --> 00:05:17,150
Υπάρχει μια απροθυμία,
ένας δισταγμός στον Καναδά
88
00:05:17,400 --> 00:05:19,610
να κατονομαστεί ο ρατσισμός.
89
00:05:19,694 --> 00:05:23,239
Ο ρατσισμός ενσωματώνεται
σε όλες τις κοινωνικές δομές μας,
90
00:05:23,531 --> 00:05:27,243
και στον Καναδά τείνουμε
να το αποφεύγουμε αυτό.
91
00:05:28,328 --> 00:05:32,749
Ο ρατσισμός κι ο περιβαλλοντικός ρατσισμός
έχουν επιπτώσεις στο έδαφος,
92
00:05:32,832 --> 00:05:35,960
σε σχέση με αυτές
τις συγκεκριμένες κοινότητες.
93
00:05:36,294 --> 00:05:40,089
Έχει επηρεάσει τις κοινότητες
μαύρων και αυτοχθόνων κοινωνικά,
94
00:05:40,173 --> 00:05:42,550
οικονομικά και πολιτικά.
95
00:05:42,633 --> 00:05:46,763
Όταν θεωρείς ότι συγκεκριμένες κοινότητες
δεν έχουν αξία,
96
00:05:47,805 --> 00:05:49,807
ότι δεν έχουν ανθρωπιά,
97
00:05:50,725 --> 00:05:53,144
ότι δεν είναι πολύτιμες,
98
00:05:53,227 --> 00:05:56,939
γιατί έτσι σκεφτόμαστε
για τους έγχρωμους λαούς...
99
00:05:57,982 --> 00:06:00,401
τότε, είναι λογικό από πολλές απόψεις
100
00:06:00,485 --> 00:06:02,570
να μην ανταποκριθείς
101
00:06:02,653 --> 00:06:07,450
με τον ίδιο τρόπο που θα ανταποκρινόσουν
σε μια λευκή κοινότητα, επειδή...
102
00:06:10,161 --> 00:06:15,041
αυτές οι κοινότητες δεν σημαίνουν τίποτα
για σένα προσωπικά.
103
00:06:15,750 --> 00:06:18,544
Υπάρχει αποστασιοποίηση,
γιατί αν δεν φροντίσεις
104
00:06:18,628 --> 00:06:21,255
να τις γνωρίσεις
και να καταλάβεις τις προτεραιότητες τους,
105
00:06:21,339 --> 00:06:23,424
οι εμπειρίες και οι προκλήσεις τους
106
00:06:23,508 --> 00:06:25,927
δεν θα βρουν θέση
στην περιβαλλοντική πολιτική.
107
00:06:26,010 --> 00:06:30,932
Πρέπει να ακούς αυτές τις κοινότητες,
και αυτό συνήθως δεν συμβαίνει.
108
00:06:44,487 --> 00:06:47,031
Αν δείτε έναν χάρτη της Νέας Σκωτίας
109
00:06:47,115 --> 00:06:51,619
και σημειώσετε τα μέρη όπου βρίσκονται
οι κοινότητες μαύρων και αυτοχθόνων,
110
00:06:51,869 --> 00:06:55,540
και μετά σημειώσετε τις χωματερές
και τις τοξικές βιομηχανίες,
111
00:06:56,040 --> 00:06:58,418
μια ανησυχητική σχέση γίνεται ξεκάθαρη.
112
00:06:59,794 --> 00:07:03,464
Πάω σε κάποιες, για να ακούσω
πώς η περιβαλλοντική επιβάρυνση
113
00:07:03,548 --> 00:07:04,966
επηρεάζει τις ζωές τους.
114
00:07:06,884 --> 00:07:09,804
Το πρώτο μέρος που πηγαίνω
είναι η πόλη Σέλμπερν,
115
00:07:10,096 --> 00:07:13,516
μόλις 20 λεπτά απόσταση
από τα σπίτια κάποιων συγγενών μου.
116
00:07:17,395 --> 00:07:20,481
Πολλοί το βλέπουν
ως μια ολόλευκη παραλιακή πόλη,
117
00:07:22,024 --> 00:07:24,777
αλλά η κομητεία Σέλμπερν
κάποτε είχε τον μεγαλύτερο πληθυσμό
118
00:07:24,861 --> 00:07:27,196
απελευθερωμένων μαύρων
στη Βόρεια Αμερική.
119
00:07:28,489 --> 00:07:32,160
Οι απόγονοί τους τώρα ζουν
κυρίως στο νότιο τμήμα του Σέλμπερν.
120
00:07:33,411 --> 00:07:37,039
Αλλά από τη στιγμή που εγκαταστάθηκαν εδώ
πριν από 250 χρόνια,
121
00:07:37,123 --> 00:07:39,959
οι μαύροι πολίτες
δεν είχαν την ίδια μεταχείριση
122
00:07:40,042 --> 00:07:41,461
με τους λευκούς πολίτες.
123
00:07:43,337 --> 00:07:45,756
Μια πραγματικότητα που υπάρχει ακόμα...
124
00:07:48,009 --> 00:07:51,345
καθώς η χωματερή
που άνοιξε τη δεκαετία του '40,
125
00:07:51,429 --> 00:07:54,223
συνεχίζει να στοιχειώνει το νότιο Σέλμπερν
126
00:07:54,307 --> 00:07:56,017
χρόνια μετά το κλείσιμό της.
127
00:08:00,271 --> 00:08:04,734
Θα μιλήσω με την τοπική ακτιβίστρια
Λουίζ Ντελίλ, για να μάθω περισσότερα.
128
00:08:09,489 --> 00:08:11,073
Σ' αρέσουν πολύ τα σκυλιά.
129
00:08:11,157 --> 00:08:12,366
Γεια σου, καλέ μου.
130
00:08:12,450 --> 00:08:14,243
-Είναι ωραία εδώ πάνω.
-Ναι.
131
00:08:14,327 --> 00:08:15,661
Ναι, είναι πανέμορφα.
132
00:08:15,745 --> 00:08:17,997
Η οικογένειά μου είναι από το Λόκπορτ.
133
00:08:18,080 --> 00:08:19,457
-Ναι, το άκουσα!
-Ναι.
134
00:08:19,540 --> 00:08:22,084
-Έχω περάσει πολύ χρόνο...
-Ξέρω κάποιους...
135
00:08:22,168 --> 00:08:23,920
-Ξέρεις τον Φρεντ Πέιτζ;
-στο Σέλμπερν.
136
00:08:24,003 --> 00:08:25,171
-Φρεντ; Όχι.
-Όχι;
137
00:08:25,254 --> 00:08:27,798
Ξέρω μόνο ότι μπαμπάς μου ήταν ο Ντένις.
138
00:08:27,882 --> 00:08:29,300
Από το Λόκπορτ.
139
00:08:29,383 --> 00:08:31,177
Ντένις Πέιτζ, Λόρι Πέιτζ.
140
00:08:31,260 --> 00:08:33,179
-Ξέρω τη Λόρι Πέιτζ.
-Ναι.
141
00:08:33,262 --> 00:08:35,473
Χριστέ μου! Ο Ζακ λέει συνέχεια
142
00:08:35,556 --> 00:08:37,350
"Η ξαδέρφη μου".
143
00:08:37,600 --> 00:08:39,560
-Α! Ο Ζακ Πέιτζ.
-Ξέρω τη Λόρι.
144
00:08:39,644 --> 00:08:40,811
-Ναι.
-Ναι.
145
00:08:40,895 --> 00:08:41,979
-Ναι.
-Ωραία!
146
00:08:42,063 --> 00:08:46,943
ΛΟΥΙΖ
147
00:08:47,026 --> 00:08:51,572
Από τότε που εγκαταστάθηκαν εδώ
οι Μαύροι Νομιμόφρονες,
148
00:08:51,656 --> 00:08:54,283
εμείς, όπως είπα,
είχαμε σύμβαση υποτέλειας.
149
00:08:54,951 --> 00:08:57,995
Όταν ήρθαμε εδώ, ήρθαμε με την υπόσχεση
150
00:08:58,454 --> 00:09:03,417
για κάτι καλύτερο για εμάς,
επειδή ήμασταν σκλάβοι.
151
00:09:03,501 --> 00:09:06,087
Πολλοί έρχονταν
μέσω του δικτύου απόδρασης των σκλάβων,
152
00:09:06,170 --> 00:09:08,256
άλλοι έρχονταν με πλοία στο λιμάνι.
153
00:09:08,339 --> 00:09:11,008
Κι εμείς είμαστε απόγονοι
αυτών των ανθρώπων.
154
00:09:11,092 --> 00:09:13,302
Κι είναι μεγάλη τιμή για μένα
155
00:09:13,803 --> 00:09:18,849
που είμαι μέρος
της απίστευτα δυνατής οικογένειας
156
00:09:19,308 --> 00:09:20,768
των Μαύρων Νομιμοφρόνων.
157
00:09:21,185 --> 00:09:25,273
Στις αρχές της δεκαετίας του '40,
άρχισαν να συγκεντρώνονται.
158
00:09:25,356 --> 00:09:30,319
Ξέρεις πώς είναι ο κόσμος.
Μαζεύονται γύρω από την οικογένειά τους.
159
00:09:30,736 --> 00:09:34,031
Ο κόσμος άρχισε να χτίζει σπίτια
ο ένας δίπλα στον άλλον.
160
00:09:34,824 --> 00:09:36,784
Στα τέλη της δεκαετίας του '40...
161
00:09:38,786 --> 00:09:40,621
αποφάσισαν να κάνουν...
162
00:09:41,163 --> 00:09:42,540
Το έλεγαν χωματερή.
163
00:09:42,915 --> 00:09:45,334
Εκεί πήγαιναν όλα. Δεν γινόταν διαλογή.
164
00:09:45,418 --> 00:09:48,129
Όλα τα σκουπίδια από τις γύρω περιοχές,
165
00:09:48,212 --> 00:09:51,966
το Σέλμπερν και την ευρύτερη περιοχή,
όλα πήγαιναν εκεί.
166
00:09:52,341 --> 00:09:55,720
Υπήρχαν πράγματα
όπως τα σκουπίδια του νοσοκομείου.
167
00:09:55,803 --> 00:09:58,431
Με άλλα λόγια,
θα υπήρχαν και ανθρώπινα μέλη.
168
00:09:58,514 --> 00:10:01,767
Υπήρχαν πράγματα από τη Ναυτική Βάση,
169
00:10:01,851 --> 00:10:04,645
που δεν ξέρουμε τι πετούσε εκεί.
170
00:10:05,021 --> 00:10:07,940
Πράγματα από τα ναυπηγεία,
όπως μπογιές και λάδια.
171
00:10:08,024 --> 00:10:11,193
Υπήρχαν παλιά αμάξια.
Υπήρχαν τρόφιμα από καταστήματα.
172
00:10:11,277 --> 00:10:14,488
Πέταγαν και ζώα εκεί, νεκρά ζώα.
173
00:10:14,822 --> 00:10:16,782
Υπήρχαν τα πάντα.
174
00:10:17,867 --> 00:10:19,577
Όλα τα πετούσαν στη χωματερή.
175
00:10:20,786 --> 00:10:24,624
Έπρεπε να τα ξεφορτωθούν,
γιατί ήταν σαν ένα βουνό σκουπιδιών.
176
00:10:24,707 --> 00:10:26,208
Έτσι, τους έβαζαν φωτιά.
177
00:10:27,752 --> 00:10:30,546
Κι αυτά θα καίγονταν για μέρες και μέρες,
178
00:10:31,380 --> 00:10:34,091
αδιάκοπα, και η μυρωδιά ήταν φρικτή.
179
00:10:34,175 --> 00:10:39,680
Και ο καπνός σε κάλυπτε.
Δεν μπορούσες να ανοίξεις τα παράθυρα.
180
00:10:40,306 --> 00:10:41,766
Θυμάμαι ότι...
181
00:10:43,309 --> 00:10:45,895
κάποιος έλεγε "Η χωματερή καίγεται".
182
00:10:45,978 --> 00:10:49,815
Πρώτα, οι γλάροι άρχιζαν να κρώζουν
πολύ δυνατά.
183
00:10:50,399 --> 00:10:52,276
Και μετά έφευγαν.
184
00:10:53,110 --> 00:10:55,780
Και ο καπνός ήταν σαν ένα μαύρο σύννεφο.
185
00:10:56,447 --> 00:10:57,531
Και μετά η καπνιά.
186
00:10:57,698 --> 00:11:00,451
Όταν πήγαινε να σβήσει
ή όταν άρχιζε να βρέχει,
187
00:11:00,534 --> 00:11:04,372
η καπνιά σκέπαζε τα πάντα.
188
00:11:04,830 --> 00:11:07,792
Θυμάμαι ότι σηκωνόμουν το πρωί
για να πάω σχολείο.
189
00:11:08,959 --> 00:11:10,294
Και ήμασταν τυχεροί
190
00:11:11,212 --> 00:11:12,588
αν φτάναμε εκεί
191
00:11:13,714 --> 00:11:16,384
χωρίς να μυρίζουμε σαν...
192
00:11:17,385 --> 00:11:20,388
να είχαμε εμπλακεί σε κάποιο είδος...
193
00:11:21,764 --> 00:11:23,057
χημικού πολέμου.
194
00:11:24,642 --> 00:11:26,602
Και φτάναμε στο σχολείο
195
00:11:26,686 --> 00:11:29,605
και η δασκάλα έλεγε...
196
00:11:32,733 --> 00:11:34,402
"Πλυθήκατε το πρωί;"
197
00:11:37,154 --> 00:11:37,988
Ήταν φρικτό.
198
00:11:41,659 --> 00:11:44,286
Πίνουμε νερό
199
00:11:44,662 --> 00:11:49,959
από ρυάκια και πηγάδια
που υπάρχουν εδώ στην κοινότητα
200
00:11:50,835 --> 00:11:53,129
εδώ και πολλές γενιές.
201
00:11:53,713 --> 00:11:57,800
Ποιος ξέρει πότε η χωματερή
μόλυνε τα πηγάδια μας;
202
00:11:58,217 --> 00:11:59,051
Ποιος ξέρει;
203
00:12:00,177 --> 00:12:01,637
Όταν μιλάς για...
204
00:12:03,806 --> 00:12:08,018
το πώς ο περιβαλλοντικός ρατσισμός
επηρέασε την κοινότητα,
205
00:12:08,477 --> 00:12:09,687
έχει...
206
00:12:10,146 --> 00:12:11,021
Μας σκοτώνει.
207
00:12:12,231 --> 00:12:13,774
Δεν τη βάλαμε εμείς εκεί.
208
00:12:14,984 --> 00:12:17,862
Δεν τη ζήτησαν οι οικογένειές μας.
209
00:12:18,863 --> 00:12:22,116
Και τώρα πληρώνουμε τα σπασμένα,
210
00:12:22,825 --> 00:12:24,744
χάνοντας όσους αγαπάμε.
211
00:12:25,411 --> 00:12:26,245
Έφυγαν.
212
00:12:26,495 --> 00:12:29,623
Ξέρεις, υπάρχει πολύς καρκίνος
στην κοινότητά μας.
213
00:12:29,707 --> 00:12:32,334
Κάποιοι λένε
"Μα ο καρκίνος υπάρχει παντού".
214
00:12:33,127 --> 00:12:34,837
Αλλά σ' αυτήν την περιοχή
215
00:12:34,920 --> 00:12:38,466
έχουμε ένα από τα υψηλότερα ποσοστά
πολλαπλού μυελώματος.
216
00:12:38,674 --> 00:12:40,634
Άνθρωποι πεθαίνουν εδώ από αυτό.
217
00:12:40,718 --> 00:12:41,552
Γιατί;
218
00:12:43,721 --> 00:12:45,097
Εξαιτίας της χωματερής.
219
00:12:48,559 --> 00:12:51,729
Η μητέρα μου είναι εκεί.
Αυτή που κάθεται εκεί.
220
00:12:51,812 --> 00:12:54,106
Κι εδώ είναι... Είμαστε στην αυλή μας.
221
00:12:54,190 --> 00:12:56,567
Αυτή είμαι εγώ, με τις πλεξούδες μου.
222
00:12:56,650 --> 00:12:57,485
Χαριτωμένη.
223
00:12:58,611 --> 00:13:00,362
Τι σειρά είχες στα επτά παιδιά;
224
00:13:00,446 --> 00:13:02,156
-Ήσουν...
-Η μεγαλύτερη.
225
00:13:03,407 --> 00:13:05,117
Να ο αδερφός μου ο Ρόμπερτ.
226
00:13:05,201 --> 00:13:08,454
Ο Ρόμπερτ, εδώ. Αυτός που...
227
00:13:08,537 --> 00:13:11,332
Αυτός που πέθανε από καρκίνο.
228
00:13:11,415 --> 00:13:14,668
Και η αδερφή μου η Μπέιμπ,
που έχει πολλαπλό μυέλωμα.
229
00:13:14,752 --> 00:13:16,879
Και ο μικρός μου αδερφός, ο Φρανκ.
230
00:13:17,755 --> 00:13:18,881
Αυτοί είμαστε.
231
00:13:19,340 --> 00:13:24,845
Αυτός είναι ο θείος μου,
που πέθανε πρόσφατα από καρκίνο.
232
00:13:24,929 --> 00:13:27,765
Πριν από δύο χρόνια πέθανε.
233
00:13:28,307 --> 00:13:31,227
Όταν πέθανε ο πατέρας μου από καρκίνο,
234
00:13:31,310 --> 00:13:34,939
μας ανέλαβε και τον είχαμε σαν πατέρα.
235
00:13:35,689 --> 00:13:36,899
Αλλά έφυγαν.
236
00:13:45,157 --> 00:13:46,116
Δεν θέλω...
237
00:13:47,201 --> 00:13:49,995
να πω πράγματα που βλάπτουν τους άλλους,
238
00:13:50,079 --> 00:13:52,039
αλλά προσπαθώ να πω την αλήθεια.
239
00:13:52,122 --> 00:13:53,999
Αυτό είναι το θέμα, έτσι;
240
00:13:54,375 --> 00:13:55,876
Μερικές φορές είναι δύσκολο,
241
00:13:55,960 --> 00:13:59,839
ειδικά όταν μιλάς για ρατσισμό
και διακρίσεις.
242
00:14:03,676 --> 00:14:04,885
Δυο κόκορες.
243
00:14:06,929 --> 00:14:10,599
Η κοινότητα των μαύρων ξεκινά από εδώ.
244
00:14:12,059 --> 00:14:15,813
Αυτοί οι άνθρωποι...
Ελέγξαμε το πηγάδι εδώ.
245
00:14:16,355 --> 00:14:18,524
Κι αυτοί οι άνθρωποι είχαν...
246
00:14:20,109 --> 00:14:22,403
υψηλά επίπεδα αρσενικού στο νερό τους.
247
00:14:23,362 --> 00:14:27,157
Αυτή η κοινότητα
είναι μια μικρή κοινότητα.
248
00:14:27,241 --> 00:14:29,577
Αυτή η οικογένεια έχασε μέλη
249
00:14:31,078 --> 00:14:33,289
από καρκίνο.
250
00:14:33,372 --> 00:14:37,376
Αυτός ο άντρας διαγνώστηκε
και μάλλον δεν θα ζήσει πολύ.
251
00:14:38,168 --> 00:14:41,422
Έχει... Έχει καρκίνο στον πνεύμονα.
252
00:14:41,922 --> 00:14:43,424
Ο άντρας που μένει εδώ.
253
00:14:44,300 --> 00:14:45,676
Πολύ καλοί άνθρωποι.
254
00:14:46,051 --> 00:14:48,137
Έπρεπε να σε πάω και να σε συστήσω,
255
00:14:48,220 --> 00:14:51,807
αλλά δεν τους είπα ότι θα ερχόμασταν,
οπότε καλύτερα όχι.
256
00:14:59,148 --> 00:15:01,275
Το πηγάδι αυτών εδώ είναι μολυσμένο.
257
00:15:02,526 --> 00:15:03,944
Δεν πίνουν το νερό.
258
00:15:06,322 --> 00:15:09,825
Ο άντρας της κυρίας πέθανε από καρκίνο.
Μένει μόνη της εκεί.
259
00:15:10,534 --> 00:15:12,870
Ο άντρας αυτής πέθανε από καρκίνο.
260
00:15:13,454 --> 00:15:15,122
Αλλά αυτή προχώρησε.
261
00:15:15,748 --> 00:15:18,542
Βρήκε άλλον.
Πολύ καλός άνθρωπος, από τη Νέα Γη.
262
00:15:19,585 --> 00:15:22,087
Όλη η οικογένεια
που ζούσε σ' αυτό το σπίτι
263
00:15:22,546 --> 00:15:23,672
πέθανε από καρκίνο.
264
00:15:24,465 --> 00:15:27,134
Ανήκει τώρα σε κάποιον άλλον,
265
00:15:27,217 --> 00:15:31,472
που μετακόμισε στην κοινότητα
και προσπαθεί να το φτιάξει για να μείνει.
266
00:15:31,931 --> 00:15:34,892
Αλλά όσοι ζούσαν σ' αυτό το σπίτι
πέθαναν από καρκίνο.
267
00:15:37,811 --> 00:15:40,439
Ο άντρας αυτής της κυρίας
πέθανε από καρκίνο.
268
00:15:40,856 --> 00:15:43,692
Τώρα είναι πολύ άρρωστη και η ίδια
με καρκίνο.
269
00:15:44,568 --> 00:15:48,572
Αυτός που έχτισε αυτό το σπίτι
και η γυναίκα του πέθαναν από καρκίνο.
270
00:15:49,114 --> 00:15:52,117
Η κόρη τους μένει στο Μπέρτσταουν τώρα.
271
00:15:52,368 --> 00:15:54,870
Είχε καρκίνο και επέζησε.
272
00:15:56,330 --> 00:15:57,164
Αλλά...
273
00:15:58,749 --> 00:16:02,211
Οι γιοι, οι άλλοι δυο γιοι,
πέθαναν από καρκίνο.
274
00:16:05,464 --> 00:16:06,298
Ναι.
275
00:16:08,425 --> 00:16:09,343
Δεν πάμε καλά.
276
00:16:13,514 --> 00:16:15,766
Αυτό το σπίτι εδώ
277
00:16:15,849 --> 00:16:17,559
είναι το πιο κοντινό σπίτι...
278
00:16:18,978 --> 00:16:19,812
στη χωματερή.
279
00:16:20,604 --> 00:16:21,939
Αυτή η νέα γυναίκα
280
00:16:22,272 --> 00:16:24,066
έπρεπε να γυρίσει πίσω
281
00:16:24,984 --> 00:16:26,276
και να ζήσει εδώ.
282
00:16:27,486 --> 00:16:31,323
Η μητέρα της πέθανε από καρκίνο.
Ο πατέρας της πέθανε από καρκίνο.
283
00:16:31,699 --> 00:16:35,494
Κι αυτή γύρισε πίσω.
Έχει πέντε παιδιά και ζουν εκεί.
284
00:16:35,869 --> 00:16:37,705
Δεν έχει πού αλλού να πάει.
285
00:16:38,122 --> 00:16:39,873
Πρέπει να γυρίσει εκεί.
286
00:16:44,253 --> 00:16:46,797
Και μπορείς... Μέσα από αυτά τα δέντρα,
287
00:16:46,880 --> 00:16:49,049
βγαίνεις στη βάση της χωματερής.
288
00:16:50,259 --> 00:16:51,593
Δεν είναι πολύ μακριά.
289
00:16:53,470 --> 00:16:55,597
Ναι. Παίζαμε σ' αυτό το δάσος.
290
00:16:58,267 --> 00:16:59,184
Ναι.
291
00:17:00,769 --> 00:17:01,687
Δεν πάμε καλά.
292
00:17:03,522 --> 00:17:05,399
Έλεν, θέλεις να περπατήσουμε;
293
00:17:05,941 --> 00:17:07,484
Πάμε στη χωματερή;
294
00:17:08,152 --> 00:17:11,238
Υπάρχει πινακίδα που λέει
"Απαγορεύεται η διέλευση".
295
00:17:11,989 --> 00:17:13,574
Αλλά ξέρω πώς να μπω εκεί.
296
00:17:16,201 --> 00:17:17,703
Εδώ είναι ο κύριος Κλάικ.
297
00:17:18,370 --> 00:17:20,622
Ο κύριος Κλάικ είναι πολύ εκκεντρικός.
298
00:17:21,540 --> 00:17:23,500
Κι ο κύριος Κλάικ διαγνώστηκε...
299
00:17:23,584 --> 00:17:28,172
Νομίζω ότι είναι ο γηραιότερος μαύρος
της κοινότητας.
300
00:17:28,881 --> 00:17:30,674
Δεν ξέρω αν είναι σπίτι ή όχι.
301
00:17:35,304 --> 00:17:36,138
Τι;
302
00:17:39,016 --> 00:17:39,850
Τι κάνεις;
303
00:17:40,601 --> 00:17:42,811
-Από δω ο κος Κλάικ.
-Ναι, Ρον Κλάικ.
304
00:17:42,895 --> 00:17:43,771
Και ο Ίαν.
305
00:17:43,854 --> 00:17:44,688
Ίαν, τι;
306
00:17:45,105 --> 00:17:46,273
Ίαν, δεν ξέρω τι…
307
00:17:47,524 --> 00:17:48,358
Ντάνιελ.
308
00:17:48,776 --> 00:17:50,694
-Ντάνιελ.
-Ο Ίαν Ντάνιελ.
309
00:17:51,028 --> 00:17:52,237
-Κοίτα κάμερες!
-Ναι.
310
00:17:53,489 --> 00:17:55,074
Κι εγώ, κοίτα πώς είμαι.
311
00:17:55,491 --> 00:17:56,408
Είστε υπέροχος.
312
00:17:56,492 --> 00:17:58,077
-Είμαι η Έλεν.
-Τι;
313
00:17:58,160 --> 00:18:00,329
-Με λένε Έλεν.
-Έλεν. Έλεν, τι;
314
00:18:00,579 --> 00:18:01,747
-Πέιτζ.
-Πέιτζ.
315
00:18:02,456 --> 00:18:04,792
Η Έλεν ήρθε να μιλήσει για τη χωματερή.
316
00:18:06,418 --> 00:18:08,045
Ναι, και μιλήσαμε.
317
00:18:08,128 --> 00:18:09,254
Μιλήσαμε για...
318
00:18:11,507 --> 00:18:15,469
τον καπνό, την αιθάλη, τη στάχτη
και όλα αυτά.
319
00:18:15,803 --> 00:18:17,638
-Και γι' αυτό που θέλουμε.
-Ναι.
320
00:18:18,388 --> 00:18:21,975
Γιατί όλοι έφυγαν.
Είσαι ο μεγαλύτερος που απέμεινε.
321
00:18:22,059 --> 00:18:23,685
-Έτσι νομίζω.
-Ναι.
322
00:18:23,769 --> 00:18:25,604
Ο μεγαλύτερος, έτσι δεν είναι;
323
00:18:25,687 --> 00:18:29,024
Ναι, γιατί ο Γουόλι Ντέιβις
είναι περίπου 70.
324
00:18:29,108 --> 00:18:31,527
Ο Γουόλας, ναι. Ο Γουόλας είναι…
325
00:18:31,902 --> 00:18:33,737
Κάνει θεραπεία για τον καρκίνο.
326
00:18:33,821 --> 00:18:37,825
Ο Γουάλας κάνει ξανά θεραπεία
για τον καρκίνο του πνεύμονα.
327
00:18:37,908 --> 00:18:39,785
Κι εγώ πάω αυτήν την εβδομάδα.
328
00:18:40,160 --> 00:18:42,871
-Αυτήν την εβδομάδα;
-Ναι. Την Παρασκευή.
329
00:18:42,955 --> 00:18:45,165
Την Παρασκευή. Για να δεις πώς πας.
330
00:18:45,249 --> 00:18:46,083
-Ναι.
-Ναι.
331
00:18:46,166 --> 00:18:47,668
-Πάω για επανέλεγχο.
-Ναι.
332
00:18:47,751 --> 00:18:49,128
Πάω μία φορά τον χρόνο.
333
00:18:49,211 --> 00:18:52,881
Ναι. Πιστεύεις ότι η χωματερή
είχε σχέση με τον καρκίνο σου;
334
00:18:53,465 --> 00:18:54,299
Ποιος ξέρει;
335
00:18:54,550 --> 00:18:55,717
Ποιος ξέρει, ε;
336
00:18:56,260 --> 00:18:57,094
Στα σίγουρα;
337
00:18:58,971 --> 00:19:00,681
Γιατί όλη η γειτονιά έχει.
338
00:19:00,764 --> 00:19:02,015
-Ναι.
-Ναι.
339
00:19:03,267 --> 00:19:05,102
Όλοι οι άντρες έφυγαν, έτσι;
340
00:19:05,519 --> 00:19:10,065
Ο Φρανκ, ο Σέλντον και ο Εντ,
ο φίλος σου ο Εντ,
341
00:19:10,149 --> 00:19:11,233
όλοι έφυγαν, έτσι;
342
00:19:11,316 --> 00:19:14,820
-Κι ο Μπερν Μπρους και η Σίρλεϊ.
-Ναι, ο Μπερν και η Σίρλεϊ.
343
00:19:15,571 --> 00:19:18,323
Λοιπόν, εμείς πάμε εδώ να περπατήσουμε.
344
00:19:18,407 --> 00:19:20,492
Θα πάμε κατά μήκος του φράχτη.
345
00:19:20,576 --> 00:19:22,202
Ναι, υπάρχει μονοπάτι εκεί.
346
00:19:22,286 --> 00:19:23,954
Ναι, θα πάρουμε το μονοπάτι.
347
00:19:25,789 --> 00:19:29,751
Η ΧΩΜΑΤΕΡΗ ΕΚΛΕΙΣΕ ΣΤΙΣ 3 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2016
348
00:19:41,930 --> 00:19:43,557
Ελπίζω ότι...
349
00:19:45,017 --> 00:19:45,934
αν κάποιος...
350
00:19:47,102 --> 00:19:48,896
κερδίσει κάτι από αυτό...
351
00:19:50,522 --> 00:19:51,356
Ελπίζω...
352
00:19:52,316 --> 00:19:57,946
Περιβαλλοντικά, ελπίζω ο κόσμος
να μάθει πώς να χρησιμοποιεί πράγματα.
353
00:19:59,781 --> 00:20:01,575
Έτσι, δεν θα υπάρχει χωματερή.
354
00:20:02,868 --> 00:20:05,537
Δεν θα ήταν ωραία, αν βρίσκαμε τρόπο να...
355
00:20:05,621 --> 00:20:10,375
Ό,τι χρειαζόμαστε, να μπορεί...
356
00:20:11,460 --> 00:20:14,296
να χρησιμοποιηθεί ξανά και ξανά;
357
00:20:16,173 --> 00:20:17,341
Δεν θα ήταν ωραία;
358
00:20:18,550 --> 00:20:20,469
Δεν θα είχαμε ποτέ αυτό το θέμα,
359
00:20:20,552 --> 00:20:25,140
να πεθαίνουν άνθρωποι
από πράγματα που καταναλώσαμε και...
360
00:20:28,101 --> 00:20:29,061
κάψαμε.
361
00:20:33,732 --> 00:20:36,944
Η χωματερή έκλεισε μόνιμα το 2016.
362
00:20:38,153 --> 00:20:40,030
Αν περπατήσεις γύρω της σήμερα,
363
00:20:40,113 --> 00:20:42,532
αν δεν ήταν τα σκόρπια απομεινάρια,
364
00:20:43,116 --> 00:20:45,452
ίσως να μην καταλάβαινες
ότι ήταν χωματερή.
365
00:20:46,370 --> 00:20:49,122
Το θέμα τώρα είναι
τι είναι θαμμένο στο έδαφος,
366
00:20:49,206 --> 00:20:52,709
και τι επίδραση έχει στο νερό
και το έδαφος της περιοχής.
367
00:21:01,093 --> 00:21:04,012
Κι εγώ φαντάζομαι ότι θα είναι τρομακτικό,
368
00:21:04,096 --> 00:21:07,057
όλη την ώρα να σκέφτεσαι
"Είναι στο νερό μου;
369
00:21:07,140 --> 00:21:08,642
Έφτασε στο νερό;"
370
00:21:09,017 --> 00:21:13,480
Δόξα τω Θεώ, τώρα...
Οι έλεγχοι νερού που κάναμε
371
00:21:14,189 --> 00:21:16,775
και οι συζητήσεις στα σπίτια του κόσμου...
372
00:21:16,858 --> 00:21:19,778
Πηγαίνω σε κάθε σπίτι και λέω
373
00:21:20,070 --> 00:21:21,446
"Ελέγξτε το πηγάδι σας.
374
00:21:21,530 --> 00:21:23,949
Είμαι εδώ, έχω μια ομάδα, ας το κάνουμε".
375
00:21:24,741 --> 00:21:28,578
Και ο κόσμος αρχίζει να το συνειδητοποιεί,
376
00:21:28,662 --> 00:21:32,874
γιατί παίρνουν τα αποτελέσματα
που λένε ότι κάτι έχει το νερό.
377
00:21:32,958 --> 00:21:36,003
Κι αν πουν
ότι δεν είναι από τη χωματερή...
378
00:21:36,086 --> 00:21:38,297
Ξέρουμε ότι το νερό είναι που...
379
00:21:38,380 --> 00:21:43,385
Όταν έχεις κολοβακτηριοειδή
και Ε. κόλι στο νερό του πηγαδιού σου,
380
00:21:43,760 --> 00:21:48,181
που χρησιμοποιείς στο σπίτι σου
για να μαγειρέψεις για τα παιδιά σου
381
00:21:48,265 --> 00:21:51,727
και τον άντρα σου,
ή για να πλύνεις τα δόντια σου,
382
00:21:51,810 --> 00:21:55,439
να κάνεις μπάνιο ή ό,τι άλλο,
πλέον ξέρεις.
383
00:21:56,523 --> 00:21:59,943
Κι όταν μάθεις
ότι κάτι δεν πάει καλά με το νερό σου...
384
00:22:00,027 --> 00:22:01,445
Λοιπόν, είναι η ζωή σου.
385
00:22:01,820 --> 00:22:03,030
Είναι η ζωή σου.
386
00:22:03,363 --> 00:22:04,281
Όλη σου η ζωή.
387
00:22:05,782 --> 00:22:07,743
Ξέρεις, έχουμε κάθε δικαίωμα
388
00:22:08,744 --> 00:22:11,371
-στο καθαρό νερό.
-Δεν θα έπρεπε να πολεμάτε.
389
00:22:11,455 --> 00:22:13,540
Δεν θα έπρεπε να πολεμάμε γι' αυτό.
390
00:22:13,623 --> 00:22:17,961
Και οι άνθρωποι που ψηφίζουμε
σ' αυτήν την κοινότητα
391
00:22:18,045 --> 00:22:20,589
πρέπει να πολεμούν δίπλα μας
392
00:22:21,131 --> 00:22:22,466
για καθαρό νερό.
393
00:22:22,841 --> 00:22:24,301
Αλλά ξυπνήστε.
394
00:22:24,593 --> 00:22:27,596
Δεν είναι καν... Δεν είναι θέμα.
395
00:22:28,263 --> 00:22:31,391
Δεν φαίνεται να είναι θέμα,
αφού δεν επηρεάζει αυτούς.
396
00:22:31,475 --> 00:22:35,687
Γιατί έχουν αυτό που λένε καθαρό,
πόσιμο νερό,
397
00:22:36,104 --> 00:22:38,899
επειδή έχουν δίκτυο ύδρευσης.
398
00:22:39,858 --> 00:22:41,026
Εμείς δεν έχουμε.
399
00:22:41,109 --> 00:22:43,320
Δεν έχουμε καν αυτήν την επιλογή.
400
00:22:43,403 --> 00:22:45,280
Δεν έχουμε την επιλογή να πούμε
401
00:22:45,364 --> 00:22:47,699
"Δεν θα χρησιμοποιώ πια το πηγάδι
402
00:22:48,033 --> 00:22:49,910
επειδή είναι μολυσμένο,
403
00:22:50,243 --> 00:22:52,579
οπότε θα συνδεθώ στο δίκτυο της πόλης".
404
00:22:52,662 --> 00:22:56,541
Δεν έχουμε αυτήν την επιλογή.
Λένε ότι δεν είναι εφικτό
405
00:22:57,292 --> 00:22:59,961
να βάλουν σωλήνες
για να έχουμε καθαρό νερό.
406
00:23:02,631 --> 00:23:08,011
Γιατί οι πολίτες της κοινότητάς μας
είναι υποδεέστεροι
407
00:23:09,638 --> 00:23:12,057
των πολιτών της άλλης κοινότητας;
408
00:23:13,225 --> 00:23:14,726
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΕΛΜΠΕΡΝ
409
00:23:14,810 --> 00:23:17,020
ΙΔΡΥΘΗΚΕ ΤΟ 1783
ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΝΟΜΙΜΟΦΡΟΝΕΣ
410
00:23:18,188 --> 00:23:21,108
Τα τελευταία χρόνια
η Λουίζ μιλάει ανοιχτά,
411
00:23:21,733 --> 00:23:25,028
πιέζοντας την κυβέρνηση
να ψηφίσει έναν χάρτη δικαιωμάτων
412
00:23:25,112 --> 00:23:28,156
που εγγυάται ένα υγιές περιβάλλον
για κάθε κάτοικο,
413
00:23:28,573 --> 00:23:31,284
ιδίως για ιστορικά
περιθωριοποιημένες ομάδες.
414
00:23:32,077 --> 00:23:35,372
Αλλά η αντίδραση των ντόπιων πολιτικών
είναι ανησυχητική.
415
00:23:35,455 --> 00:23:37,541
"ΑΦΗΣΤΕ ΤΗΝ ΚΑΡΑΜΕΛΑ ΤΟΥ ΡΑΤΣΙΣΜΟΥ"
416
00:23:37,624 --> 00:23:39,626
Ο ρατσισμός συνεχίζεται.
417
00:23:40,961 --> 00:23:42,254
Και είναι ακόμα εδώ.
418
00:23:42,712 --> 00:23:46,216
Αν δεν τον συζητήσουμε,
αν δεν τον αναγνωρίσουμε,
419
00:23:46,800 --> 00:23:48,802
δεν θα σταματήσει ποτέ.
420
00:23:49,177 --> 00:23:51,012
Το ότι μιλάω γι' αυτό
421
00:23:51,263 --> 00:23:55,100
με χώρισε από κάποια μέλη
της κοινότητάς μου,
422
00:23:55,392 --> 00:23:57,727
γιατί δεν θέλουν να το συζητήσουν.
423
00:23:59,604 --> 00:24:01,648
-Ανέφερες τη δήμαρχο.
-Και;
424
00:24:01,731 --> 00:24:03,692
Ναι. Εντάξει. Να η απάντησή μου.
425
00:24:04,985 --> 00:24:05,902
Α, η δήμαρχος!
426
00:24:05,986 --> 00:24:07,988
Θα έλεγα, τι κάνει η δήμαρχός σας;
427
00:24:08,530 --> 00:24:11,491
Η δήμαρχος δεν νομίζει
ότι έχω δικαίωμα να μιλήσω.
428
00:24:11,575 --> 00:24:12,617
ΚΑΡΕΝ ΜΑΤΑΤΟΛ
ΔΗΜΑΡΧΟΣ
429
00:24:12,701 --> 00:24:13,535
Πώς κι έτσι;
430
00:24:14,744 --> 00:24:16,538
Επειδή...
431
00:24:16,621 --> 00:24:19,124
Μου είπε, ξέρεις,
432
00:24:19,207 --> 00:24:22,794
"Η κοινότητα δεν θέλει να το συζητάς.
433
00:24:23,670 --> 00:24:25,297
Η κοινότητα δεν νοιάζεται".
434
00:24:26,423 --> 00:24:27,257
Λυπάμαι.
435
00:24:28,884 --> 00:24:29,759
Θα το πω.
436
00:24:32,679 --> 00:24:33,680
Έχω...
437
00:24:34,306 --> 00:24:37,684
Έχω κάθε δικαίωμα να σου πω
438
00:24:37,767 --> 00:24:42,981
ότι καταστρέφεις την οικογένειά μου,
την κοινότητά μου,
439
00:24:43,064 --> 00:24:45,066
και καταστράφηκε επειδή αποφάσισες
440
00:24:45,150 --> 00:24:47,694
να πετάξεις τα σκουπίδια σου
στην αυλή μου.
441
00:24:49,237 --> 00:24:50,071
Λυπάμαι.
442
00:24:50,864 --> 00:24:52,032
Αλλά έτσι είναι.
443
00:24:52,449 --> 00:24:56,661
Ή μας βοηθάς... ή είσαι εναντίον μας.
Ένα από τα δύο, σωστά;
444
00:25:00,749 --> 00:25:03,460
Όταν έρχεται η ώρα των εκλογών,
445
00:25:03,668 --> 00:25:07,756
έρχονται σ' αυτήν την κοινότητα
και υπόσχονται τον ουρανό με τ' άστρα.
446
00:25:08,006 --> 00:25:11,384
"Θα κάνουμε αυτό για σας,
θα κάνουμε εκείνο για σας".
447
00:25:11,718 --> 00:25:13,303
Κι ο κόσμος τους πιστεύει.
448
00:25:13,386 --> 00:25:15,222
Εδώ εμπιστευόμαστε τους άλλους.
449
00:25:15,555 --> 00:25:18,391
Και ψηφίζουν αυτούς τους ανθρώπους,
αλλά αυτοί...
450
00:25:21,561 --> 00:25:24,523
Κι αν δεν μπορείς
να φροντίσεις τον γείτονά σου...
451
00:25:26,066 --> 00:25:29,110
ή τους ανθρώπους γύρω σου
ή την οικογένειά σου,
452
00:25:29,611 --> 00:25:32,364
σε τι είσαι χρήσιμος στους άλλους;
453
00:25:34,616 --> 00:25:35,951
Γιατί είσαι εδώ;
454
00:25:36,785 --> 00:25:40,121
Αν δεν νοιάζεσαι για τα αδέρφια σου,
455
00:25:40,205 --> 00:25:41,456
για τους άλλους...
456
00:25:42,791 --> 00:25:44,501
γιατί κάνεις τον κόπο;
457
00:25:44,584 --> 00:25:47,212
Ξέρεις. Γιατί σηκώνεσαι κάθε μέρα;
458
00:25:48,255 --> 00:25:50,882
Για τον εαυτό σου;
Θα είναι φοβερά μοναχικό.
459
00:25:51,132 --> 00:25:52,801
Αν ζουν γι' αυτό.
460
00:25:53,635 --> 00:25:54,469
Σωστά;
461
00:25:56,263 --> 00:25:57,722
Η αγάπη για τον κόσμο...
462
00:25:59,057 --> 00:26:00,809
πρέπει να έρχεται πρώτη.
463
00:26:00,892 --> 00:26:03,895
Πρέπει ο ένας να στηρίζει τον άλλον.
464
00:26:04,688 --> 00:26:06,231
Πάμε προς μία κατεύθυνση.
465
00:26:07,816 --> 00:26:09,734
Αν δεν το κάνουμε σωστά την πρώτη φορά,
466
00:26:09,818 --> 00:26:12,362
δεν έχουμε άλλη ευκαιρία
να το κάνουμε ξανά.
467
00:26:13,572 --> 00:26:17,659
Οπότε, αν αυτό σημαίνει ότι θα φροντίσω
468
00:26:17,951 --> 00:26:19,703
ο γείτονάς μου...
469
00:26:21,079 --> 00:26:23,123
να είναι υγιής, με κάποιον τρόπο,
470
00:26:23,206 --> 00:26:26,251
αν μπορώ να κάνω
ακόμα και το ελάχιστο γι' αυτό,
471
00:26:26,334 --> 00:26:27,335
τότε, θα το κάνω.
472
00:26:33,133 --> 00:26:36,761
Η εγκατάσταση κοινοτικού πηγαδιού
για την παροχή καθαρού νερού
473
00:26:36,845 --> 00:26:39,306
σε μια τοποθεσία που προτείνει η Λουίζ,
474
00:26:39,389 --> 00:26:42,225
θα κόστιζε περίπου 10.000 δολάρια.
475
00:26:43,435 --> 00:26:47,105
Εφέτος η πόλη έχει προϋπολογισμό
35.000 δολαρίων
476
00:26:47,188 --> 00:26:49,899
για το ετήσιο φεστιβάλ
της Ημέρας των Ιδρυτών.
477
00:27:10,462 --> 00:27:12,297
Μόλις τρεις ώρες βόρεια από δω,
478
00:27:12,380 --> 00:27:14,716
η κοινότητα αυτοχθόνων Πίκτου Λάντινγκ
479
00:27:14,799 --> 00:27:18,803
αντιμετωπίζει μια άλλη τοξική κληρονομιά
της κυβερνητικής αμέλειας.
480
00:27:18,887 --> 00:27:20,930
ΝΕΑ ΣΚΩΤΙΑ
ΠΙΚΤΟΥ ΛΑΝΤΙΝΓΚ
481
00:27:21,014 --> 00:27:23,433
Ο σημερινός αγώνας των Μίκμακ εδώ
482
00:27:23,516 --> 00:27:25,727
αντανακλά μια μεγάλη σειρά διενέξεων
483
00:27:25,810 --> 00:27:28,647
ανάμεσα σε κοινότητες αυτοχθόνων
και κυβερνήσεις,
484
00:27:28,730 --> 00:27:32,108
από τότε που ξεκίνησε ο αποικισμός
του σημερινού Καναδά.
485
00:27:33,610 --> 00:27:37,864
Η γενοκτονία, οι επιθέσεις ομοσπονδιακών
και τα καθολικά οικοτροφεία
486
00:27:37,947 --> 00:27:39,324
στέρησαν από τους Μίκμακ
487
00:27:39,407 --> 00:27:42,285
μεγάλος μέρος της γης
και του πολιτισμού τους.
488
00:27:43,912 --> 00:27:47,082
Σήμερα αντιμετωπίζουν
και μια περιβαλλοντική καταστροφή,
489
00:27:47,165 --> 00:27:50,418
που ταλανίζει την κοινότητα
εδώ και πάνω από 50 χρόνια.
490
00:27:57,717 --> 00:27:59,344
Μπόουτ Χάρμπορ, Νέα Σκωτία.
491
00:27:59,427 --> 00:28:01,930
Χιλιάδες ψάρια ασφυκτιούν και πεθαίνουν.
492
00:28:03,223 --> 00:28:07,310
Οι περισσότεροι που είδαν τις φωτογραφίες
στις ειδήσεις αγανάκτησαν.
493
00:28:07,727 --> 00:28:08,645
Πώς έγινε αυτό;
494
00:28:09,979 --> 00:28:13,983
Αλλά οι φωτογραφίες είναι απλώς η συνέχεια
μιας πολύ παλιάς ιστορίας.
495
00:28:17,487 --> 00:28:18,446
Γεια!
496
00:28:18,530 --> 00:28:20,865
-Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
-Κι εγώ.
497
00:28:20,949 --> 00:28:22,784
-Έλα μέσα.
-Συγγνώμη.
498
00:28:22,867 --> 00:28:24,285
Το σύστημα πλοήγησης...
499
00:28:24,369 --> 00:28:26,746
Προτού το καταλάβω, κόλλησα στη λάσπη.
500
00:28:26,830 --> 00:28:30,041
Ήξερα ότι ήταν ο πίσω δρόμος.
Είπα "Ο δρόμος έκλεισε".
501
00:28:31,251 --> 00:28:32,085
Ναι.
502
00:28:32,168 --> 00:28:37,465
ΜΙΣΕΛ
503
00:28:37,549 --> 00:28:42,262
Στην προ μόλυνσης εποχή,
το Μπόουτ Χάρμπορ λεγόταν Άσεκ.
504
00:28:42,345 --> 00:28:44,472
"Άσεκ" σημαίνει "το άλλο δωμάτιο".
505
00:28:44,556 --> 00:28:48,727
Ήταν το μέρος όπου κατέφευγαν
τα μέλη της κοινότητάς μας
506
00:28:48,810 --> 00:28:52,522
όταν έρχονταν οι κυβερνητικοί εκπρόσωποι
για να μαζέψουν παιδιά.
507
00:28:52,939 --> 00:28:54,983
Έτρεχαν στο Άσεκ.
508
00:28:55,525 --> 00:28:57,235
Οπότε το Άσεκ,
509
00:28:57,610 --> 00:29:00,238
όπως τόσο εύστοχα παρατηρεί ένας γέροντας,
510
00:29:00,321 --> 00:29:03,158
κάποια εποχή ήταν σαν γονιός γι' αυτά.
511
00:29:04,993 --> 00:29:06,202
Τα προστάτευαν.
512
00:29:06,286 --> 00:29:08,538
Τα τάιζαν όταν πεινούσαν.
513
00:29:08,621 --> 00:29:11,249
Ξέρεις, ήταν καταφύγιο, αλλά μετά...
514
00:29:12,500 --> 00:29:15,795
εμφανίστηκε η χαρτοποιία το 1965
515
00:29:15,879 --> 00:29:20,049
και άρχισε βάσει συστηματικού σχεδίου...
516
00:29:20,759 --> 00:29:22,427
να διεισδύει στη γη μας
517
00:29:23,762 --> 00:29:24,846
και στο Άσεκ μας.
518
00:29:28,683 --> 00:29:31,311
Όλα αυτά τα πήραν από εμάς.
519
00:29:31,770 --> 00:29:33,813
Το 1965 η Σκοτ Πέιπερ Κόμπανι
520
00:29:33,897 --> 00:29:37,108
ήθελε να χτίσει εργοστάσιο χαρτοποιίας
στη Νέα Σκωτία.
521
00:29:37,525 --> 00:29:39,694
Ήξεραν ακριβώς πού ήθελαν να πάνε.
522
00:29:40,111 --> 00:29:41,196
Στην πόλη Πίκτου.
523
00:29:41,946 --> 00:29:44,032
Είναι το αντίστοιχο...
524
00:29:44,115 --> 00:29:45,950
Ο σύμβουλός τους δρ Τζον Μπέιτς
525
00:29:46,034 --> 00:29:49,913
είχε επιλέξει την τοποθεσία προ ετών.
Πρότεινε το εξής:
526
00:29:50,622 --> 00:29:53,374
Η εταιρεία θα έχτιζε
εργοστάσιο χαρτοπολτού κραφτ.
527
00:29:53,458 --> 00:29:54,292
ΠΙΚΤΟΥ ΧΑΡΜΠΟΡ
528
00:29:54,375 --> 00:29:58,046
Τα απόβλητα θα περνούσαν με αγωγούς
κάτω από το Πίκτου Χάρμπορ
529
00:29:58,338 --> 00:30:00,423
και θα αδειάζονταν στο Μπόουτ Χάρμπορ.
530
00:30:02,175 --> 00:30:05,804
Τα βιομηχανικά απόβλητα
θα κατέληγαν στον ωκεανό.
531
00:30:07,555 --> 00:30:09,182
Όταν τελικά προτάθηκε αυτό,
532
00:30:09,265 --> 00:30:11,893
ο δρ Μπέιτς
δεν ήταν πια σύμβουλος της Σκοτ.
533
00:30:12,977 --> 00:30:16,356
Ήταν επικεφαλής
της Υπηρεσίας Ύδρευσης της Νέας Σκωτίας.
534
00:30:16,856 --> 00:30:19,400
Ετοιμάστηκε μια πολύ επικερδής συμφωνία
535
00:30:19,484 --> 00:30:22,362
μεταξύ της Σκοτ
και της επαρχίας της Ν. Σκωτίας.
536
00:30:22,445 --> 00:30:23,822
ΝΙΟΥ ΜΠΡΑΝΣΓΟΥΙΚ
537
00:30:23,905 --> 00:30:26,699
Η κυβέρνηση συμφώνησε
να φροντίσει τα απόβλητα
538
00:30:26,783 --> 00:30:29,035
κι άρχισε να αγοράζει γη στην περιοχή.
539
00:30:29,118 --> 00:30:30,161
ΝΕΑ ΓΛΑΣΚΩΒΗ
540
00:30:30,245 --> 00:30:34,624
Το μόνο πρόβλημα ήταν οι Ινδιάνοι
που ζούσαν στην άκρη του Μπόουτ Χάρμπορ.
541
00:30:35,625 --> 00:30:39,045
Η Υπηρεσία Ύδρευσης
πλησίασε τον παππού μου,
542
00:30:39,128 --> 00:30:40,213
που ήταν αρχηγός,
543
00:30:40,296 --> 00:30:42,298
και το συμβούλιο,
544
00:30:43,091 --> 00:30:46,678
και είπε "Ναι, ξέρετε,
θέλουμε να φτιάξουμε χαρτοποιία εδώ.
545
00:30:47,595 --> 00:30:48,805
Ναι, μην ανησυχείτε.
546
00:30:48,888 --> 00:30:51,474
Όλα θα πάνε καλά.
Θα είναι λίμνη γλυκού νερού.
547
00:30:51,558 --> 00:30:53,601
Δεν θα επηρεάσει, ξέρετε, τίποτα".
548
00:30:54,102 --> 00:30:57,981
Υπήρχαν τεκμηριωμένες ανησυχίες
για την επίδραση στο περιβάλλον,
549
00:30:58,064 --> 00:31:01,734
την επίδραση στην αλιεία τους,
τις οποίες εξέφρασαν,
550
00:31:01,818 --> 00:31:04,821
όπως έκανε η ηγεσία μας εδώ και δεκαετίες.
551
00:31:04,904 --> 00:31:08,825
Μόλις κατάλαβαν ότι ανησυχούσαμε
για αυτά τα πράγματα,
552
00:31:08,908 --> 00:31:10,910
είπαν "Ας τους πάμε ένα ταξιδάκι".
553
00:31:11,452 --> 00:31:13,788
Πήγαν τον παππού μου
554
00:31:13,872 --> 00:31:17,876
κι έναν ακόμα σύμβουλο, τον Μάρτιν Σαπίρ,
555
00:31:17,959 --> 00:31:20,253
σε ένα μέρος στο...
556
00:31:21,504 --> 00:31:22,505
Νιού Μπράνσγουικ,
557
00:31:22,797 --> 00:31:25,675
που δεν ήταν καν εργοστάσιο επεξεργασίας
558
00:31:25,758 --> 00:31:27,760
σαν αυτό που έφτιαχναν.
559
00:31:28,261 --> 00:31:29,971
Ο κύριος Γουίγκλσγουρθ ήρθε,
560
00:31:30,471 --> 00:31:34,934
μας πήγε στο Σεντ Τζον ή στο Λάνκαστερ
ή όπως το λένε, σε μια χαρτοποιία.
561
00:31:35,018 --> 00:31:36,102
ΛΟΥΙΣ ΤΖ. ΦΡΑΝΣΙΣ
562
00:31:36,603 --> 00:31:37,896
Και μας έδειξε
563
00:31:38,646 --> 00:31:42,775
ότι το νερό δεν είχε αλλάξει χρώμα,
ούτε μύριζε.
564
00:31:42,859 --> 00:31:45,737
-Δεν είχε αλλάξει χρώμα.
-Δεν είχε αλλάξει.
565
00:31:45,820 --> 00:31:48,907
Δεν έβγαινε μυρωδιά ούτε κάτι άλλο
από τη χαρτοποιία.
566
00:31:49,991 --> 00:31:52,785
Ο καπνός
είναι από τη χαρτοποιία του Σεντ Τζον.
567
00:31:53,369 --> 00:31:55,455
Αλλά δεν πήγαν εκεί τους Ινδιάνους.
568
00:31:55,538 --> 00:31:58,249
Τους έδειξαν
ένα εργοστάσιο επεξεργασίας νερού
569
00:31:58,416 --> 00:32:01,085
για οικιακά απόβλητα,
λίγα χιλιόμετρα μακριά.
570
00:32:05,381 --> 00:32:08,217
Αυτό ήταν από μόνο του μια απάτη.
571
00:32:09,469 --> 00:32:11,971
Και τους ξεφούρνισαν μερικά ψέματα,
572
00:32:12,055 --> 00:32:15,558
ξέρεις, τους έδωσαν να καταλάβουν ότι
573
00:32:15,642 --> 00:32:18,561
"Δεν θα έχει επίδραση. Θα είναι μια λίμνη.
574
00:32:18,645 --> 00:32:20,813
Θα μπορείτε να την απολαμβάνετε,
575
00:32:20,897 --> 00:32:26,069
θα μπορείτε ακόμα να κάνετε
τα πράγματα που θέλετε".
576
00:32:26,653 --> 00:32:30,323
Αλλά υπήρχαν όροι.
Υπήρχαν όροι στη συμφωνία, που αγνοήθηκαν.
577
00:32:30,406 --> 00:32:31,616
Ξέρεις, ήθελαν να...
578
00:32:32,492 --> 00:32:33,743
Ήθελαν να μάθουν...
579
00:32:35,787 --> 00:32:39,540
στα σίγουρα τι επιπτώσεις θα είχε,
αλλά αυτό δεν τηρήθηκε.
580
00:32:39,624 --> 00:32:41,209
Το μόνο που τήρησαν
581
00:32:41,292 --> 00:32:43,962
ήταν η πληρωμή των 60.000 δολαρίων.
582
00:32:44,212 --> 00:32:48,216
Ξέρεις, 60.000 δολάρια εκείνη την εποχή
σε μια καταπιεσμένη κοινότητα
583
00:32:48,299 --> 00:32:54,263
που υπέφερε από τις επιπτώσεις
των οικοτροφείων κατήχησης και...
584
00:32:54,472 --> 00:32:57,976
Ήταν πολλά. Φαντάζομαι
τι σκεφτόταν ο παππούς μου.
585
00:32:58,059 --> 00:32:59,686
"Το κάνω για... Θεέ μου.
586
00:33:00,144 --> 00:33:02,814
Το περιβάλλον δεν θα επηρεαστεί.
587
00:33:02,897 --> 00:33:04,983
Συμπονώ την κομητεία.
588
00:33:05,358 --> 00:33:06,985
Συμπονώ... Ξέρετε, βοηθάω.
589
00:33:07,068 --> 00:33:09,070
Τίποτα κακό δεν θα βγει από αυτό".
590
00:33:10,154 --> 00:33:13,199
Ο παππούς μου, εκεί στο Νιού Μπράνσγουικ,
591
00:33:13,282 --> 00:33:15,952
μαζί με τον Μάρτιν Σαπίρ,
υπέγραψε ένα χαρτί.
592
00:33:16,035 --> 00:33:17,662
ΛΟΥΙΣ ΤΖ. ΦΡΑΝΣΙΣ
ΑΡΧΗΓΟΣ
593
00:33:17,745 --> 00:33:20,248
Ένα χαρτί. Τον τύλιξαν σε μια κόλλα χαρτί.
594
00:33:24,419 --> 00:33:27,588
Οι Ινδιάνοι παραχώρησαν
τα δικαιώματά τους στο Μπόουτ Χάρμπορ
595
00:33:28,006 --> 00:33:30,299
έναντι του ποσού των 65.000 δολαρίων.
596
00:33:36,431 --> 00:33:39,434
Δύο χρόνια μετά,
το εργοστάσιο λειτούργησε.
597
00:33:42,770 --> 00:33:45,565
Και τα απόβλητα
άρχισαν να χύνονται στο Μπόουτ Χάρμπορ.
598
00:33:46,858 --> 00:33:48,526
Σκότωσαν όλα τα ψάρια εκεί,
599
00:33:48,609 --> 00:33:51,362
την άλλη μέρα, κατά μήκος της ακτής.
600
00:33:51,571 --> 00:33:54,657
Νεκρά ψάρια, μαρίδες, φώκιες, τα πάντα.
601
00:33:56,200 --> 00:33:58,369
Τα σκότωσαν αμέσως, σε μια μέρα.
602
00:34:00,663 --> 00:34:03,082
Μέσα σε μια εβδομάδα λειτουργίας.
603
00:34:03,166 --> 00:34:05,543
Τρεις με τέσσερις μέρες αφότου ξεκίνησε.
604
00:34:05,793 --> 00:34:07,670
Ναι. Τα σκότωσε όλα.
605
00:34:15,845 --> 00:34:19,932
Σκέφτομαι τη θλίψη που ένιωσε
606
00:34:20,308 --> 00:34:21,934
όταν συνειδητοποίησε ότι...
607
00:34:22,894 --> 00:34:24,604
το Μπόουτ Χάρμπορ ήταν νεκρό.
608
00:34:25,855 --> 00:34:29,776
Πέθανε πιστεύοντας ότι έφταιγε εκείνος.
609
00:34:34,238 --> 00:34:36,908
Και μετέδωσε, ξέρεις...
610
00:34:37,325 --> 00:34:41,954
το συναίσθημα της ενοχής,
στα παιδιά και την οικογένειά του.
611
00:34:42,038 --> 00:34:44,457
Και πώς το άντεξαν, όταν...
612
00:34:44,999 --> 00:34:45,917
Μετά έχεις...
613
00:34:47,877 --> 00:34:50,546
Είναι ένας κύκλος που πρέπει να σπάσει.
614
00:34:51,130 --> 00:34:53,549
Πώς θα ήταν η ζωή για την οικογένειά μου,
615
00:34:54,759 --> 00:34:56,385
αν δεν είχε συμβεί αυτό;
616
00:34:59,097 --> 00:35:01,891
Ο παππούς μου και η γιαγιά μου
είχαν 13 παιδιά.
617
00:35:06,145 --> 00:35:08,397
Ο παππούς μου πέθανε, ξέρεις,
618
00:35:08,481 --> 00:35:09,941
πολύ νέος, ούτε 50.
619
00:35:11,984 --> 00:35:15,154
Σήμερα μόνο η μητέρα μου ζει ακόμα
και η θεία μου.
620
00:35:17,240 --> 00:35:19,492
Όλοι οι άλλοι πέθαναν από καρκίνο.
621
00:35:20,535 --> 00:35:21,744
Ή αυτοκτόνησαν.
622
00:35:24,789 --> 00:35:28,209
Ο αλκοολισμός και τα ναρκωτικά
πήραν τα ηνία.
623
00:35:29,669 --> 00:35:31,170
Συχνά αναρωτιέμαι.
624
00:35:32,171 --> 00:35:35,007
Αν δεν συνέβαινε αυτό,
θα είχαμε την ευκαιρία...
625
00:35:38,636 --> 00:35:40,471
να ζήσουμε με τέτοιον τρόπο...
626
00:35:43,182 --> 00:35:45,101
ώστε να γεράσουμε μαζί;
627
00:35:53,776 --> 00:35:59,699
Θα σας πάω να δείτε
τη μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
628
00:36:01,450 --> 00:36:03,452
στο Σίμσονς Λέιν.
629
00:36:03,786 --> 00:36:05,788
Όχι μακριά από την κοινότητά μας.
630
00:36:06,998 --> 00:36:09,834
Αυτή είναι η είσοδος
της μονάδας επεξεργασίας,
631
00:36:09,917 --> 00:36:13,129
που βρίσκεται εδώ από το 1967.
632
00:36:21,012 --> 00:36:24,932
Αυτά βγαίνουν απευθείας από τη χαρτοποιία.
633
00:36:26,684 --> 00:36:28,936
Ακατέργαστα, μη επεξεργασμένα λύματα.
634
00:36:30,146 --> 00:36:31,272
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΒΑΘΙΑ ΝΕΡΑ
635
00:36:31,355 --> 00:36:34,984
Κι αυτά τα έριχναν κατευθείαν στη γη μας.
636
00:36:35,067 --> 00:36:39,030
Δεν υπήρχε σύστημα επεξεργασίας,
οπότε ο αγωγός απλώς τα άδειαζε.
637
00:36:44,076 --> 00:36:46,537
Νιώθω μεγάλη θλίψη όταν έρχομαι εδώ.
638
00:37:06,682 --> 00:37:08,434
Έτσι μυρίζει η κοινότητά μας.
639
00:37:08,517 --> 00:37:11,354
Μερικές φορές
μπαίνεις στα κτήρια και τα σπίτια μας
640
00:37:11,437 --> 00:37:14,357
και νιώθεις ότι διαποτίζει τους τοίχους.
641
00:37:23,115 --> 00:37:24,867
Αυτοί είναι οι αεριστήρες.
642
00:37:24,951 --> 00:37:28,955
Υποτίθεται ότι δίνουν οξυγόνο στο νερό,
πράγμα λυπηρό,
643
00:37:29,038 --> 00:37:32,750
γιατί τότε είχαν πει
ότι δεν θα έχει επιπτώσεις.
644
00:37:33,793 --> 00:37:35,378
Και να τι μας απέμεινε.
645
00:37:39,924 --> 00:37:43,594
Όλα αυτά φτάνουν στην κοινότητά μας.
646
00:37:43,678 --> 00:37:45,513
Όχι μόνο υποφέρουμε
647
00:37:45,596 --> 00:37:48,349
ξέροντας ότι υπάρχει αυτό στο νερό μας,
648
00:37:48,432 --> 00:37:50,142
αλλά δείτε και τον αέρα μας.
649
00:37:52,019 --> 00:37:52,853
Και...
650
00:37:53,396 --> 00:37:54,563
Ναι. Είναι...
651
00:37:55,273 --> 00:37:56,107
Είναι λυπηρό.
652
00:37:59,277 --> 00:38:00,945
Ανησυχείς για την υγεία σου;
653
00:38:05,533 --> 00:38:07,243
Παράξενο που το αναφέρεις,
654
00:38:07,326 --> 00:38:10,746
γιατί ξέροντας από πού προέρχομαι
655
00:38:10,830 --> 00:38:15,334
και πόσοι συγγενείς έφυγαν πριν από μένα,
ποτέ δεν περίμενα να ζήσω πολύ.
656
00:38:15,418 --> 00:38:17,628
Κλείνω τα 41 την άλλη εβδομάδα.
657
00:38:19,922 --> 00:38:20,756
Και...
658
00:38:21,590 --> 00:38:24,677
Ξέροντας ότι όλοι πέθαναν τόσο νέοι...
659
00:38:26,887 --> 00:38:28,097
πάντα ένιωθα
660
00:38:28,180 --> 00:38:31,600
ότι, ξέρεις,
δεν θα είχα την ευκαιρία να γεράσω.
661
00:38:32,560 --> 00:38:34,270
Μερικές φορές έτσι σκέφτομαι.
662
00:38:37,398 --> 00:38:38,232
Η θλίψη...
663
00:38:39,317 --> 00:38:43,446
Λέω συχνά αυτήν τη λέξη, γιατί δεν ξέρω
πώς αλλιώς να το περιγράψω...
664
00:38:45,156 --> 00:38:46,574
έχει πολλές μορφές.
665
00:38:46,657 --> 00:38:48,451
Είναι... Είναι, ξέρεις...
666
00:38:48,909 --> 00:38:50,453
Πώς το αντέχεις αυτό;
667
00:38:53,080 --> 00:38:54,707
Εσύ πώς θα το άντεχες;
668
00:38:59,879 --> 00:39:01,464
Σας ανησυχούσε το γεγονός
669
00:39:01,547 --> 00:39:05,926
ότι η λιμνοθάλασσα ήταν τόσο κοντά
στην ινδιάνικη περιοχή;
670
00:39:08,596 --> 00:39:12,266
Μα δεν τους έκανε καθόλου κακό.
671
00:39:14,226 --> 00:39:17,980
Αυτοί δεν ήταν στο νερό,
δεν ζούσαν μέσα στο νερό.
672
00:39:19,565 --> 00:39:21,734
Ζούσαν κοντά στο νερό.
673
00:39:23,611 --> 00:39:25,154
Και τι έγινε;
674
00:39:28,783 --> 00:39:31,285
Αυτά είναι μέλη της κοινότητας που χάσαμε
675
00:39:31,369 --> 00:39:33,621
μετά το άνοιγμα του εργοστασίου.
676
00:39:33,704 --> 00:39:34,914
ΑΛΝΤΕΝ ΦΡΑΝΣΙΣ
1959-2005
677
00:39:35,373 --> 00:39:36,207
Ναι.
678
00:39:36,791 --> 00:39:38,793
Και ναι, βλέπεις ξεκάθαρα
679
00:39:39,919 --> 00:39:43,672
ότι πεθαίνουν νέοι. Ναι.
Όχι, είναι αλήθεια.
680
00:39:44,882 --> 00:39:46,550
Δεν θέλω να μετράω νεκρούς.
681
00:39:46,801 --> 00:39:47,718
Είχαμε πολλούς.
682
00:39:47,968 --> 00:39:50,304
Έχουμε πολλούς που έπρεπε να είναι εδώ.
683
00:39:50,846 --> 00:39:53,641
Έπρεπε να είναι εδώ.
Να πολεμάνε δίπλα μας.
684
00:39:53,724 --> 00:39:56,685
Θα έπρεπε να δουν το τέλος...
685
00:39:57,853 --> 00:40:01,273
του νερού, της μόλυνσης.
Θα έπρεπε, αλλά δεν είναι.
686
00:40:01,774 --> 00:40:04,568
Θέλαμε να προσπαθήσουμε να τους τιμήσουμε.
687
00:40:04,652 --> 00:40:07,822
Ξέρεις, είναι εδώ.
Βλέπουν τι συμβαίνει, τι κάνουμε.
688
00:40:07,905 --> 00:40:09,573
Θα είναι περήφανοι για μας.
689
00:40:09,907 --> 00:40:11,033
Είναι υπενθύμιση.
690
00:40:11,117 --> 00:40:14,161
Μου θυμίζει γιατί κάνω αυτό που κάνω,
691
00:40:14,245 --> 00:40:15,079
γιατί…
692
00:40:19,500 --> 00:40:20,334
Αρκετά πια.
693
00:40:22,211 --> 00:40:26,799
Το 2014 οι εντάσεις κορυφώθηκαν
όταν έσπασε ο αγωγός
694
00:40:26,882 --> 00:40:29,009
χύνοντας 47 εκατομμύρια λίτρα
695
00:40:29,093 --> 00:40:31,846
μη επεξεργασμένων τοξικών λυμάτων
στην περιοχή,
696
00:40:32,430 --> 00:40:35,391
σε γη όπου υπήρχε νεκροταφείο των Μίκμακ.
697
00:40:37,852 --> 00:40:41,230
Η κυβέρνηση είχε δεσμευτεί
να κλείσει τη μονάδα πολλές φορές,
698
00:40:41,313 --> 00:40:42,773
αλλά δεν κράτησε τον λόγο της.
699
00:40:43,107 --> 00:40:46,110
Αυτήν τη φορά η Μισέλ κι η κοινότητα
ανέλαβαν δράση
700
00:40:46,193 --> 00:40:47,862
και δημιούργησαν ένα μπλόκο.
701
00:40:48,195 --> 00:40:51,615
Ορκίστηκαν να μη φύγουν
μέχρι να κλείσει το Μπόουτ Χάρμπορ,
702
00:40:51,699 --> 00:40:54,743
αναγκάζοντας την επαρχιακή κυβέρνηση
να δράσει.
703
00:40:56,579 --> 00:40:58,956
Από τον Ιούνιο του 2014
704
00:40:59,457 --> 00:41:01,750
τα μέσα πρόβαλλαν εκτενώς
705
00:41:01,834 --> 00:41:03,919
την ειρηνική διαμαρτυρία μας
706
00:41:04,003 --> 00:41:05,546
για τη διαρροή των λυμάτων
707
00:41:05,880 --> 00:41:07,214
από τον αγωγό.
708
00:41:07,715 --> 00:41:10,259
Ήμασταν στην πρώτη γραμμή, αγανακτισμένοι.
709
00:41:10,718 --> 00:41:13,762
Αγανακτισμένοι
που αυτό εξακολουθεί να συμβαίνει.
710
00:41:13,846 --> 00:41:16,390
Αυτά τα λύματα μας επιβαρύνουν
711
00:41:16,474 --> 00:41:19,852
εδώ και πέντε δεκαετίες
και συνεχίζουν να μας βλάπτουν.
712
00:41:20,728 --> 00:41:22,021
Πηγαινοερχόμασταν.
713
00:41:22,104 --> 00:41:25,149
Η ηγεσία μας ήταν...
Συναντιόμασταν με την κυβέρνηση
714
00:41:25,232 --> 00:41:28,402
αρκετά συχνά
και προσπαθούσαμε να βρούμε λύση
715
00:41:28,486 --> 00:41:30,321
σ' αυτό που συνέβαινε.
716
00:41:30,404 --> 00:41:32,907
Συναντιόμασταν στο κοινοτικό γυμναστήριο,
717
00:41:32,990 --> 00:41:35,284
και η ηγεσία επέστρεφε κι έλεγε
718
00:41:35,367 --> 00:41:38,913
"Εντάξει, συζητήσαμε με την κυβέρνηση
και μας είπαν αυτό".
719
00:41:38,996 --> 00:41:41,248
Και, φυσικά, δεν τους εμπιστευόμαστε.
720
00:41:41,332 --> 00:41:44,376
Αυτός είναι ο πρώτος κανόνας,
η εμπιστοσύνη χάθηκε
721
00:41:44,460 --> 00:41:49,089
μέσα από πολλές κυβερνήσεις,
μέσα από πολλές ανεκπλήρωτες υποσχέσεις,
722
00:41:49,173 --> 00:41:51,258
ξέρετε, εδώ και πολλές δεκαετίες.
723
00:41:51,342 --> 00:41:52,801
Αυτό ήταν το βασικότερο.
724
00:41:52,885 --> 00:41:56,764
Ήταν το αποκορύφωμα
της προσπάθειάς μας να καταλάβουμε
725
00:41:56,847 --> 00:41:59,016
αν όσα έλεγαν ήταν η αλήθεια.
726
00:41:59,099 --> 00:42:02,228
Ευτυχώς φτάσαμε σε συμφωνία,
727
00:42:02,645 --> 00:42:05,356
μια συμφωνία
που δεν μας ικανοποιούσε απόλυτα.
728
00:42:06,524 --> 00:42:09,944
Ότι επιτέλους θα αναγνώριζαν
την καταστροφή
729
00:42:10,027 --> 00:42:12,530
και θα πρότειναν ημερομηνία για να κλείσει
730
00:42:12,821 --> 00:42:14,949
η μονάδα επεξεργασίας λυμάτων.
731
00:42:15,908 --> 00:42:19,411
Η ημερομηνία που πρότειναν
δεν ήταν η ημερομηνία που θέλαμε.
732
00:42:21,789 --> 00:42:23,123
Ελπίζαμε νωρίτερα.
733
00:42:24,083 --> 00:42:27,294
Η ημερομηνία που μας έδωσαν
ήταν η 31η Ιανουαρίου 2020.
734
00:42:28,170 --> 00:42:30,839
Το σκεφτήκαμε πολύ και σοβαρά.
735
00:42:32,800 --> 00:42:35,094
Αλλά... συμβιβαστήκαμε.
736
00:42:37,805 --> 00:42:41,892
Διευκρινίζεται ότι ο συμβιβασμός
δεν αφορούσε το κλείσιμο της χαρτοποιίας,
737
00:42:41,976 --> 00:42:44,228
αλλά της μονάδας επεξεργασίας λυμάτων,
738
00:42:44,311 --> 00:42:46,647
που έβλαψε την κοινότητα για δεκαετίες.
739
00:42:48,482 --> 00:42:51,986
Η κυβέρνηση της Νέας Σκωτίας
ψήφισε τον Νόμο Μπόουτ Χάρμπορ,
740
00:42:52,069 --> 00:42:55,864
έναν νόμο που ορίζει
ότι στις 31 Ιανουαρίου 2020
741
00:42:56,115 --> 00:42:57,533
η χρήση της μονάδας
742
00:42:57,616 --> 00:43:02,162
"για τη λήψη και την επεξεργασία λυμάτων
από τη χαρτοποιία πρέπει να παύσει".
743
00:43:02,871 --> 00:43:04,957
Αυτό έδινε χρόνο για δυο πράγματα:
744
00:43:05,040 --> 00:43:07,710
Να χτιστεί νέα μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
745
00:43:07,793 --> 00:43:10,254
και να σχεδιαστεί η αποκατάσταση
της περιοχής.
746
00:43:11,255 --> 00:43:15,384
Η Νόρδερν Παλπ είχε πέντε χρόνια
για να βρει εναλλακτικό σχέδιο.
747
00:43:15,843 --> 00:43:18,929
Αλλά τέσσερα χρόνια αργότερα,
το καλύτερο σχέδιό τους
748
00:43:19,013 --> 00:43:20,431
ήταν να χτιστεί νέος αγωγός,
749
00:43:20,514 --> 00:43:21,974
που θα άδειαζε τα λύματα
750
00:43:22,057 --> 00:43:23,809
στον πορθμό Νoρθάμπερλαντ,
751
00:43:23,892 --> 00:43:25,519
δίπλα στο Πίκτου Λάντινγκ.
752
00:43:26,562 --> 00:43:30,858
Μια κερδοφόρα περιοχή αλιείας
για αυτόχθονες και άλλες κοινότητες.
753
00:43:31,150 --> 00:43:33,485
Το σχέδιο προκάλεσε τη δημόσια οργή.
754
00:43:33,569 --> 00:43:35,571
ΠΑΓΚΟΣΜΙΕΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ
ΟΧΙ
755
00:43:38,198 --> 00:43:39,825
Ναι, θέλουμε να χαρούμε.
756
00:43:39,908 --> 00:43:42,119
Θέλουμε να γιορτάσουμε το κλείσιμο.
757
00:43:42,202 --> 00:43:43,370
Θέλουμε την ίαση.
758
00:43:43,454 --> 00:43:46,999
Θέλουμε να κάνουμε όλα αυτά
που νιώθουμε ότι...
759
00:43:47,625 --> 00:43:49,126
θα μπορούσαμε να κάνουμε.
760
00:43:49,293 --> 00:43:52,588
Πώς να το γιορτάσουμε,
γνωρίζοντας ότι η πρότασή τους
761
00:43:52,671 --> 00:43:56,008
για νέο αγωγό ή μονάδα επεξεργασίας
762
00:43:56,091 --> 00:43:59,053
μεταφέρει το πρόβλημα
από την πίσω αυλή μας στην μπροστινή;
763
00:43:59,136 --> 00:44:01,680
Αλλά αυτό που με ενοχλεί είναι η καραμέλα
764
00:44:01,764 --> 00:44:03,766
"επεξεργασμένα λύματα".
765
00:44:04,642 --> 00:44:07,353
Έχουμε επηρεαστεί
από τα επεξεργασμένα λύματα
766
00:44:07,436 --> 00:44:09,271
για πάνω από πέντε δεκαετίες.
767
00:44:11,065 --> 00:44:14,526
Δεν θα έπρεπε να χρειάζεται
να συνεχίσουμε να πολεμάμε.
768
00:44:14,610 --> 00:44:17,196
Δεν θα έπρεπε να είμαστε εκεί έξω
769
00:44:17,696 --> 00:44:20,157
και να λέμε "Τι διάολο έχετε πάθει;
770
00:44:21,158 --> 00:44:24,244
Γιατί προτείνετε να τη βάλετε εκεί;"
771
00:44:24,912 --> 00:44:27,498
Γιατί η κυβέρνηση συμφωνεί με αυτό;
772
00:44:28,165 --> 00:44:32,586
Αφού ξέρουν πολύ καλά
την καταστροφή που υποστήκαμε.
773
00:44:32,670 --> 00:44:33,962
Την ιστορία μας.
774
00:44:36,090 --> 00:44:36,924
Δεν...
775
00:44:37,383 --> 00:44:39,385
Δεν θα απαλλαγούμε ποτέ από αυτό.
776
00:44:41,220 --> 00:44:42,346
ΤΗΡΗΣΤΕ ΤΟΝ ΝΟΜΟ
777
00:44:42,429 --> 00:44:46,600
Στις αρχές του 2019
η κοινότητα του Πίκτου συγκεντρώθηκε,
778
00:44:46,684 --> 00:44:50,896
για να κρατήσει την προσοχή του κοινού
στην προγραμματισμένη ημερομηνία.
779
00:44:50,979 --> 00:44:53,148
Η αίθουσα ήταν γεμάτη αισιοδοξία,
780
00:44:53,232 --> 00:44:56,777
καθώς η κοινότητα αυτοχθόνων
ξεκινούσε την αντίστροφη μέτρηση
781
00:44:56,860 --> 00:44:59,405
για το κλείσιμο της μονάδας επεξεργασίας.
782
00:44:59,488 --> 00:45:02,241
Μαζί, θέλουμε ένα καθαρό περιβάλλον.
783
00:45:02,324 --> 00:45:05,160
Μαζί, θέλουμε να διορθώσουμε τα πράγματα.
784
00:45:05,244 --> 00:45:07,037
Περί αυτού πρόκειται.
785
00:45:07,121 --> 00:45:12,000
Αυτή η ημερομηνία σημαίνει πολλά,
όχι μόνο για την κοινότητά μας,
786
00:45:12,251 --> 00:45:13,919
σημαίνει πολλά για όλους.
787
00:45:14,002 --> 00:45:17,589
"Θέλω τα παιδιά μου να κολυμπάνε
και να ψαρεύουν,
788
00:45:18,048 --> 00:45:21,844
στην ηλικία μου.
Να έχουν την παιδική ηλικία που δεν είχα".
789
00:45:22,428 --> 00:45:25,472
Την ίδια στιγμή που η κοινότητα γιόρταζε,
790
00:45:25,931 --> 00:45:28,559
η Νόρδερν Παλπ έκανε δική της συγκέντρωση.
791
00:45:29,101 --> 00:45:31,603
Χωρίς εναλλακτικό σχέδιο επεξεργασίας,
792
00:45:31,687 --> 00:45:34,189
για να αποφύγει
το κλείσιμο του εργοστασίου,
793
00:45:34,940 --> 00:45:38,819
ζήτησε παράταση για το κλείσιμο
της μονάδας του Μπόουτ Χάρμπορ.
794
00:45:39,611 --> 00:45:41,864
Όλοι έχουμε τον ίδιο στόχο,
795
00:45:42,448 --> 00:45:46,660
που είναι η επαναφορά του Μπόουτ Χάρμπορ
στη φυσική του κατάσταση.
796
00:45:47,286 --> 00:45:52,708
Απλώς θέλουμε λίγο πιο πολύ χρόνο,
ώστε με τη δέουσα επιμέλεια
797
00:45:52,791 --> 00:45:54,460
να ολοκληρώσουμε κάθε φάση.
798
00:45:54,793 --> 00:45:56,837
Από την περιβαλλοντική αξιολόγηση
799
00:45:57,087 --> 00:46:01,216
στην κατασκευή
και τελικά στην ανάθεση της νέας μονάδας.
800
00:46:02,843 --> 00:46:05,262
Σήμερα υποτίθεται ότι θα ήταν γιορτή.
801
00:46:05,345 --> 00:46:07,639
Μόλις μία ώρα πριν από την έναρξη,
802
00:46:07,723 --> 00:46:11,310
η Νόρδερν Παλπ Μιλ ανακοίνωσε
ότι θα ζητήσει παράταση
803
00:46:11,393 --> 00:46:14,104
για το κλείσιμο της μονάδας
του Μπόουτ Χάρμπορ.
804
00:46:14,188 --> 00:46:17,941
Η αρχηγός Άντρεα Πολ λέει ότι ο χρόνος
της ανακοίνωσης είναι απογοητευτικός
805
00:46:18,025 --> 00:46:20,360
και ότι η παράταση είναι απαράδεκτη.
806
00:46:20,444 --> 00:46:22,446
Το γνώριζαν από το 2015,
807
00:46:23,071 --> 00:46:27,117
κι αν είχαν αναλάβει προληπτική δράση
808
00:46:27,326 --> 00:46:29,536
αντί να αντιδρούν εκ των υστέρων,
809
00:46:30,120 --> 00:46:34,333
θα είχαν προχωρήσει περισσότερο
σε αυτό που ήθελαν να πετύχουν.
810
00:46:35,167 --> 00:46:38,879
Και μετά, ο Στίβεν Μακνίλ,
πρωθυπουργός της Νέας Σκωτίας,
811
00:46:38,962 --> 00:46:42,257
και ο πρώτος επικεφαλής κυβέρνησης
που έθεσε ημερομηνία,
812
00:46:42,341 --> 00:46:44,426
τώρα έμοιαζε κι αυτός να κάμπτεται.
813
00:46:45,219 --> 00:46:48,347
Τους δώσαμε πέντε χρόνια
και ήμασταν ξεκάθαροι,
814
00:46:48,430 --> 00:46:51,350
ότι η προθεσμία λήγει
στις 31 Ιανουαρίου 2020.
815
00:46:51,433 --> 00:46:54,311
Είπα επίσης στην κοινότητα
και στην εταιρεία,
816
00:46:54,394 --> 00:46:59,441
ότι αν μπορούν να συνεργαστούν
και να βρουν τρόπο για παράταση,
817
00:46:59,525 --> 00:47:00,901
τότε θα το σκεφτώ.
818
00:47:01,485 --> 00:47:03,654
Αντί να δείξει πυγμή και να πει
819
00:47:03,737 --> 00:47:09,076
"Όχι, η κυβέρνηση του Άσεκ ψήφισε νόμο
για να κλείσει στις 31 Ιανουαρίου 2020,
820
00:47:09,451 --> 00:47:10,911
και θα τον τηρήσουμε",
821
00:47:11,286 --> 00:47:12,579
επέλεξε να...
822
00:47:14,081 --> 00:47:15,874
μας κάνει αποδιοπομπαίο τράγο.
823
00:47:16,375 --> 00:47:20,879
"Ξέρετε, ίσως θα μπορούσαμε,
αν συμφωνεί το Πίκτου Λάντινγκ..."
824
00:47:20,963 --> 00:47:22,464
Αυτό το θεωρώ πολύ άδικο.
825
00:47:22,881 --> 00:47:24,508
Ήταν πολύ άδικο για εμάς.
826
00:47:25,551 --> 00:47:28,387
Αν ήταν αλήθεια, αν είχαμε αληθινή σχέση,
827
00:47:29,513 --> 00:47:31,139
όπως θέλουν να κομπάζουν,
828
00:47:31,223 --> 00:47:33,934
θα έλεγαν "31 Ιανουαρίου 2020.
829
00:47:34,017 --> 00:47:37,145
Ψηφίσαμε τον νόμο,
θα τον τηρήσουμε και τέρμα".
830
00:47:37,896 --> 00:47:39,022
Αλλά δεν το έκαναν.
831
00:47:39,857 --> 00:47:42,442
Θέλω τόσο απεγνωσμένα
να πιστέψω σε κάτι,
832
00:47:42,693 --> 00:47:43,527
και...
833
00:47:45,153 --> 00:47:48,031
και τώρα πιστεύω στις 31 Ιανουαρίου 2020.
834
00:47:49,783 --> 00:47:51,869
Ελπίζω ο κόσμος να καταλάβει
835
00:47:51,952 --> 00:47:55,122
ότι δεν τα κάνουμε αυτά
για να γίνουμε ταραξίες,
836
00:47:55,539 --> 00:47:59,001
για να δημιουργήσουμε πρόβλημα
σε όλους.
837
00:47:59,084 --> 00:48:01,962
Το κάνουμε επειδή χρειαζόμαστε ένα μέλλον.
838
00:48:02,671 --> 00:48:05,173
Πρέπει να συνδεθούμε με τη γη.
839
00:48:05,382 --> 00:48:08,552
Πρέπει να έχουμε βιώσιμο περιβάλλον,
840
00:48:09,595 --> 00:48:12,222
για τα παιδιά μας, για τα εγγόνια μας.
841
00:48:12,306 --> 00:48:16,894
Και το κάνουμε, επειδή πρέπει
να είμαστε εδώ και να το κάνουμε.
842
00:48:17,394 --> 00:48:20,147
Στην τελική,
βαρεθήκαμε να είμαστε άρρωστοι.
843
00:48:22,274 --> 00:48:24,067
Και ελπίζουμε να θεραπευτούμε.
844
00:48:24,151 --> 00:48:27,821
Ελπίζουμε κάποτε
να θεραπευτούμε από όλα αυτά,
845
00:48:27,905 --> 00:48:30,782
αλλά υπάρχει μια ρήση που πάντα σκέφτομαι
846
00:48:30,866 --> 00:48:33,076
"Δεν... Δεν μπορείς να θεραπευτείς
847
00:48:33,160 --> 00:48:35,412
στο ίδιο περιβάλλον που σε αρρώστησε".
848
00:48:35,662 --> 00:48:38,957
Για να ξεκινήσει η ίαση,
τα λύματα πρέπει να σταματήσουν.
849
00:48:41,877 --> 00:48:44,588
Αν και εφόσον τα λύματα
σταματήσουν να ρέουν,
850
00:48:44,922 --> 00:48:47,299
θα χρειαστεί
εντατική διαδικασία καθαρισμού.
851
00:48:47,883 --> 00:48:52,554
Θα πάρει έως πέντε χρόνια,
και κοστίζει πάνω από 200 εκατ. δολάρια,
852
00:48:53,013 --> 00:48:56,183
η απομάκρυνση τοξινών όπως ο υδράργυρος
από το νερό.
853
00:48:56,892 --> 00:48:59,603
Ελπίζουμε ότι τελικά
η περιοχή θα επιστρέψει
854
00:48:59,686 --> 00:49:02,064
σε κάτι κοντά στην αρχική της κατάσταση.
855
00:49:03,315 --> 00:49:05,943
Έχουμε ήδη αρχίσει να μιλάμε για...
856
00:49:08,153 --> 00:49:09,154
για το πώς...
857
00:49:10,280 --> 00:49:12,658
θα μοιάζει το Μπόουτ Χάρμπορ στο μέλλον.
858
00:49:13,283 --> 00:49:17,412
Τι θέλουμε να δούμε
όταν θα ξαναπάμε στο Άσεκ,
859
00:49:17,621 --> 00:49:19,748
όταν θα γίνει πάλι δικό μας;
860
00:49:20,082 --> 00:49:22,834
Γιατί μιλάμε για...
Το λέμε Μπόουτ Χάρμπορ,
861
00:49:22,918 --> 00:49:25,170
αλλά αυτό είναι το όνομα της ρύπανσης.
862
00:49:25,379 --> 00:49:27,005
Το όνομα της ρύπανσης.
863
00:49:27,089 --> 00:49:30,300
Λεγόταν Άσεκ.
Όταν γυρίσουμε εκεί, τι θέλουμε να δούμε;
864
00:49:32,302 --> 00:49:34,763
Μιλάμε για τη φύση και μιλάμε για...
865
00:49:35,097 --> 00:49:37,432
Θέλουν απλώς να μπορούν να...
866
00:49:38,392 --> 00:49:39,434
επανασυνδεθούν
867
00:49:40,268 --> 00:49:41,395
με τη γη.
868
00:49:44,731 --> 00:49:48,944
Κάτι το τόσο απλό
είναι θεραπευτικό για τον λαό μας.
869
00:49:51,571 --> 00:49:55,325
Θέλω ο παππούς μου να αναπαυτεί εν ειρήνη.
870
00:49:55,993 --> 00:50:01,248
Θέλω όλοι όσοι πολέμησαν πριν από εμάς
να αναπαυτούν εν ειρήνη.
871
00:50:01,790 --> 00:50:04,292
Και θέλω να είναι περήφανοι που...
872
00:50:05,544 --> 00:50:07,004
πολεμήσαμε ως το τέλος.
873
00:50:23,562 --> 00:50:27,941
Ενώ η Μισέλ και η κοινότητά της
πιέζουν για την ημερομηνία,
874
00:50:28,650 --> 00:50:32,154
μόλις μία ώρα μακριά,
η ιστορία θα μπορούσε να επαναληφθεί,
875
00:50:32,237 --> 00:50:35,490
επειδή η κυβέρνηση επηρεάζεται
από εταιρικά συμφέροντα,
876
00:50:35,574 --> 00:50:38,535
και πάλι εις βάρος
μιας κοινότητας αυτοχθόνων.
877
00:50:39,202 --> 00:50:42,789
Και πάμε στην τελευταία μου στάση,
στην πόλη Στούιακ,
878
00:50:42,873 --> 00:50:45,292
όπου αγωνίζονται για να μη γίνει αυτό.
879
00:50:46,001 --> 00:50:48,754
Η εταιρεία Αλταγκάς σχεδιάζει να χτίσει
880
00:50:48,837 --> 00:50:53,008
μια υπόγεια μονάδα αποθήκευσης
σε μη παραχωρημένο έδαφος των Μίκμακ.
881
00:50:54,593 --> 00:50:56,803
Η Αλταγκάς βρήκε υπόγεια αλατοσπήλαια
882
00:50:56,887 --> 00:50:58,805
κοντά στον ποταμό Σουμπενάκαντι,
883
00:50:58,889 --> 00:51:00,891
για την αποθήκευση φυσικού αερίου.
884
00:51:01,308 --> 00:51:02,392
Για να γίνει αυτό,
885
00:51:02,809 --> 00:51:06,438
σχεδιάζουν να διαλύσουν
τα αποθέματα άλατος με ποταμίσιο νερό
886
00:51:06,772 --> 00:51:10,108
και μετά να ρίξουν το αλατισμένο νερό
πίσω στο ποτάμι,
887
00:51:10,400 --> 00:51:12,402
έως 3.000 τόνους την ημέρα.
888
00:51:13,445 --> 00:51:15,614
Το μείγμα άλμης έχει επίπεδα αλατότητας
889
00:51:15,697 --> 00:51:19,701
έξι φορές υψηλότερα από όσο είναι ασφαλές
για να επιβιώσουν τα ψάρια.
890
00:51:20,202 --> 00:51:24,414
Φυσικά, η κοινότητα και οι ηγέτες της
δεν είναι ευχαριστημένοι.
891
00:51:25,415 --> 00:51:27,334
Η κοινότητα δεν είναι ευχαριστημένη.
892
00:51:27,417 --> 00:51:29,920
Το Σιπεκνεκάτικ είναι εναντίον του έργου.
893
00:51:30,003 --> 00:51:33,423
Ο αρχηγός Ρούφους Κόπεϊτζ λέει
ότι η τελευταία έκθεση για το περιβάλλον
894
00:51:33,507 --> 00:51:36,593
δεν εξηγήθηκε σωστά
στο συμβούλιο της κοινότητάς του.
895
00:51:36,676 --> 00:51:38,637
Ήλπιζα να τους μιλήσουμε,
896
00:51:39,096 --> 00:51:41,723
αλλά η κυβέρνηση
δεν μας δίνει την ευκαιρία,
897
00:51:41,807 --> 00:51:43,433
άρα πρέπει να πολεμήσουμε.
898
00:51:44,392 --> 00:51:47,354
Αυτό δεν έχει ξαναγίνει
πουθενά στον κόσμο.
899
00:51:47,479 --> 00:51:50,190
Γιατί θέλουν να το κάνουν εδώ,
στη Νέα Σκωτία;
900
00:51:50,649 --> 00:51:52,692
Γιατί να το κάνουν στο ποτάμι μας,
901
00:51:52,776 --> 00:51:55,737
όπου τα παιδιά μας ψαρεύουν κάθε χρόνο
902
00:51:56,363 --> 00:51:57,823
και τρέφονται από αυτό;
903
00:51:58,198 --> 00:52:02,577
Εκεί όπου συγκεντρώνονται
τα μέλη της κοινότητας για πολλές γενιές;
904
00:52:02,661 --> 00:52:06,164
Η απειλή της δημόσιας ασφάλειας
είναι η Άλτον Γκας.
905
00:52:06,248 --> 00:52:09,126
ΣΕΒΑΣΤΕΙΤΕ ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ
906
00:52:09,209 --> 00:52:11,962
Θα συναντήσω τις ντόπιες
Προστάτιδες του Νερού
907
00:52:12,045 --> 00:52:13,588
στην περιοχή Σιπεκνεκάτικ,
908
00:52:13,672 --> 00:52:16,299
γνωστές και με το όνομα
"Γιαγιάδες Πολίτες".
909
00:52:16,925 --> 00:52:18,260
Ηγούνται της αντίστασης,
910
00:52:18,343 --> 00:52:20,929
για να αποτρέψουν
μια περιβαλλοντική καταστροφή
911
00:52:21,012 --> 00:52:23,056
και τη γελοιοποίηση των δικαιωμάτων τους.
912
00:52:23,140 --> 00:52:25,225
ΠΟΥ ΠΗΓΕ Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΚΑΙ H ΣΥΜΦΙΛΙΩΣΗ;
913
00:52:25,308 --> 00:52:28,937
Πολλές συνελήφθησαν
λίγες μέρες πριν από την επίσκεψή μας.
914
00:52:29,020 --> 00:52:31,523
ΣΤΗΡΙΞΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΤΑΤΙΔΕΣ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ
915
00:52:31,606 --> 00:52:35,026
Οι γυναίκες Μίκμακ λένε
ότι προστατεύουν τη γη και το νερό
916
00:52:35,110 --> 00:52:37,195
και όταν δεν έφυγαν οικειοθελώς,
917
00:52:37,737 --> 00:52:41,158
τις συνέλαβαν για απείθεια
σε εντολή ασφαλιστικών μέτρων.
918
00:52:41,241 --> 00:52:43,952
Λένε ότι το κίνημά τους
δεν έχει τελειώσει.
919
00:52:44,035 --> 00:52:46,246
Πάντα θα προστατεύουμε το ιερό.
920
00:52:46,329 --> 00:52:47,581
ΜΙΣΕΛ ΠΟΛ
ΜΕΛΕΤΗΤΡΙΑ
921
00:52:47,664 --> 00:52:48,498
Συνεχίζουμε.
922
00:52:48,582 --> 00:52:51,793
Σημειώστε τα λόγια μου,
Άλτον Γκας, δεν θα πετύχετε.
923
00:52:51,877 --> 00:52:53,378
ΤΑ ΠΟΤΑΜΙΑ ΣΤΟΥΣ ΣΟΛΟΜΟΥΣ
924
00:52:53,461 --> 00:52:55,088
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΤΟΥΙΑΚ
925
00:52:55,172 --> 00:52:56,840
ΑΜΕΤΡΗΤΕΣ ΕΥΚΑΙΡΙΕΣ
926
00:52:57,716 --> 00:53:01,136
Συναντώ την Ντορίν και τη Μισέλ,
δύο Προστάτιδες του Νερού.
927
00:53:01,219 --> 00:53:02,762
ΜΙΣΕΛ ΠΟΛ - ΝΤΟΡΙΝ ΜΠΕΡΝΑΡ
928
00:53:02,846 --> 00:53:05,640
Με πηγαίνουν
στην κεντρική πύλη της Άλτον Γκας,
929
00:53:05,724 --> 00:53:07,893
όπου διαταράσσουν ενεργά το έργο.
930
00:53:09,186 --> 00:53:14,024
ΓΙΑΓΙΑΔΕΣ ΠΟΛΙΤΕΣ
931
00:53:14,107 --> 00:53:17,068
Πάμε στην...
932
00:53:18,278 --> 00:53:20,655
πύλη της Άλτον Γκας.
933
00:53:21,531 --> 00:53:24,034
Εκεί όπου συνέλαβαν τις κυρίες.
934
00:53:24,201 --> 00:53:26,286
Κατέβασαν τις προσφορές καπνού.
935
00:53:26,369 --> 00:53:28,288
-Ναι, το έκαναν.
-Όχι!
936
00:53:28,371 --> 00:53:29,831
Θα τους ρωτήσω γι' αυτό.
937
00:53:29,915 --> 00:53:32,292
-Τι κάνει εδώ το περιπολικό;
-Δεν ξέρω.
938
00:53:32,876 --> 00:53:34,544
Τα τελευταία τέσσερα χρόνια,
939
00:53:34,628 --> 00:53:39,007
αυτή ήταν η πρώτη γραμμή αντίστασης,
που προκαλούσε καθημερινές προστριβές.
940
00:53:39,424 --> 00:53:43,386
Ήρθα απλώς να τσεκάρω
τις προσφορές καπνού,
941
00:53:43,470 --> 00:53:46,056
τα πουγκιά προσευχής που ήταν στην πύλη.
942
00:53:46,681 --> 00:53:48,433
Αυτό ήταν μέρος μιας τελετής.
943
00:53:48,683 --> 00:53:50,727
Τα κρεμάμε με τελετουργικό τρόπο.
944
00:53:50,810 --> 00:53:53,146
Προσπαθήσαμε να τα σεβαστούμε.
945
00:53:53,230 --> 00:53:56,775
Βεβαιωθήκαμε ότι η άλλη πλευρά θα μείνει
και βάλαμε ταινίες.
946
00:53:57,525 --> 00:53:58,860
Μπορώ να σου τα δώσω.
947
00:53:58,944 --> 00:54:01,821
Δεν... Μπορώ να τα μαζέψω;
Να τα πάρω εγώ;
948
00:54:01,905 --> 00:54:04,741
Δεν μπορώ να σε αφήσω,
αλλά μπορώ να σου τα φέρω.
949
00:54:04,824 --> 00:54:06,076
Θα σου τα δώσω εγώ.
950
00:54:07,661 --> 00:54:09,996
Αυτό δεν είναι σωστό, είναι ασέβεια.
951
00:54:23,218 --> 00:54:24,094
ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ
952
00:54:24,177 --> 00:54:28,431
Η Αλταγκάς κατέληξε να φτιάξει
ειδικό χώρο για τις διαδηλώσεις,
953
00:54:28,515 --> 00:54:30,892
για να μην κλείνουν την είσοδο.
954
00:54:31,393 --> 00:54:32,936
Αυτό είναι το κλουβί μας.
955
00:54:33,436 --> 00:54:36,231
Αυτό είναι το κλουβί διαμαρτυρίας
που έχτισαν.
956
00:54:36,815 --> 00:54:38,942
Δεν θα μπω σ' αυτό το κλουβί.
957
00:54:39,150 --> 00:54:41,653
Γιατί το πνεύμα μου δεν μπαίνει σε κλουβί.
958
00:54:43,405 --> 00:54:46,825
"Οι ειρηνικοί διαδηλωτές
μπορούν να χρησιμοποιούν τον χώρο
959
00:54:46,908 --> 00:54:50,912
κατά τη διάρκεια της μέρας,
για να έχουμε ασφάλεια και καθαριότητα.
960
00:54:50,996 --> 00:54:53,373
Απομακρύνετε τα σκουπίδια
και τα οχήματα.
961
00:54:53,456 --> 00:54:54,582
Μην κατασκηνώνετε.
962
00:54:55,500 --> 00:54:59,462
Η χρήση αλκοόλ και ναρκωτικών
απαγορεύεται αυστηρά. Ευχαριστούμε".
963
00:55:01,006 --> 00:55:03,883
Το επίπεδο της άγνοιας και της ασέβειας...
964
00:55:05,260 --> 00:55:07,554
που δείχνουν αυτές οι λέξεις...
965
00:55:11,641 --> 00:55:13,059
Τι κάνετε εδώ, παιδιά;
966
00:55:14,185 --> 00:55:17,314
Τους μιλούσαμε
για τις κοινότητες αυτοχθόνων εδώ.
967
00:55:17,856 --> 00:55:19,107
Ξέρει ότι ανησυχούμε.
968
00:55:19,190 --> 00:55:20,317
ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΧΩΡΟΦΥΛΑΚΗ
969
00:55:20,400 --> 00:55:22,193
Απλώς δεν σας αναγνωρίζω.
970
00:55:23,194 --> 00:55:24,112
Τα πρόσωπά σας.
971
00:55:24,487 --> 00:55:25,780
Αυτό το αναγνωρίζω.
972
00:55:26,656 --> 00:55:28,074
Αλλά όχι τα πρόσωπά σας.
973
00:55:28,950 --> 00:55:32,954
Η επαρχία ξοδεύει πολλά λεφτά...
974
00:55:35,081 --> 00:55:38,501
για να διευκολύνει και να υποθάλψει
τον αληθινό εγκληματία.
975
00:55:39,711 --> 00:55:42,464
Και η ενοχοποίηση των λαών μας...
976
00:55:43,882 --> 00:55:47,302
δεν έχει συζητηθεί σοβαρά.
977
00:55:48,345 --> 00:55:53,350
Ο αληθινός εγκληματίας είναι η εταιρεία
που θέλει να ρίξει αλάτι στο ποτάμι.
978
00:55:53,433 --> 00:55:56,561
Είναι οι πραγματικοί εγκληματίες,
αλλά προστατεύονται
979
00:55:56,644 --> 00:55:59,105
από την αστυνομία. Είναι...
980
00:56:00,190 --> 00:56:02,275
Είναι απίστευτα ανησυχητικό.
981
00:56:04,110 --> 00:56:05,278
Κοιτάξτε, άλλο ένα.
982
00:56:08,698 --> 00:56:11,326
Η Ντορίν μάς πάει να γνωρίσουμε
τις άλλες Γιαγιάδες
983
00:56:11,409 --> 00:56:13,119
στον δεύτερο χώρο αντίστασης,
984
00:56:13,203 --> 00:56:14,746
το εμπορικό της συνθήκης.
985
00:56:14,954 --> 00:56:19,000
Εκεί ανακάλυψε τυχαία την έναρξη
της κατασκευής της Άλτον Γκας
986
00:56:19,084 --> 00:56:19,959
προ τριετίας.
987
00:56:21,836 --> 00:56:23,380
Χτίζοντας το εμπορικό,
988
00:56:23,463 --> 00:56:26,591
οι Προστάτιδες διεκδίκησαν
τα δικαιώματά τους
989
00:56:26,674 --> 00:56:27,884
και κατέλαβαν την περιοχή,
990
00:56:28,385 --> 00:56:31,471
καθυστερώντας την εταιρεία
από το να προχωρήσει
991
00:56:31,554 --> 00:56:34,391
στη μη παραχωρημένη έκταση των Μίκμακ.
992
00:56:34,474 --> 00:56:35,934
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ
993
00:56:37,352 --> 00:56:39,104
Αυτός είναι δημόσιος δρόμος.
994
00:56:40,271 --> 00:56:43,358
Και υπήρχε ένας εκσκαφέας εδώ πάνω...
995
00:56:46,194 --> 00:56:47,529
που γέμιζε το χαντάκι.
996
00:56:47,779 --> 00:56:50,907
Έτρεξα και τους ρώτησα τι έκαναν
997
00:56:50,990 --> 00:56:53,743
και είπαν "Δεν πρέπει να είσαι εδώ.
998
00:56:53,827 --> 00:56:56,079
Είναι για εργοτάξιο.
999
00:56:56,496 --> 00:56:59,582
Και έπρεπε να φτιάξουμε το ανάχωμα
1000
00:56:59,666 --> 00:57:02,252
με εντολή της Υπουργού Περιβάλλοντος".
1001
00:57:02,335 --> 00:57:05,755
Και είπα "Τι; Σας έδωσε εντολή
να το κάνετε;"
1002
00:57:05,839 --> 00:57:09,384
Είπα "Πότε θα σας δώσει εντολή
να πάτε σπίτι σας, να φύγετε;"
1003
00:57:10,427 --> 00:57:11,678
Και πήγα στο ποτάμι,
1004
00:57:11,761 --> 00:57:14,139
έκανα προσφορά καπνού και προσευχόμουν.
1005
00:57:14,222 --> 00:57:17,892
Και δύο φύλακες ασφαλείας ήρθαν πίσω μου.
1006
00:57:18,309 --> 00:57:21,729
Στάθηκαν εκεί, ενώ τραγουδούσα στο νερό.
1007
00:57:22,689 --> 00:57:26,151
Και μετά με συνόδευσαν στο αμάξι μου.
1008
00:57:27,068 --> 00:57:30,572
Και τότε δημοσίευσα αυτό το βίντεο,
1009
00:57:30,655 --> 00:57:34,284
που δείχνει ότι υπάρχουν εκσκαφείς
και ότι χτίζουν.
1010
00:57:34,742 --> 00:57:38,496
Και είπα στον κόσμο
"Αυτό κάνουν στο ποτάμι.
1011
00:57:38,580 --> 00:57:39,789
Καλύτερα να έρθετε".
1012
00:57:39,873 --> 00:57:42,459
Εκείνο το σαββατοκύριακο
ήρθαμε και χτίσαμε...
1013
00:57:42,542 --> 00:57:46,212
Θα σε πάω στο εμπορικό της συνθήκης.
1014
00:57:46,296 --> 00:57:47,130
Εντάξει.
1015
00:57:48,631 --> 00:57:50,592
-Εντάξει.
-Θέλεις να το πάρω αυτό;
1016
00:57:50,967 --> 00:57:52,051
ΠΟΛΕΜΙΣΤΡΙΕΣ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ
1017
00:57:52,135 --> 00:57:56,055
Εδώ ξεκίνησαν όλα,
όσον αφορά την κατάληψη αυτού του τόπου.
1018
00:57:56,139 --> 00:57:58,641
Γυναίκες ήταν εδώ εκείνη τη μέρα.
1019
00:57:59,058 --> 00:58:04,230
Και είχαμε κι ένα αντίγραφο της συνθήκης,
τυλιγμένο όπως ένας πάπυρος.
1020
00:58:04,564 --> 00:58:06,774
Το ξετυλίξαμε και τους το δείξαμε.
1021
00:58:06,858 --> 00:58:07,692
Και είπαμε...
1022
00:58:07,775 --> 00:58:11,321
Διαβάσαμε τη ρήτρα νούμερο τέσσερα
της συνθήκης του 1752,
1023
00:58:11,404 --> 00:58:13,740
που λέει
"Αν οι Ινδιάνοι το αποφασίσουν,
1024
00:58:13,823 --> 00:58:16,784
ένα εμπορικό θα χτιστεί
στον ποταμό Σουμπενάκαντι".
1025
00:58:16,868 --> 00:58:20,121
Όλες κοιταχτήκαμε μεταξύ μας
και είπαμε "Αποφασίζουμε".
1026
00:58:24,459 --> 00:58:28,171
Μόλις φτάσεις στην κορυφή
αυτής της σκάλας, με μια ματιά...
1027
00:58:28,880 --> 00:58:31,549
Με μια ματιά,
σε μια στιγμή θα καταλάβεις...
1028
00:58:33,426 --> 00:58:34,511
γιατί είμαστε εδώ.
1029
00:58:36,679 --> 00:58:38,681
Αυτό το ποτάμι είναι ιερό για μας.
1030
00:58:38,932 --> 00:58:39,933
Αυτό το ποτάμι...
1031
00:58:40,767 --> 00:58:42,894
είναι η εθνική οδός του έθνους μας.
1032
00:58:43,394 --> 00:58:46,689
Συνδέει ολόκληρη την περιοχή μας.
Από αμνημονεύτων ετών.
1033
00:58:47,524 --> 00:58:49,359
Και συνεχίζουμε να το κάνουμε.
1034
00:58:49,442 --> 00:58:52,403
Και δεν θα αφήσουμε την εταιρεία
να το καταστρέψει.
1035
00:58:52,487 --> 00:58:54,489
ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΣΥΝΘΗΚΗΣ
1036
00:58:54,572 --> 00:58:59,202
ΟΧΙ ΣΤΗΝ ΑΛΤΟΝ ΓΚΑΣ
ΤΟ ΝΕΡΟ ΕΙΝΑΙ ΖΩΗ
1037
00:59:26,604 --> 00:59:29,148
Ένα από τα πράγματα που είναι σημαντικά
1038
00:59:29,232 --> 00:59:33,528
είναι να ξέρεις
ότι οι γυναίκες είναι φορείς του νερού.
1039
00:59:35,280 --> 00:59:39,158
Και ο λόγος που οι γυναίκες
έχουν αυτήν την ευθύνη
1040
00:59:40,410 --> 00:59:41,828
είναι ότι οι γυναίκες
1041
00:59:42,287 --> 00:59:43,913
είναι αυτές που δίνουν ζωή.
1042
00:59:45,039 --> 00:59:50,211
Περνάει από γενιά σε γενιά
στις γυναίκες των οικογενειών μας
1043
00:59:51,379 --> 00:59:54,424
ότι το νερό είναι ιερό
και είναι δική μας ευθύνη.
1044
00:59:55,758 --> 00:59:59,846
Μας δίνεται ένα δώρο,
αλλά μας δίνεται και μια ευθύνη.
1045
01:00:01,681 --> 01:00:05,018
Με το νερό σε κίνδυνο,
την καταπάτηση των δικαιωμάτων τους,
1046
01:00:05,101 --> 01:00:07,645
και την παράβαση
των περιβαλλοντικών νόμων,
1047
01:00:07,729 --> 01:00:11,190
αυτές οι Γιαγιάδες
άρχισαν να μάχονται τους πολιτικούς
1048
01:00:11,274 --> 01:00:12,692
που θα τις προστάτευαν.
1049
01:00:13,776 --> 01:00:16,237
Τηρήστε τις συνθήκες, κύριε Μακνίλ!
1050
01:00:16,654 --> 01:00:18,114
Μιλήστε μας!
1051
01:00:18,197 --> 01:00:21,367
-Γιατί δεν μας μιλάτε;
-Κατεβάστε το παράθυρο.
1052
01:00:21,451 --> 01:00:24,537
Κατεβάστε το παράθυρό σας.
Ελάτε. Κατεβάστε το.
1053
01:00:24,621 --> 01:00:25,872
-Εμποδίζεις.
-Όχι.
1054
01:00:25,955 --> 01:00:27,457
Κάνε πίσω, μη σε συλλάβω.
1055
01:00:27,707 --> 01:00:31,377
-Μην εμποδίζεις. Διαδήλωσε όσο θες...
-Να τηρείτε τη συνθήκη!
1056
01:00:31,461 --> 01:00:32,295
Σεβασμός.
1057
01:00:32,378 --> 01:00:34,881
-Μιλήστε στον κόσμο!
-Τιμήστε τη συνθήκη!
1058
01:00:34,964 --> 01:00:36,424
Σταματήστε την Αλταγκάς!
1059
01:00:40,178 --> 01:00:43,056
Είστε η ομοσπονδιακή κυβέρνηση,
ψηφίζετε τους νόμους.
1060
01:00:43,139 --> 01:00:44,682
ΤΖΑΣΤΙΝ ΤΡΙΝΤΟ
ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟΣ ΚΑΝΑΔΑ
1061
01:00:44,766 --> 01:00:46,309
Δηλητηριάζετε τα νερά μας.
1062
01:00:46,392 --> 01:00:48,102
-Αφήνετε εταιρείες...
-Ευχαριστώ.
1063
01:00:48,186 --> 01:00:50,647
να έρθουν... Αφήστε τα "ευχαριστώ".
1064
01:00:50,730 --> 01:00:52,899
Σας ευχαριστώ για την ευθύτητα.
1065
01:00:52,982 --> 01:00:54,776
-Είμαι ντόμπρα γιαγιά.
-Το εκτιμώ.
1066
01:00:55,193 --> 01:00:57,195
Στο μέλλον, οι κανονισμοί...
1067
01:00:57,278 --> 01:01:00,823
Όχι κανονισμούς, δεν θέλουμε αέριο
κάτω από τους κώλους μας!
1068
01:01:00,907 --> 01:01:04,077
Θα δουλέψουμε με την ηγεσία σας,
με την επαρχία...
1069
01:01:04,160 --> 01:01:06,371
Γιατί δεν δουλεύετε με τις Γιαγιάδες;
1070
01:01:06,454 --> 01:01:09,791
Πάρτε την Άλτον Γκας
από την επαρχία μας. Τώρα.
1071
01:01:11,542 --> 01:01:14,796
Και η νομοθεσία
που προσπαθεί να περάσει ο Τριντό
1072
01:01:14,879 --> 01:01:18,549
πρέπει να σταματήσει.
Γιατί αλλάζει τη νομοθεσία,
1073
01:01:18,633 --> 01:01:21,886
για να αφήσει την Άλτον Γκας
να ρίχνει άλμη στο νερό.
1074
01:01:21,969 --> 01:01:24,847
Δεν τηρούν τις διατάξεις που ισχύουν τώρα,
1075
01:01:24,931 --> 01:01:29,519
και η ομοσπονδιακή κυβέρνηση
προτείνει τη δημιουργία νέων διατάξεων
1076
01:01:29,602 --> 01:01:33,690
για να τους νομιμοποιήσει,
φαντάζομαι, πράγμα που...
1077
01:01:33,773 --> 01:01:34,816
Τους ανέβασε.
1078
01:01:34,899 --> 01:01:36,275
Ναι, απλώς είναι...
1079
01:01:36,359 --> 01:01:38,986
Είναι ένα ακόμα δείγμα της ασέβειάς τους
1080
01:01:39,237 --> 01:01:41,989
και της αδιαφορίας τους
για τα δικαιώματά μας.
1081
01:01:42,073 --> 01:01:44,325
Το κάνουν χωρίς καν να μας ξεγελάσουν.
1082
01:01:44,409 --> 01:01:46,953
Τώρα το κάνουν απροκάλυπτα.
1083
01:01:47,662 --> 01:01:50,957
Κι έχουμε το Υπουργείο Αλιείας,
για παράδειγμα,
1084
01:01:51,040 --> 01:01:54,127
να ισχυρίζεται ότι δεν μπορεί να παρέμβει,
1085
01:01:54,210 --> 01:01:57,088
ωσότου κάτι μπει όντως στο νερό.
1086
01:01:57,630 --> 01:02:00,591
Καταλαβαίνεις;
Και λέμε ότι δεν θα το επιτρέψουμε,
1087
01:02:00,675 --> 01:02:02,677
γιατί το ρίσκο είναι πολύ μεγάλο.
1088
01:02:03,052 --> 01:02:05,346
Γιατί ό,τι γίνεται δεν ξεγίνεται.
1089
01:02:06,347 --> 01:02:09,684
Σωστά; Μόλις μπει η άλμη στο ποτάμι,
1090
01:02:09,767 --> 01:02:13,354
θα διαταράξει τα επίπεδα αλατότητας.
Θα σκοτώσει τα ψάρια.
1091
01:02:13,730 --> 01:02:15,732
Σωστά; Και μετά; Μετά, τι;
1092
01:02:17,567 --> 01:02:20,194
Ανοίγουν την περιοχή μας για δουλειές.
1093
01:02:20,695 --> 01:02:23,948
Για την Άλτον Γκας,
εταιρείες υδραυλικής ρωγμάτωσης,
1094
01:02:24,240 --> 01:02:25,950
ορυκτές σπάνιες γαίες,
1095
01:02:26,033 --> 01:02:27,493
χρυσωρυχεία...
1096
01:02:27,577 --> 01:02:30,830
Αυτά είναι έργα
που επηρεάζουν τα δικαιώματά μας.
1097
01:02:31,164 --> 01:02:33,458
Αγνοούν επιδεικτικά τα δικαιώματά μας,
1098
01:02:33,541 --> 01:02:38,129
αλλά απαλλάσσουν την Άλτον Γκας
από την τήρηση αυτών των κανόνων.
1099
01:02:38,629 --> 01:02:41,257
Ο Καναδάς δεν είναι έθνος.
1100
01:02:42,592 --> 01:02:46,304
Δεν είναι έθνος, ας το ξεκαθαρίσουμε.
Είναι επιχείρηση.
1101
01:02:46,387 --> 01:02:48,181
Το δόγμα της ανακάλυψης, λέει.
1102
01:02:48,264 --> 01:02:49,807
Δεν ανακάλυψαν τίποτα.
1103
01:02:50,767 --> 01:02:53,895
Και κάθε φορά που τους λέγαμε
"Δώστε μας αποδείξεις",
1104
01:02:54,395 --> 01:02:55,563
δεν είχαν τίποτα.
1105
01:02:55,646 --> 01:02:59,025
Γι' αυτό δεν μας αποδίδει δικαιοσύνη
ποτέ αυτό το σύστημα,
1106
01:02:59,275 --> 01:03:01,486
επειδή είμαστε ιθαγενείς, αυτόχθονες.
1107
01:03:01,778 --> 01:03:03,738
Και είναι ώρα να σταματήσει αυτό.
1108
01:03:03,946 --> 01:03:07,742
Ήρθε η ώρα εμείς οι γυναίκες
να αποδεχθούμε την ταυτότητά μας
1109
01:03:08,034 --> 01:03:08,993
ως Μίκμακ,
1110
01:03:09,535 --> 01:03:12,830
να θυμηθούμε ότι οι πρόγονοί μας
πολέμησαν γι' αυτήν τη γη,
1111
01:03:13,122 --> 01:03:14,874
και ότι πρέπει να ξυπνήσουμε.
1112
01:03:15,416 --> 01:03:17,418
Πρέπει να ανεβάσουμε το ηθικό μας.
1113
01:03:17,502 --> 01:03:21,214
Πρέπει να τους πούμε να φύγουν.
Δεν είναι ευπρόσδεκτοι εδώ.
1114
01:03:22,548 --> 01:03:25,092
Σωστά; Βασικά αυτό κάνουμε,
1115
01:03:25,176 --> 01:03:28,137
τους λέμε να φύγουν.
Δεν είναι ευπρόσδεκτοι εδώ.
1116
01:03:28,221 --> 01:03:29,472
Δεν τους θέλουμε εδώ.
1117
01:03:30,264 --> 01:03:32,975
Βλέπεις ότι δεν συμβαίνει μόνο εδώ,
1118
01:03:33,434 --> 01:03:35,978
αλλά συμβαίνει σε όλα τα μέρη του κόσμου.
1119
01:03:36,979 --> 01:03:38,064
Παντού στον κόσμο.
1120
01:03:38,147 --> 01:03:41,651
Όταν κοιτάς τα μέρη όπου η βιομηχανία
1121
01:03:41,734 --> 01:03:45,947
επηρεάζει τη ζωή των ανθρώπων,
αυτοί είναι αυτόχθονες,
1122
01:03:46,364 --> 01:03:47,865
από εκείνα τα μέρη.
1123
01:03:47,949 --> 01:03:52,203
Κι από αυτές τις εταιρείες,
οι περισσότερες είναι καναδικές.
1124
01:03:52,829 --> 01:03:53,663
Και αυτές...
1125
01:03:54,497 --> 01:03:55,832
έχουν τη δύναμη
1126
01:03:56,040 --> 01:03:57,834
να σκοτώνουν κόσμο.
1127
01:03:58,584 --> 01:04:02,129
Έχουν τη δύναμη να δολοφονούν γιαγιάδες
1128
01:04:02,797 --> 01:04:06,217
και να σκοτώνουν
όσους στέκονται μπροστά στις πύλες τους.
1129
01:04:06,968 --> 01:04:10,012
Είπα "Κάνουμε ό,τι έκαναν στη Γουατεμάλα.
1130
01:04:10,471 --> 01:04:12,598
Στεκόμαστε μπροστά σε μια εταιρεία".
1131
01:04:12,974 --> 01:04:14,809
Και σκοτώθηκαν άνθρωποι εκεί.
1132
01:04:14,892 --> 01:04:17,478
Αν δεν είχαμε προβληθεί, θα μας ξέκαναν.
1133
01:04:17,562 --> 01:04:19,397
-Ναι.
-Μα το κάνουν.
1134
01:04:19,480 --> 01:04:22,942
Κοίτα πόσες ιθαγενείς
αγνοούνται και δολοφονούνται.
1135
01:04:23,025 --> 01:04:25,528
-Σκοτώνουν τις γυναίκες μας.
-Αλήθεια.
1136
01:04:26,112 --> 01:04:29,156
Η αλήθεια είναι ότι δεν έχουμε επιλογή.
1137
01:04:29,782 --> 01:04:30,992
Αυτές είμαστε,
1138
01:04:31,075 --> 01:04:33,995
και αυτές πρέπει να είμαστε.
1139
01:04:34,370 --> 01:04:36,455
Είναι στο DNA μας. Στο αίμα μας.
1140
01:04:37,331 --> 01:04:41,210
Δεν θα μας εμποδίζουν πια
να είμαστε αυτόχθονες.
1141
01:04:41,294 --> 01:04:42,628
Είναι η ταυτότητά μας.
1142
01:04:42,712 --> 01:04:46,716
Δεν θα μας εμποδίσουν να μάθουμε
πώς να φροντίζουμε τη Γη,
1143
01:04:47,049 --> 01:04:48,676
ποια είναι η σχέση μας.
1144
01:04:48,926 --> 01:04:51,429
Και δεν θα μας εμποδίσουν να διδάσκουμε,
1145
01:04:51,512 --> 01:04:54,265
όχι μόνο τα παιδιά μας,
αλλά τα παιδιά όλων.
1146
01:04:55,266 --> 01:04:57,643
Η προφητεία που διδαχτήκαμε
1147
01:04:57,727 --> 01:05:03,816
ήταν πως αν δεν αρχίσουμε
να φροντίζουμε τη Μητέρα Γη,
1148
01:05:04,525 --> 01:05:06,319
τα εδάφη μας και τα νερά μας,
1149
01:05:06,527 --> 01:05:08,279
το φαγητό και τα φάρμακά μας,
1150
01:05:08,863 --> 01:05:11,949
και τα ζώα, τα λουλούδια
και όλα όσα μας συντηρούν,
1151
01:05:12,825 --> 01:05:15,369
μια μέρα το νερό
1152
01:05:15,620 --> 01:05:18,372
θα κοστίζει πιο πολύ από τον χρυσό.
1153
01:05:19,457 --> 01:05:22,168
Λέει ότι όσα χρήματα κι αν έχεις,
1154
01:05:22,793 --> 01:05:24,629
δεν θα μπορείς να αγοράσεις...
1155
01:05:25,463 --> 01:05:28,591
νερό, γιατί θα είναι τόσο πολύτιμο.
1156
01:05:29,967 --> 01:05:32,053
Δεν θα έχει σημασία αν έχεις χρυσό.
1157
01:05:33,220 --> 01:05:35,848
Ο χρυσός δεν πίνεται.
Τα λεφτά δεν πίνονται.
1158
01:05:37,725 --> 01:05:41,103
Ήταν, λοιπόν, ένα μάθημα,
κι όχι μόνο για τους ιθαγενείς.
1159
01:05:41,187 --> 01:05:42,855
Εμείς μεταδίδουμε το μήνυμα.
1160
01:05:43,481 --> 01:05:46,609
Είναι για όλους τους ανθρώπους,
όλη την ανθρωπότητα.
1161
01:05:48,527 --> 01:05:50,947
Εμείς που ζούμε τώρα, πρέπει να μπορούμε
1162
01:05:51,030 --> 01:05:53,991
να πούμε στα εγγόνια μας
και σε όσους δεν γεννήθηκαν ακόμα
1163
01:05:54,075 --> 01:05:57,411
ότι κάναμε τα πάντα
για να επιφέρουμε μια αλλαγή,
1164
01:05:57,495 --> 01:06:00,831
να κάνουμε τη διαφορά
και να σταματήσει η καταστροφή,
1165
01:06:00,915 --> 01:06:04,752
να σταματήσει η ρύπανση, να μη συνεχιστεί.
1166
01:06:05,086 --> 01:06:06,921
Είμαστε απλοί άνθρωποι.
1167
01:06:07,588 --> 01:06:10,883
Είμαστε κάτοχοι δικαιωμάτων,
και καθόμαστε μπροστά σου.
1168
01:06:10,967 --> 01:06:15,304
Είμαστε συνδεδεμένες μαζί σου
επειδή γεννήθηκες εδώ.
1169
01:06:15,888 --> 01:06:17,139
Κι εσύ είσαι από εδώ.
1170
01:06:17,765 --> 01:06:19,809
Έχεις αυτήν τη σύνδεση με τη γη.
1171
01:06:20,393 --> 01:06:23,854
Όταν τα πόδια σου πατούν άλλη γη,
είσαι ακόμα από εδώ.
1172
01:06:23,938 --> 01:06:26,065
Το πνεύμα σου είναι από το Μίκμακ.
1173
01:06:26,440 --> 01:06:30,277
Ελπίζω αυτό που έγινε σήμερα
να το κουβαλάς μαζί σου,
1174
01:06:30,361 --> 01:06:32,613
στο πνεύμα σου, κι αυτό είναι ισχυρό.
1175
01:06:40,413 --> 01:06:43,332
ΔΙΑΔΗΛΩΤΡΙΕΣ ΟΡΚΙΖΟΝΤΑΙ ΝΑ ΠΑΡΑΜΕΙΝΟΥΝ
1176
01:06:43,416 --> 01:06:45,334
ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΑΛΤΟΝ ΓΚΑΣ
1177
01:06:45,418 --> 01:06:49,839
ΟΧΙ ΑΛΛΕΣ ΚΛΕΜΜΕΝΕΣ ΑΔΕΡΦΕΣ
1178
01:06:49,922 --> 01:06:52,341
ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΑΛΤΟΝ ΓΚΑΣ
1179
01:07:08,524 --> 01:07:11,944
Η τέλεια εικόνα που είχα για το σπίτι μου
όταν μεγάλωνα
1180
01:07:12,028 --> 01:07:13,696
έχει σπιλωθεί εδώ και καιρό.
1181
01:07:14,113 --> 01:07:17,825
Αλλά τώρα καταλαβαίνω
ότι δεν έβλεπα όλα τα κομμάτια.
1182
01:07:19,535 --> 01:07:21,829
Κι ότι πίσω από τη σκιά των εταιρειών,
1183
01:07:21,912 --> 01:07:23,330
πέρα από τις κυβερνήσεις
1184
01:07:23,414 --> 01:07:27,043
που αδιαφορούν για τους πολίτες
που οι ίδιες έκαναν ευάλωτους,
1185
01:07:27,293 --> 01:07:30,671
η αγάπη για τη φύση και τους άλλους
μπορεί να επικρατήσει.
1186
01:07:35,718 --> 01:07:40,473
Μου ενστάλαξαν μια αίσθηση δύναμης
και σκοπού οι Γιαγιάδες Πολίτες
1187
01:07:40,890 --> 01:07:43,684
κι όλες οι γυναίκες
που συνάντησα σ' αυτό το ταξίδι.
1188
01:07:44,643 --> 01:07:47,772
Η αλήθεια είναι
ότι ακόμα και με τη θυσία τους,
1189
01:07:48,272 --> 01:07:51,067
δεν μπορούμε να ξέρουμε
τι επιφυλάσσει το μέλλον
1190
01:07:51,150 --> 01:07:53,235
σ' αυτές και στον πλανήτη μας.
1191
01:07:53,778 --> 01:07:57,073
Εκτός αν εμείς και όσοι είναι στην εξουσία
1192
01:07:57,156 --> 01:07:58,783
αναλάβουμε τις ευθύνες μας.
1193
01:07:58,866 --> 01:08:02,161
Εκτός αν αρχίσουμε να βλέπουμε
πέρα από τον εαυτό μας.
1194
01:08:03,496 --> 01:08:07,041
Να βλέπουμε ότι αυτό που επηρεάζει έναν,
μας επηρεάζει όλους.
1195
01:08:09,627 --> 01:08:11,587
Έχεις κοινό DNA με μια μύγα.
1196
01:08:13,047 --> 01:08:16,217
Είσαι συνδεδεμένη
με όλα τα πλάσματα της Γης.
1197
01:08:17,051 --> 01:08:18,594
Έχεις τη δύναμη της ζωής.
1198
01:08:20,387 --> 01:08:21,472
Χρησιμοποίησέ την.
1199
01:08:34,235 --> 01:08:38,531
ΜΙΑ ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΔΩΡΕΑ ΠΡΟΣΦΕΡΘΗΚΕ
ΓΙΑ ΝΑ ΧΤΙΣΤΕΙ ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΠΗΓΑΔΙ
1200
01:08:38,614 --> 01:08:42,409
ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΚΑΘΑΡΟΥ, ΠΟΣΙΜΟΥ ΝΕΡΟΥ
ΣΤΟ ΝΟΤΙΟ ΣΕΛΜΠΕΡΝ.
1201
01:08:42,493 --> 01:08:47,331
Η ΛΟΥΙΖ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΕ ΜΙΑ ΠΡΟΤΑΣΗ
ΣΤΟ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΟΥ ΣΕΛΜΠΕΡΝ,
1202
01:08:47,414 --> 01:08:48,666
ΖΗΤΩΝΤΑΣ ΕΓΚΡΙΣΗ.
1203
01:08:48,749 --> 01:08:51,127
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΔΕΧΤΗΚΕ ΤΗΝ ΠΡΟΣΦΟΡΑ.
1204
01:08:51,210 --> 01:08:53,921
ΟΙ ΓΙΑΓΙΑΔΕΣ ΠΟΛΙΤΕΣ
ΚΙ ΑΛΛΕΣ ΠΡΟΣΤΑΤΙΔΕΣ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ
1205
01:08:54,004 --> 01:08:56,924
ΣΥΝΕΧΙΖΟΥΝ ΝΑ ΠΙΕΖΟΥΝ
ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ Ν. ΣΚΩΤΙΑΣ
1206
01:08:57,007 --> 01:08:59,135
ΝΑ ΑΠΟΡΡΙΨΕΙ ΤΟ ΕΡΓΟ ΤΗΣ ΑΛΤΟΝ ΓΚΑΣ.
1207
01:08:59,218 --> 01:09:03,013
ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΕΞΕΛΙΞΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ
ΣΤΟ TWITTER@STOPALTONGAS.
1208
01:09:03,097 --> 01:09:04,473
ΣΤΙΣ 17 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2019
1209
01:09:04,557 --> 01:09:06,767
Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ Ν. ΣΚΩΤΙΑΣ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕ
1210
01:09:06,851 --> 01:09:08,561
ΟΤΙ Η ΜΕΛΕΤΗ ΤΗΣ ΝΟΡΔΕΡΝ ΠΑΛΠ
1211
01:09:08,644 --> 01:09:09,979
ΔΕΝ ΗΤΑΝ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗ
1212
01:09:10,062 --> 01:09:10,896
ΚΑΙ ΑΠΕΡΡΙΨΕ
1213
01:09:10,980 --> 01:09:12,606
ΤΗ ΝΕΑ ΜΟΝΑΔΑ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ
1214
01:09:12,690 --> 01:09:14,108
ΠΟΥ ΘΑ ΑΔΕΙΑΖΕ ΤΑ ΛΥΜΑΤΑ
1215
01:09:14,191 --> 01:09:15,734
ΣΤΟΝ ΠΟΡΘΜΟ ΝΟΡΘΑΜΠΕΡΛΑΝΤ.
1216
01:09:15,818 --> 01:09:17,444
Η ΝΟΡΔΕΡΝ ΠΑΛΠ ΕΛΑΒΕ ΕΝΤΟΛΗ
1217
01:09:17,528 --> 01:09:19,947
ΝΑ ΕΚΠΟΝΗΣΕΙ ΠΛΗΡΗ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΜΕΛΕΤΗ,
1218
01:09:20,030 --> 01:09:21,574
ΠΟΥ ΙΣΩΣ ΠΑΡΕΙ ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ.
1219
01:09:21,657 --> 01:09:23,909
Η ΑΠΟΦΑΣΗ ΚΑΙ ΠΑΛΙ ΔΕΝ ΞΕΚΑΘΑΡΙΖΕ
1220
01:09:23,993 --> 01:09:27,538
ΤΟ ΑΝ Η ΜΟΝΑΔΑ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΛΥΜΑΤΩΝ
ΤΟΥ ΜΠΟΟΥΤ ΧΑΡΜΠΟΡ
1221
01:09:27,621 --> 01:09:29,957
ΘΑ ΕΚΛΕΙΝΕ ΣΤΙΣ 31 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2020.
1222
01:09:30,040 --> 01:09:31,542
ΣΤΙΣ 20 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2019
1223
01:09:31,625 --> 01:09:34,837
Ο ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟΣ ΣΤΙΒΕΝ ΜΑΚΝΙΛ
ΕΚΑΝΕ ΜΙΑ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ.
1224
01:09:35,796 --> 01:09:37,923
Είναι από τις πιο δύσκολες αποφάσεις
1225
01:09:38,007 --> 01:09:40,259
που έπρεπε να πάρουμε ως κυβέρνηση.
1226
01:09:41,302 --> 01:09:43,554
Η δέσμευσή μου
να καθαρίσω το Μπόουτ Χάρμπορ
1227
01:09:43,637 --> 01:09:44,680
ήταν σοβαρή,
1228
01:09:45,181 --> 01:09:48,184
και όχι κάτι που η κυβέρνησή μας
έκανε απερίσκεπτα.
1229
01:09:49,018 --> 01:09:52,563
Πολλές κυβερνήσεις πριν από εμάς
είπαν ότι θα το καθαρίσουν,
1230
01:09:52,646 --> 01:09:53,772
αλλά δεν το έκαναν.
1231
01:09:55,524 --> 01:09:57,860
Δεν θα το επαναλάβουμε κι εμείς.
1232
01:09:58,944 --> 01:10:03,866
Ο νόμος του Μπόουτ Χάρμπορ
τίθεται σε ισχύ στις 31 Ιανουαρίου 2020.
1233
01:10:05,075 --> 01:10:06,911
Η Νόρδερν Παλπ θα σταματήσει
1234
01:10:06,994 --> 01:10:09,246
την έκχυση λυμάτων
στο Μπόουτ Χάρμπορ.
1235
01:10:10,206 --> 01:10:14,001
Και για να είμαι ξεκάθαρος,
δεν θα υπάρξει παράταση.
1236
01:11:28,033 --> 01:11:32,955
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη