1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 Che Paese è il Canada? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,260 --> 00:00:12,470 Dipende da come lo guardi. 5 00:00:15,765 --> 00:00:19,728 Nuova Scozia, il parco giochi sull'oceano del Canada. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,693 Sono cresciuta nella capitale, Halifax. 7 00:00:27,902 --> 00:00:31,031 A meno di un'ora di macchina in qualsiasi direzione 8 00:00:31,114 --> 00:00:34,868 ti trovi su una costa panoramica senza nessuna preoccupazione. 9 00:00:35,493 --> 00:00:38,204 In un certo senso, la Nuova Scozia è l'incarnazione 10 00:00:38,288 --> 00:00:40,540 di ciò che molti considerano il Canada, 11 00:00:40,623 --> 00:00:42,167 una dolce fuga. 12 00:00:44,127 --> 00:00:47,964 Questo è il ricordo che ho della provincia da bambina. 13 00:00:48,840 --> 00:00:52,177 Legata alla natura, accogliente... 14 00:00:52,761 --> 00:00:55,013 e aperta a tutti i ceti sociali. 15 00:00:55,597 --> 00:00:58,683 Dopotutto, il Canada si prende cura della sua gente. 16 00:01:00,018 --> 00:01:01,561 - Sei canadese? - Cos'è.... 17 00:01:02,896 --> 00:01:04,856 Abbiamo la sanità gratuita per tutti. 18 00:01:07,233 --> 00:01:10,737 I matrimoni  gay sono diventati realtà 14 anni fa. 19 00:01:12,655 --> 00:01:15,450 E siamo stati il secondo Paese al mondo a legalizzare l'erba. 20 00:01:16,785 --> 00:01:18,703 Cannabis, cannabis 21 00:01:20,955 --> 00:01:23,458 Ma se si va oltre la superficie, 22 00:01:24,667 --> 00:01:27,670 questa apparente perfezione inizia a incrinarsi. 23 00:01:29,672 --> 00:01:36,137 Niente tubi, niente da fare! 24 00:01:37,806 --> 00:01:39,891 BASTA RAZZISMO AMBIENTALE SOLIDARIETÀ AL AAMJIWNAANG 25 00:01:41,893 --> 00:01:45,063 I politici promettono una cosa e ne fanno un'altra... 26 00:01:49,317 --> 00:01:52,403 La nostra storia coloniale continua ancora oggi. 27 00:01:52,487 --> 00:01:53,780 ATTENZIONE: ATTRAVERSAMENTO OLEODOTTO 28 00:01:56,074 --> 00:01:59,953 Le nostre possibilità di salvare l'ambiente diminuiscono ogni giorno, 29 00:02:00,578 --> 00:02:03,748 perché per il governo gli interessi delle aziende sembrano più importanti 30 00:02:03,832 --> 00:02:05,917 rispetto alle preoccupazioni dei cittadini. 31 00:02:07,252 --> 00:02:10,964 E più cose vedevo, più sentivo la necessità di usare le mie piattaforme 32 00:02:11,047 --> 00:02:12,549 per far sentire la mia voce. 33 00:02:12,632 --> 00:02:16,636 Hai idea di come fare in modo che il pubblico e i media 34 00:02:16,719 --> 00:02:19,222 prestino più attenzione al riscaldamento globale? 35 00:02:19,305 --> 00:02:20,431 Voglio anche dire 36 00:02:20,515 --> 00:02:22,809 che le persone, in particolare quelle più emarginate, 37 00:02:22,892 --> 00:02:26,020 e soprattutto le persone nel mondo che non c'entrano niente, 38 00:02:26,104 --> 00:02:28,481 sono quelle che stanno soffrendo di più. 39 00:02:28,565 --> 00:02:29,899 Anche in Canada. 40 00:02:29,983 --> 00:02:32,443 Compreso il razzismo ambientale in Canada, 41 00:02:32,527 --> 00:02:33,945 inclusa la provincia da cui provengo. 42 00:02:34,028 --> 00:02:36,489 È una cosa che sta succedendo davvero. 43 00:02:36,573 --> 00:02:38,950 Sta succedendo alle persone più emarginate 44 00:02:39,033 --> 00:02:40,618 e dobbiamo parlarne. 45 00:02:47,917 --> 00:02:51,462 HALIFAX, NUOVA SCOZIA 46 00:02:55,967 --> 00:02:57,135 Salve. Sono Ingrid. 47 00:02:57,218 --> 00:02:58,428 - Ciao, Ingrid. - Ehi, Ingrid. 48 00:02:58,511 --> 00:03:00,305 Ciao. Vi apro. 49 00:03:00,555 --> 00:03:01,556 Grazie. 50 00:03:03,516 --> 00:03:06,477 Sto per incontrare la professoressa Ingrid Waldron, 51 00:03:06,811 --> 00:03:10,523 che ha scritto il libro più importante sul razzismo ambientale in Nuova Scozia, 52 00:03:10,607 --> 00:03:12,233 C'è qualcosa nell'acqua. 53 00:03:13,026 --> 00:03:14,068 Piacere. 54 00:03:14,152 --> 00:03:16,654 - Grazie di tutto. - Piacere. Nessun problema. 55 00:03:16,738 --> 00:03:20,783 Una mattina mi sono svegliata in ufficio e sono andata su Twitter. 56 00:03:20,867 --> 00:03:25,413 E ho visto un nuovo follower. Si chiamava "Tiny Canadian". 57 00:03:26,206 --> 00:03:30,001 Non era "Ellen Page, attrice", quindi non ci ho fatto caso.. 58 00:03:30,084 --> 00:03:32,128 Poi ci sono tornata un mese dopo, credo, 59 00:03:32,212 --> 00:03:34,797 e il mio account Twitter aveva un sacco di commenti. 60 00:03:35,632 --> 00:03:37,175 Come mai prima d'ora. 61 00:03:37,258 --> 00:03:39,469 E ho pensato: "Che succede?" 62 00:03:39,677 --> 00:03:41,346 Poi ho capito che eri tu! 63 00:03:42,722 --> 00:03:46,559 E fu lì che iniziò questo viaggio. 64 00:03:46,643 --> 00:03:51,814 INGRID 65 00:03:51,898 --> 00:03:54,275 Il razzismo ambientale è la malattia, 66 00:03:54,359 --> 00:03:55,652 è il problema, 67 00:03:55,735 --> 00:03:58,446 di un'esposizione sproporzionata 68 00:03:58,529 --> 00:04:00,240 di comunità indigene, comunità nere, 69 00:04:00,323 --> 00:04:02,867 altre comunità di colore, agli oneri ambientali, 70 00:04:02,951 --> 00:04:04,786 agli inquinanti e ai contaminanti. 71 00:04:04,869 --> 00:04:08,414 Ma riguarda anche la reazione lenta del governo, giusto? 72 00:04:08,498 --> 00:04:10,625 Nell'affrontare questi problemi. 73 00:04:11,834 --> 00:04:15,255 Sappiamo che il luogo in cui si vive 74 00:04:15,338 --> 00:04:17,799 influenza il benessere. 75 00:04:18,258 --> 00:04:20,510 In Canada, il codice postale determina la salute. 76 00:04:20,593 --> 00:04:24,055 Quindi sappiamo che alcune comunità 77 00:04:24,138 --> 00:04:27,725 sono meno in salute a causa di dove vivono. 78 00:04:27,809 --> 00:04:31,562 Molti africani della Nuova Scozia vivono in comunità storiche della Nuova Scozia, 79 00:04:31,646 --> 00:04:33,690 che sono comunità rurali, 80 00:04:33,773 --> 00:04:36,317 e molti di loro si trovano vicini alle discariche. 81 00:04:37,068 --> 00:04:38,987 E sappiamo anche che le comunità indigene 82 00:04:39,070 --> 00:04:41,906 sono quelle che tendono a essere sproporzionatamente 83 00:04:41,990 --> 00:04:44,409 vicine a questi siti pericolosi. 84 00:04:46,494 --> 00:04:52,583 Quando si vive in comunità invisibili e fuori mano 85 00:04:52,667 --> 00:04:54,335 che spesso non hanno voce, 86 00:04:54,419 --> 00:04:56,629 che sono invisibili al governo, 87 00:04:57,046 --> 00:05:00,091 spesso la tua voce non si sente. 88 00:05:02,510 --> 00:05:04,554 Dobbiamo guardare al razzismo ambientale 89 00:05:04,637 --> 00:05:09,309 nel contesto storico della Nuova Scozia, 90 00:05:09,392 --> 00:05:14,230 nel contesto del colonialismo in Nuova Scozia e in Canada. 91 00:05:14,314 --> 00:05:17,191 In Canada c'è una riluttanza, una specie di esitazione 92 00:05:17,275 --> 00:05:19,610 a parlare di razzismo. 93 00:05:19,694 --> 00:05:23,364 Il razzismo si insinua in tutte le nostre strutture sociali 94 00:05:23,448 --> 00:05:27,243 e in Canada tendiamo a evitare tutto questo. 95 00:05:28,494 --> 00:05:30,538 Il razzismo e il razzismo ambientale 96 00:05:30,621 --> 00:05:32,749 hanno un impatto reale sul terreno, 97 00:05:32,832 --> 00:05:35,960 per quanto riguarda queste specifiche comunità. 98 00:05:36,419 --> 00:05:39,714 Ha avuto, sulle comunità nere e indigene, un impatto sociale 99 00:05:40,048 --> 00:05:42,550 economico e politico. 100 00:05:42,633 --> 00:05:46,929 Quando si considera una specifica comunità indegna... 101 00:05:47,805 --> 00:05:50,016 senza umanità... 102 00:05:50,725 --> 00:05:53,144 senza valore, 103 00:05:53,227 --> 00:05:56,939 che è quello che pensiamo di solito dei popoli non bianchi... 104 00:05:57,982 --> 00:06:00,401 allora è normale, sotto molti punti di vista, 105 00:06:00,485 --> 00:06:02,570 non reagire 106 00:06:02,653 --> 00:06:07,742 come si farebbe con una comunità bianca perché... 107 00:06:10,161 --> 00:06:15,041 queste comunità non significano niente, per gli individui. 108 00:06:15,750 --> 00:06:18,544 Penso che ci sia uno scollamento, perché se non si trova il tempo 109 00:06:18,628 --> 00:06:21,255 di incontrare le comunità e di capire le loro priorità, 110 00:06:21,339 --> 00:06:23,341 le loro esperienze, le loro sfide 111 00:06:23,424 --> 00:06:25,927 non entreranno mai nella politica ambientale. 112 00:06:26,010 --> 00:06:28,054 È necessario ascoltare queste comunità 113 00:06:28,137 --> 00:06:30,932 e questo non succede. 114 00:06:44,487 --> 00:06:47,115 Se si guarda una mappa della Nuova Scozia, 115 00:06:47,198 --> 00:06:51,452 si tracciano i punti in cui si trovano le comunità indigene e nere 116 00:06:51,953 --> 00:06:55,790 e poi si indica dove si trovano le discariche e le industrie tossiche, 117 00:06:55,873 --> 00:06:58,126 si nota una coincidenza inquietante. 118 00:06:59,877 --> 00:07:03,381 Visiterò alcune di queste comunità per capire come questi oneri ambientali 119 00:07:03,464 --> 00:07:05,466 influenzano la vita delle persone. 120 00:07:05,550 --> 00:07:06,759 SHELBURNE 121 00:07:06,884 --> 00:07:09,887 Il primo posto in cui andrò è la città di Shelburne, 122 00:07:09,971 --> 00:07:13,808 a circa 20 minuti dal luogo di origine di alcuni membri della mia famiglia. 123 00:07:17,395 --> 00:07:20,481 Considerata da molti una città costiera pura come un giglio... 124 00:07:22,108 --> 00:07:24,610 La contea di Shelburne vantava la più vasta popolazione 125 00:07:24,694 --> 00:07:27,196 di neri liberati in Nord America… 126 00:07:28,489 --> 00:07:32,285 I loro discendenti ora vivono soprattutto nell'estremità meridionale di Shelburne. 127 00:07:33,453 --> 00:07:37,039 Ma dal momento in cui si stabilirono qui 250 anni fa, 128 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 i neri non hanno mai ricevuto lo stesso trattamento 129 00:07:39,792 --> 00:07:41,627 delle loro controparti bianche. 130 00:07:43,463 --> 00:07:45,840 Una realtà che affrontano ancora oggi... 131 00:07:48,009 --> 00:07:51,345 perché una discarica che fu realizzata in città negli anni '40 132 00:07:51,429 --> 00:07:54,223 continua a perseguitare i residenti di South Shelburne 133 00:07:54,307 --> 00:07:56,642 ad anni di distanza dalla sua chiusura. 134 00:08:00,271 --> 00:08:05,067 Parlerò con l'attivista locale Louise Delisle per saperne di più. 135 00:08:08,738 --> 00:08:11,073 Ehi, ti piacciono i cani. 136 00:08:11,157 --> 00:08:12,366 Ciao, bello! 137 00:08:12,450 --> 00:08:14,243 - È bello quassù. - Sì. 138 00:08:14,327 --> 00:08:15,661 Sì, è bellissimo qui. 139 00:08:15,745 --> 00:08:18,080 Sai che la mia famiglia è di Lockeport. 140 00:08:18,164 --> 00:08:19,499 - Sì, ho sentito. - Già. 141 00:08:19,582 --> 00:08:22,084 - Ho passato molto tempo... - Conosco delle persone... 142 00:08:22,168 --> 00:08:23,878 - Conosci Fred Page? - a Shelburne. 143 00:08:23,961 --> 00:08:25,171 - Fred? No. - No. 144 00:08:25,254 --> 00:08:29,300 - So solo che mio padre era Dennis Page... - Di Lockeport. 145 00:08:29,383 --> 00:08:31,177 Dennis Page, Lorie Page. 146 00:08:31,260 --> 00:08:33,054 - Conosco Lorie Page. - Sì. 147 00:08:33,137 --> 00:08:35,473 Oh, cavolo. Zach fa sempre così. 148 00:08:35,556 --> 00:08:37,433 "Mio cugino". 149 00:08:37,517 --> 00:08:39,560 - Oh, Zach Page. - Lorie. Conosco Lorie. 150 00:08:39,644 --> 00:08:40,770 - Oh, bene. - Sì.. 151 00:08:40,853 --> 00:08:41,979 - Sì. - Bene! 152 00:08:42,063 --> 00:08:46,943 LOUISE 153 00:08:47,026 --> 00:08:51,572 Da quando i lealisti neri sono approdati qui, 154 00:08:51,656 --> 00:08:54,283 noi, come dico io, siamo stati messi sotto contratto. 155 00:08:54,951 --> 00:08:57,995 Quando siamo arrivati, siamo arrivati con la promessa 156 00:08:58,454 --> 00:09:03,417 di una vita migliore, perché eravamo schiavi. 157 00:09:03,501 --> 00:09:05,795 Tanta gente è passata dalla ferrovia sotterranea, 158 00:09:05,878 --> 00:09:08,297 e gente che arrivava sulle navi nel porto. 159 00:09:08,381 --> 00:09:11,008 Noi siamo discendenti di quella gente, 160 00:09:11,092 --> 00:09:13,594 e io mi sento molto, molto onorata 161 00:09:13,678 --> 00:09:19,225 di far parte di quella robusta famiglia 162 00:09:19,308 --> 00:09:20,893 dii lealisti neri. 163 00:09:21,185 --> 00:09:25,273 All'inizio degli anni '40 iniziarono a riunirsi. 164 00:09:25,356 --> 00:09:26,774 Beh, sai com'è la gente. 165 00:09:26,857 --> 00:09:30,319 Si riuniscono intorno alla loro famiglia, cose così. 166 00:09:30,903 --> 00:09:33,906 Iniziarono a costruire le proprie case l'una accanto all'altra. 167 00:09:34,824 --> 00:09:36,909 Alla fine degli anni '40... 168 00:09:38,744 --> 00:09:40,621 decisero di piazzare... 169 00:09:41,080 --> 00:09:42,582 quella che chiamarono una discarica. 170 00:09:42,915 --> 00:09:45,334 Ci buttavano di tutto. Niente era differenziato. 171 00:09:45,418 --> 00:09:48,129 Tutti i rifiuti delle aree circostanti, 172 00:09:48,212 --> 00:09:52,258 Shelburne e e il comune di Shelburne, finiva tutto lì. 173 00:09:52,341 --> 00:09:55,845 C'erano cose come rifiuti ospedalieri. 174 00:09:55,928 --> 00:09:58,431 In altre parole, c'erano parti di cadavere, probabilmente. 175 00:09:58,514 --> 00:10:01,767 C'erano rifiuti della base della Marina, 176 00:10:01,851 --> 00:10:04,770 cose di cui non sappiamo l'origine. 177 00:10:04,854 --> 00:10:07,857 Rifiuti dei cantieri navali, come vernice e olio. 178 00:10:07,940 --> 00:10:09,358 C'erano auto vecchie. 179 00:10:09,442 --> 00:10:11,193 C'era cibo dei negozi, 180 00:10:11,277 --> 00:10:13,070 c'erano animali, 181 00:10:13,154 --> 00:10:14,655 tipo animali morti. 182 00:10:14,822 --> 00:10:16,907 C'era di tutto... 183 00:10:17,867 --> 00:10:20,077 in quella discarica. 184 00:10:20,703 --> 00:10:24,624 Dovevano sbarazzarsene perché era una montagna di spazzatura. 185 00:10:24,707 --> 00:10:26,375 Così le hanno dato fuoco. 186 00:10:27,752 --> 00:10:30,546 Ed è bruciata per giorni e giorni... 187 00:10:31,380 --> 00:10:34,091 e l'odore era terribile. 188 00:10:34,175 --> 00:10:35,926 E il fumo 189 00:10:36,010 --> 00:10:37,887 ricopriva tutto. 190 00:10:37,970 --> 00:10:40,222 Non si riuscivano ad aprire le finestre. 191 00:10:40,306 --> 00:10:41,515 Ricordo che... 192 00:10:43,309 --> 00:10:45,895 qualcuno diceva: "La discarica è in fiamme". 193 00:10:45,978 --> 00:10:49,815 Per prima cosa, i gabbiani hanno cominciato a fare baccano. 194 00:10:50,399 --> 00:10:52,526 Poi sono spariti. 195 00:10:53,110 --> 00:10:55,780 E poi il fumo sembrava una nuvola nera. 196 00:10:56,447 --> 00:10:57,615 Poi la fuliggine, 197 00:10:57,698 --> 00:11:00,451 quando ha iniziato a spegnersi o ha iniziato a piovere, 198 00:11:00,534 --> 00:11:04,747 la fuliggine era ovunque. 199 00:11:04,830 --> 00:11:07,792 Ricordo che mi alzavo e andavo a scuola la mattina 200 00:11:08,959 --> 00:11:12,713 ed eravamo fortunati ad arrivarci, a scuola, 201 00:11:13,714 --> 00:11:20,471 senza puzzare come se fossimo stati in una specie di... 202 00:11:21,722 --> 00:11:23,349 guerra chimica. 203 00:11:24,558 --> 00:11:26,602 Poi si arrivava a scuola 204 00:11:26,686 --> 00:11:29,730 e l'insegnante chiedeva: 205 00:11:32,858 --> 00:11:34,735 "Ti sei lavata questa mattina?" 206 00:11:37,113 --> 00:11:38,280 È stato orribile. 207 00:11:41,659 --> 00:11:44,370 Beviamo acqua 208 00:11:44,662 --> 00:11:49,959 da ruscelli e pozzi di questa zona 209 00:11:50,835 --> 00:11:53,129 da generazioni. 210 00:11:53,713 --> 00:11:58,008 Chissà quando la discarica si è infiltrata nei nostri pozzi? 211 00:11:58,217 --> 00:11:59,343 Chi lo sa? 212 00:12:00,177 --> 00:12:01,762 Quando si parla di... 213 00:12:03,806 --> 00:12:08,018 come il razzismo ambientale ha influenzato questa comunità, 214 00:12:08,477 --> 00:12:09,687 ha... 215 00:12:10,146 --> 00:12:11,647 Ci sta uccidendo. 216 00:12:12,231 --> 00:12:13,858 Non l'abbiamo messa noi. 217 00:12:14,984 --> 00:12:18,070 Le nostre famiglie non l'hanno chiesta. 218 00:12:18,863 --> 00:12:22,366 E ora ne stiamo raccogliendo i frutti, 219 00:12:22,825 --> 00:12:25,077 perdendo i nostri cari. 220 00:12:25,161 --> 00:12:26,328 Non ci sono più. 221 00:12:26,412 --> 00:12:29,749 Ci sono moltissimi casi di cancro nella nostra comunità 222 00:12:29,832 --> 00:12:32,251 e qualcuno dirà: "Il cancro è ovunque". 223 00:12:33,127 --> 00:12:34,837 Ma in quest'area 224 00:12:34,920 --> 00:12:38,466 c'è uno dei più alti livelli di mieloma multiplo. 225 00:12:38,632 --> 00:12:40,634 Gente che ne muore in questa zona. 226 00:12:40,718 --> 00:12:41,677 Ma perché? 227 00:12:43,763 --> 00:12:45,181 È colpa della discarica. 228 00:12:48,559 --> 00:12:51,729 Quella è mia madre. È quella seduta. 229 00:12:51,812 --> 00:12:54,106 E siamo nel nostro cortile. 230 00:12:54,190 --> 00:12:56,567 Quella con le trecce sono io. 231 00:12:56,650 --> 00:12:57,610 Carina. 232 00:12:58,694 --> 00:13:00,237 Che età avevi rispetto ai sette? 233 00:13:00,321 --> 00:13:02,156 - Eri... - La più grande. 234 00:13:03,407 --> 00:13:05,117 Quello è mio fratello Robert. 235 00:13:05,201 --> 00:13:08,454 Robert, questo qui. È quello che... 236 00:13:08,537 --> 00:13:11,332 che è morto di cancro. 237 00:13:11,415 --> 00:13:14,668 E quella è mia sorella Babe, che ha il mieloma multiplo. 238 00:13:14,752 --> 00:13:17,171 E il mio fratello minore, Frank. 239 00:13:17,755 --> 00:13:18,881 Eccoci qua. 240 00:13:18,964 --> 00:13:24,845 Quello è mio zio, che è appena morto di cancro. 241 00:13:24,929 --> 00:13:27,932 Due anni fa, è morto. 242 00:13:28,307 --> 00:13:31,227 Dopo che mio padre morì di cancro, 243 00:13:31,310 --> 00:13:35,105 si fece avanti e divenne la figura paterna. 244 00:13:35,689 --> 00:13:37,274 Ma non ci sono più. 245 00:13:45,157 --> 00:13:46,408 Non voglio… 246 00:13:47,201 --> 00:13:50,120 Non voglio dire cose che feriscano qualcuno, 247 00:13:50,204 --> 00:13:51,997 ma cerco di dire la verità. 248 00:13:52,081 --> 00:13:53,999 È questo il punto, vero? 249 00:13:54,583 --> 00:13:55,876 A volte è difficile, 250 00:13:55,960 --> 00:14:00,464 soprattutto quando si parla di razzismo e discriminazione. 251 00:14:03,676 --> 00:14:04,885 Un paio di galli. 252 00:14:06,929 --> 00:14:10,766 La comunità nera inizia proprio qui. 253 00:14:12,059 --> 00:14:16,063 Abbiamo analizzato i pozzi di questa gente. 254 00:14:16,146 --> 00:14:18,691 E tutti avevano... 255 00:14:20,025 --> 00:14:22,778 alti livelli di arsenico nell'acqua. 256 00:14:23,362 --> 00:14:27,157 Questa è una piccola comunità. 257 00:14:27,241 --> 00:14:29,869 Questa famiglia ha perso dei membri 258 00:14:31,078 --> 00:14:33,289 a causa del cancro. 259 00:14:33,372 --> 00:14:37,835 A quest'uomo è stato diagnosticato e probabilmente non vivrà a lungo. 260 00:14:37,918 --> 00:14:41,547 Ha il cancro ai polmoni. 261 00:14:41,630 --> 00:14:43,257 L'uomo che vive qui. 262 00:14:44,216 --> 00:14:45,968 Sono molto gentili. 263 00:14:46,051 --> 00:14:48,012 Avrei dovuto presentarti, 264 00:14:48,095 --> 00:14:51,807 ma non ho detto che saremmo venuti, quindi è meglio di no. 265 00:14:59,148 --> 00:15:01,567 Il pozzo di queste persone è contaminato. 266 00:15:02,484 --> 00:15:04,153 Non possono bere l'acqua. 267 00:15:06,447 --> 00:15:08,240 Il marito di questa signora è morto di cancro. 268 00:15:08,324 --> 00:15:09,992 Vive da sola. 269 00:15:10,534 --> 00:15:12,870 Il marito di questa signora è morto di cancro. 270 00:15:13,454 --> 00:15:15,664 Ma lei ha voltato pagina. 271 00:15:15,748 --> 00:15:18,667 Ho trovato un altro. Un brav'uomo di Terranova. 272 00:15:19,710 --> 00:15:22,087 Tutta la famiglia che viveva in questa casa 273 00:15:22,671 --> 00:15:24,006 è morta di cancro. 274 00:15:24,340 --> 00:15:27,134 La casa ora appartiene a qualcun altro 275 00:15:27,217 --> 00:15:31,472 che si è trasferito qui e sta cercando di metterla a posto per viverci. 276 00:15:31,931 --> 00:15:35,100 Ma tutti quelli che vivevano in quella casa sono morti di cancro. 277 00:15:37,811 --> 00:15:40,481 Il marito di questa signora è morto di cancro. 278 00:15:40,856 --> 00:15:43,692 Ora anche lei è malata di cancro. 279 00:15:44,568 --> 00:15:48,447 L'uomo che ha costruito questa casa, lui e sua moglie sono morti di cancro. 280 00:15:48,989 --> 00:15:52,117 La figlia vive a Birchtown. 281 00:15:52,368 --> 00:15:55,120 Aveva il cancro, ma è sopravvissuta. 282 00:15:56,330 --> 00:15:57,539 Ma... 283 00:15:58,749 --> 00:16:02,336 i figli, gli altri due, sono morti di cancro. 284 00:16:05,464 --> 00:16:06,507 Già.. 285 00:16:08,300 --> 00:16:09,468 Non va bene. 286 00:16:13,430 --> 00:16:15,766 Questa casa... 287 00:16:15,849 --> 00:16:17,893 è la più vicina 288 00:16:19,061 --> 00:16:20,521 alla discarica. 289 00:16:20,604 --> 00:16:22,189 Questa ragazza 290 00:16:22,272 --> 00:16:24,316 è dovuta tornare 291 00:16:24,984 --> 00:16:26,485 a vivere qui. 292 00:16:27,653 --> 00:16:30,990 Sua madre è morta di cancro. Suo padre è morto di cancro. 293 00:16:31,699 --> 00:16:35,786 Ed ora è tornata. Ha cinque figli che vivono in quella casa. 294 00:16:35,869 --> 00:16:38,038 Non ha altro posto dove vivere. 295 00:16:38,122 --> 00:16:40,124 Quindi deve tornare lì dentro. 296 00:16:44,253 --> 00:16:46,797 E, proprio oltre quegli alberi, 297 00:16:46,880 --> 00:16:49,258 cominciava la discarica. 298 00:16:50,217 --> 00:16:51,760 Non è molto lontano. 299 00:16:53,470 --> 00:16:55,931 Sì. Giocavamo in quei boschi. 300 00:16:58,142 --> 00:16:59,184 Già. 301 00:17:00,769 --> 00:17:01,854 Non va bene. 302 00:17:03,522 --> 00:17:05,858 Ellen, vuoi uscire e andare a piedi? 303 00:17:05,941 --> 00:17:07,735 Si arriva a piedi alla discarica? 304 00:17:07,818 --> 00:17:11,530 Beh, c'è un cartello che dice "Vietato l'ingresso". 305 00:17:11,989 --> 00:17:13,824 Ma io so come entrare. 306 00:17:16,243 --> 00:17:17,953 Lui è il signor Clyke. 307 00:17:18,370 --> 00:17:20,581 Il signor Clyke è molto eccentrico. 308 00:17:21,540 --> 00:17:23,417 E gli è stato diagnosticato il cancro. 309 00:17:23,500 --> 00:17:28,172 È probabilmente l'uomo di colore più anziano della comunità 310 00:17:28,922 --> 00:17:30,924 Non so sia a casa. 311 00:17:38,974 --> 00:17:40,517 Che stai facendo? 312 00:17:40,601 --> 00:17:42,811 - Lui è il signor Clyke. - Sì, Ron Clyke. 313 00:17:42,895 --> 00:17:43,771 Lui è Ian. 314 00:17:43,854 --> 00:17:44,813 Ian come? 315 00:17:45,105 --> 00:17:46,523 Ian, non so come... 316 00:17:47,524 --> 00:17:48,567 Daniel. 317 00:17:48,650 --> 00:17:50,694 - Daniel. - Ian Daniel. 318 00:17:51,028 --> 00:17:53,363 - Guarda quante telecamere. - Lo so. 319 00:17:53,489 --> 00:17:55,074 E guarda come sono messo. 320 00:17:55,157 --> 00:17:56,366 Stai benissimo. 321 00:17:56,450 --> 00:17:58,077 - Sono Ellen. - Come? 322 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 - Mi chiamo Ellen. - Ellen. Ellen come? 323 00:18:00,412 --> 00:18:02,039 - Page. - Page. 324 00:18:02,581 --> 00:18:05,000 Ellen è venuta a parlare della discarica. 325 00:18:06,418 --> 00:18:08,045 Sì, e stavamo parlando. 326 00:18:08,128 --> 00:18:09,588 Stavamo parlando... 327 00:18:11,507 --> 00:18:15,719 del fumo, della fuliggine, della cenere e tutto il resto. 328 00:18:15,803 --> 00:18:17,262 E di quello che vogliamo. 329 00:18:17,346 --> 00:18:18,305 Sì. 330 00:18:18,388 --> 00:18:21,975 Perché sono morti tutti. Perché ora sei il più vecchio. 331 00:18:22,059 --> 00:18:23,685 - Credo di sì. - Sì. 332 00:18:23,769 --> 00:18:25,521 Il più vecchio, vero? 333 00:18:25,604 --> 00:18:29,024 Sì, perché Wally Davis ha circa 70 anni. 334 00:18:29,108 --> 00:18:31,819 Wallace, sì. Wallace sta... 335 00:18:31,902 --> 00:18:33,695 Anche lui è in cura per il cancro. 336 00:18:33,779 --> 00:18:37,825 Wallace è di nuovo in cura per il cancro ai polmoni. 337 00:18:37,908 --> 00:18:40,119 E i ci vado questa settimana. 338 00:18:40,202 --> 00:18:41,537 Ci vai questa settimana? 339 00:18:41,620 --> 00:18:42,871 Venerdì prossimo. 340 00:18:42,955 --> 00:18:45,082 Venerdì prossimo. Vai a vedere come stai. 341 00:18:45,165 --> 00:18:46,083 - Sì. - Sì. 342 00:18:46,166 --> 00:18:47,751 - Lo ricontrollo. - Sì. 343 00:18:47,835 --> 00:18:49,002 Ci vado una volta all'anno. 344 00:18:49,086 --> 00:18:53,006 Sì. Credi che la discarica abbia a che fare con il tuo cancro? 345 00:18:53,382 --> 00:18:54,466 Chi lo sa? 346 00:18:54,550 --> 00:18:56,176 Chi lo sa, mah. 347 00:18:56,260 --> 00:18:57,219 Sicuro? 348 00:18:58,971 --> 00:19:00,681 Perché tutto il quartiere ce l'ha. 349 00:19:00,764 --> 00:19:02,307 - Sì. - Sì. 350 00:19:03,267 --> 00:19:05,435 Gli uomini sono tutti morti, vero? 351 00:19:05,519 --> 00:19:10,065 Ci sono Frank, Seldon ed Ed e il tuo amico Ed, 352 00:19:10,149 --> 00:19:11,233 tutti morti, no? 353 00:19:11,316 --> 00:19:14,570 - E Bern Bruce e Shirley. - E Bern e Shirley, sì. 354 00:19:15,654 --> 00:19:18,323 Quindi andiamo a farci un giro. 355 00:19:18,407 --> 00:19:20,367 Entriamo di nascosto lungo la rete. 356 00:19:20,450 --> 00:19:22,161 Oh, sì, c'è un sentiero. 357 00:19:22,244 --> 00:19:24,079 Sì, seguiamo il sentiero. 358 00:19:25,789 --> 00:19:29,751 DISCARICA CHIUSA IL 3 DICEMBRE 2016 359 00:19:41,889 --> 00:19:43,891 Spero che... 360 00:19:44,933 --> 00:19:49,021 se qualcuno imparerà qualcosa da questa storia... 361 00:19:50,522 --> 00:19:52,232 Spero... 362 00:19:52,316 --> 00:19:58,322 a livello ecologico, spero che la gente impari a usare le cose. 363 00:19:59,781 --> 00:20:01,617 Così non ci saranno discariche. 364 00:20:02,159 --> 00:20:03,660 Non sarebbe bello 365 00:20:03,744 --> 00:20:05,537 trovare un modo per... 366 00:20:05,621 --> 00:20:10,709 riutilizzare tutto ciò che ci serve... 367 00:20:11,460 --> 00:20:14,463 tante volte? 368 00:20:16,173 --> 00:20:17,549 Sarebbe bello, no? 369 00:20:18,550 --> 00:20:20,427 Così non avremmo mai questo problema, 370 00:20:20,510 --> 00:20:25,140 persone che muoiono per cose che abbiamo consumato e 371 00:20:28,060 --> 00:20:29,436 che abbiamo bruciato. 372 00:20:33,732 --> 00:20:36,944 La discarica è stata chiusa per sempre nel 2016. 373 00:20:38,237 --> 00:20:40,030 Camminandoci oggi, 374 00:20:40,113 --> 00:20:42,532 se non fosse per qualche resto sparso in giro, 375 00:20:43,116 --> 00:20:45,452 non ci si accorgerebbe che c'è stata una discarica. 376 00:20:46,453 --> 00:20:49,122 La preoccupazione ora è per ciò che è sepolto nel terreno 377 00:20:49,206 --> 00:20:52,918 e per il possibile impatto sull'acqua e sul suolo nelle vicinanze. 378 00:21:01,093 --> 00:21:04,972 Immagino che sia sconfortante chiedersi sempre: 379 00:21:05,055 --> 00:21:06,974 "È nell'acqua? 380 00:21:07,057 --> 00:21:08,809 È arrivato nell'acqua? " 381 00:21:08,892 --> 00:21:13,689 Grazie a Dio, ora, abbiamo fatto le analisi dell'acqua 382 00:21:14,189 --> 00:21:16,775 ne abbiamo parlato, siamo andati nelle case. 383 00:21:16,858 --> 00:21:19,903 Sono andata a casa di tutti e ho detto: 384 00:21:19,987 --> 00:21:21,405 "Dovete fare le analisi del pozzo. 385 00:21:21,530 --> 00:21:24,366 Sono qui, ho una squadra di persone, facciamole". 386 00:21:24,574 --> 00:21:28,578 E la gente ne sta prendendo coscienza, 387 00:21:28,662 --> 00:21:30,914 ora che hanno i risultati delle analisi 388 00:21:30,998 --> 00:21:32,874 che dicono che c'è qualcosa nell'acqua. 389 00:21:32,958 --> 00:21:36,003 Se dicono che non dipende della discarica o se... 390 00:21:36,086 --> 00:21:38,213 sappiamo che è la nostra acqua che ci fa... 391 00:21:38,297 --> 00:21:43,552 Se ci sono coliformi  ed Escherichia coli nel pozzo, 392 00:21:43,635 --> 00:21:48,181 nell'acqua che usi in casa per cucinare, per nutrire i tuoi figli 393 00:21:48,265 --> 00:21:51,727 e tuo marito o per lavarti i denti, 394 00:21:51,810 --> 00:21:55,731 e fare il bagno eccetera, sai. 395 00:21:56,523 --> 00:21:59,943 E quando scopri che c'è qualcosa che non va nell'acqua, 396 00:22:00,110 --> 00:22:01,737 beh, è la tua vita. 397 00:22:01,820 --> 00:22:03,280 È la tua vita. 398 00:22:03,363 --> 00:22:04,614 Tutta la vita. 399 00:22:05,782 --> 00:22:09,786 Depurare l'acqua è un diritto sacrosanto. 400 00:22:10,120 --> 00:22:11,496 Non si dovrebbe lottare. 401 00:22:11,580 --> 00:22:13,457 Non dovremmo lottare per farlo. 402 00:22:13,540 --> 00:22:17,961 Dovremmo... E le persone per cui votiamo in questa comunità 403 00:22:18,045 --> 00:22:20,672 dovrebbero lottare fianco a fianco con noi 404 00:22:21,131 --> 00:22:22,591 per l'acqua pulita. 405 00:22:22,841 --> 00:22:24,509 Ma svegliatevi. 406 00:22:24,593 --> 00:22:27,763 Non sono neanche... Non è un problema. 407 00:22:28,263 --> 00:22:31,099 Non sembra essere un problema perché non li riguarda. 408 00:22:31,183 --> 00:22:36,021 Perché hanno quella che chiamano acqua potabile, pulita 409 00:22:36,104 --> 00:22:39,024 perché hanno l'acqua dell'acquedotto. 410 00:22:39,858 --> 00:22:41,026 Noi non ce l'abbiamo. 411 00:22:41,109 --> 00:22:43,320 Non abbiamo questa possibilità. 412 00:22:43,403 --> 00:22:45,280 Non abbiamo nemmeno la possibilità di dire 413 00:22:45,364 --> 00:22:47,949 "Ok, beh, non uso più il pozzo 414 00:22:48,033 --> 00:22:50,118 perché è contaminato, 415 00:22:50,202 --> 00:22:52,496 quindi mi collego all'acquedotto". 416 00:22:52,579 --> 00:22:53,705 Non possiamo. 417 00:22:53,789 --> 00:22:56,541 Pensano che non sia fattibile 418 00:22:57,167 --> 00:22:59,961 posare i tubi per darci acqua pulita. 419 00:23:02,631 --> 00:23:08,011 Perché valiamo meno 420 00:23:09,638 --> 00:23:12,265 di un'altra comunità? 421 00:23:13,225 --> 00:23:14,684 BENVENUTI A SHELBURNE 422 00:23:14,768 --> 00:23:17,020 FONDATA NEL 1783 DAI LEALISTI DELL'IMPERO UNITO 423 00:23:18,188 --> 00:23:21,441 Negli ultimi anni, Louise ha parlato apertamente, 424 00:23:21,525 --> 00:23:25,028 spingendo il governo ad approvare una legge sui diritti ambientali 425 00:23:25,112 --> 00:23:28,448 che garantirebbe un ambiente salubre a tutti i residenti, 426 00:23:28,573 --> 00:23:31,493 soprattutto alle persone storicamente emarginate. 427 00:23:32,202 --> 00:23:36,081 Ma la reazione dei politici locali è stata sconvolgente. 428 00:23:37,624 --> 00:23:42,629 Quindi il razzismo è andato avanti ed è ancora qui. 429 00:23:42,712 --> 00:23:46,216 E se non ne parliamo, se non lo identifichiamo, 430 00:23:46,716 --> 00:23:49,094 non si fermerà mai e poi mai. 431 00:23:49,177 --> 00:23:51,179 E il fatto che io ne parli apertamente 432 00:23:51,263 --> 00:23:55,267 mi ha distanziato da alcuni membri della mia comunità, 433 00:23:55,350 --> 00:23:58,311 perché loro non vogliono parlarne. 434 00:23:59,229 --> 00:24:00,814 Hai parlato del sindaco. 435 00:24:01,731 --> 00:24:03,692 Sì. Ok, ho già la risposta. 436 00:24:04,985 --> 00:24:05,902 Oh, il sindaco. 437 00:24:05,986 --> 00:24:08,280 Stavo per dire, che sta facendo il tuo sindaco? 438 00:24:08,530 --> 00:24:12,617 Il sindaco crede che io non abbia il diritto di parlare. 439 00:24:12,701 --> 00:24:13,827 Come mai? 440 00:24:14,744 --> 00:24:16,538 Perché mi... 441 00:24:16,621 --> 00:24:19,124 Mi ha chiaramente detto che: 442 00:24:19,207 --> 00:24:23,003 "La comunità non vuole che ne parli. 443 00:24:23,670 --> 00:24:25,130 Alla comunità non importa". 444 00:24:26,423 --> 00:24:27,591 Beh, mi dispiace. 445 00:24:28,800 --> 00:24:30,010 Adesso lo dico. 446 00:24:32,679 --> 00:24:33,763 È il... 447 00:24:34,306 --> 00:24:37,809 È mio diritto sacrosanto dirti 448 00:24:37,893 --> 00:24:42,981 che stai distruggendo la mia famiglia, la mia comunità, 449 00:24:43,064 --> 00:24:45,066 ed è stata distrutta perché hai deciso 450 00:24:45,150 --> 00:24:47,652 di buttare la tua spazzatura nel mio giardino. 451 00:24:49,237 --> 00:24:50,155 Scusa. 452 00:24:50,822 --> 00:24:52,157 Ma è così. 453 00:24:52,449 --> 00:24:56,661 O ci aiuti o sei contro di noi, l'una o l'altra, giusto? 454 00:25:00,707 --> 00:25:03,585 Quando arriva il momento delle elezioni, 455 00:25:03,668 --> 00:25:07,839 vengono in questa zona e ti promettono la luna. 456 00:25:07,923 --> 00:25:09,674 "Faremo questo, faremo quello, 457 00:25:09,758 --> 00:25:11,718 faremo questo per voi, faremo quello." 458 00:25:11,801 --> 00:25:13,303 E la gente si fida. 459 00:25:13,386 --> 00:25:15,347 La mia gente si fida degli altri. 460 00:25:15,639 --> 00:25:18,600 E votano per queste persone e questi... 461 00:25:21,561 --> 00:25:24,648 E se non riesci a prenderti cura del tuo vicino... 462 00:25:26,066 --> 00:25:29,528 o delle persone che hai intorno o della tua famiglia, 463 00:25:29,611 --> 00:25:32,531 a chi servi? 464 00:25:33,198 --> 00:25:36,117 Tipo, perché sei qui? 465 00:25:36,618 --> 00:25:40,121 Se non ti importa dei tuoi fratelli, delle tue sorelle 466 00:25:40,205 --> 00:25:41,706 o di chiunque altro... 467 00:25:42,791 --> 00:25:44,501 a cosa serve? 468 00:25:44,584 --> 00:25:47,462 Tipo, perché ti svegli ogni giorno? 469 00:25:48,296 --> 00:25:50,799 Per te stesso? È una solitudine terribile. 470 00:25:51,132 --> 00:25:53,134 Se è per questo che vivono. 471 00:25:53,718 --> 00:25:54,719 Giusto? 472 00:25:56,263 --> 00:26:00,809 L'amore per le persone deve venire prima di tutto. 473 00:26:00,892 --> 00:26:04,604 Dobbiamo prenderci cura l'uno dell''altro. 474 00:26:04,688 --> 00:26:06,439 Viviamo una volta sola. 475 00:26:07,857 --> 00:26:09,568 E se non viviamo bene la prima volta, 476 00:26:09,651 --> 00:26:12,445 non avremo un'altra possibilità. 477 00:26:13,446 --> 00:26:17,659 Quindi, se significa assicurarsi 478 00:26:17,951 --> 00:26:22,872 che il mio vicino è sano, in qualche modo, 479 00:26:22,956 --> 00:26:26,251 e se c'è solo una piccola cosa che posso fare per assicurarmene, 480 00:26:26,334 --> 00:26:27,752 allora la faccio. 481 00:26:33,216 --> 00:26:36,678 Installare un pozzo per fornire acqua potabile 482 00:26:36,761 --> 00:26:39,306 in un luogo proposto da Louise 483 00:26:39,389 --> 00:26:42,225 costerebbe circa 10.000 dollari. 484 00:26:43,435 --> 00:26:47,105 Solo quest'anno il comune ha stanziato 35.000 dollari 485 00:26:47,188 --> 00:26:49,733 per la festa del fondatore. 486 00:27:10,462 --> 00:27:12,339 Solo tre ore a nord di qui, 487 00:27:12,422 --> 00:27:14,674 la comunità della Prima Nazione di Pictou 488 00:27:14,758 --> 00:27:18,762 è alle prese con un'eredità tossica causata dal disinteressamento del governo. 489 00:27:18,887 --> 00:27:20,889 PICTOU LANDING 490 00:27:21,014 --> 00:27:23,433 L'attuale lotta del popolo Mi'kmaq 491 00:27:23,516 --> 00:27:25,852 è il riflesso di una lunga serie di battaglie 492 00:27:25,935 --> 00:27:28,355 tra le comunità indigene e il governo 493 00:27:28,438 --> 00:27:32,233 dall'inizio della colonizzazione dell'attuale Canada. 494 00:27:33,485 --> 00:27:37,906 Genocidio, aggressioni degli agenti federali, collegi cattolici 495 00:27:37,989 --> 00:27:39,324 hanno deprivato i Mi'kmaq 496 00:27:39,407 --> 00:27:42,494 di gran parte della terra e della cultura che possedevano. 497 00:27:43,912 --> 00:27:46,873 Oggi devono anche affrontare un disastro ambientale 498 00:27:46,956 --> 00:27:50,752 che affligge la loro comunità da oltre 50 anni. 499 00:27:56,508 --> 00:27:57,592 CBC - TERRA E MARE 500 00:27:57,717 --> 00:27:59,302 Boat Harbour, Nuova Scozia 501 00:27:59,386 --> 00:28:02,764 Migliaia di pesci che boccheggiano e muoiono.  502 00:28:02,847 --> 00:28:07,477 Chi ha visto queste immagini al notiziario è rimasto disgustato, indignato. 503 00:28:07,727 --> 00:28:09,020 Come è potuto accadere? 504 00:28:09,979 --> 00:28:13,942 Ma queste immagini sono solo le ultime di una lunga storia di inquinamento. 505 00:28:17,487 --> 00:28:18,446 Ciao! 506 00:28:18,530 --> 00:28:20,865 - È un piacere conoscerti. - Piacere mio. 507 00:28:20,949 --> 00:28:22,784 - Entra. - Sì, scusa. 508 00:28:22,867 --> 00:28:24,369 Il navigatore... 509 00:28:24,452 --> 00:28:26,746 Senza accorgermene, stavo per bloccarmi nel fango. 510 00:28:26,830 --> 00:28:30,625 Sapevo che era la strada secondaria. Diceva: "Strada chiusa". 511 00:28:30,709 --> 00:28:32,043 Sì. 512 00:28:32,127 --> 00:28:37,465 MICHELLE 513 00:28:37,549 --> 00:28:40,510 Prima dell'inquinamento, quella che ora conosciamo come Boat Harbour 514 00:28:40,593 --> 00:28:42,262 si chiamava A'Se'K. 515 00:28:42,345 --> 00:28:44,472 A'Se'K significa "l'altra stanza". 516 00:28:44,556 --> 00:28:48,727 Era il luogo in cui scappavano i membri della comunità 517 00:28:48,810 --> 00:28:51,020 quando arrivavano gli agenti indiani 518 00:28:51,104 --> 00:28:52,647 per prendere i bambini. 519 00:28:52,731 --> 00:28:55,358 Scappavano ad A'Se'K. 520 00:28:55,442 --> 00:28:57,527 Quindi A'Se'K, 521 00:28:57,610 --> 00:29:00,238 e uno dei nostri anziani lo dice in maniera eloquente, 522 00:29:00,321 --> 00:29:03,533 un tempo era come un genitore per loro. 523 00:29:05,118 --> 00:29:06,202 Li hanno protetti. 524 00:29:06,286 --> 00:29:08,538 Li nutrivano quando avevano fame. 525 00:29:08,621 --> 00:29:11,624 Li hanno tenuti al riparo e quando... 526 00:29:12,500 --> 00:29:15,795 nel 1965 arrivò la cartiera 527 00:29:15,879 --> 00:29:20,175 e misero in atto un piano molto preciso per... 528 00:29:20,717 --> 00:29:22,844 infiltrarsi nella nostra terra, 529 00:29:23,762 --> 00:29:24,971 e il nostro A'Se'K... 530 00:29:28,641 --> 00:29:29,934 ci hanno portato via tutto. 531 00:29:30,018 --> 00:29:31,311 Ci hanno portato via tutto. 532 00:29:31,394 --> 00:29:33,855 Nel 1965, la Scott Paper Company 533 00:29:33,938 --> 00:29:36,816 voleva costruire una fabbrica per pasta da carta in Nuova Scozia. 534 00:29:37,525 --> 00:29:39,903 Sapevano esattamente dove volevano andare. 535 00:29:39,986 --> 00:29:41,863 Nella città di Pictou. 536 00:29:41,946 --> 00:29:43,907 È l'equivalente… 537 00:29:44,032 --> 00:29:45,950 Fu loro consulente, il dottor John Bates, 538 00:29:46,034 --> 00:29:48,536 a sceglierre il sito qualche anno prima. 539 00:29:48,620 --> 00:29:49,913 Ecco cosa propose: 540 00:29:50,622 --> 00:29:53,124 che Scott Paper costruisse una fabbrica di pasta kraft. 541 00:29:53,208 --> 00:29:54,292 BAIA DI PICTOU - BOAT HARBOUR 542 00:29:54,375 --> 00:29:57,879 I rifiuti della cartiera sarebbero passati sotto la Baia di Pictou, 543 00:29:58,379 --> 00:30:00,840 per poi essere scaricati a Boat Harbour. 544 00:30:02,091 --> 00:30:06,262 Alla fine, i rifiuti industriali sarebbero finiti nell'oceano. 545 00:30:07,555 --> 00:30:09,098 Al momento della proposta, 546 00:30:09,182 --> 00:30:12,060 dottor Bates non era più consulente per Scott. 547 00:30:12,936 --> 00:30:16,356 Era diventato il capo dell'Autorità per le acque della Nuova Scozia. 548 00:30:16,856 --> 00:30:19,400 C'erano tutte le premesse per un accordo molto redditizio 549 00:30:19,484 --> 00:30:22,153 tra Scott Paper e la provincia della Nuova Scozia. 550 00:30:22,237 --> 00:30:23,905 NUOVO BRUNSWICK - ISOLA DEL PRINCIPE EDOARDO NUOVA SCOZIA 551 00:30:23,988 --> 00:30:26,699 Il governo accettò di occuparsi dei rifiuti della cartiera 552 00:30:26,825 --> 00:30:29,035 e iniziò a comprare terreni nella zona. 553 00:30:29,118 --> 00:30:30,161 NEW GLASGOW - BOAT HARBOUR 554 00:30:30,245 --> 00:30:34,874 L'unico problema erano gli indiani che vivevano ai margini di Boat Harbour. 555 00:30:35,625 --> 00:30:38,878 L'Autorità per le acque aveva contattato mio nonno, 556 00:30:38,962 --> 00:30:42,465 che allora era capo e il consiglio, 557 00:30:42,966 --> 00:30:46,761 dicendo: "Sa, vogliamo costruire una cartiera. 558 00:30:46,845 --> 00:30:48,805 Non si preoccupi. 559 00:30:48,888 --> 00:30:51,391 Andrà tutto bene. Sarà un lago d'acqua dolce. 560 00:30:51,474 --> 00:30:54,018 Non avrà alcun impatto, su nulla". 561 00:30:54,102 --> 00:30:57,897 Sono documentate preoccupazioni sull'impatto ambientale, 562 00:30:57,981 --> 00:31:01,734 l'impatto sulla pesca, quindi si esprimevano timori, 563 00:31:01,818 --> 00:31:04,821 come i nostri leader hanno fatto per decenni. 564 00:31:04,904 --> 00:31:08,825 Così, una volta scoperto che eravamo preoccupati per queste cose, 565 00:31:08,908 --> 00:31:11,369 dissero: "Ok, li portiamo a fare una gita". 566 00:31:11,452 --> 00:31:13,788 Quindi presero mio nonno 567 00:31:13,872 --> 00:31:17,876 e un altro consigliere, Martin Sapier, 568 00:31:17,959 --> 00:31:20,253 e li portarono nel... 569 00:31:21,170 --> 00:31:22,297 Nuovo Brunswick, 570 00:31:22,797 --> 00:31:25,675 che non era nemmeno un impianto di trattamento 571 00:31:25,758 --> 00:31:27,760 simile a quello che stavano per costruire. 572 00:31:28,261 --> 00:31:29,971 È venuto Il signor Wigglesworth, 573 00:31:30,471 --> 00:31:34,183 ci ha portati a St. John o a Lancaster, come volete chiamarlo, 574 00:31:34,267 --> 00:31:35,351 una cartiera che c'è lassù. 575 00:31:35,435 --> 00:31:36,936 CAPO LEWIS J. FRANCIS NONNO DI MICHELLE' 576 00:31:37,020 --> 00:31:42,609 E ci ha mostrato che non c'era scolorimento nell'acqua, nessun odore. 577 00:31:42,692 --> 00:31:44,569 Vii ha mostrato che non c'era scolorimento nell'acqua. 578 00:31:44,652 --> 00:31:45,695 Scolorimento nell'acqua. 579 00:31:45,778 --> 00:31:48,907 Non c'è odore né altre cose che escono dalla cartiera. 580 00:31:49,991 --> 00:31:52,577 Il fumo viene dalla cartiera di St. John. 581 00:31:53,369 --> 00:31:55,330 Ma gli indiani non sono mai stati portati lì. 582 00:31:55,413 --> 00:31:58,207 Gli hanno mostrato solo un impianto di depurazione delle acque 583 00:31:58,291 --> 00:32:01,294 di scarico di utenze domestiche a pochi chilometri di distanza. 584 00:32:05,381 --> 00:32:08,468 Era solo una facciata. 585 00:32:08,843 --> 00:32:11,846 Gli hanno rifilato bugie, 586 00:32:11,930 --> 00:32:15,558 cercando di fargli capire che: 587 00:32:15,642 --> 00:32:18,561 "Non avrà nessun impatto. Sarà solo un lago. 588 00:32:18,645 --> 00:32:20,813 Potrete ancora sfruttarlo, di divertirvi, 589 00:32:20,897 --> 00:32:23,274 di fare le cose che, sai, 590 00:32:23,358 --> 00:32:26,069 che volete". 591 00:32:26,152 --> 00:32:27,695 E c'erano delle condizioni. 592 00:32:27,779 --> 00:32:30,323 Condizioni nell'accordo che furono totalmente ignorate. 593 00:32:30,406 --> 00:32:33,952 Volevano sapere… 594 00:32:35,745 --> 00:32:37,622 con certezza quale sarebbe stato l'impatto 595 00:32:37,705 --> 00:32:39,540 e questo non è mai avvenuto. 596 00:32:39,624 --> 00:32:41,334 L'unica cosa che fu promessa 597 00:32:41,417 --> 00:32:44,253 furono 60.000 dollari. 598 00:32:44,337 --> 00:32:48,091 Sai, allora 60.000 dollari per una comunità oppressa 599 00:32:48,174 --> 00:32:50,093 che aveva sofferto 600 00:32:50,176 --> 00:32:54,263 per gli effetti dei collegi e... 601 00:32:54,347 --> 00:32:55,390 era parecchio. 602 00:32:55,473 --> 00:32:57,976 Posso immaginare cosa passasse per la testa a mio nonno. 603 00:32:58,059 --> 00:32:59,936 "Lo sto facendo... oh mio Dio. 604 00:33:00,144 --> 00:33:02,814 Non ci sarà impatto ambientale. 605 00:33:02,897 --> 00:33:05,191 Sto facendo il bene della contea. 606 00:33:05,274 --> 00:33:06,985 Sento che, sai, ti sto aiutando. 607 00:33:07,068 --> 00:33:09,070 Non succederà niente di male". 608 00:33:10,154 --> 00:33:13,074 Mio nonno, proprio qui nel Nuovo Brunswick, 609 00:33:13,157 --> 00:33:14,617 insieme a Martin Sapier, 610 00:33:14,701 --> 00:33:16,244 firmò un pezzo di carta. 611 00:33:16,327 --> 00:33:17,662 LEWIS J. FRANCIS - CAPO 612 00:33:17,745 --> 00:33:20,665 Un pezzo di carta. In quel momento, l'avevano fregato. 613 00:33:24,419 --> 00:33:27,422 Gli indiani avevano ceduto i loro diritti su Boat Harbour, 614 00:33:28,006 --> 00:33:30,466 per circa 65.000 dollari. 615 00:33:36,431 --> 00:33:39,434 Due anni dopo, l'impianto era in funzione. 616 00:33:42,854 --> 00:33:45,565 E i rifiuti iniziarono a confluire a Boat Harbour. 617 00:33:46,816 --> 00:33:48,526 Hanno ucciso tutti i pesci, 618 00:33:48,609 --> 00:33:51,362 circa il giorno dopo, lungo tutta la costa. 619 00:33:51,446 --> 00:33:55,241 Pesci morti, osmeri, foche e e tutto quello che c'era lì intorno. 620 00:33:56,117 --> 00:33:58,536 Li hanno uccisi subito, durante la notte. 621 00:34:00,580 --> 00:34:03,082 È successo entro una settimana dall'avvio dell'impianto. 622 00:34:03,166 --> 00:34:05,710 Saranno passati tre o quattro giorni. 623 00:34:05,793 --> 00:34:07,920 Sì. Hanno ucciso tutto. 624 00:34:15,845 --> 00:34:19,557 E penso al dolore che provò 625 00:34:20,349 --> 00:34:24,312 quando capì che Boat Harbour era morta. 626 00:34:25,855 --> 00:34:29,942 È morto pensando che fosse colpa sua. 627 00:34:34,155 --> 00:34:37,241 E poi lo trasmette a te... 628 00:34:37,325 --> 00:34:41,954 quel senso di colpa, ai suoi figli e la sua famiglia 629 00:34:42,038 --> 00:34:44,916 e come hanno fatto, quando... 630 00:34:44,999 --> 00:34:46,292 Poi c'è... 631 00:34:47,877 --> 00:34:50,546 È solo un ciclo che deve essere interrotto.. 632 00:34:51,130 --> 00:34:53,758 Come sarebbe la vita per la mia famiglia 633 00:34:54,759 --> 00:34:56,844 se non ci fosse stata Boat Harbour? 634 00:34:59,097 --> 00:35:02,266 Mio nonno e mia nonna avevano 13 figli. 635 00:35:06,062 --> 00:35:08,397 Mio nonno è morto molto.. 636 00:35:08,481 --> 00:35:10,399 molto giovane, a meno di 50 anni. 637 00:35:11,984 --> 00:35:15,404 In questo momento, ancora oggi mia madre è ancora viva e anche  mia zia. 638 00:35:17,156 --> 00:35:19,742 Tutti gli altri sono morti per cancro. 639 00:35:20,535 --> 00:35:21,994 Per suicidio. 640 00:35:24,705 --> 00:35:28,209 Sai, l'alcolismo e la droga la fanno da padroni. 641 00:35:29,669 --> 00:35:33,381 Quindi mi chiedo spesso, se non fosse successo, 642 00:35:33,464 --> 00:35:35,383 avremmo avuto una possibilità... 643 00:35:38,636 --> 00:35:40,179 di vivere in modo... 644 00:35:43,141 --> 00:35:45,351 da poter invecchiare insieme? 645 00:35:53,776 --> 00:35:59,782 Vi porto all'impianto di trattamento degli effluenti… 646 00:36:01,450 --> 00:36:03,452 a Simpson's Lane. 647 00:36:03,786 --> 00:36:05,788 Non lontano dalla nostra comunità. 648 00:36:06,998 --> 00:36:09,834 Questa è l'entrata dell'impianto di trattamento 649 00:36:09,917 --> 00:36:13,337 che esiste dal 1967. 650 00:36:21,012 --> 00:36:25,183 Questo è ciò che esce direttamente dalla cartiera. 651 00:36:26,684 --> 00:36:28,853 Effluenti grezzi, non trattati. 652 00:36:30,146 --> 00:36:31,230 ATTENZIONE: ACQUE PROFONDE 653 00:36:31,355 --> 00:36:34,984 Venivano sversate direttamente nella nostra terra. 654 00:36:35,067 --> 00:36:37,486 Non c'era un sistema di trattamento, 655 00:36:37,570 --> 00:36:39,447 quindi il condotto semplicemente scaricava. 656 00:36:44,076 --> 00:36:46,537 Mi rattrista venire qui. 657 00:37:06,682 --> 00:37:08,434 Questo è l'odore che c'e in questa zona. 658 00:37:08,517 --> 00:37:11,145 A volte, entrando nei nostri edifici e nelle nostre case, 659 00:37:11,229 --> 00:37:14,982 sembra che si attacchi alle pareti. 660 00:37:23,115 --> 00:37:24,867 Questi sono gli aeratori. 661 00:37:24,951 --> 00:37:28,955 In teoria ossigenano l'acqua, il che è piuttosto triste, 662 00:37:29,038 --> 00:37:32,875 ma ai tempi in cui dicevano che non avrebbe avuto alcun impatto… 663 00:37:33,793 --> 00:37:35,378 questo è ciò che ci resta. 664 00:37:39,924 --> 00:37:43,594 Tutto ribolle nella nostra comunità, 665 00:37:43,678 --> 00:37:45,513 quindi non solo stiamo soffrendo, 666 00:37:45,596 --> 00:37:48,349 sapendo che la nostra acqua è così, 667 00:37:48,432 --> 00:37:50,309 ma succede anche per l'aria. 668 00:37:52,019 --> 00:37:53,646 E, sì. 669 00:37:53,729 --> 00:37:55,189 È… 670 00:37:55,273 --> 00:37:56,482 È triste. 671 00:37:59,277 --> 00:38:01,153 Ti preoccupi della tua salute? 672 00:38:05,408 --> 00:38:07,243 È curioso che tu me lo chieda, 673 00:38:07,326 --> 00:38:10,579 perché sapendo da dove vengo 674 00:38:10,663 --> 00:38:13,374 e della mia famiglia  prima di me, 675 00:38:13,457 --> 00:38:15,251 Non ho mai pensato di vivere a lungo. 676 00:38:15,334 --> 00:38:17,795 La prossima settimana compio 41 anni. 677 00:38:19,922 --> 00:38:21,007 E poi... 678 00:38:21,590 --> 00:38:24,885 sapendo che tutti sono morti così giovani... 679 00:38:26,887 --> 00:38:28,472 Ho sempre pensato che 680 00:38:28,556 --> 00:38:31,809 non avrei avuto la possibilità di invecchiare. 681 00:38:32,560 --> 00:38:34,270 E a volte la penso così. 682 00:38:37,398 --> 00:38:40,776 Il dolore, e dico spesso questa parola, 683 00:38:40,860 --> 00:38:43,279 perché non so come altro descriverlo, 684 00:38:45,156 --> 00:38:46,574 prende molte forme. 685 00:38:46,657 --> 00:38:48,826 È come, 686 00:38:48,909 --> 00:38:50,661 Come si sopporta tutto questo? 687 00:38:53,080 --> 00:38:54,957 Voi come reagireste? 688 00:38:59,879 --> 00:39:01,464 Era preoccupato 689 00:39:01,547 --> 00:39:06,218 che la laguna fosse così vicina alla riserva indiana? 690 00:39:08,554 --> 00:39:12,266 Beh, non li danneggiava in alcun modo. 691 00:39:14,101 --> 00:39:18,147 Non erano nell'acqua, non vivevano nell'acqua. 692 00:39:19,565 --> 00:39:21,734 Vivevano in vista dell'acqua. 693 00:39:23,611 --> 00:39:25,696 Quindi qual è il problema? 694 00:39:28,699 --> 00:39:31,369 Questi sono alcuni membri della comunità che abbiamo perso 695 00:39:31,452 --> 00:39:33,954 dall'apertura della cartiera. 696 00:39:34,038 --> 00:39:34,914 ALDEN FRANCIS 1959-2005 697 00:39:35,373 --> 00:39:36,332 Già. 698 00:39:36,707 --> 00:39:39,001 E sì, si vede chiaramente che 699 00:39:39,919 --> 00:39:44,173 muoiono giovani. No, è vero. 700 00:39:44,882 --> 00:39:46,759 Non mi piace contare i morti. 701 00:39:46,842 --> 00:39:47,885 Ne abbiamo avuti tanti. 702 00:39:47,968 --> 00:39:50,054 Molti di loro dovrebbero essere ancora vivi. 703 00:39:50,137 --> 00:39:51,597 Dovrebbero essere qui. 704 00:39:51,680 --> 00:39:53,641 Dovrebbero combattere al nostro fianco. 705 00:39:53,724 --> 00:39:56,852 Dovrebbero vedere la fine... 706 00:39:57,853 --> 00:39:59,897 dell'inquinamento dell'acqua. 707 00:39:59,980 --> 00:40:01,649 Dovrebbero, ma non ci sono. 708 00:40:01,732 --> 00:40:04,568 Volevamo provare a commemorarli. 709 00:40:04,652 --> 00:40:07,822 Come se fossero qui, per vedere cosa succede, quello che stiamo facendo. 710 00:40:07,905 --> 00:40:08,948 Perché siano fieri di noi. 711 00:40:09,865 --> 00:40:11,033 A tale proposito. 712 00:40:11,117 --> 00:40:14,161 Mi ricorda perché faccio quello che faccio, 713 00:40:14,245 --> 00:40:15,287 perché... 714 00:40:19,458 --> 00:40:20,960 quando è troppo è troppo. 715 00:40:22,211 --> 00:40:26,799 Nel 2014 le tensioni arrivarono al culmine quando si ruppe lo scarico della cartiera 716 00:40:26,882 --> 00:40:31,762 sversando 47 milioni di litri effluenti tossici non trattati nella zona… 717 00:40:32,346 --> 00:40:35,516 in un'area conosciuta come zona di sepoltura Mi'kmaq. 718 00:40:37,852 --> 00:40:41,230 Il governo si era impegnato diverse volte a chiudere Boat Harbour, 719 00:40:41,313 --> 00:40:42,773 ma non ha mai mantenuto la parola. 720 00:40:43,357 --> 00:40:46,110 Qesta volta Michelle e la sua comunità sono entrati in azione 721 00:40:46,193 --> 00:40:47,862 e hanno formato un presidio 722 00:40:48,195 --> 00:40:51,532 che non sarebbe stato sciolto fino alla chiusura di  Boat Harbour, 723 00:40:51,615 --> 00:40:55,411 costringendo il governo della provincia a farsi finalmente avanti. 724 00:40:56,579 --> 00:40:59,373 Dal giugno del 2014, 725 00:40:59,457 --> 00:41:01,750 quando i media parlarono molto 726 00:41:01,834 --> 00:41:03,919 della nostra protesta pacifica 727 00:41:04,003 --> 00:41:05,629 durante il guasto al condotto 728 00:41:05,713 --> 00:41:07,506 degli effluenti. 729 00:41:07,590 --> 00:41:10,634 Eravamo in prima linea, non ne potevamo più. 730 00:41:10,718 --> 00:41:13,762 Eravamo stanchi che continuasse a succedere, 731 00:41:13,846 --> 00:41:16,390 gli effluenti, che sono un peso da... 732 00:41:16,474 --> 00:41:20,102 da cinque decenni, continuino a danneggiarci. 733 00:41:20,728 --> 00:41:22,021 Andavamo avanti e indietro. 734 00:41:22,104 --> 00:41:25,149 I nostri leader, sai, ci incontravamo con il governo 735 00:41:25,232 --> 00:41:28,402 molto spesso e cercavamo di trovare una soluzione 736 00:41:28,486 --> 00:41:30,321 a ciò che stava accadendo. 737 00:41:30,404 --> 00:41:32,907 Ci incontravamo in palestra, nella nostra palestra comune 738 00:41:32,990 --> 00:41:35,284 e i leader tornavano dicendo: "Ok, 739 00:41:35,367 --> 00:41:37,661 abbiamo discusso col governo 740 00:41:37,745 --> 00:41:38,913 e dicono questo", 741 00:41:38,996 --> 00:41:41,165 e, ovviamente, non ci fidiamo. 742 00:41:41,248 --> 00:41:44,376 Questa è la regola numero uno, la fiducia è stata tradita 743 00:41:44,460 --> 00:41:45,753 da vari governi, 744 00:41:45,836 --> 00:41:49,089 e da varie, troppe promesse non mantenute 745 00:41:49,173 --> 00:41:51,258 nel corso dei decenni. 746 00:41:51,342 --> 00:41:52,801 Era la cosa più importante. 747 00:41:52,885 --> 00:41:56,764 Cercavamo di capire 748 00:41:56,847 --> 00:41:59,016 se quello che dicevano fosse  la verità. 749 00:41:59,099 --> 00:42:02,394 Siamo stati fortunati a trovare un accordo, 750 00:42:02,645 --> 00:42:05,856 un accordo di cui non eravamo totalmente soddisfatti. 751 00:42:06,398 --> 00:42:09,944 Loro avrebbero finalmente riconosciuto la devastazione 752 00:42:10,027 --> 00:42:12,488 e avrebbero proposto una data di chiusura 753 00:42:12,571 --> 00:42:14,865 dell'impianto di trattamento degli effluenti di Boat Harbour. 754 00:42:15,908 --> 00:42:19,411 Quindi la data che hanno proposto non era quella che volevamo. 755 00:42:21,789 --> 00:42:23,415 Speravamo fosse precedente. 756 00:42:24,166 --> 00:42:27,086 La data che ci hanno proposto è il 31 gennaio del 2020. 757 00:42:28,170 --> 00:42:30,965 Ci abbiamo pensato a lungo e a fondo. 758 00:42:32,800 --> 00:42:35,511 Ma siamo scesi a un compromesso. 759 00:42:37,846 --> 00:42:41,892 Per essere chiari, il compromesso non fu chiudere la cartiera, 760 00:42:41,976 --> 00:42:44,061 ma l'impianto di trattamento di Boat Harbour. 761 00:42:44,144 --> 00:42:46,772 che danneggiava la popolazione da decenni. 762 00:42:47,731 --> 00:42:48,649 BOAT HARBOUR ACT 763 00:42:48,732 --> 00:42:51,986 Il governo della Nuova Scozia ha approvato il "Boat Harbour Act", 764 00:42:52,069 --> 00:42:56,031 una legge che ordina che entro il 31 gennaio 2020, 765 00:42:56,115 --> 00:42:57,533 l'utilizzo dell'impianto di Boat Harbour 766 00:42:57,616 --> 00:43:02,162 "per il trattamento degli effluenti della cartiera deve cessare..." 767 00:43:02,871 --> 00:43:04,957 concedendo tempo per due cose: 768 00:43:05,040 --> 00:43:07,710 progettare e costruire un nuovo impianto di depurazione 769 00:43:07,793 --> 00:43:09,920 e per organizzare la pulizia di Boat Harbour. 770 00:43:11,255 --> 00:43:15,384 La North Pulp avrà cinque anni per pensare a un progetto alternativo. 771 00:43:15,968 --> 00:43:18,929 Ma quattro anni dopo, il miglior progetto che riuscirono a proporre 772 00:43:19,013 --> 00:43:20,431 fu costruire un nuovo condotto 773 00:43:20,514 --> 00:43:21,974 che avrebbe scaricato gli effluenti 774 00:43:22,057 --> 00:43:23,809 nello Stretto di Northumberland, 775 00:43:23,892 --> 00:43:25,686 proprio accanto a Pictou Landing... 776 00:43:26,562 --> 00:43:30,858 zone di pesca redditizie per la comunità indigena e non, 777 00:43:30,941 --> 00:43:33,485 un progetto che suscitò indignazione fra gli abitanti. 778 00:43:33,569 --> 00:43:35,571 GLOBAL NEWS 779 00:43:37,865 --> 00:43:39,825 Sì, vogliamo essere felici. 780 00:43:39,908 --> 00:43:42,119 Vogliamo festeggiare la chiusura di qualcosa. 781 00:43:42,202 --> 00:43:43,370 Vogliamo iniziare a guarire. 782 00:43:43,454 --> 00:43:47,124 Vogliamo fare tutte quelle cose che sentiamo... 783 00:43:47,625 --> 00:43:49,251 che avremmo dovuto fare. 784 00:43:49,335 --> 00:43:52,588 E come possiamo festeggiare sapendo che stanno proponendo 785 00:43:52,671 --> 00:43:56,008 un nuovo condotto o un nuovo impianto di trattamento 786 00:43:56,091 --> 00:43:59,053 che porta i rifiuti dal retro della casa per metterceli davanti? 787 00:43:59,136 --> 00:44:01,680 Ma ciò che mi dà fastidio è che dicano: 788 00:44:01,764 --> 00:44:04,433 "Sono effluenti trattati". 789 00:44:04,516 --> 00:44:07,353 Subiamo l'impatto degli effluenti trattati 790 00:44:07,436 --> 00:44:09,271 da più di cinque decenni. 791 00:44:10,522 --> 00:44:14,526 Non dovremmo continuare a combattere. 792 00:44:14,610 --> 00:44:17,196 Non dovremmo essere là fuori 793 00:44:17,738 --> 00:44:20,449 a dire "Che cazzo di problema avete? 794 00:44:21,075 --> 00:44:23,619 Perché proponete di metterlo lì? " 795 00:44:23,702 --> 00:44:27,623 Perché il governo è d'accordo? 796 00:44:28,165 --> 00:44:32,586 Dopo aver saputo perfettamente della devastazione che hanno causato. 797 00:44:32,670 --> 00:44:33,962 I nostri trascorsi. 798 00:44:35,964 --> 00:44:39,468 Non... Non ce ne libereremo mai. 799 00:44:41,220 --> 00:44:42,346 RISPETTTATE IL BOAT HARBOUR ACT 800 00:44:42,429 --> 00:44:46,600 All'inizio del 2019 la comunità di Pictou si è riunita 801 00:44:46,684 --> 00:44:50,896 per sensibilizzare l'opinione pubblica sulla chiusura prevista per il 2020. 802 00:44:50,979 --> 00:44:53,190 Tutti erano molto ottimisti 803 00:44:53,273 --> 00:44:56,860 quando le Prime Nazioni di Pictou Landing iniziarono il conto alla rovescia 804 00:44:56,944 --> 00:44:59,405 per la chiusura dell'impianto di trattamento di Boat Harbour. 805 00:44:59,488 --> 00:45:02,241 Insieme, vogliamo un ambiente pulito. 806 00:45:02,324 --> 00:45:07,037 Insieme, vogliamo sistemare le cose, e questo è tutto. 807 00:45:07,121 --> 00:45:12,000 Questa data significa molto, non solo per la Prima Nazione di Pictou Landing, 808 00:45:12,084 --> 00:45:13,919 ma significa molto per tutti. 809 00:45:14,002 --> 00:45:17,965 "Voglio che i miei figli possano già nuotare e pescare a Boat Harbour, 810 00:45:18,048 --> 00:45:19,341 alla mia età attuale. 811 00:45:19,425 --> 00:45:21,844 Così avranno l'infanzia che io non ho avuto " 812 00:45:22,428 --> 00:45:25,723 Nello stesso momento in cui la comunità stava festeggiando, 813 00:45:25,806 --> 00:45:29,017 la Northern Pulp decise di organizzare la propria riunione. 814 00:45:29,101 --> 00:45:31,603 Senza un progetto per un impianto alternativo 815 00:45:31,687 --> 00:45:34,189 e sperando di evitare la chiusura completa della cartiera, 816 00:45:34,940 --> 00:45:38,819 chiesero una proroga per tenere aperto l'impianto di Boat Harbour. 817 00:45:39,528 --> 00:45:42,239 Abbiamo tutti lo stesso obiettivo, 818 00:45:42,322 --> 00:45:46,744 cioè che Boat Harbour ritorni al suo stato naturale. 819 00:45:47,286 --> 00:45:52,708 Ci serve solo un po' più di tempo per garantire la dovuta diligenza 820 00:45:52,791 --> 00:45:54,585 nell'eseguire ogni fase, 821 00:45:54,668 --> 00:45:57,004 dalla valutazione ambientale 822 00:45:57,087 --> 00:46:01,216 alla costruzione e alla messa in servizio di questa nuova struttura. 823 00:46:02,843 --> 00:46:05,262 Beh, oggi doveva essere una festa, 824 00:46:05,345 --> 00:46:07,639 appena un'ora prima dell'inizio dell'evento, 825 00:46:07,723 --> 00:46:11,393 la Northern Pulp Mill ha annunciato che avrebbero richiesto una proroga 826 00:46:11,477 --> 00:46:13,937 per la chiusura dell'impianto di Boat Harbour. 827 00:46:14,021 --> 00:46:17,775 Il capo Andrea Paul dice che la tempistica dell'annuncio è deludente 828 00:46:17,858 --> 00:46:20,360 e che una proroga sarebbe inaccettabile. 829 00:46:20,444 --> 00:46:22,571 Lo sapevano dal 2015 830 00:46:23,071 --> 00:46:27,242 e se avessero usato quel tempo per essere proattivi 831 00:46:27,326 --> 00:46:30,037 invece di reagire alle notizie, 832 00:46:30,120 --> 00:46:34,333 sarebbero stati più avanti in quello che volevano ottenere. 833 00:46:35,083 --> 00:46:39,004 Poi Stephen McNeil, il premier della Nuova Scozia, 834 00:46:39,087 --> 00:46:42,257 e il primo capo di governo ad essere fermo su  una data di chiusura, 835 00:46:42,341 --> 00:46:45,135 ora sembrava esitare. 836 00:46:45,219 --> 00:46:48,222 Gli abbiamo dato cinque anni e sono stato molto chiaro, 837 00:46:48,305 --> 00:46:51,350 che la nostra scadenza. è il 31 gennaio 2020 è 838 00:46:51,433 --> 00:46:54,311 Ho anche detto, alla comunità e all'azienda, 839 00:46:54,394 --> 00:46:56,438 che se riescono ad accordarsi e a trovare una strada 840 00:46:56,522 --> 00:47:00,901 per una proroga, la prenderei in considerazione. 841 00:47:01,485 --> 00:47:03,654 Invece di dimostrare coraggio e dire: 842 00:47:03,737 --> 00:47:09,076 "No, il governo di A'Se'K ha approvato una legge per  chiudere il 31 gennaio 2020 843 00:47:09,368 --> 00:47:11,203 e ci atterremo a quella", 844 00:47:11,286 --> 00:47:12,579 hanno scelto di... 845 00:47:14,081 --> 00:47:15,791 usaci come capro espiatorio. 846 00:47:16,291 --> 00:47:20,796 "Ok, beh, potremmo, forse, se Pictou Landing è d'accordo..." 847 00:47:20,879 --> 00:47:22,756 Pensai che fosse molto ingiusto. 848 00:47:22,840 --> 00:47:24,550 Fu molto ingiusto per noi. 849 00:47:25,551 --> 00:47:28,679 Se fosse un rapporto alla pari... 850 00:47:29,513 --> 00:47:31,139 cosa di cui amano vantarsi, 851 00:47:31,223 --> 00:47:33,934 avrebbero detto: "31 gennaio 2020. 852 00:47:34,017 --> 00:47:36,353 Abbiamo approvato la legge, ci atterremo a quella 853 00:47:36,436 --> 00:47:37,604 e fine, basta". 854 00:47:37,855 --> 00:47:39,022 Ma non l'hanno fatto. 855 00:47:39,731 --> 00:47:42,609 Voglio solo credere in qualcosa, disperatamente 856 00:47:42,693 --> 00:47:43,735 e 857 00:47:45,153 --> 00:47:48,240 e ora credo nel 31 gennaio 2020. 858 00:47:49,324 --> 00:47:51,869 Spero solo che la gente capisca 859 00:47:51,952 --> 00:47:55,122 che non facciamo queste cose per creare problemi 860 00:47:55,414 --> 00:47:59,001 e per far soffrire tutti. 861 00:47:59,084 --> 00:48:02,045 Lo facciamo perché ci serve un futuro. 862 00:48:02,588 --> 00:48:05,257 Dobbiamo essere in comunione con la terra. 863 00:48:05,340 --> 00:48:08,594 Dobbiamo avere un ambiente sostenibile, 864 00:48:09,511 --> 00:48:10,637 per i nostri figli, 865 00:48:10,721 --> 00:48:12,222 per i figli dei nostri figli. 866 00:48:12,306 --> 00:48:16,894 E lo facciamo perché siamo fatti per essere qui e fare questo. 867 00:48:16,977 --> 00:48:20,397 Il punto è che siamo stufi di essere malati. 868 00:48:21,899 --> 00:48:23,859 E speriamo di guarire. 869 00:48:24,151 --> 00:48:27,821 Speriamo di guarire da tutto questo, alla fine, 870 00:48:27,905 --> 00:48:30,699 ma c'è una frase che cito spesso, 871 00:48:30,782 --> 00:48:33,076 cioè che non puoi guarire 872 00:48:33,160 --> 00:48:35,454 nello stesso ambiente che ti ha fatto ammalare. 873 00:48:35,662 --> 00:48:39,041 Quindi, per iniziare a guarire, l'acqua deve smettere di scorrere. 874 00:48:41,793 --> 00:48:44,755 Se o quando le acque reflue smettono di scorrere, 875 00:48:44,838 --> 00:48:47,299 sarà necessario un processo di depurazione intensiva, 876 00:48:47,883 --> 00:48:50,177 stimata in cinque anni 877 00:48:50,260 --> 00:48:52,554 e più di 200 milioni di dollari, 878 00:48:52,638 --> 00:48:56,183 per rimuovere tossine come il mercurio da Boat Harbour. 879 00:48:56,892 --> 00:48:59,603 La speranza è che alla fine la zona torni 880 00:48:59,686 --> 00:49:02,356 a qualcosa di simile al suo stato originale. 881 00:49:03,315 --> 00:49:05,943 Abbiamo già iniziato a parlare... 882 00:49:08,070 --> 00:49:10,864 a che aspetto avrebbe Boat Harbour 883 00:49:10,948 --> 00:49:12,866 che aspetto avrà in futuro? 884 00:49:13,158 --> 00:49:17,412 Cosa vorremmo vedere quando potremo rivedere  A'Se'K, 885 00:49:17,496 --> 00:49:19,998 quando potremo riprendercelo? 886 00:49:20,082 --> 00:49:22,793 Perché quando ne parliamo, lo chiamiamo Boat Harbour 887 00:49:22,876 --> 00:49:25,253 ma è il nome inquinato. 888 00:49:25,337 --> 00:49:27,047 Boat Harbour è il nome inquinato. 889 00:49:27,130 --> 00:49:28,173 Si chiamava A'Se'K 890 00:49:28,256 --> 00:49:30,300 e quando ci torneremo, cosa vorremmo vedere? 891 00:49:32,302 --> 00:49:35,180 Parliamo di natura e parliamo di come 892 00:49:35,263 --> 00:49:41,687 vogliano solo tornare a essere in armonia con la terra. 893 00:49:44,731 --> 00:49:49,236 Una cosa così semplice guarisce le persone. 894 00:49:51,530 --> 00:49:55,534 Voglio che mio nonno riposi n pace. 895 00:49:55,993 --> 00:50:01,248 Che tutti i guerrieri di Boat Harbour prima di noi riposino in pace. 896 00:50:01,790 --> 00:50:03,667 E voglio che siano fieri 897 00:50:03,750 --> 00:50:07,004 di aver combattuto fino alla fine. 898 00:50:23,562 --> 00:50:25,981 Mentre Michelle e la sua comunità continuano a spingersi 899 00:50:26,064 --> 00:50:28,233 verso la data di chiusura di Boat Harbour, 900 00:50:28,316 --> 00:50:32,154 a solo un'ora di distanza, la storia potrebbe benissimo ripetersi, 901 00:50:32,237 --> 00:50:35,532 con il governo che è influenzato dagli interessi delle aziende, 902 00:50:35,615 --> 00:50:38,827 di nuovo a scapito di una comunità indigena, 903 00:50:38,910 --> 00:50:40,871 il che mi porta all'ultima fermata, 904 00:50:40,954 --> 00:50:42,789 dove, nella città di Stewiacke, 905 00:50:42,873 --> 00:50:45,292 si lotta per evitare che questo accada. 906 00:50:46,001 --> 00:50:48,754 L'AltaGas Corporation intende costruire 907 00:50:48,837 --> 00:50:53,008 deposito sotterraneo sul territorio non ceduto dai Mi'kmaq. 908 00:50:54,676 --> 00:50:56,803 AltaGas ha scoperto caverne di sale sotterranee 909 00:50:56,887 --> 00:50:58,805 vicino al fiume Shubenacadie 910 00:50:58,889 --> 00:51:00,724 in cui immagazzinare gas naturale. 911 00:51:00,807 --> 00:51:02,434 Per farlo, 912 00:51:02,517 --> 00:51:06,480 hanno pensato di sciogliere i depositi di sale con l'acqua del fiume 913 00:51:06,563 --> 00:51:10,192 per poi gettare di nuovo la miscela di acqua salata nel fiume, 914 00:51:10,275 --> 00:51:12,819 fino a 3.000 tonnellate al giorno. 915 00:51:13,445 --> 00:51:15,655 La miscela di salamoia ha livelli di salinità 916 00:51:15,739 --> 00:51:19,409 sei volte superiori a quelli in cui i pesci possono sopravvivere. 917 00:51:20,035 --> 00:51:24,539 Naturalmente, i membri della comunità e i leader locali non sono contenti. 918 00:51:25,415 --> 00:51:27,334 La comunità non è contenta. 919 00:51:27,417 --> 00:51:29,961 La tribù Sipekne'katik è contraria al progetto. 920 00:51:30,045 --> 00:51:33,423 Il capo Rufus Copage dice che l'ultimo rapporto ambientale 921 00:51:33,507 --> 00:51:36,593 non è stato spiegato correttamente al consiglio. 922 00:51:36,676 --> 00:51:38,512 Speravo di poter parlare con loro, 923 00:51:38,595 --> 00:51:41,556 ma non sembra che il governo voglia darci questa opportunità, 924 00:51:41,640 --> 00:51:43,433 quindi credo che dovremo combattere. 925 00:51:44,267 --> 00:51:47,312 Non l'hanno mai fatto prima, in nessuna parte del mondo. 926 00:51:47,395 --> 00:51:50,273 Perché vogliono farlo qui, nella piccola Nuova Scozia? 927 00:51:50,357 --> 00:51:52,692 Perché vogliono farlo nel nostro fiume, 928 00:51:52,776 --> 00:51:56,029 dove i nostri figli pescano ogni anno, 929 00:51:56,113 --> 00:51:58,031 da dove prendono il cibo, 930 00:51:58,115 --> 00:52:00,659 dove si sono riuniti i membri della comunità 931 00:52:00,742 --> 00:52:02,577 per molte generazioni? 932 00:52:02,661 --> 00:52:06,164 Il vero problema di sicurezza pubblica è Alton Gas. 933 00:52:06,248 --> 00:52:08,250 RISPETTATE I DIRITTI DEL TRATTATO 934 00:52:09,042 --> 00:52:11,711 Incontrerò le Protettrici dell'Acqua 935 00:52:11,795 --> 00:52:13,505 del distretto di Sipekne'katik, 936 00:52:13,588 --> 00:52:16,258 note come le Grassroots Grandmothers. 937 00:52:17,050 --> 00:52:18,260 Guidano la resistenza 938 00:52:18,343 --> 00:52:20,929 per evitare non solo una catastrofe ambientale, 939 00:52:21,012 --> 00:52:23,140 ma anche una farsa sui diritti del loro trattato. 940 00:52:23,223 --> 00:52:25,058 COSA È SUCCESSO ALLA VERITÀ E ALLA RICONCILIAZIONE? È UN'INGIUSTIZIA! 941 00:52:25,183 --> 00:52:28,937 E molte di loro sono state arrestate pochi giorni prima della nostra visita. 942 00:52:29,020 --> 00:52:31,523 SOSTIENI LE PROTETTRICI DELL'ACQUA 943 00:52:31,606 --> 00:52:35,026 Le donne Mi'kmaq dicono di proteggere la terra e l'acqua 944 00:52:35,110 --> 00:52:38,780 e quando non si sono allontanate da sole, sono state arrestate. 945 00:52:38,864 --> 00:52:41,158 per oltraggio civile a un ordine di'ingiunzione. 946 00:52:41,241 --> 00:52:43,952 Dicono che il loro movimento è tutt'altro che finito. 947 00:52:44,035 --> 00:52:46,246 Difenderemo sempre le cose sacre. 948 00:52:46,329 --> 00:52:47,497 MICHELLE PAUL STUDIOSA DEL TRATTATO MI'KMAQ 949 00:52:47,581 --> 00:52:50,417 Non ci fermeremo. Segnati le mie parole, Alton Gas... 950 00:52:50,500 --> 00:52:52,127 non l'avrai vinta. 951 00:52:52,252 --> 00:52:53,378 I FIUMI APPARTENGONO AL SALMONE 952 00:52:53,461 --> 00:52:55,088 BENVENUTI A STEWIACKE I FIUMI DELL'OPPORTUNITÀ 953 00:52:55,172 --> 00:52:56,840 A METÀ STRADA TRA L'EQUATORE E IL POLO NORD 954 00:52:57,716 --> 00:53:01,344 Incontrerò Dorene e Michelle, due Protettrici dell'acqua. 955 00:53:01,428 --> 00:53:02,762 MICHELLE PAUL - DORENE BERNARD PROTETTRICI DELL'ACQUA 956 00:53:02,846 --> 00:53:05,515 Mi stanno portando all'ingresso principale di Alton Gas, 957 00:53:05,599 --> 00:53:08,185 dove stanno attivamente interrompendo il progetto. 958 00:53:09,186 --> 00:53:14,024 GRASSROOTS GRANDMOTHERS 959 00:53:14,107 --> 00:53:17,068 Andiamo... 960 00:53:18,195 --> 00:53:20,655 all'ingresso di Alton Gas. 961 00:53:21,281 --> 00:53:24,034 Dove hanno arrestato le signore, sì, le donne. 962 00:53:24,117 --> 00:53:26,286 Hanno tolto i lacci di tabacco. 963 00:53:26,369 --> 00:53:28,163 - Sì. - Oh, no. 964 00:53:28,246 --> 00:53:29,831 Glielo chiederò. 965 00:53:29,915 --> 00:53:31,374 Perché c'è un'auto della polizia? 966 00:53:31,458 --> 00:53:32,292 Non saprei. 967 00:53:32,876 --> 00:53:34,377 Negli ultimi quattro anni 968 00:53:34,461 --> 00:53:36,504 questa è stata la prima linea della resistenza, 969 00:53:36,588 --> 00:53:39,341 causando un conflitto quasi quotidiano. 970 00:53:39,424 --> 00:53:43,220 Sono venuta a controllare i lacci di tabacco, 971 00:53:43,303 --> 00:53:46,056 i lacci rituali sul cancello. 972 00:53:46,681 --> 00:53:48,433 C'è stata una cerimonia. 973 00:53:48,683 --> 00:53:50,727 Abbiamo messo lacci con valore cerimoniale. 974 00:53:50,810 --> 00:53:53,146 Abbiamo fatto del nostro meglio per rispettarli. 975 00:53:53,230 --> 00:53:56,775 Abbiamo fissato quelli dall'altra parte con due giri di nastro. 976 00:53:57,525 --> 00:53:59,027 Posso darveli ora. 977 00:53:59,110 --> 00:54:01,905 Posso raccoglierli? Li prendo da sola. 978 00:54:01,988 --> 00:54:04,616 Non posso farla passare, ma posso portarglieli. 979 00:54:04,699 --> 00:54:06,076 Posso sicuramente passarglieli. 980 00:54:07,535 --> 00:54:09,996 Non è giusto, è irrispettoso. 981 00:54:24,094 --> 00:54:28,431 AltaGas ha persino creato un'apposita area di protesta 982 00:54:28,515 --> 00:54:31,184 per impedire loro di ostacolare l'ingresso. 983 00:54:31,268 --> 00:54:32,936 Questa è la nostra gabbia. 984 00:54:33,436 --> 00:54:36,231 Questa è la gabbia di protesta che hanno costruito. 985 00:54:36,815 --> 00:54:39,150 Non entrerò in quella gabbia. 986 00:54:39,234 --> 00:54:41,361 Perché il mio spirito non entrerà in quella gabbia. 987 00:54:43,530 --> 00:54:46,783 "I manifestanti pacifici possono usare quest'area apposita 988 00:54:46,866 --> 00:54:50,912 durante le ore diurne per mantenere un'area sicura e pulita per tutti. 989 00:54:50,996 --> 00:54:52,163 Si prega di rimuovere la spazzatura. 990 00:54:52,247 --> 00:54:54,874 Non parcheggiare, campeggiare o accendere fuochi. 991 00:54:55,458 --> 00:54:59,713 Si noti che l'uso di alcol e droghe è severamente proibito. Grazie." 992 00:55:01,006 --> 00:55:04,134 Il livello di ignoranza e mancanza di rispetto 993 00:55:05,176 --> 00:55:07,554 che queste parole trasmettono... 994 00:55:11,641 --> 00:55:13,226 Che ci fate qui? 995 00:55:14,185 --> 00:55:17,814 Parlavamo loro delle tribù. 996 00:55:17,897 --> 00:55:19,274 Sa che siamo preoccupate. 997 00:55:19,357 --> 00:55:20,317 RCMP 998 00:55:20,400 --> 00:55:22,193 Non vi riconosco, tutto qui. 999 00:55:23,194 --> 00:55:24,279 Le vostre facce. 1000 00:55:24,362 --> 00:55:25,947 Riconosco questo. 1001 00:55:26,656 --> 00:55:28,199 Ma non le facce. 1002 00:55:28,950 --> 00:55:33,121 La provincia spende un sacco di soldi... 1003 00:55:34,956 --> 00:55:38,251 per favorire e aiutare il vero criminale. 1004 00:55:39,627 --> 00:55:42,464 E della criminalizzazione della nostra gente 1005 00:55:43,798 --> 00:55:47,469 non si è mai parlato veramente. 1006 00:55:48,303 --> 00:55:51,097 I veri criminali sono l'azienda che cerca di entrare qui 1007 00:55:51,181 --> 00:55:53,350 a buttare il sale in questo fiume. 1008 00:55:53,433 --> 00:55:56,478 Sono i veri criminali, ma sono protetti 1009 00:55:56,561 --> 00:55:59,105 dai servizi della polizia. È... 1010 00:56:00,065 --> 00:56:02,525 incredibilmente fastidioso. 1011 00:56:04,110 --> 00:56:05,445 Guardate, un'altra! 1012 00:56:08,698 --> 00:56:11,284 Dorene ci porta a conoscere le altre Grandmothers 1013 00:56:11,368 --> 00:56:13,119 nel loro secondo luogo di resistenza, 1014 00:56:13,203 --> 00:56:14,746 la truck house del trattato. 1015 00:56:14,954 --> 00:56:19,000 dove si è imbattuta per sbaglio nell'inizio delle costruzioni di Alton Gas 1016 00:56:19,084 --> 00:56:20,460 tre anni fa. 1017 00:56:21,836 --> 00:56:23,380 Costruendo la truck house 1018 00:56:23,463 --> 00:56:27,884 hanno attivamente rivendicato i propri diritti diritti e hanno occupato 1019 00:56:28,510 --> 00:56:30,970 ritardando efficacemente i progressi della società 1020 00:56:31,054 --> 00:56:34,599 e ostacolandone le azioni su territorio Mi'kmaq non ceduto. 1021 00:56:37,352 --> 00:56:39,104 Questa è una strada di accesso pubblico. 1022 00:56:40,271 --> 00:56:43,566 E c'era una escavatore quassù 1023 00:56:46,194 --> 00:56:47,529 che riempiva questo argine. 1024 00:56:47,612 --> 00:56:50,907 Sono corsa su, ho chiesto loro cosa stessero facendo 1025 00:56:50,990 --> 00:56:53,743 e mi hanno risposto: "Non dovrebbe essere qui. 1026 00:56:53,827 --> 00:56:56,413 È per un cantiere. 1027 00:56:56,496 --> 00:56:59,582 E abbiamo dovuto costruire l'argine 1028 00:56:59,666 --> 00:57:02,252 su ordine del Ministro dell'Ambiente". 1029 00:57:02,335 --> 00:57:05,755 "Cosa? Vi ha ordinato questo?" 1030 00:57:05,839 --> 00:57:09,342 Poi ho detto "Quando vi ordinerà di andare a casa, fuori di qui?" 1031 00:57:10,427 --> 00:57:11,678 Sono scesa al fiume, 1032 00:57:11,761 --> 00:57:14,139 ho offerto il tabacco e pregavo 1033 00:57:14,222 --> 00:57:17,892 e due guardie mi sono venute dietro 1034 00:57:18,309 --> 00:57:21,938 e sono rimaste lì mentre io cantavo all'acqua. 1035 00:57:22,689 --> 00:57:26,151 E poi mi hanno accompagnato alla mia auto. 1036 00:57:27,068 --> 00:57:30,572 Allora ho pubblicato quel video, 1037 00:57:30,655 --> 00:57:34,409 dimostrando c'erano escavatori e che stavano costruendo. 1038 00:57:34,742 --> 00:57:38,496 Ho detto alla gente: "Stanno facendo questo al fiume. 1039 00:57:38,580 --> 00:57:39,873 Meglio che veniate". 1040 00:57:39,956 --> 00:57:42,459 E quel fine settimana siamo venute e abbiamo costruito... 1041 00:57:42,542 --> 00:57:46,212 ti porto alla truck house. 1042 00:57:46,296 --> 00:57:47,505 Va bene. 1043 00:57:48,631 --> 00:57:50,884 - Va bene. - Vuoi che lo prenda io? 1044 00:57:50,967 --> 00:57:51,885 GUERRIERO DELL'ACQUA GUERRIERO MI'KMAQ 1045 00:57:51,968 --> 00:57:56,055 È qui che è iniziato tutto, per l'occupazione di questo sito. 1046 00:57:56,139 --> 00:57:58,808 Erano le donne che erano qui quel giorno. 1047 00:57:59,058 --> 00:58:04,230 E avevamo anche una copia del trattato, arrotolato come una pergamena, 1048 00:58:04,314 --> 00:58:06,774 l'abbiamo srotolato e glielo abbiamo messo davanti 1049 00:58:06,858 --> 00:58:09,152 e abbiamo detto, abbiamo recitato la clausola, 1050 00:58:09,235 --> 00:58:12,197 la numero quattro del nostro trattato del 1752, che recita: 1051 00:58:12,280 --> 00:58:13,781 "Se gli indiani decidono, 1052 00:58:13,865 --> 00:58:16,451 si costruirà una truck house sul fiume Shubenacadie". 1053 00:58:16,534 --> 00:58:20,580 Ci siamo guardati tutti e abbiamo detto: "Decidiamo". 1054 00:58:24,459 --> 00:58:28,379 Appena arrivate in cima a questo gradino, in un attimo... 1055 00:58:28,880 --> 00:58:34,636 in un istante capirai perché siamo qui. 1056 00:58:36,638 --> 00:58:38,681 Questo fiume è sacro per noi. 1057 00:58:38,765 --> 00:58:43,311 Questo fiume è la superstrada della nostra nazione. 1058 00:58:43,394 --> 00:58:45,396 Ha collegato tutto il nostro territorio. 1059 00:58:45,480 --> 00:58:46,689 Da tempo immemore. 1060 00:58:47,524 --> 00:58:49,359 E continuiamo a farlo. 1061 00:58:49,442 --> 00:58:52,403 E non permetteremo a questa società di distruggerlo. 1062 00:58:52,487 --> 00:58:54,489 TREATY TRUCK HOUSE 1063 00:58:54,572 --> 00:58:59,202 NO ALTON GAS L'ACQUA È CARBURANTE 1064 00:59:26,604 --> 00:59:29,148 Una delle cose che penso sia molto importante 1065 00:59:29,232 --> 00:59:33,778 è sapere che le donne sono portatrici dell'acqua. 1066 00:59:35,113 --> 00:59:39,284 E il motivo per cui alle donne viene data questa responsabilità 1067 00:59:40,410 --> 00:59:44,038 è perché le donne donano la vita. 1068 00:59:45,039 --> 00:59:50,378 È tramandato alle donne, alle femmine delle nostre famiglie, 1069 00:59:51,296 --> 00:59:54,424 che l'acqua è sacra ed è una nostra responsabilità. 1070 00:59:55,633 --> 00:59:56,926 Ci è stato dato un dono, 1071 00:59:57,010 --> 00:59:59,846 ma ci è stata data anche una responsabilità. 1072 01:00:01,764 --> 01:00:05,018 Con l'acqua in pericolo, i loro diritti violati, 1073 01:00:05,101 --> 01:00:07,645 e le leggi nazionali sull'ambiente ignorate, 1074 01:00:07,729 --> 01:00:11,190 queste nonne hanno iniziato a confrontarsi con i politici 1075 01:00:11,274 --> 01:00:12,692 che hanno giurato di proteggerle. 1076 01:00:13,776 --> 01:00:16,237 Rispetti i nostri trattati, signor McNeil! 1077 01:00:16,654 --> 01:00:18,114 Parli con noi! 1078 01:00:18,197 --> 01:00:21,367 - Perché non ci parla? - Abbassi il finestrino. 1079 01:00:21,451 --> 01:00:24,537 Abbassi il finestrino. Avanti. 1080 01:00:24,621 --> 01:00:25,872 - Non bloccate l'auto. - Non la blocco. 1081 01:00:25,955 --> 01:00:27,624 Stia indietro o sarà arrestata. 1082 01:00:27,707 --> 01:00:29,500 Non blocchi l'auto. Può protestare quanto vuole… 1083 01:00:29,584 --> 01:00:31,169 Impari a rispettare il nostro trattato! 1084 01:00:31,252 --> 01:00:32,086 Rispetto... 1085 01:00:32,170 --> 01:00:34,881 - Parli alla gente. - Rispetti il trattato! 1086 01:00:34,964 --> 01:00:36,424 Stop AltaGas! 1087 01:00:40,178 --> 01:00:41,721 No, lei rappresenta il governo federale, 1088 01:00:41,804 --> 01:00:44,390 è quello che lo fa passare nelle nostre leggi. 1089 01:00:44,474 --> 01:00:46,059 Sta avvelenando le nostre acque. 1090 01:00:46,142 --> 01:00:48,353 - Sta permettendo alle società... - Grazie. 1091 01:00:48,436 --> 01:00:50,605 di entrare nel nostro... No, è presto per i "grazie". 1092 01:00:50,730 --> 01:00:52,899 La ringrazio per essere stata diretta con me. 1093 01:00:52,982 --> 01:00:54,776 - Sono una nonna molto sincera. - Lo apprezzo molto. 1094 01:00:54,859 --> 01:00:57,320 Andando avanti, le regole... 1095 01:00:57,403 --> 01:01:00,740 Niente regole, non vogliamo gas sotto il culo! 1096 01:01:00,823 --> 01:01:04,327 Lavoreremo con i leader indigeni, con la provincia… 1097 01:01:04,410 --> 01:01:06,245 Perché non lavora con le nonne? 1098 01:01:06,329 --> 01:01:09,791 Portate via Alton Gas dalla nostra provincia, subito. 1099 01:01:11,542 --> 01:01:14,796 E la legge che Trudeau vuole approvare 1100 01:01:14,879 --> 01:01:15,963 deve essere fermata. 1101 01:01:16,047 --> 01:01:18,549 Perché sta cambiando la legge, 1102 01:01:18,633 --> 01:01:21,886 in modo che Alton Gas possa gettare salamoia nel fiume. 1103 01:01:21,969 --> 01:01:24,847 Non rispettano le regole attuali, 1104 01:01:24,931 --> 01:01:29,519 e il governo federale intende creare e progettare nuove regole 1105 01:01:29,602 --> 01:01:33,690 per far sì che le rispettino immagino, cosa che ha... 1106 01:01:33,773 --> 01:01:34,816 spostato le cose. 1107 01:01:34,899 --> 01:01:36,275 È solo... 1108 01:01:36,359 --> 01:01:38,986 un altro esempio del loro disprezzo 1109 01:01:39,237 --> 01:01:41,989 e della loro noncuranza per i nostri diritti. 1110 01:01:42,073 --> 01:01:44,325 Lo fanno e non ci ingannano nemmeno. 1111 01:01:44,409 --> 01:01:47,245 Lo stanno facendo ora, palesemente. 1112 01:01:47,328 --> 01:01:50,957 E abbiamo il Ministero della pesca per esempio, 1113 01:01:51,040 --> 01:01:54,127 che è del parere, credo, che non possano intervenire 1114 01:01:54,210 --> 01:01:57,171 fino a quando c'è effettivamente qualcosa nell'acqua. 1115 01:01:57,630 --> 01:01:58,548 Capite? 1116 01:01:58,631 --> 01:02:00,591 E diciamo che non lasceremo che accada 1117 01:02:00,675 --> 01:02:02,969 perché il rischio è troppo grande. 1118 01:02:03,052 --> 01:02:05,638 Non si può lanciare il sasso e nascondere la mano. 1119 01:02:06,264 --> 01:02:09,559 Giusto? Quando la salamoia finirà nel fiume, 1120 01:02:09,642 --> 01:02:11,644 sballerà il livello di salinità. 1121 01:02:11,728 --> 01:02:13,354 Ucciderà i pesci. 1122 01:02:13,730 --> 01:02:16,399 E poi cosa? 1123 01:02:17,567 --> 01:02:20,486 Stanno aprendo il nostro territorio agli affari. 1124 01:02:20,570 --> 01:02:23,239 Che si tratti di Alton Gas o di società di trivellazione 1125 01:02:23,322 --> 01:02:25,742 o minerali rari 1126 01:02:25,825 --> 01:02:27,493 o miniere d'oro, 1127 01:02:27,577 --> 01:02:31,080 sono tutti progetti che influiscono sui nostri diritti. 1128 01:02:31,164 --> 01:02:33,458 Quindi mancano apertamente di rispetto ai nostri diritti, 1129 01:02:33,541 --> 01:02:38,546 ma concedono ad Alton Gas le eccezioni alle regole. 1130 01:02:38,629 --> 01:02:41,382 Canada, il Canada non è una nazione. 1131 01:02:42,175 --> 01:02:43,760 Il Canada non è una nazione, 1132 01:02:43,843 --> 01:02:45,678 diciamocelo, è un'azienda. 1133 01:02:46,345 --> 01:02:48,181 Sai, la dottrina della scoperta. 1134 01:02:48,264 --> 01:02:50,099 Non hanno scoperto niente. 1135 01:02:50,767 --> 01:02:54,187 E ogni volta che gli chiedevamo: "Allora dateci le prove", 1136 01:02:54,270 --> 01:02:55,563 non ce le hanno date. 1137 01:02:55,646 --> 01:02:59,192 Ecco perché non otteniamo giustizia in questo sistema, 1138 01:02:59,275 --> 01:03:01,694 perché siamo nativi, perché siamo indigeni. 1139 01:03:01,778 --> 01:03:03,654 Ed è ora che finisca. 1140 01:03:03,905 --> 01:03:07,909 È ora che noi donne accettiamo chi siamo 1141 01:03:08,034 --> 01:03:09,452 come Mi'kmaqi, 1142 01:03:09,535 --> 01:03:12,747 ricordiamo che i nostri antenati combatterono per questa terra, 1143 01:03:13,122 --> 01:03:15,041 e che dobbiamo svegliarci. 1144 01:03:15,416 --> 01:03:17,335 Dobbiamo far risorgere il nostro spirito. 1145 01:03:17,418 --> 01:03:21,214 Dobbiamo farli andare via, ora. La vostra presenza non è gradita. 1146 01:03:22,548 --> 01:03:25,092 Giusto? Ed è quello che stiamo facendo, 1147 01:03:25,176 --> 01:03:28,137 dire loro di andarsene. Non sono i benvenuti qui. 1148 01:03:28,221 --> 01:03:29,514 Non li vogliamo qui. 1149 01:03:30,264 --> 01:03:33,142 Ora, capite che non succede solo qui, 1150 01:03:33,226 --> 01:03:35,978 ma in ogni parte del mondo. 1151 01:03:36,896 --> 01:03:37,939 Ogni parte del mondo. 1152 01:03:38,022 --> 01:03:41,651 Quando si guarda a dove l'industria 1153 01:03:41,734 --> 01:03:46,113 influisce sulla vita delle persone, si tratta di indigeni, 1154 01:03:46,197 --> 01:03:47,865 di quelle terre. 1155 01:03:47,949 --> 01:03:50,701 E quelle società, la maggior parte, 1156 01:03:50,785 --> 01:03:52,203 sono aziende canadesi. 1157 01:03:52,829 --> 01:03:55,832 E hanno il potere 1158 01:03:55,915 --> 01:03:57,917 di far uccidere la gente. 1159 01:03:58,543 --> 01:04:02,338 Hanno avuto il potere di assassinare le nonne 1160 01:04:02,672 --> 01:04:06,467 e di uccidere le persone che stanno davanti ai loro ingressi. 1161 01:04:06,884 --> 01:04:10,388 Ho detto: "Faremo la stessa cosa che hanno fatto in Guatemala. 1162 01:04:10,471 --> 01:04:12,890 Resistere a una società". 1163 01:04:12,974 --> 01:04:14,809 E la gente là è stata uccisa. 1164 01:04:14,892 --> 01:04:17,478 Se fossimo meno visibili, ci eliminerebbero. 1165 01:04:17,562 --> 01:04:19,397 - Sì. - Ci stanno eliminando. 1166 01:04:19,480 --> 01:04:22,942 Guardate i numeri delle donne indigene scomparse e uccise. 1167 01:04:23,025 --> 01:04:25,528 - Hanno ucciso le nostre donne. - È vero. 1168 01:04:26,112 --> 01:04:29,532 La nostra verità è che non abbiamo scelta. 1169 01:04:29,615 --> 01:04:30,992 Questo è ciò che siamo 1170 01:04:31,075 --> 01:04:34,120 e questo è ciò che siamo sempre destinati a essere. 1171 01:04:34,370 --> 01:04:36,664 È nel nostro DNA. È nel nostro sangue. 1172 01:04:37,331 --> 01:04:38,499 Non possono più impedirci 1173 01:04:39,125 --> 01:04:41,210 di essere indigeni. 1174 01:04:41,294 --> 01:04:42,628 Sono le nostre identità. 1175 01:04:42,712 --> 01:04:46,883 Non possono impedirci di imparare a prenderci cura della Terra, 1176 01:04:46,966 --> 01:04:48,843 del nostro rapporto. 1177 01:04:48,926 --> 01:04:51,012 E non possono impedirci di insegnare, 1178 01:04:51,512 --> 01:04:54,265 non solo ai nostri figli, ma ai figli di tutti. 1179 01:04:55,099 --> 01:04:57,643 La profezia che ci viene insegnata 1180 01:04:57,727 --> 01:05:03,900 dice che, se non avessimo iniziato a prenderci cura della Madre Terra, 1181 01:05:04,442 --> 01:05:06,444 delle nostre terre e delle nostre acque, 1182 01:05:06,527 --> 01:05:08,195 del nostro cibo e delle nostre medicine, 1183 01:05:08,863 --> 01:05:12,074 degli animali, dei fiori e di tutto ciò che ci sostiene, 1184 01:05:12,825 --> 01:05:18,998 un giorno un grammo d'acqua costerà più di un grammo d'oro. 1185 01:05:19,582 --> 01:05:22,710 Dice che a prescindere da quanti soldi hai 1186 01:05:22,793 --> 01:05:24,921 non riuscirai a comprare quel... 1187 01:05:25,463 --> 01:05:28,716 grammo d'acqua, perché è così prezioso. 1188 01:05:29,884 --> 01:05:32,428 Non importa se hai l'oro. 1189 01:05:33,095 --> 01:05:35,848 L’oro non si può bere. Non si possono bere i soldi. 1190 01:05:37,725 --> 01:05:41,103 Quindi era un insegnamento non solo per gli indigeni. 1191 01:05:41,187 --> 01:05:43,022 Noi portiamo il messaggio. 1192 01:05:43,105 --> 01:05:46,609 È per tutti gli esseri umani, per tutta l'umanità. 1193 01:05:48,527 --> 01:05:50,988 Tutti quelli che vivono ora, devono essere capaci 1194 01:05:51,072 --> 01:05:53,866 di dire ai nostri nipoti e a chi non è ancora nato 1195 01:05:53,950 --> 01:05:57,411 che abbiamo fatto tutto il possibile per cambiare 1196 01:05:57,495 --> 01:05:58,579 e per fare la differenza, 1197 01:05:58,663 --> 01:06:01,791 per fermare la distruzione, per fermare l'inquinamento, 1198 01:06:01,874 --> 01:06:04,752 e per evitare che persista. 1199 01:06:05,336 --> 01:06:07,505 Siamo persone normali. 1200 01:06:07,588 --> 01:06:10,549 Siamo tutti titolari di diritti qui, noi seduti davanti a voi. 1201 01:06:10,633 --> 01:06:15,638 E siamo legate a te perché che sei nata qui. 1202 01:06:15,721 --> 01:06:17,390 Anche tu sei di qui. 1203 01:06:17,473 --> 01:06:20,309 Hai lo stesso legame con la terra. 1204 01:06:20,393 --> 01:06:23,854 Quando i tuoi piedi toccano un altro territorio, sei ancora di qui. 1205 01:06:23,938 --> 01:06:26,357 Il tuo spirito è di Mi'kma'ki. 1206 01:06:26,440 --> 01:06:30,277 E spero che ciò che è successo oggi lo porterai con te 1207 01:06:30,361 --> 01:06:33,406 nel tuo spirito, ed è potente. 1208 01:06:40,413 --> 01:06:43,332 I MANIFESTANTI PROMETTONO DI RESTARE 1209 01:06:43,416 --> 01:06:45,334 STOP ALTON GAS 1210 01:06:45,418 --> 01:06:49,839 BASTA SORELLE RUBATE! 1211 01:06:49,922 --> 01:06:52,341 STOP ALTON GAS 1212 01:07:08,566 --> 01:07:11,777 L’immagine perfetta che avevo della mia casa da piccola 1213 01:07:11,861 --> 01:07:13,696 è stata distrutta qualche tempo fa. 1214 01:07:14,113 --> 01:07:18,492 Ma ho capito che non vedevo tutti i pezzi. 1215 01:07:19,618 --> 01:07:21,829 E che, dietro l'ombra delle società, 1216 01:07:21,912 --> 01:07:24,331 oltre i governi che chiudono un occhio 1217 01:07:24,415 --> 01:07:27,084 sui cittadini che ha reso più vulnerabili, 1218 01:07:27,334 --> 01:07:30,504 l'amore per la natura e per ognuno di noi può avere la meglio. 1219 01:07:35,718 --> 01:07:38,763 Mi è stata trasmessa una sensazione di potenza e motivazione 1220 01:07:38,846 --> 01:07:40,806 dalle Grassroots Grandmothers 1221 01:07:40,890 --> 01:07:43,350 e da tutte le donne che ho incontrato in questo viaggio. 1222 01:07:44,560 --> 01:07:48,189 La verità è che, anche con i loro sacrifici, 1223 01:07:48,272 --> 01:07:50,691 non c'è modo di sapere cosa riserva il futuro, 1224 01:07:50,775 --> 01:07:53,694 per loro o per il nostro pianeta, 1225 01:07:53,778 --> 01:07:57,073 a meno che non riteniamo noi stessi e chi è al potere 1226 01:07:57,156 --> 01:07:58,616 responsabili, 1227 01:07:58,699 --> 01:08:02,244 a meno che non iniziamo a cambiare prospettiva, per vedere oltre noi stessi 1228 01:08:03,496 --> 01:08:05,664 per vedere che quello che riguarda uno di noi 1229 01:08:05,748 --> 01:08:07,166 ci riguarda tutti. 1230 01:08:09,585 --> 01:08:11,962 Condividete il DNA con un moscerino della frutta. 1231 01:08:13,047 --> 01:08:16,217 Siete legati a ogni essere vivente sulla Terra. 1232 01:08:17,051 --> 01:08:18,886 Avete il potere della vita. 1233 01:08:20,387 --> 01:08:21,680 Usatelo. 1234 01:08:34,235 --> 01:08:38,364 È STATA FATTA UNA DONAZIONE PRIVATA PERI INSTALLARE UN POZZO COMUNE 1235 01:08:38,447 --> 01:08:42,159 E DARE AI RESIDENTI DI SHELBURNE SUD ACCESSO ALL'ACQUA POTABILE. 1236 01:08:42,243 --> 01:08:46,872 LOUISE HA PRESENTATO UNA PROPOSTA AL COMUNE DI SHELBURNE 1237 01:08:46,956 --> 01:08:48,707 CHIEDENDONE L'APPROVAZIONE 1238 01:08:48,791 --> 01:08:51,127 L'OFFERTA È STATA ACCETTATA 1239 01:08:51,210 --> 01:08:53,963 LE GRASSROOTS GRANDMOTHERS E LE ALTRE PROTETTRICI DELL'ACQUA 1240 01:08:54,088 --> 01:08:56,841 CONTINUIAMO A METTERE PRESSIONE AL GOVERNO DELLA NUOVA SCOZIA 1241 01:08:56,924 --> 01:08:58,801 PER RESPINGERE IL PROGETTO ALTON GAS 1242 01:08:58,884 --> 01:09:03,013 PER GLI SVILUPPI DI QUESTA STORIA SEGUITELI SU TWITTER @STOPALTONGAS 1243 01:09:03,097 --> 01:09:06,142 IL 17 DICEMBRE IL GOVERNO DELLA NUOVA SCOZIA HA ANNUNCIATO CHE 1244 01:09:06,225 --> 01:09:09,103 NON ERANO SODDISFATTI DELLA RELAZIONE DELLA NORTHERN PULP 1245 01:09:09,186 --> 01:09:12,439 E CHE SI RISERVAVANO DI APPROVARE IL NUOVO IMPIANTO DI TRATTAMENTO DEGLI EFFLUENTI 1246 01:09:12,523 --> 01:09:15,943 CHE AVREBBE SVERSATO EFFLUENTI DI CARTIERA NELLO STRETTO DI NORTHUMBERLAND 1247 01:09:16,026 --> 01:09:19,989 A NORTHERN PULP È STATO ORDINATO DI EFFETTUARE UNA VALUTAZIONE AMBIENTALE COMPLETA 1248 01:09:20,072 --> 01:09:21,574 CHE POTEVA DURARE DUE ANNI 1249 01:09:21,657 --> 01:09:24,326 QUESTA DECISIONE HA DI NUOVO MESSO A RISCHIO 1250 01:09:24,451 --> 01:09:27,621 LA CHIUSURA DELL'IMPIANTO DI TRATTAMENTO DEGLI EFFLUENTI DI BOAT HARBOUR 1251 01:09:27,705 --> 01:09:29,623 PREVISTA PER IL 31 GENNAIO 2020 1252 01:09:29,748 --> 01:09:31,625 POI, IL 20 DICEMBRE 2019, 1253 01:09:31,709 --> 01:09:34,837 PREMIER STEPHEN MCNEIL HA FATTO UN ANNUNCIO. 1254 01:09:35,504 --> 01:09:39,341 E questa è una delle decisioni più difficili che noi come governo 1255 01:09:39,425 --> 01:09:40,551 abbiamo dovuto prendere. 1256 01:09:41,302 --> 01:09:43,554 L'impegno che ho preso per bonificare Boat Harbour 1257 01:09:43,637 --> 01:09:44,930 era serio 1258 01:09:45,181 --> 01:09:48,017 e il nostro governo non l'ha preso alla leggera. 1259 01:09:49,059 --> 01:09:52,354 Molti dei governi precedenti hanno detto che avrebbero bonificato, 1260 01:09:52,646 --> 01:09:53,898 ma non l'hanno fatto. 1261 01:09:55,441 --> 01:09:58,027 Non ripeteremo questo schema. 1262 01:09:58,944 --> 01:10:00,946 Il Boat Harbour Act entrerà  in vigore 1263 01:10:01,030 --> 01:10:04,158 al 31 gennaio del 2020. 1264 01:10:05,075 --> 01:10:08,913 A North Pulp verrà ordinato di smettere di pompare effluenti a Boat Harbour. 1265 01:10:10,206 --> 01:10:11,498 E che sia ben chiaro, 1266 01:10:11,957 --> 01:10:14,293 ci sarà alcuna proroga. 1267 01:11:31,328 --> 01:11:33,622 Sottotitoli: Christian Bisi