1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,464 --> 00:00:08,425
Jakim krajem jest Kanada?
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,218 --> 00:00:12,178
Zależy, jak na to spojrzeć.
5
00:00:15,765 --> 00:00:19,477
Nowa Szkocja. Oceaniczne podwórko Kanady.
6
00:00:23,857 --> 00:00:26,693
Dorastałam w stolicy, Halifaksie.
7
00:00:28,069 --> 00:00:31,031
Niecała godzina jazdy w dowolnym kierunku
8
00:00:31,114 --> 00:00:34,576
i jesteś na malowniczym wybrzeżu,
nie martwiąc się niczym.
9
00:00:35,410 --> 00:00:36,327
W pewnym sensie
10
00:00:36,411 --> 00:00:38,955
Nowa Szkocja jest ucieleśnieniem tego,
11
00:00:39,039 --> 00:00:40,415
jak wielu widzi Kanadę.
12
00:00:40,498 --> 00:00:41,875
Jako uroczą ucieczkę.
13
00:00:44,544 --> 00:00:47,964
Będąc dzieckiem,
tak właśnie widziałam tę prowincję.
14
00:00:48,882 --> 00:00:51,801
Mająca związek z naturą, serdeczna…
15
00:00:52,719 --> 00:00:55,013
i przyjazna wszystkim.
16
00:00:55,597 --> 00:00:58,641
W końcu Kanada dba o swoich obywateli.
17
00:01:00,018 --> 00:01:01,811
- Jesteś Kanadyjczykiem?
- Co…?
18
00:01:02,896 --> 00:01:04,856
Mamy powszechną opiekę zdrowotną.
19
00:01:07,192 --> 00:01:09,027
Od 14 lat obowiązuje tu
20
00:01:09,110 --> 00:01:10,487
równość małżeńska.
21
00:01:12,655 --> 00:01:15,450
Jako drugi kraj świata
zalegalizowaliśmy trawkę.
22
00:01:16,785 --> 00:01:18,703
Konopie, konopie
23
00:01:20,955 --> 00:01:22,457
Ale zaglądając głębiej…
24
00:01:24,667 --> 00:01:25,877
ten doskonały obraz
25
00:01:26,711 --> 00:01:27,670
zaczyna pękać.
26
00:01:29,464 --> 00:01:30,507
Żadnej rury!
27
00:01:30,590 --> 00:01:32,717
Nie ma mowy!
28
00:01:37,806 --> 00:01:39,891
ZATRZYMAĆ RASIZM ŚRODOWISKOWY
29
00:01:41,893 --> 00:01:44,437
Politycy obiecują jedno, a robią drugie…
30
00:01:49,317 --> 00:01:52,403
Historia naszego kolonializmu
trwa po dziś dzień.
31
00:01:52,487 --> 00:01:53,780
UWAGA: RUROCIĄG
32
00:01:56,074 --> 00:01:59,327
A szansa na ochronę środowiska
maleje z każdym dniem,
33
00:02:00,578 --> 00:02:03,790
bo rząd przedkłada interesy korporacji
34
00:02:03,873 --> 00:02:05,375
nad dobro publiczne.
35
00:02:07,252 --> 00:02:10,713
Im więcej widziałam,
tym mniej mogłam się powstrzymać,
36
00:02:10,797 --> 00:02:11,965
by się nie odezwać.
37
00:02:12,632 --> 00:02:16,302
Masz pomysł, jak możemy przekonać
opinię publiczną i media,
38
00:02:16,386 --> 00:02:19,222
by zwracały większą uwagę
na globalne ocieplenie?
39
00:02:19,305 --> 00:02:22,976
Chcę też powiedzieć, że ludzie,
zwłaszcza ci marginalizowani,
40
00:02:23,059 --> 00:02:26,020
a także ci,
którzy nie mają z tym nic wspólnego,
41
00:02:26,104 --> 00:02:28,481
cierpią teraz najbardziej.
42
00:02:28,565 --> 00:02:29,899
Także w Kanadzie.
43
00:02:29,983 --> 00:02:33,945
Z rasizmem środowiskowym,
który tu mamy, także w mojej prowincji.
44
00:02:34,028 --> 00:02:36,156
To się właśnie dzieje.
45
00:02:36,614 --> 00:02:39,450
Dotyczy marginalizowanych ludzi
i powinniśmy
46
00:02:39,534 --> 00:02:40,618
o tym mówić.
47
00:02:47,834 --> 00:02:51,546
HALIFAX, NOWA SZKOCJA
48
00:02:56,009 --> 00:02:56,843
Mówi Ingrid.
49
00:02:57,343 --> 00:03:00,305
- Cześć.
- Hej. Już otwieram.
50
00:03:00,555 --> 00:03:01,389
Dziękuję.
51
00:03:03,558 --> 00:03:06,311
Spotkam się z profesor Ingrid Waldron,
52
00:03:06,895 --> 00:03:08,646
autorką istotnej książki
53
00:03:08,730 --> 00:03:12,025
o rasizmie środowiskowym,
There’s Something in the Water.
54
00:03:13,067 --> 00:03:14,068
Miło cię widzieć.
55
00:03:14,152 --> 00:03:16,654
- Dzięki za wszystko.
- Żaden problem.
56
00:03:16,738 --> 00:03:20,617
Obudziłam się pewnego ranka
i weszłam na Twittera.
57
00:03:21,326 --> 00:03:24,954
Zobaczyłam, że obserwuje mnie
osoba o nicku Tiny Canadian.
58
00:03:26,289 --> 00:03:30,001
Nie „Ellen Page, aktorka”,
więc nie zagłębiałam się w to.
59
00:03:30,084 --> 00:03:32,670
Weszłam tam ponownie miesiąc później
60
00:03:32,754 --> 00:03:34,797
i zobaczyłam tam masę komentarzy.
61
00:03:35,632 --> 00:03:37,175
Nigdy ich tyle nie było.
62
00:03:37,258 --> 00:03:39,594
Zastanawiałam się, co się dzieje.
63
00:03:39,677 --> 00:03:41,221
I zrozumiałam, że to ty!
64
00:03:42,805 --> 00:03:43,640
I wtedy
65
00:03:43,723 --> 00:03:46,559
zaczęła się ta podróż.
66
00:03:51,898 --> 00:03:54,275
Rasizm środowiskowy to stan,
67
00:03:54,359 --> 00:03:58,446
problem nieproporcjonalnej ekspozycji
68
00:03:58,529 --> 00:04:02,867
rdzennych i ciemnoskórych społeczności
na obciążenie środowiska
69
00:04:02,951 --> 00:04:04,786
różnymi zanieczyszczeniami.
70
00:04:04,869 --> 00:04:09,958
Chodzi też o opieszałość rządu
w kwestii tego problemu.
71
00:04:11,876 --> 00:04:12,835
Wiemy już,
72
00:04:12,919 --> 00:04:17,507
że to, gdzie mieszkasz,
wpływa na twoje samopoczucie.
73
00:04:18,299 --> 00:04:20,510
Kod pocztowy określa twoje zdrowie.
74
00:04:20,593 --> 00:04:24,138
Wiemy, że pewne społeczności
75
00:04:24,222 --> 00:04:26,766
są mniej zdrowe
przez miejsce zamieszkania.
76
00:04:27,892 --> 00:04:32,188
Większość tutejszych Afrykanów
mieszka w historycznych społecznościach
77
00:04:32,272 --> 00:04:35,358
na obszarach wiejskich,
z których wiele znajduje się
78
00:04:35,441 --> 00:04:36,442
przy wysypiskach.
79
00:04:37,110 --> 00:04:41,364
Społeczności rdzenne również są usytuowane
80
00:04:41,447 --> 00:04:44,409
w pobliżu tych niebezpiecznych stref.
81
00:04:46,494 --> 00:04:52,583
Gdy żyjesz
w takich niewidzialnych społecznościach,
82
00:04:52,667 --> 00:04:54,335
które często nie mają głosu,
83
00:04:54,419 --> 00:04:56,504
które są niewidzialne dla rządu…
84
00:04:57,922 --> 00:04:59,757
często nikt cię nie słucha.
85
00:05:02,635 --> 00:05:03,553
Należy spojrzeć
86
00:05:03,636 --> 00:05:09,309
na rasizm środowiskowy
w kontekście historii Nowej Szkocji,
87
00:05:09,392 --> 00:05:11,311
w kontekście kolonializmu
88
00:05:12,020 --> 00:05:14,230
w Nowej Szkocji i Kanadzie.
89
00:05:14,314 --> 00:05:17,066
W Kanadzie panuje niechęć
90
00:05:17,442 --> 00:05:19,610
do nazywania czegoś rasizmem.
91
00:05:19,694 --> 00:05:23,364
Rasizm wnika w nasze struktury społeczne,
92
00:05:23,448 --> 00:05:27,243
a w Kanadzie staramy się
trzymać od tego z daleka.
93
00:05:28,411 --> 00:05:30,538
Rasizm i rasizm środowiskowy
94
00:05:30,621 --> 00:05:32,832
wywierają wpływ na szczeblu lokalnym,
95
00:05:32,915 --> 00:05:35,960
zwłaszcza na poszczególne społeczności.
96
00:05:36,419 --> 00:05:40,048
Wpłynął na czarne i rdzenne społeczności
pod kątem społecznym,
97
00:05:40,131 --> 00:05:42,550
ekonomicznym i politycznym.
98
00:05:42,633 --> 00:05:46,846
Patrząc na poszczególne społeczności
jako niegodne...
99
00:05:47,805 --> 00:05:49,891
pozbawione człowieczeństwa…
100
00:05:50,725 --> 00:05:56,939
bezwartościowe, bo tak myślimy
o osobach innej rasy niż biała…
101
00:05:58,024 --> 00:06:00,401
pod wieloma względami ma to sens,
102
00:06:00,485 --> 00:06:02,570
że nie odpowiesz
103
00:06:02,653 --> 00:06:07,533
w podobny sposób,
gdyby chodziło o białych, bo…
104
00:06:10,244 --> 00:06:15,041
te społeczności
nic nie znaczą dla pojedynczych osób.
105
00:06:15,750 --> 00:06:18,544
Powstaje dystans,
bo jeśli nie poświęcasz czasu,
106
00:06:18,628 --> 00:06:21,297
by spotkać się z nimi
i poznać ich priorytety,
107
00:06:21,381 --> 00:06:23,299
doświadczenia i wyzwania,
108
00:06:23,383 --> 00:06:25,927
te nie trafią
do zasad ochrony środowiska.
109
00:06:26,010 --> 00:06:29,138
Trzeba słuchać tych społeczności, a tak…
110
00:06:29,597 --> 00:06:30,932
się zwykle nie dzieje.
111
00:06:44,487 --> 00:06:47,115
Jeśli spojrzeć na mapę Nowej Szkocji,
112
00:06:47,198 --> 00:06:51,119
oznaczając na niej
czarne i rdzenne społeczności,
113
00:06:51,953 --> 00:06:55,331
a następnie miejsca składowania odpadów,
114
00:06:56,165 --> 00:06:58,209
wyłania się niepokojący związek.
115
00:06:59,836 --> 00:07:03,381
Odwiedzę kilka z nich i dowiem się,
jak obciążenie środowiska
116
00:07:03,464 --> 00:07:05,133
wpływa na życie mieszkańców.
117
00:07:06,884 --> 00:07:09,470
Najpierw odwiedzę miasteczko Shelburne,
118
00:07:10,138 --> 00:07:13,433
zaledwie 20 minut jazdy stąd
mieszka moja rodzina.
119
00:07:17,562 --> 00:07:19,021
Uważane za czyste,
120
00:07:19,105 --> 00:07:20,481
przybrzeżne miasteczko.
121
00:07:21,983 --> 00:07:23,943
W tym hrabstwie mieszkało niegdyś
122
00:07:24,026 --> 00:07:27,196
najwięcej wyzwolonych czarnych
w Ameryce Północnej.
123
00:07:28,573 --> 00:07:30,616
Ich potomkowie zamieszkują teraz
124
00:07:30,700 --> 00:07:32,326
głównie południe Shelburne.
125
00:07:33,536 --> 00:07:36,747
Ale odkąd osiedlili się tu 250 lat temu,
126
00:07:37,206 --> 00:07:39,709
czarnych obywateli nigdy nie traktowano
127
00:07:39,792 --> 00:07:41,419
tak samo jak białych.
128
00:07:43,421 --> 00:07:45,798
Rzeczywistość, z którą wciąż się mierzą…
129
00:07:48,009 --> 00:07:51,512
bo wysypisko,
które powstało tu w latach 40.,
130
00:07:51,596 --> 00:07:54,223
nawiedza mieszkańców południa
131
00:07:54,307 --> 00:07:56,100
lata po jego zamknięciu.
132
00:08:00,271 --> 00:08:04,775
Porozmawiam z miejscową aktywistką,
Louise Delisle, by dowiedzieć się więcej.
133
00:08:09,614 --> 00:08:11,073
Naprawdę lubisz psy.
134
00:08:11,157 --> 00:08:12,366
Cześć, skarbie.
135
00:08:12,450 --> 00:08:15,661
- Ładnie tu.
- Fakt, piękne miejsce.
136
00:08:15,745 --> 00:08:18,080
Moja rodzina pochodzi z Lockeport.
137
00:08:18,164 --> 00:08:19,499
- Słyszałam!
- Tak.
138
00:08:19,582 --> 00:08:22,084
- Spędziłam sporo czasu…
- Znam ludzi…
139
00:08:22,168 --> 00:08:23,878
- Fred Page?
- …w Shelburne.
140
00:08:23,961 --> 00:08:25,171
- Fred? Nie.
- Nie.
141
00:08:25,254 --> 00:08:29,300
- Mój ojciec, Dennis Page…
- Był z Lockeport.
142
00:08:29,383 --> 00:08:31,177
Dennis Page, Lorie Page.
143
00:08:31,260 --> 00:08:33,054
- Znam Lorie Page.
- Tak.
144
00:08:33,137 --> 00:08:35,473
Rany. Zach ciągle powtarza:
145
00:08:35,556 --> 00:08:37,433
„To moja kuzynka”.
146
00:08:37,517 --> 00:08:39,560
- Zach Page.
- Lorie. Znam Lorie.
147
00:08:39,644 --> 00:08:41,979
- Jasne.
- Ale super!
148
00:08:47,026 --> 00:08:51,572
Odkąd wylądowali tu czarni lojaliści,
149
00:08:51,656 --> 00:08:54,283
jak mówiłam, byliśmy zobowiązani umową.
150
00:08:54,992 --> 00:08:59,038
Gdy tu dotarliśmy, obiecywano nam, że…
151
00:08:59,914 --> 00:09:03,501
tu będzie lepiej, bo byliśmy niewolnikami.
152
00:09:03,960 --> 00:09:05,962
Wielu przybywało koleją podziemną,
153
00:09:06,045 --> 00:09:08,297
inni przybijali statkami,
154
00:09:08,381 --> 00:09:11,008
a my jesteśmy ich potomkami
155
00:09:11,092 --> 00:09:13,594
i czuję się zaszczycona,
156
00:09:13,678 --> 00:09:18,933
że jestem częścią tej silnej rodziny
157
00:09:19,308 --> 00:09:20,893
czarnych lojalistów.
158
00:09:21,185 --> 00:09:22,687
Na początku lat 40.
159
00:09:22,770 --> 00:09:25,273
zaczęli się zbierać w grupy.
160
00:09:25,356 --> 00:09:27,316
Wiesz, jacy są ludzie.
161
00:09:27,400 --> 00:09:30,319
Zbierają się wokół rodziny i tak dalej.
162
00:09:30,778 --> 00:09:33,781
Ludzie zaczęli stawiać domy obok siebie.
163
00:09:34,824 --> 00:09:36,701
Pod koniec lat 40.…
164
00:09:38,786 --> 00:09:41,872
zdecydowali się… Nazwano to hałdą.
165
00:09:42,957 --> 00:09:45,334
Trafiało tu wszystko. Nic nie sortowano.
166
00:09:45,418 --> 00:09:48,129
Wszystkie śmieci z okolicznych terenów,
167
00:09:48,212 --> 00:09:50,256
z miasta i okręgu Shelburne,
168
00:09:50,339 --> 00:09:52,258
wszystko trafiało tam.
169
00:09:52,341 --> 00:09:55,845
Trafiały tu odpady ze szpitali.
170
00:09:55,928 --> 00:09:58,431
Prawdopodobnie też części ciała.
171
00:09:58,514 --> 00:10:02,768
Były rzeczy z bazy marynarki wojennej,
nie mamy pojęcia,
172
00:10:02,852 --> 00:10:04,895
co to było.
173
00:10:04,979 --> 00:10:07,857
Rzeczy ze stoczni takie jak farby i oleje.
174
00:10:07,940 --> 00:10:09,317
Stare auta.
175
00:10:09,400 --> 00:10:11,902
Żywność ze sklepów, do tego
176
00:10:11,986 --> 00:10:14,447
zwierzęta, martwe zwierzęta.
177
00:10:14,864 --> 00:10:16,907
Na tę hałdę trafiało…
178
00:10:17,867 --> 00:10:19,660
praktycznie wszystko.
179
00:10:20,786 --> 00:10:24,624
Musieli się tego pozbyć,
bo powstała góra śmieci.
180
00:10:24,707 --> 00:10:26,375
Więc ją podpalili.
181
00:10:27,752 --> 00:10:30,713
Paliło się przez wiele dni…
182
00:10:31,380 --> 00:10:34,091
cały czas, był potworny smród.
183
00:10:34,175 --> 00:10:36,552
A dym zakrywał…
184
00:10:37,428 --> 00:10:39,639
wszystko, nie dało się otworzyć okna.
185
00:10:40,306 --> 00:10:41,807
Pamiętam…
186
00:10:43,309 --> 00:10:45,895
jak ktoś powiedział, że pali się hałda.
187
00:10:45,978 --> 00:10:49,815
Najpierw mewy podniosły wrzawę.
188
00:10:50,441 --> 00:10:52,443
A następnie odleciały.
189
00:10:53,110 --> 00:10:54,695
Dym wyglądał
190
00:10:54,779 --> 00:10:55,863
jak czarna chmura.
191
00:10:56,489 --> 00:10:57,615
A potem sadza,
192
00:10:57,698 --> 00:11:02,036
gdy ogień zaczął dogasać
lub zaczynało padać, sadza…
193
00:11:02,745 --> 00:11:04,413
pokrywała wszystko.
194
00:11:04,830 --> 00:11:07,792
Pamiętam, jak chodziłam rano do szkoły,
195
00:11:08,959 --> 00:11:12,713
i mieliśmy szczęście, jeśli po drodze…
196
00:11:13,714 --> 00:11:20,471
nie czuliśmy zapachu, który kojarzył się…
197
00:11:21,764 --> 00:11:23,099
z bronią chemiczną.
198
00:11:24,642 --> 00:11:27,561
A gdy już byliśmy w szkole…
199
00:11:28,187 --> 00:11:29,730
nauczyciel pytał…
200
00:11:32,858 --> 00:11:34,527
czy się dziś myliśmy.
201
00:11:37,196 --> 00:11:38,197
To było straszne.
202
00:11:41,659 --> 00:11:44,537
Piliśmy wodę
203
00:11:44,620 --> 00:11:46,914
z potoków
204
00:11:46,997 --> 00:11:50,000
i okolicznych studni
205
00:11:50,835 --> 00:11:53,129
od pokoleń.
206
00:11:53,713 --> 00:11:58,134
Kto wie, kiedy odpady
przeniknęły do naszych studni?
207
00:11:58,217 --> 00:11:59,093
Kto wie?
208
00:12:00,177 --> 00:12:01,762
Gdy mówisz o tym…
209
00:12:03,806 --> 00:12:08,018
jak rasizm środowiskowy
wpłynął na tę społeczność,
210
00:12:08,477 --> 00:12:09,687
to…
211
00:12:10,146 --> 00:12:11,105
To nas zabija.
212
00:12:12,231 --> 00:12:13,858
Nie umieściliśmy tam tego.
213
00:12:14,984 --> 00:12:18,070
Nasze rodziny o to nie prosiły.
214
00:12:18,904 --> 00:12:20,573
A teraz zbieramy
215
00:12:20,656 --> 00:12:22,158
tego żniwo,
216
00:12:22,867 --> 00:12:24,827
tracąc ukochane osoby.
217
00:12:25,369 --> 00:12:26,328
Nie ma ich.
218
00:12:26,412 --> 00:12:29,749
Mamy tu tyle zachorowań na raka,
219
00:12:29,832 --> 00:12:31,959
ludzie mówią, że rak jest wszędzie.
220
00:12:33,169 --> 00:12:34,837
Ale w tej okolicy mamy
221
00:12:34,920 --> 00:12:38,632
jeden z najwyższych wskaźników
zachorowań na szpiczaka mnogiego.
222
00:12:38,716 --> 00:12:41,385
Tutejsi mieszkańcy na to umierają. Czemu?
223
00:12:43,804 --> 00:12:44,764
To przez hałdę.
224
00:12:48,559 --> 00:12:51,729
Tu jest moja matka. Ta, która siedzi.
225
00:12:51,812 --> 00:12:53,773
A to… nasze podwórko.
226
00:12:54,190 --> 00:12:56,567
A to ja z warkoczami.
227
00:12:56,650 --> 00:12:57,610
Jak uroczo.
228
00:12:58,694 --> 00:13:00,237
Którą z siedmiorga byłaś?
229
00:13:00,321 --> 00:13:02,156
- Czy…
- Byłam najstarsza.
230
00:13:03,407 --> 00:13:05,117
To mój brat Robert.
231
00:13:05,201 --> 00:13:08,454
Tutaj. To właśnie on…
232
00:13:08,537 --> 00:13:11,332
On… zmarł na raka.
233
00:13:11,415 --> 00:13:14,668
A to moja siostra Babe,
choruje na szpiczaka mnogiego.
234
00:13:14,752 --> 00:13:16,921
I mój najmłodszy brat Frank.
235
00:13:17,880 --> 00:13:18,881
To my.
236
00:13:19,340 --> 00:13:24,845
To mój wujek,
który niedawno zmarł na raka.
237
00:13:24,929 --> 00:13:27,848
Odszedł dwa lata temu.
238
00:13:28,307 --> 00:13:31,227
Gdy ojciec zmarł na raka,
239
00:13:31,310 --> 00:13:35,105
wujek przejął jego rolę.
240
00:13:35,689 --> 00:13:36,941
Ale już nie żyją.
241
00:13:45,241 --> 00:13:46,116
Nie chcę…
242
00:13:47,201 --> 00:13:50,120
Nie chcę skrzywdzić kogoś słowami,
243
00:13:50,204 --> 00:13:51,997
ale postaram się mówić prawdę.
244
00:13:52,081 --> 00:13:53,999
O to chodzi, prawda?
245
00:13:54,500 --> 00:13:55,876
To czasem trudne,
246
00:13:55,960 --> 00:13:59,964
zwłaszcza gdy mówisz
o rasizmie i dyskryminacji.
247
00:14:03,717 --> 00:14:04,844
Parę kogutów.
248
00:14:06,929 --> 00:14:10,599
Czarna społeczność zaczyna się tutaj.
249
00:14:12,059 --> 00:14:15,855
Badaliśmy tutejszą studnię.
250
00:14:16,397 --> 00:14:18,566
I okazało się…
251
00:14:20,109 --> 00:14:22,778
że w wodzie jest duże stężenie arsenu.
252
00:14:23,362 --> 00:14:27,157
To niewielka społeczność.
253
00:14:27,241 --> 00:14:29,702
Ta rodzina straciła wielu członków…
254
00:14:31,120 --> 00:14:33,372
z powodu raka.
255
00:14:33,455 --> 00:14:37,668
U tego mężczyzny też go zdiagnozowano,
raczej nie zostało mu dużo czasu.
256
00:14:38,168 --> 00:14:41,463
Ma raka płuc.
257
00:14:41,964 --> 00:14:43,132
Mieszka tutaj.
258
00:14:44,341 --> 00:14:45,968
To bardzo mili ludzie.
259
00:14:46,051 --> 00:14:48,012
Powinnam cię im przedstawić,
260
00:14:48,095 --> 00:14:51,891
ale nie uprzedziłam ich o wizycie,
więc lepiej nie.
261
00:14:59,148 --> 00:15:01,275
Ich studnia jest skażona.
262
00:15:02,568 --> 00:15:03,986
Nie mogą z niej pić.
263
00:15:06,447 --> 00:15:08,365
Mąż tej pani umarł na raka.
264
00:15:08,449 --> 00:15:09,700
Mieszka tam sama.
265
00:15:10,534 --> 00:15:12,870
Mąż tej pani umarł na raka.
266
00:15:13,412 --> 00:15:15,205
Ale podniosła się, żyje dalej.
267
00:15:15,748 --> 00:15:18,584
Znalazła przemiłego mężczyznę
z Nowej Fundlandii.
268
00:15:19,710 --> 00:15:22,087
Cała rodzina, która tu mieszkała,
269
00:15:22,671 --> 00:15:23,589
zmarła na raka.
270
00:15:24,423 --> 00:15:27,217
Dom należy teraz do kogoś innego,
271
00:15:27,301 --> 00:15:31,472
starają się go naprawić i w nim mieszkać.
272
00:15:31,972 --> 00:15:34,475
Ale poprzedni mieszkańcy zmarli na raka.
273
00:15:37,811 --> 00:15:40,314
Mąż tej pani umarł na raka.
274
00:15:40,856 --> 00:15:43,317
Sama też zmaga się z rakiem.
275
00:15:44,568 --> 00:15:48,405
Mężczyzna, który wybudował ten dom,
i jego żona zmarli na raka.
276
00:15:48,989 --> 00:15:52,284
Ich córka mieszka teraz w Birchtown.
277
00:15:52,368 --> 00:15:54,870
Też miała raka, pokonała go.
278
00:15:56,330 --> 00:15:57,539
Ale…
279
00:15:58,749 --> 00:16:02,336
mieli też dwóch synów, zmarli na raka.
280
00:16:05,589 --> 00:16:06,423
Tak.
281
00:16:08,467 --> 00:16:09,301
Niedobrze.
282
00:16:13,555 --> 00:16:15,766
Ten dom…
283
00:16:15,849 --> 00:16:17,476
stoi najbliżej…
284
00:16:19,061 --> 00:16:19,895
hałdy.
285
00:16:20,688 --> 00:16:22,189
Pewna młoda kobieta
286
00:16:22,272 --> 00:16:24,149
musiała tu wrócić
287
00:16:24,984 --> 00:16:26,360
i teraz w nim mieszka.
288
00:16:27,653 --> 00:16:30,948
Jej matka i ojciec zmarli na raka.
289
00:16:31,740 --> 00:16:35,494
A ona znów tam mieszka.
Wychowuje pięcioro dzieci.
290
00:16:35,911 --> 00:16:37,663
Nie ma gdzie mieszkać.
291
00:16:38,122 --> 00:16:39,873
Musiała tam wrócić.
292
00:16:44,336 --> 00:16:47,673
A zaraz za tymi drzewami
293
00:16:47,756 --> 00:16:49,133
zaczynała się hałda.
294
00:16:50,342 --> 00:16:51,510
To niedaleko.
295
00:16:53,512 --> 00:16:55,848
Tak. Bawiliśmy się w tym lesie.
296
00:16:58,142 --> 00:16:58,976
Tak.
297
00:17:00,728 --> 00:17:01,562
Niedobrze.
298
00:17:03,605 --> 00:17:05,441
Ellen, chcesz tam wejść?
299
00:17:05,941 --> 00:17:07,651
Możemy wejść na hałdę?
300
00:17:07,735 --> 00:17:11,196
Postawili znak zakazujący wstępu.
301
00:17:12,031 --> 00:17:13,741
Ale wiem, jak się tam dostać.
302
00:17:16,243 --> 00:17:17,745
Tu mieszka pan Clyke.
303
00:17:18,412 --> 00:17:20,372
Bardzo ekscentryczny jegomość.
304
00:17:21,540 --> 00:17:23,417
U pana Clyke’a zdiagnozowano…
305
00:17:23,500 --> 00:17:28,172
Myślę, że to najstarszy czarny mężczyzna
w społeczności.
306
00:17:28,922 --> 00:17:30,924
Nie wiem, czy jest w domu.
307
00:17:35,387 --> 00:17:36,221
Co?
308
00:17:39,016 --> 00:17:40,017
Co słychać?
309
00:17:40,601 --> 00:17:42,811
- To pan Clyke.
- Tak, Ron Clyke.
310
00:17:42,895 --> 00:17:44,688
- To Ian.
- Jaki Ian?
311
00:17:45,105 --> 00:17:46,273
Nie wiem, jak…
312
00:17:47,524 --> 00:17:48,358
Daniel.
313
00:17:48,817 --> 00:17:50,694
- Daniel.
- Ian Daniel.
314
00:17:51,028 --> 00:17:53,072
- Ile tu kamer.
- Wiem.
315
00:17:53,489 --> 00:17:55,074
A ja taki roztrzepany.
316
00:17:55,157 --> 00:17:56,366
Wyglądasz świetnie.
317
00:17:56,450 --> 00:17:58,077
- Jestem Ellen.
- Co?
318
00:17:58,160 --> 00:18:00,454
- Nazywam się Ellen.
- Jaka Ellen?
319
00:18:00,537 --> 00:18:01,663
- Page.
- Page.
320
00:18:02,581 --> 00:18:04,792
Przyjechała tu porozmawiać o hałdzie.
321
00:18:06,418 --> 00:18:09,254
I rozmawiałyśmy o…
322
00:18:11,423 --> 00:18:15,719
dymie, sadzy, popiele i tak dalej.
323
00:18:15,803 --> 00:18:17,888
- I o tym, czego chcemy.
- Jasne.
324
00:18:18,388 --> 00:18:21,975
Bo wszyscy odeszli.
Teraz ty jesteś tu najstarszy.
325
00:18:22,059 --> 00:18:23,685
- Chyba tak.
- Tak.
326
00:18:23,769 --> 00:18:25,521
Jesteś najstarszym mężczyzną.
327
00:18:25,604 --> 00:18:29,024
Tak, bo Wally Davis ma jakieś 70 lat.
328
00:18:29,108 --> 00:18:31,819
Wallace, tak. On jest…
329
00:18:31,902 --> 00:18:33,695
Nawet on walczy z rakiem.
330
00:18:33,779 --> 00:18:37,825
Znowu walczy z rakiem płuc.
331
00:18:37,908 --> 00:18:41,537
- A ja idę w tym tygodniu.
- W tym tygodniu?
332
00:18:41,620 --> 00:18:42,871
W przyszły piątek.
333
00:18:42,955 --> 00:18:45,082
Poznasz swój stan zdrowia.
334
00:18:45,165 --> 00:18:45,999
- Tak.
- Tak.
335
00:18:46,083 --> 00:18:47,876
- Zbadają mnie ponownie.
- Tak.
336
00:18:47,960 --> 00:18:49,711
- Jak co roku.
- Tak.
337
00:18:50,295 --> 00:18:53,006
Myślisz,
że hałda ma związek z twoim rakiem?
338
00:18:53,507 --> 00:18:55,843
- Kto wie?
- Kto wie, nie?
339
00:18:56,260 --> 00:18:57,094
Na pewno.
340
00:18:58,971 --> 00:19:00,681
Cała okolica ma raka.
341
00:19:00,764 --> 00:19:02,099
- Tak.
- Tak.
342
00:19:03,267 --> 00:19:05,435
I wszyscy mężczyźni odeszli.
343
00:19:05,519 --> 00:19:10,065
Frank, Seldon i twój przyjaciel Ed,
344
00:19:10,149 --> 00:19:11,233
wszyscy odeszli.
345
00:19:11,316 --> 00:19:14,403
- Bern Bruce i Shirley.
- Zgadza się.
346
00:19:15,529 --> 00:19:18,323
Pójdziemy tam i trochę się pokręcimy.
347
00:19:18,407 --> 00:19:20,367
Pójdziemy wzdłuż ogrodzenia.
348
00:19:20,450 --> 00:19:22,161
Tam jest ścieżka.
349
00:19:22,244 --> 00:19:24,079
Tak, pójdziemy ścieżką.
350
00:19:25,789 --> 00:19:29,751
HAŁDĘ ZAMKNIĘTO
TRZECIEGO GRUDNIA 2016 ROKU
351
00:19:41,972 --> 00:19:43,682
Mam nadzieję…
352
00:19:45,058 --> 00:19:46,018
że jeśli ktoś…
353
00:19:47,060 --> 00:19:48,979
wyciągnie z tego naukę…
354
00:19:50,522 --> 00:19:51,356
mam nadzieję…
355
00:19:52,316 --> 00:19:56,153
jeśli chodzi o środowisko,
że ludzie nauczą się…
356
00:19:56,820 --> 00:19:58,155
wykorzystywać rzeczy.
357
00:19:59,823 --> 00:20:01,200
Wtedy nie będzie hałd.
358
00:20:02,159 --> 00:20:05,621
Czy nie byłoby miło,
gdybyśmy znaleźli sposób…
359
00:20:05,704 --> 00:20:10,417
by wszystko, czego potrzebujemy, mogło…
360
00:20:11,460 --> 00:20:14,296
zostać wykorzystane ponownie,
raz za razem?
361
00:20:16,215 --> 00:20:17,466
Byłoby miło.
362
00:20:18,634 --> 00:20:21,720
Nie byłoby ludzi umierających
363
00:20:21,803 --> 00:20:25,140
przez rzeczy, które wykorzystaliśmy…
364
00:20:28,101 --> 00:20:29,061
i podpaliliśmy.
365
00:20:33,774 --> 00:20:36,985
Wysypisko zamknięto na dobre w 2016 roku.
366
00:20:38,237 --> 00:20:39,988
Spacerując tu dziś,
367
00:20:40,072 --> 00:20:42,532
gdyby nie porozrzucane wokół szczątki,
368
00:20:43,242 --> 00:20:45,244
ciężko byłoby rozpoznać wysypisko.
369
00:20:46,328 --> 00:20:47,537
Niepokój wzbudza to,
370
00:20:47,621 --> 00:20:48,830
co leży pod ziemią,
371
00:20:49,206 --> 00:20:52,668
i jaki może mieć to wpływ
na okoliczną wodę i glebę.
372
00:21:01,093 --> 00:21:05,764
Wyobrażam sobie,
jak dołujące jest rozmyślanie w stylu:
373
00:21:05,847 --> 00:21:08,684
„Czy to jest już w mojej wodzie?”.
374
00:21:09,017 --> 00:21:13,480
Dzięki Bogu przeprowadziliśmy badania
375
00:21:14,189 --> 00:21:16,775
i odwiedzaliśmy ludzi, informując ich.
376
00:21:16,858 --> 00:21:19,903
Chodziłam po domach i mówiłam:
377
00:21:19,987 --> 00:21:23,657
„Sprawdzimy waszą studnię.
Mam od tego cały zespół, do dzieła”.
378
00:21:24,783 --> 00:21:28,578
Ludzie zaczynają
zdawać sobie z tego sprawę,
379
00:21:28,662 --> 00:21:32,874
bo otrzymali wyniki badań,
z których wynika, że coś jest w wodzie.
380
00:21:32,958 --> 00:21:36,003
Nieważne, czy mówią,
że to z powodu hałdy…
381
00:21:36,086 --> 00:21:38,213
wiemy, że to nasza woda sprawia…
382
00:21:38,297 --> 00:21:41,800
Jeśli masz bakterie z grupy E. coli
383
00:21:42,217 --> 00:21:46,013
w wodzie ze studni,
której używasz w kuchni…
384
00:21:46,638 --> 00:21:51,727
karmisz dzieci, męża, myjesz nią zęby,
385
00:21:51,810 --> 00:21:55,522
myjesz się, cokolwiek, to wiesz.
386
00:21:56,523 --> 00:22:00,110
A gdy odkryjesz, że z wodą coś nie tak…
387
00:22:00,193 --> 00:22:03,280
to twoje życie.
388
00:22:03,363 --> 00:22:04,448
Całe twoje życie.
389
00:22:05,782 --> 00:22:07,743
Mamy boskie prawo…
390
00:22:08,827 --> 00:22:09,828
do czystej wody.
391
00:22:10,454 --> 00:22:13,498
- Nie powinniście o nią walczyć.
- Dokładnie.
392
00:22:13,582 --> 00:22:17,961
A ludzie, na których tu głosujemy,
393
00:22:18,045 --> 00:22:20,672
powinni walczyć ramię w ramię z nami
394
00:22:21,131 --> 00:22:22,591
o czystą wodę.
395
00:22:22,841 --> 00:22:24,509
Ale obudźmy się.
396
00:22:24,593 --> 00:22:27,763
Nawet nie zaprzątają tym sobie głowy.
397
00:22:28,263 --> 00:22:30,974
To żaden problem, bo ich nie dotyczy.
398
00:22:31,350 --> 00:22:35,729
Bo oni mają czystą, zdatną do picia wodę,
399
00:22:36,188 --> 00:22:38,982
wodę z miejskich wodociągów.
400
00:22:39,858 --> 00:22:43,320
My nie mamy nawet tego.
401
00:22:43,403 --> 00:22:45,530
Nie możemy nawet powiedzieć:
402
00:22:45,614 --> 00:22:50,118
„Nie będę używać skażonej wody ze studni,
403
00:22:50,202 --> 00:22:52,496
po prostu podłączę się do miejskiej”.
404
00:22:52,579 --> 00:22:53,705
Nie mamy tej opcji.
405
00:22:53,789 --> 00:22:56,625
Uznali, że nie da się położyć tu rur,
406
00:22:57,292 --> 00:22:59,961
żebyśmy mieli czystą wodę.
407
00:23:02,631 --> 00:23:08,053
Czemu nasza społeczność znaczy mniej
408
00:23:09,638 --> 00:23:12,099
od tamtej społeczności?
409
00:23:13,225 --> 00:23:14,684
WITAMY W SHELBURNE
410
00:23:14,768 --> 00:23:17,020
ZAŁOŻONE W 1783 ROKU
PRZEZ LOJALISTÓW
411
00:23:18,271 --> 00:23:21,108
Od kilku lat Louise mówi o tym otwarcie…
412
00:23:21,858 --> 00:23:25,070
naciskając rząd do przyjęcia karty praw,
413
00:23:25,153 --> 00:23:28,240
która zapewni każdemu mieszkańcowi
zdrowe środowisko,
414
00:23:28,657 --> 00:23:31,493
zwłaszcza marginalizowanym w przeszłości.
415
00:23:32,202 --> 00:23:35,872
Niepokoi reakcja lokalnych polityków.
416
00:23:37,624 --> 00:23:42,295
Rasizm przetrwał i wciąż tu jest.
417
00:23:42,712 --> 00:23:46,216
A jeśli nie będziemy o nim mówić
i go identyfikować,
418
00:23:46,716 --> 00:23:49,094
to nigdy się nie skończy.
419
00:23:49,177 --> 00:23:51,179
A moje przemowy na ten temat
420
00:23:51,263 --> 00:23:55,267
oddzieliły mnie
od niektórych członków społeczności,
421
00:23:55,350 --> 00:23:57,727
bo ci nie chcą o tym rozmawiać.
422
00:23:59,563 --> 00:24:01,231
Wspomniałaś panią burmistrz.
423
00:24:01,815 --> 00:24:03,775
Rozumiem, mam swoją odpowiedź.
424
00:24:04,985 --> 00:24:05,902
Pani burmistrz.
425
00:24:05,986 --> 00:24:07,612
Chciałam zapytać, co robi.
426
00:24:08,530 --> 00:24:12,033
Pani burmistrz nie sądzi,
że mam prawo głosu.
427
00:24:13,034 --> 00:24:13,869
Jak to?
428
00:24:14,744 --> 00:24:16,538
Bo powiedziała…
429
00:24:16,621 --> 00:24:19,124
Powiedziała mi, że społeczność nie chce,
430
00:24:19,207 --> 00:24:22,878
bym poruszała ten temat.
431
00:24:23,670 --> 00:24:25,046
Że ich to nie obchodzi.
432
00:24:26,423 --> 00:24:27,340
Przepraszam.
433
00:24:28,884 --> 00:24:29,885
Powiem to.
434
00:24:32,679 --> 00:24:33,763
To…
435
00:24:34,389 --> 00:24:37,809
boskie prawo pozwala powiedzieć wam,
436
00:24:37,893 --> 00:24:42,981
że niszczycie moją rodzinę i społeczność,
437
00:24:43,064 --> 00:24:45,233
a stało się tak, bo postanowiliście
438
00:24:45,317 --> 00:24:47,402
zrobić z mojego podwórka wysypisko.
439
00:24:49,237 --> 00:24:50,071
Przykro mi.
440
00:24:50,822 --> 00:24:52,073
Ale tak to wygląda.
441
00:24:52,449 --> 00:24:56,661
Albo nam pomagasz,
albo jesteś przeciwko nam.
442
00:25:00,707 --> 00:25:03,585
Kiedy nadchodzą wybory,
443
00:25:03,668 --> 00:25:07,547
przyjeżdżają tu i obiecują złote góry.
444
00:25:08,048 --> 00:25:11,384
„Zrobimy to, zrobimy tamto,
wszystko dla was zrobimy”.
445
00:25:11,801 --> 00:25:14,804
A moi ludzie im wierzą.
446
00:25:15,639 --> 00:25:18,600
I głosują na tych ludzi, a tamci…
447
00:25:21,603 --> 00:25:24,564
A jeśli nie możesz zająć się sąsiadem…
448
00:25:26,066 --> 00:25:29,194
ani ludźmi wokół czy rodziną,
449
00:25:29,611 --> 00:25:32,531
na co komu jesteś potrzebny?
450
00:25:34,616 --> 00:25:36,076
Dlaczego tu jesteś?
451
00:25:36,826 --> 00:25:41,498
Jeśli nie obchodzą cię bracia,
siostry czy ktokolwiek…
452
00:25:42,874 --> 00:25:44,417
Po co?
453
00:25:44,668 --> 00:25:47,295
Po co rano wstajesz z łóżka?
454
00:25:48,296 --> 00:25:50,507
Ta samotność musi być przytłaczająca.
455
00:25:51,132 --> 00:25:52,801
Jeśli taki cel ich życia.
456
00:25:53,677 --> 00:25:54,511
Prawda?
457
00:25:56,346 --> 00:25:57,681
Miłość do ludzi…
458
00:25:59,057 --> 00:26:00,850
musi być na pierwszym miejscu.
459
00:26:00,934 --> 00:26:04,104
Musimy wzajemni się wspierać.
460
00:26:04,688 --> 00:26:06,314
Czas płynie w jedną stronę.
461
00:26:07,857 --> 00:26:12,445
I mamy tylko jedną szansę,
by zrobić to dobrze.
462
00:26:13,530 --> 00:26:17,617
Więc jeśli to oznacza,
463
00:26:17,951 --> 00:26:22,872
że mój sąsiad będzie zdrowy,
464
00:26:22,956 --> 00:26:26,251
jeśli będę mogła zrobić cokolwiek,
by to zapewnić,
465
00:26:26,334 --> 00:26:27,294
zrobię to.
466
00:26:33,216 --> 00:26:36,678
Instalacja studni
dającej społeczności czystą wodę pitną
467
00:26:36,761 --> 00:26:39,306
w miejscu, które zaproponowała Louise,
468
00:26:39,389 --> 00:26:42,225
kosztowałaby około 10 000 $.
469
00:26:43,518 --> 00:26:47,105
Tylko w tym roku
miasto przeznaczyło 35 000 $
470
00:26:47,188 --> 00:26:49,566
na coroczny Dzień Założyciela.
471
00:27:10,462 --> 00:27:12,255
Trzy godziny jazdy na północ
472
00:27:12,339 --> 00:27:14,799
Pierwszy Naród Pictou Landing
473
00:27:14,883 --> 00:27:18,428
także zmaga się z toksyczną spuścizną
rządowego zaniedbania.
474
00:27:21,014 --> 00:27:23,433
Trwająca tu walka Mikmaków
475
00:27:23,516 --> 00:27:25,852
pokazuje długą serię zmagań
476
00:27:25,935 --> 00:27:28,563
między rdzennymi społecznościami a rządem
477
00:27:28,647 --> 00:27:31,524
odkąd zaczęła się
kolonizacja dzisiejszej Kanady.
478
00:27:33,485 --> 00:27:37,906
Ludobójstwo, napaści ze strony
agentów federalnych i katolickich szkół
479
00:27:37,989 --> 00:27:39,324
pozbawiły Mikmaków
480
00:27:39,407 --> 00:27:41,660
części ziem i kultury, którą znali.
481
00:27:43,912 --> 00:27:46,873
Dziś też borykają się
z katastrofą ekologiczną,
482
00:27:46,956 --> 00:27:50,752
która dręczy ich społeczność
od ponad 50 lat.
483
00:27:56,508 --> 00:27:57,634
CBC — ZIEMIA I WODA
484
00:27:57,717 --> 00:27:59,344
Boar Harbour, Nowa Szkocja.
485
00:27:59,427 --> 00:28:02,055
Tysiące ryb giną z powodu uduszenia.
486
00:28:03,306 --> 00:28:07,268
Większość osób, które to widziały,
była zniesmaczona, oburzona.
487
00:28:07,811 --> 00:28:08,770
Jak to możliwe?
488
00:28:09,979 --> 00:28:14,067
Ale to jedynie najnowsze zdjęcia
w historii tutejszych zanieczyszczeń.
489
00:28:17,487 --> 00:28:18,446
Cześć!
490
00:28:18,530 --> 00:28:20,990
- Miło cię poznać.
- Wzajemnie.
491
00:28:21,074 --> 00:28:22,784
- Wchodźcie.
- Wybacz.
492
00:28:22,867 --> 00:28:24,369
Nawigacja…
493
00:28:24,452 --> 00:28:26,746
Zanim się obejrzałam, byłam w błocie.
494
00:28:26,830 --> 00:28:30,583
Wiedziałam, że to przez dojazdówkę.
„Droga zamknięta”.
495
00:28:37,549 --> 00:28:40,510
Przed skażeniem Boat Harbour
496
00:28:40,593 --> 00:28:44,472
nazywało się A’Se’K. Czyli „inne miejsce”.
497
00:28:44,556 --> 00:28:48,727
To tam uciekli
członkowie naszej społeczności,
498
00:28:48,810 --> 00:28:52,272
gdy indiańscy agenci
przyszli po nasze dzieci.
499
00:28:52,981 --> 00:28:55,024
Uciekali do A’Se’K.
500
00:28:55,567 --> 00:28:57,527
Więc A’Se’K…
501
00:28:57,944 --> 00:29:00,238
jak mawia jeden z członków starszyzny,
502
00:29:00,321 --> 00:29:03,241
kiedyś było dla nich jak rodzic.
503
00:29:05,034 --> 00:29:07,454
Chroniło ich. Karmiło,
504
00:29:07,537 --> 00:29:08,538
gdy byli głodni.
505
00:29:08,621 --> 00:29:11,332
Było schronieniem, a gdy…
506
00:29:12,500 --> 00:29:15,795
w 1965 roku pojawiła się celulozownia
507
00:29:15,879 --> 00:29:20,175
i zaczęto planować…
508
00:29:20,842 --> 00:29:22,635
infiltrację naszych ziem…
509
00:29:23,762 --> 00:29:24,971
i A’Se’K…
510
00:29:28,683 --> 00:29:31,311
odebrano nam wszystko.
511
00:29:31,770 --> 00:29:33,855
W 1965 roku Scott Paper Company
512
00:29:33,938 --> 00:29:36,608
chciało postawić
celulozownię w Nowej Szkocji.
513
00:29:37,567 --> 00:29:39,068
Dokładnie znali miejsce.
514
00:29:40,195 --> 00:29:41,279
Miasto Pictou.
515
00:29:41,946 --> 00:29:43,948
Mamy odpowiednik…
516
00:29:44,032 --> 00:29:48,077
Ich konsultant, dr John Bates,
wybrał to miejsce parę lat wcześniej.
517
00:29:48,620 --> 00:29:49,913
Zaproponował
518
00:29:50,705 --> 00:29:53,124
zbudowanie celulozowni typu kraft.
519
00:29:54,250 --> 00:29:55,460
Odpady z celulozowni
520
00:29:55,543 --> 00:29:57,921
byłyby transportowane pod Pictou Harbour
521
00:29:58,379 --> 00:30:00,465
i wyrzucane do Boat Harbour.
522
00:30:02,133 --> 00:30:05,845
Ostatecznie odpady przemysłowe
miały trafiać do oceanu.
523
00:30:07,597 --> 00:30:09,265
Gdy to zaproponowano,
524
00:30:09,349 --> 00:30:12,018
dr Bates nie był już
konsultantem firmy Scott.
525
00:30:13,102 --> 00:30:15,939
Został szefem
Władz Wodociągowych Nowej Szkocji.
526
00:30:16,773 --> 00:30:19,609
Wszystko było gotowe
do zawarcia dochodowej umowy
527
00:30:19,692 --> 00:30:22,237
między Scott Paper a Nową Szkocją.
528
00:30:22,320 --> 00:30:23,905
NOWY BRUNSZWIK
NOWA SZKOCJA
529
00:30:23,988 --> 00:30:26,491
Rząd zgodził się zająć odpadami z zakładu
530
00:30:26,825 --> 00:30:29,077
i rozpoczął wykup okolicznych terenów.
531
00:30:30,245 --> 00:30:34,874
Jedyny problem stanowili Indianie,
którzy mieszkali przy Boat Harbour.
532
00:30:35,625 --> 00:30:40,213
Władze wodociągów odezwały się
do mojego dziadka, ówczesnego wodza,
533
00:30:40,296 --> 00:30:42,423
a członkowie rady…
534
00:30:43,049 --> 00:30:46,761
powiedzieli, że stawiają celulozownię.
535
00:30:46,845 --> 00:30:48,805
I kazali się tym nie martwić.
536
00:30:48,888 --> 00:30:53,601
„Wszystko będzie dobrze, czysta woda.
To nie wpłynie na środowisko”.
537
00:30:54,102 --> 00:30:57,897
Pojawiły się obawy
co do wpływu na środowisko,
538
00:30:57,981 --> 00:31:01,734
wpływu na ich łowiska,
więc zaczęli zgłaszać wątpliwości,
539
00:31:01,818 --> 00:31:04,821
jak nasi przywódcy
robili od dziesiątek lat.
540
00:31:04,904 --> 00:31:08,825
Gdy dowiedzieli się,
że martwimy się o te rzeczy, mówili:
541
00:31:08,908 --> 00:31:11,369
„Spokojnie, zabierzemy ich na wycieczkę”.
542
00:31:11,452 --> 00:31:13,788
Zabrali mojego dziadka
543
00:31:13,872 --> 00:31:17,876
i drugiego członka rady, Martina Sapiera,
544
00:31:17,959 --> 00:31:20,295
do miejsca…
545
00:31:21,546 --> 00:31:25,675
w Nowym Brunszwiku,
które nie przypominało celulozowni,
546
00:31:25,758 --> 00:31:27,760
którą budowali.
547
00:31:28,261 --> 00:31:29,929
Przyszedł pan Wigglesworth
548
00:31:30,471 --> 00:31:35,351
i zabrał nas do Saint John, Lancaster,
czy jak to nazywacie, do celulozowni…
549
00:31:35,435 --> 00:31:36,769
WÓDZ, DZIADEK MICHELLE
550
00:31:36,853 --> 00:31:42,609
…pokazując, że woda nie śmierdzi
i nie ma w niej żadnych przebarwień…
551
00:31:42,692 --> 00:31:45,820
- Pokazał, że nie ma przebarwień.
- Zgadza się.
552
00:31:45,904 --> 00:31:48,907
Że nic nie wydobywa się z zakładu.
553
00:31:49,991 --> 00:31:52,577
Z celulozowni w Saint John
wydobywa się dym.
554
00:31:53,411 --> 00:31:55,121
Indian nigdy tam nie zabrano.
555
00:31:55,580 --> 00:31:58,207
Pokazano im tylko oczyszczalnię ścieków
556
00:31:58,499 --> 00:32:01,085
leżącą parę kilometrów stąd.
557
00:32:05,381 --> 00:32:08,217
To była czysta fasada.
558
00:32:08,843 --> 00:32:11,971
Nakładli im kłamstw do głów,
559
00:32:12,055 --> 00:32:15,558
tłumaczyli im to, mówiąc:
560
00:32:15,642 --> 00:32:18,561
„To na nic nie wpłynie. To będzie jezioro.
561
00:32:18,645 --> 00:32:20,813
Wciąż będziecie spędzać tu czas
562
00:32:20,897 --> 00:32:26,569
i robić rzeczy, które chcecie robić”.
563
00:32:26,653 --> 00:32:30,323
W umowie były też warunki,
które zupełnie zignorowano.
564
00:32:30,406 --> 00:32:33,785
Chcieli wiedzieć…
565
00:32:35,787 --> 00:32:39,540
jaki to wywrze wpływ,
a nigdy do tego nie doszło.
566
00:32:39,624 --> 00:32:44,170
Doszło jedynie do przekazania 60 000 $.
567
00:32:44,253 --> 00:32:48,091
Wtedy 60 000 dla uciskanej społeczności,
568
00:32:48,174 --> 00:32:54,430
która cierpiała przez wpływy
szkół z internatem i…
569
00:32:54,514 --> 00:32:55,598
To było sporo.
570
00:32:55,682 --> 00:32:57,976
Wyobrażam sobie, co myślał dziadek.
571
00:32:58,059 --> 00:32:59,769
„Rany, Boże drogi.
572
00:33:00,144 --> 00:33:02,814
Środowisko nie ucierpi.
573
00:33:02,897 --> 00:33:05,024
Współczuję hrabstwu.
574
00:33:05,441 --> 00:33:06,985
Czuję… że pomagam.
575
00:33:07,068 --> 00:33:08,903
Nic złego z tego nie wyjdzie”.
576
00:33:10,154 --> 00:33:12,991
Mój dziadek, tutaj, w Nowym Brunszwiku,
577
00:33:13,074 --> 00:33:16,244
wraz z Martinem Sapierem
podpisali kartkę papieru.
578
00:33:16,327 --> 00:33:17,537
LEWIS J. FRANCIS
WÓDZ
579
00:33:17,620 --> 00:33:18,579
Kartkę papieru.
580
00:33:18,663 --> 00:33:20,289
I mieli ich w garści.
581
00:33:24,502 --> 00:33:27,171
Indianie zrzekli się praw do Boat Harbour
582
00:33:28,006 --> 00:33:30,299
za około 65 000 dolarów.
583
00:33:37,098 --> 00:33:39,434
Zakład uruchomiono dwa lata później.
584
00:33:42,937 --> 00:33:45,565
A odpady zaczęły wpływać do Boat Harbour.
585
00:33:46,858 --> 00:33:48,526
Wybili tam wszystkie ryby,
586
00:33:48,609 --> 00:33:51,529
nazajutrz woda wyrzuciła je na brzeg.
587
00:33:51,654 --> 00:33:54,866
Martwe ryby, foki i wszystko wokół.
588
00:33:56,242 --> 00:33:58,494
Zabili je przez noc.
589
00:34:00,580 --> 00:34:03,082
To było w tygodniu otwarcia zakładu?
590
00:34:03,166 --> 00:34:05,710
Jakieś trzy, cztery dni po jego otwarciu.
591
00:34:05,793 --> 00:34:07,503
Zabili wszystko.
592
00:34:15,845 --> 00:34:19,557
Gdy tylko myślę o jego żalu,
593
00:34:20,391 --> 00:34:24,228
gdy pojął, że Boat Harbour zmarło.
594
00:34:25,855 --> 00:34:29,776
Zmarł w przeświadczeniu, że to jego wina.
595
00:34:34,280 --> 00:34:36,949
A potem przekazał…
596
00:34:37,325 --> 00:34:41,954
to poczucie winy dzieciom, rodzinie,
597
00:34:42,038 --> 00:34:45,917
jak sobie z tym poradzili… a następnie…
598
00:34:47,877 --> 00:34:50,546
To tylko cykl, który trzeba przerwać.
599
00:34:51,130 --> 00:34:53,674
Jakie byłoby życie mojej rodziny…
600
00:34:54,759 --> 00:34:56,469
gdyby do tego nie doszło?
601
00:34:59,138 --> 00:35:01,891
Moi dziadkowie mieli 13 dzieci.
602
00:35:06,145 --> 00:35:10,024
Dziadek zmarł dość młodo.
Zbliżał się do pięćdziesiątki.
603
00:35:12,110 --> 00:35:15,279
Moja matka i ciotka żyją do dziś.
604
00:35:17,240 --> 00:35:19,617
Reszta rodziny przegrała z rakiem.
605
00:35:20,660 --> 00:35:21,786
Z samobójstwem.
606
00:35:24,789 --> 00:35:28,292
Alkohol i narkotyki przejęły kontrolę.
607
00:35:29,710 --> 00:35:31,212
Często zastanawiam się…
608
00:35:32,255 --> 00:35:34,966
czy gdyby do tego nie doszło,
moglibyśmy żyć…
609
00:35:38,719 --> 00:35:40,012
w taki sposób…
610
00:35:43,182 --> 00:35:45,226
byśmy razem się zestarzeli.
611
00:35:53,776 --> 00:35:59,782
Zabiorę was do oczyszczalni ścieków…
612
00:36:01,450 --> 00:36:03,452
przy Simpson’s Lane.
613
00:36:03,828 --> 00:36:05,788
Dość blisko naszej społeczności.
614
00:36:06,998 --> 00:36:09,834
To jest wjazd do oczyszczalni,
615
00:36:09,917 --> 00:36:13,171
który jest tu od 1967 roku.
616
00:36:21,053 --> 00:36:24,974
To wydostaje się
bezpośrednio z celulozowni.
617
00:36:26,767 --> 00:36:28,769
Surowe, nieoczyszczone ścieki.
618
00:36:31,355 --> 00:36:34,984
I to wylewano na naszą ziemię.
619
00:36:35,067 --> 00:36:36,527
Nie było żadnego
620
00:36:36,611 --> 00:36:39,113
systemu uzdatniania,
po prostu je wylewano.
621
00:36:39,197 --> 00:36:41,991
UWAGA: GŁĘBOKA WODA
622
00:36:44,118 --> 00:36:46,579
Smutno mi, gdy tu przychodzę.
623
00:37:06,766 --> 00:37:08,643
Tak pachnie nasza społeczność.
624
00:37:08,726 --> 00:37:11,145
Czasem wchodzisz do budynków, domów
625
00:37:11,229 --> 00:37:14,315
i czujesz ten swąd, lepi się do ścian.
626
00:37:23,115 --> 00:37:24,200
Napowietrzacze.
627
00:37:24,825 --> 00:37:28,955
Nasycają wodę tlenem, to naprawdę smutne,
628
00:37:29,038 --> 00:37:32,792
ale w czasach, gdy mówili,
że nie wywrze to żadnego wpływu…
629
00:37:34,043 --> 00:37:35,378
z tym nas zostawiono.
630
00:37:39,924 --> 00:37:43,594
Wszystko przenika do naszej społeczności,
631
00:37:43,678 --> 00:37:45,596
więc nie cierpimy tylko dlatego,
632
00:37:45,680 --> 00:37:50,226
że to jest w wodzie, ale i w powietrzu.
633
00:37:52,144 --> 00:37:54,647
I tak. To…
634
00:37:55,273 --> 00:37:56,107
To smutne.
635
00:37:59,277 --> 00:38:00,945
Nie martwisz się o zdrowie?
636
00:38:05,574 --> 00:38:07,243
Zabawne, że o to pytasz,
637
00:38:07,326 --> 00:38:10,579
bo wiedząc, skąd pochodzę,
638
00:38:10,663 --> 00:38:13,374
ilu członków rodziny odeszło,
639
00:38:13,457 --> 00:38:15,251
nie spodziewam się żyć długo.
640
00:38:15,334 --> 00:38:17,795
W przyszłym tygodniu kończę 41 lat.
641
00:38:19,922 --> 00:38:20,756
I…
642
00:38:21,674 --> 00:38:24,802
wiedząc, że wszyscy odeszli tak młodo…
643
00:38:26,887 --> 00:38:28,472
zawsze czułam,
644
00:38:28,556 --> 00:38:31,809
że nie będę miała szansy się zestarzeć.
645
00:38:32,560 --> 00:38:34,270
I czasami tak myślę.
646
00:38:37,398 --> 00:38:38,232
Żal…
647
00:38:39,317 --> 00:38:43,195
często używam tego słowa,
bo nie umiem tego inaczej opisać…
648
00:38:45,156 --> 00:38:46,574
ma wiele twarzy.
649
00:38:46,657 --> 00:38:48,826
Po prostu…
650
00:38:48,909 --> 00:38:50,578
Jak sobie z tym radzić?
651
00:38:53,122 --> 00:38:54,832
Jak ty byś sobie poradziła?
652
00:38:59,879 --> 00:39:01,589
Czy nie martwiło pana,
653
00:39:01,672 --> 00:39:05,968
że zalew był tak blisko rezerwatu Indian?
654
00:39:08,596 --> 00:39:12,308
Przecież nie wyrządzało im to szkody.
655
00:39:14,268 --> 00:39:18,105
Nie mieszkali w wodzie.
656
00:39:19,565 --> 00:39:21,734
Mieszkali w jej pobliżu.
657
00:39:23,611 --> 00:39:25,279
I co w związku z tym?
658
00:39:28,783 --> 00:39:32,161
To niektórzy członkowie społeczności,
których straciliśmy…
659
00:39:32,787 --> 00:39:33,996
od otwarcia zakładu.
660
00:39:35,414 --> 00:39:36,248
Tak.
661
00:39:36,874 --> 00:39:38,918
Od razu rzuca się w oczy…
662
00:39:39,919 --> 00:39:43,672
Że umierają młodo. To prawda.
663
00:39:44,882 --> 00:39:47,676
Nie lubię liczyć zmarłych. Było ich sporo.
664
00:39:48,052 --> 00:39:50,054
Ci ludzie powinni być tutaj.
665
00:39:50,930 --> 00:39:53,724
Powinni być tu i walczyć u naszego boku.
666
00:39:53,808 --> 00:39:56,852
Powinni zobaczyć koniec…
667
00:39:57,728 --> 00:40:00,648
zanieczyszczania wody… Ale ich nie ma.
668
00:40:01,732 --> 00:40:04,568
Chcieliśmy to uczcić.
669
00:40:04,652 --> 00:40:07,822
Będą tu. Widzą, co się dzieje. Co robimy.
670
00:40:07,905 --> 00:40:08,948
Będą z nas dumni.
671
00:40:09,865 --> 00:40:14,161
To przypomina mi,
dlaczego robię to, co robię,
672
00:40:14,245 --> 00:40:15,162
ponieważ…
673
00:40:19,542 --> 00:40:20,459
Wystarczy.
674
00:40:22,211 --> 00:40:26,799
W 2014 roku doszło do napięć,
gdy pękła jedna z rur,
675
00:40:26,882 --> 00:40:29,009
rozlewając 47 milionów litrów
676
00:40:29,093 --> 00:40:31,554
toksycznych, niefiltrowanych ścieków
677
00:40:32,430 --> 00:40:35,516
w miejscu pochówku Mikmaków.
678
00:40:37,852 --> 00:40:41,230
Rząd kilka razy deklarował,
że zamknie Boat Harbour,
679
00:40:41,313 --> 00:40:42,773
ale nie dotrzymał słowa.
680
00:40:43,357 --> 00:40:46,110
Tym razem
społeczność Michelle zaczęła działać,
681
00:40:46,193 --> 00:40:49,780
stworzyli blokadę,
zarzekając się, że nie odejdą,
682
00:40:49,864 --> 00:40:54,743
póki Boat Harbour nie zostanie zamknięte,
zmuszając rząd do podjęcia działań.
683
00:40:56,579 --> 00:41:00,040
Od czerwca 2014 roku
684
00:41:00,124 --> 00:41:03,919
wszystkie media donosiły
o naszym pokojowym proteście
685
00:41:04,003 --> 00:41:07,173
podczas przerwy
wynikającej z uszkodzenia rurociągu.
686
00:41:07,756 --> 00:41:09,258
Ruszyliśmy na front,
687
00:41:09,341 --> 00:41:13,762
mieliśmy dość tego, że to ciągle trwa,
688
00:41:13,846 --> 00:41:16,390
te ścieki były ciężarem…
689
00:41:16,474 --> 00:41:20,102
od jakichś 50 lat, że wciąż nam szkodzą.
690
00:41:20,728 --> 00:41:22,021
Mówiliśmy o tym.
691
00:41:22,104 --> 00:41:24,857
Przywództwo często spotykało się z rządem,
692
00:41:25,232 --> 00:41:30,321
próbując znaleźć rozwiązanie sytuacji.
693
00:41:30,404 --> 00:41:32,907
Spotkaliśmy się na sali gimnastycznej,
694
00:41:32,990 --> 00:41:35,284
przywództwo wracało, mówiąc:
695
00:41:35,367 --> 00:41:38,913
„Rozmawialiśmy z rządem, powiedzieli to”.
696
00:41:38,996 --> 00:41:41,165
A rządowi nie ufamy.
697
00:41:41,248 --> 00:41:45,753
To najważniejsza zasada,
jeśli kolejne rządy nadwątliły zaufanie,
698
00:41:45,836 --> 00:41:51,258
łamiąc przez dekady kilka obietnic.
699
00:41:51,342 --> 00:41:52,801
O to chodziło.
700
00:41:52,885 --> 00:41:55,554
Staraliśmy się dowiedzieć,
701
00:41:56,013 --> 00:41:59,016
czy mówili prawdę.
702
00:41:59,099 --> 00:42:02,269
Szczęśliwie doszło do zawarcia umowy,
703
00:42:02,770 --> 00:42:05,397
z której nie byliśmy do końca zadowoleni.
704
00:42:06,482 --> 00:42:09,944
Mieli w końcu przyznać się
do skażenia środowiska
705
00:42:10,027 --> 00:42:12,404
i zaproponować datę zamknięcia
706
00:42:12,863 --> 00:42:14,990
oczyszczalni ścieków w Boat Harbour.
707
00:42:15,908 --> 00:42:19,411
Data, którą zaproponowali,
nie była tą, której chcieliśmy.
708
00:42:21,830 --> 00:42:23,249
Liczyliśmy na wcześniej.
709
00:42:24,166 --> 00:42:27,044
Podali nam datę 31 stycznia 2020 roku.
710
00:42:28,212 --> 00:42:30,881
Długo i dogłębnie
się nad tym zastanawialiśmy.
711
00:42:32,841 --> 00:42:35,177
Ale poszliśmy na kompromis.
712
00:42:38,013 --> 00:42:41,892
Kompromis nie oznaczał
zamknięcia celulozowni,
713
00:42:41,976 --> 00:42:44,061
ale oczyszczalni w Boat Harbour,
714
00:42:44,144 --> 00:42:46,605
która od dekad szkodziła społeczności.
715
00:42:48,566 --> 00:42:51,777
Rząd Nowej Szkocji
uchwalił ustawę o Boat Harbour,
716
00:42:52,194 --> 00:42:56,031
prawo, które nakazuje,
by do 31 stycznia 2020 roku
717
00:42:56,115 --> 00:42:57,950
przestano wykorzystywać zakład
718
00:42:58,033 --> 00:43:01,912
„do odbiorów i oczyszczania
ścieków z celulozowni”,
719
00:43:02,955 --> 00:43:04,957
co pozwoliło na dwie rzeczy:
720
00:43:05,040 --> 00:43:07,835
zaplanowanie i budowę
nowej oczyszczalni ścieków
721
00:43:07,918 --> 00:43:09,753
oraz oczyszczenie Boat Harbour.
722
00:43:11,255 --> 00:43:15,384
Korporacja Northern Pulp dostała pięć lat
na wymyślenie alternatywy.
723
00:43:15,884 --> 00:43:18,971
Ale cztery lata później
najlepszym, co zaproponowali,
724
00:43:19,054 --> 00:43:21,974
był nowy gazociąg, który wyleje ścieki
725
00:43:22,057 --> 00:43:25,477
w Cieśninie Northumberland,
tuż przy Pictou Landing…
726
00:43:27,062 --> 00:43:30,858
bogatych łowiskach dla rdzennych
i nierdzennych społeczności,
727
00:43:31,150 --> 00:43:33,485
plan który wywołał oburzenie.
728
00:43:33,569 --> 00:43:35,571
WIEŚCI ZE ŚWIATA
729
00:43:38,198 --> 00:43:39,825
Chcemy być szczęśliwi.
730
00:43:39,908 --> 00:43:42,119
Chcemy uczcić zamknięcie czegoś.
731
00:43:42,202 --> 00:43:43,370
Zacząć się leczyć.
732
00:43:43,454 --> 00:43:47,124
Chcemy robić wszystkie te rzeczy,
które myślimy,
733
00:43:47,625 --> 00:43:49,043
że powinniśmy móc robić.
734
00:43:49,335 --> 00:43:53,339
Jak możemy to uczcić, wiedząc,
że proponują zbudowanie nowego…
735
00:43:53,922 --> 00:43:56,008
rurociągu lub oczyszczalni,
736
00:43:56,258 --> 00:43:59,053
przenosząc ścieki zza domu przed dom?
737
00:43:59,136 --> 00:44:01,680
Najbardziej niepokoi mnie, że powtarzają:
738
00:44:01,764 --> 00:44:03,766
„Oczyszczone ścieki”.
739
00:44:04,683 --> 00:44:07,353
Te oczyszczone ścieki wpływają na nas
740
00:44:07,436 --> 00:44:09,271
od ponad pięćdziesięciu lat.
741
00:44:11,065 --> 00:44:14,526
Nie powinniśmy nadal o to walczyć.
742
00:44:14,610 --> 00:44:17,196
nie powinniśmy chodzić tam
743
00:44:17,738 --> 00:44:20,240
i mówić: „Co z wami, kurwa, nie tak?
744
00:44:21,075 --> 00:44:23,619
Czemu chcecie to tam zbudować?”.
745
00:44:23,702 --> 00:44:27,581
Czemu rządowi to nie przeszkadza?
746
00:44:28,165 --> 00:44:32,586
Gdy poznaliśmy już zniszczenia,
na które nas wystawiono.
747
00:44:32,670 --> 00:44:33,962
Naszą historię.
748
00:44:36,090 --> 00:44:39,385
Nigdy się od tego nie uwolnimy.
749
00:44:42,429 --> 00:44:43,972
Na początku 2019 roku
750
00:44:44,056 --> 00:44:46,600
społeczność Pictou zebrała się,
751
00:44:46,684 --> 00:44:50,437
aby zwrócić uwagę społeczeństwa
na planowaną datę zamknięcia.
752
00:44:50,979 --> 00:44:53,190
Optymizm aż wylewał się z sali,
753
00:44:53,273 --> 00:44:56,068
gdy Pierwszy Naród Pictou Landing ogłosił,
754
00:44:56,151 --> 00:44:59,405
że został rok do zamknięcia oczyszczalni.
755
00:44:59,488 --> 00:45:02,241
Razem chcemy czystego środowiska.
756
00:45:02,324 --> 00:45:07,037
Razem chcemy,
by było dobrze, i o to tu chodzi.
757
00:45:07,121 --> 00:45:09,206
Ta data znaczy wiele
758
00:45:09,289 --> 00:45:12,000
nie tylko dla Narodu Pictou Landing,
759
00:45:12,334 --> 00:45:13,919
ale dla wszystkich.
760
00:45:14,002 --> 00:45:17,965
„Chcę, by moje dzieci mogły kąpać się
i łowić ryby w Boat Harbour
761
00:45:18,048 --> 00:45:19,091
w tej chwili.
762
00:45:19,466 --> 00:45:21,844
By miały dzieciństwo, którego nie znam”.
763
00:45:22,428 --> 00:45:25,514
Gdy społeczność świętowała,
764
00:45:25,931 --> 00:45:28,517
Northern Pulp zwołało własne zebranie.
765
00:45:29,101 --> 00:45:31,603
Bez alternatywnego planu na oczyszczanie,
766
00:45:31,687 --> 00:45:34,189
chcąc uniknąć zamknięcia celulozowni,
767
00:45:34,982 --> 00:45:38,902
poprosili o odłożenie terminu
zamknięcia zakładu w Boat Harbour.
768
00:45:39,611 --> 00:45:41,864
Wszyscy mamy ten sam cel,
769
00:45:42,448 --> 00:45:46,744
którym jest ujrzeć, jak Boat Harbour
wraca do stanu pierwotnego.
770
00:45:47,286 --> 00:45:52,708
Potrzebujemy nieco więcej czasu,
by zapewnić należytą staranność
771
00:45:52,791 --> 00:45:54,710
w przeprowadzeniu każdego etapu,
772
00:45:54,918 --> 00:45:57,004
od oceny środowiskowej
773
00:45:57,087 --> 00:46:01,216
po budowę
i oddanie do użytku nowego zakładu.
774
00:46:02,843 --> 00:46:05,262
Dziś mieliśmy świętować,
775
00:46:05,345 --> 00:46:07,639
a zaledwie godzinę przed wydarzeniem
776
00:46:07,723 --> 00:46:11,518
firma Northern Pulp ogłosiła,
że będzie potrzebować więcej czasu,
777
00:46:11,602 --> 00:46:13,771
aby zamknąć zakład w Boat Harbour.
778
00:46:14,188 --> 00:46:17,816
Wódz Andrea Paul mówi,
że pora ogłoszenia jest rozczarowująca,
779
00:46:17,900 --> 00:46:20,360
a wydłużenie terminu niedopuszczalne.
780
00:46:20,444 --> 00:46:22,571
Wiedzieli o tym od 2015 roku
781
00:46:23,071 --> 00:46:27,242
i gdyby poświęcili ten czas
na aktywne działania,
782
00:46:27,326 --> 00:46:30,037
nie jedynie na reakcję na wiadomości,
783
00:46:30,120 --> 00:46:34,333
byliby o wiele bliżej tego,
co chcieli osiągnąć.
784
00:46:35,083 --> 00:46:39,004
Następnie Stephen McNeil,
premier Nowej Szkocji
785
00:46:39,087 --> 00:46:42,549
i pierwszy szef rządu
nieugięty w sprawie daty zamknięcia,
786
00:46:42,633 --> 00:46:44,384
również zdaje się uginać.
787
00:46:45,219 --> 00:46:48,388
Daliśmy im pięć lat i wyraziłem się jasno,
788
00:46:48,472 --> 00:46:51,350
że termin mija 31 stycznia 2020 roku.
789
00:46:51,433 --> 00:46:54,311
Powiedziałem społeczności i tej firmie,
790
00:46:54,394 --> 00:46:59,483
że jeśli dogadają się
w sprawie wydłużenia terminu,
791
00:46:59,566 --> 00:47:00,567
to ja to rozważę.
792
00:47:01,443 --> 00:47:03,737
Zamiast twardo powiedzieć:
793
00:47:03,821 --> 00:47:09,076
„Nie, rząd A’Se’K ustanowił,
że zamykacie 31 stycznia 2020,
794
00:47:09,493 --> 00:47:12,538
i tego się trzymamy”, zdecydowali się…
795
00:47:14,122 --> 00:47:15,833
zrobić z nas kozła ofiarnego.
796
00:47:16,333 --> 00:47:20,963
„Jeśli Pictou Landing się zgodzą…”.
797
00:47:21,046 --> 00:47:22,339
To niesprawiedliwe.
798
00:47:22,923 --> 00:47:24,550
Niesprawiedliwe wobec nas.
799
00:47:25,592 --> 00:47:28,428
Gdyby relacje między nami były takie,
800
00:47:29,596 --> 00:47:31,932
jakimi się szczycą, powiedzieliby:
801
00:47:32,349 --> 00:47:33,976
„31 stycznia 2020.
802
00:47:34,059 --> 00:47:37,271
Stworzyliśmy prawo
i będziemy się go trzymać. Koniec”.
803
00:47:37,771 --> 00:47:39,022
Ale nie zrobili tego.
804
00:47:39,898 --> 00:47:43,443
Tak bardzo chcę w coś wierzyć i…
805
00:47:45,195 --> 00:47:48,156
póki co wierzę w 31 stycznia 2020 roku.
806
00:47:49,783 --> 00:47:51,869
Mam nadzieję, że ludzie zrozumieją,
807
00:47:51,952 --> 00:47:55,122
że nie robimy tego, by sprawiać kłopoty
808
00:47:55,414 --> 00:47:59,001
i męczyć wszystkich tym problemem.
809
00:47:59,084 --> 00:48:02,045
Robimy to, bo potrzebujemy przyszłości.
810
00:48:02,713 --> 00:48:05,257
Musimy mieć więź z ziemią.
811
00:48:05,340 --> 00:48:08,594
Potrzebujemy zrównoważonego środowiska
812
00:48:09,636 --> 00:48:12,222
dla naszych dzieci i ich potomstwa.
813
00:48:12,306 --> 00:48:16,894
Robimy to, bo taka jest nasza rola.
814
00:48:17,436 --> 00:48:20,105
Mamy już dość chorowania.
815
00:48:22,274 --> 00:48:24,067
Liczymy, że wyzdrowiejemy.
816
00:48:24,151 --> 00:48:27,821
Że kiedyś się z tego wyleczymy,
817
00:48:27,905 --> 00:48:30,699
ale po głowie wciąż chodzą mi słowa,
818
00:48:30,782 --> 00:48:35,203
że nie wyzdrowiejesz w miejscu,
które uczyniło cię chorym.
819
00:48:35,746 --> 00:48:38,999
Ta woda musi przestać płynąć,
żebyśmy mogli się leczyć.
820
00:48:41,919 --> 00:48:44,504
Jeśli lub gdy ścieki przestaną płynąć,
821
00:48:45,047 --> 00:48:47,299
będzie należało oczyścić teren,
822
00:48:47,883 --> 00:48:50,135
co może zająć do pięciu lat
823
00:48:50,218 --> 00:48:52,554
i kosztować ponad 200 milionów dolarów,
824
00:48:53,096 --> 00:48:55,974
by usunąć z Boat Harbour
toksyny takie jak rtęć.
825
00:48:56,892 --> 00:48:57,726
Mają nadzieję,
826
00:48:57,809 --> 00:49:01,939
że obszar wróci do stanu
zbliżonego do pierwotnego.
827
00:49:03,315 --> 00:49:05,943
Zaczęliśmy rozmawiać o tym…
828
00:49:08,236 --> 00:49:09,321
jak w przyszłości…
829
00:49:10,322 --> 00:49:12,574
mogłoby wyglądać Boat Harbour.
830
00:49:13,325 --> 00:49:17,537
Co chcesz ujrzeć, gdy będzie możliwość
ponownego odwiedzenia A’Se’K,
831
00:49:17,621 --> 00:49:19,998
kiedy odzyskamy ten teren?
832
00:49:20,082 --> 00:49:22,793
Bo nazywamy go Boat Harbour,
833
00:49:22,876 --> 00:49:27,464
ale ta nazwa powstała po zanieczyszczeniu.
834
00:49:27,547 --> 00:49:30,300
To było A’Se’K, co chcesz tam zobaczyć?
835
00:49:32,344 --> 00:49:35,055
Mówimy o przyrodzie, a także…
836
00:49:35,138 --> 00:49:41,436
Chcą mieć możliwość
ponownego zjednoczenia się z ziemią.
837
00:49:44,731 --> 00:49:48,986
Coś tak prostego działa terapeutycznie.
838
00:49:51,571 --> 00:49:55,409
Chcę, by mój dziadek
mógł spoczywać w pokoju.
839
00:49:55,993 --> 00:50:01,248
By ci, którzy walczyli o Boat Harbour,
spoczywali w pokoju.
840
00:50:01,790 --> 00:50:04,376
I chcę, by byli dumni, że…
841
00:50:05,544 --> 00:50:07,004
walczyliśmy do końca.
842
00:50:23,603 --> 00:50:25,981
Gdy społeczność Michelle dalej naciska
843
00:50:26,064 --> 00:50:28,233
na datę zamknięcia Boat Harbour,
844
00:50:28,692 --> 00:50:32,154
zaledwie godzinę drogi dalej
historia może się powtórzyć,
845
00:50:32,237 --> 00:50:35,532
bo rząd jest pod wpływem
interesów korporacji,
846
00:50:35,615 --> 00:50:37,242
znowu kosztem
847
00:50:37,325 --> 00:50:41,121
rdzennej społeczności,
co prowadzi mnie do ostatniego przystanku,
848
00:50:41,204 --> 00:50:44,791
miasteczka Stewiacke,
gdzie chcą temu zapobiec.
849
00:50:46,001 --> 00:50:48,754
Korporacja AltaGas proponuje zbudowanie
850
00:50:48,837 --> 00:50:53,008
podziemnego składu
na terenach należących do Mikmaków.
851
00:50:54,676 --> 00:50:56,803
Spółka odkryła podziemne groty solne
852
00:50:56,887 --> 00:51:00,724
nieopodal rzeki Shubenacadie,
które mogą skrywać gaz ziemny.
853
00:51:01,266 --> 00:51:06,354
W tym celu
chcą rozpuścić sól w grocie wodą z rzeki,
854
00:51:06,813 --> 00:51:10,317
a następnie wylewać
mieszankę soli z wodą do tej rzeki,
855
00:51:10,400 --> 00:51:12,486
nawet do 3000 ton dziennie.
856
00:51:13,445 --> 00:51:15,655
Stężenie soli w solance
857
00:51:15,739 --> 00:51:19,409
jest sześć razy wyższe
niż dopuszczalne do przeżycia ryb.
858
00:51:20,118 --> 00:51:24,539
Oczywiście członkowie społeczności
i lokalni przywódcy nie są zadowoleni.
859
00:51:25,415 --> 00:51:27,334
Społeczności się to nie podoba.
860
00:51:27,417 --> 00:51:30,045
Grupa Sipekne’katik jest temu przeciwna.
861
00:51:30,128 --> 00:51:33,423
Według wodza Rufusa Copage’a
ostatni raport środowiskowy
862
00:51:33,507 --> 00:51:36,593
nie został należycie wyjaśniony
radzie grupy.
863
00:51:36,676 --> 00:51:38,595
Liczyłem, że porozmawiamy,
864
00:51:39,221 --> 00:51:43,433
ale rząd nie daje nam tej szansy,
więc będziemy musieli walczyć.
865
00:51:44,392 --> 00:51:47,312
Jeszcze nigdy i nigdzie tego nie robili.
866
00:51:47,395 --> 00:51:50,273
Czemu chcą to zrobić w Nowej Szkocji?
867
00:51:50,357 --> 00:51:52,692
Czemu chcą to zrobić z naszą rzeką,
868
00:51:52,776 --> 00:51:55,779
w której nasze dzieci łowią każdego roku,
869
00:51:56,363 --> 00:51:58,156
z której zdobywają pożywienie,
870
00:51:58,240 --> 00:52:02,577
przy której od wielu pokoleń
gromadzą się członkowie społeczności?
871
00:52:02,661 --> 00:52:06,164
Alton Gas zagraża bezpieczeństwu ludzi.
872
00:52:06,248 --> 00:52:09,251
USZANUJCIE POSTANOWIENIA TRAKTATU
873
00:52:09,334 --> 00:52:11,711
Spotkam się z Obrończyniami Wody
874
00:52:11,795 --> 00:52:13,505
z dystryktu Sipekne’katik,
875
00:52:13,588 --> 00:52:16,049
tak zwanymi Prospołecznymi Babkami.
876
00:52:17,050 --> 00:52:20,929
Prowadzą ruch mający zapobiec
nie tylko katastrofie ekologicznej,
877
00:52:21,012 --> 00:52:23,140
ale i trawestacji praw traktatowych.
878
00:52:23,223 --> 00:52:25,058
CO Z PRAWDĄ I ZGODĄ?
879
00:52:25,183 --> 00:52:28,937
Na kilka dni przed naszą wizytą
aresztowano kilka z nich.
880
00:52:29,020 --> 00:52:31,523
WSPIERAJCIE OBROŃCÓW WODY
881
00:52:31,606 --> 00:52:35,026
Mikmackie kobiety twierdzą,
że chronią wodę i ląd,
882
00:52:35,110 --> 00:52:37,237
a gdy nie rozeszły się dobrowolnie,
883
00:52:37,737 --> 00:52:41,158
aresztowano je za pogwałcenie nakazu sądu.
884
00:52:41,241 --> 00:52:43,952
Twierdzą, że ich ruch
nieprędko się skończy.
885
00:52:44,035 --> 00:52:46,246
Będziemy bronić tego, co święte.
886
00:52:47,497 --> 00:52:50,167
Nie przestaniemy. Pamiętajcie, Alton Gas…
887
00:52:50,542 --> 00:52:52,085
nie uda wam się.
888
00:52:52,169 --> 00:52:53,378
RZEKI DOMEM ŁOSOSIA
889
00:52:53,461 --> 00:52:56,840
WITAMY W STEWIACKE
MIĘDZY RÓWNIKIEM A BIEGUNEM PÓŁNOCNYM
890
00:52:57,757 --> 00:53:01,469
Spotkam się z Dorene i Michelle,
Obrończyniami Wody.
891
00:53:02,846 --> 00:53:05,515
Zabierają mnie pod główną bramę Alton Gas,
892
00:53:05,599 --> 00:53:08,059
gdzie aktywnie zakłócają projekt.
893
00:53:09,186 --> 00:53:14,024
PROSPOŁECZNE BABKI
894
00:53:14,107 --> 00:53:17,068
Jedziemy…
895
00:53:18,236 --> 00:53:20,655
pod bramę Alton Gas.
896
00:53:21,573 --> 00:53:24,034
Gdzie aresztowano nasze członkinie.
897
00:53:24,701 --> 00:53:26,369
Ściągnęli nasze zawiniątka.
898
00:53:26,453 --> 00:53:28,163
- Tak.
- O nie.
899
00:53:28,246 --> 00:53:29,831
Zaraz o nie zapytam.
900
00:53:29,915 --> 00:53:32,292
- Co tu robi policja?
- Nie wiem.
901
00:53:32,959 --> 00:53:36,504
Przez ostatnie cztery lata
była to pierwsza linia oporu,
902
00:53:36,588 --> 00:53:39,090
co prowadziło do niemal codziennych starć.
903
00:53:39,424 --> 00:53:46,056
Chciałam sprawdzić zawiniątka z tytoniem,
które zawiesiłyśmy na bramie.
904
00:53:46,806 --> 00:53:50,727
Zawieszamy je, bo to nasz obrządek.
905
00:53:50,810 --> 00:53:53,063
Staraliśmy się je uszanować.
906
00:53:53,146 --> 00:53:56,775
Okleiliśmy je taśmą, żeby nie odpadły.
907
00:53:57,525 --> 00:53:59,027
Mogę wam je dać.
908
00:53:59,110 --> 00:54:01,905
Mogę zebrać je sama?
909
00:54:01,988 --> 00:54:04,616
Nie wpuszczę was, ale mogę je przynieść.
910
00:54:04,699 --> 00:54:06,076
Mogę je przynieść.
911
00:54:07,577 --> 00:54:10,121
To nie w porządku, to brak szacunku.
912
00:54:24,177 --> 00:54:26,429
AltaGas stworzyła nawet
913
00:54:26,513 --> 00:54:30,892
specjalne strefy strajku,
aby nie zastawiać głównej bramy.
914
00:54:31,434 --> 00:54:32,936
To nasza klatka.
915
00:54:33,603 --> 00:54:36,231
Stworzyli klatkę do protestów.
916
00:54:36,815 --> 00:54:39,150
Nie wejdę do niej.
917
00:54:39,234 --> 00:54:41,361
Mój duch nie wejdzie do tej klatki.
918
00:54:43,530 --> 00:54:46,783
„Pokojowi protestujący
mogą skorzystać z tej strefy
919
00:54:46,866 --> 00:54:50,829
w ciągu dnia, zachowując bezpieczny
i czysty obszar dla wszystkich.
920
00:54:51,204 --> 00:54:54,582
Prosimy nie śmiecić.
Nie parkować i nie wzniecać ognia.
921
00:54:55,542 --> 00:54:59,587
Zażywanie alkoholu i narkotyków
jest ściśle wzbronione. Dziękujemy”.
922
00:55:01,047 --> 00:55:04,009
Poziom ignorancji i braku szacunku,
923
00:55:05,302 --> 00:55:07,512
który niosą te słowa…
924
00:55:11,641 --> 00:55:13,143
Co tu robicie?
925
00:55:14,185 --> 00:55:16,771
Rozmawialiśmy z nimi o tutejszych grupach.
926
00:55:16,855 --> 00:55:19,274
Wie, że jesteśmy zaniepokojeni.
927
00:55:20,400 --> 00:55:22,193
Po prostu was nie znam.
928
00:55:23,194 --> 00:55:25,780
Waszych twarzy. Poznaję to.
929
00:55:26,656 --> 00:55:28,158
Waszych twarzy nie.
930
00:55:28,950 --> 00:55:33,038
Władze prowincji wydają sporo pieniędzy…
931
00:55:34,956 --> 00:55:38,251
by pomagać prawdziwemu przestępcy.
932
00:55:39,753 --> 00:55:42,505
A o kryminalizacji naszych ludzi…
933
00:55:43,882 --> 00:55:47,344
w zasadzie się nie mówi.
934
00:55:48,386 --> 00:55:53,433
Prawdziwi przestępcy to firma,
która chce wysypać sól do tej rzeki.
935
00:55:53,516 --> 00:55:59,105
Mimo że są przestępcami,
chroni ich policja. To…
936
00:56:00,190 --> 00:56:02,484
niezwykle niepokojące.
937
00:56:04,110 --> 00:56:05,111
Spójrz, kolejni.
938
00:56:08,698 --> 00:56:11,284
Dorene przedstawi nas innym Babkom
939
00:56:11,368 --> 00:56:13,119
w drugim miejscu oporu,
940
00:56:13,203 --> 00:56:14,746
domu traktatowym,
941
00:56:15,038 --> 00:56:20,043
nieopodal którego trzy lata temu
natknęła się na początek budowy.
942
00:56:21,836 --> 00:56:23,380
Przez budowę takiego domu
943
00:56:23,463 --> 00:56:26,549
Obrońcy Wody
dochodzili postanowień traktatu,
944
00:56:26,633 --> 00:56:27,884
okupując teren.
945
00:56:28,510 --> 00:56:30,970
skutecznie opóźniając działania firmy
946
00:56:31,054 --> 00:56:34,599
i hamując postępy prac
na terytorium Mikmaków.
947
00:56:37,352 --> 00:56:39,104
To droga dojazdowa.
948
00:56:40,772 --> 00:56:43,400
A tam stała koparka…
949
00:56:46,277 --> 00:56:47,695
usypywała ten wał.
950
00:56:47,779 --> 00:56:51,408
Podbiegłam i zapytałam, co robią, a oni:
951
00:56:51,491 --> 00:56:53,743
„Nie może tu pani wchodzić.
952
00:56:53,827 --> 00:56:56,413
To teren budowy.
953
00:56:56,496 --> 00:56:59,582
A mu usypujemy ten wał
954
00:56:59,666 --> 00:57:02,252
na polecenie Minister Środowiska”.
955
00:57:02,335 --> 00:57:05,755
Zapytałam: „Co? Ona kazała to zrobić?
956
00:57:05,839 --> 00:57:09,342
A kiedy każe wam spadać do domu?
Odejdźcie stąd”.
957
00:57:10,427 --> 00:57:14,139
Poszłam nad rzekę,
by złożyć ofiarę z tytoniu i się pomodlić,
958
00:57:14,222 --> 00:57:17,892
gdy podeszło do mnie dwóch ochroniarzy,
959
00:57:18,393 --> 00:57:21,771
stali za mną, gdy śpiewałam do wody.
960
00:57:22,772 --> 00:57:26,109
Potem odprowadzili mnie do auta.
961
00:57:27,444 --> 00:57:30,572
Wtedy rozpowszechniłam to nagranie,
962
00:57:30,655 --> 00:57:34,284
pokazując koparki i postępy prac.
963
00:57:34,868 --> 00:57:38,496
Powiedziałam ludziom:
„Spójrzcie, co robią z rzeką.
964
00:57:38,580 --> 00:57:39,956
Lepiej tu przyjedźcie”.
965
00:57:40,039 --> 00:57:42,041
I w ten weekend zbudowaliśmy…
966
00:57:42,625 --> 00:57:46,212
Zabiorę was do domu traktatowego.
967
00:57:46,713 --> 00:57:47,547
Dobra.
968
00:57:48,715 --> 00:57:50,258
- Dobra.
- Wziąć to?
969
00:57:50,967 --> 00:57:51,885
OBROŃCY WODY
970
00:57:51,968 --> 00:57:56,055
Wszystko zaczęło się tutaj,
gdy przejęli okoliczne tereny.
971
00:57:56,139 --> 00:57:58,683
Dzięki kobietom, które tu były.
972
00:57:59,142 --> 00:58:04,481
Miałyśmy ze sobą kopię traktatu
zwiniętą niczym pergamin,
973
00:58:04,564 --> 00:58:07,650
którą im odczytaliśmy,
974
00:58:07,734 --> 00:58:12,197
recytując klauzulę czwartą
traktatu numer 1752:
975
00:58:12,280 --> 00:58:16,743
„Jeśli Indianie tak zadecydują,
na Shubenacadie powstanie dom traktatowy”.
976
00:58:16,826 --> 00:58:20,205
Spojrzałyśmy po sobie,
mówiąc że tego właśnie chcemy.
977
00:58:24,459 --> 00:58:28,254
Gdy tylko wejdziecie na górę i spojrzycie…
978
00:58:28,880 --> 00:58:31,591
od razu zrozumiecie…
979
00:58:33,426 --> 00:58:34,636
czemu tu jesteśmy.
980
00:58:36,721 --> 00:58:38,556
Ta rzeka jest dla nas święta.
981
00:58:38,973 --> 00:58:42,894
To wielka autostrada naszego narodu.
982
00:58:43,394 --> 00:58:46,689
Łączy nasze całe terytorium.
Od niepamiętnych czasów.
983
00:58:47,524 --> 00:58:49,359
I nadal to robimy.
984
00:58:49,442 --> 00:58:52,403
I nie pozwolimy tej firmie tego zniszczyć.
985
00:58:52,487 --> 00:58:54,489
DOM TRAKTATOWY
986
00:58:54,572 --> 00:58:59,202
WODA TO ŻYCIE
NIE CHCEMY ALTON GAS
987
00:59:26,729 --> 00:59:28,356
Bardzo istotne jest,
988
00:59:28,439 --> 00:59:31,150
aby wiedzieć…
989
00:59:31,901 --> 00:59:33,653
że to kobiety noszą wodę.
990
00:59:35,280 --> 00:59:39,242
Ten obowiązek przypada kobietom,
991
00:59:40,368 --> 00:59:41,828
bo to one…
992
00:59:42,370 --> 00:59:43,746
dają życie.
993
00:59:45,164 --> 00:59:50,295
Naszym kobietom przekazuje się wiedzę,
994
00:59:51,212 --> 00:59:52,338
że woda jest święta
995
00:59:52,422 --> 00:59:54,424
i my za nią odpowiadamy.
996
00:59:55,758 --> 00:59:59,846
Otrzymałyśmy dar, ale też obowiązek.
997
01:00:01,681 --> 01:00:03,099
Ich woda jest zagrożona,
998
01:00:03,182 --> 01:00:05,018
prawa traktatu łamane,
999
01:00:05,101 --> 01:00:07,395
a prawa ochrony środowiska ignorowane.
1000
01:00:07,937 --> 01:00:12,692
Babki zaczęły walczyć z politykami,
którzy przysięgali je chronić.
1001
01:00:13,818 --> 01:00:16,237
Uszanuj nasz traktat, panie McNeil!
1002
01:00:16,696 --> 01:00:18,114
Rozmawiaj z nami!
1003
01:00:18,197 --> 01:00:21,034
- Czemu nic pan nie mówi?
- Proszę opuścić szybę.
1004
01:00:21,576 --> 01:00:24,537
Proszę opuścić szybę.
1005
01:00:24,621 --> 01:00:27,165
Nie blokować auta.
Cofnąć się, bo aresztuję.
1006
01:00:27,707 --> 01:00:29,667
Protestujcie, ale nie blokujcie…
1007
01:00:29,751 --> 01:00:32,003
- Uszanujcie nasz traktat!
- Szacunek…
1008
01:00:32,420 --> 01:00:36,299
Rozmawiajcie z ludźmi. Zatrzymać Alta Gas!
1009
01:00:40,178 --> 01:00:44,390
Jest pan w rządzie federalnym,
to pan wprowadza prawo.
1010
01:00:44,474 --> 01:00:46,059
Zatruwacie naszą wodę.
1011
01:00:46,142 --> 01:00:48,353
- Pozwalacie firmom…
- Dziękuję.
1012
01:00:48,436 --> 01:00:50,772
…by przychodziły… Proszę nie dziękować.
1013
01:00:50,855 --> 01:00:52,899
Dziękuję za pani bezpośredniość.
1014
01:00:52,982 --> 01:00:54,776
- Mówię, jak jest.
- Doceniam.
1015
01:00:54,859 --> 01:00:57,320
Jeśli chodzi o przepisy…
1016
01:00:57,403 --> 01:01:00,740
Żadnych przepisów,
nie chcemy mieć tego pod nosem!
1017
01:01:00,823 --> 01:01:02,950
Będziemy współpracować z wodzami,
1018
01:01:03,034 --> 01:01:04,327
władzami prowincji…
1019
01:01:04,410 --> 01:01:06,329
A czemu nie z Babkami?
1020
01:01:06,412 --> 01:01:09,791
Zabierzcie stąd Alton Gas. Natychmiast.
1021
01:01:11,542 --> 01:01:15,838
Należy powstrzymać ustawę,
którą chce przeforsować Trudeau.
1022
01:01:15,922 --> 01:01:19,842
Bo zmieniając przepisy, pozwoli Alton Gas
1023
01:01:19,926 --> 01:01:21,886
wylewać solankę do rzeki.
1024
01:01:21,969 --> 01:01:24,847
Na chwilę obecną
nie trzymają się przepisów,
1025
01:01:24,931 --> 01:01:30,603
a rząd federalny zaproponował
stworzenie nowych przepisów…
1026
01:01:31,437 --> 01:01:33,773
aby mieli tę zgodność, co po prostu…
1027
01:01:33,856 --> 01:01:34,691
Pomogło im.
1028
01:01:34,774 --> 01:01:39,153
To kolejny przykład ich pogardy
1029
01:01:39,237 --> 01:01:41,989
i braku poszanowania naszych praw.
1030
01:01:42,073 --> 01:01:44,325
Robią to i nawet nie mydlą nam oczu.
1031
01:01:44,409 --> 01:01:47,245
Robią to zupełnie otwarcie.
1032
01:01:47,662 --> 01:01:50,957
Mamy też Departament Rybołówstwa,
1033
01:01:51,040 --> 01:01:54,127
który raczej nie wtrąci się,
1034
01:01:54,210 --> 01:01:57,171
póki coś rzeczywiście nie trafi do wody.
1035
01:01:57,630 --> 01:02:00,591
A my mówimy, że na to nie pozwolimy,
1036
01:02:00,675 --> 01:02:02,969
bo ryzyko jest zbyt duże.
1037
01:02:03,052 --> 01:02:05,471
Gdy mleko się rozleje, nie cofniemy tego.
1038
01:02:06,264 --> 01:02:09,684
Gdy solanka trafi już do rzeki,
1039
01:02:09,767 --> 01:02:11,644
podniesie poziom zasolenia.
1040
01:02:11,728 --> 01:02:14,147
Zabije ryby.
1041
01:02:14,230 --> 01:02:15,732
I co wtedy?
1042
01:02:17,525 --> 01:02:20,236
Otwierają nasze ziemie dla biznesu.
1043
01:02:20,737 --> 01:02:22,280
Nieważne czy to Alton Gas,
1044
01:02:22,363 --> 01:02:26,242
firmy szczelinujące,
szukające metali ziem rzadkich,
1045
01:02:26,325 --> 01:02:27,493
kopalnie złota…
1046
01:02:27,577 --> 01:02:31,080
wszystkie te projekty
wpływają na prawa traktatu.
1047
01:02:31,164 --> 01:02:34,125
Więc nie szanują naszych praw,
1048
01:02:34,208 --> 01:02:35,668
ale pozwalają Alton Gas
1049
01:02:35,752 --> 01:02:38,212
na odstępstwa od tych przepisów.
1050
01:02:38,629 --> 01:02:41,382
Kanada to nie naród.
1051
01:02:42,633 --> 01:02:45,678
Wyjaśnijmy to sobie, to korporacja.
1052
01:02:46,345 --> 01:02:48,181
Doktryna odkrycia.
1053
01:02:48,264 --> 01:02:49,891
Nic nie odkryli.
1054
01:02:50,767 --> 01:02:55,563
Za każdym razem, gdy prosiłyśmy,
by dali nam dowód, nic nie mieli.
1055
01:02:55,646 --> 01:02:59,192
Dlatego w tym systemie
nie doczekamy się sprawiedliwości,
1056
01:02:59,275 --> 01:03:01,277
bo jesteśmy ludnością rdzenną.
1057
01:03:01,778 --> 01:03:03,488
Czas to zakończyć.
1058
01:03:03,988 --> 01:03:09,076
My, kobiety, musimy zrozumieć,
kim jesteśmy jako Mikmakowie,
1059
01:03:09,535 --> 01:03:12,413
że nasi przodkowie walczyli o te ziemie
1060
01:03:13,164 --> 01:03:14,832
i musimy się obudzić.
1061
01:03:15,541 --> 01:03:17,335
Musimy podnieść się na duchu.
1062
01:03:17,627 --> 01:03:21,214
Musimy kazać im odejść.
Nie są tu mile widziani.
1063
01:03:22,548 --> 01:03:25,092
I właśnie to robiłyśmy do tej pory,
1064
01:03:25,176 --> 01:03:28,137
mówiłyśmy im, że nikt ich tu nie chce.
1065
01:03:28,221 --> 01:03:29,347
Nie chcemy ich tu.
1066
01:03:30,264 --> 01:03:32,892
To dzieje się nie tylko tutaj,
1067
01:03:33,476 --> 01:03:35,978
a w każdym zakątku świata.
1068
01:03:36,896 --> 01:03:37,939
W każdym.
1069
01:03:38,022 --> 01:03:42,860
Gdy patrzy się na to, jak przemysł wpływa
1070
01:03:42,944 --> 01:03:47,865
na życie rdzennych grup
zamieszkujących te tereny.
1071
01:03:47,949 --> 01:03:50,076
A te korporacje to w większości
1072
01:03:50,159 --> 01:03:52,203
kanadyjskie firmy.
1073
01:03:52,870 --> 01:03:55,832
I posiadają moc
1074
01:03:55,915 --> 01:03:57,917
zabijania ludzi.
1075
01:03:58,543 --> 01:04:02,255
Mieli moc zabijania Babek
1076
01:04:02,880 --> 01:04:06,259
i ludzi, którzy stoją przed ich bramami.
1077
01:04:06,968 --> 01:04:10,137
Robimy to samo, co ludzie w Gwatemali.
1078
01:04:10,471 --> 01:04:14,809
Stanęli naprzeciw korporacji. Zabito ich.
1079
01:04:14,892 --> 01:04:17,937
Gdybyśmy byli mniej widoczni,
też by nas wykończyli.
1080
01:04:18,020 --> 01:04:19,564
Już nas wykańczają.
1081
01:04:19,647 --> 01:04:22,942
A liczba zaginionych
i pomordowanych rdzennych kobiet?
1082
01:04:23,025 --> 01:04:25,528
- Zabijają nasze kobiety.
- To prawda.
1083
01:04:26,112 --> 01:04:29,240
Prawda jest taka, że nie mamy wyboru.
1084
01:04:29,824 --> 01:04:34,036
Tacy jesteśmy i zawsze mieliśmy być.
1085
01:04:34,412 --> 01:04:36,497
Mamy to w DNA. We krwi.
1086
01:04:37,290 --> 01:04:38,499
Nie powstrzymają nas
1087
01:04:39,125 --> 01:04:41,210
od bycia rdzennymi mieszkańcami.
1088
01:04:41,294 --> 01:04:42,628
To nasza tożsamość.
1089
01:04:42,712 --> 01:04:47,008
Nie powstrzymają nas przed uczeniem się,
jak zajmować się planetą,
1090
01:04:47,091 --> 01:04:48,634
jaki jest nasz związek.
1091
01:04:49,051 --> 01:04:51,012
Ani przed nauczaniem,
1092
01:04:51,512 --> 01:04:54,265
nie tylko naszych, ale wszystkich dzieci.
1093
01:04:55,266 --> 01:04:57,643
Proroctwo, którego nas uczono,
1094
01:04:57,727 --> 01:05:03,107
głosiło, że jeśli nie zaopiekujemy się
1095
01:05:03,190 --> 01:05:08,195
Matką Ziemią, wodą,
żywnością, lekarstwami,
1096
01:05:08,863 --> 01:05:10,281
zwierzętami, kwiatami,
1097
01:05:10,364 --> 01:05:12,033
wszystkim, co nas utrzymuje,
1098
01:05:12,825 --> 01:05:18,456
pewnego dnia woda będzie droższa od złota.
1099
01:05:19,457 --> 01:05:22,293
Nieważne, ile pieniędzy będziesz mieć,
1100
01:05:22,793 --> 01:05:24,629
nie będziesz w stanie kupić…
1101
01:05:25,504 --> 01:05:28,549
wody, bo będzie tak drogocenna.
1102
01:05:29,967 --> 01:05:32,219
Nieważne, że będziesz płacić złotem.
1103
01:05:33,179 --> 01:05:35,848
Złota i pieniędzy nie wypijesz.
1104
01:05:38,225 --> 01:05:41,103
To nauka nie tylko dla rdzennych ludów.
1105
01:05:41,187 --> 01:05:42,647
Niesiemy tę wiadomość.
1106
01:05:43,439 --> 01:05:46,609
Dla wszystkich ludzi, całej ludzkości.
1107
01:05:48,527 --> 01:05:51,030
Ci, którzy teraz żyją,
powinni być w stanie
1108
01:05:51,113 --> 01:05:53,866
opowiedzieć wnukom
i nienarodzonym prawnukom,
1109
01:05:53,950 --> 01:05:58,579
że zrobiliśmy wszystko, by coś zmienić,
1110
01:05:58,663 --> 01:06:04,752
zupełnie wyeliminować zniszczenie
i zanieczyszczenie środowiska.
1111
01:06:05,127 --> 01:06:06,879
Jesteśmy zwykłymi ludźmi.
1112
01:06:07,588 --> 01:06:10,466
Wszyscy tu obecni
mają po prostu swoje prawa.
1113
01:06:10,967 --> 01:06:15,388
I jesteśmy połączeni z wami przez to,
że się tutaj urodziliście.
1114
01:06:15,888 --> 01:06:17,223
Wy też jesteście stąd.
1115
01:06:17,765 --> 01:06:19,767
Macie związek z tą ziemią.
1116
01:06:20,393 --> 01:06:23,854
Nawet będąc gdzie indziej,
wciąż jesteście stąd.
1117
01:06:23,938 --> 01:06:26,357
Macie dusze Mikmaków.
1118
01:06:26,440 --> 01:06:30,277
Liczę, że zachowacie to,
co dziś tu zaszło,
1119
01:06:30,361 --> 01:06:32,571
głęboko w duszy, to coś potężnego.
1120
01:06:40,413 --> 01:06:43,332
PROTESTUJĄCY PRZYSIĘGAJĄ ZOSTAĆ
1121
01:06:43,416 --> 01:06:45,334
POWSTRZYMAĆ ALTON GAS
1122
01:06:45,418 --> 01:06:49,839
DOŚĆ PORWAŃ SIÓSTR!
1123
01:06:49,922 --> 01:06:52,341
POWSTRZYMAĆ ALTON GAS
1124
01:07:08,816 --> 01:07:13,571
Obraz, przy którym dorastałam lata temu,
załamał się już jakiś czas temu.
1125
01:07:14,113 --> 01:07:17,908
Ale zdałam sobie sprawę,
że nie widziałam wszystkiego.
1126
01:07:19,618 --> 01:07:21,829
A poza cieniem korporacji,
1127
01:07:21,912 --> 01:07:26,292
poza rządami przymykającymi oko
na cierpienie bezbronnych obywateli,
1128
01:07:27,376 --> 01:07:30,296
miłość do natury
i siebie nawzajem mogą zwyciężyć.
1129
01:07:36,052 --> 01:07:40,806
Prospołeczne Babki dały mi cel i siłę,
1130
01:07:40,890 --> 01:07:43,350
jak wszystkie kobiety, które spotkałam.
1131
01:07:44,643 --> 01:07:45,644
Prawda jest taka,
1132
01:07:46,312 --> 01:07:48,189
że nawet przy ich poświęceniu
1133
01:07:48,272 --> 01:07:51,859
nie wiemy, co przyszłość przyniesie im
1134
01:07:51,942 --> 01:07:53,360
i całej naszej planecie,
1135
01:07:53,903 --> 01:07:57,073
chyba że spojrzymy na siebie
i ludzi u władzy,
1136
01:07:57,156 --> 01:07:58,616
którzy za to odpowiedzą.
1137
01:07:58,991 --> 01:08:02,078
Chyba że zaczniemy patrzeć
na coś więcej niż my sami…
1138
01:08:03,454 --> 01:08:05,081
że to, co dotyka jednostki,
1139
01:08:05,748 --> 01:08:06,832
dotyka wszystkich.
1140
01:08:09,668 --> 01:08:11,670
Dzielicie DNA z muszką owocówką.
1141
01:08:13,089 --> 01:08:16,175
Jesteście połączeni
z każdą żywą istotą na ziemi.
1142
01:08:17,093 --> 01:08:18,677
Macie moc życia.
1143
01:08:20,387 --> 01:08:21,222
Użyjcie jej.
1144
01:08:34,235 --> 01:08:38,364
Zaoferowano prywatną wpłatę
na pokrycie kosztów budowy studni
1145
01:08:38,447 --> 01:08:42,159
dającej dostęp do wody pitnej
południowej części Shelburne.
1146
01:08:42,243 --> 01:08:46,872
Louise przedstawiła tę propozycję
radzie miasta Shelburne,
1147
01:08:46,956 --> 01:08:48,707
prosząc o jej zatwierdzenie.
1148
01:08:48,791 --> 01:08:51,127
Miasto przyjęło propozycję.
1149
01:08:51,210 --> 01:08:54,004
Prospołeczne Babki
i inni walczący o wodę
1150
01:08:54,088 --> 01:08:56,632
wciąż naciskają na rząd Nowej Szkocji,
1151
01:08:56,715 --> 01:08:58,717
by ten odrzucił projekt Alton Gas.
1152
01:08:58,801 --> 01:09:03,013
Dalszy ciąg historii na Twitterze
pod tagiem @STOPALTONGAS.
1153
01:09:03,097 --> 01:09:06,142
17 grudnia 2019 roku
rząd Nowej Szkocji ogłosił,
1154
01:09:06,225 --> 01:09:09,103
że raport Northern Pulp
jest niezadowalający
1155
01:09:09,186 --> 01:09:12,439
i wstrzymuje zatwierdzenie
budowy nowej oczyszczalni,
1156
01:09:12,523 --> 01:09:15,943
która miałaby wylewać ścieki
do cieśniny Northumberland.
1157
01:09:16,026 --> 01:09:19,989
Firmie Northern Pulp nakazano
sporządzenie raportu środowiskowego,
1158
01:09:20,072 --> 01:09:21,574
co może zająć dwa lata.
1159
01:09:21,657 --> 01:09:24,326
Decyzja ta stawia pod znakiem zapytania
1160
01:09:24,410 --> 01:09:27,621
kwestię zamknięcia
oczyszczalni w Boat Harbour
1161
01:09:27,705 --> 01:09:29,623
31 stycznia 2020 roku.
1162
01:09:29,707 --> 01:09:31,625
Dwudziestego grudnia 2019 roku
1163
01:09:31,709 --> 01:09:34,837
premier Stephen McNeil wydał oświadczenie.
1164
01:09:35,880 --> 01:09:40,259
To jedna z najtrudniejszych decyzji,
jakie musieliśmy podjąć jako rząd.
1165
01:09:41,385 --> 01:09:44,722
Zobowiązałem się oczyścić Boat Harbour,
1166
01:09:45,181 --> 01:09:48,017
a rząd nie przyjął tego lekko.
1167
01:09:49,101 --> 01:09:53,606
Wiele rządów przed naszym twierdziło,
że to zrobi, ale tak się nie stało.
1168
01:09:55,524 --> 01:09:57,985
My tego nie powtórzymy.
1169
01:09:58,986 --> 01:10:03,949
Ustawa o Boat Harbour
wejdzie w życie 31 stycznia 2020 roku.
1170
01:10:05,117 --> 01:10:09,121
Northern Pulp będzie musiała
przestać wylewać ścieki do Boat Harbour.
1171
01:10:10,206 --> 01:10:11,248
Wyrażę się jasno,
1172
01:10:12,041 --> 01:10:14,168
nie przedłużymy żadnego terminu.
1173
01:11:31,287 --> 01:11:32,955
Napisy: Bartosz Zieliński