1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 แคนาดาเป็นประเทศแบบไหน 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,260 --> 00:00:12,470 ขึ้นอยู่กับมุมที่คุณมอง 5 00:00:15,765 --> 00:00:19,728 โนวาสโกเชีย สนามเด็กเล่นที่เป็นทะเล ของแคนาดา 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,693 ฉันโตมาในเมืองหลวง แฮลิแฟกซ์ 7 00:00:27,902 --> 00:00:31,031 ไม่ว่าจะขับรถไปทิศไหนไม่ถึงชั่วโมง 8 00:00:31,114 --> 00:00:34,868 คุณจะเจอวิวชายฝั่งมหาสมุทร ที่ดูแล้วพาให้ไร้ความกังวลใดในโลก 9 00:00:35,493 --> 00:00:38,204 มองบางมุม โนวาสโกเชียคือศูนย์รวม 10 00:00:38,288 --> 00:00:40,540 ของมุมที่คนมองมายังแคนาดา 11 00:00:40,623 --> 00:00:42,167 แหล่งพักผ่อนแสนหวาน 12 00:00:44,127 --> 00:00:47,964 ตอนเด็กนี่คือภาพลักษณ์ที่ฉันมีของรัฐนี้ 13 00:00:48,840 --> 00:00:52,177 เชื่อมโยงกับธรรมชาติ ไม่มีปิดบัง 14 00:00:52,761 --> 00:00:55,013 และยินดีต้อนรับผู้คนทุกชนชั้น 15 00:00:55,597 --> 00:00:58,641 ไม่ว่าจะยังไง แคนาดาจะดูแลคนของเขา 16 00:01:00,018 --> 00:01:01,352 - คนแคนาดาใช่มั้ย - อะไร 17 00:01:02,896 --> 00:01:04,856 เรามีแผนประกันสุขภาพครอบคลุม 18 00:01:07,233 --> 00:01:10,737 ความเสมอภาคในการสมรส กลายเป็นความจริงเมื่อ 14 ปีก่อน 19 00:01:12,655 --> 00:01:15,450 และเราเป็นประเทศที่สองในโลก ที่กัญชาเป็นสิ่งถูกกฎหมาย 20 00:01:16,785 --> 00:01:18,703 กัญชาๆ 21 00:01:20,955 --> 00:01:23,458 แต่เมื่อคุณมองลงไปใต้ผิวภายนอก 22 00:01:24,667 --> 00:01:27,670 ภาพที่ดูสมบูรณ์แบบนั้นเริ่มแตกออก 23 00:01:29,672 --> 00:01:36,137 ไม่เอาท่อ ไม่มีทาง ไม่เอาท่อ ไม่มีทาง 24 00:01:37,806 --> 00:01:39,891 (หยุดการเหยียดเชื้อชาติด้านสิ่งแวดล้อม) 25 00:01:41,893 --> 00:01:45,063 นักการเมืองสัญญาไว้อยางหนึ่ง แต่กลับทำอีกอย่าง... 26 00:01:49,317 --> 00:01:52,403 ประวัติศาสตร์ของการล่าอาณานิคม ยังคงดำเนินต่อไป 27 00:01:52,487 --> 00:01:53,780 (คำเตือน ทางข้ามท่อส่งน้ำมัน) 28 00:01:56,074 --> 00:01:59,953 และโอกาสที่เราจะอนุรักษ์สภาพแวดล้อม เริ่มเหลือน้อยลงทุกวัน 29 00:02:00,578 --> 00:02:03,748 ขณะที่ผลประโยชน์ของบริษัทใหญ่ ดูจะมีความสำคัญต่อรัฐบาล 30 00:02:03,832 --> 00:02:05,375 มากกว่าความกังวลของประชาชน 31 00:02:07,252 --> 00:02:10,964 ยิ่งฉันเห็นมากขึ้นยิ่งช่วยอะไรไม่ได้เลย นอกจากใช้เวทีของฉัน 32 00:02:11,047 --> 00:02:12,549 พูดมันออกมา 33 00:02:12,632 --> 00:02:16,636 คุณมีแนวคิดยังไงที่จะทำให้คนทั่วไปและสื่อ 34 00:02:16,719 --> 00:02:19,222 ให้ความสนใจกับภาวะโลกร้อนมากขึ้น 35 00:02:19,305 --> 00:02:20,431 ฉันอยากจะบอก 36 00:02:20,515 --> 00:02:22,809 กับคนโดยเฉพาะคนที่ถูกลดค่าในสังคม 37 00:02:22,892 --> 00:02:26,020 โดยเฉพาะคนในโลกที่ไม่เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 38 00:02:26,104 --> 00:02:28,481 กำลังเป็นคนที่กำลังทนทุกข์ที่สุดตอนนี้ 39 00:02:28,565 --> 00:02:29,899 รวมถึงในแคนาดา 40 00:02:29,983 --> 00:02:32,443 การเหยียดเชื้อชาติทางสิ่งแวดล้อม ที่กำลังเกิดในแคนาดา 41 00:02:32,527 --> 00:02:33,945 รวมถึงรัฐบ้านเกิดของฉัน 42 00:02:34,028 --> 00:02:36,489 เรื่องนี้กำลังเกิดขึ้น 43 00:02:36,573 --> 00:02:38,950 และเกิดขึ้นกับคนที่สังคมไม่เห็นค่า 44 00:02:39,033 --> 00:02:40,618 และเราจะต้องนำเรื่องนี้มาคุยกัน 45 00:02:47,917 --> 00:02:51,462 (แฮลิแฟกซ์ โนวาสโกเชีย) 46 00:02:55,967 --> 00:02:57,135 สวัสดี อินกริด 47 00:02:57,218 --> 00:02:58,428 - หวัดดี อินกริด - อินกริด 48 00:02:58,511 --> 00:03:00,305 หวัดดีค่ะ ฉันจะเปิดให้นะ 49 00:03:00,555 --> 00:03:01,556 ขอบคุณ 50 00:03:03,516 --> 00:03:06,352 ฉันจะไปพบศาสตราจารย์อินกริด วัลดรอน 51 00:03:06,811 --> 00:03:10,523 ผู้เขียนหนังสือเล่มสำคัญเกี่ยวกับ การเหยียดเชื้อชาติทางสิ่งแวดล้อมในแคนาดา 52 00:03:10,607 --> 00:03:12,233 "ฝันร้ายที่ปลายน้ำ" 53 00:03:13,026 --> 00:03:14,068 ยินดีที่ได้รู้จัก 54 00:03:14,152 --> 00:03:16,654 - ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง - ยินดีที่ได้พบค่ะ ไม่มีปัญหา 55 00:03:16,738 --> 00:03:20,783 ฉันตื่นมาเช้าวันหนึ่งในสำนักงาน และเข้าไปในทวิตเตอร์ 56 00:03:20,867 --> 00:03:25,413 ฉันเห็นคนใหม่มาขอฟอลโลว์ฉัน ใช้ชื่อว่า "ไทนี่ คาเนเดียน" 57 00:03:26,206 --> 00:03:30,001 ไม่ใช่ชื่อ "เอลเลน เพจ นักแสดง" ฉันเลยไม่ได้คิดอะไร 58 00:03:30,084 --> 00:03:32,128 จากนั้นคิดว่าหนึ่งเดือนให้หลังฉันกลับเข้าไป 59 00:03:32,212 --> 00:03:34,797 หน้าทวิตเตอร์ของฉันมีคอมเมนต์์มากมาย 60 00:03:35,632 --> 00:03:37,175 แบบไม่เคยมีมาก่อน 61 00:03:37,258 --> 00:03:39,469 แล้วฉันก็คิดว่า "มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย" 62 00:03:39,677 --> 00:03:41,346 และต่อมาก็รู้ว่าเป็นคุณ 63 00:03:42,722 --> 00:03:46,559 ตอนนั้นเองที่การผจญภัยนี้ได้เริ่มต้นขึ้น 64 00:03:46,643 --> 00:03:51,814 (อินกริด) 65 00:03:51,898 --> 00:03:54,275 การเหยียดเชื้อชาติทางสิ่งแวดล้อมเป็นสภาวะ 66 00:03:54,359 --> 00:03:55,652 เป็นปัญหา 67 00:03:55,735 --> 00:03:58,446 ของการเปิดรับที่ไม่ได้สัดส่วนกัน 68 00:03:58,529 --> 00:04:00,240 ของชุมชนคนกลุ่มน้อย ชุมชนคนผิวดำ 69 00:04:00,323 --> 00:04:02,867 ชุมชนคนผิวสีอื่นๆ ต่อภาระทางสิ่งแวดล้อม 70 00:04:02,951 --> 00:04:04,786 ต่อมลพิษและสิ่งปนเปื้อน 71 00:04:04,869 --> 00:04:08,414 แต่มันเกี่ยวกับการตอบสนองที่ล่าช้า จากทางรัฐบาลด้วย 72 00:04:08,498 --> 00:04:10,625 ที่จะจัดการปัญหาเหล่านี้ 73 00:04:11,834 --> 00:04:15,255 เรารู้ว่าละแวกบ้านที่คุณอาศัยอยู่ 74 00:04:15,338 --> 00:04:17,799 มีผลกระทบต่อความเป็นอยู่ที่ดีของคุณ 75 00:04:18,258 --> 00:04:20,510 ที่แคนาดา รหัสไปรษณีย์บ่งชี้สุขภาพคุณได้ 76 00:04:20,593 --> 00:04:24,055 เรารู้ว่ามีบางชุมชน 77 00:04:24,138 --> 00:04:27,725 ที่สุขภาพแข็งแรงน้อยกว่าเพราะละแวกที่อยู่อาศัย 78 00:04:27,809 --> 00:04:29,269 ชาวโนวาสโกเชียผิวสีส่วนใหญ่ 79 00:04:29,352 --> 00:04:31,562 อยู่ที่ชุมชนแอฟริกัน-โนวาสโกเชีย ตามประวัติศาสตร์ 80 00:04:31,646 --> 00:04:33,690 ซึ่งเป็นชุมชนชนบท 81 00:04:33,773 --> 00:04:36,317 หลายคนอยู่ใกล้หลุบฝังกลบขยะ 82 00:04:37,068 --> 00:04:38,987 เรารู้ว่าชุมชนคนพื้นเมืองก็เช่นกัน 83 00:04:39,070 --> 00:04:41,906 ที่มักมีแนวโน้มถูกจัดให้อยู่ในพื้นที่ 84 00:04:41,990 --> 00:04:44,409 ใกล้กับแหล่งที่มีสารพิษเหล่านี้ 85 00:04:46,494 --> 00:04:52,583 เมื่อคุณอยู่ห่างออกไป ในชุมชนล่องหน 86 00:04:52,667 --> 00:04:54,335 ที่มักไม่มีใครมีปากมีเสียง 87 00:04:54,419 --> 00:04:56,629 ที่รัฐบาลมองไม่เห็น 88 00:04:57,046 --> 00:05:00,091 คุณพูดไปก็ไม่มีใครได้ยิน 89 00:05:02,510 --> 00:05:04,554 คุณต้องมองที่การเหยียดเชื้อชาติทางสิ่งแวดล้อม 90 00:05:04,637 --> 00:05:09,309 ในบริบทประวัติศาสตร์ของโนวาสโกเชีย 91 00:05:09,392 --> 00:05:14,230 บริบทของการล่าอาณานิคม ในโนวาสโกเชียและแคนาดา 92 00:05:14,314 --> 00:05:17,191 มีความไม่เต็มใจ ความลังเลในแคนาดา 93 00:05:17,275 --> 00:05:19,610 ที่จะเอ่ยคำว่าเหยียดเชื้อชาติ 94 00:05:19,694 --> 00:05:23,364 การเหยียดเชื้อชาติฝังตัวอยู่ใน ทุกโครงสร้างทางสังคมของเรา 95 00:05:23,448 --> 00:05:27,243 และในแคนาดาเรามีแนวโน้มที่จะ หลีกเลี่ยงให้พ้นจากมัน 96 00:05:28,494 --> 00:05:30,538 การเหยียดเชื้อชาติทางสิ่งแวดล้อม 97 00:05:30,621 --> 00:05:32,749 มีผลกระทบอย่างแท้จริงในสถานที่นั้นๆ 98 00:05:32,832 --> 00:05:35,960 ด้วยความเคารพต่อชุมชนเหล่านี้ 99 00:05:36,419 --> 00:05:39,714 มันมีผลกระทบต่อชุมชนคนผิวดำ และคนพื้นเมือง ทั้งทางสังคม 100 00:05:40,048 --> 00:05:42,550 ทางเศรษฐกิจและทางการเมือง 101 00:05:42,633 --> 00:05:46,929 เมื่อคุณมองไปที่ชุมชนใดชุมชนหนึ่ง ว่าพวกเขาไม่มีคุณค่า 102 00:05:47,805 --> 00:05:50,016 หรือไม่มีความเป็นมนุษย์ 103 00:05:50,725 --> 00:05:53,144 ไม่มีคุณค่า 104 00:05:53,227 --> 00:05:56,939 ซึ่งเรามักคิดแบบนี้หากไม่ใช่คนผิวขาว 105 00:05:57,982 --> 00:06:00,401 มันจึงดูมีเหตุผลในหลายทาง 106 00:06:00,485 --> 00:06:02,570 ที่คุณจะไม่ตอบสนอง 107 00:06:02,653 --> 00:06:07,742 ในแบบเดียวกับที่คุณจะตอบสนอง ต่อชุมชนคนผิวขาวเพราะ... 108 00:06:10,161 --> 00:06:15,041 ชุมชนเหล่านั้นไม่สำคัญอะไรกับคุณ กับแต่ละบุคคล 109 00:06:15,750 --> 00:06:18,544 ฉันจึงคิดว่ามันมีการวางเฉย เพราะคุณไม่สละเวลา 110 00:06:18,628 --> 00:06:21,255 มาพบกับชุมชนเหล่านี้ และรับรู้ถึงลำดับความสำคัญ 111 00:06:21,339 --> 00:06:23,341 ประสบการณ์ ความท้าทายของพวกเขา 112 00:06:23,424 --> 00:06:25,927 เรื่องนี้จะไม่ถูกเขียนลงในนโยบายสิ่งแวดล้อม 113 00:06:26,010 --> 00:06:28,054 จำเป็นที่คุณต้องฟังชุมชนเหล่านี้ 114 00:06:28,137 --> 00:06:30,932 แต่มันไม่ได้เกิดขึ้นเลยค่ะ 115 00:06:44,487 --> 00:06:47,115 ถ้าคุณมองแผนที่ของโนวาสโกเชีย 116 00:06:47,198 --> 00:06:51,452 คุณกำหนดจุดที่ตั้งของชุมชนคนผิวดำ และชนพื้นเมือง 117 00:06:51,953 --> 00:06:55,790 แล้วคุณกากบาทที่ตั้งหลุมฝังกลบ และอุตสาหกรรมที่มีสารพิษ 118 00:06:55,873 --> 00:06:58,126 ความเชื่อมโยงที่น่าหวาดหวั่นก็ชัดเจน 119 00:06:59,877 --> 00:07:03,381 ฉันจะไปยังชุมชนเหล่านี้สองสามแห่ง เพื่อฟังว่าภาระทางสิ่งแวดล้อม 120 00:07:03,464 --> 00:07:05,007 มีผลกระทบต่อชีวิตผู้คนอย่างไร 121 00:07:05,550 --> 00:07:06,759 (เชลเบิร์น) 122 00:07:06,884 --> 00:07:09,887 ที่แรกที่ฉันจะไปคือเมืองเชลเบิร์น 123 00:07:09,971 --> 00:07:13,808 ห่างจากบ้านเกิดของครอบครัวฉัน แค่ประมาณ 20 นาทีเท่านั้น 124 00:07:17,395 --> 00:07:20,481 หลายคนมองว่าเป็นเมืองริมชายฝั่งที่น่ารัก 125 00:07:22,108 --> 00:07:24,610 เขตเชลเบิร์นในช่วงหนึ่งเคยมี 126 00:07:24,694 --> 00:07:27,196 ประชากรผิวดำที่เป็นอิสระมากที่สุด ในอเมริกาเหนือ 127 00:07:28,489 --> 00:07:32,285 ตอนนี้ลูกหลานของพวกเขาอาศัยอยู่ ทางด้านใต้ของเชลเบิร์นเป็นส่วนใหญ่ 128 00:07:33,453 --> 00:07:37,039 แต่นับแต่ที่พวกเขาตั้งถิ่นฐานที่นี่ 250 ปีที่แล้ว 129 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 คนผิวดำไม่เคยได้รับการปฏิบัติแบบเดียวกับ 130 00:07:39,792 --> 00:07:41,502 ประชากรผิวขาวเลย 131 00:07:43,463 --> 00:07:45,631 ความเป็นจริงที่พวกเขายังพบอยู่ทุกวันนี้ 132 00:07:48,009 --> 00:07:51,345 เมื่อกองขยะถูกนำมาไว้ในเมือง ช่วงทศวรรษ 1940 133 00:07:51,429 --> 00:07:54,223 ยังคงหลอกหลอนประชาชนเมืองเชลเบิร์นทางใต้ 134 00:07:54,307 --> 00:07:56,100 หลายปีหลังจากมันปิดไปแล้ว 135 00:08:00,271 --> 00:08:05,067 ฉันจะไปคุยกับนักเคลื่อนไหวท้องถิ่น ลูอิซ เดอเลิล เพื่อหาข้อมูลเพิ่มเติม 136 00:08:08,738 --> 00:08:11,073 คุณชอบหมาจริงๆ 137 00:08:11,157 --> 00:08:12,366 ไงจ๊ะ น่ารักจัง 138 00:08:12,450 --> 00:08:14,243 - บนนี้อากาศดีจัง - ใช่ 139 00:08:14,327 --> 00:08:15,661 ใช่ ที่นี่สวยมาก 140 00:08:15,745 --> 00:08:18,080 รู้มั้ยครอบครัวฉันมาจากล็อกพอร์ต 141 00:08:18,164 --> 00:08:19,499 - ใช่ ฉันได้ยินมา - ใช่ค่ะ 142 00:08:19,582 --> 00:08:22,084 - ฉันเคยใช้เวลาส่วนใหญ่... - ฉันรู้จักบางคนนะ 143 00:08:22,168 --> 00:08:23,878 - คุณรู้จักเฟรด เพจมั้ย - ในเชลเบิร์น 144 00:08:23,961 --> 00:08:25,171 - เฟรดเหรอ ไม่รู้จัก - ไม่ 145 00:08:25,254 --> 00:08:29,300 - ฉันรู้ว่าพ่อฉันคือเดนนิส เพจ - จากล็อกพอร์ต 146 00:08:29,383 --> 00:08:31,177 เดนนิส เพจ ลอรี่ เพจ 147 00:08:31,260 --> 00:08:33,054 - ฉันรู้จักลอรี่ เพจ - เหรอ 148 00:08:33,137 --> 00:08:35,473 แซคพูดแบบนั้นตลอดเวลา 149 00:08:35,556 --> 00:08:37,433 "ญาติฉัน ญาติฉันเอง นี่ญาติฉัน" 150 00:08:37,517 --> 00:08:39,560 - แซค เพจ - ลอรี่ ฉันรู้จักลอรี่ 151 00:08:39,644 --> 00:08:40,770 - ใช่แล้ว - ใช่ 152 00:08:40,853 --> 00:08:41,979 - ใช่ค่ะ - ดีจัง 153 00:08:42,063 --> 00:08:46,943 (ลูอิซ) 154 00:08:47,026 --> 00:08:51,572 จากช่วงที่กลุ่มคนผิวสีผู้ภักดีต่อราชวงศ์มาที่นี่ 155 00:08:51,656 --> 00:08:54,283 อย่างที่บอก เราได้รับข้อตกลง 156 00:08:54,951 --> 00:08:57,995 เมื่อเรามาถึงที่นี่ เรามาพร้อมสัญญา 157 00:08:58,454 --> 00:09:03,417 ว่าจะมีสิ่งที่ดีกว่าให้เราเพราะเราเคยเป็นทาส 158 00:09:03,501 --> 00:09:05,795 หลายคนมาที่นี่ผ่านทางรถไฟสายใต้ดิน 159 00:09:05,878 --> 00:09:08,297 คนมาทางเรือมาเทียบท่า 160 00:09:08,381 --> 00:09:11,008 เราเป็นลูกหลานของคนเหล่านั้น 161 00:09:11,092 --> 00:09:13,594 และฉันรู้สึกเป็นเกียรติมาก 162 00:09:13,678 --> 00:09:19,225 ที่ฉันเป็นส่วนหนึ่งของตระกูลที่แข็งแกร่ง 163 00:09:19,308 --> 00:09:20,893 ของกลุ่มคนผิวสีที่ภักดีต่อราชวงศ์ 164 00:09:21,185 --> 00:09:25,273 ต้นทศวรรษที่ 1940 พวกเขารวมตัวกัน 165 00:09:25,356 --> 00:09:26,774 คุณก็รู้ว่าคนเราเป็นยังไง 166 00:09:26,857 --> 00:09:30,319 พวกเขาจะอยู่ใกล้ๆ คนครอบครัวเดียวกัน 167 00:09:30,903 --> 00:09:33,906 และเริ่มสร้างบ้านอยู่ใกล้ๆ กัน 168 00:09:34,824 --> 00:09:36,909 ปลายทศวรรษที่ 1940 169 00:09:38,744 --> 00:09:40,621 พวกเขาตัดสินใจว่าจะตั้ง 170 00:09:41,080 --> 00:09:42,582 มันเรียกว่ากองขยะ 171 00:09:42,915 --> 00:09:45,334 ทุกอย่างทิ้งที่นี่หมด ไม่มีคัดแยก 172 00:09:45,418 --> 00:09:48,129 ขยะทั้งหมดจากบริเวณรอบๆ 173 00:09:48,212 --> 00:09:52,258 เชลเบิร์นและเทศบาลเมืองเชลเบิร์น ทุกอย่างถูกทิ้งที่นี่ 174 00:09:52,341 --> 00:09:55,845 มีทั้งขยะจากโรงพยาบาล 175 00:09:55,928 --> 00:09:58,431 หรือพูดอีกอย่างอาจมีชิ้นส่วนอวัยวะ 176 00:09:58,514 --> 00:10:01,767 มีขยะจากฐานทัพเรือ 177 00:10:01,851 --> 00:10:04,770 เราไม่รู้ว่าคนเอาอะไรมาทิ้งที่นี่บ้าง 178 00:10:04,854 --> 00:10:07,857 ขยะจากอู่ต่อเรือ สีและน้ำมัน 179 00:10:07,940 --> 00:10:09,358 มีรถเก่า 180 00:10:09,442 --> 00:10:11,193 มีอาหารจากร้านค้า 181 00:10:11,277 --> 00:10:13,070 มีสัตว์ถูกทิ้งที่นี่ 182 00:10:13,154 --> 00:10:14,655 ซากสัตว์ที่ตายแล้ว 183 00:10:14,822 --> 00:10:16,907 มีทุกอย่างขอให้บอก 184 00:10:17,867 --> 00:10:20,077 ถูกทิ้งลงในกองขยะที่ว่านี้ 185 00:10:20,703 --> 00:10:24,624 พวกเขาต้องกำจัดเพราะมันสูงเป็นภูเขา 186 00:10:24,707 --> 00:10:26,375 เลยจุดไฟเผา 187 00:10:27,752 --> 00:10:30,546 แล้วมันก็ไหม้อยู่อย่างนั้นหลายวัน 188 00:10:31,380 --> 00:10:34,091 แล้วกลิ่นมันก็แรงมาก 189 00:10:34,175 --> 00:10:35,926 ควันก็เยอะ 190 00:10:36,010 --> 00:10:37,887 ปกคลุมไปหมด 191 00:10:37,970 --> 00:10:39,805 คุณเปิดหน้าต่างไม่ได้เลย 192 00:10:40,306 --> 00:10:41,515 ฉันจำได้ว่า 193 00:10:43,309 --> 00:10:45,895 คนพูดว่า "กองขยะนั่นลุกไหม้" 194 00:10:45,978 --> 00:10:49,815 อย่างแรกคือนกนางนวลส่งเสียงร้องดังมาก 195 00:10:50,399 --> 00:10:52,526 แล้วพวกมันก็หายไปเลย 196 00:10:53,110 --> 00:10:55,780 ควันที่ลอยมาเป็นเหมือนเมฆสีดำ 197 00:10:56,447 --> 00:10:57,615 แล้วก็มีขี้เถ้า 198 00:10:57,698 --> 00:11:00,451 เมื่อมันเริ่มมอดหรือเริ่มมีฝนตก 199 00:11:00,534 --> 00:11:04,747 ขี้เถ้าก็จะไปตกคลุมทุกอย่าง 200 00:11:04,830 --> 00:11:07,792 ฉันจำได้ว่าตื่นไปโรงเรียนตอนเช้า 201 00:11:08,959 --> 00:11:12,713 และถือว่าโชคดีนะถ้าได้ไปโรงเรียน 202 00:11:13,714 --> 00:11:20,471 โดยไม่มีกลิ่นติดตัวเหมือนว่าเราไป... 203 00:11:21,722 --> 00:11:23,349 ทำสงครามเคมีที่ไหนมา 204 00:11:24,558 --> 00:11:26,602 แล้วจากนั้นพอถึงโรงเรียน 205 00:11:26,686 --> 00:11:29,730 ครูก็จะบอกว่า 206 00:11:32,858 --> 00:11:34,735 "อาบน้ำมาหรือเปล่าเมื่อเช้า" 207 00:11:37,113 --> 00:11:38,280 มันเลวร้ายมาก 208 00:11:41,659 --> 00:11:44,370 เราดื่มน้ำ 209 00:11:44,662 --> 00:11:49,959 จากลำธารและบ่อที่อยู่ในชุมชน 210 00:11:50,835 --> 00:11:53,129 มาหลายต่อหลายรุ่น 211 00:11:53,713 --> 00:11:58,008 ใครจะไปรู้ว่ากองขยะนั่น มันซึมเข้าสู่แหล่งน้ำตั้งแต่เมื่อไหร่ 212 00:11:58,217 --> 00:11:59,343 ใครจะไปรู้ 213 00:12:00,177 --> 00:12:01,762 เมื่อคุณพูดถึง 214 00:12:03,806 --> 00:12:08,018 การเหยียดเชื้อชาติทางสิ่งแวดล้อม มีผลกระทบต่อชุมชนนี้อย่างไร 215 00:12:08,477 --> 00:12:09,687 มันมี... 216 00:12:10,146 --> 00:12:11,647 มันกำลังฆ่าเรา 217 00:12:12,231 --> 00:12:13,858 เราไม่ได้เป็นคนเอามันมาไว้ที่นี่ 218 00:12:14,984 --> 00:12:18,070 ครอบครัวเราไม่ได้ร้องขอ 219 00:12:18,863 --> 00:12:22,366 ตอนนี้เราต้องมาทนรับผลร้ายจากมัน 220 00:12:22,825 --> 00:12:25,077 ด้วยการสูญเสียคนที่เรารัก 221 00:12:25,161 --> 00:12:26,328 พวกเขาตายไปแล้ว 222 00:12:26,412 --> 00:12:29,749 ชุมชนเรามีคนเป็นมะเร็งมากเหลือเกิน 223 00:12:29,832 --> 00:12:32,251 คนจะพูดว่า "คนก็เป็นมะเร็งทุกที่นั่นแหละ" 224 00:12:33,127 --> 00:12:34,837 แต่ในแถบนี้มี 225 00:12:34,920 --> 00:12:38,466 สถิติคนเป็นมะเร็งเม็ดเลือดขาวมัยอิโลม่าสูงที่สุด 226 00:12:38,632 --> 00:12:40,634 ที่นี่คนกำลังตายเพราะโรคนี้ 227 00:12:40,718 --> 00:12:41,677 เพราะอะไร 228 00:12:43,763 --> 00:12:44,930 มันมาจากกองขยะ 229 00:12:48,559 --> 00:12:51,729 แม่ฉันอยู่ตรงนั้น นั่งอยู่ตรงนั้น 230 00:12:51,812 --> 00:12:54,106 นี่สนามหน้าบ้านเรา 231 00:12:54,190 --> 00:12:56,567 นั่นฉันกับผมเปีย 232 00:12:56,650 --> 00:12:57,610 น่ารักนะคะ 233 00:12:58,694 --> 00:13:00,237 คุณเป็นคนที่เท่าไหร่ในพี่น้องเจ็ดคน 234 00:13:00,321 --> 00:13:02,156 - คุณใช่... - พี่คนโต 235 00:13:03,407 --> 00:13:05,117 นั่นน้องชายฉัน โรเบิร์ต 236 00:13:05,201 --> 00:13:08,454 โรเบิร์ตอยู่ตรงนี้ นี่ค่ะ นั่นเป็นคนที่... 237 00:13:08,537 --> 00:13:11,332 คนที่ตายเพราะมะเร็ง 238 00:13:11,415 --> 00:13:14,668 นั่นน้องสาวฉัน เบ๊บ เป็นมะเร็งไขกระดูกมัยอิโลม่า 239 00:13:14,752 --> 00:13:17,171 น้องชายคนสุดท้าย แฟรงค์ 240 00:13:17,755 --> 00:13:18,881 นั่นพวกเรา 241 00:13:18,964 --> 00:13:24,845 นี่ลุงฉัน ที่เพิ่งเสียชีวิตเพราะมะเร็ง 242 00:13:24,929 --> 00:13:27,932 สองปีก่อน เขาเสียชีวิต 243 00:13:28,307 --> 00:13:31,227 หลังจากพ่อฉันเสียชีวิตเพราะมะเร็ง 244 00:13:31,310 --> 00:13:35,105 เขาก้าวขึ้นมา ทำหน้าที่แทนพ่อ 245 00:13:35,689 --> 00:13:37,274 แต่พวกเขาเสียชีวิตไปแล้ว 246 00:13:45,157 --> 00:13:46,408 ฉันไม่อยากจะ... 247 00:13:47,201 --> 00:13:50,120 ไม่อยากพูดอะไรที่ทำให้ใครเจ็บปวด 248 00:13:50,204 --> 00:13:51,997 แต่ฉันพยายามจะพูดความจริง 249 00:13:52,081 --> 00:13:53,999 ตรงนี้สำคัญใช่มั้ยคะ 250 00:13:54,583 --> 00:13:55,876 บางครั้งมันก็ยาก 251 00:13:55,960 --> 00:14:00,464 โดยเฉพาะเวลาที่คุณพูดเรื่อง การเหยียดเชื้อชาติและการแบ่งแยก 252 00:14:03,676 --> 00:14:04,885 มีไก่ตัวผู้สองสามตัว 253 00:14:06,929 --> 00:14:10,766 ชุมชนคนผิวดำที่จริงแล้วเริ่มต้นที่นี่ 254 00:14:12,059 --> 00:14:16,063 คนพวกนี้ เรามาทดสอบบ่อน้ำที่นี่ 255 00:14:16,146 --> 00:14:18,691 แล้วพวกเขาพบ... 256 00:14:20,025 --> 00:14:22,778 ระดับสารหนูในน้ำสูงมาก 257 00:14:23,362 --> 00:14:27,157 ชุมชนนี้เป็นชุมชนเล็กๆ 258 00:14:27,241 --> 00:14:29,869 ครอบครัวต้องเสียสมาชิกไป 259 00:14:31,078 --> 00:14:33,289 เพราะโรคมะเร็ง 260 00:14:33,372 --> 00:14:37,835 ชายคนนี้รับการตรวจว่าเป็นมะเร็ง และอาจจะอยู่ได้อีกไม่นาน 261 00:14:37,918 --> 00:14:41,547 เขาเป็นมะเร็งปอด 262 00:14:41,630 --> 00:14:43,257 ผู้ชายที่อยู่ตรงนี้ 263 00:14:44,216 --> 00:14:45,968 คนบ้านนี้นิสัยดีมาก 264 00:14:46,051 --> 00:14:48,012 น่าจะพาคุณเข้าไปแนะนำกับพวกเขา 265 00:14:48,095 --> 00:14:51,807 แต่ไม่ได้บอกพวกเขาก่อนว่าเราจะมา อย่าเข้าไปดีกว่า 266 00:14:59,148 --> 00:15:01,275 บ่อน้ำของคนที่นี่ปนเปื้อน 267 00:15:02,484 --> 00:15:04,153 ดื่มน้ำของพวกเขาไม่ได้ 268 00:15:06,447 --> 00:15:08,240 สามีของผู้หญิงคนนี้ตายเพราะมะเร็ง 269 00:15:08,324 --> 00:15:09,992 เธออยู่คนเดียวในบ้าน 270 00:15:10,534 --> 00:15:12,870 สามีของผู้หญิงคนนี้ก็เป็นมะเร็งตาย 271 00:15:13,454 --> 00:15:15,664 แต่เธอทำใจได้แล้ว 272 00:15:15,748 --> 00:15:18,667 เจอแฟนใหม่ ผู้ชายนิสัยดีมากจากนิวฟันด์แลนด์ 273 00:15:19,710 --> 00:15:22,087 ทั้งครอบครัวที่อยู่ในบ้านหลังนี้ 274 00:15:22,671 --> 00:15:24,006 ตายเพราะมะเร็ง 275 00:15:24,340 --> 00:15:27,134 ตอนนี้บ้านเป็นของคนอื่น 276 00:15:27,217 --> 00:15:31,472 เพิ่งย้ายเข้ามาในชุมชน กำลังพยายามซ่อมแซมและอาศัยอยู่ 277 00:15:31,931 --> 00:15:34,600 แต่ทุกคนที่เคยอาศัยอยู่ในบ้านหลังนั้น ตายเพราะโรคมะเร็ง 278 00:15:37,811 --> 00:15:40,397 สามีของผู้หญิงคนนี้ตายเพราะโรคมะเร็ง 279 00:15:40,856 --> 00:15:43,692 ตอนนี้เธอเองก็ป่วยมากเพราะมะเร็ง 280 00:15:44,568 --> 00:15:48,447 ผู้ชายที่สร้างบ้านหลังนี้กับภรรยาเขา ก็ตายเพราะโรคมะเร็ง 281 00:15:48,989 --> 00:15:52,117 ลูกสาวเขาตอนนี้อยู่ที่เบิร์ชทาวน์ 282 00:15:52,368 --> 00:15:55,120 เธอก็เคยเป็นมะเร็ง รักษาหาย 283 00:15:56,330 --> 00:15:57,539 แต่... 284 00:15:58,749 --> 00:16:02,336 ลูกชายอีกสองคนก็เป็นมะเร็งตาย 285 00:16:05,464 --> 00:16:06,507 ใช่ 286 00:16:08,300 --> 00:16:09,468 ไม่ดีเลย 287 00:16:13,430 --> 00:16:15,766 บ้านหลังนี้ 288 00:16:15,849 --> 00:16:17,893 เป็นบ้านที่ใกล้ที่สุด 289 00:16:19,061 --> 00:16:20,521 กับกองขยะ 290 00:16:20,604 --> 00:16:22,189 ผู้หญิงสาวคนนี้ 291 00:16:22,272 --> 00:16:24,316 ต้องย้ายกลับมาบ้านที่นี่ 292 00:16:24,984 --> 00:16:26,485 และอาศัยอยู่ที่นี่ 293 00:16:27,653 --> 00:16:30,990 แม่ของเธอตายเพราะมะเร็ง พ่อก็ตายเพราะมะเร็ง 294 00:16:31,699 --> 00:16:35,786 เธอกลับมาอยู่ที่นี่แล้ว ตอนนี้เธอมีลูกห้าคนอาศัยอยู่ในบ้าน 295 00:16:35,869 --> 00:16:38,038 ไม่มีที่อื่นจะไปอยู่แล้ว 296 00:16:38,122 --> 00:16:40,124 เธอเลยต้องย้ายกลับมาที่นี่ 297 00:16:44,253 --> 00:16:46,797 คุณมองผ่านต้นไม้นี้ไปได้ 298 00:16:46,880 --> 00:16:49,258 ตรงที่เป็นจุดเริ่มต้นของกองขยะ 299 00:16:50,217 --> 00:16:51,760 ไม่ไกลเท่าไหร่ 300 00:16:53,470 --> 00:16:55,931 ใช่ เราเคยไปเล่นในป่านั้น 301 00:16:58,142 --> 00:16:59,184 ใช่ 302 00:17:00,769 --> 00:17:01,854 ไม่ดีเลย 303 00:17:03,522 --> 00:17:05,858 เอลเลน คุณอยากลงไปเดินตรงนั้นมั้ย 304 00:17:05,941 --> 00:17:07,735 เราเดินไปที่กองขยะได้มั้ย 305 00:17:07,818 --> 00:17:11,530 มีป้ายเขียนว่า "ห้ามบุกรุก" 306 00:17:11,989 --> 00:17:13,824 แต่ฉันรู้วิธีไปที่นั่นนะ 307 00:17:16,243 --> 00:17:17,953 นี่คุณไคลค์ 308 00:17:18,370 --> 00:17:20,581 คุณไคลค์เป็นคนที่แปลกมาก 309 00:17:21,540 --> 00:17:23,417 ตอนนี้เขาถูกตรวจพบ 310 00:17:23,500 --> 00:17:28,172 เขาอาจเป็นชายผิวดำที่อายุมากที่สุด ในชุมชนก็ว่าได้ 311 00:17:28,922 --> 00:17:30,924 ไม่รู้ว่าเขาอยู่บ้านหรือเปล่านะ 312 00:17:35,220 --> 00:17:36,305 ว่าไง 313 00:17:38,974 --> 00:17:40,517 คุณทำอะไรอยู่ 314 00:17:40,601 --> 00:17:42,811 - นี่คุณไคลค์ - ใช่ รอน ไคลค์ 315 00:17:42,895 --> 00:17:43,771 นี่เอียน 316 00:17:43,854 --> 00:17:44,813 เอียนนามสกุลอะไร 317 00:17:45,105 --> 00:17:46,523 เอียน ฉันไม่รู้... 318 00:17:47,524 --> 00:17:48,567 แดเนียล 319 00:17:48,650 --> 00:17:50,694 - แดเนียล - เอียน แดเนียล 320 00:17:51,028 --> 00:17:53,363 - ดูกล้องพวกนี้สิ - ฉันรู้ 321 00:17:53,489 --> 00:17:55,074 แล้วดูผมสิ โทรมมาก 322 00:17:55,157 --> 00:17:56,366 คุณดูดีแล้วล่ะ 323 00:17:56,450 --> 00:17:58,077 - ฉันเอลเลน - อะไรนะ 324 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 - ฉันชื่อเอลเลน - เอลเลนนามสกุลอะไรล่ะ 325 00:18:00,412 --> 00:18:02,039 - เพจ - เพจ 326 00:18:02,581 --> 00:18:04,750 เอลเลนมาคุยเรื่องกองขยะ 327 00:18:06,418 --> 00:18:08,045 ใช่ และเรากำลังคุยกัน 328 00:18:08,128 --> 00:18:09,588 เรากำลังคุยกันเรื่อง... 329 00:18:11,507 --> 00:18:15,719 ควันและขี้เถ้า เขม่าอะไรพวกนั้น 330 00:18:15,803 --> 00:18:17,262 และเราอยากจะได้อะไร 331 00:18:17,346 --> 00:18:18,305 ใช่ 332 00:18:18,388 --> 00:18:21,975 เพราะทุกคนไม่อยู่แล้ว คุณเป็นคนที่อายุมากที่สุดที่เหลืออยู่ 333 00:18:22,059 --> 00:18:23,685 - คิดว่าอย่างนั้น - ใช่ 334 00:18:23,769 --> 00:18:25,521 ผู้ชายที่อายุมากที่สุดใช่มั้ย 335 00:18:25,604 --> 00:18:29,024 ใช่ เพราะวอลลี่ เดวิสอายุประมาณ 70 336 00:18:29,108 --> 00:18:31,819 วอลเลซ ใช่ วอลเลซ... 337 00:18:31,902 --> 00:18:33,695 เขาก็ยังรักษามะเร็งอยู่ 338 00:18:33,779 --> 00:18:37,825 วอลเลซกำลังจะเข้ารับการรักษามะเร็งอีกครั้ง ใช่ มะเร็งปอด 339 00:18:37,908 --> 00:18:40,119 ส่วนผมไปอาทิตย์นี้ 340 00:18:40,202 --> 00:18:41,537 คุณจะไปอาทิตย์นี้เหรอ 341 00:18:41,620 --> 00:18:42,871 ศุกร์หน้า 342 00:18:42,955 --> 00:18:45,082 ศุกร์หน้า คุณจะได้รู้ว่าเป็นยังไงบ้าง 343 00:18:45,165 --> 00:18:46,083 - ใช่ - ใช่ 344 00:18:46,166 --> 00:18:47,751 - ผมจะไปตรวจอีกครั้ง - ใช่ 345 00:18:47,835 --> 00:18:49,002 ผมไปปีละครั้ง 346 00:18:49,086 --> 00:18:53,006 ใช่ คิดว่ากองขยะเกี่ยวกับที่คุณเป็นมะเร็งมั้ย 347 00:18:53,382 --> 00:18:54,466 ใครจะรู้ 348 00:18:54,550 --> 00:18:56,176 ใครจะรู้ ใช่มั้ย 349 00:18:56,260 --> 00:18:57,219 ใครจะแน่ใจ 350 00:18:58,971 --> 00:19:00,681 เพราะเป็นกันทั้งแถบนี้ 351 00:19:00,764 --> 00:19:02,307 - ใช่ - ใช่ 352 00:19:03,267 --> 00:19:05,435 พวกผู้ชายก็ไม่อยู่หมดแล้วใช่มั้ย 353 00:19:05,519 --> 00:19:10,065 มีแฟรงค์ เชลดอนและเอ็ด เพื่อนของคุณ เอ็ด 354 00:19:10,149 --> 00:19:11,233 เสียไปหมดแล้วใช่มั้ย 355 00:19:11,316 --> 00:19:14,570 - แล้วก็เบิร์น บรู้ซและเชอร์ลีย์ - เบิร์นกับเชอร์ลีย์ ใช่ 356 00:19:15,654 --> 00:19:18,323 เราจะไปตรงนั้น เดินดูรอบๆ 357 00:19:18,407 --> 00:19:20,367 เราจะแอบเดินเลาะไปตามรั้ว 358 00:19:20,450 --> 00:19:22,161 ใช่ มีทางเดินตรงนั้น 359 00:19:22,244 --> 00:19:24,079 ใช่ เดินไปตามทางเดิน 360 00:19:25,789 --> 00:19:29,751 (กองขยะปิดตั้งแต่ 3 ธันวาคม 2016) 361 00:19:41,889 --> 00:19:43,891 ฉันหวังว่า... 362 00:19:44,933 --> 00:19:49,021 ถ้าจะมีใครได้บทเรียนจากเรื่องนี้... 363 00:19:50,522 --> 00:19:52,232 ฉันหวังว่า... 364 00:19:52,316 --> 00:19:58,322 ทางสิ่งแวดล้อมแล้ว หวังว่าคนจะเรียนรู้ที่จะใช้ข้าวของ 365 00:19:59,781 --> 00:20:01,575 แบบที่ไม่ให้มาเป็นขยะ 366 00:20:02,159 --> 00:20:03,660 มันจะไม่ดีเหรอ 367 00:20:03,744 --> 00:20:05,537 ถ้าเราสามารถหาทาง 368 00:20:05,621 --> 00:20:10,709 ทุกอย่างที่เราต้องใช้สามารถที่จะ... 369 00:20:11,460 --> 00:20:14,463 ใช้ซ้ำแล้วซ้ำอีก ซ้ำแล้วซ้ำอีกได้ 370 00:20:16,173 --> 00:20:17,549 มันจะดีแค่ไหน 371 00:20:18,550 --> 00:20:20,427 เราก็จะไม่มีวันเจอปัญหานี้เลย 372 00:20:20,510 --> 00:20:25,140 คนต้องมาตายเพราะสิ่งที่เราบริโภค 373 00:20:28,060 --> 00:20:29,436 แล้วจุดไฟเผา 374 00:20:33,732 --> 00:20:36,944 กองขยะปิดถาวรไปตั้งแต่ปี 2016 375 00:20:38,237 --> 00:20:40,030 เวลาคุณเดินไปรอบๆ ในวันนี้ 376 00:20:40,113 --> 00:20:42,532 ถ้าไม่ใช่เพราะเศษซากที่เหลืออยู่กระจัดกระจาย 377 00:20:43,116 --> 00:20:45,452 คุณอาจไม่รู้เลยว่าเคยเป็นกองขยะ 378 00:20:46,453 --> 00:20:49,122 ที่น่าเป็นห่วงตอนนี้คือในดินมีอะไรฝังอยู่ 379 00:20:49,206 --> 00:20:52,918 มีผลกระทบต่อแหล่งน้ำและผืนดินแถวนี้อย่างไร 380 00:21:01,093 --> 00:21:04,972 เดาว่ามันก็คงน่ากลัวอยู่นะคะ 381 00:21:05,055 --> 00:21:06,974 เวลาที่คุณคิดว่า "นี่มันอยู่ในน้ำฉันมั้ยเนี่ย 382 00:21:07,057 --> 00:21:08,809 ซึมมาถึงแหล่งน้ำฉันหรือเปล่า" 383 00:21:08,892 --> 00:21:13,689 ขอบคุณพระเจ้าที่ตอนนี้ การทดสอบน้ำที่เราทำ 384 00:21:14,189 --> 00:21:16,775 และได้ไปคุย ไปตามบ้านคน 385 00:21:16,858 --> 00:21:19,903 ฉันบ้านทุกคนมาแล้วและคุยกันเรื่อง 386 00:21:19,987 --> 00:21:21,405 "คุณต้องทดสอบบ่อน้ำคุณนะ 387 00:21:21,530 --> 00:21:24,032 ฉันมาแล้ว มีทีมงาน ทดสอบกันเลย" 388 00:21:24,574 --> 00:21:28,578 คนเริ่มตระหนักเรื่องนี้กันแล้ว 389 00:21:28,662 --> 00:21:30,914 เพราะได้ผลทดสอบน้ำกลับมา 390 00:21:30,998 --> 00:21:32,874 ที่บอกว่ามีบางอย่างในแหล่งน้ำ 391 00:21:32,958 --> 00:21:36,003 ไม่ว่าเขาจะบอกว่ามาจากกองขยะหรือเปล่า 392 00:21:36,086 --> 00:21:38,213 เราก็รู้ว่าแหล่งน้ำของเราที่ทำให้... 393 00:21:38,297 --> 00:21:43,552 เวลาคุณมีเชื้อโคลิฟอร์มหรืออีโคไลในบ่อน้ำ 394 00:21:43,635 --> 00:21:48,181 น้ำที่คุณเอาไปใช้ทำอาหารเลี้ยงลูกๆ 395 00:21:48,265 --> 00:21:51,727 เลี้ยงสามีหรือแม้แต่เอาน้ำไปแปรงฟัน 396 00:21:51,810 --> 00:21:55,731 ไปอาบน้ำหรืออะไรก็ตามแต่ 397 00:21:56,523 --> 00:21:59,943 เมื่อคุณรู้ว่าน้ำของคุณมีอะไรผิดปกติ 398 00:22:00,110 --> 00:22:01,737 มันคือชีวิตคุณเลยนะ 399 00:22:01,820 --> 00:22:03,280 นั่นคือชีวิตคุณ 400 00:22:03,363 --> 00:22:04,614 ทั้งชีวิตของคุณเลย 401 00:22:05,782 --> 00:22:09,786 มันเป็นสิทธิพื้นฐานของเราที่ควรมีน้ำสะอาด 402 00:22:10,120 --> 00:22:11,496 คุณไม่ควรต้องมาต่อสู้เรียกร้อง 403 00:22:11,580 --> 00:22:13,457 เราไม่ควรต้องต่อสู้ขอน้ำสะอาด 404 00:22:13,540 --> 00:22:17,961 เราควรจะ...และคนที่เราเลือกไป ในชุมชนนี้ 405 00:22:18,045 --> 00:22:20,672 ควรจะมาต่อสู้เคียงข้างเรา 406 00:22:21,131 --> 00:22:22,591 เพื่อขอน้ำสะอาดใช้ 407 00:22:22,841 --> 00:22:24,509 แต่ตื่นเสียทีเถอะ 408 00:22:24,593 --> 00:22:27,763 พวกเขาไม่คิดว่ามันเป็นปัญหา 409 00:22:28,263 --> 00:22:31,099 ไม่เห็นจะเป็นปัญหาเพราะมันไม่กระทบพวกเขา 410 00:22:31,183 --> 00:22:36,021 เพราะพวกเขามีน้ำสะอาด มีน้ำดื่มได้ 411 00:22:36,104 --> 00:22:39,024 เพราะมีน้ำประปาของเมือง 412 00:22:39,858 --> 00:22:41,026 เราไม่มีน้ำแบบนั้นด้วยซ้ำ 413 00:22:41,109 --> 00:22:43,320 เราไม่มีทางเลือก 414 00:22:43,403 --> 00:22:45,280 เราไม่มีแม้แต่ทางเลือกที่จะบอกว่า 415 00:22:45,364 --> 00:22:47,949 "ก็ได้ ฉันจะไม่ใช้บ่อน้ำนี้แล้ว 416 00:22:48,033 --> 00:22:50,118 เพราะมันมีสารปนเปื้อน 417 00:22:50,202 --> 00:22:52,496 ฉันจะต่อท่อน้ำประปาล่ะ" 418 00:22:52,579 --> 00:22:53,705 เราไม่มีทางเลือกนั้นค่ะ 419 00:22:53,789 --> 00:22:56,541 พวกเขาคิดว่ามันดำเนินการไม่ได้ 420 00:22:57,167 --> 00:22:59,961 ที่จะต่อท่อมาให้เรามีน้ำสะอาด 421 00:23:02,631 --> 00:23:08,011 ทำไมตัวเราที่อยู่ในชุมชนนี้ถึงมีสำคัญน้อยกว่า 422 00:23:09,638 --> 00:23:12,265 คนที่อยู่ในชุมชนนั้นล่ะ 423 00:23:13,225 --> 00:23:14,684 (ยินดีต้อนรับสู่เชลเบิร์น) 424 00:23:14,768 --> 00:23:17,020 (ก่อตั้งเมื่อ ปี 1783 โดยกลุ่มผู้ภักดีราชวงศ์) 425 00:23:18,188 --> 00:23:21,441 ตลอดสองสามปีที่ผ่านมา ลูอิซได้ออกมาเป็นกระบอกเสียง 426 00:23:21,525 --> 00:23:25,028 ผลักดันให้รัฐบาลผ่านพระราชบัญญัติ สิทธิพื้นฐานด้านสิ่งแวดล้อม 427 00:23:25,112 --> 00:23:27,072 ที่ประกันว่าทุกคนมีสิทธิ อยู่ในสภาพแวดล้อมที่ดี 428 00:23:28,573 --> 00:23:31,493 โดยเฉพาะอย่างยิ่งคนที่สังคมไม่เห็นค่า ทางประวัติศาสตร์ 429 00:23:32,202 --> 00:23:36,081 แต่คำตอบรับจากนักการเมืองท้องถิ่น ทำให้ยิ่งน่าหงุดหงิด 430 00:23:37,624 --> 00:23:42,629 การเหยียดเชื้อชาติยังคงมีต่อไป และยังอยู่ที่นี่ 431 00:23:42,712 --> 00:23:46,216 ถ้าเราไม่พูดถึงมัน ระบุมันให้ได้ 432 00:23:46,716 --> 00:23:49,094 มันก็ยังไม่มีวันยุติ 433 00:23:49,177 --> 00:23:51,179 แล้วการที่ฉันออกมาพูดเรื่องนี้ 434 00:23:51,263 --> 00:23:55,267 ทำให้ฉันถูกแยกออกจากสมาชิกบางคน ในชุมชนของฉันเอง 435 00:23:55,350 --> 00:23:58,311 เพราะพวกเขาไม่อยากพูดถึงมัน 436 00:23:59,229 --> 00:24:00,814 คุณพูดถึงนายกเทศมนตรี 437 00:24:01,731 --> 00:24:03,692 เข้าใจแล้วค่ะ เมื่อกี้คือคำตอบชัดแล้ว 438 00:24:04,985 --> 00:24:05,902 นายกเทศมนตรี 439 00:24:05,986 --> 00:24:07,737 ฉันจะถามว่านายกเทศมนตรีคุณทำอะไร 440 00:24:08,530 --> 00:24:12,617 นายกเทศมนตรีคิดว่าฉันไม่มีสิทธิพูด 441 00:24:12,701 --> 00:24:13,827 ทำไมล่ะคะ 442 00:24:14,744 --> 00:24:16,538 เพราะเธอ... 443 00:24:16,621 --> 00:24:19,124 เธอบอกฉันตรงๆ แบบนี้ 444 00:24:19,207 --> 00:24:23,003 "ชุมชนไม่อยากให้คุณพูดเรื่องนี้ 445 00:24:23,670 --> 00:24:25,130 ชุมชนไม่สนใจหรอก" 446 00:24:26,423 --> 00:24:27,591 ฉันขอโทษ 447 00:24:28,800 --> 00:24:30,010 ก็ฉันจะพูด 448 00:24:32,679 --> 00:24:33,763 มัน... 449 00:24:34,306 --> 00:24:37,809 ฉันมีสิทธิจะบอกคุณว่า 450 00:24:37,893 --> 00:24:42,981 คุณกำลังทำลายครอบครัวฉัน ชุมชนฉัน 451 00:24:43,064 --> 00:24:45,066 และมันถูกทำลายเพราะคุณตัดสินใจ 452 00:24:45,150 --> 00:24:47,652 เอาขยะมาทิ้งหลังบ้านฉัน 453 00:24:49,237 --> 00:24:50,155 ขอโทษนะ 454 00:24:50,822 --> 00:24:52,157 แต่มันเป็นอย่างนี้จริงๆ 455 00:24:52,449 --> 00:24:56,661 คุณจะช่วยเราหรือเป็นศัตรูกับเรา เลือกเอาอย่างใดอย่างหนึ่ง 456 00:25:00,707 --> 00:25:03,585 เวลามีการเลือกตั้ง 457 00:25:03,668 --> 00:25:07,839 พวกเขาจะมาที่ชุมชนนี้ สัญญาจะให้เดือนให้ตะวัน 458 00:25:07,923 --> 00:25:09,674 "เราจะทำอย่างนี้ จะทำอย่างนั้น 459 00:25:09,758 --> 00:25:11,718 เราจะแบบนี้ให้คุณ ทำแบบนั้นให้คุณ" 460 00:25:11,801 --> 00:25:13,303 แล้วคนก็เชื่อ 461 00:25:13,386 --> 00:25:15,013 คนของฉันเชื่อคนง่าย 462 00:25:15,639 --> 00:25:18,600 ก็ลงคะแนนให้คนพวกนี้ และคนพวกนี้ก็... 463 00:25:21,561 --> 00:25:24,648 ถ้าคุณดูแลเพื่อนบ้านคุณไม่ได้ 464 00:25:26,066 --> 00:25:29,528 หรือคนรอบๆ ตัวคุณ หรือครอบครัวคุณ 465 00:25:29,611 --> 00:25:32,531 คุณจะมีประโยชน์กับใคร 466 00:25:33,198 --> 00:25:36,117 คุณเกิดมาบนโลกนี้ทำไม 467 00:25:36,618 --> 00:25:40,121 ถ้าคุณไม่สนใจห่วงใยพี่น้องคุณ 468 00:25:40,205 --> 00:25:41,706 หรือใครก็ตาม 469 00:25:42,791 --> 00:25:44,501 ทำไมต้องลำบาก 470 00:25:44,584 --> 00:25:47,462 คุณตื่นขึ้นมาตอนเช้าทุกวันเพื่ออะไร 471 00:25:48,296 --> 00:25:50,590 เพื่อตัวเองเหรอ มันคงจะเหงามากนะ 472 00:25:51,132 --> 00:25:53,134 ถ้าจะมีชีวิตอยู่เพื่อตัวเองเท่านั้น 473 00:25:53,718 --> 00:25:54,719 ใช่มั้ยล่ะ 474 00:25:56,263 --> 00:26:00,809 ความรักต่อเพื่อนมนุษย์ต้องมาก่อน 475 00:26:00,892 --> 00:26:04,604 เราต้องอยู่เพื่อกันและกัน 476 00:26:04,688 --> 00:26:06,439 เรามุ่งไปทางเดียวเท่านั้น 477 00:26:07,857 --> 00:26:09,568 และถ้าเราไม่ทำให้มันถูกต้องตั้งแต่แรก 478 00:26:09,651 --> 00:26:12,445 เราไม่มีโอกาสที่จะทำอีกครั้ง 479 00:26:13,446 --> 00:26:17,659 ถ้าแปลว่าเราต้องทำให้แน่ใจ 480 00:26:17,951 --> 00:26:22,872 ว่าเพื่อนบ้านฉันแข็งแรง 481 00:26:22,956 --> 00:26:26,251 ถ้าฉันทำให้มันเกิดขึ้นได้ ถึงจะเป็นแค่เรื่องเล็กน้อย 482 00:26:26,334 --> 00:26:27,752 ฉันก็จะทำ 483 00:26:33,216 --> 00:26:36,678 ติดตั้งบ่อน้ำของชุมชนเพื่อให้มีแหล่งน้ำดื่มสะอาด 484 00:26:36,761 --> 00:26:39,306 ตรงจุดที่ลูอิซเสนอ 485 00:26:39,389 --> 00:26:42,225 ต้องใช้เงินประมาณหนึ่งหมื่นดอลลาร์ 486 00:26:43,435 --> 00:26:47,105 ปีนี้เมืองมีงบประมาณ 35,000 ดอลลาร์ 487 00:26:47,188 --> 00:26:49,733 สำหรับงานเทศกาลประจำปีฉลองวันผู้ก่อตั้ง 488 00:27:10,462 --> 00:27:12,339 ห่างไปทางเหนือจากตรงนี้แค่สามชั่วโมง 489 00:27:12,422 --> 00:27:14,674 เป็นชุมชนพิคโตแลนดิ้ง เฟิร์สเนชั่น 490 00:27:14,758 --> 00:27:18,762 ก็เผชิญหน้ากับมรดกสารพิษ ที่เกิดจากการละเลยของรัฐบาล 491 00:27:18,887 --> 00:27:20,889 (พิคโตแลนดิ้ง) 492 00:27:21,014 --> 00:27:23,433 การต่อสู่ของชนเผ่ามิมาคของที่นี่เมื่อเร็วๆ นี้ 493 00:27:23,516 --> 00:27:25,852 สะท้อนความดิ้นรนที่มีมายาวนาน 494 00:27:25,935 --> 00:27:28,355 ระหว่างชุมชนคนพื้นเมืองกับรัฐบาล 495 00:27:28,438 --> 00:27:32,233 ตั้งแต่การเข้ามายึดครอง ของแคนาดาในปัจจุบันเริ่มต้นขึ้น 496 00:27:33,485 --> 00:27:37,906 การฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ เจ้าหน้าที่รัฐเข้ามาทำร้าย และโรงเรียนชุมชนคาทอลิก 497 00:27:37,989 --> 00:27:39,324 ทำให้ชาวมิมาคต้องสูญเสีย 498 00:27:39,407 --> 00:27:42,494 ทั้งผืนแผ่นดินและวัฒนธรรมที่พวกเขาเคยรู้จัก 499 00:27:43,912 --> 00:27:46,873 ทุกวันนี้พวกเขายังรับมือกับหายนะทางสิ่งแวดล้อม 500 00:27:46,956 --> 00:27:50,752 ที่แพร่เชื้อภายในชุมชนพวกเขามากว่า 50 ปี 501 00:27:56,508 --> 00:27:57,592 (สถานีซีบีซี แลนด์แอนด์ซี) 502 00:27:57,717 --> 00:27:59,302 อ่าวโบ๊ต โนวาสโกเชีย 503 00:27:59,386 --> 00:28:02,764 ปลานับพันๆ พยายามหายใจและกำลังจะตาย 504 00:28:02,847 --> 00:28:07,477 คนส่วนใหญ่เห็นภาพนี้ในข่าว ต่างไม่ชอบใจและเดือดดาล 505 00:28:07,727 --> 00:28:09,020 มันเกิดขึ้นได้ยังไง 506 00:28:09,979 --> 00:28:13,942 แต่ภาพนี้เป็นแค่สิ่งที่เกิดล่าสุด ในประวัติศาสตร์ที่ยาวนานของมลพิษที่นี่ 507 00:28:17,487 --> 00:28:18,446 สวัสดีค่ะ 508 00:28:18,530 --> 00:28:20,865 - ดีใจจังที่ได้รู้จัก - ดีใจที่ได้รู้จักเช่นกันค่ะ 509 00:28:20,949 --> 00:28:22,784 - เข้ามาก่อนสิคะ - ค่ะ ขอโทษนะคะ 510 00:28:22,867 --> 00:28:24,369 จีพีเอสมัน... 511 00:28:24,452 --> 00:28:26,746 รู้ตัวอีกทีฉันก็ติดอยู่ในโคลนแล้ว 512 00:28:26,830 --> 00:28:30,208 ฉันเหมือนจะรู้ว่ามันเป็นถนนเล็กๆ แล้วก็คิดว่า "เอาแล้วสิ ถนนปิด" 513 00:28:30,333 --> 00:28:31,167 ใช่ 514 00:28:31,251 --> 00:28:33,253 (มิเชล) 515 00:28:37,549 --> 00:28:40,510 ก่อนหน้ามีมลพิษบริเวณที่เรารู้จักว่า คืออ่าวโบ๊ต 516 00:28:40,593 --> 00:28:42,262 ถูกเรียกว่าอาเซค 517 00:28:42,345 --> 00:28:44,472 อาเซคหมายถึง "อีกห้องหนึ่ง" 518 00:28:44,556 --> 00:28:48,727 เป็นสถานที่ที่ชุมชนของเราหันเข้าหา 519 00:28:48,810 --> 00:28:50,937 เวลาตัวแทนอินเดียนแดงมักจะมา 520 00:28:51,104 --> 00:28:52,647 เพื่อรับตัวเด็กๆ 521 00:28:52,731 --> 00:28:55,358 พวกเด็กๆ จะวิ่งมาที่อาเซค 522 00:28:55,442 --> 00:28:57,527 ดังนั้นอาเซค 523 00:28:57,610 --> 00:29:00,238 หนึ่งในผู้เฒ่าของเราบอกว่ามันเท่ากับ 524 00:29:00,321 --> 00:29:03,533 ช่วงหนึ่งเป็นเหมือนพ่อแม่ของพวกเขา 525 00:29:05,118 --> 00:29:06,202 ปกป้องพวกเขา 526 00:29:06,286 --> 00:29:08,538 ให้อาหารพวกเขายามหิว 527 00:29:08,621 --> 00:29:11,624 เป็นที่พักพิงและเมื่อ... 528 00:29:12,500 --> 00:29:15,795 โรงงานมาตั้งเมื่อปี 1965 529 00:29:15,879 --> 00:29:20,175 เริ่มแผนการที่จะตั้งใจ 530 00:29:20,717 --> 00:29:22,844 เข้ามาบุกรุกผืนแผ่นดินของเรา 531 00:29:23,762 --> 00:29:24,971 และอาเซคของเรา 532 00:29:28,641 --> 00:29:29,934 ถูกยึดเอาไปหมด 533 00:29:30,018 --> 00:29:31,311 ทั้งหมดนั้นถูกยึดเอาไปหมด 534 00:29:31,394 --> 00:29:33,855 ปี 1965 บริษัททำกระดาษทิชชูสก๊อตต์ 535 00:29:33,938 --> 00:29:36,816 อยากสร้างโรงผลิตเยื่อกระดาษที่โนวาสโกเชีย 536 00:29:37,525 --> 00:29:39,903 พวกเขารู้เลยว่าอยากไปตั้งที่ไหน 537 00:29:39,986 --> 00:29:41,863 เมืองพิคโต 538 00:29:41,946 --> 00:29:43,907 คุณมีสิ่งที่เทียบเท่ากับ... 539 00:29:44,032 --> 00:29:45,950 ที่ปรึกษาของพวกเขาดร.จอห์น เบตส์ 540 00:29:46,034 --> 00:29:48,536 เป็นคนเลือกที่ตั้งเมื่อสองปีก่อนหน้านี้ 541 00:29:48,620 --> 00:29:49,913 นี่คือสิ่งที่เขาเสนอ 542 00:29:50,622 --> 00:29:53,124 กระดาษทิชชูสก๊อตต์สร้างโรงผลิตเยื่อกระดาษ 543 00:29:53,208 --> 00:29:54,292 (อ่าวพิคโต - อ่าวโบ๊ต) 544 00:29:54,375 --> 00:29:57,879 ของเสียจากโรงงานจะถูกส่งไปตามท่อ ลอดใต้อ่าวพิคโต 545 00:29:58,379 --> 00:30:00,840 และทิ้งลงที่อ่าวโบ๊ต 546 00:30:02,091 --> 00:30:06,262 เวลาผ่านไปของเสียจากโรงงานอุตสาหกรรม ก็จะไหลลงมหาสมุทร 547 00:30:07,555 --> 00:30:09,098 ตอนที่เสนอแผนการนี้ 548 00:30:09,182 --> 00:30:12,060 ดร.เบตส์ไม่ใช่ที่ปรึกษาให้บริษัทสก๊อตต์แล้ว 549 00:30:12,936 --> 00:30:16,356 เขากลายเป็นหัวหน้าการประปา ของโนวาสโกเชีย 550 00:30:16,856 --> 00:30:19,400 ทุกอย่างเข้าทางสำหรับข้อตกลงที่ผลกำไรงาม 551 00:30:19,484 --> 00:30:22,153 ระหว่างบริษัทสก๊อตต์และรัฐโนวาสโกเชีย 552 00:30:22,237 --> 00:30:23,905 (นิวบรันสวิก เกาะพรินซ์เอ็ดเวิร์ด โนวาสโกเชีย) 553 00:30:23,988 --> 00:30:26,699 รัฐบาลตกลงที่จะดูแลของเสียจากโรงงาน 554 00:30:26,825 --> 00:30:29,035 และเริ่มซื้อที่ดินในบริเวณนั้น 555 00:30:29,118 --> 00:30:30,161 (นิวกลาสโกว์ - อ่าวโบ๊ต) 556 00:30:30,245 --> 00:30:34,874 ปัญหาเดียวคือชาวอินเดียน ที่อาศัยอยู่ที่ชายขอบอ่าวโบ๊ต 557 00:30:35,625 --> 00:30:38,878 การประปาเข้ามาหาปู่ฉัน 558 00:30:38,962 --> 00:30:42,465 ซึ่งตอนนั้นเป็นหัวหน้าเผ่าและสภาเมือง 559 00:30:42,966 --> 00:30:46,761 บอกว่า "เราอยากนำโรงงานมาที่นี่ 560 00:30:46,845 --> 00:30:48,805 พวกคุณไม่ต้องกังวลไปนะ 561 00:30:48,888 --> 00:30:51,391 ทุกอย่างจะต้องยอดเยี่ยม มันจะเป็นทะเลสาบน้ำจืด 562 00:30:51,474 --> 00:30:54,018 ไม่มีผลกระทบอะไรเลย" 563 00:30:54,102 --> 00:30:57,897 พอมีความกังวลเกี่ยวกับ ผลกระทบที่มีต่อสภาพแวดล้อม 564 00:30:57,981 --> 00:31:01,734 ผลกระทบต่อการประมง พวกเขาจึงเริ่มกังวล 565 00:31:01,818 --> 00:31:04,821 แบบที่ผู้นำของเราทำมาหลายสิบปี 566 00:31:04,904 --> 00:31:08,825 ทันทีที่เขาพบว่าเราเป็นห่วง เกี่ยวกับเรื่องพวกนี้ 567 00:31:08,908 --> 00:31:11,369 "เราก็แค่พาพวกเขามาเที่ยวชมสิ" 568 00:31:11,452 --> 00:31:13,788 พวกเขาไปพาคุณปู่ของฉัน 569 00:31:13,872 --> 00:31:17,876 และสภาเทศบาลคนอื่นๆ มาร์ติน ซาเปียร์ 570 00:31:17,959 --> 00:31:20,253 ไปสถานที่หนึ่งใน... 571 00:31:21,170 --> 00:31:22,297 นิวบรันสวิก 572 00:31:22,797 --> 00:31:25,675 ซึ่งไม่ใช่โรงบำบัดน้ำเสีย 573 00:31:25,758 --> 00:31:27,760 ที่เหมือนกับโรงที่พวกเขาจะสร้างด้วยซ้ำ 574 00:31:28,261 --> 00:31:29,971 คุณวิกเกิลสเวิร์ธมาที่นี่ 575 00:31:30,471 --> 00:31:34,183 พาเราไปที่เซนต์จอห์นหรือแลนคาสเตอร์ หรือชื่อที่คุณอยากเรียก 576 00:31:34,267 --> 00:31:35,351 เป็นโรงงานเยื่อกระดาษ 577 00:31:35,435 --> 00:31:36,936 (หัวหน้าเผ่าลูอิส เจ ฟรานซิส ปู่ของมิเชล) 578 00:31:37,020 --> 00:31:42,609 เขาพาเราไปดูว่าน้ำไม่เปลี่ยนสี ไม่มีกลิ่น 579 00:31:42,692 --> 00:31:44,569 เขาแสดงให้คุณเห็นว่าน้ำไม่เปลี่ยนสี 580 00:31:44,652 --> 00:31:45,695 น้ำไม่เปลี่ยนสี 581 00:31:45,778 --> 00:31:48,907 ไม่มีกลิ่นหรือไม่มีอะไรเลยที่ออกมาจาก โรงงานเยื่อกระดาษนั้น 582 00:31:49,991 --> 00:31:52,577 ควันที่เห็นนี้มาจากโรงงานเยี่อกระดาษ ที่เซนต์จอห์น 583 00:31:53,369 --> 00:31:55,330 แต่ชาวอินเดียนไม่ได้ถูกพาไปที่นั่น 584 00:31:55,413 --> 00:31:58,207 ทางนั้นพาชมแต่โรงงานบำบัดน้ำเสีย 585 00:31:58,291 --> 00:32:01,294 สำหรับน้ำเสียจากที่อยู่อาศัย ห่างไปไม่กี่ไมล์ 586 00:32:05,381 --> 00:32:08,468 แบบนี้ก็ถือว่าหลอกลวงแล้ว 587 00:32:08,843 --> 00:32:11,846 เหมือนสำรอกแต่คำโกหกให้พวกเขาฟัง 588 00:32:11,930 --> 00:32:15,558 ทำให้พวกเขาเข้าใจว่า 589 00:32:15,642 --> 00:32:18,561 "มันจะไม่มีผลกระทบอะไร ก็จะมีทะเลสาบ 590 00:32:18,645 --> 00:32:20,813 คุณยังจะไปพักผ่อนหย่อนใจที่นี่ได้ 591 00:32:20,897 --> 00:32:23,274 ยังสามารถทำสิ่งต่างๆ ได้ 592 00:32:23,358 --> 00:32:26,069 แบบที่คุณอยากจะทำ" 593 00:32:26,152 --> 00:32:27,695 ในนั้นมีเงื่อนไขอยู่ค่ะ 594 00:32:27,779 --> 00:32:30,323 มีเงื่อนไขในข้อตกลงที่ไม่มีใครสนใจเลย 595 00:32:30,406 --> 00:32:33,952 พวกเขาอยากจะรู้ว่า 596 00:32:35,745 --> 00:32:37,622 มันมีผลกระทบอะไรกันแน่ 597 00:32:37,705 --> 00:32:39,540 แต่ไม่เคยมีใครทำตามสัญญาส่วนนี้ 598 00:32:39,624 --> 00:32:41,334 ส่วนเดียวในเงื่อนไขที่เขาทำตาม 599 00:32:41,417 --> 00:32:44,253 คือเงิน 60,000 ดอลลาร์ 600 00:32:44,337 --> 00:32:48,091 เงิน 60,000 ดอลลาร์ตอนนั้น มอบให้กับชุมชนที่ถูกกดขี่ 601 00:32:48,174 --> 00:32:50,093 ที่ทนทุกข์ทรมานมานาน 602 00:32:50,176 --> 00:32:54,263 ภายใต้ผลกระทบของ โรงเรียนคาทอลิกชนกลุ่มน้อย 603 00:32:54,347 --> 00:32:55,390 มันเยอะมากนะคะ 604 00:32:55,473 --> 00:32:57,976 ฉันได้แต่คิดว่าคุณปู่ฉันคิดอะไรอยู่ 605 00:32:58,059 --> 00:32:59,936 "ฉันกำลังจะ... 606 00:33:00,144 --> 00:33:02,814 สิ่งแวดล้อมจะไม่ได้รับผลกระทบ 607 00:33:02,897 --> 00:33:05,191 ฉันสงสารคนในเขตนี้ 608 00:33:05,274 --> 00:33:06,985 ฉันรู้สึก...ฉันกำลังช่วย 609 00:33:07,068 --> 00:33:09,070 จะต้องไม่มีเรื่องร้ายเกิดขึ้นจากสัญญานี้" 610 00:33:10,154 --> 00:33:13,074 ปู่ฉัน ที่นิวบรันสวิกนี่เอง 611 00:33:13,157 --> 00:33:14,617 พร้อมด้วยมาร์ติน ซาเปียร์ 612 00:33:14,701 --> 00:33:16,244 เซ็นกระดาษแผ่นหนึ่ง 613 00:33:16,327 --> 00:33:17,662 (ลูอิส เจ ฟรานซิส - หัวหน้าเผ่า) 614 00:33:17,745 --> 00:33:20,665 กระดาษแผ่นเดียวตอนนั้นและตรงนั้น พวกเขากล่อมปู่ฉันได้ 615 00:33:24,419 --> 00:33:27,422 ชาวอินเดียนเซ็นมอบสิทธิในอ่าวโบ๊ต 616 00:33:28,006 --> 00:33:30,466 ไปด้วยราคา 65,000 ดอลลาร์ 617 00:33:36,431 --> 00:33:39,434 โรงงานเปิดเดินเครื่องในสองปีต่อมา 618 00:33:42,854 --> 00:33:45,565 และของเสียเริ่มไหลลงอ่าวโบ๊ต 619 00:33:46,816 --> 00:33:48,526 พวกเขาฆ่าปลาทุกตัวที่นั่น 620 00:33:48,609 --> 00:33:51,362 ตลอดชายฝั่งประมาณวันต่อมาเท่านั้น 621 00:33:51,446 --> 00:33:54,866 ปลาตาย ปลาสเมลท์ แมวน้ำ และทุกอย่างที่อยู่แถวนั้น 622 00:33:56,117 --> 00:33:58,494 พวกเขาฆ่ามันตายทันทีแค่ข้ามคืน 623 00:34:00,580 --> 00:34:03,082 มันเกิดขึ้นภายในสัปดาห์เดียว หลังโรงงานเดินเครื่อง 624 00:34:03,166 --> 00:34:05,710 ประมาณสามสี่วันหลังเริ่มทำงาน 625 00:34:05,793 --> 00:34:07,920 ใช่ ฆ่าทุกอย่างตายหมด 626 00:34:15,845 --> 00:34:19,557 เมื่อคิดว่าปู่ฉันจะเศร้าแค่ไหน 627 00:34:20,349 --> 00:34:24,312 ตอนเขารู้ว่าอ่าวโบ๊ตตายแล้ว 628 00:34:25,855 --> 00:34:29,942 ท่านตายไปโดยยังคิดว่าเป็นความผิดของท่าน 629 00:34:34,155 --> 00:34:37,241 จากนั้นเขาก็ส่งต่อความรู้สึกนี้ 630 00:34:37,325 --> 00:34:41,954 ความรู้สึกผิดถูกส่งต่อมายังลูกๆ และครอบครัวของเขา 631 00:34:42,038 --> 00:34:44,916 พวกเขาจะทำใจได้ยังไงในเมื่อ... 632 00:34:44,999 --> 00:34:46,292 แล้วคุณก็มี... 633 00:34:47,877 --> 00:34:50,546 เป็นวัฏจักรที่ต้องตัดให้ขาด 634 00:34:51,130 --> 00:34:53,758 ชีวิตจะเป็นยังไงสำหรับครอบครัวฉัน 635 00:34:54,759 --> 00:34:56,552 ถ้าเรื่องที่อ่าวโบ๊ตไม่ได้เกิดขึ้น 636 00:34:59,097 --> 00:35:02,266 ปู่และย่าของฉันมีลูก 13 คน 637 00:35:06,062 --> 00:35:08,397 ปู่ฉันเสียชีวิตไปตอนที่ 638 00:35:08,481 --> 00:35:10,399 ยังอายุน้อยมาก แค่ 40 ปลายๆ 639 00:35:11,984 --> 00:35:15,404 มาถึงวันนี้ แม่ฉันยังมีชีวิตอยู่ และป้าของฉัน 640 00:35:17,156 --> 00:35:19,742 ส่วนคนอื่นเสียชีวิตไปเพราะโรคมะเร็ง 641 00:35:20,535 --> 00:35:21,994 ฆ่าตัวตาย 642 00:35:24,705 --> 00:35:28,209 ติดเหล้าและยาเสพติดแล้วมาขับรถ 643 00:35:29,669 --> 00:35:33,381 ฉันเลยสงสัยเสมอว่าถ้าเรื่องนี้ไม่เกิดขึ้น 644 00:35:33,464 --> 00:35:35,258 พวกเราจะมีโอกาสมั้ย 645 00:35:38,636 --> 00:35:40,179 ที่จะมีชีวิตอยู่ในแบบที่ 646 00:35:43,141 --> 00:35:45,226 ทุกคนจะแก่ชราไปด้วยกัน 647 00:35:53,776 --> 00:35:59,782 ฉันจะพาคุณไปดูโรงงานบำบัดของเสีย 648 00:36:01,450 --> 00:36:03,452 ที่ถนนซิมป์สันส์เลน 649 00:36:03,786 --> 00:36:05,788 ไม่ไกลจากชุมชนของเรา 650 00:36:06,998 --> 00:36:09,834 นี่เป็นทางเข้าโรงบำบัดน้ำเสีย 651 00:36:09,917 --> 00:36:13,337 ที่สร้างไว้ที่นี่ตั้งแต่ปี 1967 652 00:36:21,012 --> 00:36:25,183 นี่เป็นสิ่งที่ไหลออกมาจากโรงงาน 653 00:36:26,684 --> 00:36:28,853 ของเสียที่ยังไม่ได้รับการบำบัด 654 00:36:30,146 --> 00:36:31,230 (ระวังน้ำลึก) 655 00:36:31,355 --> 00:36:34,984 ของเสียนี้เคยถูกทิ้งบนที่ดินเราโดยตรง 656 00:36:35,067 --> 00:36:37,486 ไม่มีระบบบำบัดอะไรทั้งนั้น 657 00:36:37,570 --> 00:36:39,447 ท่อนี้เคยใช้เพื่อทิ้ง 658 00:36:44,076 --> 00:36:46,537 ฉันเศร้ามากเวลามาที่นี่ 659 00:37:06,682 --> 00:37:08,434 ชุมชนเรามีกลิ่นแบบนี้ 660 00:37:08,517 --> 00:37:11,145 บางครั้งคุณไปในตึกของชุมชนเรา และบ้านของเรา 661 00:37:11,229 --> 00:37:14,982 คุณจะรู้สึกว่ามันติดอยู่กับผนัง 662 00:37:23,115 --> 00:37:24,867 นี่เป็นเครื่องเติมอากาศ 663 00:37:24,951 --> 00:37:28,955 เครื่องนี้ควรเติมออกซิเจนลงไปในน้ำ ซึ่งมันเศร้ามาก 664 00:37:29,038 --> 00:37:32,875 แต่ย้อนกลับไปวันที่เขาบอกว่า มันจะไม่มีผลกระทบ 665 00:37:33,793 --> 00:37:35,378 แต่นี่คือสิ่งที่ทิ้งไว้ให้เรา 666 00:37:39,924 --> 00:37:43,594 ทั้งหมดนี้ถูกส่งไปในชุมชนเรา 667 00:37:43,678 --> 00:37:45,513 ไม่ใช่แค่เราต้องทรมาน 668 00:37:45,596 --> 00:37:48,349 ที่รู้ว่าน้ำของเราต้องเป็นแบบนี้ 669 00:37:48,432 --> 00:37:50,309 อากาศก็ด้วย 670 00:37:52,019 --> 00:37:53,646 ใช่ค่ะ 671 00:37:53,729 --> 00:37:55,189 มัน... 672 00:37:55,273 --> 00:37:56,482 มันเศร้า 673 00:37:59,277 --> 00:38:01,153 คุณกังวลเรื่องสุขภาพตัวเองมั้ย 674 00:38:05,408 --> 00:38:07,243 ตลกดีที่คุณพูดถึงมันขึ้นมา 675 00:38:07,326 --> 00:38:10,579 เพราะแค่รู้ว่าฉันมาจากไหน 676 00:38:10,663 --> 00:38:13,374 และครอบครัวที่ตายไปก่อนฉัน 677 00:38:13,457 --> 00:38:15,251 ฉันไม่เคยคาดว่าตัวเองจะอายุยืน 678 00:38:15,334 --> 00:38:17,795 อาทิตย์หน้าฉันจะอายุครบ 41 ปี 679 00:38:19,922 --> 00:38:21,007 และ... 680 00:38:21,590 --> 00:38:24,885 เมื่อรู้ว่าทุกคนเสียชีวิตไปทั้งที่ยังอายุน้อย 681 00:38:26,887 --> 00:38:28,472 ฉันมักจะรู้สึกว่า 682 00:38:28,556 --> 00:38:31,809 ฉันคงไม่มีโอกาสอยู่จนแก่ 683 00:38:32,560 --> 00:38:34,270 บางครั้งฉันก็คิดแบบนั้น 684 00:38:37,398 --> 00:38:40,776 ฉันพูดคำว่าเศร้าบ่อย 685 00:38:40,860 --> 00:38:43,279 เพราะฉันไม่รู้ว่าจะอธิบายมันยังไงได้อีก 686 00:38:45,156 --> 00:38:46,574 มันมีหลายรูปแบบ 687 00:38:46,657 --> 00:38:48,826 มัน... 688 00:38:48,909 --> 00:38:50,661 คุณจะรับมือกับมันได้ยังไง 689 00:38:53,080 --> 00:38:54,957 คุณจะรับมือกับเรื่องนี้ได้ยังไง 690 00:38:59,879 --> 00:39:01,464 คุณกังวลหรือเปล่า 691 00:39:01,547 --> 00:39:06,218 ว่าทะเลสาบอยู่ใกล้กับเขตสงวนของคนอินเดียน 692 00:39:08,554 --> 00:39:12,266 มันไม่ได้เป็นอันตรายกับพวกเขานี่ 693 00:39:14,101 --> 00:39:18,147 พวกเขาไม่ได้อยู่ในน้ำ ไม่ได้อาศัยในน้ำ 694 00:39:19,565 --> 00:39:21,734 พวกเขาอาศัยตรงจุดที่มองเห็นน้ำ 695 00:39:23,611 --> 00:39:25,696 แล้วมันทำไม 696 00:39:28,699 --> 00:39:31,369 นี่เป็นสมาชิกชุมชนบางส่วนที่เสียชีวิตไป 697 00:39:31,452 --> 00:39:33,954 ตั้งแต่มีการเปิดโรงงาน 698 00:39:34,038 --> 00:39:34,914 (อัลเดน ฟรานซิส ปี 1959-2005) 699 00:39:35,373 --> 00:39:36,332 ใช่ค่ะ 700 00:39:36,707 --> 00:39:39,001 คุณเห็นชัดเจนเลยว่า 701 00:39:39,919 --> 00:39:44,173 พวกเขาตายขณะอายุน้อยมาก มันเป็นความจริง 702 00:39:44,882 --> 00:39:46,759 ฉันไม่ชอบนับจำนวนคนตาย 703 00:39:46,842 --> 00:39:47,885 เรามีเยอะมาก 704 00:39:47,968 --> 00:39:50,054 เรามีหลายคนที่ควรจะยังอยู่ 705 00:39:50,137 --> 00:39:51,597 พวกเขาควรจะอยู่ที่นี่ 706 00:39:51,680 --> 00:39:53,641 พวกเขาควรกำลังต่อสู้เคียงข้างเรา 707 00:39:53,724 --> 00:39:56,852 พวกเขาควรได้เห็นจุดจบของ... 708 00:39:57,853 --> 00:39:59,897 น้ำ มลพิษ 709 00:39:59,980 --> 00:40:01,649 พวกเขาควรยังอยู่แต่ไม่อยู่แล้ว 710 00:40:01,732 --> 00:40:04,568 เราอยากจะพยายามระลึกถึงตรงนั้น 711 00:40:04,652 --> 00:40:06,070 พวกเขาจะอยู่ตรงนี้ 712 00:40:06,153 --> 00:40:07,822 เห็นสิ่งที่เกิดขึ้น เห็นว่าเราทำอะไร 713 00:40:07,905 --> 00:40:08,948 และจะภูมิใจในตัวเรา 714 00:40:09,865 --> 00:40:11,033 มันจะเตือนใจฉัน 715 00:40:11,117 --> 00:40:14,161 เตือนใจฉันว่าทำไมถึงทำสิ่งที่ทำอยู่ 716 00:40:14,245 --> 00:40:15,287 เพราะว่า... 717 00:40:19,458 --> 00:40:20,626 พอก็คือพอ 718 00:40:22,211 --> 00:40:26,799 ปี 2014 เกิดความตึงเครียด เมื่อท่อน้ำของโรงงานแตก 719 00:40:26,882 --> 00:40:31,762 ส่งน้ำเสียปนเปื้อนสารพิษ 47 ล้านลิตร ที่ยังไม่ได้บำบัดลงสู่บริเวณนั้น 720 00:40:32,346 --> 00:40:35,516 บนพื้นที่ที่รู้กันว่าเป็นจุดฝังศพของมิมาค 721 00:40:37,852 --> 00:40:41,230 รัฐบาลสัญญาจะปิดอ่าวโบ๊ตหลายครั้ง 722 00:40:41,313 --> 00:40:42,773 แต่ไม่เคยทำตามสัญญา 723 00:40:43,357 --> 00:40:46,110 คราวนี้มิเชลและชุมชนของเธอลุกขึ้นมาสู้ 724 00:40:46,193 --> 00:40:47,862 และทำแนวประท้วง 725 00:40:48,195 --> 00:40:51,532 ปฏิญาณว่าจะไม่ไปจนกว่าจะปิดอ่าวโบ๊ต 726 00:40:51,615 --> 00:40:55,411 บังคับให้เทศบาลลุกขึ้นมาทำงาน 727 00:40:56,579 --> 00:40:59,373 ตั้งแต่มิถุนายน ปี 2014 728 00:40:59,457 --> 00:41:01,750 มีข่าวในสื่อเยอะมาก 729 00:41:01,834 --> 00:41:03,919 นำเสนอการประท้วงอย่างสันติของเรา 730 00:41:04,003 --> 00:41:05,629 ตอนนี้ของเสียหลุดรั่ว 731 00:41:05,713 --> 00:41:07,506 ออกมาจากท่อ 732 00:41:07,590 --> 00:41:10,634 เราอยู่แนวหน้า เราทนไม่ไหว 733 00:41:10,718 --> 00:41:13,762 ทนไม่ไหวว่าเรื่องน้ำเกิดขึ้นซ้ำๆ 734 00:41:13,846 --> 00:41:16,390 ของเสียที่เป็นภาระของเรามาตั้งแต่ 735 00:41:16,474 --> 00:41:20,102 มาห้าทศวรรษ มันยังคงเป็นอันตรายกับเรา 736 00:41:20,728 --> 00:41:22,021 เราต้องไปๆ มาๆ 737 00:41:22,104 --> 00:41:25,149 ผู้นำของเราไปพบกับรัฐบาล 738 00:41:25,232 --> 00:41:28,402 บ่อยมาก พยายามหาทางแก้ 739 00:41:28,486 --> 00:41:30,321 ปัญหาที่กำลังเกิดขึ้น 740 00:41:30,404 --> 00:41:32,907 เราพบกันในโรงยิมของชุมชนเรา 741 00:41:32,990 --> 00:41:35,284 ผู้นำจะกลับมาแล้วบอกว่า "โอเค 742 00:41:35,367 --> 00:41:37,661 เราคุยกับทางรัฐบาลแล้ว 743 00:41:37,745 --> 00:41:38,913 และทางนั้นบอกมาแบบนี้" 744 00:41:38,996 --> 00:41:41,165 แน่นอนที่เราต้องไม่เชื่อใจรัฐบาล 745 00:41:41,248 --> 00:41:44,376 กฎข้อหนึ่งคือความเชื่อใจมันหมดไปแล้ว 746 00:41:44,460 --> 00:41:45,753 จากรัฐบาลหลายชุด 747 00:41:45,836 --> 00:41:49,089 และจากสัญญาที่ไม่เป็นสัญญา หลายต่อหลายครั้ง 748 00:41:49,173 --> 00:41:51,258 นานทศวรรษแล้วทศวรรษเล่า 749 00:41:51,342 --> 00:41:52,801 นั่นเป็นปัญหาที่ใหญ่ที่สุด 750 00:41:52,885 --> 00:41:56,764 เป็นเรื่องที่เราต้องคิดให้ออก 751 00:41:56,847 --> 00:41:59,016 สิ่งที่พวกเขาพูดมันจริงหรือเปล่า 752 00:41:59,099 --> 00:42:02,394 พวกเราโชคดีที่ตกลงกันได้ 753 00:42:02,645 --> 00:42:05,856 เป็นข้อตกลงที่เราไม่พอใจทั้งหมด 754 00:42:06,398 --> 00:42:09,944 คือในที่สุดพวกเขาจะยอมรับความเสียหาย 755 00:42:10,027 --> 00:42:12,488 และจะเสนอวันที่จะปิด 756 00:42:12,571 --> 00:42:14,865 โรงบำบัดของเสียที่อ่าวโบ๊ต 757 00:42:15,908 --> 00:42:19,411 วันที่เขาเสนอมาไม่ใช่วันที่เราต้องการ 758 00:42:21,789 --> 00:42:23,123 เราหวังไว้ว่าจะเร็วกว่านั้น 759 00:42:24,166 --> 00:42:27,086 วันที่เขาเสนอมาคือ 31 มกราคม 2020 760 00:42:28,170 --> 00:42:30,965 เราคิดทบทวนกันอย่างหนักเรื่องนี้ 761 00:42:32,800 --> 00:42:35,511 แต่เราก็ประนีประนอม 762 00:42:37,846 --> 00:42:41,892 เพื่อให้ชัดเจน การประนีประนอมคือ จะไม่มีการปิดโรงงาน 763 00:42:41,976 --> 00:42:44,061 แต่ปิดโรงบำบัดของเสียที่อ่าวโบ๊ต 764 00:42:44,144 --> 00:42:46,772 ซึ่งส่งผลกระทบต่อชุมชนมาหลายสิบปี 765 00:42:47,731 --> 00:42:48,649 (กฎหมายอ่าวโบ๊ต) 766 00:42:48,732 --> 00:42:51,986 รัฐบาลของโนวาสโกเชียผ่านกฎหมายอ่าวโบ๊ต 767 00:42:52,069 --> 00:42:56,031 กฎหมายที่สั่งว่าภายในวันที่ 31 มกราคม 2020 768 00:42:56,115 --> 00:42:57,533 การใช้โรงงานที่อ่าวโบ๊ต 769 00:42:57,616 --> 00:43:02,162 "สำหรับรับและบำบัดของเสียจากโรงงาน จะต้องยุติลง..." 770 00:43:02,871 --> 00:43:04,957 เพื่อให้มีเวลาสำหรับทำสองสิ่ง 771 00:43:05,040 --> 00:43:07,710 เพื่อวางแผนและสร้าง โรงงานบำบัดน้ำเสียแห่งใหม่ 772 00:43:07,793 --> 00:43:09,920 กับวางแผนทำความสะอาดอ่าวโบ๊ต 773 00:43:11,255 --> 00:43:15,384 โรงงานเยื่อกระดาษนอร์ทเทิร์นมีเวลาห้าปี คิดหาแผนทางเลือก 774 00:43:15,968 --> 00:43:18,929 แต่สี่ปีต่อมาแผนที่ดีที่สุดที่พวกเขาเสนอ 775 00:43:19,013 --> 00:43:20,431 คือสร้างท่อใหม่ 776 00:43:20,514 --> 00:43:21,974 ที่จะเอาของเสียไปทิ้ง 777 00:43:22,057 --> 00:43:23,809 ที่ช่องแคบนอร์ทัมเบอร์แลนด์ 778 00:43:23,892 --> 00:43:25,686 ข้างพิคโตแลนดิ้ง 779 00:43:26,562 --> 00:43:30,858 ซึ่งเป็นแหล่งทำประมงของทั้งชุมชนพื้นเมือง และชุมชนข้างนอก 780 00:43:30,941 --> 00:43:33,485 แผนที่ทำให้ผู้คนโกรธเกรี้ยว 781 00:43:33,569 --> 00:43:35,571 (ข่าวช่องโกลบอลนิวส์) 782 00:43:37,865 --> 00:43:39,825 ค่ะ เราอยากมีความสุข 783 00:43:39,908 --> 00:43:42,119 อยากฉลองการสิ้นสุดของบางสิ่ง 784 00:43:42,202 --> 00:43:43,370 เราอยากเริ่มสมานแผล 785 00:43:43,454 --> 00:43:47,124 เราอยากทำทุกอย่างที่รู้สึกว่า 786 00:43:47,625 --> 00:43:49,251 เราน่าจะทำได้แล้ว 787 00:43:49,335 --> 00:43:52,588 เราจะฉลองได้ยังไงเมื่อรู้ว่าพวกเขาเสนอ 788 00:43:52,671 --> 00:43:56,008 ท่อของเสียใหม่หรือโรงงานบำบัดแห่งใหม่ 789 00:43:56,091 --> 00:43:59,053 ที่แค่ย้ายจากสนามหลังบ้านของเรา เอาไปไว้สนามหน้าบ้าน 790 00:43:59,136 --> 00:44:01,680 แต่สิ่งที่ทำให้ฉันหงุดหงิดที่สุดคือเขาพูดว่า 791 00:44:01,764 --> 00:44:04,433 "ของเสียที่บำบัดแล้ว ของเสียที่บำบัดแล้ว" 792 00:44:04,516 --> 00:44:07,353 เราได้รับผลกระทบจากของเสียที่บำบัดแล้วนี้ 793 00:44:07,436 --> 00:44:09,271 มานานกว่าห้าทศวรรษแล้ว 794 00:44:10,522 --> 00:44:14,526 เราไม่ควรจะต้องสู้ต่ออีกแล้ว 795 00:44:14,610 --> 00:44:17,196 เราไม่ควรจะต้องออกไปเรียกร้อง 796 00:44:17,738 --> 00:44:20,449 บอกว่า "พวกคุณเป็นบ้าอะไรเนี่ย 797 00:44:21,075 --> 00:44:23,619 ทำไมคุณถึงเสนอจะเอาไปไว้ตรงนั้น" 798 00:44:23,702 --> 00:44:27,623 ทำไมรัฐบาลถึงยอม 799 00:44:28,165 --> 00:44:32,586 ทั้งที่รู้ว่าเราต้องพบกับความเสียหายแค่ไหน 800 00:44:32,670 --> 00:44:33,962 ประวัติศาสตร์ของเรา 801 00:44:35,964 --> 00:44:39,468 เราไม่มีวันได้เป็นอิสระจากมันเลย 802 00:44:41,220 --> 00:44:42,346 (เคารพกฎหมายอ่าวโบ๊ต) 803 00:44:42,429 --> 00:44:46,600 ต้นปี 2019 ชุมชนพิคโตมารวมตัวกัน 804 00:44:46,684 --> 00:44:50,896 เพื่อทำให้การรับรู้ของประชาชน มุ่งไปที่วันโรงงานปิดตัวในปี 2020 ตามแผน 805 00:44:50,979 --> 00:44:53,190 ห้องนั้นเต็มไปด้วยการมองโลกแง่ดี 806 00:44:53,273 --> 00:44:56,860 ขณะที่ชาวอินเดียนเฟิร์สเนชั่นแห่งพิคโตแลนดิ้ง เริ่มการนับถอยหลังหนึ่งปี 807 00:44:56,944 --> 00:44:59,405 สู่การปิดโรงงานบำบัดน้ำเสียอ่าวโบ๊ต 808 00:44:59,488 --> 00:45:02,241 พวกเราอยากได้สิ่งแวดล้อมที่สะอาด 809 00:45:02,324 --> 00:45:07,037 เราอยากทำสิ่งที่ถูกต้อง และตรงนี้แหละที่สำคัญที่สุด 810 00:45:07,121 --> 00:45:12,000 วันนี้มีความหมายมาก ไม่ใช่เฉพาะกับพิตโตแลนดิ้ง เฟิร์สเนชั่น 811 00:45:12,084 --> 00:45:13,919 แต่มันมีความหมายมากกับทุกคน 812 00:45:14,002 --> 00:45:17,965 "ฉันอยากให้ลูกๆ ได้ว่ายน้ำและตกปลา ที่อ่าวโบ๊ต 813 00:45:18,048 --> 00:45:19,341 ตอนที่อายุเท่าฉันขณะนี้ 814 00:45:19,425 --> 00:45:21,844 พวกเขาจะได้มีวัยเด็กที่ฉันไม่มี" 815 00:45:22,428 --> 00:45:25,723 ในเวลาเดียวกับที่ชุมชนกำลังฉลอง 816 00:45:25,806 --> 00:45:29,017 โรงงานเยื่อกระดาษนอร์ทเทิร์นตัดสินใจรวมตัว 817 00:45:29,101 --> 00:45:31,603 เมื่อยังไม่มีแผนบำบัดของเสียใหม่ 818 00:45:31,687 --> 00:45:34,189 และหวังจะเลี่ยงไม่ให้โดนปิดโรงงาน 819 00:45:34,940 --> 00:45:38,819 พวกเขาขอยืดระยะเวลา เปิดโรงบำบัดที่อ่าวโบ๊ตต่อไปอีก 820 00:45:39,528 --> 00:45:42,239 เราทุกคนต่างมีเป้าหมายเดียวกัน 821 00:45:42,322 --> 00:45:46,744 และนั่นคือได้เห็นอ่าวโบ๊ตกลับมาสู่ สภาวะธรรมชาติดังเดิม 822 00:45:47,286 --> 00:45:52,708 เราแค่ต้องการเวลาเพิ่มขึ้น เพื่อให้แน่ใจว่ามีเวลาและการตรวจทาน 823 00:45:52,791 --> 00:45:54,585 เกิดขึ้นในแต่ละขั้นตอน 824 00:45:54,668 --> 00:45:57,004 ตั้งแต่การประเมินเรื่องสิ่งแวดล้อม 825 00:45:57,087 --> 00:46:01,216 ไปจนถึงการก่อสร้างและท้ายที่สุด การทดสอบการใช้งานโรงงานใหม่นี้ 826 00:46:02,843 --> 00:46:05,262 วันนี้ควรจะเป็นวันที่ได้ฉลอง 827 00:46:05,345 --> 00:46:07,639 แค่หนึ่งชั่วโมงก่อนจะเริ่มงาน 828 00:46:07,723 --> 00:46:11,393 โรงงานเยื่อกระดาษนอร์ทเทิร์นประกาศว่า ต้องการยืดระยะเวลา 829 00:46:11,477 --> 00:46:13,937 ในการปิดโรงงานที่อ่าวโบ๊ต 830 00:46:14,021 --> 00:46:17,775 หัวหน้าเผ่าแอนเดรีย พอลบอกว่า เวลาที่ประกาศนั้นน่าผิดหวัง 831 00:46:17,858 --> 00:46:20,360 ยอมรับไม่ได้ที่จะให้มีการยืดระยะเวลา 832 00:46:20,444 --> 00:46:22,571 พวกเขารู้ตั้งแต่ปี 2015 แล้ว 833 00:46:23,071 --> 00:46:27,242 ถ้าพวกเขาใช้เวลานี้เข้ามาคุมสถานการณ์ 834 00:46:27,326 --> 00:46:30,037 แทนที่จะมีปฏิกิริยาต่อข่าว 835 00:46:30,120 --> 00:46:34,333 พวกเขาก็น่าจะทำสิ่งที่อยากทำ คืบหน้าไปกว่านี้เยอะ 836 00:46:35,083 --> 00:46:39,004 จากนั้นสตีเฟน แม็กนีล นายกรัฐมนตรีของโนวาสโกเชีย 837 00:46:39,087 --> 00:46:42,257 และหัวหน้ารัฐบาลคนแรก ที่ยืนยันเรื่องกำหนดวันปิด 838 00:46:42,341 --> 00:46:45,135 ตอนนี้เหมือนจะกำลังเปลี่ยนใจ 839 00:46:45,219 --> 00:46:48,222 เราให้เวลาพวกเขาห้าปีและผมก็บอกชัดเจน 840 00:46:48,305 --> 00:46:51,350 ว่าวันที่ 31 มกราคม 2020 เป็นเส้นตาย 841 00:46:51,433 --> 00:46:54,311 ผมยังพูดกับชุมชนและพูดกับบริษัทนี้ 842 00:46:54,394 --> 00:46:56,438 ถ้าคุณมาคุยกันและหาหนทาง 843 00:46:56,522 --> 00:46:59,358 แล้วตกลงกันได้เรื่องยืดระยะเวลา 844 00:46:59,441 --> 00:47:00,901 ผมก็จะนำไปพิจารณา 845 00:47:01,485 --> 00:47:03,654 แทนที่จะยืดอกแล้วบอกว่า 846 00:47:03,737 --> 00:47:09,076 "ไม่ได้ รัฐบาลอาเซคออกกฎหมาย ให้ปิดวันที่ 31 มกราคม 2020 847 00:47:09,368 --> 00:47:11,203 และเราจะยึดถือตามนั้น" 848 00:47:11,286 --> 00:47:12,579 พวกเขาเลือกที่จะ... 849 00:47:14,081 --> 00:47:15,791 ใช้เราเป็นแพะรับบาป 850 00:47:16,291 --> 00:47:20,796 "ได้ เราจะยืดเวลาถ้าพิคโตแลนดิ้งตกลง..." 851 00:47:20,879 --> 00:47:22,756 ฉันคิดว่ามันไม่ยุติธรรมเลยค่ะ 852 00:47:22,840 --> 00:47:24,550 มันไม่ยุติธรรมกับเรา 853 00:47:25,551 --> 00:47:28,679 ถ้าเรื่องนี้จริง ความสัมพันธ์ที่แท้จริง 854 00:47:29,513 --> 00:47:31,139 อย่างที่พวกเขาโอ้อวด 855 00:47:31,223 --> 00:47:33,934 พวกเขาต้องพูดว่า "วันที่ 31 มกราคม 2020 856 00:47:34,017 --> 00:47:36,353 เราออกกฎหมายมาแล้ว และเราจะยึดตามนั้น 857 00:47:36,436 --> 00:47:37,604 จบ ไม่ต้องพูดต่อ" 858 00:47:37,855 --> 00:47:39,022 แต่พวกเขาไม่ทำ 859 00:47:39,731 --> 00:47:42,609 ฉันอยากเชื่อมั่นในบางสิ่ง 860 00:47:42,693 --> 00:47:43,735 และ... 861 00:47:45,153 --> 00:47:48,240 ตอนนี้ฉันเชื่อในวันที่ 31 มกราคม 2020 862 00:47:49,324 --> 00:47:51,869 หวังว่าคนจะตระหนัก 863 00:47:51,952 --> 00:47:55,122 ว่าเราไม่ได้ทำเรื่องพวกนี้เพื่อสร้างปัญหา 864 00:47:55,414 --> 00:47:59,001 และทำให้คนอื่นเกิดความเศร้า 865 00:47:59,084 --> 00:48:02,045 เราทำเพราะเราต้องการอนาคต 866 00:48:02,588 --> 00:48:05,257 เราต้องเชื่อมโยงกับแผ่นดินเกิด 867 00:48:05,340 --> 00:48:08,594 เราต้องการสภาพแวดล้อมที่ยั่งยืน 868 00:48:09,511 --> 00:48:10,637 เพื่อลูกของเรา 869 00:48:10,721 --> 00:48:12,222 เพื่อลูกของลูกเรา 870 00:48:12,306 --> 00:48:16,894 เราทำมันเพราะเราเกิดมาเพื่ออยู่ที่นี่ และทำสิ่งนี้ 871 00:48:16,977 --> 00:48:20,397 สรุปคือเราเบื่อที่จะป่วยแล้ว 872 00:48:21,899 --> 00:48:23,859 เราหวังว่าจะรักษาหาย 873 00:48:24,151 --> 00:48:27,821 เราหวังว่าจะรักษาหายจากเรื่องทั้งหมดนี้ในที่สุด 874 00:48:27,905 --> 00:48:30,699 แต่มันมีคำกล่าวที่เราต้องกลับไปดู 875 00:48:30,782 --> 00:48:33,076 คือคุณไม่สามารถรักษาหาย 876 00:48:33,160 --> 00:48:35,454 ถ้ายังอยู่ในสภาพแวดล้อมแบบเดิม ที่ทำให้คุณป่วย 877 00:48:35,662 --> 00:48:39,041 เพื่อที่เราจะเริ่มรักษาตัวให้หาย น้ำนั่นจะต้องหยุดไหล 878 00:48:41,793 --> 00:48:44,755 ถ้าหรือเมื่อน้ำเสียหยุดไหลเมื่อไหร่ 879 00:48:44,838 --> 00:48:47,299 จะต้องมีกระบวนการทำความสะอาด อย่างจริงจัง 880 00:48:47,883 --> 00:48:50,177 ประเมินไว้ต้องใช้เวลาถึงห้าปี 881 00:48:50,260 --> 00:48:52,554 และใช้เวลามากกว่าสองร้อยล้านดอลลาร์ 882 00:48:52,638 --> 00:48:56,183 เพื่อขจัดสารพิษเช่นตะกั่วออกจากอ่าวโบ๊ต 883 00:48:56,892 --> 00:48:59,603 ความหวังคืออยากให้บริเวณนี้กลับมา 884 00:48:59,686 --> 00:49:02,356 ใกล้เคียงกับสภาพดั้งเดิมมากที่สุด 885 00:49:03,315 --> 00:49:05,943 เราเริ่มจะพูดถึง... 886 00:49:08,070 --> 00:49:10,864 อ่าวโบ๊ตจะหน้าตาเป็นอย่างไร 887 00:49:10,948 --> 00:49:12,866 อนาคตจะเป็นอย่างไร 888 00:49:13,158 --> 00:49:17,412 คุณอยากเห็นอะไรเมื่อเราสามารถ กลับไปเยือนอาเซคได้อีก 889 00:49:17,496 --> 00:49:19,998 เมื่อเราสามารถยึดมันกลับคืนมาได้ 890 00:49:20,082 --> 00:49:22,793 เพราะคุยกันว่า เราเรียกมันว่าอ่าวโบ๊ต 891 00:49:22,876 --> 00:49:25,253 แต่นั่นเป็นชื่อของมลพิษ 892 00:49:25,337 --> 00:49:27,047 อ่าวโบ๊ตคือชื่อมลพิษของมัน 893 00:49:27,130 --> 00:49:28,173 จริงๆ มันเป็นอาเซค 894 00:49:28,256 --> 00:49:30,300 เมื่อกลับไปอาเซคคุณอยากเห็นอะไร 895 00:49:32,302 --> 00:49:35,180 เราพูดถึงธรรมชาติ 896 00:49:35,263 --> 00:49:41,687 พวกเขาแค่อยากเชื่อมโยงกับผืนดินอีกครั้ง 897 00:49:44,731 --> 00:49:49,236 เรื่องง่ายๆ อย่างรักษาให้หายดี สำหรับผู้คน 898 00:49:51,530 --> 00:49:55,534 ฉันอยากให้ปู่ฉันได้พักอย่างสงบ 899 00:49:55,993 --> 00:50:01,248 อยากให้นักรบแห่งอ่าวโบ๊ตก่อนหน้าเรา ได้พักผ่อนอย่างสงบ 900 00:50:01,790 --> 00:50:03,667 และอยากให้พวกเขาภูมิใจ 901 00:50:03,750 --> 00:50:07,004 ว่าพวกเขาสู้จนถึงจุดสุดท้าย 902 00:50:23,562 --> 00:50:25,981 ระหว่างที่มิเชลและชุมชนของเธอยังคงผลักดัน 903 00:50:26,064 --> 00:50:28,233 เรื่องวันปิดอ่าวโบ๊ต 904 00:50:28,316 --> 00:50:32,154 ห่างไปหนึ่งชั่วโมงเท่านั้น ประวัติศาสตร์ก็อาจเกิดซ้ำรอย 905 00:50:32,237 --> 00:50:35,532 เมื่อรัฐบาลได้รับอิทธิพลจากผลประโยชน์ ของกลุ่มบริษัท 906 00:50:35,615 --> 00:50:38,827 โดยมีชุมชนพื้นเมืองได้รับความเสียหาย 907 00:50:38,910 --> 00:50:40,871 ซึ่งพาฉันมาถึงที่หมายสุดท้าย 908 00:50:40,954 --> 00:50:42,789 ในเมืองชื่อสตูวิแอค 909 00:50:42,873 --> 00:50:45,292 พวกเขากำลังต่อสู้ไม่ให้สิ่งนั้นเกิดขึ้น 910 00:50:46,001 --> 00:50:48,754 บริษัทอัลตาแก๊สคอร์เปอเรชั่น กำลังเสนอที่จะสร้าง 911 00:50:48,837 --> 00:50:53,008 อาคารเก็บสินค้าใต้ดินบนเขตของเผ่ามิมาค 912 00:50:54,676 --> 00:50:56,803 อัลตาแก๊สพบถ้ำเกลือใต้ดิน 913 00:50:56,887 --> 00:50:58,805 ใกล้แม่น้ำชูเบนาคาดี 914 00:50:58,889 --> 00:51:00,724 ที่สามารถเก็บก๊าซธรรมชาติได้ 915 00:51:00,807 --> 00:51:02,434 เพื่อที่จะทำอย่างนั้น 916 00:51:02,517 --> 00:51:06,480 พวกเขาวางแผนจะละลายเกลือในถ้ำ ด้วยน้ำในแม่น้ำ 917 00:51:06,563 --> 00:51:10,192 จากนั้นทิ้งส่วนผสมน้ำเกลือนั้นกลับลงแม่น้ำ 918 00:51:10,275 --> 00:51:12,819 มากถึงสามพันตันต่อวัน 919 00:51:13,445 --> 00:51:15,655 ส่วนผสมน้ำเกลือมีระดับความเค็ม 920 00:51:15,739 --> 00:51:19,409 เกินกว่าระดับที่ปลาจะอยู่รอดได้ถึงหกเท่า 921 00:51:20,035 --> 00:51:24,539 เป็นธรรมดาที่สมาชิกชุมชน และผูันำท้องถิ่นจะไม่พอใจ 922 00:51:25,415 --> 00:51:27,334 ชุมชนไม่พอใจเรื่องนี้ 923 00:51:27,417 --> 00:51:29,961 เผ่าซิเปคเนคาติกต่อต้านโครงการนี้ 924 00:51:30,045 --> 00:51:33,423 หัวหน้ารูฟัส โคเพจบอกว่า รายงานด้านสิ่งแวดล้อมล่าสุด 925 00:51:33,507 --> 00:51:36,593 ไม่ได้ถูกนำมาอธิบายอย่างถูกต้อง กับสภาของเผ่าเขา 926 00:51:36,676 --> 00:51:38,512 ผมหวังว่าเราจะมีโอกาสคุยกับพวกเขา 927 00:51:38,595 --> 00:51:41,556 แต่เหมือนรัฐบาลจะไม่อยากให้โอกาสเรา 928 00:51:41,640 --> 00:51:43,433 เดาว่าเราคงต้องสู้ 929 00:51:44,267 --> 00:51:47,312 พวกเขาไม่เคยทำแบบนี้ที่ไหนในโลกมาก่อน 930 00:51:47,395 --> 00:51:50,273 ทำไมถึงต้องมาทำที่โนวาสโกเชีย 931 00:51:50,357 --> 00:51:52,692 ทำไมถึงอยากทำแบบนี้ในแม่น้ำเรา 932 00:51:52,776 --> 00:51:56,029 ที่ลูกๆ ของเราไปตกปลาทุกปี 933 00:51:56,113 --> 00:51:58,031 พวกเขาหาอาหารจากที่นั่น 934 00:51:58,115 --> 00:52:00,659 ที่ที่ชุมชนของเรามารวมตัวกัน 935 00:52:00,742 --> 00:52:02,577 หลายต่อหลายรุ่นแล้ว 936 00:52:02,661 --> 00:52:06,164 ปัญหาความปลอดภัยสาธารณะจริงๆ ก็คือบริษัทอัลตันแก๊ส 937 00:52:06,248 --> 00:52:08,250 (จงเคารพสนธิสัญญาสิทธิ) 938 00:52:09,042 --> 00:52:11,711 ฉันจะไปพบกับผู้ปกป้องน้ำท้องถิ่น 939 00:52:11,795 --> 00:52:13,505 ในเขตซิเปคเนคาติก 940 00:52:13,588 --> 00:52:16,258 คนที่รู้จักในชื่อแม่ย่าแห่งสามัญชน 941 00:52:17,050 --> 00:52:18,260 พวกเขาเป็นผู้นำการต่อต้าน 942 00:52:18,343 --> 00:52:20,929 ที่ไม่ได้ปกป้องเฉพาะหายนะจากสิ่งแวดล้อม 943 00:52:21,012 --> 00:52:23,140 แต่ยังปกป้องสิทธิในสนธิสัญญาของพวกเขา 944 00:52:23,223 --> 00:52:25,058 (เกิดอะไรขึ้นกับความจริง และการปรองดอง ไม่ยุติธรรม) 945 00:52:25,183 --> 00:52:28,937 หลายคนถูกจับไปแค่ไม่กี่วันก่อนเราจะไปเยี่ยม 946 00:52:29,020 --> 00:52:31,523 (สนับสนุนผู้พิทักษ์น้ำ) 947 00:52:31,606 --> 00:52:35,026 ผู้หญิงชาวมิมาคบอกว่า กำลังปกป้องผืนดินและผืนน้ำ 948 00:52:35,110 --> 00:52:38,780 และเมื่อพวกเธอไม่ยอมออกไปดีๆ จึงต้องถูกจับกุม 949 00:52:38,864 --> 00:52:41,158 ข้อหาขัดต่อคำสั่ง 950 00:52:41,241 --> 00:52:43,952 พวกเขาบอกว่าการเคลื่อนไหวยังไม่จบง่ายๆ 951 00:52:44,035 --> 00:52:46,246 เราจะต้องยืนหยัดและปกป้องความศักดิ์สิทธิ 952 00:52:46,329 --> 00:52:47,497 (มิเชล พอล ปราชญ์สนธิสัญญามิมาค) 953 00:52:47,581 --> 00:52:50,417 เราจะไม่หยุด จำคำฉันไว้เลย อัลตันแก๊ส 954 00:52:50,500 --> 00:52:52,127 พวกคุณจะไม่ประสบความสำเร็จ 955 00:52:52,252 --> 00:52:53,378 (แม่น้ำเป็นของแซลมอน) 956 00:52:53,461 --> 00:52:55,088 (ยินดีต้อนรับสู่สตูวีแอค แม่น้ำแห่งโอกาส) 957 00:52:55,172 --> 00:52:56,840 (ครึ่งทางเส้นศูนย์สูตรกับขั้วโลกเหนือ) 958 00:52:57,716 --> 00:53:01,344 ฉันจะไปพบกับดอรีนและมิเชล ผู้พิทักษ์น้ำสองท่าน 959 00:53:01,428 --> 00:53:02,762 (มิเชล พอล - ดอรีน เบอร์นาร์ด ผู้พิทักษ์น้ำ) 960 00:53:02,846 --> 00:53:05,515 พวกเขาจะพาฉันไปที่ประตูหลัก ของบริษัทอัลตันแก๊ส 961 00:53:05,599 --> 00:53:08,185 ที่พวกเขามาแทรกแซงโครงการตลอด 962 00:53:09,186 --> 00:53:14,024 (แม่ย่าแห่งสามัญชน) 963 00:53:14,107 --> 00:53:17,068 เราจะไปที่... 964 00:53:18,195 --> 00:53:20,655 ประตูของอัลตันแก๊ส 965 00:53:21,281 --> 00:53:24,034 ที่พวกเขาจับผู้หญิง ใช่ ผู้หญิงคนนั้น 966 00:53:24,117 --> 00:53:26,286 พวกเขาเอาห่อยาเส้นออก 967 00:53:26,369 --> 00:53:28,163 - ใช่แล้ว - ไม่นะ 968 00:53:28,246 --> 00:53:29,831 ฉันจะไปถามเขาเรื่องนั้น 969 00:53:29,915 --> 00:53:31,374 ทำไมถึงมีรถตำรวจตรงนี้ล่ะ 970 00:53:31,458 --> 00:53:32,292 ฉันไม่รู้ 971 00:53:32,876 --> 00:53:34,377 ตลอดสี่ปีที่ผ่านมา 972 00:53:34,461 --> 00:53:36,504 นี่เป็นด่านหน้าของการประท้วง 973 00:53:36,588 --> 00:53:39,341 ผลก็คือเกิดการขัดแย้งแทบทุกวัน 974 00:53:39,424 --> 00:53:43,220 ฉันแค่จะมาดูห่อยาเส้นภาวนา 975 00:53:43,303 --> 00:53:46,056 เป็นห่อภาวนาที่เราผูกไว้ที่ประตู 976 00:53:46,681 --> 00:53:48,433 นี่ทำในพิธี 977 00:53:48,683 --> 00:53:50,727 เราเอาห่อภาวนานี้ใส่ในพิธี 978 00:53:50,810 --> 00:53:53,146 เราปกป้องพวกเขาอย่างดีที่สุด 979 00:53:53,230 --> 00:53:56,775 เราดูแลให้แน่ใจว่าอีกฝั่งยังอยู่ แล้วเราก็ติดเทปทับสองข้าง 980 00:53:57,525 --> 00:53:59,027 ฉันเอาให้คุณไปตอนนี้ได้นะ 981 00:53:59,110 --> 00:54:01,905 ฉันขอเก็บได้มั้ย ขอเก็บเองได้หรือเปล่า 982 00:54:01,988 --> 00:54:04,616 ฉันให้คุณไปที่ประตูไม่ได้ แต่เอามาให้คุณได้ 983 00:54:04,699 --> 00:54:06,076 ผมส่งมันให้คุณได้ 984 00:54:07,535 --> 00:54:09,996 มันไม่ถูกต้องค่ะ มันเป็นการลบหลู่ 985 00:54:24,094 --> 00:54:28,431 อัลต้าแก๊สลงเอยจัดพื้นที่ให้ประท้วง 986 00:54:28,515 --> 00:54:31,184 เพื่อไม่ให้พวกเขามารบกวนทางเข้า 987 00:54:31,268 --> 00:54:32,936 นี่เป็นกรงของเรา 988 00:54:33,436 --> 00:54:36,231 นี่เป็นกรงประท้วงที่พวกเขาสร้าง 989 00:54:36,815 --> 00:54:39,150 ฉันจะไม่เดินเข้าไปในกรงนั้น 990 00:54:39,234 --> 00:54:41,361 เพราะจิตวิญญาณฉันจะไม่อยู่ในกรง 991 00:54:43,530 --> 00:54:46,783 "ผู้ประท้วงอย่างสงบใช้พื้นที่ที่กำหนดไว้นี้ 992 00:54:46,866 --> 00:54:50,912 ระหว่างเวลากลางวันได้ เพื่อให้พื้นที่ปลอดภัยและสะอาดสำหรับทุกคน 993 00:54:50,996 --> 00:54:52,163 โปรดเก็บขยะทั้งหมด 994 00:54:52,247 --> 00:54:54,874 อย่าจอดรถ ตั้งแคมป์หรือก่อกองไฟ 995 00:54:55,458 --> 00:54:59,713 คำเตือน ห้ามดื่มเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ และใช้ยาเสพติดเด็ดขาด ขอบคุณ" 996 00:55:01,006 --> 00:55:04,134 ระดับความเขลาและลบหลู่กัน 997 00:55:05,176 --> 00:55:07,554 ที่คำพูดพวกนี้บ่งชี้... 998 00:55:11,641 --> 00:55:13,226 พวกคุณมาทำอะไรที่นี่ 999 00:55:14,185 --> 00:55:17,814 เรากำลังคุยพวกเขาเรื่องกลุ่มต่างๆ ที่นี่ 1000 00:55:17,897 --> 00:55:19,274 เธอรู้ว่าเรากังวล 1001 00:55:19,357 --> 00:55:20,317 (ตำรวจภูเขาแคนาดา) 1002 00:55:20,400 --> 00:55:22,193 ฉันแค่จำคุณไม่ได้ก็เท่านั้น 1003 00:55:23,194 --> 00:55:24,279 หน้าคุณ 1004 00:55:24,362 --> 00:55:25,947 แต่ฉันจำนี่ได้ 1005 00:55:26,656 --> 00:55:28,199 จำหน้าคุณไม่ได้ 1006 00:55:28,950 --> 00:55:33,121 รัฐใช้เงินไปเยอะมาก 1007 00:55:34,956 --> 00:55:38,251 เพื่ออนุญาต ช่วยเหลือและให้กำลังใจ อาชญากรตัวจริง 1008 00:55:39,627 --> 00:55:42,464 และกระบวนการทำให้คนของเรา กลายเป็นคนร้าย 1009 00:55:43,798 --> 00:55:47,469 ไม่เคยมีใครยกมาพูดถึง 1010 00:55:48,303 --> 00:55:51,097 อาชญากรตัวจริงคือบริษัทที่พยายาม จะเข้ามาในนี้ 1011 00:55:51,181 --> 00:55:53,350 แล้วทิ้งเกลือลงในแม่น้ำสายนี้ 1012 00:55:53,433 --> 00:55:56,478 พวกเขาเป็นอาชญากรตัวจริง แต่ก็ยังได้รับการปกป้อง 1013 00:55:56,561 --> 00:55:59,105 โดยบริการของตำรวจมัน... 1014 00:56:00,065 --> 00:56:02,525 มันน่าโมโหจริงๆ 1015 00:56:04,110 --> 00:56:05,445 ดูนี่สิ มาอีกคันแล้ว 1016 00:56:08,698 --> 00:56:11,284 ดอรีนจะพาเราไปเจอกับแม่ย่าคนอื่นๆ 1017 00:56:11,368 --> 00:56:13,119 และจุดประท้วงแห่งที่สองของพวกเขา 1018 00:56:13,203 --> 00:56:14,746 บ้านรถบรรทุกตามสนธิสัญญา 1019 00:56:14,954 --> 00:56:19,000 ซึ่งเธอบังเอิญไปเจอ ตอนเริ่มต้นการก่อสร้างอัลตันแก๊ส 1020 00:56:19,084 --> 00:56:20,460 เมื่อสามปีก่อน 1021 00:56:21,836 --> 00:56:23,380 ด้วยการสร้างบ้านรถบรรทุก 1022 00:56:23,463 --> 00:56:27,884 ผู้พิทักษ์น้ำยืนยันสิทธิตามสนธิสัญญา และเข้าครอบครองพื้นที่ 1023 00:56:28,510 --> 00:56:30,970 ส่งผลให้บริษัทชะลอความคืบหน้า 1024 00:56:31,054 --> 00:56:34,599 และกีดขวางการเข้าสู่เขตของมิมาค 1025 00:56:37,352 --> 00:56:39,104 นี่เป็นถนนสาธารณะ 1026 00:56:40,271 --> 00:56:43,566 แล้วก็มีรถแบ็กโฮตรงนี้ 1027 00:56:46,194 --> 00:56:47,529 กำลังตักดินมากลบเขื่อน 1028 00:56:47,612 --> 00:56:50,907 และฉันวิ่งขึ้นไป วิ่งขึ้นไปถามว่า พวกเขากำลังทำอะไร 1029 00:56:50,990 --> 00:56:53,743 พวกเขาบอกว่า "คุณไม่ควรอยู่ตรงนี้" 1030 00:56:53,827 --> 00:56:56,413 ที่นี่เป็นพื้นที่ก่อสร้าง 1031 00:56:56,496 --> 00:56:59,582 และเราต้องสร้างเขื่อน 1032 00:56:59,666 --> 00:57:02,252 ตามคำสั่งกระทรวงสิ่งแวดล้อม" 1033 00:57:02,335 --> 00:57:05,755 ฉันถามว่า "อะไร เธอสั่งให้คุณทำแบบนี้เหรอ" 1034 00:57:05,839 --> 00:57:09,342 ฉันบอก "เมื่อไหร่เขาจะมาสั่ง ให้กลับบ้านล่ะ กลับไปซะ" 1035 00:57:10,427 --> 00:57:11,678 แล้วฉันก็ไปที่แม่น้ำ 1036 00:57:11,761 --> 00:57:14,139 ฉันเซ่นด้วยยาสูบและภาวนา 1037 00:57:14,222 --> 00:57:17,892 แล้วมียามสองคนเดินมาข้างหลังฉัน 1038 00:57:18,309 --> 00:57:21,938 พวกเขายืนตรงนั้นระหว่างที่ฉัน ร้องเพลงให้กับน้ำ 1039 00:57:22,689 --> 00:57:26,151 จากนั้นเขาก็พาตัวฉันกลับมาที่รถ 1040 00:57:27,068 --> 00:57:30,572 นั่นเป็นตอนที่ฉันเปิดคลิปวิดีโอนั่น 1041 00:57:30,655 --> 00:57:34,409 แสดงให้เห็นรถแบ็กโฮบนนี้ และพวกเขากำลังก่อสร้าง 1042 00:57:34,742 --> 00:57:38,496 แล้วบอกคนอื่นๆ ว่า "พวกเขาจะทำแบบนี้กับแม่น้ำ 1043 00:57:38,580 --> 00:57:39,873 คุณต้องมานะ" 1044 00:57:39,956 --> 00:57:42,459 สุดสัปดาห์นั้นเราก็มาและสร้าง 1045 00:57:42,542 --> 00:57:46,212 ฉันจะพาคุณไปดูบ้านรถบรรทุกสนธิสัญญา 1046 00:57:46,296 --> 00:57:47,505 เอาล่ะ 1047 00:57:48,631 --> 00:57:50,884 - เอาล่ะ - ให้ฉันช่วยถือมั้ย 1048 00:57:50,967 --> 00:57:51,885 (นักรบเพื่อน้ำ นักรบมิมาค) 1049 00:57:51,968 --> 00:57:56,055 นี่คือจุดที่ทุกอย่างเริ่มต้นขึ้น ในแง่ของอาชีพของพื้นที่ตรงนี้ 1050 00:57:56,139 --> 00:57:58,808 มีผู้หญิงที่มาที่นี่วันนั้น 1051 00:57:59,058 --> 00:58:04,230 เรายังมีสำเนาสนธิสัญญาของเรา ที่เราม้วนเหมือนสมัยก่อน 1052 00:58:04,314 --> 00:58:06,774 และเราคลี่ออกมาแล้วเอาให้พวกเขารับรู้ 1053 00:58:06,858 --> 00:58:09,152 เราบอกว่า เรายกเอาวรรคนี้มา 1054 00:58:09,235 --> 00:58:12,197 หมายเลขสี่ ในสนธิสัญญา 1752 ที่ระบุไว้ว่า 1055 00:58:12,280 --> 00:58:13,781 "หากชาวอินเดียนตัดสินใจ 1056 00:58:13,865 --> 00:58:16,451 จะมีการสร้างบ้านรถบรรทุก บนแม่น้ำชูเบนาคาดี" 1057 00:58:16,534 --> 00:58:20,580 แล้วเราทุกคนหันมามองหน้ากัน และพูดว่า "เราตัดสินใจ" 1058 00:58:24,459 --> 00:58:28,379 ทันทีที่ขึ้นไปบนขั้นสูงสุดวิวหนึ่ง... 1059 00:58:28,880 --> 00:58:34,636 มองครั้งเดียวคุณก็จะรู้ทันทีว่า ทำไมเราถึงอยู่ที่นี่ 1060 00:58:36,638 --> 00:58:38,681 แม่น้ำนี้ศักดิ์สิทธิ์สำหรับเรา 1061 00:58:38,765 --> 00:58:43,311 แม่น้ำนี้เป็นเหมือนทางหลวงของชาติเรา 1062 00:58:43,394 --> 00:58:45,396 มันเชื่อมโยงอาณาเขตของเราท้ังหมดไว้ 1063 00:58:45,480 --> 00:58:46,689 จากยุคโบราณ 1064 00:58:47,524 --> 00:58:49,359 และเรายังคงทำอย่างนั้นต่อไป 1065 00:58:49,442 --> 00:58:52,403 และจะไม่ปล่อยให้บริษัทนี้มาทำลาย 1066 00:58:52,487 --> 00:58:54,489 (บ้านรถบรรทุกสนธิสัญญา) 1067 00:58:54,572 --> 00:58:59,202 (ไม่เอาอัลตันแก๊ส น้ำคือแก๊ส) 1068 00:59:26,604 --> 00:59:29,148 สิ่งหนึ่งที่ฉันคิดว่าสำคัญมาก 1069 00:59:29,232 --> 00:59:33,778 คือได้รู้ว่าผู้หญิงเป็นผู้ขนน้ำ 1070 00:59:35,113 --> 00:59:39,284 และเหตุผลที่ทำไมผู้หญิง จึงได้รับหน้าที่นี้ 1071 00:59:40,410 --> 00:59:44,038 เพราะผู้หญิงเป็นผู้ให้กำเนิดชีวิต 1072 00:59:45,039 --> 00:59:50,378 ส่งต่อไปยังผู้หญิง ผู้หญิงในครอบครัวเรา 1073 00:59:51,296 --> 00:59:54,424 บอกว่าน้ำนั้นศักดิ์สิทธิ์ และมันเป็นความรับผิดชอบของเรา 1074 00:59:55,633 --> 00:59:56,926 เราได้รับของขวัญ 1075 00:59:57,010 --> 00:59:59,846 แต่เรายังได้รับหน้าที่ความรับผิดชอบด้วย 1076 01:00:01,764 --> 01:00:05,018 เมื่อน้ำของเรากำลังตกอยู่ในอันตราย สนธิสัญญาสิทธิถือว่าถูกละเมิด 1077 01:00:05,101 --> 01:00:07,645 กฎหมายสิ่งแวดล้อมของประเทศถูกละเลย 1078 01:00:07,729 --> 01:00:11,190 แม่ย่าเหล่านี้เริ่มเผชิญหน้านักการเมือง 1079 01:00:11,274 --> 01:00:12,692 ที่สาบานจะปกป้องพวกเขา 1080 01:00:13,776 --> 01:00:16,237 ให้เกียรติสนธิสัญญาเราด้วย คุณแม็กนีล 1081 01:00:16,654 --> 01:00:18,114 คุยกับเราสิ คุยกับเรา 1082 01:00:18,197 --> 01:00:21,367 - ทำไมคุณไม่พูดกับเราล่ะ - ไขกระจกลงสิ 1083 01:00:21,451 --> 01:00:24,537 ไขกระจกลงสิ เร็วเข้า ไขกระจกลง 1084 01:00:24,621 --> 01:00:25,872 - อย่าขวางรถ - ไม่ได้ขวาง 1085 01:00:25,955 --> 01:00:27,624 ถอยไปไม่งั้นคุณถูกจับนะ 1086 01:00:27,707 --> 01:00:29,500 อย่าขวางรถ จะประท้วงยังไงก็ได้ 1087 01:00:29,584 --> 01:00:31,169 ต้องให้เกียรติสนธิสัญญาสิ 1088 01:00:31,252 --> 01:00:32,086 เคารพกัน 1089 01:00:32,170 --> 01:00:34,881 - คุยกับผู้คนบ้าง - ให้เกียรติสัญญาด้วย 1090 01:00:34,964 --> 01:00:36,424 หยุดอัลตาแก๊ส 1091 01:00:40,178 --> 01:00:41,721 ไม่ คุณเป็นรัฐบาลกลาง 1092 01:00:41,804 --> 01:00:44,390 คุณเป็นคนที่ผลักดันผ่านกฎหมายของเรา 1093 01:00:44,474 --> 01:00:46,059 คุณกำลังทำให้น้ำเราเป็นพิษ 1094 01:00:46,142 --> 01:00:48,353 - คุณอนุญาตให้บริษัทอื่นๆ... - ขอบคุณ 1095 01:00:48,436 --> 01:00:50,605 เข้ามาใน...ไม่ๆ ยังไม่ต้องขอบคุณ 1096 01:00:50,730 --> 01:00:52,899 ผมขอบคุณที่คุณพูดตรงๆ กับผม 1097 01:00:52,982 --> 01:00:54,776 - ฉันเป็นแม่ย่าที่พูดตรงๆ - ผมขอบคุณมาก 1098 01:00:54,859 --> 01:00:57,320 เดินไปข้างหน้า กฎข้อบังคับ... 1099 01:00:57,403 --> 01:01:00,740 ไม่เอากฎข้อบังคับ เราไม่อยากให้มีแก๊ส มาอยู่ใต้ก้นเรา 1100 01:01:00,823 --> 01:01:04,327 เราจะทำงานกับผู้นำชนกลุ่มน้อย ทำงานร่วมกับรัฐ... 1101 01:01:04,410 --> 01:01:06,245 ทำไมคุณไม่ทำงานกับแม่ย่า 1102 01:01:06,329 --> 01:01:09,791 เอาอัลตันแก๊สออกไปจากรัฐเราเดี๋ยวนี้ 1103 01:01:11,542 --> 01:01:14,796 และกฎหมายที่ทรูโดซ์พยายามจะผ่าน 1104 01:01:14,879 --> 01:01:15,963 เราต้องหยุดมันให้ได้ 1105 01:01:16,047 --> 01:01:18,549 เพราะเขากำลังเปลี่ยนกฎหมาย 1106 01:01:18,633 --> 01:01:21,886 เพื่อให้อัลตันแก๊สทิ้งน้ำเกลือลงแม่น้ำได้ 1107 01:01:21,969 --> 01:01:24,847 ตอนนี้พวกเขาไม่ยอมทำตามกฎ 1108 01:01:24,931 --> 01:01:29,519 และรัฐบาลกลางเสนอที่จะสร้าง และออกแบบกฎหมายใหม่ 1109 01:01:29,602 --> 01:01:33,690 เพื่อทำให้พวกเขายอมทำตามมั้งคะ 1110 01:01:33,773 --> 01:01:34,816 จะถูกดันขึ้นมา 1111 01:01:34,899 --> 01:01:36,275 ใช่ มันแค่... 1112 01:01:36,359 --> 01:01:38,986 เป็นอีกตัวอย่างของการดูหมิ่น 1113 01:01:39,237 --> 01:01:41,989 และไม่แยแสกับสิทธิของเรา 1114 01:01:42,073 --> 01:01:44,325 พวกเขากำลังทำมันและไม่หลอกเราด้วยซ้ำ 1115 01:01:44,409 --> 01:01:47,245 พวกเขาลงมือทำอย่างโจ่งแจ้ง 1116 01:01:47,328 --> 01:01:50,957 แล้วเราก็มีกระทรวงประมงบอกมาว่า 1117 01:01:51,040 --> 01:01:54,127 ในความเห็นเขายังทำอะไรไม่ได้ 1118 01:01:54,210 --> 01:01:57,171 ยกเว้นจะมีอะไรไหลลงไปในน้ำจริงๆ 1119 01:01:57,630 --> 01:01:58,548 เข้าใจนะ 1120 01:01:58,631 --> 01:02:00,591 และเราบอกว่าเราจะไม่ยอมให้มันเกิดขึ้น 1121 01:02:00,675 --> 01:02:02,969 เพราะมันเสี่ยงมากเกินไป 1122 01:02:03,052 --> 01:02:05,638 คุณลงมือทำไปแล้วจะย้อนไปแก้ไขไม่ได้ 1123 01:02:06,264 --> 01:02:09,559 อย่างทันทีที่น้ำเกลือนั่นไหลลงแม่น้ำ 1124 01:02:09,642 --> 01:02:11,644 มันก็จะไปทำให้ค่าความเค็มเพิ่ม 1125 01:02:11,728 --> 01:02:13,354 มันจะฆ่าปลาให้ตาย 1126 01:02:13,730 --> 01:02:16,399 แล้วจากนั้น...จะยังไงต่อ 1127 01:02:17,567 --> 01:02:20,486 พวกเขาเปิดผืนดินของเราให้ธุรกิจเข้ามา 1128 01:02:20,570 --> 01:02:23,239 ไม่ว่าจะเป็นอัลตันแก๊สหรือบริษัทขุดน้ำมัน 1129 01:02:23,322 --> 01:02:25,742 หรือแร่ธาตุที่หายาก 1130 01:02:25,825 --> 01:02:27,493 หรือทำเหมืองทองคำ 1131 01:02:27,577 --> 01:02:31,080 ทั้งหมดนี้เป็นโครงการที่มีผลกระทบ ต่อสิทธิในสนธิสัญญาของเรา 1132 01:02:31,164 --> 01:02:33,458 พวกเขาไม่เคารพสิทธิเราชัดเจน 1133 01:02:33,541 --> 01:02:38,546 แต่พวกเขากำลังยกเว้นกฎหมายนี้ กับอัลตันแก๊ส 1134 01:02:38,629 --> 01:02:41,382 แคนาดาไม่ใช่ประเทศ 1135 01:02:42,175 --> 01:02:43,760 แคนาดาไม่ใช่ประเทศ 1136 01:02:43,843 --> 01:02:45,678 มาทำความเข้าใจกันนะ แคนาดาเป็นบริษัท 1137 01:02:46,345 --> 01:02:48,181 ปรัชญาเรื่องการค้นพบ 1138 01:02:48,264 --> 01:02:50,099 พวกเขาไม่ได้ค้นพบอะไรเลย 1139 01:02:50,767 --> 01:02:54,187 ทุกครั้งที่เราถามพวกเขา "เอาหลักฐานมาให้เราสิ" 1140 01:02:54,270 --> 01:02:55,563 พวกเขาไม่มีหลักฐานให้เรา 1141 01:02:55,646 --> 01:02:59,192 เราถึงไม่เคยได้รับความยุติธรรมในระบบ 1142 01:02:59,275 --> 01:03:01,694 เพราะเราเป็นชาวพื้นเมือง เราเป็นชนกลุ่มน้อย 1143 01:03:01,778 --> 01:03:03,654 ได้เวลาแล้วที่มันต้องหยุด 1144 01:03:03,905 --> 01:03:07,909 ได้เวลาที่ผู้หญิงอย่างเรา ต้องอ้าแขนรับว่าเราเป็นใคร 1145 01:03:08,034 --> 01:03:09,452 ในฐานะคนเผ่ามิมาค 1146 01:03:09,535 --> 01:03:12,747 จดจำบรรพบุรุษของเรา ต่อสู้เพื่อแผ่นดินแห่งนี้ 1147 01:03:13,122 --> 01:03:15,041 และตรงนี้เราต้องตื่นได้แล้ว 1148 01:03:15,416 --> 01:03:17,335 เราต้องยกจิตวิญญาณเราขึ้นอีกครั้ง 1149 01:03:17,418 --> 01:03:21,214 เราต้องไปบอกให้พวกเขาไปซะ ไม่เป็นที่ต้องการที่นี่ 1150 01:03:22,548 --> 01:03:25,092 ใช่มั้ย นั่นแหละสิ่งที่เราทำกันมา 1151 01:03:25,176 --> 01:03:28,137 ไล่พวกเขาไป ไม่มีใครต้องการพวกเขาที่นี่ 1152 01:03:28,221 --> 01:03:29,514 เราไม่อยากให้พวกเขาอยู่ที่นี่ 1153 01:03:30,264 --> 01:03:33,142 คุณได้เห็นแล้วว่าเรื่องนี้ไม่ได้เกิดขึ้นที่นี่เท่านั้น 1154 01:03:33,226 --> 01:03:35,978 มันเกิดขึ้นทุกส่วนในโลก 1155 01:03:36,896 --> 01:03:37,939 ทุกส่วนของโลก 1156 01:03:38,022 --> 01:03:41,651 เวลาคุณมองว่าอุตสาหกรรม 1157 01:03:41,734 --> 01:03:46,113 มีผลยังไงต่อชีวิตของผู้คน ผู้คนที่เป็นชนกลุ่มน้อย 1158 01:03:46,197 --> 01:03:47,865 จากผืนดินเหล่านั้น 1159 01:03:47,949 --> 01:03:50,701 และบริษัทเหล่านี้ส่วนใหญ่ 1160 01:03:50,785 --> 01:03:52,203 เป็นบริษัทของแคนาดา 1161 01:03:52,829 --> 01:03:55,832 พวกเขามีอำนาจ 1162 01:03:55,915 --> 01:03:57,917 ที่จะสั่งฆ่าคนได้ 1163 01:03:58,543 --> 01:04:02,338 พวกเขามีอำนาจลอบสังหารแม่ย่า 1164 01:04:02,672 --> 01:04:06,467 และฆ่าคนที่ยืนอยู่ตรงหน้าประตูพวกเขา 1165 01:04:06,884 --> 01:04:10,388 ฉันบอกว่า "เรากำลังทำสิ่งเดียวกัน กับที่พวกเขาทำในกัวเตมาลา 1166 01:04:10,471 --> 01:04:12,890 ยืนอยู่หน้าบริษัทการค้า" 1167 01:04:12,974 --> 01:04:14,809 และที่นั่นคนถูกฆ่า 1168 01:04:14,892 --> 01:04:17,478 ถ้ามีคนเห็นเราน้อยกว่านี้ พวกเขาคงเล่นงานเราเหมือนกัน 1169 01:04:17,562 --> 01:04:19,397 - ใช่ - พวกเขากำลังเล่นงานเรา 1170 01:04:19,480 --> 01:04:22,942 ดูจำนวนผู้หญิงชนกลุ่มน้อยที่หายไป และที่ถูกฆ่าตายสิ 1171 01:04:23,025 --> 01:04:25,528 - พวกเขาฆ่าผู้หญิงของเรา - จริง 1172 01:04:26,112 --> 01:04:29,532 ความจริงคือเราไม่มีทางเลือก 1173 01:04:29,615 --> 01:04:30,992 นี่คือตัวตนของเรา 1174 01:04:31,075 --> 01:04:34,120 นี่คือตัวเราที่ควรจะเป็นเสมอมา 1175 01:04:34,370 --> 01:04:36,664 มันอยู่ในดีเอ็นเอ ในสายเลือดเรา 1176 01:04:37,331 --> 01:04:38,499 พวกเขาหยุดเราไม่ได้ 1177 01:04:39,125 --> 01:04:41,210 หยุดไม่ให้เป็นชนกลุ่มน้อยไม่ได้ 1178 01:04:41,294 --> 01:04:42,628 มันคือตัวตนของเรา 1179 01:04:42,712 --> 01:04:46,883 พวกเขาหยุดไม่ให้เราเรียนรู้วิธี ดูแลโลกใบนี้ไม่ได้ 1180 01:04:46,966 --> 01:04:48,843 เรียนรู้ว่าเรามีความสัมพันธ์อย่างไร 1181 01:04:48,926 --> 01:04:51,012 พวกเขาหยุดไม่ให้เราสอนไม่ได้ 1182 01:04:51,512 --> 01:04:54,265 ไม่ใช่เฉพาะลูกของเรา แต่เป็นลูกของคนอื่นๆ 1183 01:04:55,099 --> 01:04:57,643 การทำนายที่เราถูกสอนมา 1184 01:04:57,727 --> 01:05:03,900 ถ้าเราไม่เริ่มดูแลโลกของเรา 1185 01:05:04,442 --> 01:05:06,444 ผืนดินของเราและน้ำของเรา 1186 01:05:06,527 --> 01:05:08,195 อาหารและยารักษาโรคของเรา 1187 01:05:08,863 --> 01:05:12,074 สัตว์และดอกไม้ ทุกอย่างที่เจือจุนเรา 1188 01:05:12,825 --> 01:05:18,998 วันหนึ่งน้ำหนึ่งออนซ์ จะมีค่ามากกว่าทองคำหนึ่งออนซ์ 1189 01:05:19,582 --> 01:05:22,710 ว่ากันว่าไม่ว่าคุณจะมีเงินมากแค่ไหน 1190 01:05:22,793 --> 01:05:24,921 คุณก็จะไม่สามารถซื้อ 1191 01:05:25,463 --> 01:05:28,716 น้ำได้หนึ่งออนซ์เพราะมันมีค่ามาก 1192 01:05:29,884 --> 01:05:32,428 คุณมีทองคำมันคงไม่มีประโยชน์ 1193 01:05:33,095 --> 01:05:35,848 คุณดื่มทองคำไม่ได้ ดื่มเงินไม่ได้ 1194 01:05:37,725 --> 01:05:41,103 เป็นคำสอนที่ไม่ใช่แค่กับชนกลุ่มน้อย 1195 01:05:41,187 --> 01:05:43,022 เรายังส่งข้อความนี้ไป 1196 01:05:43,105 --> 01:05:46,609 มันสำหรับมนุษยชาติทั้งมวล 1197 01:05:48,527 --> 01:05:50,988 ทุกคนที่กำลังมีชีวิตอยู่ตอนนี้ต้องสามารถ 1198 01:05:51,072 --> 01:05:53,866 เล่าให้ลูกหลานฟังได้และคนที่ยังไม่เกิด 1199 01:05:53,950 --> 01:05:57,411 ว่าเราทำทุกอย่างเท่าที่ทำได้ เพื่อสร้างความเปลี่ยนแปลงแล้ว 1200 01:05:57,495 --> 01:05:58,579 จะสร้างความแตกต่าง 1201 01:05:58,663 --> 01:06:01,791 เพื่อหยุดการทำลายล้าง หยุดมลพิษ 1202 01:06:01,874 --> 01:06:04,752 และหยุดมันจากความดื้อรั้น 1203 01:06:05,336 --> 01:06:07,505 เราเป็นแค่คนธรรมดา 1204 01:06:07,588 --> 01:06:10,549 เราคือผู้ถือสิทธิที่ยืนต่อหน้าคุณ 1205 01:06:10,633 --> 01:06:15,638 เราเชื่อมโยงกับคุณเพราะคุณเกิดที่นี่ 1206 01:06:15,721 --> 01:06:17,390 คุณมาจากที่นี่เช่นกัน 1207 01:06:17,473 --> 01:06:20,309 คุณมีความเชื่อมโยงกับผืนดิน 1208 01:06:20,393 --> 01:06:23,854 เมื่อเท้าคุณสัมผัสดินแดนอื่น คุณก็ยังมาจากที่นี่ 1209 01:06:23,938 --> 01:06:26,357 จิตวิญญาณคุณมาจากมิมาค 1210 01:06:26,440 --> 01:06:30,277 หวังว่าสิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่วันนี้ คุณจะนำติดตัวไปด้วย 1211 01:06:30,361 --> 01:06:33,406 ในจิตวิญญาณคุณ ตรงนี้มันทรงพลัง 1212 01:06:40,413 --> 01:06:43,332 (ผู้ประท้วงสาบานจะไม่ไปไหน) 1213 01:06:43,416 --> 01:06:45,334 (หยุดอัลตันแก๊ส) 1214 01:06:45,418 --> 01:06:49,839 (ห้ามขโมยอีกนะ น้องสาว) 1215 01:06:49,922 --> 01:06:52,341 (หยุดอัลตันแก๊ส) 1216 01:07:08,566 --> 01:07:11,777 ภาพที่สมบูรณ์แบบของบ้านเกิด ที่ฉันมีในตอนเด็ก 1217 01:07:11,861 --> 01:07:13,696 มันพังทลายไปสักพักหนึ่งแล้ว 1218 01:07:14,113 --> 01:07:18,492 แต่ฉันมาตระหนักว่า ฉันไม่ได้เห็นชิ้นปริศนาทั้งหมด 1219 01:07:19,618 --> 01:07:21,829 และเบื้องหลังเงามืดของบริษัท 1220 01:07:21,912 --> 01:07:24,331 ไกลออกไปจากรัฐบาลที่ทำเป็นมองไม่เห็น 1221 01:07:24,415 --> 01:07:27,084 ที่ตัวประชาชน มันสร้างความเปราะบางที่สุด 1222 01:07:27,334 --> 01:07:30,504 ความรักต่อธรรมชาติและรักเพื่อนมนุษย์ สามารถเอาชนะมันได้ 1223 01:07:35,718 --> 01:07:38,763 ฉันได้รับความรู้สึกถึงพลังและเป้าหมาย 1224 01:07:38,846 --> 01:07:40,806 จากแม่ย่าแห่งสามัญชน 1225 01:07:40,890 --> 01:07:43,350 และบรรดาผู้หญิงทุกคนที่ฉันได้พบ ตลอดการเดินทางครั้งนี้ 1226 01:07:44,560 --> 01:07:48,189 ความจริงคือ ถึงพวกเธอจะเสียสละขนาดนี้ 1227 01:07:48,272 --> 01:07:50,691 ไม่มีทางที่เราจะรู้ได้เลยว่า อนาคตจะเป็นอย่างไร 1228 01:07:50,775 --> 01:07:53,694 สำหรับพวกเธอหรือสำหรับโลกของเรา 1229 01:07:53,778 --> 01:07:57,073 ยกเว้นเราจะมองไปที่กันและกัน และมองไปที่ผู้มีอำนาจ 1230 01:07:57,156 --> 01:07:58,616 ที่จะต้องเป็นผู้รับผิดชอบ 1231 01:07:58,699 --> 01:08:02,244 ยกเว้นเราจะเริ่มเปลี่ยนมุมมอง เพื่อมองไกลออกไปจากตัวเราเอง 1232 01:08:03,496 --> 01:08:05,664 เพื่อจะได้มองเห็นว่าสิ่งที่กระทบเราคนหนึ่ง 1233 01:08:05,748 --> 01:08:07,166 มันจะกระทบพวกเราทุกคนด้วย 1234 01:08:09,585 --> 01:08:11,962 คุณมีดีเอ็นเอเดียวกับแมลงหวี่ 1235 01:08:13,047 --> 01:08:16,217 คุณเชื่อมโยงกับสิ่งมีชีวิตทุกอย่างบนโลก 1236 01:08:17,051 --> 01:08:18,886 คุณมีพลังแห่งชีวิต 1237 01:08:20,387 --> 01:08:21,680 ใช้มันซะ 1238 01:08:34,235 --> 01:08:38,364 (มีการเสนอเงินบริจาคส่วนตัวให้ชุมชน นำไปติดตั้งบ่อน้ำ) 1239 01:08:38,447 --> 01:08:42,159 (ที่จะทำให้คนในเชลเบิร์นทางใต้ มีน้ำดื่มสะอาด) 1240 01:08:42,243 --> 01:08:46,872 (ลูอิซยื่นข้อเสนอให้สภาเมืองเชลเบิร์น) 1241 01:08:46,956 --> 01:08:48,707 (ขออนุมัติ) 1242 01:08:48,791 --> 01:08:51,127 (พวกเขายอมรับข้อเสนอ) 1243 01:08:51,210 --> 01:08:53,963 (แม่ย่าแห่งสามัญชนและผู้พิทักษ์น้ำคนอื่นๆ) 1244 01:08:54,088 --> 01:08:56,841 (ยังคงกดดันรัฐบาลโนวาสโกเชีย) 1245 01:08:56,924 --> 01:08:58,801 (ให้ปฏิเสธโครงการอัลตันแก๊ส) 1246 01:08:58,884 --> 01:09:03,013 (ติดตามความคืบหน้าเรื่องนี้กดติดตามได้ ที่ทวิตเตอร์ สต็อปอัลตันแก๊ส) 1247 01:09:03,097 --> 01:09:06,142 (17 ธันวาคม 2019 รัฐบาลโนวาสโกเชีย ประกาศว่า) 1248 01:09:06,225 --> 01:09:09,103 (ไม่พอใจกับรายงานเจาะลึก ของโรงงานเยื่อกระดาษนอร์ทเทิร์น) 1249 01:09:09,186 --> 01:09:12,439 (พวกเขาปิดปังการอนุมัติ การก่อสร้างโรงงานบำบัดของเสียใหม่) 1250 01:09:12,523 --> 01:09:15,943 (ที่จะส่งของเสียจากการทำเยื่อกระดาษ สู่ช่องแคบนอร์ทัมเบอร์แลนด์) 1251 01:09:16,026 --> 01:09:19,989 (โรงงานเยื่อกระดาษนอร์ทเทิร์นถูกสั่ง ให้ทำรายงานสิ่งแวดล้อมฉบับเต็ม) 1252 01:09:20,072 --> 01:09:21,574 (ซึ่งอาจใช้เวลาสองปี) 1253 01:09:21,657 --> 01:09:24,326 (การตัดสินใจนี้ยังเป็นที่สงสัยว่า) 1254 01:09:24,451 --> 01:09:27,621 (อ่าวโบ๊ตยังจะปิดโรงงานบำบัดน้ำเสีย) 1255 01:09:27,705 --> 01:09:29,623 (ในวันที่ 31 มกราคม 2020 หรือไม่) 1256 01:09:29,748 --> 01:09:31,625 (จากนั้น 20 ธันวาคม 2019) 1257 01:09:31,709 --> 01:09:34,837 (นายกรัฐมนตรีสตีเฟน แม็กนีลประกาศ) 1258 01:09:35,504 --> 01:09:39,341 นี่เป็นหนึ่งในการตัดสินใจที่ยากที่สุด ของเราในฐานะรัฐบาล 1259 01:09:39,425 --> 01:09:40,551 ที่จะต้องตัดสินใจ 1260 01:09:41,302 --> 01:09:43,554 ที่ผมสัญญาจะทำความสะอาดอ่าวโบ๊ต 1261 01:09:43,637 --> 01:09:44,930 ผมจริงจัง 1262 01:09:45,181 --> 01:09:48,017 และไม่ใช่สิ่งที่รัฐบาลเราจะทำแบบขอไปที 1263 01:09:49,059 --> 01:09:52,354 หลายรัฐบาลก่อนหน้าเรา บอกว่าจะทำความสะอาด 1264 01:09:52,646 --> 01:09:53,898 แต่ก็ไม่ทำ 1265 01:09:55,441 --> 01:09:58,027 เราจะไม่ซ้ำรอย 1266 01:09:58,944 --> 01:10:00,946 กฎหมายอ่าวโบ๊ตจะได้รับการบังคับใช้ 1267 01:10:01,030 --> 01:10:04,158 วันที่ 31 มกราคม 2020 1268 01:10:05,075 --> 01:10:08,913 โรงงานเยื่อกระดาษนอร์ทเทิร์นพัลพ์ จะสั่งหยุดปล่อยของเสียลงอ่าวโบ๊ต 1269 01:10:10,206 --> 01:10:11,498 และผมขอพูดให้ชัดเจน 1270 01:10:11,957 --> 01:10:14,293 จะไม่มีการยืดระยะเวลา 1271 01:11:31,328 --> 01:11:33,622 (คำบรรยายโดย อริยาพร ซัลลิแวน)