1 00:01:19,208 --> 00:01:20,500 My name is Chen Chia-hao. 2 00:01:21,583 --> 00:01:24,375 I can see what people can't since I was little. 3 00:01:24,458 --> 00:01:25,666 Do you want to come in? 4 00:01:30,958 --> 00:01:32,708 It's already late. Why is it so crowded? 5 00:01:37,375 --> 00:01:38,708 Chen Chia-hao sees ghosts! 6 00:01:38,791 --> 00:01:39,833 How scary! 7 00:01:41,291 --> 00:01:44,125 The fortune-teller said that I'm fated to serve the gods and the supernatural. 8 00:01:44,208 --> 00:01:45,416 I can't be a cop. 9 00:01:46,625 --> 00:01:47,833 But... 10 00:01:48,208 --> 00:01:49,375 I just don't believe it. 11 00:01:52,750 --> 00:01:55,875 HALF AN HOUR AGO 12 00:02:00,458 --> 00:02:01,333 Hey! 13 00:02:01,958 --> 00:02:03,708 Don't work so hard, okay? 14 00:02:03,875 --> 00:02:06,375 Relax! You won't see any cars around here. 15 00:02:07,208 --> 00:02:09,416 I used to work very hard like you. 16 00:02:10,458 --> 00:02:11,833 But in recent years, 17 00:02:12,000 --> 00:02:13,916 I've thought things through. I'm done with it. 18 00:02:14,375 --> 00:02:16,791 Sir, done with what? 19 00:02:17,083 --> 00:02:18,250 You still don't get it? 20 00:02:18,583 --> 00:02:19,958 Just lead a quiet life. 21 00:02:20,208 --> 00:02:21,708 Don't get into trouble. 22 00:02:22,708 --> 00:02:26,291 I was hoping I could relax in this job until I retire. 23 00:02:27,416 --> 00:02:30,375 But I met a troublemaker like you who lunges towards the air for no reason. 24 00:02:38,708 --> 00:02:40,625 -That... -I'll tell you what. 25 00:02:40,750 --> 00:02:42,500 If I had talent like yours, 26 00:02:43,791 --> 00:02:45,125 I wouldn't be a cop. 27 00:02:45,291 --> 00:02:47,958 I'd work as a medium or an oracle. 28 00:02:48,208 --> 00:02:50,416 You would earn more than a cop. Right? 29 00:02:51,666 --> 00:02:52,916 Why be a cop? 30 00:02:54,625 --> 00:02:55,541 I need to pee. 31 00:02:56,375 --> 00:02:58,416 STOP FOR INSPECTION 32 00:02:58,916 --> 00:02:59,916 Sir. 33 00:03:01,083 --> 00:03:02,375 Is that a good idea? 34 00:03:02,500 --> 00:03:03,833 What? Can't I pee? 35 00:03:07,083 --> 00:03:08,000 Hey! 36 00:03:13,083 --> 00:03:14,625 HOULI POLICE AGENCY, SECURITY POLICE 37 00:03:24,000 --> 00:03:25,458 Driver's license, please. 38 00:03:26,125 --> 00:03:27,708 Do you know you went over the speed limit? 39 00:03:29,000 --> 00:03:30,208 I'm sorry, I... 40 00:03:30,375 --> 00:03:33,125 I work in another city during the weekdays. 41 00:03:33,291 --> 00:03:35,541 I can only come home to my wife and kids during the weekends. 42 00:03:35,833 --> 00:03:37,958 All for a tiny paycheck to feed the family. 43 00:03:38,375 --> 00:03:39,625 I'm sorry. 44 00:03:45,166 --> 00:03:46,250 Sign here. 45 00:03:48,708 --> 00:03:50,541 When did I miss paying the parking fee? 46 00:03:54,750 --> 00:03:56,875 Thank you, young man. Thanks! 47 00:04:05,500 --> 00:04:06,416 What now? 48 00:04:08,250 --> 00:04:09,625 Your taillights are off. 49 00:04:27,541 --> 00:04:28,458 Hao! 50 00:04:28,666 --> 00:04:29,708 What are you doing? 51 00:04:30,166 --> 00:04:31,791 You assaulted the police? Put your hands up! 52 00:04:31,958 --> 00:04:33,125 Put your hands up! 53 00:04:33,458 --> 00:04:34,416 Hao, are you okay? 54 00:04:35,625 --> 00:04:36,916 Put it down and turn around! 55 00:04:37,458 --> 00:04:38,500 Turn around! 56 00:04:39,583 --> 00:04:40,500 Don't move. 57 00:04:44,666 --> 00:04:45,708 Chieh! 58 00:04:51,250 --> 00:04:52,541 What a busybody. 59 00:04:53,083 --> 00:04:54,958 This wouldn't have happened if you just let me go. 60 00:05:57,750 --> 00:06:00,375 Only now did I realize 61 00:06:01,458 --> 00:06:02,833 that fate 62 00:06:04,666 --> 00:06:06,125 cannot be changed indeed. 63 00:06:16,500 --> 00:06:18,541 HOULI POLICE AGENCY 64 00:06:29,250 --> 00:06:30,375 Chen Chia-hao. 65 00:06:31,291 --> 00:06:32,583 Congratulations. 66 00:06:32,791 --> 00:06:34,666 You caught Hei Gou, the most wanted suspect. 67 00:06:35,708 --> 00:06:38,166 A traffic cop actually solved a huge case. 68 00:06:38,750 --> 00:06:40,041 You deserve praise. 69 00:06:42,041 --> 00:06:45,125 But during the shootout, 70 00:06:45,291 --> 00:06:46,958 you said a female ghost saved you. 71 00:06:47,791 --> 00:06:49,291 She did save me. 72 00:06:49,791 --> 00:06:52,875 You have no respect for your job and your partner died as a result! 73 00:06:53,583 --> 00:06:54,625 A ghost saved you? 74 00:06:54,750 --> 00:06:56,083 How could a ghost save a person? 75 00:06:57,250 --> 00:06:58,541 Are you going to revise your report? 76 00:06:59,291 --> 00:07:00,875 How did you graduate from the police academy? 77 00:07:00,958 --> 00:07:02,458 Scram if you refuse to revise it! 78 00:07:04,458 --> 00:07:05,875 HOULI POLICE AGENCY 79 00:07:07,708 --> 00:07:09,291 Sir, thank you for your guidance. 80 00:07:12,333 --> 00:07:13,958 Where did you come from? 81 00:07:14,041 --> 00:07:15,791 NO. 9, CHEN CHIA-HAO, IS IT WORTH IT? 82 00:07:20,000 --> 00:07:22,041 HOULI POLICE AGENCY 83 00:07:35,583 --> 00:07:37,916 Chen Chia-hao, born in 1988. 84 00:07:38,000 --> 00:07:39,583 Entered the police academy in 2011. 85 00:07:39,666 --> 00:07:41,250 Highest score in shooting. 86 00:07:42,625 --> 00:07:44,500 Highest score in hand-to-hand combat. 87 00:07:47,541 --> 00:07:50,416 Exam score is adequate. 88 00:07:50,791 --> 00:07:52,541 Opened fire in the streets for no reason 89 00:07:52,625 --> 00:07:55,166 and lunged at invisible suspects on several occasions. 90 00:07:55,875 --> 00:07:58,375 -Excuse me... -Do you still want to be a cop? 91 00:08:02,000 --> 00:08:04,166 -Sir. -Call me Chang. 92 00:08:04,250 --> 00:08:05,166 I... 93 00:08:05,333 --> 00:08:08,041 Do you regret pushing the old woman away from the car? 94 00:08:11,625 --> 00:08:12,500 Ma'am! 95 00:08:14,458 --> 00:08:16,416 That crazy guy threw himself at a speeding car! 96 00:08:22,416 --> 00:08:25,000 -Actually... -I've got a job for you. 97 00:08:25,375 --> 00:08:28,958 On the condition that you won't be scared off. 98 00:08:47,500 --> 00:08:49,708 Sir, which department am I being transferred to? 99 00:08:49,791 --> 00:08:51,041 Why would I be scared off? 100 00:08:53,333 --> 00:08:55,166 Sir, the elevator hasn't been fixed for a long time. 101 00:08:55,250 --> 00:08:56,458 I don't think it's working. 102 00:08:57,791 --> 00:08:59,541 The commissioner asked you to revise your report. 103 00:08:59,750 --> 00:09:00,875 Why did you refuse? 104 00:09:06,000 --> 00:09:07,458 She really did save me. 105 00:09:09,375 --> 00:09:11,125 I can't pretend that never happened. 106 00:09:18,166 --> 00:09:20,958 I did the right thing, didn't I? 107 00:09:22,916 --> 00:09:26,125 In your life, there are two most important days. 108 00:09:26,291 --> 00:09:28,208 The day when you were born 109 00:09:28,500 --> 00:09:31,291 and the day you learn the true meaning of your life. 110 00:09:32,458 --> 00:09:34,583 Today could be the beginning of the latter. 111 00:09:34,708 --> 00:09:36,291 Take it or leave it, it's up to you. 112 00:09:40,500 --> 00:09:41,541 HOULI POLICE AGENCY 113 00:09:58,208 --> 00:09:59,208 Sir. 114 00:10:00,166 --> 00:10:02,000 Which department am I being transferred to? 115 00:10:09,500 --> 00:10:11,250 Among the cases reported to the police annually, 116 00:10:11,333 --> 00:10:13,791 do you know how many are ghost-related? 117 00:10:15,916 --> 00:10:18,125 Welcome to the 9th Precinct. 118 00:10:36,041 --> 00:10:37,583 ATTENTIVENESS 119 00:10:38,958 --> 00:10:40,875 KINDNESS 120 00:10:40,958 --> 00:10:43,375 THE 9TH PRECINCT 121 00:10:47,250 --> 00:10:49,375 -Give me Chen Chia-hao's file. Thank you. -All right. 122 00:10:53,291 --> 00:10:54,333 Next. 123 00:10:59,791 --> 00:11:01,875 Love means endless tolerance. 124 00:11:02,750 --> 00:11:04,708 It conceals all mistakes. 125 00:11:06,416 --> 00:11:08,791 Like in the living world, order has to be kept in the netherworld. 126 00:11:09,041 --> 00:11:11,666 Since the olden days, the 9th Precinct has been handling 127 00:11:11,750 --> 00:11:14,625 the mysterious cases that the police could not 128 00:11:15,000 --> 00:11:16,875 on the condition that we don't cross the line 129 00:11:16,958 --> 00:11:18,416 between reincarnation and karma. 130 00:11:18,750 --> 00:11:21,875 When one dies, they feel confused at first. 131 00:11:21,958 --> 00:11:23,791 Like a newborn baby, 132 00:11:24,208 --> 00:11:27,083 they can't get used to the environment, so they panic. 133 00:11:27,250 --> 00:11:30,291 Like a baby's cry, it's a call for help. 134 00:11:30,833 --> 00:11:34,166 The more they make a fuss, the more they need our help. 135 00:11:38,125 --> 00:11:39,208 What's your name? 136 00:11:41,625 --> 00:11:43,125 GUARD 137 00:12:02,375 --> 00:12:04,875 Some naughty ones still have to be restrained. 138 00:12:05,625 --> 00:12:07,750 Why burn incense on every desk? 139 00:12:08,208 --> 00:12:09,166 The incense? 140 00:12:09,291 --> 00:12:10,875 Though the worlds of the living and the dead 141 00:12:10,958 --> 00:12:12,500 are only divided by a thin line, 142 00:12:12,583 --> 00:12:13,958 their frequencies are different. 143 00:12:14,541 --> 00:12:17,750 The incense is the medium through which we communicate our thoughts, 144 00:12:17,833 --> 00:12:19,291 so that both sides can hear it clearly. 145 00:12:22,083 --> 00:12:23,791 Then why can't I hear them? 146 00:12:24,583 --> 00:12:27,125 Just because you can see them, it doesn't mean you can hear them. 147 00:12:28,125 --> 00:12:29,833 You've never heard them? 148 00:12:33,208 --> 00:12:37,458 I don't know why you can't hear them or when you'll be able to hear them. 149 00:12:37,625 --> 00:12:40,666 All I can tell you is it'll happen when it happens. 150 00:12:41,333 --> 00:12:42,666 If I can't hear them, 151 00:12:43,541 --> 00:12:45,041 how can I help them? 152 00:12:46,083 --> 00:12:49,416 You'll have to empathize with them more with your heart. 153 00:13:00,000 --> 00:13:01,375 What can I do for him? 154 00:13:02,375 --> 00:13:03,833 Humans and ghosts have different paths. 155 00:13:04,291 --> 00:13:05,958 See what his last wish is. 156 00:13:07,375 --> 00:13:08,375 Chieh. 157 00:13:09,833 --> 00:13:11,708 As long as it's within my power, 158 00:13:12,583 --> 00:13:13,833 I'll do it. 159 00:13:23,500 --> 00:13:25,250 I'll burn a sexy paper doll for you. 160 00:13:28,291 --> 00:13:29,333 I'm sorry. 161 00:13:30,416 --> 00:13:32,625 I was too late-- 162 00:13:45,291 --> 00:13:46,208 It's about time. 163 00:13:46,291 --> 00:13:47,375 Please come this way. 164 00:14:04,291 --> 00:14:07,666 He lived a simple life and he was a decent man. 165 00:14:08,208 --> 00:14:09,875 He should be reincarnated soon. 166 00:14:12,416 --> 00:14:13,458 It's you 167 00:14:13,958 --> 00:14:17,083 who has to let go so that he can leave without worries. 168 00:14:22,750 --> 00:14:24,250 His last wish is so simple. 169 00:14:24,500 --> 00:14:26,333 Just burn a paper guitar for him. 170 00:14:26,458 --> 00:14:27,416 What? 171 00:14:27,791 --> 00:14:29,083 Or is it a cello? 172 00:14:50,583 --> 00:14:53,625 This is my protégé and your senior, Hsueh. 173 00:14:54,000 --> 00:14:55,250 She's... 174 00:14:55,875 --> 00:14:57,750 She's possessed by Master at the moment. 175 00:14:57,833 --> 00:14:59,666 Why do you smell like a woman? 176 00:15:00,583 --> 00:15:02,833 -She's gay? -A demon? Where? 177 00:15:02,916 --> 00:15:04,250 No. I'm sorry. 178 00:15:04,416 --> 00:15:06,000 He's new. Please forgive him. 179 00:15:10,916 --> 00:15:12,000 It's fine! 180 00:15:12,375 --> 00:15:13,333 He's pure enough! 181 00:15:14,416 --> 00:15:15,416 Here. 182 00:15:16,250 --> 00:15:17,333 Offer him a toast. 183 00:15:24,625 --> 00:15:26,291 -Sir, we have a mission. -Okay. 184 00:15:26,375 --> 00:15:27,333 Master. 185 00:15:27,458 --> 00:15:29,833 If you're still around when I'm back, I'll drink with you. 186 00:15:30,500 --> 00:15:31,958 -Let's go. -What? 187 00:15:32,500 --> 00:15:33,416 Thanks. 188 00:15:47,125 --> 00:15:48,166 Peachwood umbrella. 189 00:15:48,250 --> 00:15:50,291 The incantations on it keep bad spirits away. 190 00:15:50,958 --> 00:15:54,250 It shields light to protect the ghosts. 191 00:15:57,833 --> 00:15:59,500 When burning incense while praying, 192 00:15:59,791 --> 00:16:03,166 our wishes are conveyed to the other world. 193 00:16:03,583 --> 00:16:05,208 So it's like a phone? 194 00:16:05,500 --> 00:16:06,541 You can say that. 195 00:16:07,458 --> 00:16:08,625 Sacred water pistol. 196 00:16:09,333 --> 00:16:11,583 It dispels evil spirits. 197 00:16:11,916 --> 00:16:13,375 It's an air gun, right? 198 00:16:15,791 --> 00:16:16,708 This... 199 00:16:16,791 --> 00:16:18,458 It's not a virgin's pee, is it? 200 00:16:19,041 --> 00:16:20,166 It's sacred water. 201 00:16:21,125 --> 00:16:23,791 Use it only when you're dealing with unsalvageable ghosts. 202 00:16:24,208 --> 00:16:26,166 We don't need real guns. 203 00:16:26,500 --> 00:16:29,291 Forget about the rules in the manual. 204 00:16:30,875 --> 00:16:33,125 This is the badge of the 9th Precinct. 205 00:16:33,208 --> 00:16:34,833 Our amulet. 206 00:16:35,458 --> 00:16:36,583 What about mine? 207 00:16:38,625 --> 00:16:40,458 We'll see if you can survive the first day. 208 00:16:40,708 --> 00:16:43,083 Remember. Your task is to catch ghosts. 209 00:16:43,458 --> 00:16:44,583 Take your uniform off. 210 00:16:46,166 --> 00:16:47,125 That's it? 211 00:16:48,500 --> 00:16:51,166 How difficult do you think a ghost can be? 212 00:16:56,958 --> 00:16:58,958 THE MISSION 213 00:16:59,041 --> 00:17:01,041 CAUSE: HAUNTED HOME 214 00:17:01,125 --> 00:17:03,125 REPORTED BY: MS. SUI 215 00:17:03,208 --> 00:17:05,375 PLACE: XX BUILDING, KAKE ROAD, HOULI 216 00:17:49,416 --> 00:17:50,583 I'm tired. 217 00:17:51,083 --> 00:17:54,000 It takes up so much energy to be possessed by spirits each time. 218 00:17:54,666 --> 00:17:55,833 Let's talk next time. 219 00:17:56,416 --> 00:17:57,333 Psychic. 220 00:17:58,291 --> 00:17:59,333 Your wig. 221 00:18:02,208 --> 00:18:03,666 I'll charge you more next time. 222 00:18:13,583 --> 00:18:15,333 -Aunt. -Yes? 223 00:18:15,958 --> 00:18:18,625 Who is the client? 224 00:18:20,666 --> 00:18:22,666 The psychic said they have unfinished business. 225 00:18:23,083 --> 00:18:26,000 I need to know who is trying to kill them or I won't be able to settle it. 226 00:18:27,291 --> 00:18:29,708 I told you countless times that there are no ghosts in this world. 227 00:18:41,708 --> 00:18:42,708 Come. 228 00:18:57,208 --> 00:18:58,166 Miss. 229 00:19:00,083 --> 00:19:01,250 I'm here. 230 00:19:10,666 --> 00:19:11,625 Miss. 231 00:19:36,000 --> 00:19:37,458 Then I woke up. 232 00:19:38,875 --> 00:19:40,375 She's probably just too tired. 233 00:19:40,541 --> 00:19:43,041 I'm sorry you had to come all the way here. 234 00:19:48,083 --> 00:19:48,916 Hey. 235 00:19:49,750 --> 00:19:50,916 Hey, I'm sorry. 236 00:19:51,791 --> 00:19:53,416 Please don't look directly at her. 237 00:19:53,708 --> 00:19:55,375 Direct all questions to me. 238 00:19:55,458 --> 00:19:56,625 I serve as the window. 239 00:20:02,541 --> 00:20:03,416 Understood. 240 00:20:03,916 --> 00:20:06,125 Please leave the scene so we can gather evidence 241 00:20:06,208 --> 00:20:07,416 and see if there are any clues. 242 00:20:07,708 --> 00:20:08,625 No problem. 243 00:20:08,958 --> 00:20:09,833 Thank you. 244 00:20:12,250 --> 00:20:13,375 You're still looking at them? 245 00:20:14,166 --> 00:20:15,083 Sir. 246 00:20:15,416 --> 00:20:17,625 -She signed in the wrong place. -As long as it's signed. 247 00:20:17,708 --> 00:20:18,666 Okay. 248 00:20:34,541 --> 00:20:36,125 -Hey. -Yes? 249 00:20:43,125 --> 00:20:43,958 Hey. 250 00:20:49,250 --> 00:20:50,291 Give me a candy. 251 00:21:30,875 --> 00:21:33,458 You're so young, yet you're troubled? 252 00:21:37,625 --> 00:21:39,500 It must be hard being on your own. 253 00:21:40,500 --> 00:21:42,791 So... 254 00:21:43,416 --> 00:21:44,791 The kid died young. 255 00:21:45,333 --> 00:21:47,291 His parents didn't have the ritual done properly. 256 00:21:48,083 --> 00:21:51,333 His soul is trapped in here, longing for his mother's return. 257 00:21:52,291 --> 00:21:53,208 Then... 258 00:21:53,500 --> 00:21:56,875 Why did he scare her? 259 00:21:58,750 --> 00:21:59,791 Scare? 260 00:22:02,041 --> 00:22:03,625 What do kids love doing the most? 261 00:22:05,791 --> 00:22:06,708 Play. 262 00:22:22,416 --> 00:22:27,208 People often assume that hauntings happen, but the chances are actually low. 263 00:22:28,083 --> 00:22:31,083 This little boy is just longing... 264 00:22:32,041 --> 00:22:33,416 For his mother's warmth. 265 00:22:47,750 --> 00:22:48,750 Hey, kid. 266 00:22:49,708 --> 00:22:51,958 Someone will take you to your mother later. 267 00:22:53,500 --> 00:22:55,125 We'll take care of you, okay? 268 00:22:59,708 --> 00:23:00,583 The umbrella. 269 00:23:16,583 --> 00:23:17,625 Pokémon? 270 00:23:18,500 --> 00:23:19,375 Well... 271 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 That's it? 272 00:23:21,500 --> 00:23:22,500 What did you expect? 273 00:23:23,583 --> 00:23:27,333 Ghosts linger in the living world because they miss their loved ones. 274 00:23:27,833 --> 00:23:31,500 If humans have feelings, don't they have feelings too? 275 00:23:36,583 --> 00:23:37,750 Wasn't it... 276 00:23:37,833 --> 00:23:40,750 Wasn't it caught... 277 00:23:46,791 --> 00:23:47,791 It's broken! 278 00:23:48,125 --> 00:23:49,041 Damn it. 279 00:23:49,125 --> 00:23:50,333 Ask them to get a new one. 280 00:23:50,500 --> 00:23:51,833 Pack up the incense burner. 281 00:23:51,916 --> 00:23:52,791 Yes. 282 00:24:04,166 --> 00:24:07,375 "Many spend their lifetime pursuing fame and fortune, 283 00:24:07,625 --> 00:24:10,083 but men cannot live forever. 284 00:24:10,458 --> 00:24:13,041 What's the use of fame and fortune? 285 00:24:14,000 --> 00:24:15,041 Hello, everyone. 286 00:24:15,208 --> 00:24:17,125 I'm Sun Yu-shu. 287 00:24:17,958 --> 00:24:20,958 God cannot grant you eternal life. 288 00:24:21,250 --> 00:24:23,375 But if you believe in me, 289 00:24:24,166 --> 00:24:25,958 you'll be able..." 290 00:24:26,833 --> 00:24:28,000 Councilor Lin had an accident. 291 00:24:31,166 --> 00:24:32,458 Give mine to him. 292 00:24:34,291 --> 00:24:35,250 What about you? 293 00:24:36,791 --> 00:24:38,333 With someone like Councilor Lin, 294 00:24:38,416 --> 00:24:41,458 we should keep a close yet distant relationship. 295 00:24:46,166 --> 00:24:47,125 Wait. 296 00:24:50,875 --> 00:24:54,250 If you hire someone like Hei Gou again, you'll... 297 00:25:02,791 --> 00:25:05,750 Everyone, welcome to today's event... 298 00:25:08,458 --> 00:25:11,458 COUNCILOR LIN YUAN-IH CRITICALLY INJURED IN A CAR ACCIDENT 299 00:25:20,583 --> 00:25:22,250 You're still drinking? 300 00:25:22,500 --> 00:25:24,875 Didn't you have enough when you were possessed by Master? 301 00:25:27,916 --> 00:25:29,125 Is Master gone? 302 00:25:29,625 --> 00:25:31,708 Master said that you smell like a woman. 303 00:25:32,250 --> 00:25:33,166 Me? 304 00:25:33,791 --> 00:25:35,500 A spirit is following you, 305 00:25:35,916 --> 00:25:37,458 but she refuses to reveal herself. 306 00:25:38,750 --> 00:25:40,666 He said that fate brought her to you. 307 00:25:41,666 --> 00:25:42,958 Spirit? 308 00:25:46,500 --> 00:25:48,625 Is it the female ghost who saved me? 309 00:25:49,291 --> 00:25:51,833 Does Master want me to find her killer? 310 00:25:54,500 --> 00:25:58,375 Master wants you to mind your own business. 311 00:25:59,250 --> 00:26:00,208 Why? 312 00:26:00,375 --> 00:26:02,166 Because the CID is in charge. 313 00:26:02,458 --> 00:26:04,083 They've got the evidence. 314 00:26:04,166 --> 00:26:06,375 Fate decides if they can catch the killer or not. 315 00:26:06,583 --> 00:26:08,083 We're the police. 316 00:26:08,166 --> 00:26:09,500 You're asking me to do nothing? 317 00:26:09,583 --> 00:26:11,125 This is the 9th Precinct. 318 00:26:11,666 --> 00:26:13,166 We police the ghosts. 319 00:26:13,458 --> 00:26:16,166 We can't get involved with cases regarding humans. 320 00:26:17,000 --> 00:26:18,666 Listen carefully and remember this. 321 00:26:19,083 --> 00:26:20,791 Humans and ghosts have different paths. 322 00:27:07,000 --> 00:27:08,583 Thank you for saving me. 323 00:27:23,708 --> 00:27:24,625 Wait. 324 00:27:37,250 --> 00:27:38,416 Your name is... 325 00:27:38,791 --> 00:27:40,041 "Huang Ya-hui." 326 00:27:45,208 --> 00:27:46,625 Do you need help? 327 00:27:52,833 --> 00:27:53,958 I'll help you. 328 00:28:15,958 --> 00:28:17,541 So what is 329 00:28:18,458 --> 00:28:19,583 the next step? 330 00:28:23,291 --> 00:28:24,375 Well... 331 00:28:24,458 --> 00:28:26,250 Flickering lights... 332 00:28:26,666 --> 00:28:27,833 What are you trying to say? 333 00:28:37,500 --> 00:28:39,250 Officer Chen. 334 00:28:40,916 --> 00:28:43,500 -I... -You broke into someone's home. 335 00:28:44,583 --> 00:28:45,666 Who on earth are you? 336 00:28:47,041 --> 00:28:47,916 I... 337 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 Let me warn you. You assaulted a police officer. 338 00:28:50,083 --> 00:28:51,416 -You broke the law. -Which law? 339 00:28:51,500 --> 00:28:53,458 I opened the door with the key. 340 00:28:53,666 --> 00:28:55,458 But you broke into someone's home. 341 00:28:56,500 --> 00:28:57,875 If it's self-defense, 342 00:28:58,416 --> 00:28:59,791 it's not an assault on police. 343 00:29:03,291 --> 00:29:04,291 Wait. 344 00:29:08,500 --> 00:29:09,500 She saved me. 345 00:29:18,625 --> 00:29:19,625 You don't believe me? 346 00:29:20,833 --> 00:29:22,291 Open that shoebox. 347 00:29:30,500 --> 00:29:31,750 The pink one. 348 00:29:56,666 --> 00:29:57,875 How did you know about this? 349 00:29:58,583 --> 00:30:00,750 If I say I can see her, would you believe me? 350 00:30:05,625 --> 00:30:07,750 My name is Chang Ju-hsin. I'm a journalist. 351 00:30:09,791 --> 00:30:11,291 Huang Ya-hui is a friend of mine. 352 00:30:11,958 --> 00:30:13,666 She has been missing for over a month. 353 00:30:14,333 --> 00:30:16,208 I don't know what happened to her. 354 00:30:16,625 --> 00:30:18,833 But I know she wouldn't behave like this. 355 00:30:23,458 --> 00:30:24,666 You'll help me, won't you? 356 00:30:32,583 --> 00:30:33,458 Yes. 357 00:30:47,416 --> 00:30:49,416 THE MISSION 358 00:30:49,500 --> 00:30:51,500 CAUSE: UNIDENTIFIED CRIES, FURNITURE MOVEMENT 359 00:30:51,583 --> 00:30:53,583 REPORTED BY: MR. TSAI 360 00:30:53,666 --> 00:30:56,375 PLACE: XX HOUSE, AISUO ROAD, HOULI 361 00:30:59,625 --> 00:31:00,583 Dad. 362 00:31:03,958 --> 00:31:04,958 Dad. 363 00:31:07,916 --> 00:31:08,833 Dad. 364 00:31:51,458 --> 00:31:52,333 Hey! 365 00:32:07,250 --> 00:32:08,250 So... 366 00:32:09,208 --> 00:32:10,958 He doesn't realize that he is dead? 367 00:32:12,375 --> 00:32:13,958 I told you before. 368 00:32:14,041 --> 00:32:16,958 One gets confused when one has just died. 369 00:32:18,375 --> 00:32:20,416 An old man with no family. 370 00:32:21,041 --> 00:32:23,666 He lives with those who moved in recently. 371 00:32:24,583 --> 00:32:26,583 He thinks there are problems at home. 372 00:32:27,458 --> 00:32:28,666 But actually... 373 00:32:28,750 --> 00:32:31,208 He himself is the cause of the problem. 374 00:32:42,666 --> 00:32:45,041 Do you know you nearly dispelled his spirit? 375 00:32:46,666 --> 00:32:48,166 Are you sure he's suitable for the job? 376 00:32:52,416 --> 00:32:53,708 You'll understand. 377 00:32:54,166 --> 00:32:55,708 Don't be so impulsive. 378 00:32:56,083 --> 00:32:57,791 Otherwise, how can you empathize with them? 379 00:34:00,625 --> 00:34:02,500 As long as we find his daughter, 380 00:34:04,166 --> 00:34:06,041 we can grant his last wish. 381 00:34:06,916 --> 00:34:07,875 Right? 382 00:34:45,166 --> 00:34:46,666 No descendants. 383 00:34:48,208 --> 00:34:50,416 Deep grief. 384 00:34:50,666 --> 00:34:51,750 Parents' love... 385 00:35:01,208 --> 00:35:02,541 I know where she is. 386 00:37:06,958 --> 00:37:08,083 Ya-hui. 387 00:37:50,208 --> 00:37:51,750 The ghost you saw earlier was the one 388 00:37:51,833 --> 00:37:54,333 who appeared in the shootout at the checkpoint, Huang Ya-hui? 389 00:37:55,083 --> 00:37:56,041 Yes. 390 00:37:58,625 --> 00:38:00,041 Her body has been found. 391 00:38:00,125 --> 00:38:02,833 Hsueh performed the ritual for her soul. It's none of our business now. 392 00:38:03,916 --> 00:38:05,500 What do you mean it's none of our business? 393 00:38:05,583 --> 00:38:07,416 We're the police. How can we ignore them? 394 00:38:07,500 --> 00:38:09,666 So many bodies were found. They didn't die of natural causes. 395 00:38:10,416 --> 00:38:12,208 You want me to empathize with them. 396 00:38:12,375 --> 00:38:15,041 I can tell you right now that they want to find the killer! 397 00:38:15,333 --> 00:38:16,416 Calm down. 398 00:38:18,083 --> 00:38:19,583 They were all wearing the same robe. 399 00:38:20,791 --> 00:38:22,500 You know better than me 400 00:38:22,875 --> 00:38:24,208 that it's not a coincidence. 401 00:38:29,083 --> 00:38:32,083 There was a cop like you once. 402 00:38:32,666 --> 00:38:35,541 He felt sorry for a female ghost and helped her. 403 00:38:36,125 --> 00:38:38,833 The cop had a serious car accident. 404 00:38:39,458 --> 00:38:42,625 His wife died as a result, and he left his daughter on her own. 405 00:38:43,416 --> 00:38:48,125 Knowing that he shouldn't cross the line, he still stubbornly did it. 406 00:38:48,541 --> 00:38:51,291 He hurt not only himself, but his loved ones too. 407 00:38:51,916 --> 00:38:54,125 Do you think he didn't regret it? 408 00:38:58,625 --> 00:39:00,416 -So we won't do anything? -That's right. 409 00:39:00,500 --> 00:39:02,208 We have our rules in the 9th Precinct. 410 00:39:02,291 --> 00:39:03,125 We're the police. 411 00:39:03,208 --> 00:39:05,000 -We should enforce justice. -Fate has its own plans. 412 00:39:05,083 --> 00:39:07,583 Plan your ass! Take a look. Is this fate's plan? 413 00:39:08,916 --> 00:39:10,333 You have a very strong sense of justice. 414 00:39:10,416 --> 00:39:11,333 Good. 415 00:39:12,916 --> 00:39:14,333 You remember Chieh? 416 00:39:23,083 --> 00:39:24,833 Let the incense burn longer. 417 00:39:25,333 --> 00:39:27,000 You'll see things more clearly. 418 00:39:48,458 --> 00:39:49,375 Are you okay? 419 00:39:52,791 --> 00:39:54,250 You're concerned about me? 420 00:39:56,541 --> 00:39:57,541 This is the file. 421 00:40:04,041 --> 00:40:07,666 You think this will work? 422 00:40:10,333 --> 00:40:12,583 If you can't find another one, I'll use you! 423 00:40:15,250 --> 00:40:16,708 What happened with Hei Gou... 424 00:40:16,791 --> 00:40:19,166 It's a good thing you resolved it for us. 425 00:40:19,708 --> 00:40:23,041 Dear councilor, my baby, don't you worry. 426 00:40:23,333 --> 00:40:28,000 When you wake up, you'll feel as if you've been reborn. 427 00:41:01,291 --> 00:41:02,333 Go away! 428 00:41:03,375 --> 00:41:04,875 Please leave me alone! 429 00:41:12,541 --> 00:41:14,958 The police have not made any statements yet. 430 00:41:15,041 --> 00:41:19,666 But our exclusive source reveals that all 13 bodies discovered were female. 431 00:41:19,750 --> 00:41:22,208 It seems connected to the missing woman reports before. 432 00:41:22,291 --> 00:41:23,500 After an investigation, 433 00:41:23,583 --> 00:41:26,291 the police deduces that it was the work of a serial killer. 434 00:41:26,375 --> 00:41:28,666 Whether it's connected to the Wanjiao Tunnel incident or not, 435 00:41:28,750 --> 00:41:30,416 we'll keep you updated. 436 00:41:40,125 --> 00:41:41,083 Hello. 437 00:41:41,875 --> 00:41:43,500 I saw the list of the victims' names. 438 00:41:45,375 --> 00:41:46,416 Are you okay? 439 00:41:47,625 --> 00:41:49,416 Ya-hui came to me before. 440 00:41:50,666 --> 00:41:52,708 She told me she was going through some things. 441 00:41:53,666 --> 00:41:55,208 I didn't know until I read the diary 442 00:41:56,625 --> 00:41:58,041 that she was pregnant. 443 00:41:58,625 --> 00:41:59,583 Whose baby is it? 444 00:42:00,333 --> 00:42:01,458 Councilor Lin. 445 00:42:02,083 --> 00:42:03,791 The guy who had a car accident? 0 00:00:40,208 --> 00:01:19,000 .:: HDMovie8.Com ::. Free Online Movies 446 00:42:04,166 --> 00:42:05,875 COUNCILOR LIN YUAN-IH CRITICALLY INJURED IN A CAR ACCIDENT 447 00:42:05,958 --> 00:42:06,833 Yes. 448 00:42:07,833 --> 00:42:10,208 I read in Ya-hui's diary 449 00:42:10,458 --> 00:42:13,291 that Sun Yu-shu would examine her in person. 450 00:42:13,583 --> 00:42:14,916 Then she disappeared. 451 00:42:15,541 --> 00:42:17,791 I found that all the victims 452 00:42:17,916 --> 00:42:20,666 had been in Sun General Hospital before they disappeared. 453 00:42:20,750 --> 00:42:22,208 All the female ghosts 454 00:42:22,291 --> 00:42:23,916 wore the same gown. 455 00:42:25,333 --> 00:42:26,875 Are you thinking what I'm thinking? 456 00:42:46,291 --> 00:42:48,916 A journalist and a cop want to see you. 457 00:42:50,208 --> 00:42:54,125 They want to know about the bodies found in Hei Gou's land. 458 00:42:59,000 --> 00:43:00,208 Show them in. 459 00:43:15,166 --> 00:43:17,166 I'd like to ask you a few questions. 460 00:43:17,750 --> 00:43:19,958 It's about the news this morning. 461 00:43:20,375 --> 00:43:24,708 We've found out that all the victims had come to this hospital. 462 00:43:25,041 --> 00:43:26,208 I'm sorry. 463 00:43:26,875 --> 00:43:29,958 I don't handle trivial things like these. 464 00:43:30,291 --> 00:43:32,791 If there is anything else I can do, I'll definitely help you. 465 00:43:34,333 --> 00:43:38,125 Have you heard of the name Huang Ya-hui? 466 00:43:39,041 --> 00:43:41,166 Huang Ya-hui? 467 00:43:43,125 --> 00:43:44,125 You don't remember her? 468 00:43:44,625 --> 00:43:46,458 These are her medical records. 469 00:43:48,000 --> 00:43:49,500 You should remember this. 470 00:43:50,291 --> 00:43:53,875 My friend said that she was honored to meet you in person. 471 00:43:54,208 --> 00:43:55,875 I have a lot of patients. 472 00:43:56,333 --> 00:43:57,500 Sorry for being frank. 473 00:43:57,791 --> 00:44:01,166 If they're not very important, I don't remember them. 474 00:44:02,083 --> 00:44:04,083 If I get the impression right, 475 00:44:04,166 --> 00:44:07,333 the officer next to you seems to think that I'm hiding something. 476 00:44:08,250 --> 00:44:09,916 You should know your place. 477 00:44:10,000 --> 00:44:12,666 -My place-- -I'm sorry for wasting your precious time. 478 00:44:17,166 --> 00:44:19,958 Right, Ms. Chang, I suddenly remember her. 479 00:44:20,166 --> 00:44:22,291 She seemed to be my friend, Lin's... 480 00:44:25,250 --> 00:44:27,750 I was just doing him a favor. 481 00:44:27,916 --> 00:44:30,333 I didn't expect to get into such big trouble. 482 00:44:31,916 --> 00:44:33,000 Sorry for bothering you. 483 00:44:38,541 --> 00:44:41,250 That was ridiculous! 484 00:44:41,416 --> 00:44:43,458 I don't understand how you could bear it. 485 00:44:43,541 --> 00:44:45,291 She did that intentionally. 486 00:44:53,083 --> 00:44:54,083 Are you okay? 487 00:44:55,083 --> 00:44:56,541 I bet she's involved in this. 488 00:45:12,750 --> 00:45:13,958 What are you thinking? 489 00:45:18,041 --> 00:45:20,041 You gave the guard so much money. 490 00:45:20,833 --> 00:45:22,625 -I got it from your car. -What? 491 00:45:24,333 --> 00:45:25,666 You know how to do this too? 492 00:45:27,041 --> 00:45:28,208 It's nothing. 493 00:45:29,250 --> 00:45:30,416 Councilor Lin? 494 00:45:31,750 --> 00:45:33,833 Didn't he have a car accident? 495 00:45:34,375 --> 00:45:35,833 How could he recover so quickly? 496 00:45:42,250 --> 00:45:45,500 She had an appointment at 4:30 p.m. the day she went missing. 497 00:45:46,666 --> 00:45:48,375 Ya-hui never left the hospital. 498 00:45:50,375 --> 00:45:51,333 Wait. 499 00:45:53,416 --> 00:45:54,500 Hei Gou? 500 00:45:55,458 --> 00:45:57,333 He killed my partner. 501 00:46:00,833 --> 00:46:01,708 Let's go. 502 00:46:07,375 --> 00:46:09,500 Ma'am, what a coincidence. 503 00:46:10,708 --> 00:46:14,583 The time of Ms. Chang's birth fits our criteria perfectly. 504 00:46:18,000 --> 00:46:20,916 She showed up here herself. 505 00:46:21,541 --> 00:46:23,125 What a pity. 506 00:46:24,375 --> 00:46:25,583 But... 507 00:46:25,750 --> 00:46:29,666 You can consider your sacrifice on my behalf as an honor. 508 00:46:38,833 --> 00:46:41,916 Congratulations, Ms. Chang. 509 00:46:52,916 --> 00:46:54,416 Find her. 510 00:47:05,375 --> 00:47:08,000 You investigate cases and hack into computers. 511 00:47:08,583 --> 00:47:10,458 What a waste you're not 007. 512 00:47:10,541 --> 00:47:11,708 DISAPPEARANCES OF WOMEN IN HOULI 513 00:47:15,833 --> 00:47:18,916 Why did you refuse to revise your report? 514 00:47:19,291 --> 00:47:20,666 How did you know? 515 00:47:23,750 --> 00:47:26,000 There are no doubts about my ability now, right? 516 00:47:28,333 --> 00:47:29,416 Why didn't you revise it? 517 00:47:33,833 --> 00:47:35,875 She saved me. 518 00:47:37,500 --> 00:47:39,375 I don't know how to explain it. 519 00:47:41,208 --> 00:47:43,041 It's the baggage from my childhood, I guess. 520 00:47:44,833 --> 00:47:46,250 You must think I'm crazy. 521 00:47:50,750 --> 00:47:51,666 No. 522 00:47:53,291 --> 00:47:54,416 I think you're cool. 523 00:47:57,541 --> 00:47:58,541 In my case, 524 00:48:00,166 --> 00:48:01,333 I don't like secrets. 525 00:48:03,333 --> 00:48:04,791 I only like the truth. 526 00:48:10,916 --> 00:48:12,541 Like you said, baggage from my childhood. 527 00:48:14,500 --> 00:48:16,666 How did you learn all your skills? 528 00:48:20,458 --> 00:48:21,291 I... 529 00:48:21,416 --> 00:48:22,666 Let me use the bathroom. 530 00:48:23,250 --> 00:48:25,708 It's on your right. 531 00:48:51,208 --> 00:48:52,291 Hao. 532 00:49:05,166 --> 00:49:06,166 It's okay. 533 00:49:06,416 --> 00:49:07,666 I will love you. 534 00:49:45,833 --> 00:49:47,291 Why are you here? 535 00:49:48,458 --> 00:49:49,416 Sir. 536 00:49:50,000 --> 00:49:51,333 -What's that noise? -Actually-- 537 00:49:53,041 --> 00:49:54,041 Dad? 538 00:49:57,666 --> 00:49:58,625 "Dad"? 539 00:50:25,458 --> 00:50:27,541 Why are you here? How do you know each other? 540 00:50:27,833 --> 00:50:30,708 -Earlier, we-- -You say you'd respect my privacy. 541 00:50:31,541 --> 00:50:32,500 Why are you here? 542 00:50:36,166 --> 00:50:37,541 How do you know my daughter? 543 00:50:38,041 --> 00:50:40,083 -It's like this-- -It's none of your business. 544 00:50:41,750 --> 00:50:43,208 How do you know my dad? 545 00:50:43,458 --> 00:50:44,500 You're colleagues? 546 00:50:44,916 --> 00:50:46,416 Yes. There was a-- 547 00:50:46,500 --> 00:50:48,625 The point is, why are you here? 548 00:50:48,708 --> 00:50:49,875 I just want to-- 549 00:50:49,958 --> 00:50:51,666 We're investigating the missing girls' case. 550 00:50:51,750 --> 00:50:53,000 Missing girls? 551 00:50:54,916 --> 00:50:56,750 -Didn't I ask you not to-- -For years, 552 00:50:56,833 --> 00:50:58,125 we never bothered each other. 553 00:50:58,875 --> 00:51:00,333 Now you've come to my place suddenly. 554 00:51:00,791 --> 00:51:02,000 Are you concerned about me? 555 00:51:06,958 --> 00:51:10,083 Why are you walking around my daughter's place in your underpants? 556 00:51:10,166 --> 00:51:11,416 What were you trying to do? 557 00:51:11,666 --> 00:51:13,208 -I really don't-- -Did he do anything to you? 558 00:51:13,416 --> 00:51:14,875 Are you done? 559 00:51:15,125 --> 00:51:16,583 What harm could he possibly do? 560 00:51:17,125 --> 00:51:19,583 Nothing could be worse than when you left. 561 00:51:23,375 --> 00:51:24,375 Forget it. 562 00:51:25,583 --> 00:51:28,166 I don't know what you're busy with and I don't want to know either. 563 00:51:28,666 --> 00:51:31,250 So can you please get out of my place now? Thanks. 564 00:51:32,166 --> 00:51:33,375 Especially you. 565 00:51:46,000 --> 00:51:47,791 Did you feel something weird just now? 566 00:51:47,875 --> 00:51:48,791 Chen Chia-hao. 567 00:51:50,916 --> 00:51:51,750 Yes. 568 00:52:02,166 --> 00:52:03,083 Sir. 569 00:52:03,166 --> 00:52:05,208 It's really not what you think it is. 570 00:52:05,291 --> 00:52:06,958 I think you've misunderstood us. 571 00:52:07,708 --> 00:52:09,166 I really didn't mean to-- 572 00:52:09,250 --> 00:52:10,375 You've got five seconds. 573 00:52:10,708 --> 00:52:12,291 -You could kill someone with it. -Five... 574 00:52:13,958 --> 00:52:17,500 Four, three, two, one. 575 00:52:22,916 --> 00:52:24,041 Have you lost your mind? 576 00:52:32,125 --> 00:52:33,125 Damn it! 577 00:52:34,000 --> 00:52:34,875 Fuck! 578 00:52:49,458 --> 00:52:51,708 Sir, I've already apologized, but you still opened fire. 579 00:52:51,791 --> 00:52:53,250 I'm also an officer, okay? 580 00:52:56,666 --> 00:52:58,500 I finally got the courage to see my daughter. 581 00:52:58,750 --> 00:52:59,750 You ruined it! 582 00:53:00,208 --> 00:53:01,708 You fucking disobeyed my order. 583 00:53:01,791 --> 00:53:02,875 You got your partner killed. 584 00:53:02,958 --> 00:53:04,541 Now you're dragging my daughter into the mess. 585 00:53:04,625 --> 00:53:06,750 I told you there's nothing between us! 586 00:53:07,458 --> 00:53:09,583 Didn't I ask you to stop investigating? 587 00:53:09,750 --> 00:53:11,541 Who gave you the right to claim justice for them? 588 00:53:12,916 --> 00:53:16,750 I've done all I can to keep the netherworld from bothering us. 589 00:53:16,916 --> 00:53:18,875 Why did you go to Sun General Hospital? 590 00:53:19,000 --> 00:53:20,458 You even dragged my daughter with you. 591 00:53:22,250 --> 00:53:23,583 I'm so blind! 592 00:53:37,375 --> 00:53:39,791 I really don't know what the 9th Precinct is for. 593 00:53:39,958 --> 00:53:42,583 We call ourselves the police, but we don't enforce justice? 594 00:53:44,166 --> 00:53:45,208 Eight years ago, 595 00:53:45,375 --> 00:53:48,333 -someone made the same mistake. -I know. Chang told me about it. 596 00:53:49,916 --> 00:53:51,333 It was Chang. 597 00:53:53,250 --> 00:53:54,875 Every decision you make has consequences. 598 00:53:55,666 --> 00:53:58,416 The punishment is decided by the heavens. 599 00:53:59,750 --> 00:54:02,291 All we can do is maintain law and order. 600 00:54:04,458 --> 00:54:06,375 He made a big mistake 601 00:54:07,500 --> 00:54:08,708 by crossing the line. 602 00:54:11,000 --> 00:54:12,666 It even cost him his wife. 603 00:54:14,833 --> 00:54:16,208 Now he's only hoping 604 00:54:17,208 --> 00:54:19,541 to fix his relationship with his daughter. 605 00:54:25,583 --> 00:54:27,250 Detectives have their rules. 606 00:54:28,083 --> 00:54:29,416 We've got rules of our own too. 607 00:54:30,458 --> 00:54:31,500 You know that. 608 00:54:32,416 --> 00:54:33,833 You're just not willing to grow up. 609 00:54:49,291 --> 00:54:50,416 Ju-hsin, it's Dad! 610 00:54:51,791 --> 00:54:53,541 My work has nothing to do with you. 611 00:54:54,250 --> 00:54:55,916 You can't afford to offend that woman! 612 00:54:56,000 --> 00:54:58,041 Don't get into trouble for some news report. 613 00:54:58,125 --> 00:54:59,916 Please listen to me for once. 614 00:55:00,958 --> 00:55:03,250 I've never interfered with your work. 615 00:55:03,583 --> 00:55:05,875 Since you left me alone after Mom died, you've lost the right 616 00:55:05,958 --> 00:55:07,750 -But I-- -to tell me what to do. 617 00:55:09,458 --> 00:55:10,291 I'm tired. 618 00:55:11,583 --> 00:55:12,583 That's all. 619 00:55:39,250 --> 00:55:40,125 What? 620 00:55:50,250 --> 00:55:51,083 Hsueh. 621 00:55:57,583 --> 00:56:00,250 DISASTER 622 00:56:04,291 --> 00:56:05,375 Who are you? 623 00:56:11,583 --> 00:56:12,541 Who's there? 624 00:56:12,750 --> 00:56:13,708 Ju-hsin! 625 00:56:14,875 --> 00:56:15,916 Ju-hsin, who's there? 626 00:56:16,416 --> 00:56:17,333 Hello? 627 00:56:17,958 --> 00:56:18,833 Ju-hsin. 628 00:57:27,875 --> 00:57:31,166 SUN GENERAL HOSPITAL 629 00:57:53,833 --> 00:57:54,708 Come in. 630 00:57:56,375 --> 00:57:58,041 You've come to the hospital at this hour. 631 00:57:58,875 --> 00:58:01,000 Are you not feeling well? Is it an emergency? 632 00:58:04,791 --> 00:58:06,041 These are... 633 00:58:06,250 --> 00:58:07,791 Evidence. And also a present. 634 00:58:07,875 --> 00:58:08,833 Where is my daughter? 635 00:58:10,041 --> 00:58:12,375 Evidence? Hardly. 636 00:58:13,208 --> 00:58:14,541 Present? 637 00:58:15,041 --> 00:58:16,875 You can't afford the things I like. 638 00:58:19,416 --> 00:58:20,833 Tell me. What are your conditions? 639 00:58:21,041 --> 00:58:22,250 Mr. Chang. 640 00:58:22,708 --> 00:58:27,208 As a doctor, I just want to save people's lives. 641 00:58:27,541 --> 00:58:29,666 I've brought you all the evidence. 642 00:58:29,833 --> 00:58:31,791 Chang Ju-hsin has nothing to do with this. 643 00:58:31,875 --> 00:58:34,458 Release her and I promise that she'll stop investigating you. 644 00:58:34,541 --> 00:58:35,916 It's not that easy. 645 00:58:38,125 --> 00:58:39,791 There are so many innocent victims. 646 00:58:39,875 --> 00:58:41,416 Don't you have a guilty conscience? 647 00:58:42,291 --> 00:58:43,625 Conscience? 648 00:58:44,833 --> 00:58:45,791 Mr. Chang. 649 00:58:46,291 --> 00:58:49,041 Shall we weigh both of our conscience on a scale? 650 00:58:50,041 --> 00:58:52,000 I save those who are important. 651 00:58:52,708 --> 00:58:56,583 My skills bring them new lives. 652 00:58:57,416 --> 00:58:58,916 With cheap lives like yours, 653 00:58:59,000 --> 00:59:01,375 I can save a precious life that benefits society. 654 00:59:01,458 --> 00:59:03,125 It's worth it. 655 00:59:04,083 --> 00:59:06,625 I just want the world to be a better place. 656 00:59:06,916 --> 00:59:09,250 Chang Ju-hsin's sacrifice is a necessity! 657 00:59:09,583 --> 00:59:11,250 All lives are equal. 658 00:59:11,625 --> 00:59:13,416 You'll get karma from your deeds. 659 00:59:13,541 --> 00:59:14,666 Karma? 660 00:59:15,541 --> 00:59:17,375 I won't be punished until I'm dead. 661 00:59:20,833 --> 00:59:22,041 Stop playing tricks! 662 00:59:33,791 --> 00:59:36,791 You should have a pleasant visit at my hospital. 663 00:59:37,000 --> 00:59:39,041 Why lose your temper? 664 00:59:47,208 --> 00:59:48,375 Mr. Chang. 665 00:59:48,500 --> 00:59:52,333 You've prepared yourself the moment you walked in, right? 666 00:59:55,541 --> 00:59:59,416 Has anyone ever told you that you look really ugly? 667 01:00:06,333 --> 01:00:10,083 Do you think the news of a cop 668 01:00:10,166 --> 01:00:12,958 jumping off the roof of the hospital after being diagnosed with cancer 669 01:00:13,583 --> 01:00:16,041 will make the headlines? 670 01:00:25,000 --> 01:00:27,666 Don't disturb me! 671 01:00:27,750 --> 01:00:29,750 We have the right to report this! 672 01:00:33,500 --> 01:00:35,666 Wait! We have the right to report! 673 01:00:35,833 --> 01:00:37,125 Don't block me! 674 01:00:37,291 --> 01:00:39,083 -Who is he? -Must we go too? 675 01:00:39,416 --> 01:00:40,625 Why are you pushing me? 676 01:01:13,125 --> 01:01:14,416 Breaking news. 677 01:01:14,583 --> 01:01:17,666 The middle-aged man who jumped to his death 678 01:01:17,833 --> 01:01:19,958 is known to be a senior detective. 679 01:01:20,333 --> 01:01:22,750 The police have not revealed any details yet. 680 01:01:23,083 --> 01:01:26,125 The preliminary cause of death is the impact of the fall. 681 01:01:26,208 --> 01:01:29,583 Some sources indicate that Detective Chang had been undergoing long-term treatments 682 01:01:29,666 --> 01:01:31,291 in Sun General Hospital for mental problems. 683 01:01:31,375 --> 01:01:33,833 Due to the non-disclosure agreement, the hospital cannot reveal more. 684 01:02:22,625 --> 01:02:24,166 I thought you quit already. 685 01:02:30,625 --> 01:02:32,750 There was always a voice telling me to drink less. 686 01:02:35,375 --> 01:02:36,583 But I don't hear it anymore. 687 01:02:37,083 --> 01:02:38,208 I'm not used to it. 688 01:02:43,958 --> 01:02:44,958 I'm sorry. 689 01:02:52,625 --> 01:02:54,000 I had two fathers. 690 01:02:57,000 --> 01:02:58,916 One was a sailor who drowned at sea 691 01:03:00,666 --> 01:03:01,750 when I was three, 692 01:03:04,458 --> 01:03:05,875 the other one adopted me. 693 01:03:08,875 --> 01:03:10,291 Every day after he gets drunk, 694 01:03:12,166 --> 01:03:13,125 he'd beat me. 695 01:03:21,041 --> 01:03:22,166 Where are you going? 696 01:03:29,458 --> 01:03:32,208 One day, I ran away. 697 01:03:33,875 --> 01:03:35,541 I didn't know where I could go. 698 01:03:35,833 --> 01:03:37,833 I don't know how long I ran. 699 01:03:42,250 --> 01:03:44,083 I was brought to a temple. 700 01:03:45,916 --> 01:03:48,041 Master Ji Gong kindly took me in. 701 01:03:51,375 --> 01:03:53,041 I stayed there until I was 18 702 01:03:56,041 --> 01:03:57,541 and met Mr. Chang. 703 01:04:02,583 --> 01:04:04,958 I didn't know until much later 704 01:04:06,916 --> 01:04:08,250 that it was him 705 01:04:09,666 --> 01:04:11,416 who brought me to the temple. 706 01:04:15,208 --> 01:04:17,250 I lost two fathers. 707 01:04:19,333 --> 01:04:20,833 But God 708 01:04:21,625 --> 01:04:23,625 gave me two other fathers. 709 01:04:25,708 --> 01:04:27,000 Ever since I was little, 710 01:04:30,791 --> 01:04:32,291 no one was nice to me, 711 01:04:34,583 --> 01:04:35,708 apart from him. 712 01:04:43,083 --> 01:04:44,125 What about you? 713 01:04:46,583 --> 01:04:47,916 I had two mothers. 714 01:04:52,625 --> 01:04:55,375 A fortune-teller said my dad would have two wives. 715 01:04:56,458 --> 01:05:00,041 So he married my ghost mother to fulfill the prophecy. 716 01:05:00,875 --> 01:05:03,875 I was the only one who could see her. 717 01:05:05,250 --> 01:05:08,000 This boy of yours is susceptible 718 01:05:09,041 --> 01:05:11,458 to spirits around him. 719 01:05:12,083 --> 01:05:17,833 You have to keep him away from metal, knives, and guns. 720 01:05:21,375 --> 01:05:22,416 Hao. 721 01:05:23,666 --> 01:05:24,583 It's okay. 722 01:05:24,666 --> 01:05:26,208 Do whatever you want to do. 723 01:05:26,583 --> 01:05:28,041 I'll always be with you. 724 01:05:43,791 --> 01:05:45,625 Ever since I could remember, 725 01:05:46,708 --> 01:05:49,541 we were inseparable from each other. 726 01:05:52,250 --> 01:05:54,708 I remember I got seriously ill when I was little. 727 01:05:55,958 --> 01:05:57,500 But I wasn't afraid 728 01:05:58,875 --> 01:06:01,791 because I knew that my ghost mother 729 01:06:02,791 --> 01:06:04,666 was always there with me. 730 01:06:09,583 --> 01:06:12,416 -Don't run! -Stop! 731 01:06:12,500 --> 01:06:14,791 Don't talk to him or his ghost mother will follow you! 732 01:06:14,875 --> 01:06:16,416 Chen Chia-hao sees ghosts! 733 01:06:16,583 --> 01:06:17,666 How scary! 734 01:06:17,833 --> 01:06:20,500 -Run or his ghost mother -My classmates laughed at me 735 01:06:20,583 --> 01:06:23,833 -will follow you! -because I had a ghost mother. 736 01:06:26,708 --> 01:06:28,708 I couldn't bear being bullied anymore. 737 01:06:29,500 --> 01:06:31,708 -Hao. -I began ignoring her. 738 01:06:31,791 --> 01:06:33,166 Are you okay? 739 01:06:34,666 --> 01:06:35,583 Hao. 740 01:06:36,333 --> 01:06:37,666 -Hao. -Go away, I hate you! 741 01:06:38,916 --> 01:06:40,916 I hoped she would stay away from me. 742 01:06:44,208 --> 01:06:45,541 Since that day, 743 01:06:47,125 --> 01:06:49,041 I could no longer hear her voice. 744 01:06:52,708 --> 01:06:54,125 I can't see her either. 745 01:06:57,875 --> 01:06:59,500 I thought it was because I grew up. 746 01:07:02,458 --> 01:07:03,750 Later on, I came to understand 747 01:07:06,041 --> 01:07:07,583 how childish I was. 748 01:07:15,541 --> 01:07:17,208 I really miss her. 749 01:07:22,916 --> 01:07:24,416 Humans and ghosts have different paths. 750 01:07:25,375 --> 01:07:26,375 Have you forgotten? 751 01:07:28,583 --> 01:07:29,541 No, I haven't. 752 01:07:32,083 --> 01:07:34,416 But if we ignore those who need help, 753 01:07:35,958 --> 01:07:37,250 how can we call ourselves humans? 754 01:07:38,000 --> 01:07:39,416 You love meddling in others' business. 755 01:07:40,625 --> 01:07:41,625 Let's go. 756 01:07:41,958 --> 01:07:42,833 Together. 757 01:07:57,250 --> 01:07:58,375 How much longer? 758 01:07:59,000 --> 01:08:00,166 I've worked out the time. 759 01:08:00,333 --> 01:08:01,583 Three in the morning. 760 01:08:02,166 --> 01:08:03,291 Go get ready. 761 01:08:03,625 --> 01:08:04,833 No mistakes this time. 762 01:08:48,750 --> 01:08:50,625 If you confess, we'll be lenient. 763 01:08:51,541 --> 01:08:54,291 If you resist, we'll be rough. 764 01:08:54,791 --> 01:08:56,750 Do you know what you're doing? 765 01:08:58,000 --> 01:08:59,416 Let me ask you one last time. 766 01:09:00,791 --> 01:09:02,250 Where is Chang Ju-hsin? 767 01:09:02,833 --> 01:09:05,083 You'd better look after yourself first. 768 01:09:10,791 --> 01:09:12,208 Where is the camera? 769 01:09:16,250 --> 01:09:18,625 We're the bad cop and mad cop. 770 01:09:19,083 --> 01:09:20,791 You must have heard of Russian roulette. 771 01:09:20,916 --> 01:09:22,500 One in six chances. 772 01:09:24,125 --> 01:09:24,958 Tell me. 773 01:09:26,916 --> 01:09:27,791 Shoot. 774 01:09:33,083 --> 01:09:34,250 One in five. 775 01:09:34,708 --> 01:09:35,791 Shoot. 776 01:09:42,208 --> 01:09:43,375 One in four. 777 01:09:43,541 --> 01:09:44,750 Again. 778 01:09:46,041 --> 01:09:48,250 What the heck! You really loaded the gun? 779 01:09:49,625 --> 01:09:51,125 Of course I did. 780 01:09:51,583 --> 01:09:53,333 If not, how is it Russian roulette? 781 01:09:53,541 --> 01:09:54,416 Fuck! 782 01:09:55,166 --> 01:09:56,541 What if I killed him? 783 01:09:57,166 --> 01:09:58,958 -It really hurts! -Just bury him. 784 01:10:00,583 --> 01:10:02,333 You're as crazy as Sun Yu-shu. 785 01:10:02,583 --> 01:10:04,125 I'm already under so much pressure at work. 786 01:10:04,208 --> 01:10:05,583 She even sexually harasses me! 787 01:10:09,500 --> 01:10:10,375 I'll talk. 788 01:10:20,291 --> 01:10:23,333 The police have identified all the victims. 789 01:10:24,250 --> 01:10:25,833 All of them were born 790 01:10:26,416 --> 01:10:29,666 in the year, the month and the day of yin. 791 01:10:30,416 --> 01:10:32,166 It is easier for people 792 01:10:32,583 --> 01:10:34,541 who were born at these times to link to the spirits. 793 01:10:35,166 --> 01:10:39,291 In order to prolong her own life, Sun Yu-shu is stealing these girls' lives. 794 01:10:39,791 --> 01:10:43,375 Looks like Sun Yu-shu has been practicing this for a long time. 795 01:10:44,708 --> 01:10:46,416 How can we stop her? 796 01:10:47,041 --> 01:10:48,500 It varies according to religion. 797 01:10:48,833 --> 01:10:50,250 But the principles are the same. 798 01:10:50,916 --> 01:10:53,416 You need to perform a ritual and a sacrifice. 799 01:10:54,083 --> 01:10:55,625 The most important thing is the medium. 800 01:10:57,083 --> 01:10:58,666 We don't know what the medium is yet. 801 01:10:59,875 --> 01:11:01,125 The medium? 802 01:11:10,875 --> 01:11:12,458 We're running out of time. 803 01:11:12,625 --> 01:11:15,541 After sunrise, Sun Yu-shu will take Ju-hsin's life. 804 01:11:16,625 --> 01:11:17,958 Then what are we waiting for? 805 01:11:22,958 --> 01:11:23,833 Hsueh. 806 01:11:24,333 --> 01:11:25,958 You really loaded the gun. 807 01:11:30,250 --> 01:11:31,125 I'm sorry. 808 01:11:49,458 --> 01:11:50,541 Hey, wait. 809 01:13:06,625 --> 01:13:07,625 What are you doing here? 810 01:14:40,583 --> 01:14:41,583 Well done! 811 01:15:13,416 --> 01:15:15,041 God's favorite angel. 812 01:15:15,958 --> 01:15:18,500 Archangel Michael sent you to Hell. 813 01:15:21,375 --> 01:15:24,041 Angels are superior to humans. 814 01:15:24,250 --> 01:15:26,916 The weak should be devoured by the strong. 815 01:15:28,041 --> 01:15:29,541 Why can't you understand it? 816 01:16:38,250 --> 01:16:39,333 What's the matter? 817 01:16:40,500 --> 01:16:42,416 Ashamed to show your face? 818 01:16:55,875 --> 01:16:58,125 You think bullets can hurt me? 819 01:16:58,416 --> 01:17:00,125 What sort of monster are you? 820 01:17:06,833 --> 01:17:09,833 When people like you try to fight me, you're bound to die. 821 01:17:10,291 --> 01:17:13,375 The knight in shining armor rescuing the damsel in distress? 822 01:17:13,875 --> 01:17:15,750 You think you're making a movie? 823 01:18:02,250 --> 01:18:03,125 Stop moving! 824 01:18:12,375 --> 01:18:13,625 You're surrendering? 825 01:18:14,833 --> 01:18:16,666 I had such high expectations of you. 826 01:18:17,583 --> 01:18:18,708 You ran out of tricks? 827 01:18:20,250 --> 01:18:22,000 You're doing the right thing. 828 01:18:22,916 --> 01:18:24,625 Lowlives like you 829 01:18:25,083 --> 01:18:27,416 should bow to your fates. 830 01:18:29,708 --> 01:18:30,833 Stay still! 831 01:18:46,166 --> 01:18:48,291 My prolonged life can benefit thousands of others, 832 01:18:48,958 --> 01:18:50,583 saving countless people. 833 01:18:51,541 --> 01:18:54,250 How much is your life worth? 834 01:19:04,958 --> 01:19:08,500 Do you think the news of a cop killing himself 835 01:19:08,583 --> 01:19:11,500 for feeling guilty about his partner's death 836 01:19:11,708 --> 01:19:13,958 will make the headlines? 837 01:19:41,625 --> 01:19:42,541 Master! 838 01:20:07,125 --> 01:20:08,583 The most important thing is the medium. 839 01:20:10,416 --> 01:20:11,625 The medium? 840 01:20:12,208 --> 01:20:13,958 Let the incense burn longer. 841 01:20:14,458 --> 01:20:16,000 You'll see things more clearly. 842 01:20:17,291 --> 01:20:18,291 Sacred water. 843 01:20:18,875 --> 01:20:21,583 Use it only when you're dealing with unsalvageable ghosts. 844 01:21:05,708 --> 01:21:07,000 It will never heal. 845 01:21:44,333 --> 01:21:45,666 Didn't I tell you? 846 01:21:46,000 --> 01:21:48,083 You're truly ugly. 847 01:22:05,750 --> 01:22:08,083 Mr. Chang, you should have shown up earlier! 848 01:22:08,541 --> 01:22:10,250 Didn't I already take the bullet for you? 849 01:22:13,250 --> 01:22:14,541 It's made of paper. 850 01:22:15,708 --> 01:22:17,666 Congratulations. You can hear ghosts now. 851 01:22:19,250 --> 01:22:20,208 You're right. 852 01:22:21,375 --> 01:22:22,625 It's about time. 853 01:22:48,666 --> 01:22:49,541 Ju-hsin. 854 01:22:50,208 --> 01:22:51,166 It's Dad. 855 01:22:52,750 --> 01:22:53,708 Come back. 856 01:22:56,291 --> 01:22:57,166 Come back. 857 01:23:00,958 --> 01:23:01,791 Come back. 858 01:23:04,000 --> 01:23:04,875 Ju-hsin. 859 01:23:06,291 --> 01:23:07,875 Please listen to your dad for once. 860 01:23:08,041 --> 01:23:09,541 Please come back! 861 01:23:10,125 --> 01:23:11,041 Ju-hsin. 862 01:24:02,125 --> 01:24:03,083 Hao. 863 01:24:06,833 --> 01:24:07,958 Where is my dad? 864 01:25:39,041 --> 01:25:39,958 English class. 865 01:25:40,041 --> 01:25:41,416 -Is it fun? -Yes. 866 01:25:42,416 --> 01:25:43,750 What's your favorite class? 867 01:25:43,916 --> 01:25:45,041 Cooking class. 868 01:27:04,291 --> 01:27:06,916 I told you there are two important days in one's life. 869 01:27:07,583 --> 01:27:08,916 Now I know 870 01:27:10,041 --> 01:27:12,000 that there are two important days for ghosts too. 871 01:27:12,666 --> 01:27:14,833 The day we die 872 01:27:15,750 --> 01:27:18,666 and the day we can truly die peacefully. 873 01:30:13,541 --> 01:30:15,041 I told you to stop running! 874 01:30:16,625 --> 01:30:17,875 I just ate. 875 01:30:18,083 --> 01:30:19,291 It's so tiring to run! 876 01:30:21,458 --> 01:30:22,666 What are you looking at? 877 01:30:22,750 --> 01:30:23,583 Yes, I mean you! 878 01:30:26,750 --> 01:30:28,291 Idol dramas are getting better. 879 01:30:28,375 --> 01:30:29,666 There are even aliens. 880 01:30:31,541 --> 01:30:32,666 I repeat. 881 01:30:33,291 --> 01:30:36,916 No evidence of the supernatural was found at the scene. 882 01:30:37,166 --> 01:30:39,416 The case has nothing to do with ghosts. 883 01:30:40,166 --> 01:30:42,416 There are no ghosts in this world. 884 01:30:43,541 --> 01:30:45,791 -Sun Yu-shu remains a mystery... -Still slacking off? 885 01:30:45,875 --> 01:30:48,250 The hospital spokesman says there is nothing to tell. 886 01:30:48,500 --> 01:30:51,250 According to the rumors among the staff, Sun was involved in an evil cult, 887 01:30:51,333 --> 01:30:53,583 and had recruited a large number of followers. 888 01:30:53,666 --> 01:30:56,333 I'm your reporter, Yeh Ju-fen. We'll keep you updated. 889 01:30:56,541 --> 01:30:58,750 Now, back to the Channel 9 studio. 890 01:31:10,083 --> 01:31:13,041 The end has come.