1
00:00:04,054 --> 00:00:06,422
Hi ha noves revelacions sobre
l'atac de la setmana passada a Londres.
2
00:00:06,446 --> 00:00:08,775
Una font anònima ens
ha fet arribar aquest vídeo.
3
00:00:08,799 --> 00:00:13,680
Hi veiem en Quentin Beck, àlies
Mysterio, moments abans de morir.
4
00:00:13,704 --> 00:00:15,952
Avisem que aquest vídeo
pot ser pertorbador.
5
00:00:15,976 --> 00:00:17,834
He aconseguit enviar l'Elemental
de tornada a través de l'esquerda,
6
00:00:17,858 --> 00:00:19,776
però no crec que jo
surti viu d'aquest pont.
7
00:00:19,800 --> 00:00:21,698
L'Spider-Man m'ha atacat
per alguna raó.
8
00:00:21,722 --> 00:00:24,190
Té un exèrcit de drons armats,
tecnologia Stark.
9
00:00:24,214 --> 00:00:28,144
Diu que ell serà el nou
Iron Man, i ningú més.
10
00:00:28,168 --> 00:00:30,386
Estàs segur que vols
començar l'atac amb drons?
11
00:00:30,410 --> 00:00:32,418
Hi haurà baixes importants.
12
00:00:32,442 --> 00:00:35,505
Fes-ho. Executa'ls a tots.
13
00:00:38,559 --> 00:00:41,828
Aquest impactant vídeo
ha arribat avui...
14
00:00:41,852 --> 00:00:44,681
a la polèmica web
de notícies TheDailyBugle.net.
15
00:00:44,705 --> 00:00:46,817
Ja ho veieu, companys, la prova concloent...
16
00:00:46,867 --> 00:00:48,915
que l'Spider-Man ha estat el responsable...
17
00:00:48,939 --> 00:00:52,619
del brutal assassinat de Mysterio,
un guerrer interdimensional...
18
00:00:52,643 --> 00:00:55,742
que s'ha sacrificat per protegir
el nostre planeta, i que sens dubte...
19
00:00:55,766 --> 00:01:00,690
passarà a la història com el
superheroi més gran de tots els temps.
20
00:01:01,041 --> 00:01:02,689
Però encara hi ha més, companys.
21
00:01:02,713 --> 00:01:05,632
Vet aquí l'autèntica bomba.
Prepareu-vos. Potser voleu seure.
22
00:01:05,656 --> 00:01:09,096
L'Spider-Man... El nom real
de l'Spider-Man és...
23
00:01:10,380 --> 00:01:13,683
L'Spider-Man es diu
Peter Parker.
24
00:01:14,514 --> 00:01:16,192
Què co...?
25
00:01:16,216 --> 00:01:20,577
Exacte, companys, Peter Parker.
Un estudiant de 17 anys,
26
00:01:20,601 --> 00:01:23,079
un delinqüent amb
impulsos homicides...
27
00:01:23,103 --> 00:01:27,247
Ets la xicota de l'Spider-Man?
Ets la xicota de l'Spider-Man?
28
00:01:27,477 --> 00:01:30,881
- Spider-Man!
- És aquí!
29
00:01:31,351 --> 00:01:33,249
- No la toquis.
- Només ets un noi?
30
00:01:33,273 --> 00:01:36,112
Has mort en Mysterio? L'has
ajudat a matar en Mysterio?
31
00:01:36,136 --> 00:01:38,228
No, jo... Jo no...
32
00:01:38,889 --> 00:01:40,707
M'ha pegat.
L'Spider-Man m'ha pegat!
33
00:01:40,731 --> 00:01:42,348
M'ha pegat.
L'Spider-Man m'ha pegat!
34
00:01:42,372 --> 00:01:45,045
La gent admirava aquest
noi i li deien heroi.
35
00:01:45,215 --> 00:01:49,175
Us diré com li dic, jo:
L'enemic públic número u!
36
00:01:49,199 --> 00:01:52,028
No vull tornar a fer
això mai més!
37
00:01:52,052 --> 00:01:54,721
MJ, em sap greu, però no
m'hi veig, amb la teva mà a...
38
00:01:54,745 --> 00:01:56,653
Ho sento, ho sento.
Bé, on hem d'anar?
39
00:01:56,677 --> 00:01:59,035
- No ho sé. A casa teva.
- No! No podem anar a casa.
40
00:01:59,059 --> 00:02:00,547
- Mon pare et matarà!
- Què?
41
00:02:00,571 --> 00:02:02,018
No havies dit que jo li
agradava, al teu pare?
42
00:02:02,042 --> 00:02:04,094
Sí, bé, ja no.
43
00:02:06,326 --> 00:02:07,433
- Tio.
- Tio!
44
00:02:07,457 --> 00:02:08,755
- Tio.
- Tio!
45
00:02:08,779 --> 00:02:11,047
- Tio!
- Tio!
46
00:02:11,071 --> 00:02:14,300
- Tio!
- Què?... Em sap greu!
47
00:02:14,324 --> 00:02:16,162
- Estàs bé?
- No, la veritat és que no.
48
00:02:16,186 --> 00:02:17,908
Ei, Peter!
49
00:02:21,231 --> 00:02:22,973
És allà.
50
00:02:25,395 --> 00:02:27,003
Ens en hauríem d'anar. Vinga.
51
00:02:27,027 --> 00:02:29,235
- Has dit que no et gronxaries més...
- Has de... Sí.
52
00:02:29,259 --> 00:02:31,381
D'acord. Podem
agafar el metro.
53
00:02:35,345 --> 00:02:36,616
No...
54
00:02:42,042 --> 00:02:43,894
Compte!
55
00:02:51,842 --> 00:02:54,210
Això ha estat molt pitjor.
56
00:02:54,234 --> 00:02:57,337
- Estàs bé?
- Sí. Sí...
57
00:02:57,537 --> 00:03:01,571
Va, va, va. D'acord?
Em sap greu.
58
00:03:10,170 --> 00:03:12,682
D'acord. Molt bé.
59
00:03:13,123 --> 00:03:14,634
Ho sento.
60
00:03:16,416 --> 00:03:18,965
Em sento tan estúpid. No me n'he
adonat, que eres infeliç.
61
00:03:18,989 --> 00:03:22,649
No, ha estat bé, d'acord? Ja ho
saps, per això n'hi diem una aventura!
62
00:03:22,673 --> 00:03:24,370
- I hem volat.
- Ha estat divertit.
63
00:03:24,394 --> 00:03:26,212
Jo podia haver estat
més divertit. Ho puc ser.
64
00:03:26,236 --> 00:03:29,449
- Sortirem un altre cop.
- Com... quan creus que serà?
65
00:03:31,682 --> 00:03:34,050
- Hauria d'anar a veure què passa.
- No. No, no, no, no. Happy.
66
00:03:34,074 --> 00:03:35,742
- És el que faig.
- Sempre va i ve...
67
00:03:35,766 --> 00:03:36,713
- Peter?
- Oh, no...
68
00:03:36,737 --> 00:03:40,120
- Peter? Caram! Peter...
- No. No. No sé què fer!
69
00:03:40,190 --> 00:03:41,731
Peter...
70
00:03:42,052 --> 00:03:43,940
- No.
- No he vist res.
71
00:03:43,964 --> 00:03:45,862
- Això no és el que sembla, Happy.
- Ho sento...
72
00:03:45,886 --> 00:03:47,724
- Pren precaucions...
- No és el que sembla.
73
00:03:47,748 --> 00:03:48,655
Ei!
74
00:03:48,679 --> 00:03:50,801
Tu deus ser l'MJ!
75
00:03:50,951 --> 00:03:52,498
- Encantada de coneixe't.
- Un plaer coneixe't.
76
00:03:52,522 --> 00:03:54,591
Espera, has estat plorant?
77
00:03:54,615 --> 00:03:56,336
Hem tallat.
78
00:03:57,598 --> 00:03:59,579
Ei, Spider-Man!
79
00:04:00,551 --> 00:04:03,459
Gràcies. No sabia que havíeu tallat.
Em pensava que estàveu enamorats, May.
80
00:04:03,483 --> 00:04:06,713
- En podem parlar a la cuina?
- Crec que me n'hauria d'anar...
81
00:04:06,737 --> 00:04:08,755
Creia que fèieu molt bona parella...
82
00:04:08,779 --> 00:04:11,621
De fet, es sobre els límits...
83
00:04:12,042 --> 00:04:13,570
- Deixa'm contestar a la porta.
- Entra aquí.
84
00:04:13,594 --> 00:04:16,967
- Això és la porta?
- Ei, és veritat?
- Ara no!
85
00:04:17,057 --> 00:04:18,585
No sabia que et posés tan incòmode...
86
00:04:18,609 --> 00:04:19,886
això del sexe, Peter.
87
00:04:19,910 --> 00:04:21,177
Això no té res a
veure amb el sexe.
88
00:04:21,201 --> 00:04:23,439
Si vols que ho repetim...
89
00:04:23,463 --> 00:04:25,485
Vull dir...
Què és aquest soroll?
90
00:04:26,997 --> 00:04:29,069
Ei, Spider-Man!
91
00:04:29,600 --> 00:04:33,003
Vull dir, estaria encantat
de repetir-ho si tu vols...
92
00:04:33,754 --> 00:04:35,145
Jo només...
93
00:04:37,077 --> 00:04:38,288
Sí.
94
00:04:38,559 --> 00:04:40,717
Podeu deixar els mòbils
durant cinc minuts?
95
00:04:40,741 --> 00:04:43,379
Només vull parlar amb vosaltres
sobre la vostra relació, d'acord?
96
00:04:43,403 --> 00:04:44,945
Peter?
97
00:04:47,698 --> 00:04:49,249
Què?
98
00:04:50,180 --> 00:04:52,082
- Això és...
- Això és aquí?
99
00:05:06,887 --> 00:05:08,929
- Ei, Peter Parker...
- Peter!
100
00:05:09,019 --> 00:05:10,967
Potser no n'hi ha per tant.
101
00:05:10,991 --> 00:05:12,783
Spider-Amenaça!
102
00:05:13,053 --> 00:05:15,562
Els governs de tot el món
han començat a investigar...
103
00:05:15,586 --> 00:05:18,144
l'assassí conegut com a Spider-Man,
104
00:05:18,168 --> 00:05:23,089
àlies, Peter Parker, àlies, el criminal
de guerra amb cap de teranyina,
105
00:05:23,113 --> 00:05:27,353
que durant anys ha terroritzat
els ciutadans decents de Nova York.
106
00:05:27,377 --> 00:05:30,907
Ara, aquesta ciutat i el món
el veuen com és realment.
107
00:05:30,931 --> 00:05:33,149
Assassí! Mysterio per sempre!
108
00:05:33,173 --> 00:05:37,233
Han aparegut nous detalls del devastador
atac de la setmana passada a Londres.
109
00:05:37,257 --> 00:05:40,296
Per a més informació, anem ara
a la seu d'Intel·ligència...
110
00:05:40,320 --> 00:05:42,609
Les autoritats han
confirmat fa poc
111
00:05:42,633 --> 00:05:45,131
que els drons mortals
emprats a l'atac de Londres,
112
00:05:45,155 --> 00:05:48,088
han estat dissenyats
per Indústries Stark.
113
00:05:48,288 --> 00:05:51,792
- Agents federals! Obriu!
- Agents federals? Queda't aquí!
114
00:05:52,502 --> 00:05:53,950
Departament de
Control de Danys.
115
00:05:53,974 --> 00:05:55,742
Tenim una ordre de detenció
per a Peter Parker.
116
00:05:55,766 --> 00:05:57,293
- Coneix la Quarta Esmena?
- Sí.
117
00:05:57,317 --> 00:06:00,570
- Recerca i confiscació no raonables?
- Entreu, nois. Som-hi.
118
00:06:01,612 --> 00:06:03,740
Jo no he matat en Quentin
Beck. Han estat els drons.
119
00:06:03,764 --> 00:06:05,091
Els drons que són teus.
120
00:06:05,115 --> 00:06:06,683
No... Bé, mireu...
121
00:06:06,707 --> 00:06:10,156
En Nick Fury hi va ser tota l'estona.
Pregunteu-l'hi i us ho explicarà tot.
122
00:06:10,180 --> 00:06:12,809
En Nick Fury és fora del
planeta des de fa un any.
123
00:06:12,833 --> 00:06:14,060
Què?
124
00:06:14,084 --> 00:06:15,612
Peter!
125
00:06:15,636 --> 00:06:16,847
MJ!
126
00:06:16,967 --> 00:06:18,364
Ells no hi tenen res a veure, senyor!
127
00:06:18,388 --> 00:06:20,867
- No diguis res sense un advocat.
- No diguis res sense un advocat.
128
00:06:20,891 --> 00:06:22,599
Vull un advocat.
129
00:06:22,623 --> 00:06:23,570
Senyoreta Jones-Watson...
130
00:06:23,594 --> 00:06:25,552
Jones. No responc a Watson.
131
00:06:25,576 --> 00:06:26,723
Senyoreta Jones...
132
00:06:26,747 --> 00:06:29,155
- Per què vol un advocat si...
- No he d'amagar res?
133
00:06:29,179 --> 00:06:32,428
- Exacte. A no ser que...
- Que sigui realment culpable d'alguna cosa?
134
00:06:32,452 --> 00:06:35,431
Soc molt conscient de les seves
tàctiques i dels meus drets.
135
00:06:35,455 --> 00:06:37,387
Respongui només les meves preguntes.
136
00:06:37,417 --> 00:06:39,125
He vist el seu expedient.
137
00:06:39,149 --> 00:06:42,642
És una dona jove i intel·ligent,
amb un futur brillant per davant.
138
00:06:42,753 --> 00:06:47,467
Per què ho arriscaria tot per
involucrar-se amb un vigilante com Peter Parker?
139
00:06:48,468 --> 00:06:50,557
Em sap greu fer-te esperar.
140
00:06:50,581 --> 00:06:53,369
Li podem donar berenar a en Ned,
sisplau? Ha estat esperant.
141
00:06:53,393 --> 00:06:55,862
Noi, ho sento molt.
142
00:06:55,886 --> 00:06:57,223
Se suposa que no us he de dir res.
143
00:06:57,247 --> 00:06:58,545
No, Ned. Res de res.
144
00:06:58,569 --> 00:07:00,056
Només tinc una pregunta...
145
00:07:00,080 --> 00:07:02,893
Quan l'MJ et va dir que en
Peter era l'Spider-Man...
146
00:07:03,864 --> 00:07:04,480
Què passa?
147
00:07:04,504 --> 00:07:07,544
Ho vaig saber molt abans que l'MJ.
Jo era l'ajudant de l'Spider-Man.
148
00:07:07,568 --> 00:07:08,585
Ho sé.
149
00:07:08,609 --> 00:07:10,096
Tio, la meitat dels meus
nois tenen algun ajudant.
150
00:07:10,120 --> 00:07:11,738
Exacte. Ho sabies...
151
00:07:11,762 --> 00:07:14,180
El vaig ajudar literalment
a trobar el Voltor.
152
00:07:14,204 --> 00:07:14,911
No ho sabia.
153
00:07:14,935 --> 00:07:18,294
I el vaig ajudar a haquejar el seu vestit un cop,
i el vaig ajudar a arribar a l'espai.
154
00:07:18,318 --> 00:07:20,687
Per tant, en les actuacions
il·legals de l'Spider-Man,
155
00:07:20,711 --> 00:07:22,773
tu has estat el seu còmplice principal.
156
00:07:25,806 --> 00:07:28,675
M'agradaria que les meves paraules
s'esborressin del registre.
157
00:07:28,699 --> 00:07:29,796
Amb tots els respectes,
158
00:07:29,820 --> 00:07:32,148
i ho dic ben insincerament,
159
00:07:32,172 --> 00:07:35,311
tret que tinguin càrrecs específics
i reals amb què acusar-nos,
160
00:07:35,335 --> 00:07:38,018
legalment, no ens poden retenir aquí.
161
00:07:38,168 --> 00:07:39,806
Definitivament, hauria
d'aconseguir un advocat.
162
00:07:39,830 --> 00:07:40,707
Perdoni?
163
00:07:40,731 --> 00:07:43,459
És molt cruel posar nens en perill.
164
00:07:43,483 --> 00:07:47,243
Li van confiar un nen i, com a tutora
legal, essencialment la seva mare,
165
00:07:47,267 --> 00:07:51,558
no només li va permetre posar-se
en perill, sinó que el va animar.
166
00:07:51,582 --> 00:07:53,309
Qui ho fa, això?
167
00:07:53,333 --> 00:07:55,201
Vull veure en Peter ara mateix.
168
00:07:55,225 --> 00:07:57,944
Indústries Stark ha quedat
avui atrapada a la xarxa...
169
00:07:57,968 --> 00:08:00,577
de la polèmica entre
l'Spider-Man i en Mysterio,
170
00:08:00,601 --> 00:08:02,098
quan els agents federals
han obert una...
171
00:08:02,122 --> 00:08:05,842
investigació sobre la
tecnologia perduda de Stark.
172
00:08:05,866 --> 00:08:08,324
"SENSE COMENTARIS PER ARA".
- Els agents volen saber exactament què s'han endut...
173
00:08:08,348 --> 00:08:10,831
Si més no, han fet
servir una bona foto.
174
00:08:14,565 --> 00:08:16,833
Això és genial. Gràcies.
175
00:08:16,857 --> 00:08:18,585
Bé, tinc bones notícies, Peter.
176
00:08:18,609 --> 00:08:21,137
No crec que cap dels càrrecs
contra tu es mantinguin.
177
00:08:21,161 --> 00:08:23,890
- Esperi, de debò?
- Ho sabia.
178
00:08:23,914 --> 00:08:25,301
Déu meu! Senyor Murdock. Gràcies.
179
00:08:25,325 --> 00:08:27,293
- Gràcies, Matt.
- És increïble.
180
00:08:27,317 --> 00:08:29,195
De res, perfecte.
Tanmateix...
181
00:08:29,219 --> 00:08:30,406
- Senyor Hogan?
- Sí?
182
00:08:30,430 --> 00:08:33,563
Els federals estan investigant
aquesta tecnologia que ha desaparegut.
183
00:08:33,704 --> 00:08:37,764
Entenc que sigui lleial al senyor Stark
i al seu llegat, però si estigués involucrat...
184
00:08:37,788 --> 00:08:39,666
- Si estigués involucrat?
- Hauria de contractar un advocat.
185
00:08:39,690 --> 00:08:42,559
Necessito un advocat perquè
estic... estic sota inves...? Creia...
186
00:08:42,583 --> 00:08:44,631
que havia dit que no hi
havia càrrecs. Podria dir...
187
00:08:44,655 --> 00:08:47,143
que, per consell del meu advocat,
em nego a contestar la pregunta...
188
00:08:47,167 --> 00:08:50,336
respectuosament, perquè... la
resposta em podria incriminar.
189
00:08:50,360 --> 00:08:52,498
Hi ha una dita a Goodfellas.
Què diuen a Goodfellas?
190
00:08:52,522 --> 00:08:54,360
Ho sé, és interessant... Calma't.
191
00:08:54,384 --> 00:08:56,032
Escoltem el que
ha de dir. Matt?
192
00:08:56,056 --> 00:08:58,318
Li caldrà un bon advocat.
193
00:08:59,049 --> 00:09:00,587
Peter, potser has esquivat
els teus problemes legals,
194
00:09:00,611 --> 00:09:02,428
però les coses empitjoraran.
195
00:09:02,452 --> 00:09:05,055
Encara hi ha la Cort
de l'opinió pública.
196
00:09:07,938 --> 00:09:10,040
Mysterio per sempre!
197
00:09:11,992 --> 00:09:14,170
Com ho ha fet?
198
00:09:14,194 --> 00:09:15,642
Soc un advocat molt bo.
199
00:09:15,666 --> 00:09:17,493
CREIEM EN MYSTERIO
200
00:09:17,517 --> 00:09:20,340
Ens caldrà un lloc més segur per viure.
201
00:09:34,074 --> 00:09:36,456
Sistema d'alarma desactivat.
202
00:09:38,659 --> 00:09:40,647
Es veu bé i...
203
00:09:40,671 --> 00:09:42,382
segur.
204
00:09:44,695 --> 00:09:47,737
Benvinguts a l'oasi espiritual.
205
00:09:48,178 --> 00:09:49,900
Us agrada el Donkey Kong Jr.?
206
00:10:07,958 --> 00:10:08,635
Happy.
207
00:10:08,659 --> 00:10:10,346
Ja has enviat les sol·licituds?
208
00:10:10,370 --> 00:10:13,389
Acabo d'enviar la del MIT. I tu?
209
00:10:13,413 --> 00:10:15,051
- Igual.
- T'imagines que hi entréssim tots dos?
210
00:10:15,075 --> 00:10:16,803
- I en Ned?
- Sí, però...
211
00:10:16,827 --> 00:10:19,556
Hem de tenir beques per
poder-hi anar de veritat.
212
00:10:19,580 --> 00:10:21,988
Vinga. Tens bones notes, i...
213
00:10:22,012 --> 00:10:23,369
Creus que estic sent
massa pragmàtica.
214
00:10:23,393 --> 00:10:25,956
No, no, no, no. Bé...
215
00:10:26,076 --> 00:10:27,273
Més o menys. Està bé.
216
00:10:27,297 --> 00:10:28,785
Això és una de les coses
que més m'agraden de tu.
217
00:10:28,809 --> 00:10:30,036
- De debò?
- Sí.
218
00:10:30,060 --> 00:10:31,918
Bé, i quines altres
coses t'agraden?
219
00:10:31,942 --> 00:10:33,560
M'encanta el teu optimisme
a prova de bomba.
220
00:10:33,584 --> 00:10:36,152
Sí, soc de les que sempre
veuen el got mig ple.
221
00:10:36,176 --> 00:10:37,804
M'agrada molt que siguis
una persona sociable.
222
00:10:37,828 --> 00:10:39,095
Estimo la gent.
223
00:10:39,119 --> 00:10:40,436
L'estimo molt.
224
00:10:40,460 --> 00:10:41,477
T'agraden els esports.
225
00:10:41,501 --> 00:10:43,690
Em penso que els Mets
arribaran a la final, enguany.
226
00:10:43,714 --> 00:10:46,346
- De debò?
- Què és aquest soroll?
227
00:10:47,087 --> 00:10:49,045
És... És en Happy. Mira.
228
00:10:49,069 --> 00:10:52,512
Li ha deixat la seva habitació
a la May, i dorm aquí baix.
229
00:10:55,666 --> 00:10:57,727
Tinc una pregunta estranya.
230
00:10:59,309 --> 00:11:02,432
Hi ha alguna part de tu que
se senti alleujada per tot això?
231
00:11:05,075 --> 00:11:07,858
Des que em va picar l'aranya...
232
00:11:08,729 --> 00:11:12,803
només he tingut una setmana
en què la meva vida ha estat normal.
233
00:11:13,153 --> 00:11:15,622
O més o menys normal, suposo.
234
00:11:15,646 --> 00:11:17,187
I...
235
00:11:18,058 --> 00:11:19,626
va ser quan tu
ho vas descobrir.
236
00:11:19,650 --> 00:11:21,972
Perquè llavors, totes les persones
que hi havia a la meva vida...
237
00:11:22,092 --> 00:11:24,170
que jo volia que ho
sabessin... ja ho sabien.
238
00:11:24,194 --> 00:11:25,401
I va ser perfecte.
239
00:11:25,425 --> 00:11:27,647
Però ara ho sap tot el món. I...
240
00:11:29,369 --> 00:11:33,103
soc la persona més famosa del món sencer...
241
00:11:33,594 --> 00:11:35,525
però no tinc ni un cèntim.
242
00:11:39,389 --> 00:11:43,533
Estic... emocionada
per veure't demà.
243
00:11:45,235 --> 00:11:46,512
Sí, jo també.
244
00:11:46,536 --> 00:11:47,964
Acabeu ja.
245
00:11:47,988 --> 00:11:50,136
Els dos us agradeu.
Ja ho hem captat. Penja.
246
00:11:50,160 --> 00:11:52,699
No passa res si no tens ni un cèntim.
Necessito les meves vuit hores.
247
00:11:52,723 --> 00:11:53,840
Has estat escoltant
tota l'estona?
248
00:11:53,864 --> 00:11:55,311
Hola, Happy.
249
00:11:55,335 --> 00:11:56,402
No per elecció.
250
00:11:56,426 --> 00:11:57,343
L'MJ et saluda.
251
00:11:57,367 --> 00:11:58,925
Hola.
252
00:11:58,949 --> 00:12:01,187
Estem cobrint el primer
dia de l'últim any...
253
00:12:01,211 --> 00:12:03,499
de l'estudiant més famós
de l'institut de Midtown,
254
00:12:03,523 --> 00:12:06,753
en Peter Parker!
Ves per ells, tigre!
255
00:12:06,777 --> 00:12:08,725
O hauria de dir... aranya?
256
00:12:08,749 --> 00:12:12,202
La multitud ha anat
creixent al llarg del matí...
257
00:12:12,262 --> 00:12:13,920
a l'Escola de Ciències de Midtown...
258
00:12:13,944 --> 00:12:16,412
La multitud sembla dividida
a parts iguals entre...
259
00:12:16,436 --> 00:12:19,505
els partidaris de l'Spider-Man
i els seus contraris.
260
00:12:19,529 --> 00:12:21,121
MJ!
261
00:12:21,331 --> 00:12:25,892
MJ! MJ, t'estimem.
MJ, tindràs bebès-aranyeta?
262
00:12:25,916 --> 00:12:27,964
Enrere. Enrere. Feu-vos enrere!
263
00:12:27,988 --> 00:12:29,345
Com esteu?
264
00:12:29,369 --> 00:12:31,447
MJ, saps que és un assassí, oi?
265
00:12:31,471 --> 00:12:33,179
Peter, fes un TikTok amb mi...
266
00:12:33,203 --> 00:12:35,535
- Mysterio per sempre!
- Fes un salt!
267
00:12:36,236 --> 00:12:38,134
Ei, feu-vos un petó!
268
00:12:38,158 --> 00:12:39,055
Enrere!
269
00:12:39,079 --> 00:12:43,049
- Tu qui ets?
- En Ned Leeds. El millor amic de l'Spider-Man.
270
00:12:43,073 --> 00:12:45,652
Si molestes el meu noi, te les
hauràs amb en Flash Thompson.
271
00:12:45,676 --> 00:12:47,754
Voleu llegir sobre la nostra
inspiradora amistat?
272
00:12:47,778 --> 00:12:49,916
Ara podeu fer-ho en el meu
nou llibre, "Flashpoint".
273
00:12:49,940 --> 00:12:54,204
Una aranya, dos cors, un
milió de records bojos. Comproveu-ho.
274
00:12:57,017 --> 00:12:59,365
- Ves.
- No, esperaré...
275
00:12:59,389 --> 00:13:01,992
Et veuré dins, d'acord?
276
00:13:02,783 --> 00:13:04,601
Seguiu veient Midtown
News durant tot l'any,
277
00:13:04,625 --> 00:13:06,853
ja que us oferim una cobertura
propera i personal...
278
00:13:06,877 --> 00:13:11,681
d'en Peter lluitant en la seva
batalla més gran: l'admissió a la universitat.
279
00:13:15,756 --> 00:13:16,743
Peter.
280
00:13:16,767 --> 00:13:18,144
Nos encantaria...
281
00:13:18,168 --> 00:13:19,709
donar-te de nou la benvinguda...
282
00:13:19,760 --> 00:13:20,857
a l'institut de Midtown.
283
00:13:20,881 --> 00:13:23,383
On formem herois.
284
00:13:23,584 --> 00:13:24,721
O assassins.
285
00:13:24,745 --> 00:13:25,872
Prou.
286
00:13:25,896 --> 00:13:28,488
És un honor servir-lo,
287
00:13:28,729 --> 00:13:29,746
- senyor.
- No ho és!
288
00:13:29,770 --> 00:13:31,007
En Mysterio tenia raó.
289
00:13:31,031 --> 00:13:32,699
- Para. Ja està.
- En Mysterio tenia raó.
290
00:13:32,723 --> 00:13:35,451
Alguns estudiants t'han
preparat això.
291
00:13:35,475 --> 00:13:36,983
No. Ho has fet tu.
292
00:13:37,007 --> 00:13:38,685
- Ho has fet tu.
- He ajudat una mica.
293
00:13:38,709 --> 00:13:41,387
L'he intentat parar moltes
vegades, però tu t'hi has oposat.
294
00:13:41,411 --> 00:13:42,518
- Ho ha fet tot ell.
- És una bona feina.
295
00:13:42,542 --> 00:13:44,925
Espero que tinguis
temps de mirar-ho...
296
00:13:45,375 --> 00:13:46,522
I sente't lliure de passejar...
297
00:13:46,546 --> 00:13:48,194
o de gronxar-te pel passadís...
298
00:13:48,218 --> 00:13:50,637
o d'anar pel sostre,
per evitar la gent.
299
00:13:50,661 --> 00:13:51,918
Tots sabem que ho pots fer.
300
00:13:51,942 --> 00:13:53,670
- Només vaig a...
- Sé què has fet.
301
00:13:53,694 --> 00:13:55,605
Para. T'estàs avergonyint a tu mateix.
302
00:13:55,716 --> 00:13:57,878
És un teòric de la conspiració.
303
00:14:11,291 --> 00:14:13,203
Ens podem quedar aquí tot el dia?
304
00:14:13,403 --> 00:14:15,862
- Allà baix és la bogeria.
- Espera, aquesta és bona.
305
00:14:15,886 --> 00:14:18,154
Hi ha qui diu que els poders
d'en Parker inclouen...
306
00:14:18,178 --> 00:14:21,467
la capacitat de l'aranya mascle
d'hipnotitzar les femelles.
307
00:14:21,491 --> 00:14:24,190
La va utilitzar per
seduir la Jones-Watson...
308
00:14:24,214 --> 00:14:25,652
en el seu culte a la personalitat.
309
00:14:25,676 --> 00:14:27,313
Para! Prou.
310
00:14:27,337 --> 00:14:30,000
Sí, el meu senyor Aranya.
311
00:14:37,357 --> 00:14:39,155
Per fi una mica d'intimitat.
312
00:14:39,179 --> 00:14:41,081
Allà baix és la bogeria.
313
00:14:41,842 --> 00:14:43,884
Així que, estava pensant...
314
00:14:44,094 --> 00:14:45,762
Quan entrem en el MIT,
315
00:14:45,786 --> 00:14:47,617
hauríem de viure junts.
316
00:14:47,658 --> 00:14:49,960
Sí, és clar.
Sí. M'encanta.
317
00:14:51,401 --> 00:14:52,989
- Això serem nosaltres.
- Sí.
318
00:14:53,013 --> 00:14:54,280
Menys el frisbi.
319
00:14:54,304 --> 00:14:57,033
- I el somriure.
- El MIT és òbviament el somni...
320
00:14:57,057 --> 00:14:59,509
però si fem concordar
les nostres escoles de suport,
321
00:14:59,580 --> 00:15:01,327
llavors estarem tots
junts a Boston.
322
00:15:01,351 --> 00:15:03,349
Nova escola, nova ciutat.
Allà podré fer de Spider-Man.
323
00:15:03,373 --> 00:15:04,611
Vull dir que hi haurà
crim a Boston, oi?
324
00:15:04,635 --> 00:15:06,292
- Sí. Sí, en tenen.
- Sí, un crim dolent.
325
00:15:06,316 --> 00:15:08,508
Sí, serà com un nou començament.
326
00:15:10,601 --> 00:15:12,138
Què passa?
327
00:15:12,162 --> 00:15:14,264
No ho sé. Només sento que si no...
328
00:15:14,464 --> 00:15:16,563
Si esperes una decepció,
329
00:15:16,587 --> 00:15:19,085
llavors no et podràs sentir
mai realment decebut.
330
00:15:19,109 --> 00:15:20,871
Vinga.
331
00:15:21,592 --> 00:15:23,133
Serà un nou començament.
332
00:15:23,744 --> 00:15:25,695
I estarem tots junts.
333
00:15:26,416 --> 00:15:27,874
Sí. Tens raó.
334
00:15:27,898 --> 00:15:29,629
Un nou començament.
335
00:15:32,783 --> 00:15:34,414
Un nou començament.
336
00:15:36,286 --> 00:15:38,238
La primera ja és aquí!
337
00:15:42,112 --> 00:15:44,975
No passa res.
És una escola de suport.
338
00:15:45,305 --> 00:15:46,847
Peter?
339
00:15:48,599 --> 00:15:50,290
No?
340
00:15:52,112 --> 00:15:54,024
L'última.
341
00:15:54,775 --> 00:15:56,246
El MIT?
342
00:16:13,033 --> 00:16:14,584
Bé.
343
00:16:15,045 --> 00:16:16,783
- Preparat?
- Jones...
344
00:16:16,807 --> 00:16:19,055
T'he dit que traguessis la
decoració de Halloween...
345
00:16:19,079 --> 00:16:20,597
De fet, ho has dit a
la Sasha, així que...
346
00:16:20,621 --> 00:16:22,993
Ja n'hi ha prou. Fes-ho.
347
00:16:24,094 --> 00:16:25,665
Ara.
348
00:16:26,546 --> 00:16:28,204
- Em sembla que vomitaré.
- Doncs no ho facis,
349
00:16:28,228 --> 00:16:30,436
perquè m'ho farà netejar.
350
00:16:30,460 --> 00:16:31,708
És la nostra última oportunitat.
351
00:16:31,732 --> 00:16:33,089
O aquí, o enlloc.
352
00:16:33,113 --> 00:16:34,240
Ei, vinga.
353
00:16:34,264 --> 00:16:35,221
Bé. Esteu llestos?
354
00:16:35,245 --> 00:16:36,092
- Sí.
- Sí.
355
00:16:36,116 --> 00:16:37,744
Bé. A la de tres.
356
00:16:37,768 --> 00:16:39,025
Una...
357
00:16:39,049 --> 00:16:40,446
Dues...
358
00:16:40,470 --> 00:16:42,022
Tres...
359
00:17:04,154 --> 00:17:05,441
No.
360
00:17:05,465 --> 00:17:07,788
No. I tu?
361
00:17:08,428 --> 00:17:12,859
A la llum de la recent
polèmica, no podem...
362
00:17:12,883 --> 00:17:15,642
considerar la seva sol·licitud
en aquest moment.
363
00:17:15,666 --> 00:17:17,453
No és just.
364
00:17:17,477 --> 00:17:20,196
No és gens just.
No he fet res dolent.
365
00:17:20,220 --> 00:17:22,649
I vosaltres no heu fet res dolent.
366
00:17:22,673 --> 00:17:26,206
Si esperes una decepció, llavors no
et podràs sentir mai realment decebut.
367
00:17:28,583 --> 00:17:34,444
No dormis fins a... Boston!
368
00:17:39,349 --> 00:17:40,426
No heu entrat?
369
00:17:40,450 --> 00:17:43,343
No, perquè som amics
de l'Spider-Man.
370
00:17:45,205 --> 00:17:46,563
Sí...
371
00:17:46,587 --> 00:17:50,026
És millor que me'n vagi. M'espera
l'entrevistadora de noves admissions...
372
00:17:50,050 --> 00:17:52,402
I... ho sento, nois.
373
00:17:52,532 --> 00:17:54,220
Jones, què fas?
Torna a la feina.
374
00:17:54,244 --> 00:17:55,962
Sí. Ara.
375
00:17:55,986 --> 00:17:57,557
Saps què?
376
00:17:59,029 --> 00:18:01,051
No canviaria res.
377
00:18:02,192 --> 00:18:03,924
Jo tampoc.
378
00:18:06,557 --> 00:18:09,589
Però em penso que hauré
d'ensenyar la carta als pares.
379
00:19:20,020 --> 00:19:21,561
Hola.
380
00:19:23,784 --> 00:19:25,335
Hola?
381
00:19:25,876 --> 00:19:27,554
Soc...
382
00:19:27,578 --> 00:19:31,001
La persona més famosa
del món. Ho sé.
383
00:19:31,732 --> 00:19:35,936
Wong. Intenta no relliscar. No tenim
assegurança de responsabilitat civil.
384
00:19:38,899 --> 00:19:40,657
Tot això és per a una festa d'hivern?
385
00:19:40,681 --> 00:19:41,357
No.
386
00:19:41,381 --> 00:19:44,450
Una de les portes del
hall connecta amb Sibèria.
387
00:19:44,474 --> 00:19:46,716
S'ha colat una tempesta.
388
00:19:48,048 --> 00:19:50,787
Perquè algú es va oblidar de fer
un encanteri de manteniment...
389
00:19:50,811 --> 00:19:52,579
per conservar les juntes hermètiques.
390
00:19:52,603 --> 00:19:55,682
Doncs sí, no el vaig fer. Perquè em vaig
oblidar que ara tinc obligacions superiors.
391
00:19:55,706 --> 00:19:56,983
Obligacions superiors?
392
00:19:57,007 --> 00:19:59,295
El Bruixot Suprem té
obligacions superiors, sí.
393
00:19:59,319 --> 00:20:01,317
Un moment, pensava que vostè
era el Bruixot Suprem?
394
00:20:01,341 --> 00:20:02,879
No. Ho és per un tecnicisme...
395
00:20:02,903 --> 00:20:05,135
perquè jo he estat fora cinc anys.
396
00:20:05,666 --> 00:20:06,382
Enhorabona.
397
00:20:06,406 --> 00:20:07,834
Si jo hagués estat aquí, hauria...
398
00:20:07,858 --> 00:20:10,376
Ho hauria cremat tot.
Vosaltres dos, no segueu.
399
00:20:10,400 --> 00:20:11,467
Seguiu amb la pala.
400
00:20:11,491 --> 00:20:12,809
Aleshores, Peter...
401
00:20:12,833 --> 00:20:14,781
A què dec el plaer?
402
00:20:14,805 --> 00:20:16,142
Correcte...
403
00:20:16,166 --> 00:20:17,934
Em sap greu molestar-lo, senyor, però...
404
00:20:17,958 --> 00:20:20,166
Sisplau. Hem salvat la meitat
de l'univers junts.
405
00:20:20,190 --> 00:20:22,128
Em penso que no cal
que em diguis "senyor".
406
00:20:22,152 --> 00:20:23,850
Bé, Stephen.
407
00:20:23,874 --> 00:20:26,376
Em sona estrany,
però ho permetré.
408
00:20:28,248 --> 00:20:29,800
Quan...
409
00:20:30,030 --> 00:20:32,542
Quan en Mysterio
va revelar qui era jo...
410
00:20:33,103 --> 00:20:36,052
tota la meva vida es va arruïnar, i jo...
411
00:20:36,076 --> 00:20:38,444
em demanava, vull dir, ni tan
sols sé si això podria funcionar,
412
00:20:38,468 --> 00:20:40,630
però em demanava si...
413
00:20:41,882 --> 00:20:45,355
potser, podries anar enrere en el temps
i fer que no hagués passat mai?
414
00:20:46,466 --> 00:20:47,744
Peter...
415
00:20:47,768 --> 00:20:50,266
ja vam manipular l'estabilitat
de l'espai-temps...
416
00:20:50,290 --> 00:20:52,048
per ressuscitar
moltíssimes vides.
417
00:20:52,072 --> 00:20:54,531
Vols tornar-ho a fer ara
perquè la teva s'ha espatllat?
418
00:20:54,555 --> 00:20:58,154
Això no va... no va de mi. Vull dir,
això està perjudicant molta gent.
419
00:20:58,178 --> 00:20:59,365
La...
420
00:20:59,389 --> 00:21:01,347
La tia May, en Happy...
421
00:21:01,371 --> 00:21:03,089
El meu millor amic, la meva
xicota, els seus futurs...
422
00:21:03,113 --> 00:21:05,642
estan arruïnats només perquè
em coneixen, i jo...
423
00:21:05,666 --> 00:21:10,066
- No han fet res dolent.
- Em sap greu, però...
424
00:21:10,090 --> 00:21:12,022
encara que volgués...
425
00:21:12,292 --> 00:21:15,285
ja no tinc la Gemma del Temps.
426
00:21:17,017 --> 00:21:18,558
És veritat.
427
00:21:21,842 --> 00:21:23,884
Ho sento molt si...
428
00:21:24,084 --> 00:21:25,542
t'he fet perdre el temps.
429
00:21:25,566 --> 00:21:27,333
- No ho has fet.
- Oblida-ho.
430
00:21:27,357 --> 00:21:30,791
Ho farà. És molt
bo oblidant coses.
431
00:21:31,982 --> 00:21:34,961
Wong. M'has donat una bona idea.
432
00:21:34,985 --> 00:21:35,982
Què?
433
00:21:36,006 --> 00:21:38,134
Les ruïnes de Kof-Kol.
434
00:21:38,158 --> 00:21:40,376
Les ruïnes de Kof-Kol.
435
00:21:40,400 --> 00:21:42,208
És un encanteri estàndard d'oblit.
436
00:21:42,232 --> 00:21:43,760
No farà anar enrere el temps,
però la gent, si més no...
437
00:21:43,784 --> 00:21:45,572
... oblidarà que has
estat l'Spider-Man.
438
00:21:45,596 --> 00:21:47,463
- De debò?
- No. No és de debò.
439
00:21:47,487 --> 00:21:50,957
Aquest encanteri recorre fosques fronteres
entre la realitat coneguda i la desconeguda.
440
00:21:50,981 --> 00:21:52,859
És massa perillós.
441
00:21:52,883 --> 00:21:54,861
L'hem fet servir per molt menys.
442
00:21:54,885 --> 00:21:57,413
Recordes la festa de la lluna
plena a Kamar-Taj?
443
00:21:57,437 --> 00:21:59,599
- No.
- Exacte.
444
00:22:02,212 --> 00:22:04,634
Vinga, Wong.
445
00:22:05,295 --> 00:22:07,848
No ha patit prou, ja?
446
00:22:14,314 --> 00:22:16,623
A mi no m'hi fiquis.
447
00:22:16,647 --> 00:22:18,418
D'acord.
448
00:22:18,869 --> 00:22:20,480
D'acord.
449
00:22:31,962 --> 00:22:34,214
Què és, aquest lloc?
450
00:22:34,264 --> 00:22:36,583
El Sanctum està construït
en la intersecció...
451
00:22:36,607 --> 00:22:38,354
de corrents d'energia còsmica.
452
00:22:38,378 --> 00:22:40,567
Vam ser els primers a buscar-los.
453
00:22:40,591 --> 00:22:44,040
Algunes d'aquestes parets
tenen milers d'anys...
454
00:22:44,064 --> 00:22:47,297
I aquí es va rodar un episodi
de L'Equalitzador, als anys '80.
455
00:22:47,868 --> 00:22:49,749
Bé, jo...
456
00:22:50,761 --> 00:22:53,279
aprecio de veres que faci
això per mi, senyor.
457
00:22:53,303 --> 00:22:55,085
No cal.
458
00:22:56,196 --> 00:22:58,218
I no em diguis "senyor".
459
00:22:58,979 --> 00:23:00,627
Sí, és clar. Ho sento.
460
00:23:00,651 --> 00:23:02,192
Estàs llest?
461
00:23:03,043 --> 00:23:04,644
Estic llest.
462
00:23:05,936 --> 00:23:08,458
Un plaer coneixe't, Spider-Man.
463
00:23:12,222 --> 00:23:14,294
Espera! Perdó?
464
00:23:15,055 --> 00:23:19,119
Tothom està a punt d'oblidar que
en Peter Parker és l'Spider-Man.
465
00:23:19,159 --> 00:23:21,371
- Fins i tot jo.
- Tothom?
466
00:23:22,292 --> 00:23:25,562
- No ho poden saber alguns?
- L'encanteri no funciona així.
467
00:23:25,586 --> 00:23:29,165
És molt difícil i perillós
canviar l'encanteri a la meitat.
468
00:23:29,189 --> 00:23:31,528
Llavors, la meva xicota oblidarà
tot el que hem passat?
469
00:23:31,552 --> 00:23:32,759
Ja ni serà la meva xicota?
470
00:23:32,783 --> 00:23:35,583
Depèn. Era la teva xicota només
perquè ets l'Spider-Man, o...?
471
00:23:35,736 --> 00:23:36,753
No ho sé. Espero que no.
472
00:23:36,777 --> 00:23:38,458
Bé. D'acord.
473
00:23:39,429 --> 00:23:41,648
Tothom oblidarà que ets l'Spider-Man,
474
00:23:41,672 --> 00:23:43,239
menys la teva xicota.
475
00:23:43,263 --> 00:23:46,703
Moltes gràcies...
Déu meu, en Ned!
476
00:23:46,727 --> 00:23:50,396
- Ned!
- Què és un Ned?
477
00:23:50,420 --> 00:23:53,764
És el meu millor amic, així que
és molt important que en Ned ho sàpiga.
478
00:23:57,568 --> 00:24:02,038
D'acord. No canviem més els
paràmetres de l'encanteri...
479
00:24:02,062 --> 00:24:03,039
mentre el faig.
480
00:24:03,063 --> 00:24:05,685
Molt bé, ja estic.
Juro que he acabat.
481
00:24:05,766 --> 00:24:07,073
Però la tia May
ho hauria de saber.
482
00:24:07,097 --> 00:24:09,055
Peter, deixa d'alterar l'encanteri.
483
00:24:09,079 --> 00:24:10,406
Quan va saber que jo
era l'Spider-Man,
484
00:24:10,430 --> 00:24:11,868
va ser un autèntic desastre, i...
485
00:24:11,892 --> 00:24:15,011
no crec que pugui tornar
a passar per això.
486
00:24:15,035 --> 00:24:16,492
- Llavors, la tia May?
- Sí.
487
00:24:16,516 --> 00:24:19,215
- Gràcies. Happy?
- No. Estic enfadat.
488
00:24:19,239 --> 00:24:21,117
No, és un malnom.
Harold "Happy" Hogan.
489
00:24:21,141 --> 00:24:23,173
Treballava per a en Tony Stark...
490
00:24:23,343 --> 00:24:26,326
Pots fer el favor de callar?
491
00:24:33,363 --> 00:24:34,651
De fet, tots els que sabien d'abans que...
492
00:24:34,675 --> 00:24:38,348
jo era l'Spider-Man, ho
haurien de continuar sabent.
493
00:24:58,278 --> 00:24:59,866
- Ha funcionat?
- No.
494
00:24:59,890 --> 00:25:03,199
- M'has canviat l'encanteri sis cops.
- Cinc cops.
495
00:25:03,223 --> 00:25:05,962
M'has canviat l'encanteri.
No ho facis. T'ho he dit.
496
00:25:05,986 --> 00:25:07,794
I és per això.
497
00:25:07,818 --> 00:25:10,747
Aquest encanteri estava completament
fora de control. Si no l'hagués acabat,
498
00:25:10,771 --> 00:25:12,929
podria haver passat un daltabaix.
499
00:25:12,953 --> 00:25:14,050
Stephen, escolta, em
sap molt de greu...
500
00:25:14,074 --> 00:25:16,076
Digue'm "senyor".
501
00:25:18,078 --> 00:25:19,749
Ho sento, senyor.
502
00:25:20,591 --> 00:25:24,561
Saps, després de tot el que hem passat
junts, d'alguna manera sempre oblido...
503
00:25:24,585 --> 00:25:26,466
que només ets un nen.
504
00:25:26,837 --> 00:25:28,294
Mira, part del problema,
505
00:25:28,318 --> 00:25:29,866
no és en Mysterio.
506
00:25:29,890 --> 00:25:32,158
Ets tu. Intentant viure dues vides diferents.
507
00:25:32,182 --> 00:25:36,026
I com més temps ho facis,
més perillós serà. Creu-me.
508
00:25:36,066 --> 00:25:38,905
Em sap greu que tu i els teus amics
509
00:25:38,929 --> 00:25:42,913
no entreu a la universitat,
però si t'han rebutjat i ja...
510
00:25:42,953 --> 00:25:44,781
els has provat de convèncer
perquè ho reconsiderin...
511
00:25:44,805 --> 00:25:47,067
ja no hi pots fer res més.
512
00:25:50,110 --> 00:25:52,032
Quan diu de convence'ls...
513
00:25:52,292 --> 00:25:54,050
vol dir que els podia haver trucat?
514
00:25:54,074 --> 00:25:55,532
Sí.
515
00:25:55,556 --> 00:25:57,397
Això ho puc fer?
516
00:25:57,988 --> 00:25:59,495
No els has trucat?
517
00:25:59,519 --> 00:26:01,838
Bé, vull dir, vaig rebre
la carta, i vaig suposar que...
518
00:26:01,862 --> 00:26:05,025
Perdona, però m'estàs dient...
519
00:26:05,115 --> 00:26:08,054
que ni tan sols vas pensar a
defensar primer el teu cas amb ells...
520
00:26:08,078 --> 00:26:09,365
abans de demanar-me que...
521
00:26:09,389 --> 00:26:12,592
li rentés el cervell al món sencer?
522
00:26:14,785 --> 00:26:16,007
Bé, vull dir, vist així...
523
00:26:24,374 --> 00:26:26,142
Vinga. Contesta,
contesta, contesta...
524
00:26:26,166 --> 00:26:29,075
- Tio, què? Estic enfeinat.
- Flash, on és l'entrevistadora del MIT?
525
00:26:29,099 --> 00:26:29,726
Per què?
526
00:26:29,750 --> 00:26:31,217
Perquè necessito parlar amb algú.
527
00:26:31,241 --> 00:26:33,550
Estic intentant que en Ned i l'MJ
tinguin una segona oportunitat d'entrar.
528
00:26:33,574 --> 00:26:34,841
I jo què hi guanyo?
529
00:26:34,865 --> 00:26:36,502
M'estic arriscant molt
només per parlar amb tu.
530
00:26:36,526 --> 00:26:38,809
Bé, jo...
531
00:26:39,880 --> 00:26:42,118
Et recullo i et porto per l'aire
a l'insti durant una setmana?
532
00:26:42,142 --> 00:26:43,509
Durant un mes.
533
00:26:43,533 --> 00:26:44,921
Durant una setmana.
534
00:26:44,945 --> 00:26:46,683
- Dues setmanes.
- Flash, sisplau. Vinga, ajuda'm.
535
00:26:46,707 --> 00:26:48,368
Ja saps què vull.
536
00:26:49,970 --> 00:26:51,788
D'acord, li diré a tothom
que ets el meu millor amic.
537
00:26:51,812 --> 00:26:53,289
Flash, sisplau, ajuda'm.
538
00:26:53,313 --> 00:26:53,830
Genial, genial.
539
00:26:53,854 --> 00:26:55,812
Hi ha la vicerectora adjunta.
540
00:26:55,836 --> 00:26:56,853
Has de parlar amb ella.
541
00:26:56,877 --> 00:26:58,164
Bé, perfecte. I on és?
542
00:26:58,188 --> 00:26:59,756
- Se n'ha anat.
- Se n'ha anat, a on?
543
00:26:59,780 --> 00:27:01,461
A l'aeroport.
544
00:27:07,307 --> 00:27:09,746
Red Stark, no disponible.
545
00:27:09,770 --> 00:27:12,172
Reconeixement
facial, no disponible.
546
00:27:15,716 --> 00:27:17,287
Hola.
547
00:27:18,388 --> 00:27:20,931
Sí. Et puc veure.
548
00:27:34,635 --> 00:27:36,196
Mama?
549
00:27:44,234 --> 00:27:46,554
LA MEVA VIDA COM EL MILLOR
AMIC DE PETER PARKER.
550
00:27:48,458 --> 00:27:49,669
Ei.
551
00:27:50,160 --> 00:27:51,711
Bé.
552
00:28:02,382 --> 00:28:03,479
Sí?
553
00:28:03,503 --> 00:28:06,422
- Hola. Soc en Peter Parker...
- Saps que ets al carrer, oi?
554
00:28:06,446 --> 00:28:08,474
Sí, ho sé. Ho sento. Necessitava...
555
00:28:08,498 --> 00:28:11,207
parlar amb vostè, sé que va
cap a l'aeroport...
556
00:28:11,231 --> 00:28:12,709
L'MJ Watson i en Ned Leeds
són les dues persones més...
557
00:28:12,733 --> 00:28:14,210
intel·ligents que he conegut
en tota la meva vida,
558
00:28:14,234 --> 00:28:16,012
i jo soc la persona més estúpida, perquè...
559
00:28:16,036 --> 00:28:17,694
deixo que m'ajudin, però
si no deixo que m'ajudin...
560
00:28:17,718 --> 00:28:19,395
llavors milions de persones
haurien mort, així que, sisplau...
561
00:28:19,419 --> 00:28:22,308
- No deixi que el MIT sigui tan estúpid com jo.
- El MIT és estúpid?
562
00:28:22,332 --> 00:28:25,271
No! Estic dient que no deixi
que el MIT sigui estúpid.
563
00:28:25,295 --> 00:28:26,713
Vull dir, com la...
564
00:28:26,737 --> 00:28:28,224
la versió més estúpida de mi, que...
565
00:28:28,248 --> 00:28:30,570
no hauria deixat que l'ajudessin.
566
00:28:31,511 --> 00:28:34,094
Això no ho has assajat,
oi, Peter?
567
00:28:34,825 --> 00:28:37,097
Bàsicament, el que li vull dir...
568
00:28:44,504 --> 00:28:46,496
Per què corre? Què...?
569
00:28:49,720 --> 00:28:53,630
Déu meu! Senyora?
Hauria de sortir del cotxe.
570
00:28:53,654 --> 00:28:56,126
Tothom fora del pont!
571
00:28:57,588 --> 00:29:00,700
Portes tancades.
Les portes... Ei!
572
00:29:17,377 --> 00:29:19,429
Hola, Peter.
573
00:29:19,730 --> 00:29:20,396
Hola...
574
00:29:20,420 --> 00:29:23,900
- Ens...? Et conec?
- Què has fet amb la meva màquina?
575
00:29:24,565 --> 00:29:26,663
No sé de què parles.
Quina màquina?
576
00:29:26,687 --> 00:29:31,107
El poder del Sol, al palmell
de la mà. Se n'ha anat.
577
00:29:31,131 --> 00:29:33,389
Escolti, senyor, si
deixa de destrossar cotxes,
578
00:29:33,413 --> 00:29:36,212
podríem treballar plegats i puc
ajudar-lo a trobar la seva màquina.
579
00:29:36,236 --> 00:29:37,508
Vols jugar?
580
00:29:40,901 --> 00:29:41,532
Agafa'l!
581
00:29:58,288 --> 00:30:01,161
No passa res. Estan bé i
estalvis. Fugin!
582
00:30:01,191 --> 00:30:04,304
Creus que el teu vestit nou
et salvarà?
583
00:30:18,639 --> 00:30:22,122
Hauria d’haver matat la teva novieta
quan en vaig tenir l’oportunitat.
584
00:30:25,686 --> 00:30:27,383
Què acabes de dir?
585
00:30:27,407 --> 00:30:30,110
Sembla que tenim competència.
586
00:30:49,209 --> 00:30:52,202
Peter! Ajuda!
587
00:31:13,353 --> 00:31:15,996
No es preocupi, senyora! Ja vinc!
588
00:31:17,527 --> 00:31:18,359
Peteeer!
589
00:31:45,776 --> 00:31:47,403
Senyora, mantingui la calma.
590
00:31:47,427 --> 00:31:50,031
- Respiri fondo. Està bé?
- No!
591
00:31:52,633 --> 00:31:55,036
Li prometo que ho tinc
tot sota control.
592
00:32:02,282 --> 00:32:04,300
Vestit fotut.
593
00:32:04,324 --> 00:32:06,673
Nanotecnologia.
594
00:32:06,697 --> 00:32:10,110
T'has superat
a tu mateix, Peter.
595
00:32:15,065 --> 00:32:17,567
T'he subestimat.
596
00:32:17,998 --> 00:32:20,090
Però ara moriràs.
597
00:32:35,686 --> 00:32:38,034
Tu no ets en Peter Parker.
598
00:32:38,058 --> 00:32:40,390
Estic tan confós ara mateix...
599
00:32:42,282 --> 00:32:45,786
- Què està passant?
- S'ha detectat nou dispositiu.
600
00:32:47,177 --> 00:32:49,469
S'està connectant nou dispositiu.
601
00:32:52,172 --> 00:32:55,565
No l’escoltis a ell. Escolta’m a mi.
602
00:33:01,071 --> 00:33:02,622
Ei.
603
00:33:15,045 --> 00:33:18,414
Ei, escolta’m a mi!
604
00:33:18,438 --> 00:33:20,631
No, a ell no. A mi.
605
00:33:27,678 --> 00:33:31,011
Senyora, està bé? Vinga, encara
pot arribar a temps per agafar el seu vol.
606
00:33:31,481 --> 00:33:33,023
Peter.
607
00:33:34,184 --> 00:33:35,411
Ets un heroi.
608
00:33:35,435 --> 00:33:36,633
No. Bé, soc...
609
00:33:36,657 --> 00:33:37,664
No, jo...
610
00:33:37,688 --> 00:33:40,540
Parlaré amb Admissions dels teus amics.
611
00:33:40,721 --> 00:33:42,893
I els parlaré de tu.
612
00:33:43,173 --> 00:33:45,602
Però, senyora, això no
va de mi.
613
00:33:45,626 --> 00:33:49,405
Parlaré amb ells dels teus amics i de tu.
614
00:33:49,429 --> 00:33:50,827
- D’acord?
- De debò?
615
00:33:50,851 --> 00:33:52,549
I si no us fiqueu
en embolics,
616
00:33:52,573 --> 00:33:54,110
potser tindreu una oportunitat.
617
00:33:54,134 --> 00:33:56,132
Ara surt del mig. Deixa'm
parlar amb aquest home.
618
00:33:56,156 --> 00:33:58,014
Ei, tu! Et veig!
619
00:33:58,038 --> 00:33:58,855
Vine aquí!
620
00:33:58,879 --> 00:34:00,226
Això ha estat molt malament!
621
00:34:00,250 --> 00:34:01,872
Increïble!
622
00:34:04,044 --> 00:34:05,341
Ei, ei, ei, ei.
623
00:34:05,365 --> 00:34:07,063
Fins que no deixis
d'intentar matar-me,
624
00:34:07,087 --> 00:34:08,214
jo tinc el control, company,
625
00:34:08,238 --> 00:34:11,017
de tot aquest merder
de tentacles que tens aquí.
626
00:34:11,041 --> 00:34:15,105
D'acord? Ara, qui ets tu?
Què està pas...?
627
00:34:31,602 --> 00:34:33,383
Osborn?
628
00:34:55,535 --> 00:34:57,087
Doctor...
629
00:35:04,685 --> 00:35:08,504
Ves amb compte amb
el que desitges, Parker.
630
00:35:08,528 --> 00:35:10,186
Deixa'm sortir!
631
00:35:10,210 --> 00:35:12,278
Em pot explicar que està passant, sisplau?
632
00:35:12,302 --> 00:35:15,121
Aquell petit encanteri que vas espatllar,
quan volies que tothom oblidés
633
00:35:15,145 --> 00:35:18,434
que en Peter Parker és l'Spider-Man,
ha començat a atraure
634
00:35:18,458 --> 00:35:21,618
a tothom qui sap que en
Peter Parker és l'Spider-Man
635
00:35:21,642 --> 00:35:23,333
de cada univers en aquest.
636
00:35:23,654 --> 00:35:24,891
De cada univers?
637
00:35:24,915 --> 00:35:26,472
Qui ets? I on soc?
638
00:35:26,496 --> 00:35:28,895
Crec que és millor que no ens comprometem
amb ells perquè, francament,
639
00:35:28,919 --> 00:35:31,661
el multivers és un concepte sobre el qual
640
00:35:31,732 --> 00:35:33,904
sabem ben poc.
641
00:35:34,244 --> 00:35:36,302
El multivers és real?
642
00:35:36,326 --> 00:35:38,174
Ni tan sols hauria de ser possible.
643
00:35:38,198 --> 00:35:39,215
Pensava que havia aturat l'encanteri.
644
00:35:39,239 --> 00:35:42,849
No, el vaig contenir. Però sembla
que n'hi ha que s'han colat.
645
00:35:42,873 --> 00:35:44,991
Després que marxessis, vaig
detectar una presència d'un altre món.
646
00:35:45,015 --> 00:35:46,633
La vaig perseguir fins a
les clavegueres, on vaig trobar...
647
00:35:46,657 --> 00:35:51,257
aquest verd llefiscós fill de sa mare.
648
00:35:51,281 --> 00:35:52,508
Un encanteri?
649
00:35:52,532 --> 00:35:54,130
Com si fos màgia?
650
00:35:54,154 --> 00:35:55,922
Què és això, una festa d'aniversari?
651
00:35:55,946 --> 00:35:57,523
Qui és aquest pallasso?
652
00:35:57,547 --> 00:35:58,765
Què és aquesta bogeria?
653
00:35:58,789 --> 00:36:02,028
Fixa-t'hi. Coneixes un tal
Peter Parker que sigui l’Spider-Man?
654
00:36:02,052 --> 00:36:02,769
Sí.
655
00:36:02,793 --> 00:36:04,500
- És ell?
- No.
656
00:36:04,524 --> 00:36:06,076
Ho veus?
657
00:36:06,597 --> 00:36:08,244
D'acord, això és el que hem de fer.
658
00:36:08,268 --> 00:36:09,646
No sé quants
659
00:36:09,670 --> 00:36:11,928
- visitants tenim...
- En vaig veure un altre...
660
00:36:11,952 --> 00:36:13,349
al pont.
661
00:36:13,373 --> 00:36:14,711
Era com un...
662
00:36:14,735 --> 00:36:16,713
Era com un elf verd volador.
663
00:36:16,737 --> 00:36:18,805
Sona bé.
Comença amb ell.
664
00:36:18,829 --> 00:36:20,927
Necessito que els capturis
i els portis aquí
665
00:36:20,951 --> 00:36:23,229
mentre descobreixo com recuperar-los
666
00:36:23,253 --> 00:36:26,102
abans que destrueixin el teixit
de la realitat o, quelcom pitjor,
667
00:36:26,126 --> 00:36:27,868
que en Wong ho descobreixi.
668
00:36:27,918 --> 00:36:29,525
Doctor Strange?
669
00:36:29,549 --> 00:36:30,897
Què?
670
00:36:30,921 --> 00:36:34,310
Els meus amics i jo acabem d’aconseguir
una segona oportunitat per entrar al MIT.
671
00:36:34,334 --> 00:36:36,072
Si l'escola em veu
lluitar contra aquests...
672
00:36:36,096 --> 00:36:37,994
- monstres sonats...
- Ei, compte amb el que dius!
673
00:36:38,018 --> 00:36:38,655
Ho sento.
674
00:36:38,679 --> 00:36:41,551
De debò que encara segueixes
parlant de la universitat?
675
00:36:47,127 --> 00:36:48,294
Ei, què ha fet?
676
00:36:48,318 --> 00:36:49,870
Això.
677
00:36:50,881 --> 00:36:52,592
Ei, no pot...
678
00:36:55,345 --> 00:36:56,643
Com ho has fet, això?
679
00:36:56,667 --> 00:36:58,578
Moltes festes d'aniversari.
680
00:37:04,665 --> 00:37:06,206
Ei.
681
00:37:08,879 --> 00:37:11,307
Els agafes, els envies aquí i continues.
682
00:37:11,331 --> 00:37:12,258
De res. A la feina.
683
00:37:12,282 --> 00:37:13,730
Senyor?
684
00:37:13,754 --> 00:37:15,395
I ara què?
685
00:37:16,296 --> 00:37:17,804
Sé que és el meu problema, i li juro
686
00:37:17,828 --> 00:37:20,080
que ho arreglaré,
però necessitaré ajuda.
687
00:37:22,973 --> 00:37:25,842
No em puc creure que estigui
al Sanctum Sanctorum.
688
00:37:25,866 --> 00:37:27,574
Jo tampoc.
689
00:37:27,598 --> 00:37:28,935
Així que...
690
00:37:28,959 --> 00:37:30,416
Com vas saber que eres un mag?
691
00:37:30,440 --> 00:37:32,398
Perquè l'àvia diu que tenim
la màgia a la nostra família,
692
00:37:32,422 --> 00:37:34,210
i tinc aquests formigueigs a les mans...
693
00:37:34,234 --> 00:37:35,762
723
00:37:32.484 --> 00:37:34.285
724
00:37:34.419 --> 00:37:35.420
Ves al metge.
694
00:37:35,786 --> 00:37:36,613
Peter!
695
00:37:36,637 --> 00:37:38,188
- Ei.
- Ei.
696
00:37:38,929 --> 00:37:40,256
Sento haver-te ficat en tot això.
697
00:37:40,280 --> 00:37:41,798
Ajuda'm a trobar aquests paios.
698
00:37:41,822 --> 00:37:43,069
No t’has de disculpar.
699
00:37:43,093 --> 00:37:45,455
Ens has aconseguit una segona
oportunitat al MIT. Està molt bé.
700
00:37:45,706 --> 00:37:48,494
Aleshores, com han arribat
els dolents fins aquí?
701
00:37:48,518 --> 00:37:51,517
Hem fet malament un encanteri
intentant portar-vos a la universitat.
702
00:37:51,541 --> 00:37:53,099
- Espera. Què?
- Ho has fet amb màgia?
703
00:37:53,123 --> 00:37:54,714
Pensava que era la senyora
del MIT que vas salvar.
704
00:37:55,075 --> 00:37:57,513
No, això va ser després. Centrem-nos
només en les bones notícies, d'acord?
705
00:37:57,537 --> 00:37:59,455
No, centrem-nos només en les males notícies.
706
00:37:59,479 --> 00:38:01,227
De moment, heu detectat
707
00:38:01,251 --> 00:38:04,180
zero intrusos multiversals,
708
00:38:04,204 --> 00:38:05,702
així que agafeu els mòbils,
709
00:38:05,726 --> 00:38:07,958
entreu a Internet i...
710
00:38:08,098 --> 00:38:10,340
feu com l'Scooby-Doo
amb aquesta merda!
711
00:38:10,420 --> 00:38:12,028
Ens estàs dient què hem de fer
712
00:38:12,052 --> 00:38:13,509
quan va ser el teu encanteri
713
00:38:13,533 --> 00:38:16,432
el que va anar malament?
Això vol dir que l’embolic és teu.
714
00:38:16,456 --> 00:38:17,704
Jo sé..
715
00:38:17,728 --> 00:38:21,641
un parell de paraules màgiques,
començant per la paraula... "sisplau".
716
00:38:24,174 --> 00:38:27,397
Sisplau, feu com l'Scooby-Doo
amb aquesta merda!
717
00:38:27,477 --> 00:38:29,830
Podeu treballar al soterrani.
718
00:38:30,330 --> 00:38:32,803
Al soterrani?
719
00:38:36,436 --> 00:38:38,168
Genial.
720
00:38:43,854 --> 00:38:45,441
Sobre tot això de l'encanteri...
721
00:38:45,465 --> 00:38:47,453
Està molt bé.
722
00:38:47,477 --> 00:38:48,785
Espera, de debò?
723
00:38:48,809 --> 00:38:50,617
Sí. Vull dir, ho entenc.
724
00:38:50,641 --> 00:38:52,819
Només estaves intentant arreglar les coses,
725
00:38:52,843 --> 00:38:54,210
i així...
726
00:38:54,234 --> 00:38:56,993
potser, la propera vegada,
ens ho podries consultar, saps?
727
00:38:57,017 --> 00:38:58,274
Així, quan estiguis pensant
728
00:38:58,298 --> 00:39:01,027
"Estic a punt de fer una cosa
729
00:39:01,051 --> 00:39:04,010
que podria destruir l'univers",
podríem ajudar-te
730
00:39:04,034 --> 00:39:06,056
a construir alguna cosa o...
731
00:39:06,226 --> 00:39:09,499
en una pluja d'idees.
732
00:39:10,991 --> 00:39:12,532
Tracte fet.
733
00:39:13,433 --> 00:39:14,985
Ned?
734
00:39:15,295 --> 00:39:19,139
Ai, company, no m'importa.
De debò, no n’hi ha per tant.
735
00:39:21,761 --> 00:39:23,400
Un bastidor de tortura.
736
00:39:24,900 --> 00:39:26,566
És una màquina de Pilates.
737
00:39:27,127 --> 00:39:28,114
- Això és...
- La cripta.
738
00:39:28,138 --> 00:39:30,306
D'acord. Per tant, trobem
la resta de paios,
739
00:39:30,330 --> 00:39:32,448
tu els enganxes, el doctor Màgic
els envia de tornada
740
00:39:32,472 --> 00:39:34,490
i, quan entrem al MIT,
741
00:39:34,514 --> 00:39:36,412
ronda de dònuts rancis,
convido jo.
742
00:39:36,436 --> 00:39:38,324
Anem a atrapar uns quants homes del multivers.
743
00:39:38,348 --> 00:39:41,217
Ei! Qui dimonis són aquest parell?
744
00:39:41,241 --> 00:39:43,910
Els meus amics. Aquesta és l'MJ.
745
00:39:43,934 --> 00:39:45,475
- I aquest és en Ned.
- Hola.
746
00:39:45,596 --> 00:39:46,883
Ho sento, em pots dir com
te dius un altre cop?
747
00:39:46,907 --> 00:39:49,479
Doctor Otto Octavius.
748
00:39:53,634 --> 00:39:55,682
Espera, no, seriosament, com te dius?
749
00:39:55,706 --> 00:39:58,038
Oh, és un dinosaure, allò?
750
00:40:00,961 --> 00:40:03,543
RESTRICCIONS DE BRAÇOS
NANOVESTIT DESACTIVAT
751
00:40:19,179 --> 00:40:21,057
Si la pintura no surt, ja la trauré jo...
752
00:40:21,081 --> 00:40:22,649
No, no, no, May.
753
00:40:22,673 --> 00:40:24,691
Primer hem de trobar aquests paios.
754
00:40:24,715 --> 00:40:26,522
Bé, acaba la teva missió i en acabat vine.
755
00:40:26,546 --> 00:40:28,348
Això podria funcionar.
756
00:40:29,469 --> 00:40:30,727
En tinc un!
757
00:40:30,751 --> 00:40:32,639
- May? Me n'he d'anar.
- D’acord. Adéu.
758
00:40:32,663 --> 00:40:34,400
Vull dir, pots treure el noi de la cadira,
759
00:40:34,424 --> 00:40:36,643
però no pots treure la cadira del noi.
760
00:40:36,667 --> 00:40:37,894
Què has trobat?
761
00:40:37,918 --> 00:40:39,175
Hi ha...
762
00:40:39,199 --> 00:40:41,558
disturbis a prop del centre
d'investigació militar
763
00:40:41,582 --> 00:40:42,919
als afores de la ciutat.
764
00:40:42,943 --> 00:40:47,087
I els testimonis diuen que han vist
un monstre volant per l'aire.
765
00:40:48,148 --> 00:40:50,216
Aquest deu ser el paio
que vaig veure al pont, oi?
766
00:40:50,240 --> 00:40:52,122
Això és impossible.
767
00:40:54,034 --> 00:40:55,896
Tu el coneixes, no?
768
00:40:56,466 --> 00:40:59,029
En el pont, vas dir el seu nom.
769
00:40:59,740 --> 00:41:01,822
Norman Osborn.
770
00:41:02,042 --> 00:41:03,944
Un científic brillant.
771
00:41:04,034 --> 00:41:05,866
Investigador militar.
772
00:41:06,587 --> 00:41:08,204
Però era cobdiciós,
773
00:41:08,228 --> 00:41:10,426
- i es va equivocar.
- Què li va passar?
774
00:41:10,450 --> 00:41:14,134
Estem cansats de les teves preguntes, noi!
775
00:41:14,925 --> 00:41:16,506
D’acord...
776
00:41:17,237 --> 00:41:18,975
He de marxar. On vaig?
777
00:41:18,999 --> 00:41:21,071
No pot ser ell.
778
00:41:22,573 --> 00:41:24,010
Per què?
779
00:41:24,034 --> 00:41:28,268
Perquè en Norman Osborn
va morir fa anys.
780
00:41:28,689 --> 00:41:31,261
Llavors, o bé hem vist algú altre...
781
00:41:32,332 --> 00:41:37,788
o estàs volant cap a la foscor per
lluitar contra un fantasma.
782
00:42:00,520 --> 00:42:04,104
Ves mirant els arbres.
No sabem on és aquest paio.
783
00:42:06,536 --> 00:42:09,569
De debò, no sé com fas
això sense vomitar.
784
00:42:27,517 --> 00:42:29,389
Heu vist això, nois?
785
00:42:29,880 --> 00:42:30,516
No.
786
00:42:30,540 --> 00:42:32,652
És... És molt fosc.
787
00:42:44,524 --> 00:42:46,576
Bé, bé, bé, bé.
788
00:42:53,203 --> 00:42:54,380
Qu-Què està passant?
789
00:42:54,404 --> 00:42:56,246
Peter, què passa?
790
00:42:58,248 --> 00:42:59,465
Estàs sentint el formigueig?
791
00:42:59,489 --> 00:43:02,302
Tens el formigueig?
Et formigueja el formigueig?
792
00:43:11,031 --> 00:43:12,348
- Nois, veieu això?
793
00:43:12,372 --> 00:43:14,360
- Sí.
- L'Osborn?
794
00:43:14,384 --> 00:43:16,847
No. Era verd.
Aquest paio és blau.
795
00:43:17,818 --> 00:43:21,421
Per casualitat no vens
d'un altre univers, oi?
796
00:43:21,762 --> 00:43:23,049
Què està fent?
797
00:43:23,073 --> 00:43:24,631
No ho sé.
Sembla que s’està carregant.
798
00:43:24,655 --> 00:43:26,887
Això no m'agrada.
Atrapa’l amb la telarinya i ja està.
799
00:43:39,359 --> 00:43:41,578
Ves a l'esquerra! Esquerra, home, esquerra!
Esquerra! Va! Esquerra! Sí!
800
00:43:41,602 --> 00:43:42,729
Ves a l'esquerra, Peter!
801
00:43:42,753 --> 00:43:45,475
Què dius?
Dreta. Ves a la dreta.
802
00:43:47,227 --> 00:43:48,104
Nois!
803
00:43:48,128 --> 00:43:50,900
- No l'escoltis.
- Nois, això no està ajudant!
804
00:43:57,007 --> 00:43:58,314
Oh, no, no, no. Què ha passat?
805
00:43:58,338 --> 00:44:00,040
Peter? Peter?
806
00:44:08,699 --> 00:44:12,869
Peter, soc jo, en Flint Marko.
Te'n recordes?
807
00:44:12,893 --> 00:44:14,500
Soc en Peter,
però no soc el teu Peter.
808
00:44:14,524 --> 00:44:17,423
Què vols dir, que no ets el meu Peter?
Què dimonis passa?
809
00:44:17,447 --> 00:44:20,326
T'ho explicaré, però abans,
em pots ajudar a parar aquest paio?
810
00:44:20,350 --> 00:44:21,377
D’acord.
811
00:44:21,401 --> 00:44:23,329
Tu intenta acorralar-lo
i jo estiraré l'endoll.
812
00:44:23,353 --> 00:44:25,435
Molt bé, som-hi!
813
00:44:39,919 --> 00:44:42,198
No el puc aguantar gaire més.
814
00:44:43,222 --> 00:44:44,434
Ho tinc! Ho tinc!
815
00:45:12,562 --> 00:45:14,024
Un Peter diferent. Estrany.
816
00:45:14,124 --> 00:45:15,461
Gràcies.
817
00:45:15,485 --> 00:45:16,162
Ho sento.
818
00:45:16,186 --> 00:45:17,898
No t'hi amoïnis.
819
00:45:25,285 --> 00:45:27,624
He recuperat el meu cos.
820
00:45:27,648 --> 00:45:29,479
Ei, eh...
821
00:45:29,529 --> 00:45:33,259
Això sonarà molt estrafolari,
però aquest no és el seu univers.
822
00:45:33,283 --> 00:45:34,901
Un altre univers?
823
00:45:34,925 --> 00:45:37,393
- Què?
- Això és el que estava sentint.
824
00:45:37,417 --> 00:45:40,400
El poder és diferent.
825
00:45:41,441 --> 00:45:43,353
M’agrada.
826
00:45:44,625 --> 00:45:46,482
Tranquil, company.
827
00:45:46,506 --> 00:45:48,605
De fet, és culpa meva que sigui aquí.
828
00:45:48,629 --> 00:45:52,008
Vols dir, a l'univers o al bosc?
829
00:45:52,032 --> 00:45:54,811
- Odio el bosc.
- Em referia a l'univers, senyor.
830
00:45:54,835 --> 00:45:58,404
Aleshores, què, us quedareu plantats
i fareu com si no tingués el cul a les boires?
831
00:45:58,428 --> 00:46:01,031
- Jo sí.
- No, no.
832
00:46:13,814 --> 00:46:16,292
Què ha estat, això?
Què li acabes de fer?
833
00:46:16,316 --> 00:46:17,343
No, no, no. Està bé.
834
00:46:17,367 --> 00:46:18,585
L'has matat?
835
00:46:18,609 --> 00:46:20,977
Puc explicar-ho tot. Confia en mi.
Sisplau, només confia en mi.
836
00:46:21,001 --> 00:46:24,094
No confio en tu. No et conec.
837
00:46:26,557 --> 00:46:28,638
Què és, això?
838
00:46:29,109 --> 00:46:31,321
Has escollit el costat equivocat.
839
00:46:33,213 --> 00:46:35,055
Connors?
840
00:46:36,006 --> 00:46:37,063
841
00:46:37,087 --> 00:46:38,114
Espera. Coneixes aquesta criatura?
842
00:46:38,138 --> 00:46:41,341
No, no, no. Una criatura, no. Un home.
843
00:46:42,282 --> 00:46:43,509
Dels mateixos universos.
844
00:46:43,533 --> 00:46:47,974
Dr. Curt Connors. Era un científic
a OsCorp, quan jo hi treballava.
845
00:46:47,998 --> 00:46:49,495
Un científic brillant.
846
00:46:49,519 --> 00:46:52,158
Fins que es va convertir en un llangardaix.
Aleshores va intentar...
847
00:46:52,182 --> 00:46:54,520
convertir tota la ciutat en llangardaixos.
Va ser una bogeria.
848
00:46:54,544 --> 00:46:58,304
No va ser cap bogeria, Max. Era el
següent pas en l'evolució humana.
849
00:46:58,328 --> 00:46:59,515
El dinosaure pot parlar. Bé.
850
00:46:59,539 --> 00:47:00,306
- Llangardaix.
- Sí.
851
00:47:00,330 --> 00:47:02,298
Per cert, què et va passar?
852
00:47:02,322 --> 00:47:05,926
L'últim que recordo és que tenies
mal dentat, ulleres i una calba dissimulada.
853
00:47:06,096 --> 00:47:08,825
T'has fet un canvi d'imatge?
854
00:47:08,849 --> 00:47:11,347
Ja saps que jo et puc donar
un canvi d'imatge real.
855
00:47:11,371 --> 00:47:13,389
- Deixa’m endevinar, en un llangardaix?
- Exacte.
856
00:47:13,413 --> 00:47:16,482
Podeu callar tots dos? On som?
857
00:47:16,506 --> 00:47:18,254
- És complicat.
- El calabós d’un bruixot.
858
00:47:18,278 --> 00:47:20,036
El calabós d'un bruixot?
859
00:47:20,060 --> 00:47:21,608
No hi ha cap manera real
de suavitzar això.
860
00:47:21,632 --> 00:47:23,790
És literalment el calabós d'un bruixot.
861
00:47:23,814 --> 00:47:25,806
Pots quedar-te amb la teva bruixeria.
862
00:47:26,496 --> 00:47:29,539
Vull tastar aquesta nova energia
que acabo de sentir.
863
00:47:32,703 --> 00:47:33,299
Peter. Hola.
864
00:47:33,323 --> 00:47:35,592
Hola. Ja han arribat aquells paios?
865
00:47:35,616 --> 00:47:37,594
Hi hauria d'haver
un paio elèctric i un paio de sorra.
866
00:47:37,618 --> 00:47:40,216
Sí, són tots aquí i ben tancats.
867
00:47:40,240 --> 00:47:42,278
Perfecte. Em quedaré aquí una estona,
i intentaré…
868
00:47:42,302 --> 00:47:45,171
arreglar part d'aquests danys,
perquè no em tornin a culpar a mi.
869
00:47:45,195 --> 00:47:47,637
D'acord.
- Però, ei, jo, eh...
870
00:47:48,448 --> 00:47:50,617
No podria fer res d'això sense tu,
així que gràcies.
871
00:47:50,641 --> 00:47:52,652
Sí, és clar.
872
00:47:52,723 --> 00:47:55,431
Ei, pregunta-li si això és,
vaja, un arbre-monstre o, vaja,
873
00:47:55,455 --> 00:47:57,994
un científic convertit en arbre.
874
00:47:58,018 --> 00:48:00,090
Només és un arbre, home.
875
00:48:00,280 --> 00:48:01,912
Només un arbre.
876
00:48:18,138 --> 00:48:22,192
Covard. Tenim un nou món per conquerir.
877
00:48:23,734 --> 00:48:27,133
Em poses malalt.
- Deixa'm en pau, sisplau.
878
00:48:27,157 --> 00:48:30,260
Amagant-te a les ombres.
879
00:48:30,611 --> 00:48:32,639
Ocultant qui ets realment.
880
00:48:32,663 --> 00:48:33,720
No!
881
00:48:33,744 --> 00:48:36,887
No pots escapar de tu mateix.
882
00:48:52,432 --> 00:48:53,680
- Hola, May.
- Hola, Peter.
883
00:48:53,704 --> 00:48:55,645
Soc a la feina i...
884
00:48:55,866 --> 00:48:58,408
un dels homes que estàs
buscant acaba d'entrar.
885
00:48:58,899 --> 00:49:01,071
EN MYSTERIO TENIA RAÓ
886
00:49:06,947 --> 00:49:10,190
May? On és la May? Gràcies.
887
00:49:12,893 --> 00:49:14,224
May!
888
00:49:15,966 --> 00:49:17,894
Ah, ei, és aquí.
889
00:49:17,918 --> 00:49:18,935
Norman,
890
00:49:18,959 --> 00:49:21,111
aquest és el meu nebot.
891
00:49:22,643 --> 00:49:24,420
Norman Osborn?
892
00:49:24,444 --> 00:49:25,301
Pensava que eres...
893
00:49:25,325 --> 00:49:29,489
Vaig veure l’Spider-Man
en un anunci d'aquest lloc.
894
00:49:29,820 --> 00:49:32,188
I vaig pensar que em podria ajudar.
895
00:49:32,212 --> 00:49:34,130
Però tu no ets ell.
896
00:49:34,154 --> 00:49:35,802
Espera. Per tant, vols
l'ajuda de l'Spider-Man?
897
00:49:36,826 --> 00:49:38,168
Acaba d’entrar.
898
00:49:40,631 --> 00:49:43,013
No sabia on més anar.
899
00:49:44,174 --> 00:49:46,666
Algú està vivint a casa meva.
900
00:49:47,898 --> 00:49:50,110
OsCorp no existeix.
901
00:49:51,632 --> 00:49:53,283
El meu fill...
902
00:49:56,907 --> 00:49:58,444
De vegades,
903
00:49:58,468 --> 00:50:00,240
no soc jo mateix.
904
00:50:01,181 --> 00:50:02,722
Soc…
905
00:50:02,873 --> 00:50:03,980
una altra persona.
906
00:50:04,004 --> 00:50:07,073
I cada vegada que ell té
el control, no puc recordar.
907
00:50:07,097 --> 00:50:09,636
- Qui? Qui té el control?
- I ara soc aquí...
- Qui té el control?
908
00:50:09,660 --> 00:50:10,647
i no sé...
909
00:50:10,671 --> 00:50:13,429
- No sé què està passant.
- D'acord, està bé.
910
00:50:13,453 --> 00:50:16,506
I jo no… No té sentit.
911
00:50:18,007 --> 00:50:19,939
Està perdut.
912
00:50:20,500 --> 00:50:25,897
I no em refereixo només al cosmos.
Vull dir en la seva ment.
913
00:50:25,899 --> 00:50:25,900
914
00:50:25,950 --> 00:50:27,834
Tots són així?
915
00:50:27,858 --> 00:50:28,875
- Sí.
- Sí?
916
00:50:28,899 --> 00:50:32,612
Tots tenen el seus propis
problemes físics o mentals.
917
00:50:32,913 --> 00:50:35,585
Ah, bé, ell necessita ajuda
i potser tots la necessiten.
918
00:50:36,436 --> 00:50:38,034
- Espera, no vols dir...?
- No, May…
919
00:50:38,058 --> 00:50:39,495
Aquest no és el meu problema.
920
00:50:39,519 --> 00:50:42,388
Peter, no és el teu problema?
921
00:50:42,412 --> 00:50:43,610
May...
922
00:50:43,634 --> 00:50:47,194
Les seves possibilitats de rebre ajuda
són molt millors allà d'on venen.
923
00:50:47,237 --> 00:50:49,045
Enviant-los a casa,
924
00:50:49,069 --> 00:50:50,697
és el millor que podem fer per ells.
925
00:50:50,721 --> 00:50:52,018
Per ells?
926
00:50:52,042 --> 00:50:54,074
O per tu mateix?
927
00:50:56,276 --> 00:50:57,964
Mira al teu voltant.
928
00:50:57,988 --> 00:50:59,616
Això és el que fem.
929
00:50:59,640 --> 00:51:00,687
Ajudem la gent.
930
00:51:00,711 --> 00:51:04,264
Això és el millor per ells.
931
00:51:04,585 --> 00:51:06,206
Confia en mi.
932
00:51:08,438 --> 00:51:09,976
Però el fet és que
933
00:51:10,000 --> 00:51:12,763
l'Spider-Man és una amenaça.
934
00:51:12,803 --> 00:51:15,552
Tornem de seguida, després
d’unes breus paraules ...
935
00:51:15,576 --> 00:51:17,163
de Suplements Daily Bugle.
936
00:51:17,187 --> 00:51:20,066
L'única altra solució diària que necessiteu.
937
00:51:20,090 --> 00:51:21,832
I estem fora.
938
00:51:24,334 --> 00:51:25,500
Què?
939
00:51:28,178 --> 00:51:29,365
L'estic seguint.
940
00:51:29,389 --> 00:51:30,787
Va amb la seva tieta i un paio.
941
00:51:30,811 --> 00:51:31,618
N'estàs segur?
942
00:51:31,642 --> 00:51:32,899
Estan sortint del casal.
943
00:51:32,923 --> 00:51:34,815
D'acord. No el perdis.
944
00:51:45,926 --> 00:51:47,133
Gràcies, May.
945
00:51:47,157 --> 00:51:48,935
Espero tornar-te a veure.
946
00:51:48,959 --> 00:51:49,996
Ei.
947
00:51:50,020 --> 00:51:51,768
Ell confia en tu.
948
00:51:51,792 --> 00:51:53,433
I jo també.
949
00:51:54,725 --> 00:51:56,696
Gràcies per rentar-me el vestit.
950
00:51:57,177 --> 00:51:58,999
Ens veiem després.
951
00:52:00,550 --> 00:52:03,540
- Nois, aquest és el Sr. Osborn.
- Ei, "doctor".
952
00:52:03,564 --> 00:52:04,561
Perdó...
953
00:52:04,585 --> 00:52:07,577
Doctor Osborn, aquests són
els meus amics, en Ned i l'MJ.
954
00:52:08,058 --> 00:52:08,915
Mary Jane?
955
00:52:08,939 --> 00:52:11,842
És Michelle Jones, de fet.
956
00:52:13,293 --> 00:52:15,075
Fascinant.
957
00:52:18,609 --> 00:52:21,111
Tu creus que hi ha altres Ned Leeds?
958
00:52:34,244 --> 00:52:36,206
Octavius?
959
00:52:39,580 --> 00:52:41,381
Osborn?
960
00:52:41,852 --> 00:52:45,125
- Què... què t'ha passat?
- Què ha passat amb...?
961
00:52:45,766 --> 00:52:48,514
- Ets un cadàver ambulant.
- Què vols dir?
962
00:52:48,538 --> 00:52:51,738
Vas morir, Norman.
963
00:52:51,762 --> 00:52:53,673
Fa anys.
964
00:52:53,784 --> 00:52:55,191
Ets boig.
965
00:52:55,215 --> 00:52:56,933
Déu meu, això m'encanta.
966
00:52:56,957 --> 00:52:58,845
De què parles?
967
00:52:58,869 --> 00:52:59,726
S'ha quedat aquí parat.
968
00:52:59,750 --> 00:53:01,301
- No és....
- Mort.
969
00:53:02,082 --> 00:53:05,355
Tots dos han mort,
lluitant contra l’Spider-Man.
970
00:53:08,689 --> 00:53:10,687
Va sortir a totes les notícies.
971
00:53:10,711 --> 00:53:12,218
El Follet Verd?
972
00:53:12,242 --> 00:53:16,222
Empalat pel planador en què volava.
973
00:53:16,246 --> 00:53:18,114
I un parell d'anys després...
974
00:53:18,138 --> 00:53:20,340
tu, doctor Ock,
975
00:53:20,390 --> 00:53:22,008
ofegat al riu
amb la teva màquina.
976
00:53:22,032 --> 00:53:23,844
Això no té sentit.
977
00:53:24,084 --> 00:53:27,247
L’Spider-Man estava intentant
aturar el meu reactor de fusió,
978
00:53:27,558 --> 00:53:29,445
i el vaig aturar.
979
00:53:29,469 --> 00:53:33,733
El tenia agafat pel coll,
i llavors jo...
980
00:53:38,008 --> 00:53:39,736
I llavors jo estava aquí.
981
00:53:39,760 --> 00:53:41,317
Deixeu que us digui una cosa.
982
00:53:41,341 --> 00:53:44,861
Jo li estava fument una pallissa
a l'Spider-Man. Ell us ho pot dir.
983
00:53:44,885 --> 00:53:47,423
I llavors va provocar una sobrecàrrega.
Vaig quedar atrapat a la graella,
984
00:53:47,447 --> 00:53:50,236
absorbint dades. Estava a punt de
convertir-me en energia pura, i llavors...
985
00:53:50,260 --> 00:53:53,059
i llavors.... i llavors...
986
00:53:53,083 --> 00:53:55,846
i llavors.... Oh, merda.
987
00:53:56,617 --> 00:53:57,493
Estava a punt de morir.
988
00:53:57,517 --> 00:54:01,251
Max, ho saps? Em moro?
989
00:54:04,705 --> 00:54:08,528
- Oh, molt bé. N'has agafat un altre.
- No, espera. Strange, ell no és perillós.
990
00:54:10,400 --> 00:54:12,492
Està bé.
991
00:54:14,334 --> 00:54:15,602
Què és això?
992
00:54:15,626 --> 00:54:18,504
És una relíquia antiga.
La Macchina di Kadavus.
993
00:54:18,528 --> 00:54:22,128
He atrapat l'encanteri defectuós dins,
i un cop acabi el ritual adequat,
994
00:54:22,152 --> 00:54:26,202
invertirà l'encanteri, i enviarà
aquests paios de tornada als seus universos.
995
00:54:26,226 --> 00:54:27,744
I després què?
996
00:54:27,768 --> 00:54:28,715
Ens morim?
997
00:54:28,739 --> 00:54:30,977
No, no, gràcies. Passo d’això.
998
00:54:31,001 --> 00:54:34,074
Deixeu-me sortir. Peter!
999
00:54:34,204 --> 00:54:35,752
Strange...
1000
00:54:35,776 --> 00:54:38,474
No podem enviar-los de tornada.
Encara no.
1001
00:54:38,498 --> 00:54:40,040
Per què?
1002
00:54:41,141 --> 00:54:43,029
Bé, alguns d'ells moriran.
1003
00:54:43,053 --> 00:54:44,755
Parker...
1004
00:54:45,025 --> 00:54:47,357
És el seu destí.
1005
00:54:47,387 --> 00:54:49,930
Vinga, Strange. Tingues compassió.
1006
00:54:51,481 --> 00:54:54,574
En el gran càlcul del multivers,
1007
00:54:54,645 --> 00:54:59,019
el seu sacrifici significa infinitament
més que les seves vides.
1008
00:55:04,274 --> 00:55:06,186
Ho sento, nen.
1009
00:55:06,597 --> 00:55:09,249
Si es moren, es moren.
1010
00:55:23,903 --> 00:55:24,454
Peter!
1011
00:55:37,588 --> 00:55:39,139
No ho facis.
1012
00:55:41,491 --> 00:55:44,484
- Tio, què estàs fent?
- Peter, has de marxar. Ja.
- D’acord.
- Surt d'aquí.
1013
00:55:47,037 --> 00:55:49,409
Per això no he tingut mai fills.
1014
00:56:03,253 --> 00:56:04,915
- Dona'm la caixa.
- No.
1015
00:56:23,063 --> 00:56:24,621
Oh, Déu meu, estic mort.
1016
00:56:24,645 --> 00:56:27,614
No estàs mort, t'acabes de separar
de la teva forma física.
1017
00:56:27,638 --> 00:56:30,000
La meva física... què?
1018
00:56:30,350 --> 00:56:33,349
- Com ho estàs fent, això?
- No en tinc ni idea.
1019
00:56:33,373 --> 00:56:35,692
No hauries de poder fer això.
1020
00:56:35,716 --> 00:56:38,008
Quina sensació més increïble.
1021
00:56:48,328 --> 00:56:49,586
Aquesta és una de les
coses més genials...
1022
00:56:49,610 --> 00:56:52,332
que m'han passat, però
no ho tornis a fer més.
1023
00:56:58,538 --> 00:57:00,931
Ei! Surt de sobre!
1024
00:57:48,639 --> 00:57:49,495
Què és aquest lloc?
1025
00:57:49,519 --> 00:57:52,753
La Dimensió del Mirall,
on jo tinc el control.
1026
00:58:01,752 --> 00:58:04,841
Strange, para. Sisplau,
en podem parlar?
1027
00:58:04,865 --> 00:58:07,273
Parker, no t'adones que al multivers...
1028
00:58:07,297 --> 00:58:09,636
hi ha un nombre infinit de persones...
1029
00:58:09,660 --> 00:58:12,138
que saben que en Peter Parker
és l’Spider-Man?
1030
00:58:12,162 --> 00:58:14,841
I si aquest encanteri es desfà,
vindran tots aquí.
1031
00:58:14,865 --> 00:58:18,054
Ho sé, ho entenc, però no
els podem enviar a casa perquè morin.
1032
00:58:18,078 --> 00:58:22,969
És el seu destí. I no el pots canviar,
com no pots canviar qui són.
1033
00:58:22,993 --> 00:58:26,736
Però, i si poguéssim?
I si poguéssim canviar el seu destí?
1034
00:58:28,138 --> 00:58:30,330
Oh, què estàs fent?
1035
00:58:34,615 --> 00:58:36,706
No et penso donar la...
1036
00:58:47,107 --> 00:58:49,149
Torna-me-la.
1037
00:59:09,239 --> 00:59:11,808
Espera un moment.
És una espiral d’Arquímedes?
1038
00:59:11,832 --> 00:59:13,139
La Dimensió del Mirall és només geometria?
1039
00:59:13,163 --> 00:59:15,896
Ets genial en geometria.
Saps geometria.
1040
00:59:17,377 --> 00:59:20,787
Radi al quadrat. Divideix per pi.
Fes punts al llarg de la corba.
1041
00:59:20,811 --> 00:59:24,815
Fins aquí, Parker.
Vindré a buscar-te quan s'hagi acabat.
1042
00:59:27,327 --> 00:59:31,431
Ei, Strange. Saps què és
més genial que la màgia?
1043
00:59:34,905 --> 00:59:36,112
Les mates.
1044
00:59:36,136 --> 00:59:38,098
No ho facis.
1045
00:59:40,841 --> 00:59:42,883
Ho sento, senyor, però...
1046
00:59:46,797 --> 00:59:48,989
Ho he d’intentar.
1047
00:59:51,001 --> 00:59:51,738
Què ha passat?
1048
00:59:51,762 --> 00:59:53,640
He lluitat amb l'Strange
i l’he guanyat.
1049
00:59:53,664 --> 00:59:56,426
- Què?
- Mireu, li he pres l'anell.
1050
00:59:56,747 --> 00:59:59,175
M’anava penjant per la ciutat
i aleshores he entrat en aquesta...
1051
00:59:59,199 --> 01:00:00,526
cosa del mirall gegant...
1052
01:00:00,550 --> 01:00:02,468
- i llavors he tornat a...
- On és ell?
1053
01:00:02,492 --> 01:00:03,229
Està atrapat...
1054
01:00:03,253 --> 01:00:04,260
però no sé si en té per gaire.
1055
01:00:04,284 --> 01:00:06,512
Podries haver-nos deixat morir.
1056
01:00:06,536 --> 01:00:07,984
Per què no ho has fet?
1057
01:00:08,008 --> 01:00:09,890
Perquè ell no és així.
1058
01:00:12,793 --> 01:00:14,901
Penso que us puc ajudar, nois.
1059
01:00:14,925 --> 01:00:16,432
Si puc arreglar el que us ha passat...
1060
01:00:16,456 --> 01:00:18,635
Llavors, quan torneu,
les coses seran diferents
1061
01:00:18,659 --> 01:00:21,077
i potser no morireu
lluitant contra l’Spider-Man.
1062
01:00:21,101 --> 01:00:22,108
Què vols dir amb arreglar-nos?
1063
01:00:22,132 --> 01:00:24,801
- La nostra tecnologia és avançada...
- Et puc ajudar.
1064
01:00:24,825 --> 01:00:28,989
Saps, jo soc
una mica científic.
1065
01:00:30,120 --> 01:00:31,908
L'Octavius sap què puc fer.
1066
01:00:31,932 --> 01:00:34,651
Arreglar? Vols dir com un gos?
1067
01:00:34,675 --> 01:00:35,832
M'hi nego.
1068
01:00:35,856 --> 01:00:38,114
No us puc prometre res, nois,
1069
01:00:38,138 --> 01:00:41,037
però almenys així podreu tornar
a casa i tenir una oportunitat.
1070
01:00:41,061 --> 01:00:42,949
Una segona oportunitat.
1071
01:00:42,973 --> 01:00:44,881
Vinga, no val la pena provar-ho?
1072
01:00:44,905 --> 01:00:46,302
Confia en mi, Peter...
1073
01:00:46,326 --> 01:00:48,394
Quan intentes arreglar la gent,
1074
01:00:48,418 --> 01:00:51,247
sempre hi ha conseqüències...
1075
01:00:51,271 --> 01:00:53,223
Vull dir, no cal que vinguis.
1076
01:00:53,303 --> 01:00:55,161
Tampoc sabia
que poguessis parlar.
1077
01:00:55,185 --> 01:00:57,037
Però si et quedes aquí,
1078
01:00:57,227 --> 01:00:59,255.
hauràs de tractar amb el mag.
1079
01:00:59,279 --> 01:01:01,517
Ah, així que seguim o morim.
1080
01:01:01,541 --> 01:01:03,429
No hi ha gaire opció, oi?
1081
01:01:03,453 --> 01:01:04,731
Només vull anar a casa.
1082
01:01:04,755 --> 01:01:07,293
Bé, jo mateix, no vull que em matin,
1083
01:01:07,317 --> 01:01:10,827
i menys un noi vestit com a
Dracs & Masmorres.
1084
01:01:10,851 --> 01:01:12,712
Així que, quin és el teu pla?
1085
01:01:13,664 --> 01:01:16,026
Ho tinc tot sota control.
1086
01:01:18,859 --> 01:01:21,201
Què farem amb aquesta cosa?
1087
01:01:21,451 --> 01:01:23,469
Bé, li hem de trobar un lloc segur, oi?
1088
01:01:23,493 --> 01:01:24,961
Sí, és clar. Te l’has d’endur.
1089
01:01:24,985 --> 01:01:25,592
Espera. Què?
1090
01:01:25,616 --> 01:01:28,124
Si passa res dolent,
només has de prémer aquí
1091
01:01:28,148 --> 01:01:29,596
i tot s’acabarà.
1092
01:01:29,620 --> 01:01:30,767
Venim amb tu.
1093
01:01:30,791 --> 01:01:32,238
No podeu. És perillós.
1094
01:01:32,262 --> 01:01:33,189
Ja heu fet prou.
1095
01:01:33,213 --> 01:01:35,662
- Peter, estem junts en això.
- Sé que estem junts en això, Ned.
1096
01:01:35,686 --> 01:01:38,424
Però no puc fer-ho si
sé que esteu en perill.
1097
01:01:38,448 --> 01:01:41,651
D'acord? Així que, per mi,
MG, sisplau, agafa això.
1098
01:01:43,864 --> 01:01:45,161
Sisplau.
1099
01:01:45,185 --> 01:01:46,873
- Bé.
- Gràcies.
1100
01:01:46,897 --> 01:01:50,146
Però Peter, et juro que, si no
tinc notícies teves, premo el botó.
1101
01:01:50,170 --> 01:01:53,443
- I tant.
- D'acord. Ho faré!
1102
01:01:53,533 --> 01:01:55,612
Sí, tots et creiem, Michelle.
1103
01:01:55,636 --> 01:01:58,514
No pot ser que sigui la seva xicota.
No pot ser.
1104
01:01:58,538 --> 01:02:02,122
- Ho farà.
- I tant que sí.
1105
01:02:02,673 --> 01:02:04,224
D'acord.
1106
01:02:04,284 --> 01:02:05,191
- Ens veiem després.
- Ves amb compte.
1107
01:02:05,215 --> 01:02:06,757
- Tu també.
- D’acord.
1108
01:02:10,901 --> 01:02:12,502
D’acord.
1109
01:02:13,904 --> 01:02:16,586
- Ves amb compte, d'acord?
- Sí. Tu també.
1110
01:02:23,453 --> 01:02:25,205
Aleshores...
1111
01:02:25,996 --> 01:02:28,118
qui ve amb mi?
1112
01:02:31,371 --> 01:02:33,013
Bé, jo m'hi apunto.
1113
01:02:33,103 --> 01:02:36,526
Però si això es descarrila...
1114
01:02:36,677 --> 01:02:39,339
us fregiré
des de dins cap a fora.
1115
01:02:51,161 --> 01:02:52,018
On és en Connors?
1116
01:02:52,042 --> 01:02:54,050
Vol quedar-se al camió.
1117
01:02:54,074 --> 01:02:57,247
- D’acord.
Sistema d'alarma desactivat.
1118
01:02:57,748 --> 01:02:59,569
Ei, May.
1119
01:03:00,330 --> 01:03:02,508
- Sí?
- No em sento bé fent
servir la casa d'en Happy.
1120
01:03:02,532 --> 01:03:04,945
No, no, no. Ho superarà.
1121
01:03:08,729 --> 01:03:10,500
Ho sento.
1122
01:03:10,641 --> 01:03:12,969
Així que aquest és el teu pla, oi Peter?
1123
01:03:12,993 --> 01:03:16,556
Sense laboratori, sense instal·lacions?
Només fent miracles en un condomini, eh?
1124
01:03:16,657 --> 01:03:17,804
Què, ens cuinaràs uns remeis
1125
01:03:17,828 --> 01:03:20,086
i uns burritos congelats
al microones?
1126
01:03:20,110 --> 01:03:21,898
M'apunto al burrito.
1127
01:03:21,922 --> 01:03:23,269
Ens matarà a tots.
1128
01:03:23,293 --> 01:03:25,255
Bé, confiem que no.
1129
01:03:25,666 --> 01:03:26,783
Tu seràs el primer, Doc.
1130
01:03:26,807 --> 01:03:29,980
Què? Ei, ja t'ho he dit. No
cal que m'arregleu.
1131
01:03:30,050 --> 01:03:32,298
No cal que m'arregleu!
1132
01:03:32,322 --> 01:03:34,130
I menys un adolescent
que fa servir...
1133
01:03:34,154 --> 01:03:36,442
andròmines del traster d'un solter.
1134
01:03:36,466 --> 01:03:38,024
No, no, no.
1135
01:03:38,048 --> 01:03:39,626
Allà hi té alguna cosa.
1136
01:03:39,650 --> 01:03:41,147
Ho noto.
1137
01:03:41,171 --> 01:03:42,853
Una energia estranya.
1138
01:03:43,113 --> 01:03:44,895
Què dimonis és, això?
1139
01:03:44,945 --> 01:03:46,553
És un fabricador.
1140
01:03:46,577 --> 01:03:50,740
Pot analitzar, dissenyar
i construir qualsevol cosa.
1141
01:03:51,381 --> 01:03:54,204
Pensava que era un llit per
broncejar-se que havia trencat en Happy.
1142
01:03:56,326 --> 01:03:58,368
Mireu.
1143
01:04:04,695 --> 01:04:06,576
Ens matarà a tots.
1144
01:04:15,355 --> 01:04:16,787
1145
01:04:17,327 --> 01:04:18,865
Així, el xip
al clatell d'en Doc...
1146
01:04:18,889 --> 01:04:21,497
va ser dissenyat per protegir-li el cervell
del sistema d'intel·ligència artificial...
1147
01:04:21,521 --> 01:04:24,955
que controla els tentacles.
Però si mires aquí...
1148
01:04:26,707 --> 01:04:27,654
El xip està fregit.
1149
01:04:27,678 --> 01:04:29,796
Així que, en lloc de controlar
ell els tentacles,
1150
01:04:29,820 --> 01:04:32,168
ara els tentacles
el controlen a ell.
1151
01:04:32,192 --> 01:04:34,504
I això suposo que
explica per què...
1152
01:04:34,585 --> 01:04:37,567
és sempre tan carallot.
1153
01:04:45,706 --> 01:04:47,257
Tens set?
1154
01:04:49,810 --> 01:04:51,671
Doncs sí. Tinc set.
1155
01:04:52,032 --> 01:04:54,224
Aigua dolça o salada?
1156
01:04:54,645 --> 01:04:57,167
Com que ets un pop...
1157
01:04:58,118 --> 01:04:59,659
Què?
1158
01:05:00,691 --> 01:05:02,552
Millor aigua dolça.
1159
01:05:03,133 --> 01:05:04,985
Mira aquest lloc.
1160
01:05:05,315 --> 01:05:06,603
I totes les possibilitats.
1161
01:05:06,627 --> 01:05:08,284
Què? Aquest condomini?
1162
01:05:08,308 --> 01:05:11,932
Sí, sí, el condomini. M'encanta
tota la planta del pis. No!
1163
01:05:12,272 --> 01:05:14,845
No, home. Parlo del món.
1164
01:05:15,305 --> 01:05:17,567
M'agrada qui soc aquí.
1165
01:05:18,769 --> 01:05:23,703
I tota aquesta energia d'aquí
al darrere? Jo podria ser molt més.
1166
01:05:24,054 --> 01:05:25,451
Aleshores, per què has vingut?
1167
01:05:25,475 --> 01:05:26,773
Tinc una filla.
1168
01:05:26,797 --> 01:05:30,627
I la vull veure. Però el noi
no enviarà ningú cap a casa...
1169
01:05:30,651 --> 01:05:33,984
fins que hagi acabat el seu
petit treball de ciències.
1170
01:05:34,524 --> 01:05:37,537
- Hi confies?
- No confio en ningú.
1171
01:05:38,148 --> 01:05:40,540
Com has acabat així?
1172
01:05:42,022 --> 01:05:43,580
Al lloc on treballava...
1173
01:05:43,604 --> 01:05:45,962
experimentaven amb electricitat...
1174
01:05:45,986 --> 01:05:48,829
creada per organismes
vius, i aleshores...
1175
01:05:49,329 --> 01:05:51,808
vaig caure en una tina
d'anguiles elèctriques.
1176
01:05:51,832 --> 01:05:53,039
Ho dius de broma.
1177
01:05:53,063 --> 01:05:54,621
Jo vaig caure en
un supercol·lisionador.
1178
01:05:54,645 --> 01:05:56,196
Maleït sigui.
1179
01:05:56,557 --> 01:05:58,839
S'ha de vigilar on caus.
1180
01:05:59,099 --> 01:06:01,511
Notable.
1181
01:06:02,472 --> 01:06:05,245
La tecnologia i tu.
1182
01:06:07,067 --> 01:06:09,265
Quan tot això s'hagi acabat,
1183
01:06:09,289 --> 01:06:11,197
si necessites feina i estàs...
1184
01:06:11,221 --> 01:06:14,504
disposat a viatjar a
un altre univers...
1185
01:06:20,420 --> 01:06:23,650
Ha funcionat.
Ha funcionat del tot.
1186
01:06:23,674 --> 01:06:25,762
Ho he fet! Ho he fet!
L'envies cap a dalt?
1187
01:06:25,786 --> 01:06:27,517
Sí. Som-hi.
1188
01:06:28,138 --> 01:06:30,006
- Ho sento.
- Aguanta, Doc.
1189
01:06:30,030 --> 01:06:32,478
És que no s'acabaran mai
aquestes humiliacions?
1190
01:06:32,502 --> 01:06:35,592
Tu! Aparta el teu projecte
de fira de ciències de mi!
1191
01:06:35,616 --> 01:06:37,043
Ei, funcionarà. Tingues fe.
1192
01:06:37,067 --> 01:06:40,400
Ho diu el pallús imprudent
que es va convertir en monstre.
1193
01:06:41,491 --> 01:06:43,273
Sisplau, para. Deixa'm el cap.
1194
01:06:43,724 --> 01:06:44,901
Estigues quiet.
1195
01:06:44,925 --> 01:06:46,857
No t'atreveixis.
1196
01:06:51,692 --> 01:06:55,155
Ho juro... Quan surti d'aquí, et faré...
1197
01:06:59,740 --> 01:07:01,281
Doc?
1198
01:07:06,657 --> 01:07:08,198
Doc?
1199
01:07:09,600 --> 01:07:11,141
Doc?
1200
01:07:11,672 --> 01:07:13,423
Doctor Octavius?
1201
01:07:19,720 --> 01:07:21,751
Hi ha tanta calma...
1202
01:07:24,835 --> 01:07:26,426
Aquelles veus...
1203
01:07:26,546 --> 01:07:28,238
dins del meu cap...
1204
01:07:32,953 --> 01:07:34,775
Gairebé ho havia oblidat...
1205
01:07:35,926 --> 01:07:37,567
Otto.
1206
01:07:38,158 --> 01:07:39,125
Sí.
1207
01:07:39,149 --> 01:07:40,991
Norman.
1208
01:07:46,186 --> 01:07:47,898
Soc jo.
1209
01:07:49,720 --> 01:07:51,902
Mira això.
1210
01:08:11,692 --> 01:08:14,921
T'estic agraït, noi. De debò.
1211
01:08:14,945 --> 01:08:17,003
Sí. De res.
1212
01:08:17,027 --> 01:08:19,215
Com et puc ajudar?
1213
01:08:19,239 --> 01:08:21,401
Soc en Peter. Deixa un missatge.
1214
01:08:22,142 --> 01:08:25,471
Sí, Peter, soc en Happy. He
mirat la càmera del pis...
1215
01:08:25,495 --> 01:08:27,674
Qui són aquests paios?
És un cíborg?
1216
01:08:27,698 --> 01:08:30,386
Portes un cíborg amb
cames de robot a casa meva?
1217
01:08:30,410 --> 01:08:33,483
Un dels paios està fet de fang?
Què passa? Truca'm!
1218
01:08:41,962 --> 01:08:43,994
Com te trobes, Norman?
1219
01:08:44,695 --> 01:08:46,977
Estàs a punt de tornar a estar bé.
1220
01:08:47,878 --> 01:08:49,980
S'ha acabat la meitat més fosca.
1221
01:08:50,490 --> 01:08:52,122
Només tu.
1222
01:08:52,563 --> 01:08:54,174
Només jo.
1223
01:09:02,943 --> 01:09:04,684
Bé...
1224
01:09:05,856 --> 01:09:08,348
Va just aquí, aquest...
1225
01:09:08,909 --> 01:09:10,256
Això ja hauria d'estar
extraient energia.
1226
01:09:10,280 --> 01:09:13,143
Torno en un segon
per comprovar-ho, però...
1227
01:09:13,253 --> 01:09:14,671
Vigila les llums.
Quan estiguin totes verdes,
1228
01:09:14,695 --> 01:09:17,003
voldrà dir que tota l'electricitat
del teu cos s'ha dissipat.
1229
01:09:17,027 --> 01:09:18,244
Bé, no tota.
1230
01:09:18,268 --> 01:09:21,427
Necessites electricitat
perquè el teu cervell funcioni...
1231
01:09:21,451 --> 01:09:22,993
El teu sistema nerviós és...
1232
01:09:23,263 --> 01:09:26,386
No estic gaire segur de per què
t'explico l'electricitat a tu.
1233
01:09:26,577 --> 01:09:28,404
- Et puc fer una pregunta?
- Clar.
1234
01:09:28,428 --> 01:09:30,700
Aquests Legos són teus?
1235
01:09:32,132 --> 01:09:34,775
Me n'he d'anar. Tornaré.
1236
01:09:39,690 --> 01:09:43,023
- Alguna cosa va malament.
- Què vols dir?
1237
01:09:43,313 --> 01:09:45,762
- Això no m'agrada.
- Deixa'l fer.
1238
01:09:45,786 --> 01:09:50,320
Com més aviat acabeu això,
més aviat anirem a casa.
1239
01:09:50,811 --> 01:09:52,732
1240
01:09:57,477 --> 01:09:59,836
- I doncs? On és?
- És dins.
1241
01:09:59,860 --> 01:10:03,540
Tanmateix, nosaltres som aquí fora.
No t'he dit "No els perdis"?
1242
01:10:03,564 --> 01:10:05,481
Vull imatges incriminatòries
de l'Spider-Man.
1243
01:10:05,505 --> 01:10:07,694
He trucat a Control de Danys.
Ja venen.
1244
01:10:07,718 --> 01:10:09,295
I així comença.
1245
01:10:09,319 --> 01:10:11,501
El lloc estarà farcit de policies.
1246
01:10:30,080 --> 01:10:31,972
Peter?
1247
01:10:32,703 --> 01:10:36,286
- Què passa?
- No ho sé.
1248
01:10:36,957 --> 01:10:38,608
May?
1249
01:10:43,694 --> 01:10:45,986
Què passa, Peter?
1250
01:10:52,342 --> 01:10:54,364
Què passa?
1251
01:11:00,651 --> 01:11:03,293
Per què em mires així?
1252
01:11:17,968 --> 01:11:22,749
Un bon truc de màgia,
aquest sentit teu.
1253
01:11:22,773 --> 01:11:23,560
Norman?
1254
01:11:23,584 --> 01:11:26,616
En Norman està d'any sabàtic, rei.
1255
01:11:26,937 --> 01:11:27,944
Què dimonis...?
1256
01:11:27,968 --> 01:11:29,880
El Follet.
1257
01:11:30,440 --> 01:11:36,072
S'ha acabat la meitat fosca?
T'has cregut que jo ho permetria?
1258
01:11:36,096 --> 01:11:39,015
Que deixaria que em traguessis
el poder només perquè...
1259
01:11:39,039 --> 01:11:42,118
no veus el que l'autèntic
poder et pot donar?
1260
01:11:42,142 --> 01:11:44,674
- No em coneixes.
- Ah, no?
1261
01:11:47,848 --> 01:11:50,166
He vist com ella t'ha atrapat
1262
01:11:50,190 --> 01:11:54,044
per lluitar per la seva
sagrada missió moral.
1263
01:11:55,746 --> 01:11:58,004
No necessitem que ens salvis.
1264
01:11:58,028 --> 01:12:00,750
No necessitem que ens arreglin.
1265
01:12:03,684 --> 01:12:06,636
Això nostre no són malediccions.
1266
01:12:07,347 --> 01:12:09,319
Són regals.
1267
01:12:09,940 --> 01:12:10,607
Norman, no.
1268
01:12:10,631 --> 01:12:13,399
- Tranquil, gosset faldiller.
- No de què parles.
1269
01:12:13,423 --> 01:12:18,849
T'he observat des del més profund
dels ulls covards d'en Norman.
1270
01:12:19,319 --> 01:12:24,851
Lluitant per tenir
tot el que vols,
1271
01:12:24,875 --> 01:12:28,959
mentre el món intenta
fer-te escollir.
1272
01:12:30,520 --> 01:12:34,224
Els déus no han d'escollir.
1273
01:12:35,856 --> 01:12:37,133
Nosaltres agafem.
1274
01:12:37,157 --> 01:12:39,459
May, corre!
1275
01:13:02,212 --> 01:13:05,301
Déu meu! Què has fet?
1276
01:13:05,325 --> 01:13:07,918
M'agradaves més abans.
1277
01:13:16,597 --> 01:13:20,550
Allà dalt! És allà dalt.
És el paio del pont.
1278
01:13:42,422 --> 01:13:44,664
Has vist això?
1279
01:14:11,040 --> 01:14:12,302
No, no ho faràs!
1280
01:14:21,681 --> 01:14:23,994
Prou fort per tenir-ho tot...
1281
01:14:27,426 --> 01:14:28,999
i massa feble per agafar-ho!
1282
01:15:04,413 --> 01:15:05,535
Ara et tinc.
1283
01:15:07,847 --> 01:15:09,509
Et vaig dir que hi hauria conseqüències!
1284
01:15:28,467 --> 01:15:29,465
La teva feblesa, Peter...
1285
01:15:29,489 --> 01:15:31,327
és la moral.
1286
01:15:31,351 --> 01:15:33,954
T'està ofegant.
1287
01:15:33,984 --> 01:15:36,456
Ho pots sentir?
1288
01:15:43,654 --> 01:15:45,705
No ha funcionat.
1289
01:15:46,226 --> 01:15:47,764
En Norman tenia raó.
1290
01:15:47,788 --> 01:15:50,877
La va agafar de tu...
aquesta patètica...
1291
01:15:50,901 --> 01:15:52,502
malaltia!
1292
01:15:56,426 --> 01:15:58,885
M'has intentat curar...
1293
01:15:58,909 --> 01:16:00,496
May, ves-te'n... May...
1294
01:16:00,520 --> 01:16:03,153
Ara, jo t'arreglaré a tu.
1295
01:16:06,406 --> 01:16:08,458
May, corre, sisplau...
1296
01:16:11,481 --> 01:16:13,023
May!
1297
01:16:18,709 --> 01:16:21,197
Peter, Peter, Peter...
1298
01:16:21,221 --> 01:16:24,514
Cap bona acció queda impune.
1299
01:16:24,895 --> 01:16:27,587
M'ho pots agrair després.
1300
01:16:34,003 --> 01:16:34,800
No!
1301
01:17:03,954 --> 01:17:04,881
- May?
- Peter...
1302
01:17:04,905 --> 01:17:07,207
May, May... Soc aquí.
1303
01:17:11,572 --> 01:17:13,463
Soc aquí.
1304
01:17:13,664 --> 01:17:16,556
Estàs bé?
1305
01:17:20,520 --> 01:17:22,328
- De debò?
- Sí.
1306
01:17:22,352 --> 01:17:24,350
No passa res.
Estem bé, oi?
1307
01:17:24,374 --> 01:17:25,071
Sí.
1308
01:17:25,095 --> 01:17:26,242
M'ha apallissat.
1309
01:17:26,266 --> 01:17:28,068
- Sí, a mi també.
- I res més.
1310
01:17:29,860 --> 01:17:32,032
Em penso que m'he trencat les costelles.
1311
01:17:36,647 --> 01:17:38,454
Tot ha estat culpa meva, May.
1312
01:17:38,478 --> 01:17:40,627
Hauria d'haver deixat que
l'Strange els tornés...
1313
01:17:40,651 --> 01:17:42,522
Has fet el correcte.
1314
01:17:42,963 --> 01:17:44,631
S'haurien mort.
1315
01:17:44,655 --> 01:17:46,366
Has fet el correcte.
1316
01:17:46,506 --> 01:17:49,259
No és la meva responsabilitat, May.
1317
01:17:52,412 --> 01:17:54,394
Què ha dit en Norman?
1318
01:17:54,775 --> 01:17:56,693
La meva missió moral. No.
1319
01:17:56,717 --> 01:17:59,840
No, Peter. Escolta'm.
Escolta'm bé.
1320
01:18:00,360 --> 01:18:02,142
Tens un do.
1321
01:18:02,863 --> 01:18:04,825
Tens poder.
1322
01:18:05,115 --> 01:18:06,553
I un gran poder
1323
01:18:06,577 --> 01:18:10,420
comporta una gran responsabilitat.
1324
01:18:15,305 --> 01:18:16,683
Sí, ho sé.
1325
01:18:16,707 --> 01:18:18,615
Sortim d'aquí.
1326
01:18:18,639 --> 01:18:20,540
Bé, anem.
1327
01:18:21,001 --> 01:18:23,603
Només deixa que recuperi l...
1328
01:18:38,859 --> 01:18:40,997
Què ha passat? Estàs bé?
1329
01:18:41,021 --> 01:18:43,643
Sí, estàs bé. Què ha passat?
1330
01:18:44,514 --> 01:18:47,794
Només he de...
recuperar l'alè...
1331
01:18:47,818 --> 01:18:49,626
Bé. D'acord, recupera
l'alè. Soc aquí.
1332
01:18:49,650 --> 01:18:50,897
Ens prendrem el nostre temps,
1333
01:18:50,921 --> 01:18:52,198
recuperes l'alè i...
1334
01:18:52,222 --> 01:18:54,584
i anem a un metge, d'acord?
1335
01:19:13,532 --> 01:19:14,074
Estàs bé?
1336
01:19:14,514 --> 01:19:16,072
Que algú m'ajudi.
Necessito una ambulància.
1337
01:19:16,096 --> 01:19:17,714
Sisplau, que algú...
1338
01:19:17,738 --> 01:19:18,555
Què ha passat?
1339
01:19:18,579 --> 01:19:22,452
No ha passat res.
Estàs bé. Estàs bé.
1340
01:19:23,934 --> 01:19:26,603
He de... recuperar l'alè...
1341
01:19:26,627 --> 01:19:28,845
Bé. Soc aquí. Soc aquí.
1342
01:19:28,869 --> 01:19:30,530
No em moc d'aquí.
1343
01:19:36,867 --> 01:19:38,548
Estem bé.
1344
01:19:39,600 --> 01:19:41,301
Només tu i jo.
1345
01:19:51,021 --> 01:19:52,572
May?
1346
01:19:58,528 --> 01:20:00,070
May?
1347
01:20:05,636 --> 01:20:07,958
Em vols mirar, May? Sisplau?
1348
01:20:15,856 --> 01:20:19,529
May?... May?
1349
01:20:20,701 --> 01:20:21,588
Què fas, May?
1350
01:20:21,612 --> 01:20:25,165
Sisplau, et vols despertar
i parlar-me, sisplau?
1351
01:20:48,628 --> 01:20:49,770
Surti del cotxe, ara! Vinga!
1352
01:20:57,086 --> 01:20:58,677
No, no, deixi'm.
1353
01:21:00,000 --> 01:21:01,618
Peter!... Corre!
1354
01:21:01,642 --> 01:21:05,411
No, May. No em deixis. Ho sento tant...
1355
01:21:05,435 --> 01:21:07,664
Ho sento. Ho sento molt.
1356
01:21:07,688 --> 01:21:08,885
Ho sento tant...
1357
01:21:08,909 --> 01:21:11,852
Bé, Parker,
entrega't ara mateix.
1358
01:21:12,462 --> 01:21:15,722
Surt o disparem.
1359
01:21:16,746 --> 01:21:17,287
Corre!
1360
01:21:20,980 --> 01:21:22,652
Molt bé! Va, va! Moveu-vos!
1361
01:21:41,450 --> 01:21:42,292
Una tragèdia.
1362
01:21:46,295 --> 01:21:47,727
Com li puc dir, si no?
1363
01:21:47,948 --> 01:21:50,120
Què més s'ha de dir?
1364
01:21:50,711 --> 01:21:52,218
El mal...
1365
01:21:52,242 --> 01:21:54,034
La destrucció...
1366
01:21:54,154 --> 01:21:56,516
Ho han vist amb els seus ulls.
1367
01:21:57,537 --> 01:21:59,966
Quan despertarà la gent
i s'adonarà que...
1368
01:21:59,990 --> 01:22:02,549
vagi on vagi l'Spider-Man...
1369
01:22:02,573 --> 01:22:06,262
el segueixen el caos
i la calamitat.
1370
01:22:06,286 --> 01:22:11,427
Tot el que l'Spider-Man toca,
ho destrueix.
1371
01:22:11,451 --> 01:22:16,376
I a nosaltres, els innocents,
ens toca recollir-ne els trossos.
1372
01:22:18,739 --> 01:22:20,747
J. Jonah Jameson, informant.
1373
01:22:20,771 --> 01:22:22,458
Bona nit.
1374
01:22:22,482 --> 01:22:24,684
I que Déu ens ajudi.
1375
01:22:43,513 --> 01:22:46,663
Ens han dit que hi ha
moltes persones ferides.
1376
01:22:46,687 --> 01:22:48,164
Però no ho podem confirmar.
1377
01:22:48,188 --> 01:22:51,171
Si més no, hi ha una
persona morta.
1378
01:22:52,361 --> 01:22:53,073
Encara res?
1379
01:22:54,044 --> 01:22:55,585
No.
1380
01:23:11,101 --> 01:23:14,541
- Premeré el botó.
- Però...
1381
01:23:14,565 --> 01:23:17,427
- Què? No!
- En Peter em va dir que l'esperés, però...
1382
01:23:18,078 --> 01:23:18,885
el premeré.
1383
01:23:18,909 --> 01:23:22,172
Només voldria...
Tant de bo el poguéssim veure.
1384
01:23:27,297 --> 01:23:29,269
- Ned?
- Sí?
1385
01:23:29,459 --> 01:23:31,822
- Torna-ho a fer.
- Sí.
1386
01:23:33,333 --> 01:23:35,705
Tant de bo el poguéssim veure.
1387
01:23:38,408 --> 01:23:39,960
Bé...
1388
01:23:41,030 --> 01:23:42,562
Desitjo que puguem veure en Peter.
1389
01:23:47,337 --> 01:23:48,825
Salamangkero!
1390
01:23:48,849 --> 01:23:51,451
Tenies raó. Soc màgic.
1391
01:23:52,632 --> 01:23:54,366
És ell?
1392
01:23:55,005 --> 01:23:57,043
- Sí, l'ha de ser!
- Ei, Peter!
1393
01:23:57,067 --> 01:23:58,528
- Peter!
- Sí.
1394
01:24:07,356 --> 01:24:08,434
Hola. Hola!
1395
01:24:08,458 --> 01:24:12,402
No, no, no. Està bé.
Està bé. Soc un bon nano.
1396
01:24:13,994 --> 01:24:15,936
Bé...
1397
01:24:18,098 --> 01:24:19,175
Tu qui dimonis ets?
1398
01:24:19,199 --> 01:24:20,637
Soc en Peter Parker.
1399
01:24:20,661 --> 01:24:21,728
Això no pot ser.
1400
01:24:21,752 --> 01:24:23,573
Soc l'Spider-Man.
1401
01:24:23,964 --> 01:24:26,957
En el meu món. Però
aleshores, ahir?
1402
01:24:26,997 --> 01:24:28,538
Jo estava...
1403
01:24:29,760 --> 01:24:31,982
I he acabat aquí.
1404
01:24:35,956 --> 01:24:37,654
La teoria de cordes...
1405
01:24:37,678 --> 01:24:40,160
La realitat multidimensional...
1406
01:24:40,711 --> 01:24:43,139
I el desplaçament
de la matèria.
1407
01:24:43,163 --> 01:24:44,100
Tot és real?
1408
01:24:44,124 --> 01:24:45,381
Sí...
1409
01:24:45,405 --> 01:24:47,087
Ho sabia!
1410
01:24:47,998 --> 01:24:50,366
Això ha de ser per l'encanteri.
1411
01:24:50,390 --> 01:24:51,237
L'encanteri?
1412
01:24:51,261 --> 01:24:53,199
- Com un encanteri màgic?
- No hi ha cap encanteri.
1413
01:24:53,223 --> 01:24:53,990
- No hi ha encanteri.
- No.
1414
01:24:54,014 --> 01:24:55,291
Aquí la màgia també és real?
1415
01:24:55,315 --> 01:24:56,302
- Vull dir...
- Calla, Ned.
1416
01:24:56,326 --> 01:24:57,814
No, no és real.
1417
01:24:57,838 --> 01:24:58,825
Calla.
1418
01:24:58,849 --> 01:25:00,967
Hi ha mags, però no...
1419
01:25:00,991 --> 01:25:03,610
Prou. Para ja.
1420
01:25:03,634 --> 01:25:04,961
- Demostra-ho.
- Que demostri què?
1421
01:25:04,985 --> 01:25:06,032
Que ets en Peter Parker.
1422
01:25:06,056 --> 01:25:08,144
No porto cap identificació, saps?
1423
01:25:08,168 --> 01:25:11,111
No té sentit si ets
un superheroi anònim.
1424
01:25:13,584 --> 01:25:15,812
- Per què has fet això?
- Per si tens el formigueig.
1425
01:25:15,836 --> 01:25:17,834
Tinc el formigueig,
però no per un panet.
1426
01:25:17,858 --> 01:25:22,452
Pots no tornar a tirar el panet?
Ets una persona molt desconfiada...
1427
01:25:23,794 --> 01:25:25,435
i ho respecto.
1428
01:25:30,661 --> 01:25:32,749
- Ves de quatre grapes.
- De quatre grapes?
1429
01:25:32,773 --> 01:25:33,960
- Sí.
- No.
1430
01:25:33,984 --> 01:25:36,002
- Sí. De quatre grapes.
- I per què hi he d'anar?
1431
01:25:36,026 --> 01:25:37,523
- Així no n'hi ha prou.
- Així està bé.
1432
01:25:37,547 --> 01:25:39,135
- No, no ho està.
- Sí ho està. Ho està.
1433
01:25:39,159 --> 01:25:41,568
- No.
- Com m'enganxo al sostre?
1434
01:25:41,592 --> 01:25:43,163
Fes-ho.
1435
01:25:45,214 --> 01:25:46,435
Ned...
1436
01:25:52,061 --> 01:25:54,360
L'àvia pregunta si pots treure aquella teranyina.
1437
01:25:54,384 --> 01:25:56,506
- Ja que,... d'això, ja hi ets.
- Sí.
1438
01:26:04,464 --> 01:26:06,156
Gràcies.
1439
01:26:09,950 --> 01:26:11,407
1440
01:26:11,431 --> 01:26:12,398
Estem bé?
1441
01:26:12,422 --> 01:26:13,974
Per ara.
1442
01:26:14,004 --> 01:26:16,923
Així que he obert un portal
equivocat a un Peter Parker equivocat.
1443
01:26:16,947 --> 01:26:20,150
Sí, suposo que ho hem de seguir
fent fins que trobem l'autèntic.
1444
01:26:21,621 --> 01:26:22,008
No t'ofenguis.
1445
01:26:22,032 --> 01:26:22,769
- D'acord.
- Molt bé.
1446
01:26:22,793 --> 01:26:24,344
Tu pots.
1447
01:26:25,896 --> 01:26:27,263
Troba en Peter Parker.
1448
01:26:27,287 --> 01:26:29,385
Què té a la mà?
1449
01:26:29,409 --> 01:26:31,601
Troba en Peter Parker.
1450
01:26:33,373 --> 01:26:35,565
Troba en Peter Parker!
1451
01:26:44,254 --> 01:26:46,733
Genial, i ara és un paio qualsevol.
1452
01:26:46,757 --> 01:26:48,298
Hola.
1453
01:26:48,579 --> 01:26:51,812
Espero que tot estigui bé,
només he travessat per aquest...
1454
01:26:52,633 --> 01:26:54,354
Acaba de tancar-se.
1455
01:26:55,205 --> 01:26:56,917
Ets en Peter?
1456
01:26:57,197 --> 01:26:59,930
Sí. En Peter Parker.
1457
01:27:01,511 --> 01:27:03,563
Jo... us he vist a vosaltres dos...
1458
01:27:05,656 --> 01:27:07,197
Hola.
1459
01:27:10,991 --> 01:27:11,918
Espereu. Ell és...
1460
01:27:11,942 --> 01:27:13,934
No és el vostre amic...
1461
01:27:29,519 --> 01:27:31,197
És... Llavors, tu també ets l'Spider-Man?
1462
01:27:31,221 --> 01:27:32,368
Per què no ho has dit?
1463
01:27:32,392 --> 01:27:35,101
Generalment, no ho acostumo a anunciar.
1464
01:27:35,125 --> 01:27:37,694
No té sentit si ets un
superheroi anònim.
1465
01:27:37,718 --> 01:27:40,598
- És el que he dit...
- És el que ha dit...
1466
01:27:52,652 --> 01:27:55,121
L'àvia pregunta si podeu treure
les teranyines que heu disparat.
1467
01:27:55,145 --> 01:27:55,782
Ho sento, àvia.
1468
01:27:55,806 --> 01:27:56,853
Sí, és clar.
1469
01:27:56,877 --> 01:27:58,234
Me'n vaig a dormir.
1470
01:27:58,258 --> 01:28:00,761
- Bona nit, àvia.
- Bona nit, àvia d'en Ned.
1471
01:28:01,822 --> 01:28:03,960
Això pot semblar una
mica estrany, però...
1472
01:28:03,984 --> 01:28:07,717
he estat intentant trobar el vostre amic
des que he arribat aquí.
1473
01:28:08,328 --> 01:28:10,771
Tinc la sensació que...
1474
01:28:12,132 --> 01:28:13,680
que necessita la meva ajuda.
1475
01:28:13,704 --> 01:28:15,355
La nostra ajuda.
1476
01:28:16,877 --> 01:28:18,034
La necessita.
1477
01:28:18,058 --> 01:28:19,285
No sabem on és.
1478
01:28:19,309 --> 01:28:20,446
I...
1479
01:28:20,470 --> 01:28:23,914
Per ser sincer, ara mateix
som l'únic que li queda.
1480
01:28:25,165 --> 01:28:28,208
Bé, hi ha algun lloc...
1481
01:28:28,368 --> 01:28:32,562
on pugui anar i que tingui
un significat per a ell?
1482
01:28:33,764 --> 01:28:35,191
Com un...
1483
01:28:35,215 --> 01:28:37,063
un lloc on aniria només...
1484
01:28:37,087 --> 01:28:39,119
per allunyar-se de tot?
1485
01:28:41,692 --> 01:28:45,175
Per mi, era el cim de
l'edifici Chrysler.
1486
01:28:45,275 --> 01:28:47,287
L'Empire State.
1487
01:28:47,397 --> 01:28:48,414
Hi ha millor vista.
1488
01:28:48,438 --> 01:28:50,150
Una bona vista.
1489
01:28:52,522 --> 01:28:54,074
Sí.
1490
01:28:54,354 --> 01:28:57,908
Sí, crec que sé exactament
on podria estar.
1491
01:29:34,574 --> 01:29:35,195
Ho sento.
1492
01:29:42,262 --> 01:29:43,804
Peter, hi ha...
1493
01:29:44,775 --> 01:29:47,447
hi ha unes persones aquí...
1494
01:29:47,778 --> 01:29:49,319
Què?
1495
01:29:57,888 --> 01:30:00,050
Ei, espereu, espereu.
1496
01:30:04,384 --> 01:30:06,446
Ho sento...
1497
01:30:07,127 --> 01:30:09,369
per la May.
1498
01:30:11,752 --> 01:30:14,514
Sí. Ho sento.
1499
01:30:16,256 --> 01:30:17,734
Entenc una mica pel que estàs passant...
1500
01:30:17,758 --> 01:30:20,550
No, sisplau, no em diguis
que saps pel que estic passant.
1501
01:30:21,281 --> 01:30:22,188
D'acord.
1502
01:30:22,212 --> 01:30:24,414
Se n'ha anat.
1503
01:30:26,386 --> 01:30:28,148
Tot és culpa meva.
1504
01:30:31,772 --> 01:30:33,743
Ha mort per res.
1505
01:30:37,067 --> 01:30:39,325
Així que faré el que hauria
d'haver fet en primer lloc.
1506
01:30:39,349 --> 01:30:41,772
- Peter...
- Sisplau, no ho facis.
1507
01:30:42,222 --> 01:30:46,076
Tu no pertanys a aquest lloc.
Cap dels dos, així que us enviaré cap a casa.
1508
01:30:47,107 --> 01:30:49,699
Aquells paios són dels vostres mons, oi?
1509
01:30:50,140 --> 01:30:51,558
Així que us en encarregueu vosaltres.
1510
01:30:51,582 --> 01:30:53,733
Si moren, si els mateu...
1511
01:30:54,615 --> 01:30:56,416
Serà cosa vostra.
1512
01:30:56,677 --> 01:30:58,434
No és el meu problema.
1513
01:30:58,458 --> 01:31:00,210
Ja no m'importa.
1514
01:31:01,141 --> 01:31:02,692
Ho deixo.
1515
01:31:06,957 --> 01:31:09,679
Em sap greu
haver-vos dut fins aquí.
1516
01:31:12,903 --> 01:31:14,885
Però ara heu de tornar a casa.
1517
01:31:17,187 --> 01:31:18,819
Bona sort.
1518
01:31:23,754 --> 01:31:25,986
Van assassinar l'oncle Ben.
1519
01:31:27,137 --> 01:31:28,899
Per culpa meva.
1520
01:31:29,670 --> 01:31:31,451
Jo vaig perdre...
1521
01:31:33,814 --> 01:31:36,046
Vaig perdre la Gwen. La meva...
1522
01:31:37,127 --> 01:31:38,999
Era la meva MJ.
1523
01:31:41,081 --> 01:31:42,863
No la vaig poder salvar.
1524
01:31:44,254 --> 01:31:46,967
No m'ho podré perdonar mai.
1525
01:31:49,439 --> 01:31:52,032
Però vaig seguir endavant.
Vaig intentar...
1526
01:31:52,542 --> 01:31:55,285
Vaig intentar seguir endavant.
Vaig intentar seguir sent...
1527
01:31:56,667 --> 01:31:58,535
l'amable veí Spider-Man, perquè...
1528
01:31:58,559 --> 01:32:00,126
sé que és el que ella
hauria volgut.
1529
01:32:00,150 --> 01:32:01,397
Però...
1530
01:32:01,421 --> 01:32:02,969
En algun moment, jo...
1531
01:32:02,993 --> 01:32:05,185
em vaig deixar de contenir.
1532
01:32:08,659 --> 01:32:10,320
Em vaig posar fet una fúria.
1533
01:32:12,372 --> 01:32:13,964
I m'he amargat.
1534
01:32:15,045 --> 01:32:19,790
No vull que acabis com... com jo.
1535
01:32:20,931 --> 01:32:23,754
La nit en què va morir en Ben,
1536
01:32:24,484 --> 01:32:27,677
vaig buscar l'home que
creia que ho havia fet.
1537
01:32:28,629 --> 01:32:30,861
El volia matar.
1538
01:32:32,673 --> 01:32:34,875
I vaig tenir el que volia.
1539
01:32:36,877 --> 01:32:39,139
Però això no va millorar res.
1540
01:32:42,162 --> 01:32:44,985
Em va caldre molt temps per...
1541
01:32:46,516 --> 01:32:49,199
aprendre a travessar aquella foscor.
1542
01:32:51,511 --> 01:32:53,443
El vull matar.
1543
01:32:55,576 --> 01:32:57,457
El vull destrossar.
1544
01:33:00,981 --> 01:33:03,523
Encara puc sentir
la veu de la May a dins meu.
1545
01:33:08,468 --> 01:33:13,133
Fins i tot estant malferida,
em va dir que havíem fet el correcte.
1546
01:33:21,802 --> 01:33:24,344
Em va dir que un gran poder...
1547
01:33:25,505 --> 01:33:28,358
comporta una gran responsabilitat.
1548
01:33:32,703 --> 01:33:34,380
Espereu! Què? Com ho sabeu?
1549
01:33:34,404 --> 01:33:35,982
Ho va dir l'oncle Ben...
1550
01:33:36,006 --> 01:33:37,898
el dia que va morir.
1551
01:33:41,992 --> 01:33:44,744
Potser la May no ha mort per res, Peter.
1552
01:33:54,144 --> 01:33:55,672
Bé, llavors...
1553
01:33:55,696 --> 01:33:58,819
Connors, Marko, Dillon i...
1554
01:33:59,310 --> 01:34:01,768
Mireu, crec que puc
reparar els dispositius...
1555
01:34:01,792 --> 01:34:04,611
d'en Dillon i en Marko,
però dels altres...
1556
01:34:04,635 --> 01:34:07,898
Bé, jo m'encarrego d'en Connors.
Ja el vaig curar un cop, així que no hi ha problema.
1557
01:34:09,499 --> 01:34:10,787
Què? No hi ha problema.
1558
01:34:10,811 --> 01:34:12,348
Genial.
1559
01:34:12,372 --> 01:34:14,264
Sí. Això és genial.
1560
01:34:16,296 --> 01:34:19,920
Crec que puc fer un antisèrum
per al doctor Osborn.
1561
01:34:20,190 --> 01:34:22,582
Fa molt temps que hi penso.
1562
01:34:25,105 --> 01:34:27,077
Els hem de curar a tots.
1563
01:34:27,147 --> 01:34:28,698
Oi?
1564
01:34:29,309 --> 01:34:30,851
Oi.
1565
01:34:31,892 --> 01:34:33,944
És el que fem.
1566
01:34:41,461 --> 01:34:42,979
Què?
1567
01:34:43,003 --> 01:34:45,295
És per tu.
1568
01:35:02,743 --> 01:35:04,284
Llavors...
1569
01:35:04,514 --> 01:35:06,807
També tens un millor amic?
1570
01:35:08,118 --> 01:35:09,659
El tenia.
1571
01:35:11,141 --> 01:35:12,893
El tenies?
1572
01:35:13,924 --> 01:35:15,976
Va morir als meus braços...
1573
01:35:17,337 --> 01:35:19,539
després d'intentar matar-me.
1574
01:35:21,251 --> 01:35:23,083
Va ser molt dolorós.
1575
01:35:33,243 --> 01:35:35,251
Pots fer un diagnòstic?
1576
01:35:35,275 --> 01:35:36,817
Clar.
1577
01:35:45,916 --> 01:35:47,577
Ei, estàs bé?
1578
01:35:48,298 --> 01:35:50,370
Sí, estic bé. Tu estàs bé?
1579
01:35:53,994 --> 01:35:55,966
No et mereixes això.
1580
01:35:56,957 --> 01:35:57,944
He fet malbé la teva vida...
1581
01:35:57,968 --> 01:36:00,130
Ei. No, no, no, no. No.
1582
01:36:00,861 --> 01:36:03,403
Mira'm. Soc aquí.
1583
01:36:04,294 --> 01:36:06,186
No me'n vaig.
1584
01:36:07,337 --> 01:36:10,961
Superarem això.
I ho superarem junts.
1585
01:36:11,541 --> 01:36:13,083
D'acord?
1586
01:36:13,754 --> 01:36:16,036
- D'acord.
- Molt bé.
1587
01:36:33,283 --> 01:36:35,215
Tu tens algú?
1588
01:36:35,435 --> 01:36:36,977
No.
1589
01:36:37,467 --> 01:36:41,137
No tinc temps per a les
coses d'en Peter Parker...
1590
01:36:41,161 --> 01:36:42,893
Saps?
1591
01:36:44,234 --> 01:36:45,786
I tu?
1592
01:36:46,366 --> 01:36:49,289
És una mica... complicat.
1593
01:36:49,329 --> 01:36:50,637
Ho entenc.
1594
01:36:50,661 --> 01:36:53,019
Suposo que això no surt a les cartes
per a paios com nosaltres.
1595
01:36:53,043 --> 01:36:54,584
Bé...
1596
01:36:54,735 --> 01:36:56,222
Jo no em rendiria.
1597
01:36:56,246 --> 01:36:57,924
M'ha calgut força temps, però...
1598
01:36:57,948 --> 01:36:59,065
hem aconseguit que funcioni.
1599
01:36:59,089 --> 01:37:00,587
- Sí?
- Sí.
1600
01:37:00,611 --> 01:37:02,262
Jo i...
1601
01:37:02,402 --> 01:37:03,914
MJ.
1602
01:37:04,985 --> 01:37:07,157
La meva MJ. Ella...
1603
01:37:07,758 --> 01:37:09,910
És una mica confús, oi?
1604
01:37:10,671 --> 01:37:11,818
Sí...
1605
01:37:11,842 --> 01:37:12,689
Peter?
1606
01:37:12,713 --> 01:37:15,796
Sí? Oh, ho sento. Vols dir...
1607
01:37:17,227 --> 01:37:18,655
- Tots ens diem Peter, Ned.
- Sí. Peter?
1608
01:37:18,679 --> 01:37:19,816
Peter Parker?
1609
01:37:19,840 --> 01:37:22,412
- És el mateix.
- Tots som en Peter Parker.
1610
01:37:22,442 --> 01:37:24,104
L'ordinador!
1611
01:37:25,245 --> 01:37:26,623
- Estic llest.
- Sí, jo també.
1612
01:37:26,647 --> 01:37:28,865
Bé, llavors... tot el que hem de fer...
1613
01:37:28,889 --> 01:37:31,588
és atraure aquells paios
a algun lloc, oi?
1614
01:37:31,612 --> 01:37:36,993
Intentar curar-los mentre ells intenten
matar-nos, i després enviar-los a casa.
1615
01:37:37,017 --> 01:37:38,064
Fent servir una caixa màgica?
1616
01:37:38,088 --> 01:37:39,546
Bé, aquest és el pla.
1617
01:37:39,570 --> 01:37:42,318
Aleshores, aniràs a la batalla
vestit com un mossèn juvenil,
1618
01:37:42,342 --> 01:37:44,024
o tens el teu propi vestit?
1619
01:37:45,966 --> 01:37:46,793
Bé.
1620
01:37:46,817 --> 01:37:48,264
Aquí tens els cartutxos
per a la teranyina.
1621
01:37:48,288 --> 01:37:49,215
Gràcies, Ned.
1622
01:37:49,239 --> 01:37:50,907
Per a què és, això?
1623
01:37:50,931 --> 01:37:54,324
És el fluid de la teranyina.
És per als meus disparadors de teranyina. Per què?
1624
01:37:57,037 --> 01:37:58,865
- Això ha sortit de tu?
- Sí.
1625
01:37:58,889 --> 01:38:00,577
- Tu no ho pots fer?
- No.
1626
01:38:00,601 --> 01:38:02,138
Com pot ser que...?
1627
01:38:02,162 --> 01:38:03,109
Ens estem desviant.
1628
01:38:03,133 --> 01:38:05,572
Guaiteu, aquí és on ho farem.
Està aïllat...
1629
01:38:05,596 --> 01:38:07,888
així que ningú no
hauria de prendre mal.
1630
01:38:07,978 --> 01:38:10,176
Els atraiem amb la caixa,
tots ells la volen.
1631
01:38:10,200 --> 01:38:12,378
Només hem d'esbrinar com hi arribarem, allà.
1632
01:38:12,402 --> 01:38:13,560
Hi podem arribar per un portal.
1633
01:38:13,584 --> 01:38:14,711
- Què?
- Ara faig màgia.
1634
01:38:14,735 --> 01:38:16,442
Sí, no, no. Té raó.
Pot. Pot.
1635
01:38:16,466 --> 01:38:18,328
- Sí, ho hem vist.
- Sí. Exacte.
1636
01:38:18,538 --> 01:38:20,767
- Espera, de debò?
- Tinc la màgia del Doctor Strange.
1637
01:38:20,791 --> 01:38:22,342
- Què?
- Sí!
1638
01:38:22,462 --> 01:38:23,479
I et prometo...
1639
01:38:23,503 --> 01:38:26,246
que no em convertiré en un
superdolent i intentaré matar-te.
1640
01:38:28,338 --> 01:38:29,890
D'acord...
1641
01:38:30,360 --> 01:38:32,052
Gràcies.
1642
01:38:37,768 --> 01:38:40,670
Molt bé. Això és millor que res.
Com fa allò que sempre dius?
1643
01:38:40,771 --> 01:38:42,108
Si esperes una decepció...
1644
01:38:42,132 --> 01:38:43,683
No, no, no...
1645
01:38:44,745 --> 01:38:46,486
Hem d'estovar uns quants culs.
1646
01:38:46,717 --> 01:38:48,084
D'acord.
1647
01:38:48,108 --> 01:38:49,515
Curar.
1648
01:38:49,539 --> 01:38:50,957
Curar uns quants culs.
1649
01:38:50,981 --> 01:38:52,732
Curar culs.
1650
01:38:55,025 --> 01:38:56,182
Senyores i senyors...
1651
01:38:56,206 --> 01:38:58,244
El Daily Bugle acaba de
rebre una trucada...
1652
01:38:58,268 --> 01:39:01,598
ni més ni menys que del fugitiu
conegut com a Spider-Man,
1653
01:39:01,622 --> 01:39:04,714
just després d'haver
arrasat Queens.
1654
01:39:04,965 --> 01:39:09,055
I doncs, Peter Parker... Quina
propaganda perniciosa ens estàs venent?
1655
01:39:09,079 --> 01:39:10,997
- Només la veritat.
- És clar que sí.
1656
01:39:11,021 --> 01:39:12,752
La veritat és...
1657
01:39:13,664 --> 01:39:15,782
que tot és culpa meva.
1658
01:39:15,806 --> 01:39:18,384
Per accident, vaig portar
aquí tot de gent perillosa.
1659
01:39:18,408 --> 01:39:20,066
Bé, ho admet!
1660
01:39:20,090 --> 01:39:22,172
I si aquesta gent està mirant...
1661
01:39:23,744 --> 01:39:26,266
que sapigueu que us vaig
voler ajudar de debò.
1662
01:39:27,127 --> 01:39:28,899
Us podia haver mort...
1663
01:39:29,960 --> 01:39:32,442
en qualsevol moment,
però no ho vaig fer.
1664
01:39:34,214 --> 01:39:35,521
Perquè la tia May em va
ensenyar que tothom...
1665
01:39:35,545 --> 01:39:38,454
es mereix una segona oportunitat.
I per això soc aquí.
1666
01:39:38,478 --> 01:39:40,851
I on és "aquí", exactament?
1667
01:39:42,352 --> 01:39:44,895
Un lloc que representa
les segones oportunitats.
1668
01:39:47,157 --> 01:39:49,936
L'estàtua de la Llibertat?
Déu meu, companys!
1669
01:39:49,960 --> 01:39:53,349
Està a punt de destruir
un altre monument nacional!
1670
01:39:53,373 --> 01:39:54,981
Món, si estàs mirant...
1671
01:39:55,005 --> 01:39:57,207
Creu-me, tot el món
t'està mirant.
1672
01:39:57,868 --> 01:39:59,569
Desitja'm sort.
1673
01:40:00,861 --> 01:40:03,723
Al vostre amable veí,
l'Spider-Man, li aniria força bé.
1674
01:40:09,670 --> 01:40:12,108
Bé, nois. A partir d'ara
podria ser en qualsevol moment.
1675
01:40:12,132 --> 01:40:14,614
Sí. Ja gairebé estem.
1676
01:40:18,889 --> 01:40:24,060
Saps, en Max era la persona
més amable que he conegut.
1677
01:40:24,084 --> 01:40:25,950
Fins que va caure en una...
1678
01:40:26,456 --> 01:40:28,184
piscina d'anguiles elèctriques.
1679
01:40:28,208 --> 01:40:29,760
I amb això n'hi va haver prou.
1680
01:40:31,862 --> 01:40:33,764
Anem-hi...
1681
01:40:35,816 --> 01:40:37,293
Estàs bé?
1682
01:40:37,317 --> 01:40:38,524
L'esquena.
1683
01:40:38,548 --> 01:40:41,748
Està una mica rígida de
tant gronxar-me, suposo.
1684
01:40:41,772 --> 01:40:43,439
Sí. No, jo també
tinc mal d'esquena.
1685
01:40:43,463 --> 01:40:45,121
- De debò?
- Sí.
1686
01:40:45,145 --> 01:40:47,087
Vols que te l'arregli?
1687
01:40:47,437 --> 01:40:48,895
Sí.
1688
01:40:48,919 --> 01:40:50,781
Seria genial.
1689
01:40:51,712 --> 01:40:53,693
- Llest?
- Sí.
1690
01:40:56,707 --> 01:40:58,448
Està bé.
1691
01:40:58,669 --> 01:41:00,210
Com ha anat?
1692
01:41:02,072 --> 01:41:03,189
- Ha anat bé.
- Sí, oi?
1693
01:41:03,213 --> 01:41:04,755
- Això està millor.
- Sí.
1694
01:41:08,659 --> 01:41:10,246
Carai, és genial.
1695
01:41:10,270 --> 01:41:12,192
Sempre he volgut tenir germans.
1696
01:41:13,093 --> 01:41:16,382
Així doncs, pots fer el teu propi
fluid de teranyina en el teu cos?
1697
01:41:16,406 --> 01:41:18,274
M'estimo més no parlar-ne.
1698
01:41:18,298 --> 01:41:19,275
No, no vull...
1699
01:41:19,299 --> 01:41:20,877
- M'estàs prenent el pèl?
- No, no, no. No, no, no.
1700
01:41:20,901 --> 01:41:22,903
No te l'està prenent.
És només que...
1701
01:41:23,283 --> 01:41:24,781
Nosaltres no ho podem fer,
així que sentim...
1702
01:41:24,805 --> 01:41:27,023
curiositat per saber com
funciona la teva teranyina.
1703
01:41:27,047 --> 01:41:27,874
Vet-ho aquí.
1704
01:41:27,898 --> 01:41:29,696
Si és personal, no m'hi vull ficar.
Penso que és genial.
1705
01:41:29,720 --> 01:41:33,529
No. M'agradaria explicar-vos-ho,
però és com si no ho fes...
1706
01:41:33,553 --> 01:41:34,761
Com si no ho fes realment...
1707
01:41:34,785 --> 01:41:37,865
Tampoc faig respiració.
La respiració, simplement, es fa.
1708
01:41:38,018 --> 01:41:40,921
I només et surt dels canells o...
1709
01:41:40,951 --> 01:41:42,739
d'algun altre lloc?
1710
01:41:42,763 --> 01:41:44,370
Només... només dels canells.
1711
01:41:44,394 --> 01:41:47,003
I no t'has quedat mai sense?
Jo em quedo sempre sense teranyines.
1712
01:41:45,556 --> 01:41:47,003
1713
01:41:47,027 --> 01:41:49,449
Vaig haver de fer la meva
en un laboratori.
1714
01:41:49,509 --> 01:41:51,067
I és una emprenyamenta.
1715
01:41:51,091 --> 01:41:52,498
Sona com una emprenyamenta.
1716
01:41:52,522 --> 01:41:55,391
Però un cop em vaig quedar sense.
Va ser com...
1717
01:41:55,415 --> 01:41:57,554
- "Oh, m'he quedat sense!"
- Per què?
1718
01:41:57,578 --> 01:41:59,275
Coses de la crisi existencial.
1719
01:41:59,299 --> 01:42:00,927
Sí, no me'n facis parlar.
1720
01:42:00,951 --> 01:42:02,168
Ei...
1721
01:42:02,192 --> 01:42:05,191
Quins són els dolents més sonats
contra els que heu lluitat?
1722
01:42:05,215 --> 01:42:07,433
Em penso que ja n'has conegut alguns.
1723
01:42:07,457 --> 01:42:08,524
És una bona pregunta.
1724
01:42:08,548 --> 01:42:09,916
He lluitat contra un...
1725
01:42:09,940 --> 01:42:11,507
un àlien...
1726
01:42:11,531 --> 01:42:13,630
fet d'una substància viscosa negra.
1727
01:42:13,654 --> 01:42:15,782
No pot ser. Jo també vaig
lluitar contra un àlien.
1728
01:42:15,806 --> 01:42:18,004
A la Terra i a l'espai.
Sí, però era porpra.
1729
01:42:18,028 --> 01:42:19,305
Vull lluitar contra un àlien.
1730
01:42:19,329 --> 01:42:20,887
M'ha sorprès que...
1731
01:42:20,911 --> 01:42:23,593
lluitessis contra
un àlien a l'espai.
1732
01:42:24,134 --> 01:42:27,143
Si em comparo, soc patètic...
Vaig lluitar contra un rus...
1733
01:42:27,167 --> 01:42:28,755
en una màquina-rinoceront.
1734
01:42:28,779 --> 01:42:31,187
Ei, podem rebobinar
fins a "soc patètic"?
1735
01:42:31,211 --> 01:42:32,308
Perquè no ho ets.
1736
01:42:32,332 --> 01:42:34,661
Gràcies. No, sí. T'ho agraeixo.
No dic que sigui patètic...
1737
01:42:34,685 --> 01:42:36,703
Potser és el fet de
parlar-te a tu mateix, que...
1738
01:42:36,727 --> 01:42:38,094
Escolta, jo...
1739
01:42:38,118 --> 01:42:39,986
Ets... ets increïble.
1740
01:42:40,010 --> 01:42:41,517
Només ho has d'assimilar
durant un minut.
1741
01:42:41,541 --> 01:42:44,200
- Sí, sí, sí.
- Tu... ets increïble.
1742
01:42:44,224 --> 01:42:45,411
- Suposo que sí.
- Ets increïble.
1743
01:42:45,435 --> 01:42:46,893
- Gràcies.
- Ho diràs?
1744
01:42:46,917 --> 01:42:49,179
Necessitava sentir-ho. Gràcies.
1745
01:42:49,549 --> 01:42:52,098
Molt bé, nois. Concentrem-nos
d'una vegada. Sentiu això?
1746
01:42:52,122 --> 01:42:53,673
Sí.
1747
01:43:00,470 --> 01:43:02,182
Què hi ha, Peter?
1748
01:43:04,625 --> 01:43:06,947
Què et sembla el nou jo?
1749
01:43:07,327 --> 01:43:12,062
Mira, si me la dones, la destruiré.
1750
01:43:12,252 --> 01:43:14,410
Però et deixaré viure.
1751
01:43:14,434 --> 01:43:17,147
No em converteixis
en un assassí, Peter.
1752
01:43:18,849 --> 01:43:21,121
Bé, nois. Som-hi!
1753
01:43:28,337 --> 01:43:28,565
Ei, Max!
1754
01:43:29,589 --> 01:43:31,620
T'he enyorat, nano!
1755
01:43:32,733 --> 01:43:35,075
Molt bé, MJ, atenció!
1756
01:43:35,475 --> 01:43:37,437
La tinc! Tanca-ho!
1757
01:43:40,631 --> 01:43:42,829
- Ned, no es tanca.
- Ho sé.
1758
01:43:42,853 --> 01:43:44,350
- Per què no es tanca?
- No ho sé... Jo...
1759
01:43:44,374 --> 01:43:45,912
N'has tancat cap abans? No?
1760
01:43:45,936 --> 01:43:48,598
No. Vull dir que n'he obert alguns.
1761
01:43:56,146 --> 01:43:59,856
Max, Max, Max. Podem parlar
un moment? Només tu i jo...
1762
01:43:59,880 --> 01:44:03,099
Guaiteu qui hi ha!
El meu vell amic Spider-Man.
1763
01:44:03,123 --> 01:44:05,091
T'estic intentant salvar, Max.
És el que sempre he volgut fer.
1764
01:44:05,115 --> 01:44:07,073
- No m'estàs intentant salvar.
- Doncs sí.
1765
01:44:07,097 --> 01:44:09,475
Ja no em crec aquesta merda.
1766
01:44:09,499 --> 01:44:12,939
No et preocupis per mi.
Em salvaré a mi mateix.
1767
01:44:12,963 --> 01:44:14,174
Crema!
1768
01:44:15,586 --> 01:44:17,523
Ja tinc la seva atenció,
i ara què?
1769
01:44:17,547 --> 01:44:19,666
Obriu la gàbia!
1770
01:44:19,690 --> 01:44:22,422
Perquè ho sapigueu, el
Llangardaix també és aquí.
1771
01:44:24,164 --> 01:44:26,546
Nois, comprovem
comunicacions, hola.
1772
01:44:26,827 --> 01:44:28,164
Em cal la cura d'en Max.
1773
01:44:28,188 --> 01:44:30,230
Sí, hi treballo.
1774
01:44:30,290 --> 01:44:32,609
Peter! Em cal la cura
del Llangardaix.
1775
01:44:32,633 --> 01:44:34,644
Entesos, entesos.
1776
01:44:39,139 --> 01:44:40,677
On és la caixa, Peter?
1777
01:44:40,701 --> 01:44:43,743
- Flint! Podem ajudar a tothom.
- No m'importa!
1778
01:44:55,135 --> 01:44:56,696
Ho sento!
1779
01:44:57,397 --> 01:44:58,414
Quin fàstic!
1780
01:44:58,438 --> 01:45:01,982
Sento dir-t'ho, Home de Sorra.
Ningú anirà a casa.
1781
01:45:39,800 --> 01:45:42,178
Què dimonis està
passant aquí fora?
1782
01:45:42,202 --> 01:45:44,010
No parava de cridar-te
Peter 2, Peter 2...
1783
01:45:44,034 --> 01:45:45,862
Ho sé, però pensava que tu eres Peter 2.
1784
01:45:45,886 --> 01:45:47,113
Què? Jo no soc Peter 2...
1785
01:45:47,137 --> 01:45:49,305
Prou de discutir. Escolteu en Peter 1.
1786
01:45:49,329 --> 01:45:51,087
Mireu, és evident que no
som gaire bons en això!
1787
01:45:51,111 --> 01:45:52,569
Ho sé, ho sé. Som penosos.
1788
01:45:52,593 --> 01:45:54,811
Jo no sé com treballar en equip.
1789
01:45:54,835 --> 01:45:55,431
Jo tampoc.
1790
01:45:55,455 --> 01:45:57,644
Doncs jo sí. He estat
en un equip, entesos?
1791
01:45:57,668 --> 01:45:59,325
No en vull presumir, però és així.
1792
01:45:59,349 --> 01:46:01,237
- Vaig estar als Venjadors.
- Als Venjadors?
1793
01:46:01,261 --> 01:46:02,378
- Sí.
- Genial!
1794
01:46:02,402 --> 01:46:04,815
- Gràcies.
- Qui són?
1795
01:46:05,275 --> 01:46:06,262
Un moment, no teniu els Venjadors?
1796
01:46:06,286 --> 01:46:08,154
És una banda?
Estàs en una banda?
1797
01:46:08,178 --> 01:46:10,396
No, no estic en cap banda.
No, els Venjadors són...
1798
01:46:10,420 --> 01:46:12,198
- els herois més poderosos de la Terra...
- I això com ens ajuda?
1799
01:46:12,222 --> 01:46:13,169
Mireu, no és important.
1800
01:46:13,193 --> 01:46:15,171
Tot el que hem de fer és concentrar-nos,
confiar en el nostre formigueig,
1801
01:46:15,195 --> 01:46:16,743
i coordinar els nostres
atacs, d'acord?
1802
01:46:16,767 --> 01:46:19,646
Sí. Bé. Escollim un objectiu.
1803
01:46:19,670 --> 01:46:20,276
Bé.
1804
01:46:20,300 --> 01:46:21,898
En traiem un cada vegada.
1805
01:46:21,922 --> 01:46:22,969
Ja ho tenim...
1806
01:46:22,993 --> 01:46:24,681
- Peter 1, Peter 2...
- Peter 2.
1807
01:46:24,705 --> 01:46:25,562
- Peter 3.
- Peter 3.
1808
01:46:25,586 --> 01:46:28,547
- Molt bé, fem-ho...
- No, espereu, espereu, espereu!
1809
01:46:28,829 --> 01:46:30,861
Us estimo, nois.
1810
01:46:32,603 --> 01:46:34,314
Gràcies.
1811
01:46:35,515 --> 01:46:37,627
- Molt bé. Fem-ho.
- Som-hi.
1812
01:47:07,877 --> 01:47:08,708
Bé, Spider-Men!
1813
01:47:09,039 --> 01:47:10,781
En Sandman va primer.
1814
01:47:11,632 --> 01:47:13,429
El duré a dins de l'estàtua.
1815
01:47:13,453 --> 01:47:15,325
Ens veiem al cim.
1816
01:47:22,072 --> 01:47:25,605
- Hola, doctor Connors.
- Hola, Peter.
1817
01:47:26,306 --> 01:47:27,918
Peter 1!
1818
01:47:28,018 --> 01:47:29,569
El tinc!
1819
01:47:41,260 --> 01:47:43,153
Flint! T'estem intentant ajudar!
1820
01:47:44,805 --> 01:47:46,462
Nois, soc al cim!
1821
01:47:46,486 --> 01:47:48,398
Necessito la cura!
1822
01:47:50,270 --> 01:47:52,422
Ja va, ja va, ja va!
1823
01:47:53,053 --> 01:47:54,601
Només... espera...
1824
01:47:54,625 --> 01:47:57,544
... el teu... torn... Doc!
1825
01:47:58,568 --> 01:47:59,549
Ara torno!
1826
01:48:36,066 --> 01:48:38,048
Està bé, Flint.
1827
01:48:39,469 --> 01:48:41,621
Et durem a casa.
1828
01:48:41,802 --> 01:48:44,955
Espera't aquí.
1829
01:48:49,059 --> 01:48:51,077
Com l'aturem?
No l'havia vist mai tan poderós.
1830
01:48:51,101 --> 01:48:53,660
És el reactor ARK.
L'hi hem de prendre.
1831
01:48:53,684 --> 01:48:56,076
No me'l prendreu!
1832
01:48:58,078 --> 01:48:59,950
Això no funcionarà.
1833
01:49:04,344 --> 01:49:05,932
Bé, ho hem de fer de prop.
1834
01:49:05,956 --> 01:49:08,535
Peter 2 a la dreta, Peter
3 a l'esquerra. Amb mi!
1835
01:49:08,559 --> 01:49:09,800
Som-hi!
1836
01:49:38,498 --> 01:49:39,475
No està funcionant.
1837
01:49:39,499 --> 01:49:42,478
Molt bé. Tornem-ho a fer.
Ho seguirem provant.
1838
01:49:42,502 --> 01:49:44,881
Molt bé. Ho tenim.
Ho tinc. Ho tinc.
1839
01:49:44,905 --> 01:49:47,017
Tanca el portal.
1840
01:49:49,049 --> 01:49:50,597
Oh, no! No, no, no!
1841
01:49:50,621 --> 01:49:53,563
Ned, això és un llangardaix,
i hauríem...
1842
01:49:58,938 --> 01:49:59,479
Correu!
1843
01:50:03,342 --> 01:50:04,414
Connors, para!
1844
01:50:12,783 --> 01:50:14,324
Sí.
1845
01:50:27,526 --> 01:50:29,165
Deixa'ls. Són meus.
1846
01:50:29,189 --> 01:50:32,158
No em cal la teva ajuda.
Puc jo sol.
1847
01:50:32,182 --> 01:50:34,765
Doctor Octavius. No.
1848
01:50:36,506 --> 01:50:38,518
Què fas?
1849
01:50:39,429 --> 01:50:41,221
Treu-me'l de sobre!
1850
01:50:52,012 --> 01:50:53,723
Ja ho tens.
1851
01:51:13,152 --> 01:51:14,603
MJ!
1852
01:51:25,415 --> 01:51:25,992
Hem d'amagar això.
1853
01:51:26,016 --> 01:51:28,668
Sí.
1854
01:51:32,072 --> 01:51:33,473
1855
01:51:36,767 --> 01:51:38,655
On és?
1856
01:51:38,679 --> 01:51:39,275
Espera, espera, espera!
1857
01:51:39,299 --> 01:51:42,098
Abans de res, senyor...
Doctor Strange, senyor, bé...
1858
01:51:42,122 --> 01:51:43,550
El pla d'en Peter
està funcionant.
1859
01:51:43,574 --> 01:51:45,856
- Quin pla?
- Els està curant!
1860
01:51:54,314 --> 01:51:55,976
Doctor Connors?
1861
01:51:58,869 --> 01:52:00,580
Benvingut de tornada, senyor.
1862
01:52:02,002 --> 01:52:03,924
Bé, que em mori ara mateix.
1863
01:52:06,306 --> 01:52:08,578
I tu acabes d'obrir un portal?
1864
01:52:08,949 --> 01:52:10,670
Sí, sí, senyor. Ho he fet.
1865
01:52:18,158 --> 01:52:19,699
Max.
1866
01:52:20,160 --> 01:52:21,578
Max...
1867
01:52:21,602 --> 01:52:22,889
No et preocupis.
1868
01:52:22,913 --> 01:52:25,705
- Estic fora. Buit.
- N'estàs segur?
1869
01:52:26,607 --> 01:52:28,294
Torno a ser un ningú.
1870
01:52:28,318 --> 01:52:31,892
- No has estat mai un ningú, Max.
- Sí, ho he estat. Sí, ho he estat.
1871
01:52:32,002 --> 01:52:33,543
No em veies.
1872
01:52:34,575 --> 01:52:36,436
Et puc dir una cosa?
1873
01:52:36,787 --> 01:52:38,244
Sí.
1874
01:52:38,268 --> 01:52:40,941
Tens una cara simpàtica.
Només ets un noi.
1875
01:52:41,531 --> 01:52:43,573
Ets de Queens...
1876
01:52:43,874 --> 01:52:45,291
Tens aquest vestit...
1877
01:52:45,315 --> 01:52:47,273
Ajudes la gent...
1878
01:52:47,297 --> 01:52:49,399
Però hauries de ser negre.
1879
01:52:50,500 --> 01:52:51,948
Oh, company. Ho sento.
1880
01:52:51,972 --> 01:52:55,455
No t'hi amoïnis. Hi hauria d'haver
un Spider-Man negre per aquí fora.
1881
01:52:58,739 --> 01:53:00,650
Maleïdes anguiles.
1882
01:53:04,604 --> 01:53:05,715
El poder del Sol...
1883
01:53:08,178 --> 01:53:10,526
al palmell de la mà.
1884
01:53:10,550 --> 01:53:12,182
Peter?
1885
01:53:13,644 --> 01:53:15,215
Otto.
1886
01:53:16,356 --> 01:53:18,849
M'alegro de veure't, noi.
1887
01:53:19,039 --> 01:53:21,217
M'alegro de veure't.
1888
01:53:21,241 --> 01:53:23,423
T'has fet gran.
1889
01:53:24,214 --> 01:53:26,256
Com estàs?
1890
01:53:27,457 --> 01:53:29,399
Intentant fer-ho millor.
1891
01:53:35,956 --> 01:53:37,888
- Strange, espera... Estem massa a prop.
- Calla.
1892
01:53:38,098 --> 01:53:40,807
M'he passat dotze hores
penjat sobre el Gran Canyó!
1893
01:53:40,831 --> 01:53:43,513
Ho sé, ho sé.
Ho sé. Jo...
1894
01:53:44,645 --> 01:53:46,943
Ho sento, senyor.
Vull dir...
1895
01:53:46,967 --> 01:53:48,715
Has anat al Gran Canyó?
1896
01:53:48,739 --> 01:53:50,737
- Li hauria anat bé la teva ajuda.
- No, no. Està bé, està bé.
1897
01:53:50,761 --> 01:53:52,589
Són els meus nous amics.
En Peter Parker...
1898
01:53:52,613 --> 01:53:54,320
i en Peter Parker.
L'Spider-Man i l'Spider-Man.
1899
01:53:54,344 --> 01:53:56,997
Són els "jo" d'altres universos.
Han vingut a ajudar.
1900
01:53:57,037 --> 01:53:58,464
Aquest és el mag
de què us parlava.
1901
01:53:58,488 --> 01:54:00,296
Mira, estic realment
impressionat que hagis...
1902
01:54:00,320 --> 01:54:02,793
aconseguit donar a tothom
una segona oportunitat, noi.
1903
01:54:03,584 --> 01:54:05,532
Però això s'ha d'acabar, i ara.
1904
01:54:05,556 --> 01:54:09,359
L'Spider-Man pot sortir a jugar?
1905
01:54:31,151 --> 01:54:32,702
Strange, no!
1906
01:54:42,923 --> 01:54:44,314
No!
1907
01:55:02,022 --> 01:55:03,703
Estàs bé?
1908
01:55:03,964 --> 01:55:06,746
Sí, estic bé.
1909
01:55:09,339 --> 01:55:11,011
Tu estàs bé?
1910
01:56:28,668 --> 01:56:29,770
Gràcies, senyor Capa, senyor.
1911
01:56:33,542 --> 01:56:34,094
Ned!
1912
01:56:35,835 --> 01:56:36,336
Ned! Ei!
1913
01:56:36,536 --> 01:56:38,048
1914
01:56:40,470 --> 01:56:41,832
MJ!
1915
01:56:41,962 --> 01:56:42,639
Peter?
1916
01:56:42,663 --> 01:56:45,421
- Ned!
- Peter?
1917
01:56:45,445 --> 01:56:46,553
Ei.
1918
01:56:46,577 --> 01:56:48,859
- Esteu bé?
- Estem bé.
1919
01:57:03,071 --> 01:57:04,692
Pobre Peter.
1920
01:57:05,073 --> 01:57:08,716
Massa feble per enviar-me
a casa a morir.
1921
01:57:09,287 --> 01:57:10,759
No.
1922
01:57:11,179 --> 01:57:13,421
Només et vull matar jo mateix.
1923
01:57:13,692 --> 01:57:15,323
Aquest és el meu noi.
1924
01:59:05,103 --> 01:59:07,251
Ella era allí...
1925
01:59:07,275 --> 01:59:09,117
per culpa teva...
1926
01:59:09,447 --> 01:59:12,430
Potser jo ho vaig enfonsar tot...
1927
01:59:12,680 --> 01:59:14,442
Però tu?
1928
01:59:17,465 --> 01:59:20,818
Tu la vas matar.
1929
01:59:47,815 --> 01:59:49,367
Peter?
1930
02:00:02,220 --> 02:00:04,062
Què he fet?
1931
02:00:07,795 --> 02:00:09,757
- Ets tu.
- Estàs bé?
1932
02:00:10,578 --> 02:00:12,566
Sí, estic bé.
Ja m'han apunyalat abans.
1933
02:00:12,590 --> 02:00:14,218
- Bé, bé, bé.
- Ei.
1934
02:00:14,242 --> 02:00:15,453
Oh, noi.
1935
02:00:15,513 --> 02:00:17,305
Ei, bona atrapada.
1936
02:00:17,815 --> 02:00:19,617
Ho has vist?
1937
02:00:21,269 --> 02:00:24,148
Què? Això està passant
o m'estic morint?
1938
02:00:24,172 --> 02:00:25,709
Sí, no, això està
passant. És real.
1939
02:00:25,733 --> 02:00:27,705
Hi ha gent, al cel?
1940
02:00:36,394 --> 02:00:37,852
- Me n'he d'anar.
- Sí, sí, ho tinc.
1941
02:00:37,876 --> 02:00:39,157
Estàs bé?
1942
02:00:43,041 --> 02:00:44,408
Què està passant?
1943
02:00:44,432 --> 02:00:46,490
Estan començant a travessar
i no els podré aturar.
1944
02:00:46,514 --> 02:00:49,844
Hi hem de poder fer alguna cosa.
No pots fer un altre encanteri?
1945
02:00:49,868 --> 02:00:51,465
Como la fórmula original.
Abans que l'espatllés.
1946
02:00:51,489 --> 02:00:53,751
És massa tard. Ja són aquí.
1947
02:00:54,752 --> 02:00:57,065
Són aquí gràcies a tu.
1948
02:01:01,950 --> 02:01:03,537
I si tothom oblidés qui soc?
1949
02:01:03,561 --> 02:01:04,919
Què?
1950
02:01:04,943 --> 02:01:06,460
Venen aquí per mi, oi?
1951
02:01:06,484 --> 02:01:09,727
Perquè soc en Peter Parker?
Llavors fes un nou encanteri.
1952
02:01:09,878 --> 02:01:11,765
Però aquest cop, fes que
tothom oblidi qui és en Peter Parker.
1953
02:01:11,789 --> 02:01:13,681
Fes que tothom s'oblidi...
1954
02:01:15,543 --> 02:01:16,270
de mi.
1955
02:01:16,294 --> 02:01:17,261
No.
1956
02:01:17,285 --> 02:01:18,482
Però funcionaria, oi?
1957
02:01:18,506 --> 02:01:20,408
Sí, funcionaria.
1958
02:01:21,189 --> 02:01:22,756
Però has d'entendre que
això significaria...
1959
02:01:22,780 --> 02:01:25,843
que tothom que et coneix
i que t'estima...
1960
02:01:25,944 --> 02:01:27,495
Nosaltres...
1961
02:01:28,646 --> 02:01:30,988
ja no ens en recordaríem, de tu.
1962
02:01:32,330 --> 02:01:34,992
Com si no haguessis existit mai.
1963
02:01:37,695 --> 02:01:39,357
Ho sé.
1964
02:01:40,768 --> 02:01:42,480
Fes-ho.
1965
02:01:45,263 --> 02:01:48,492
Aleshores ves i acomiada't.
No tens gaire temps.
1966
02:01:48,516 --> 02:01:49,783
Gràcies, senyor.
1967
02:01:49,807 --> 02:01:51,789
Digue'm Stephen.
1968
02:01:54,332 --> 02:01:56,384
Gràcies, Stephen.
1969
02:01:57,235 --> 02:01:58,352
Sí...
1970
02:01:58,376 --> 02:02:00,448
Encara em sona estrany.
1971
02:02:02,800 --> 02:02:04,632
Ja ens veurem.
1972
02:02:05,833 --> 02:02:07,855
Fins aviat, noi.
1973
02:02:16,714 --> 02:02:19,314
Em penso que això és tot.
Esteu a punt de tornar cap a casa.
1974
02:02:19,537 --> 02:02:20,945
- D'acord.
- Molt bé.
1975
02:02:20,969 --> 02:02:23,261
Però jo...
1976
02:02:24,522 --> 02:02:26,134
Gràcies.
1977
02:02:26,534 --> 02:02:27,751
Només volia...
1978
02:02:27,775 --> 02:02:30,224
Us vull dir que...
1979
02:02:30,248 --> 02:02:32,216
Realment no sé com dir-ho...
1980
02:02:32,240 --> 02:02:34,712
- Peter.
- Vull que sapigueu que...
1981
02:02:35,723 --> 02:02:37,191
Ja ho saps.
1982
02:02:37,215 --> 02:02:39,006
És el que fem.
1983
02:02:40,068 --> 02:02:42,270
Sí, és el que fem.
1984
02:02:42,971 --> 02:02:45,573
Sí, és clar.
He de trobar en Ned i l'MJ.
1985
02:02:46,925 --> 02:02:49,757
Gràcies. Gràcies.
Gràcies. Gràcies.
1986
02:02:53,251 --> 02:02:54,969
Suposo que ens veurem.
1987
02:02:54,993 --> 02:02:56,964
- Ves amb compte.
- Adéu.
1988
02:03:00,098 --> 02:03:01,385
Et fa gaire mal?
1989
02:03:01,409 --> 02:03:03,121
- Sí.
- Ja.
1990
02:03:06,474 --> 02:03:08,236
Estàs bé.
1991
02:03:09,617 --> 02:03:11,119
Estic orgullosa de tu.
1992
02:03:11,669 --> 02:03:12,466
Esteu bé?
1993
02:03:12,490 --> 02:03:14,318
Sí, estem bé.
1994
02:03:14,342 --> 02:03:15,870
Déu meu! Tens sang.
1995
02:03:15,894 --> 02:03:17,001
- No. Estic bé.
- N'estàs segura?
1996
02:03:17,025 --> 02:03:19,053
- Estic bé. T'ho prometo.
- D'acord.
1997
02:03:19,077 --> 02:03:21,299
- Ho prometo.
- Bé.
1998
02:03:22,921 --> 02:03:25,713
Ens en hauríem d'anar, oi?
1999
02:03:27,325 --> 02:03:28,442
Saps?
2000
02:03:28,466 --> 02:03:30,938
Oblidareu qui soc.
2001
02:03:32,200 --> 02:03:35,002
- Què?
- Oblidar-te, què dius?
2002
02:03:35,874 --> 02:03:37,251
Està bé...
2003
02:03:37,275 --> 02:03:39,223
Et vindré a buscar
2004
02:03:39,247 --> 02:03:41,649
i t'ho explicaré tot.
2005
02:03:42,630 --> 02:03:44,892
Faré que te'n recordis, de mi.
2006
02:03:45,083 --> 02:03:47,291
Serà com si tot això
no hagués passat.
2007
02:03:47,315 --> 02:03:48,202
Bé?
2008
02:03:48,226 --> 02:03:49,944
Però què passa si no funciona?
2009
02:03:49,968 --> 02:03:52,706
I si no funciona, i si no
et podem recordar?
2010
02:03:52,730 --> 02:03:54,528
No ho vull fer.
2011
02:03:54,552 --> 02:03:55,819
No ho vull fer.
2012
02:03:55,843 --> 02:03:57,895
Ho sé. MJ, ho sé.
2013
02:03:58,026 --> 02:03:59,253
Hi hem de poder fer alguna cosa.
2014
02:03:59,277 --> 02:04:03,571
Podem fer un pla o quelcom així?
Sempre s'hi pot fer alguna cosa.
2015
02:04:04,732 --> 02:04:06,994
No s'hi pot fer res.
2016
02:04:10,628 --> 02:04:12,690
Però estarem bé.
2017
02:04:16,274 --> 02:04:17,965
Ho promets?
2018
02:04:20,108 --> 02:04:21,989
Sí, ho prometo.
2019
02:04:33,151 --> 02:04:35,363
Et vindré a buscar, d'acord?
2020
02:04:35,443 --> 02:04:37,315
Sé que ho faràs.
2021
02:04:37,665 --> 02:04:39,497
- D'acord.
- D'acord.
2022
02:04:41,289 --> 02:04:42,980
Val més.
2023
02:04:44,182 --> 02:04:46,564
Si no ho fas, ja me
n'empescaré alguna.
2024
02:04:47,035 --> 02:04:48,866
Ho he fet abans i
ho puc tornar a fer.
2025
02:04:49,938 --> 02:04:52,360
Prometo que ho arreglaré.
2026
02:04:52,951 --> 02:04:55,163
Realment odio la màgia.
2027
02:04:55,874 --> 02:04:57,675
Sí. Jo també.
2028
02:05:01,809 --> 02:05:03,601
T'estimo.
2029
02:05:09,047 --> 02:05:09,703
T'estimo...
2030
02:05:09,727 --> 02:05:14,472
Jura'm que, si ens tornem
a trobar, m'ho diràs.
2031
02:05:16,194 --> 02:05:17,515
És clar.
2032
02:06:44,492 --> 02:06:46,214
T'estimo.
2033
02:07:24,883 --> 02:07:27,852
Han passat unes setmanes des del
desastre de l'estàtua de la Llibertat,
2034
02:07:27,876 --> 02:07:30,995
i els fans de l'Spider-Man
continuen assegurant...
2035
02:07:31,019 --> 02:07:34,342
que el vil vigilante
és un heroi.
2036
02:07:34,382 --> 02:07:38,582
Però si fos un heroi, es trauria
la màscara i ens diria qui és realment.
2037
02:07:38,606 --> 02:07:42,236
Perquè només un covard
amaga la seva identitat.
2038
02:07:42,260 --> 02:07:45,629
Només un covard amaga
les seves autèntiques intencions.
2039
02:07:45,653 --> 02:07:47,413
Tinguin la seguretat,
senyores i senyors,
2040
02:07:47,495 --> 02:07:50,078
que aquest periodista
descobrirà aquestes intencions.
2041
02:07:50,398 --> 02:07:51,926
Passi el que passi.
2042
02:07:51,950 --> 02:07:53,057
Hola.
2043
02:07:53,081 --> 02:07:56,694
Em dic Peter Parker.
No em coneixes, però jo...
2044
02:07:58,196 --> 02:08:01,929
Hola, em dic Peter Parker
i no em coneixes, però...
2045
02:08:04,672 --> 02:08:06,224
Molt bé, som-hi...
2046
02:08:08,066 --> 02:08:10,198
- De cap manera.
- És difícil de creure, oi?
2047
02:08:19,747 --> 02:08:21,299
Ei.
2048
02:08:26,154 --> 02:08:27,375
Un segon.
2049
02:08:27,465 --> 02:08:29,003
Et puc ajudar?
2050
02:08:29,027 --> 02:08:30,234
Hola...
2051
02:08:30,258 --> 02:08:32,046
Em dic Peter Parker.
2052
02:08:32,070 --> 02:08:33,781
I jo...
2053
02:08:36,584 --> 02:08:39,917
m'agradaria prendre un cafè, sisplau.
2054
02:08:40,248 --> 02:08:43,351
D'acord, cap problema, Peter Parker.
2055
02:08:49,107 --> 02:08:52,290
Donut per al meu company enginyer.
2056
02:08:52,380 --> 02:08:54,558
- Espera, què?
- El MIT, són els enginyers.
2057
02:08:54,582 --> 02:08:55,759
La mascota.
2058
02:08:55,783 --> 02:08:57,832
Oh, sí, sí, sí.
Segurament ho hauria de saber.
2059
02:08:57,856 --> 02:09:00,024
Mira't amb esperit escolar.
2060
02:09:00,048 --> 02:09:02,049
Digue-ho i ho negaré.
2061
02:09:02,630 --> 02:09:04,112
D'acord.
2062
02:09:13,401 --> 02:09:14,969
Peter Parker?
2063
02:09:14,993 --> 02:09:16,530
Peter Parker?
2064
02:09:16,554 --> 02:09:17,651
El cafè.
2065
02:09:17,675 --> 02:09:19,747
Sí, clar. Gràcies.
2066
02:09:22,100 --> 02:09:24,392
Estàs emocionada pel MIT?
2067
02:09:26,344 --> 02:09:28,035
Correcte. Sí.
2068
02:09:28,606 --> 02:09:30,574
Sí, estic de veritat
emocionada, i és estrany...
2069
02:09:30,598 --> 02:09:32,226
perquè realment no m'emociono
amb aquestes coses.
2070
02:09:32,250 --> 02:09:34,849
Esperaré una decepció.
2071
02:09:34,873 --> 02:09:37,565
Aleshores no estaràs realment decebuda.
2072
02:09:38,126 --> 02:09:39,667
Oi?
2073
02:09:41,960 --> 02:09:43,941
Sí. Correcte.
2074
02:09:44,973 --> 02:09:46,000
És que... No sé...
2075
02:09:46,024 --> 02:09:48,956
Per algun motiu, aquest
cop ho sento diferent.
2076
02:09:59,747 --> 02:10:01,089
Bé.
2077
02:10:02,530 --> 02:10:04,072
El que...
2078
02:10:13,361 --> 02:10:14,912
Estàs bé?
2079
02:10:15,573 --> 02:10:18,146
Ja no em fa mal.
2080
02:10:28,406 --> 02:10:30,628
Vols res més?
2081
02:10:43,021 --> 02:10:44,562
No.
2082
02:10:47,705 --> 02:10:49,497
Gràcies.
2083
02:10:49,777 --> 02:10:51,549
Cap problema.
2084
02:10:57,295 --> 02:10:59,337
Ja ens veurem.
2085
02:11:29,537 --> 02:11:33,911
MAY PARKER
QUAN AJUDES ALGÚ, AJUDES A TOTHOM
2086
02:12:03,841 --> 02:12:05,783
De què la coneixies?
2087
02:12:08,776 --> 02:12:10,918
Per l'Spider-Man.
2088
02:12:11,119 --> 02:12:13,571
- I tu?
- També.
2089
02:12:18,676 --> 02:12:21,099
Vaig perdre un bon amic fa temps.
2090
02:12:21,229 --> 02:12:23,201
Em sentia així.
2091
02:12:25,203 --> 02:12:26,180
Fa mal, perquè se n'han anat,
2092
02:12:26,204 --> 02:12:29,103
i després et torna a fer mal
perquè recordes el que representaven,
2093
02:12:29,127 --> 02:12:31,249
i et preguntes...
2094
02:12:31,339 --> 02:12:33,631
També ha desaparegut tot això?
2095
02:12:37,335 --> 02:12:39,387
No, no ha desaparegut.
2096
02:12:41,709 --> 02:12:44,001
Tots els qui ella va ajudar...
2097
02:12:45,783 --> 02:12:47,785
seguiran endavant.
2098
02:12:48,246 --> 02:12:50,188
Ho creus de debò?
2099
02:12:50,828 --> 02:12:52,420
Ho sé.
2100
02:12:54,012 --> 02:12:55,399
Cuida't, d'acord?
2101
02:12:55,423 --> 02:12:57,805
Sí. Encanta't de coneixe't.
2102
02:13:04,622 --> 02:13:06,914
El lloguer es paga l'1 de cada mes.
2103
02:13:07,245 --> 02:13:08,526
No t'endarrereixis.
2104
02:13:59,417 --> 02:14:01,635
4-3 Edward, li cal
asssistència EMS?
2105
02:14:01,659 --> 02:14:04,952
Negatiu, central. Necessitem
una grua de vehicles.
2106
02:14:11,409 --> 02:14:14,152
SOM FELIÇOS DE SERVIR-VOS
2107
02:17:19,667 --> 02:17:21,179
D'acord.
2108
02:17:22,290 --> 02:17:23,817
Bé... D'acord, em
penso que ho he entès.
2109
02:17:23,841 --> 02:17:27,435
Estàs dient que tot aquest lloc...
2110
02:17:27,605 --> 02:17:30,188
està ple de...
2111
02:17:30,818 --> 02:17:31,876
superpersones?
2112
02:17:31,900 --> 02:17:35,619
T'ho està dient des de fa hores.
2113
02:17:35,643 --> 02:17:38,853
Molt bé, digue-m'ho un altre
cop. Ho sento. Soc idiota.
2114
02:17:38,877 --> 02:17:43,821
Hi havia un multimilionari. Tenia
un vestit de llauna i podia volar, oi?
2115
02:17:45,003 --> 02:17:48,462
D'acord.
I hi havia un home verd molt enfadat.
2116
02:17:48,486 --> 02:17:50,134
- Hulk.
- Hulk.
2117
02:17:50,158 --> 02:17:52,296
I tu que pensaves que això de
"Protector Letal" era una merda de nom.
2118
02:17:52,320 --> 02:17:54,198
Sí, perquè ho és.
2119
02:17:54,222 --> 02:17:58,676
Ara explica'm un altre cop això de
l'àlien porpra que estima les pedres.
2120
02:17:58,726 --> 02:18:01,615
Perquè t'he de dir una cosa, nano.
Els àliens no estimen les pedres.
2121
02:18:01,639 --> 02:18:03,037
Eddie, no comencis!
2122
02:18:03,061 --> 02:18:05,559
Saps què els agrada, als àliens?
Menjar cervells!
2123
02:18:05,583 --> 02:18:07,922
Perquè això és el que fan,
d'acord?
2124
02:18:07,946 --> 02:18:11,008
Señor, ell va fer desaparèixer
la meva família...
2125
02:18:11,970 --> 02:18:13,991
durant cinc anys.
2126
02:18:14,502 --> 02:18:16,234
Cinc anys?
2127
02:18:17,615 --> 02:18:19,607
És molt de temps.
2128
02:18:21,549 --> 02:18:26,344
Potser hauria d'anar a
Nova York i parlar amb el tal...
2129
02:18:27,285 --> 02:18:28,482
Spider-Man.
2130
02:18:28,506 --> 02:18:31,679
Eddie! Estem borratxos!
2131
02:18:33,291 --> 02:18:35,860
- Banyem-nos despullats!
- No crec que ho haguem de fer.
2132
02:18:35,884 --> 02:18:37,671
Senyor, ha de pagar el compte.
2133
02:18:37,695 --> 02:18:39,023
Què passa? No!
2134
02:18:39,047 --> 02:18:40,034
No, si acabem d'arribar!
2135
02:18:40,058 --> 02:18:42,019
No, un altre cop no!
2136
02:18:46,224 --> 02:18:48,162
I se'n va.
2137
02:18:48,186 --> 02:18:51,869
Sense pagar, sense propina, sense res.
2138
02:26:01,429 --> 02:26:03,437
No facis l'encanteri.
2139
02:26:03,461 --> 02:26:04,798
És massa perillós.
2140
02:26:04,822 --> 02:26:05,479
Per què?
2141
02:26:05,503 --> 02:26:08,726
Hem alterat l'estabilitat
de l'espai-temps.
2142
02:26:09,097 --> 02:26:10,614
El multivers...
2143
02:26:10,638 --> 02:26:14,832
és un concepte del
qual sabem ben poc.
2144
02:26:15,954 --> 02:26:18,836
La teva profanació de la realitat...
2145
02:26:19,427 --> 02:26:21,799
no quedarà impune.
2146
02:26:26,394 --> 02:26:28,796
Era l'única manera.
2147
02:26:33,051 --> 02:26:38,276
Però no vaig voler mai
que tot això passés.
2148
02:26:55,954 --> 02:26:58,005
Wanda...
2149
02:26:59,898 --> 02:27:02,710
Bé, sabia que tard o
d'hora apareixeries.
2150
02:27:02,981 --> 02:27:04,598
He comès errors...
2151
02:27:04,622 --> 02:27:06,290
i hi ha hagut gent ferida.
2152
02:27:06,314 --> 02:27:09,403
No soc aquí per parlar de Westview.
2153
02:27:09,427 --> 02:27:10,885
Aleshores, per què?
2154
02:27:10,909 --> 02:27:13,091
Necessitem que ens ajudis.
2155
02:27:13,261 --> 02:27:14,488
Amb què?
2156
02:27:14,512 --> 02:27:17,215
Què en saps, del multivers?
2157
02:27:25,283 --> 02:27:27,715
Ho sento, Stephen.
2158
02:27:28,927 --> 02:27:32,080
Espero que ho entenguis...
2159
02:27:33,421 --> 02:27:35,913
L'amenaça més gran...
2160
02:27:36,664 --> 02:27:39,527
per al nostre univers...
2161
02:27:46,664 --> 02:27:48,866
ets tu.
2162
02:27:50,538 --> 02:27:54,072
Les coses se t'han escapat de les mans.
2163
02:27:58,766 --> 02:28:04,392
EL DOCTOR STRANGE TORNARÀ
2164
02:28:05,500 --> 02:28:09,392
[Subtítols: Pilar Sala & Alfred Sala]