1 00:00:04,054 --> 00:00:06,422 Hi ha noves revelacions sobre l'atac de la setmana passada a Londres. 2 00:00:06,446 --> 00:00:08,775 Una font anònima ens ha fet arribar aquest vídeo. 3 00:00:08,799 --> 00:00:13,680 Hi veiem en Quentin Beck, àlies Mysterio, moments abans de morir. 4 00:00:13,704 --> 00:00:15,952 Avisem que aquest vídeo pot ser pertorbador. 5 00:00:15,976 --> 00:00:17,834 He aconseguit enviar l'Elemental de tornada a través de l'esquerda, 6 00:00:17,858 --> 00:00:19,776 però no crec que jo surti viu d'aquest pont. 7 00:00:19,800 --> 00:00:21,698 L'Spider-Man m'ha atacat per alguna raó. 8 00:00:21,722 --> 00:00:24,190 Té un exèrcit de drons armats, tecnologia Stark. 9 00:00:24,214 --> 00:00:28,144 Diu que ell serà el nou Iron Man, i ningú més. 10 00:00:28,168 --> 00:00:30,386 Estàs segur que vols començar l'atac amb drons? 11 00:00:30,410 --> 00:00:32,418 Hi haurà baixes importants. 12 00:00:32,442 --> 00:00:35,505 Fes-ho. Executa'ls a tots. 13 00:00:38,559 --> 00:00:41,828 Aquest impactant vídeo ha arribat avui... 14 00:00:41,852 --> 00:00:44,681 a la polèmica web de notícies TheDailyBugle.net. 15 00:00:44,705 --> 00:00:46,817 Ja ho veieu, companys, la prova concloent... 16 00:00:46,867 --> 00:00:48,915 que l'Spider-Man ha estat el responsable... 17 00:00:48,939 --> 00:00:52,619 del brutal assassinat de Mysterio, un guerrer interdimensional... 18 00:00:52,643 --> 00:00:55,742 que s'ha sacrificat per protegir el nostre planeta, i que sens dubte... 19 00:00:55,766 --> 00:01:00,690 passarà a la història com el superheroi més gran de tots els temps. 20 00:01:01,041 --> 00:01:02,689 Però encara hi ha més, companys. 21 00:01:02,713 --> 00:01:05,632 Vet aquí l'autèntica bomba. Prepareu-vos. Potser voleu seure. 22 00:01:05,656 --> 00:01:09,096 L'Spider-Man... El nom real de l'Spider-Man és... 23 00:01:10,380 --> 00:01:13,683 L'Spider-Man es diu Peter Parker. 24 00:01:14,514 --> 00:01:16,192 Què co...? 25 00:01:16,216 --> 00:01:20,577 Exacte, companys, Peter Parker. Un estudiant de 17 anys, 26 00:01:20,601 --> 00:01:23,079 un delinqüent amb impulsos homicides... 27 00:01:23,103 --> 00:01:27,247 Ets la xicota de l'Spider-Man? Ets la xicota de l'Spider-Man? 28 00:01:27,477 --> 00:01:30,881 - Spider-Man! - És aquí! 29 00:01:31,351 --> 00:01:33,249 - No la toquis. - Només ets un noi? 30 00:01:33,273 --> 00:01:36,112 Has mort en Mysterio? L'has ajudat a matar en Mysterio? 31 00:01:36,136 --> 00:01:38,228 No, jo... Jo no... 32 00:01:38,889 --> 00:01:40,707 M'ha pegat. L'Spider-Man m'ha pegat! 33 00:01:40,731 --> 00:01:42,348 M'ha pegat. L'Spider-Man m'ha pegat! 34 00:01:42,372 --> 00:01:45,045 La gent admirava aquest noi i li deien heroi. 35 00:01:45,215 --> 00:01:49,175 Us diré com li dic, jo: L'enemic públic número u! 36 00:01:49,199 --> 00:01:52,028 No vull tornar a fer això mai més! 37 00:01:52,052 --> 00:01:54,721 MJ, em sap greu, però no m'hi veig, amb la teva mà a... 38 00:01:54,745 --> 00:01:56,653 Ho sento, ho sento. Bé, on hem d'anar? 39 00:01:56,677 --> 00:01:59,035 - No ho sé. A casa teva. - No! No podem anar a casa. 40 00:01:59,059 --> 00:02:00,547 - Mon pare et matarà! - Què? 41 00:02:00,571 --> 00:02:02,018 No havies dit que jo li agradava, al teu pare? 42 00:02:02,042 --> 00:02:04,094 Sí, bé, ja no. 43 00:02:06,326 --> 00:02:07,433 - Tio. - Tio! 44 00:02:07,457 --> 00:02:08,755 - Tio. - Tio! 45 00:02:08,779 --> 00:02:11,047 - Tio! - Tio! 46 00:02:11,071 --> 00:02:14,300 - Tio! - Què?... Em sap greu! 47 00:02:14,324 --> 00:02:16,162 - Estàs bé? - No, la veritat és que no. 48 00:02:16,186 --> 00:02:17,908 Ei, Peter! 49 00:02:21,231 --> 00:02:22,973 És allà. 50 00:02:25,395 --> 00:02:27,003 Ens en hauríem d'anar. Vinga. 51 00:02:27,027 --> 00:02:29,235 - Has dit que no et gronxaries més... - Has de... Sí. 52 00:02:29,259 --> 00:02:31,381 D'acord. Podem agafar el metro. 53 00:02:35,345 --> 00:02:36,616 No... 54 00:02:42,042 --> 00:02:43,894 Compte! 55 00:02:51,842 --> 00:02:54,210 Això ha estat molt pitjor. 56 00:02:54,234 --> 00:02:57,337 - Estàs bé? - Sí. Sí... 57 00:02:57,537 --> 00:03:01,571 Va, va, va. D'acord? Em sap greu. 58 00:03:10,170 --> 00:03:12,682 D'acord. Molt bé. 59 00:03:13,123 --> 00:03:14,634 Ho sento. 60 00:03:16,416 --> 00:03:18,965 Em sento tan estúpid. No me n'he adonat, que eres infeliç. 61 00:03:18,989 --> 00:03:22,649 No, ha estat bé, d'acord? Ja ho saps, per això n'hi diem una aventura! 62 00:03:22,673 --> 00:03:24,370 - I hem volat. - Ha estat divertit. 63 00:03:24,394 --> 00:03:26,212 Jo podia haver estat més divertit. Ho puc ser. 64 00:03:26,236 --> 00:03:29,449 - Sortirem un altre cop. - Com... quan creus que serà? 65 00:03:31,682 --> 00:03:34,050 - Hauria d'anar a veure què passa. - No. No, no, no, no. Happy. 66 00:03:34,074 --> 00:03:35,742 - És el que faig. - Sempre va i ve... 67 00:03:35,766 --> 00:03:36,713 - Peter? - Oh, no... 68 00:03:36,737 --> 00:03:40,120 - Peter? Caram! Peter... - No. No. No sé què fer! 69 00:03:40,190 --> 00:03:41,731 Peter... 70 00:03:42,052 --> 00:03:43,940 - No. - No he vist res. 71 00:03:43,964 --> 00:03:45,862 - Això no és el que sembla, Happy. - Ho sento... 72 00:03:45,886 --> 00:03:47,724 - Pren precaucions... - No és el que sembla. 73 00:03:47,748 --> 00:03:48,655 Ei! 74 00:03:48,679 --> 00:03:50,801 Tu deus ser l'MJ! 75 00:03:50,951 --> 00:03:52,498 - Encantada de coneixe't. - Un plaer coneixe't. 76 00:03:52,522 --> 00:03:54,591 Espera, has estat plorant? 77 00:03:54,615 --> 00:03:56,336 Hem tallat. 78 00:03:57,598 --> 00:03:59,579 Ei, Spider-Man! 79 00:04:00,551 --> 00:04:03,459 Gràcies. No sabia que havíeu tallat. Em pensava que estàveu enamorats, May. 80 00:04:03,483 --> 00:04:06,713 - En podem parlar a la cuina? - Crec que me n'hauria d'anar... 81 00:04:06,737 --> 00:04:08,755 Creia que fèieu molt bona parella... 82 00:04:08,779 --> 00:04:11,621 De fet, es sobre els límits... 83 00:04:12,042 --> 00:04:13,570 - Deixa'm contestar a la porta. - Entra aquí. 84 00:04:13,594 --> 00:04:16,967 - Això és la porta? - Ei, és veritat? - Ara no! 85 00:04:17,057 --> 00:04:18,585 No sabia que et posés tan incòmode... 86 00:04:18,609 --> 00:04:19,886 això del sexe, Peter. 87 00:04:19,910 --> 00:04:21,177 Això no té res a veure amb el sexe. 88 00:04:21,201 --> 00:04:23,439 Si vols que ho repetim... 89 00:04:23,463 --> 00:04:25,485 Vull dir... Què és aquest soroll? 90 00:04:26,997 --> 00:04:29,069 Ei, Spider-Man! 91 00:04:29,600 --> 00:04:33,003 Vull dir, estaria encantat de repetir-ho si tu vols... 92 00:04:33,754 --> 00:04:35,145 Jo només... 93 00:04:37,077 --> 00:04:38,288 Sí. 94 00:04:38,559 --> 00:04:40,717 Podeu deixar els mòbils durant cinc minuts? 95 00:04:40,741 --> 00:04:43,379 Només vull parlar amb vosaltres sobre la vostra relació, d'acord? 96 00:04:43,403 --> 00:04:44,945 Peter? 97 00:04:47,698 --> 00:04:49,249 Què? 98 00:04:50,180 --> 00:04:52,082 - Això és... - Això és aquí? 99 00:05:06,887 --> 00:05:08,929 - Ei, Peter Parker... - Peter! 100 00:05:09,019 --> 00:05:10,967 Potser no n'hi ha per tant. 101 00:05:10,991 --> 00:05:12,783 Spider-Amenaça! 102 00:05:13,053 --> 00:05:15,562 Els governs de tot el món han començat a investigar... 103 00:05:15,586 --> 00:05:18,144 l'assassí conegut com a Spider-Man, 104 00:05:18,168 --> 00:05:23,089 àlies, Peter Parker, àlies, el criminal de guerra amb cap de teranyina, 105 00:05:23,113 --> 00:05:27,353 que durant anys ha terroritzat els ciutadans decents de Nova York. 106 00:05:27,377 --> 00:05:30,907 Ara, aquesta ciutat i el món el veuen com és realment. 107 00:05:30,931 --> 00:05:33,149 Assassí! Mysterio per sempre! 108 00:05:33,173 --> 00:05:37,233 Han aparegut nous detalls del devastador atac de la setmana passada a Londres. 109 00:05:37,257 --> 00:05:40,296 Per a més informació, anem ara a la seu d'Intel·ligència... 110 00:05:40,320 --> 00:05:42,609 Les autoritats han confirmat fa poc 111 00:05:42,633 --> 00:05:45,131 que els drons mortals emprats a l'atac de Londres, 112 00:05:45,155 --> 00:05:48,088 han estat dissenyats per Indústries Stark. 113 00:05:48,288 --> 00:05:51,792 - Agents federals! Obriu! - Agents federals? Queda't aquí! 114 00:05:52,502 --> 00:05:53,950 Departament de Control de Danys. 115 00:05:53,974 --> 00:05:55,742 Tenim una ordre de detenció per a Peter Parker. 116 00:05:55,766 --> 00:05:57,293 - Coneix la Quarta Esmena? - Sí. 117 00:05:57,317 --> 00:06:00,570 - Recerca i confiscació no raonables? - Entreu, nois. Som-hi. 118 00:06:01,612 --> 00:06:03,740 Jo no he matat en Quentin Beck. Han estat els drons. 119 00:06:03,764 --> 00:06:05,091 Els drons que són teus. 120 00:06:05,115 --> 00:06:06,683 No... Bé, mireu... 121 00:06:06,707 --> 00:06:10,156 En Nick Fury hi va ser tota l'estona. Pregunteu-l'hi i us ho explicarà tot. 122 00:06:10,180 --> 00:06:12,809 En Nick Fury és fora del planeta des de fa un any. 123 00:06:12,833 --> 00:06:14,060 Què? 124 00:06:14,084 --> 00:06:15,612 Peter! 125 00:06:15,636 --> 00:06:16,847 MJ! 126 00:06:16,967 --> 00:06:18,364 Ells no hi tenen res a veure, senyor! 127 00:06:18,388 --> 00:06:20,867 - No diguis res sense un advocat. - No diguis res sense un advocat. 128 00:06:20,891 --> 00:06:22,599 Vull un advocat. 129 00:06:22,623 --> 00:06:23,570 Senyoreta Jones-Watson... 130 00:06:23,594 --> 00:06:25,552 Jones. No responc a Watson. 131 00:06:25,576 --> 00:06:26,723 Senyoreta Jones... 132 00:06:26,747 --> 00:06:29,155 - Per què vol un advocat si... - No he d'amagar res? 133 00:06:29,179 --> 00:06:32,428 - Exacte. A no ser que... - Que sigui realment culpable d'alguna cosa? 134 00:06:32,452 --> 00:06:35,431 Soc molt conscient de les seves tàctiques i dels meus drets. 135 00:06:35,455 --> 00:06:37,387 Respongui només les meves preguntes. 136 00:06:37,417 --> 00:06:39,125 He vist el seu expedient. 137 00:06:39,149 --> 00:06:42,642 És una dona jove i intel·ligent, amb un futur brillant per davant. 138 00:06:42,753 --> 00:06:47,467 Per què ho arriscaria tot per involucrar-se amb un vigilante com Peter Parker? 139 00:06:48,468 --> 00:06:50,557 Em sap greu fer-te esperar. 140 00:06:50,581 --> 00:06:53,369 Li podem donar berenar a en Ned, sisplau? Ha estat esperant. 141 00:06:53,393 --> 00:06:55,862 Noi, ho sento molt. 142 00:06:55,886 --> 00:06:57,223 Se suposa que no us he de dir res. 143 00:06:57,247 --> 00:06:58,545 No, Ned. Res de res. 144 00:06:58,569 --> 00:07:00,056 Només tinc una pregunta... 145 00:07:00,080 --> 00:07:02,893 Quan l'MJ et va dir que en Peter era l'Spider-Man... 146 00:07:03,864 --> 00:07:04,480 Què passa? 147 00:07:04,504 --> 00:07:07,544 Ho vaig saber molt abans que l'MJ. Jo era l'ajudant de l'Spider-Man. 148 00:07:07,568 --> 00:07:08,585 Ho sé. 149 00:07:08,609 --> 00:07:10,096 Tio, la meitat dels meus nois tenen algun ajudant. 150 00:07:10,120 --> 00:07:11,738 Exacte. Ho sabies... 151 00:07:11,762 --> 00:07:14,180 El vaig ajudar literalment a trobar el Voltor. 152 00:07:14,204 --> 00:07:14,911 No ho sabia. 153 00:07:14,935 --> 00:07:18,294 I el vaig ajudar a haquejar el seu vestit un cop, i el vaig ajudar a arribar a l'espai. 154 00:07:18,318 --> 00:07:20,687 Per tant, en les actuacions il·legals de l'Spider-Man, 155 00:07:20,711 --> 00:07:22,773 tu has estat el seu còmplice principal. 156 00:07:25,806 --> 00:07:28,675 M'agradaria que les meves paraules s'esborressin del registre. 157 00:07:28,699 --> 00:07:29,796 Amb tots els respectes, 158 00:07:29,820 --> 00:07:32,148 i ho dic ben insincerament, 159 00:07:32,172 --> 00:07:35,311 tret que tinguin càrrecs específics i reals amb què acusar-nos, 160 00:07:35,335 --> 00:07:38,018 legalment, no ens poden retenir aquí. 161 00:07:38,168 --> 00:07:39,806 Definitivament, hauria d'aconseguir un advocat. 162 00:07:39,830 --> 00:07:40,707 Perdoni? 163 00:07:40,731 --> 00:07:43,459 És molt cruel posar nens en perill. 164 00:07:43,483 --> 00:07:47,243 Li van confiar un nen i, com a tutora legal, essencialment la seva mare, 165 00:07:47,267 --> 00:07:51,558 no només li va permetre posar-se en perill, sinó que el va animar. 166 00:07:51,582 --> 00:07:53,309 Qui ho fa, això? 167 00:07:53,333 --> 00:07:55,201 Vull veure en Peter ara mateix. 168 00:07:55,225 --> 00:07:57,944 Indústries Stark ha quedat avui atrapada a la xarxa... 169 00:07:57,968 --> 00:08:00,577 de la polèmica entre l'Spider-Man i en Mysterio, 170 00:08:00,601 --> 00:08:02,098 quan els agents federals han obert una... 171 00:08:02,122 --> 00:08:05,842 investigació sobre la tecnologia perduda de Stark. 172 00:08:05,866 --> 00:08:08,324 "SENSE COMENTARIS PER ARA". - Els agents volen saber exactament què s'han endut... 173 00:08:08,348 --> 00:08:10,831 Si més no, han fet servir una bona foto. 174 00:08:14,565 --> 00:08:16,833 Això és genial. Gràcies. 175 00:08:16,857 --> 00:08:18,585 Bé, tinc bones notícies, Peter. 176 00:08:18,609 --> 00:08:21,137 No crec que cap dels càrrecs contra tu es mantinguin. 177 00:08:21,161 --> 00:08:23,890 - Esperi, de debò? - Ho sabia. 178 00:08:23,914 --> 00:08:25,301 Déu meu! Senyor Murdock. Gràcies. 179 00:08:25,325 --> 00:08:27,293 - Gràcies, Matt. - És increïble. 180 00:08:27,317 --> 00:08:29,195 De res, perfecte. Tanmateix... 181 00:08:29,219 --> 00:08:30,406 - Senyor Hogan? - Sí? 182 00:08:30,430 --> 00:08:33,563 Els federals estan investigant aquesta tecnologia que ha desaparegut. 183 00:08:33,704 --> 00:08:37,764 Entenc que sigui lleial al senyor Stark i al seu llegat, però si estigués involucrat... 184 00:08:37,788 --> 00:08:39,666 - Si estigués involucrat? - Hauria de contractar un advocat. 185 00:08:39,690 --> 00:08:42,559 Necessito un advocat perquè estic... estic sota inves...? Creia... 186 00:08:42,583 --> 00:08:44,631 que havia dit que no hi havia càrrecs. Podria dir... 187 00:08:44,655 --> 00:08:47,143 que, per consell del meu advocat, em nego a contestar la pregunta... 188 00:08:47,167 --> 00:08:50,336 respectuosament, perquè... la resposta em podria incriminar. 189 00:08:50,360 --> 00:08:52,498 Hi ha una dita a Goodfellas. Què diuen a Goodfellas? 190 00:08:52,522 --> 00:08:54,360 Ho sé, és interessant... Calma't. 191 00:08:54,384 --> 00:08:56,032 Escoltem el que ha de dir. Matt? 192 00:08:56,056 --> 00:08:58,318 Li caldrà un bon advocat. 193 00:08:59,049 --> 00:09:00,587 Peter, potser has esquivat els teus problemes legals, 194 00:09:00,611 --> 00:09:02,428 però les coses empitjoraran. 195 00:09:02,452 --> 00:09:05,055 Encara hi ha la Cort de l'opinió pública. 196 00:09:07,938 --> 00:09:10,040 Mysterio per sempre! 197 00:09:11,992 --> 00:09:14,170 Com ho ha fet? 198 00:09:14,194 --> 00:09:15,642 Soc un advocat molt bo. 199 00:09:15,666 --> 00:09:17,493 CREIEM EN MYSTERIO 200 00:09:17,517 --> 00:09:20,340 Ens caldrà un lloc més segur per viure. 201 00:09:34,074 --> 00:09:36,456 Sistema d'alarma desactivat. 202 00:09:38,659 --> 00:09:40,647 Es veu bé i... 203 00:09:40,671 --> 00:09:42,382 segur. 204 00:09:44,695 --> 00:09:47,737 Benvinguts a l'oasi espiritual. 205 00:09:48,178 --> 00:09:49,900 Us agrada el Donkey Kong Jr.? 206 00:10:07,958 --> 00:10:08,635 Happy. 207 00:10:08,659 --> 00:10:10,346 Ja has enviat les sol·licituds? 208 00:10:10,370 --> 00:10:13,389 Acabo d'enviar la del MIT. I tu? 209 00:10:13,413 --> 00:10:15,051 - Igual. - T'imagines que hi entréssim tots dos? 210 00:10:15,075 --> 00:10:16,803 - I en Ned? - Sí, però... 211 00:10:16,827 --> 00:10:19,556 Hem de tenir beques per poder-hi anar de veritat. 212 00:10:19,580 --> 00:10:21,988 Vinga. Tens bones notes, i... 213 00:10:22,012 --> 00:10:23,369 Creus que estic sent massa pragmàtica. 214 00:10:23,393 --> 00:10:25,956 No, no, no, no. Bé... 215 00:10:26,076 --> 00:10:27,273 Més o menys. Està bé. 216 00:10:27,297 --> 00:10:28,785 Això és una de les coses que més m'agraden de tu. 217 00:10:28,809 --> 00:10:30,036 - De debò? - Sí. 218 00:10:30,060 --> 00:10:31,918 Bé, i quines altres coses t'agraden? 219 00:10:31,942 --> 00:10:33,560 M'encanta el teu optimisme a prova de bomba. 220 00:10:33,584 --> 00:10:36,152 Sí, soc de les que sempre veuen el got mig ple. 221 00:10:36,176 --> 00:10:37,804 M'agrada molt que siguis una persona sociable. 222 00:10:37,828 --> 00:10:39,095 Estimo la gent. 223 00:10:39,119 --> 00:10:40,436 L'estimo molt. 224 00:10:40,460 --> 00:10:41,477 T'agraden els esports. 225 00:10:41,501 --> 00:10:43,690 Em penso que els Mets arribaran a la final, enguany. 226 00:10:43,714 --> 00:10:46,346 - De debò? - Què és aquest soroll? 227 00:10:47,087 --> 00:10:49,045 És... És en Happy. Mira. 228 00:10:49,069 --> 00:10:52,512 Li ha deixat la seva habitació a la May, i dorm aquí baix. 229 00:10:55,666 --> 00:10:57,727 Tinc una pregunta estranya. 230 00:10:59,309 --> 00:11:02,432 Hi ha alguna part de tu que se senti alleujada per tot això? 231 00:11:05,075 --> 00:11:07,858 Des que em va picar l'aranya... 232 00:11:08,729 --> 00:11:12,803 només he tingut una setmana en què la meva vida ha estat normal. 233 00:11:13,153 --> 00:11:15,622 O més o menys normal, suposo. 234 00:11:15,646 --> 00:11:17,187 I... 235 00:11:18,058 --> 00:11:19,626 va ser quan tu ho vas descobrir. 236 00:11:19,650 --> 00:11:21,972 Perquè llavors, totes les persones que hi havia a la meva vida... 237 00:11:22,092 --> 00:11:24,170 que jo volia que ho sabessin... ja ho sabien. 238 00:11:24,194 --> 00:11:25,401 I va ser perfecte. 239 00:11:25,425 --> 00:11:27,647 Però ara ho sap tot el món. I... 240 00:11:29,369 --> 00:11:33,103 soc la persona més famosa del món sencer... 241 00:11:33,594 --> 00:11:35,525 però no tinc ni un cèntim. 242 00:11:39,389 --> 00:11:43,533 Estic... emocionada per veure't demà. 243 00:11:45,235 --> 00:11:46,512 Sí, jo també. 244 00:11:46,536 --> 00:11:47,964 Acabeu ja. 245 00:11:47,988 --> 00:11:50,136 Els dos us agradeu. Ja ho hem captat. Penja. 246 00:11:50,160 --> 00:11:52,699 No passa res si no tens ni un cèntim. Necessito les meves vuit hores. 247 00:11:52,723 --> 00:11:53,840 Has estat escoltant tota l'estona? 248 00:11:53,864 --> 00:11:55,311 Hola, Happy. 249 00:11:55,335 --> 00:11:56,402 No per elecció. 250 00:11:56,426 --> 00:11:57,343 L'MJ et saluda. 251 00:11:57,367 --> 00:11:58,925 Hola. 252 00:11:58,949 --> 00:12:01,187 Estem cobrint el primer dia de l'últim any... 253 00:12:01,211 --> 00:12:03,499 de l'estudiant més famós de l'institut de Midtown, 254 00:12:03,523 --> 00:12:06,753 en Peter Parker! Ves per ells, tigre! 255 00:12:06,777 --> 00:12:08,725 O hauria de dir... aranya? 256 00:12:08,749 --> 00:12:12,202 La multitud ha anat creixent al llarg del matí... 257 00:12:12,262 --> 00:12:13,920 a l'Escola de Ciències de Midtown... 258 00:12:13,944 --> 00:12:16,412 La multitud sembla dividida a parts iguals entre... 259 00:12:16,436 --> 00:12:19,505 els partidaris de l'Spider-Man i els seus contraris. 260 00:12:19,529 --> 00:12:21,121 MJ! 261 00:12:21,331 --> 00:12:25,892 MJ! MJ, t'estimem. MJ, tindràs bebès-aranyeta? 262 00:12:25,916 --> 00:12:27,964 Enrere. Enrere. Feu-vos enrere! 263 00:12:27,988 --> 00:12:29,345 Com esteu? 264 00:12:29,369 --> 00:12:31,447 MJ, saps que és un assassí, oi? 265 00:12:31,471 --> 00:12:33,179 Peter, fes un TikTok amb mi... 266 00:12:33,203 --> 00:12:35,535 - Mysterio per sempre! - Fes un salt! 267 00:12:36,236 --> 00:12:38,134 Ei, feu-vos un petó! 268 00:12:38,158 --> 00:12:39,055 Enrere! 269 00:12:39,079 --> 00:12:43,049 - Tu qui ets? - En Ned Leeds. El millor amic de l'Spider-Man. 270 00:12:43,073 --> 00:12:45,652 Si molestes el meu noi, te les hauràs amb en Flash Thompson. 271 00:12:45,676 --> 00:12:47,754 Voleu llegir sobre la nostra inspiradora amistat? 272 00:12:47,778 --> 00:12:49,916 Ara podeu fer-ho en el meu nou llibre, "Flashpoint". 273 00:12:49,940 --> 00:12:54,204 Una aranya, dos cors, un milió de records bojos. Comproveu-ho. 274 00:12:57,017 --> 00:12:59,365 - Ves. - No, esperaré... 275 00:12:59,389 --> 00:13:01,992 Et veuré dins, d'acord? 276 00:13:02,783 --> 00:13:04,601 Seguiu veient Midtown News durant tot l'any, 277 00:13:04,625 --> 00:13:06,853 ja que us oferim una cobertura propera i personal... 278 00:13:06,877 --> 00:13:11,681 d'en Peter lluitant en la seva batalla més gran: l'admissió a la universitat. 279 00:13:15,756 --> 00:13:16,743 Peter. 280 00:13:16,767 --> 00:13:18,144 Nos encantaria... 281 00:13:18,168 --> 00:13:19,709 donar-te de nou la benvinguda... 282 00:13:19,760 --> 00:13:20,857 a l'institut de Midtown. 283 00:13:20,881 --> 00:13:23,383 On formem herois. 284 00:13:23,584 --> 00:13:24,721 O assassins. 285 00:13:24,745 --> 00:13:25,872 Prou. 286 00:13:25,896 --> 00:13:28,488 És un honor servir-lo, 287 00:13:28,729 --> 00:13:29,746 - senyor. - No ho és! 288 00:13:29,770 --> 00:13:31,007 En Mysterio tenia raó. 289 00:13:31,031 --> 00:13:32,699 - Para. Ja està. - En Mysterio tenia raó. 290 00:13:32,723 --> 00:13:35,451 Alguns estudiants t'han preparat això. 291 00:13:35,475 --> 00:13:36,983 No. Ho has fet tu. 292 00:13:37,007 --> 00:13:38,685 - Ho has fet tu. - He ajudat una mica. 293 00:13:38,709 --> 00:13:41,387 L'he intentat parar moltes vegades, però tu t'hi has oposat. 294 00:13:41,411 --> 00:13:42,518 - Ho ha fet tot ell. - És una bona feina. 295 00:13:42,542 --> 00:13:44,925 Espero que tinguis temps de mirar-ho... 296 00:13:45,375 --> 00:13:46,522 I sente't lliure de passejar... 297 00:13:46,546 --> 00:13:48,194 o de gronxar-te pel passadís... 298 00:13:48,218 --> 00:13:50,637 o d'anar pel sostre, per evitar la gent. 299 00:13:50,661 --> 00:13:51,918 Tots sabem que ho pots fer. 300 00:13:51,942 --> 00:13:53,670 - Només vaig a... - Sé què has fet. 301 00:13:53,694 --> 00:13:55,605 Para. T'estàs avergonyint a tu mateix. 302 00:13:55,716 --> 00:13:57,878 És un teòric de la conspiració. 303 00:14:11,291 --> 00:14:13,203 Ens podem quedar aquí tot el dia? 304 00:14:13,403 --> 00:14:15,862 - Allà baix és la bogeria. - Espera, aquesta és bona. 305 00:14:15,886 --> 00:14:18,154 Hi ha qui diu que els poders d'en Parker inclouen... 306 00:14:18,178 --> 00:14:21,467 la capacitat de l'aranya mascle d'hipnotitzar les femelles. 307 00:14:21,491 --> 00:14:24,190 La va utilitzar per seduir la Jones-Watson... 308 00:14:24,214 --> 00:14:25,652 en el seu culte a la personalitat. 309 00:14:25,676 --> 00:14:27,313 Para! Prou. 310 00:14:27,337 --> 00:14:30,000 Sí, el meu senyor Aranya. 311 00:14:37,357 --> 00:14:39,155 Per fi una mica d'intimitat. 312 00:14:39,179 --> 00:14:41,081 Allà baix és la bogeria. 313 00:14:41,842 --> 00:14:43,884 Així que, estava pensant... 314 00:14:44,094 --> 00:14:45,762 Quan entrem en el MIT, 315 00:14:45,786 --> 00:14:47,617 hauríem de viure junts. 316 00:14:47,658 --> 00:14:49,960 Sí, és clar. Sí. M'encanta. 317 00:14:51,401 --> 00:14:52,989 - Això serem nosaltres. - Sí. 318 00:14:53,013 --> 00:14:54,280 Menys el frisbi. 319 00:14:54,304 --> 00:14:57,033 - I el somriure. - El MIT és òbviament el somni... 320 00:14:57,057 --> 00:14:59,509 però si fem concordar les nostres escoles de suport, 321 00:14:59,580 --> 00:15:01,327 llavors estarem tots junts a Boston. 322 00:15:01,351 --> 00:15:03,349 Nova escola, nova ciutat. Allà podré fer de Spider-Man. 323 00:15:03,373 --> 00:15:04,611 Vull dir que hi haurà crim a Boston, oi? 324 00:15:04,635 --> 00:15:06,292 - Sí. Sí, en tenen. - Sí, un crim dolent. 325 00:15:06,316 --> 00:15:08,508 Sí, serà com un nou començament. 326 00:15:10,601 --> 00:15:12,138 Què passa? 327 00:15:12,162 --> 00:15:14,264 No ho sé. Només sento que si no... 328 00:15:14,464 --> 00:15:16,563 Si esperes una decepció, 329 00:15:16,587 --> 00:15:19,085 llavors no et podràs sentir mai realment decebut. 330 00:15:19,109 --> 00:15:20,871 Vinga. 331 00:15:21,592 --> 00:15:23,133 Serà un nou començament. 332 00:15:23,744 --> 00:15:25,695 I estarem tots junts. 333 00:15:26,416 --> 00:15:27,874 Sí. Tens raó. 334 00:15:27,898 --> 00:15:29,629 Un nou començament. 335 00:15:32,783 --> 00:15:34,414 Un nou començament. 336 00:15:36,286 --> 00:15:38,238 La primera ja és aquí! 337 00:15:42,112 --> 00:15:44,975 No passa res. És una escola de suport. 338 00:15:45,305 --> 00:15:46,847 Peter? 339 00:15:48,599 --> 00:15:50,290 No? 340 00:15:52,112 --> 00:15:54,024 L'última. 341 00:15:54,775 --> 00:15:56,246 El MIT? 342 00:16:13,033 --> 00:16:14,584 Bé. 343 00:16:15,045 --> 00:16:16,783 - Preparat? - Jones... 344 00:16:16,807 --> 00:16:19,055 T'he dit que traguessis la decoració de Halloween... 345 00:16:19,079 --> 00:16:20,597 De fet, ho has dit a la Sasha, així que... 346 00:16:20,621 --> 00:16:22,993 Ja n'hi ha prou. Fes-ho. 347 00:16:24,094 --> 00:16:25,665 Ara. 348 00:16:26,546 --> 00:16:28,204 - Em sembla que vomitaré. - Doncs no ho facis, 349 00:16:28,228 --> 00:16:30,436 perquè m'ho farà netejar. 350 00:16:30,460 --> 00:16:31,708 És la nostra última oportunitat. 351 00:16:31,732 --> 00:16:33,089 O aquí, o enlloc. 352 00:16:33,113 --> 00:16:34,240 Ei, vinga. 353 00:16:34,264 --> 00:16:35,221 Bé. Esteu llestos? 354 00:16:35,245 --> 00:16:36,092 - Sí. - Sí. 355 00:16:36,116 --> 00:16:37,744 Bé. A la de tres. 356 00:16:37,768 --> 00:16:39,025 Una... 357 00:16:39,049 --> 00:16:40,446 Dues... 358 00:16:40,470 --> 00:16:42,022 Tres... 359 00:17:04,154 --> 00:17:05,441 No. 360 00:17:05,465 --> 00:17:07,788 No. I tu? 361 00:17:08,428 --> 00:17:12,859 A la llum de la recent polèmica, no podem... 362 00:17:12,883 --> 00:17:15,642 considerar la seva sol·licitud en aquest moment. 363 00:17:15,666 --> 00:17:17,453 No és just. 364 00:17:17,477 --> 00:17:20,196 No és gens just. No he fet res dolent. 365 00:17:20,220 --> 00:17:22,649 I vosaltres no heu fet res dolent. 366 00:17:22,673 --> 00:17:26,206 Si esperes una decepció, llavors no et podràs sentir mai realment decebut. 367 00:17:28,583 --> 00:17:34,444 No dormis fins a... Boston! 368 00:17:39,349 --> 00:17:40,426 No heu entrat? 369 00:17:40,450 --> 00:17:43,343 No, perquè som amics de l'Spider-Man. 370 00:17:45,205 --> 00:17:46,563 Sí... 371 00:17:46,587 --> 00:17:50,026 És millor que me'n vagi. M'espera l'entrevistadora de noves admissions... 372 00:17:50,050 --> 00:17:52,402 I... ho sento, nois. 373 00:17:52,532 --> 00:17:54,220 Jones, què fas? Torna a la feina. 374 00:17:54,244 --> 00:17:55,962 Sí. Ara. 375 00:17:55,986 --> 00:17:57,557 Saps què? 376 00:17:59,029 --> 00:18:01,051 No canviaria res. 377 00:18:02,192 --> 00:18:03,924 Jo tampoc. 378 00:18:06,557 --> 00:18:09,589 Però em penso que hauré d'ensenyar la carta als pares. 379 00:19:20,020 --> 00:19:21,561 Hola. 380 00:19:23,784 --> 00:19:25,335 Hola? 381 00:19:25,876 --> 00:19:27,554 Soc... 382 00:19:27,578 --> 00:19:31,001 La persona més famosa del món. Ho sé. 383 00:19:31,732 --> 00:19:35,936 Wong. Intenta no relliscar. No tenim assegurança de responsabilitat civil. 384 00:19:38,899 --> 00:19:40,657 Tot això és per a una festa d'hivern? 385 00:19:40,681 --> 00:19:41,357 No. 386 00:19:41,381 --> 00:19:44,450 Una de les portes del hall connecta amb Sibèria. 387 00:19:44,474 --> 00:19:46,716 S'ha colat una tempesta. 388 00:19:48,048 --> 00:19:50,787 Perquè algú es va oblidar de fer un encanteri de manteniment... 389 00:19:50,811 --> 00:19:52,579 per conservar les juntes hermètiques. 390 00:19:52,603 --> 00:19:55,682 Doncs sí, no el vaig fer. Perquè em vaig oblidar que ara tinc obligacions superiors. 391 00:19:55,706 --> 00:19:56,983 Obligacions superiors? 392 00:19:57,007 --> 00:19:59,295 El Bruixot Suprem té obligacions superiors, sí. 393 00:19:59,319 --> 00:20:01,317 Un moment, pensava que vostè era el Bruixot Suprem? 394 00:20:01,341 --> 00:20:02,879 No. Ho és per un tecnicisme... 395 00:20:02,903 --> 00:20:05,135 perquè jo he estat fora cinc anys. 396 00:20:05,666 --> 00:20:06,382 Enhorabona. 397 00:20:06,406 --> 00:20:07,834 Si jo hagués estat aquí, hauria... 398 00:20:07,858 --> 00:20:10,376 Ho hauria cremat tot. Vosaltres dos, no segueu. 399 00:20:10,400 --> 00:20:11,467 Seguiu amb la pala. 400 00:20:11,491 --> 00:20:12,809 Aleshores, Peter... 401 00:20:12,833 --> 00:20:14,781 A què dec el plaer? 402 00:20:14,805 --> 00:20:16,142 Correcte... 403 00:20:16,166 --> 00:20:17,934 Em sap greu molestar-lo, senyor, però... 404 00:20:17,958 --> 00:20:20,166 Sisplau. Hem salvat la meitat de l'univers junts. 405 00:20:20,190 --> 00:20:22,128 Em penso que no cal que em diguis "senyor". 406 00:20:22,152 --> 00:20:23,850 Bé, Stephen. 407 00:20:23,874 --> 00:20:26,376 Em sona estrany, però ho permetré. 408 00:20:28,248 --> 00:20:29,800 Quan... 409 00:20:30,030 --> 00:20:32,542 Quan en Mysterio va revelar qui era jo... 410 00:20:33,103 --> 00:20:36,052 tota la meva vida es va arruïnar, i jo... 411 00:20:36,076 --> 00:20:38,444 em demanava, vull dir, ni tan sols sé si això podria funcionar, 412 00:20:38,468 --> 00:20:40,630 però em demanava si... 413 00:20:41,882 --> 00:20:45,355 potser, podries anar enrere en el temps i fer que no hagués passat mai? 414 00:20:46,466 --> 00:20:47,744 Peter... 415 00:20:47,768 --> 00:20:50,266 ja vam manipular l'estabilitat de l'espai-temps... 416 00:20:50,290 --> 00:20:52,048 per ressuscitar moltíssimes vides. 417 00:20:52,072 --> 00:20:54,531 Vols tornar-ho a fer ara perquè la teva s'ha espatllat? 418 00:20:54,555 --> 00:20:58,154 Això no va... no va de mi. Vull dir, això està perjudicant molta gent. 419 00:20:58,178 --> 00:20:59,365 La... 420 00:20:59,389 --> 00:21:01,347 La tia May, en Happy... 421 00:21:01,371 --> 00:21:03,089 El meu millor amic, la meva xicota, els seus futurs... 422 00:21:03,113 --> 00:21:05,642 estan arruïnats només perquè em coneixen, i jo... 423 00:21:05,666 --> 00:21:10,066 - No han fet res dolent. - Em sap greu, però... 424 00:21:10,090 --> 00:21:12,022 encara que volgués... 425 00:21:12,292 --> 00:21:15,285 ja no tinc la Gemma del Temps. 426 00:21:17,017 --> 00:21:18,558 És veritat. 427 00:21:21,842 --> 00:21:23,884 Ho sento molt si... 428 00:21:24,084 --> 00:21:25,542 t'he fet perdre el temps. 429 00:21:25,566 --> 00:21:27,333 - No ho has fet. - Oblida-ho. 430 00:21:27,357 --> 00:21:30,791 Ho farà. És molt bo oblidant coses. 431 00:21:31,982 --> 00:21:34,961 Wong. M'has donat una bona idea. 432 00:21:34,985 --> 00:21:35,982 Què? 433 00:21:36,006 --> 00:21:38,134 Les ruïnes de Kof-Kol. 434 00:21:38,158 --> 00:21:40,376 Les ruïnes de Kof-Kol. 435 00:21:40,400 --> 00:21:42,208 És un encanteri estàndard d'oblit. 436 00:21:42,232 --> 00:21:43,760 No farà anar enrere el temps, però la gent, si més no... 437 00:21:43,784 --> 00:21:45,572 ... oblidarà que has estat l'Spider-Man. 438 00:21:45,596 --> 00:21:47,463 - De debò? - No. No és de debò. 439 00:21:47,487 --> 00:21:50,957 Aquest encanteri recorre fosques fronteres entre la realitat coneguda i la desconeguda. 440 00:21:50,981 --> 00:21:52,859 És massa perillós. 441 00:21:52,883 --> 00:21:54,861 L'hem fet servir per molt menys. 442 00:21:54,885 --> 00:21:57,413 Recordes la festa de la lluna plena a Kamar-Taj? 443 00:21:57,437 --> 00:21:59,599 - No. - Exacte. 444 00:22:02,212 --> 00:22:04,634 Vinga, Wong. 445 00:22:05,295 --> 00:22:07,848 No ha patit prou, ja? 446 00:22:14,314 --> 00:22:16,623 A mi no m'hi fiquis. 447 00:22:16,647 --> 00:22:18,418 D'acord. 448 00:22:18,869 --> 00:22:20,480 D'acord. 449 00:22:31,962 --> 00:22:34,214 Què és, aquest lloc? 450 00:22:34,264 --> 00:22:36,583 El Sanctum està construït en la intersecció... 451 00:22:36,607 --> 00:22:38,354 de corrents d'energia còsmica. 452 00:22:38,378 --> 00:22:40,567 Vam ser els primers a buscar-los. 453 00:22:40,591 --> 00:22:44,040 Algunes d'aquestes parets tenen milers d'anys... 454 00:22:44,064 --> 00:22:47,297 I aquí es va rodar un episodi de L'Equalitzador, als anys '80. 455 00:22:47,868 --> 00:22:49,749 Bé, jo... 456 00:22:50,761 --> 00:22:53,279 aprecio de veres que faci això per mi, senyor. 457 00:22:53,303 --> 00:22:55,085 No cal. 458 00:22:56,196 --> 00:22:58,218 I no em diguis "senyor". 459 00:22:58,979 --> 00:23:00,627 Sí, és clar. Ho sento. 460 00:23:00,651 --> 00:23:02,192 Estàs llest? 461 00:23:03,043 --> 00:23:04,644 Estic llest. 462 00:23:05,936 --> 00:23:08,458 Un plaer coneixe't, Spider-Man. 463 00:23:12,222 --> 00:23:14,294 Espera! Perdó? 464 00:23:15,055 --> 00:23:19,119 Tothom està a punt d'oblidar que en Peter Parker és l'Spider-Man. 465 00:23:19,159 --> 00:23:21,371 - Fins i tot jo. - Tothom? 466 00:23:22,292 --> 00:23:25,562 - No ho poden saber alguns? - L'encanteri no funciona així. 467 00:23:25,586 --> 00:23:29,165 És molt difícil i perillós canviar l'encanteri a la meitat. 468 00:23:29,189 --> 00:23:31,528 Llavors, la meva xicota oblidarà tot el que hem passat? 469 00:23:31,552 --> 00:23:32,759 Ja ni serà la meva xicota? 470 00:23:32,783 --> 00:23:35,583 Depèn. Era la teva xicota només perquè ets l'Spider-Man, o...? 471 00:23:35,736 --> 00:23:36,753 No ho sé. Espero que no. 472 00:23:36,777 --> 00:23:38,458 Bé. D'acord. 473 00:23:39,429 --> 00:23:41,648 Tothom oblidarà que ets l'Spider-Man, 474 00:23:41,672 --> 00:23:43,239 menys la teva xicota. 475 00:23:43,263 --> 00:23:46,703 Moltes gràcies... Déu meu, en Ned! 476 00:23:46,727 --> 00:23:50,396 - Ned! - Què és un Ned? 477 00:23:50,420 --> 00:23:53,764 És el meu millor amic, així que és molt important que en Ned ho sàpiga. 478 00:23:57,568 --> 00:24:02,038 D'acord. No canviem més els paràmetres de l'encanteri... 479 00:24:02,062 --> 00:24:03,039 mentre el faig. 480 00:24:03,063 --> 00:24:05,685 Molt bé, ja estic. Juro que he acabat. 481 00:24:05,766 --> 00:24:07,073 Però la tia May ho hauria de saber. 482 00:24:07,097 --> 00:24:09,055 Peter, deixa d'alterar l'encanteri. 483 00:24:09,079 --> 00:24:10,406 Quan va saber que jo era l'Spider-Man, 484 00:24:10,430 --> 00:24:11,868 va ser un autèntic desastre, i... 485 00:24:11,892 --> 00:24:15,011 no crec que pugui tornar a passar per això. 486 00:24:15,035 --> 00:24:16,492 - Llavors, la tia May? - Sí. 487 00:24:16,516 --> 00:24:19,215 - Gràcies. Happy? - No. Estic enfadat. 488 00:24:19,239 --> 00:24:21,117 No, és un malnom. Harold "Happy" Hogan. 489 00:24:21,141 --> 00:24:23,173 Treballava per a en Tony Stark... 490 00:24:23,343 --> 00:24:26,326 Pots fer el favor de callar? 491 00:24:33,363 --> 00:24:34,651 De fet, tots els que sabien d'abans que... 492 00:24:34,675 --> 00:24:38,348 jo era l'Spider-Man, ho haurien de continuar sabent. 493 00:24:58,278 --> 00:24:59,866 - Ha funcionat? - No. 494 00:24:59,890 --> 00:25:03,199 - M'has canviat l'encanteri sis cops. - Cinc cops. 495 00:25:03,223 --> 00:25:05,962 M'has canviat l'encanteri. No ho facis. T'ho he dit. 496 00:25:05,986 --> 00:25:07,794 I és per això. 497 00:25:07,818 --> 00:25:10,747 Aquest encanteri estava completament fora de control. Si no l'hagués acabat, 498 00:25:10,771 --> 00:25:12,929 podria haver passat un daltabaix. 499 00:25:12,953 --> 00:25:14,050 Stephen, escolta, em sap molt de greu... 500 00:25:14,074 --> 00:25:16,076 Digue'm "senyor". 501 00:25:18,078 --> 00:25:19,749 Ho sento, senyor. 502 00:25:20,591 --> 00:25:24,561 Saps, després de tot el que hem passat junts, d'alguna manera sempre oblido... 503 00:25:24,585 --> 00:25:26,466 que només ets un nen. 504 00:25:26,837 --> 00:25:28,294 Mira, part del problema, 505 00:25:28,318 --> 00:25:29,866 no és en Mysterio. 506 00:25:29,890 --> 00:25:32,158 Ets tu. Intentant viure dues vides diferents. 507 00:25:32,182 --> 00:25:36,026 I com més temps ho facis, més perillós serà. Creu-me. 508 00:25:36,066 --> 00:25:38,905 Em sap greu que tu i els teus amics 509 00:25:38,929 --> 00:25:42,913 no entreu a la universitat, però si t'han rebutjat i ja... 510 00:25:42,953 --> 00:25:44,781 els has provat de convèncer perquè ho reconsiderin... 511 00:25:44,805 --> 00:25:47,067 ja no hi pots fer res més. 512 00:25:50,110 --> 00:25:52,032 Quan diu de convence'ls... 513 00:25:52,292 --> 00:25:54,050 vol dir que els podia haver trucat? 514 00:25:54,074 --> 00:25:55,532 Sí. 515 00:25:55,556 --> 00:25:57,397 Això ho puc fer? 516 00:25:57,988 --> 00:25:59,495 No els has trucat? 517 00:25:59,519 --> 00:26:01,838 Bé, vull dir, vaig rebre la carta, i vaig suposar que... 518 00:26:01,862 --> 00:26:05,025 Perdona, però m'estàs dient... 519 00:26:05,115 --> 00:26:08,054 que ni tan sols vas pensar a defensar primer el teu cas amb ells... 520 00:26:08,078 --> 00:26:09,365 abans de demanar-me que... 521 00:26:09,389 --> 00:26:12,592 li rentés el cervell al món sencer? 522 00:26:14,785 --> 00:26:16,007 Bé, vull dir, vist així... 523 00:26:24,374 --> 00:26:26,142 Vinga. Contesta, contesta, contesta... 524 00:26:26,166 --> 00:26:29,075 - Tio, què? Estic enfeinat. - Flash, on és l'entrevistadora del MIT? 525 00:26:29,099 --> 00:26:29,726 Per què? 526 00:26:29,750 --> 00:26:31,217 Perquè necessito parlar amb algú. 527 00:26:31,241 --> 00:26:33,550 Estic intentant que en Ned i l'MJ tinguin una segona oportunitat d'entrar. 528 00:26:33,574 --> 00:26:34,841 I jo què hi guanyo? 529 00:26:34,865 --> 00:26:36,502 M'estic arriscant molt només per parlar amb tu. 530 00:26:36,526 --> 00:26:38,809 Bé, jo... 531 00:26:39,880 --> 00:26:42,118 Et recullo i et porto per l'aire a l'insti durant una setmana? 532 00:26:42,142 --> 00:26:43,509 Durant un mes. 533 00:26:43,533 --> 00:26:44,921 Durant una setmana. 534 00:26:44,945 --> 00:26:46,683 - Dues setmanes. - Flash, sisplau. Vinga, ajuda'm. 535 00:26:46,707 --> 00:26:48,368 Ja saps què vull. 536 00:26:49,970 --> 00:26:51,788 D'acord, li diré a tothom que ets el meu millor amic. 537 00:26:51,812 --> 00:26:53,289 Flash, sisplau, ajuda'm. 538 00:26:53,313 --> 00:26:53,830 Genial, genial. 539 00:26:53,854 --> 00:26:55,812 Hi ha la vicerectora adjunta. 540 00:26:55,836 --> 00:26:56,853 Has de parlar amb ella. 541 00:26:56,877 --> 00:26:58,164 Bé, perfecte. I on és? 542 00:26:58,188 --> 00:26:59,756 - Se n'ha anat. - Se n'ha anat, a on? 543 00:26:59,780 --> 00:27:01,461 A l'aeroport. 544 00:27:07,307 --> 00:27:09,746 Red Stark, no disponible. 545 00:27:09,770 --> 00:27:12,172 Reconeixement facial, no disponible. 546 00:27:15,716 --> 00:27:17,287 Hola. 547 00:27:18,388 --> 00:27:20,931 Sí. Et puc veure. 548 00:27:34,635 --> 00:27:36,196 Mama? 549 00:27:44,234 --> 00:27:46,554 LA MEVA VIDA COM EL MILLOR AMIC DE PETER PARKER. 550 00:27:48,458 --> 00:27:49,669 Ei. 551 00:27:50,160 --> 00:27:51,711 Bé. 552 00:28:02,382 --> 00:28:03,479 Sí? 553 00:28:03,503 --> 00:28:06,422 - Hola. Soc en Peter Parker... - Saps que ets al carrer, oi? 554 00:28:06,446 --> 00:28:08,474 Sí, ho sé. Ho sento. Necessitava... 555 00:28:08,498 --> 00:28:11,207 parlar amb vostè, sé que va cap a l'aeroport... 556 00:28:11,231 --> 00:28:12,709 L'MJ Watson i en Ned Leeds són les dues persones més... 557 00:28:12,733 --> 00:28:14,210 intel·ligents que he conegut en tota la meva vida, 558 00:28:14,234 --> 00:28:16,012 i jo soc la persona més estúpida, perquè... 559 00:28:16,036 --> 00:28:17,694 deixo que m'ajudin, però si no deixo que m'ajudin... 560 00:28:17,718 --> 00:28:19,395 llavors milions de persones haurien mort, així que, sisplau... 561 00:28:19,419 --> 00:28:22,308 - No deixi que el MIT sigui tan estúpid com jo. - El MIT és estúpid? 562 00:28:22,332 --> 00:28:25,271 No! Estic dient que no deixi que el MIT sigui estúpid. 563 00:28:25,295 --> 00:28:26,713 Vull dir, com la... 564 00:28:26,737 --> 00:28:28,224 la versió més estúpida de mi, que... 565 00:28:28,248 --> 00:28:30,570 no hauria deixat que l'ajudessin. 566 00:28:31,511 --> 00:28:34,094 Això no ho has assajat, oi, Peter? 567 00:28:34,825 --> 00:28:37,097 Bàsicament, el que li vull dir... 568 00:28:44,504 --> 00:28:46,496 Per què corre? Què...? 569 00:28:49,720 --> 00:28:53,630 Déu meu! Senyora? Hauria de sortir del cotxe. 570 00:28:53,654 --> 00:28:56,126 Tothom fora del pont! 571 00:28:57,588 --> 00:29:00,700 Portes tancades. Les portes... Ei! 572 00:29:17,377 --> 00:29:19,429 Hola, Peter. 573 00:29:19,730 --> 00:29:20,396 Hola... 574 00:29:20,420 --> 00:29:23,900 - Ens...? Et conec? - Què has fet amb la meva màquina? 575 00:29:24,565 --> 00:29:26,663 No sé de què parles. Quina màquina? 576 00:29:26,687 --> 00:29:31,107 El poder del Sol, al palmell de la mà. Se n'ha anat. 577 00:29:31,131 --> 00:29:33,389 Escolti, senyor, si deixa de destrossar cotxes, 578 00:29:33,413 --> 00:29:36,212 podríem treballar plegats i puc ajudar-lo a trobar la seva màquina. 579 00:29:36,236 --> 00:29:37,508 Vols jugar? 580 00:29:40,901 --> 00:29:41,532 Agafa'l! 581 00:29:58,288 --> 00:30:01,161 No passa res. Estan bé i estalvis. Fugin! 582 00:30:01,191 --> 00:30:04,304 Creus que el teu vestit nou et salvarà? 583 00:30:18,639 --> 00:30:22,122 Hauria d’haver matat la teva novieta quan en vaig tenir l’oportunitat. 584 00:30:25,686 --> 00:30:27,383 Què acabes de dir? 585 00:30:27,407 --> 00:30:30,110 Sembla que tenim competència. 586 00:30:49,209 --> 00:30:52,202 Peter! Ajuda! 587 00:31:13,353 --> 00:31:15,996 No es preocupi, senyora! Ja vinc! 588 00:31:17,527 --> 00:31:18,359 Peteeer! 589 00:31:45,776 --> 00:31:47,403 Senyora, mantingui la calma. 590 00:31:47,427 --> 00:31:50,031 - Respiri fondo. Està bé? - No! 591 00:31:52,633 --> 00:31:55,036 Li prometo que ho tinc tot sota control. 592 00:32:02,282 --> 00:32:04,300 Vestit fotut. 593 00:32:04,324 --> 00:32:06,673 Nanotecnologia. 594 00:32:06,697 --> 00:32:10,110 T'has superat a tu mateix, Peter. 595 00:32:15,065 --> 00:32:17,567 T'he subestimat. 596 00:32:17,998 --> 00:32:20,090 Però ara moriràs. 597 00:32:35,686 --> 00:32:38,034 Tu no ets en Peter Parker. 598 00:32:38,058 --> 00:32:40,390 Estic tan confós ara mateix... 599 00:32:42,282 --> 00:32:45,786 - Què està passant? - S'ha detectat nou dispositiu. 600 00:32:47,177 --> 00:32:49,469 S'està connectant nou dispositiu. 601 00:32:52,172 --> 00:32:55,565 No l’escoltis a ell. Escolta’m a mi. 602 00:33:01,071 --> 00:33:02,622 Ei. 603 00:33:15,045 --> 00:33:18,414 Ei, escolta’m a mi! 604 00:33:18,438 --> 00:33:20,631 No, a ell no. A mi. 605 00:33:27,678 --> 00:33:31,011 Senyora, està bé? Vinga, encara pot arribar a temps per agafar el seu vol. 606 00:33:31,481 --> 00:33:33,023 Peter. 607 00:33:34,184 --> 00:33:35,411 Ets un heroi. 608 00:33:35,435 --> 00:33:36,633 No. Bé, soc... 609 00:33:36,657 --> 00:33:37,664 No, jo... 610 00:33:37,688 --> 00:33:40,540 Parlaré amb Admissions dels teus amics. 611 00:33:40,721 --> 00:33:42,893 I els parlaré de tu. 612 00:33:43,173 --> 00:33:45,602 Però, senyora, això no va de mi. 613 00:33:45,626 --> 00:33:49,405 Parlaré amb ells dels teus amics i de tu. 614 00:33:49,429 --> 00:33:50,827 - D’acord? - De debò? 615 00:33:50,851 --> 00:33:52,549 I si no us fiqueu en embolics, 616 00:33:52,573 --> 00:33:54,110 potser tindreu una oportunitat. 617 00:33:54,134 --> 00:33:56,132 Ara surt del mig. Deixa'm parlar amb aquest home. 618 00:33:56,156 --> 00:33:58,014 Ei, tu! Et veig! 619 00:33:58,038 --> 00:33:58,855 Vine aquí! 620 00:33:58,879 --> 00:34:00,226 Això ha estat molt malament! 621 00:34:00,250 --> 00:34:01,872 Increïble! 622 00:34:04,044 --> 00:34:05,341 Ei, ei, ei, ei. 623 00:34:05,365 --> 00:34:07,063 Fins que no deixis d'intentar matar-me, 624 00:34:07,087 --> 00:34:08,214 jo tinc el control, company, 625 00:34:08,238 --> 00:34:11,017 de tot aquest merder de tentacles que tens aquí. 626 00:34:11,041 --> 00:34:15,105 D'acord? Ara, qui ets tu? Què està pas...? 627 00:34:31,602 --> 00:34:33,383 Osborn? 628 00:34:55,535 --> 00:34:57,087 Doctor... 629 00:35:04,685 --> 00:35:08,504 Ves amb compte amb el que desitges, Parker. 630 00:35:08,528 --> 00:35:10,186 Deixa'm sortir! 631 00:35:10,210 --> 00:35:12,278 Em pot explicar que està passant, sisplau? 632 00:35:12,302 --> 00:35:15,121 Aquell petit encanteri que vas espatllar, quan volies que tothom oblidés 633 00:35:15,145 --> 00:35:18,434 que en Peter Parker és l'Spider-Man, ha començat a atraure 634 00:35:18,458 --> 00:35:21,618 a tothom qui sap que en Peter Parker és l'Spider-Man 635 00:35:21,642 --> 00:35:23,333 de cada univers en aquest. 636 00:35:23,654 --> 00:35:24,891 De cada univers? 637 00:35:24,915 --> 00:35:26,472 Qui ets? I on soc? 638 00:35:26,496 --> 00:35:28,895 Crec que és millor que no ens comprometem amb ells perquè, francament, 639 00:35:28,919 --> 00:35:31,661 el multivers és un concepte sobre el qual 640 00:35:31,732 --> 00:35:33,904 sabem ben poc. 641 00:35:34,244 --> 00:35:36,302 El multivers és real? 642 00:35:36,326 --> 00:35:38,174 Ni tan sols hauria de ser possible. 643 00:35:38,198 --> 00:35:39,215 Pensava que havia aturat l'encanteri. 644 00:35:39,239 --> 00:35:42,849 No, el vaig contenir. Però sembla que n'hi ha que s'han colat. 645 00:35:42,873 --> 00:35:44,991 Després que marxessis, vaig detectar una presència d'un altre món. 646 00:35:45,015 --> 00:35:46,633 La vaig perseguir fins a les clavegueres, on vaig trobar... 647 00:35:46,657 --> 00:35:51,257 aquest verd llefiscós fill de sa mare. 648 00:35:51,281 --> 00:35:52,508 Un encanteri? 649 00:35:52,532 --> 00:35:54,130 Com si fos màgia? 650 00:35:54,154 --> 00:35:55,922 Què és això, una festa d'aniversari? 651 00:35:55,946 --> 00:35:57,523 Qui és aquest pallasso? 652 00:35:57,547 --> 00:35:58,765 Què és aquesta bogeria? 653 00:35:58,789 --> 00:36:02,028 Fixa-t'hi. Coneixes un tal Peter Parker que sigui l’Spider-Man? 654 00:36:02,052 --> 00:36:02,769 Sí. 655 00:36:02,793 --> 00:36:04,500 - És ell? - No. 656 00:36:04,524 --> 00:36:06,076 Ho veus? 657 00:36:06,597 --> 00:36:08,244 D'acord, això és el que hem de fer. 658 00:36:08,268 --> 00:36:09,646 No sé quants 659 00:36:09,670 --> 00:36:11,928 - visitants tenim... - En vaig veure un altre... 660 00:36:11,952 --> 00:36:13,349 al pont. 661 00:36:13,373 --> 00:36:14,711 Era com un... 662 00:36:14,735 --> 00:36:16,713 Era com un elf verd volador. 663 00:36:16,737 --> 00:36:18,805 Sona bé. Comença amb ell. 664 00:36:18,829 --> 00:36:20,927 Necessito que els capturis i els portis aquí 665 00:36:20,951 --> 00:36:23,229 mentre descobreixo com recuperar-los 666 00:36:23,253 --> 00:36:26,102 abans que destrueixin el teixit de la realitat o, quelcom pitjor, 667 00:36:26,126 --> 00:36:27,868 que en Wong ho descobreixi. 668 00:36:27,918 --> 00:36:29,525 Doctor Strange? 669 00:36:29,549 --> 00:36:30,897 Què? 670 00:36:30,921 --> 00:36:34,310 Els meus amics i jo acabem d’aconseguir una segona oportunitat per entrar al MIT. 671 00:36:34,334 --> 00:36:36,072 Si l'escola em veu lluitar contra aquests... 672 00:36:36,096 --> 00:36:37,994 - monstres sonats... - Ei, compte amb el que dius! 673 00:36:38,018 --> 00:36:38,655 Ho sento. 674 00:36:38,679 --> 00:36:41,551 De debò que encara segueixes parlant de la universitat? 675 00:36:47,127 --> 00:36:48,294 Ei, què ha fet? 676 00:36:48,318 --> 00:36:49,870 Això. 677 00:36:50,881 --> 00:36:52,592 Ei, no pot... 678 00:36:55,345 --> 00:36:56,643 Com ho has fet, això? 679 00:36:56,667 --> 00:36:58,578 Moltes festes d'aniversari. 680 00:37:04,665 --> 00:37:06,206 Ei. 681 00:37:08,879 --> 00:37:11,307 Els agafes, els envies aquí i continues. 682 00:37:11,331 --> 00:37:12,258 De res. A la feina. 683 00:37:12,282 --> 00:37:13,730 Senyor? 684 00:37:13,754 --> 00:37:15,395 I ara què? 685 00:37:16,296 --> 00:37:17,804 Sé que és el meu problema, i li juro 686 00:37:17,828 --> 00:37:20,080 que ho arreglaré, però necessitaré ajuda. 687 00:37:22,973 --> 00:37:25,842 No em puc creure que estigui al Sanctum Sanctorum. 688 00:37:25,866 --> 00:37:27,574 Jo tampoc. 689 00:37:27,598 --> 00:37:28,935 Així que... 690 00:37:28,959 --> 00:37:30,416 Com vas saber que eres un mag? 691 00:37:30,440 --> 00:37:32,398 Perquè l'àvia diu que tenim la màgia a la nostra família, 692 00:37:32,422 --> 00:37:34,210 i tinc aquests formigueigs a les mans... 693 00:37:34,234 --> 00:37:35,762 723 00:37:32.484 --> 00:37:34.285 724 00:37:34.419 --> 00:37:35.420 Ves al metge. 694 00:37:35,786 --> 00:37:36,613 Peter! 695 00:37:36,637 --> 00:37:38,188 - Ei. - Ei. 696 00:37:38,929 --> 00:37:40,256 Sento haver-te ficat en tot això. 697 00:37:40,280 --> 00:37:41,798 Ajuda'm a trobar aquests paios. 698 00:37:41,822 --> 00:37:43,069 No t’has de disculpar. 699 00:37:43,093 --> 00:37:45,455 Ens has aconseguit una segona oportunitat al MIT. Està molt bé. 700 00:37:45,706 --> 00:37:48,494 Aleshores, com han arribat els dolents fins aquí? 701 00:37:48,518 --> 00:37:51,517 Hem fet malament un encanteri intentant portar-vos a la universitat. 702 00:37:51,541 --> 00:37:53,099 - Espera. Què? - Ho has fet amb màgia? 703 00:37:53,123 --> 00:37:54,714 Pensava que era la senyora del MIT que vas salvar. 704 00:37:55,075 --> 00:37:57,513 No, això va ser després. Centrem-nos només en les bones notícies, d'acord? 705 00:37:57,537 --> 00:37:59,455 No, centrem-nos només en les males notícies. 706 00:37:59,479 --> 00:38:01,227 De moment, heu detectat 707 00:38:01,251 --> 00:38:04,180 zero intrusos multiversals, 708 00:38:04,204 --> 00:38:05,702 així que agafeu els mòbils, 709 00:38:05,726 --> 00:38:07,958 entreu a Internet i... 710 00:38:08,098 --> 00:38:10,340 feu com l'Scooby-Doo amb aquesta merda! 711 00:38:10,420 --> 00:38:12,028 Ens estàs dient què hem de fer 712 00:38:12,052 --> 00:38:13,509 quan va ser el teu encanteri 713 00:38:13,533 --> 00:38:16,432 el que va anar malament? Això vol dir que l’embolic és teu. 714 00:38:16,456 --> 00:38:17,704 Jo sé.. 715 00:38:17,728 --> 00:38:21,641 un parell de paraules màgiques, començant per la paraula... "sisplau". 716 00:38:24,174 --> 00:38:27,397 Sisplau, feu com l'Scooby-Doo amb aquesta merda! 717 00:38:27,477 --> 00:38:29,830 Podeu treballar al soterrani. 718 00:38:30,330 --> 00:38:32,803 Al soterrani? 719 00:38:36,436 --> 00:38:38,168 Genial. 720 00:38:43,854 --> 00:38:45,441 Sobre tot això de l'encanteri... 721 00:38:45,465 --> 00:38:47,453 Està molt bé. 722 00:38:47,477 --> 00:38:48,785 Espera, de debò? 723 00:38:48,809 --> 00:38:50,617 Sí. Vull dir, ho entenc. 724 00:38:50,641 --> 00:38:52,819 Només estaves intentant arreglar les coses, 725 00:38:52,843 --> 00:38:54,210 i així... 726 00:38:54,234 --> 00:38:56,993 potser, la propera vegada, ens ho podries consultar, saps? 727 00:38:57,017 --> 00:38:58,274 Així, quan estiguis pensant 728 00:38:58,298 --> 00:39:01,027 "Estic a punt de fer una cosa 729 00:39:01,051 --> 00:39:04,010 que podria destruir l'univers", podríem ajudar-te 730 00:39:04,034 --> 00:39:06,056 a construir alguna cosa o... 731 00:39:06,226 --> 00:39:09,499 en una pluja d'idees. 732 00:39:10,991 --> 00:39:12,532 Tracte fet. 733 00:39:13,433 --> 00:39:14,985 Ned? 734 00:39:15,295 --> 00:39:19,139 Ai, company, no m'importa. De debò, no n’hi ha per tant. 735 00:39:21,761 --> 00:39:23,400 Un bastidor de tortura. 736 00:39:24,900 --> 00:39:26,566 És una màquina de Pilates. 737 00:39:27,127 --> 00:39:28,114 - Això és... - La cripta. 738 00:39:28,138 --> 00:39:30,306 D'acord. Per tant, trobem la resta de paios, 739 00:39:30,330 --> 00:39:32,448 tu els enganxes, el doctor Màgic els envia de tornada 740 00:39:32,472 --> 00:39:34,490 i, quan entrem al MIT, 741 00:39:34,514 --> 00:39:36,412 ronda de dònuts rancis, convido jo. 742 00:39:36,436 --> 00:39:38,324 Anem a atrapar uns quants homes del multivers. 743 00:39:38,348 --> 00:39:41,217 Ei! Qui dimonis són aquest parell? 744 00:39:41,241 --> 00:39:43,910 Els meus amics. Aquesta és l'MJ. 745 00:39:43,934 --> 00:39:45,475 - I aquest és en Ned. - Hola. 746 00:39:45,596 --> 00:39:46,883 Ho sento, em pots dir com te dius un altre cop? 747 00:39:46,907 --> 00:39:49,479 Doctor Otto Octavius. 748 00:39:53,634 --> 00:39:55,682 Espera, no, seriosament, com te dius? 749 00:39:55,706 --> 00:39:58,038 Oh, és un dinosaure, allò? 750 00:40:00,961 --> 00:40:03,543 RESTRICCIONS DE BRAÇOS NANOVESTIT DESACTIVAT 751 00:40:19,179 --> 00:40:21,057 Si la pintura no surt, ja la trauré jo... 752 00:40:21,081 --> 00:40:22,649 No, no, no, May. 753 00:40:22,673 --> 00:40:24,691 Primer hem de trobar aquests paios. 754 00:40:24,715 --> 00:40:26,522 Bé, acaba la teva missió i en acabat vine. 755 00:40:26,546 --> 00:40:28,348 Això podria funcionar. 756 00:40:29,469 --> 00:40:30,727 En tinc un! 757 00:40:30,751 --> 00:40:32,639 - May? Me n'he d'anar. - D’acord. Adéu. 758 00:40:32,663 --> 00:40:34,400 Vull dir, pots treure el noi de la cadira, 759 00:40:34,424 --> 00:40:36,643 però no pots treure la cadira del noi. 760 00:40:36,667 --> 00:40:37,894 Què has trobat? 761 00:40:37,918 --> 00:40:39,175 Hi ha... 762 00:40:39,199 --> 00:40:41,558 disturbis a prop del centre d'investigació militar 763 00:40:41,582 --> 00:40:42,919 als afores de la ciutat. 764 00:40:42,943 --> 00:40:47,087 I els testimonis diuen que han vist un monstre volant per l'aire. 765 00:40:48,148 --> 00:40:50,216 Aquest deu ser el paio que vaig veure al pont, oi? 766 00:40:50,240 --> 00:40:52,122 Això és impossible. 767 00:40:54,034 --> 00:40:55,896 Tu el coneixes, no? 768 00:40:56,466 --> 00:40:59,029 En el pont, vas dir el seu nom. 769 00:40:59,740 --> 00:41:01,822 Norman Osborn. 770 00:41:02,042 --> 00:41:03,944 Un científic brillant. 771 00:41:04,034 --> 00:41:05,866 Investigador militar. 772 00:41:06,587 --> 00:41:08,204 Però era cobdiciós, 773 00:41:08,228 --> 00:41:10,426 - i es va equivocar. - Què li va passar? 774 00:41:10,450 --> 00:41:14,134 Estem cansats de les teves preguntes, noi! 775 00:41:14,925 --> 00:41:16,506 D’acord... 776 00:41:17,237 --> 00:41:18,975 He de marxar. On vaig? 777 00:41:18,999 --> 00:41:21,071 No pot ser ell. 778 00:41:22,573 --> 00:41:24,010 Per què? 779 00:41:24,034 --> 00:41:28,268 Perquè en Norman Osborn va morir fa anys. 780 00:41:28,689 --> 00:41:31,261 Llavors, o bé hem vist algú altre... 781 00:41:32,332 --> 00:41:37,788 o estàs volant cap a la foscor per lluitar contra un fantasma. 782 00:42:00,520 --> 00:42:04,104 Ves mirant els arbres. No sabem on és aquest paio. 783 00:42:06,536 --> 00:42:09,569 De debò, no sé com fas això sense vomitar. 784 00:42:27,517 --> 00:42:29,389 Heu vist això, nois? 785 00:42:29,880 --> 00:42:30,516 No. 786 00:42:30,540 --> 00:42:32,652 És... És molt fosc. 787 00:42:44,524 --> 00:42:46,576 Bé, bé, bé, bé. 788 00:42:53,203 --> 00:42:54,380 Qu-Què està passant? 789 00:42:54,404 --> 00:42:56,246 Peter, què passa? 790 00:42:58,248 --> 00:42:59,465 Estàs sentint el formigueig? 791 00:42:59,489 --> 00:43:02,302 Tens el formigueig? Et formigueja el formigueig? 792 00:43:11,031 --> 00:43:12,348 - Nois, veieu això? 793 00:43:12,372 --> 00:43:14,360 - Sí. - L'Osborn? 794 00:43:14,384 --> 00:43:16,847 No. Era verd. Aquest paio és blau. 795 00:43:17,818 --> 00:43:21,421 Per casualitat no vens d'un altre univers, oi? 796 00:43:21,762 --> 00:43:23,049 Què està fent? 797 00:43:23,073 --> 00:43:24,631 No ho sé. Sembla que s’està carregant. 798 00:43:24,655 --> 00:43:26,887 Això no m'agrada. Atrapa’l amb la telarinya i ja està. 799 00:43:39,359 --> 00:43:41,578 Ves a l'esquerra! Esquerra, home, esquerra! Esquerra! Va! Esquerra! Sí! 800 00:43:41,602 --> 00:43:42,729 Ves a l'esquerra, Peter! 801 00:43:42,753 --> 00:43:45,475 Què dius? Dreta. Ves a la dreta. 802 00:43:47,227 --> 00:43:48,104 Nois! 803 00:43:48,128 --> 00:43:50,900 - No l'escoltis. - Nois, això no està ajudant! 804 00:43:57,007 --> 00:43:58,314 Oh, no, no, no. Què ha passat? 805 00:43:58,338 --> 00:44:00,040 Peter? Peter? 806 00:44:08,699 --> 00:44:12,869 Peter, soc jo, en Flint Marko. Te'n recordes? 807 00:44:12,893 --> 00:44:14,500 Soc en Peter, però no soc el teu Peter. 808 00:44:14,524 --> 00:44:17,423 Què vols dir, que no ets el meu Peter? Què dimonis passa? 809 00:44:17,447 --> 00:44:20,326 T'ho explicaré, però abans, em pots ajudar a parar aquest paio? 810 00:44:20,350 --> 00:44:21,377 D’acord. 811 00:44:21,401 --> 00:44:23,329 Tu intenta acorralar-lo i jo estiraré l'endoll. 812 00:44:23,353 --> 00:44:25,435 Molt bé, som-hi! 813 00:44:39,919 --> 00:44:42,198 No el puc aguantar gaire més. 814 00:44:43,222 --> 00:44:44,434 Ho tinc! Ho tinc! 815 00:45:12,562 --> 00:45:14,024 Un Peter diferent. Estrany. 816 00:45:14,124 --> 00:45:15,461 Gràcies. 817 00:45:15,485 --> 00:45:16,162 Ho sento. 818 00:45:16,186 --> 00:45:17,898 No t'hi amoïnis. 819 00:45:25,285 --> 00:45:27,624 He recuperat el meu cos. 820 00:45:27,648 --> 00:45:29,479 Ei, eh... 821 00:45:29,529 --> 00:45:33,259 Això sonarà molt estrafolari, però aquest no és el seu univers. 822 00:45:33,283 --> 00:45:34,901 Un altre univers? 823 00:45:34,925 --> 00:45:37,393 - Què? - Això és el que estava sentint. 824 00:45:37,417 --> 00:45:40,400 El poder és diferent. 825 00:45:41,441 --> 00:45:43,353 M’agrada. 826 00:45:44,625 --> 00:45:46,482 Tranquil, company. 827 00:45:46,506 --> 00:45:48,605 De fet, és culpa meva que sigui aquí. 828 00:45:48,629 --> 00:45:52,008 Vols dir, a l'univers o al bosc? 829 00:45:52,032 --> 00:45:54,811 - Odio el bosc. - Em referia a l'univers, senyor. 830 00:45:54,835 --> 00:45:58,404 Aleshores, què, us quedareu plantats i fareu com si no tingués el cul a les boires? 831 00:45:58,428 --> 00:46:01,031 - Jo sí. - No, no. 832 00:46:13,814 --> 00:46:16,292 Què ha estat, això? Què li acabes de fer? 833 00:46:16,316 --> 00:46:17,343 No, no, no. Està bé. 834 00:46:17,367 --> 00:46:18,585 L'has matat? 835 00:46:18,609 --> 00:46:20,977 Puc explicar-ho tot. Confia en mi. Sisplau, només confia en mi. 836 00:46:21,001 --> 00:46:24,094 No confio en tu. No et conec. 837 00:46:26,557 --> 00:46:28,638 Què és, això? 838 00:46:29,109 --> 00:46:31,321 Has escollit el costat equivocat. 839 00:46:33,213 --> 00:46:35,055 Connors? 840 00:46:36,006 --> 00:46:37,063 841 00:46:37,087 --> 00:46:38,114 Espera. Coneixes aquesta criatura? 842 00:46:38,138 --> 00:46:41,341 No, no, no. Una criatura, no. Un home. 843 00:46:42,282 --> 00:46:43,509 Dels mateixos universos. 844 00:46:43,533 --> 00:46:47,974 Dr. Curt Connors. Era un científic a OsCorp, quan jo hi treballava. 845 00:46:47,998 --> 00:46:49,495 Un científic brillant. 846 00:46:49,519 --> 00:46:52,158 Fins que es va convertir en un llangardaix. Aleshores va intentar... 847 00:46:52,182 --> 00:46:54,520 convertir tota la ciutat en llangardaixos. Va ser una bogeria. 848 00:46:54,544 --> 00:46:58,304 No va ser cap bogeria, Max. Era el següent pas en l'evolució humana. 849 00:46:58,328 --> 00:46:59,515 El dinosaure pot parlar. Bé. 850 00:46:59,539 --> 00:47:00,306 - Llangardaix. - Sí. 851 00:47:00,330 --> 00:47:02,298 Per cert, què et va passar? 852 00:47:02,322 --> 00:47:05,926 L'últim que recordo és que tenies mal dentat, ulleres i una calba dissimulada. 853 00:47:06,096 --> 00:47:08,825 T'has fet un canvi d'imatge? 854 00:47:08,849 --> 00:47:11,347 Ja saps que jo et puc donar un canvi d'imatge real. 855 00:47:11,371 --> 00:47:13,389 - Deixa’m endevinar, en un llangardaix? - Exacte. 856 00:47:13,413 --> 00:47:16,482 Podeu callar tots dos? On som? 857 00:47:16,506 --> 00:47:18,254 - És complicat. - El calabós d’un bruixot. 858 00:47:18,278 --> 00:47:20,036 El calabós d'un bruixot? 859 00:47:20,060 --> 00:47:21,608 No hi ha cap manera real de suavitzar això. 860 00:47:21,632 --> 00:47:23,790 És literalment el calabós d'un bruixot. 861 00:47:23,814 --> 00:47:25,806 Pots quedar-te amb la teva bruixeria. 862 00:47:26,496 --> 00:47:29,539 Vull tastar aquesta nova energia que acabo de sentir. 863 00:47:32,703 --> 00:47:33,299 Peter. Hola. 864 00:47:33,323 --> 00:47:35,592 Hola. Ja han arribat aquells paios? 865 00:47:35,616 --> 00:47:37,594 Hi hauria d'haver un paio elèctric i un paio de sorra. 866 00:47:37,618 --> 00:47:40,216 Sí, són tots aquí i ben tancats. 867 00:47:40,240 --> 00:47:42,278 Perfecte. Em quedaré aquí una estona, i intentaré… 868 00:47:42,302 --> 00:47:45,171 arreglar part d'aquests danys, perquè no em tornin a culpar a mi. 869 00:47:45,195 --> 00:47:47,637 D'acord. - Però, ei, jo, eh... 870 00:47:48,448 --> 00:47:50,617 No podria fer res d'això sense tu, així que gràcies. 871 00:47:50,641 --> 00:47:52,652 Sí, és clar. 872 00:47:52,723 --> 00:47:55,431 Ei, pregunta-li si això és, vaja, un arbre-monstre o, vaja, 873 00:47:55,455 --> 00:47:57,994 un científic convertit en arbre. 874 00:47:58,018 --> 00:48:00,090 Només és un arbre, home. 875 00:48:00,280 --> 00:48:01,912 Només un arbre. 876 00:48:18,138 --> 00:48:22,192 Covard. Tenim un nou món per conquerir. 877 00:48:23,734 --> 00:48:27,133 Em poses malalt. - Deixa'm en pau, sisplau. 878 00:48:27,157 --> 00:48:30,260 Amagant-te a les ombres. 879 00:48:30,611 --> 00:48:32,639 Ocultant qui ets realment. 880 00:48:32,663 --> 00:48:33,720 No! 881 00:48:33,744 --> 00:48:36,887 No pots escapar de tu mateix. 882 00:48:52,432 --> 00:48:53,680 - Hola, May. - Hola, Peter. 883 00:48:53,704 --> 00:48:55,645 Soc a la feina i... 884 00:48:55,866 --> 00:48:58,408 un dels homes que estàs buscant acaba d'entrar. 885 00:48:58,899 --> 00:49:01,071 EN MYSTERIO TENIA RAÓ 886 00:49:06,947 --> 00:49:10,190 May? On és la May? Gràcies. 887 00:49:12,893 --> 00:49:14,224 May! 888 00:49:15,966 --> 00:49:17,894 Ah, ei, és aquí. 889 00:49:17,918 --> 00:49:18,935 Norman, 890 00:49:18,959 --> 00:49:21,111 aquest és el meu nebot. 891 00:49:22,643 --> 00:49:24,420 Norman Osborn? 892 00:49:24,444 --> 00:49:25,301 Pensava que eres... 893 00:49:25,325 --> 00:49:29,489 Vaig veure l’Spider-Man en un anunci d'aquest lloc. 894 00:49:29,820 --> 00:49:32,188 I vaig pensar que em podria ajudar. 895 00:49:32,212 --> 00:49:34,130 Però tu no ets ell. 896 00:49:34,154 --> 00:49:35,802 Espera. Per tant, vols l'ajuda de l'Spider-Man? 897 00:49:36,826 --> 00:49:38,168 Acaba d’entrar. 898 00:49:40,631 --> 00:49:43,013 No sabia on més anar. 899 00:49:44,174 --> 00:49:46,666 Algú està vivint a casa meva. 900 00:49:47,898 --> 00:49:50,110 OsCorp no existeix. 901 00:49:51,632 --> 00:49:53,283 El meu fill... 902 00:49:56,907 --> 00:49:58,444 De vegades, 903 00:49:58,468 --> 00:50:00,240 no soc jo mateix. 904 00:50:01,181 --> 00:50:02,722 Soc… 905 00:50:02,873 --> 00:50:03,980 una altra persona. 906 00:50:04,004 --> 00:50:07,073 I cada vegada que ell té el control, no puc recordar. 907 00:50:07,097 --> 00:50:09,636 - Qui? Qui té el control? - I ara soc aquí... - Qui té el control? 908 00:50:09,660 --> 00:50:10,647 i no sé... 909 00:50:10,671 --> 00:50:13,429 - No sé què està passant. - D'acord, està bé. 910 00:50:13,453 --> 00:50:16,506 I jo no… No té sentit. 911 00:50:18,007 --> 00:50:19,939 Està perdut. 912 00:50:20,500 --> 00:50:25,897 I no em refereixo només al cosmos. Vull dir en la seva ment. 913 00:50:25,899 --> 00:50:25,900 914 00:50:25,950 --> 00:50:27,834 Tots són així? 915 00:50:27,858 --> 00:50:28,875 - Sí. - Sí? 916 00:50:28,899 --> 00:50:32,612 Tots tenen el seus propis problemes físics o mentals. 917 00:50:32,913 --> 00:50:35,585 Ah, bé, ell necessita ajuda i potser tots la necessiten. 918 00:50:36,436 --> 00:50:38,034 - Espera, no vols dir...? - No, May… 919 00:50:38,058 --> 00:50:39,495 Aquest no és el meu problema. 920 00:50:39,519 --> 00:50:42,388 Peter, no és el teu problema? 921 00:50:42,412 --> 00:50:43,610 May... 922 00:50:43,634 --> 00:50:47,194 Les seves possibilitats de rebre ajuda són molt millors allà d'on venen. 923 00:50:47,237 --> 00:50:49,045 Enviant-los a casa, 924 00:50:49,069 --> 00:50:50,697 és el millor que podem fer per ells. 925 00:50:50,721 --> 00:50:52,018 Per ells? 926 00:50:52,042 --> 00:50:54,074 O per tu mateix? 927 00:50:56,276 --> 00:50:57,964 Mira al teu voltant. 928 00:50:57,988 --> 00:50:59,616 Això és el que fem. 929 00:50:59,640 --> 00:51:00,687 Ajudem la gent. 930 00:51:00,711 --> 00:51:04,264 Això és el millor per ells. 931 00:51:04,585 --> 00:51:06,206 Confia en mi. 932 00:51:08,438 --> 00:51:09,976 Però el fet és que 933 00:51:10,000 --> 00:51:12,763 l'Spider-Man és una amenaça. 934 00:51:12,803 --> 00:51:15,552 Tornem de seguida, després d’unes breus paraules ... 935 00:51:15,576 --> 00:51:17,163 de Suplements Daily Bugle. 936 00:51:17,187 --> 00:51:20,066 L'única altra solució diària que necessiteu. 937 00:51:20,090 --> 00:51:21,832 I estem fora. 938 00:51:24,334 --> 00:51:25,500 Què? 939 00:51:28,178 --> 00:51:29,365 L'estic seguint. 940 00:51:29,389 --> 00:51:30,787 Va amb la seva tieta i un paio. 941 00:51:30,811 --> 00:51:31,618 N'estàs segur? 942 00:51:31,642 --> 00:51:32,899 Estan sortint del casal. 943 00:51:32,923 --> 00:51:34,815 D'acord. No el perdis. 944 00:51:45,926 --> 00:51:47,133 Gràcies, May. 945 00:51:47,157 --> 00:51:48,935 Espero tornar-te a veure. 946 00:51:48,959 --> 00:51:49,996 Ei. 947 00:51:50,020 --> 00:51:51,768 Ell confia en tu. 948 00:51:51,792 --> 00:51:53,433 I jo també. 949 00:51:54,725 --> 00:51:56,696 Gràcies per rentar-me el vestit. 950 00:51:57,177 --> 00:51:58,999 Ens veiem després. 951 00:52:00,550 --> 00:52:03,540 - Nois, aquest és el Sr. Osborn. - Ei, "doctor". 952 00:52:03,564 --> 00:52:04,561 Perdó... 953 00:52:04,585 --> 00:52:07,577 Doctor Osborn, aquests són els meus amics, en Ned i l'MJ. 954 00:52:08,058 --> 00:52:08,915 Mary Jane? 955 00:52:08,939 --> 00:52:11,842 És Michelle Jones, de fet. 956 00:52:13,293 --> 00:52:15,075 Fascinant. 957 00:52:18,609 --> 00:52:21,111 Tu creus que hi ha altres Ned Leeds? 958 00:52:34,244 --> 00:52:36,206 Octavius? 959 00:52:39,580 --> 00:52:41,381 Osborn? 960 00:52:41,852 --> 00:52:45,125 - Què... què t'ha passat? - Què ha passat amb...? 961 00:52:45,766 --> 00:52:48,514 - Ets un cadàver ambulant. - Què vols dir? 962 00:52:48,538 --> 00:52:51,738 Vas morir, Norman. 963 00:52:51,762 --> 00:52:53,673 Fa anys. 964 00:52:53,784 --> 00:52:55,191 Ets boig. 965 00:52:55,215 --> 00:52:56,933 Déu meu, això m'encanta. 966 00:52:56,957 --> 00:52:58,845 De què parles? 967 00:52:58,869 --> 00:52:59,726 S'ha quedat aquí parat. 968 00:52:59,750 --> 00:53:01,301 - No és.... - Mort. 969 00:53:02,082 --> 00:53:05,355 Tots dos han mort, lluitant contra l’Spider-Man. 970 00:53:08,689 --> 00:53:10,687 Va sortir a totes les notícies. 971 00:53:10,711 --> 00:53:12,218 El Follet Verd? 972 00:53:12,242 --> 00:53:16,222 Empalat pel planador en què volava. 973 00:53:16,246 --> 00:53:18,114 I un parell d'anys després... 974 00:53:18,138 --> 00:53:20,340 tu, doctor Ock, 975 00:53:20,390 --> 00:53:22,008 ofegat al riu amb la teva màquina. 976 00:53:22,032 --> 00:53:23,844 Això no té sentit. 977 00:53:24,084 --> 00:53:27,247 L’Spider-Man estava intentant aturar el meu reactor de fusió, 978 00:53:27,558 --> 00:53:29,445 i el vaig aturar. 979 00:53:29,469 --> 00:53:33,733 El tenia agafat pel coll, i llavors jo... 980 00:53:38,008 --> 00:53:39,736 I llavors jo estava aquí. 981 00:53:39,760 --> 00:53:41,317 Deixeu que us digui una cosa. 982 00:53:41,341 --> 00:53:44,861 Jo li estava fument una pallissa a l'Spider-Man. Ell us ho pot dir. 983 00:53:44,885 --> 00:53:47,423 I llavors va provocar una sobrecàrrega. Vaig quedar atrapat a la graella, 984 00:53:47,447 --> 00:53:50,236 absorbint dades. Estava a punt de convertir-me en energia pura, i llavors... 985 00:53:50,260 --> 00:53:53,059 i llavors.... i llavors... 986 00:53:53,083 --> 00:53:55,846 i llavors.... Oh, merda. 987 00:53:56,617 --> 00:53:57,493 Estava a punt de morir. 988 00:53:57,517 --> 00:54:01,251 Max, ho saps? Em moro? 989 00:54:04,705 --> 00:54:08,528 - Oh, molt bé. N'has agafat un altre. - No, espera. Strange, ell no és perillós. 990 00:54:10,400 --> 00:54:12,492 Està bé. 991 00:54:14,334 --> 00:54:15,602 Què és això? 992 00:54:15,626 --> 00:54:18,504 És una relíquia antiga. La Macchina di Kadavus. 993 00:54:18,528 --> 00:54:22,128 He atrapat l'encanteri defectuós dins, i un cop acabi el ritual adequat, 994 00:54:22,152 --> 00:54:26,202 invertirà l'encanteri, i enviarà aquests paios de tornada als seus universos. 995 00:54:26,226 --> 00:54:27,744 I després què? 996 00:54:27,768 --> 00:54:28,715 Ens morim? 997 00:54:28,739 --> 00:54:30,977 No, no, gràcies. Passo d’això. 998 00:54:31,001 --> 00:54:34,074 Deixeu-me sortir. Peter! 999 00:54:34,204 --> 00:54:35,752 Strange... 1000 00:54:35,776 --> 00:54:38,474 No podem enviar-los de tornada. Encara no. 1001 00:54:38,498 --> 00:54:40,040 Per què? 1002 00:54:41,141 --> 00:54:43,029 Bé, alguns d'ells moriran. 1003 00:54:43,053 --> 00:54:44,755 Parker... 1004 00:54:45,025 --> 00:54:47,357 És el seu destí. 1005 00:54:47,387 --> 00:54:49,930 Vinga, Strange. Tingues compassió. 1006 00:54:51,481 --> 00:54:54,574 En el gran càlcul del multivers, 1007 00:54:54,645 --> 00:54:59,019 el seu sacrifici significa infinitament més que les seves vides. 1008 00:55:04,274 --> 00:55:06,186 Ho sento, nen. 1009 00:55:06,597 --> 00:55:09,249 Si es moren, es moren. 1010 00:55:23,903 --> 00:55:24,454 Peter! 1011 00:55:37,588 --> 00:55:39,139 No ho facis. 1012 00:55:41,491 --> 00:55:44,484 - Tio, què estàs fent? - Peter, has de marxar. Ja. - D’acord. - Surt d'aquí. 1013 00:55:47,037 --> 00:55:49,409 Per això no he tingut mai fills. 1014 00:56:03,253 --> 00:56:04,915 - Dona'm la caixa. - No. 1015 00:56:23,063 --> 00:56:24,621 Oh, Déu meu, estic mort. 1016 00:56:24,645 --> 00:56:27,614 No estàs mort, t'acabes de separar de la teva forma física. 1017 00:56:27,638 --> 00:56:30,000 La meva física... què? 1018 00:56:30,350 --> 00:56:33,349 - Com ho estàs fent, això? - No en tinc ni idea. 1019 00:56:33,373 --> 00:56:35,692 No hauries de poder fer això. 1020 00:56:35,716 --> 00:56:38,008 Quina sensació més increïble. 1021 00:56:48,328 --> 00:56:49,586 Aquesta és una de les coses més genials... 1022 00:56:49,610 --> 00:56:52,332 que m'han passat, però no ho tornis a fer més. 1023 00:56:58,538 --> 00:57:00,931 Ei! Surt de sobre! 1024 00:57:48,639 --> 00:57:49,495 Què és aquest lloc? 1025 00:57:49,519 --> 00:57:52,753 La Dimensió del Mirall, on jo tinc el control. 1026 00:58:01,752 --> 00:58:04,841 Strange, para. Sisplau, en podem parlar? 1027 00:58:04,865 --> 00:58:07,273 Parker, no t'adones que al multivers... 1028 00:58:07,297 --> 00:58:09,636 hi ha un nombre infinit de persones... 1029 00:58:09,660 --> 00:58:12,138 que saben que en Peter Parker és l’Spider-Man? 1030 00:58:12,162 --> 00:58:14,841 I si aquest encanteri es desfà, vindran tots aquí. 1031 00:58:14,865 --> 00:58:18,054 Ho sé, ho entenc, però no els podem enviar a casa perquè morin. 1032 00:58:18,078 --> 00:58:22,969 És el seu destí. I no el pots canviar, com no pots canviar qui són. 1033 00:58:22,993 --> 00:58:26,736 Però, i si poguéssim? I si poguéssim canviar el seu destí? 1034 00:58:28,138 --> 00:58:30,330 Oh, què estàs fent? 1035 00:58:34,615 --> 00:58:36,706 No et penso donar la... 1036 00:58:47,107 --> 00:58:49,149 Torna-me-la. 1037 00:59:09,239 --> 00:59:11,808 Espera un moment. És una espiral d’Arquímedes? 1038 00:59:11,832 --> 00:59:13,139 La Dimensió del Mirall és només geometria? 1039 00:59:13,163 --> 00:59:15,896 Ets genial en geometria. Saps geometria. 1040 00:59:17,377 --> 00:59:20,787 Radi al quadrat. Divideix per pi. Fes punts al llarg de la corba. 1041 00:59:20,811 --> 00:59:24,815 Fins aquí, Parker. Vindré a buscar-te quan s'hagi acabat. 1042 00:59:27,327 --> 00:59:31,431 Ei, Strange. Saps què és més genial que la màgia? 1043 00:59:34,905 --> 00:59:36,112 Les mates. 1044 00:59:36,136 --> 00:59:38,098 No ho facis. 1045 00:59:40,841 --> 00:59:42,883 Ho sento, senyor, però... 1046 00:59:46,797 --> 00:59:48,989 Ho he d’intentar. 1047 00:59:51,001 --> 00:59:51,738 Què ha passat? 1048 00:59:51,762 --> 00:59:53,640 He lluitat amb l'Strange i l’he guanyat. 1049 00:59:53,664 --> 00:59:56,426 - Què? - Mireu, li he pres l'anell. 1050 00:59:56,747 --> 00:59:59,175 M’anava penjant per la ciutat i aleshores he entrat en aquesta... 1051 00:59:59,199 --> 01:00:00,526 cosa del mirall gegant... 1052 01:00:00,550 --> 01:00:02,468 - i llavors he tornat a... - On és ell? 1053 01:00:02,492 --> 01:00:03,229 Està atrapat... 1054 01:00:03,253 --> 01:00:04,260 però no sé si en té per gaire. 1055 01:00:04,284 --> 01:00:06,512 Podries haver-nos deixat morir. 1056 01:00:06,536 --> 01:00:07,984 Per què no ho has fet? 1057 01:00:08,008 --> 01:00:09,890 Perquè ell no és així. 1058 01:00:12,793 --> 01:00:14,901 Penso que us puc ajudar, nois. 1059 01:00:14,925 --> 01:00:16,432 Si puc arreglar el que us ha passat... 1060 01:00:16,456 --> 01:00:18,635 Llavors, quan torneu, les coses seran diferents 1061 01:00:18,659 --> 01:00:21,077 i potser no morireu lluitant contra l’Spider-Man. 1062 01:00:21,101 --> 01:00:22,108 Què vols dir amb arreglar-nos? 1063 01:00:22,132 --> 01:00:24,801 - La nostra tecnologia és avançada... - Et puc ajudar. 1064 01:00:24,825 --> 01:00:28,989 Saps, jo soc una mica científic. 1065 01:00:30,120 --> 01:00:31,908 L'Octavius sap què puc fer. 1066 01:00:31,932 --> 01:00:34,651 Arreglar? Vols dir com un gos? 1067 01:00:34,675 --> 01:00:35,832 M'hi nego. 1068 01:00:35,856 --> 01:00:38,114 No us puc prometre res, nois, 1069 01:00:38,138 --> 01:00:41,037 però almenys així podreu tornar a casa i tenir una oportunitat. 1070 01:00:41,061 --> 01:00:42,949 Una segona oportunitat. 1071 01:00:42,973 --> 01:00:44,881 Vinga, no val la pena provar-ho? 1072 01:00:44,905 --> 01:00:46,302 Confia en mi, Peter... 1073 01:00:46,326 --> 01:00:48,394 Quan intentes arreglar la gent, 1074 01:00:48,418 --> 01:00:51,247 sempre hi ha conseqüències... 1075 01:00:51,271 --> 01:00:53,223 Vull dir, no cal que vinguis. 1076 01:00:53,303 --> 01:00:55,161 Tampoc sabia que poguessis parlar. 1077 01:00:55,185 --> 01:00:57,037 Però si et quedes aquí, 1078 01:00:57,227 --> 01:00:59,255. hauràs de tractar amb el mag. 1079 01:00:59,279 --> 01:01:01,517 Ah, així que seguim o morim. 1080 01:01:01,541 --> 01:01:03,429 No hi ha gaire opció, oi? 1081 01:01:03,453 --> 01:01:04,731 Només vull anar a casa. 1082 01:01:04,755 --> 01:01:07,293 Bé, jo mateix, no vull que em matin, 1083 01:01:07,317 --> 01:01:10,827 i menys un noi vestit com a Dracs & Masmorres. 1084 01:01:10,851 --> 01:01:12,712 Així que, quin és el teu pla? 1085 01:01:13,664 --> 01:01:16,026 Ho tinc tot sota control. 1086 01:01:18,859 --> 01:01:21,201 Què farem amb aquesta cosa? 1087 01:01:21,451 --> 01:01:23,469 Bé, li hem de trobar un lloc segur, oi? 1088 01:01:23,493 --> 01:01:24,961 Sí, és clar. Te l’has d’endur. 1089 01:01:24,985 --> 01:01:25,592 Espera. Què? 1090 01:01:25,616 --> 01:01:28,124 Si passa res dolent, només has de prémer aquí 1091 01:01:28,148 --> 01:01:29,596 i tot s’acabarà. 1092 01:01:29,620 --> 01:01:30,767 Venim amb tu. 1093 01:01:30,791 --> 01:01:32,238 No podeu. És perillós. 1094 01:01:32,262 --> 01:01:33,189 Ja heu fet prou. 1095 01:01:33,213 --> 01:01:35,662 - Peter, estem junts en això. - Sé que estem junts en això, Ned. 1096 01:01:35,686 --> 01:01:38,424 Però no puc fer-ho si sé que esteu en perill. 1097 01:01:38,448 --> 01:01:41,651 D'acord? Així que, per mi, MG, sisplau, agafa això. 1098 01:01:43,864 --> 01:01:45,161 Sisplau. 1099 01:01:45,185 --> 01:01:46,873 - Bé. - Gràcies. 1100 01:01:46,897 --> 01:01:50,146 Però Peter, et juro que, si no tinc notícies teves, premo el botó. 1101 01:01:50,170 --> 01:01:53,443 - I tant. - D'acord. Ho faré! 1102 01:01:53,533 --> 01:01:55,612 Sí, tots et creiem, Michelle. 1103 01:01:55,636 --> 01:01:58,514 No pot ser que sigui la seva xicota. No pot ser. 1104 01:01:58,538 --> 01:02:02,122 - Ho farà. - I tant que sí. 1105 01:02:02,673 --> 01:02:04,224 D'acord. 1106 01:02:04,284 --> 01:02:05,191 - Ens veiem després. - Ves amb compte. 1107 01:02:05,215 --> 01:02:06,757 - Tu també. - D’acord. 1108 01:02:10,901 --> 01:02:12,502 D’acord. 1109 01:02:13,904 --> 01:02:16,586 - Ves amb compte, d'acord? - Sí. Tu també. 1110 01:02:23,453 --> 01:02:25,205 Aleshores... 1111 01:02:25,996 --> 01:02:28,118 qui ve amb mi? 1112 01:02:31,371 --> 01:02:33,013 Bé, jo m'hi apunto. 1113 01:02:33,103 --> 01:02:36,526 Però si això es descarrila... 1114 01:02:36,677 --> 01:02:39,339 us fregiré des de dins cap a fora. 1115 01:02:51,161 --> 01:02:52,018 On és en Connors? 1116 01:02:52,042 --> 01:02:54,050 Vol quedar-se al camió. 1117 01:02:54,074 --> 01:02:57,247 - D’acord. Sistema d'alarma desactivat. 1118 01:02:57,748 --> 01:02:59,569 Ei, May. 1119 01:03:00,330 --> 01:03:02,508 - Sí? - No em sento bé fent servir la casa d'en Happy. 1120 01:03:02,532 --> 01:03:04,945 No, no, no. Ho superarà. 1121 01:03:08,729 --> 01:03:10,500 Ho sento. 1122 01:03:10,641 --> 01:03:12,969 Així que aquest és el teu pla, oi Peter? 1123 01:03:12,993 --> 01:03:16,556 Sense laboratori, sense instal·lacions? Només fent miracles en un condomini, eh? 1124 01:03:16,657 --> 01:03:17,804 Què, ens cuinaràs uns remeis 1125 01:03:17,828 --> 01:03:20,086 i uns burritos congelats al microones? 1126 01:03:20,110 --> 01:03:21,898 M'apunto al burrito. 1127 01:03:21,922 --> 01:03:23,269 Ens matarà a tots. 1128 01:03:23,293 --> 01:03:25,255 Bé, confiem que no. 1129 01:03:25,666 --> 01:03:26,783 Tu seràs el primer, Doc. 1130 01:03:26,807 --> 01:03:29,980 Què? Ei, ja t'ho he dit. No cal que m'arregleu. 1131 01:03:30,050 --> 01:03:32,298 No cal que m'arregleu! 1132 01:03:32,322 --> 01:03:34,130 I menys un adolescent que fa servir... 1133 01:03:34,154 --> 01:03:36,442 andròmines del traster d'un solter. 1134 01:03:36,466 --> 01:03:38,024 No, no, no. 1135 01:03:38,048 --> 01:03:39,626 Allà hi té alguna cosa. 1136 01:03:39,650 --> 01:03:41,147 Ho noto. 1137 01:03:41,171 --> 01:03:42,853 Una energia estranya. 1138 01:03:43,113 --> 01:03:44,895 Què dimonis és, això? 1139 01:03:44,945 --> 01:03:46,553 És un fabricador. 1140 01:03:46,577 --> 01:03:50,740 Pot analitzar, dissenyar i construir qualsevol cosa. 1141 01:03:51,381 --> 01:03:54,204 Pensava que era un llit per broncejar-se que havia trencat en Happy. 1142 01:03:56,326 --> 01:03:58,368 Mireu. 1143 01:04:04,695 --> 01:04:06,576 Ens matarà a tots. 1144 01:04:15,355 --> 01:04:16,787 1145 01:04:17,327 --> 01:04:18,865 Així, el xip al clatell d'en Doc... 1146 01:04:18,889 --> 01:04:21,497 va ser dissenyat per protegir-li el cervell del sistema d'intel·ligència artificial... 1147 01:04:21,521 --> 01:04:24,955 que controla els tentacles. Però si mires aquí... 1148 01:04:26,707 --> 01:04:27,654 El xip està fregit. 1149 01:04:27,678 --> 01:04:29,796 Així que, en lloc de controlar ell els tentacles, 1150 01:04:29,820 --> 01:04:32,168 ara els tentacles el controlen a ell. 1151 01:04:32,192 --> 01:04:34,504 I això suposo que explica per què... 1152 01:04:34,585 --> 01:04:37,567 és sempre tan carallot. 1153 01:04:45,706 --> 01:04:47,257 Tens set? 1154 01:04:49,810 --> 01:04:51,671 Doncs sí. Tinc set. 1155 01:04:52,032 --> 01:04:54,224 Aigua dolça o salada? 1156 01:04:54,645 --> 01:04:57,167 Com que ets un pop... 1157 01:04:58,118 --> 01:04:59,659 Què? 1158 01:05:00,691 --> 01:05:02,552 Millor aigua dolça. 1159 01:05:03,133 --> 01:05:04,985 Mira aquest lloc. 1160 01:05:05,315 --> 01:05:06,603 I totes les possibilitats. 1161 01:05:06,627 --> 01:05:08,284 Què? Aquest condomini? 1162 01:05:08,308 --> 01:05:11,932 Sí, sí, el condomini. M'encanta tota la planta del pis. No! 1163 01:05:12,272 --> 01:05:14,845 No, home. Parlo del món. 1164 01:05:15,305 --> 01:05:17,567 M'agrada qui soc aquí. 1165 01:05:18,769 --> 01:05:23,703 I tota aquesta energia d'aquí al darrere? Jo podria ser molt més. 1166 01:05:24,054 --> 01:05:25,451 Aleshores, per què has vingut? 1167 01:05:25,475 --> 01:05:26,773 Tinc una filla. 1168 01:05:26,797 --> 01:05:30,627 I la vull veure. Però el noi no enviarà ningú cap a casa... 1169 01:05:30,651 --> 01:05:33,984 fins que hagi acabat el seu petit treball de ciències. 1170 01:05:34,524 --> 01:05:37,537 - Hi confies? - No confio en ningú. 1171 01:05:38,148 --> 01:05:40,540 Com has acabat així? 1172 01:05:42,022 --> 01:05:43,580 Al lloc on treballava... 1173 01:05:43,604 --> 01:05:45,962 experimentaven amb electricitat... 1174 01:05:45,986 --> 01:05:48,829 creada per organismes vius, i aleshores... 1175 01:05:49,329 --> 01:05:51,808 vaig caure en una tina d'anguiles elèctriques. 1176 01:05:51,832 --> 01:05:53,039 Ho dius de broma. 1177 01:05:53,063 --> 01:05:54,621 Jo vaig caure en un supercol·lisionador. 1178 01:05:54,645 --> 01:05:56,196 Maleït sigui. 1179 01:05:56,557 --> 01:05:58,839 S'ha de vigilar on caus. 1180 01:05:59,099 --> 01:06:01,511 Notable. 1181 01:06:02,472 --> 01:06:05,245 La tecnologia i tu. 1182 01:06:07,067 --> 01:06:09,265 Quan tot això s'hagi acabat, 1183 01:06:09,289 --> 01:06:11,197 si necessites feina i estàs... 1184 01:06:11,221 --> 01:06:14,504 disposat a viatjar a un altre univers... 1185 01:06:20,420 --> 01:06:23,650 Ha funcionat. Ha funcionat del tot. 1186 01:06:23,674 --> 01:06:25,762 Ho he fet! Ho he fet! L'envies cap a dalt? 1187 01:06:25,786 --> 01:06:27,517 Sí. Som-hi. 1188 01:06:28,138 --> 01:06:30,006 - Ho sento. - Aguanta, Doc. 1189 01:06:30,030 --> 01:06:32,478 És que no s'acabaran mai aquestes humiliacions? 1190 01:06:32,502 --> 01:06:35,592 Tu! Aparta el teu projecte de fira de ciències de mi! 1191 01:06:35,616 --> 01:06:37,043 Ei, funcionarà. Tingues fe. 1192 01:06:37,067 --> 01:06:40,400 Ho diu el pallús imprudent que es va convertir en monstre. 1193 01:06:41,491 --> 01:06:43,273 Sisplau, para. Deixa'm el cap. 1194 01:06:43,724 --> 01:06:44,901 Estigues quiet. 1195 01:06:44,925 --> 01:06:46,857 No t'atreveixis. 1196 01:06:51,692 --> 01:06:55,155 Ho juro... Quan surti d'aquí, et faré... 1197 01:06:59,740 --> 01:07:01,281 Doc? 1198 01:07:06,657 --> 01:07:08,198 Doc? 1199 01:07:09,600 --> 01:07:11,141 Doc? 1200 01:07:11,672 --> 01:07:13,423 Doctor Octavius? 1201 01:07:19,720 --> 01:07:21,751 Hi ha tanta calma... 1202 01:07:24,835 --> 01:07:26,426 Aquelles veus... 1203 01:07:26,546 --> 01:07:28,238 dins del meu cap... 1204 01:07:32,953 --> 01:07:34,775 Gairebé ho havia oblidat... 1205 01:07:35,926 --> 01:07:37,567 Otto. 1206 01:07:38,158 --> 01:07:39,125 Sí. 1207 01:07:39,149 --> 01:07:40,991 Norman. 1208 01:07:46,186 --> 01:07:47,898 Soc jo. 1209 01:07:49,720 --> 01:07:51,902 Mira això. 1210 01:08:11,692 --> 01:08:14,921 T'estic agraït, noi. De debò. 1211 01:08:14,945 --> 01:08:17,003 Sí. De res. 1212 01:08:17,027 --> 01:08:19,215 Com et puc ajudar? 1213 01:08:19,239 --> 01:08:21,401 Soc en Peter. Deixa un missatge. 1214 01:08:22,142 --> 01:08:25,471 Sí, Peter, soc en Happy. He mirat la càmera del pis... 1215 01:08:25,495 --> 01:08:27,674 Qui són aquests paios? És un cíborg? 1216 01:08:27,698 --> 01:08:30,386 Portes un cíborg amb cames de robot a casa meva? 1217 01:08:30,410 --> 01:08:33,483 Un dels paios està fet de fang? Què passa? Truca'm! 1218 01:08:41,962 --> 01:08:43,994 Com te trobes, Norman? 1219 01:08:44,695 --> 01:08:46,977 Estàs a punt de tornar a estar bé. 1220 01:08:47,878 --> 01:08:49,980 S'ha acabat la meitat més fosca. 1221 01:08:50,490 --> 01:08:52,122 Només tu. 1222 01:08:52,563 --> 01:08:54,174 Només jo. 1223 01:09:02,943 --> 01:09:04,684 Bé... 1224 01:09:05,856 --> 01:09:08,348 Va just aquí, aquest... 1225 01:09:08,909 --> 01:09:10,256 Això ja hauria d'estar extraient energia. 1226 01:09:10,280 --> 01:09:13,143 Torno en un segon per comprovar-ho, però... 1227 01:09:13,253 --> 01:09:14,671 Vigila les llums. Quan estiguin totes verdes, 1228 01:09:14,695 --> 01:09:17,003 voldrà dir que tota l'electricitat del teu cos s'ha dissipat. 1229 01:09:17,027 --> 01:09:18,244 Bé, no tota. 1230 01:09:18,268 --> 01:09:21,427 Necessites electricitat perquè el teu cervell funcioni... 1231 01:09:21,451 --> 01:09:22,993 El teu sistema nerviós és... 1232 01:09:23,263 --> 01:09:26,386 No estic gaire segur de per què t'explico l'electricitat a tu. 1233 01:09:26,577 --> 01:09:28,404 - Et puc fer una pregunta? - Clar. 1234 01:09:28,428 --> 01:09:30,700 Aquests Legos són teus? 1235 01:09:32,132 --> 01:09:34,775 Me n'he d'anar. Tornaré. 1236 01:09:39,690 --> 01:09:43,023 - Alguna cosa va malament. - Què vols dir? 1237 01:09:43,313 --> 01:09:45,762 - Això no m'agrada. - Deixa'l fer. 1238 01:09:45,786 --> 01:09:50,320 Com més aviat acabeu això, més aviat anirem a casa. 1239 01:09:50,811 --> 01:09:52,732 1240 01:09:57,477 --> 01:09:59,836 - I doncs? On és? - És dins. 1241 01:09:59,860 --> 01:10:03,540 Tanmateix, nosaltres som aquí fora. No t'he dit "No els perdis"? 1242 01:10:03,564 --> 01:10:05,481 Vull imatges incriminatòries de l'Spider-Man. 1243 01:10:05,505 --> 01:10:07,694 He trucat a Control de Danys. Ja venen. 1244 01:10:07,718 --> 01:10:09,295 I així comença. 1245 01:10:09,319 --> 01:10:11,501 El lloc estarà farcit de policies. 1246 01:10:30,080 --> 01:10:31,972 Peter? 1247 01:10:32,703 --> 01:10:36,286 - Què passa? - No ho sé. 1248 01:10:36,957 --> 01:10:38,608 May? 1249 01:10:43,694 --> 01:10:45,986 Què passa, Peter? 1250 01:10:52,342 --> 01:10:54,364 Què passa? 1251 01:11:00,651 --> 01:11:03,293 Per què em mires així? 1252 01:11:17,968 --> 01:11:22,749 Un bon truc de màgia, aquest sentit teu. 1253 01:11:22,773 --> 01:11:23,560 Norman? 1254 01:11:23,584 --> 01:11:26,616 En Norman està d'any sabàtic, rei. 1255 01:11:26,937 --> 01:11:27,944 Què dimonis...? 1256 01:11:27,968 --> 01:11:29,880 El Follet. 1257 01:11:30,440 --> 01:11:36,072 S'ha acabat la meitat fosca? T'has cregut que jo ho permetria? 1258 01:11:36,096 --> 01:11:39,015 Que deixaria que em traguessis el poder només perquè... 1259 01:11:39,039 --> 01:11:42,118 no veus el que l'autèntic poder et pot donar? 1260 01:11:42,142 --> 01:11:44,674 - No em coneixes. - Ah, no? 1261 01:11:47,848 --> 01:11:50,166 He vist com ella t'ha atrapat 1262 01:11:50,190 --> 01:11:54,044 per lluitar per la seva sagrada missió moral. 1263 01:11:55,746 --> 01:11:58,004 No necessitem que ens salvis. 1264 01:11:58,028 --> 01:12:00,750 No necessitem que ens arreglin. 1265 01:12:03,684 --> 01:12:06,636 Això nostre no són malediccions. 1266 01:12:07,347 --> 01:12:09,319 Són regals. 1267 01:12:09,940 --> 01:12:10,607 Norman, no. 1268 01:12:10,631 --> 01:12:13,399 - Tranquil, gosset faldiller. - No de què parles. 1269 01:12:13,423 --> 01:12:18,849 T'he observat des del més profund dels ulls covards d'en Norman. 1270 01:12:19,319 --> 01:12:24,851 Lluitant per tenir tot el que vols, 1271 01:12:24,875 --> 01:12:28,959 mentre el món intenta fer-te escollir. 1272 01:12:30,520 --> 01:12:34,224 Els déus no han d'escollir. 1273 01:12:35,856 --> 01:12:37,133 Nosaltres agafem. 1274 01:12:37,157 --> 01:12:39,459 May, corre! 1275 01:13:02,212 --> 01:13:05,301 Déu meu! Què has fet? 1276 01:13:05,325 --> 01:13:07,918 M'agradaves més abans. 1277 01:13:16,597 --> 01:13:20,550 Allà dalt! És allà dalt. És el paio del pont. 1278 01:13:42,422 --> 01:13:44,664 Has vist això? 1279 01:14:11,040 --> 01:14:12,302 No, no ho faràs! 1280 01:14:21,681 --> 01:14:23,994 Prou fort per tenir-ho tot... 1281 01:14:27,426 --> 01:14:28,999 i massa feble per agafar-ho! 1282 01:15:04,413 --> 01:15:05,535 Ara et tinc. 1283 01:15:07,847 --> 01:15:09,509 Et vaig dir que hi hauria conseqüències! 1284 01:15:28,467 --> 01:15:29,465 La teva feblesa, Peter... 1285 01:15:29,489 --> 01:15:31,327 és la moral. 1286 01:15:31,351 --> 01:15:33,954 T'està ofegant. 1287 01:15:33,984 --> 01:15:36,456 Ho pots sentir? 1288 01:15:43,654 --> 01:15:45,705 No ha funcionat. 1289 01:15:46,226 --> 01:15:47,764 En Norman tenia raó. 1290 01:15:47,788 --> 01:15:50,877 La va agafar de tu... aquesta patètica... 1291 01:15:50,901 --> 01:15:52,502 malaltia! 1292 01:15:56,426 --> 01:15:58,885 M'has intentat curar... 1293 01:15:58,909 --> 01:16:00,496 May, ves-te'n... May... 1294 01:16:00,520 --> 01:16:03,153 Ara, jo t'arreglaré a tu. 1295 01:16:06,406 --> 01:16:08,458 May, corre, sisplau... 1296 01:16:11,481 --> 01:16:13,023 May! 1297 01:16:18,709 --> 01:16:21,197 Peter, Peter, Peter... 1298 01:16:21,221 --> 01:16:24,514 Cap bona acció queda impune. 1299 01:16:24,895 --> 01:16:27,587 M'ho pots agrair després. 1300 01:16:34,003 --> 01:16:34,800 No! 1301 01:17:03,954 --> 01:17:04,881 - May? - Peter... 1302 01:17:04,905 --> 01:17:07,207 May, May... Soc aquí. 1303 01:17:11,572 --> 01:17:13,463 Soc aquí. 1304 01:17:13,664 --> 01:17:16,556 Estàs bé? 1305 01:17:20,520 --> 01:17:22,328 - De debò? - Sí. 1306 01:17:22,352 --> 01:17:24,350 No passa res. Estem bé, oi? 1307 01:17:24,374 --> 01:17:25,071 Sí. 1308 01:17:25,095 --> 01:17:26,242 M'ha apallissat. 1309 01:17:26,266 --> 01:17:28,068 - Sí, a mi també. - I res més. 1310 01:17:29,860 --> 01:17:32,032 Em penso que m'he trencat les costelles. 1311 01:17:36,647 --> 01:17:38,454 Tot ha estat culpa meva, May. 1312 01:17:38,478 --> 01:17:40,627 Hauria d'haver deixat que l'Strange els tornés... 1313 01:17:40,651 --> 01:17:42,522 Has fet el correcte. 1314 01:17:42,963 --> 01:17:44,631 S'haurien mort. 1315 01:17:44,655 --> 01:17:46,366 Has fet el correcte. 1316 01:17:46,506 --> 01:17:49,259 No és la meva responsabilitat, May. 1317 01:17:52,412 --> 01:17:54,394 Què ha dit en Norman? 1318 01:17:54,775 --> 01:17:56,693 La meva missió moral. No. 1319 01:17:56,717 --> 01:17:59,840 No, Peter. Escolta'm. Escolta'm bé. 1320 01:18:00,360 --> 01:18:02,142 Tens un do. 1321 01:18:02,863 --> 01:18:04,825 Tens poder. 1322 01:18:05,115 --> 01:18:06,553 I un gran poder 1323 01:18:06,577 --> 01:18:10,420 comporta una gran responsabilitat. 1324 01:18:15,305 --> 01:18:16,683 Sí, ho sé. 1325 01:18:16,707 --> 01:18:18,615 Sortim d'aquí. 1326 01:18:18,639 --> 01:18:20,540 Bé, anem. 1327 01:18:21,001 --> 01:18:23,603 Només deixa que recuperi l... 1328 01:18:38,859 --> 01:18:40,997 Què ha passat? Estàs bé? 1329 01:18:41,021 --> 01:18:43,643 Sí, estàs bé. Què ha passat? 1330 01:18:44,514 --> 01:18:47,794 Només he de... recuperar l'alè... 1331 01:18:47,818 --> 01:18:49,626 Bé. D'acord, recupera l'alè. Soc aquí. 1332 01:18:49,650 --> 01:18:50,897 Ens prendrem el nostre temps, 1333 01:18:50,921 --> 01:18:52,198 recuperes l'alè i... 1334 01:18:52,222 --> 01:18:54,584 i anem a un metge, d'acord? 1335 01:19:13,532 --> 01:19:14,074 Estàs bé? 1336 01:19:14,514 --> 01:19:16,072 Que algú m'ajudi. Necessito una ambulància. 1337 01:19:16,096 --> 01:19:17,714 Sisplau, que algú... 1338 01:19:17,738 --> 01:19:18,555 Què ha passat? 1339 01:19:18,579 --> 01:19:22,452 No ha passat res. Estàs bé. Estàs bé. 1340 01:19:23,934 --> 01:19:26,603 He de... recuperar l'alè... 1341 01:19:26,627 --> 01:19:28,845 Bé. Soc aquí. Soc aquí. 1342 01:19:28,869 --> 01:19:30,530 No em moc d'aquí. 1343 01:19:36,867 --> 01:19:38,548 Estem bé. 1344 01:19:39,600 --> 01:19:41,301 Només tu i jo. 1345 01:19:51,021 --> 01:19:52,572 May? 1346 01:19:58,528 --> 01:20:00,070 May? 1347 01:20:05,636 --> 01:20:07,958 Em vols mirar, May? Sisplau? 1348 01:20:15,856 --> 01:20:19,529 May?... May? 1349 01:20:20,701 --> 01:20:21,588 Què fas, May? 1350 01:20:21,612 --> 01:20:25,165 Sisplau, et vols despertar i parlar-me, sisplau? 1351 01:20:48,628 --> 01:20:49,770 Surti del cotxe, ara! Vinga! 1352 01:20:57,086 --> 01:20:58,677 No, no, deixi'm. 1353 01:21:00,000 --> 01:21:01,618 Peter!... Corre! 1354 01:21:01,642 --> 01:21:05,411 No, May. No em deixis. Ho sento tant... 1355 01:21:05,435 --> 01:21:07,664 Ho sento. Ho sento molt. 1356 01:21:07,688 --> 01:21:08,885 Ho sento tant... 1357 01:21:08,909 --> 01:21:11,852 Bé, Parker, entrega't ara mateix. 1358 01:21:12,462 --> 01:21:15,722 Surt o disparem. 1359 01:21:16,746 --> 01:21:17,287 Corre! 1360 01:21:20,980 --> 01:21:22,652 Molt bé! Va, va! Moveu-vos! 1361 01:21:41,450 --> 01:21:42,292 Una tragèdia. 1362 01:21:46,295 --> 01:21:47,727 Com li puc dir, si no? 1363 01:21:47,948 --> 01:21:50,120 Què més s'ha de dir? 1364 01:21:50,711 --> 01:21:52,218 El mal... 1365 01:21:52,242 --> 01:21:54,034 La destrucció... 1366 01:21:54,154 --> 01:21:56,516 Ho han vist amb els seus ulls. 1367 01:21:57,537 --> 01:21:59,966 Quan despertarà la gent i s'adonarà que... 1368 01:21:59,990 --> 01:22:02,549 vagi on vagi l'Spider-Man... 1369 01:22:02,573 --> 01:22:06,262 el segueixen el caos i la calamitat. 1370 01:22:06,286 --> 01:22:11,427 Tot el que l'Spider-Man toca, ho destrueix. 1371 01:22:11,451 --> 01:22:16,376 I a nosaltres, els innocents, ens toca recollir-ne els trossos. 1372 01:22:18,739 --> 01:22:20,747 J. Jonah Jameson, informant. 1373 01:22:20,771 --> 01:22:22,458 Bona nit. 1374 01:22:22,482 --> 01:22:24,684 I que Déu ens ajudi. 1375 01:22:43,513 --> 01:22:46,663 Ens han dit que hi ha moltes persones ferides. 1376 01:22:46,687 --> 01:22:48,164 Però no ho podem confirmar. 1377 01:22:48,188 --> 01:22:51,171 Si més no, hi ha una persona morta. 1378 01:22:52,361 --> 01:22:53,073 Encara res? 1379 01:22:54,044 --> 01:22:55,585 No. 1380 01:23:11,101 --> 01:23:14,541 - Premeré el botó. - Però... 1381 01:23:14,565 --> 01:23:17,427 - Què? No! - En Peter em va dir que l'esperés, però... 1382 01:23:18,078 --> 01:23:18,885 el premeré. 1383 01:23:18,909 --> 01:23:22,172 Només voldria... Tant de bo el poguéssim veure. 1384 01:23:27,297 --> 01:23:29,269 - Ned? - Sí? 1385 01:23:29,459 --> 01:23:31,822 - Torna-ho a fer. - Sí. 1386 01:23:33,333 --> 01:23:35,705 Tant de bo el poguéssim veure. 1387 01:23:38,408 --> 01:23:39,960 Bé... 1388 01:23:41,030 --> 01:23:42,562 Desitjo que puguem veure en Peter. 1389 01:23:47,337 --> 01:23:48,825 Salamangkero! 1390 01:23:48,849 --> 01:23:51,451 Tenies raó. Soc màgic. 1391 01:23:52,632 --> 01:23:54,366 És ell? 1392 01:23:55,005 --> 01:23:57,043 - Sí, l'ha de ser! - Ei, Peter! 1393 01:23:57,067 --> 01:23:58,528 - Peter! - Sí. 1394 01:24:07,356 --> 01:24:08,434 Hola. Hola! 1395 01:24:08,458 --> 01:24:12,402 No, no, no. Està bé. Està bé. Soc un bon nano. 1396 01:24:13,994 --> 01:24:15,936 Bé... 1397 01:24:18,098 --> 01:24:19,175 Tu qui dimonis ets? 1398 01:24:19,199 --> 01:24:20,637 Soc en Peter Parker. 1399 01:24:20,661 --> 01:24:21,728 Això no pot ser. 1400 01:24:21,752 --> 01:24:23,573 Soc l'Spider-Man. 1401 01:24:23,964 --> 01:24:26,957 En el meu món. Però aleshores, ahir? 1402 01:24:26,997 --> 01:24:28,538 Jo estava... 1403 01:24:29,760 --> 01:24:31,982 I he acabat aquí. 1404 01:24:35,956 --> 01:24:37,654 La teoria de cordes... 1405 01:24:37,678 --> 01:24:40,160 La realitat multidimensional... 1406 01:24:40,711 --> 01:24:43,139 I el desplaçament de la matèria. 1407 01:24:43,163 --> 01:24:44,100 Tot és real? 1408 01:24:44,124 --> 01:24:45,381 Sí... 1409 01:24:45,405 --> 01:24:47,087 Ho sabia! 1410 01:24:47,998 --> 01:24:50,366 Això ha de ser per l'encanteri. 1411 01:24:50,390 --> 01:24:51,237 L'encanteri? 1412 01:24:51,261 --> 01:24:53,199 - Com un encanteri màgic? - No hi ha cap encanteri. 1413 01:24:53,223 --> 01:24:53,990 - No hi ha encanteri. - No. 1414 01:24:54,014 --> 01:24:55,291 Aquí la màgia també és real? 1415 01:24:55,315 --> 01:24:56,302 - Vull dir... - Calla, Ned. 1416 01:24:56,326 --> 01:24:57,814 No, no és real. 1417 01:24:57,838 --> 01:24:58,825 Calla. 1418 01:24:58,849 --> 01:25:00,967 Hi ha mags, però no... 1419 01:25:00,991 --> 01:25:03,610 Prou. Para ja. 1420 01:25:03,634 --> 01:25:04,961 - Demostra-ho. - Que demostri què? 1421 01:25:04,985 --> 01:25:06,032 Que ets en Peter Parker. 1422 01:25:06,056 --> 01:25:08,144 No porto cap identificació, saps? 1423 01:25:08,168 --> 01:25:11,111 No té sentit si ets un superheroi anònim. 1424 01:25:13,584 --> 01:25:15,812 - Per què has fet això? - Per si tens el formigueig. 1425 01:25:15,836 --> 01:25:17,834 Tinc el formigueig, però no per un panet. 1426 01:25:17,858 --> 01:25:22,452 Pots no tornar a tirar el panet? Ets una persona molt desconfiada... 1427 01:25:23,794 --> 01:25:25,435 i ho respecto. 1428 01:25:30,661 --> 01:25:32,749 - Ves de quatre grapes. - De quatre grapes? 1429 01:25:32,773 --> 01:25:33,960 - Sí. - No. 1430 01:25:33,984 --> 01:25:36,002 - Sí. De quatre grapes. - I per què hi he d'anar? 1431 01:25:36,026 --> 01:25:37,523 - Així no n'hi ha prou. - Així està bé. 1432 01:25:37,547 --> 01:25:39,135 - No, no ho està. - Sí ho està. Ho està. 1433 01:25:39,159 --> 01:25:41,568 - No. - Com m'enganxo al sostre? 1434 01:25:41,592 --> 01:25:43,163 Fes-ho. 1435 01:25:45,214 --> 01:25:46,435 Ned... 1436 01:25:52,061 --> 01:25:54,360 L'àvia pregunta si pots treure aquella teranyina. 1437 01:25:54,384 --> 01:25:56,506 - Ja que,... d'això, ja hi ets. - Sí. 1438 01:26:04,464 --> 01:26:06,156 Gràcies. 1439 01:26:09,950 --> 01:26:11,407 1440 01:26:11,431 --> 01:26:12,398 Estem bé? 1441 01:26:12,422 --> 01:26:13,974 Per ara. 1442 01:26:14,004 --> 01:26:16,923 Així que he obert un portal equivocat a un Peter Parker equivocat. 1443 01:26:16,947 --> 01:26:20,150 Sí, suposo que ho hem de seguir fent fins que trobem l'autèntic. 1444 01:26:21,621 --> 01:26:22,008 No t'ofenguis. 1445 01:26:22,032 --> 01:26:22,769 - D'acord. - Molt bé. 1446 01:26:22,793 --> 01:26:24,344 Tu pots. 1447 01:26:25,896 --> 01:26:27,263 Troba en Peter Parker. 1448 01:26:27,287 --> 01:26:29,385 Què té a la mà? 1449 01:26:29,409 --> 01:26:31,601 Troba en Peter Parker. 1450 01:26:33,373 --> 01:26:35,565 Troba en Peter Parker! 1451 01:26:44,254 --> 01:26:46,733 Genial, i ara és un paio qualsevol. 1452 01:26:46,757 --> 01:26:48,298 Hola. 1453 01:26:48,579 --> 01:26:51,812 Espero que tot estigui bé, només he travessat per aquest... 1454 01:26:52,633 --> 01:26:54,354 Acaba de tancar-se. 1455 01:26:55,205 --> 01:26:56,917 Ets en Peter? 1456 01:26:57,197 --> 01:26:59,930 Sí. En Peter Parker. 1457 01:27:01,511 --> 01:27:03,563 Jo... us he vist a vosaltres dos... 1458 01:27:05,656 --> 01:27:07,197 Hola. 1459 01:27:10,991 --> 01:27:11,918 Espereu. Ell és... 1460 01:27:11,942 --> 01:27:13,934 No és el vostre amic... 1461 01:27:29,519 --> 01:27:31,197 És... Llavors, tu també ets l'Spider-Man? 1462 01:27:31,221 --> 01:27:32,368 Per què no ho has dit? 1463 01:27:32,392 --> 01:27:35,101 Generalment, no ho acostumo a anunciar. 1464 01:27:35,125 --> 01:27:37,694 No té sentit si ets un superheroi anònim. 1465 01:27:37,718 --> 01:27:40,598 - És el que he dit... - És el que ha dit... 1466 01:27:52,652 --> 01:27:55,121 L'àvia pregunta si podeu treure les teranyines que heu disparat. 1467 01:27:55,145 --> 01:27:55,782 Ho sento, àvia. 1468 01:27:55,806 --> 01:27:56,853 Sí, és clar. 1469 01:27:56,877 --> 01:27:58,234 Me'n vaig a dormir. 1470 01:27:58,258 --> 01:28:00,761 - Bona nit, àvia. - Bona nit, àvia d'en Ned. 1471 01:28:01,822 --> 01:28:03,960 Això pot semblar una mica estrany, però... 1472 01:28:03,984 --> 01:28:07,717 he estat intentant trobar el vostre amic des que he arribat aquí. 1473 01:28:08,328 --> 01:28:10,771 Tinc la sensació que... 1474 01:28:12,132 --> 01:28:13,680 que necessita la meva ajuda. 1475 01:28:13,704 --> 01:28:15,355 La nostra ajuda. 1476 01:28:16,877 --> 01:28:18,034 La necessita. 1477 01:28:18,058 --> 01:28:19,285 No sabem on és. 1478 01:28:19,309 --> 01:28:20,446 I... 1479 01:28:20,470 --> 01:28:23,914 Per ser sincer, ara mateix som l'únic que li queda. 1480 01:28:25,165 --> 01:28:28,208 Bé, hi ha algun lloc... 1481 01:28:28,368 --> 01:28:32,562 on pugui anar i que tingui un significat per a ell? 1482 01:28:33,764 --> 01:28:35,191 Com un... 1483 01:28:35,215 --> 01:28:37,063 un lloc on aniria només... 1484 01:28:37,087 --> 01:28:39,119 per allunyar-se de tot? 1485 01:28:41,692 --> 01:28:45,175 Per mi, era el cim de l'edifici Chrysler. 1486 01:28:45,275 --> 01:28:47,287 L'Empire State. 1487 01:28:47,397 --> 01:28:48,414 Hi ha millor vista. 1488 01:28:48,438 --> 01:28:50,150 Una bona vista. 1489 01:28:52,522 --> 01:28:54,074 Sí. 1490 01:28:54,354 --> 01:28:57,908 Sí, crec que sé exactament on podria estar. 1491 01:29:34,574 --> 01:29:35,195 Ho sento. 1492 01:29:42,262 --> 01:29:43,804 Peter, hi ha... 1493 01:29:44,775 --> 01:29:47,447 hi ha unes persones aquí... 1494 01:29:47,778 --> 01:29:49,319 Què? 1495 01:29:57,888 --> 01:30:00,050 Ei, espereu, espereu. 1496 01:30:04,384 --> 01:30:06,446 Ho sento... 1497 01:30:07,127 --> 01:30:09,369 per la May. 1498 01:30:11,752 --> 01:30:14,514 Sí. Ho sento. 1499 01:30:16,256 --> 01:30:17,734 Entenc una mica pel que estàs passant... 1500 01:30:17,758 --> 01:30:20,550 No, sisplau, no em diguis que saps pel que estic passant. 1501 01:30:21,281 --> 01:30:22,188 D'acord. 1502 01:30:22,212 --> 01:30:24,414 Se n'ha anat. 1503 01:30:26,386 --> 01:30:28,148 Tot és culpa meva. 1504 01:30:31,772 --> 01:30:33,743 Ha mort per res. 1505 01:30:37,067 --> 01:30:39,325 Així que faré el que hauria d'haver fet en primer lloc. 1506 01:30:39,349 --> 01:30:41,772 - Peter... - Sisplau, no ho facis. 1507 01:30:42,222 --> 01:30:46,076 Tu no pertanys a aquest lloc. Cap dels dos, així que us enviaré cap a casa. 1508 01:30:47,107 --> 01:30:49,699 Aquells paios són dels vostres mons, oi? 1509 01:30:50,140 --> 01:30:51,558 Així que us en encarregueu vosaltres. 1510 01:30:51,582 --> 01:30:53,733 Si moren, si els mateu... 1511 01:30:54,615 --> 01:30:56,416 Serà cosa vostra. 1512 01:30:56,677 --> 01:30:58,434 No és el meu problema. 1513 01:30:58,458 --> 01:31:00,210 Ja no m'importa. 1514 01:31:01,141 --> 01:31:02,692 Ho deixo. 1515 01:31:06,957 --> 01:31:09,679 Em sap greu haver-vos dut fins aquí. 1516 01:31:12,903 --> 01:31:14,885 Però ara heu de tornar a casa. 1517 01:31:17,187 --> 01:31:18,819 Bona sort. 1518 01:31:23,754 --> 01:31:25,986 Van assassinar l'oncle Ben. 1519 01:31:27,137 --> 01:31:28,899 Per culpa meva. 1520 01:31:29,670 --> 01:31:31,451 Jo vaig perdre... 1521 01:31:33,814 --> 01:31:36,046 Vaig perdre la Gwen. La meva... 1522 01:31:37,127 --> 01:31:38,999 Era la meva MJ. 1523 01:31:41,081 --> 01:31:42,863 No la vaig poder salvar. 1524 01:31:44,254 --> 01:31:46,967 No m'ho podré perdonar mai. 1525 01:31:49,439 --> 01:31:52,032 Però vaig seguir endavant. Vaig intentar... 1526 01:31:52,542 --> 01:31:55,285 Vaig intentar seguir endavant. Vaig intentar seguir sent... 1527 01:31:56,667 --> 01:31:58,535 l'amable veí Spider-Man, perquè... 1528 01:31:58,559 --> 01:32:00,126 sé que és el que ella hauria volgut. 1529 01:32:00,150 --> 01:32:01,397 Però... 1530 01:32:01,421 --> 01:32:02,969 En algun moment, jo... 1531 01:32:02,993 --> 01:32:05,185 em vaig deixar de contenir. 1532 01:32:08,659 --> 01:32:10,320 Em vaig posar fet una fúria. 1533 01:32:12,372 --> 01:32:13,964 I m'he amargat. 1534 01:32:15,045 --> 01:32:19,790 No vull que acabis com... com jo. 1535 01:32:20,931 --> 01:32:23,754 La nit en què va morir en Ben, 1536 01:32:24,484 --> 01:32:27,677 vaig buscar l'home que creia que ho havia fet. 1537 01:32:28,629 --> 01:32:30,861 El volia matar. 1538 01:32:32,673 --> 01:32:34,875 I vaig tenir el que volia. 1539 01:32:36,877 --> 01:32:39,139 Però això no va millorar res. 1540 01:32:42,162 --> 01:32:44,985 Em va caldre molt temps per... 1541 01:32:46,516 --> 01:32:49,199 aprendre a travessar aquella foscor. 1542 01:32:51,511 --> 01:32:53,443 El vull matar. 1543 01:32:55,576 --> 01:32:57,457 El vull destrossar. 1544 01:33:00,981 --> 01:33:03,523 Encara puc sentir la veu de la May a dins meu. 1545 01:33:08,468 --> 01:33:13,133 Fins i tot estant malferida, em va dir que havíem fet el correcte. 1546 01:33:21,802 --> 01:33:24,344 Em va dir que un gran poder... 1547 01:33:25,505 --> 01:33:28,358 comporta una gran responsabilitat. 1548 01:33:32,703 --> 01:33:34,380 Espereu! Què? Com ho sabeu? 1549 01:33:34,404 --> 01:33:35,982 Ho va dir l'oncle Ben... 1550 01:33:36,006 --> 01:33:37,898 el dia que va morir. 1551 01:33:41,992 --> 01:33:44,744 Potser la May no ha mort per res, Peter. 1552 01:33:54,144 --> 01:33:55,672 Bé, llavors... 1553 01:33:55,696 --> 01:33:58,819 Connors, Marko, Dillon i... 1554 01:33:59,310 --> 01:34:01,768 Mireu, crec que puc reparar els dispositius... 1555 01:34:01,792 --> 01:34:04,611 d'en Dillon i en Marko, però dels altres... 1556 01:34:04,635 --> 01:34:07,898 Bé, jo m'encarrego d'en Connors. Ja el vaig curar un cop, així que no hi ha problema. 1557 01:34:09,499 --> 01:34:10,787 Què? No hi ha problema. 1558 01:34:10,811 --> 01:34:12,348 Genial. 1559 01:34:12,372 --> 01:34:14,264 Sí. Això és genial. 1560 01:34:16,296 --> 01:34:19,920 Crec que puc fer un antisèrum per al doctor Osborn. 1561 01:34:20,190 --> 01:34:22,582 Fa molt temps que hi penso. 1562 01:34:25,105 --> 01:34:27,077 Els hem de curar a tots. 1563 01:34:27,147 --> 01:34:28,698 Oi? 1564 01:34:29,309 --> 01:34:30,851 Oi. 1565 01:34:31,892 --> 01:34:33,944 És el que fem. 1566 01:34:41,461 --> 01:34:42,979 Què? 1567 01:34:43,003 --> 01:34:45,295 És per tu. 1568 01:35:02,743 --> 01:35:04,284 Llavors... 1569 01:35:04,514 --> 01:35:06,807 També tens un millor amic? 1570 01:35:08,118 --> 01:35:09,659 El tenia. 1571 01:35:11,141 --> 01:35:12,893 El tenies? 1572 01:35:13,924 --> 01:35:15,976 Va morir als meus braços... 1573 01:35:17,337 --> 01:35:19,539 després d'intentar matar-me. 1574 01:35:21,251 --> 01:35:23,083 Va ser molt dolorós. 1575 01:35:33,243 --> 01:35:35,251 Pots fer un diagnòstic? 1576 01:35:35,275 --> 01:35:36,817 Clar. 1577 01:35:45,916 --> 01:35:47,577 Ei, estàs bé? 1578 01:35:48,298 --> 01:35:50,370 Sí, estic bé. Tu estàs bé? 1579 01:35:53,994 --> 01:35:55,966 No et mereixes això. 1580 01:35:56,957 --> 01:35:57,944 He fet malbé la teva vida... 1581 01:35:57,968 --> 01:36:00,130 Ei. No, no, no, no. No. 1582 01:36:00,861 --> 01:36:03,403 Mira'm. Soc aquí. 1583 01:36:04,294 --> 01:36:06,186 No me'n vaig. 1584 01:36:07,337 --> 01:36:10,961 Superarem això. I ho superarem junts. 1585 01:36:11,541 --> 01:36:13,083 D'acord? 1586 01:36:13,754 --> 01:36:16,036 - D'acord. - Molt bé. 1587 01:36:33,283 --> 01:36:35,215 Tu tens algú? 1588 01:36:35,435 --> 01:36:36,977 No. 1589 01:36:37,467 --> 01:36:41,137 No tinc temps per a les coses d'en Peter Parker... 1590 01:36:41,161 --> 01:36:42,893 Saps? 1591 01:36:44,234 --> 01:36:45,786 I tu? 1592 01:36:46,366 --> 01:36:49,289 És una mica... complicat. 1593 01:36:49,329 --> 01:36:50,637 Ho entenc. 1594 01:36:50,661 --> 01:36:53,019 Suposo que això no surt a les cartes per a paios com nosaltres. 1595 01:36:53,043 --> 01:36:54,584 Bé... 1596 01:36:54,735 --> 01:36:56,222 Jo no em rendiria. 1597 01:36:56,246 --> 01:36:57,924 M'ha calgut força temps, però... 1598 01:36:57,948 --> 01:36:59,065 hem aconseguit que funcioni. 1599 01:36:59,089 --> 01:37:00,587 - Sí? - Sí. 1600 01:37:00,611 --> 01:37:02,262 Jo i... 1601 01:37:02,402 --> 01:37:03,914 MJ. 1602 01:37:04,985 --> 01:37:07,157 La meva MJ. Ella... 1603 01:37:07,758 --> 01:37:09,910 És una mica confús, oi? 1604 01:37:10,671 --> 01:37:11,818 Sí... 1605 01:37:11,842 --> 01:37:12,689 Peter? 1606 01:37:12,713 --> 01:37:15,796 Sí? Oh, ho sento. Vols dir... 1607 01:37:17,227 --> 01:37:18,655 - Tots ens diem Peter, Ned. - Sí. Peter? 1608 01:37:18,679 --> 01:37:19,816 Peter Parker? 1609 01:37:19,840 --> 01:37:22,412 - És el mateix. - Tots som en Peter Parker. 1610 01:37:22,442 --> 01:37:24,104 L'ordinador! 1611 01:37:25,245 --> 01:37:26,623 - Estic llest. - Sí, jo també. 1612 01:37:26,647 --> 01:37:28,865 Bé, llavors... tot el que hem de fer... 1613 01:37:28,889 --> 01:37:31,588 és atraure aquells paios a algun lloc, oi? 1614 01:37:31,612 --> 01:37:36,993 Intentar curar-los mentre ells intenten matar-nos, i després enviar-los a casa. 1615 01:37:37,017 --> 01:37:38,064 Fent servir una caixa màgica? 1616 01:37:38,088 --> 01:37:39,546 Bé, aquest és el pla. 1617 01:37:39,570 --> 01:37:42,318 Aleshores, aniràs a la batalla vestit com un mossèn juvenil, 1618 01:37:42,342 --> 01:37:44,024 o tens el teu propi vestit? 1619 01:37:45,966 --> 01:37:46,793 Bé. 1620 01:37:46,817 --> 01:37:48,264 Aquí tens els cartutxos per a la teranyina. 1621 01:37:48,288 --> 01:37:49,215 Gràcies, Ned. 1622 01:37:49,239 --> 01:37:50,907 Per a què és, això? 1623 01:37:50,931 --> 01:37:54,324 És el fluid de la teranyina. És per als meus disparadors de teranyina. Per què? 1624 01:37:57,037 --> 01:37:58,865 - Això ha sortit de tu? - Sí. 1625 01:37:58,889 --> 01:38:00,577 - Tu no ho pots fer? - No. 1626 01:38:00,601 --> 01:38:02,138 Com pot ser que...? 1627 01:38:02,162 --> 01:38:03,109 Ens estem desviant. 1628 01:38:03,133 --> 01:38:05,572 Guaiteu, aquí és on ho farem. Està aïllat... 1629 01:38:05,596 --> 01:38:07,888 així que ningú no hauria de prendre mal. 1630 01:38:07,978 --> 01:38:10,176 Els atraiem amb la caixa, tots ells la volen. 1631 01:38:10,200 --> 01:38:12,378 Només hem d'esbrinar com hi arribarem, allà. 1632 01:38:12,402 --> 01:38:13,560 Hi podem arribar per un portal. 1633 01:38:13,584 --> 01:38:14,711 - Què? - Ara faig màgia. 1634 01:38:14,735 --> 01:38:16,442 Sí, no, no. Té raó. Pot. Pot. 1635 01:38:16,466 --> 01:38:18,328 - Sí, ho hem vist. - Sí. Exacte. 1636 01:38:18,538 --> 01:38:20,767 - Espera, de debò? - Tinc la màgia del Doctor Strange. 1637 01:38:20,791 --> 01:38:22,342 - Què? - Sí! 1638 01:38:22,462 --> 01:38:23,479 I et prometo... 1639 01:38:23,503 --> 01:38:26,246 que no em convertiré en un superdolent i intentaré matar-te. 1640 01:38:28,338 --> 01:38:29,890 D'acord... 1641 01:38:30,360 --> 01:38:32,052 Gràcies. 1642 01:38:37,768 --> 01:38:40,670 Molt bé. Això és millor que res. Com fa allò que sempre dius? 1643 01:38:40,771 --> 01:38:42,108 Si esperes una decepció... 1644 01:38:42,132 --> 01:38:43,683 No, no, no... 1645 01:38:44,745 --> 01:38:46,486 Hem d'estovar uns quants culs. 1646 01:38:46,717 --> 01:38:48,084 D'acord. 1647 01:38:48,108 --> 01:38:49,515 Curar. 1648 01:38:49,539 --> 01:38:50,957 Curar uns quants culs. 1649 01:38:50,981 --> 01:38:52,732 Curar culs. 1650 01:38:55,025 --> 01:38:56,182 Senyores i senyors... 1651 01:38:56,206 --> 01:38:58,244 El Daily Bugle acaba de rebre una trucada... 1652 01:38:58,268 --> 01:39:01,598 ni més ni menys que del fugitiu conegut com a Spider-Man, 1653 01:39:01,622 --> 01:39:04,714 just després d'haver arrasat Queens. 1654 01:39:04,965 --> 01:39:09,055 I doncs, Peter Parker... Quina propaganda perniciosa ens estàs venent? 1655 01:39:09,079 --> 01:39:10,997 - Només la veritat. - És clar que sí. 1656 01:39:11,021 --> 01:39:12,752 La veritat és... 1657 01:39:13,664 --> 01:39:15,782 que tot és culpa meva. 1658 01:39:15,806 --> 01:39:18,384 Per accident, vaig portar aquí tot de gent perillosa. 1659 01:39:18,408 --> 01:39:20,066 Bé, ho admet! 1660 01:39:20,090 --> 01:39:22,172 I si aquesta gent està mirant... 1661 01:39:23,744 --> 01:39:26,266 que sapigueu que us vaig voler ajudar de debò. 1662 01:39:27,127 --> 01:39:28,899 Us podia haver mort... 1663 01:39:29,960 --> 01:39:32,442 en qualsevol moment, però no ho vaig fer. 1664 01:39:34,214 --> 01:39:35,521 Perquè la tia May em va ensenyar que tothom... 1665 01:39:35,545 --> 01:39:38,454 es mereix una segona oportunitat. I per això soc aquí. 1666 01:39:38,478 --> 01:39:40,851 I on és "aquí", exactament? 1667 01:39:42,352 --> 01:39:44,895 Un lloc que representa les segones oportunitats. 1668 01:39:47,157 --> 01:39:49,936 L'estàtua de la Llibertat? Déu meu, companys! 1669 01:39:49,960 --> 01:39:53,349 Està a punt de destruir un altre monument nacional! 1670 01:39:53,373 --> 01:39:54,981 Món, si estàs mirant... 1671 01:39:55,005 --> 01:39:57,207 Creu-me, tot el món t'està mirant. 1672 01:39:57,868 --> 01:39:59,569 Desitja'm sort. 1673 01:40:00,861 --> 01:40:03,723 Al vostre amable veí, l'Spider-Man, li aniria força bé. 1674 01:40:09,670 --> 01:40:12,108 Bé, nois. A partir d'ara podria ser en qualsevol moment. 1675 01:40:12,132 --> 01:40:14,614 Sí. Ja gairebé estem. 1676 01:40:18,889 --> 01:40:24,060 Saps, en Max era la persona més amable que he conegut. 1677 01:40:24,084 --> 01:40:25,950 Fins que va caure en una... 1678 01:40:26,456 --> 01:40:28,184 piscina d'anguiles elèctriques. 1679 01:40:28,208 --> 01:40:29,760 I amb això n'hi va haver prou. 1680 01:40:31,862 --> 01:40:33,764 Anem-hi... 1681 01:40:35,816 --> 01:40:37,293 Estàs bé? 1682 01:40:37,317 --> 01:40:38,524 L'esquena. 1683 01:40:38,548 --> 01:40:41,748 Està una mica rígida de tant gronxar-me, suposo. 1684 01:40:41,772 --> 01:40:43,439 Sí. No, jo també tinc mal d'esquena. 1685 01:40:43,463 --> 01:40:45,121 - De debò? - Sí. 1686 01:40:45,145 --> 01:40:47,087 Vols que te l'arregli? 1687 01:40:47,437 --> 01:40:48,895 Sí. 1688 01:40:48,919 --> 01:40:50,781 Seria genial. 1689 01:40:51,712 --> 01:40:53,693 - Llest? - Sí. 1690 01:40:56,707 --> 01:40:58,448 Està bé. 1691 01:40:58,669 --> 01:41:00,210 Com ha anat? 1692 01:41:02,072 --> 01:41:03,189 - Ha anat bé. - Sí, oi? 1693 01:41:03,213 --> 01:41:04,755 - Això està millor. - Sí. 1694 01:41:08,659 --> 01:41:10,246 Carai, és genial. 1695 01:41:10,270 --> 01:41:12,192 Sempre he volgut tenir germans. 1696 01:41:13,093 --> 01:41:16,382 Així doncs, pots fer el teu propi fluid de teranyina en el teu cos? 1697 01:41:16,406 --> 01:41:18,274 M'estimo més no parlar-ne. 1698 01:41:18,298 --> 01:41:19,275 No, no vull... 1699 01:41:19,299 --> 01:41:20,877 - M'estàs prenent el pèl? - No, no, no. No, no, no. 1700 01:41:20,901 --> 01:41:22,903 No te l'està prenent. És només que... 1701 01:41:23,283 --> 01:41:24,781 Nosaltres no ho podem fer, així que sentim... 1702 01:41:24,805 --> 01:41:27,023 curiositat per saber com funciona la teva teranyina. 1703 01:41:27,047 --> 01:41:27,874 Vet-ho aquí. 1704 01:41:27,898 --> 01:41:29,696 Si és personal, no m'hi vull ficar. Penso que és genial. 1705 01:41:29,720 --> 01:41:33,529 No. M'agradaria explicar-vos-ho, però és com si no ho fes... 1706 01:41:33,553 --> 01:41:34,761 Com si no ho fes realment... 1707 01:41:34,785 --> 01:41:37,865 Tampoc faig respiració. La respiració, simplement, es fa. 1708 01:41:38,018 --> 01:41:40,921 I només et surt dels canells o... 1709 01:41:40,951 --> 01:41:42,739 d'algun altre lloc? 1710 01:41:42,763 --> 01:41:44,370 Només... només dels canells. 1711 01:41:44,394 --> 01:41:47,003 I no t'has quedat mai sense? Jo em quedo sempre sense teranyines. 1712 01:41:45,556 --> 01:41:47,003 1713 01:41:47,027 --> 01:41:49,449 Vaig haver de fer la meva en un laboratori. 1714 01:41:49,509 --> 01:41:51,067 I és una emprenyamenta. 1715 01:41:51,091 --> 01:41:52,498 Sona com una emprenyamenta. 1716 01:41:52,522 --> 01:41:55,391 Però un cop em vaig quedar sense. Va ser com... 1717 01:41:55,415 --> 01:41:57,554 - "Oh, m'he quedat sense!" - Per què? 1718 01:41:57,578 --> 01:41:59,275 Coses de la crisi existencial. 1719 01:41:59,299 --> 01:42:00,927 Sí, no me'n facis parlar. 1720 01:42:00,951 --> 01:42:02,168 Ei... 1721 01:42:02,192 --> 01:42:05,191 Quins són els dolents més sonats contra els que heu lluitat? 1722 01:42:05,215 --> 01:42:07,433 Em penso que ja n'has conegut alguns. 1723 01:42:07,457 --> 01:42:08,524 És una bona pregunta. 1724 01:42:08,548 --> 01:42:09,916 He lluitat contra un... 1725 01:42:09,940 --> 01:42:11,507 un àlien... 1726 01:42:11,531 --> 01:42:13,630 fet d'una substància viscosa negra. 1727 01:42:13,654 --> 01:42:15,782 No pot ser. Jo també vaig lluitar contra un àlien. 1728 01:42:15,806 --> 01:42:18,004 A la Terra i a l'espai. Sí, però era porpra. 1729 01:42:18,028 --> 01:42:19,305 Vull lluitar contra un àlien. 1730 01:42:19,329 --> 01:42:20,887 M'ha sorprès que... 1731 01:42:20,911 --> 01:42:23,593 lluitessis contra un àlien a l'espai. 1732 01:42:24,134 --> 01:42:27,143 Si em comparo, soc patètic... Vaig lluitar contra un rus... 1733 01:42:27,167 --> 01:42:28,755 en una màquina-rinoceront. 1734 01:42:28,779 --> 01:42:31,187 Ei, podem rebobinar fins a "soc patètic"? 1735 01:42:31,211 --> 01:42:32,308 Perquè no ho ets. 1736 01:42:32,332 --> 01:42:34,661 Gràcies. No, sí. T'ho agraeixo. No dic que sigui patètic... 1737 01:42:34,685 --> 01:42:36,703 Potser és el fet de parlar-te a tu mateix, que... 1738 01:42:36,727 --> 01:42:38,094 Escolta, jo... 1739 01:42:38,118 --> 01:42:39,986 Ets... ets increïble. 1740 01:42:40,010 --> 01:42:41,517 Només ho has d'assimilar durant un minut. 1741 01:42:41,541 --> 01:42:44,200 - Sí, sí, sí. - Tu... ets increïble. 1742 01:42:44,224 --> 01:42:45,411 - Suposo que sí. - Ets increïble. 1743 01:42:45,435 --> 01:42:46,893 - Gràcies. - Ho diràs? 1744 01:42:46,917 --> 01:42:49,179 Necessitava sentir-ho. Gràcies. 1745 01:42:49,549 --> 01:42:52,098 Molt bé, nois. Concentrem-nos d'una vegada. Sentiu això? 1746 01:42:52,122 --> 01:42:53,673 Sí. 1747 01:43:00,470 --> 01:43:02,182 Què hi ha, Peter? 1748 01:43:04,625 --> 01:43:06,947 Què et sembla el nou jo? 1749 01:43:07,327 --> 01:43:12,062 Mira, si me la dones, la destruiré. 1750 01:43:12,252 --> 01:43:14,410 Però et deixaré viure. 1751 01:43:14,434 --> 01:43:17,147 No em converteixis en un assassí, Peter. 1752 01:43:18,849 --> 01:43:21,121 Bé, nois. Som-hi! 1753 01:43:28,337 --> 01:43:28,565 Ei, Max! 1754 01:43:29,589 --> 01:43:31,620 T'he enyorat, nano! 1755 01:43:32,733 --> 01:43:35,075 Molt bé, MJ, atenció! 1756 01:43:35,475 --> 01:43:37,437 La tinc! Tanca-ho! 1757 01:43:40,631 --> 01:43:42,829 - Ned, no es tanca. - Ho sé. 1758 01:43:42,853 --> 01:43:44,350 - Per què no es tanca? - No ho sé... Jo... 1759 01:43:44,374 --> 01:43:45,912 N'has tancat cap abans? No? 1760 01:43:45,936 --> 01:43:48,598 No. Vull dir que n'he obert alguns. 1761 01:43:56,146 --> 01:43:59,856 Max, Max, Max. Podem parlar un moment? Només tu i jo... 1762 01:43:59,880 --> 01:44:03,099 Guaiteu qui hi ha! El meu vell amic Spider-Man. 1763 01:44:03,123 --> 01:44:05,091 T'estic intentant salvar, Max. És el que sempre he volgut fer. 1764 01:44:05,115 --> 01:44:07,073 - No m'estàs intentant salvar. - Doncs sí. 1765 01:44:07,097 --> 01:44:09,475 Ja no em crec aquesta merda. 1766 01:44:09,499 --> 01:44:12,939 No et preocupis per mi. Em salvaré a mi mateix. 1767 01:44:12,963 --> 01:44:14,174 Crema! 1768 01:44:15,586 --> 01:44:17,523 Ja tinc la seva atenció, i ara què? 1769 01:44:17,547 --> 01:44:19,666 Obriu la gàbia! 1770 01:44:19,690 --> 01:44:22,422 Perquè ho sapigueu, el Llangardaix també és aquí. 1771 01:44:24,164 --> 01:44:26,546 Nois, comprovem comunicacions, hola. 1772 01:44:26,827 --> 01:44:28,164 Em cal la cura d'en Max. 1773 01:44:28,188 --> 01:44:30,230 Sí, hi treballo. 1774 01:44:30,290 --> 01:44:32,609 Peter! Em cal la cura del Llangardaix. 1775 01:44:32,633 --> 01:44:34,644 Entesos, entesos. 1776 01:44:39,139 --> 01:44:40,677 On és la caixa, Peter? 1777 01:44:40,701 --> 01:44:43,743 - Flint! Podem ajudar a tothom. - No m'importa! 1778 01:44:55,135 --> 01:44:56,696 Ho sento! 1779 01:44:57,397 --> 01:44:58,414 Quin fàstic! 1780 01:44:58,438 --> 01:45:01,982 Sento dir-t'ho, Home de Sorra. Ningú anirà a casa. 1781 01:45:39,800 --> 01:45:42,178 Què dimonis està passant aquí fora? 1782 01:45:42,202 --> 01:45:44,010 No parava de cridar-te Peter 2, Peter 2... 1783 01:45:44,034 --> 01:45:45,862 Ho sé, però pensava que tu eres Peter 2. 1784 01:45:45,886 --> 01:45:47,113 Què? Jo no soc Peter 2... 1785 01:45:47,137 --> 01:45:49,305 Prou de discutir. Escolteu en Peter 1. 1786 01:45:49,329 --> 01:45:51,087 Mireu, és evident que no som gaire bons en això! 1787 01:45:51,111 --> 01:45:52,569 Ho sé, ho sé. Som penosos. 1788 01:45:52,593 --> 01:45:54,811 Jo no sé com treballar en equip. 1789 01:45:54,835 --> 01:45:55,431 Jo tampoc. 1790 01:45:55,455 --> 01:45:57,644 Doncs jo sí. He estat en un equip, entesos? 1791 01:45:57,668 --> 01:45:59,325 No en vull presumir, però és així. 1792 01:45:59,349 --> 01:46:01,237 - Vaig estar als Venjadors. - Als Venjadors? 1793 01:46:01,261 --> 01:46:02,378 - Sí. - Genial! 1794 01:46:02,402 --> 01:46:04,815 - Gràcies. - Qui són? 1795 01:46:05,275 --> 01:46:06,262 Un moment, no teniu els Venjadors? 1796 01:46:06,286 --> 01:46:08,154 És una banda? Estàs en una banda? 1797 01:46:08,178 --> 01:46:10,396 No, no estic en cap banda. No, els Venjadors són... 1798 01:46:10,420 --> 01:46:12,198 - els herois més poderosos de la Terra... - I això com ens ajuda? 1799 01:46:12,222 --> 01:46:13,169 Mireu, no és important. 1800 01:46:13,193 --> 01:46:15,171 Tot el que hem de fer és concentrar-nos, confiar en el nostre formigueig, 1801 01:46:15,195 --> 01:46:16,743 i coordinar els nostres atacs, d'acord? 1802 01:46:16,767 --> 01:46:19,646 Sí. Bé. Escollim un objectiu. 1803 01:46:19,670 --> 01:46:20,276 Bé. 1804 01:46:20,300 --> 01:46:21,898 En traiem un cada vegada. 1805 01:46:21,922 --> 01:46:22,969 Ja ho tenim... 1806 01:46:22,993 --> 01:46:24,681 - Peter 1, Peter 2... - Peter 2. 1807 01:46:24,705 --> 01:46:25,562 - Peter 3. - Peter 3. 1808 01:46:25,586 --> 01:46:28,547 - Molt bé, fem-ho... - No, espereu, espereu, espereu! 1809 01:46:28,829 --> 01:46:30,861 Us estimo, nois. 1810 01:46:32,603 --> 01:46:34,314 Gràcies. 1811 01:46:35,515 --> 01:46:37,627 - Molt bé. Fem-ho. - Som-hi. 1812 01:47:07,877 --> 01:47:08,708 Bé, Spider-Men! 1813 01:47:09,039 --> 01:47:10,781 En Sandman va primer. 1814 01:47:11,632 --> 01:47:13,429 El duré a dins de l'estàtua. 1815 01:47:13,453 --> 01:47:15,325 Ens veiem al cim. 1816 01:47:22,072 --> 01:47:25,605 - Hola, doctor Connors. - Hola, Peter. 1817 01:47:26,306 --> 01:47:27,918 Peter 1! 1818 01:47:28,018 --> 01:47:29,569 El tinc! 1819 01:47:41,260 --> 01:47:43,153 Flint! T'estem intentant ajudar! 1820 01:47:44,805 --> 01:47:46,462 Nois, soc al cim! 1821 01:47:46,486 --> 01:47:48,398 Necessito la cura! 1822 01:47:50,270 --> 01:47:52,422 Ja va, ja va, ja va! 1823 01:47:53,053 --> 01:47:54,601 Només... espera... 1824 01:47:54,625 --> 01:47:57,544 ... el teu... torn... Doc! 1825 01:47:58,568 --> 01:47:59,549 Ara torno! 1826 01:48:36,066 --> 01:48:38,048 Està bé, Flint. 1827 01:48:39,469 --> 01:48:41,621 Et durem a casa. 1828 01:48:41,802 --> 01:48:44,955 Espera't aquí. 1829 01:48:49,059 --> 01:48:51,077 Com l'aturem? No l'havia vist mai tan poderós. 1830 01:48:51,101 --> 01:48:53,660 És el reactor ARK. L'hi hem de prendre. 1831 01:48:53,684 --> 01:48:56,076 No me'l prendreu! 1832 01:48:58,078 --> 01:48:59,950 Això no funcionarà. 1833 01:49:04,344 --> 01:49:05,932 Bé, ho hem de fer de prop. 1834 01:49:05,956 --> 01:49:08,535 Peter 2 a la dreta, Peter 3 a l'esquerra. Amb mi! 1835 01:49:08,559 --> 01:49:09,800 Som-hi! 1836 01:49:38,498 --> 01:49:39,475 No està funcionant. 1837 01:49:39,499 --> 01:49:42,478 Molt bé. Tornem-ho a fer. Ho seguirem provant. 1838 01:49:42,502 --> 01:49:44,881 Molt bé. Ho tenim. Ho tinc. Ho tinc. 1839 01:49:44,905 --> 01:49:47,017 Tanca el portal. 1840 01:49:49,049 --> 01:49:50,597 Oh, no! No, no, no! 1841 01:49:50,621 --> 01:49:53,563 Ned, això és un llangardaix, i hauríem... 1842 01:49:58,938 --> 01:49:59,479 Correu! 1843 01:50:03,342 --> 01:50:04,414 Connors, para! 1844 01:50:12,783 --> 01:50:14,324 Sí. 1845 01:50:27,526 --> 01:50:29,165 Deixa'ls. Són meus. 1846 01:50:29,189 --> 01:50:32,158 No em cal la teva ajuda. Puc jo sol. 1847 01:50:32,182 --> 01:50:34,765 Doctor Octavius. No. 1848 01:50:36,506 --> 01:50:38,518 Què fas? 1849 01:50:39,429 --> 01:50:41,221 Treu-me'l de sobre! 1850 01:50:52,012 --> 01:50:53,723 Ja ho tens. 1851 01:51:13,152 --> 01:51:14,603 MJ! 1852 01:51:25,415 --> 01:51:25,992 Hem d'amagar això. 1853 01:51:26,016 --> 01:51:28,668 Sí. 1854 01:51:32,072 --> 01:51:33,473 1855 01:51:36,767 --> 01:51:38,655 On és? 1856 01:51:38,679 --> 01:51:39,275 Espera, espera, espera! 1857 01:51:39,299 --> 01:51:42,098 Abans de res, senyor... Doctor Strange, senyor, bé... 1858 01:51:42,122 --> 01:51:43,550 El pla d'en Peter està funcionant. 1859 01:51:43,574 --> 01:51:45,856 - Quin pla? - Els està curant! 1860 01:51:54,314 --> 01:51:55,976 Doctor Connors? 1861 01:51:58,869 --> 01:52:00,580 Benvingut de tornada, senyor. 1862 01:52:02,002 --> 01:52:03,924 Bé, que em mori ara mateix. 1863 01:52:06,306 --> 01:52:08,578 I tu acabes d'obrir un portal? 1864 01:52:08,949 --> 01:52:10,670 Sí, sí, senyor. Ho he fet. 1865 01:52:18,158 --> 01:52:19,699 Max. 1866 01:52:20,160 --> 01:52:21,578 Max... 1867 01:52:21,602 --> 01:52:22,889 No et preocupis. 1868 01:52:22,913 --> 01:52:25,705 - Estic fora. Buit. - N'estàs segur? 1869 01:52:26,607 --> 01:52:28,294 Torno a ser un ningú. 1870 01:52:28,318 --> 01:52:31,892 - No has estat mai un ningú, Max. - Sí, ho he estat. Sí, ho he estat. 1871 01:52:32,002 --> 01:52:33,543 No em veies. 1872 01:52:34,575 --> 01:52:36,436 Et puc dir una cosa? 1873 01:52:36,787 --> 01:52:38,244 Sí. 1874 01:52:38,268 --> 01:52:40,941 Tens una cara simpàtica. Només ets un noi. 1875 01:52:41,531 --> 01:52:43,573 Ets de Queens... 1876 01:52:43,874 --> 01:52:45,291 Tens aquest vestit... 1877 01:52:45,315 --> 01:52:47,273 Ajudes la gent... 1878 01:52:47,297 --> 01:52:49,399 Però hauries de ser negre. 1879 01:52:50,500 --> 01:52:51,948 Oh, company. Ho sento. 1880 01:52:51,972 --> 01:52:55,455 No t'hi amoïnis. Hi hauria d'haver un Spider-Man negre per aquí fora. 1881 01:52:58,739 --> 01:53:00,650 Maleïdes anguiles. 1882 01:53:04,604 --> 01:53:05,715 El poder del Sol... 1883 01:53:08,178 --> 01:53:10,526 al palmell de la mà. 1884 01:53:10,550 --> 01:53:12,182 Peter? 1885 01:53:13,644 --> 01:53:15,215 Otto. 1886 01:53:16,356 --> 01:53:18,849 M'alegro de veure't, noi. 1887 01:53:19,039 --> 01:53:21,217 M'alegro de veure't. 1888 01:53:21,241 --> 01:53:23,423 T'has fet gran. 1889 01:53:24,214 --> 01:53:26,256 Com estàs? 1890 01:53:27,457 --> 01:53:29,399 Intentant fer-ho millor. 1891 01:53:35,956 --> 01:53:37,888 - Strange, espera... Estem massa a prop. - Calla. 1892 01:53:38,098 --> 01:53:40,807 M'he passat dotze hores penjat sobre el Gran Canyó! 1893 01:53:40,831 --> 01:53:43,513 Ho sé, ho sé. Ho sé. Jo... 1894 01:53:44,645 --> 01:53:46,943 Ho sento, senyor. Vull dir... 1895 01:53:46,967 --> 01:53:48,715 Has anat al Gran Canyó? 1896 01:53:48,739 --> 01:53:50,737 - Li hauria anat bé la teva ajuda. - No, no. Està bé, està bé. 1897 01:53:50,761 --> 01:53:52,589 Són els meus nous amics. En Peter Parker... 1898 01:53:52,613 --> 01:53:54,320 i en Peter Parker. L'Spider-Man i l'Spider-Man. 1899 01:53:54,344 --> 01:53:56,997 Són els "jo" d'altres universos. Han vingut a ajudar. 1900 01:53:57,037 --> 01:53:58,464 Aquest és el mag de què us parlava. 1901 01:53:58,488 --> 01:54:00,296 Mira, estic realment impressionat que hagis... 1902 01:54:00,320 --> 01:54:02,793 aconseguit donar a tothom una segona oportunitat, noi. 1903 01:54:03,584 --> 01:54:05,532 Però això s'ha d'acabar, i ara. 1904 01:54:05,556 --> 01:54:09,359 L'Spider-Man pot sortir a jugar? 1905 01:54:31,151 --> 01:54:32,702 Strange, no! 1906 01:54:42,923 --> 01:54:44,314 No! 1907 01:55:02,022 --> 01:55:03,703 Estàs bé? 1908 01:55:03,964 --> 01:55:06,746 Sí, estic bé. 1909 01:55:09,339 --> 01:55:11,011 Tu estàs bé? 1910 01:56:28,668 --> 01:56:29,770 Gràcies, senyor Capa, senyor. 1911 01:56:33,542 --> 01:56:34,094 Ned! 1912 01:56:35,835 --> 01:56:36,336 Ned! Ei! 1913 01:56:36,536 --> 01:56:38,048 1914 01:56:40,470 --> 01:56:41,832 MJ! 1915 01:56:41,962 --> 01:56:42,639 Peter? 1916 01:56:42,663 --> 01:56:45,421 - Ned! - Peter? 1917 01:56:45,445 --> 01:56:46,553 Ei. 1918 01:56:46,577 --> 01:56:48,859 - Esteu bé? - Estem bé. 1919 01:57:03,071 --> 01:57:04,692 Pobre Peter. 1920 01:57:05,073 --> 01:57:08,716 Massa feble per enviar-me a casa a morir. 1921 01:57:09,287 --> 01:57:10,759 No. 1922 01:57:11,179 --> 01:57:13,421 Només et vull matar jo mateix. 1923 01:57:13,692 --> 01:57:15,323 Aquest és el meu noi. 1924 01:59:05,103 --> 01:59:07,251 Ella era allí... 1925 01:59:07,275 --> 01:59:09,117 per culpa teva... 1926 01:59:09,447 --> 01:59:12,430 Potser jo ho vaig enfonsar tot... 1927 01:59:12,680 --> 01:59:14,442 Però tu? 1928 01:59:17,465 --> 01:59:20,818 Tu la vas matar. 1929 01:59:47,815 --> 01:59:49,367 Peter? 1930 02:00:02,220 --> 02:00:04,062 Què he fet? 1931 02:00:07,795 --> 02:00:09,757 - Ets tu. - Estàs bé? 1932 02:00:10,578 --> 02:00:12,566 Sí, estic bé. Ja m'han apunyalat abans. 1933 02:00:12,590 --> 02:00:14,218 - Bé, bé, bé. - Ei. 1934 02:00:14,242 --> 02:00:15,453 Oh, noi. 1935 02:00:15,513 --> 02:00:17,305 Ei, bona atrapada. 1936 02:00:17,815 --> 02:00:19,617 Ho has vist? 1937 02:00:21,269 --> 02:00:24,148 Què? Això està passant o m'estic morint? 1938 02:00:24,172 --> 02:00:25,709 Sí, no, això està passant. És real. 1939 02:00:25,733 --> 02:00:27,705 Hi ha gent, al cel? 1940 02:00:36,394 --> 02:00:37,852 - Me n'he d'anar. - Sí, sí, ho tinc. 1941 02:00:37,876 --> 02:00:39,157 Estàs bé? 1942 02:00:43,041 --> 02:00:44,408 Què està passant? 1943 02:00:44,432 --> 02:00:46,490 Estan començant a travessar i no els podré aturar. 1944 02:00:46,514 --> 02:00:49,844 Hi hem de poder fer alguna cosa. No pots fer un altre encanteri? 1945 02:00:49,868 --> 02:00:51,465 Como la fórmula original. Abans que l'espatllés. 1946 02:00:51,489 --> 02:00:53,751 És massa tard. Ja són aquí. 1947 02:00:54,752 --> 02:00:57,065 Són aquí gràcies a tu. 1948 02:01:01,950 --> 02:01:03,537 I si tothom oblidés qui soc? 1949 02:01:03,561 --> 02:01:04,919 Què? 1950 02:01:04,943 --> 02:01:06,460 Venen aquí per mi, oi? 1951 02:01:06,484 --> 02:01:09,727 Perquè soc en Peter Parker? Llavors fes un nou encanteri. 1952 02:01:09,878 --> 02:01:11,765 Però aquest cop, fes que tothom oblidi qui és en Peter Parker. 1953 02:01:11,789 --> 02:01:13,681 Fes que tothom s'oblidi... 1954 02:01:15,543 --> 02:01:16,270 de mi. 1955 02:01:16,294 --> 02:01:17,261 No. 1956 02:01:17,285 --> 02:01:18,482 Però funcionaria, oi? 1957 02:01:18,506 --> 02:01:20,408 Sí, funcionaria. 1958 02:01:21,189 --> 02:01:22,756 Però has d'entendre que això significaria... 1959 02:01:22,780 --> 02:01:25,843 que tothom que et coneix i que t'estima... 1960 02:01:25,944 --> 02:01:27,495 Nosaltres... 1961 02:01:28,646 --> 02:01:30,988 ja no ens en recordaríem, de tu. 1962 02:01:32,330 --> 02:01:34,992 Com si no haguessis existit mai. 1963 02:01:37,695 --> 02:01:39,357 Ho sé. 1964 02:01:40,768 --> 02:01:42,480 Fes-ho. 1965 02:01:45,263 --> 02:01:48,492 Aleshores ves i acomiada't. No tens gaire temps. 1966 02:01:48,516 --> 02:01:49,783 Gràcies, senyor. 1967 02:01:49,807 --> 02:01:51,789 Digue'm Stephen. 1968 02:01:54,332 --> 02:01:56,384 Gràcies, Stephen. 1969 02:01:57,235 --> 02:01:58,352 Sí... 1970 02:01:58,376 --> 02:02:00,448 Encara em sona estrany. 1971 02:02:02,800 --> 02:02:04,632 Ja ens veurem. 1972 02:02:05,833 --> 02:02:07,855 Fins aviat, noi. 1973 02:02:16,714 --> 02:02:19,314 Em penso que això és tot. Esteu a punt de tornar cap a casa. 1974 02:02:19,537 --> 02:02:20,945 - D'acord. - Molt bé. 1975 02:02:20,969 --> 02:02:23,261 Però jo... 1976 02:02:24,522 --> 02:02:26,134 Gràcies. 1977 02:02:26,534 --> 02:02:27,751 Només volia... 1978 02:02:27,775 --> 02:02:30,224 Us vull dir que... 1979 02:02:30,248 --> 02:02:32,216 Realment no sé com dir-ho... 1980 02:02:32,240 --> 02:02:34,712 - Peter. - Vull que sapigueu que... 1981 02:02:35,723 --> 02:02:37,191 Ja ho saps. 1982 02:02:37,215 --> 02:02:39,006 És el que fem. 1983 02:02:40,068 --> 02:02:42,270 Sí, és el que fem. 1984 02:02:42,971 --> 02:02:45,573 Sí, és clar. He de trobar en Ned i l'MJ. 1985 02:02:46,925 --> 02:02:49,757 Gràcies. Gràcies. Gràcies. Gràcies. 1986 02:02:53,251 --> 02:02:54,969 Suposo que ens veurem. 1987 02:02:54,993 --> 02:02:56,964 - Ves amb compte. - Adéu. 1988 02:03:00,098 --> 02:03:01,385 Et fa gaire mal? 1989 02:03:01,409 --> 02:03:03,121 - Sí. - Ja. 1990 02:03:06,474 --> 02:03:08,236 Estàs bé. 1991 02:03:09,617 --> 02:03:11,119 Estic orgullosa de tu. 1992 02:03:11,669 --> 02:03:12,466 Esteu bé? 1993 02:03:12,490 --> 02:03:14,318 Sí, estem bé. 1994 02:03:14,342 --> 02:03:15,870 Déu meu! Tens sang. 1995 02:03:15,894 --> 02:03:17,001 - No. Estic bé. - N'estàs segura? 1996 02:03:17,025 --> 02:03:19,053 - Estic bé. T'ho prometo. - D'acord. 1997 02:03:19,077 --> 02:03:21,299 - Ho prometo. - Bé. 1998 02:03:22,921 --> 02:03:25,713 Ens en hauríem d'anar, oi? 1999 02:03:27,325 --> 02:03:28,442 Saps? 2000 02:03:28,466 --> 02:03:30,938 Oblidareu qui soc. 2001 02:03:32,200 --> 02:03:35,002 - Què? - Oblidar-te, què dius? 2002 02:03:35,874 --> 02:03:37,251 Està bé... 2003 02:03:37,275 --> 02:03:39,223 Et vindré a buscar 2004 02:03:39,247 --> 02:03:41,649 i t'ho explicaré tot. 2005 02:03:42,630 --> 02:03:44,892 Faré que te'n recordis, de mi. 2006 02:03:45,083 --> 02:03:47,291 Serà com si tot això no hagués passat. 2007 02:03:47,315 --> 02:03:48,202 Bé? 2008 02:03:48,226 --> 02:03:49,944 Però què passa si no funciona? 2009 02:03:49,968 --> 02:03:52,706 I si no funciona, i si no et podem recordar? 2010 02:03:52,730 --> 02:03:54,528 No ho vull fer. 2011 02:03:54,552 --> 02:03:55,819 No ho vull fer. 2012 02:03:55,843 --> 02:03:57,895 Ho sé. MJ, ho sé. 2013 02:03:58,026 --> 02:03:59,253 Hi hem de poder fer alguna cosa. 2014 02:03:59,277 --> 02:04:03,571 Podem fer un pla o quelcom així? Sempre s'hi pot fer alguna cosa. 2015 02:04:04,732 --> 02:04:06,994 No s'hi pot fer res. 2016 02:04:10,628 --> 02:04:12,690 Però estarem bé. 2017 02:04:16,274 --> 02:04:17,965 Ho promets? 2018 02:04:20,108 --> 02:04:21,989 Sí, ho prometo. 2019 02:04:33,151 --> 02:04:35,363 Et vindré a buscar, d'acord? 2020 02:04:35,443 --> 02:04:37,315 Sé que ho faràs. 2021 02:04:37,665 --> 02:04:39,497 - D'acord. - D'acord. 2022 02:04:41,289 --> 02:04:42,980 Val més. 2023 02:04:44,182 --> 02:04:46,564 Si no ho fas, ja me n'empescaré alguna. 2024 02:04:47,035 --> 02:04:48,866 Ho he fet abans i ho puc tornar a fer. 2025 02:04:49,938 --> 02:04:52,360 Prometo que ho arreglaré. 2026 02:04:52,951 --> 02:04:55,163 Realment odio la màgia. 2027 02:04:55,874 --> 02:04:57,675 Sí. Jo també. 2028 02:05:01,809 --> 02:05:03,601 T'estimo. 2029 02:05:09,047 --> 02:05:09,703 T'estimo... 2030 02:05:09,727 --> 02:05:14,472 Jura'm que, si ens tornem a trobar, m'ho diràs. 2031 02:05:16,194 --> 02:05:17,515 És clar. 2032 02:06:44,492 --> 02:06:46,214 T'estimo. 2033 02:07:24,883 --> 02:07:27,852 Han passat unes setmanes des del desastre de l'estàtua de la Llibertat, 2034 02:07:27,876 --> 02:07:30,995 i els fans de l'Spider-Man continuen assegurant... 2035 02:07:31,019 --> 02:07:34,342 que el vil vigilante és un heroi. 2036 02:07:34,382 --> 02:07:38,582 Però si fos un heroi, es trauria la màscara i ens diria qui és realment. 2037 02:07:38,606 --> 02:07:42,236 Perquè només un covard amaga la seva identitat. 2038 02:07:42,260 --> 02:07:45,629 Només un covard amaga les seves autèntiques intencions. 2039 02:07:45,653 --> 02:07:47,413 Tinguin la seguretat, senyores i senyors, 2040 02:07:47,495 --> 02:07:50,078 que aquest periodista descobrirà aquestes intencions. 2041 02:07:50,398 --> 02:07:51,926 Passi el que passi. 2042 02:07:51,950 --> 02:07:53,057 Hola. 2043 02:07:53,081 --> 02:07:56,694 Em dic Peter Parker. No em coneixes, però jo... 2044 02:07:58,196 --> 02:08:01,929 Hola, em dic Peter Parker i no em coneixes, però... 2045 02:08:04,672 --> 02:08:06,224 Molt bé, som-hi... 2046 02:08:08,066 --> 02:08:10,198 - De cap manera. - És difícil de creure, oi? 2047 02:08:19,747 --> 02:08:21,299 Ei. 2048 02:08:26,154 --> 02:08:27,375 Un segon. 2049 02:08:27,465 --> 02:08:29,003 Et puc ajudar? 2050 02:08:29,027 --> 02:08:30,234 Hola... 2051 02:08:30,258 --> 02:08:32,046 Em dic Peter Parker. 2052 02:08:32,070 --> 02:08:33,781 I jo... 2053 02:08:36,584 --> 02:08:39,917 m'agradaria prendre un cafè, sisplau. 2054 02:08:40,248 --> 02:08:43,351 D'acord, cap problema, Peter Parker. 2055 02:08:49,107 --> 02:08:52,290 Donut per al meu company enginyer. 2056 02:08:52,380 --> 02:08:54,558 - Espera, què? - El MIT, són els enginyers. 2057 02:08:54,582 --> 02:08:55,759 La mascota. 2058 02:08:55,783 --> 02:08:57,832 Oh, sí, sí, sí. Segurament ho hauria de saber. 2059 02:08:57,856 --> 02:09:00,024 Mira't amb esperit escolar. 2060 02:09:00,048 --> 02:09:02,049 Digue-ho i ho negaré. 2061 02:09:02,630 --> 02:09:04,112 D'acord. 2062 02:09:13,401 --> 02:09:14,969 Peter Parker? 2063 02:09:14,993 --> 02:09:16,530 Peter Parker? 2064 02:09:16,554 --> 02:09:17,651 El cafè. 2065 02:09:17,675 --> 02:09:19,747 Sí, clar. Gràcies. 2066 02:09:22,100 --> 02:09:24,392 Estàs emocionada pel MIT? 2067 02:09:26,344 --> 02:09:28,035 Correcte. Sí. 2068 02:09:28,606 --> 02:09:30,574 Sí, estic de veritat emocionada, i és estrany... 2069 02:09:30,598 --> 02:09:32,226 perquè realment no m'emociono amb aquestes coses. 2070 02:09:32,250 --> 02:09:34,849 Esperaré una decepció. 2071 02:09:34,873 --> 02:09:37,565 Aleshores no estaràs realment decebuda. 2072 02:09:38,126 --> 02:09:39,667 Oi? 2073 02:09:41,960 --> 02:09:43,941 Sí. Correcte. 2074 02:09:44,973 --> 02:09:46,000 És que... No sé... 2075 02:09:46,024 --> 02:09:48,956 Per algun motiu, aquest cop ho sento diferent. 2076 02:09:59,747 --> 02:10:01,089 Bé. 2077 02:10:02,530 --> 02:10:04,072 El que... 2078 02:10:13,361 --> 02:10:14,912 Estàs bé? 2079 02:10:15,573 --> 02:10:18,146 Ja no em fa mal. 2080 02:10:28,406 --> 02:10:30,628 Vols res més? 2081 02:10:43,021 --> 02:10:44,562 No. 2082 02:10:47,705 --> 02:10:49,497 Gràcies. 2083 02:10:49,777 --> 02:10:51,549 Cap problema. 2084 02:10:57,295 --> 02:10:59,337 Ja ens veurem. 2085 02:11:29,537 --> 02:11:33,911 MAY PARKER QUAN AJUDES ALGÚ, AJUDES A TOTHOM 2086 02:12:03,841 --> 02:12:05,783 De què la coneixies? 2087 02:12:08,776 --> 02:12:10,918 Per l'Spider-Man. 2088 02:12:11,119 --> 02:12:13,571 - I tu? - També. 2089 02:12:18,676 --> 02:12:21,099 Vaig perdre un bon amic fa temps. 2090 02:12:21,229 --> 02:12:23,201 Em sentia així. 2091 02:12:25,203 --> 02:12:26,180 Fa mal, perquè se n'han anat, 2092 02:12:26,204 --> 02:12:29,103 i després et torna a fer mal perquè recordes el que representaven, 2093 02:12:29,127 --> 02:12:31,249 i et preguntes... 2094 02:12:31,339 --> 02:12:33,631 També ha desaparegut tot això? 2095 02:12:37,335 --> 02:12:39,387 No, no ha desaparegut. 2096 02:12:41,709 --> 02:12:44,001 Tots els qui ella va ajudar... 2097 02:12:45,783 --> 02:12:47,785 seguiran endavant. 2098 02:12:48,246 --> 02:12:50,188 Ho creus de debò? 2099 02:12:50,828 --> 02:12:52,420 Ho sé. 2100 02:12:54,012 --> 02:12:55,399 Cuida't, d'acord? 2101 02:12:55,423 --> 02:12:57,805 Sí. Encanta't de coneixe't. 2102 02:13:04,622 --> 02:13:06,914 El lloguer es paga l'1 de cada mes. 2103 02:13:07,245 --> 02:13:08,526 No t'endarrereixis. 2104 02:13:59,417 --> 02:14:01,635 4-3 Edward, li cal asssistència EMS? 2105 02:14:01,659 --> 02:14:04,952 Negatiu, central. Necessitem una grua de vehicles. 2106 02:14:11,409 --> 02:14:14,152 SOM FELIÇOS DE SERVIR-VOS 2107 02:17:19,667 --> 02:17:21,179 D'acord. 2108 02:17:22,290 --> 02:17:23,817 Bé... D'acord, em penso que ho he entès. 2109 02:17:23,841 --> 02:17:27,435 Estàs dient que tot aquest lloc... 2110 02:17:27,605 --> 02:17:30,188 està ple de... 2111 02:17:30,818 --> 02:17:31,876 superpersones? 2112 02:17:31,900 --> 02:17:35,619 T'ho està dient des de fa hores. 2113 02:17:35,643 --> 02:17:38,853 Molt bé, digue-m'ho un altre cop. Ho sento. Soc idiota. 2114 02:17:38,877 --> 02:17:43,821 Hi havia un multimilionari. Tenia un vestit de llauna i podia volar, oi? 2115 02:17:45,003 --> 02:17:48,462 D'acord. I hi havia un home verd molt enfadat. 2116 02:17:48,486 --> 02:17:50,134 - Hulk. - Hulk. 2117 02:17:50,158 --> 02:17:52,296 I tu que pensaves que això de "Protector Letal" era una merda de nom. 2118 02:17:52,320 --> 02:17:54,198 Sí, perquè ho és. 2119 02:17:54,222 --> 02:17:58,676 Ara explica'm un altre cop això de l'àlien porpra que estima les pedres. 2120 02:17:58,726 --> 02:18:01,615 Perquè t'he de dir una cosa, nano. Els àliens no estimen les pedres. 2121 02:18:01,639 --> 02:18:03,037 Eddie, no comencis! 2122 02:18:03,061 --> 02:18:05,559 Saps què els agrada, als àliens? Menjar cervells! 2123 02:18:05,583 --> 02:18:07,922 Perquè això és el que fan, d'acord? 2124 02:18:07,946 --> 02:18:11,008 Señor, ell va fer desaparèixer la meva família... 2125 02:18:11,970 --> 02:18:13,991 durant cinc anys. 2126 02:18:14,502 --> 02:18:16,234 Cinc anys? 2127 02:18:17,615 --> 02:18:19,607 És molt de temps. 2128 02:18:21,549 --> 02:18:26,344 Potser hauria d'anar a Nova York i parlar amb el tal... 2129 02:18:27,285 --> 02:18:28,482 Spider-Man. 2130 02:18:28,506 --> 02:18:31,679 Eddie! Estem borratxos! 2131 02:18:33,291 --> 02:18:35,860 - Banyem-nos despullats! - No crec que ho haguem de fer. 2132 02:18:35,884 --> 02:18:37,671 Senyor, ha de pagar el compte. 2133 02:18:37,695 --> 02:18:39,023 Què passa? No! 2134 02:18:39,047 --> 02:18:40,034 No, si acabem d'arribar! 2135 02:18:40,058 --> 02:18:42,019 No, un altre cop no! 2136 02:18:46,224 --> 02:18:48,162 I se'n va. 2137 02:18:48,186 --> 02:18:51,869 Sense pagar, sense propina, sense res. 2138 02:26:01,429 --> 02:26:03,437 No facis l'encanteri. 2139 02:26:03,461 --> 02:26:04,798 És massa perillós. 2140 02:26:04,822 --> 02:26:05,479 Per què? 2141 02:26:05,503 --> 02:26:08,726 Hem alterat l'estabilitat de l'espai-temps. 2142 02:26:09,097 --> 02:26:10,614 El multivers... 2143 02:26:10,638 --> 02:26:14,832 és un concepte del qual sabem ben poc. 2144 02:26:15,954 --> 02:26:18,836 La teva profanació de la realitat... 2145 02:26:19,427 --> 02:26:21,799 no quedarà impune. 2146 02:26:26,394 --> 02:26:28,796 Era l'única manera. 2147 02:26:33,051 --> 02:26:38,276 Però no vaig voler mai que tot això passés. 2148 02:26:55,954 --> 02:26:58,005 Wanda... 2149 02:26:59,898 --> 02:27:02,710 Bé, sabia que tard o d'hora apareixeries. 2150 02:27:02,981 --> 02:27:04,598 He comès errors... 2151 02:27:04,622 --> 02:27:06,290 i hi ha hagut gent ferida. 2152 02:27:06,314 --> 02:27:09,403 No soc aquí per parlar de Westview. 2153 02:27:09,427 --> 02:27:10,885 Aleshores, per què? 2154 02:27:10,909 --> 02:27:13,091 Necessitem que ens ajudis. 2155 02:27:13,261 --> 02:27:14,488 Amb què? 2156 02:27:14,512 --> 02:27:17,215 Què en saps, del multivers? 2157 02:27:25,283 --> 02:27:27,715 Ho sento, Stephen. 2158 02:27:28,927 --> 02:27:32,080 Espero que ho entenguis... 2159 02:27:33,421 --> 02:27:35,913 L'amenaça més gran... 2160 02:27:36,664 --> 02:27:39,527 per al nostre univers... 2161 02:27:46,664 --> 02:27:48,866 ets tu. 2162 02:27:50,538 --> 02:27:54,072 Les coses se t'han escapat de les mans. 2163 02:27:58,766 --> 02:28:04,392 EL DOCTOR STRANGE TORNARÀ 2164 02:28:05,500 --> 02:28:09,392 [Subtítols: Pilar Sala & Alfred Sala]