1 00:00:02,422 --> 00:00:05,063 Sada vam dolazimo sa otkrićima o prošlonedeljnom napadu u Londonu. 2 00:00:05,086 --> 00:00:07,655 Anonimni izvor je dostavio ovaj video. 3 00:00:07,906 --> 00:00:12,251 Prikazuje Kventina Beka, zvanog Misterio, nekoliko trenutaka pre njegove smrti. 4 00:00:12,407 --> 00:00:14,004 Upozorenje, ovaj video može biti uznemirujući. 5 00:00:14,382 --> 00:00:17,102 Uspeo sam da pošaljem Elementala nazad kroz pukotinu, ali sam 6 00:00:17,126 --> 00:00:18,969 nemoj misliti da ću živ izaći sa ovog mosta. 7 00:00:18,994 --> 00:00:20,712 Spajdermen me je napao iz nekog razloga. 8 00:00:21,055 --> 00:00:23,022 On ima armiju naoružanih dronova, Stark tehnologija. 9 00:00:23,760 --> 00:00:26,211 On kaže da je on jedini koji će biti novi Iron Man, niko drugi. 10 00:00:27,547 --> 00:00:29,595 Jeste l sigurni da želite da započnete napad dronom? 11 00:00:29,630 --> 00:00:31,291 Biće značajnih žrtava. 12 00:00:31,326 --> 00:00:33,468 Uradi to. Sve ih pogubite. 13 00:00:38,062 --> 00:00:40,404 Ovaj šokantni video objavljen je ranije danas 14 00:00:41,103 --> 00:00:43,580 na kontroverznoj veb stranici TheDailiBugle.net. 15 00:00:44,138 --> 00:00:45,766 Evo ga, ljudi, ubedljiv dokaz 16 00:00:45,895 --> 00:00:49,909 da je Spajdermen bio odgovoran za brutalno ubistvo Misterija, 17 00:00:50,677 --> 00:00:53,826 međudimenzionalnog ratnika koji je dao svoj život da zaštiti našu planetu 18 00:00:54,222 --> 00:00:56,717 i koji će bez sumnje ući u istoriju... 19 00:00:56,718 --> 00:00:59,085 kao najveći superheroj svih vremena. 20 00:00:59,627 --> 00:01:01,403 Ali to nije sve, ljudi. 21 00:01:01,560 --> 00:01:05,011 Evo pravog blokbastera. Pripremite se, možda biste želeli da sednete. 22 00:01:05,046 --> 00:01:07,700 Spajdermen je pravi... Pravo ime Spajdermena je... 23 00:01:09,154 --> 00:01:11,994 Spajdermen se zove Piter Parker. 24 00:01:13,397 --> 00:01:14,475 Šta je do kur... 25 00:01:15,323 --> 00:01:19,199 Tako je, ljudi. Piter Parker, 17.-godišnji srednješkolski 26 00:01:19,599 --> 00:01:21,683 delikvent, skrivajući ubistvo... 27 00:01:22,066 --> 00:01:25,215 Jesi li ti Spajdermenova devojka? Jesi li ti Spajdermenova devojka? 28 00:01:26,492 --> 00:01:28,869 Spajdermen! - On je ovde! 29 00:01:29,657 --> 00:01:32,132 Vau, Vau, Vau. Molim te ne diraj je. - Ti si samo dete? 30 00:01:32,438 --> 00:01:35,167 Ti si ubio Misterija? Pomogao si mu da ubije Misterija? 31 00:01:35,488 --> 00:01:36,243 Ne, ja... nisam... 32 00:01:36,729 --> 00:01:37,946 Vau, vau, vau! 33 00:01:39,361 --> 00:01:41,125 On me je udario. Spajdermen me udario! 34 00:01:41,703 --> 00:01:43,697 Ljudi su se ugledali na ovog dečaka i nazivali ga herojem. 35 00:01:44,249 --> 00:01:46,978 Reći ću vam kako ga zovem: Javni neprijatelj broj jedan! 36 00:01:48,464 --> 00:01:49,835 Nikada više ne želim ovo da uradim! 37 00:01:51,355 --> 00:01:54,398 Žao mi je, žao mi je. Ok, gde ćemo ići? 38 00:01:55,136 --> 00:01:58,181 Ne znam. Vaša kuća. - O, ne! Ne možemo u moju kuću. 39 00:01:58,452 --> 00:01:59,788 Moj tata će te ubiti! - Šta? 40 00:01:59,823 --> 00:02:02,448 Mislio sam da si rekla da se sviđam tvom cu? - Da, pa, ne više. 41 00:02:05,417 --> 00:02:06,654 Drugar. - Drugar! 42 00:02:06,998 --> 00:02:08,182 Drugar. - Drugar! 43 00:02:08,866 --> 00:02:10,927 Drugar. - Drugar! 44 00:02:11,398 --> 00:02:13,220 Drugar. - Šta... Tako mi je žao! 45 00:02:13,469 --> 00:02:14,724 Jesi li dobro? - Ne baš. 46 00:02:15,170 --> 00:02:16,206 Hej, Piter! 47 00:02:24,605 --> 00:02:26,294 Treba da idemo. Treba da idemo. Hajde. 48 00:02:26,613 --> 00:02:28,446 Ali rekao si da ne želiš da zamahneš... - Trebao bi da me zamahneš. Da. 49 00:02:28,797 --> 00:02:29,673 Dobro. Možemo ići podzemnom. 50 00:02:41,446 --> 00:02:42,766 Pazi! 51 00:02:51,033 --> 00:02:53,119 To je bilo mnogo gore. Dobro. 52 00:02:53,326 --> 00:02:55,895 Jesi li dobro? - Da. da... 53 00:02:56,724 --> 00:03:00,224 Hajde, hajde, hajde. Spreman? Tako mi je žao. 54 00:03:15,681 --> 00:03:18,243 Osećam se tako glupo. Nisam znao da si jadan. 55 00:03:18,354 --> 00:03:21,501 Ne, bilo je stvarno zabavno, u redu? Znate, zato to nazovite zezanjem! 56 00:03:21,634 --> 00:03:23,501 I bacili smo se. - Bilo je fino. 57 00:03:23,556 --> 00:03:25,521 Mogao sam biti zabavniji. Mogu biti zabavan. 58 00:03:25,597 --> 00:03:28,267 Družićemo se ponovo. - Kao... kada mislite? 59 00:03:30,938 --> 00:03:33,696 Trebalo bi da vidim šta je to. - Ne, ne, ne, ne, ne. Srećna. 60 00:03:33,720 --> 00:03:35,290 To je ono što ja radim. - On uvek dolazi i odlazi... 61 00:03:35,316 --> 00:03:36,315 Piter? - Nije... 62 00:03:36,485 --> 00:03:39,355 Piter? Oh. Bog. Piter... - Oh, ne. Oh, ne. Ne znam šta da radim! 63 00:03:39,433 --> 00:03:40,441 Piter... 64 00:03:41,698 --> 00:03:43,214 Oh. O, ne. - Ništa nismo videli. 65 00:03:43,408 --> 00:03:45,197 Ovo nije kako izgleda, Hepi. - Žao mi je... 66 00:03:45,222 --> 00:03:46,448 Samo bezbedno vežbaj... - Nije kako izgleda. 67 00:03:46,480 --> 00:03:47,980 Oh, hej! 68 00:03:48,020 --> 00:03:49,604 Ti mora da si MJ! 69 00:03:49,784 --> 00:03:51,830 Drago mi je da smo se upoznali. - Drago mi je što sam te upoznao. 70 00:03:51,856 --> 00:03:53,918 Čekaj, jesi li plakala? 71 00:03:53,941 --> 00:03:55,128 Smo raskinuli. 72 00:03:56,723 --> 00:03:59,613 Hej, Spajdermen! - Oh, uh... 73 00:03:59,674 --> 00:04:01,673 Hvala vam. Nisam znao da ste raskinuli. 74 00:04:01,674 --> 00:04:03,173 Mislio sam da si zaljubljena, Mej. 75 00:04:03,206 --> 00:04:06,628 Ne, razgovarali smo o ovome... - Verovatno bi trebalo da odem, mislim... 76 00:04:06,659 --> 00:04:08,424 Mislio sam da ste tako zgodan par... 77 00:04:08,494 --> 00:04:10,799 Znaš, stvarno se radi o granicama... - Oh... 78 00:04:11,259 --> 00:04:13,384 Oh, hej, slušaj. Idi ovamo. - Jesu li to vrata? 79 00:04:13,409 --> 00:04:16,244 Hej, da li je istina o... - Ne sada! 80 00:04:16,760 --> 00:04:17,776 Samo se vrati kući... 81 00:04:18,019 --> 00:04:19,550 ... o seksu, Piter. 82 00:04:19,611 --> 00:04:20,674 Ovo nema nikakve veze sa seksom. 83 00:04:20,698 --> 00:04:22,837 Pobogu, to je cilj, ali ako želiš da pređeš preko toga ponovo... 84 00:04:22,863 --> 00:04:24,353 Mislim, ja sam... Kakav je to zvuk? 85 00:04:26,392 --> 00:04:27,932 Hej, Spajdermen! 86 00:04:29,191 --> 00:04:32,065 Mislim, rado ću ponoviti ako želiš. Ja jednostavno ne... 87 00:04:37,941 --> 00:04:40,096 Možeš li da siđeš sa telefona na 5', 88 00:04:40,122 --> 00:04:42,558 Samo želim da razgovaram sa tobom o tvojoj vezi, Ok? 89 00:04:42,583 --> 00:04:43,590 Piter? 90 00:04:46,878 --> 00:04:47,886 Šta? 91 00:04:49,549 --> 00:04:50,917 Je li to... - Je li to ovde? 92 00:05:08,371 --> 00:05:10,285 Mislim, možda to i nije tako velika stvar. 93 00:05:10,339 --> 00:05:11,597 Spider-Menace! 94 00:05:12,302 --> 00:05:14,707 Vlade širom sveta pokrenule su istrage 95 00:05:14,733 --> 00:05:17,239 u ubicu poznatog kao Spajdermen, 96 00:05:17,411 --> 00:05:22,316 zvani Piter Parker, zvani ratni zločinac na mreži, 97 00:05:22,355 --> 00:05:26,332 koji godinama teroriše pristojne građane Njujorka. 98 00:05:26,411 --> 00:05:30,050 Pa sada, ovaj grad i svet ga vide onakvim kakav on zaista jeste. 99 00:05:30,168 --> 00:05:31,299 Ubice! 100 00:05:32,161 --> 00:05:33,691 Novi detalji od prošle nedelje 101 00:05:33,692 --> 00:05:36,096 pojavili su se razorni napadi u Londonu. 102 00:05:36,182 --> 00:05:39,197 Za više, sada idemo u Zajednički obaveštajni štab... 103 00:05:39,245 --> 00:05:41,627 koji je malopre izašao potvrđuje, 104 00:05:41,652 --> 00:05:44,151 da su smrtonosni dronovi korišćeni u napadu u Londonu, 105 00:05:44,177 --> 00:05:46,575 dizajnirao je Stark Industries. 106 00:05:47,402 --> 00:05:50,369 Federalni agenti! Otvorite! - Federalni agenti? Ostani ovde! 107 00:05:51,716 --> 00:05:53,356 Odeljenje za kontrolu štete. 108 00:05:53,381 --> 00:05:55,060 Imamo nalog za hapšenje Pitera Parkera. 109 00:05:55,069 --> 00:05:56,403 Znate li 4. amandman? - Naravno. 110 00:05:56,428 --> 00:05:59,145 Nerazuman pretres i zaplena? - Uđite, momci. Idemo. 111 00:06:00,716 --> 00:06:04,262 Nisam ja ubio Kventina Beka. Dron je. - Dronovi koji su tvoji. 112 00:06:04,318 --> 00:06:05,683 Ne... Pa, vidi... 113 00:06:05,708 --> 00:06:07,296 Nik Fjuri je bio tamo sve vreme. 114 00:06:07,297 --> 00:06:09,184 Samo ga pitajte i on će vam sve objasniti. 115 00:06:09,270 --> 00:06:11,825 Nik Fjuri je bio van planete poslednjih godinu dana. 116 00:06:11,927 --> 00:06:12,935 Šta? 117 00:06:13,176 --> 00:06:14,185 Piter! 118 00:06:14,662 --> 00:06:15,669 MJ! uhh... 119 00:06:16,051 --> 00:06:17,412 Oni nisu imali ništa sa tim, ser! 120 00:06:17,474 --> 00:06:19,708 Ne govori ništa, imamo advokata. - Ne govori ništa, imamo advokata. 121 00:06:19,872 --> 00:06:21,060 Želim advokata. 122 00:06:21,699 --> 00:06:22,746 Gđice Džons-Votson... 123 00:06:22,770 --> 00:06:24,206 Džons. Nemarim za Votson. 124 00:06:24,552 --> 00:06:25,560 Gđice Džons... 125 00:06:25,723 --> 00:06:27,966 zašto želite advokata ako... - Nemam šta da krijem? 126 00:06:28,153 --> 00:06:31,028 Baš tako. Osim ako... - Ja sam zapravo kriva za nešto? 127 00:06:31,223 --> 00:06:33,777 Veoma sam svestna vaše taktike i mojih prava. 128 00:06:34,528 --> 00:06:35,925 Samo odgovorite na moja pitanja. 129 00:06:36,585 --> 00:06:37,849 Video sam vaš dosije. 130 00:06:38,412 --> 00:06:41,373 Vi ste pametna, mlada žena sa svetlom budućnošću pred sobom. 131 00:06:41,717 --> 00:06:43,768 Zašto biste sve rizikovali tako što biste se 132 00:06:43,780 --> 00:06:45,889 umešali sa osvetnikom kao što je Piter Parker? 133 00:06:47,427 --> 00:06:49,684 Žao mi je što ste čekali. 134 00:06:49,733 --> 00:06:52,264 Možemo li Nedu dati užinu, molim? On je čekao. 135 00:06:52,546 --> 00:06:54,646 Čoveče, tako mi je žao zbog toga. 136 00:06:54,834 --> 00:06:56,263 Ne bi trebalo ništa da ti kažem. 137 00:06:56,289 --> 00:06:57,590 Ne, Ned. Čak ni stvar. 138 00:06:57,616 --> 00:06:58,960 Imam samo jedno pitanje... 139 00:06:59,123 --> 00:07:01,474 Kad vam je MJ rekao da je Piter bio Spajdermen... 140 00:07:01,498 --> 00:07:03,498 Vhoa, vhoa, vhoa... - Šta ima? 141 00:07:03,546 --> 00:07:06,443 Znao sam mnogo pre MJ. Bio sam Spajdermenov tip u stolici. 142 00:07:06,506 --> 00:07:07,521 Oh, znam za njih. 143 00:07:07,545 --> 00:07:09,029 Mislim, polovina momaka ima momke u stolici. 144 00:07:09,054 --> 00:07:10,748 Baš tako! Ne biste znali... 145 00:07:10,794 --> 00:07:13,083 Bukvalno sam mu pomogao da pronađe Lešinara. 146 00:07:13,137 --> 00:07:13,938 Nisam to znao. 147 00:07:13,962 --> 00:07:15,483 I jednom sam mu pomogao da seče odelo, 148 00:07:15,484 --> 00:07:17,200 i nekako sam mu pomogao da dođe do svemira. 149 00:07:17,241 --> 00:07:19,426 Dakle, u Spider-Menovoj ilegalnoj budnosti, 150 00:07:19,427 --> 00:07:21,164 ti si bio njegov glavni saučesnik. 151 00:07:25,027 --> 00:07:27,583 Želeo bih da moje reči budu striktno u zapisniku. 152 00:07:27,709 --> 00:07:28,894 Uz dužno poštovanje, 153 00:07:28,933 --> 00:07:31,260 i to mislim vrlo neiskreno, 154 00:07:31,285 --> 00:07:34,322 osim ako nemate neke stvarne konkretne optužbe da nam bacite, 155 00:07:34,347 --> 00:07:36,488 legalno, ne možete nas zadržati ovde. 156 00:07:37,074 --> 00:07:38,612 Definitivno bi trebalo da se obratiš advokatu. 157 00:07:38,637 --> 00:07:39,645 Izvinite? 158 00:07:39,731 --> 00:07:42,082 Ugrožavanje dece je gadno repovanje. 159 00:07:42,481 --> 00:07:44,516 Dečak je poveren vama, i kao njegovom zakonskom 160 00:07:44,528 --> 00:07:46,106 staratelju, u suštini njegovoj majci, 161 00:07:46,261 --> 00:07:50,402 ne samo da ste mu dozvolili da ugrozi sebe, već ste to i podstakli. 162 00:07:50,474 --> 00:07:51,785 Ko to radi? 163 00:07:51,927 --> 00:07:53,957 Želim da vidim Pitera odmah. 164 00:08:24,312 --> 00:08:29,546 Stark Industries je danas uhvaćen u mrežu kontroverze Spider-Men/Misterio, 165 00:08:29,587 --> 00:08:34,597 kad su federalni agenti otvorili istragu o nestaloj Starkovoj tehnologiji. 166 00:08:34,643 --> 00:08:36,957 Agenti žele da znaju šta je tačno oduzeto... 167 00:08:37,120 --> 00:08:39,072 Bar su koristili dobru sliku. 168 00:08:43,535 --> 00:08:45,597 To je sjajno. Hvala vam. 169 00:08:45,824 --> 00:08:47,698 Pa, imam dobre vesti, Piter. 170 00:08:47,776 --> 00:08:50,198 Ne verujem da će bilo koja od optužbi protiv vas ostati. 171 00:08:50,326 --> 00:08:52,942 Čekaj, ozbiljno? - Oh, znao sam. 172 00:08:52,968 --> 00:08:54,456 O, moj Bože, dine Mardok. Hvala vam. - Da. 173 00:08:54,480 --> 00:08:56,160 Hvala ti, Met. - To je neverovatno. 174 00:08:56,373 --> 00:08:58,091 Pa, savršeno. Međutim... 175 00:08:58,176 --> 00:08:59,497 Mister Hogan? - Da? 176 00:08:59,583 --> 00:09:02,176 Federalci aktivno istražuju tehnologiju koja nedostaje. 177 00:09:02,754 --> 00:09:04,437 Razumem da ste odani gdinu Starku i 178 00:09:04,449 --> 00:09:06,355 njegovom nasleđu, ali ako ste bili umešani... 179 00:09:06,535 --> 00:09:08,504 Da sam ja bio umešan? - Mogao bih da obezbedim advokata. 180 00:09:08,631 --> 00:09:11,247 Potreban mi je advokat jer nisam... pod investicijama sam... Mislio sam, 181 00:09:11,518 --> 00:09:13,535 rekli ste, nema naknade. mogao bih reći 182 00:09:13,591 --> 00:09:15,887 po savetu advokata, odbijam da odgovorim na pitanje 183 00:09:15,998 --> 00:09:18,841 s poštovanjem jer ja... odgovor bi me mogao inkriminisati. 184 00:09:19,088 --> 00:09:21,385 Postoji izreka u Gudfelas. Šta su rekli u Gudfelas? 185 00:09:21,447 --> 00:09:22,940 Znam, to je zanimljivo... Smiri se. 186 00:09:23,211 --> 00:09:24,861 Da čujemo šta ima da kaže. Met? 187 00:09:24,885 --> 00:09:26,611 Trebaće ti stvarno dobar advokat. 188 00:09:27,877 --> 00:09:29,677 Piter, možda si izbegao svoje pravne probleme, 189 00:09:29,678 --> 00:09:30,979 ali stvari će postati mnogo gore. 190 00:09:31,275 --> 00:09:33,340 Još uvek postoji sud javnog mnjenja. 191 00:09:40,705 --> 00:09:42,361 Kako si to uradio? 192 00:09:42,798 --> 00:09:44,556 Ja sam stvarno dobar advokat. 193 00:09:45,907 --> 00:09:48,204 Trebaće nam sigurnije mesto za život. 194 00:10:02,862 --> 00:10:04,713 Alarmni sistemi, deaktivirani. 195 00:10:07,144 --> 00:10:09,206 Izgleda lepo i... 196 00:10:09,354 --> 00:10:10,525 bezbedno. 197 00:10:13,471 --> 00:10:15,979 Dobrodošli, u duhovnu oazu. 198 00:10:17,048 --> 00:10:18,806 Volite Donkei Kong Jr.? 199 00:10:35,643 --> 00:10:37,206 Oh, Hepi. 200 00:10:37,610 --> 00:10:39,296 Jeste li već poslali svoje prijave? 201 00:10:39,322 --> 00:10:42,329 Bukvalno sam upravo završio svoj MIT. Ti? 202 00:10:42,362 --> 00:10:43,963 Isti. - Zamislite da smo oboje ušli? 203 00:10:44,016 --> 00:10:45,557 A Ned? - Da ali... 204 00:10:45,875 --> 00:10:48,391 Moramo da uzmemo stipendije da bismo zapravo mogli da idemo. 205 00:10:48,523 --> 00:10:50,477 Hajde. Imaš dobre ocene, dobre ocene i... 206 00:10:50,549 --> 00:10:53,962 Mislite da sam previše pragmatičan. - Ne, ne, ne, ne. Pa... 207 00:10:54,916 --> 00:10:56,158 Kao. U redu je. 208 00:10:56,236 --> 00:10:57,500 To je jedna od mojih omiljenih stvari o tebi. 209 00:10:57,540 --> 00:10:58,688 Stvarno? - Da. 210 00:10:58,889 --> 00:11:00,545 Pa, koje su tvoje druge omiljene stvari? 211 00:11:00,571 --> 00:11:02,283 Volim tvoj nemilosrdni optimizam. 212 00:11:02,312 --> 00:11:04,875 Da. Ja sam "čaša do pola puna" devojka. 213 00:11:04,899 --> 00:11:06,516 Stvarno mi se dopada kako ste ljudina osoba. 214 00:11:06,549 --> 00:11:07,820 volim ljude. 215 00:11:07,844 --> 00:11:09,248 Volim ih... toliko. 216 00:11:09,384 --> 00:11:10,499 Volite sport. 217 00:11:10,524 --> 00:11:12,574 Mislim da će Metsi ići do kraja ove godine. 218 00:11:12,629 --> 00:11:14,730 Stvarno? - Kakva je to buka? 219 00:11:14,996 --> 00:11:17,519 Oh. To je... to je Hepi. Pogledaj. 220 00:11:17,885 --> 00:11:20,783 Dao je svoju sobu Mej, pa on spava ovde dole. 221 00:11:24,370 --> 00:11:25,894 Imam čudno pitanje. 222 00:11:28,115 --> 00:11:30,693 Da li neki deo vas oseća olakšanje zbog svega ovoga? 223 00:11:33,975 --> 00:11:36,217 Od kada me je ugrizao taj Pauk... 224 00:11:37,724 --> 00:11:41,255 Imao sam samo jednu nedelju u kojoj je moj život bio normalan. 225 00:11:41,640 --> 00:11:43,702 Pa, nekako normalno, pretpostavljam. 226 00:11:44,530 --> 00:11:45,538 I... 227 00:11:46,538 --> 00:11:48,562 Tada ste saznali. 228 00:11:48,632 --> 00:11:50,421 Jer tada, svi koji su bili u mom životu 229 00:11:50,866 --> 00:11:52,645 što sam želeo da znam... znaš. 230 00:11:52,669 --> 00:11:54,279 I bilo je savršeno. 231 00:11:54,304 --> 00:11:55,990 Ali sada svi znaju. I... 232 00:11:58,038 --> 00:12:01,241 Ja sam najpoznatija osoba na celom svetu... 233 00:12:02,359 --> 00:12:03,757 i još sam švorc. 234 00:12:07,749 --> 00:12:11,358 Uzbuđen sam što te vidim sutra. 235 00:12:13,390 --> 00:12:14,905 Da, ja takođe. 236 00:12:15,092 --> 00:12:16,304 Zapakuj. 237 00:12:16,336 --> 00:12:18,593 Oboje se sviđate jedno drugom. Shvatamo. Prekini. 238 00:12:18,708 --> 00:12:21,491 Nema lomljenja novog tla. Ok? Treba mi svojih 8 sati. 239 00:12:21,574 --> 00:12:22,582 Jesi li slušao sve ovo vreme? 240 00:12:22,613 --> 00:12:23,621 Zdravo, Hepi. 241 00:12:23,676 --> 00:12:25,045 Ne po izboru. 242 00:12:25,074 --> 00:12:26,081 MJ kaže zdravo. 243 00:12:26,113 --> 00:12:27,167 Zdravo. 244 00:12:27,595 --> 00:12:31,680 Pokrivamo 1. dan apsolventske godine za najpoznatijeg učenika srednje škole, 245 00:12:31,858 --> 00:12:34,781 Piter Parker! Idi po njih, Tigre! 246 00:12:35,311 --> 00:12:37,454 Ili da kažem, Pauče? 247 00:12:37,480 --> 00:12:39,900 Publika je nastavila da raste ovde 248 00:12:39,925 --> 00:12:42,736 prepodne u Školi nauke u Midtaunu... 249 00:12:42,766 --> 00:12:45,880 Čini se da je masa podjednako podeljena između 250 00:12:45,892 --> 00:12:48,485 pristalica Spajdermena i demonstranata. 251 00:12:50,152 --> 00:12:54,599 MJ! MJ, volimo te. MJ, hoćeš li imati njegove paukove bebe? 252 00:13:01,912 --> 00:13:04,560 Misterio zauvek! Ubice! 253 00:13:04,879 --> 00:13:07,754 Odbij! 254 00:13:07,778 --> 00:13:10,590 Ko si ti? - Ja sam Ned Lids. Ja sam Spajdermen... 255 00:13:10,616 --> 00:13:14,444 Najbolji prijatelj Pitera Parkera. Ideš na mog dečaka? Dolazite u Fleš Tompson. 256 00:13:14,468 --> 00:13:16,541 Želite da čitate o našem inspirativnom prijateljstvu? 257 00:13:16,565 --> 00:13:18,546 Sada možete iz moje nove knjige, Flešpoint. 258 00:13:18,632 --> 00:13:22,358 Jedan pauk, dva srca, milion ludih uspomena. Pogledaj. 259 00:13:25,395 --> 00:13:27,841 Idi. Idi. idi. idi. Idi! - Ne, čekaj... 260 00:13:27,866 --> 00:13:29,934 Vidimo se unutra, Ok? 261 00:13:31,358 --> 00:13:33,670 Nastavite da gledate Midtaun Vesti tokom cele godine 262 00:13:33,682 --> 00:13:35,693 dok vam donosimo izbliza i lično izveštavanje 263 00:13:35,748 --> 00:13:40,014 Pitera koji vodi svoju najveću bitku do sada: upis na fakultet. 264 00:13:44,319 --> 00:13:45,176 Piter. 265 00:13:45,426 --> 00:13:46,434 Voleli bismo da... 266 00:13:46,825 --> 00:13:47,833 Dobrodošli nazad... 267 00:13:48,020 --> 00:13:49,520 U Midtovn High. 268 00:13:49,637 --> 00:13:51,605 Gde oblikujemo heroje. 269 00:13:51,840 --> 00:13:53,293 Aha. - Ili ubice. 270 00:13:53,504 --> 00:13:54,559 Prestani. 271 00:13:54,653 --> 00:13:56,707 Čast mi je služiti vam se... 272 00:13:57,481 --> 00:13:58,489 Gdine. - Bog! 273 00:13:58,520 --> 00:13:59,661 Misterio je bio u pravu. 274 00:13:59,778 --> 00:14:01,239 Zaustaviti. Mi ne... to je sve. 275 00:14:01,473 --> 00:14:03,934 Neki od učenika su ovo sastavili za vas. 276 00:14:04,223 --> 00:14:05,418 Ne. Ti si to uradio. 277 00:14:05,645 --> 00:14:07,527 Ti si to uradio. - Malo sam pomogao. 278 00:14:07,644 --> 00:14:09,973 Pokušao sam da ga zaustavim toliko puta, ali ti si se izvukao. 279 00:14:10,051 --> 00:14:11,347 On je sve to uradio. - Uradio si dobar posao. 280 00:14:11,378 --> 00:14:13,230 Nadam se da ćete imati vremena da stanete i proverite... 281 00:14:13,807 --> 00:14:15,027 I slobodno šetajte... 282 00:14:15,175 --> 00:14:17,105 Ili, ili se ljuljajte kroz hodnik... 283 00:14:17,106 --> 00:14:19,192 Ili puzite po plafonu da izbegnete sve. 284 00:14:19,286 --> 00:14:20,512 Svi znamo da ti to možeš. 285 00:14:20,566 --> 00:14:21,575 Ja ću samo... 286 00:14:21,675 --> 00:14:22,487 Znaš šta si uradio. 287 00:14:22,520 --> 00:14:23,894 Prestani. Sramotiš se. 288 00:14:24,043 --> 00:14:25,668 On je teoretičar zavere. 289 00:14:39,997 --> 00:14:41,378 Možemo li samo da ostanemo ovde ceo dan? 290 00:14:42,012 --> 00:14:44,348 Dole je tako ludo. - Čekaj, ovaj je dobar. 291 00:14:44,386 --> 00:14:45,379 Neki sugerišu da, 292 00:14:45,528 --> 00:14:47,098 Parkerove moći uključuju i muške paukove 293 00:14:47,128 --> 00:14:49,895 sposobnost da se žene hipnotišu. 294 00:14:49,988 --> 00:14:52,629 Koje je koristio da zavede Džons-Votsona 295 00:14:52,707 --> 00:14:54,440 u njegov kult ličnosti. 296 00:14:54,466 --> 00:14:55,872 Zaustaviti! Zaustaviti. 297 00:14:55,926 --> 00:14:58,058 Da, moj Gospodaru pauka. 298 00:15:05,941 --> 00:15:07,644 Konačno. Neka privatnost. 299 00:15:07,863 --> 00:15:09,229 Dole je tako ludo. 300 00:15:10,519 --> 00:15:12,027 Dakle, mislio sam... 301 00:15:12,667 --> 00:15:14,065 Kada uđemo u MIT, 302 00:15:14,354 --> 00:15:15,651 treba da živimo zajedno. 303 00:15:16,026 --> 00:15:17,057 Da sigurno. 304 00:15:17,082 --> 00:15:18,090 Da. Volim to. 305 00:15:19,964 --> 00:15:21,433 Ovo ćemo biti mi. - Da. 306 00:15:21,574 --> 00:15:22,729 Minus frizbi. 307 00:15:22,872 --> 00:15:25,379 I nasmejani. - MIT je očigledno san... 308 00:15:25,621 --> 00:15:27,550 Ali ako uskladimo naše rezervne škole, 309 00:15:27,636 --> 00:15:29,823 u svakom slučaju, svi ćemo biti zajedno u Bostonu. 310 00:15:29,909 --> 00:15:32,002 Nova škola, novi grad. Mogu tamo Spajdermena. 311 00:15:32,027 --> 00:15:33,541 Mislim da imaju kriminala u Bostonu, zar ne? 312 00:15:33,589 --> 00:15:34,917 Da. Da, imaju. - Da, opaki zločin. 313 00:15:34,965 --> 00:15:36,628 Da, to će biti kao novi početak. 314 00:15:39,253 --> 00:15:40,261 Šta ima? 315 00:15:40,707 --> 00:15:42,276 Ne znam. Samo se osećam kao da ako ne... 316 00:15:43,113 --> 00:15:44,979 Ako očekujete razočarenje, 317 00:15:45,026 --> 00:15:47,112 onda se nikada ne možete stvarno razočarati. 318 00:15:47,245 --> 00:15:48,472 Hajde. 319 00:15:50,324 --> 00:15:51,332 To će biti novi početak. 320 00:15:52,183 --> 00:15:53,597 I, bićemo svi zajedno. 321 00:15:54,949 --> 00:15:56,253 Da. U pravu si. 322 00:15:56,432 --> 00:15:57,628 Novi početak. 323 00:16:01,307 --> 00:16:02,401 Novi početak. 324 00:16:04,604 --> 00:16:06,026 Prvi je ovde! 325 00:16:10,525 --> 00:16:12,854 U redu je. To je rezervna škola. 326 00:16:13,714 --> 00:16:14,728 Piter? 327 00:16:17,103 --> 00:16:18,261 Ne? 328 00:16:20,523 --> 00:16:21,891 Poslednji. 329 00:16:22,983 --> 00:16:24,425 VITH? 330 00:16:41,422 --> 00:16:42,399 Dobro. 331 00:16:43,729 --> 00:16:45,057 Spreman? - Džons... 332 00:16:45,291 --> 00:16:47,268 Rekao sam ti da skineš ukrase za Noć veštica... 333 00:16:47,353 --> 00:16:49,377 U stvari, to je bio Saša, pa... 334 00:16:49,401 --> 00:16:51,236 Dosta stava, samo uradi to. 335 00:16:52,464 --> 00:16:53,503 Bacam se na posao. 336 00:16:55,214 --> 00:16:56,697 Osećam se kao da ću povratiti. - Pa, nemoj. 337 00:16:56,799 --> 00:16:58,808 Jer, samo će me naterati da ga očistim. 338 00:16:58,932 --> 00:17:00,275 Ovo je naš jedini pogodak. 339 00:17:00,301 --> 00:17:01,650 Ovde je, ili nigde. 340 00:17:01,675 --> 00:17:02,801 Hej! Hajde. 341 00:17:02,825 --> 00:17:04,182 Dobro. Jeste li spremni? 342 00:17:04,512 --> 00:17:05,948 Dobro. Na 3. 343 00:17:06,229 --> 00:17:07,237 1... 344 00:17:07,605 --> 00:17:08,612 2... 345 00:17:08,933 --> 00:17:09,940 3... 346 00:17:32,291 --> 00:17:33,299 Ne. 347 00:17:33,995 --> 00:17:35,783 Ne ti? 348 00:17:36,956 --> 00:17:41,078 „U svetlu nedavnih kontroverzi, nismo u mogućnosti 349 00:17:41,103 --> 00:17:43,868 razmotrite vašu prijavu u ovom trenutku." 350 00:17:44,189 --> 00:17:45,674 Ovo nije fer. 351 00:17:45,901 --> 00:17:48,377 Mislim, ovo nije fer. Nisam uradio ništa loše. 352 00:17:48,539 --> 00:17:50,969 A vi momci definitivno niste uradili ništa loše. 353 00:17:51,190 --> 00:17:54,189 Očekujte razočarenje i nikada se nećete razočarati. 354 00:18:00,790 --> 00:18:02,111 Uhapšen! 355 00:18:07,642 --> 00:18:08,767 Niste ušli? 356 00:18:08,846 --> 00:18:11,205 Da. Zato što smo mi zapravo prijatelji sa Spajdermenom. 357 00:18:13,502 --> 00:18:14,509 Uh, da... 358 00:18:14,978 --> 00:18:18,408 Bolje da krenem. Postoji mikser za nove prijeme... 359 00:18:18,432 --> 00:18:20,253 I... izvinite, momci. 360 00:18:20,916 --> 00:18:22,696 Džons, šta radiš? Vrati se na posao. 361 00:18:22,729 --> 00:18:24,188 Da. Dolazim. 362 00:18:24,368 --> 00:18:25,407 Znaš šta? 363 00:18:27,409 --> 00:18:28,892 Ne bih ništa menjao. 364 00:18:30,565 --> 00:18:31,767 Ni ja. 365 00:18:34,924 --> 00:18:37,424 Mada, mogao sam samo da pokažem ovo pismo svojim roditeljima. 366 00:19:47,407 --> 00:19:48,158 hm... 367 00:19:48,314 --> 00:19:49,322 Zdravo. 368 00:19:52,080 --> 00:19:53,087 Zdravo! 369 00:19:54,165 --> 00:19:55,665 ja sam... 370 00:19:55,767 --> 00:19:58,656 Najbezglavnija osoba na svetu. Znam. 371 00:20:00,017 --> 00:20:03,688 Vong. Pokušajte da se ne okliznete. Nemamo osiguranje od odgovornosti. 372 00:20:06,876 --> 00:20:09,485 Je li sve ovo za prazničnu zabavu? - Ne. 373 00:20:09,556 --> 00:20:12,415 Jedna od kapija rotonde povezuje se sa Sibirom. 374 00:20:12,750 --> 00:20:14,453 Blizzard je probio. 375 00:20:16,415 --> 00:20:19,190 Zato što je neko zaboravio da baci čaroliju održavanja 376 00:20:19,191 --> 00:20:20,602 da bi zaptivke bile čvrste. 377 00:20:20,766 --> 00:20:22,702 Tako je. On je uradio. Zato što je zaboravio 378 00:20:22,703 --> 00:20:25,218 da sada imam veće dužnosti. - Više dužnosti? 379 00:20:25,267 --> 00:20:27,595 Vrhovni čarobnjak ima visoke dužnosti, da. 380 00:20:27,673 --> 00:20:29,343 Čekaj, mislio sam da si ti vrhovni čarobnjak? 381 00:20:29,492 --> 00:20:31,305 Ne. Dobio je iz tehničkih razloga 382 00:20:31,360 --> 00:20:33,055 jer sam blejao 5 godina. 383 00:20:33,220 --> 00:20:34,835 Oh. Pa, čestitam. 384 00:20:34,859 --> 00:20:36,180 Da sam bio ovde, onda bih... 385 00:20:36,204 --> 00:20:38,517 Spalio mesto. Vas dvoje, niko ne sedi. 386 00:20:38,542 --> 00:20:39,550 Počnite da lopate. 387 00:20:39,836 --> 00:20:40,844 Dakle, Piter... 388 00:20:41,181 --> 00:20:42,898 Čemu dugujem zadovoljstvo? 389 00:20:43,047 --> 00:20:44,290 Je l' tako. hm... 390 00:20:44,407 --> 00:20:46,164 Zaista mi je žao što vam smetam, gdine, ali... 391 00:20:46,197 --> 00:20:48,494 Molimo vas. Zajedno smo spasili pola svemira. 392 00:20:48,524 --> 00:20:50,358 Mislim da ne možemo da me zovemo gdine. 393 00:20:50,383 --> 00:20:52,062 Ok, uhh... Stiven. 394 00:20:52,110 --> 00:20:54,070 To je čudno, ali dozvoliću. 395 00:20:56,477 --> 00:20:57,486 Kada... 396 00:20:58,258 --> 00:21:00,234 Kad je Misterio otkrio moj identitet... 397 00:21:01,329 --> 00:21:03,852 ceo moj život se zeznuo, i... 398 00:21:04,297 --> 00:21:06,336 Pitao sam se, mislim, čak ni ne znam bi li ovo zaista funkcionisalo, 399 00:21:06,383 --> 00:21:08,016 ali sam se pitao da li... 400 00:21:10,094 --> 00:21:13,031 Možda biste mogli da se vratite u prošlost i učinite da on to nikada nije uradio? 401 00:21:14,774 --> 00:21:15,782 Piter... 402 00:21:15,977 --> 00:21:17,667 petljali smo u stabilnost prostor-vremena 403 00:21:17,668 --> 00:21:18,914 da vaskrsnemo bezbroj života. 404 00:21:18,984 --> 00:21:22,195 Hoćeš da to uradiš sada ponovo samo zato što je tvoj bio neuredan? 405 00:21:22,860 --> 00:21:24,345 Ovo nije... ne radi se o meni. 406 00:21:24,346 --> 00:21:26,226 Mislim, ovo zaista povređuje mnoge ljude. 407 00:21:26,280 --> 00:21:27,203 Moja... 408 00:21:27,586 --> 00:21:29,280 moja tetka Mej, srećna... 409 00:21:29,562 --> 00:21:31,281 Moj najbolji prijatelj, moja devojka, njihova budućnost 410 00:21:31,306 --> 00:21:33,516 su uništeni samo zato što me poznaju, i... 411 00:21:33,758 --> 00:21:35,305 nisu uradili ništa loše. 412 00:21:35,359 --> 00:21:37,515 Tako mi je žao, ali... 413 00:21:38,171 --> 00:21:39,569 čak i da sam hteo... 414 00:21:40,476 --> 00:21:42,930 Nemam više Kamen vremena. 415 00:21:45,295 --> 00:21:46,304 Tako je. 416 00:21:49,914 --> 00:21:51,421 Zaista mi je žao ako... 417 00:21:52,258 --> 00:21:53,586 gubio vreme. 418 00:21:53,836 --> 00:21:55,617 Nisi... - Samo zaboravi na to. 419 00:21:55,726 --> 00:21:58,624 On će. Stvarno je dobar u zaboravljanju stvari. 420 00:22:00,141 --> 00:22:02,891 Vong. Stvarno si stvorio dobru ideju. 421 00:22:02,946 --> 00:22:03,906 Šta? 422 00:22:03,968 --> 00:22:06,178 Rune Kafkala. 423 00:22:06,414 --> 00:22:08,195 Rune Kafkala. 424 00:22:08,360 --> 00:22:10,211 Oh, to je samo standardna čarolija zaborava. 425 00:22:10,281 --> 00:22:13,679 Neću vratiti vreme, ali će bar ljudi zaboraviti da ste ikada bili Spajdermen. 426 00:22:13,843 --> 00:22:15,585 Ozbiljno? - Ne. Ne ozbiljno. 427 00:22:15,640 --> 00:22:18,999 Ta čarolija putuje mračnim granicama između poznate i nepoznate stvarnosti. 428 00:22:19,023 --> 00:22:20,530 Previše je opasno. 429 00:22:20,921 --> 00:22:22,802 Bože, koristili smo ga za mnogo manje. 430 00:22:22,827 --> 00:22:25,547 Da li se sećate zabave punog meseca u Kamar-Taju? 431 00:22:25,577 --> 00:22:27,202 Ne. - Tačno. 432 00:22:30,147 --> 00:22:32,030 Hajde. Vong. 433 00:22:33,421 --> 00:22:35,445 Zar nije dovoljno prošao? 434 00:22:42,234 --> 00:22:44,132 Samo me ne mešaj u ovo. 435 00:22:44,560 --> 00:22:45,803 U redu. 436 00:22:47,086 --> 00:22:48,161 U redu. 437 00:22:59,867 --> 00:23:01,578 Pa šta je ovo mesto? 438 00:23:02,070 --> 00:23:06,303 Svetilište je izgrađeno na raskrsnici kosmičkih energetskih struja. 439 00:23:06,373 --> 00:23:08,225 Mi smo ih prvi potražili. 440 00:23:08,288 --> 00:23:11,326 Neki od ovih zidova stari su hiljadama godina. 441 00:23:12,054 --> 00:23:14,749 I snimili su epizodu Ekvilajzera ovde 80-ih. 442 00:23:15,655 --> 00:23:17,006 Pa ja, hm... 443 00:23:18,742 --> 00:23:21,031 zaista cenim što ovo radite za mene, gdine. 444 00:23:21,280 --> 00:23:22,529 Ne pominji to. 445 00:23:24,077 --> 00:23:25,561 I ne zovi me gdine. 446 00:23:26,952 --> 00:23:28,115 Je l' tako. Izvinjavam se. 447 00:23:28,623 --> 00:23:29,521 Ste spremni? 448 00:23:30,818 --> 00:23:31,881 Spreman sam. 449 00:23:33,904 --> 00:23:35,888 Drago mi je poznavati te, Spider-Man. 450 00:23:40,083 --> 00:23:41,622 Čekaj, izvini? 451 00:23:43,018 --> 00:23:46,542 Ceo sveće zaboraviti da je Piter Parker Spajdermen. 452 00:23:47,116 --> 00:23:48,788 Uključujući i mene. - Svi? 453 00:23:50,343 --> 00:23:53,483 Zar neki ljudi još uvek ne znaju? - Čarolija ne funkcioniše tako. 454 00:23:53,538 --> 00:23:56,936 Veoma je teško i opasno to promeniti usred bacanja. 455 00:23:57,232 --> 00:23:58,940 Tako da će moja devojka jednostavno zaboraviti na sve što imamo 456 00:23:58,966 --> 00:24:00,973 prošli? Mislim, hoće li ona uopšte biti moja devojka? 457 00:24:01,025 --> 00:24:03,317 Zavisi. Je li ona bila tvoja devojka samo zato što si Spajdermen, ili... 458 00:24:03,370 --> 00:24:04,887 Ne znam. Zaista se nadam da nije. 459 00:24:04,916 --> 00:24:06,058 U redu. U redu. 460 00:24:07,261 --> 00:24:09,651 Svi na svetu će zaboraviti da si Spajdermen, 461 00:24:09,706 --> 00:24:11,374 osim tvoje devojke. 462 00:24:11,398 --> 00:24:14,792 Hvala vam puno... Oh, moj Bože. Ned. 463 00:24:14,854 --> 00:24:18,158 Ned! - Šta je Ned? 464 00:24:18,444 --> 00:24:21,248 On je moj najbolji prijatelj, tako da mi je veoma važno da Ned zna. 465 00:24:25,584 --> 00:24:29,873 Dobro. Hajde da više ne menjamo parametre čarolije... 466 00:24:30,076 --> 00:24:33,163 Dok ga bacam. - U redu, završio sam. Kunem se da sam završio. 467 00:24:33,576 --> 00:24:35,231 Ali moja tetka Mej bi zaista trebalo da zna. 468 00:24:35,302 --> 00:24:37,056 Piter, prestani da se petljaš u čini. 469 00:24:37,080 --> 00:24:39,871 Jednom kada je saznala da sam Spajdermen, bilo je stvarno neuredno, i 470 00:24:39,895 --> 00:24:42,633 mislim da ne mogu ponovo da prođem kroz to. 471 00:24:43,032 --> 00:24:44,484 Dakle, moja tetka Mej? - Da! 472 00:24:44,517 --> 00:24:47,328 Oh hvala. Hepi? - Ne. Iznerviran sam. 473 00:24:47,437 --> 00:24:49,351 Ne, to je nadimak. Harold "Hepi" Hogan. 474 00:24:49,429 --> 00:24:50,930 Radio je za Tonija Starka... 475 00:24:51,030 --> 00:24:53,483 Možeš li prestati da pričaš? 476 00:25:00,842 --> 00:25:05,295 U suštini, svi koji su ranije znali da sam Spajdermen, trebalo bi da znaju. 477 00:25:26,233 --> 00:25:27,592 Da li to radi? - Ne. 478 00:25:27,842 --> 00:25:31,208 Promenio si mi čini 6 puta. - 5 puta. 479 00:25:31,271 --> 00:25:33,881 Promenio si mi čini. Ne radite to. Rekao sam ti, 480 00:25:34,030 --> 00:25:35,529 i zato. 481 00:25:35,959 --> 00:25:38,623 Ta čarolija je potpuno izmakla kontroli. Da ga nisam ugasio, 482 00:25:38,717 --> 00:25:40,771 moglo se dogoditi nešto katastrofalno. 483 00:25:40,998 --> 00:25:42,091 Stiven, slušaj, tako mi je žao... 484 00:25:42,116 --> 00:25:43,584 Zovi me gdine. 485 00:25:46,014 --> 00:25:47,146 Izvinite gdine. 486 00:25:48,319 --> 00:25:52,076 Znaš, posle svega što smo zajedno prošli, nekako uvek zaboravim... 487 00:25:52,514 --> 00:25:53,856 Ti si samo dete. 488 00:25:54,764 --> 00:25:56,162 Vidite, deo problema, 489 00:25:56,248 --> 00:25:57,670 nije Misterio. 490 00:25:57,810 --> 00:26:00,177 To si ti. Pokušavam da živim 2 različita života. 491 00:26:00,201 --> 00:26:03,514 I što duže to radite, to postaje opasnije. Veruj mi. 492 00:26:03,881 --> 00:26:06,435 Tako mi je žao zbog tebe i tvojih prijatelja, 493 00:26:06,841 --> 00:26:10,295 ne da upišem fakultet, ali ako te odbiju, i... 494 00:26:10,866 --> 00:26:14,439 pokušavaš da ih ubediš da preispitaju, ne možeš ništa drugo da uradiš. 495 00:26:18,014 --> 00:26:19,396 Kada kažete „ubedite ih", 496 00:26:20,092 --> 00:26:21,825 misliš kao, mogao sam ih nazvati? 497 00:26:21,873 --> 00:26:22,770 Da. 498 00:26:23,356 --> 00:26:24,661 Ja mogu da uradim? 499 00:26:25,880 --> 00:26:27,488 Niste zvali? 500 00:26:27,513 --> 00:26:29,786 Pa, mislim, dobio sam njihovo pismo, i pretpostavio sam da... 501 00:26:29,856 --> 00:26:32,482 Žao mi je, ali da li mi govoriš, 502 00:26:33,099 --> 00:26:36,037 da nisi ni pomislio da se prvo pred njima izjasniš, 503 00:26:36,067 --> 00:26:37,348 pre nego što si me zamolio 504 00:26:37,372 --> 00:26:40,036 isprati mozak celom svetu? 505 00:26:42,763 --> 00:26:44,449 Mislim, kad to tako kažeš, onda... 506 00:26:52,240 --> 00:26:53,770 Hajde. Pokupi, pokupi, pokupi... 507 00:26:53,833 --> 00:26:56,809 Čoveče, šta? Zauzet sam. - Flash, gde je MIT mikser? 508 00:26:56,865 --> 00:26:57,683 Zašto? 509 00:26:57,708 --> 00:26:59,083 Jer, treba da dođem i da razgovaram sa nekim. ja sam 510 00:26:59,108 --> 00:27:01,348 pokušavajući da dobijem Nedu i MJ-u drugu priliku da uđu. 511 00:27:01,434 --> 00:27:02,793 Šta je to za mene? 512 00:27:02,818 --> 00:27:04,309 Rizikujem mnogo samo pričajući sa tobom. 513 00:27:04,380 --> 00:27:06,131 Dobro. Hoću... 514 00:27:07,732 --> 00:27:09,942 Pokupiti te i odvesti u školu na nedelju dana? 515 00:27:10,091 --> 00:27:11,184 Za mesec dana. 516 00:27:11,279 --> 00:27:12,419 Za nedelju dana. 517 00:27:12,793 --> 00:27:14,700 Dve nedelje. - Flash, molim. Hajde, pomozi mi. 518 00:27:17,809 --> 00:27:19,488 U redu, reći ću svima da si ti moj najbolji prijatelj. 519 00:27:19,551 --> 00:27:21,104 Flash, molim te pomozi mi. 520 00:27:21,152 --> 00:27:21,864 Cool, cool, cool. 521 00:27:21,889 --> 00:27:23,258 Dakle, tu je ova dama. Pomoćnik vicekancelara. 522 00:27:23,270 --> 00:27:24,592 Možete se izjasniti o svom slučaju pred njom. 523 00:27:24,617 --> 00:27:25,990 Ok, savršeno. Gde je ona? 524 00:27:26,021 --> 00:27:27,585 Je otišla. - Da idem gde? 525 00:27:27,610 --> 00:27:28,756 Do aerodroma. 526 00:27:35,029 --> 00:27:37,043 Stark mreža, nedostupna. 527 00:27:37,487 --> 00:27:39,356 Prepoznavanje lica, nedostupno. 528 00:27:43,136 --> 00:27:44,167 Zdravo. 529 00:27:46,105 --> 00:27:48,111 Da. Mogu da te vidim. 530 00:28:02,333 --> 00:28:03,364 mama? 531 00:28:17,843 --> 00:28:18,844 Dobro. 532 00:28:29,855 --> 00:28:30,708 Da. 533 00:28:31,176 --> 00:28:34,230 Zdravo. Ja sam Piter Parker... - Znaš da si na ulici, zar ne? 534 00:28:34,308 --> 00:28:36,243 Da, znam. Žao mi je. Samo, stvarno mi je bilo potrebno 535 00:28:36,266 --> 00:28:38,597 pričam sa tobom, znam da si na putu za aerodrom... 536 00:28:38,990 --> 00:28:40,491 MJ Votson i Ned Lids su dvoje najpametnijih 537 00:28:40,503 --> 00:28:41,848 ljudi koje sam ikada sreo u svom životu, 538 00:28:41,894 --> 00:28:43,870 a ja sam najgluplja osoba, jer... 539 00:28:43,895 --> 00:28:45,340 Dozvolio sam im da mi pomognu, ali ako im nisam dozvolio da pomognu 540 00:28:45,365 --> 00:28:47,240 ja, tada bi milioni ljudi umrli, pa molim te... 541 00:28:47,270 --> 00:28:49,950 Ne dozvoli da MIT bude glup kao ja. - MIT je glup? 542 00:28:49,981 --> 00:28:52,621 Ne! Kažem, ne dozvolite da MIT bude glup. 543 00:28:53,043 --> 00:28:54,051 Mislim, kao... 544 00:28:54,082 --> 00:28:55,872 gluplja verzija mene to 545 00:28:55,896 --> 00:28:57,683 ne bi im dozvolio da pomognu. 546 00:28:59,052 --> 00:29:01,097 Nisi to uvežbao, zar ne, Piter? 547 00:29:02,558 --> 00:29:04,301 U suštini, ono što pokušavam da... 548 00:29:12,230 --> 00:29:13,691 Zašto trčiš? Šta... 549 00:29:17,543 --> 00:29:21,097 O Bože. gospođo? Trebalo bi da izađeš iz auta. 550 00:29:21,176 --> 00:29:23,113 Svi siđite sa mosta! 551 00:29:25,205 --> 00:29:27,783 Zaključani smo. Vrata... hej! 552 00:29:45,073 --> 00:29:46,590 Zdravo, Piter. 553 00:29:47,020 --> 00:29:48,113 Zdravo? 554 00:29:48,207 --> 00:29:51,254 Da li smo... Da li te poznajem? - Šta si uradio sa mojom mašinom? 555 00:29:51,309 --> 00:29:52,316 Tvoja mama... 556 00:29:52,348 --> 00:29:54,307 Ne znam o čemu pričaš. Koja mašina? 557 00:29:54,370 --> 00:29:58,761 Snaga sunca, na dlanu. Nema ga. 558 00:29:58,815 --> 00:30:00,917 Slušajte, gdine. Ako prestaneš da razbijaš automobile, 559 00:30:00,987 --> 00:30:03,721 mogli bismo da radimo zajedno i mogu vam pomoći da pronađete svoju mašinu. 560 00:30:03,807 --> 00:30:05,549 Hoćeš da igraš igrice? 561 00:30:08,469 --> 00:30:09,564 Ulov! 562 00:30:26,044 --> 00:30:28,379 U redu je. Vi ste dobro, bezbedni ste. Izađi odavde. 563 00:30:28,739 --> 00:30:31,318 Misliš da će te tvoje fensi novo odelo spasiti? 564 00:30:46,072 --> 00:30:49,019 Trebao sam da ubijem tvoju devojku kad sam imao priliku. 565 00:30:53,206 --> 00:30:54,776 Sta si rekao? 566 00:30:55,034 --> 00:30:57,197 Izgleda da imamo konkurenciju. 567 00:31:16,713 --> 00:31:19,169 Piter! Pomoć! 568 00:31:41,033 --> 00:31:43,135 Ne brinite, gospođo! Dolazim! 569 00:31:45,199 --> 00:31:46,502 Piter! 570 00:32:13,022 --> 00:32:14,935 Gospođo, samo ostanite mirni. 571 00:32:14,966 --> 00:32:18,037 Samo duboko udahni. Jesi li dobro? - Ne! 572 00:32:20,066 --> 00:32:22,933 Imam sve pod kontrolom. 573 00:32:29,807 --> 00:32:31,534 Odelo je ugroženo. 574 00:32:31,651 --> 00:32:33,510 Nanotehnologija. 575 00:32:33,916 --> 00:32:36,799 Nadmašio si sebe, Piter. 576 00:32:42,478 --> 00:32:44,448 Potcenio sam te. 577 00:32:45,408 --> 00:32:46,962 Ali sada, ti umireš. 578 00:33:03,182 --> 00:33:05,150 Ti nisi Piter Parker. 579 00:33:05,549 --> 00:33:07,345 Tako sam zbunjen trenutno. 580 00:33:09,572 --> 00:33:12,541 Šta se dešava? - Otkriven je novi uređaj. 581 00:33:14,463 --> 00:33:16,220 Uparivanje novog uređaja. 582 00:33:19,752 --> 00:33:22,611 Ne slušaj njega, ti slušaj mene. 583 00:33:28,541 --> 00:33:29,416 Hej. 584 00:33:42,501 --> 00:33:45,487 Hej. Hej! Slušaj me. 585 00:33:45,993 --> 00:33:48,650 Ne, ne on. Ja! 586 00:33:55,023 --> 00:33:57,820 gospođo da li ste dobro? Hajde, još uvek možeš da letiš. 587 00:33:58,916 --> 00:33:59,922 Piter. 588 00:34:01,618 --> 00:34:02,727 Ti si heroj. 589 00:34:02,868 --> 00:34:03,877 Ne. Pa, ja sam... 590 00:34:04,088 --> 00:34:05,095 Ne, ja sam... 591 00:34:05,220 --> 00:34:07,541 Razgovaraću sa prijemnicima o tvojim prijateljima, 592 00:34:08,150 --> 00:34:09,783 i razgovaraću sa njima o tebi. 593 00:34:10,502 --> 00:34:12,728 Ne, ali, gospođo, ne radi se o meni. 594 00:34:13,151 --> 00:34:16,501 Pričaću sa njima o tvojim prijateljima i tebi. 595 00:34:16,845 --> 00:34:18,338 Dobro? - Stvarno? 596 00:34:18,368 --> 00:34:19,931 I ako držiš nosove čistim, 597 00:34:19,993 --> 00:34:21,572 možda ćeš imati poštenu priliku. 598 00:34:21,651 --> 00:34:24,002 Evo. Skloni se sa puta. Pusti me da uhvatim tog čoveka. 599 00:34:24,064 --> 00:34:25,252 Ti. Vidim te. 600 00:34:25,346 --> 00:34:26,353 Dođi! 601 00:34:26,392 --> 00:34:27,478 To nije bilo u redu. 602 00:34:27,557 --> 00:34:28,641 Neverovatno. 603 00:34:32,688 --> 00:34:34,243 Dok ne prestaneš da pokušavaš da me ubiješ, 604 00:34:34,493 --> 00:34:35,680 Ja imam kontrolu, druže. 605 00:34:35,737 --> 00:34:38,463 Od cele ove situacije sa pipcima koja se dešava ovde. 606 00:34:38,541 --> 00:34:42,064 Dobro? Ko si ti? Šta se događa... 607 00:34:58,977 --> 00:35:00,227 Osborn? 608 00:35:22,892 --> 00:35:23,587 doktore... 609 00:35:32,024 --> 00:35:35,562 Pazi šta želiš, Parker. 610 00:35:35,867 --> 00:35:37,298 Pustite me odavde! 611 00:35:37,343 --> 00:35:39,571 Možeđ li mi objasniti šta se dešava? 612 00:35:39,633 --> 00:35:42,452 Ta mala čarolija koju si pokvario gde si želeo da svi zaborave 613 00:35:42,477 --> 00:35:45,765 da je Piter Parker Spajdermen, počelo je da privlači sve koji znaju 614 00:35:45,791 --> 00:35:49,258 Piter Parker je Spajdermen, iz svakog univerzuma. 615 00:35:50,977 --> 00:35:52,094 Iz svakog univerzuma? 616 00:35:52,242 --> 00:35:53,780 Ko si ti? Gde sam ja? 617 00:35:53,820 --> 00:35:56,312 Mislim da je bolje da se ne družimo s njim jer, iskreno, 618 00:35:56,337 --> 00:35:58,609 Multiverzum je koncept za koji znamo 619 00:35:58,647 --> 00:36:00,289 zastrašujuće malo. 620 00:36:01,555 --> 00:36:03,531 Multiverzum je stvaran. 621 00:36:03,634 --> 00:36:05,282 Ovo čak ne bi trebalo da bude moguće. 622 00:36:05,306 --> 00:36:06,313 Ali mislio sam da si zaustavio čini? 623 00:36:06,352 --> 00:36:09,750 Ne, sadržao sam ga, ali izgleda da je nekoliko njih proškripalo. 624 00:36:09,977 --> 00:36:12,195 Nakon što si otišao, otkrio sam prisustvo van sveta. 625 00:36:12,219 --> 00:36:14,407 Progonio sam ga u kanalizaciju, 626 00:36:14,408 --> 00:36:18,032 gde sam našao tog ljigavog, zelenog, sina od puške. 627 00:36:18,578 --> 00:36:19,587 Čarolija? 628 00:36:19,728 --> 00:36:20,915 Da li je to magija? 629 00:36:21,352 --> 00:36:22,960 Šta je ovo, rođendanska zabava? 630 00:36:23,040 --> 00:36:24,437 Ko je ovaj klovn? 631 00:36:24,734 --> 00:36:25,906 Kakvo je ovo ludilo? 632 00:36:25,977 --> 00:36:29,163 Gledaj ovo. Da li poznajete Pitera Parkera koji je Spajdermen? 633 00:36:29,242 --> 00:36:30,007 Da. 634 00:36:30,077 --> 00:36:31,670 Je li to on? - Ne. 635 00:36:31,710 --> 00:36:32,625 Vidiš? 636 00:36:33,875 --> 00:36:35,406 U redu, evo šta treba da uradimo. 637 00:36:35,547 --> 00:36:36,867 Ne znam koliko je ovih 638 00:36:36,946 --> 00:36:38,890 posetioce koje imamo... - Video sam još jednog. 639 00:36:39,125 --> 00:36:40,304 Na mostu. 640 00:36:40,546 --> 00:36:41,742 Bio je kao... 641 00:36:42,009 --> 00:36:43,757 Kao leteći zeleni vilenjak. 642 00:36:43,906 --> 00:36:45,984 Pa on zvuči veselo. Zašto ne počneš sa njim? 643 00:36:46,101 --> 00:36:47,944 Treba mi da ih uhvatiš i dovedeš ovde, 644 00:36:48,022 --> 00:36:50,311 dok ja smislim kako da ih vratim. 645 00:36:50,516 --> 00:36:53,161 Pre nego što unište tkivo stvarnosti, ili još gore, 646 00:36:53,186 --> 00:36:54,391 Vong saznaje. 647 00:36:54,882 --> 00:36:56,139 Uhh, doktore Strejndž? 648 00:36:56,703 --> 00:36:57,711 Šta? 649 00:36:58,180 --> 00:37:01,250 Moji prijatelji i ja smo upravo dobili drugu priliku da uđemo u MIT. 650 00:37:01,383 --> 00:37:03,016 Ako me škola vidi kako se borim sa ovim... 651 00:37:03,047 --> 00:37:05,235 luda čudovišta, - Hej, pazi na usta! 652 00:37:05,266 --> 00:37:08,265 Žao mi je. - Još uvek ozbiljno pričaš o koledžu? 653 00:37:14,164 --> 00:37:15,436 Hej, šta si upravo uradio? 654 00:37:15,462 --> 00:37:16,353 Ovo. 655 00:37:22,374 --> 00:37:23,640 Kako si to uradio? 656 00:37:23,797 --> 00:37:25,171 Mnogo rođendanskih zabava. 657 00:37:31,687 --> 00:37:32,453 Hej! 658 00:37:36,000 --> 00:37:38,414 Jedan udarac, pošalji mi ga i idi dalje. Nema na čemu. 659 00:37:38,445 --> 00:37:39,453 Baci se na posao. 660 00:37:39,500 --> 00:37:40,554 Gdine? 661 00:37:40,869 --> 00:37:41,978 Šta sad? 662 00:37:43,405 --> 00:37:45,015 Znam da je ovo moj nered, i kunem ti se 663 00:37:45,040 --> 00:37:46,758 da ću to popraviti, ali će mi trebati pomoć. 664 00:37:50,375 --> 00:37:53,008 Ne mogu da verujem da sam u Sanctum Sanctorum. 665 00:37:53,062 --> 00:37:54,359 Ne mogu ni ja. 666 00:37:54,694 --> 00:37:55,702 Tako... 667 00:37:55,952 --> 00:37:57,600 Kako ste znali da ste stvoreni od magije? 668 00:37:57,612 --> 00:37:59,390 Zato što moja dadilja kaže da to imamo unutra 669 00:37:59,421 --> 00:38:01,467 i ponekad dobijem ove trnce u ruci... 670 00:38:01,524 --> 00:38:03,022 Trebalo bi da razgovarate sa svojim lekarom. 671 00:38:03,077 --> 00:38:03,882 Piter! 672 00:38:03,930 --> 00:38:04,937 Hej! - Hej. 673 00:38:06,015 --> 00:38:07,577 Tako mi je žao što sam te uvukao u ovo, samo 674 00:38:07,589 --> 00:38:09,163 moraš da mi pomogneš da pronađem ove momke... 675 00:38:09,202 --> 00:38:12,303 Ne moraš da se izvinjavaš. Dobio si nam drugu priliku na MIT-u. 676 00:38:12,984 --> 00:38:15,702 Pa, kako su loši momci došli ovde? 677 00:38:15,795 --> 00:38:18,302 Zeznuo je čaroliju pokušavajući da te uvede na koledž. 678 00:38:18,818 --> 00:38:21,458 Čekaj šta? Mislio sam da je to magični laser? - Uradio si to magijom? 679 00:38:22,248 --> 00:38:24,872 Ne, to je bilo posle. Hajde da se fokusiramo na dobre vesti, Ok? 680 00:38:24,904 --> 00:38:26,699 Ne, hajde da se fokusiramo na loše vesti. 681 00:38:26,747 --> 00:38:28,449 Do sada ste otkrili 682 00:38:28,519 --> 00:38:31,409 nula multiverzalnih prestupnika, tako da... 683 00:38:31,469 --> 00:38:32,788 Uključite svoje telefone, 684 00:38:32,991 --> 00:38:34,686 pretraži internet i... 685 00:38:35,358 --> 00:38:37,061 Scoobi-Doo ovo sranje! 686 00:38:37,678 --> 00:38:39,225 Ti nam govoriš šta da radimo, 687 00:38:39,303 --> 00:38:40,732 iako je to bila tvoja čini, 688 00:38:40,788 --> 00:38:43,592 to se zeznulo. Šta znači da je sve ovo neka vrsta vašeg nereda. 689 00:38:43,702 --> 00:38:44,835 Znaš, znam 690 00:38:44,975 --> 00:38:48,350 nekoliko magičnih reči i sam, počevši od reči 'molim'. 691 00:38:51,421 --> 00:38:54,108 Molim te, Skubi-Du ovo sranje. 692 00:38:54,514 --> 00:38:56,334 Možeš raditi u potkrovlju. 693 00:38:57,670 --> 00:38:59,600 Podzemlje? 694 00:39:04,085 --> 00:39:05,288 Badass. 695 00:39:11,796 --> 00:39:13,371 Momci, slušajte. O celoj ovoj stvari sa čarolijama... 696 00:39:13,405 --> 00:39:15,030 Sasvim je u redu. 697 00:39:15,421 --> 00:39:16,740 Čekaj, stvarno? - Da. 698 00:39:16,851 --> 00:39:18,436 Mislim, shvatam. Bio si... 699 00:39:18,577 --> 00:39:20,662 samo pokušavam da popravim stvari... 700 00:39:20,780 --> 00:39:22,109 I tako... 701 00:39:22,171 --> 00:39:24,842 Možda sledeći put samo to uradimo kod nas, znaš? 702 00:39:24,944 --> 00:39:28,882 Na taj način, kada razmišljate: „Hej, uradiću nešto što bi moglo... 703 00:39:28,975 --> 00:39:31,639 razbij univerzum", mogli bismo da vam se dopadnemo, da vam pomognemo. 704 00:39:31,951 --> 00:39:33,442 Radionica nešto, ili... 705 00:39:34,148 --> 00:39:36,882 ideje o mozgu. 706 00:39:38,904 --> 00:39:39,913 Dogovor. 707 00:39:41,351 --> 00:39:42,358 Ned? 708 00:39:43,007 --> 00:39:46,311 Oh, brate. nije me briga. A ozbiljno, nije velika stvar. 709 00:39:48,663 --> 00:39:50,217 Stalak za mučenje. 710 00:39:52,099 --> 00:39:53,835 To je mašina za pilates. 711 00:39:54,928 --> 00:39:56,006 To je... - Kripta. 712 00:39:56,038 --> 00:39:58,109 U redu, uhvatićemo ostale momke. 713 00:39:58,225 --> 00:40:00,279 Ako ih ubijete, dr Magic će ih poslati nazad. 714 00:40:00,365 --> 00:40:02,092 A kada uđemo u MIT, 715 00:40:02,209 --> 00:40:04,241 kolo ustajalih krofni, moja poslastica. 716 00:40:04,327 --> 00:40:06,155 Hajde da uhvatimo neke multiverzumske muškarce. 717 00:40:06,241 --> 00:40:09,030 Hej! Ko su ovo dvoje? 718 00:40:09,122 --> 00:40:11,779 Ovo su moji prijatelji. Ovo je MJ, a ovo je Ned. 719 00:40:11,913 --> 00:40:12,920 Zdravo. 720 00:40:13,076 --> 00:40:14,732 Izvini, kako se opet zoveš? 721 00:40:14,788 --> 00:40:16,826 dr. Oto Oktavije 722 00:40:21,209 --> 00:40:23,318 Čekaj, ne ozbiljno, kako se zoveš? 723 00:40:23,373 --> 00:40:25,177 Oh, da li je to dinosaurus? 724 00:40:48,826 --> 00:40:50,279 Ne, ne, ne, Mej. 725 00:40:50,514 --> 00:40:52,404 Moramo prvo da pronađemo ove momke. 726 00:40:52,553 --> 00:40:54,248 Pa, završi svoju misiju, pa svrati. 727 00:40:56,910 --> 00:40:58,560 Imam jednu, imam jednu, imam jednu. 728 00:40:58,585 --> 00:41:00,413 Oh, Mej? Moram da idem. - Dobro. Volim vas. Zdravo. 729 00:41:00,499 --> 00:41:01,927 Mislim, možeš da izvadiš tipa iz stolice 730 00:41:01,952 --> 00:41:04,052 ali ne možeš da skineš stolicu sa momka. 731 00:41:04,498 --> 00:41:05,552 Šta si pronašao? 732 00:41:05,647 --> 00:41:06,670 Postoji... 733 00:41:07,028 --> 00:41:10,592 nered u blizini vojnog istraživačkog objekta van grada. 734 00:41:10,764 --> 00:41:14,373 A svedoci kažu da su videli čudovište kako leti kroz vazduh. 735 00:41:16,068 --> 00:41:17,919 To mora da je tip koga sam video na mostu, zar ne? 736 00:41:18,060 --> 00:41:19,403 To je nemoguće. 737 00:41:21,848 --> 00:41:23,176 Vi ga poznajete, zar ne? 738 00:41:24,178 --> 00:41:26,200 Na mostu si rekao njegovo ime. 739 00:41:27,450 --> 00:41:28,989 Norman Osborn. 740 00:41:29,850 --> 00:41:31,214 Briljantan naučnik. 741 00:41:31,739 --> 00:41:33,036 Vojni istraživač. 742 00:41:34,381 --> 00:41:35,607 Ali bio je pohlepan. 743 00:41:36,021 --> 00:41:37,060 Pogrešno. 744 00:41:37,451 --> 00:41:41,295 Šta mu se desilo? - Umorni smo od tvojih pitanja, momče! 745 00:41:42,717 --> 00:41:43,763 Dobro... 746 00:41:45,028 --> 00:41:46,715 Moram da idem. Gde mi to idemo? 747 00:41:46,786 --> 00:41:48,325 To ne može biti on. 748 00:41:50,255 --> 00:41:51,263 Zašto? 749 00:41:51,810 --> 00:41:55,513 Jer Norman Osborn je umro pre mnogo godina. 750 00:41:56,466 --> 00:41:58,498 Dakle, ili smo videli nekog drugog, 751 00:42:00,004 --> 00:42:04,918 ili letiš u tamu, da se boriš sa duhom. 752 00:42:28,068 --> 00:42:31,113 Pazi na to drveće, mi zapravo ne znamo gde je ovaj tip. 753 00:42:34,177 --> 00:42:36,668 Zaista ne znam kako to radiš a da ne povratiš. 754 00:42:55,033 --> 00:42:56,371 Jeste li videli to? 755 00:42:57,497 --> 00:42:58,411 Ne. 756 00:42:58,450 --> 00:43:00,028 Stvarno je mračno. 757 00:43:20,894 --> 00:43:21,973 Šta se dešava? 758 00:43:22,089 --> 00:43:23,402 Piter, šta je to? 759 00:43:25,638 --> 00:43:26,953 Imaš li trnce? 760 00:43:26,978 --> 00:43:29,255 Da li se trnci dešavaju? Da li vas peckaju trnci? 761 00:43:38,503 --> 00:43:39,846 Vidite li ovo? 762 00:43:39,940 --> 00:43:42,026 Da. - Osborn? 763 00:43:42,051 --> 00:43:43,980 Ne. Bio je zelen. Ovaj tip je plav. 764 00:43:45,184 --> 00:43:48,247 Ne biste slučajno bili iz drugog univerzuma, zar ne? 765 00:43:49,129 --> 00:43:50,309 Šta to radi? 766 00:43:50,333 --> 00:43:52,089 Ne znam. Izgleda da se puni. 767 00:43:52,317 --> 00:43:54,012 Ne sviđa mi se ovo. Samo ga veb. 768 00:44:07,008 --> 00:44:09,259 Idi levo, levo! Idite levo! 769 00:44:10,093 --> 00:44:12,282 Čekati! Desno desno! 770 00:44:14,560 --> 00:44:15,458 Momci! 771 00:44:15,763 --> 00:44:17,552 Ovo ne pomaže! 772 00:44:24,637 --> 00:44:25,824 Ne ne ne. Šta se desilo? 773 00:44:25,965 --> 00:44:27,129 Piter? Piter? 774 00:44:34,620 --> 00:44:35,887 Vau. 775 00:44:36,215 --> 00:44:40,277 Piter, ja sam. Kremen Marko. Sećaš se? 776 00:44:40,308 --> 00:44:41,987 Ja sam Piter, ali nisam tvoj Piter. 777 00:44:42,035 --> 00:44:45,097 Kako to misliš da nisi moj Piter? Šta se dođavola dešava? 778 00:44:45,151 --> 00:44:47,814 Sve ću vam objasniti, ali prvo možete li mi pomoći da zaustavim ovog tipa? 779 00:44:47,853 --> 00:44:48,743 Dobro. 780 00:44:48,799 --> 00:44:50,932 Pokušaj da ga okružiš i ja ću izvući utikač. 781 00:44:50,957 --> 00:44:52,502 U redu, idemo. 782 00:45:06,102 --> 00:45:09,032 Ne mogu da ga držim još dugo. 783 00:45:09,704 --> 00:45:11,382 Imam ga. Shvatio sam. 784 00:45:39,011 --> 00:45:40,940 Drugačiji Piter. Čudan. 785 00:45:41,174 --> 00:45:42,183 Hvala. 786 00:45:42,737 --> 00:45:43,549 Izvinjavam se. 787 00:45:43,635 --> 00:45:44,807 Ne brini o tome. 788 00:45:52,425 --> 00:45:54,409 Vratio sam svoje telo. 789 00:45:54,886 --> 00:45:56,182 Hej, hm... 790 00:45:56,863 --> 00:46:00,205 Ovo će zvučati stvarno ludo, ali ovo nije vaš univerzum. 791 00:46:00,418 --> 00:46:01,808 Još jedan univerzum? 792 00:46:02,354 --> 00:46:04,502 Šta? - To sam i ja osećao. 793 00:46:04,846 --> 00:46:07,291 Snaga. Je drugačije. 794 00:46:08,463 --> 00:46:09,838 Volim to. 795 00:46:11,848 --> 00:46:13,730 Polako, druže. 796 00:46:13,823 --> 00:46:15,955 Ja sam zapravo kriv što si ovde. 797 00:46:16,042 --> 00:46:19,050 Kao univerzum? Ili šuma? 798 00:46:19,245 --> 00:46:22,198 Mrzim šumu. - Mislio sam na univerzum, gdine. 799 00:46:22,246 --> 00:46:25,705 Pa šta? Vi ćete samo stajati tamo i ponašati se kao da nisam gola guzica? 800 00:46:25,830 --> 00:46:27,900 Ja sam. - Uh, ne, ne... 801 00:46:41,206 --> 00:46:43,674 Šta je to bilo? Šta si mu upravo uradio? 802 00:46:43,699 --> 00:46:44,808 Ne ne ne. U redu je. 803 00:46:44,855 --> 00:46:45,863 Jesi li ga ubio? 804 00:46:45,888 --> 00:46:48,238 Vau, slušaj. Mogu sve da objasnim. Samo mi moraš verovati, molim te. 805 00:46:48,378 --> 00:46:50,940 Ne verujem ti. ne poznajem te. 806 00:46:53,729 --> 00:46:55,276 Šta je ovo? 807 00:46:56,181 --> 00:46:57,862 Izabrao si pogrešnu stranu. 808 00:47:00,181 --> 00:47:01,487 Konors? 809 00:47:03,174 --> 00:47:04,275 Šta? 810 00:47:04,549 --> 00:47:05,776 Poznajete ovo stvorenje? 811 00:47:05,802 --> 00:47:08,472 Ne, ne, ne, ne. Nije stvorenje. Čovek. 812 00:47:08,739 --> 00:47:10,963 Iz istih univerzuma. 813 00:47:10,988 --> 00:47:15,316 Dr Kurt Konors. Bio je naučnik u Oskorpu kada sam ja tamo radio. 814 00:47:15,447 --> 00:47:16,768 Briljantan naučnik. 815 00:47:16,870 --> 00:47:19,405 Dok se nije pretvorio u guštera. Onda je pokušao 816 00:47:19,428 --> 00:47:21,963 da ceo grad pretvori u guštere. Bilo je ludo. 817 00:47:21,994 --> 00:47:25,432 Nije bilo ludo, Maks. To je bio sledeći korak u ljudskoj evoluciji. 818 00:47:25,470 --> 00:47:27,053 Dinosaurus može da priča. 819 00:47:27,078 --> 00:47:27,849 Gušter. - Je l' tako. 820 00:47:27,875 --> 00:47:29,761 Kad smo kod toga, šta ti se desilo? Poslednji I 821 00:47:29,787 --> 00:47:33,053 sećate se, imali ste loše zube, naočare i češalj. 822 00:47:33,130 --> 00:47:35,414 Jeste li se preobrazili? 823 00:47:35,987 --> 00:47:38,681 Znaš da ti mogu dati pravi makeover. 824 00:47:38,707 --> 00:47:40,979 Da pogodim. U guštera? - Baš tako. 825 00:47:41,041 --> 00:47:43,824 Možete li vas dvoje ućutati? Gde smo mi? 826 00:47:43,932 --> 00:47:45,589 To je komplikovano. - Čarobnjakova tamnica. 827 00:47:45,697 --> 00:47:47,362 Čarobnjakova... Čarobnjakova tamnica? 828 00:47:47,581 --> 00:47:49,017 Ne postoji pravi način da se to zašećeri. 829 00:47:49,049 --> 00:47:50,985 To je bukvalno tamnica čarobnjaka. 830 00:47:51,127 --> 00:47:52,588 Vidi, možeš zadržati svoju magiju. 831 00:47:53,814 --> 00:47:56,314 Želim da okusim tu novu energiju koju sam upravo osetio. 832 00:47:59,712 --> 00:48:00,711 Oh, Piter. Hej. 833 00:48:00,735 --> 00:48:02,711 Hej. Da li su ti momci već prošli? 834 00:48:02,925 --> 00:48:04,853 Trebalo bi da postoje električni momak i momak sa peskom. 835 00:48:05,018 --> 00:48:07,478 Da. Svi su ovde i zaključani. 836 00:48:07,643 --> 00:48:09,673 Savršen. Ostaću ovde malo i pokušati 837 00:48:09,698 --> 00:48:12,157 da popravim ovu štetu da ne bi ponovo krivili mene. 838 00:48:12,589 --> 00:48:14,503 Dobro. - Hej... 839 00:48:15,846 --> 00:48:17,745 Ne bih mogao ništa od ovoga bez tebe, pa... 840 00:48:18,033 --> 00:48:19,509 Hvala vam. - Da naravno. 841 00:48:20,112 --> 00:48:22,815 Hej, pitaj ga da li je ovo kao čudovište na drvetu, 842 00:48:22,846 --> 00:48:25,095 ili kao naučnik koji se pretvorio u drvo. 843 00:48:25,306 --> 00:48:26,837 Da li je ovo drvo, čoveče? 844 00:48:27,360 --> 00:48:28,461 To je drvo. 845 00:48:45,501 --> 00:48:49,017 Kukavica. Imamo novi svet da osvojimo. 846 00:48:50,892 --> 00:48:54,446 Muka mi je. - Ostavi me na miru. Molim te. 847 00:48:54,509 --> 00:48:57,079 Skrivajući se u senci... 848 00:48:57,665 --> 00:48:59,985 Krijete se od onoga ko ste zaista. 849 00:49:00,010 --> 00:49:00,993 Ne! 850 00:49:01,088 --> 00:49:03,697 Ne možete pobeći od sebe! 851 00:49:19,657 --> 00:49:20,808 Hej, Mej. - Hej, Piter. 852 00:49:21,033 --> 00:49:22,440 Na poslu sam, i, hm... 853 00:49:23,189 --> 00:49:25,196 Jedan od momaka koje tražite upravo je ušao. 854 00:49:33,956 --> 00:49:36,668 Mej? Gde je Mej? Hvala. 855 00:49:43,267 --> 00:49:44,899 Hej, evo ga. 856 00:49:45,016 --> 00:49:46,118 Norman, 857 00:49:46,265 --> 00:49:47,882 ovo je moj nećak. 858 00:49:49,845 --> 00:49:51,321 Norman Osborn? 859 00:49:51,743 --> 00:49:52,595 Mislio sam da si... 860 00:49:52,619 --> 00:49:56,244 Video sam Spajdermena u reklami za ovo mesto. 861 00:49:57,009 --> 00:49:58,875 I mislio sam da može da mi pomogne. 862 00:49:59,399 --> 00:50:00,868 Ali ti nisi on. 863 00:50:01,337 --> 00:50:03,172 Čekaj, hoćeš Spajdermenovu pomoć? 864 00:50:03,306 --> 00:50:05,118 Samo je zalutao. 865 00:50:07,915 --> 00:50:09,759 Nisam znao kuda dalje. 866 00:50:11,446 --> 00:50:13,407 Neko živi u mojoj kući. 867 00:50:15,173 --> 00:50:16,844 Oscorp ne postoji. 868 00:50:18,798 --> 00:50:19,915 Moj sin... 869 00:50:24,173 --> 00:50:25,181 Ponekad, 870 00:50:25,728 --> 00:50:26,970 Ja nisam svoj. 871 00:50:28,439 --> 00:50:29,446 ja sam... 872 00:50:30,126 --> 00:50:31,134 neko drugi. 873 00:50:31,259 --> 00:50:33,985 I, svaki put kada ima kontrolu, ne mogu da se setim. 874 00:50:34,054 --> 00:50:36,790 I sada sam ovde, na ovom mestu, u ovom gradu, 875 00:50:36,814 --> 00:50:37,821 i ne znam... 876 00:50:37,923 --> 00:50:40,679 Ne znam šta se dešava sa mnom. 877 00:50:40,704 --> 00:50:43,219 Ja ne... Nema smisla. 878 00:50:44,250 --> 00:50:45,648 Izgubio se. 879 00:50:46,360 --> 00:50:48,134 I ne mislim samo u kosmosu. 880 00:50:48,165 --> 00:50:49,860 Mislim u njegovom umu. 881 00:50:52,610 --> 00:50:54,368 Da li su svi takvi? 882 00:50:55,086 --> 00:50:56,095 Da. 883 00:50:56,134 --> 00:50:59,305 Pa, mislim da svi imaju svoje, mentalne ili fizičke probleme. 884 00:51:00,345 --> 00:51:02,477 Pa, potrebna mu je pomoć, ali možda svi trebaju. 885 00:51:03,562 --> 00:51:05,157 Šta, ne misliš... Ne, Mej, ovo... 886 00:51:05,181 --> 00:51:06,446 Ovo nije moj problem. 887 00:51:06,642 --> 00:51:09,306 Piter, nije tvoj problem? Mmm? 888 00:51:09,633 --> 00:51:09,704 Mej... 889 00:51:10,751 --> 00:51:13,538 Njihove šanse da dobiju pomoć su mnogo veće tamo odakle su došli. 890 00:51:14,454 --> 00:51:15,734 Šaljem ih kući, 891 00:51:16,180 --> 00:51:17,836 To je najbolja stvar koju možemo da uradimo za njih. 892 00:51:17,931 --> 00:51:19,008 Za njih? 893 00:51:19,251 --> 00:51:20,742 Ili za sebe? 894 00:51:23,376 --> 00:51:24,757 Pogledaj oko sebe. 895 00:51:25,194 --> 00:51:26,405 To je ono što mi radimo. 896 00:51:26,735 --> 00:51:27,946 Mi pomažemo ljudima. 897 00:51:28,015 --> 00:51:31,022 Ovo je najbolje za njih. 898 00:51:31,578 --> 00:51:32,672 Veruj mi. 899 00:51:35,531 --> 00:51:36,665 Ali činjenica ostaje, 900 00:51:36,985 --> 00:51:39,219 Spajdermen je pretnja! 901 00:51:39,992 --> 00:51:42,507 Vraćamo se odmah, posle kratke reči od 902 00:51:42,563 --> 00:51:44,188 Dnevni Bugle suplementi. 903 00:51:44,266 --> 00:51:46,984 Jedina druga dnevna popravka koja vam je potrebna. 904 00:51:47,070 --> 00:51:48,280 I, izašli smo. 905 00:51:50,914 --> 00:51:51,923 Šta? 906 00:51:55,053 --> 00:51:56,491 Uprla sam ih u oči. 907 00:51:56,555 --> 00:51:57,921 On je sa svojom tetkom i nekim tipom koga ne poznajem. 908 00:51:57,977 --> 00:51:58,781 Siguran si? 909 00:51:58,806 --> 00:52:00,048 Upravo napuštaju sklonište. 910 00:52:00,086 --> 00:52:01,446 Dobro. Nemoj ga izgubiti. 911 00:52:12,679 --> 00:52:13,749 Hvala, Mej. 912 00:52:14,305 --> 00:52:15,672 Nadam se da te opet vidim. 913 00:52:16,109 --> 00:52:17,117 Hej. 914 00:52:17,172 --> 00:52:18,468 On ti veruje. 915 00:52:18,844 --> 00:52:19,945 I ja. 916 00:52:21,773 --> 00:52:23,202 Hvala što ste očistili moje odelo. 917 00:52:24,015 --> 00:52:25,311 Vidimo se kasnije. 918 00:52:27,594 --> 00:52:30,609 Ljudi, ovo je gdin Osborn. - Hej, doktor je. 919 00:52:30,695 --> 00:52:31,694 Izvinjavam se. hm... 920 00:52:31,720 --> 00:52:34,173 Dr Ozborn, ovo su moji prijatelji, Ned i MJ. 921 00:52:34,891 --> 00:52:36,016 Mari Jane? 922 00:52:36,070 --> 00:52:38,437 To je Michelle Jones, zapravo. 923 00:52:40,320 --> 00:52:41,562 Fascinantan. 924 00:52:45,726 --> 00:52:47,695 Mislite li da postoje drugi Ned Lidses? 925 00:53:00,848 --> 00:53:02,273 Oktavije? 926 00:53:06,281 --> 00:53:07,550 Osborn? 927 00:53:08,852 --> 00:53:11,586 Šta... Šta ti se desilo? - Šta se desilo sa... 928 00:53:12,664 --> 00:53:15,351 Ti si hodajući leš. - Šta mislite? 929 00:53:15,429 --> 00:53:18,170 Umro si, Normane. 930 00:53:18,453 --> 00:53:19,828 Pre mnogo godina. 931 00:53:20,765 --> 00:53:22,039 Ti si lud. 932 00:53:22,100 --> 00:53:23,646 Bože, sviđa mi se ovde. 933 00:53:23,937 --> 00:53:25,327 O čemu govoriš? 934 00:53:25,749 --> 00:53:26,906 On stoji tamo. 935 00:53:26,931 --> 00:53:27,930 On nije... - Mrtav. 936 00:53:29,163 --> 00:53:31,897 Obojica su umrli. Borbeni Spajdermen. 937 00:53:35,460 --> 00:53:37,421 Bilo je u svim vestima. 938 00:53:37,780 --> 00:53:39,038 Zeleni goblin? 939 00:53:39,108 --> 00:53:42,733 Proboden jedrilicom na kojoj je leteo. 940 00:53:43,305 --> 00:53:44,952 I par godina kasnije... 941 00:53:45,202 --> 00:53:46,866 Ti. Dok Ok. 942 00:53:47,444 --> 00:53:49,162 Udavio se u reci sa tvojom mašinom. 943 00:53:49,187 --> 00:53:50,467 To je glupost. 944 00:53:50,937 --> 00:53:53,562 Spajdermen je pokušavao da zaustavi moj fuzioni reaktor. 945 00:53:54,304 --> 00:53:55,812 Pa sam ga zaustavio. 946 00:53:56,218 --> 00:53:59,944 Imao sam ga, za grlo... A onda, ja... 947 00:54:04,851 --> 00:54:06,366 A onda sam bio ovde. 948 00:54:06,397 --> 00:54:08,350 Daj molim te. Dozvolite mi da vam kažem nešto. 949 00:54:08,382 --> 00:54:11,662 Vraćao sam Spider Menovo dupe. On će ti reći. 950 00:54:11,716 --> 00:54:14,272 A onda je izazvao preopterećenje. Bio sam zaglavljen u mreži, 951 00:54:14,483 --> 00:54:17,264 upijajući podatke. Hteo sam da se pretvorim u čistu energiju, 952 00:54:17,289 --> 00:54:19,108 i onda... 953 00:54:20,108 --> 00:54:22,334 A onda... Oh, sranje. 954 00:54:23,334 --> 00:54:24,481 Trebao sam da umrem. 955 00:54:24,536 --> 00:54:27,739 Mak, znaš li? Umrem li ja? 956 00:54:31,121 --> 00:54:34,402 Oh, super. Uhvatio si još jednog. - Bez čekanja. Čudno, nije opasan. 957 00:54:37,113 --> 00:54:38,663 U redu je. 958 00:54:41,343 --> 00:54:42,429 Šta je to? 959 00:54:42,530 --> 00:54:45,209 To je drevna relikvija. Machinati Codamus. 960 00:54:45,429 --> 00:54:48,835 Zarobite svoju pokvarenu čaroliju unutra, kad završite odgovarajući ritual, 961 00:54:48,944 --> 00:54:52,663 će preokrenuti čini. I pošaljite ove momke nazad u njihove univerzume. 962 00:54:53,021 --> 00:54:54,193 I šta onda? 963 00:54:54,257 --> 00:54:55,499 Da ginemo? 964 00:54:55,632 --> 00:54:57,959 Nah. Ne hvala, preneću to. 965 00:54:57,991 --> 00:55:00,522 Pusti me odavde. Piter! 966 00:55:01,187 --> 00:55:02,593 Čudan... 967 00:55:02,655 --> 00:55:04,866 Ne možemo ih poslati nazad. Još nije. 968 00:55:05,077 --> 00:55:06,084 Zašto? 969 00:55:07,919 --> 00:55:09,803 Neki od ovih momaka će umreti. 970 00:55:10,029 --> 00:55:11,194 Parker... 971 00:55:11,896 --> 00:55:13,692 to je njihova sudbina. 972 00:55:14,357 --> 00:55:16,365 Hajde, Stendž. Imaj srce. 973 00:55:18,044 --> 00:55:20,606 U velikom proračunu multiverzuma, 974 00:55:21,506 --> 00:55:25,340 njihova žrtva znači beskonačno više od njihovih života. 975 00:55:31,225 --> 00:55:32,601 Žao mi je, mali. 976 00:55:33,448 --> 00:55:35,561 Ako umru, umiru. 977 00:55:49,740 --> 00:55:50,727 Piter! 978 00:56:04,412 --> 00:56:05,201 Nemoj! 979 00:56:08,309 --> 00:56:10,763 Čoveče, šta to radiš? - Piter, moraš otići. Idi! 980 00:56:13,643 --> 00:56:15,480 Zbog toga nikad nisam imao dece. 981 00:56:30,045 --> 00:56:31,170 Daj mi kutiju. - Ne. 982 00:56:32,209 --> 00:56:33,209 Vau! 983 00:56:49,535 --> 00:56:51,392 O moj Bože. Ja sam mrtav. 984 00:56:51,418 --> 00:56:54,284 Nisi mrtav. Upravo si se odvojio od svog fizičkog oblika. 985 00:56:54,511 --> 00:56:56,330 Mog fizičkog... Šta?! 986 00:56:56,918 --> 00:57:00,217 Kako to radiš? - Nemam pojma. 987 00:57:00,241 --> 00:57:02,404 Ne bi trebalo da budš u mogućnosti da to uradiš. 988 00:57:02,473 --> 00:57:04,231 Ovo je neverovatno. 989 00:57:15,074 --> 00:57:16,529 To bi mogla biti jedna od najslađih stvari 990 00:57:16,553 --> 00:57:18,740 koje su mi se ikada desile. Ali nemoj to više nikada da radiš. 991 00:57:25,380 --> 00:57:27,231 Hej. Pusti me! 992 00:58:15,128 --> 00:58:16,480 Kakvo je ovo mesto? 993 00:58:16,505 --> 00:58:19,200 Dimenzija ogledala. Gde ja kontrolišem. 994 00:58:28,527 --> 00:58:31,449 Čudno, stani. Možemo li molim te samo razgovarati o ovome? 995 00:58:31,535 --> 00:58:33,941 Parkeru, zar ne shvataš da u multiverzumu, 996 00:58:33,971 --> 00:58:36,306 postoji beskonačan broj ljudi 997 00:58:36,331 --> 00:58:38,564 koji znaju da je Piter Parker Spajdermen. 998 00:58:38,628 --> 00:58:41,542 A ako se ta čarolija povuče, svi će doći ovamo. 999 00:58:41,630 --> 00:58:42,605 Vidi, znam. Shvatam. 1000 00:58:42,606 --> 00:58:44,848 Ali ne možemo ih samo poslati kući da umru. 1001 00:58:44,941 --> 00:58:47,411 To je njihova sudbina. Ne možete to promeniti 1002 00:58:47,423 --> 00:58:49,636 više nego što možete promeniti ko su oni. 1003 00:58:49,747 --> 00:58:52,957 Ali šta ako bismo mogli? Šta ako možemo da promenimo njihovu sudbinu? 1004 00:58:54,488 --> 00:58:56,145 Šta radiš? 1005 00:59:00,956 --> 00:59:02,518 Ne dajem ti... 1006 00:59:13,436 --> 00:59:14,942 Vrati mi to. 1007 00:59:35,743 --> 00:59:38,376 Čekaj malo, je li to Arhimedova spirala? 1008 00:59:38,433 --> 00:59:40,266 Dimenzija ogledala je samo geometrija? Sjajan 1009 00:59:40,278 --> 00:59:41,962 si u geometriji. Možete raditi geometriju. 1010 00:59:44,074 --> 00:59:47,434 Kvadratirajte poluprečnik, podeljen sa, iscrtajte tačke duž krive... 1011 00:59:47,504 --> 00:59:50,972 Gotovo je, Parker. Doći ću po tebe kad bude gotovo. 1012 00:59:53,920 --> 00:59:57,482 Hej, Strange. Znate šta je hladnije od magije? 1013 01:00:01,285 --> 01:00:02,223 Matematika. 1014 01:00:02,520 --> 01:00:03,941 Ne radi ovo. 1015 01:00:06,504 --> 01:00:07,426 Ovv. 1016 01:00:07,520 --> 01:00:09,019 Žao mi je, gdine, ali... 1017 01:00:13,061 --> 01:00:14,721 moram da probam. 1018 01:00:17,662 --> 01:00:18,402 Čoveče, šta se desilo? 1019 01:00:18,426 --> 01:00:20,302 Upravo sam se posvađao sa dr Strejndžom i potpuno sam pobedio! 1020 01:00:20,327 --> 01:00:22,552 Šta? - Vidi, ja sam ukrao njegov prsten. 1021 01:00:22,904 --> 01:00:25,178 Ljuljao sam se kroz grad, a onda sam prošao kroz ovo... 1022 01:00:25,459 --> 01:00:27,074 masivno ogledalo, 1023 01:00:27,206 --> 01:00:28,821 a onda sam se vratio... - Gde je on? Gde je on? 1024 01:00:28,847 --> 01:00:29,781 On je zarobljen, ali... 1025 01:00:29,807 --> 01:00:30,907 Nisam siguran koliko dugo. 1026 01:00:30,932 --> 01:00:32,853 Mogao si nas ostaviti da umremo. 1027 01:00:33,090 --> 01:00:34,254 Zašto nisi? 1028 01:00:34,551 --> 01:00:35,901 Jer on to nije. 1029 01:00:39,340 --> 01:00:41,019 Mislim da vam mogu pomoći. 1030 01:00:41,464 --> 01:00:43,057 Ako mogu da popravim ono što ti se desilo, 1031 01:00:43,097 --> 01:00:45,066 onda kada se vratiš, stvari će biti drugačije 1032 01:00:45,091 --> 01:00:47,581 i možda nećete umreti u borbi protiv Spajdermena. 1033 01:00:47,636 --> 01:00:48,644 Kako to misliš popraviti nas? 1034 01:00:48,668 --> 01:00:51,230 Vidi, naša tehnologija je napredna... - Mogu ti pomoći. 1035 01:00:51,355 --> 01:00:54,979 Znate, i ja sam nešto kao naučnik. 1036 01:00:56,746 --> 01:00:58,379 Oktavije zna šta mogu da uradim. 1037 01:00:58,550 --> 01:01:00,831 popraviti? Misliš kao pas? 1038 01:01:01,198 --> 01:01:02,293 Odbijam. 1039 01:01:02,371 --> 01:01:04,104 Ne mogu vam ništa obećati, 1040 01:01:04,660 --> 01:01:07,448 ali barem na ovaj način, zapravo možemo da idemo kući i imamo šansu. 1041 01:01:07,472 --> 01:01:08,901 Druga prilika. 1042 01:01:09,487 --> 01:01:11,285 Mislim, hajde. Zar to nije vredno pokušati? 1043 01:01:11,417 --> 01:01:12,736 Veruj mi, Piter... 1044 01:01:12,839 --> 01:01:14,696 Kada pokušavate da popravite ljude, 1045 01:01:14,721 --> 01:01:17,533 uvek postoje posledice. 1046 01:01:17,777 --> 01:01:19,191 Mislim, ne moraš da dolaziš. 1047 01:01:19,807 --> 01:01:21,323 Takođe nisam znao da možeš da pričaš. 1048 01:01:21,580 --> 01:01:22,901 Ali ako ostanete ovde... 1049 01:01:23,527 --> 01:01:25,213 moraćete da se nosite sa čarobnjakom. 1050 01:01:25,675 --> 01:01:27,869 Dakle, idemo zajedno, ili ćemo umreti. 1051 01:01:27,932 --> 01:01:29,642 Nema mnogo izbora, zar ne? 1052 01:01:29,846 --> 01:01:31,276 Samo želim da idem kući. 1053 01:01:31,347 --> 01:01:33,620 Pa, ja lično ne želim da me ubiju, 1054 01:01:33,808 --> 01:01:36,791 posebno od momka obučenog kao Dungeons & Dragons, pa... 1055 01:01:37,237 --> 01:01:38,557 koji je tvoj plan? 1056 01:01:40,041 --> 01:01:41,869 Imam sve pod kontrolom. 1057 01:01:45,237 --> 01:01:47,041 Šta ćemo da radimo u vezi ove stvari? 1058 01:01:47,730 --> 01:01:50,041 Pa, moramo da nađemo neko bezbedno mesto za to, zar ne? 1059 01:01:50,066 --> 01:01:51,433 Da. Da. Da. - Moraš to uzeti. 1060 01:01:51,458 --> 01:01:52,129 Čekaj šta? 1061 01:01:52,189 --> 01:01:54,588 Ako se nešto loše desi, poslaću vam poruku, a onda samo gurnite ovo 1062 01:01:54,613 --> 01:01:56,026 a onda je sve gotovo, i svi će nestati. 1063 01:01:56,081 --> 01:01:57,526 Idemo sa tobom. Nećemo te ostaviti. 1064 01:01:57,551 --> 01:01:59,652 Ne možeš sa mnom. Previše je opasno. Vi ste već uradili dovoljno. 1065 01:01:59,677 --> 01:02:02,121 Piter, zajedno smo u ovome. - Znam da smo zajedno u ovome, Ned, 1066 01:02:02,146 --> 01:02:04,771 ali ne mogu to da uradim ako znam da si u opasnosti. 1067 01:02:04,903 --> 01:02:07,575 Dobro? Za mene, MJ, molim te, uzmi ovo. 1068 01:02:10,115 --> 01:02:11,115 Molimo vas. 1069 01:02:11,635 --> 01:02:13,292 U redu. - Hvala vam. 1070 01:02:13,347 --> 01:02:16,292 Ali Piter, kunem se, ako se ne javim, pritisnuću dugme. 1071 01:02:16,317 --> 01:02:19,051 Naravno. - Dobro. I uradiću to! 1072 01:02:19,777 --> 01:02:21,941 Da, svi ti verujemo, Mišel. 1073 01:02:21,970 --> 01:02:24,845 Nema šanse da mu je to devojka. Ne dolazi u obzir. 1074 01:02:24,871 --> 01:02:27,917 Ona će to učiniti. - Apsolutno. Ona će. 1075 01:02:28,707 --> 01:02:29,706 Dobro. 1076 01:02:30,713 --> 01:02:31,619 Vidimo se kasnije. - Biti bezbedni. 1077 01:02:31,644 --> 01:02:32,644 I ti. 1078 01:02:34,869 --> 01:02:35,877 Vau. 1079 01:02:37,228 --> 01:02:38,291 Dobro. 1080 01:02:40,227 --> 01:02:42,375 Budi oprezan, ok? - Da. I ti. 1081 01:02:49,760 --> 01:02:50,979 Dakle, uh... 1082 01:02:52,204 --> 01:02:53,790 ko ide sa mnom? 1083 01:02:57,674 --> 01:02:58,783 Pa, ja sam za. 1084 01:02:59,205 --> 01:03:02,094 Ali, ako ovo krene u stranu... 1085 01:03:03,072 --> 01:03:05,204 Ispržiću te iznutra. 1086 01:03:47,541 --> 01:03:50,275 Gde je Konors? - Rekao mi je da želi da ostane u kamionu. 1087 01:03:50,454 --> 01:03:53,088 Dobro. - Alarmni sistemi, deaktivirani. 1088 01:03:53,822 --> 01:03:55,112 Dobro. 1089 01:03:56,205 --> 01:03:58,814 Osećam se loše kada koristim Hepi's place ovako. 1090 01:03:58,908 --> 01:04:00,783 Ne, ne, ne, ne. On će to preboleti. 1091 01:04:04,892 --> 01:04:06,126 Izvinjavam se. 1092 01:04:06,307 --> 01:04:08,221 Dakle, ovo je tvoj plan, Piter? 1093 01:04:08,252 --> 01:04:09,260 Mmm? 1094 01:04:09,352 --> 01:04:12,376 Bez laboratorije, bez objekata, samo izvođenje čuda u kondominijumu? 1095 01:04:13,009 --> 01:04:16,392 Šta, skuvaćeš malo churrosa, neke smrznute buritose u mikrotalasnoj? 1096 01:04:16,463 --> 01:04:17,985 Mogao bih da odem na burito. 1097 01:04:18,173 --> 01:04:19,486 On će nas sve pobiti. 1098 01:04:19,546 --> 01:04:20,968 Pa, nadajmo se da neće. 1099 01:04:21,718 --> 01:04:23,087 Ti si prvi ustao, doktore. 1100 01:04:23,158 --> 01:04:25,790 Šta? Hej, rekao sam ti. Ne treba mi popravka. 1101 01:04:26,295 --> 01:04:28,375 Ne treba mi popravka! 1102 01:04:28,759 --> 01:04:30,177 Naročito od strane tinejdžera 1103 01:04:30,178 --> 01:04:32,572 koji koristi ostatke iz nežene fioke za smeće. 1104 01:04:32,603 --> 01:04:34,259 Ne, ne, ne, ne. 1105 01:04:34,384 --> 01:04:35,844 Ima nešto tamo. 1106 01:04:35,985 --> 01:04:37,134 Osećam to. 1107 01:04:37,299 --> 01:04:38,447 Čudna energija. 1108 01:04:39,446 --> 01:04:40,689 Šta je to? 1109 01:04:41,070 --> 01:04:42,765 To je fabrikant. 1110 01:04:43,000 --> 01:04:46,626 Može analizirati, dizajnirati, konstruisati u osnovi bilo šta. 1111 01:04:47,399 --> 01:04:49,688 Mislio sam da je to solarijum koji je Hepi razbio. 1112 01:04:52,039 --> 01:04:53,545 Pogledaj to. 1113 01:05:01,000 --> 01:05:02,353 On će nas sve pobiti. 1114 01:05:13,721 --> 01:05:15,109 Dakle, čip na Dokovom potiljku 1115 01:05:15,179 --> 01:05:17,766 je dizajniran da zaštiti njegov mozak od AI sistema 1116 01:05:17,813 --> 01:05:20,711 to kontroliše ove pipke. Ali ako pogledate ovde... 1117 01:05:22,992 --> 01:05:24,039 Čip je pržen. 1118 01:05:24,064 --> 01:05:25,618 Dakle, umesto da on kontroliše 1119 01:05:25,643 --> 01:05:28,095 pipci, pipci sada kontrolišu njega. 1120 01:05:28,478 --> 01:05:30,252 Šta, valjda, objašnjava zašto... 1121 01:05:30,664 --> 01:05:33,109 on je tako jadan sve vreme. 1122 01:05:41,876 --> 01:05:42,884 Žedan? 1123 01:05:46,173 --> 01:05:47,501 Pa da. Ja sam žedan. 1124 01:05:48,188 --> 01:05:49,852 Sveža voda ili so? 1125 01:05:50,804 --> 01:05:52,788 Znaš, zato što si hobotnica. 1126 01:05:54,368 --> 01:05:55,376 Šta? 1127 01:05:56,945 --> 01:05:58,265 To je sveža voda. 1128 01:05:59,383 --> 01:06:00,704 Pogledaj ovo mesto. 1129 01:06:01,563 --> 01:06:02,813 I sve mogućnosti. 1130 01:06:02,875 --> 01:06:04,578 Šta? Ovaj stan? 1131 01:06:04,656 --> 01:06:07,741 Da. da, stan. Sviđa mi se ceo tlocrt. Ne! 1132 01:06:08,116 --> 01:06:10,154 Niko. govorim o svetu. 1133 01:06:11,438 --> 01:06:13,172 Sviđa mi se ko sam ovde. 1134 01:06:14,907 --> 01:06:19,298 I sva ta moć tamo? Mogao bih biti mnogo više. 1135 01:06:20,086 --> 01:06:21,414 Pa zašto si došao ovde? 1136 01:06:21,500 --> 01:06:22,828 Imam ćerku. 1137 01:06:22,922 --> 01:06:26,751 I želim da je vidim. Ali on neće nikoga poslati kući. 1138 01:06:26,876 --> 01:06:29,672 Dok tamo ne završi svoj mali naučni projekat. 1139 01:06:30,742 --> 01:06:33,219 Veruješ li mu? - Ne verujem nikome. 1140 01:06:34,266 --> 01:06:36,118 Kako si uopšte tako završio? 1141 01:06:37,835 --> 01:06:39,467 Mesto gde sam radio... 1142 01:06:39,812 --> 01:06:41,781 Eksperimentisali su sa strujom 1143 01:06:41,993 --> 01:06:44,297 stvoreni od živih organizama, a zatim... 1144 01:06:45,336 --> 01:06:47,413 Upao sam u bačvu sa električnim jeguljama. 1145 01:06:47,936 --> 01:06:49,016 Da se?? šališ. 1146 01:06:49,165 --> 01:06:50,837 Upao sam u superkolajder. 1147 01:06:50,945 --> 01:06:51,954 Prokleti. 1148 01:06:52,655 --> 01:06:54,397 Morate paziti gde padate. 1149 01:06:55,194 --> 01:06:57,068 Izvanredno. 1150 01:06:58,265 --> 01:07:00,499 Tehnologija i vi. 1151 01:07:03,054 --> 01:07:04,764 Kada se sve ovo završi, 1152 01:07:05,272 --> 01:07:07,109 ako ti treba posao i ti si 1153 01:07:07,203 --> 01:07:09,952 voljan da putuje u drugi univerzum... 1154 01:07:16,391 --> 01:07:19,118 Uspelo je. To je u potpunosti uspelo! 1155 01:07:19,844 --> 01:07:21,825 Shvatio sam. Ja sam uradio to. Ja sam uradio to. Hoćeš li ga poslati gore? 1156 01:07:21,850 --> 01:07:23,046 Aha. Idemo. 1157 01:07:24,302 --> 01:07:25,927 Izvinjavam se. - Sačekaj, doktore. 1158 01:07:25,991 --> 01:07:28,490 Sva ova poniženja nikada ne prestaju. 1159 01:07:28,662 --> 01:07:31,553 Ti! Držite svoj projekat sajma nauke dalje od mene! 1160 01:07:31,671 --> 01:07:33,101 Hej, uspeće. Imaj vere. 1161 01:07:33,218 --> 01:07:36,015 Kaže nepromišljena budala koja se pretvorila u čudovište. 1162 01:07:37,444 --> 01:07:40,748 Molim te, prestani. Budi miran. 1163 01:07:40,936 --> 01:07:42,365 Da se?? nisi usudio. 1164 01:07:47,632 --> 01:07:50,554 Kunem se... kada izađem iz ove pletenice, ja ću... 1165 01:07:55,772 --> 01:07:56,780 Dok? 1166 01:08:02,679 --> 01:08:03,617 Dok? 1167 01:08:05,617 --> 01:08:06,624 Dok? 1168 01:08:07,695 --> 01:08:08,904 Doktore Oktavije? 1169 01:08:15,827 --> 01:08:17,326 Tako je tiho... 1170 01:08:20,944 --> 01:08:21,999 Ti glasovi... 1171 01:08:22,647 --> 01:08:23,803 U mojoj glavi... 1172 01:08:28,952 --> 01:08:30,233 Skoro da sam zaboravio... 1173 01:08:31,819 --> 01:08:32,929 Otto. 1174 01:08:33,750 --> 01:08:34,758 Da. 1175 01:08:35,037 --> 01:08:36,349 Norman. 1176 01:08:42,069 --> 01:08:43,249 To sam ja. 1177 01:08:45,599 --> 01:08:47,248 Da li biste pogledali to. 1178 01:09:07,251 --> 01:09:10,680 Zahvalan sam, dragi dečače. Zaista. 1179 01:09:10,799 --> 01:09:12,507 Da. Nema na čemu. 1180 01:09:12,678 --> 01:09:14,373 Kako vam mogu pomoći? 1181 01:09:15,095 --> 01:09:16,718 Ovo je Piter. Ostavite poruku. 1182 01:09:17,789 --> 01:09:21,288 Da, Piter, ovo je Hepi. Pristupio sam kameri za zvono na vratima... 1183 01:09:21,341 --> 01:09:23,405 Ko su ti momci, a? Da li je to ti kiborg 1184 01:09:23,429 --> 01:09:25,897 dovesti kiborga sa robotskim nogama u moju kuću? 1185 01:09:26,254 --> 01:09:28,785 Jedan od momaka je napravljen od blata? Šta se dešava? Javi mi se. 1186 01:09:37,889 --> 01:09:39,392 Kakav je osećaj, Normane? 1187 01:09:40,624 --> 01:09:42,366 Ponovo ćeš postati ceo. 1188 01:09:43,803 --> 01:09:45,365 Nema više tamnije polovine. 1189 01:09:46,507 --> 01:09:47,608 Samo ti. 1190 01:09:48,577 --> 01:09:49,654 Samo ja. 1191 01:09:58,951 --> 01:10:00,153 Dobro. hm... 1192 01:10:01,662 --> 01:10:03,616 Samo ide ovde, ovaj... 1193 01:10:04,707 --> 01:10:06,159 To bi sada trebalo da crpi snagu. 1194 01:10:06,183 --> 01:10:08,512 Vratiću se za sekund samo da proverim, ali... 1195 01:10:09,249 --> 01:10:10,850 Pazi na svetla. Kad su svi zeleni, to 1196 01:10:10,875 --> 01:10:12,936 znači da je sva električna energija u vašem telu raspršena. 1197 01:10:13,022 --> 01:10:14,232 Pa, nije sva struja. 1198 01:10:14,258 --> 01:10:16,167 Mislim, očigledno znate da vam je potrebna struja 1199 01:10:16,168 --> 01:10:17,389 da bi vaš mozak funkcionisao... 1200 01:10:17,436 --> 01:10:18,444 Vaš nervni sistem je... 1201 01:10:19,155 --> 01:10:21,739 Nisam baš siguran zašto ti objašnjavam struju. 1202 01:10:22,255 --> 01:10:24,036 Mogu li da te pitam nešto? - Naravno. 1203 01:10:24,108 --> 01:10:25,843 Jesu li ovo tvoji lego kockice? 1204 01:10:27,513 --> 01:10:28,655 Moram da idem. 1205 01:10:28,788 --> 01:10:30,021 Vratiću se. 1206 01:10:35,763 --> 01:10:38,553 Nešto nije u redu. - Šta mislite? 1207 01:10:38,881 --> 01:10:41,483 Ne sviđa mi se ovo. - Ostavi ga na miru. 1208 01:10:41,546 --> 01:10:45,546 Šta pre završite sa ovim, pre idemo kući. 1209 01:10:53,232 --> 01:10:55,544 Dobro? Gde je on? - Unutra je. 1210 01:10:55,606 --> 01:10:59,091 Pa ipak, evo nas napolju. Zar me nisi čuo da kažem nemoj ga izgubiti? 1211 01:10:59,506 --> 01:11:01,623 Želim inkriminišuće snimke Spajdermena. 1212 01:11:03,058 --> 01:11:05,918 Pa to počinje. 1213 01:11:26,160 --> 01:11:27,521 Piter? 1214 01:11:28,779 --> 01:11:31,825 Šta nije u redu? - Ne znam. 1215 01:11:33,029 --> 01:11:34,146 Mej? 1216 01:11:39,662 --> 01:11:41,419 Šta je, Piter? 1217 01:11:48,199 --> 01:11:49,691 Šta ima, Piter? 1218 01:11:56,497 --> 01:11:58,607 Zašto me tako gledaš? 1219 01:12:13,997 --> 01:12:18,841 To je neki zgodan trik. Taj tvoj osećaj. 1220 01:12:18,895 --> 01:12:19,761 Norman? 1221 01:12:19,810 --> 01:12:21,887 Norman je na odmoru. 1222 01:12:22,957 --> 01:12:23,956 Dođavola? 1223 01:12:23,989 --> 01:12:25,363 Goblin. 1224 01:12:26,357 --> 01:12:29,245 Nema više tamnije polovine? Jesi li stvarno 1225 01:12:29,257 --> 01:12:31,770 mislio da ću dozvoliti da se to dogodi? 1226 01:12:32,011 --> 01:12:34,926 Da bih ti dozvolio da mi oduzmeš moć samo zato 1227 01:12:34,950 --> 01:12:38,128 slep si za ono što ti prava moć može doneti? 1228 01:12:38,154 --> 01:12:40,146 Ne poznaješ me. - Zar ne? 1229 01:12:44,051 --> 01:12:45,964 Video sam kako te je uhvatila. 1230 01:12:46,386 --> 01:12:49,706 Boreći se protiv njene svete moralne misije. 1231 01:12:51,840 --> 01:12:54,120 Ne trebaš nam da nas spasavaš. 1232 01:12:54,221 --> 01:12:56,408 Ne moramo da se popravljamo. 1233 01:12:59,669 --> 01:13:02,083 Ovo nisu kletve. 1234 01:13:03,326 --> 01:13:04,770 Oni su pokloni. 1235 01:13:05,817 --> 01:13:06,786 Norman, ne. 1236 01:13:06,810 --> 01:13:09,435 Tiho, lapdog. - Ne znaš o čemu pričaš. 1237 01:13:09,498 --> 01:13:14,389 Gledao sam te duboko iza Normanovih kukavičkih očiju. 1238 01:13:15,589 --> 01:13:20,893 Bori se, da imaš sve što želiš, 1239 01:13:20,942 --> 01:13:24,488 dok svet pokušava da te natera da biraš. 1240 01:13:26,378 --> 01:13:29,543 Bogovi ne moraju da biraju. 1241 01:13:31,708 --> 01:13:33,106 Mi uzimamo. 1242 01:13:33,208 --> 01:13:34,973 Mej, beži! 1243 01:13:58,137 --> 01:14:01,211 O Bože. Šta si učinio? 1244 01:14:01,347 --> 01:14:03,409 Više si mi se sviđao ranije. 1245 01:14:12,308 --> 01:14:15,723 Ovde gore! On je gore. To je tip sa mosta. 1246 01:14:38,404 --> 01:14:40,115 Jesi li video to? 1247 01:15:05,799 --> 01:15:07,521 Silazi sa mene! 1248 01:15:16,629 --> 01:15:19,402 Dovoljno jak da ima sve... 1249 01:15:22,269 --> 01:15:24,191 Preslab da bi to prihvatio! 1250 01:15:59,420 --> 01:16:01,006 Sad imam te. 1251 01:16:02,949 --> 01:16:05,075 Rekao sam ti da će biti posledica! 1252 01:16:23,151 --> 01:16:25,081 Tvoja slabost, Pitere... 1253 01:16:25,370 --> 01:16:26,902 je moral. 1254 01:16:27,127 --> 01:16:29,198 Guši te. 1255 01:16:29,861 --> 01:16:31,790 Možš li osetiti? 1256 01:16:39,417 --> 01:16:40,931 Nije uspelo. 1257 01:16:41,986 --> 01:16:43,587 Norman je bio u pravu. 1258 01:16:43,847 --> 01:16:46,503 Dobio je od tebe. To patetično 1259 01:16:46,853 --> 01:16:47,923 bolest! 1260 01:16:52,079 --> 01:16:54,079 Pokušao si da me popraviš... 1261 01:16:54,657 --> 01:16:56,344 Mej, idi... Mej... 1262 01:16:56,369 --> 01:16:58,463 Sada ću te popraviti. 1263 01:17:02,250 --> 01:17:03,759 Mej, beži, molim te... 1264 01:17:07,313 --> 01:17:08,069 Mej! 1265 01:17:14,237 --> 01:17:16,603 Piter, Piter, Piter... 1266 01:17:17,143 --> 01:17:19,908 Nijedno dobro delo ne prolazi nekažnjeno. 1267 01:17:20,815 --> 01:17:22,969 Mozes mi zahvaliti kasnije. 1268 01:17:28,915 --> 01:17:29,635 Ne! 1269 01:17:59,635 --> 01:18:00,760 Mej? - Piter... 1270 01:18:00,785 --> 01:18:02,556 Mej, Mej... ovde sam. 1271 01:18:07,142 --> 01:18:08,502 Ovde sam. 1272 01:18:09,338 --> 01:18:11,689 Jesi li dobro? - Aha. Aha. 1273 01:18:15,986 --> 01:18:17,023 Stvarno? 1274 01:18:17,048 --> 01:18:18,056 Da. 1275 01:18:18,315 --> 01:18:20,196 U redu je. Dobro smo, zar ne? 1276 01:18:20,236 --> 01:18:20,734 Da. 1277 01:18:20,760 --> 01:18:21,955 Oborila mi glavu. 1278 01:18:22,229 --> 01:18:23,494 Da, ja takođe. - To je sve. 1279 01:18:25,812 --> 01:18:27,454 Mislim da sam slomio rebra. 1280 01:18:32,495 --> 01:18:33,924 Ovo je sve moja krivica, Mej. 1281 01:18:34,026 --> 01:18:36,470 Trebalo je samo da slušam Strendža i pustim ga da ih pošalje nazad... 1282 01:18:36,494 --> 01:18:37,829 Uradio si pravu stvar. 1283 01:18:38,806 --> 01:18:40,181 Bili bi ubijeni. 1284 01:18:40,494 --> 01:18:41,673 Uradio si pravu stvar. 1285 01:18:42,041 --> 01:18:44,267 To nije moja odgovornost, Mej. 1286 01:18:48,049 --> 01:18:49,493 Šta je Norman rekao? 1287 01:18:50,603 --> 01:18:52,251 Moja moralna misija. Ne. 1288 01:18:52,346 --> 01:18:54,930 Ne, Piter. Slušaj. Slušaj me. 1289 01:18:56,087 --> 01:18:57,336 Imaš dar. 1290 01:18:58,690 --> 01:19:00,110 Imate moć. 1291 01:19:00,939 --> 01:19:02,377 I sa velikom snagom, 1292 01:19:02,494 --> 01:19:05,806 mora doći i do velike odgovornosti. 1293 01:19:11,111 --> 01:19:12,118 Da. Znam. 1294 01:19:12,611 --> 01:19:14,517 Idemo odavde. 1295 01:19:14,542 --> 01:19:15,908 U redu, idemo. 1296 01:19:34,650 --> 01:19:36,454 Šta se desilo? Jesi li dobro? 1297 01:19:36,601 --> 01:19:38,696 Da, dobro si. Šta se desilo? 1298 01:19:40,196 --> 01:19:43,397 Samo mi pomaže... da dođem do daha... 1299 01:19:43,491 --> 01:19:45,295 Dobro. Pa, uhvati dah. Ja sam ovde. 1300 01:19:45,428 --> 01:19:46,619 Odvojićemo vreme, 1301 01:19:46,697 --> 01:19:47,825 hvataš dah, i... 1302 01:19:47,895 --> 01:19:49,720 a mi ćemo te odvesti kod doktora, ok? 1303 01:20:08,180 --> 01:20:09,189 Jesi li dobro? 1304 01:20:10,361 --> 01:20:11,696 Neka neko pomogne. Treba mi hitna pomoć. 1305 01:20:11,743 --> 01:20:13,220 Molim te, neko... 1306 01:20:13,384 --> 01:20:14,345 Šta se desilo? 1307 01:20:14,423 --> 01:20:17,757 Ništa. Okej si. Okej si. 1308 01:20:19,672 --> 01:20:22,272 Samo ću... doći do daha... 1309 01:20:22,368 --> 01:20:24,376 Dobro. Ja sam ovde. Ja sam ovde. 1310 01:20:24,704 --> 01:20:25,837 Ja sam ovde. 1311 01:20:32,696 --> 01:20:33,844 U redu smo. 1312 01:20:35,422 --> 01:20:36,593 Samo ja i ti. 1313 01:20:46,337 --> 01:20:47,344 Mej? 1314 01:20:54,033 --> 01:20:55,040 Mej? 1315 01:21:01,336 --> 01:21:03,125 Hoćeš li me pogledati, Mej? Molim te? 1316 01:21:11,242 --> 01:21:14,383 Mej? Mej? 1317 01:21:16,188 --> 01:21:16,972 Šta to radiš, Mej? 1318 01:21:16,973 --> 01:21:20,109 Molim te, hoćeš li se samo probuditi i razgovarati sa mnom, molim te? 1319 01:21:55,539 --> 01:21:56,663 Piter! 1320 01:22:00,944 --> 01:22:03,062 Žao mi je. Tako mi je žao. 1321 01:22:11,172 --> 01:22:12,141 Beži! 1322 01:22:35,953 --> 01:22:37,257 Tragedija. 1323 01:22:40,696 --> 01:22:42,594 Kako drugačije da to nazovem? 1324 01:22:43,444 --> 01:22:45,077 Šta još treba reći? 1325 01:22:45,804 --> 01:22:46,968 Šteta... 1326 01:22:47,837 --> 01:22:49,094 Uništavanje... 1327 01:22:49,648 --> 01:22:51,468 Videli ste to svojim očima. 1328 01:22:52,726 --> 01:22:55,468 Kada će se ljudi probuditi i shvatiti 1329 01:22:55,570 --> 01:22:57,991 da svuda gde Spajdermen ide... 1330 01:22:58,155 --> 01:23:01,344 Nastaje haos i nesreća. 1331 01:23:01,460 --> 01:23:06,085 Sve što Spajdermen dotakne propada. 1332 01:23:07,124 --> 01:23:11,514 A mi, nevini, ostajemo da pokupimo komade. 1333 01:23:14,202 --> 01:23:15,904 Dž. Džona Džemeson, izveštava. 1334 01:23:15,929 --> 01:23:17,218 Laku noć. 1335 01:23:17,841 --> 01:23:19,512 I Bog nam pomogao svima. 1336 01:23:46,890 --> 01:23:48,070 Još uvek ništa? 1337 01:23:49,570 --> 01:23:50,578 Ne. 1338 01:24:06,609 --> 01:24:07,733 Pritisnuću ga. 1339 01:24:09,576 --> 01:24:11,905 Šta? Ne! - Piter mi je rekao da čekam, ali... 1340 01:24:13,482 --> 01:24:14,592 Uradiću to. 1341 01:24:14,617 --> 01:24:17,335 Samo bih voleo... Samo bih voleo da ga vidimo. 1342 01:24:22,696 --> 01:24:24,132 Ned? - Da? 1343 01:24:24,350 --> 01:24:25,585 Uradi to ponovo. 1344 01:24:25,867 --> 01:24:26,874 Da. 1345 01:24:28,827 --> 01:24:30,663 Samo bih voleo da ga vidimo. 1346 01:24:33,898 --> 01:24:34,764 Dobro... 1347 01:24:35,312 --> 01:24:37,310 Samo bih voleo da vidimo Pitera. 1348 01:24:42,708 --> 01:24:44,106 Mađioničar! 1349 01:24:44,223 --> 01:24:46,295 U pravu si. Ja sam magija. 1350 01:24:47,303 --> 01:24:50,499 Je li to on? - Da da. Mora biti. 1351 01:24:50,569 --> 01:24:52,473 Piter. Piter! - Hej, Piter! 1352 01:24:52,536 --> 01:24:53,536 Piter! 1353 01:25:01,811 --> 01:25:03,522 Hi Hi! 1354 01:25:03,811 --> 01:25:07,217 Ne, ne, ne. U redu je, u redu je. Ja sam fin momak. 1355 01:25:09,045 --> 01:25:10,451 Dobro... 1356 01:25:13,139 --> 01:25:14,553 Ko si sad pa ti? 1357 01:25:14,647 --> 01:25:15,905 Ja sam Piter Parker. 1358 01:25:16,006 --> 01:25:17,053 Nije moguće. 1359 01:25:17,194 --> 01:25:18,475 Ja sam Spajdermen. 1360 01:25:19,405 --> 01:25:21,857 U mom svetu. Ali onda, juče? 1361 01:25:22,428 --> 01:25:23,436 Bio sam... 1362 01:25:25,296 --> 01:25:26,983 Upravo sam bio ovde. 1363 01:25:27,981 --> 01:25:28,990 Vau. 1364 01:25:31,381 --> 01:25:32,857 Teorija struna... 1365 01:25:33,100 --> 01:25:35,045 Višedimenzionalna stvarnost... 1366 01:25:36,131 --> 01:25:38,099 I pomeranje materije. 1367 01:25:38,483 --> 01:25:39,490 Sve stvarno? 1368 01:25:39,638 --> 01:25:40,647 da... 1369 01:25:40,818 --> 01:25:41,967 Znao je! 1370 01:25:43,209 --> 01:25:45,130 Ovo mora da je zbog uroka. 1371 01:25:45,600 --> 01:25:46,709 Čarolija? 1372 01:25:46,771 --> 01:25:48,505 Kao magična čarolija? - Nema čini. 1373 01:25:48,530 --> 01:25:49,293 Nema čarolije. - Ne. 1374 01:25:49,319 --> 01:25:50,653 I ovde je magija stvarna? 1375 01:25:50,725 --> 01:25:51,724 Mislim... - Umukni, Ned. 1376 01:25:51,835 --> 01:25:53,116 Ne, nije stvarno. 1377 01:25:53,146 --> 01:25:54,155 Ućuti. - Mislim... 1378 01:25:54,350 --> 01:25:56,068 Ima mađioničara i slično, ali nema kao... 1379 01:25:56,092 --> 01:25:58,387 Prestani. Zaustaviti. 1380 01:25:59,029 --> 01:26:00,350 Dokaži. - Dokazati šta? 1381 01:26:00,380 --> 01:26:01,489 Da si Piter Parker. 1382 01:26:01,552 --> 01:26:03,638 Ne nosim ličnu kartu sa sobom, znaš? 1383 01:26:03,663 --> 01:26:06,069 Nekako porazi celu stvar sa anonimnim superherojem? 1384 01:26:08,670 --> 01:26:09,888 Zašto si to uradio? 1385 01:26:09,942 --> 01:26:11,278 Da vidim da li imate trnce. 1386 01:26:11,326 --> 01:26:13,270 Imam trnce, samo ne od hleba. 1387 01:26:13,341 --> 01:26:17,401 Zar ne možeš ponovo da baciš hleb? Ti si osoba sa velikim nepoverenjem. 1388 01:26:19,076 --> 01:26:20,177 I ja to poštujem. 1389 01:26:26,130 --> 01:26:27,999 Puzi okolo. - Puzati okolo? 1390 01:26:28,139 --> 01:26:29,631 Da. - Ne. 1391 01:26:29,655 --> 01:26:31,356 Puzi okolo. - Zašto moram da puzim okolo? 1392 01:26:31,388 --> 01:26:32,973 Jer to nije dovoljno. - Ovo je dosta. 1393 01:26:33,013 --> 01:26:34,491 Ne to nije. - Da, jeste. 1394 01:26:34,521 --> 01:26:36,823 Nuh-uh. - Kako da se držim plafona? 1395 01:26:36,849 --> 01:26:37,889 Uradi to. 1396 01:26:39,577 --> 01:26:40,584 Ned... 1397 01:26:40,616 --> 01:26:42,396 reci tom čoveku, 1398 01:26:42,505 --> 01:26:46,190 da uklonim agivu u uglu. ha? 1399 01:26:46,216 --> 01:26:49,043 Moja Lola te pita da li možeš samo da staviš paučinu tamo. 1400 01:26:49,727 --> 01:26:51,321 Da li je i tamo gore? - Da. 1401 01:26:59,802 --> 01:27:00,957 Hvala vam. 1402 01:27:04,482 --> 01:27:05,888 Su bili dobri? 1403 01:27:06,364 --> 01:27:07,240 Su bili dobri. 1404 01:27:07,755 --> 01:27:08,763 Za sada. 1405 01:27:09,427 --> 01:27:12,091 Dakle, otvorio sam pogrešan portal pogrešnom Piteru Parkeru. 1406 01:27:12,271 --> 01:27:15,012 Da, pretpostavljam da samo nastavljaš da radiš dok ne nađeš pravog. 1407 01:27:15,037 --> 01:27:16,583 Jao. - Bez uvrede. 1408 01:27:16,847 --> 01:27:18,026 Dobro. - Dobro. 1409 01:27:18,114 --> 01:27:19,122 Dobar si. 1410 01:27:21,216 --> 01:27:22,364 Nađi Pitera Parkera. 1411 01:27:22,404 --> 01:27:24,285 Šta je sa očima i rukom? 1412 01:27:24,826 --> 01:27:26,482 Nađi Pitera Parkera. 1413 01:27:28,677 --> 01:27:30,340 Pronađite Pitera Parkera! 1414 01:27:39,248 --> 01:27:41,278 Odlično, to je samo neki nasumični tip. 1415 01:27:41,750 --> 01:27:42,750 Zdravo. 1416 01:27:43,769 --> 01:27:46,466 Nadam se da je u redu, upravo sam prošao kroz ovo... 1417 01:27:47,824 --> 01:27:49,003 Upravo je zatvoreno. 1418 01:27:50,388 --> 01:27:51,567 ti si Piter? 1419 01:27:52,481 --> 01:27:54,676 Da. Piter Parker. 1420 01:27:56,787 --> 01:27:58,309 Ja... video sam vas dvoje... 1421 01:28:00,927 --> 01:28:01,934 Zdravo. 1422 01:28:06,161 --> 01:28:07,090 Čekati. On je... 1423 01:28:07,116 --> 01:28:08,567 On nije tvoj prijatelj... 1424 01:28:24,668 --> 01:28:26,308 Vau, to je... Znači i ti si Spajdermen? 1425 01:28:26,371 --> 01:28:27,699 Zašto to jednostavno nisi rekao? 1426 01:28:27,745 --> 01:28:30,252 Ja to uglavnom ne reklamiram. 1427 01:28:30,473 --> 01:28:32,737 Nekako pobeđuje celu stvar sa anonimnim superherojem. 1428 01:28:32,762 --> 01:28:34,144 To sam upravo rekao... - To je upravo rekao. 1429 01:28:34,191 --> 01:28:36,980 Oh, hvala? Ponovo se širiš. 1430 01:28:37,106 --> 01:28:40,167 Očistite sve svoje đubre ovde. 1431 01:28:40,191 --> 01:28:43,699 I vi? Znaš da želim ovu našu kuću, ok. 1432 01:28:43,737 --> 01:28:46,783 ali vidi, prljavština ovde, prljavština tamo. 1433 01:28:46,877 --> 01:28:49,900 Moja Lola vas pita da li biste mogli da počistite mreže koje ste upravo pucali. 1434 01:28:49,970 --> 01:28:50,985 Oh. Izvini, Lola. 1435 01:28:51,028 --> 01:28:52,073 Da naravno. 1436 01:28:52,098 --> 01:28:53,246 Idem u krevet. 1437 01:28:53,481 --> 01:28:54,489 Laku noć, Lola. 1438 01:28:56,340 --> 01:28:59,105 Ovo bi moglo izgledati pomalo čudno, ali... 1439 01:28:59,199 --> 01:29:02,394 Pokušavam da nađem tvog prijatelja otkako sam stigao. 1440 01:29:03,536 --> 01:29:05,450 Samo sam imao osećaj da... 1441 01:29:07,340 --> 01:29:08,636 Da mu treba moja pomoć. 1442 01:29:08,715 --> 01:29:09,824 Naša pomoć. 1443 01:29:12,184 --> 01:29:13,192 On radi. 1444 01:29:13,363 --> 01:29:14,496 Ne znamo gde je. 1445 01:29:14,606 --> 01:29:15,614 I, hm... 1446 01:29:15,770 --> 01:29:18,676 Iskreno, trenutno, mi smo sve što mu je zaista ostalo. 1447 01:29:20,457 --> 01:29:22,964 Pa, ima li neko mesto, 1448 01:29:23,558 --> 01:29:27,215 da bi on mogao da ode što za njega znači? 1449 01:29:28,950 --> 01:29:29,958 Kao... 1450 01:29:30,504 --> 01:29:32,145 mesto gde bi otišao samo... 1451 01:29:32,268 --> 01:29:33,769 Udaljiti se od svega? 1452 01:29:36,972 --> 01:29:39,918 Za mene je to bio vrh Krajslerove zgrade. 1453 01:29:40,355 --> 01:29:41,825 Empajer Stejt. 1454 01:29:42,567 --> 01:29:43,575 Bolji pogled. 1455 01:29:43,606 --> 01:29:44,785 To je sladak pogled. 1456 01:29:47,691 --> 01:29:48,699 Da. 1457 01:29:49,519 --> 01:29:52,261 Da, mislim da znam tačno gde bi to bilo. 1458 01:30:37,378 --> 01:30:38,386 Piter, tu je... 1459 01:30:39,893 --> 01:30:42,026 ima ljudi ovde... 1460 01:30:42,488 --> 01:30:43,497 Ko? 1461 01:30:52,986 --> 01:30:54,618 Hej. Čekaj, čekaj, vau. 1462 01:30:59,480 --> 01:31:01,011 Izvinjavam se... 1463 01:31:02,019 --> 01:31:03,730 O maju. 1464 01:31:06,839 --> 01:31:09,065 Da. Izvinjavam se. 1465 01:31:11,441 --> 01:31:12,713 Imam malo razumevanja kroz šta prolaziš... 1466 01:31:12,739 --> 01:31:14,995 Ne, molim te, nemoj mi reći da znaš kroz šta prolazim. 1467 01:31:15,954 --> 01:31:16,963 Dobro. 1468 01:31:16,987 --> 01:31:18,657 Ona je nestala. 1469 01:31:21,457 --> 01:31:22,683 To je sve moja krivica. 1470 01:31:26,736 --> 01:31:28,174 Umrla je za ništa. 1471 01:31:31,925 --> 01:31:34,087 Tako da ću uraditi ono što je trebalo da uradim na prvom mestu. 1472 01:31:34,111 --> 01:31:35,994 Piter... - Molim te, nemoj. 1473 01:31:37,275 --> 01:31:40,595 Ne pripadaš ovde. Bilo ko od vas, pa vas šaljem kući. 1474 01:31:42,159 --> 01:31:44,213 Oni drugi momci su iz tvojih svetova, zar ne? 1475 01:31:45,088 --> 01:31:46,221 Dakle, vi se bavite time. 1476 01:31:46,628 --> 01:31:48,245 Ako umru, ako ih ubiješ... 1477 01:31:49,658 --> 01:31:50,930 To je na tebi. 1478 01:31:51,815 --> 01:31:53,050 To nije moj problem. 1479 01:31:53,400 --> 01:31:54,617 Nije me više briga. 1480 01:31:56,080 --> 01:31:57,088 Završio sam. 1481 01:32:01,986 --> 01:32:04,174 Zaista mi je žao što sam te uvukao u ovo. 1482 01:32:07,925 --> 01:32:09,377 Ali sada moraš da ideš kući. 1483 01:32:12,111 --> 01:32:13,204 Srećno. 1484 01:32:18,665 --> 01:32:20,368 Moj ujak Ben je ubijen. 1485 01:32:22,049 --> 01:32:23,277 To je moja krivica. 1486 01:32:24,683 --> 01:32:25,924 Izgubio sam... 1487 01:32:28,823 --> 01:32:30,519 Izgubio sam Gven. moj... 1488 01:32:32,032 --> 01:32:33,368 Ona je bila moj MJ. 1489 01:32:35,978 --> 01:32:37,229 Nisam je mogao spasiti. 1490 01:32:39,245 --> 01:32:41,424 To sebi nikada neću moći da oprostim. 1491 01:32:44,432 --> 01:32:46,486 Ali nastavio sam. Pokušao da... 1492 01:32:47,526 --> 01:32:49,736 Pokušao da nastavim. Trudila se da i dalje bude... 1493 01:32:51,549 --> 01:32:53,617 prijateljski komšiluk Spider-Man, jer 1494 01:32:53,642 --> 01:32:55,103 Znam da bi to želela. 1495 01:32:55,127 --> 01:32:56,009 Ali... 1496 01:32:56,494 --> 01:32:58,018 U nekom trenutku, ja samo... 1497 01:32:58,073 --> 01:32:59,728 Prestao sam da udaram. 1498 01:33:03,729 --> 01:33:04,854 Pobesneo sam. 1499 01:33:07,236 --> 01:33:08,298 Ogorčen sam. 1500 01:33:10,009 --> 01:33:14,220 Samo ne želim da završiš kao... kao ja. 1501 01:33:15,884 --> 01:33:18,173 One noći kada je Ben umro, 1502 01:33:19,237 --> 01:33:21,900 Ulovio sam čoveka za koga sam mislio da je to uradio. 1503 01:33:23,377 --> 01:33:25,073 Hteo sam ga mrtvog. 1504 01:33:27,517 --> 01:33:29,181 Dobio sam šta sam hteo. 1505 01:33:31,516 --> 01:33:33,243 Nije bilo bolje. 1506 01:33:37,196 --> 01:33:39,487 Trebalo mi je dosta vremena da... 1507 01:33:41,346 --> 01:33:43,493 naučite da prođete kroz tu tamu. 1508 01:33:46,338 --> 01:33:47,736 Hoću da ga ubijem. 1509 01:33:50,494 --> 01:33:51,846 Želim da ga rastrgnem. 1510 01:33:55,900 --> 01:33:57,907 Još uvek čujem njen glas u svojoj glavi. 1511 01:34:03,181 --> 01:34:07,306 Čak i nakon što je bila povređena, rekla mi je da smo uradili pravu stvar. 1512 01:34:16,697 --> 01:34:18,705 Rekla mi je to sa velikom snagom... 1513 01:34:20,103 --> 01:34:22,416 dolazi velika odgovornost. 1514 01:34:27,486 --> 01:34:29,204 Čekaj šta? Kako znaš da? 1515 01:34:29,283 --> 01:34:30,797 Ujak Ben je to rekao. 1516 01:34:30,892 --> 01:34:32,243 Dan kada je umro. 1517 01:34:36,565 --> 01:34:38,782 Možda nije umrla uzalud, Piter. 1518 01:34:48,712 --> 01:34:50,423 Ok tako... 1519 01:34:50,554 --> 01:34:53,149 Konors, Marko, Dilon i... 1520 01:34:54,767 --> 01:34:58,860 Vidi, mislim da mogu da popravim uređaje za Dilona i Marka, ali ostali... 1521 01:34:59,392 --> 01:35:01,269 Pa, imam Konorsa. Već sam ga jednom izlečio, 1522 01:35:01,270 --> 01:35:02,228 tako da nije ništa strašno. 1523 01:35:03,947 --> 01:35:05,266 Šta? Nije velika stvar. 1524 01:35:05,453 --> 01:35:06,476 Sjajno. 1525 01:35:07,017 --> 01:35:08,376 Da. To je sjajno. 1526 01:35:11,041 --> 01:35:14,126 Mislim da mogu da napravim antiserum za doktora Osborna. 1527 01:35:14,830 --> 01:35:16,681 Dugo sam razmišljao o tome. 1528 01:35:19,938 --> 01:35:21,376 Moram ih sve izlečiti. 1529 01:35:21,579 --> 01:35:22,587 Je l' tako? 1530 01:35:23,936 --> 01:35:24,882 Je l' tako. 1531 01:35:26,521 --> 01:35:28,030 To je ono što mi radimo. 1532 01:35:36,274 --> 01:35:37,054 Šta? 1533 01:35:37,820 --> 01:35:39,569 Za tebe je. 1534 01:35:57,533 --> 01:35:58,540 Tako... 1535 01:35:59,306 --> 01:36:01,064 Imaš li i ti najboljeg prijatelja? 1536 01:36:02,805 --> 01:36:03,814 Uradio sam. 1537 01:36:05,922 --> 01:36:07,148 Jesi? 1538 01:36:08,711 --> 01:36:10,220 Umro mi je na rukama. 1539 01:36:12,118 --> 01:36:13,782 Nakon što je pokušao da me ubije. 1540 01:36:15,930 --> 01:36:17,228 Bilo je srceparajuće. 1541 01:36:28,102 --> 01:36:29,797 Pokrenite dijagnostiku. 1542 01:36:30,133 --> 01:36:31,141 Dobro. 1543 01:36:40,665 --> 01:36:41,797 Hej, jesi li dobro? 1544 01:36:42,743 --> 01:36:44,281 Da, dobro sam. 1545 01:36:48,641 --> 01:36:50,078 Ne zaslužuješ ovo. 1546 01:36:51,500 --> 01:36:52,781 uništio sam ti život... 1547 01:36:52,806 --> 01:36:54,431 Hej. Ne ne ne ne ne. 1548 01:36:55,594 --> 01:36:57,601 Pogledaj me. Ovde sam. 1549 01:36:58,929 --> 01:37:00,281 Ja ne idem nigde. 1550 01:37:01,664 --> 01:37:04,757 Proći ćemo kroz ovo. Proći ćemo kroz to zajedno. 1551 01:37:05,867 --> 01:37:06,867 Dobro? 1552 01:37:08,578 --> 01:37:09,586 Dobro. 1553 01:37:27,789 --> 01:37:29,178 imaš nekoga? 1554 01:37:30,032 --> 01:37:30,944 Ne. 1555 01:37:32,367 --> 01:37:35,610 Nemam vremena za stvari Pitera Parkera... 1556 01:37:35,758 --> 01:37:36,953 Ti znaš? 1557 01:37:38,929 --> 01:37:39,858 Zar ne? 1558 01:37:40,959 --> 01:37:43,342 Malo je... komplikovano. 1559 01:37:44,015 --> 01:37:45,163 Razumem. 1560 01:37:45,249 --> 01:37:47,452 Pretpostavljam da to jednostavno nije u planu za momke poput nas. 1561 01:37:47,727 --> 01:37:48,734 Dobro... 1562 01:37:49,319 --> 01:37:50,624 ne bih odustao. 1563 01:37:50,827 --> 01:37:52,171 Potrajalo je, ali... 1564 01:37:52,421 --> 01:37:53,678 Uspeli smo. 1565 01:37:53,765 --> 01:37:55,140 Da? - Da. 1566 01:37:55,289 --> 01:37:56,398 Ja i... 1567 01:37:56,867 --> 01:37:57,899 MJ. 1568 01:37:59,554 --> 01:38:01,195 Moj MJ. Ona, uh... 1569 01:38:02,421 --> 01:38:04,039 Postaje zbunjujuće, a? 1570 01:38:06,624 --> 01:38:07,249 Piter? 1571 01:38:07,275 --> 01:38:09,820 Da? Oh, izvini. Misliš... - Da? Oh, izvini. Misliš... 1572 01:38:10,874 --> 01:38:11,858 Piter-Piter. 1573 01:38:11,882 --> 01:38:13,507 Svi se zovemo Piter, Ned. - Da. Piter? 1574 01:38:13,532 --> 01:38:14,569 Piter Parker? 1575 01:38:14,595 --> 01:38:16,633 Isti. - Svi smo mi Piter Parker. 1576 01:38:16,897 --> 01:38:18,021 Kompjuter! 1577 01:38:19,600 --> 01:38:21,161 Oh, spreman sam. - Da, ja takođe. 1578 01:38:21,200 --> 01:38:26,114 Ok, pa... Sada, sve što treba da uradimo je da namamimo ove momke negde, zar ne? 1579 01:38:26,351 --> 01:38:28,924 Pokušajte da ih izlečite, dok oni pokušavaju 1580 01:38:28,936 --> 01:38:31,234 da ubiju nas, a zatim ih pošaljite kući. 1581 01:38:31,452 --> 01:38:32,859 Koristite magičnu kutiju? 1582 01:38:32,929 --> 01:38:34,116 Pa, to je plan. 1583 01:38:34,202 --> 01:38:35,866 Pa hoćešli ići u bitku obučen kao 1584 01:38:35,905 --> 01:38:38,319 cool, pastore omladine, ili imaš svoje odelo? 1585 01:38:40,499 --> 01:38:41,209 Dobro. 1586 01:38:41,241 --> 01:38:42,593 Evo vaših veb kertridža. 1587 01:38:42,617 --> 01:38:43,687 Oh, hvala, Ned. 1588 01:38:43,765 --> 01:38:44,953 Za šta je to? 1589 01:38:45,257 --> 01:38:48,108 To je moja veb tečnost. To je za moje veb strelce. Zašto? 1590 01:38:51,554 --> 01:38:53,195 To je izašlo iz tebe? - Da. 1591 01:38:53,304 --> 01:38:55,281 Ne možeš to da uradiš, a? - Ne. 1592 01:38:55,320 --> 01:38:56,647 Kako je to zaboga... 1593 01:38:56,672 --> 01:38:58,255 U svakom slučaju, skrećemo se sa puta. Pogledaj ovo 1594 01:38:58,281 --> 01:39:00,084 gde ćemo ovo da uradimo, Ok? Izolovano je, 1595 01:39:00,109 --> 01:39:01,866 tako da niko ne treba da bude povređen. 1596 01:39:02,388 --> 01:39:04,764 Privlačimo ih tamo sa kutijom, to je jedina stvar koju svi žele. 1597 01:39:04,804 --> 01:39:06,679 Sve što treba da uradimo je da smislimo kako ćemo tamo stići. 1598 01:39:06,710 --> 01:39:08,061 Oh, možemo da portal tamo. 1599 01:39:08,085 --> 01:39:09,264 Šta? - Sada sam magija. 1600 01:39:09,335 --> 01:39:10,937 Da, ne, ne. On je u pravu. On može. On može. 1601 01:39:10,967 --> 01:39:12,295 Da, videli smo ga. - Da. On je. 1602 01:39:13,038 --> 01:39:15,241 Čekaj, stvarno? - Čoveče, imam magiju dr Strejndža. 1603 01:39:15,288 --> 01:39:16,295 Šta? - Da! 1604 01:39:16,952 --> 01:39:18,062 I obećavam ti... 1605 01:39:18,092 --> 01:39:20,303 Neću se pretvoriti u superzlikovac i pokušati da te ubijem. 1606 01:39:22,827 --> 01:39:23,835 Dobro... 1607 01:39:24,850 --> 01:39:26,005 Hvala vam. 1608 01:39:30,866 --> 01:39:31,874 hm... 1609 01:39:32,242 --> 01:39:34,616 U redu. Sve ili ništa. Šta je to što uvek govoriš? 1610 01:39:35,249 --> 01:39:36,578 Ako očekujete razočarenje... 1611 01:39:36,608 --> 01:39:37,617 Ne ne ne... 1612 01:39:39,216 --> 01:39:40,420 Moramo da razbijemo dupe. 1613 01:39:41,185 --> 01:39:42,194 Dobro. 1614 01:39:42,577 --> 01:39:43,585 Lek. 1615 01:39:44,006 --> 01:39:45,185 Izleči malo dupe. 1616 01:39:45,444 --> 01:39:46,662 Izleči to dupe. 1617 01:39:49,187 --> 01:39:50,742 Dame i gospodo... 1618 01:39:50,765 --> 01:39:52,502 Bugle tip linija je upravo primila poziv 1619 01:39:52,527 --> 01:39:55,949 od nikog drugog do begunca poznatog kao Spajdermen. 1620 01:39:55,974 --> 01:39:58,536 Sveže iz njegovog divljanja u Kvinsu. 1621 01:39:59,312 --> 01:40:03,568 Dakle, Piter Parker... Kakvu pogubnu propagandu prodaješ? 1622 01:40:03,623 --> 01:40:05,490 Samo istina. - Oh sigurno. 1623 01:40:05,568 --> 01:40:06,764 Istina je... 1624 01:40:08,005 --> 01:40:09,817 Da je sve ovo moja krivica. 1625 01:40:09,842 --> 01:40:12,748 Slučajno sam doveo te opasne ljude ovde. 1626 01:40:12,944 --> 01:40:14,350 Pa, priznaje! 1627 01:40:14,522 --> 01:40:16,069 A ako ti ljudi gledaju... 1628 01:40:18,178 --> 01:40:20,162 Samo znaj da sam zaista pokušao da ti pomognem. 1629 01:40:21,553 --> 01:40:22,795 Mogao sam te ubiti. 1630 01:40:24,381 --> 01:40:26,334 U svakom trenutku, ali nisam. 1631 01:40:28,639 --> 01:40:31,193 Zato što me je moja tetka Mej naučila da svako zaslužuje 2. šansu. 1632 01:40:31,904 --> 01:40:32,967 I zato sam ovde. 1633 01:40:32,998 --> 01:40:34,833 A gde je ovde tačno? 1634 01:40:36,764 --> 01:40:38,771 Mesto koje predstavlja drugu šansu. 1635 01:40:41,669 --> 01:40:44,237 Kip Slobode? Dobri Bože, ljudi! On je 1636 01:40:44,262 --> 01:40:47,410 o uništenju još jednog nacionalnog obeležja. 1637 01:40:47,770 --> 01:40:49,381 Svet, ako gledaš... 1638 01:40:49,404 --> 01:40:51,076 Verujte mi, svet gleda. 1639 01:40:52,264 --> 01:40:53,435 Poželi mi sreću. 1640 01:40:55,255 --> 01:40:57,582 Vašem prijateljskom komšiluku Spider-Man-u bi zaista dobro došlo. 1641 01:41:04,052 --> 01:41:06,262 Ok, momci. Moglo bi biti svakog trenutka. 1642 01:41:06,412 --> 01:41:08,364 Aha. Skoro završeno. 1643 01:41:13,366 --> 01:41:18,436 Znaš, Mak je bio najslađi momak ikada. 1644 01:41:18,552 --> 01:41:19,818 Pre nego što je upao u... 1645 01:41:20,824 --> 01:41:22,245 bazen električnih jegulja. 1646 01:41:22,576 --> 01:41:23,584 To će biti to. 1647 01:41:26,224 --> 01:41:27,592 Evo ga... 1648 01:41:30,178 --> 01:41:31,372 Dobro si? 1649 01:41:31,677 --> 01:41:32,733 Moja leđa. 1650 01:41:32,802 --> 01:41:35,825 Nekako je ukočen od svih njihanja, pretpostavljam. 1651 01:41:35,920 --> 01:41:37,678 Oh, da, ne, i ja imam bol u leđima. 1652 01:41:37,716 --> 01:41:38,935 Stvarno? - Da. 1653 01:41:39,490 --> 01:41:40,904 Hoćeš da ga razbijem? 1654 01:41:41,889 --> 01:41:42,896 Da. 1655 01:41:43,163 --> 01:41:44,490 To bi bilo odlično. 1656 01:41:45,857 --> 01:41:46,553 Ste spremni? 1657 01:41:46,590 --> 01:41:47,223 Da. 1658 01:41:51,044 --> 01:41:52,247 To je dobro. 1659 01:41:53,099 --> 01:41:54,107 Kako je? 1660 01:41:54,139 --> 01:41:55,146 Vau. 1661 01:41:56,404 --> 01:41:57,497 To je dobro. - Je l' tako? 1662 01:41:57,545 --> 01:41:58,552 Tako je bolje. - Da. 1663 01:41:58,639 --> 01:41:59,646 Vau. 1664 01:42:03,084 --> 01:42:04,371 Bože, ovo je tako kul. 1665 01:42:04,590 --> 01:42:05,981 Uvek sam želeo braću. 1666 01:42:07,615 --> 01:42:10,600 Dakle, da li biste želeli da napravite sopstvenu mrežnu tečnost u svom telu? 1667 01:42:10,724 --> 01:42:12,466 Radije ne bih o ovome. 1668 01:42:12,513 --> 01:42:13,785 Ne, ne želim da... 1669 01:42:13,816 --> 01:42:15,239 Me zadirkuju? - Ne, ne, ne. Ne, ne, ne. 1670 01:42:15,309 --> 01:42:16,785 On te ne zadirkuje. To je samo... 1671 01:42:17,591 --> 01:42:19,409 Ne možemo to da uradimo, pa smo, naravno, 1672 01:42:19,421 --> 01:42:21,426 radoznali kako funkcioniše vaša veb situacija. 1673 01:42:21,451 --> 01:42:22,270 To je sve. 1674 01:42:22,302 --> 01:42:24,201 Ako je lično, ne želim da se zamaram. Samo mislim da je kul. 1675 01:42:24,226 --> 01:42:26,078 Ne. Voleo bih da mogu da ti kažem, 1676 01:42:26,079 --> 01:42:27,824 ali to je kao, ja to ne radim... 1677 01:42:27,849 --> 01:42:28,857 Kao da ja ne... 1678 01:42:29,082 --> 01:42:31,653 Kao, ja ne dišem. Kao, disanje se jednostavno dešava. 1679 01:42:31,685 --> 01:42:32,294 Vau. 1680 01:42:32,318 --> 01:42:34,685 Kao, da li ti samo izlazi iz zglobova, ili... 1681 01:42:35,145 --> 01:42:36,997 Da li izlazi negde drugde? 1682 01:42:37,052 --> 01:42:38,731 Samo... samo zglobovi. 1683 01:42:38,784 --> 01:42:41,285 Nikada niste morali da blokirate veb? Jer mi stalno ponestaje mreže. 1684 01:42:41,310 --> 01:42:43,199 Morao sam da napravim sopstvenu laboratoriju. 1685 01:42:43,489 --> 01:42:45,240 I to je gnjavaža. 1686 01:42:45,271 --> 01:42:46,979 To zvuči kao gnjavaža. 1687 01:42:47,004 --> 01:42:49,511 Ali jesam, u stvari, kako ste to rekli. Bio sam kao... 1688 01:42:49,693 --> 01:42:51,497 Imao sam veb blok. - Zašto? 1689 01:42:51,754 --> 01:42:53,651 Stvari o egzistencijalnoj krizi. 1690 01:42:53,676 --> 01:42:55,199 Da, nemoj da počnem sa tim. 1691 01:42:55,223 --> 01:42:56,223 hej... 1692 01:42:56,465 --> 01:42:59,433 Kakvi su neki od najluđih zlikovaca sa kojima ste se borili? 1693 01:42:59,582 --> 01:43:01,363 Izgleda da ste upoznali neke od njih. 1694 01:43:01,722 --> 01:43:02,943 To je dobro pitanje. 1695 01:43:03,013 --> 01:43:04,075 Borio sam se sa... 1696 01:43:04,208 --> 01:43:05,512 vanzemaljac... 1697 01:43:05,598 --> 01:43:07,840 napravljena od crne gline jednom. 1698 01:43:07,910 --> 01:43:09,973 Ne dolazi u obzir! Borio sam se i sa vanzemaljcem. 1699 01:43:10,059 --> 01:43:11,324 Na Zemlji i u svemiru. 1700 01:43:11,365 --> 01:43:12,372 Oh. - Da. Bio je ljubičast. 1701 01:43:12,388 --> 01:43:13,660 Želim da se borim sa vanzemaljcem. 1702 01:43:13,684 --> 01:43:15,223 Ja sam, ja sam još uvek, kao... 1703 01:43:15,263 --> 01:43:17,411 Da si se borio sa vanzemaljcem, u svemiru. 1704 01:43:18,183 --> 01:43:19,169 ja sam jadan. 1705 01:43:19,240 --> 01:43:21,143 Kao, borio sam se sa Rusom u... 1706 01:43:21,417 --> 01:43:22,988 Kao mašina za nosoroga. 1707 01:43:23,028 --> 01:43:25,433 Hej, možemo li da ga premotamo nazad na deo "Ja sam hrom"? 1708 01:43:25,458 --> 01:43:26,645 Jer, nisi. 1709 01:43:26,674 --> 01:43:29,003 O, hvala. Ne, da. Cenim to, ne kažem da sam jadan. 1710 01:43:29,027 --> 01:43:31,033 Ali to je samo priča o sebi, možda bi trebali, znaš... 1711 01:43:31,059 --> 01:43:32,231 Da, slušaj... - Molim te... 1712 01:43:32,254 --> 01:43:34,051 Ti si... ti si neverovatan. 1713 01:43:34,246 --> 01:43:35,847 Samo da ga primim na minut. 1714 01:43:35,871 --> 01:43:38,387 Da, da, da. - Ti... Ti si neverovatan. 1715 01:43:38,449 --> 01:43:39,737 Valjda jesam. - Ti si neverovatan. 1716 01:43:39,763 --> 01:43:41,119 Hvala vam. - Hoćeš li to reći? 1717 01:43:41,144 --> 01:43:42,871 Ne, morao sam to da čujem. Hvala vam. 1718 01:43:43,769 --> 01:43:46,191 U redu momci, fokusirajte se. Osećaš li to? 1719 01:43:46,247 --> 01:43:47,120 Da. 1720 01:43:54,785 --> 01:43:55,964 Šta ima, Piter? 1721 01:43:58,635 --> 01:44:00,417 Kako vam se sviđaju nove vesti? 1722 01:44:01,431 --> 01:44:05,626 Vidi, daj mi ga, ja ću ga uništiti. 1723 01:44:06,150 --> 01:44:08,043 Ali ostaviću te da živiš. 1724 01:44:08,633 --> 01:44:10,812 Ne pravi od mene ubicu, Piter. 1725 01:44:13,039 --> 01:44:14,780 Ok, momci. Evo ga. 1726 01:44:21,221 --> 01:44:22,464 Hej, Mak! 1727 01:44:22,668 --> 01:44:24,167 Nedostajao si mi, čoveče! 1728 01:44:26,808 --> 01:44:28,620 U redu, MJ, glavu gore! 1729 01:44:29,651 --> 01:44:31,075 Razumem! Zatvorite ga. 1730 01:44:35,002 --> 01:44:36,884 U redu... - Znam. 1731 01:44:36,918 --> 01:44:38,590 Zašto se ne zatvara? - Ne znam... ja... 1732 01:44:38,645 --> 01:44:40,176 Jeste li zatvorili ranije? Ne? 1733 01:44:40,201 --> 01:44:42,333 Ne. Mislim, otvorio sam neke. 1734 01:44:50,402 --> 01:44:53,620 Maks, Maks, Maks. Možemo li razgovarati na trenutak? Samo ti i ja, samo... 1735 01:44:53,831 --> 01:44:57,097 Pogledajte ko se pojavio! Naš stari prijatelj Spider Men. 1736 01:44:57,269 --> 01:44:59,299 Pokušavam da te spasim, Maks. To je sve što sam ikada želeo. 1737 01:44:59,361 --> 01:45:01,088 Ne pokušavaš da me spasiš. - Pokušavam. 1738 01:45:01,144 --> 01:45:03,065 Nisi više ni govno. 1739 01:45:03,543 --> 01:45:06,666 Ne brini za mene. ja ću se spasiti. 1740 01:45:09,723 --> 01:45:11,660 Privukao sam njegovu pažnju, šta sad? 1741 01:45:11,684 --> 01:45:13,315 Otvori kavez! 1742 01:45:13,917 --> 01:45:16,117 Samo za vašu informaciju, Gušter je takođe ovde. 1743 01:45:18,190 --> 01:45:20,034 Momci, proverite komunikaciju, zdravo. 1744 01:45:20,854 --> 01:45:22,245 Treba mi Maksov lek. 1745 01:45:22,316 --> 01:45:23,824 Da. Radim na tome. 1746 01:45:24,316 --> 01:45:26,262 Piter! Treba mi lek za guštera. 1747 01:45:26,356 --> 01:45:27,825 Dobro! Dobro! 1748 01:45:33,152 --> 01:45:34,706 Gde je kutija, Piter? 1749 01:45:34,816 --> 01:45:37,316 Flint! Možemo pomoći svima. - Nije me briga! 1750 01:45:49,137 --> 01:45:50,161 Izvinjavam se! 1751 01:45:52,277 --> 01:45:55,340 Pokušao sam da ti kažem, Sendmene. Niko ne ide kući. 1752 01:46:33,951 --> 01:46:36,307 Šta se dođavola dešava tamo? 1753 01:46:36,347 --> 01:46:38,058 Stalno sam vikao na tebe, Piter 2, Piter 2... 1754 01:46:38,081 --> 01:46:39,800 Znam, ali mislio sam da si Piter 2? 1755 01:46:39,831 --> 01:46:41,230 Šta? Ja nisam Piter... 1756 01:46:41,277 --> 01:46:43,035 Prestanite da se svađate, obojica! Slušajte Petra 1. 1757 01:46:43,167 --> 01:46:45,221 Vidite, očigledno nismo baš dobri u ovome! 1758 01:46:45,252 --> 01:46:46,705 Znam, znam. Loše smo. 1759 01:46:46,730 --> 01:46:48,650 Ja, ne znam kako da radim kao tim. 1760 01:46:48,674 --> 01:46:49,645 Ni ja. 1761 01:46:49,696 --> 01:46:51,571 Pa ja znam. Bio sam u timu, Ok? 1762 01:46:51,602 --> 01:46:53,327 Ne želim da se hvalim, ali hoću. 1763 01:46:53,383 --> 01:46:55,134 Bio sam u Osvetnicima. - Osvetnici? 1764 01:46:55,196 --> 01:46:56,499 Da. - To je sjajno! 1765 01:46:56,531 --> 01:46:58,412 Hvala vam. - Šta je to? 1766 01:46:58,905 --> 01:47:00,444 Čekaj, nemaš Osvetnike? 1767 01:47:00,507 --> 01:47:02,021 Je li to bend? Jeste li u bendu? 1768 01:47:02,100 --> 01:47:04,257 Ne, nisam u bendu. Ne, Osvetnici su... 1769 01:47:04,338 --> 01:47:06,119 Najmoćniji na Zemlji... - Kako ovo pomaže?! 1770 01:47:06,144 --> 01:47:07,773 Vidi, nije važno. Sve što treba da uradimo je 1771 01:47:07,785 --> 01:47:09,284 da se usredsredimo, da verujemo svom trnu, 1772 01:47:09,309 --> 01:47:10,854 i koordiniraj naše napade, u redu? 1773 01:47:10,885 --> 01:47:13,558 Da. Dobro. Hajde da izaberemo jednu metu. 1774 01:47:13,583 --> 01:47:14,386 U redu. 1775 01:47:14,410 --> 01:47:16,004 Skidamo ih sa table jednog po jednog. 1776 01:47:16,028 --> 01:47:17,177 Sada ste dobili. Dobro... 1777 01:47:17,205 --> 01:47:18,462 Piter 1, Piter 2... - Piter 2. 1778 01:47:18,510 --> 01:47:19,657 Piter 3. - Piter 3! 1779 01:47:19,690 --> 01:47:21,665 U redu, hajde da uradimo ovo... - Ne, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj! 1780 01:47:22,636 --> 01:47:24,127 Volim vas, ljudi. 1781 01:47:26,603 --> 01:47:27,775 Hvala vam. 1782 01:47:29,415 --> 01:47:30,986 U redu. Uradimo to. - Idemo. 1783 01:48:00,837 --> 01:48:02,142 U redu, Spider Men. 1784 01:48:02,802 --> 01:48:04,010 Sendmen prvi. 1785 01:48:05,593 --> 01:48:07,250 Uvešću ga u statuu. 1786 01:48:07,408 --> 01:48:08,743 Srešćemo se na vrhu. 1787 01:48:15,917 --> 01:48:18,916 Hej, Dr. Konors. - Zdravo, Piter. 1788 01:48:20,250 --> 01:48:21,329 Piter 1! 1789 01:48:21,862 --> 01:48:22,799 Shvatio sam. 1790 01:48:34,095 --> 01:48:36,446 Flint! Trudimo se da vam pomognemo! 1791 01:48:38,328 --> 01:48:39,728 Momci, ja sam na vrhu! 1792 01:48:40,515 --> 01:48:41,890 Treba mi lek! 1793 01:48:44,094 --> 01:48:45,705 Dolazim, dolazim, dolazim! 1794 01:48:51,353 --> 01:48:52,727 Odmah se vraćam. 1795 01:49:29,836 --> 01:49:31,290 U redu je, Flint. 1796 01:49:33,141 --> 01:49:34,759 Odvešćemo te kući. 1797 01:49:35,571 --> 01:49:38,189 Samo... ostani ovde. 1798 01:49:42,915 --> 01:49:44,931 Kako da ga zaustavimo? Nikad ga nisam video ovako moćnog. 1799 01:49:44,955 --> 01:49:47,065 To je lučni reaktor. Moramo to skinuti sa njega. 1800 01:49:47,243 --> 01:49:49,094 Nećeš mi ovo oduzeti. 1801 01:49:51,727 --> 01:49:53,063 To neće ići. 1802 01:49:58,090 --> 01:49:59,803 U redu, moramo ovo da uradimo izbliza. 1803 01:49:59,897 --> 01:50:02,790 Piter 2 idi desno, Piter 3 idi levo. Na mene. 1804 01:50:33,110 --> 01:50:36,281 U redu, uradićemo to ponovo. Samo ćemo nastaviti da pokušavamo. 1805 01:50:36,307 --> 01:50:38,345 U redu. Razumeli smo. Shvatio sam. Imam ovo. 1806 01:50:38,408 --> 01:50:39,986 Zatvorite portal. 1807 01:50:42,850 --> 01:50:44,390 O, ne. Ne ne ne! 1808 01:50:44,515 --> 01:50:46,930 Ned, to je gušter, i trebalo bi... 1809 01:50:51,624 --> 01:50:52,478 Beži! 1810 01:50:56,025 --> 01:50:57,571 Konorse, stani! 1811 01:51:06,555 --> 01:51:07,305 Da. 1812 01:51:19,992 --> 01:51:22,430 Ostavi ih. Oni su moji. 1813 01:51:22,947 --> 01:51:25,586 Ne treba mi tvoja pomoć. Dobro sam shvatio. 1814 01:51:25,835 --> 01:51:27,884 Dr. Oktavije. Ne. 1815 01:51:30,060 --> 01:51:31,532 Šta to radiš? 1816 01:51:32,983 --> 01:51:34,240 Skini to sa mene! 1817 01:51:45,649 --> 01:51:46,822 Eto ga. 1818 01:52:05,882 --> 01:52:07,072 MJ! 1819 01:52:18,821 --> 01:52:20,937 Dobro. Tačno, tačno, tačno. 1820 01:52:30,055 --> 01:52:31,524 Gde je on? 1821 01:52:32,366 --> 01:52:32,960 Čekaj, čekaj, čekaj! 1822 01:52:32,985 --> 01:52:35,602 Pre nego što bilo šta učinite, gdine... Doktore Strejndž, ser, pa... 1823 01:52:35,805 --> 01:52:36,952 Piterov plan funkcioniše. 1824 01:52:37,258 --> 01:52:39,007 Kakav plan? - On ih leči. 1825 01:52:47,985 --> 01:52:49,116 Dr. Konors? 1826 01:52:52,343 --> 01:52:53,515 Dobrodošli nazad, ser. 1827 01:52:55,467 --> 01:52:56,858 Pa, neka sam proklet. 1828 01:52:59,671 --> 01:53:01,406 Jeste l upravo otvorili portal? 1829 01:53:02,405 --> 01:53:03,593 Da, da, ser. Jesam. 1830 01:53:11,707 --> 01:53:12,686 Maks. 1831 01:53:13,805 --> 01:53:14,812 Maks... 1832 01:53:15,249 --> 01:53:16,257 ne brini. 1833 01:53:16,554 --> 01:53:18,812 Izlazim. Prazan. - Jeste li sigurni u to? 1834 01:53:20,249 --> 01:53:21,687 Ponovo sam niko. 1835 01:53:21,960 --> 01:53:24,991 Ti nikad nisi bio niko, Maks. - Da, bio sam. Da, bio sam. 1836 01:53:25,539 --> 01:53:26,546 Ne vidiš me. 1837 01:53:28,210 --> 01:53:29,538 Mogu li da ti kažem nešto? 1838 01:53:30,217 --> 01:53:30,967 Da. 1839 01:53:31,897 --> 01:53:34,037 Imaš lepo lice. Ti si samo dete. 1840 01:53:34,554 --> 01:53:36,062 Ti si iz Kvinsa... 1841 01:53:37,202 --> 01:53:38,531 Imaš to odelo... 1842 01:53:38,640 --> 01:53:40,077 Pomažeš ljudima... 1843 01:53:40,717 --> 01:53:42,288 Samo sam mislio da ćeš biti crn. 1844 01:53:43,921 --> 01:53:45,156 O, čoveče. Žao mi je. 1845 01:53:45,484 --> 01:53:48,437 Ne obaziri se na to. Mora da postoji crni Spajdermen negde tamo. 1846 01:53:52,343 --> 01:53:53,725 Proklete jegulje. 1847 01:53:57,108 --> 01:53:58,686 Moć sunca... 1848 01:54:01,781 --> 01:54:03,702 na dlanu. 1849 01:54:03,944 --> 01:54:05,045 Piter? 1850 01:54:07,037 --> 01:54:08,076 Oto. 1851 01:54:09,850 --> 01:54:11,803 Oh, lepo je videti te, dragi dečače. 1852 01:54:12,631 --> 01:54:14,397 Drago mi je da te vidim. 1853 01:54:14,531 --> 01:54:16,179 Svi ste odrasli. 1854 01:54:17,093 --> 01:54:18,601 Kako si? 1855 01:54:20,842 --> 01:54:22,249 Trudim se da budem bolji. 1856 01:54:29,427 --> 01:54:30,826 Čudno, čekaj... 1857 01:54:31,763 --> 01:54:34,372 Visim iznad Velikog kanjona 12 sati! 1858 01:54:34,398 --> 01:54:36,546 Znam. Znam, znam, znam. ja... 1859 01:54:37,811 --> 01:54:39,765 Žao mi je zbog toga, ser. Mislim... 1860 01:54:40,523 --> 01:54:41,944 Išli ste u Veliki kanjon? 1861 01:54:42,296 --> 01:54:44,233 Mogao je koristiti tvoju pomoć. - Ne, ne. U redu je, u redu je. 1862 01:54:44,318 --> 01:54:45,983 Ovo su moji novi prijatelji. Ovo je Piter Parker, 1863 01:54:46,008 --> 01:54:47,740 on je Piter Parker. Spajdermen, Spajdermen. 1864 01:54:47,772 --> 01:54:50,310 To sam ja iz drugih univerzuma. Oni su tu da pomognu. 1865 01:54:50,483 --> 01:54:52,108 Ovo je čarobnjak o kome sam vam pričao. 1866 01:54:52,133 --> 01:54:53,340 Vidite, stvarno sam impresioniran 1867 01:54:53,491 --> 01:54:55,905 da si uspeo da im svima daš drugu šansu, mali. 1868 01:54:57,022 --> 01:54:59,031 Ali ovo mora da se završi, sada. 1869 01:54:59,101 --> 01:55:02,366 Može li Spajdermen da izađe da se igra? 1870 01:55:24,669 --> 01:55:25,506 Čudno, ne! 1871 01:55:55,311 --> 01:55:56,450 Jesi li dobro? 1872 01:55:57,146 --> 01:55:59,397 Da. Dobro sam. 1873 01:56:02,818 --> 01:56:03,958 Jesi li dobro? 1874 01:57:20,965 --> 01:57:22,534 Hvala, gdine Kejp, gdine. 1875 01:57:25,739 --> 01:57:26,747 Ned! 1876 01:57:33,865 --> 01:57:34,872 MJ! 1877 01:57:35,146 --> 01:57:36,014 Piter? 1878 01:57:36,044 --> 01:57:38,317 Dole! - Piter? 1879 01:57:38,622 --> 01:57:39,521 Hej. 1880 01:57:39,956 --> 01:57:41,698 Jesi li dobro? - U redu smo. 1881 01:57:56,200 --> 01:57:57,287 Jadni Piter. 1882 01:57:58,293 --> 01:58:01,403 Preslab da me pošalje kući da umrem. 1883 01:58:02,495 --> 01:58:04,200 Samo želim da te ubijem. 1884 01:58:05,105 --> 01:58:06,198 Tako je momče. 1885 01:59:55,902 --> 01:59:57,636 Bila je tamo. 1886 01:59:58,473 --> 01:59:59,785 ne znači... 1887 02:00:00,441 --> 02:00:02,894 Možda sam zadao udarac. 1888 02:00:03,574 --> 02:00:04,801 Ali ti? 1889 02:00:08,550 --> 02:00:11,371 Ti si taj koji ju je ubio. 1890 02:00:38,778 --> 02:00:39,785 Piter? 1891 02:00:53,066 --> 02:00:54,369 Šta sam uradio? 1892 02:00:58,737 --> 02:01:00,159 To si ti. - Dobro si? 1893 02:01:01,612 --> 02:01:03,744 Da, dobro sam. Ranije sam bio izboden. 1894 02:01:03,923 --> 02:01:04,922 Hej. 1895 02:01:06,447 --> 02:01:07,705 Hej, dobar ulov. 1896 02:01:08,447 --> 02:01:09,713 Jeste li videli? 1897 02:01:13,658 --> 02:01:15,625 Dešava li se to? Ili umirem? 1898 02:01:27,002 --> 02:01:29,011 Moram da idem. - Da. Da, imam ga. 1899 02:01:33,846 --> 02:01:35,245 Šta se dešava? 1900 02:01:35,432 --> 02:01:37,391 Počinju da se probijaju i ne mogu da ih zaustavim. 1901 02:01:37,417 --> 02:01:38,947 Mora da postoji nešto što možemo da uradimo. 1902 02:01:39,097 --> 02:01:40,431 Zar ne možeš ponovo da baciš čini? 1903 02:01:40,660 --> 02:01:42,555 Kao na originalan način. Pre nego što sam to zeznuo. 1904 02:01:42,581 --> 02:01:44,306 Za to smo zakasnili. Ovde su. 1905 02:01:45,745 --> 02:01:47,518 Oni su ovde zbog tebe. 1906 02:01:52,636 --> 02:01:54,471 Šta ako su svi zaboravili ko sam ja? 1907 02:01:54,542 --> 02:01:55,448 Šta? 1908 02:01:55,526 --> 02:01:57,510 Dolaze ovde zbog mene, zar ne? 1909 02:01:57,666 --> 02:02:00,370 Zato što sam Piter Parker? Zato baci novu čini. 1910 02:02:00,558 --> 02:02:02,831 Ali ovog puta, učini da svi zaborave ko je Piter Parker. 1911 02:02:02,862 --> 02:02:04,222 Neka svi zaborave... 1912 02:02:06,315 --> 02:02:07,142 ja. 1913 02:02:07,167 --> 02:02:07,924 Ne. 1914 02:02:07,949 --> 02:02:09,253 Ali radilo bi, zar ne? 1915 02:02:09,278 --> 02:02:10,644 Da, upalilo bi. 1916 02:02:12,152 --> 02:02:16,269 Ali morate da razumete, to bi značilo svako ko vas poznaje i voli 1917 02:02:16,706 --> 02:02:17,713 mi bismo... 1918 02:02:19,399 --> 02:02:21,212 Ne bismo se sećali na tebe. 1919 02:02:23,080 --> 02:02:25,206 Biće kao da nikada niste postojali. 1920 02:02:28,244 --> 02:02:29,370 Znam. 1921 02:02:31,510 --> 02:02:32,690 Uradi to. 1922 02:02:36,798 --> 02:02:39,156 Onda idi i reci zbogom. Nemate dugo. 1923 02:02:39,353 --> 02:02:40,518 Hvala, gdine. 1924 02:02:40,543 --> 02:02:41,994 Zovi me Stiven. 1925 02:02:45,064 --> 02:02:46,585 Hvala ti, Stiven. 1926 02:02:48,065 --> 02:02:49,064 Da... 1927 02:02:49,299 --> 02:02:50,844 i dalje se osećam čudno. 1928 02:02:53,618 --> 02:02:54,917 Srešćemo se u kraju. 1929 02:02:56,456 --> 02:02:57,940 Zbogom, mali. 1930 02:03:07,322 --> 02:03:09,861 Mislim da je to to. Mislim da ćeš ići kući. 1931 02:03:11,775 --> 02:03:13,525 Ali ja... uhh... 1932 02:03:15,219 --> 02:03:16,296 Hvala. 1933 02:03:17,234 --> 02:03:18,514 Samo sam hteo... 1934 02:03:18,571 --> 02:03:20,593 Želim da ti kažem da... 1935 02:03:21,243 --> 02:03:22,899 Zaista ne znam kako da kažem ovo, kao... 1936 02:03:23,032 --> 02:03:23,742 Piter. 1937 02:03:23,774 --> 02:03:25,470 Želim da znaš da ja... 1938 02:03:26,508 --> 02:03:27,648 Ti znaš. 1939 02:03:28,007 --> 02:03:29,260 To je ono što mi radimo. 1940 02:03:30,854 --> 02:03:32,524 Da. To je ono što mi radimo. 1941 02:03:33,658 --> 02:03:35,724 Je l' tako. Moram da nađem Neda i MJ. 1942 02:03:37,705 --> 02:03:40,002 Hvala vam. Hvala vam. Hvala vam. Hvala vam! 1943 02:03:44,227 --> 02:03:45,430 Valjda ćemo se videti. 1944 02:03:45,861 --> 02:03:47,301 Biti bezbedan. - Zdravo. 1945 02:03:50,758 --> 02:03:52,093 Toliko si u bolovima, a? 1946 02:03:52,171 --> 02:03:53,352 Ja sam. - Da. 1947 02:04:02,424 --> 02:04:03,517 Jesi li dobro? 1948 02:04:03,542 --> 02:04:04,902 Da, dobro smo. 1949 02:04:05,096 --> 02:04:06,815 O Bože. Krvariš. 1950 02:04:06,847 --> 02:04:08,018 Ne, dobro sam. - Jesi li sigurna? 1951 02:04:08,073 --> 02:04:09,673 Dobro sam. Veruj mi. 1952 02:04:13,565 --> 02:04:15,823 Trebalo bi da idemo, zar ne? 1953 02:04:18,907 --> 02:04:20,840 Zaboravićeš ko sam ja. 1954 02:04:22,828 --> 02:04:25,101 Šta? - Piter, o čemu pričaš? 1955 02:04:26,405 --> 02:04:27,476 U redu je... 1956 02:04:27,999 --> 02:04:29,843 Doći ću i naći te, 1957 02:04:29,867 --> 02:04:31,735 i sve ću objasniti. 1958 02:04:33,350 --> 02:04:35,084 Nateraću te da me se setiš. 1959 02:04:35,704 --> 02:04:37,877 Biće kao da se ništa od ovoga nikada nije dogodilo. 1960 02:04:37,930 --> 02:04:38,813 Dobro? 1961 02:04:38,838 --> 02:04:40,838 Ali šta ako to ne uspe? 1962 02:04:40,883 --> 02:04:43,360 Šta ako to ne uspije, šta ako te ne možemo zapamtiti? 1963 02:04:43,446 --> 02:04:44,781 Ne želim to da radim. 1964 02:04:45,062 --> 02:04:46,524 Ne želim to da radim. 1965 02:04:46,548 --> 02:04:48,069 Znam. MJ, znam. 1966 02:04:48,634 --> 02:04:50,048 Mora da postoji nešto što možemo da uradimo. 1967 02:04:50,078 --> 02:04:52,014 Možemo li smisliti neki plan ili nešto? 1968 02:04:52,164 --> 02:04:53,836 Mora da postoji nešto što možemo da uradimo. 1969 02:04:55,328 --> 02:04:57,063 Ne možemo ništa da uradimo. 1970 02:05:01,226 --> 02:05:02,749 Ali bićemo u redu. 1971 02:05:06,867 --> 02:05:08,014 Obećavam? 1972 02:05:10,793 --> 02:05:12,136 Da, obećavam. 1973 02:05:23,823 --> 02:05:25,503 Doći ću da te nađem. Dobro? 1974 02:05:25,909 --> 02:05:27,252 Znam da ćete. 1975 02:05:31,856 --> 02:05:33,004 Bolje ti je. 1976 02:05:40,388 --> 02:05:42,280 Obećavam da ću ovo popraviti. 1977 02:05:43,502 --> 02:05:45,174 Zaista mrzim magiju. 1978 02:05:46,424 --> 02:05:47,689 Da. I ja isto. 1979 02:05:52,249 --> 02:05:53,507 Volim te. 1980 02:05:59,780 --> 02:06:00,444 Volim te... 1981 02:06:00,457 --> 02:06:04,667 Zakuni se, reći ćeš mi ako se ponovo sretnemo. 1982 02:08:15,377 --> 02:08:18,346 Prošlo je nekoliko nedelja od fijaska na Kipu slobode, 1983 02:08:18,370 --> 02:08:21,284 a kultisti Spajdermena nastavljaju da se bore 1984 02:08:21,307 --> 02:08:24,096 da je podli osvetnik junak. 1985 02:08:24,769 --> 02:08:29,126 Ali da je heroj, razotkrio bi se i rekao nam ko je on zapravo. 1986 02:08:29,192 --> 02:08:32,323 Jer samo kukavica krije svoj identitet. 1987 02:08:32,637 --> 02:08:35,855 Samo kukavica krije svoje prave namere. 1988 02:08:35,933 --> 02:08:39,715 Budite uvereni, dame i gospodo, da će ovaj reporter otkriti one... 1989 02:08:42,325 --> 02:08:43,199 Zdravo. 1990 02:08:43,449 --> 02:08:46,528 Moje ime je Piter Parker. Ne poznaješ me, ali ja... 1991 02:08:49,058 --> 02:08:51,958 Zovem se Piter Parker i ne poznaješ me, ali... 1992 02:08:55,233 --> 02:08:56,232 Dobro... 1993 02:09:09,892 --> 02:09:10,892 Zdravo. 1994 02:09:17,703 --> 02:09:18,998 Mogu li ti pomoći? 1995 02:09:19,264 --> 02:09:20,388 Zdravo. hm... 1996 02:09:20,592 --> 02:09:22,147 Moje ime je Piter Parker. 1997 02:09:22,498 --> 02:09:23,677 I ja... 1998 02:09:26,708 --> 02:09:29,505 želeo bih kafu. Molimo vas. 1999 02:09:30,474 --> 02:09:33,036 Ok, nema problema, Piter Parker. 2000 02:09:39,419 --> 02:09:42,067 Krofne za mog kolegu inženjera. 2001 02:09:42,286 --> 02:09:45,091 Čekaj šta? - MIT, imaju inžinjere. 2002 02:09:45,787 --> 02:09:48,138 Oh, tačno, tačno, tačno. Verovatno bi to trebalo da znam. 2003 02:09:48,263 --> 02:09:50,113 Gledaj se sa školskim duhom. 2004 02:10:03,690 --> 02:10:04,869 Piter Parker? 2005 02:10:05,277 --> 02:10:06,276 Piter Parker? 2006 02:10:06,839 --> 02:10:08,026 Tvoja kafa. 2007 02:10:08,058 --> 02:10:09,596 Je l' tako. Hvala vam. 2008 02:10:12,182 --> 02:10:13,939 Jeste li uzbuđeni zbog MIT-a? 2009 02:10:16,520 --> 02:10:17,677 Je l' tako. Da. 2010 02:10:18,981 --> 02:10:21,044 Da, zapravo sam uzbuđena, što je čudno 2011 02:10:21,069 --> 02:10:22,677 jer se baš ne uzbuđujem oko stvari. 2012 02:10:22,718 --> 02:10:24,836 Nekako očekujem razočarenje. 2013 02:10:25,343 --> 02:10:27,499 Jer onda nikada ne biste bili razočarani. 2014 02:10:28,085 --> 02:10:29,084 Je l' tako? 2015 02:10:32,217 --> 02:10:33,671 Da. Je l' tako. 2016 02:10:35,230 --> 02:10:36,455 Samo... ne znam... 2017 02:10:36,481 --> 02:10:38,878 Ovaj put se oseća drugačije iz nekog razloga. 2018 02:10:52,870 --> 02:10:53,869 To je bilo... 2019 02:11:03,590 --> 02:11:04,591 Jesi li dobro? 2020 02:11:05,703 --> 02:11:07,735 Više ne boli. 2021 02:11:18,622 --> 02:11:20,302 Ima li još nešto? 2022 02:11:33,215 --> 02:11:34,215 Ne. 2023 02:11:37,901 --> 02:11:37,901 Hvala. 2024 02:11:39,889 --> 02:11:40,870 Nema problema. 2025 02:12:53,964 --> 02:12:54,830 Kako je znaš? 2026 02:12:59,089 --> 02:12:59,941 Kroz Spajdermena. 2027 02:13:01,379 --> 02:13:02,879 Ti? - Isti. 2028 02:13:08,968 --> 02:13:10,320 Izgubio sam dobrog prijatelja pre nekog vremena. 2029 02:13:15,505 --> 02:13:16,861 Boli jer ih nema, 2030 02:13:17,201 --> 02:13:19,927 a onda opet boli jer se sećaš za šta su se zalagali, 2031 02:13:21,771 --> 02:13:22,834 Da li je i sve to nestalo? 2032 02:13:27,782 --> 02:13:28,860 Ne, nije nestalo. 2033 02:13:32,073 --> 02:13:33,297 Svi kojima je pomogao... 2034 02:13:36,125 --> 02:13:37,093 oni će to nastaviti. 2035 02:13:38,651 --> 02:13:41,411 Stvarno misliš tako? - Znam to. 2036 02:13:44,551 --> 02:13:45,791 Čuvaj se, Ok? 2037 02:13:46,707 --> 02:13:47,565 Da. Drago mi je da smo se sreli. 2038 02:17:46,146 --> 02:17:52,404 Preveo: suadnovic 2039 02:18:07,102 --> 02:18:08,476 Dobro... 2040 02:18:12,790 --> 02:18:14,110 Ok, mislim da sam dobio ovo. Kažeš da celo ovo mesto ovde... 2041 02:18:14,218 --> 02:18:16,264 To je samo tona... 2042 02:18:17,124 --> 02:18:18,952 Superljudi. 2043 02:18:19,006 --> 02:18:22,459 I on to govori satima. 2044 02:18:22,645 --> 02:18:26,430 U redu, reci mi ponovo. Žao mi je. Ja sam idiot. 2045 02:18:26,465 --> 02:18:30,781 Bio je milijarder. Imao je limeno odelo, i mogao je da leti. Je l' tako? 2046 02:18:32,398 --> 02:18:35,391 Dobro. A tu je bio i stvarno ljuti zeleni čovek. 2047 02:18:35,570 --> 02:18:37,132 Hulk. - Hulk. 2048 02:18:37,242 --> 02:18:39,499 A ti si mislio da je Smrtonosni zaštitnik usrano ime. 2049 02:18:39,600 --> 02:18:41,726 Da, jer jeste. 2050 02:18:42,006 --> 02:18:45,920 Reci mi ponovo o svom ljubičastom vanzemaljcu koji voli kamenje. 2051 02:18:46,102 --> 02:18:48,849 Jer ću ti reći šta, čoveče. Vanzemaljci, oni ne vole kamenje. 2052 02:18:48,912 --> 02:18:50,109 Eddie, ne počinji! 2053 02:18:50,133 --> 02:18:53,031 Znate šta vanzemaljci vole? Jedenje mozga! 2054 02:18:53,156 --> 02:18:55,234 Zato što to rade. U redu? 2055 02:18:55,414 --> 02:18:57,945 Senor, on je učinio da moja porodica nestane. 2056 02:18:58,734 --> 02:19:00,226 Za pet godina. 2057 02:19:01,562 --> 02:19:02,766 Pet godina? 2058 02:19:04,875 --> 02:19:06,639 To je dugo vremena. 2059 02:19:08,805 --> 02:19:13,062 Mislim, možda bi trebalo da odem u Njujork i razgovaram sa ovim, 2060 02:19:14,531 --> 02:19:15,624 Spajdermen. 2061 02:19:15,852 --> 02:19:18,491 Edii! Pijani smo! 2062 02:19:20,539 --> 02:19:23,211 Hajdemo mršavi! - Mislim da ne bi trebalo da se utapamo. 2063 02:19:23,328 --> 02:19:24,679 Gdine, morate da platite svoj račun. 2064 02:19:25,132 --> 02:19:28,133 Šta se dešava? Ne! 2065 02:19:32,750 --> 02:19:34,539 I eto ga. 2066 02:19:35,211 --> 02:21:33,543 Bez plaćanja računa, bez napojnica, ništa.