1 00:00:02,000 --> 00:00:04,060 Geçen hafta Londra'da meydana gelen saldırıyla ilgili... 2 00:00:04,080 --> 00:00:06,640 ...gerçeklerle karşınızdayız. Bu videoyu gizli bir kaynak gönderdi. 3 00:00:06,900 --> 00:00:11,250 Quentin Beck, nam-ı diğer Mysterio'nun ölümünden birkaç dakika öncesini gösteriyor. 4 00:00:11,400 --> 00:00:13,930 Uyarıyoruz! Bu video sizi rahatsız edebilir. 5 00:00:14,070 --> 00:00:16,100 Elemental'i başka bir boyuta göndermeyi başardım... 6 00:00:16,120 --> 00:00:17,966 ...ama bu köprüden canlı çıkabileceğimi sanmıyorum. 7 00:00:17,990 --> 00:00:19,820 Örümcek Adam nedensizce bana saldırdı. 8 00:00:19,840 --> 00:00:21,680 O Stark teknolojisine ait silahlı drone'lara sahip... 9 00:00:21,700 --> 00:00:25,200 ...yeni Iron Man olacak tek kişinin kendisi olduğunu söylüyor, başka kimse değil. 10 00:00:25,970 --> 00:00:28,080 Drone saldırısını başlatmak istediğinizden emin misiniz? 11 00:00:28,110 --> 00:00:29,870 Çok sayıda can kayıbı olacaktır. 12 00:00:30,020 --> 00:00:32,550 Evet eminim. Hepsinin işini bitir. 13 00:00:36,330 --> 00:00:39,290 Bu şok edici video bugün erken saatlerde... 14 00:00:39,320 --> 00:00:42,420 ...çok tartışılan haber sitesi TheDailyBugle.net'te yayınlandı. 15 00:00:42,570 --> 00:00:46,570 Elimizde ne var millet, Örümcek Adam'ın gezegenimizi korumak için... 16 00:00:46,600 --> 00:00:49,980 ...hayatını feda eden boyutlararası bir savaşçı olan Mysterio'nun... 17 00:00:50,000 --> 00:00:53,290 ...vahşi şekilde ölümünden sorumlu olduğuna dair kesin bir kanıt. 18 00:00:53,320 --> 00:00:57,710 Şüphe yok ki o tüm zamanların en büyük süper kahramanı olarak tarihe geçecek. 19 00:00:58,390 --> 00:01:00,430 Ama hepsi bu kadar değil millet. 20 00:01:00,460 --> 00:01:03,470 İşte izlenme rekorları kıracak olan haber geliyor. Hazır olun, oturmak isteyebilirsiniz. 21 00:01:03,500 --> 00:01:06,180 Örümcek Adam'ın gerçek... Örümcek Adam'ın gerçek adı... 22 00:01:08,320 --> 00:01:11,080 Örümcek Adam'ın adı Peter Parker. 23 00:01:11,550 --> 00:01:13,820 Ne oluyor la... 24 00:01:14,050 --> 00:01:18,450 Bu doğru millet. 17 yaşında liseye giden bir suçlu... 25 00:01:18,530 --> 00:01:20,640 ...olan Peter Parker, bir cinayete yataklık ediyor... 26 00:01:20,930 --> 00:01:24,540 Örümcek Adam'ın kız arkadaşı mısın? Örümcek Adam'ın kız arkadaşı mısın? 27 00:01:25,200 --> 00:01:28,100 - Örümcek Adam! - O burada! 28 00:01:28,170 --> 00:01:30,690 - Hey, hey, hey. Lütfen ona dokunmayın. - Sen sadece bir çocuk musun? 29 00:01:30,990 --> 00:01:33,900 Mysterio'yu sen mi öldürdün? Mysterio'yu öldürmesine yardım mı ettin? 30 00:01:33,950 --> 00:01:34,780 Hayır, ben... ben... 31 00:01:34,867 --> 00:01:35,686 Hadi! Yüzünü göster. 32 00:01:36,900 --> 00:01:38,560 Bana vurdu. Örümcek Adam bana vurdu! 33 00:01:38,640 --> 00:01:40,540 Bana vurdu. Örümcek Adam bana vurdu! 34 00:01:40,580 --> 00:01:42,790 İnsanlar uzun süredir bu çocuğa bakarak ona bir kahraman dedi. 35 00:01:42,820 --> 00:01:46,440 Peki ben ona diyorum; Bir Numaralı Halk Düşmanı! 36 00:01:46,700 --> 00:01:49,330 Bunu bir daha yapmak istemiyorum! 37 00:01:49,650 --> 00:01:52,450 MJ, çok üzgünüm ama elin yüzümdeyken hiçbir şey göremiyorum. 38 00:01:52,540 --> 00:01:54,146 Üzgünüm, üzgünüm. Tamam, nereye gideceğiz? 39 00:01:54,170 --> 00:01:56,710 - Bilmiyorum. Senin evine gidebiliriz. - Hayır olmaz! Benim evime gidemeyiz. 40 00:01:56,750 --> 00:01:58,140 - Babam seni öldürecek! - Ne? 41 00:01:58,160 --> 00:01:59,810 Babanın beni gerçekten sevdiğini söylediğini sanıyordum? 42 00:01:59,830 --> 00:02:01,350 Evet ama artık sevmiyor. 43 00:02:03,810 --> 00:02:05,020 - Kanka. - Kanka! 44 00:02:05,040 --> 00:02:06,440 - Kanka. - Kanka! 45 00:02:06,460 --> 00:02:08,580 - Kanka. - Kanka! 46 00:02:08,650 --> 00:02:12,150 - Kanka! - Çok üzgünüm! 47 00:02:12,160 --> 00:02:13,940 - İyi misin? - Hayır gerçekten değilim. 48 00:02:14,160 --> 00:02:15,350 Hey, Peter! 49 00:02:18,833 --> 00:02:20,113 Merhaba, Peter Parker. 50 00:02:22,960 --> 00:02:24,750 Gitmeliyiz. Gitmeliyiz. Hadi. 51 00:02:24,790 --> 00:02:27,100 - Ama sallanmak istemediğini söyledin... - Beni hemen sallandırmalısın. Evet. 52 00:02:27,120 --> 00:02:28,710 Peki. Metroya iniyoruz. 53 00:02:33,000 --> 00:02:33,700 Hayır! 54 00:02:34,000 --> 00:02:39,766 Çeviri: Rıdvan Kızılay 55 00:02:39,790 --> 00:02:41,110 Dikkat et! 56 00:02:49,380 --> 00:02:51,460 Bu çok daha kötüydü. Tamam. 57 00:02:51,670 --> 00:02:54,240 - İyi misin? - Evet. Evet. 58 00:02:55,070 --> 00:02:58,570 - Hadi. Hadi. Tamam. Çok özür dilerim. 59 00:03:14,030 --> 00:03:16,590 Kendimi aptal biri gibi hissediyorum. Senin mutsuz olduğunu fark etmemiştim. 60 00:03:16,700 --> 00:03:19,850 Hayır, gerçekten eğlenceliydi, tamam mı? Biliyorsun, bu yüzden ona kaçamak diyoruz! 61 00:03:19,980 --> 00:03:21,850 - Kaçamak yaptık. - Eğlenceliydi. 62 00:03:21,900 --> 00:03:23,870 Daha eğlenceli olabilirdim. Eğlenceli olabilirdim. 63 00:03:23,940 --> 00:03:26,610 - Tekrar takılırız. - Mesela... ne zaman takılırız? 64 00:03:29,280 --> 00:03:32,040 - Bunun ne olduğuna bakmalıyım. - Hayır, hayır, hayır. Happy! 65 00:03:32,070 --> 00:03:33,640 - Benim işim bu. - Sürekli gelip gidiyor... 66 00:03:33,660 --> 00:03:34,660 -Peter? - O değil... 67 00:03:34,830 --> 00:03:37,700 - Peter? Tanrım. Peter... - Hayır. Hayır, olamaz. Ne yapacağımı bilmiyorum! 68 00:03:37,780 --> 00:03:38,790 Peter... 69 00:03:40,040 --> 00:03:41,560 - Ah, olamaz. - Hiçbir şey görmedik. 70 00:03:41,750 --> 00:03:43,546 - Göründüğü gibi değil, Happy. - Üzgünüm... 71 00:03:43,570 --> 00:03:44,806 - Sadece korunmaya çalış... - Göründüğü gibi değil. 72 00:03:44,830 --> 00:03:46,330 Merhaba! 73 00:03:46,360 --> 00:03:47,950 Sen MJ olmalısın! 74 00:03:48,130 --> 00:03:50,180 - Tanıştığımıza memnun oldum. - Bende tanıştığımıza memnun oldum. 75 00:03:50,200 --> 00:03:52,260 Bekle, sen ağlıyor musun? 76 00:03:52,290 --> 00:03:53,470 Biz ayrıldık. 77 00:03:55,070 --> 00:03:57,960 - Hey, Örümcek Adam 78 00:03:58,020 --> 00:04:01,520 Teşekkürler. Ayrıldığınızı bilmiyordum. Aşık olduğunuzu sanıyordum, May. 79 00:04:01,550 --> 00:04:04,970 - Hayır, bunu konuşmuştuk... - Muhtemelen gitmeliyim. 80 00:04:05,000 --> 00:04:06,816 Çok yakışan bir çift olduğunuzu düşünmüştüm... 81 00:04:06,840 --> 00:04:09,140 - Biliyor musun, bu gerçekten sınırlarla ilgili... 82 00:04:09,600 --> 00:04:11,730 - Dinle. Buraya girelim. - Kapı mı çalıyor? 83 00:04:11,750 --> 00:04:14,590 - Hey, bu doğru mu... - Şimdi değil! 84 00:04:15,110 --> 00:04:16,150 Sadece kendini korumalısın... 85 00:04:16,360 --> 00:04:17,900 ...seks anında, Peter. 86 00:04:17,960 --> 00:04:19,020 Bunun seksle alakası yok. 87 00:04:19,040 --> 00:04:21,186 Tanrı aşkına, amaç bu ama tekrar üzerinden geçmek istersen... 88 00:04:21,210 --> 00:04:22,700 Yani, ben... bu ses de ne? 89 00:04:24,740 --> 00:04:26,280 - Merhaba, Örümcek Adam! 90 00:04:27,540 --> 00:04:30,410 Demek istediğim, tekrar birlikte olursak çok mutlu olurum. Ben sadece... 91 00:04:36,290 --> 00:04:38,440 Telefonlarınızı beş dakikalığına kapatabilir misiniz? 92 00:04:38,470 --> 00:04:40,900 Sizinle ilişkiniz hakkında konuşmak istiyorum, tamam mı? 93 00:04:40,930 --> 00:04:41,940 Peter? 94 00:04:45,220 --> 00:04:46,230 Ne? 95 00:04:47,900 --> 00:04:49,260 - Bu... - Burası mı? 96 00:05:06,720 --> 00:05:08,630 Demek istediğim, belki de o kadar önemli bir şey değildir. 97 00:05:08,690 --> 00:05:09,940 Örümcek Tehditi! 98 00:05:10,650 --> 00:05:13,050 Dünyanın dört bir yanındaki hükümetler soruşturma başlattı. 99 00:05:13,080 --> 00:05:15,580 Örümcek Adam olarak bilinen katil, 100 00:05:15,760 --> 00:05:20,660 nam-ı diğer Peter Parker, nam-ı diğer ağ kafalı savaş suçlusu, 101 00:05:20,700 --> 00:05:24,680 yıllardır New York'un düzgün vatandaşlarına dehşet saçıyordu. 102 00:05:24,760 --> 00:05:28,400 Şimdi ise, bu şehir ve Dünya onun gerçekte nasıl biri olduğunu görüyor. 103 00:05:28,510 --> 00:05:29,650 Katil! 104 00:05:29,800 --> 00:05:30,486 Sonsuza kadar Mysterio! 105 00:05:30,510 --> 00:05:34,440 Geçen hafta Londra'da meydana gelen yıkıcı saldırının yeni detayları ortaya çıktı. 106 00:05:34,530 --> 00:05:37,540 Daha fazlası için şimdi Ortak İstihbarat Karargahına bağlanıyoruz... 107 00:05:37,590 --> 00:05:39,970 Yetkililer kısa bir süre önce, Londra... 108 00:05:40,000 --> 00:05:42,500 ...saldırısında kullanılan ölümcül drone'ların, 109 00:05:42,520 --> 00:05:44,920 Stark Endüstrileri tarafından tasarlandığını doğruladı. 110 00:05:45,750 --> 00:05:47,220 - Federal ajanlar! Açın kapıyı! 111 00:05:47,467 --> 00:05:48,467 - Federal ajanlar mı? Sen burada kal! 112 00:05:50,060 --> 00:05:51,700 Hasar Kontrol Departmanı. 113 00:05:51,730 --> 00:05:53,410 Peter Parker için tutuklama emrimiz var. 114 00:05:53,420 --> 00:05:54,750 - Dördüncü yasayı biliyor musunuz? - Elbette. 115 00:05:54,770 --> 00:05:57,490 - Nedensiz arama ve el koyma? - İçeri girin çocuklar. Hadi gidelim. 116 00:05:59,060 --> 00:06:02,610 - Quentin Beck'i ben öldürmedim. Drone'lar yaptı. - Senin olan drone'lar. 117 00:06:02,660 --> 00:06:04,030 Hayır... bakın... 118 00:06:04,050 --> 00:06:07,530 Nick Fury oradaydı. Sadece ona sor o sana her şeyi açıklayabilir. 119 00:06:07,620 --> 00:06:10,170 Nick Fury geçen yıldan beri gezegen dışında. 120 00:06:10,270 --> 00:06:11,280 Ne? 121 00:06:11,520 --> 00:06:12,530 Peter! 122 00:06:13,010 --> 00:06:14,020 MJ! 123 00:06:14,400 --> 00:06:15,796 Onların hiçbir ilgisi yok efendim! 124 00:06:15,820 --> 00:06:18,196 - Avukatın gelmeden bir şey söyleme. - Avukatın gelmeden bir şey söyleme. 125 00:06:18,220 --> 00:06:19,410 Avukat istiyorum. 126 00:06:20,050 --> 00:06:21,090 Bayan Jones-Watson. 127 00:06:21,120 --> 00:06:22,550 Jones. Watson'ı kullanmıyorum. 128 00:06:22,900 --> 00:06:23,910 Bayan Jones... 129 00:06:24,070 --> 00:06:26,351 ...neden avukat istiyorsun, eğer... - Saklayacak bir şeyim yoksa? 130 00:06:26,500 --> 00:06:29,380 - Aynen öyle. Tabi... - Gerçekten bir şeyden suçluysam? 131 00:06:29,570 --> 00:06:32,120 Taktiklerinizi ve haklarımı çok iyi biliyorum. 132 00:06:32,870 --> 00:06:34,270 Sadece sorularıma cevap verin. 133 00:06:34,930 --> 00:06:36,200 Dosyanızı gördüm. 134 00:06:36,760 --> 00:06:39,720 Geleceği parlak biri olan zeki, genç bir kadınsın. 135 00:06:40,060 --> 00:06:44,240 Peter Parker gibi bir kanun kaçağıyla ilişkiye girerek neden her şeyinizi riske atıyorsunuz? 136 00:06:45,770 --> 00:06:48,030 Beklettiğim için çok üzgünüm. 137 00:06:48,080 --> 00:06:50,610 Ned'e atıştırması için bir şeyler getirebilir misin lütfen? O uzun süredir bekliyor. 138 00:06:50,890 --> 00:06:52,990 Kanka, bunun için çok üzgünüm. 139 00:06:53,180 --> 00:06:54,616 Sana bir şey söylememem gerekiyor. 140 00:06:54,640 --> 00:06:55,940 Hayır, Ned. Tek kelime bile söyleme. 141 00:06:55,960 --> 00:06:57,310 Sadece bir sorum var... 142 00:06:57,470 --> 00:06:59,820 MJ sana Peter'ın Örümcek Adam olduğunu söylediğinde... 143 00:06:59,850 --> 00:07:01,850 - Yo, yo, yo... - Noldu? 144 00:07:01,890 --> 00:07:04,790 MJ'den çok önce biliyordum. Ben Örümcek Adam'ın masabaşı adamıydım. 145 00:07:04,850 --> 00:07:05,870 Onları biliyorum. 146 00:07:05,890 --> 00:07:07,380 Adamlarımın yarısı masabaşı elemanı. 147 00:07:07,400 --> 00:07:09,090 Aynen öyle! O zaman bilirsin... 148 00:07:09,140 --> 00:07:11,430 ...hatta ben onun Vulture'yi bulmasına yardım ettim. 149 00:07:11,440 --> 00:07:12,560 Bunu bilmiyordum. 150 00:07:12,590 --> 00:07:15,940 Bir keresinde kostümünü hacklemesine ve Uzay'a gitmesine yardım ettim. 151 00:07:15,960 --> 00:07:19,690 Yani, Örümcek Adam'ın yasadışı işlerinde, onun ana suç ortağıydın. 152 00:07:23,280 --> 00:07:25,930 Söylediklerimin kayıtlardan çıkarılmasını istiyorum. 153 00:07:26,060 --> 00:07:27,240 Tüm saygımla, ve bunu... 154 00:07:27,280 --> 00:07:29,610 ...samimiyetsiz bir şekilde söylüyorum... 155 00:07:29,630 --> 00:07:32,670 ...yasal olarak bize atacağınız gerçek bir... 156 00:07:32,690 --> 00:07:34,840 ...suçlamalarınız yoksa, bizi burada tutamazsınız. 157 00:07:35,420 --> 00:07:36,960 Kesinlikle avukat tutmanız lazım. 158 00:07:36,980 --> 00:07:37,990 Affedersiniz? 159 00:07:38,080 --> 00:07:40,430 Çocukları tehlikeye atmak kötü bir suçtur. 160 00:07:40,830 --> 00:07:44,450 Çocuk sana emanet edildi ve onun yasal vasisi, esasen annesi olarak, onun... 161 00:07:44,610 --> 00:07:48,750 ...kendini tehlikeye atmasına izin vermekle kalmadın, aslında onu cesaretlendirdin. 162 00:07:48,820 --> 00:07:50,130 Bunu kim yapar? 163 00:07:50,270 --> 00:07:52,300 Hemen Peter'ı görmek istiyorum. 164 00:07:52,660 --> 00:07:57,890 Stark Endüstrileri bugün Örümcek Adam ve Mysterio tartışmasının ağına yakalandı. 165 00:07:57,930 --> 00:08:02,940 Federal ajanlar kayıp Stark teknolojisiyle ilgili bir soruşturma başlattılar. 166 00:08:02,990 --> 00:08:05,300 Ajanlar tam olarak ne alındığını bilmek istiyor... 167 00:08:05,470 --> 00:08:07,420 En azından yakışıklı bir fotoğrafımı kullanmışlar. 168 00:08:07,933 --> 00:08:08,973 Ne oluyor ya! 169 00:08:11,880 --> 00:08:13,940 Bu harika. Teşekkürler. 170 00:08:14,170 --> 00:08:16,050 İyi haberlerim var Peter. 171 00:08:16,120 --> 00:08:18,600 Sana yöneltilen suçlamaların hiçbirinin ispatlanabileciğini düşünmüyorum. 172 00:08:18,670 --> 00:08:21,290 - Bekle, cidden mi? - Evet, biliyordum. 173 00:08:21,320 --> 00:08:22,806 - Aman Tanrım, Bay Murdock. Teşekkürler. - Evet. 174 00:08:22,830 --> 00:08:24,510 - Teşekkürler, Matt. - Harika. 175 00:08:24,720 --> 00:08:26,440 Evet, mükemmel. Ancak... 176 00:08:26,520 --> 00:08:27,850 - Bay Hogan? - Evet? 177 00:08:27,930 --> 00:08:30,520 Federaller aktif olarak bu kayıp teknolojiyi araştırıyor. 178 00:08:31,100 --> 00:08:34,700 Bay Stark'a ve mirasına sadık olduğunuzu anlıyorum ama eğer işin içindeyseniz... 179 00:08:34,880 --> 00:08:36,850 - İşin içindeysem mi? - Bir avukat tutmalısınız. 180 00:08:36,980 --> 00:08:39,600 Bir avukata ihtiyacım var çünkü ben... soruşturma... düşündüm ki... 181 00:08:39,870 --> 00:08:41,880 ...dedin ki, soruşturma olmaz. Bir avukatın tavsiyesi altında... 182 00:08:41,940 --> 00:08:45,100 ...diyebilirim ki, soruyu cevaplamayı saygıyla reddediyorum... 183 00:08:45,120 --> 00:08:47,401 ...çünkü... verdiğim cevap beni suçlu çıkarabilir. 184 00:08:47,440 --> 00:08:49,776 Goodfellas'ta bir söz vardır. Goodfellas'ta ne diyorlardı? 185 00:08:49,800 --> 00:08:51,360 Biliyorum, bu ilginç... sakin ol. 186 00:08:51,560 --> 00:08:53,210 Ne söyleyeceğini duyalım. Matt? 187 00:08:53,230 --> 00:08:54,960 Gerçekten çok iyi bir avukata ihtiyacınız olacak. 188 00:08:56,220 --> 00:08:59,340 Peter, yasal sorunlarından kurtulmuş olabilirsin ama işler daha da kötüye gidecek. 189 00:08:59,620 --> 00:09:01,690 Hâlâ kamuoyu mahkemesi var. 190 00:09:09,050 --> 00:09:10,710 Bunu nasıl yaptın? 191 00:09:11,150 --> 00:09:12,900 Ben gerçekten iyi bir avukatım. 192 00:09:13,067 --> 00:09:14,136 MYSTERIO'YA İNANIYORUZ 193 00:09:14,560 --> 00:09:16,850 Yaşamak için daha güvenli bir yere ihtiyacımız olacak. 194 00:09:31,210 --> 00:09:33,060 Alarm sistemi, devre dışı. 195 00:09:35,490 --> 00:09:37,960 Burası güzel ve... 196 00:09:38,167 --> 00:09:39,247 ...güvenli görünüyor. 197 00:09:41,600 --> 00:09:44,960 Manevi sığınağa hoş geldiniz. 198 00:09:45,400 --> 00:09:47,150 Donkey Kong Jr.'ı sever misin? 199 00:10:03,990 --> 00:10:05,550 Ah, Happy. 200 00:10:05,960 --> 00:10:07,760 Başvurularını daha göndermedin mi? 201 00:10:07,770 --> 00:10:10,680 Gerçekten MIT'imi daha yeni bitirdim. Ya sen? 202 00:10:10,710 --> 00:10:12,310 - Bende. - Düşünsene, ikimiz de kabul ediliyormuşuz? 203 00:10:12,320 --> 00:10:13,910 - Ve Ned? - Evet ama... 204 00:10:14,140 --> 00:10:16,740 ...gerçekten gidebilmek için burs almalıyız. 205 00:10:16,870 --> 00:10:19,080 Hadi ama. Sen iyi notlar aldın, iyi dereceler aldın ve... 206 00:10:19,090 --> 00:10:22,310 - Fazla pragmatik olduğumu düşünüyorsun. - Hayır, hayır, hayır. Peki... 207 00:10:23,260 --> 00:10:24,510 ...biraz. Sorun değil. 208 00:10:24,580 --> 00:10:25,866 Seninle ilgili en sevdiğim şeylerden biri de bu. 209 00:10:25,890 --> 00:10:27,040 - Gerçekten mi? - Evet. 210 00:10:27,400 --> 00:10:29,120 Peki diğer sevdiğin şeyler neler? 211 00:10:29,140 --> 00:10:30,800 Senin sonsuz iyimserliğini seviyorum. 212 00:10:30,840 --> 00:10:33,390 Evet. Ben "bardağın dolu tarafını gören" bir kızım. 213 00:10:33,430 --> 00:10:35,090 Senin insan canlısı biri olmanı gerçekten seviyorum. 214 00:10:35,110 --> 00:10:36,280 İnsanları seviyorum. 215 00:10:36,330 --> 00:10:37,760 Onları çok seviyorum. 216 00:10:37,810 --> 00:10:38,720 Sporu seversin. 217 00:10:38,740 --> 00:10:40,920 Bence Mets bu yıl finale kadar gidecek. 218 00:10:40,940 --> 00:10:43,080 - Yok canım? - O ses de ne? 219 00:10:43,350 --> 00:10:45,870 Bu... Happy. Bak. 220 00:10:46,230 --> 00:10:49,130 Odasını May'e verdi, o yüzden burada uyuyor. 221 00:10:52,800 --> 00:10:54,520 Tuhaf bir sorum olacak. 222 00:10:56,460 --> 00:10:59,040 Tüm bu olanlardan sonra rahatlamış hissediyor musun? 223 00:11:02,320 --> 00:11:04,570 O örümcek tarafından ısırıldığımdan beri... 224 00:11:06,070 --> 00:11:09,600 ...hayatımda normal hissettiğim sadece bir hafta geçirdim. 225 00:11:09,990 --> 00:11:12,050 Şey, biraz normal sanırım. 226 00:11:12,640 --> 00:11:13,640 Ve... 227 00:11:15,160 --> 00:11:16,910 ...o da senin öğrendiğin zamandı. 228 00:11:16,980 --> 00:11:18,770 Çünkü o zaman, hayatımda bilmesini istediğim... 229 00:11:19,220 --> 00:11:20,990 ...herkes öğrenmişti... bilirsin. 230 00:11:21,140 --> 00:11:22,630 Ve bu mükemmeldi. 231 00:11:22,650 --> 00:11:24,340 Ama artık herkes biliyor. Ve... 232 00:11:26,390 --> 00:11:29,590 ...ben Dünya'nın en ünlü insanıyım... 233 00:11:30,710 --> 00:11:32,110 ...ve hâlâ parasızım. 234 00:11:36,440 --> 00:11:39,840 Ben... yarın seni göreceğim için heyecanlıyım. 235 00:11:41,740 --> 00:11:43,250 Evet, ben de. 236 00:11:43,440 --> 00:11:44,650 Kapatın artık. 237 00:11:44,690 --> 00:11:46,940 İkiniz de birbirinizden hoşlanıyorsunuz. Anladık. Telefonu kapat artık. 238 00:11:47,060 --> 00:11:49,840 Yeni bir şey söylemiyorsunuz. Tamam? Biraz uykuya ihtiyacım var. 239 00:11:49,920 --> 00:11:51,086 Bunca zaman sen bizi mi dinledin? 240 00:11:51,110 --> 00:11:51,970 Merhaba, Happy. 241 00:11:52,080 --> 00:11:53,520 İsteyerek dinlemedim. 242 00:11:53,570 --> 00:11:54,550 MJ merhaba diyor. 243 00:11:54,590 --> 00:11:55,590 Merhaba. 244 00:11:56,050 --> 00:12:00,030 Midtown Lisesi'nin en ünlü öğrencisinin son sınıfının ilk gününden bildiriyoruz. 245 00:12:00,210 --> 00:12:03,130 Peter Parker! Bitir işlerini Kaplan! 246 00:12:03,660 --> 00:12:05,960 Yoksa şey mi demeliyim... Örümcek? 247 00:12:05,990 --> 00:12:09,050 Midtown Fen Okulu'ndaki kalabalık... 248 00:12:09,070 --> 00:12:11,890 ...sabahtan beri burada büyümeye devam etti. 249 00:12:12,333 --> 00:12:17,257 Kalabalık, Örümcek Adam taraftarları ve protestocular arasında eşit olarak bölünmüş durumda. 250 00:12:18,500 --> 00:12:22,950 MJ! MJ, seni seviyoruz. MJ, onun örümcek bebeklerini doğuracak mısın? 251 00:12:26,933 --> 00:12:28,733 MJ! O bir katil biliyorsun değil mi? 252 00:12:30,260 --> 00:12:32,910 Sonsuza kadar Mysterio! Katil! 253 00:12:33,767 --> 00:12:35,067 -Hey, MJ ile öpüşsenize. 254 00:12:35,167 --> 00:12:36,106 - Kesin şunu! 255 00:12:36,130 --> 00:12:38,940 - Sen kimsin? - Ben Ned Leeds'im. Örümcek Adam'ın... 256 00:12:38,970 --> 00:12:42,790 Peter Parker'ın en iyi arkadaşı. Oğlumun yanına mı geldin? Flash Thompson'a geldiniz. 257 00:12:42,820 --> 00:12:44,890 İlham verici arkadaşlığımızı okumak ister misin? 258 00:12:44,920 --> 00:12:46,900 Bunu yeni kitabım Flashpoint'ten okuyabilirsiniz. 259 00:12:46,980 --> 00:12:50,710 Bir örümcek, iki kalp, milyonlarca çılgın hatıra. Buna bir bakın. 260 00:12:53,750 --> 00:12:56,190 - Git. Git. Git! - Hayır, bekle... 261 00:12:56,220 --> 00:12:58,280 İçeride görüşürüz, tamam mı? 262 00:12:59,710 --> 00:13:04,040 Bütün yıl boyunca Midtown haberlerini izlemeye devam edin Peter ile ilgili doğrudan... 263 00:13:04,100 --> 00:13:08,360 ...bilgiler vereceğiz ve o şimdiye kadar ki en büyük savaşını veriyor. Üniversite başvuruları. 264 00:13:12,670 --> 00:13:13,670 Peter. 265 00:13:13,780 --> 00:13:14,780 Midtown Lisesi'ne... 266 00:13:15,180 --> 00:13:16,180 ...tekrardan hoş geldin... 267 00:13:16,370 --> 00:13:17,870 ...demek istiyoruz. 268 00:13:17,990 --> 00:13:19,960 Kahramanların şekillendiği yere. 269 00:13:20,190 --> 00:13:21,640 Ya da katillerin. 270 00:13:21,850 --> 00:13:22,910 Kes şunu! 271 00:13:23,000 --> 00:13:25,060 Size hizmet etmek bir onurdur... 272 00:13:25,830 --> 00:13:26,840 ...efendim. - Tanrım! 273 00:13:26,870 --> 00:13:28,010 Mysterio haklıydı. 274 00:13:28,130 --> 00:13:29,590 Kes şunu! Biz... hepsi bu. 275 00:13:29,820 --> 00:13:32,280 Bazı öğrenciler bunu sizin için yaptı. 276 00:13:32,570 --> 00:13:33,770 Hayır. Bunu sen yaptın. 277 00:13:34,000 --> 00:13:35,880 - Bunu sen yaptın. - Biraz yardım ettim. 278 00:13:36,000 --> 00:13:38,320 Onu birçok kez durdurmaya çalıştım ama sen çok kararlıydın. 279 00:13:38,400 --> 00:13:39,706 - Bunların hepsini o yaptı. - İyi iş çıkarmışsın. 280 00:13:39,730 --> 00:13:41,610 Umarım durup kontrol etmek için zamanın vardır... 281 00:13:42,160 --> 00:13:43,380 Yürümekten çekinmeyin... 282 00:13:43,530 --> 00:13:47,540 ...ya da koridorda sallanın... ya da herkesten kaçmak için tavanda sürünün. 283 00:13:47,640 --> 00:13:48,860 Hepimiz yapabileceğini biliyoruz. 284 00:13:48,920 --> 00:13:49,930 - Ben sadece... 285 00:13:50,030 --> 00:13:50,840 Ne yaptığını biliyorum. 286 00:13:50,870 --> 00:13:52,310 Kes şunu! Kendini utandırıyorsun. 287 00:13:52,390 --> 00:13:54,020 Komplo teorisyenidir. 288 00:14:08,350 --> 00:14:09,870 Bütün gün burada kalabilir miyiz? 289 00:14:10,360 --> 00:14:12,700 - Aşağısı tımarhane gibi. - Bekle, bu iyiydi. 290 00:14:12,740 --> 00:14:13,740 Bazıları, Parker'ın güçleri arasında... 291 00:14:13,880 --> 00:14:15,456 ...erkek örümcekler gibi dişileri hipnotize etme yeteneği... 292 00:14:15,480 --> 00:14:18,250 ...olduğunu savunuyor. 293 00:14:18,340 --> 00:14:20,980 Ayrıca bunu Jones-Watson'ı... 294 00:14:21,060 --> 00:14:22,790 ...baştan çıkarmak için kullanıyor. 295 00:14:22,820 --> 00:14:24,220 Yeter! Kes şunu. 296 00:14:24,280 --> 00:14:26,410 Emredersiniz, Örümcek lordum. 297 00:14:34,290 --> 00:14:36,000 Sonunda. Biraz gizlilik. 298 00:14:36,210 --> 00:14:37,580 Aşağısı tımarhane gibi. 299 00:14:38,870 --> 00:14:40,380 Düşünüyordum da... 300 00:14:41,020 --> 00:14:42,420 ...MIT'ye girdiğimizde, 301 00:14:42,710 --> 00:14:44,000 birlikte yaşamalıyız. 302 00:14:44,380 --> 00:14:45,410 Evet, kesinlikle. 303 00:14:45,430 --> 00:14:46,440 Evet. Bunu sevdim. 304 00:14:48,320 --> 00:14:49,780 - Biz böyle olacağız. - Evet. 305 00:14:49,930 --> 00:14:51,080 Frizbi hariç... 306 00:14:51,220 --> 00:14:53,730 ...ve gülümseme. - Kesinlikle MIT hepimizin hayali... 307 00:14:53,970 --> 00:14:55,900 ...ama yedek okullarımıza girsek bile, 308 00:14:55,990 --> 00:14:58,170 her hâlükârda, hepimiz Boston'da birlikte olacağız. 309 00:14:58,260 --> 00:15:00,350 Yeni okul, yeni şehir. Orada Örümcek Adamlık yapabilirim. 310 00:15:00,380 --> 00:15:01,916 Boston'da da suç işliyorlar değil mi? 311 00:15:01,940 --> 00:15:03,296 - Evet. Evet işliyorlar. - Evet, kötü suçlar. 312 00:15:03,320 --> 00:15:04,980 Evet, yani yeni bir başlangıç ​​gibi olacak. 313 00:15:07,600 --> 00:15:08,610 Ne oldu? 314 00:15:09,060 --> 00:15:10,860 Bilmiyorum. Sanki hayal kırıklığı... 315 00:15:11,460 --> 00:15:13,330 ...beklersen, o zaman asla... 316 00:15:13,380 --> 00:15:15,460 ...hayal kırıklığına uğramazsın. 317 00:15:15,600 --> 00:15:16,820 Hadi ama. 318 00:15:18,680 --> 00:15:19,680 Yeni bir başlangıç ​​olacak. 319 00:15:20,530 --> 00:15:21,950 Ve hepimiz birlikte olacağız. 320 00:15:23,300 --> 00:15:24,600 Evet. Haklısın. 321 00:15:24,780 --> 00:15:25,980 Yeni bir başlangıç. 322 00:15:29,660 --> 00:15:30,750 Yeni bir başlangıç. 323 00:15:32,960 --> 00:15:34,380 İlk cevap geldi! 324 00:15:38,880 --> 00:15:41,210 Sorun değil. Yedek okuldu sonuçta. 325 00:15:42,070 --> 00:15:43,080 Peter? 326 00:15:45,460 --> 00:15:46,610 Hayır mı? 327 00:15:48,870 --> 00:15:50,240 Bu sonuncusu. 328 00:15:51,330 --> 00:15:52,780 MIT mi? 329 00:16:09,770 --> 00:16:10,770 Tamam. 330 00:16:12,080 --> 00:16:13,410 - Hazır mısınız? - Jones... 331 00:16:13,640 --> 00:16:15,680 ...sana Cadılar Bayramı süslerini kaldırmanı söylemiştim... 332 00:16:15,710 --> 00:16:17,730 Aslında onu Sasha yapacaktı, yani... 333 00:16:17,750 --> 00:16:19,590 Ukalalık yapma, yap hemen. 334 00:16:20,820 --> 00:16:21,850 Emredersiniz. 335 00:16:23,570 --> 00:16:25,126 - Kusacak gibi hissediyorum. - Sakın kusma. 336 00:16:25,150 --> 00:16:27,160 Çünkü onu da bana temizletir. 337 00:16:27,280 --> 00:16:28,630 Bu bizim tek şansımız. 338 00:16:28,650 --> 00:16:30,000 Ya burası ya da hiçbir yer. 339 00:16:30,030 --> 00:16:31,150 Hey! Hadi ama. 340 00:16:31,180 --> 00:16:32,530 Peki. Hazır mısınız? 341 00:16:32,860 --> 00:16:34,300 Peki. Üç diyince. 342 00:16:34,580 --> 00:16:35,590 Bir... 343 00:16:35,960 --> 00:16:36,960 iki... 344 00:16:37,280 --> 00:16:38,290 üç. 345 00:17:00,640 --> 00:17:01,650 Hayır. 346 00:17:02,350 --> 00:17:04,140 Hayır. Senin? 347 00:17:05,310 --> 00:17:09,430 "Yaşanan son tartışmalar yüzünden, şu anda... 348 00:17:09,460 --> 00:17:12,220 ...başvurunuzu değerlendiremiyoruz." 349 00:17:12,540 --> 00:17:14,030 Bu hiç adil değil. 350 00:17:14,250 --> 00:17:16,730 Demek istediğim, bu hiç adil değil. Ben yanlış bir şey yapmadım. 351 00:17:16,890 --> 00:17:19,320 Siz de kesinlikle yanlış bir şey yapmadınız. 352 00:17:19,540 --> 00:17:22,540 Hayal kırıklığı beklersen o zaman asla hayal kırıklığına uğramazsın. 353 00:17:29,140 --> 00:17:30,460 İşte bu! 354 00:17:36,000 --> 00:17:37,120 Kabul edilmediniz mi? 355 00:17:37,200 --> 00:17:39,560 Edilmedik, çünkü biz Örümcek Adam'ın arkadaşlarıyız. 356 00:17:41,850 --> 00:17:42,860 Evet. 357 00:17:43,330 --> 00:17:46,760 Gitsem iyi olur. Okula yeni girenler için bir kaynaştırma toplantısı... 358 00:17:46,790 --> 00:17:48,610 ...üzgünüm çocuklar. 359 00:17:49,270 --> 00:17:51,050 Jones, ne yapıyorsun? İşine dön hemen. 360 00:17:51,080 --> 00:17:52,540 Tamam. Geliyorum. 361 00:17:52,720 --> 00:17:53,760 Biliyor musun? 362 00:17:55,760 --> 00:17:57,250 Hiçbir şeyi değiştirmezdim. 363 00:17:58,920 --> 00:18:00,120 Ben de değiştirmezdim. 364 00:18:03,280 --> 00:18:05,780 Yine de bu mektubu aileme göstermem lazım. 365 00:19:15,760 --> 00:19:16,510 Eee... 366 00:19:16,670 --> 00:19:17,680 Merhaba. 367 00:19:20,430 --> 00:19:21,440 Merhaba! 368 00:19:22,520 --> 00:19:24,020 Ben... 369 00:19:24,120 --> 00:19:27,010 Dünya'nın en ünlü insanısın. Biliyorum. 370 00:19:28,370 --> 00:19:32,040 Wong. Kaymamaya çalış. Bizim sorumluluk sigortamız yok. 371 00:19:35,230 --> 00:19:37,840 - Bütün bunlar yılbaşı partisi için mi? - Hayır. 372 00:19:37,910 --> 00:19:40,770 Kubbe geçitlerinden biri Sibirya'ya bağlanıyor. 373 00:19:41,100 --> 00:19:42,810 Bir kar fırtınası patladı. 374 00:19:44,770 --> 00:19:48,960 Çünkü birisi mühürleri sıkı tutmak için bakım büyüsü yapmayı unutmuş. 375 00:19:49,120 --> 00:19:52,260 Bu doğru. O unuttu. Daha önemli görevlerim olduğunu unuttu. 376 00:19:52,320 --> 00:19:53,570 Daha önemli görevler mi? 377 00:19:53,620 --> 00:19:55,950 Yüce Büyücü'nün önemli görevleri var, evet. 378 00:19:56,030 --> 00:19:57,826 Bekle, ben seni Yüce Büyücü sanıyordum? 379 00:19:57,850 --> 00:19:59,660 Hayır. Boşluktan faydalandı... 380 00:19:59,710 --> 00:20:01,410 ...çünkü ben beş yıl boyunca gidip geldim. 381 00:20:01,570 --> 00:20:03,190 Oo... Tebrikler. 382 00:20:03,210 --> 00:20:04,530 Burada olsaydım, o zaman... 383 00:20:04,560 --> 00:20:07,090 Her şeyi yerle bir ederdin. Siz ikiniz, sakın durmayın. 384 00:20:07,120 --> 00:20:08,120 Küremeyi bırakmayın? 385 00:20:08,190 --> 00:20:09,200 Pekala, Peter... 386 00:20:09,530 --> 00:20:11,250 Bu zevki neye borçluyum? 387 00:20:11,400 --> 00:20:12,640 Doğru. Eee... 388 00:20:12,760 --> 00:20:14,520 ...rahatsız ettiğim için gerçekten üzgünüm efendim, ama... 389 00:20:14,550 --> 00:20:16,850 Lütfen. Birlikte evrenin yarısını kurtardık. 390 00:20:16,880 --> 00:20:18,710 Artık bana ''efendim'' demeyi bırak. 391 00:20:18,740 --> 00:20:20,420 Tamam, Stephen. 392 00:20:20,460 --> 00:20:22,420 Bu garip hissettirdi, ama buna izin vereceğim. 393 00:20:24,830 --> 00:20:25,840 Ne zaman... 394 00:20:26,610 --> 00:20:28,590 ...Mysterio kimliğimi ortaya çıkardığından beri... 395 00:20:29,680 --> 00:20:32,210 ...tüm hayatım mahvoldu ve... 396 00:20:32,650 --> 00:20:34,716 ...merak ediyordum, yani, bunun gerçekten işe yarayıp... 397 00:20:34,740 --> 00:20:36,370 ...yaramayacağını bile bilmiyorum ama merak ediyordum da... 398 00:20:38,450 --> 00:20:41,390 ...belki zamanda geriye gidebilir ve onun bunu asla yapmamasını sağlayabilir misin? 399 00:20:43,130 --> 00:20:44,140 Peter... 400 00:20:44,330 --> 00:20:47,270 ...sayısız insanı yeniden geri döndürmek için uzay-zaman dengesiyle oynadık. 401 00:20:47,340 --> 00:20:51,020 Sırf senin hayatın zorlaştı diye şimdi tekrar mı yapmak istiyorsun? 402 00:20:51,210 --> 00:20:54,580 Bu benimle alakalı değil. Demek istediğim, bu gerçekten birçok insanı etkiliyor. 403 00:20:54,630 --> 00:20:55,630 Benim... 404 00:20:55,940 --> 00:20:57,630 ...May Teyzem, Happy... 405 00:20:57,920 --> 00:20:59,640 ...en iyi arkadaşım, kız arkadaşım, sırf beni... 406 00:20:59,660 --> 00:21:01,870 ...tanıdıkları için gelecekleri mahvoldu ve... 407 00:21:02,110 --> 00:21:03,660 ...onlar yanlış bir şey yapmadılar. 408 00:21:03,710 --> 00:21:05,870 Çok üzgünüm ama... 409 00:21:06,530 --> 00:21:07,920 ...istesem bile... 410 00:21:08,830 --> 00:21:11,280 ...artık Zaman Taşı bende değil. 411 00:21:13,650 --> 00:21:14,660 Evet, doğru. 412 00:21:18,270 --> 00:21:19,780 Bak gerçekten özür dilerim... 413 00:21:20,610 --> 00:21:21,940 ...zamanını boşa harcadım. 414 00:21:22,190 --> 00:21:23,970 - Harcamadın... - Unut gitsin. 415 00:21:24,080 --> 00:21:26,980 Kesinilikle. Bir şeyleri unutmak konusunda gerçekten çok iyidir. 416 00:21:28,500 --> 00:21:31,250 Wong. Aslında iyi bir fikir ürettin. 417 00:21:31,300 --> 00:21:32,260 Ne? 418 00:21:32,320 --> 00:21:34,530 Cafkal'ın rünleri. 419 00:21:34,770 --> 00:21:36,550 Cafkal'ın rünleri mi? 420 00:21:36,710 --> 00:21:38,570 Bu sadece standart bir unutma büyüsü. 421 00:21:38,640 --> 00:21:42,030 Zamanı geri almayacağız ama en azından insanlar senin Örümcek Adam olduğunu unutacak. 422 00:21:42,200 --> 00:21:43,940 - Cidden mi? - Hayır. Ciddi değil. 423 00:21:43,990 --> 00:21:47,350 Bu büyü, bilinen ve bilinmeyen gerçekler arasındaki karanlık sınırlarda dolaşıyor. 424 00:21:47,380 --> 00:21:48,880 Bu çok tehlikeli. 425 00:21:49,250 --> 00:21:51,160 Tanrım, çok daha önce de kullandık. 426 00:21:51,180 --> 00:21:53,900 Kamar Taj'daki dolunay partisini hatırlıyor musun? 427 00:21:53,930 --> 00:21:55,560 - Hayır. - Kesinlikle 428 00:21:58,500 --> 00:22:00,380 Hadi ama Wong. 429 00:22:01,780 --> 00:22:03,800 Yeterince sıkıntı çekmedi mi? 430 00:22:10,590 --> 00:22:12,490 Beni bu işe karıştırmayın. 431 00:22:12,920 --> 00:22:14,160 Peki. 432 00:22:15,440 --> 00:22:16,520 Peki. 433 00:22:28,220 --> 00:22:29,930 Burası neresi? 434 00:22:30,420 --> 00:22:34,660 Sanctum mabeti, kozmik enerji akımlarının kesiştiği yerde inşa edildi. 435 00:22:34,730 --> 00:22:36,580 Onları ilk arayan biz değildik. 436 00:22:36,640 --> 00:22:39,680 Bu duvarlardan bazıları binlerce yıllık. 437 00:22:40,410 --> 00:22:43,100 Ve 80'lerde Equalizer dizisinin bir bölümünü burada çekmişler. 438 00:22:44,010 --> 00:22:45,360 Şey, ben... 439 00:22:47,100 --> 00:22:49,390 ...bunu benim için yapıyorsunuz gerçekten minnettarım, efendim. 440 00:22:49,640 --> 00:22:50,880 Lafı olmaz. 441 00:22:52,430 --> 00:22:53,920 Ve bana ''efendim'' deme. 442 00:22:55,310 --> 00:22:56,470 Doğru. Üzgünüm. 443 00:22:56,980 --> 00:22:57,980 Hazır mısın? 444 00:22:59,170 --> 00:23:00,240 Hazırım. 445 00:23:02,260 --> 00:23:04,240 Seni tanımak güzeldi Örümcek Adam. 446 00:23:08,440 --> 00:23:09,980 Bekle, ne? 447 00:23:11,370 --> 00:23:14,900 Tüm dünya Peter Parker'ın Örümcek Adam olduğunu unutmak üzere. 448 00:23:15,470 --> 00:23:17,140 - Ben dahil. - Herkes mi? 449 00:23:18,700 --> 00:23:21,840 - Bazı insanlar hâlâ bilmeye devam edemez mi peki? - Büyü böyle işlemiyor. 450 00:23:21,890 --> 00:23:25,290 Büyü sırasında değiştirmek çok zor ve tehlikeli. 451 00:23:25,590 --> 00:23:28,200 Yani, kız arkadaşım yaşadığımız her şeyi unutacak mı? 452 00:23:28,220 --> 00:23:29,540 Peki, o benim hâlâ kız arkadaşım olacak 453 00:23:29,560 --> 00:23:31,706 Duruma bağlı. Senin Örümcek Adam olduğunu bildiği için mi kız arkadaşındı yoksa... 454 00:23:31,730 --> 00:23:33,240 Bilmiyorum. Umarım öyle değildir. 455 00:23:33,270 --> 00:23:34,410 Peki. Tamam. 456 00:23:35,620 --> 00:23:38,010 Dünyadaki herkes senin Örümcek Adam olduğunu unutacak. 457 00:23:38,060 --> 00:23:39,730 Kız arkadaşın hariç. 458 00:23:39,750 --> 00:23:43,150 Çok teşekkür ederim. Aman Tanrım. Ned. 459 00:23:43,210 --> 00:23:46,510 - Ned! - Ned nedir? 460 00:23:46,800 --> 00:23:49,600 O benim en iyi arkadaşım, bu yüzden Ned'in bilmesi benim için gerçekten önemli. 461 00:23:53,940 --> 00:23:58,230 Peki. Artık ben büyüyü yaparken parametrelerini... 462 00:23:58,430 --> 00:24:01,520 ...değiştirmeye kalkmayalım. - Tamam, bitirdim. Yemin ederim bitirdim. 463 00:24:01,930 --> 00:24:03,590 Ama May Teyzem gerçekten o da bilmeli. 464 00:24:03,660 --> 00:24:05,410 Peter, büyüyü kurcalamayı bırak. 465 00:24:05,440 --> 00:24:08,230 Örümcek Adam olduğumu öğrendiğinde, gerçekten çok dağıldı ve... 466 00:24:08,250 --> 00:24:10,990 ...bunu tekrar yaşayabileceğimi sanmıyorum. 467 00:24:11,390 --> 00:24:12,840 - Yani, May Halam? - Tamam! 468 00:24:12,870 --> 00:24:15,680 - Teşekkür ederim. Happy? - Hayır. Sinirliyim. 469 00:24:15,790 --> 00:24:17,710 Hayır, bu bir takma adı. Harold "Happy" Hogan. 470 00:24:17,790 --> 00:24:19,290 Tony Stark için çalışıyordu... 471 00:24:19,390 --> 00:24:21,840 Konuşmayı keser misin? 472 00:24:29,200 --> 00:24:33,650 Temel olarak, daha önce Örümcek Adam olduğumu bilen herkes hâlâ bilmeye devam etsin. 473 00:24:54,590 --> 00:24:55,950 - İşe yaradı mı? - Hayır. 474 00:24:56,200 --> 00:24:59,570 - Büyümü altı kez değiştirdin. - Beş kez. 475 00:24:59,630 --> 00:25:00,840 Büyümü değiştirdin. 476 00:25:00,890 --> 00:25:02,390 Bunu yapamazsın. Sana söyledim ve bu yüzden... 477 00:25:03,420 --> 00:25:06,080 ...büyü tamamen kontrolden çıktı. 478 00:25:06,170 --> 00:25:08,230 Durdurmasaydım, çok kötü sonuçları olabilirdi. 479 00:25:09,350 --> 00:25:10,450 Stephen, dinle, çok üzgünüm... 480 00:25:10,470 --> 00:25:11,940 Bana ''efendim'' de. 481 00:25:14,370 --> 00:25:15,500 Üzgünüm, efendim. 482 00:25:16,680 --> 00:25:20,430 Biliyor musun, birlikte yaşadığımız onca şeyden sonra, hep unutuyorum... 483 00:25:20,870 --> 00:25:22,210 ...sen sadece bir çocuksun. 484 00:25:23,120 --> 00:25:24,520 Bak, sorunun asıl sebebi... 485 00:25:24,600 --> 00:25:26,030 ...Mysterio değil. 486 00:25:26,170 --> 00:25:28,530 Sorun sende. İki farklı hayat yaşamaya çalışıyorsun. 487 00:25:28,560 --> 00:25:31,870 Ve bunu ne kadar uzun süre yaparsan, o kadar tehlikeli hale gelir. İnan bana. 488 00:25:32,240 --> 00:25:34,790 Sen ve arkadaşlarının Üniversiteye giremediği için çok üzgünüm... 489 00:25:35,200 --> 00:25:38,650 ...ama seni reddederlerse sende... 490 00:25:39,220 --> 00:25:42,800 ...onları yeniden düşünmeye ikna edemediysen, yapabileceğin başka bir şey yok. 491 00:25:46,370 --> 00:25:47,750 Onları ikna etmek mi dedin? 492 00:25:48,450 --> 00:25:50,180 Yani onları arayabilir miydim? 493 00:25:50,230 --> 00:25:51,230 Evet. 494 00:25:51,710 --> 00:25:53,020 Bunu yapabilir miydim? 495 00:25:54,240 --> 00:25:55,850 Aramadın mı? 496 00:25:55,870 --> 00:25:58,140 Yani, onların mektubunu aldım ve düşündüm ki... 497 00:25:58,210 --> 00:26:00,840 Kusura bakma ama sen bana... 498 00:26:02,160 --> 00:26:05,090 ...benden tüm Dünya'nın beynini yıkamamı istemeden önce... 499 00:26:05,120 --> 00:26:07,600 ...onları aramayı bile düşünmediğini mi söylüyorsun? 500 00:26:11,120 --> 00:26:12,810 Yani, böyle söyleyince o zaman... 501 00:26:20,600 --> 00:26:22,130 Hadi. Aç şunu. Aç şunu... 502 00:26:22,190 --> 00:26:25,170 - Kanka, noldu? Şuan meşgulüm. - Flash, MIT toplantısı nerede? 503 00:26:25,220 --> 00:26:26,040 Neden soruyorsun? 504 00:26:26,070 --> 00:26:27,446 Çünkü, gelip biriyle konuşmam gerekiyor. 505 00:26:27,470 --> 00:26:29,710 Ned ve MJ'e ikinci bir şans vermeye çalışıyorum. 506 00:26:29,790 --> 00:26:31,150 Benim bundan çıkarım ne olacak? 507 00:26:31,180 --> 00:26:32,670 Seninle konuşurken bile büyük risk alıyorum. 508 00:26:32,740 --> 00:26:34,490 Tamam. Şey... 509 00:26:36,090 --> 00:26:38,300 Seni bir haftalığına alıp sallanarak okula götürsem? 510 00:26:38,450 --> 00:26:39,540 Bir ay. 511 00:26:39,640 --> 00:26:40,780 Bir hafta. 512 00:26:41,150 --> 00:26:43,060 - İki hafta. - Flash, lütfen. Hadi, bana yardım et. 513 00:26:43,140 --> 00:26:44,140 Ne istediğimi biliyorsun! 514 00:26:46,170 --> 00:26:47,886 Tamam, herkese senin en iyi arkadaşım olduğunu söyleyeceğim. 515 00:26:47,910 --> 00:26:49,460 Flash, lütfen bana yardım et. 516 00:26:49,510 --> 00:26:50,220 Süper, süper, süper. 517 00:26:50,250 --> 00:26:52,950 Bir kadın var. Rektör yardımcısı. Durumunu onunla konuşabilirsin. 518 00:26:52,970 --> 00:26:54,350 Tamam, mükemmel. O nerede? 519 00:26:54,380 --> 00:26:55,940 - Gitti. - Nereye gitti? 520 00:26:55,970 --> 00:26:57,110 Havaalanına. 521 00:27:03,390 --> 00:27:05,400 Stark Ağı, kullanılamıyor. 522 00:27:05,850 --> 00:27:07,710 Yüz tanıma, kullanılamıyor. 523 00:27:11,490 --> 00:27:12,520 Merhaba. 524 00:27:14,460 --> 00:27:16,470 Evet. Seni görebiliyorum. 525 00:27:30,690 --> 00:27:31,720 Anne? 526 00:27:46,200 --> 00:27:47,200 Tamam. 527 00:27:58,210 --> 00:27:59,210 Evet. 528 00:27:59,530 --> 00:28:02,590 - Merhaba. Ben Peter Parker... - Sokakta olduğunu biliyorsun, değil mi? 529 00:28:02,670 --> 00:28:04,600 Evet biliyorum. Üzgünüm. Ben sadece, gerçekten sizinle... 530 00:28:04,620 --> 00:28:06,960 ...konuşmaya ihtiyacım vardı, biliyorum havaalanına gidiyorsunuz... 531 00:28:07,350 --> 00:28:10,226 ...MJ Watson ve Ned Leeds hayatım boyunca tanıdığım... 532 00:28:10,250 --> 00:28:12,230 ...en zeki iki insan ve ben en aptal insanım çünkü... 533 00:28:12,250 --> 00:28:13,700 ...bana yardım etmelerine izin verdim, ama eğer bana yardım etmelerine.... 534 00:28:13,720 --> 00:28:15,606 ...izin vermeseydim milyonlarca insan ölecekti, o yüzden lütfen... 535 00:28:15,630 --> 00:28:18,310 - MIT'nin benim gibi aptal olmasına izin vermeyin. - MIT aptal mı? 536 00:28:18,340 --> 00:28:20,980 Hayır! MIT aptal olmasın diyorum. 537 00:28:21,400 --> 00:28:22,410 Yani, şey gibi... 538 00:28:22,440 --> 00:28:24,230 ...benden daha aptal bir ben bile... 539 00:28:24,250 --> 00:28:26,040 ...onların bana yardım etmesine izin vermezdi. 540 00:28:27,410 --> 00:28:29,460 Bunun provasını yapmadın, değil mi Peter? 541 00:28:30,920 --> 00:28:32,660 Aslında, yapmaya çalıştığım şey... 542 00:28:40,590 --> 00:28:42,050 Neden kaçıyorsunuz? Ne... 543 00:28:45,900 --> 00:28:49,460 Aman Tanrım. Hanımefendi? Arabadan inmelisin. 544 00:28:49,530 --> 00:28:51,470 Herkes köprüden gitsin! 545 00:28:53,560 --> 00:28:56,140 Kapı kilitli. Kapı... hey! 546 00:29:13,430 --> 00:29:14,950 Merhaba Peter. 547 00:29:15,380 --> 00:29:16,470 Merhaba? 548 00:29:16,570 --> 00:29:19,610 - Ben... seni tanıyor muyum? - Makineme ne yaptın? 549 00:29:19,670 --> 00:29:20,680 Senin... 550 00:29:20,710 --> 00:29:22,706 ...ne hakkında konuştuğunu bilmiyorum. Ne makinesi? 551 00:29:22,730 --> 00:29:27,120 Avucumun içinde olan güneşin gücü. Yok oldu. 552 00:29:27,170 --> 00:29:29,280 Dinleyin efendim. Arabaları parçalamayı bırakırsanız birlikte... 553 00:29:29,350 --> 00:29:32,080 ...çalışabiliriz ve makineni bulmana yardım edebilirim. 554 00:29:32,170 --> 00:29:33,910 Oyun oynamak mı istiyorsun? 555 00:29:36,830 --> 00:29:37,920 Yakala! 556 00:29:54,400 --> 00:29:56,740 Geçti. Siz iyisiniz, güvendesiniz. Gidin buradan. 557 00:29:57,100 --> 00:29:59,680 Süslü yeni kostümünün seni kurtaracağını mı sanıyorsun? 558 00:30:14,430 --> 00:30:17,380 Şansım varken küçük kız arkadaşını öldürmeliydim. 559 00:30:21,570 --> 00:30:23,140 Sen az önce ne dedin? 560 00:30:23,390 --> 00:30:25,560 Görünüşe göre kavga edeceğiz. 561 00:30:45,070 --> 00:30:47,530 Peter! Yardım et! 562 00:31:09,390 --> 00:31:11,490 Merak etmeyin hanımefendi! Geliyorum! 563 00:31:13,560 --> 00:31:14,860 Peter! 564 00:31:41,380 --> 00:31:43,290 Hanımefendi, sakin olun. 565 00:31:43,330 --> 00:31:46,400 - Sadece derin bir nefes alın. İyi misiniz? - Hayır! 566 00:31:48,430 --> 00:31:51,290 Her şey kontrolüm altında. 567 00:31:58,170 --> 00:31:59,890 Kostüm zarar gördü. 568 00:32:00,010 --> 00:32:01,870 Nanoteknoloji. 569 00:32:02,280 --> 00:32:05,160 Kendini aşmışsın, Peter. 570 00:32:10,840 --> 00:32:12,810 Seni hafife almışım. 571 00:32:13,770 --> 00:32:15,320 Ama şimdi, öleceksin. 572 00:32:31,540 --> 00:32:33,510 Sen Peter Parker değilsin. 573 00:32:33,910 --> 00:32:35,710 Şu an kafam çok karıştı. 574 00:32:37,930 --> 00:32:40,900 - Ne oluyor? - Yeni cihaz algılandı. 575 00:32:42,820 --> 00:32:44,580 Yeni cihaz eşleniyor. 576 00:32:48,110 --> 00:32:50,970 Onu dinleme, beni dinle. 577 00:32:56,900 --> 00:32:57,900 Hey. 578 00:33:10,860 --> 00:33:13,850 Hey. Hey! Beni dinle. 579 00:33:14,350 --> 00:33:17,010 Hayır, onu değil. Beni! 580 00:33:23,380 --> 00:33:26,180 Hanımefendi iyi misiniz? Hadi, hâlâ uçağınıza yetişebilirsiniz. 581 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 Peter. 582 00:33:29,980 --> 00:33:31,090 Sen bir kahramansın. 583 00:33:31,230 --> 00:33:32,240 Hayır. Şey, ben... 584 00:33:32,450 --> 00:33:33,460 Hayır, ben değilim... 585 00:33:33,580 --> 00:33:35,900 Arkadaşların hakkında kabul makamlarıyla konuşacağım. 586 00:33:36,510 --> 00:33:38,140 Ve onlarla senin hakkında da konuşacağım. 587 00:33:38,860 --> 00:33:41,090 Hayır, hanımefendi, bu benimle ilgili değil. 588 00:33:41,510 --> 00:33:44,860 Onlarla arkadaşların ve senin hakkında konuşacağım. 589 00:33:45,210 --> 00:33:46,700 - Tamam? - Gerçekten mi? 590 00:33:46,730 --> 00:33:48,290 Eğer başını belaya sokmazsan, 591 00:33:48,350 --> 00:33:49,930 belki bir şansın olur. 592 00:33:50,010 --> 00:33:52,360 Tut. Çekil önümden. O adamı yakalayacağım. 593 00:33:52,430 --> 00:33:53,610 Hey! Sen. Seni görüyorum. 594 00:33:53,710 --> 00:33:54,710 Buraya gel! 595 00:33:54,750 --> 00:33:55,840 Bu hiç iyi değildi. 596 00:33:55,920 --> 00:33:57,000 İnanılmaz. 597 00:34:01,050 --> 00:34:02,600 Beni öldürmeye çalışmayı bırakana kadar, 598 00:34:02,850 --> 00:34:04,040 burada olan tüm bu... 599 00:34:04,100 --> 00:34:06,820 ...dokunaç durumu hakkında kontrol bende olacak dostum. 600 00:34:06,900 --> 00:34:10,430 Tamam mı? Şimdi, sen kimsin? Ne oluyor... 601 00:34:27,340 --> 00:34:28,590 Osborn? 602 00:34:51,250 --> 00:34:52,250 Doktor... 603 00:35:00,390 --> 00:35:03,920 Ne dilediğine dikkat et, Parker. 604 00:35:04,230 --> 00:35:05,660 Çıkar beni buradan! 605 00:35:05,710 --> 00:35:07,930 Lütfen bana neler olduğunu açıklayabilir misin? 606 00:35:08,000 --> 00:35:10,810 Herkesin unutmasını istediğin ve berbat ettiğin o küçük büyü... 607 00:35:10,840 --> 00:35:14,530 ...Peter Parker'ın Örümcek Adam olduğunu bilen herkesi bizim evrenimize çekmeye başladı. 608 00:35:14,850 --> 00:35:18,320 Her evrende Örümcek Adam olan Peter Parker'ı. 609 00:35:19,340 --> 00:35:20,460 Her evrenden mi? 610 00:35:20,600 --> 00:35:22,140 Sen kimsin? Neredeyim? 611 00:35:22,180 --> 00:35:24,676 Bence onlarla uğraşmamamız daha iyi çünkü... 612 00:35:24,700 --> 00:35:26,970 ...çoklu evren kavramı hakkında... 613 00:35:27,010 --> 00:35:28,650 ...korkutucu derecede çok az şey biliyoruz. 614 00:35:29,920 --> 00:35:31,890 Çoklu evren gerçek mi? 615 00:35:32,000 --> 00:35:33,640 Bu mümkün bile olmamalıydı. 616 00:35:33,670 --> 00:35:34,686 Ama büyüyü durdurduğunu sanıyordum? 617 00:35:34,710 --> 00:35:38,110 Hayır, onu kontrol altına aldım, ama görünüşe göre birkaç tanesi kılpayı geçmiş. 618 00:35:38,340 --> 00:35:40,560 Sen gittikten sonra, başka bir Dünya'ya ait bir varlık tespit ettim. 619 00:35:40,580 --> 00:35:46,390 Onu kanalizasyona kadar takip ettim ve orada o yapışkan, yeşil, hergeleyi buldum. 620 00:35:46,940 --> 00:35:47,950 Büyü mü? 621 00:35:48,090 --> 00:35:49,280 Sihir gibi mi? 622 00:35:49,710 --> 00:35:51,320 Ne bu, doğum günü partisi mi? 623 00:35:51,400 --> 00:35:52,800 Bu palyaço kim? 624 00:35:53,100 --> 00:35:54,270 Bu saçmalıkta nedir? 625 00:35:54,340 --> 00:35:57,530 Şunu izle. Örümcek Adam olan bir Peter Parker tanıyor musun? 626 00:35:57,600 --> 00:35:58,370 Evet. 627 00:35:58,440 --> 00:36:00,030 - Bu o mu? - Hayır. 628 00:36:00,070 --> 00:36:01,070 Gördün mü? 629 00:36:02,240 --> 00:36:03,770 Tamam, yapmamız gereken şu. 630 00:36:03,910 --> 00:36:05,230 Bunlardan kaç tane geldi... 631 00:36:05,310 --> 00:36:07,250 ...bilmiyorum ama... - Bir tane daha gördüm. 632 00:36:07,490 --> 00:36:08,670 Köprü'de. 633 00:36:08,910 --> 00:36:10,100 O bir... 634 00:36:10,370 --> 00:36:12,120 ...uçan yeşil bir elf gibiydi. 635 00:36:12,270 --> 00:36:14,350 Kulağa eğlenceli geliyor. Neden onunla başlamıyorsun? 636 00:36:14,460 --> 00:36:16,310 Ben onları nasıl geri yollayacağımı düşünürken... 637 00:36:16,380 --> 00:36:18,670 ...geri kalanları yakalayıp buraya getirmeni istiyorum. 638 00:36:18,880 --> 00:36:21,520 Gerçekliğin dokusu yok olmadan önce ya da daha kötüsü, 639 00:36:21,550 --> 00:36:22,750 Wong öğrenmeden önce. 640 00:36:23,240 --> 00:36:24,500 Doktor Strange? 641 00:36:25,070 --> 00:36:26,070 Ne? 642 00:36:26,540 --> 00:36:29,610 Arkadaşlarımın ve benim MIT'ye girmek için ikinci bir şansımız oldu. 643 00:36:29,750 --> 00:36:31,380 Okul bu çılgın canavarlarla... 644 00:36:31,410 --> 00:36:33,600 ...savaştığımı görürse... - Hey, laflarına dikkat et! 645 00:36:33,630 --> 00:36:36,630 - Üzgünüm. - Cidden hâlâ üniversiteden mi bahsediyorsun? 646 00:36:42,530 --> 00:36:43,800 Hey, az önce sen ne yaptın? 647 00:36:43,820 --> 00:36:44,820 Bunu. 648 00:36:50,740 --> 00:36:52,000 Bunu nasıl yaptın? 649 00:36:52,160 --> 00:36:53,530 Bir sürü doğum günü partisi sayesinde. 650 00:37:04,360 --> 00:37:06,780 Tek atış, buraya gönder ve yoluna devam et. Rica ederim. 651 00:37:06,810 --> 00:37:07,820 İşe başla hemen. 652 00:37:07,860 --> 00:37:08,920 Efendim? 653 00:37:09,230 --> 00:37:10,340 Ne oldu yine? 654 00:37:11,770 --> 00:37:13,380 Bunun benim sorunum olduğunu biliyorum ve sana yemin... 655 00:37:13,400 --> 00:37:15,240 ...ederim ki bunu düzelteceğim ama biraz yardıma ihtiyacım olacak. 656 00:37:18,740 --> 00:37:21,370 Sanctum Sanctorum'da olduğuma inanamıyorum. 657 00:37:21,430 --> 00:37:22,720 Ben de inanamıyorum. 658 00:37:23,060 --> 00:37:24,070 Peki... 659 00:37:24,320 --> 00:37:27,756 ...büyü yapabildiğinizi nasıl anladınız? Çünkü ninem elinde... 660 00:37:27,780 --> 00:37:29,830 ...karıncalanmalar olduğunu söylüyor ve bazen bana da oluyor... 661 00:37:29,890 --> 00:37:31,390 Doktorunuzla konuşun bence. 662 00:37:31,440 --> 00:37:32,240 Peter! 663 00:37:32,290 --> 00:37:33,300 - Merhaba! - Merhaba. 664 00:37:34,380 --> 00:37:37,540 Sizi buna karıştırdığım için çok üzgünüm ama bu adamları bulmama yardım etmelisin... 665 00:37:37,570 --> 00:37:40,670 Özür dilemene gerek yok. MIT'de bize ikinci bir şans verdin. 666 00:37:41,350 --> 00:37:44,070 Peki, kötü adamlar buraya nasıl geldi? 667 00:37:44,160 --> 00:37:46,670 Sizi üniversiteye sokmak için yaptığımız büyüyü bozdu. 668 00:37:47,180 --> 00:37:49,941 - Bir dakika ne? MIT görevlisini kurtardığın içindi hani? - Sihirle mi yaptın? 669 00:37:50,610 --> 00:37:53,240 Hayır, o sonraydı. Sadece iyi haberlere odaklanalım, tamam mı? 670 00:37:53,270 --> 00:37:55,060 Hayır, sadece kötü haberlere odaklanalım. 671 00:37:55,110 --> 00:37:56,810 Şu an itibariyle, bir tane bile izinsiz giriş... 672 00:37:56,880 --> 00:37:59,770 ...yapan kaçak tespit edemediniz, yani... 673 00:37:59,830 --> 00:38:01,150 ...telefonlarınızı açın... 674 00:38:01,350 --> 00:38:03,050 ...internette araştırın ve... 675 00:38:03,720 --> 00:38:05,420 ...Scooby Doo'luk yapın! 676 00:38:06,040 --> 00:38:07,590 Bize ne yapacağımızı söylüyorsun, 677 00:38:07,670 --> 00:38:09,100 ama bozulan büyü senin büyün... 678 00:38:09,150 --> 00:38:11,960 ...yani demek oluyor ki bütün bunlar senin sorunun. 679 00:38:12,070 --> 00:38:13,200 Biliyor musun, ben de birkaç sihirli kelime biliyorum... 680 00:38:13,340 --> 00:38:16,710 ...ve en önemli kelime de ''Lütfen''. 681 00:38:18,880 --> 00:38:21,570 Lütfen, Scooby Doo'luk yapmaya başlayın. 682 00:38:21,980 --> 00:38:23,800 Alt katta çalışabilirsiniz. 683 00:38:25,130 --> 00:38:27,060 Alt katta mı? 684 00:38:31,550 --> 00:38:32,750 Süper. 685 00:38:39,260 --> 00:38:40,846 Çocuklar, dinleyin. Bütün bu büyü olayı hakkında... 686 00:38:40,870 --> 00:38:42,490 Sorun değil. 687 00:38:42,880 --> 00:38:44,200 - Bekle, gerçekten mi? - Evet. 688 00:38:44,310 --> 00:38:45,900 Anladım. Sen... 689 00:38:46,040 --> 00:38:48,130 ...sadece bir şeyleri düzeltmeye çalışıyordun... 690 00:38:48,240 --> 00:38:49,570 ...ve bu yüzden... 691 00:38:49,630 --> 00:38:52,310 ...belki bir dahaki sefere bize de söylersin, olur mu? 692 00:38:52,410 --> 00:38:56,350 Bu şekilde, "Merhaba, ben bir şey yapmak üzereyim... 693 00:38:56,440 --> 00:38:59,100 ...evreni bozacağım" derken sana yardım etmek isteriz. 694 00:38:59,420 --> 00:39:00,910 Bir şey atölyesi, ya da... 695 00:39:01,610 --> 00:39:04,350 ...beyin fırtınası yaparak fikir elde edebiliriz. 696 00:39:06,370 --> 00:39:07,380 Anlaştık. 697 00:39:08,810 --> 00:39:09,820 Ned? 698 00:39:10,470 --> 00:39:13,770 Kanka. Umurumda değil. Gerçekten, önemli değil. 699 00:39:16,130 --> 00:39:17,680 Bir işkence aleti. 700 00:39:19,560 --> 00:39:21,300 O bir pilates aleti. 701 00:39:22,390 --> 00:39:23,470 - Bu da... - Mahzen. 702 00:39:23,500 --> 00:39:25,570 Tamam, o zaman diğerlerini bulalım. 703 00:39:25,690 --> 00:39:27,740 Onları buraya getir, Doktor Sihir onları geri gönderir. 704 00:39:27,830 --> 00:39:29,560 Ve MIT'ye girdiğimizde... 705 00:39:29,670 --> 00:39:31,700 ...donat ziyafeti yaparız, ben ısmarlıyorum. 706 00:39:31,790 --> 00:39:33,620 Hadi birkaç çoklu evren adamı yakalayalım. 707 00:39:33,700 --> 00:39:36,730 Bu ikisi de kim? 708 00:39:36,740 --> 00:39:39,240 Bunlar benim arkadaşlarım. Bu MJ ve bu Ned. 709 00:39:39,380 --> 00:39:40,380 Merhaba. 710 00:39:40,540 --> 00:39:42,200 Pardon, adın neydi senin? 711 00:39:42,250 --> 00:39:44,290 Dr. Otto Octavius. 712 00:39:48,670 --> 00:39:50,780 Bekle, hayır cidden, gerçek adın ne? 713 00:39:50,840 --> 00:39:52,640 Bu bir dinozor mu? 714 00:39:56,567 --> 00:39:58,067 KOL KORUMASI AKTİF! NANO KOSTÜM ÇEVRİMDIŞI! 715 00:40:11,767 --> 00:40:13,247 TOP SAKAL ŞEKİLLENDİRİCİ 716 00:40:14,360 --> 00:40:16,289 Boya çıkmazsa, barınağa getir ben onu çıkararım. 717 00:40:16,290 --> 00:40:17,740 Hayır, hayır, hayır, May. 718 00:40:17,980 --> 00:40:19,870 Önce bu adamları bulmalıyız. 719 00:40:20,020 --> 00:40:21,710 Pekala, önce görevini tamamla, sonra gelirsin... 720 00:40:21,750 --> 00:40:23,920 ...yeterince konserve gıdamız var. 721 00:40:24,100 --> 00:40:24,346 Çıktı bu ya. 722 00:40:24,370 --> 00:40:26,020 Bir tane buldum, bir tane buldum. 723 00:40:26,050 --> 00:40:27,880 - May? Kapatmalıyım. - Peki. Seni seviyorum. Hoşçakal. 724 00:40:27,960 --> 00:40:29,396 Yani adamı... masadan kaldırabilirsin... 725 00:40:29,420 --> 00:40:31,520 ...ama masayı adamdan alamazsın. 726 00:40:31,960 --> 00:40:33,020 Ne buldun? 727 00:40:33,100 --> 00:40:38,060 Orada, şehrin dışında ki bir askeri araştırma tesisinin yakınında kargaşa var... 728 00:40:38,230 --> 00:40:41,840 ...ve görgü tanıkları da havada uçan bir canavar gördüklerini söylüyor. 729 00:40:43,530 --> 00:40:45,496 Köprü'de gördüğüm adam bu olmalı, değil mi? 730 00:40:45,520 --> 00:40:46,870 Bu imkansız! 731 00:40:49,310 --> 00:40:50,640 Onu tanıyorsun, değil mi? 732 00:40:51,640 --> 00:40:53,670 Köprü'de adını söyledin. 733 00:40:54,910 --> 00:40:56,450 Norman Osborn. 734 00:40:57,310 --> 00:40:58,680 Parlak bilim adamı. 735 00:40:59,200 --> 00:41:00,500 Askeri araştırmacı. 736 00:41:01,850 --> 00:41:03,070 Ama açgözlüydü. 737 00:41:03,490 --> 00:41:04,530 Yanlış yönlendirildi. 738 00:41:04,920 --> 00:41:08,760 - Peki ona ne oldu? - Sorularından bıktık artık çocuk! 739 00:41:10,180 --> 00:41:11,230 Tamam... 740 00:41:12,490 --> 00:41:14,180 Gitmeliyim. Nereye gidiyorum? 741 00:41:14,250 --> 00:41:15,790 O olamaz. 742 00:41:17,720 --> 00:41:18,730 Neden? 743 00:41:19,280 --> 00:41:22,980 Çünkü Norman Osborn yıllar önce öldü. 744 00:41:23,930 --> 00:41:25,960 Yani ya başka birini gördük, 745 00:41:27,470 --> 00:41:32,380 ya da bir hayaletle savaşmak için karanlığa uçuyorsun. 746 00:41:55,530 --> 00:41:58,580 Şu ağaçlara dikkat et, bu adamın nerede olduğunu gerçekten bilmiyoruz. 747 00:42:01,640 --> 00:42:04,130 Kusmadan bunu nasıl yapıyorsun gerçekten bilmiyorum. 748 00:42:22,500 --> 00:42:23,840 Çocuklar, bunu gördünüz mü? 749 00:42:24,960 --> 00:42:25,880 Hayır. 750 00:42:25,920 --> 00:42:27,490 Gerçekten çok karanlık. 751 00:42:48,360 --> 00:42:49,440 Ne oluyor? 752 00:42:49,560 --> 00:42:50,870 Peter, ne oldu? 753 00:42:53,100 --> 00:42:54,420 Çınlama olayı mı oluyor? 754 00:42:54,440 --> 00:42:56,720 Çınlama olayı oluyor mu? Çınlama mı hissediyorsun? 755 00:43:05,970 --> 00:43:07,310 Çocuklar, bunu görüyor musunuz? 756 00:43:07,410 --> 00:43:09,490 - Evet. - Osborn mu? 757 00:43:09,520 --> 00:43:11,450 Hayır. O yeşildi. Bu adam mavi. 758 00:43:12,650 --> 00:43:15,710 Başka bir evrenden olamazsın, değil mi? 759 00:43:16,590 --> 00:43:17,770 O ne yapıyor? 760 00:43:17,800 --> 00:43:19,560 Bilmiyorum. Şarj oluyor gibi görünüyor. 761 00:43:19,780 --> 00:43:21,480 Ben bunu sevmedim. Onu ağa sar. 762 00:43:34,470 --> 00:43:36,720 Sola git, sola! Sola git! 763 00:43:37,560 --> 00:43:39,750 Neden bahsediyorsun? Bekle! Sağa git! 764 00:43:41,367 --> 00:43:42,006 - Sağa git! - Sola git! 765 00:43:42,030 --> 00:43:43,030 Çocuklar! 766 00:43:43,230 --> 00:43:45,020 Hiç yardımcı olmuyorsunuz! 767 00:43:52,100 --> 00:43:53,290 Hayır hayır hayır. Ne oldu? 768 00:43:53,430 --> 00:43:54,600 Peter? Peter? 769 00:44:02,090 --> 00:44:03,350 Vay canına. 770 00:44:03,680 --> 00:44:07,740 Peter, benim. Flint Marko. Hatırlardın mı? 771 00:44:07,770 --> 00:44:09,450 Ben Peter'ım, ama senin Peter'ın değilim. 772 00:44:09,500 --> 00:44:12,560 Ne demek benim Peter'ım değilsin? Neler oluyor? 773 00:44:12,620 --> 00:44:15,280 Her şeyi açıklayacağım ama önce bu adamı durdurmama yardım eder misin? 774 00:44:15,320 --> 00:44:16,210 Tamam. 775 00:44:16,270 --> 00:44:18,400 Tamam, sen onu çevrelemeye çalış ben de fişleri çekeyim. 776 00:44:18,420 --> 00:44:19,970 Tamamdır! Hadi gidelim. 777 00:44:33,570 --> 00:44:36,500 Onu daha fazla tutamam. 778 00:44:37,170 --> 00:44:38,850 Onu yakaladım. Az kaldı. 779 00:45:06,480 --> 00:45:08,410 Farklı Peter. Tuhaf. 780 00:45:08,640 --> 00:45:09,650 Teşekkürler. 781 00:45:10,200 --> 00:45:11,020 Üzgünüm. 782 00:45:11,100 --> 00:45:12,270 Onun hakkında endişelenme. 783 00:45:19,890 --> 00:45:21,880 Bedenimi geri aldım. 784 00:45:22,350 --> 00:45:23,650 Hey, şey... 785 00:45:24,330 --> 00:45:27,670 Bu kulağa çılgınca gelecek ama burası sizin evreniniz değil. 786 00:45:27,880 --> 00:45:29,270 Başka bir evren mi? 787 00:45:29,820 --> 00:45:31,970 - Ne? - Hissettiğim buydu. 788 00:45:32,310 --> 00:45:34,760 Bu güç. Bu farklı. 789 00:45:35,930 --> 00:45:37,310 Bunu sevdim. 790 00:45:39,310 --> 00:45:41,200 Sakin ol, dostum. 791 00:45:41,290 --> 00:45:43,420 Aslında burada olmanız benim suçum. 792 00:45:43,510 --> 00:45:46,520 Evren de mi? Yoksa ormanda mı? 793 00:45:46,710 --> 00:45:49,670 - Ormandan nefret ederim. - Evreni kastetmiştim, efendim. 794 00:45:49,710 --> 00:45:53,170 Ne oldu? Orada durup kıçım çırılçıplak değilmişim gibi mi davranacaksınız? 795 00:45:53,300 --> 00:45:55,370 - Ben de çıplağım. - Hayır, hayır... 796 00:46:08,670 --> 00:46:11,240 Neydi o? Az önce ona ne yaptın? 797 00:46:11,260 --> 00:46:12,280 Hayır hayır hayır. Sorun değil. 798 00:46:12,320 --> 00:46:13,330 Onu öldürdün mü? 799 00:46:13,360 --> 00:46:15,880 Dinle. Her şeyi açıklayabilirim. Sadece bana güvenmelisin, lütfen. 800 00:46:15,900 --> 00:46:18,410 Sana güvenmiyorum. Seni tanımıyorum. 801 00:46:21,200 --> 00:46:22,740 Bu nedir? 802 00:46:23,650 --> 00:46:25,330 Yanlış tarafı seçtin. 803 00:46:27,650 --> 00:46:28,950 Connor mı? 804 00:46:30,640 --> 00:46:31,740 Ne? 805 00:46:32,020 --> 00:46:33,240 Bu yaratığı tanıyor musun? 806 00:46:33,270 --> 00:46:35,940 Hayır, hayır, hayır. O yaratık değil. Bir adam. 807 00:46:36,210 --> 00:46:38,430 Aynı evrenlerden. 808 00:46:38,460 --> 00:46:42,780 Dr. Curt Connors. Ben orada çalışırken Oscorp'ta bir bilim adamıydı. 809 00:46:42,920 --> 00:46:44,240 Parlak bir bilim adamı. 810 00:46:44,340 --> 00:46:46,870 Ta ki kendini bir kertenkeleye çevirene kadar. 811 00:46:46,900 --> 00:46:49,430 Sonra bütün şehri kertenkeleye çevirmeye çalıştı. Çılgıncaydı. 812 00:46:49,460 --> 00:46:53,020 Çılgınca değildi, Max. İnsan evriminde bir sonraki adımdı. 813 00:46:53,070 --> 00:46:54,520 Dinozor konuşabiliyor. 814 00:46:54,550 --> 00:46:55,320 - Kertenkele. - Doğru. 815 00:46:55,340 --> 00:46:57,230 Hangisinden bahsetmişken, sana ne oldu? Seni en son... 816 00:46:57,250 --> 00:47:00,680 ...gördüğümde dişlerin çarpık, gözlüklü ve saçın yoktu. 817 00:47:00,760 --> 00:47:02,920 Makyaj mı yaptın? 818 00:47:03,450 --> 00:47:06,150 Sana gerçek bir makyaj yapabileceğimi biliyorsun. 819 00:47:06,170 --> 00:47:08,450 - Tahmin etmeme izin ver. Bir kertenkele makyajı mı? - Aynen öyle. 820 00:47:08,510 --> 00:47:11,290 Siz ikiniz kesin sesinizi! Neredeyiz? 821 00:47:11,400 --> 00:47:13,060 - Karmaşık bir durum. - Bir büyücünün zindanında. 822 00:47:13,170 --> 00:47:14,830 Büyücünün... büyücünün zindanı mı? 823 00:47:15,050 --> 00:47:16,496 Lafı dolandırmanın bir anlamı yok. 824 00:47:16,520 --> 00:47:18,450 Kelimenin tam anlamıyla burası bir büyücünün zindanı. 825 00:47:18,600 --> 00:47:20,060 Bakın, sihriniz sizin olsun. 826 00:47:21,280 --> 00:47:23,780 Ben az önce hissettiğim o yeni enerjinin tadına bakmak istiyorum. 827 00:47:27,180 --> 00:47:28,180 Peter. Merhaba. 828 00:47:28,200 --> 00:47:30,180 Merhaba. O adamlar oraya geldi mi? 829 00:47:30,390 --> 00:47:32,320 Bir elektrik adam ve bir kum adam olmalı. 830 00:47:32,490 --> 00:47:34,950 Evet. Hepsi burada ve kilitli. 831 00:47:35,110 --> 00:47:37,146 Harika. Burada biraz kalıp bu hasarı düzeltmeye... 832 00:47:37,170 --> 00:47:39,630 ...çalışacağım, böylece bir daha beni suçlamasınlar. 833 00:47:40,060 --> 00:47:41,970 - Tamam. - Şey ben... 834 00:47:43,310 --> 00:47:45,210 ...bunların hiçbirini siz olmadan yapamazdım, o yüzden... 835 00:47:45,500 --> 00:47:46,980 ...teşekkürler. - Evet tabiki. 836 00:47:47,580 --> 00:47:50,280 Ona bunun bir ağaç canavar mı, yoksa... 837 00:47:50,310 --> 00:47:52,560 ...ağaca dönüşen bir bilim adamı mı diye sor. 838 00:47:52,770 --> 00:47:54,310 O sadece bir ağaç dostum? 839 00:47:54,830 --> 00:47:55,930 Sadece bir ağaç. 840 00:48:12,970 --> 00:48:16,490 Korkak. Fethedilecek yeni bir Dünyamız var. 841 00:48:18,360 --> 00:48:19,610 Midemi bulandırıyorsun. 842 00:48:19,933 --> 00:48:21,233 Beni yalnız bırak. Lütfen. 843 00:48:21,980 --> 00:48:24,550 Gölgelerde saklanıyorsun... 844 00:48:25,130 --> 00:48:27,450 ...gerçekte kim olduğundan saklanıyorsun. 845 00:48:27,480 --> 00:48:28,480 Hayır! 846 00:48:28,560 --> 00:48:31,170 Kendinden kaçamazsın! 847 00:48:47,130 --> 00:48:47,680 Merhaba, May. 848 00:48:47,833 --> 00:48:48,476 Merhaba, Peter. 849 00:48:48,500 --> 00:48:49,910 İşteyim ve, eee... 850 00:48:50,660 --> 00:48:52,670 ...aradığınız adamlardan biri az önce içeri girdi. 851 00:48:53,300 --> 00:48:54,740 MYSTERIO HAKLIYDI 852 00:49:01,430 --> 00:49:04,140 May? May nerede? Teşekkürler. 853 00:49:10,740 --> 00:49:12,370 Merhaba, işte burada. 854 00:49:12,490 --> 00:49:13,590 Norman... 855 00:49:13,730 --> 00:49:15,350 ...bu benim yeğenim. 856 00:49:17,310 --> 00:49:18,790 Norman Osborn? 857 00:49:19,210 --> 00:49:20,060 Ben senin... 858 00:49:20,090 --> 00:49:23,710 Örümcek Adam'ı bu yerin reklamında görmüştüm. 859 00:49:24,480 --> 00:49:26,340 Ve bana yardım edebileceğini düşündüm. 860 00:49:26,870 --> 00:49:28,340 Ama sen o değilsin. 861 00:49:28,810 --> 00:49:30,640 Bekle, yani Örümcek Adam'ın yardımını mı istiyorsun? 862 00:49:30,780 --> 00:49:32,590 Öylece içeri girdi. 863 00:49:35,380 --> 00:49:37,230 Başka nereye gideceğimi bilmiyordum. 864 00:49:38,920 --> 00:49:40,880 Evimde başka biri yaşıyor. 865 00:49:42,640 --> 00:49:44,310 Oscorp artık yok. 866 00:49:46,270 --> 00:49:47,380 Oğlum... 867 00:49:51,640 --> 00:49:52,650 Ara sıra, 868 00:49:53,200 --> 00:49:54,440 ben kendim değilim. 869 00:49:55,910 --> 00:49:56,920 Ben... 870 00:49:57,600 --> 00:49:58,600 ...başka birisiyim. 871 00:49:58,730 --> 00:50:01,700 Ve ne zaman kontrol onda olsa, hatırlayamıyorum. 872 00:50:01,720 --> 00:50:04,550 Ve şimdi buradayım, bu yerdeyim, 873 00:50:04,570 --> 00:50:05,290 bu şehirde ve ben bilmiyorum... 874 00:50:05,390 --> 00:50:08,150 ...bana neler olduğunu bilmiyorum. 875 00:50:08,170 --> 00:50:10,690 Ben... bu mantıklı değil. 876 00:50:11,720 --> 00:50:13,120 O kaybolmuş. 877 00:50:13,830 --> 00:50:15,600 Ve sadece evrende demek istemiyorum. 878 00:50:15,630 --> 00:50:17,330 Zihninde de kaybolmuş. 879 00:50:20,080 --> 00:50:21,840 Hepsi böyle mi? 880 00:50:22,560 --> 00:50:23,560 Evet. 881 00:50:23,600 --> 00:50:26,770 Yani, hepsinin kendi zihinsel veya fiziksel sorunları var. 882 00:50:27,810 --> 00:50:29,950 Yardıma ihtiyacı var ama belki de hepsinin ihtiyacı vardır. 883 00:50:31,030 --> 00:50:32,630 Ne, demek istiyorsu... Hayır, May, bu... 884 00:50:32,650 --> 00:50:33,920 ...bu benim sorunum değil. 885 00:50:34,110 --> 00:50:36,780 Peter, senin sorunun değil mi? He? 886 00:50:37,100 --> 00:50:38,100 May... 887 00:50:38,220 --> 00:50:41,010 ...geldikleri yerde yardım alma şansları çok daha iyi. 888 00:50:41,920 --> 00:50:43,200 Onları eve göndermek, 889 00:50:43,650 --> 00:50:45,376 onlar için yapabileceğimiz en iyi şey bu. 890 00:50:45,400 --> 00:50:46,480 Onlar için mi? 891 00:50:46,720 --> 00:50:48,210 Yoksa kendin için mi? 892 00:50:50,850 --> 00:50:52,230 Etrafına bak. 893 00:50:52,660 --> 00:50:53,870 Bu bizim işimiz. 894 00:50:54,210 --> 00:50:55,420 İnsanlara yardım ederiz. 895 00:50:55,480 --> 00:50:58,490 Onlar için en iyisi bu. 896 00:50:59,050 --> 00:51:00,140 Güven bana. 897 00:51:03,000 --> 00:51:04,130 Ama gerçek şu ki, 898 00:51:04,460 --> 00:51:06,690 Örümcek Adam büyük bir tehdittir! 899 00:51:07,460 --> 00:51:11,540 Hemen döneceğiz. Daily Bugle takviyeleri reklamından sonra. 900 00:51:11,740 --> 00:51:14,450 İhtiyacınız olan günde bir doz kullanmak. 901 00:51:14,540 --> 00:51:15,750 Ve, çıktık. 902 00:51:18,380 --> 00:51:19,390 Ne? 903 00:51:22,520 --> 00:51:23,960 Gözüm onların üstünde. 904 00:51:24,030 --> 00:51:25,426 Teyzesi ve tanımadığım bir adamla birlikte. 905 00:51:25,450 --> 00:51:26,250 Emin misin? 906 00:51:26,280 --> 00:51:27,536 Barınaktan yeni çıkıyorlar. 907 00:51:27,560 --> 00:51:28,920 Tamam. Onları sakın kaybetme. 908 00:51:40,150 --> 00:51:41,220 Teşekkürler, May. 909 00:51:41,780 --> 00:51:43,140 Umarım tekrar görüşürüz. 910 00:51:44,640 --> 00:51:45,940 Sana güveniyor. 911 00:51:46,310 --> 00:51:47,420 Ben de. 912 00:51:49,240 --> 00:51:50,670 Kostümümü temizlediğin için teşekkürler. 913 00:51:51,490 --> 00:51:52,780 Sonra görüşürüz. 914 00:51:55,060 --> 00:51:58,080 - Çocuklar, bu Bay Osborn. - Hayır, ben Doktorum. 915 00:51:58,170 --> 00:51:59,170 Üzgünüm. Eee... 916 00:51:59,190 --> 00:52:01,640 Dr. Osborn, bunlar arkadaşlarım, Ned ve MJ. 917 00:52:02,360 --> 00:52:03,490 Mary Jane? 918 00:52:03,540 --> 00:52:05,910 Aslında, Michelle Jones. 919 00:52:07,790 --> 00:52:09,030 Büyüleyici. 920 00:52:13,200 --> 00:52:15,170 Sence başka Ned Leedses'ler var mıdır? 921 00:52:28,320 --> 00:52:29,740 Octavius? 922 00:52:33,750 --> 00:52:35,020 Osborn? 923 00:52:36,320 --> 00:52:39,060 - Ne... sana ne oldu? - Ne mi oldu!... 924 00:52:40,130 --> 00:52:42,820 - Sen yürüyen bir cesetsin. - Ne demek istiyorsun? 925 00:52:42,900 --> 00:52:45,640 Sen öldün Norman. 926 00:52:45,920 --> 00:52:47,300 Yıllar önce. 927 00:52:48,240 --> 00:52:49,510 Sen çıldırmışsın. 928 00:52:49,570 --> 00:52:51,120 Tanrım, burayı seviyorum. 929 00:52:51,410 --> 00:52:52,800 Sen neden bahsediyorsun? 930 00:52:53,220 --> 00:52:54,380 İşte, orada duruyor. 931 00:52:54,400 --> 00:52:55,400 - O ölme... - Öldü. 932 00:52:56,630 --> 00:52:59,370 İkisi de öldü. Örümcek Adam ile savaşırken. 933 00:53:02,930 --> 00:53:04,890 Her şey haberlerdeydi. 934 00:53:05,250 --> 00:53:06,510 Green Goblin'i üzerinde uçtuğu... 935 00:53:06,580 --> 00:53:10,200 ...planör delip geçti. 936 00:53:10,780 --> 00:53:12,420 Ve birkaç yıl sonra... 937 00:53:12,670 --> 00:53:14,340 Sen. Doktor Ock. 938 00:53:14,920 --> 00:53:16,630 Makinenle nehirde boğuldun. 939 00:53:16,660 --> 00:53:17,940 Bu saçmalık. 940 00:53:18,410 --> 00:53:21,030 Örümcek Adam füzyon reaktörümü durdurmaya çalışıyordu. 941 00:53:21,780 --> 00:53:23,280 Ben de onu durdurdum. 942 00:53:23,690 --> 00:53:27,420 Onu boğazından tuttum... ve sonra, ben... 943 00:53:32,320 --> 00:53:33,840 ...sonra buradaydım. 944 00:53:33,870 --> 00:53:35,820 Lütfen. Sana bir şey söyleyeyim. 945 00:53:35,850 --> 00:53:39,130 Örümcek Adam'ın kıçına tekmeyi basıyordum. Size anlatır. 946 00:53:39,190 --> 00:53:41,740 Ve sonra aşırı elektrik yüklemesine neden oldu. 947 00:53:41,950 --> 00:53:44,740 Şebeke'de sıkışıp kaldım, saf enerjiye... 948 00:53:44,760 --> 00:53:46,580 ...dönüşmek üzereydim ve sonra... 949 00:53:47,580 --> 00:53:49,810 ...ve sonra... Ah, olamaz. 950 00:53:50,810 --> 00:53:51,950 Ölmek üzereydim. 951 00:53:52,010 --> 00:53:55,210 Max, biliyor musun? Ben de ölüyor muyum? 952 00:53:58,590 --> 00:54:01,870 - Harika. Bir tane daha yakalamışsın. - Hayır bekle. Strange, o tehlikeli değil. 953 00:54:04,580 --> 00:54:06,130 Sorun yok. 954 00:54:08,810 --> 00:54:09,900 O nedir? 955 00:54:10,000 --> 00:54:12,680 Eski bir kalıntı. Machinati Codamus. 956 00:54:12,900 --> 00:54:16,310 Bozuk büyünüzü içine hapsettim, uygun ritüeli bitirdikten sonra büyüyü... 957 00:54:16,420 --> 00:54:20,130 ...tersine çevirecek, ve bu adamları kendi evrenlerine geri gönderecek. 958 00:54:20,490 --> 00:54:21,670 Sonra ne olacak? 959 00:54:21,730 --> 00:54:22,970 Yok mu olacağız? 960 00:54:23,100 --> 00:54:25,430 Hayır. Hayır teşekkürler, ben istemiyorum. 961 00:54:25,460 --> 00:54:27,990 Beni buradan çıkarın. Peter! 962 00:54:28,660 --> 00:54:30,060 Strange... 963 00:54:30,130 --> 00:54:32,340 ...onları geri gönderemeyiz. Henüz değil. 964 00:54:32,550 --> 00:54:33,560 Neden? 965 00:54:35,390 --> 00:54:37,270 Bu adamlardan bazıları ölecek. 966 00:54:37,500 --> 00:54:38,670 Parker... 967 00:54:39,370 --> 00:54:41,160 ...bu onların kaderi. 968 00:54:41,830 --> 00:54:43,840 Hadi, Strange. Biraz insaflı ol. 969 00:54:45,520 --> 00:54:48,080 Büyük çoklu evren hesabına göre, 970 00:54:48,980 --> 00:54:52,810 fedakarlıkları, hayatlarından çok daha fazlasını ifade ediyor. 971 00:54:58,700 --> 00:55:00,070 Üzgünüm evlat. 972 00:55:00,920 --> 00:55:03,030 Ölürlerse ölürler. 973 00:55:17,210 --> 00:55:18,210 Peter! 974 00:55:31,880 --> 00:55:32,880 Yapma! 975 00:55:35,780 --> 00:55:38,240 - Kanka, ne yapıyorsun? - Peter, gitmelisin. Git! 976 00:55:41,120 --> 00:55:42,950 Bu yüzden hiç çocuk istemedim. 977 00:55:57,520 --> 00:55:58,640 - Kutuyu bana ver. - Hayır. 978 00:56:17,010 --> 00:56:18,870 Aman Tanrım. Öldüm ben. 979 00:56:18,890 --> 00:56:21,760 Hayır ölmedin. Sadece fiziksel bedeninden ayrıldın. 980 00:56:21,980 --> 00:56:23,800 Benim fiziksel... ne? 981 00:56:24,390 --> 00:56:27,690 - Bunu nasıl yapıyorsun? - Hiçbir fikrim yok. 982 00:56:27,710 --> 00:56:29,880 Bunu yapamaman lazım. 983 00:56:29,950 --> 00:56:31,700 Bu harika hissettiriyor. 984 00:56:42,550 --> 00:56:44,006 Bu başıma gelen en harika şeylerden biri olabilir. 985 00:56:44,030 --> 00:56:46,210 Ama bunu bir daha asla yapma. 986 00:56:52,850 --> 00:56:54,700 Git başımdan! 987 00:57:42,600 --> 00:57:43,950 Burası neresi? 988 00:57:43,980 --> 00:57:46,670 Ayna Boyutu. Burada kontrol bende. 989 00:57:56,000 --> 00:57:58,920 Strange, dur. Lütfen sadece bunun hakkında konuşabilir miyiz? 990 00:57:59,010 --> 00:58:01,410 Parker, çoklu evrende... 991 00:58:01,440 --> 00:58:03,780 ...Peter Parker'ın Örümcek Adam olduğunu bilen sonsuz sayıda... 992 00:58:03,800 --> 00:58:06,040 ...insan olduğunun farkında değil misin? 993 00:58:06,100 --> 00:58:09,020 Ve o büyü bozulursa, hepsi buraya gelecek. 994 00:58:09,100 --> 00:58:12,320 Bak, biliyorum. Anladım. Ama onları öylece ölüme gönderemeyiz. 995 00:58:12,410 --> 00:58:13,719 Bu onların kaderi. 996 00:58:13,720 --> 00:58:16,940 Artık onları ve onların kim olduğunu değiştiremezsin. 997 00:58:17,220 --> 00:58:20,430 Ama ya yapabilseydik? Ya onların kaderini değiştirebilirsek? 998 00:58:21,960 --> 00:58:23,620 Ne yapıyorsun? 999 00:58:28,430 --> 00:58:29,990 Sana vermiyoru... 1000 00:58:40,910 --> 00:58:42,420 Onu bana geri ver. 1001 00:59:03,220 --> 00:59:05,850 Bir dakika, bu bir Arşimet spirali mi? 1002 00:59:05,910 --> 00:59:09,440 Ayna Boyutu sadece geometri mi? Geometride harikasın. Geometri yapabilirsin. 1003 00:59:11,550 --> 00:59:14,910 Yarıçapın karesini bölerek eğri boyunca noktalar çizin... 1004 00:59:14,980 --> 00:59:18,450 Artık bitti, Parker. İşim bittiğinde seni almaya geleceğim. 1005 00:59:21,390 --> 00:59:24,960 Strange. Büyüden daha havalı olan ne biliyor musun? 1006 00:59:28,760 --> 00:59:29,760 Matematik. 1007 00:59:29,990 --> 00:59:31,420 Bunu yapma. 1008 00:59:33,980 --> 00:59:34,900 Ah. 1009 00:59:34,990 --> 00:59:36,490 Üzgünüm efendim ama... 1010 00:59:40,540 --> 00:59:42,200 Bunu denemek zorundayım. 1011 00:59:45,140 --> 00:59:45,880 Kanka, ne oldu? 1012 00:59:45,900 --> 00:59:47,780 Az önce Doktor Strange ile savaştım ve kazandım! 1013 00:59:47,800 --> 00:59:50,030 - Ne? - Bak, onun yüzük şeyini çaldım. 1014 00:59:50,380 --> 00:59:52,900 Şehirde dolaşıyordum ve sonra bunu geçtim... 1015 00:59:52,930 --> 00:59:54,550 ...büyük ayna gibi... 1016 00:59:54,680 --> 00:59:56,300 ...ve sonra geri döndüm... - O nerede? O nerede? 1017 00:59:56,320 --> 00:59:57,370 Kapana kısıldı ama... 1018 00:59:57,380 --> 00:59:58,450 ...ne kadar sürer emin değilim. 1019 00:59:58,460 --> 01:00:00,330 Bizi ölüme terk edebilirdin. 1020 01:00:00,560 --> 01:00:01,730 Neden yapmadın? 1021 01:00:02,030 --> 01:00:03,380 Çünkü o öyle biri değil. 1022 01:00:06,810 --> 01:00:08,490 Sanırım size yardım edebilirim. 1023 01:00:08,940 --> 01:00:10,530 Size olanları düzeltebilirsem, geri... 1024 01:00:10,570 --> 01:00:12,540 ...döndüğünüzde her şey farklı olabilir... 1025 01:00:12,570 --> 01:00:15,060 ...ve Örümcek Adam'la savaşırken ölmeyebilirsiniz. 1026 01:00:15,110 --> 01:00:16,190 Bizi düzeltmekte ne demek? 1027 01:00:16,210 --> 01:00:18,700 - Bak, teknolojimiz ileri... - Sana yardım edebilirim. 1028 01:00:18,830 --> 01:00:22,450 Biliyor musun, ben de bir nevi bilim insanıyım. 1029 01:00:24,220 --> 01:00:25,850 Octavius ​​neler yapabileceğimi bilir. 1030 01:00:26,030 --> 01:00:28,310 Düzeltmek mi? Yani saç gibi mi demek istiyorsun? 1031 01:00:28,670 --> 01:00:29,770 İstemiyorum. 1032 01:00:29,850 --> 01:00:31,580 Size hiçbir şey için söz veremem. 1033 01:00:32,130 --> 01:00:34,920 Ama en azından bu şekilde eve gidebilir ve bir şansınız olabilir. 1034 01:00:34,950 --> 01:00:36,380 İkinci bir şans. 1035 01:00:36,960 --> 01:00:38,760 Hadi ama. Denemeye değmez mi? 1036 01:00:38,890 --> 01:00:40,210 Güven bana, Peter... 1037 01:00:40,310 --> 01:00:42,170 ...insanları düzeltmeye çalışmanın, 1038 01:00:42,200 --> 01:00:45,010 ...her zaman bir bedeli vardır. 1039 01:00:45,250 --> 01:00:46,670 Gelmek zorunda değilsin. 1040 01:00:47,280 --> 01:00:48,800 Ayrıca konuşabildiğini bilmiyordum. 1041 01:00:49,060 --> 01:00:50,380 Ama burada kalırsan... 1042 01:00:51,000 --> 01:00:52,690 ...büyücüyle uğraşmak zorunda kalacaksın. 1043 01:00:53,150 --> 01:00:55,340 Yani ya birlikte gideriz ya da ölürüz. 1044 01:00:55,410 --> 01:00:57,120 Çok fazla seçenek yok, değil mi? 1045 01:00:57,320 --> 01:00:58,750 Sadece eve gitmek istiyorum. 1046 01:00:58,820 --> 01:01:01,100 Ben de özellikle Zindanlar ve Ejderhalar gibi giyinmiş... 1047 01:01:01,280 --> 01:01:04,270 ...biri tarafından öldürülmek istemiyorum, yani... 1048 01:01:04,710 --> 01:01:06,030 Planın nedir? 1049 01:01:07,520 --> 01:01:09,340 Her şey kontrolüm altında. 1050 01:01:12,710 --> 01:01:14,520 Bu konuda ne yapacağız? 1051 01:01:15,200 --> 01:01:17,520 Bunun için güvenli bir yer bulmalıyız, değil mi? 1052 01:01:17,540 --> 01:01:18,910 - Evet. Evet. Evet. - Bunu almalısın. 1053 01:01:18,930 --> 01:01:19,600 Bir dakika ne? 1054 01:01:19,660 --> 01:01:22,066 Kötü bir şey olursa sana mesaj atarım ve sen buna... 1055 01:01:22,090 --> 01:01:23,536 ...basarsın ve sonra her şey biter ve hepsi gitmiş olur. 1056 01:01:23,560 --> 01:01:24,760 Seninle geliyoruz. Seni bırakmayacağız. 1057 01:01:24,780 --> 01:01:27,130 Benimle gelemezsiniz. Bu çok tehlikeli. Siz zaten yeterince şey yaptınız. 1058 01:01:27,150 --> 01:01:29,600 - Peter, bu işte beraberiz. - Bu işte beraber olduğumuzu biliyorum, Ned. 1059 01:01:29,620 --> 01:01:32,250 Ama sizin tehlikede olduğunuzu bilerek bunu yapamam. 1060 01:01:32,380 --> 01:01:35,050 Tamam mı? Benim için, MJ lütfen bunu al. 1061 01:01:37,590 --> 01:01:38,590 Lütfen. 1062 01:01:39,110 --> 01:01:40,770 - Peki. - Teşekkürler. 1063 01:01:40,820 --> 01:01:43,770 Ama Peter, yemin ederim senden haber alamazsam düğmeye basarım. 1064 01:01:43,790 --> 01:01:46,530 - Tabi. - Tamam. Bak yaparım! 1065 01:01:47,250 --> 01:01:49,420 Evet, hepimiz sana inanıyoruz Michelle. 1066 01:01:49,450 --> 01:01:52,320 Bu onun kız arkadaşı olamaz. Mümkün değil. 1067 01:01:52,350 --> 01:01:55,390 - O yapar. - Kesinlikle. Yapacak. 1068 01:01:56,180 --> 01:01:57,180 Tamam. 1069 01:01:58,190 --> 01:01:59,090 - Görüşürüz. - Dikkatli ol. 1070 01:01:59,120 --> 01:02:00,120 Sen de. 1071 01:02:02,350 --> 01:02:03,350 Vay canına. 1072 01:02:04,700 --> 01:02:05,770 Tamam. 1073 01:02:07,700 --> 01:02:09,850 - Dikkatli ol, tamam mı? - Evet. Sen de. 1074 01:02:17,240 --> 01:02:18,450 Pekala... 1075 01:02:19,680 --> 01:02:21,270 Kimler benimle geliyor? 1076 01:02:25,150 --> 01:02:26,260 Ben varım. 1077 01:02:26,680 --> 01:02:29,570 Ama işler ters giderse... 1078 01:02:30,550 --> 01:02:32,680 ...seni içten dışa doğru kızartırım. 1079 01:02:45,020 --> 01:02:47,750 - Connors nerede? - Bana kamyonette kalmak istediğini söyledi. 1080 01:02:47,930 --> 01:02:50,560 - Tamam. - Alarm sistemleri, devre dışı. 1081 01:02:51,300 --> 01:02:52,590 Tamam. 1082 01:02:53,680 --> 01:02:56,290 Happy'nin evini bu şekilde kullandığım için kendimi kötü hissediyorum. 1083 01:02:56,380 --> 01:02:58,260 Hayır, hayır, hayır. O bunu unutur. 1084 01:03:02,370 --> 01:03:03,600 Üzgünüm. 1085 01:03:03,780 --> 01:03:05,700 Planın bu mu, Peter? 1086 01:03:05,730 --> 01:03:06,740 He? 1087 01:03:06,830 --> 01:03:09,850 Laboratuvar yok, tesis yok, sadece bir apartman dairesinde mucizeler mi gerçekleştiriyorsun? 1088 01:03:10,490 --> 01:03:13,870 Ne yani, mikrodalgada bize biraz churros, biraz da donmuş burrito mu pişireceksin? 1089 01:03:13,940 --> 01:03:15,460 Burrito yiyebilirim. 1090 01:03:15,650 --> 01:03:16,960 Hepimizi öldürecek. 1091 01:03:17,020 --> 01:03:18,440 Umalım ki öyle olmasın. 1092 01:03:19,190 --> 01:03:20,560 İlk önce sen, Doktor. 1093 01:03:20,630 --> 01:03:23,270 Ne? Sana söyledim. Düzeltilmeye ihtiyacım yok. 1094 01:03:23,770 --> 01:03:25,850 Düzeltmeye ihtiyacım yok! 1095 01:03:26,240 --> 01:03:30,050 Özellikle de bir bekarın çöp çekmecesindeki artıkları kullanan bir ergen tarafından. 1096 01:03:30,080 --> 01:03:31,740 Hayır, hayır, hayır. 1097 01:03:31,860 --> 01:03:33,320 Orada bir şey var. 1098 01:03:33,460 --> 01:03:34,610 Hissedebiliyorum. 1099 01:03:34,780 --> 01:03:35,920 Garip bir enerji var. 1100 01:03:36,920 --> 01:03:38,170 Bu da ne böyle? 1101 01:03:38,550 --> 01:03:40,240 Bir fabrikatördür. 1102 01:03:40,480 --> 01:03:44,100 Temelde her şeyi analiz edebilir, tasarlayabilir, inşa edebilir. 1103 01:03:44,880 --> 01:03:47,160 Ben onu Happy'nin kırdığı solaryum sanmıştım. 1104 01:03:49,520 --> 01:03:51,020 Şuna bak. 1105 01:03:58,480 --> 01:03:59,830 Hepimizi öldürecek. 1106 01:04:11,200 --> 01:04:12,636 Doc'un ensesindeki çip, beynini yapay... 1107 01:04:12,660 --> 01:04:15,240 ...zekadan korumak için tasarlandı. Sistem... 1108 01:04:15,290 --> 01:04:18,190 ...bu dokunaçları kontrol ediyor. Ama buraya bakarsanız... 1109 01:04:20,470 --> 01:04:21,520 ...çip yanmış. 1110 01:04:21,540 --> 01:04:23,470 Bu nedenle, onun dokunaçları kontrol etmesi gerekirken... 1111 01:04:23,490 --> 01:04:25,570 ...onun yerine, dokunaçlar onu kontrol ediyor. 1112 01:04:25,950 --> 01:04:27,730 Bu da, sanırım onun neden her zaman... 1113 01:04:28,140 --> 01:04:30,590 ...huysuz biri olduğunu açıklıyor. 1114 01:04:32,467 --> 01:04:34,287 KOL KORUMASI AKTİF! NANO KOSTÜM ÇEVRİMDIŞI! 1115 01:04:39,350 --> 01:04:40,360 Susadın mı? 1116 01:04:43,650 --> 01:04:44,980 Evet. Biraz susadım. 1117 01:04:45,670 --> 01:04:47,330 Tatlı su mu, tuzlu su mu? 1118 01:04:48,280 --> 01:04:50,270 Çünkü sen bir ahtapotsun ya. 1119 01:04:51,850 --> 01:04:52,850 Ne? 1120 01:04:54,420 --> 01:04:55,740 Tatlı su öyleyse. 1121 01:04:56,860 --> 01:04:58,180 Şuraya baksana. 1122 01:04:59,040 --> 01:05:00,290 Şu imkanlara bak. 1123 01:05:00,350 --> 01:05:02,060 Ne? Apartmanı mı diyorsun? 1124 01:05:02,130 --> 01:05:05,220 Evet. Evet, apartmanı diyorum. Üst kat planına bayıldım. Hayır! 1125 01:05:05,590 --> 01:05:07,630 Hayır adamım! Ben dünyadan bahsediyorum. 1126 01:05:08,920 --> 01:05:10,650 Burada olduğum kişiyi seviyorum. 1127 01:05:12,380 --> 01:05:16,780 Ve oradaki tüm güç? Onunla çok daha fazlası olabilirim. 1128 01:05:17,560 --> 01:05:18,890 Peki sen neden buraya geldin? 1129 01:05:18,980 --> 01:05:20,310 Bir kızım var. 1130 01:05:20,400 --> 01:05:24,230 Ve onu görmek istiyorum. Ama o içeride ki küçük bilim projesini bitirene kadar... 1131 01:05:24,350 --> 01:05:27,150 ...kimseyi eve göndermeyecek. 1132 01:05:28,220 --> 01:05:30,700 - Sen ona güveniyor musun? - Ben kimseye güvenmiyorum. 1133 01:05:31,740 --> 01:05:33,600 Nasıl oldu da böyle oldun? 1134 01:05:35,310 --> 01:05:36,950 Çalıştığım yerde... 1135 01:05:37,290 --> 01:05:39,260 ...canlı organizmalarla elektrikli... 1136 01:05:39,470 --> 01:05:41,770 ...deneyler yapıyorlardı ve sonra... 1137 01:05:42,810 --> 01:05:44,890 ...elektrikli yılan balığı havuzuna düştüm. 1138 01:05:45,410 --> 01:05:46,490 Dalga mı geçiyorsun? 1139 01:05:46,640 --> 01:05:48,310 Bir süper çarpıştırıcıya düştüm. 1140 01:05:48,420 --> 01:05:49,430 Lanet olsun. 1141 01:05:50,130 --> 01:05:51,870 Düştüğün yere dikkat etmelisin. 1142 01:05:52,670 --> 01:05:54,550 Olağanüstü. 1143 01:05:55,740 --> 01:05:57,980 Hem teknoloji hem sen. 1144 01:06:00,530 --> 01:06:02,240 Bütün bunlar bittiğinde, 1145 01:06:02,750 --> 01:06:04,590 bir işe ihtiyacın varsa ve başka... 1146 01:06:04,680 --> 01:06:07,430 ...bir evrene gitmeye istekliysen... 1147 01:06:13,870 --> 01:06:16,600 İşe yaradı. Kesinlikle işe yaradı! 1148 01:06:17,320 --> 01:06:19,460 İşte. Yaptım. Yaptım. Onu yukarı gönderir misin? 1149 01:06:19,490 --> 01:06:20,520 Evet. İşte başlıyoruz. 1150 01:06:21,780 --> 01:06:23,410 - Üzgünüm. - Bekle doktor. 1151 01:06:23,470 --> 01:06:25,970 Bütün bu aşağılamalarınızdan bıktım artık. 1152 01:06:26,140 --> 01:06:29,030 Sen! Bilim fuarı projeni benden uzak tut! 1153 01:06:29,150 --> 01:06:30,580 İşe yarayacak. İnan bana. 1154 01:06:30,700 --> 01:06:33,490 Bunu kendini bir canavara dönüştüren sorumsuz aptal diyor. 1155 01:06:34,920 --> 01:06:38,230 Lütfen dur. Kıpırdama. 1156 01:06:38,410 --> 01:06:39,840 Sakın denemeye çalışma! 1157 01:06:45,110 --> 01:06:48,030 Yemin ederim... burdan çıktığımda, ben... 1158 01:06:53,250 --> 01:06:54,260 Doktor? 1159 01:07:00,160 --> 01:07:01,160 Doktor? 1160 01:07:03,100 --> 01:07:04,100 Doktor? 1161 01:07:05,170 --> 01:07:06,380 Doktor Octavius? 1162 01:07:13,310 --> 01:07:14,810 Çok sessiz... 1163 01:07:18,420 --> 01:07:19,480 ...o sesler... 1164 01:07:20,130 --> 01:07:21,280 ...kafamın içinde... 1165 01:07:26,430 --> 01:07:27,710 ...neredeyse unutuyordum... 1166 01:07:29,300 --> 01:07:30,410 Otto. 1167 01:07:31,230 --> 01:07:32,240 Evet. 1168 01:07:32,520 --> 01:07:33,830 Norman. 1169 01:07:39,550 --> 01:07:40,730 Benim. 1170 01:07:43,080 --> 01:07:44,730 Şu işe bakın? 1171 01:08:04,730 --> 01:08:08,160 Sana minnettarım, evlat. Gerçekten. 1172 01:08:08,280 --> 01:08:09,990 Evet. Rica ederim. 1173 01:08:10,160 --> 01:08:11,850 Sana nasıl yardım edebilirim? 1174 01:08:12,570 --> 01:08:14,200 Ben Peter. Mesaj bırakın. 1175 01:08:15,270 --> 01:08:18,770 Evet, Peter, ben Happy. Kapı zili kamerama eriştim... 1176 01:08:18,820 --> 01:08:21,270 ...o adamlar da kim, he? O bir cyborg mu... 1177 01:08:21,290 --> 01:08:23,500 ...robot bacaklı bir cyborg'u evime mi getirdin? 1178 01:08:23,730 --> 01:08:26,260 Adamlardan biri çamurdan mı yapılmış? Ne oluyor? Beni geri ara lütfen. 1179 01:08:35,370 --> 01:08:36,870 Nasıl hissettiriyor Norman? 1180 01:08:38,100 --> 01:08:39,850 Yeniden bütün olmak üzeresin. 1181 01:08:41,280 --> 01:08:42,840 Artık karanlık bir yanın yok. 1182 01:08:43,990 --> 01:08:45,090 Sadece sen. 1183 01:08:46,060 --> 01:08:47,130 Sadece ben. 1184 01:08:56,430 --> 01:08:57,630 Tamam. Eee... 1185 01:08:59,140 --> 01:09:01,100 ...tam buraya giriyor... 1186 01:09:02,190 --> 01:09:03,640 ...bu şimdi gücü çekiyor olmalı. 1187 01:09:03,660 --> 01:09:05,990 Birazdan kontrol etmek için geri geleceğim, ama... 1188 01:09:06,730 --> 01:09:08,330 ...ışıklara dikkat et. Hepsi yeşil olduğunda, 1189 01:09:08,350 --> 01:09:10,610 bu vücudundaki tüm elektriğin gittiği anlamına gelir. 1190 01:09:10,640 --> 01:09:11,786 Ee, tüm elektrik değil tabi. 1191 01:09:11,810 --> 01:09:14,870 Demek istediğim, beyninin çalışması için elektriğe ihtiyacın olduğunu biliyorsun... 1192 01:09:14,920 --> 01:09:15,920 ...sinir sisteminiz... 1193 01:09:16,630 --> 01:09:19,220 ...sana elektriği neden anlattığımdan pek emin değilim. 1194 01:09:19,740 --> 01:09:21,520 - Sana bir soru sorabilir miyim? - Elbette. 1195 01:09:21,590 --> 01:09:23,320 Bunlar senin legoların mı? 1196 01:09:24,990 --> 01:09:26,130 Gitmeliyim. 1197 01:09:26,270 --> 01:09:27,500 Geri döneceğim. 1198 01:09:33,240 --> 01:09:36,030 - Bir şeyler ters gidiyor. - Ne demek istiyorsun? 1199 01:09:36,360 --> 01:09:38,960 - Bu hiç hoşuma gitmedi. - Oynamayı kes. 1200 01:09:39,030 --> 01:09:43,030 Bu işi ne kadar çabuk bitirirseniz, o kadar çabuk eve gideriz. 1201 01:09:50,710 --> 01:09:53,020 - Eee? O nerede? - İçeride. 1202 01:09:53,090 --> 01:09:56,570 Ama biz burada, dışarıdayız. Sana onu kaybetme dediğimi duymadın mı? 1203 01:09:56,990 --> 01:09:59,100 Örümcek Adam'ı suçlayacak görüntüler istiyorum. 1204 01:09:59,240 --> 01:10:00,800 Hasar kontrol Merkez'ini arayacağım... 1205 01:10:01,200 --> 01:10:02,720 Ve tekrar başlıyor. 1206 01:10:23,640 --> 01:10:25,000 Peter? 1207 01:10:26,260 --> 01:10:29,310 - Sorun ne? - Bilmiyorum. 1208 01:10:30,510 --> 01:10:31,630 May? 1209 01:10:37,140 --> 01:10:38,900 Ne oldu Peter? 1210 01:10:45,680 --> 01:10:47,170 Ne oluyor, Peter? 1211 01:10:53,980 --> 01:10:56,090 Neden öyle bakıyorsun? 1212 01:11:11,480 --> 01:11:16,320 Bu güzel bir numara. Senin o hissin. 1213 01:11:16,380 --> 01:11:17,240 Norman? 1214 01:11:17,290 --> 01:11:19,370 Norman izine çıktı, tatlım. 1215 01:11:20,440 --> 01:11:21,440 Ne oluyor be? 1216 01:11:21,470 --> 01:11:22,840 Goblin. 1217 01:11:23,840 --> 01:11:29,250 Artık karanlık yanım yok mu? Gerçekten buna izin vereceğimi mi düşündün? 1218 01:11:29,490 --> 01:11:32,410 Sırf gerçek gücün sana getirebileceği şeylere kör... 1219 01:11:32,430 --> 01:11:35,610 ...olduğun için gücümü elimden almana izin vereceğimi mi düşündün? 1220 01:11:35,630 --> 01:11:37,630 - Sen beni tanımıyorsun. - Öyle mi dersin? 1221 01:11:41,530 --> 01:11:43,450 Seni nasıl tuzağa düşürdüğünü gördüm. 1222 01:11:43,870 --> 01:11:47,190 Kutsal ahlaki misyonuyla savaşıyor. 1223 01:11:49,320 --> 01:11:51,600 Bizi kurtarmana ihtiyacımız yok. 1224 01:11:51,700 --> 01:11:53,890 Düzeltilmemize gerek yok. 1225 01:11:57,150 --> 01:11:59,560 Bunlar lanet değil. 1226 01:12:00,810 --> 01:12:02,250 Bunlar hediye. 1227 01:12:03,300 --> 01:12:04,270 Norman, hayır. 1228 01:12:04,290 --> 01:12:06,920 - Sen sus, süs köpeği. - Ne hakkında konuştuğunu bilmiyorsun. 1229 01:12:06,980 --> 01:12:11,870 Norman'ın korkak gözlerinin arkasından seni izledim. 1230 01:12:13,070 --> 01:12:18,370 Dünya sana seçim yaptırmaya çalışırken, sen istediğin... 1231 01:12:18,420 --> 01:12:21,970 ...her şeye sahip olmak için mücadele ediyorsun. 1232 01:12:23,860 --> 01:12:27,020 Tanrılar seçim yapmaz. 1233 01:12:29,190 --> 01:12:30,590 Biz alırız. 1234 01:12:30,690 --> 01:12:32,450 May, kaç! 1235 01:12:55,620 --> 01:12:58,690 Aman Tanrım. Sen ne yaptın? 1236 01:12:58,830 --> 01:13:00,890 Seni önceden daha çok severdim. 1237 01:13:09,790 --> 01:13:13,200 Tam buraya! İşte orada. Köprüdeki adam 1238 01:13:35,890 --> 01:13:37,600 Şunu gördün mü? 1239 01:14:03,280 --> 01:14:05,000 Hayır gidemezsin! 1240 01:14:14,110 --> 01:14:16,880 Her şeye sahip olacak kadar güçlü... 1241 01:14:19,750 --> 01:14:21,670 ...ama alamayacak kadar da zayıfsın! 1242 01:14:56,900 --> 01:14:58,490 Şimdi yakaladım seni. 1243 01:15:00,430 --> 01:15:02,560 Sana bir bedeli olacağını söylemiştim! 1244 01:15:20,630 --> 01:15:22,560 Senin zayıf yanın, Peter... 1245 01:15:22,850 --> 01:15:24,380 ...ahlakın. 1246 01:15:24,610 --> 01:15:26,680 Seni boğuyor. 1247 01:15:27,340 --> 01:15:29,270 Hissedebiliyor musun? 1248 01:15:36,900 --> 01:15:38,410 İşe yaramadı. 1249 01:15:39,470 --> 01:15:41,070 Norman haklıydı. 1250 01:15:41,330 --> 01:15:42,426 Senden almış. Bu zavallı... 1251 01:15:42,450 --> 01:15:45,410 ...hastalığı. 1252 01:15:49,560 --> 01:15:51,560 Beni düzeltmeye çalıştın... 1253 01:15:52,140 --> 01:15:53,830 May, git... May... 1254 01:15:53,850 --> 01:15:55,950 Şimdi seni düzelteceğim. 1255 01:15:59,730 --> 01:16:01,240 May, kaç, lütfen... 1256 01:16:04,800 --> 01:16:05,800 May! 1257 01:16:11,720 --> 01:16:14,090 Peter, Peter, Peter. 1258 01:16:14,630 --> 01:16:17,390 Hiçbir iyilik cezasız kalmaz. 1259 01:16:18,300 --> 01:16:20,450 Bana daha sonra teşekkür edebilirsin. 1260 01:16:26,400 --> 01:16:27,400 Hayır! 1261 01:16:57,120 --> 01:16:58,240 - May? - Peter... 1262 01:16:58,270 --> 01:17:00,040 May, May... buradayım. 1263 01:17:04,630 --> 01:17:05,990 Buradayım. 1264 01:17:06,820 --> 01:17:09,170 - İyi misin? - Hı hı. 1265 01:17:13,470 --> 01:17:14,510 Gerçekten mi? 1266 01:17:14,530 --> 01:17:15,540 Evet. 1267 01:17:15,800 --> 01:17:17,680 Sorun yok. Biz iyiyiz, değil mi? 1268 01:17:17,720 --> 01:17:18,220 Evet. 1269 01:17:18,240 --> 01:17:19,440 Başımı vurdum sadece. 1270 01:17:19,710 --> 01:17:20,980 - Evet ben de. - Hepsi bu. 1271 01:17:23,300 --> 01:17:24,940 Sanırım kaburgalarımı kırdım. 1272 01:17:29,980 --> 01:17:31,410 Bunların hepsi benim suçum, May. 1273 01:17:31,510 --> 01:17:33,990 Strange'i dinlemeli ve onları geri göndermesine izin vermeliydim... 1274 01:17:34,010 --> 01:17:35,310 Sen doğru olanı yaptın. 1275 01:17:36,290 --> 01:17:37,670 Öldürüleceklerdi. 1276 01:17:37,980 --> 01:17:39,160 Doğrusunu yaptın. 1277 01:17:39,530 --> 01:17:41,750 Bu benim sorumluluğumda değil, May. 1278 01:17:45,530 --> 01:17:46,980 Norman ne dedi? 1279 01:17:48,090 --> 01:17:49,740 Ahlaki görevim mi? Hayır. 1280 01:17:49,830 --> 01:17:52,410 Hayır, Peter. Dinle. Sen beni dinle. 1281 01:17:53,570 --> 01:17:54,820 Sen yeteneklisin. 1282 01:17:56,170 --> 01:17:57,590 Gücün var. 1283 01:17:58,420 --> 01:17:59,860 Ve büyük güçle birlikte... 1284 01:17:59,980 --> 01:18:03,290 ...büyük sorumluluk da gelir. 1285 01:18:08,600 --> 01:18:09,600 Evet. Biliyorum. 1286 01:18:10,100 --> 01:18:12,000 Hadi buradan gidelim. 1287 01:18:12,030 --> 01:18:13,390 Tamam, hadi gidelim. 1288 01:18:32,130 --> 01:18:33,940 Ne oldu? İyi misin? 1289 01:18:34,090 --> 01:18:36,180 Evet, iyisin. Ne oldu? 1290 01:18:37,680 --> 01:18:40,880 Sadece biraz... nefes almalıyım... 1291 01:18:40,980 --> 01:18:42,780 Tamam. Pekala, nefes al. Ben buradayım... 1292 01:18:42,910 --> 01:18:44,100 Acelemiz yok, 1293 01:18:44,180 --> 01:18:45,340 sen nefes al ve... 1294 01:18:45,380 --> 01:18:47,200 ...sonra seni bir doktora götürelim, tamam mı? 1295 01:19:05,670 --> 01:19:06,670 İyi misin? 1296 01:19:07,850 --> 01:19:09,206 Biri yardım etsin. Bir ambulansa ihtiyaç var. 1297 01:19:09,230 --> 01:19:10,700 Lütfen, biri... 1298 01:19:10,870 --> 01:19:11,870 Ne oldu? 1299 01:19:11,910 --> 01:19:15,240 Bir şey yok. Sen iyisin. Bir şeyin yok. 1300 01:19:17,160 --> 01:19:19,760 Ben sadece... nefes alacağım... 1301 01:19:19,850 --> 01:19:21,860 Tamam. Ben buradayım, ben buradayım... 1302 01:19:22,190 --> 01:19:23,320 ...ben buradayım. 1303 01:19:30,180 --> 01:19:31,330 Biz iyiyiz. 1304 01:19:32,910 --> 01:19:34,080 Sadece sen ve ben. 1305 01:19:43,820 --> 01:19:44,830 May? 1306 01:19:51,520 --> 01:19:52,530 May? 1307 01:19:58,820 --> 01:20:00,610 Bana bakar mısın, May? Lütfen? 1308 01:20:08,730 --> 01:20:11,870 May? May? 1309 01:20:13,670 --> 01:20:17,590 Ne yapıyorsun May? Lütfen, uyanıp benimle konuşur musun lütfen? 1310 01:20:53,020 --> 01:20:54,050 Peter! 1311 01:20:54,133 --> 01:20:55,133 Kaç! 1312 01:20:58,430 --> 01:21:00,550 Üzgünüm. Çok üzgünüm. 1313 01:21:01,900 --> 01:21:04,500 Pekala, Parker! Ellerini havaya kaldır! 1314 01:21:05,867 --> 01:21:08,400 Hemen, dışarı çık! Yoksa ateş atacağız! 1315 01:21:08,660 --> 01:21:09,660 Kaç! 1316 01:21:13,467 --> 01:21:15,147 Hadi! Hadi! Giriyoruz! 1317 01:21:16,100 --> 01:21:17,100 Acele edin! 1318 01:21:33,440 --> 01:21:34,740 Trajedi. 1319 01:21:38,180 --> 01:21:40,080 Başka ne diyebilirim ki? 1320 01:21:40,930 --> 01:21:42,560 Daha ne söylenmesi gerekiyor? 1321 01:21:43,290 --> 01:21:44,450 Onca zarar... 1322 01:21:45,320 --> 01:21:46,580 ...yıkım... 1323 01:21:47,130 --> 01:21:48,950 ...kendi gözlerinizle gördünüz. 1324 01:21:50,210 --> 01:21:52,950 İnsanlar ne zaman uyanacak ve bunun farkına varacak. 1325 01:21:53,060 --> 01:21:55,480 Örümcek Adam gittiği her yere... 1326 01:21:55,640 --> 01:21:58,830 ...kaos ve felaket taşıyor. 1327 01:21:58,950 --> 01:22:03,570 Örümcek Adam'ın dokunduğu her şey mahvoluyor. 1328 01:22:04,610 --> 01:22:09,000 Ve biz, masumlar, bu yaraları sarmak zorunda kalıyoruz. 1329 01:22:11,690 --> 01:22:13,390 J. Jonah Jameson, bildirdi. 1330 01:22:13,420 --> 01:22:14,700 İyi geceler. 1331 01:22:15,330 --> 01:22:17,000 Ve Tanrı hepimize yardım etsin. 1332 01:22:36,933 --> 01:22:40,133 Aldığımız bilgiye göre birçok kişi yaralandı ve en az bir kişinin... 1333 01:22:40,533 --> 01:22:44,366 ...öldüğünü teyit edebiliriz. 1334 01:22:44,380 --> 01:22:45,560 Hâlâ haber yok mu? 1335 01:22:47,060 --> 01:22:48,060 Yok. 1336 01:23:04,100 --> 01:23:05,220 Düğmeye basacağım. 1337 01:23:07,060 --> 01:23:09,390 - Ne? Hayır! - Peter beklememizi söyledi, ama... 1338 01:23:10,970 --> 01:23:12,080 Basacağım. 1339 01:23:12,100 --> 01:23:14,820 Keşke... Keşke onu görebilseydik. 1340 01:23:20,180 --> 01:23:21,620 - Ned? - Evet? 1341 01:23:21,840 --> 01:23:23,070 Tekrar yap. 1342 01:23:23,350 --> 01:23:24,360 Tamam. 1343 01:23:26,310 --> 01:23:28,150 Keşke onu görebilseydik. 1344 01:23:31,380 --> 01:23:32,380 Tamam. 1345 01:23:32,800 --> 01:23:34,800 Keşke Peter'ı görebilseydik. 1346 01:23:41,710 --> 01:23:43,780 Haklısın. Ben sihirliyim. 1347 01:23:44,790 --> 01:23:47,990 - Bu o mu? - Evet evet. O olmalı. 1348 01:23:48,060 --> 01:23:49,960 - Peter. Peter! - Hey! Peter! 1349 01:23:50,020 --> 01:23:51,020 Peter! 1350 01:23:59,300 --> 01:24:01,010 Merhaba. Merhaba! 1351 01:24:01,300 --> 01:24:04,700 Hayır hayır hayır. Sorun değil, sorun değil. Ben iyi biriyim. 1352 01:24:06,530 --> 01:24:07,940 Tamam... 1353 01:24:10,630 --> 01:24:12,040 Sen de kimsin? 1354 01:24:12,130 --> 01:24:13,390 Ben Peter Parker'ım. 1355 01:24:13,490 --> 01:24:14,540 Bu imkansız. 1356 01:24:14,680 --> 01:24:15,960 Ben Örümcek Adam'ım. 1357 01:24:16,890 --> 01:24:19,350 Benim dünyamda. Ama sonra, dün? 1358 01:24:19,920 --> 01:24:20,920 Bir anda... 1359 01:24:22,780 --> 01:24:24,470 ...buraya geldim. 1360 01:24:25,470 --> 01:24:26,480 Vay. 1361 01:24:28,870 --> 01:24:30,340 Sicim teorisi... 1362 01:24:30,590 --> 01:24:32,530 ...çok boyutlu gerçeklik... 1363 01:24:33,620 --> 01:24:35,590 ...ve madde yer değiştirmesi. 1364 01:24:35,970 --> 01:24:36,980 Hepsi gerçek mi? 1365 01:24:37,130 --> 01:24:38,130 Evet. 1366 01:24:38,310 --> 01:24:39,450 Bunu biliyordum! 1367 01:24:40,700 --> 01:24:42,620 Bu büyü yüzünden olmalı. 1368 01:24:43,090 --> 01:24:44,200 Büyü mü? 1369 01:24:44,260 --> 01:24:45,990 - Sihir gibi mi? - Büyü yok. 1370 01:24:46,020 --> 01:24:46,780 - Büyü yok. - Hayır. 1371 01:24:46,810 --> 01:24:48,140 Burada da sihir gerçek mi? 1372 01:24:48,210 --> 01:24:49,210 - Yani.. - Kapa çeneni Ned. 1373 01:24:49,320 --> 01:24:50,600 Hayır, gerçek değil. 1374 01:24:50,630 --> 01:24:51,640 - Kapa çeneni. - Demek istediğim... 1375 01:24:51,840 --> 01:24:53,560 Sihirbazlar falan var ama benzeri yok... 1376 01:24:53,580 --> 01:24:55,880 Kes şunu! Dur. 1377 01:24:56,520 --> 01:24:57,840 - Kanıtla. - Neyi kanıtlayayım? 1378 01:24:57,870 --> 01:24:58,980 Senin Peter Parker olduğunu. 1379 01:24:59,040 --> 01:25:01,130 Yanımda kimlik taşımıyorum, biliyor musun? 1380 01:25:01,150 --> 01:25:03,560 Anonim süper kahraman olayını bozuyor. 1381 01:25:06,160 --> 01:25:07,380 Bunu neden yaptın? 1382 01:25:07,430 --> 01:25:08,786 Çınlama şeyinin olup olmadığını görmek için. 1383 01:25:08,810 --> 01:25:10,760 Çınlama şeyim var ama ekmek attığın zaman olmaz. 1384 01:25:10,830 --> 01:25:14,890 Tekrar ekmek fırlatma lütfen? Sen gerçekten güvensiz bir insansın. 1385 01:25:16,560 --> 01:25:17,660 Ve buna saygı duyuyorum. 1386 01:25:23,620 --> 01:25:25,490 - Etrafta sürün. - Etrafta sürüneyim mi? 1387 01:25:25,630 --> 01:25:27,120 - Evet. - Hayır. 1388 01:25:27,140 --> 01:25:28,856 - Etrafta sürün. - Neden sürünmem gerekiyor? 1389 01:25:28,880 --> 01:25:30,476 - Çünkü bu yeterli değil. - Bu gayet yeterli. 1390 01:25:30,500 --> 01:25:31,980 - Hayır yetmez. - Evet yeter. 1391 01:25:32,010 --> 01:25:34,310 - Hayır. - Başka türlü tavana nasıl yapışabilirim? 1392 01:25:34,340 --> 01:25:35,380 Sürün. 1393 01:25:43,700 --> 01:25:46,530 Lola'm örümcek ağını oradan alabilir misin diye soruyor. 1394 01:25:47,220 --> 01:25:48,810 - Hazır yukarıdayken. - Tabi. 1395 01:25:57,290 --> 01:25:58,450 Teşekkürler. 1396 01:26:01,970 --> 01:26:03,380 Biz iyi mi... 1397 01:26:03,850 --> 01:26:04,850 Biz iyi miyiz? 1398 01:26:05,240 --> 01:26:06,250 Şimdilik. 1399 01:26:06,920 --> 01:26:09,580 Demek, yanlış Peter Parker'a yanlış bir portal açtım. 1400 01:26:09,760 --> 01:26:12,500 Evet, sanırım gerçek olanı bulana kadar yapmaya devam edeceksin. 1401 01:26:12,530 --> 01:26:14,070 - Acıttı. - Alınma. 1402 01:26:14,340 --> 01:26:15,510 - Tamam. - Tamam. 1403 01:26:15,600 --> 01:26:16,610 Anladın sen. 1404 01:26:18,700 --> 01:26:19,850 Peter Parker'ı bul. 1405 01:26:19,890 --> 01:26:21,770 O gözleri ve elleri ile ne yapıyor? 1406 01:26:22,310 --> 01:26:23,970 Peter Parker'ı bul! 1407 01:26:26,170 --> 01:26:27,830 Peter Parker'ı bul! 1408 01:26:36,740 --> 01:26:38,770 Harika, sadece rastgele bir adam. 1409 01:26:39,240 --> 01:26:40,240 Merhaba. 1410 01:26:41,260 --> 01:26:43,950 Umarım sakıncası yoktur, burdan geldim... 1411 01:26:45,310 --> 01:26:46,490 ...kapandı. 1412 01:26:47,880 --> 01:26:49,060 Sen Peter mısın? 1413 01:26:49,970 --> 01:26:52,170 Evet. Peter Parker. 1414 01:26:54,280 --> 01:26:55,800 Ben... ikinizi gördüm... 1415 01:26:58,420 --> 01:26:59,420 Merhaba. 1416 01:27:03,650 --> 01:27:04,580 Bekle. O... 1417 01:27:04,600 --> 01:27:06,060 O sizin arkadaşınız değil... 1418 01:27:22,160 --> 01:27:23,800 Vay, bu... yani sen de mi Örümcek Adamsın? 1419 01:27:23,860 --> 01:27:25,190 Neden bunu söylemedin? 1420 01:27:25,230 --> 01:27:27,740 Genelde bunun reklamını yapmıyorum. 1421 01:27:27,960 --> 01:27:30,230 Anonim süper kahraman olayını bozuyor. 1422 01:27:30,250 --> 01:27:32,450 - Az önce söylediğim buydu... - Az önce söylediği buydu. 1423 01:27:44,370 --> 01:27:47,390 Lola'm az önce attığın ağları temizleyebilir misin diye soruyor. 1424 01:27:47,460 --> 01:27:48,470 Ee. Üzgünüm, Lola. 1425 01:27:48,520 --> 01:27:49,560 Evet tabi ki. 1426 01:27:49,590 --> 01:27:50,740 Ben yatmaya gidiyorum. 1427 01:27:50,970 --> 01:27:51,980 İyi geceler, Lola. 1428 01:27:53,830 --> 01:27:56,590 Bu biraz tuhaf görünebilir, ama... 1429 01:27:56,690 --> 01:27:59,880 ...buraya geldiğimden beri arkadaşınızı bulmaya çalışıyorum. 1430 01:28:01,030 --> 01:28:02,940 İçimden bir ses diyor ki... 1431 01:28:04,830 --> 01:28:06,130 ...yardımıma ihtiyacı var. 1432 01:28:06,200 --> 01:28:07,310 Yardımımıza. 1433 01:28:09,670 --> 01:28:10,680 Evet var. 1434 01:28:10,850 --> 01:28:11,990 Nerede olduğunu bilmiyoruz. 1435 01:28:12,100 --> 01:28:13,100 Ve... 1436 01:28:13,260 --> 01:28:16,170 ...dürüst olmak gerekirse, şu anda onun sahip olduğu tek şey biziz. 1437 01:28:17,950 --> 01:28:20,450 Peki, bir yer var mı? 1438 01:28:21,050 --> 01:28:24,700 Onun için anlamı olan gidebileceği bir yer? 1439 01:28:26,440 --> 01:28:27,450 Sanki... 1440 01:28:27,990 --> 01:28:29,630 ...sadece gideceği bir yer... 1441 01:28:29,760 --> 01:28:31,260 Her şeyden uzaklaşabildiği? 1442 01:28:34,460 --> 01:28:37,410 Benim için Chrysler Binasının tepesiydi. 1443 01:28:37,840 --> 01:28:39,310 Empire State. 1444 01:28:40,060 --> 01:28:41,060 Çünkü manzarası iyi. 1445 01:28:41,100 --> 01:28:42,270 Evet gerçekten iyi. 1446 01:28:45,180 --> 01:28:46,190 Evet. 1447 01:28:47,010 --> 01:28:49,750 Evet, sanırım tam olarak nerede olduğunu biliyorum. 1448 01:29:34,870 --> 01:29:35,880 Peter, burada... 1449 01:29:37,380 --> 01:29:39,520 ...burada bazı insanlar var. 1450 01:29:39,980 --> 01:29:40,990 Kim? 1451 01:29:50,480 --> 01:29:52,110 Hey. Bekle, bekle. 1452 01:29:56,970 --> 01:29:58,500 Üzgünüm... 1453 01:29:59,510 --> 01:30:01,220 ...May için. 1454 01:30:04,330 --> 01:30:06,560 Evet. Üzgünüm. 1455 01:30:08,930 --> 01:30:10,206 Neler yaşadığını biraz anlayabiliyorum... 1456 01:30:10,230 --> 01:30:12,670 Hayır, lütfen bana neler yaşadığımı anladığını söyleme. 1457 01:30:13,450 --> 01:30:14,450 Peki. 1458 01:30:14,480 --> 01:30:16,150 O gitti. 1459 01:30:18,950 --> 01:30:20,170 Hepsi benim suçum. 1460 01:30:24,230 --> 01:30:25,660 Bir hiç uğruna öldü. 1461 01:30:29,420 --> 01:30:31,580 O yüzden en başta yapmam gerekeni yapacağım. 1462 01:30:31,600 --> 01:30:33,480 - Peter... - Lütfen, yapma. 1463 01:30:34,770 --> 01:30:38,090 Buraya ait değilsin. Sende öyle, bu yüzden sizi eve göndereceğim. 1464 01:30:39,650 --> 01:30:41,700 O adamlar sizin dünyalarınızdan, değil mi? 1465 01:30:42,580 --> 01:30:43,710 Bu yüzden onlarla ilgilenin. 1466 01:30:44,120 --> 01:30:45,740 Eğer ölürlerse, onları öldürürseniz... 1467 01:30:47,150 --> 01:30:48,420 ...beni bağlamaz. 1468 01:30:49,310 --> 01:30:50,540 Bu artık benim sorunum değil. 1469 01:30:50,890 --> 01:30:52,110 Artık umursamıyorum. 1470 01:30:53,570 --> 01:30:54,580 Ben bittim. 1471 01:30:59,480 --> 01:31:01,660 Sizi buraya sürüklediğim için gerçekten üzgünüm. 1472 01:31:05,420 --> 01:31:06,870 Ama şimdi eve gitmelisiniz. 1473 01:31:09,600 --> 01:31:10,700 İyi şanslar. 1474 01:31:16,160 --> 01:31:17,860 Ben amcam öldürüldü. 1475 01:31:19,540 --> 01:31:20,770 Benim hatamdı. 1476 01:31:22,170 --> 01:31:23,420 Ben de kaybettim... 1477 01:31:26,310 --> 01:31:28,010 Gwen'i kaybettim. Benim... 1478 01:31:29,520 --> 01:31:30,860 ...o benim MJ'imdi. 1479 01:31:33,470 --> 01:31:34,720 Onu kurtaramadım. 1480 01:31:36,740 --> 01:31:38,920 Bunun için kendimi asla affedemeyeceğim. 1481 01:31:41,920 --> 01:31:43,980 Ama devam ettim. Denedim... 1482 01:31:45,020 --> 01:31:47,230 ...devam etmeye çalıştım. Mahallenin arkadaş canlısı Örümcek Adam'ı, 1483 01:31:49,040 --> 01:31:50,710 olmaya devam etmeye çalıştım... çünkü... 1484 01:31:51,130 --> 01:31:52,596 ...onun da bunu isteyeceğini biliyordum. 1485 01:31:52,620 --> 01:31:53,620 Fakat... 1486 01:31:53,990 --> 01:31:55,510 ...bir noktada, ben sadece... 1487 01:31:55,560 --> 01:31:57,220 ...yumruklarımı çekmeyi bıraktım. 1488 01:32:01,220 --> 01:32:02,350 Çok öfkeliydim. 1489 01:32:04,730 --> 01:32:05,790 Sinirliydim. 1490 01:32:07,500 --> 01:32:11,710 Senin de sonunun benim gibi olmasını istemiyorum. 1491 01:32:13,380 --> 01:32:15,670 Ben'in öldüğü gece... 1492 01:32:16,730 --> 01:32:19,390 ...bunu yaptığını düşündüğüm adamın peşine düştüm. 1493 01:32:20,870 --> 01:32:22,560 Ölmesini istiyordum. 1494 01:32:25,010 --> 01:32:26,670 İstediğimi aldım. 1495 01:32:29,010 --> 01:32:30,730 Ama bu beni daha iyi hale getirmedi. 1496 01:32:34,690 --> 01:32:37,480 Bu karanlıktan kurtulmayı öğrenmem... 1497 01:32:38,840 --> 01:32:40,690 ...çok uzun zamanımı aldı. 1498 01:32:43,830 --> 01:32:45,230 Onu öldürmek istiyorum. 1499 01:32:47,990 --> 01:32:49,340 Onu parçalamak istiyorum. 1500 01:32:53,390 --> 01:32:55,400 Hâlâ sesini kafamın içinde duyabiliyorum. 1501 01:33:00,670 --> 01:33:04,800 Yaralandıktan sonra bile bana doğru olanı yaptığımızı söyledi. 1502 01:33:14,190 --> 01:33:16,200 Bana dedi ki büyük güç... 1503 01:33:17,590 --> 01:33:19,910 Büyük sorumluluk getirir. 1504 01:33:24,980 --> 01:33:26,700 Bir dakika ne? Bunu nasıl biliyorsun? 1505 01:33:26,780 --> 01:33:28,290 Ben Amca söyledi. 1506 01:33:28,380 --> 01:33:29,740 Öldüğü gün. 1507 01:33:34,060 --> 01:33:36,270 Belki bir hiç uğruna ölmemiştir, Peter. 1508 01:33:46,200 --> 01:33:47,920 Tamam, yani... 1509 01:33:48,050 --> 01:33:50,640 ...Connors, Marko, Dillon ve... 1510 01:33:52,260 --> 01:33:56,350 Bakın, sanırım Dillon ve Marko'nun cihazlarını tamir edebilirim ama diğerleri... 1511 01:33:56,880 --> 01:33:59,720 Connors bende. Onu zaten daha önce bir kez iyileştirdim, yani sorun değil. 1512 01:34:01,440 --> 01:34:02,760 Ne? Sorun değil. 1513 01:34:02,950 --> 01:34:03,970 Harika. 1514 01:34:04,510 --> 01:34:05,870 Evet. Bu harika. 1515 01:34:08,530 --> 01:34:11,620 Sanırım Doktor Osborn için bir antiserum yapabilirim. 1516 01:34:12,320 --> 01:34:14,170 Bunu uzun zamandır düşünüyorum. 1517 01:34:17,430 --> 01:34:18,870 Hepsini tedavi etmeliyiz. 1518 01:34:19,070 --> 01:34:20,080 Değil mi? 1519 01:34:21,430 --> 01:34:22,430 Doğru. 1520 01:34:24,010 --> 01:34:25,520 Bizim yaptığımız şey bu. 1521 01:34:33,770 --> 01:34:34,770 Ne? 1522 01:34:35,310 --> 01:34:37,060 Senden üç tane var. 1523 01:34:55,030 --> 01:34:56,030 Eee... 1524 01:34:56,800 --> 01:34:58,560 Senin de en iyi arkadaşın var mı? 1525 01:35:00,300 --> 01:35:01,310 Vardı. 1526 01:35:03,420 --> 01:35:04,640 Vardı derken? 1527 01:35:06,200 --> 01:35:07,710 O kollarımda öldü. 1528 01:35:09,610 --> 01:35:11,280 Beni öldürmeye çalıştıktan sonra. 1529 01:35:13,420 --> 01:35:14,720 Kalp kırıcıydı. 1530 01:35:25,600 --> 01:35:27,290 Kontrol edecek misin? 1531 01:35:27,630 --> 01:35:28,630 Tamam. 1532 01:35:38,160 --> 01:35:39,290 İyi misin? 1533 01:35:40,240 --> 01:35:41,770 Evet, iyiyim. 1534 01:35:46,130 --> 01:35:47,570 Bunu hak etmiyorsun. 1535 01:35:48,990 --> 01:35:50,270 Hayatını mahvettim... 1536 01:35:50,300 --> 01:35:51,920 Hayır, hayır, hayır. 1537 01:35:53,090 --> 01:35:55,090 Bana bak. Buradayım. 1538 01:35:56,420 --> 01:35:57,770 Hiçbir yere gitmiyorum. 1539 01:35:59,160 --> 01:36:02,250 Bunun üstesinden geleceğiz. Birlikte üstesinden geleceğiz. 1540 01:36:03,360 --> 01:36:04,360 Tamam mı? 1541 01:36:06,070 --> 01:36:07,080 Tamam. 1542 01:36:25,280 --> 01:36:26,670 Hayatında biri var mı? 1543 01:36:27,530 --> 01:36:28,530 Hayır. 1544 01:36:29,860 --> 01:36:33,100 Peter Parker işlerinden dolayı ayıracak vaktim yok... 1545 01:36:33,250 --> 01:36:34,450 Biliyorsun? 1546 01:36:36,420 --> 01:36:37,420 Senin? 1547 01:36:38,450 --> 01:36:40,840 Biraz... karmaşık. 1548 01:36:41,510 --> 01:36:42,660 Anladım. 1549 01:36:42,740 --> 01:36:44,950 Sanırım bizim gibi adamlar için olasılığı yok. 1550 01:36:45,220 --> 01:36:46,230 Şey... 1551 01:36:46,810 --> 01:36:48,120 ...ben vazgeçmezdim... 1552 01:36:48,320 --> 01:36:49,670 ...biraz zaman aldı ama... 1553 01:36:49,920 --> 01:36:51,170 ...biz başardık. 1554 01:36:51,260 --> 01:36:52,630 - Evet? - Evet. 1555 01:36:52,780 --> 01:36:53,890 Ben ve... 1556 01:36:54,360 --> 01:36:55,390 ...MJ. 1557 01:36:57,050 --> 01:36:58,690 Benim MJ'im. O... 1558 01:36:59,920 --> 01:37:01,530 ...kafa karıştırıcı oluyor, değil mi? 1559 01:37:04,120 --> 01:37:04,740 Peter? 1560 01:37:04,770 --> 01:37:07,310 - Evet? Ee pardon. Yani... - Evet? Ee pardon. Diyorsun ki... 1561 01:37:08,370 --> 01:37:09,350 Peter-Peter. 1562 01:37:09,380 --> 01:37:11,006 - Hepimizin adı Peter, Ned. - Evet. Peter. 1563 01:37:11,030 --> 01:37:12,060 Peter Parker? 1564 01:37:12,090 --> 01:37:14,130 - Aynı. - Hepimiz Peter Parker'ız. 1565 01:37:14,390 --> 01:37:15,520 Bilgisayar! 1566 01:37:17,090 --> 01:37:18,660 - Ee, hazırım. - Evet ben de. 1567 01:37:18,690 --> 01:37:23,610 Tamam, yani... şimdi, tek yapmamız gereken bu adamları bir yere çekmek, değil mi? 1568 01:37:23,850 --> 01:37:28,730 Onlar bizi öldürmeye çalışırken onları iyileştirmeye çalış ve sonra onları eve gönder. 1569 01:37:28,950 --> 01:37:30,350 Sihirli kutuyu kullanarak? 1570 01:37:30,420 --> 01:37:31,610 İşte, plan bu. 1571 01:37:31,700 --> 01:37:33,376 Havalı, genç bir papaz gibi mi giyinip savaşa... 1572 01:37:33,400 --> 01:37:35,810 ...gireceksin yoksa kostümün var mı? 1573 01:37:37,990 --> 01:37:38,700 Güzel. 1574 01:37:38,740 --> 01:37:40,090 İşte ağ kartuşlarınız. 1575 01:37:40,110 --> 01:37:41,180 Teşekkürler, Ned. 1576 01:37:41,260 --> 01:37:42,450 O ne için? 1577 01:37:42,750 --> 01:37:45,600 Bu benim ağ sıvım. Ağ atıcılarım için. Niye ki? 1578 01:37:49,050 --> 01:37:50,690 - Bu senden mi çıktı? - Evet. 1579 01:37:50,800 --> 01:37:52,780 - Bunu yapamıyorsun, öyle mi? - Hayır. 1580 01:37:52,810 --> 01:37:54,140 Bu nasıl mümkün... 1581 01:37:54,170 --> 01:37:55,340 Her neyse, konudan sapıyoruz. Bak, bunu... 1582 01:37:55,350 --> 01:37:57,580 ...yapacağımız yer burası, tamam mı? İzole edilmiş, 1583 01:37:57,600 --> 01:37:59,360 bu yüzden kimse incinmeyecek. 1584 01:37:59,880 --> 01:38:02,276 Onları karşı kutuyu yem olarak kullanacağız, hepsinin istediği tek şey bu. 1585 01:38:02,300 --> 01:38:04,176 Tek yapmamız gereken oraya nasıl gideceğimizi bulmak. 1586 01:38:04,200 --> 01:38:05,560 Oraya portal açabilirim. 1587 01:38:05,580 --> 01:38:06,760 - Ne? - Artık büyü yapıyorum. 1588 01:38:06,830 --> 01:38:08,430 Evet, hayır, hayır. O doğru söylüyor. Yapabilir. Yapabilir. 1589 01:38:08,460 --> 01:38:09,790 - Evet, onu gördük. - Evet. Yapar. 1590 01:38:10,530 --> 01:38:12,740 - Bekle, gerçekten mi? - Kanka, Doktor Strange büyüsü yapabiliyorum. 1591 01:38:12,780 --> 01:38:13,790 - Ne? - Evet! 1592 01:38:14,450 --> 01:38:15,560 Ve sana söz veriyorum... 1593 01:38:15,590 --> 01:38:17,800 ...süper kötü bir adama dönüşüp seni öldürmeye çalışmayacağım. 1594 01:38:20,320 --> 01:38:21,330 Peki... 1595 01:38:22,340 --> 01:38:23,500 Teşekkürler. 1596 01:38:29,740 --> 01:38:32,140 Tamam. İşte başlıyoruz. Her zaman söylediğin şey nedir? 1597 01:38:32,740 --> 01:38:34,070 Hayal kırıklığı beklersen... 1598 01:38:34,100 --> 01:38:35,110 Hayır hayır hayır... 1599 01:38:36,710 --> 01:38:37,910 Biraz kıç tekmelemeliyiz. 1600 01:38:38,680 --> 01:38:39,690 Tamam. 1601 01:38:40,070 --> 01:38:41,080 Kurtaracağız. 1602 01:38:41,500 --> 01:38:42,680 Kıçlarını kurtaracağız. 1603 01:38:42,940 --> 01:38:44,160 Kıçlarını kurtaracağız. 1604 01:38:46,680 --> 01:38:48,240 Hanımlar ve Beyler... 1605 01:38:48,260 --> 01:38:50,000 ...Bugle ihbar hattına az önce bir çağrı geldi... 1606 01:38:50,020 --> 01:38:53,440 ...bu Örümcek Adam olarak bilinen kaçaktan başkası değildi. 1607 01:38:53,470 --> 01:38:56,030 Queens'teki saldırısının hemen ardından aradı. 1608 01:38:56,810 --> 01:39:01,060 Pekala, Peter Parker... Ne kadar tehlikeli propaganda yapıyorsun? 1609 01:39:01,120 --> 01:39:02,990 - Sadece gerçekler. - Tabi ki. 1610 01:39:03,060 --> 01:39:04,260 Gerçek şu ki... 1611 01:39:05,500 --> 01:39:07,310 ...bütün bunlar benim suçum. 1612 01:39:07,340 --> 01:39:10,240 O tehlikeli insanları yanlışlıkla buraya getirdim. 1613 01:39:10,440 --> 01:39:11,850 İşte, itiraf etti! 1614 01:39:12,020 --> 01:39:13,560 Ve eğer o insanlar izliyorsa... 1615 01:39:15,670 --> 01:39:17,660 ...gerçekten size sadece yardım etmeye çalıştığımı bilin. 1616 01:39:19,050 --> 01:39:20,290 Sizi öldürebilirdim. 1617 01:39:21,880 --> 01:39:23,830 İsteğim anda hemde, ama yapmadım. 1618 01:39:26,130 --> 01:39:28,850 Çünkü May Halam bana herkesin ikinci bir şansı hak ettiğini öğretti. 1619 01:39:29,400 --> 01:39:30,460 Ve bu yüzden buradayım. 1620 01:39:30,490 --> 01:39:32,330 Orası tam olarak neresi? 1621 01:39:34,260 --> 01:39:36,270 İkinci şansı temsil eden bir yer. 1622 01:39:39,160 --> 01:39:41,730 Özgürlük Anıtı mı? Tanrım, millet! Başka... 1623 01:39:41,760 --> 01:39:44,910 ...bir ulusal sembolümüzü daha yok etmek üzere. 1624 01:39:45,270 --> 01:39:46,880 Dünya, eğer izliyorsan... 1625 01:39:46,900 --> 01:39:48,570 İnan bana bütün Dünya izliyor. 1626 01:39:49,760 --> 01:39:50,930 Bana şans dileyin. 1627 01:39:52,750 --> 01:39:55,110 Mahallenizin arkadaş canlısı Örümcek Adam'ının buna gerçekten ihtiyacı var. 1628 01:40:01,550 --> 01:40:03,760 Tamam çocuklar. Her an gelebilirler. 1629 01:40:03,910 --> 01:40:05,860 Evet. Neredeyse bitti. 1630 01:40:10,860 --> 01:40:15,930 Max, gelmiş geçmiş en tatlı adamdı. 1631 01:40:16,050 --> 01:40:17,310 Şey'e düşmeden önce... 1632 01:40:18,320 --> 01:40:19,740 ...elektrikli yılan balığı havuzuna. 1633 01:40:20,070 --> 01:40:21,080 Olacağına bak. 1634 01:40:23,720 --> 01:40:25,090 İşte geliyor... 1635 01:40:27,670 --> 01:40:28,870 İyi misin? 1636 01:40:29,170 --> 01:40:30,230 Sırtım. 1637 01:40:30,300 --> 01:40:33,320 Ordan oraya sallanmaktan dolayı biraz tutuldu. 1638 01:40:33,420 --> 01:40:35,170 Evet, benim de sırt ağrım var. 1639 01:40:35,210 --> 01:40:36,430 - Cidden mi? - Evet. 1640 01:40:36,990 --> 01:40:38,400 Onu kütletme mi ister misin? 1641 01:40:39,380 --> 01:40:40,390 Evet. 1642 01:40:40,660 --> 01:40:41,990 Bu harika olurdu. 1643 01:40:43,350 --> 01:40:44,050 Hazır mısın? 1644 01:40:44,090 --> 01:40:45,090 Evet. 1645 01:40:48,540 --> 01:40:49,740 Bu çok iyi. 1646 01:40:50,600 --> 01:40:51,600 Nasıl oldu? 1647 01:40:51,630 --> 01:40:52,640 Vay be. 1648 01:40:53,900 --> 01:40:54,990 - Bu iyi. - Değil mi? 1649 01:40:55,040 --> 01:40:56,050 - Bu daha iyi. - Evet. 1650 01:40:56,130 --> 01:40:57,140 Vay be. 1651 01:41:00,410 --> 01:41:01,870 Tanrım, bu çok havalı. 1652 01:41:02,090 --> 01:41:03,480 Hep kardeş istemiştim. 1653 01:41:05,110 --> 01:41:08,100 Yani vücudunda kendi ağ sıvını yapıyorsun öyle mi? 1654 01:41:08,220 --> 01:41:09,960 Bunun hakkında konuşmak istemiyorum. 1655 01:41:10,010 --> 01:41:11,280 Hayır, demek istediğim... 1656 01:41:11,310 --> 01:41:12,786 - Benimle dalga mı geçiyorsun? - Hayır hayır hayır. 1657 01:41:12,810 --> 01:41:14,330 O seninle dalga geçmiyor. Sadece... 1658 01:41:15,090 --> 01:41:18,920 Biz doğal olarak ağ yapamadığımız için sende nasıl oluyor merak ediyoruz. 1659 01:41:18,950 --> 01:41:19,770 Hepsi bu. 1660 01:41:19,800 --> 01:41:22,260 Eğer kişiselse, bakmak istemiyorum. Sadece havalı olduğunu düşünüyorum. 1661 01:41:22,280 --> 01:41:25,320 Hayır. Keşke size söyleyebilseydim ama ben yapmıyorum... 1662 01:41:25,350 --> 01:41:26,350 Bu tıpkı... 1663 01:41:26,580 --> 01:41:29,150 ...nefes almak gibi bir şey kendiliğinden oluyor. 1664 01:41:29,180 --> 01:41:29,790 Vay canına. 1665 01:41:29,810 --> 01:41:32,180 Mesela, sadece bileklerinden mi çıkıyor yoksa... 1666 01:41:32,640 --> 01:41:34,490 ...başka yerden de çıkıyor mu? 1667 01:41:34,550 --> 01:41:36,230 Sadece... sadece bilekler. 1668 01:41:36,280 --> 01:41:38,786 Hiç ağ tükenmesi yaşadın mı? Çünkü benim sürekli ağlarım tükeniyor. 1669 01:41:38,810 --> 01:41:40,700 Laboratuvarda kendim yapmak zorunda kalıyorum. 1670 01:41:40,990 --> 01:41:42,740 Ve bu çok zor. 1671 01:41:42,770 --> 01:41:44,480 Evet bu zor olmalı... 1672 01:41:44,500 --> 01:41:47,010 ...ama aslında dediğin gibi bende de oluyor... 1673 01:41:47,190 --> 01:41:48,990 ...bende ağ sorunu yaşıyorum. - Neden? 1674 01:41:49,250 --> 01:41:51,150 Varoluşsal bunalım şeyleri. 1675 01:41:51,170 --> 01:41:52,700 Evet, beni bu konuya başlatma. 1676 01:41:53,960 --> 01:41:56,930 Şimidye kadar savaştığınız en çılgın kötü adamlar kimdi? 1677 01:41:57,080 --> 01:41:58,860 Bazılarıyla tanıştın sanırım. 1678 01:41:59,220 --> 01:42:00,140 Bu çok güzel bir soru. 1679 01:42:00,510 --> 01:42:01,570 Evet savaştım... 1680 01:42:01,700 --> 01:42:03,010 ...bir uzaylıydı... 1681 01:42:03,090 --> 01:42:05,340 ...siyah yapışkandan yapılmıştı... 1682 01:42:05,410 --> 01:42:07,470 Hadi be! Ben de bir uzaylıyla savaştım. 1683 01:42:07,560 --> 01:42:08,820 Dünya'da ve uzayda. 1684 01:42:08,860 --> 01:42:10,020 Evet. Mor rengindeydi. 1685 01:42:10,040 --> 01:42:11,160 Bir uzaylıyla savaşmak istiyorum. 1686 01:42:11,180 --> 01:42:12,720 Ben, şuna takıldım... 1687 01:42:12,760 --> 01:42:14,910 ...uzayda bir uzaylıyla savaştığına. 1688 01:42:15,680 --> 01:42:16,680 Ben size göre sıkıcıyım. 1689 01:42:16,740 --> 01:42:18,640 Bir Rus adamla dövüştüm... 1690 01:42:18,910 --> 01:42:20,490 ...gergedan makinesinin içindeydi. 1691 01:42:20,520 --> 01:42:22,930 "Ben size göre sıkıcıyım" kısmına geri dönebilir miyiz? 1692 01:42:22,950 --> 01:42:24,140 Çünkü hiç değilsin. 1693 01:42:24,170 --> 01:42:26,500 Teşekkürler. Hayır, evet. Minnetarım, sıkıcı olduğumu söylemiyorum... 1694 01:42:26,520 --> 01:42:28,536 ...ama bu sadece kendi aramızda konuşmamız belki de yapmalıyız, bilirsin... 1695 01:42:28,560 --> 01:42:29,730 - Evet, dinle... - Lütfen... 1696 01:42:29,750 --> 01:42:31,550 Sen... Sen inanılmazsın. 1697 01:42:31,740 --> 01:42:33,340 Sadece bir dakikanı alır. 1698 01:42:33,370 --> 01:42:35,880 - Evet evet evet. - Sen... sen inanılmazsın. 1699 01:42:35,950 --> 01:42:37,236 - Sanırım öyleyim. - Sen inanılmazsın. 1700 01:42:37,260 --> 01:42:38,620 - Teşekkürler. - Söyleyecek misin? 1701 01:42:38,640 --> 01:42:40,370 Hayır, bunu duymaya ihtiyacım vardı. Teşekkürler. 1702 01:42:41,270 --> 01:42:43,690 Pekala çocuklar, odaklanın. Bunu hissedebiliyor musun? 1703 01:42:43,740 --> 01:42:44,740 Evet. 1704 01:42:52,280 --> 01:42:53,550 Naber, Peter? 1705 01:42:56,130 --> 01:42:57,910 Yeni beni nasıl buldun? 1706 01:42:58,930 --> 01:43:03,120 Bak, onu bana ver, onu yok edeceğim... 1707 01:43:03,650 --> 01:43:05,540 ...ve senin yaşamana izin vereceğim. 1708 01:43:06,130 --> 01:43:08,310 Beni katil yapma Peter. 1709 01:43:10,540 --> 01:43:12,280 Tamam çocuklar. İşte geliyor. 1710 01:43:18,720 --> 01:43:19,960 Selam Max! 1711 01:43:20,170 --> 01:43:21,660 Seni özledim adamım! 1712 01:43:24,310 --> 01:43:26,120 Pekala, MJ, yakala! 1713 01:43:27,150 --> 01:43:28,570 Yakaladım! Kapat onu. 1714 01:43:32,500 --> 01:43:34,380 - Kapanmıyor. - Evet, farkındayım. 1715 01:43:34,420 --> 01:43:36,116 - Neden kapanmıyor? - Bilmiyorum... Ben... 1716 01:43:36,140 --> 01:43:37,670 Daha önce hiç kapattın mı? Kapatmadın mı? 1717 01:43:37,700 --> 01:43:38,930 Hayır! Sadece bir kaç tane açtım. 1718 01:43:47,900 --> 01:43:51,120 Max, Max, Max. Bir saniye konuşabilir miyiz? Sadece sen ve ben, sadece... 1719 01:43:51,330 --> 01:43:54,590 Bakın kim gelmiş! Eski dostum Örümcek Adam. 1720 01:43:54,770 --> 01:43:56,836 Seni kurtarmaya çalışıyorum, Max. Tüm istediğim buydu. 1721 01:43:56,860 --> 01:43:58,590 - Beni kurtarmaya çalışmıyorsun. - Çalışıyorum 1722 01:43:58,640 --> 01:44:00,560 Artık bir halt bile değilsin. 1723 01:44:01,040 --> 01:44:04,160 Benim için endişelenme kendimi kurtarırım. 1724 01:44:04,633 --> 01:44:05,633 Şimdi yan! 1725 01:44:07,220 --> 01:44:09,160 Dikkatini çektim, şimdi ne olacak? 1726 01:44:09,180 --> 01:44:10,810 Tamam. Harika. 1727 01:44:11,420 --> 01:44:14,100 Bilginiz olsun, Kertenkele Adam da burada. 1728 01:44:15,690 --> 01:44:17,530 Çocuklar, iletişim kontrolü. Merhaba! 1729 01:44:18,350 --> 01:44:19,740 Max'in tedavisine ihtiyacım var. 1730 01:44:19,810 --> 01:44:21,320 Evet. İlgileniyorum. 1731 01:44:21,810 --> 01:44:23,760 Peter! Kertenkele tedavisine ihtiyacım var. 1732 01:44:23,850 --> 01:44:25,320 Tamam! Tamam! 1733 01:44:30,650 --> 01:44:32,200 Kutu nerede, Peter? 1734 01:44:32,310 --> 01:44:34,810 - Flint! Herkese yardım edebiliriz. - Umurumda değil! 1735 01:44:46,630 --> 01:44:47,660 Üzgünüm! 1736 01:44:49,780 --> 01:44:52,840 Sana söylemeye çalıştım, Kum Adam. Kimse eve gitmiyor. 1737 01:45:31,450 --> 01:45:33,810 Orada neler oluyor? 1738 01:45:33,850 --> 01:45:35,560 Sana kaç defa bağırdım, Peter 2, Peter 2... 1739 01:45:35,580 --> 01:45:37,300 Biliyorum, ama ben senin Peter 2 olduğunu sanıyordum? 1740 01:45:37,330 --> 01:45:38,730 Ne? Ben Peter 2 değilim... 1741 01:45:38,780 --> 01:45:40,540 İkiniz de tartışmayı kesin! Peter 1'i dinleyin. 1742 01:45:40,670 --> 01:45:42,720 Bak, açıkçası bu konuda pek iyi değiliz! 1743 01:45:42,750 --> 01:45:44,200 Biliyorum biliyorum. Biz berbatız. 1744 01:45:44,230 --> 01:45:46,150 Ben, ekip olarak nasıl çalışacağımı bilmiyorum. 1745 01:45:46,170 --> 01:45:47,140 Ben de öyle. 1746 01:45:47,190 --> 01:45:49,070 Ben biliyorum. Ben bir ekipteydim, tamam mı? 1747 01:45:49,100 --> 01:45:50,830 Övünmek istemiyorum ama övüneceğim. 1748 01:45:50,880 --> 01:45:52,630 - Avengers'daydım. - Avengers mı? 1749 01:45:52,690 --> 01:45:54,000 - Evet. - Bu harika! 1750 01:45:54,030 --> 01:45:55,910 - Teşekkürler. - O nedir? 1751 01:45:56,400 --> 01:45:57,940 Bekle, sizde Avengers yok mu ? 1752 01:45:58,010 --> 01:45:59,520 Bu bir grup mu? Bir grupta mısın? 1753 01:45:59,600 --> 01:46:01,760 Hayır, bir grupta değilim. Hayır, Avengers bir... 1754 01:46:01,840 --> 01:46:03,620 - Dünya'nın en güçlü... - Bunun bize ne faydası var? 1755 01:46:03,640 --> 01:46:06,780 Bakın, bu önemli değil. Şuan tek yapmamız gereken odaklanmak, 1756 01:46:06,810 --> 01:46:08,350 çınlamaya güvenmek ve saldırılarımızı koordine etmek, tamam mı? 1757 01:46:08,380 --> 01:46:11,060 Evet. Tamam. Bir hedef seçelim. 1758 01:46:11,080 --> 01:46:11,880 Tamam. 1759 01:46:11,910 --> 01:46:13,506 Ve onları birer birer listeden siliyoruz. 1760 01:46:13,530 --> 01:46:14,680 Şimdi anladın. Tamam... 1761 01:46:14,700 --> 01:46:15,960 - Peter 1, Peter 2... - Peter 2. 1762 01:46:16,010 --> 01:46:17,160 - Peter 3. - Peter 3! 1763 01:46:17,190 --> 01:46:19,510 - Pekala, hadi şunu yapalım... - Hayır, bekle, bekle, bekle! 1764 01:46:20,130 --> 01:46:21,630 Sizi seviyorum çocuklar. 1765 01:46:24,100 --> 01:46:25,270 Teşekkürler. 1766 01:46:26,910 --> 01:46:28,480 - Tamam. Hadi yapalım. - Hadi gidelim. 1767 01:46:58,340 --> 01:46:59,640 Tamam, Örümcek Adamlar. 1768 01:47:00,300 --> 01:47:01,510 Önce Kum Adam. 1769 01:47:03,090 --> 01:47:04,750 Onu heykelin içine sokacağım. 1770 01:47:04,910 --> 01:47:06,240 Seninle tepede buluşalım. 1771 01:47:13,420 --> 01:47:16,420 - Merhaba, Dr. Connors. - Merhaba Peter. 1772 01:47:17,750 --> 01:47:18,830 Peter 1! 1773 01:47:19,360 --> 01:47:20,360 Bende. 1774 01:47:31,590 --> 01:47:33,950 Flint! Size yardımcı olmaya çalışıyoruz! 1775 01:47:35,830 --> 01:47:37,230 Çocuklar, ben tepedeyim! 1776 01:47:38,010 --> 01:47:39,390 Tedaviye ihtiyacım var! 1777 01:47:41,590 --> 01:47:43,199 Geliyorum, geliyorum, geliyorum! 1778 01:47:43,200 --> 01:47:48,849 Sadece, sıranı bekle! 1779 01:47:48,850 --> 01:47:50,230 Hemen döneceğim. 1780 01:48:27,340 --> 01:48:28,790 Sorun değil, Flint. 1781 01:48:30,640 --> 01:48:32,260 Seni eve götüreceğiz. 1782 01:48:33,070 --> 01:48:35,690 Sadece... burada kal. 1783 01:48:40,420 --> 01:48:42,436 Onu nasıl durduracağız? Onu hiç bu kadar güçlü görmemiştim. 1784 01:48:42,460 --> 01:48:44,560 Ark reaktörü yüzünden. Onu ondan almalıyız. 1785 01:48:44,740 --> 01:48:46,590 Bunu benden alamayacaksın. 1786 01:48:49,230 --> 01:48:50,560 Bu işe yaramayacak. 1787 01:48:55,590 --> 01:48:57,300 Tamam, bunu yakından yapmalıyız. 1788 01:48:57,400 --> 01:49:00,290 Peter 2 sağa git, Peter 3 sola git. Şimdi. 1789 01:49:30,610 --> 01:49:33,780 Pekala, tekrar yapacağız. Sadece denemeye devam edeceğiz. 1790 01:49:33,810 --> 01:49:35,850 Tamam. Anladık. Anladım. Bunu anladım. 1791 01:49:35,910 --> 01:49:37,490 Portalı kapat. 1792 01:49:40,350 --> 01:49:41,890 Olamaz! Hayır, hayır, hayır! 1793 01:49:42,020 --> 01:49:44,430 Ned, o bir kertenkele ve bize... 1794 01:49:49,130 --> 01:49:50,130 Kaçın! 1795 01:49:53,530 --> 01:49:55,070 Connors, dur! 1796 01:50:04,060 --> 01:50:05,060 Evet. 1797 01:50:17,490 --> 01:50:19,930 Bırak onları. Onlar benim. 1798 01:50:20,450 --> 01:50:23,090 Yardımına ihtiyacım yok. Ben gayet iyi hallediyorum. 1799 01:50:23,340 --> 01:50:25,380 Doktor Octavius. Hayır. 1800 01:50:27,560 --> 01:50:29,030 Ne yapıyorsun? 1801 01:50:30,480 --> 01:50:31,740 Çek şunu üzerimden! 1802 01:50:43,150 --> 01:50:44,320 İşte oldu. 1803 01:51:03,380 --> 01:51:04,570 MJ! 1804 01:51:16,320 --> 01:51:18,440 - Bunu saklamalıyız! - Doğru, doğru, doğru. 1805 01:51:27,560 --> 01:51:29,030 Nerede o? 1806 01:51:29,870 --> 01:51:30,460 Bekle, bekle, bekle! 1807 01:51:30,490 --> 01:51:33,100 Bir şey yapmadan önce Bay Strange... Doktor Strange, efendim, şey... 1808 01:51:33,310 --> 01:51:34,450 ...Peter'ın planı işe yarıyor. 1809 01:51:34,760 --> 01:51:36,510 - Ne planı? - Onları iyileştiriyor. 1810 01:51:45,490 --> 01:51:46,620 Dr. Connors? 1811 01:51:49,840 --> 01:51:51,020 Tekrar hoş geldiniz, efendim. 1812 01:51:52,970 --> 01:51:54,360 Pekala, inanamıyorum. 1813 01:51:57,170 --> 01:51:58,910 Sen az önce bir portal mı açtın? 1814 01:51:59,910 --> 01:52:01,100 Evet, evet, efendim. Açtım. 1815 01:52:09,210 --> 01:52:10,210 Max. 1816 01:52:11,310 --> 01:52:12,310 Max... 1817 01:52:12,750 --> 01:52:13,760 Merak etme. 1818 01:52:14,060 --> 01:52:16,310 - Ben bittim. Boşum. - Bundan emin misin? 1819 01:52:17,750 --> 01:52:19,190 Yeniden bir hiç oldum. 1820 01:52:19,460 --> 01:52:22,490 - Sen asla bir hiç olmadın, Max. - Evet öyleydim. Evet öyleydim. 1821 01:52:23,040 --> 01:52:24,050 Sen beni görmedin. 1822 01:52:25,710 --> 01:52:27,040 Sana bir şey söyleyebilir miyim? 1823 01:52:27,720 --> 01:52:28,720 Evet. 1824 01:52:29,400 --> 01:52:31,540 Güzel bir yüzün var. Sen sadece bir çocuksun. 1825 01:52:32,060 --> 01:52:33,560 Sen Queens'densin... 1826 01:52:34,700 --> 01:52:36,030 ...o kostümü giydin... 1827 01:52:36,140 --> 01:52:37,580 ...insanlara yardım ediyorsun... 1828 01:52:38,220 --> 01:52:39,790 ...ben senin siyahi biri olacağını düşünmüştüm. 1829 01:52:41,420 --> 01:52:42,660 Ah, dostum. Üzgünüm. 1830 01:52:42,990 --> 01:52:45,940 Hayır kafana takma. Dışarıda bir yerlerde siyahi bir Örümcek Adam vardır. 1831 01:52:49,850 --> 01:52:51,230 Lanet yılan balıkları. 1832 01:52:54,610 --> 01:52:56,190 Güneşin gücü... 1833 01:52:59,280 --> 01:53:01,200 Avucunuzun içinde. 1834 01:53:01,450 --> 01:53:02,550 Peter? 1835 01:53:04,540 --> 01:53:05,580 Otto. 1836 01:53:07,350 --> 01:53:09,310 Seni görmek güzel, sevgili oğlum. 1837 01:53:10,130 --> 01:53:11,900 Seni görmekte güzel. 1838 01:53:12,030 --> 01:53:13,680 Büyümüşsün. 1839 01:53:14,600 --> 01:53:16,100 Nasılsın? 1840 01:53:18,340 --> 01:53:19,750 Daha iyi olmaya çalışıyorum. 1841 01:53:26,930 --> 01:53:28,329 Strange, bekle az kaldı... 1842 01:53:28,330 --> 01:53:29,270 Kes sesini! 1843 01:53:29,271 --> 01:53:31,940 On iki saattir Büyük Kanyon'un üzerinde sallanıyorum! 1844 01:53:31,960 --> 01:53:34,050 Biliyorum. Biliyorum, biliyorum. 1845 01:53:35,310 --> 01:53:37,270 Bunun için üzgünüm efendim. Demek istediğim... 1846 01:53:38,030 --> 01:53:39,450 Büyük Kanyon'a mı gittin? 1847 01:53:39,800 --> 01:53:41,796 - Ona yardım edebilirdin. - Hayır hayır. Sorun değil, sorun değil. 1848 01:53:41,820 --> 01:53:43,490 Bunlar benim yeni arkadaşlarım. Bu Peter Parker, 1849 01:53:43,510 --> 01:53:45,240 o da Peter Parker. Örümcek Adam, Örümcek Adam. 1850 01:53:45,270 --> 01:53:47,810 Onlar başka evrenlerden gelen benler. Yardım etmek için buradalar. 1851 01:53:47,990 --> 01:53:49,616 Bu size bahsettiğim büyücü. 1852 01:53:49,640 --> 01:53:53,410 Bak, hepsine ikinci bir şans vermeyi başardığın için gerçekten etkilendim evlat. 1853 01:53:54,530 --> 01:53:56,530 Ama bu artık bitmeli. 1854 01:53:56,600 --> 01:53:59,870 Örümcek Adam oynamak için dışarı çıkabilir misin? 1855 01:54:22,170 --> 01:54:23,170 Strange, hayır! 1856 01:54:53,400 --> 01:54:54,860 İyi misin? 1857 01:54:55,480 --> 01:54:57,880 Evet. İyiyim. 1858 01:55:00,270 --> 01:55:02,360 Sen iyi misin? 1859 01:56:18,370 --> 01:56:20,060 Teşekkürler, Bay Pelerin, efendim. 1860 01:56:23,450 --> 01:56:24,450 Ned! 1861 01:56:31,320 --> 01:56:32,660 MJ! 1862 01:56:32,820 --> 01:56:33,820 Peter? 1863 01:56:34,340 --> 01:56:35,719 - Ned! - Peter? 1864 01:56:35,720 --> 01:56:36,760 Hey. 1865 01:56:37,180 --> 01:56:39,460 - İyi misin? - Biz iyiyiz. 1866 01:56:52,320 --> 01:56:53,840 Zavallı Peter. 1867 01:56:54,230 --> 01:56:57,720 Beni eve ölüme gönderemeyecek kadar zayıfsın. 1868 01:56:59,560 --> 01:57:01,350 Sadece seni kendim öldürmek istiyorum. 1869 01:57:01,900 --> 01:57:03,230 Aferin oğluma. 1870 01:58:53,410 --> 01:58:54,990 Senin yüzünden... 1871 01:58:55,470 --> 01:58:57,430 ...oradaydı. 1872 01:58:57,620 --> 01:59:00,500 Darbeyi ben vurmuş olabilirim. 1873 01:59:00,730 --> 01:59:02,900 Ama sen? 1874 01:59:05,420 --> 01:59:09,160 Onu asıl öldüren sensin. 1875 01:59:36,180 --> 01:59:37,180 Peter? 1876 01:59:51,010 --> 01:59:52,340 Ben ne yaptım? 1877 01:59:56,430 --> 01:59:58,790 - Sen... - İyi misin? 1878 01:59:59,100 --> 02:00:01,850 Evet, iyiyim. Daha önce de bıçaklandım. 1879 02:00:04,000 --> 02:00:05,660 İyi yakaladın. 1880 02:00:05,990 --> 02:00:07,360 Sen de iyi attın. 1881 02:00:10,680 --> 02:00:13,019 Bu gerçekten oluyor mu? Yoksa ölüyor muyum? 1882 02:00:13,020 --> 02:00:14,624 Evet, gerçekten oluyor. Bu gerçek. 1883 02:00:14,630 --> 02:00:16,300 Gökyüzünde insanlar mı var? 1884 02:00:24,400 --> 02:00:25,910 - Gitmeliyim. - Tamam. Evet, onu tuttum. 1885 02:00:31,120 --> 02:00:32,480 Ne oluyor? 1886 02:00:32,520 --> 02:00:34,566 Gelmeye başladılar ve onları durduramıyorum. 1887 02:00:34,590 --> 02:00:37,720 Yapabileceğimiz bir şeyler olmalı. Tekrar büyü yapamaz mısın? 1888 02:00:37,750 --> 02:00:39,466 İlk halini... ben mahvetmeden önceki halini. 1889 02:00:39,490 --> 02:00:41,160 Bunun için çok geç kaldık. Onlar geldiler. 1890 02:00:43,110 --> 02:00:44,670 Senin yüzünden geldiler. 1891 02:00:49,960 --> 02:00:51,600 Ya herkes kim olduğumu unutursa? 1892 02:00:51,720 --> 02:00:52,720 Ne? 1893 02:00:53,090 --> 02:00:54,546 Benim yüzümden buraya geliyorlar, değil mi? 1894 02:00:54,570 --> 02:00:57,690 Peter Parker olduğum için mi? Öyleyse yeni bir büyü yap. 1895 02:00:57,850 --> 02:01:00,070 Ama bu sefer herkes Peter Parker'ın kim olduğunu unutsun... 1896 02:01:00,090 --> 02:01:01,820 ...herkes unutsun... 1897 02:01:03,400 --> 02:01:03,920 ...beni. 1898 02:01:04,030 --> 02:01:04,630 Hayır. 1899 02:01:04,890 --> 02:01:06,150 Ama işe yarar, değil mi? 1900 02:01:06,310 --> 02:01:07,320 Evet, işe yarar. 1901 02:01:09,000 --> 02:01:13,320 Ama anlamalısın, bu seni tanıyan ve seven herkes anlamına gelir. 1902 02:01:13,510 --> 02:01:14,510 Seninle... 1903 02:01:15,870 --> 02:01:17,740 Seninle ilgili hiçbir anımız kalmayacak. 1904 02:01:19,720 --> 02:01:21,560 Sanki hiç var olmamışsın gibi olacak. 1905 02:01:24,880 --> 02:01:25,880 Biliyorum. 1906 02:01:28,940 --> 02:01:29,940 Yap hadi. 1907 02:01:33,880 --> 02:01:36,180 O zaman git ve veda et. Fazla zamanın yok. 1908 02:01:36,550 --> 02:01:37,550 Teşekkür ederim, efendim. 1909 02:01:37,770 --> 02:01:39,160 Bana Stephen de. 1910 02:01:42,100 --> 02:01:43,360 Teşekkür ederim, Stephen. 1911 02:01:45,120 --> 02:01:46,120 Evet... 1912 02:01:46,980 --> 02:01:48,330 ...hâlâ tuhaf hissediyorum. 1913 02:01:50,980 --> 02:01:52,060 Sonra görüşürüz. 1914 02:01:54,180 --> 02:01:55,190 Elveda, evlat. 1915 02:02:04,810 --> 02:02:06,860 Bence bu. Sanırım eve gitmek üzeresiniz. 1916 02:02:07,580 --> 02:02:09,970 Ama ben... eee... 1917 02:02:12,430 --> 02:02:13,430 Teşekkür ederim. 1918 02:02:14,480 --> 02:02:15,630 Sadece şunu istiyorum... 1919 02:02:15,780 --> 02:02:17,320 ...size şunu söylemek istiyorum... 1920 02:02:18,080 --> 02:02:19,870 ...bunu nasıl söyleyeceğimi gerçekten bilmiyorum, mesela... 1921 02:02:20,120 --> 02:02:20,640 Peter. 1922 02:02:20,670 --> 02:02:21,880 Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum... 1923 02:02:23,590 --> 02:02:24,590 Biliyoruz. 1924 02:02:25,330 --> 02:02:26,420 Yaptığımız şey bu. 1925 02:02:28,060 --> 02:02:29,350 Evet. Yaptığımız şey bu. 1926 02:02:30,900 --> 02:02:32,850 Tamam. Ned ve MJ'i bulmalıyım. 1927 02:02:34,980 --> 02:02:37,520 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. Teşekkür ederim! 1928 02:02:41,040 --> 02:02:42,470 Sanırım tekrar görüşeceğiz. 1929 02:02:42,970 --> 02:02:44,540 - Kendine dikkat et. - Görüşürüz. 1930 02:02:47,790 --> 02:02:49,250 Çok acı çekiyorsun, değil mi? 1931 02:02:49,280 --> 02:02:50,280 - Evet, çekiyorum. - Evet. 1932 02:03:00,090 --> 02:03:00,960 İyi misin? 1933 02:03:00,990 --> 02:03:01,990 Evet, iyiyiz. 1934 02:03:02,550 --> 02:03:03,566 Aman Tanrım. Yaralısın. 1935 02:03:03,590 --> 02:03:05,440 - Hayır. Ben iyiyim. - Emin misin? 1936 02:03:05,460 --> 02:03:07,280 İyiyim. Yemin ederim. 1937 02:03:11,000 --> 02:03:12,880 Gitmeliyiz, değil mi? 1938 02:03:16,290 --> 02:03:17,820 Kim olduğumu unutacaksınız. 1939 02:03:20,050 --> 02:03:22,320 - Ne? - Peter, neden bahsediyorsun? 1940 02:03:23,770 --> 02:03:24,770 Sorun yok... 1941 02:03:25,140 --> 02:03:26,360 ...gelip seni bulacağım... 1942 02:03:26,870 --> 02:03:28,330 ...ve her şeyi açıklayacağım. 1943 02:03:31,030 --> 02:03:32,070 Beni hatırlamanı sağlayacağım. 1944 02:03:33,310 --> 02:03:34,910 Bunların hiçbiri yaşanmamış gibi olacak. 1945 02:03:35,500 --> 02:03:36,190 Tamam mı? 1946 02:03:36,330 --> 02:03:38,010 Ama ya bu işe yaramazsa? 1947 02:03:38,110 --> 02:03:40,970 Ya bu işe yaramazsa, ya seni hatırlayamazsak? 1948 02:03:40,990 --> 02:03:42,040 Bunu yapmak istemiyorum. 1949 02:03:42,680 --> 02:03:44,300 Bunu yapmak istemiyorum. 1950 02:03:44,340 --> 02:03:45,340 Biliyorum. MJ, Biliyorum. 1951 02:03:46,140 --> 02:03:47,486 Yapabileceğimiz bir şey olmalı. 1952 02:03:47,510 --> 02:03:50,790 Bir plan falan yapabilir miyiz? Yapabileceğimiz bir şey olmalı. 1953 02:03:52,410 --> 02:03:53,820 Yapabileceğimiz bir şey yok. 1954 02:03:58,420 --> 02:03:59,500 Ama iyi olacağız. 1955 02:04:03,970 --> 02:04:04,970 Söz mü? 1956 02:04:07,400 --> 02:04:08,890 Evet, söz veriyorum. 1957 02:04:20,420 --> 02:04:21,700 Sizi bulmaya geleceğim. Tamam mı? 1958 02:04:22,700 --> 02:04:23,700 Geleceğini biliyorum. 1959 02:04:28,320 --> 02:04:29,370 Hatırlatsan iyi olur! 1960 02:04:31,100 --> 02:04:33,010 Yoksa ben bir şekilde çözerim. 1961 02:04:34,060 --> 02:04:35,800 Daha önce yaptım biliyorsun. 1962 02:04:37,030 --> 02:04:38,690 Söz veriyorum bunu düzelteceğim. 1963 02:04:39,830 --> 02:04:40,920 Büyüden gerçekten nefret ediyorum. 1964 02:04:42,760 --> 02:04:43,760 Evet. Ben de. 1965 02:04:48,550 --> 02:04:49,550 Seni seviyorum. 1966 02:04:55,750 --> 02:04:57,160 - Bende seni... - Dur! Bekle. 1967 02:04:58,220 --> 02:05:00,660 Bekle, bir daha karşılaşacağımız zaman bana söyle. 1968 02:05:04,267 --> 02:05:05,267 Tamam. 1969 02:06:32,733 --> 02:06:33,653 Seni seviyorum 1970 02:07:13,370 --> 02:07:16,160 Özgürlük Anıtı'ndaki facianın üzerinden birkaç hafta geçti... 1971 02:07:16,190 --> 02:07:18,380 ...ve aşağılık, kanunsuz Örümcek Adam'ın fanatikleri hâlâ daha onun... 1972 02:07:18,400 --> 02:07:21,630 ...bir kahraman olduğunu iddia ediyor. 1973 02:07:22,580 --> 02:07:26,510 Ama o bir kahraman olsaydı, maskesini çıkarır ve bize gerçekte kim olduğunu söylerdi. 1974 02:07:26,700 --> 02:07:29,780 Çünkü ancak bir korkak kim olduğunu gizler. 1975 02:07:30,260 --> 02:07:33,220 Sadece bir korkak gerçek niyetini gizler. 1976 02:07:33,430 --> 02:07:39,740 Hanımlar ve beyler içiniz rahat olsun, ben muhabiriniz bunları ortaya çıkaracağım... 1977 02:07:39,780 --> 02:07:40,780 Merhaba. 1978 02:07:40,850 --> 02:07:43,470 Benim adım Peter Parker. Beni tanımıyorsun, ama ben... 1979 02:07:46,040 --> 02:07:48,700 Benim adım Peter Parker sen beni tanımıyorsun ama... 1980 02:07:52,170 --> 02:07:53,170 Tamam... 1981 02:07:55,950 --> 02:07:57,730 - Hadi be. - İnanması zor, değil mi? 1982 02:08:07,410 --> 02:08:08,410 Merhaba. 1983 02:08:14,540 --> 02:08:15,140 Bir saniye. 1984 02:08:15,150 --> 02:08:16,550 Yardımcı olabilir miyim? 1985 02:08:16,760 --> 02:08:17,860 Merhaba. Eee... 1986 02:08:18,040 --> 02:08:19,480 Benim adım Peter Parker. 1987 02:08:19,610 --> 02:08:20,970 Ve ben... 1988 02:08:24,240 --> 02:08:26,900 ...bir kahve istiyorum. Lütfen. 1989 02:08:27,660 --> 02:08:30,160 Tamam, sorun değil Peter Parker. 1990 02:08:36,250 --> 02:08:39,070 Mühendis arkadaşım için bir donat. 1991 02:08:39,650 --> 02:08:41,890 - Bir dakika ne? - MIT, mühendisler var ya. Maskot olan. 1992 02:08:42,490 --> 02:08:44,740 Doğru, doğru, doğru. Muhtemelen bunu bilmeliydim. 1993 02:08:45,000 --> 02:08:46,750 Okul aşkın gözlerimi yaşarttı. 1994 02:08:47,740 --> 02:08:49,430 Kimseye söyleme inkâr ederim. 1995 02:08:50,467 --> 02:08:50,967 Tamam. 1996 02:09:01,400 --> 02:09:02,420 Peter Parker? 1997 02:09:02,930 --> 02:09:03,930 Peter Parker? 1998 02:09:04,470 --> 02:09:05,600 Kahven. 1999 02:09:05,640 --> 02:09:06,800 Evet. Teşekkürler. 2000 02:09:09,620 --> 02:09:11,460 MIT için heyecanlı mısın? 2001 02:09:13,960 --> 02:09:15,270 Doğru. Evet. 2002 02:09:16,360 --> 02:09:18,370 Evet, aslında heyecanlıyım, bu garip çünkü bazı... 2003 02:09:18,400 --> 02:09:20,030 ...şeyler hakkında gerçekten heyecanlanmıyorum. 2004 02:09:20,040 --> 02:09:22,100 Bir tür hayal kırıklığı bekliyorum. 2005 02:09:22,480 --> 02:09:24,570 Çünkü o zaman asla hayal kırıklığına uğramazsın. 2006 02:09:25,600 --> 02:09:26,600 Değil mi? 2007 02:09:29,420 --> 02:09:30,980 Evet. Öyle. 2008 02:09:32,610 --> 02:09:33,650 Sadece... bilmiyorum... 2009 02:09:33,670 --> 02:09:35,920 Bu sefer nedense biraz farklı hissettiriyor. 2010 02:09:50,850 --> 02:09:51,850 Ben, eskide... 2011 02:10:01,560 --> 02:10:02,560 İyi misin? 2012 02:10:03,600 --> 02:10:05,170 Artık o kadar acımıyor. 2013 02:10:16,620 --> 02:10:18,020 Başka bir isteğin var mı? 2014 02:10:30,420 --> 02:10:31,420 Hayır. 2015 02:10:35,100 --> 02:10:36,120 Teşekkür ederim. 2016 02:10:37,100 --> 02:10:38,380 Önemli değil. 2017 02:10:44,520 --> 02:10:46,350 Görüşürüz. 2018 02:11:51,340 --> 02:11:52,760 Onu nereden tanıyorsun? 2019 02:11:56,450 --> 02:11:58,220 Örümcek Adam aracılığıyla. 2020 02:11:58,990 --> 02:12:00,970 - Sen? - Bende. 2021 02:12:06,220 --> 02:12:09,010 Bir süre önce iyi bir arkadaşımı kaybettim. 2022 02:12:09,070 --> 02:12:10,130 Böyle hissettim. 2023 02:12:12,960 --> 02:12:13,940 Acıtıyor çünkü gittiler ve sonra yeniden acıtıyor... 2024 02:12:13,950 --> 02:12:16,826 ...çünkü onların neyi temsil ettiğini hatırlıyorsun. 2025 02:12:16,850 --> 02:12:18,080 Ve merak ediyorsun... 2026 02:12:18,650 --> 02:12:20,390 ...bütün bunlar da gitti mi? 2027 02:12:24,570 --> 02:12:26,070 Hayır, gitmedi. 2028 02:12:29,030 --> 02:12:30,670 Yardım ettiği herkes... 2029 02:12:32,970 --> 02:12:34,120 ...bunu devam ettirecek. 2030 02:12:35,390 --> 02:12:36,660 Gerçekten öyle mi düşünüyorsun? 2031 02:12:38,030 --> 02:12:39,030 Bunu biliyorum. 2032 02:12:41,010 --> 02:12:42,320 Kendine iyi bak, tamam mı? 2033 02:12:42,360 --> 02:12:44,370 Tamam. Tanıştığımıza memnun oldum. 2034 02:12:51,940 --> 02:12:53,600 Kirayı ayın ilk günü isterim... 2035 02:12:54,570 --> 02:12:55,570 ...sakın geçiktirme. 2036 02:13:47,100 --> 02:13:49,500 4-3 Edward, tıbbi yardım mı lazım? 2037 02:13:49,550 --> 02:13:52,380 Olumsuz, Merkez. Arabaya ihtiyacımız var. 2038 02:14:27,900 --> 02:14:30,640 İKİ SAHNE DAHA VAR 2039 02:14:30,667 --> 02:14:38,547 Çeviri: Rıdvan Kızılay 2040 02:17:05,210 --> 02:17:06,210 Tamam. 2041 02:17:07,700 --> 02:17:11,820 Tamam, sanırım bunu anladım. Burada... 2042 02:17:12,560 --> 02:17:15,190 ...bir sürü... 2043 02:17:16,120 --> 02:17:17,200 ...süper insan var. 2044 02:17:17,220 --> 02:17:20,290 Ve bunu saatlerdir anlatıyor. 2045 02:17:21,030 --> 02:17:24,250 Tamam, tekrar söyle. Üzgünüm. Ben bir aptalım. 2046 02:17:24,320 --> 02:17:28,400 Bir milyarder vardı. Tenekeden bir kostümü vardı ve uçabiliyordu. Doğru mu? 2047 02:17:30,320 --> 02:17:33,330 Tamam. Ve sinirli bir yeşil adam vardı. 2048 02:17:33,800 --> 02:17:35,180 - Hulk. - Hulk. 2049 02:17:35,220 --> 02:17:37,720 Sen de Lethal Protector'un boktan bir isim olduğunu düşündün. 2050 02:17:37,740 --> 02:17:39,570 Evet, çünkü öyle. 2051 02:17:39,590 --> 02:17:44,040 Şimdi bana, taşları seven mor uzaylıdan tekrar bahset. 2052 02:17:44,160 --> 02:17:46,880 Çünkü, sana ne diyeceğim dostum. Uzaylılar, taş sevmez. 2053 02:17:46,900 --> 02:17:48,560 Eddie, başlama yine! 2054 02:17:48,590 --> 02:17:50,860 Uzaylılar neyi sever biliyor musun? Beyin yemeyi! 2055 02:17:50,910 --> 02:17:53,200 Çünkü öyle yapıyorlar. Tamam mı? 2056 02:17:53,360 --> 02:17:56,060 Senyor, o ailemi yok etti. 2057 02:17:57,390 --> 02:17:58,390 Beş yıl hemde. 2058 02:17:59,760 --> 02:18:00,860 Beş yıl mı? 2059 02:18:02,880 --> 02:18:04,250 Bu uzun bir süre. 2060 02:18:06,850 --> 02:18:10,920 Yani, belki de New York'a gidip onunla konuşmalıyım. 2061 02:18:12,600 --> 02:18:13,600 Örümcek Adam'la. 2062 02:18:13,820 --> 02:18:16,590 Eddie! Sarhoşuz! 2063 02:18:18,440 --> 02:18:19,960 Hadi çıplak havuza girelim! 2064 02:18:19,967 --> 02:18:21,256 Bence çıplak havuza girmemeliyiz. 2065 02:18:21,280 --> 02:18:22,520 Efendim, hesabı ödemek zorundasınız. 2066 02:18:22,570 --> 02:18:27,080 Ne oluyor? Hayır! Daha yeni geldik. Hayır, tekrar olmasın! 2067 02:18:31,080 --> 02:18:32,550 Ve işte gitti. 2068 02:18:33,470 --> 02:18:36,200 Hesabı ödemeden gitti, bahşiş yok, hiçbir şey yok. 2069 02:18:37,533 --> 02:18:39,613 Çeviri: Rıdvan Kızılay 2070 02:21:12,320 --> 02:21:14,220 O büyüyü yapma. 2071 02:21:14,480 --> 02:21:15,660 Çok tehlikeli. 2072 02:21:15,720 --> 02:21:16,230 Neden? 2073 02:21:16,590 --> 02:21:19,080 Uzay-zaman dengesiyle oynadık. 2074 02:21:19,980 --> 02:21:21,320 Çoklu evren... 2075 02:21:21,640 --> 02:21:24,230 ...hakkında korkutucu şekilde çok az şey bildiğimiz bir kavram. 2076 02:21:26,840 --> 02:21:29,120 Gerçekliğe saygısızlığın... 2077 02:21:30,260 --> 02:21:32,040 ...cezasız kalmayacak. 2078 02:21:37,420 --> 02:21:38,800 Tek yolu buydu. 2079 02:21:43,920 --> 02:21:47,980 Ama bunların hiçbirinin olmasını istemedim. 2080 02:22:06,910 --> 02:22:07,910 Wanda. 2081 02:22:10,490 --> 02:22:12,820 Er yada geç geleceğini biliyordum. 2082 02:22:14,020 --> 02:22:15,330 Hatalarım oldu... 2083 02:22:15,580 --> 02:22:17,230 ...ve insanlar zarar gördü. 2084 02:22:17,270 --> 02:22:19,740 Westview hakkında konuşmaya gelmedim. 2085 02:22:20,220 --> 02:22:21,530 O zaman neden geldin? 2086 02:22:21,860 --> 02:22:22,970 Bize yardımın gerekli. 2087 02:22:24,220 --> 02:22:25,260 Ne konuda? 2088 02:22:25,430 --> 02:22:27,100 Çoklu evren hakkında ne biliyorsun? 2089 02:22:36,100 --> 02:22:37,880 Kusura bakma Stephen. 2090 02:22:39,740 --> 02:22:41,940 Umarım anlıyorsundur... 2091 02:22:44,430 --> 02:22:46,140 ...evren için... 2092 02:22:47,330 --> 02:22:49,360 ...en büyük tehdit... 2093 02:22:57,360 --> 02:22:59,630 ...sensin. 2094 02:23:01,350 --> 02:23:04,460 İşler çığrından çıktı. 2095 02:23:09,633 --> 02:23:14,700 DOKTOR STRANGE GERİ DÖNECEK! 2096 02:23:15,200 --> 02:23:20,080 Çeviri: AVAX_BTC_BENQI