1 00:00:00,946 --> 00:00:04,988 Vi har nyt om angrebet i London. En anonym kilde har tilvejebragt - 2 00:00:05,008 --> 00:00:10,967 - denne optagelse af Quentin Beck alias Mysterio kort før hans død. 3 00:00:10,988 --> 00:00:13,040 Vi advarer om stærke billeder. 4 00:00:13,810 --> 00:00:17,040 Jeg besejrede elementarånden, men jeg slipper ikke levende herfra. 5 00:00:17,810 --> 00:00:21,873 Spider-Man har angrebet mig med en hær af armerede Stark-droner. 6 00:00:21,894 --> 00:00:25,800 Han siger, han er den eneste, der må blive den nye Iron Man. 7 00:00:25,821 --> 00:00:29,883 Vil du indlede droneangrebet? Det vil koste mange menneskeliv. 8 00:00:29,904 --> 00:00:32,863 Gør det af med dem alle sammen. 9 00:00:35,946 --> 00:00:38,967 Den chokerende optagelse blev offentliggjort i dag - 10 00:00:38,988 --> 00:00:41,956 - på nyhedssitet thedailybugle.net. 11 00:00:41,977 --> 00:00:44,029 Der har I det endegyldige bevis på, - 12 00:00:44,800 --> 00:00:48,831 - at Spider-Man stod bag det bestialske mord på Mysterio. 13 00:00:48,852 --> 00:00:51,988 Den interdimensionelle kriger gav sit liv for at beskytte os - 14 00:00:52,008 --> 00:00:58,029 - og vil uden tvivl blive husket som den største superhelt nogensinde. 15 00:00:58,800 --> 00:01:03,008 Men ikke nok med det. Her kommer sensationen. Hold på hat og briller. 16 00:01:03,029 --> 00:01:05,852 Spider-Mans rigtige navn... 17 00:01:07,873 --> 00:01:10,904 Spider-Mans navn er Peter Parker! 18 00:01:11,904 --> 00:01:12,998 Hvad f...? 19 00:01:13,019 --> 00:01:18,040 Nu ved I det. Peter Parker, en 17-årig ungdomsforbryder... 20 00:01:20,008 --> 00:01:24,821 Er du Spider-Mans kæreste? Er du hans kæreste? 21 00:01:27,029 --> 00:01:30,883 Lad hende lige være. - Er du bare et barn? 22 00:01:30,904 --> 00:01:33,935 Myrdede du Mysterio? Hjalp du til? 23 00:01:33,956 --> 00:01:36,019 Lad mig se dit ansigt. 24 00:01:36,040 --> 00:01:38,915 Han slog mig! Spider-Man slog mig! 25 00:01:38,935 --> 00:01:42,800 Folk kaldte drengen en helt. 26 00:01:42,821 --> 00:01:45,831 Jeg kalder ham samfundets fjende nummer 1. 27 00:01:45,852 --> 00:01:48,925 Jeg sagde jo, jeg aldrig skulle prøve det her igen. 28 00:01:49,821 --> 00:01:51,695 MJ, jeg kan ikke se noget. 29 00:01:51,707 --> 00:01:53,956 Undskyld. Hvor tager vi hen? 30 00:01:53,977 --> 00:01:54,855 Hjem til dig? 31 00:01:54,867 --> 00:01:56,988 Nej, min far slår dig ihjel. 32 00:01:57,008 --> 00:01:59,525 Jeg troede, han kunne lide mig. 33 00:01:59,537 --> 00:02:00,842 Ikke længere. 34 00:02:03,842 --> 00:02:06,988 Seriøst. Seriøst. Seriøst! 35 00:02:07,008 --> 00:02:09,915 Seriøst! - Seriøst! 36 00:02:10,946 --> 00:02:13,800 Undskyld, er du okay? - Ikke rigtigt. 37 00:02:13,821 --> 00:02:14,967 Hej, Peter! 38 00:02:22,883 --> 00:02:25,523 Lad os komme væk. Sving mig. 39 00:02:25,535 --> 00:02:27,998 Okay. Vi tager metroen. 40 00:02:32,019 --> 00:02:33,915 Nej... 41 00:02:38,956 --> 00:02:40,008 Pas på! 42 00:02:48,946 --> 00:02:53,946 Det var tusind gange værre. - Er du okay? 43 00:02:54,873 --> 00:02:57,883 Kom så. Undskyld mange gange. 44 00:03:12,925 --> 00:03:16,904 Jeg var slet ikke klar over, du var utilfreds. 45 00:03:16,925 --> 00:03:20,998 Pjat, det var hyggeligt. Det var jo bare en romance. 46 00:03:21,019 --> 00:03:22,722 Jeg kan være mere sprælsk. 47 00:03:22,734 --> 00:03:23,988 Vi gør det igen. 48 00:03:24,008 --> 00:03:26,821 Hvornår, tror du? 49 00:03:28,904 --> 00:03:31,654 Jeg må hellere undersøge det. 50 00:03:31,666 --> 00:03:34,810 Nej, Happy. Han kommer og går. 51 00:03:34,831 --> 00:03:36,490 Åh nej, hvad skal jeg gøre? 52 00:03:36,502 --> 00:03:37,925 Åh, Peter, Peter... 53 00:03:40,019 --> 00:03:41,665 Jeg så ikke noget. 54 00:03:41,677 --> 00:03:44,810 Undskyld. Husk at beskytte jer. 55 00:03:44,831 --> 00:03:46,819 Hej, du må være MJ. 56 00:03:46,831 --> 00:03:49,883 Ja. Hyggeligt at møde dig. 57 00:03:49,904 --> 00:03:53,019 Har du grædt? - Vi har slået op. 58 00:03:54,883 --> 00:03:57,842 Hey, Spider-Man! 59 00:03:57,863 --> 00:04:00,830 Jeg troede, I var forelskede. 60 00:04:00,842 --> 00:04:03,821 Nej, det har haft sin tid. 61 00:04:03,842 --> 00:04:05,719 I var ellers sådan et sødt par. 62 00:04:05,731 --> 00:04:07,925 Man er nødt til at sætte grænser. 63 00:04:07,946 --> 00:04:10,894 Nå, okay. Lad os gå herind. 64 00:04:10,915 --> 00:04:12,915 Hey, er det sandt? 65 00:04:12,935 --> 00:04:13,998 Ikke nu. 66 00:04:14,019 --> 00:04:16,452 Har du det pinligt over sex? 67 00:04:16,464 --> 00:04:18,821 Det handler ikke om sex. 68 00:04:18,842 --> 00:04:22,810 Vi kan vel snakke om det. Hvad er det for en lyd? 69 00:04:23,946 --> 00:04:26,904 Hej, Spider-Man! 70 00:04:26,925 --> 00:04:29,882 Skal vi gennemgå det en gang til? 71 00:04:29,894 --> 00:04:32,863 Lad os nu bare passe hver vores. 72 00:04:35,008 --> 00:04:40,831 Kunne I lægge de telefoner et øjeblik? Jeg vil tale med jer om jeres forhold. 73 00:04:40,852 --> 00:04:42,863 Peter? 74 00:04:47,029 --> 00:04:49,800 Er det her? 75 00:05:05,883 --> 00:05:08,019 Måske er det slet ikke så slemt. 76 00:05:08,040 --> 00:05:09,988 Spider-Plagen! 77 00:05:10,008 --> 00:05:14,977 Myndigheder verden over undersøger nu morderen kendt som Spider-Man - 78 00:05:14,998 --> 00:05:19,915 - alias Peter Parker alias den netskydende nidding, - 79 00:05:19,935 --> 00:05:24,029 - der i årevis har terroriseret New Yorks lovlydige borgere. 80 00:05:24,800 --> 00:05:25,988 Men nu har byen og hele verden - 81 00:05:26,008 --> 00:05:27,904 - set hans sande jeg. 82 00:05:27,925 --> 00:05:30,008 Morder! Mysterio for evigt! 83 00:05:30,029 --> 00:05:33,863 Nyt om sidste uges angreb i London er kommet frem. 84 00:05:33,883 --> 00:05:37,019 Vi rapporterer fra Storbritanniens efterretningskomite. 85 00:05:37,040 --> 00:05:39,946 Det er nu bekræftet, - 86 00:05:39,967 --> 00:05:44,883 - at dronerne anvendt i angrebet var designet af Stark Industries. 87 00:05:45,029 --> 00:05:48,852 Det er myndighederne! - Du bliver her. 88 00:05:49,060 --> 00:05:53,081 Skadesstyringsministeriet. Vi skal arrestere Peter Parker. 89 00:05:53,102 --> 00:05:55,342 Er I bekendt med forfatningen? 90 00:05:55,354 --> 00:05:57,081 Kom i gang, folkens. 91 00:05:58,810 --> 00:06:01,782 Det var dronerne, der dræbte Beck. 92 00:06:01,794 --> 00:06:02,987 Dine droner. 93 00:06:03,758 --> 00:06:06,946 Nick Fury var der også. Han kan forklare det hele. 94 00:06:06,966 --> 00:06:10,883 Nick Fury har været udenjords i et års tid. 95 00:06:10,904 --> 00:06:13,862 Peter! - MJ! 96 00:06:13,883 --> 00:06:15,445 De har intet med det at gøre. 97 00:06:15,457 --> 00:06:16,977 Forlang at få en advokat! 98 00:06:16,998 --> 00:06:18,836 Jeg vil have en advokat. 99 00:06:18,848 --> 00:06:20,852 Frøken Jones-Watson... 100 00:06:20,873 --> 00:06:22,780 Jones. Jeg bruger ikke Watson. 101 00:06:22,792 --> 00:06:24,966 Hvorfor vil du have en advokat? 102 00:06:24,987 --> 00:06:29,768 Hvis jeg ikke har noget at skjule? Medmindre jeg altså er skyldig? 103 00:06:29,789 --> 00:06:31,968 Jeg kender udmærket jeres taktik. 104 00:06:31,980 --> 00:06:33,977 Svar nu bare på spørgsmålene. 105 00:06:33,998 --> 00:06:39,810 Du er en intelligent ung dame med en lysende fremtid foran dig. 106 00:06:39,831 --> 00:06:44,758 Hvorfor spolere det ved at omgås en selvtægtsmand som Peter Parker? 107 00:06:45,779 --> 00:06:50,768 Undskyld ventetiden. Kan vi ikke byde Ned noget at spise? 108 00:06:50,789 --> 00:06:52,331 Det må du altså undskylde. 109 00:06:52,343 --> 00:06:53,956 Jeg bør ikke udtale mig. 110 00:06:53,977 --> 00:06:59,810 Jeg har bare ét spørgsmål. Da MJ fortalte, at Peter var Spider-Man... 111 00:06:59,831 --> 00:07:04,758 Hov hov, jeg vidste det før MJ. Jeg var hans "makker i stolen". 112 00:07:04,779 --> 00:07:07,883 Halvdelen af mine folk er makkere i stolen. 113 00:07:07,904 --> 00:07:10,457 Jeg hjalp ham med at finde Vulture. 114 00:07:10,469 --> 00:07:11,966 Det anede jeg ikke. 115 00:07:11,987 --> 00:07:14,966 Jeg hackede en dragt for ham og fik ham ud i rummet. 116 00:07:14,987 --> 00:07:19,998 I ulovlighederne var du altså hans primære medskyldige. 117 00:07:22,841 --> 00:07:25,789 Jeg vil gerne have mine ord strøget fra referatet. 118 00:07:25,810 --> 00:07:29,852 Med at respekt, og det er dybt ironisk ment, - 119 00:07:29,873 --> 00:07:33,925 - hvis I ikke har en konkret sigtelse, kan I ikke tilbageholde os. 120 00:07:34,925 --> 00:07:39,852 De bør få Dem en advokat. Vanrøgt er en alvorlig sag. 121 00:07:39,873 --> 00:07:43,914 I egenskab af drengens værge og moderfigur - 122 00:07:43,935 --> 00:07:49,862 - tillod De ham at udsætte sig selv for fare. De tilskyndede det endda. 123 00:07:49,883 --> 00:07:51,883 Jeg vil se Peter. 124 00:07:51,904 --> 00:07:57,768 Stark Industries blev spundet ind i sagen om Spider-Man og Mysterio, - 125 00:07:57,789 --> 00:08:03,914 - da en efterforskning af bortkommen Stark-teknologi i dag blev indledt. 126 00:08:04,946 --> 00:08:07,529 Heldigvis brugte de et godt billede. 127 00:08:07,541 --> 00:08:08,873 Hvad foregår der? 128 00:08:11,779 --> 00:08:13,852 Storartet. Tak. 129 00:08:13,873 --> 00:08:17,914 Godt nyt, Peter. Jeg tror ikke, der er hold i anklagerne. 130 00:08:17,935 --> 00:08:20,821 Seriøst? - Jeg vidste det. 131 00:08:20,841 --> 00:08:23,966 Tusind tak, hr. Murdock. Det er jo fantastisk. 132 00:08:23,987 --> 00:08:30,831 Ingen årsag. Man forsker dog stadig i sagen om den forsvundne teknologi. 133 00:08:30,852 --> 00:08:36,758 Hvis du er indblandet i den, vil jeg råde dig til at få dig en advokat. 134 00:08:36,779 --> 00:08:40,862 Er jeg nu under mistanke? Jeg er jo ikke blevet sigtet. 135 00:08:40,883 --> 00:08:43,987 Jeg nægter ærbødigst at besvare spørgsmålet, - 136 00:08:44,758 --> 00:08:48,987 - da svaret vil kunne inkriminere mig. Hvad er det, de siger i "Goodfellas"? 137 00:08:49,758 --> 00:08:52,862 Lad os nu lige høre, hvad han har at sige. 138 00:08:52,883 --> 00:08:55,810 Du får brug for en virkelig god advokat. 139 00:08:55,831 --> 00:09:00,987 Peter, det vil kun blive værre. Der er også pøbeldomstolen. 140 00:09:03,893 --> 00:09:06,956 Morder! Mysterio for evigt! 141 00:09:08,873 --> 00:09:10,408 Hvordan gjorde De det? 142 00:09:10,420 --> 00:09:12,810 Jeg er en virkelig god advokat. 143 00:09:12,831 --> 00:09:13,987 Vi TROR PÅ MYSTERIO 144 00:09:14,758 --> 00:09:16,810 Vi må flytte hen et sikkert sted. 145 00:09:30,904 --> 00:09:33,779 Alarmsystem deaktiveret. 146 00:09:35,789 --> 00:09:37,998 Her er rart og trygt. 147 00:09:41,789 --> 00:09:46,779 Velkommen til den spirituelle oase. Kan du lide "Donkey Kong Jr."? 148 00:09:48,758 --> 00:09:50,862 Nicky fra Jersey City, du er i æteren. 149 00:09:50,883 --> 00:09:53,977 Det er ikke, fordi vi ikke skal hædre Avengers, - 150 00:09:53,998 --> 00:09:58,966 - men skal Frihedsgudinden udstyres med et Captain America-skjold? 151 00:09:58,987 --> 00:10:02,852 Det kommer til at se åndssvagt ud. 152 00:10:02,873 --> 00:10:05,779 Happy, altså. 153 00:10:05,800 --> 00:10:07,810 Har du sendt dine ansøgninger? 154 00:10:07,831 --> 00:10:12,914 Jeg har lige skrevet til MIT. Tænk, hvis både vi og Ned kommer ind. 155 00:10:12,935 --> 00:10:15,404 Så mangler vi stipendier. 156 00:10:15,416 --> 00:10:18,789 Du har jo karaktererne til det. 157 00:10:18,810 --> 00:10:21,182 Er jeg for pragmatisk? 158 00:10:21,194 --> 00:10:23,904 Nej nej. Jo, en smule. 159 00:10:23,925 --> 00:10:26,582 Det er en af de bedste ting ved dig. 160 00:10:26,594 --> 00:10:28,831 Hvad er de andre bedste ting? 161 00:10:28,852 --> 00:10:30,340 Din ukuelige optimisme. 162 00:10:30,352 --> 00:10:32,831 Jeg er en glasset halvt fyldt-pige. 163 00:10:32,852 --> 00:10:34,618 Og du er god til mennesker. 164 00:10:34,630 --> 00:10:36,935 Jeg elsker mennesker helt vildt. 165 00:10:36,956 --> 00:10:38,713 Du er vild med sport. 166 00:10:38,725 --> 00:10:40,831 Jeg tror på Mets i år. 167 00:10:40,852 --> 00:10:43,789 Hvad er det for en lyd? 168 00:10:43,810 --> 00:10:48,758 Det er Happy. Han har givet May sit soveværelse, så han sover her. 169 00:10:51,998 --> 00:10:57,966 Jeg har et sært spørgsmål. Er du på nogen måde lettet over det her? 170 00:11:01,831 --> 00:11:04,998 Siden jeg blev bidt af edderkoppen, - 171 00:11:05,768 --> 00:11:09,821 - har jeg kun haft én uge, hvor mit liv føltes normalt. 172 00:11:09,841 --> 00:11:11,956 Eller seminormalt. 173 00:11:11,977 --> 00:11:15,914 Det var, da du fandt ud af det, - 174 00:11:15,935 --> 00:11:21,873 - for så vidste alle de vigtige personer i mit liv besked. 175 00:11:21,893 --> 00:11:25,873 Men nu ved alle besked. 176 00:11:25,893 --> 00:11:29,925 Jeg er den mest berømte person i hele verden, - 177 00:11:29,946 --> 00:11:32,956 - og jeg er stadig flad. 178 00:11:35,904 --> 00:11:39,873 Jeg glæder mig til at se dig i morgen. 179 00:11:41,862 --> 00:11:42,956 I lige måde. 180 00:11:42,977 --> 00:11:48,977 Læg nu på. I kan lide hinanden, det har vi fattet. Jeg skal have min søvn. 181 00:11:48,998 --> 00:11:50,544 Har du lyttet med? 182 00:11:50,556 --> 00:11:52,893 Ikke med min gode vilje. 183 00:11:52,914 --> 00:11:54,966 Jeg skal hilse fra MJ. - Hej. 184 00:11:54,987 --> 00:11:59,925 Vi dækker første dag i 3. G for Midtowns mest berømte elev: 185 00:11:59,946 --> 00:12:02,987 Peter Parker. På dem, tiger! 186 00:12:03,758 --> 00:12:05,977 Eller skulle jeg sige "Spider"? 187 00:12:05,998 --> 00:12:10,852 Tilskuerne er strømmet til Midtown Tekniske Gymnasium. 188 00:12:10,873 --> 00:12:15,883 De er ligeligt fordelt mellem fans af Spider-Man og demonstranter. 189 00:12:15,904 --> 00:12:18,946 MJ! MJ! 190 00:12:18,966 --> 00:12:22,800 Vi elsker dig! Skal du føde hans edderkoppebørn? 191 00:12:25,821 --> 00:12:27,634 Ved du godt, han er morder? 192 00:12:27,646 --> 00:12:29,810 Peter, lav en TikTok med mig. 193 00:12:29,831 --> 00:12:32,873 Mysterio for evigt! - Lav en salto! 194 00:12:32,893 --> 00:12:35,956 Vi vil se dig og MJ kysse! - Hvem er du? 195 00:12:35,977 --> 00:12:37,956 Jeg er Ned Leeds... 196 00:12:37,977 --> 00:12:41,904 Jeg er Spider-Mans bedste ven, Flash Thompson. 197 00:12:41,925 --> 00:12:46,768 I kan læse om vores nære venskab i min nye bog, "Flashpoint". 198 00:12:46,789 --> 00:12:50,821 Én edderkop, to hjerter, et hav af gakkede minder. 199 00:12:53,800 --> 00:12:57,810 Gå ind. Gå ind. - Vi ses derinde. 200 00:12:58,966 --> 00:13:02,956 Året igennem fortsætter vi vores nærgående dækning - 201 00:13:02,977 --> 00:13:07,987 - af Peters hidtil største kamp: Optagelsen på college. 202 00:13:11,925 --> 00:13:16,914 Peter, vi vil gerne byde dig velkommen tilbage til Midtown, - 203 00:13:16,935 --> 00:13:19,873 - hvor vi skaber helte. 204 00:13:19,893 --> 00:13:22,779 Eller mordere. - Hold nu op. 205 00:13:22,800 --> 00:13:24,926 Det er en ære at tjene Dem. 206 00:13:24,938 --> 00:13:27,789 Gu er det ej. Mysterio havde ret. 207 00:13:27,810 --> 00:13:31,893 Stop så. Nogle af eleverne har sat det her sammen. 208 00:13:31,914 --> 00:13:34,883 Nej, det var dig. - Jeg hjalp til. 209 00:13:34,904 --> 00:13:38,841 Jeg prøvede at stoppe dig, men du insisterede på det. 210 00:13:38,862 --> 00:13:42,768 Jeg håber, du får tid til at nærstudere det. 211 00:13:42,789 --> 00:13:46,956 Og du må gerne svinge dig afsted på gangene. Eller kravle på loftet. 212 00:13:46,977 --> 00:13:47,955 Vi ved, du kan. 213 00:13:47,967 --> 00:13:49,946 Jeg ved, hvad du har gjort. 214 00:13:49,966 --> 00:13:54,956 Hold op med at blamere dig. Han er konspirationsteoretiker. 215 00:14:07,841 --> 00:14:11,893 Kan vi ikke bare blive heroppe? Det er et galehus dernede. 216 00:14:11,914 --> 00:14:17,758 "Ligesom hanedderkoppen menes Parker at kunne hypnotisere hunkønsvæsener, - 217 00:14:17,779 --> 00:14:22,914 - hvorved han indlemmede Jones-Watson i sin personkult." 218 00:14:22,935 --> 00:14:27,800 Hold nu op. - Javel, oh edderkoppefyrste. 219 00:14:32,977 --> 00:14:37,935 Endelig en smule privatliv. Det er et galehus dernede. 220 00:14:37,956 --> 00:14:43,852 Jeg har tænkt på, at når vi kommer på MIT, burde vi flytte sammen. 221 00:14:43,873 --> 00:14:47,800 Ja, helt sikkert. - Enig. 222 00:14:47,821 --> 00:14:49,285 Det her bliver os. 223 00:14:49,297 --> 00:14:51,758 Bare minus frisbee og smil. 224 00:14:51,779 --> 00:14:55,852 MIT er drømmen, men hvis vi koordinerer andenprioriteter, - 225 00:14:55,873 --> 00:14:59,925 - kommer vi alle tre til Boston. Der kan jeg også være Spider-Man. 226 00:14:59,946 --> 00:15:05,977 Der er vel også kriminalitet i Boston. Så starter vi på en frisk. 227 00:15:05,998 --> 00:15:08,192 Hvad er der i vejen? 228 00:15:08,204 --> 00:15:10,852 Det er bare sådan... 229 00:15:10,873 --> 00:15:15,768 Hvis man forventer en skuffelse, bliver man aldrig rigtigt skuffet. 230 00:15:15,789 --> 00:15:17,977 Hold nu op. 231 00:15:17,998 --> 00:15:21,925 Vi starter på en frisk. Sammen alle sammen. 232 00:15:22,852 --> 00:15:25,998 Du har ret. Vi starter på en frisk. 233 00:15:28,862 --> 00:15:30,758 Vi starter på en frisk. 234 00:15:32,768 --> 00:15:33,904 Det første er kommet! 235 00:15:37,998 --> 00:15:39,956 Det var også kun en andenprioritet. 236 00:15:40,987 --> 00:15:41,987 Peter! 237 00:15:44,852 --> 00:15:45,977 Nej? 238 00:15:47,914 --> 00:15:49,779 Det sidste. 239 00:15:50,925 --> 00:15:52,831 MIT? 240 00:16:08,935 --> 00:16:11,935 Okay, klar? 241 00:16:11,956 --> 00:16:15,821 Jones, du skulle pille halloweenpynten ned. 242 00:16:15,841 --> 00:16:17,514 Det var Sashas opgave. 243 00:16:17,526 --> 00:16:19,977 Ikke mere brok. Bare gør det. 244 00:16:19,998 --> 00:16:21,987 Så gerne. 245 00:16:22,758 --> 00:16:24,581 Jeg er lige ved at kaste op. 246 00:16:24,593 --> 00:16:26,821 Lad være. Så skal jeg tørre op. 247 00:16:26,841 --> 00:16:30,821 Det her er alt eller intet. - Hold nu op. 248 00:16:30,841 --> 00:16:33,935 Klar? Jeg tæller til tre. 249 00:16:33,956 --> 00:16:36,914 En, to, tre. 250 00:16:59,966 --> 00:17:03,821 Nej. - Nej. Hvad med dig? 251 00:17:04,841 --> 00:17:06,852 "Grundet senere tids polemik - 252 00:17:06,873 --> 00:17:11,904 - kan vi for nuværende ikke efterkomme Deres ansøgning." 253 00:17:11,925 --> 00:17:14,893 Hvor er det uretfærdigt. 254 00:17:14,914 --> 00:17:18,779 Jeg har ikke gjort noget forkert, og det har I da slet ikke. 255 00:17:18,800 --> 00:17:22,914 Forventer man en skuffelse, bliver man aldrig skuffet. 256 00:17:23,831 --> 00:17:25,800 No sleep till 257 00:17:28,873 --> 00:17:30,758 Boston! 258 00:17:35,768 --> 00:17:37,575 Er I ikke kommet ind? 259 00:17:37,587 --> 00:17:40,966 Nej, fordi vi er Spider-Mans venner. 260 00:17:40,987 --> 00:17:46,821 Jeg må også hellere komme videre. Der er intromøde for nye elever. 261 00:17:46,841 --> 00:17:48,821 Det er jeg ked af. 262 00:17:48,841 --> 00:17:50,937 Jones, pas dit arbejde. 263 00:17:50,949 --> 00:17:52,966 Kommer. Ved I hvad? 264 00:17:54,966 --> 00:17:57,977 Jeg ville ikke gøre noget af det om. 265 00:17:57,998 --> 00:18:00,883 Det ville jeg heller ikke. 266 00:18:02,841 --> 00:18:06,998 Men jeg er nødt til at vise mine forældre brevet. 267 00:19:14,778 --> 00:19:16,716 Øh, hej. 268 00:19:19,758 --> 00:19:23,653 Hej, jeg er... 269 00:19:23,674 --> 00:19:27,695 Den mest berømte person i verden. Jeg ved det godt. 270 00:19:27,716 --> 00:19:32,685 Wong. Du skal ikke falde. Vi har ikke ansvarsforsikring. 271 00:19:34,737 --> 00:19:36,643 Pynter I op til jul? 272 00:19:36,664 --> 00:19:41,674 Nej. Portalen til Sibirien blev ramt af en snestorm. 273 00:19:44,622 --> 00:19:48,633 Fordi nogen glemte at kaste en vedligeholdelsesformular. 274 00:19:48,653 --> 00:19:51,695 Nogen glemmer, at jeg nu har højere forpligtelser. 275 00:19:51,716 --> 00:19:53,397 Højere forpligtelser? 276 00:19:53,409 --> 00:19:55,747 Det har man som Ærkemager. 277 00:19:55,768 --> 00:19:58,041 Jeg troede, De var Ærkemageren. 278 00:19:58,053 --> 00:20:00,633 Han fik titlen, da jeg blippede. 279 00:20:00,653 --> 00:20:01,770 Jamen så tillykke. 280 00:20:01,782 --> 00:20:03,726 Hvis jeg havde været her... 281 00:20:03,747 --> 00:20:08,591 Havde du brændt hytten ned. I to skovler bare videre. 282 00:20:08,612 --> 00:20:10,768 Hvad skylder jeg æren? 283 00:20:10,789 --> 00:20:13,768 Jeg er ked af at forstyrre Dem... 284 00:20:13,789 --> 00:20:18,653 Vi har reddet universet sammen. Vi behøver vist ikke være Des. 285 00:20:18,674 --> 00:20:19,917 Okay, Stephen. 286 00:20:19,929 --> 00:20:22,799 Det føles bizart, men lad gå. 287 00:20:24,601 --> 00:20:31,591 Da Mysterio afslørede min identitet, ramlede hele mit liv sammen. 288 00:20:31,612 --> 00:20:36,685 Jeg ved ikke, om det kan lade sig gøre, men jeg tænkte på... 289 00:20:37,737 --> 00:20:42,643 om du kan rejse tilbage i tiden og forhindre ham i at gøre det? 290 00:20:42,664 --> 00:20:47,799 Peter, vi manipulerede rumtiden for at genskabe et utal af liv. 291 00:20:47,820 --> 00:20:50,865 Vil du gentage det for din egen skyld? 292 00:20:50,877 --> 00:20:53,778 Det går ud over en masse mennesker. 293 00:20:53,799 --> 00:20:58,695 Min tante May, Happy, min bedsteven, min kæreste. 294 00:20:58,716 --> 00:21:02,758 Deres fremtid er ødelagt, bare fordi de kender mig. 295 00:21:02,778 --> 00:21:05,768 Det er jeg ked af, - 296 00:21:05,789 --> 00:21:10,706 - men selv hvis jeg ville, har jeg ikke Tidsstenen længere. 297 00:21:12,810 --> 00:21:14,820 Nå nej. 298 00:21:17,789 --> 00:21:23,643 Du må undskylde, jeg spildte din tid. Bare glem det. 299 00:21:23,664 --> 00:21:27,726 Det kommer han til. Han er meget glemsom. 300 00:21:27,747 --> 00:21:31,622 Wong, du giver mig en god ide. 301 00:21:31,643 --> 00:21:35,726 Kof-Kols Runer. - Kof-Kols Runer? 302 00:21:35,747 --> 00:21:41,591 Det er en glemsomhedsformular. Folk vil glemme, at du er Spider-Man. 303 00:21:41,612 --> 00:21:43,591 Seriøst? - Nej. 304 00:21:43,612 --> 00:21:48,726 Den formular afsøger virkelighedernes dunkle grænseland. Den er for farlig. 305 00:21:48,747 --> 00:21:52,810 Vi har brugt den før. Kan du huske fuldmånefesten i Kamar-Taj? 306 00:21:52,831 --> 00:21:55,789 Nej. - Der kan du se. 307 00:21:57,820 --> 00:22:02,799 Helt ærligt, Wong. Har han ikke været udsat for nok? 308 00:22:09,810 --> 00:22:12,653 Bare bland mig udenom. 309 00:22:12,674 --> 00:22:13,799 Fint. 310 00:22:14,716 --> 00:22:16,633 Fint. 311 00:22:27,747 --> 00:22:29,768 Hvor er vi? 312 00:22:29,789 --> 00:22:33,799 I et krydsfelt mellem kosmiske energistrømme. 313 00:22:33,820 --> 00:22:38,768 Vi var ikke de første, der fandt dem. Murene er flere tusind år gamle. 314 00:22:38,789 --> 00:22:43,674 Og man indspillede et afsnit af "The Equalizer" hernede i 80'erne. 315 00:22:43,695 --> 00:22:48,643 Jeg sætter virkelig stor pris på Deres hjælp. 316 00:22:48,664 --> 00:22:50,758 Ingen årsag. 317 00:22:51,778 --> 00:22:54,685 Og hold op med at sige "De". 318 00:22:54,706 --> 00:22:57,716 Undskyld. - Er du klar? 319 00:22:58,716 --> 00:23:00,726 Jeg er klar. 320 00:23:01,706 --> 00:23:04,778 Det har været hyggeligt at kende dig, Spider-Man. 321 00:23:07,778 --> 00:23:10,695 Hvabehar? 322 00:23:10,716 --> 00:23:15,716 Verden vil glemme, at Peter Parker er Spider-Man. Det gælder også mig. 323 00:23:15,737 --> 00:23:19,622 Alle? Må nogle få ikke godt vide det? 324 00:23:19,643 --> 00:23:24,612 Sådan fungerer formularen ikke, og det er farligt at ændre den undervejs. 325 00:23:24,633 --> 00:23:28,726 Vil min kæreste glemme det hele? Vil hun så stadig være min kæreste? 326 00:23:28,747 --> 00:23:31,079 Er hun det, fordi du er Spider-Man? 327 00:23:31,091 --> 00:23:32,653 Det håber jeg da ikke. 328 00:23:32,674 --> 00:23:35,591 Okay, fint. 329 00:23:35,612 --> 00:23:39,612 Hele verden vil glemme, at du er Spider-Man, undtagen hende. 330 00:23:39,633 --> 00:23:42,831 Tusind tak. Åh gud, Ned. 331 00:23:43,831 --> 00:23:46,695 Hvad er en Ned? 332 00:23:46,716 --> 00:23:51,643 Han er min bedsteven, så Ned skal også vide det. 333 00:23:53,633 --> 00:23:58,737 Godt, lad os så ikke ændre formularens parametre yderligere. 334 00:23:58,758 --> 00:24:01,591 Okay, jeg er færdig nu. 335 00:24:01,612 --> 00:24:03,272 Men tante May bør også vide det. 336 00:24:03,284 --> 00:24:04,747 Du forstyrrer formularen. 337 00:24:04,768 --> 00:24:10,726 At jeg var Spider-Man, tog hun virkelig tungt. Det vil jeg ikke igennem igen. 338 00:24:10,747 --> 00:24:12,527 Så tante May. Happy? 339 00:24:12,539 --> 00:24:14,778 Nej, jeg er irriteret. 340 00:24:14,799 --> 00:24:19,653 Jeg mener Harold "Happy" Hogan. Han arbejdede for Tony Stark... 341 00:24:19,674 --> 00:24:21,810 Så ti dog stille. 342 00:24:28,799 --> 00:24:32,747 Alle, der vidste det før, bør stadig vide det! 343 00:24:54,058 --> 00:24:55,260 Virkede det? 344 00:24:55,272 --> 00:24:58,912 Du ændrede formularen seks gange. 345 00:24:58,933 --> 00:25:03,943 Fem gange. - Jeg forbød det af gode grunde! 346 00:25:03,964 --> 00:25:08,099 Formularen løb løbsk. Jeg lukkede den ned for at undgå en katastrofe. 347 00:25:08,120 --> 00:25:10,177 Det må du undskylde... 348 00:25:10,189 --> 00:25:12,078 Du skal sige "De". 349 00:25:14,026 --> 00:25:16,068 Det må De undskylde. 350 00:25:16,089 --> 00:25:23,058 Efter alt det, vi har oplevet sammen, glemmer jeg, at du bare er et barn. 351 00:25:23,078 --> 00:25:28,026 Problemet er ikke Mysterio. Du prøver at leve to forskellige liv, - 352 00:25:28,047 --> 00:25:32,016 - og jo længere du bliver ved, jo farligere bliver det. 353 00:25:32,037 --> 00:25:36,047 Jeg er ked af, du og dine venner ikke blev optaget på college, - 354 00:25:36,068 --> 00:25:42,995 - men hvis du har forsøgt at appellere til skolen, kan du ikke gøre mere. 355 00:25:46,016 --> 00:25:51,037 Appellere til dem? Mener De, at jeg kunne have ringet til dem? 356 00:25:51,058 --> 00:25:53,974 Må man det? 357 00:25:53,995 --> 00:25:56,043 Har du ikke forsøgt at ringe? 358 00:25:56,055 --> 00:25:57,901 Jeg gik bare ud fra... 359 00:25:57,922 --> 00:26:03,985 Vil det sige, at du ikke engang overvejede at tale med dem, - 360 00:26:04,006 --> 00:26:08,974 - inden du bad mig om at hjernevaske hele verden? 361 00:26:10,110 --> 00:26:12,131 Når De siger det på den måde... 362 00:26:20,078 --> 00:26:23,089 Tag den nu... - Hvad er der? 363 00:26:23,110 --> 00:26:29,068 Flash, hvor foregår MIT-intromødet? Jeg må prøve at få Ned og MJ optaget. 364 00:26:29,089 --> 00:26:32,891 Hvad får jeg ud af det? Jeg sætter meget på spil. 365 00:26:32,912 --> 00:26:38,037 Okay, jeg vil hente dig og svinge dig i skole i en uge. 366 00:26:38,058 --> 00:26:40,953 I en måned. - I en uge. 367 00:26:40,974 --> 00:26:43,933 To uger. Du ved, hvad jeg vil have. 368 00:26:45,974 --> 00:26:49,058 Okay, jeg fortæller alle, at du er min bedsteven. 369 00:26:49,078 --> 00:26:52,964 Top. Du skal have fat i hende, der er assisterende vicerektor. 370 00:26:52,985 --> 00:26:54,038 Hvor er hun? 371 00:26:54,050 --> 00:26:56,891 Hun er på vej til lufthavnen. 372 00:27:03,047 --> 00:27:08,058 Stark-netværk ikke tilgængeligt. Ansigtsgenkendelse ikke tilgængelig. 373 00:27:11,985 --> 00:27:13,078 Hejsa. 374 00:27:14,099 --> 00:27:17,110 Jeg kan godt se jer. 375 00:27:26,068 --> 00:27:28,037 Du godeste! 376 00:27:29,120 --> 00:27:31,120 Det er Peter Parker. 377 00:27:57,964 --> 00:27:59,047 Ja? 378 00:27:59,068 --> 00:28:00,968 Jeg hedder Peter Parker. 379 00:28:00,980 --> 00:28:02,891 Du står på kørebanen. 380 00:28:02,912 --> 00:28:06,922 Undskyld, men jeg er nødt til at tale med Dem. 381 00:28:06,943 --> 00:28:10,047 MJ Watson og Ned Leeds er uhyre intelligente. 382 00:28:10,068 --> 00:28:14,922 Jeg var så dum at lade dem hjælpe mig med at redde millioner af menneskeliv. 383 00:28:14,943 --> 00:28:16,995 Så dumme må MIT ikke være. 384 00:28:17,016 --> 00:28:21,058 Er MIT dumme? - Nej, I må ikke være dumme. 385 00:28:21,078 --> 00:28:26,131 Som den dumme version af mig, der ikke ville have ladet dem hjælpe. 386 00:28:27,078 --> 00:28:30,131 Det havde du vist ikke øvet, hvad? 387 00:28:30,901 --> 00:28:32,068 Jeg vil bare... 388 00:28:40,068 --> 00:28:41,891 Hvorfor løber I? 389 00:28:45,006 --> 00:28:46,953 Åh gud. 390 00:28:46,974 --> 00:28:50,985 Frue, De må hellere stige ud. Alle væk fra broen! 391 00:28:53,078 --> 00:28:55,131 Døren er låst! 392 00:29:13,026 --> 00:29:15,099 Goddag, Peter. 393 00:29:15,120 --> 00:29:17,110 Hej. Kender jeg dig? 394 00:29:17,131 --> 00:29:20,102 Hvor har du gjort af min maskine? 395 00:29:20,114 --> 00:29:22,922 Hvabehar? Hvad for en maskine? 396 00:29:22,943 --> 00:29:27,026 Solens kraft i min hule hånd. Den er væk. 397 00:29:27,047 --> 00:29:31,995 Hvis du holder op med at smadre biler, kan vi lede efter din maskine sammen. 398 00:29:32,016 --> 00:29:34,110 Så du vil lege? 399 00:29:36,901 --> 00:29:37,901 Grib! 400 00:29:54,099 --> 00:29:56,953 Sådan, skynd jer væk. 401 00:29:56,974 --> 00:30:00,099 Tror du, en ny dragt kan redde dig? 402 00:30:14,068 --> 00:30:17,120 Jeg skulle have dræbt din dame, da jeg havde chancen. 403 00:30:21,078 --> 00:30:22,218 Hvad sagde du? 404 00:30:22,230 --> 00:30:25,026 Vi har vist fået en konkurrent. 405 00:30:44,995 --> 00:30:47,078 Peter, hjælp! 406 00:31:09,026 --> 00:31:11,006 Jeg er på vej, frue! 407 00:31:13,099 --> 00:31:14,922 Peter! 408 00:31:41,110 --> 00:31:45,016 Bevar roen, frue. Er De okay? 409 00:31:45,037 --> 00:31:46,891 Nej! 410 00:31:48,099 --> 00:31:50,995 Jeg har helt styr på situationen. 411 00:31:57,943 --> 00:31:59,953 Dragt beskadiget. 412 00:31:59,974 --> 00:32:04,120 Nanoteknologi? Du overgår dig selv, Peter. 413 00:32:10,901 --> 00:32:15,078 Jeg har undervurderet dig. Men nu skal du dø. 414 00:32:31,058 --> 00:32:32,971 Du er ikke Peter Parker. 415 00:32:32,983 --> 00:32:35,068 Jeg er meget forvirret. 416 00:32:37,120 --> 00:32:39,006 Hvad foregår der? 417 00:32:39,026 --> 00:32:44,006 Ny anordning registreret. Tilslutter ny anordning. 418 00:32:47,943 --> 00:32:52,068 I skal ikke adlyde ham. I skal adlyde mig. 419 00:33:12,099 --> 00:33:16,985 Adlyd mig! Nej, ikke ham, mig! 420 00:33:23,026 --> 00:33:27,006 Er De uskadt? De kan stadig nå Deres fly. 421 00:33:27,026 --> 00:33:30,943 Peter, du er jo en helt. 422 00:33:30,964 --> 00:33:33,037 Nej, det... 423 00:33:33,058 --> 00:33:37,922 Jeg taler med optagelsesnævnet om dine venner og om dig. 424 00:33:38,912 --> 00:33:40,974 Men det drejer sig ikke om mig. 425 00:33:40,995 --> 00:33:46,901 Jeg taler med dem om dine venner og dig, okay? 426 00:33:46,922 --> 00:33:49,891 Så har I måske en chance. 427 00:33:49,912 --> 00:33:52,089 Og flyt dig så. Hallo, du! 428 00:33:52,110 --> 00:33:56,985 Jeg skal give dig. Det der var ikke i orden. 429 00:33:58,068 --> 00:33:59,891 Hvem er du? 430 00:33:59,912 --> 00:34:03,964 Så længe du prøver at dræbe mig, er det mig, der bestemmer - 431 00:34:03,985 --> 00:34:08,099 - over hele tentakelskoven. Hvem er du? 432 00:34:26,974 --> 00:34:28,037 Osborn? 433 00:34:50,922 --> 00:34:51,933 Dr...? 434 00:34:59,922 --> 00:35:03,974 Pas på med, hvad du ønsker dig, Parker. 435 00:35:03,995 --> 00:35:07,933 Luk mig ud! - Hvad er det, der foregår? 436 00:35:07,953 --> 00:35:12,058 Den formular, der skulle få alle til at glemme, at du er Spider-Man, - 437 00:35:12,078 --> 00:35:18,006 - har hentet alle, der ved det, fra alle universer ind i vores. 438 00:35:18,026 --> 00:35:21,037 Fra alle universer? - Hvem er I? 439 00:35:21,058 --> 00:35:24,120 Vi gør klogest i ikke at angribe dem, - 440 00:35:24,891 --> 00:35:29,131 - for multiverset er et begreb, vi ved skræmmende lidt om. 441 00:35:29,901 --> 00:35:34,120 Er multiverset virkeligt? Stoppede De ikke formularen? 442 00:35:34,891 --> 00:35:38,006 Nej, jeg inddæmmede den, men nogle stykker slap igennem. 443 00:35:38,026 --> 00:35:41,922 Jeg forfulgte en ned i kloakken - 444 00:35:41,943 --> 00:35:46,089 - og fandt ham den slimede, grønne grobrian der. 445 00:35:46,110 --> 00:35:48,943 En trylleformular? 446 00:35:48,964 --> 00:35:53,953 Er det her en børnefødselsdag? Hvem er ham klovnen? 447 00:35:53,974 --> 00:35:58,026 Kender du en Peter Parker, der er Spider-Man? 448 00:35:58,047 --> 00:36:01,953 Er det ham? - Nej. 449 00:36:01,974 --> 00:36:05,985 Vi gør som følger. Jeg ved ikke, hvor mange gæster vi har fået... 450 00:36:06,006 --> 00:36:12,026 Jeg så en mere på broen. En slags flyvende, grøn nisse. 451 00:36:12,047 --> 00:36:14,922 Hyggeligt. Læg ud med ham. 452 00:36:14,943 --> 00:36:18,120 Du skal føre dem hertil, så jeg kan sende dem tilbage, - 453 00:36:18,891 --> 00:36:23,089 - inden de ødelægger virkelighedens struktur, eller Wong får nys om det. 454 00:36:23,110 --> 00:36:26,016 Dr. Strange? - Hvad? 455 00:36:26,037 --> 00:36:29,891 Mine venner og jeg har fået en ny chance hos MIT. 456 00:36:29,912 --> 00:36:33,001 Hvis de ser mig bekæmpe uhyrer... 457 00:36:33,013 --> 00:36:34,047 Tal pænt! 458 00:36:34,068 --> 00:36:36,131 Fabler du stadig om college? 459 00:36:42,058 --> 00:36:44,891 Hvad gjorde De? - Det her. 460 00:36:50,110 --> 00:36:52,337 Hvordan gjorde du det? 461 00:36:52,349 --> 00:36:54,995 Mange børnefødselsdage. 462 00:37:04,037 --> 00:37:11,006 Ét skud, så ender de her. Kom så i gang. Hvad nu? 463 00:37:11,026 --> 00:37:16,933 Jeg skal nok gøre min fejl god igen, men jeg får brug for hjælp. 464 00:37:18,099 --> 00:37:20,580 Jeg fatter ikke, jeg er her. 465 00:37:20,592 --> 00:37:22,995 Det gør jeg heller ikke. 466 00:37:23,016 --> 00:37:25,953 Hvordan opdagede De Deres anlæg for magi? 467 00:37:25,974 --> 00:37:29,964 Min bedste siger, vi har dem, og det prikker det i mine fingre... 468 00:37:29,985 --> 00:37:32,110 Det bør du gå til lægen med. 469 00:37:34,078 --> 00:37:37,089 Undskyld, jeg roder jer ind i det her. 470 00:37:37,110 --> 00:37:40,995 Glem det. Du har givet os en chance til hos MIT. 471 00:37:41,016 --> 00:37:43,964 Hvordan er skurkene havnet her? 472 00:37:43,985 --> 00:37:47,995 Han forkludrede en formular, der skulle få jer på college. 473 00:37:48,016 --> 00:37:50,635 Reddede du ikke vicerektoren? 474 00:37:50,647 --> 00:37:53,006 Det var først bagefter. 475 00:37:53,026 --> 00:37:58,943 Indtil videre har I registreret nul ubudne multiversgæster. 476 00:37:58,964 --> 00:38:01,006 Så frem med mobilerne, - 477 00:38:01,026 --> 00:38:05,891 - gennemtrawl internettet, og mug lortet ud. 478 00:38:05,912 --> 00:38:11,943 Det var Deres formular, der kiksede, så det her er også lidt Deres skyld. 479 00:38:11,964 --> 00:38:14,120 Jeg kan selv en trylleformular. 480 00:38:14,891 --> 00:38:17,985 Den begynder med ordene "vær søde". 481 00:38:19,120 --> 00:38:22,933 Vær søde at muge lortet ud. 482 00:38:22,953 --> 00:38:25,026 I kan arbejde i krypten. 483 00:38:25,933 --> 00:38:28,110 I krypten? 484 00:38:32,048 --> 00:38:33,985 Blæret. 485 00:38:39,975 --> 00:38:43,008 Angående det med formularen... 486 00:38:43,020 --> 00:38:44,985 Det er helt okay. 487 00:38:45,006 --> 00:38:48,870 Du prøvede bare at gøre skaden god igen. 488 00:38:48,891 --> 00:38:52,923 Men giv os lige besked næste gang. 489 00:38:52,943 --> 00:38:57,975 Når du skal til at gøre noget, der vil kunne flække universet, - 490 00:38:57,995 --> 00:39:02,818 - kan vi hjælpe dig med at konceptudvikle - 491 00:39:02,839 --> 00:39:05,985 - eller brainstorme ideer. 492 00:39:06,923 --> 00:39:08,985 Det er en aftale. 493 00:39:09,006 --> 00:39:10,943 Ned? 494 00:39:10,964 --> 00:39:14,933 Pyt, det gør mig seriøst ikke noget. 495 00:39:16,027 --> 00:39:18,943 En torturbænk! 496 00:39:20,006 --> 00:39:22,839 Det er en pilatesmaskine. 497 00:39:22,860 --> 00:39:24,839 Og det er... - Krypten. 498 00:39:24,860 --> 00:39:28,016 Vi finder de andre, du zapper dem, og Tryllefar sender dem hjem. 499 00:39:28,037 --> 00:39:31,891 Og når vi så kommer på MIT, giver jeg en omgang donuts. 500 00:39:31,912 --> 00:39:34,600 Så skal der fanges multiversmænd. 501 00:39:34,612 --> 00:39:36,995 Hallo! Hvem fanden er de to? 502 00:39:37,016 --> 00:39:40,933 Det er mine venner MJ og Ned. 503 00:39:40,954 --> 00:39:43,036 Hvad var det nu, du hed? 504 00:39:43,048 --> 00:39:44,881 Dr. Otto Octavius. 505 00:39:49,860 --> 00:39:51,553 Ej, hvad hedder du rigtigt? 506 00:39:51,565 --> 00:39:52,954 Er det en dinosaur? 507 00:39:56,985 --> 00:39:59,016 ARMLÅS AKTIVERET 508 00:40:14,985 --> 00:40:17,362 Jeg kan få malingen af for dig. 509 00:40:17,374 --> 00:40:19,995 Vi må finde indtrængerne først. 510 00:40:20,016 --> 00:40:25,048 Så kom forbi bagefter. Vi afholder dåsemadsindsamling. 511 00:40:25,818 --> 00:40:27,964 Jeg har fundet en! - May, jeg smutter. 512 00:40:27,985 --> 00:40:33,850 Du kan tage makkeren ud af stolen, men ikke tage stolen fra en makker. 513 00:40:33,870 --> 00:40:38,881 Der er postyr ved et militæranlæg uden for byen. 514 00:40:38,902 --> 00:40:43,891 Vidner hævder at have set et uhyre flyve gennem luften. 515 00:40:43,912 --> 00:40:47,048 Det må være ham fra broen. - Umuligt. 516 00:40:49,923 --> 00:40:54,943 Du kender ham, ikke sandt? På broen nævnte du hans navn. 517 00:40:54,964 --> 00:40:59,912 Norman Osborn. Genial videnskabsmand. 518 00:40:59,933 --> 00:41:05,881 Han udviklede militærteknologi, men han blev grådig og afsporet. 519 00:41:05,902 --> 00:41:07,538 Hvad skete der med ham? 520 00:41:07,550 --> 00:41:09,985 Vi er trætte af dine spørgsmål! 521 00:41:10,870 --> 00:41:12,943 Okay så. 522 00:41:12,964 --> 00:41:16,891 Hvor skal jeg hen? - Det kan ikke være ham. 523 00:41:18,048 --> 00:41:19,839 Hvorfor ikke? 524 00:41:19,860 --> 00:41:24,037 Fordi Norman Osborn døde for flere år siden. 525 00:41:24,808 --> 00:41:27,954 Så enten var det en anden, vi så, - 526 00:41:27,975 --> 00:41:32,954 - eller også drager du ud i mørket for at slås med et spøgelse. 527 00:41:56,006 --> 00:41:59,829 Hold øje med træerne. Vi aner ikke, hvor han er. 528 00:42:02,027 --> 00:42:04,964 Jeg fatter ikke, du kan undgå at kaste op. 529 00:42:22,964 --> 00:42:26,006 Så I det? - Nej. 530 00:42:26,027 --> 00:42:28,902 Det er jo bælgmørkt. 531 00:42:39,995 --> 00:42:42,891 Okay, okay, okay, okay. 532 00:42:48,016 --> 00:42:51,860 Hvad sker der? - Hvad er det? 533 00:42:53,839 --> 00:42:57,808 Er det kilderen? Er den begyndt at kilde? 534 00:43:06,891 --> 00:43:09,016 Kan I se det? - Ja. 535 00:43:09,037 --> 00:43:11,912 Osborn? - Nej, han var grøn. 536 00:43:12,870 --> 00:43:17,027 Du skulle vel ikke være fra et andet univers, vel? 537 00:43:17,048 --> 00:43:18,891 Hvad laver han? 538 00:43:18,912 --> 00:43:20,869 Det ser ud, som om han lader op. 539 00:43:20,881 --> 00:43:22,850 Du må hellere bare skyde ham. 540 00:43:35,016 --> 00:43:38,808 Til venstre, til venstre! 541 00:43:38,829 --> 00:43:42,891 Hvad snakker du om? Sving til højre! Til højre! 542 00:43:42,912 --> 00:43:45,829 I er ikke til nogen hjælp! 543 00:43:52,829 --> 00:43:55,037 Åh nej, hvad skete der? Peter? 544 00:44:03,954 --> 00:44:08,829 Peter, det er mig, Flint Marko. Kan du huske mig? 545 00:44:08,850 --> 00:44:10,739 Jeg er ikke din Peter. 546 00:44:10,751 --> 00:44:12,912 Hvad mener du med det? 547 00:44:12,933 --> 00:44:16,860 Jeg skal nok forklare det hele, men først må vi stoppe ham der. 548 00:44:16,881 --> 00:44:20,902 Du omringer ham, så trækker jeg stikket. Kom så! 549 00:44:34,818 --> 00:44:36,943 Jeg kan ikke holde ham ret meget længere. 550 00:44:37,954 --> 00:44:40,881 Jeg har en ide! 551 00:45:06,975 --> 00:45:09,839 En anden Peter? Sært. 552 00:45:09,860 --> 00:45:12,839 Tak. Undskyld. - Pyt med det. 553 00:45:20,902 --> 00:45:22,975 Jeg har fået min krop tilbage. 554 00:45:24,933 --> 00:45:28,881 Det lyder nok bizart, men det her er ikke jeres univers. 555 00:45:28,902 --> 00:45:32,912 Et andet univers? Så var det det, jeg kunne mærke. 556 00:45:32,933 --> 00:45:36,923 Strømmen er anderledes. 557 00:45:36,943 --> 00:45:38,954 Jeg kan lide den. 558 00:45:39,964 --> 00:45:41,289 Rolig, kammerat. 559 00:45:41,301 --> 00:45:43,808 Det er min skyld, I er her. 560 00:45:43,829 --> 00:45:48,037 I det her univers eller her i skoven? Jeg hader skove. 561 00:45:48,808 --> 00:45:50,037 Jeg mente universet. 562 00:45:50,808 --> 00:45:53,902 Ignorerer I bare, at jeg er splitternøgen? 563 00:45:53,923 --> 00:45:57,006 Ja. - Nej, jeg... 564 00:46:08,985 --> 00:46:13,912 Hvad gjorde du ved ham? Har du dræbt ham? 565 00:46:13,933 --> 00:46:16,847 Jeg kan forklare. Bare stol på mig. 566 00:46:16,859 --> 00:46:18,891 Jeg stoler ikke på dig. 567 00:46:21,954 --> 00:46:24,037 Hvad foregår der? 568 00:46:24,808 --> 00:46:26,964 Du valgte den forkerte side. 569 00:46:28,839 --> 00:46:31,016 Connors? 570 00:46:31,037 --> 00:46:36,860 Kender du det uhyre? - Han er et menneske. 571 00:46:36,881 --> 00:46:38,933 De er fra det samme univers. 572 00:46:38,954 --> 00:46:42,964 Dr. Curt Connors arbejdede hos Oscorp ligesom mig. 573 00:46:42,985 --> 00:46:46,923 En genial forsker, indtil han forvandlede sig selv til et firben - 574 00:46:46,943 --> 00:46:49,881 - og ville forvandle hele byen til firben. 575 00:46:49,902 --> 00:46:53,006 Det var næste skridt i menneskets udvikling. 576 00:46:53,027 --> 00:46:55,943 Dinosauren kan tale. - Firbenet. 577 00:46:55,964 --> 00:47:01,829 Hvad er der sket med dig? Sidst havde du dårlige tænder, briller og hentehår. 578 00:47:01,850 --> 00:47:06,870 Har du fået en makeover? Jeg kan give dig en rigtig makeover. 579 00:47:06,891 --> 00:47:09,253 Og gøre mig til et firben? 580 00:47:09,265 --> 00:47:11,912 Så klap dog i. Hvor er vi? 581 00:47:11,933 --> 00:47:13,146 Det er kompliceret. 582 00:47:13,158 --> 00:47:15,027 En troldmands fangekælder. 583 00:47:15,048 --> 00:47:18,964 Det er bogstavelig talt en troldmands fangekælder. 584 00:47:18,985 --> 00:47:24,818 I kan beholde jeres magi. Jeg vil have mere af den nye energi. 585 00:47:27,923 --> 00:47:28,985 Hej, Peter. 586 00:47:29,006 --> 00:47:32,933 Er de kommet frem? En strømfyr og en sandfyr? 587 00:47:32,954 --> 00:47:35,839 Ja, og de er buret inde. 588 00:47:35,860 --> 00:47:41,048 Jeg prøver at udbedre skaderne her, så jeg ikke får skylden for det også. 589 00:47:41,818 --> 00:47:47,808 Jeg kunne ikke klare det her uden dig, så tusind tak. 590 00:47:47,829 --> 00:47:53,027 Spørg lige, om det er et træuhyre eller en forsker forvandlet til et træ. 591 00:47:53,048 --> 00:47:56,902 Det er et træ. Bare et træ. 592 00:48:13,829 --> 00:48:17,943 Kryster! Vi har fået en ny verden at erobre. 593 00:48:19,006 --> 00:48:22,839 Jeg væmmes ved dig. - Lad mig være i fred. 594 00:48:22,860 --> 00:48:26,006 Du gemmer dig i skyggerne. 595 00:48:26,027 --> 00:48:31,881 Gemmer dig for dit sande jeg. Du kan ikke undslippe dig selv. 596 00:48:46,964 --> 00:48:50,912 Hej, May. - Peter, jeg er på arbejde. 597 00:48:50,933 --> 00:48:54,016 En af dem, du leder efter, er lige trådt ind ad døren. 598 00:48:54,037 --> 00:48:55,975 MYSTERIO HAVDE RET 599 00:49:02,027 --> 00:49:05,839 May? Hvor er May? Tak. 600 00:49:10,839 --> 00:49:16,027 Der har vi ham jo. Norman, det er min nevø. 601 00:49:17,912 --> 00:49:20,048 Norman Osborn? Jeg troede... 602 00:49:20,818 --> 00:49:24,954 Jeg så Spider-Man i en reklame for stedet her. 603 00:49:24,975 --> 00:49:28,912 Jeg troede, han kunne hjælpe mig, men du er ikke ham. 604 00:49:28,933 --> 00:49:31,416 Vil du have Spider-Mans hjælp? 605 00:49:31,428 --> 00:49:33,923 Han kom lige ind fra gaden. 606 00:49:35,933 --> 00:49:39,027 Jeg vidste ikke, hvor jeg ellers skulle gå hen. 607 00:49:39,048 --> 00:49:42,975 Der bor nogen i mit hus. 608 00:49:42,995 --> 00:49:46,891 Oscorp findes ikke. 609 00:49:46,912 --> 00:49:49,006 Min søn... 610 00:49:51,975 --> 00:49:56,037 Til tider er jeg ikke mig selv. 611 00:49:56,808 --> 00:49:58,933 Så er jeg en anden. 612 00:49:58,954 --> 00:50:02,037 Og når han tager magten, kan jeg intet huske. 613 00:50:02,808 --> 00:50:05,933 Og nu er jeg havnet her i den her by. 614 00:50:05,954 --> 00:50:12,037 Jeg ved ikke, hvad der sker med mig. Det giver ingen mening. 615 00:50:12,808 --> 00:50:15,995 Han er helt væk, og jeg mener ikke bare forsvundet i kosmos. 616 00:50:16,016 --> 00:50:18,902 Hans sind er stået af. 617 00:50:20,923 --> 00:50:22,923 Er de alle sammen sådan? 618 00:50:22,943 --> 00:50:27,943 Ja. De har hver især deres mentale eller fysiske problemer. 619 00:50:27,964 --> 00:50:31,027 Måske har de alle sammen brug for hjælp. 620 00:50:31,048 --> 00:50:33,771 Det er ikke mit problem. 621 00:50:33,783 --> 00:50:36,860 Er det ikke dit problem? 622 00:50:37,850 --> 00:50:42,016 De kan meget bedre få hjælp, hvor de kommer fra. 623 00:50:42,037 --> 00:50:45,933 At sende dem hjem er det bedste, vi kan gøre for dem. 624 00:50:45,954 --> 00:50:48,985 For dem eller for dig selv? 625 00:50:51,027 --> 00:50:55,870 Det er derfor, vi er her. For at hjælpe andre. 626 00:50:55,891 --> 00:51:00,975 Det er det bedste for dem. Tro mig. 627 00:51:03,037 --> 00:51:07,923 Det ændrer ikke på, at Spider-Man er en plage. 628 00:51:08,881 --> 00:51:12,037 Vi er tilbage efter en kort besked fra Daily Bugle Kosttilskud. 629 00:51:12,808 --> 00:51:14,964 De er bare daily'e. 630 00:51:14,985 --> 00:51:16,943 Og slut. 631 00:51:18,954 --> 00:51:19,964 Hvad? 632 00:51:23,006 --> 00:51:26,881 Fundet. Han er sammen med sin tante og en ukendt mand. 633 00:51:26,902 --> 00:51:28,908 De kører fra herberget nu. 634 00:51:28,920 --> 00:51:30,860 Mist ham ikke af syne. 635 00:51:40,975 --> 00:51:43,870 Tak for denne gang, May. 636 00:51:43,891 --> 00:51:48,902 Han stoler på dig, og det gør jeg også. 637 00:51:49,912 --> 00:51:52,027 Tak, fordi du rensede min dragt. 638 00:51:52,048 --> 00:51:54,818 Vi ses! 639 00:51:55,912 --> 00:51:58,943 Det er hr. Osborn. - Dr., om jeg må bede. 640 00:51:58,964 --> 00:52:02,964 Undskyld. Dr. Osborn, det er mine venner MJ og Ned. 641 00:52:02,985 --> 00:52:06,912 Mary Jane? - Nej, Michelle Jones. 642 00:52:08,026 --> 00:52:10,037 Fascinerende. 643 00:52:13,943 --> 00:52:16,964 Tror du, der findes andre Ned Leeds'er? 644 00:52:29,089 --> 00:52:30,901 Octavius? 645 00:52:34,922 --> 00:52:38,026 Osborn? - Hvad er der sket med dig? 646 00:52:38,047 --> 00:52:42,891 Med mig? Det er dig, der er det omvandrende lig. 647 00:52:42,912 --> 00:52:44,472 Hvad mener du? 648 00:52:44,484 --> 00:52:47,964 Du døde. For flere år siden. 649 00:52:47,985 --> 00:52:51,110 Du må være vanvittig. - Her er pragtfuldt. 650 00:52:51,131 --> 00:52:55,047 Han står jo lige der. Han er da ikke... 651 00:52:55,068 --> 00:53:00,891 Død. De døde begge to i kamp mod Spider-Man. 652 00:53:03,933 --> 00:53:10,912 Det var forsidestof. Green Goblin, du blev spiddet af din egen glider. 653 00:53:10,933 --> 00:53:12,985 Og nogle år senere - 654 00:53:13,006 --> 00:53:16,985 - druknede du, Doc Ock, i floden med din maskine. 655 00:53:17,006 --> 00:53:22,110 Pladder. Spider-Man forsøgte at stoppe min fusionsreaktor, - 656 00:53:22,131 --> 00:53:24,901 - så jeg stoppede ham. 657 00:53:24,922 --> 00:53:28,933 Jeg havde fat om halsen på ham, og så... 658 00:53:33,006 --> 00:53:34,985 Så var jeg her. 659 00:53:35,006 --> 00:53:39,933 Så hør lige her. Jeg var ved at give Spider-Man røvfuld, - 660 00:53:39,953 --> 00:53:43,901 - men så overbelastede han elnettet, mens jeg var tilsluttet. 661 00:53:43,922 --> 00:53:49,089 Jeg var ved at blive forvandlet til ren energi, og så... 662 00:53:49,110 --> 00:53:52,131 Shit, jeg var sgu ved at dø. 663 00:53:52,901 --> 00:53:55,089 Max, ved du, om jeg dør? 664 00:53:59,985 --> 00:54:02,922 Du har fanget en til. - Han er ikke farlig. 665 00:54:05,110 --> 00:54:07,901 Tag det roligt. 666 00:54:09,099 --> 00:54:10,943 Hvad er det? 667 00:54:10,964 --> 00:54:15,006 La Macchina di Kadavus. Jeg har indespærret din forfejlede formular. 668 00:54:15,026 --> 00:54:21,016 Med det rette ritual kan den omvende formularen og sende gæsterne hjem. 669 00:54:21,037 --> 00:54:25,120 Så vi kan dø? - Ellers tak. 670 00:54:25,891 --> 00:54:29,016 Luk mig ud! Peter! 671 00:54:29,037 --> 00:54:33,110 Strange, vi kan ikke sende dem tilbage endnu. 672 00:54:33,131 --> 00:54:38,016 Hvorfor ikke? - Så vil nogle af dem dø. 673 00:54:38,037 --> 00:54:42,912 Parker, det er deres skæbne. 674 00:54:42,933 --> 00:54:44,985 Hav dog lidt medfølelse. 675 00:54:46,120 --> 00:54:49,131 I multiversets store sammenhæng - 676 00:54:49,901 --> 00:54:53,110 - betyder deres ofre uendeligt meget mere end deres liv. 677 00:54:59,047 --> 00:55:04,078 Beklager, knægt. Hvis de dør, så dør de. 678 00:55:17,953 --> 00:55:18,953 Peter! 679 00:55:32,047 --> 00:55:33,047 Lad være. 680 00:55:36,058 --> 00:55:39,026 Hvad er det, du gør? - Løb, løb, løb! 681 00:55:41,964 --> 00:55:44,922 Det er derfor, jeg aldrig har fået børn. 682 00:55:58,016 --> 00:56:00,026 Giv mig æsken. - Nej. 683 00:56:17,120 --> 00:56:19,047 Jeg er død. 684 00:56:19,068 --> 00:56:24,058 Nej, du er bare blevet adskilt fra dit fysiske legeme. 685 00:56:24,078 --> 00:56:26,995 Hvordan kan du det der? 686 00:56:27,016 --> 00:56:30,912 Aner det ikke. - Det burde du ikke kunne. 687 00:56:30,933 --> 00:56:33,037 Det føles fantastisk. 688 00:56:43,058 --> 00:56:46,943 Det var sindssygt fedt, men du gør det aldrig igen. 689 00:56:53,120 --> 00:56:55,995 Hey, giv slip! 690 00:57:43,078 --> 00:57:44,071 Hvor er vi? 691 00:57:44,083 --> 00:57:47,099 Spejldimensionen. Her råder jeg. 692 00:57:56,891 --> 00:57:59,130 Kan vi ikke nok tale om det? 693 00:57:59,142 --> 00:58:02,037 Parker, du må forstå multiverset. 694 00:58:02,058 --> 00:58:06,943 Der er et utal af personer, der ved, at Peter Parker er Spider-Man, - 695 00:58:06,964 --> 00:58:09,933 - og den formular vil hente dem alle hertil. 696 00:58:09,953 --> 00:58:12,891 Vi kan ikke bare sende dem i døden. 697 00:58:12,912 --> 00:58:18,006 Det er deres skæbne. Du kan ikke ændre hverken den eller dem. 698 00:58:18,026 --> 00:58:21,912 Men hvad nu, hvis vi kunne ændre deres skæbne? 699 00:58:21,933 --> 00:58:24,006 Hvad er det, du gør? 700 00:58:29,026 --> 00:58:30,995 Du får ikke... 701 00:58:41,985 --> 00:58:44,068 Giv mig den tilbage! 702 00:59:04,006 --> 00:59:06,047 Er det en arkimedisk spiral? 703 00:59:06,068 --> 00:59:10,099 Er Spejldimensionen bare geometri? Du er god til geometri. 704 00:59:12,058 --> 00:59:15,099 Radius i anden divideret med pi... 705 00:59:15,120 --> 00:59:19,131 Spillet er ude, Parker. Jeg henter dig, når det er overstået. 706 00:59:21,985 --> 00:59:25,953 Hey, Strange. Ved du, hvad der er sejere end magi? 707 00:59:29,120 --> 00:59:32,953 Matematik. - Lad nu være. 708 00:59:35,099 --> 00:59:37,985 Beklager meget, men... 709 00:59:41,120 --> 00:59:43,964 jeg er nødt til at prøve. 710 00:59:45,995 --> 00:59:51,047 Jeg har lige besejret Dr. Strange. Jeg stjal også hans ringdims. 711 00:59:51,068 --> 00:59:55,985 Jeg svingede afsted, da jeg røg gennem et kæmpestort spejl... 712 00:59:56,006 --> 00:59:59,006 Hvor er han? - Fanget indtil videre. 713 00:59:59,026 --> 01:00:02,120 Hvorfor lod du os ikke bare dø? 714 01:00:02,891 --> 01:00:05,933 Fordi sådan er han ikke. 715 01:00:07,068 --> 01:00:10,953 Jeg tror, jeg kan fikse det, der skete med jer, - 716 01:00:10,974 --> 01:00:15,120 - og så behøver I måske ikke dø i kamp mod Spider-Man. 717 01:00:15,891 --> 01:00:18,037 Hvordan vil du "fikse" os? 718 01:00:18,058 --> 01:00:23,974 Jeg kan hjælpe dig. Jeg er selv noget af en videnskabsmand. 719 01:00:24,943 --> 01:00:27,337 Octavius ved, hvad jeg formår. 720 01:00:27,349 --> 01:00:29,995 Fikse mig som en hund? Aldrig. 721 01:00:30,016 --> 01:00:34,891 Jeg lover ikke noget, men i det mindste vil I kunne tage hjem - 722 01:00:34,912 --> 01:00:39,089 - og få en chance til. Er det ikke forsøget værd? 723 01:00:39,110 --> 01:00:45,964 Tro mig, Peter. Når man prøver at fikse andre, har det altid følger. 724 01:00:45,985 --> 01:00:49,047 Du behøver ikke tage med. Jeg vidste ikke, du kunne tale. 725 01:00:49,068 --> 01:00:53,037 Men hvis du bliver her, er du overladt til troldmanden. 726 01:00:53,058 --> 01:00:57,933 Så vi må tage med eller dø. Det er ikke rigtig noget valg. 727 01:00:57,953 --> 01:00:59,933 Jeg vil bare hjem. 728 01:00:59,953 --> 01:01:04,058 Jeg skal ikke dræbes af en fyr i Dungeons & Dragons-kostume. 729 01:01:04,078 --> 01:01:06,912 Hvad er planen? 730 01:01:08,026 --> 01:01:11,037 Jeg har helt styr på det. 731 01:01:13,078 --> 01:01:15,054 Hvad gør vi med den her? 732 01:01:15,066 --> 01:01:18,047 Vi anbringer den et sikkert sted. 733 01:01:18,068 --> 01:01:23,901 Du må tage den. Hvis noget går galt, trykker du her. Så er det hele forbi. 734 01:01:23,922 --> 01:01:25,120 Vi tager da med dig. 735 01:01:25,891 --> 01:01:27,271 Det er alt for farligt. 736 01:01:27,283 --> 01:01:29,037 Vi står sammen om det her. 737 01:01:29,058 --> 01:01:35,099 Men jeg kan ikke holde ud at vide, I er i fare. MJ, vær sød at tage den. 738 01:01:38,089 --> 01:01:41,099 Vær nu sød. - Fint. 739 01:01:41,120 --> 01:01:45,912 Men hvis jeg ikke hører fra dig, trykker jeg på knappen. 740 01:01:45,933 --> 01:01:48,037 Jeg mener det. 741 01:01:48,058 --> 01:01:50,125 Vi tror på dig, Michelle. 742 01:01:50,137 --> 01:01:52,964 Hun kan umuligt være hans dame. 743 01:01:52,985 --> 01:01:56,891 Hun gør det. - Helt hundrede. 744 01:01:58,912 --> 01:02:01,901 Vi ses. - Pas på dig selv. 745 01:02:08,089 --> 01:02:11,099 Vær nu forsigtig. - I lige måde. 746 01:02:17,964 --> 01:02:20,068 Godt så. 747 01:02:20,089 --> 01:02:22,058 Hvem vil med? 748 01:02:25,974 --> 01:02:27,110 Jeg er frisk. 749 01:02:27,131 --> 01:02:31,006 Men hvis det går skævt, - 750 01:02:31,026 --> 01:02:33,964 - så steger jeg dig indefra. 751 01:02:45,110 --> 01:02:46,549 Hvor er Connors? 752 01:02:46,561 --> 01:02:49,099 Han ville blive i vognen. 753 01:02:49,120 --> 01:02:51,078 Alarmsystem deaktiveret. 754 01:02:52,110 --> 01:02:56,953 May, jeg har det skidt med at bruge Happys lejlighed. 755 01:02:56,974 --> 01:02:59,026 Det overlever han nok. 756 01:03:02,985 --> 01:03:05,110 Undskyld. 757 01:03:05,131 --> 01:03:11,068 Er det her din plan? Nul laboratorier? Vil du udføre mirakler i en lejlighed? 758 01:03:11,089 --> 01:03:14,922 Smækker du lige en kur og nogle burritoer i mikroovnen? 759 01:03:14,943 --> 01:03:16,724 Jeg kunne godt spise en burrito. 760 01:03:16,736 --> 01:03:17,912 Han slår os ihjel. 761 01:03:17,933 --> 01:03:19,922 Forhåbentlig ikke. 762 01:03:19,943 --> 01:03:23,901 Dig først, Doc. - Jeg skal ikke fikses. 763 01:03:24,120 --> 01:03:30,974 Jeg skal ikke fikses af en teenager med skrammel fra en ungkarls rodeskuffe. 764 01:03:30,995 --> 01:03:36,099 Han har et eller andet derinde. Jeg kan mærke den sære energi. 765 01:03:37,964 --> 01:03:40,953 Hvad fanden er det? - En fabrikator. 766 01:03:40,974 --> 01:03:45,099 Den kan analysere, designe og frembringe stort set alt. 767 01:03:45,120 --> 01:03:47,943 Jeg troede, det var en solseng. 768 01:03:50,901 --> 01:03:53,058 Der kan man bare se. 769 01:03:58,995 --> 01:04:00,131 Han slår os ihjel. 770 01:04:08,891 --> 01:04:11,026 Hov, hvad foregår der? 771 01:04:11,047 --> 01:04:15,006 Chippen i Docs nakke skulle beskytte hans hjerne - 772 01:04:15,026 --> 01:04:19,058 - mod AI'en, der styrer tentaklerne. Men se her. 773 01:04:21,016 --> 01:04:26,120 Chippen er brændt sammen, så derfor er det nu tentaklerne, der styrer ham. 774 01:04:26,891 --> 01:04:31,901 Det kunne forklare, hvorfor han er så vred hele tiden. 775 01:04:39,985 --> 01:04:42,026 Tørstig? 776 01:04:44,047 --> 01:04:46,047 Ja, jeg er tørstig. 777 01:04:46,068 --> 01:04:48,901 Fersk- eller saltvand? 778 01:04:48,922 --> 01:04:51,933 Du er jo en blæksprutte. 779 01:04:52,131 --> 01:04:53,901 Hvad? 780 01:04:54,912 --> 01:04:56,099 Vi siger ferskvand. 781 01:04:57,120 --> 01:05:00,933 Sikke et sted. Sikke muligheder. 782 01:05:00,953 --> 01:05:02,575 I den her lejlighed? 783 01:05:02,587 --> 01:05:05,037 Ja, jeg elsker de åbne rum. 784 01:05:05,058 --> 01:05:09,016 Nej, jeg mener den her verden. 785 01:05:09,037 --> 01:05:12,985 Jeg kan godt lide den, jeg er her. 786 01:05:13,006 --> 01:05:17,943 Og med at den strøm, de har, kan jeg blive meget mere end det. 787 01:05:17,964 --> 01:05:19,729 Hvorfor tog du med? 788 01:05:19,741 --> 01:05:22,922 Jeg vil tilbage til min datter. 789 01:05:22,943 --> 01:05:28,047 Men han sender os ikke hjem, før hans lille fysikprojekt er færdigt. 790 01:05:28,068 --> 01:05:29,579 Stoler du på ham? 791 01:05:29,591 --> 01:05:32,099 Jeg stoler ikke på nogen. 792 01:05:32,120 --> 01:05:35,943 Hvordan er du egentlig blevet sådan? 793 01:05:35,964 --> 01:05:41,131 På mit arbejde lavede man forsøg med elektricitet fra levende organismer, - 794 01:05:41,901 --> 01:05:45,912 - og en dag faldt jeg ned i en beholder med elektriske ål. 795 01:05:45,933 --> 01:05:48,933 Jeg faldt i en partikelaccelerator. 796 01:05:48,953 --> 01:05:52,120 Man skal sgu passe på, hvor man sætter fødderne. 797 01:05:53,089 --> 01:05:56,131 Forbløffende. 798 01:05:56,901 --> 01:05:59,933 Både teknologien og dig. 799 01:06:01,078 --> 01:06:04,922 Hvis du nogensinde får brug for et job, - 800 01:06:04,943 --> 01:06:08,964 - og du er villig til at pendle til et andet univers... 801 01:06:14,922 --> 01:06:17,120 Det virkede. Det virkede sgu! 802 01:06:17,891 --> 01:06:21,016 Det lykkedes. Sender du ham op? 803 01:06:23,068 --> 01:06:24,457 Hold godt fast, Doc. 804 01:06:24,469 --> 01:06:26,922 Hører ydmygelserne da aldrig op? 805 01:06:26,943 --> 01:06:29,608 Hold dit Storm P-projekt væk fra mig! 806 01:06:29,620 --> 01:06:31,099 Det skal nok virke. 807 01:06:31,120 --> 01:06:35,901 Siger det dumdristige fjols, der forvandlede sig selv til et uhyre. 808 01:06:35,922 --> 01:06:38,505 Ikke bevæge hovedet. Stå stille. 809 01:06:38,517 --> 01:06:40,058 Du gør det ikke! 810 01:06:45,953 --> 01:06:48,943 Når jeg slipper fri, flår vi... 811 01:06:53,964 --> 01:06:55,131 Doc? 812 01:07:00,953 --> 01:07:02,131 Doc? 813 01:07:03,933 --> 01:07:05,933 Doc? 814 01:07:13,964 --> 01:07:16,891 Der er helt stille. 815 01:07:18,995 --> 01:07:22,922 Stemmerne i mit hoved... 816 01:07:26,912 --> 01:07:29,078 Jeg havde nærmest glemt det. 817 01:07:29,995 --> 01:07:31,110 Otto. 818 01:07:32,068 --> 01:07:34,964 Ja, Norman. 819 01:07:39,974 --> 01:07:41,891 Det er mig. 820 01:07:43,943 --> 01:07:45,037 Der kan man bare se. 821 01:08:05,933 --> 01:08:08,974 Jeg er meget taknemmelig, min kære dreng. 822 01:08:08,995 --> 01:08:10,353 Det var så lidt. 823 01:08:10,365 --> 01:08:12,933 Hvordan kan jeg hjælpe til? 824 01:08:12,953 --> 01:08:15,912 Det er Peter. Læg en besked. 825 01:08:15,933 --> 01:08:19,131 Det er Happy. Jeg tjekkede lige mit dørtelefonkamera. 826 01:08:19,901 --> 01:08:24,047 Hvem er dine venner? Har du slæbt en cyborg med hjem i min lejlighed? 827 01:08:24,068 --> 01:08:26,953 Og en muddermand? Ring til mig. 828 01:08:36,214 --> 01:08:41,412 Hvordan føles det, Norman? Du bliver lige straks hel igen. 829 01:08:42,183 --> 01:08:46,339 Ingen mørk side. Kun dig. 830 01:08:46,360 --> 01:08:48,370 Kun mig. 831 01:08:57,204 --> 01:09:01,245 Okay, den skal sidde her. 832 01:09:03,193 --> 01:09:07,245 Den skulle gerne suge strøm nu. Jeg kigger til den igen om lidt. 833 01:09:07,266 --> 01:09:11,266 Når dioderne lyser grønt, er at elektriciteten i din krop væk. 834 01:09:11,287 --> 01:09:13,318 Altså ikke det hele. 835 01:09:13,339 --> 01:09:17,245 Du har brug for elektricitet til hjernen og nervesystemet... 836 01:09:17,266 --> 01:09:20,381 Jeg ved ikke, hvorfor jeg forklarer dig om elektricitet. 837 01:09:20,402 --> 01:09:24,391 Må jeg spørge dig om noget? Er det dine legoklodser? 838 01:09:26,277 --> 01:09:28,360 Jeg er lige straks tilbage. 839 01:09:34,183 --> 01:09:38,318 Det føles forkert. Jeg bryder mig ikke om den her. 840 01:09:38,339 --> 01:09:45,183 Lad den sidde. Jo før I bliver fikset, jo før kan vi komme hjem. 841 01:09:51,350 --> 01:09:53,391 Hvor er han? - Indenfor. 842 01:09:53,412 --> 01:09:57,318 Sagde jeg ikke, du ikke måtte miste ham af syne? 843 01:09:57,339 --> 01:10:01,339 Skaf mig billeder af Spider-Man. Skadesstyring er på vej. 844 01:10:01,360 --> 01:10:02,654 Nu begynder det. 845 01:10:02,666 --> 01:10:05,277 Snart vrimler det med politi. 846 01:10:24,308 --> 01:10:26,183 Peter? 847 01:10:27,245 --> 01:10:29,266 Hvad er der i vejen? 848 01:10:29,287 --> 01:10:31,277 Jeg ved det ikke. 849 01:10:31,298 --> 01:10:33,214 May? 850 01:10:37,423 --> 01:10:40,308 Hvad er der, Peter? 851 01:10:46,350 --> 01:10:49,277 Hvad foregår der? 852 01:10:54,412 --> 01:10:57,204 Hvorfor glor du sådan på mig? 853 01:11:12,245 --> 01:11:17,183 Det er et smart trick, den sans, du har. 854 01:11:17,204 --> 01:11:22,183 Norman? - Norman er gået i hi, snuske. 855 01:11:22,204 --> 01:11:24,370 Goblin. 856 01:11:24,391 --> 01:11:29,318 "Ingen mørk side". Troede du virkelig, jeg ville gå med til det? 857 01:11:29,339 --> 01:11:32,339 At jeg ville lade dig tage mine kræfter, - 858 01:11:32,360 --> 01:11:36,298 - fordi du ikke begriber, hvad magt fører med sig? 859 01:11:36,318 --> 01:11:39,318 Du kender mig ikke. - Ikke det? 860 01:11:41,412 --> 01:11:47,287 Jeg så, hvordan hun lokkede dig til at føre sin hellige moralske kamp. 861 01:11:50,214 --> 01:11:56,277 Vi har ikke brug for at blive reddet. Vi har ikke brug for at blive fikset. 862 01:11:58,183 --> 01:12:00,381 Vi er ikke forbandede. 863 01:12:01,370 --> 01:12:04,235 Vi er velsignede. 864 01:12:04,256 --> 01:12:05,494 Nej, Norman... 865 01:12:05,506 --> 01:12:08,256 Du ved ikke, hvad du taler om. 866 01:12:08,277 --> 01:12:13,287 Jeg har holdt øje med dig gennem Normans feje øjne. 867 01:12:13,308 --> 01:12:18,391 Du kæmper for at få alt, hvad du peger på, - 868 01:12:18,412 --> 01:12:22,308 - selvom verden vil tvinge dig til at vælge. 869 01:12:24,339 --> 01:12:28,329 Guder behøver ikke at vælge. 870 01:12:30,183 --> 01:12:33,318 Vi tager. - May, flygt. 871 01:12:56,256 --> 01:12:58,499 Åh gud, hvad har du gjort? 872 01:12:58,511 --> 01:13:01,287 Jeg kunne bedre lide dig før. 873 01:13:10,235 --> 01:13:15,193 Deroppe! Det er ham fra broen! 874 01:13:36,235 --> 01:13:37,391 Så du det? 875 01:14:04,266 --> 01:14:06,183 Du kan tro nej! 876 01:14:14,350 --> 01:14:17,235 Stærk nok til at kunne få det hele. 877 01:14:20,318 --> 01:14:22,287 For svag til at tage det! 878 01:14:57,287 --> 01:14:58,391 Nu har jeg dig. 879 01:15:00,412 --> 01:15:03,423 Jeg sagde jo, det ville få følger. 880 01:15:21,339 --> 01:15:25,287 Din svaghed er din moral. 881 01:15:25,308 --> 01:15:29,287 Den kvæler dig. Kan du ikke mærke det? 882 01:15:37,381 --> 01:15:39,391 Det virkede ikke. 883 01:15:39,412 --> 01:15:45,402 Norman havde ret. Han har fået den ynkelige syge fra dig. 884 01:15:49,412 --> 01:15:53,329 Du prøvede at fikse mig. - May, løb. 885 01:15:53,350 --> 01:15:57,193 Nu skal jeg fikse dig. 886 01:16:00,308 --> 01:16:02,360 May, løb... 887 01:16:05,329 --> 01:16:06,402 May! 888 01:16:12,402 --> 01:16:15,204 Peter, Peter, Peter... 889 01:16:15,225 --> 01:16:21,193 Ingen gode gerninger går ustraffet hen. Du kan takke mig senere. 890 01:16:58,193 --> 01:17:00,391 May? May, jeg er her. 891 01:17:04,266 --> 01:17:07,381 May, jeg er her. 892 01:17:07,402 --> 01:17:10,370 Er du okay? 893 01:17:16,277 --> 01:17:18,736 Det er okay. Vi klarede den. 894 01:17:18,748 --> 01:17:21,308 Ja, jeg røg bare på røven. 895 01:17:23,370 --> 01:17:26,308 Jeg har vist brækket nogle ribben. 896 01:17:30,350 --> 01:17:34,370 Det hele er min skyld. Jeg skulle have lyttet til Strange. 897 01:17:34,391 --> 01:17:36,370 Du gjorde det rigtige. 898 01:17:36,391 --> 01:17:40,287 De ville være blevet dræbt. Du gjorde det rigtige. 899 01:17:40,308 --> 01:17:44,360 Det er ikke mit ansvar, May. 900 01:17:46,256 --> 01:17:50,381 Mener du det, Norman sagde? Om min moralske kamp? 901 01:17:50,402 --> 01:17:54,256 Peter, hør på mig. 902 01:17:54,277 --> 01:17:58,266 Du har evner. Du har kræfter. 903 01:17:59,214 --> 01:18:04,350 Og med vældige kræfter følger et vældigt ansvar. 904 01:18:09,245 --> 01:18:10,339 Det ved jeg. 905 01:18:10,360 --> 01:18:14,298 Lad os komme væk herfra. - Ja, lad os det. 906 01:18:14,318 --> 01:18:17,370 Jeg skal bare lige... 907 01:18:32,412 --> 01:18:36,360 Er du okay? Hvad skete der? 908 01:18:38,308 --> 01:18:41,339 Jeg skal bare lige sunde mig. 909 01:18:41,360 --> 01:18:44,412 Okay, vi tager det stille og roligt. 910 01:18:45,183 --> 01:18:48,193 Nu sunder du dig, og så finder vi en læge. 911 01:19:06,298 --> 01:19:08,287 Alt okay? 912 01:19:08,308 --> 01:19:11,287 Hjælp! Tilkald en ambulance! 913 01:19:11,308 --> 01:19:13,037 Hvad er der sket? 914 01:19:13,049 --> 01:19:16,225 Ikke noget. Det skal nok gå. 915 01:19:17,360 --> 01:19:20,402 Jeg skal bare lige sunde mig. 916 01:19:20,423 --> 01:19:24,204 Jeg er lige her. Jeg er lige her. 917 01:19:30,391 --> 01:19:35,277 Det skal nok gå. Det er bare dig og mig. 918 01:19:44,423 --> 01:19:46,308 May? 919 01:19:52,287 --> 01:19:53,381 May? 920 01:19:59,308 --> 01:20:02,193 Vær sød at se på mig, May. 921 01:20:09,360 --> 01:20:12,381 May. May. 922 01:20:14,298 --> 01:20:18,350 Vil du ikke nok vågne op og tale med mig? 923 01:20:41,318 --> 01:20:43,256 Ud af bilen! 924 01:20:53,391 --> 01:20:56,318 Peter, flygt! 925 01:20:56,339 --> 01:20:59,266 Det er bare dig og mig. 926 01:20:59,287 --> 01:21:02,350 Tilgiv mig, tilgiv mig... 927 01:21:02,370 --> 01:21:06,256 Okay, Parker, kom ud med hænderne oppe! 928 01:21:06,277 --> 01:21:08,423 Kom ud, eller vi åbner ild! 929 01:21:09,193 --> 01:21:10,423 Flygt! 930 01:21:13,402 --> 01:21:15,350 Fremad, fremad! 931 01:21:34,277 --> 01:21:37,204 En tragedie. 932 01:21:39,214 --> 01:21:43,360 Kan man kalde det andet? Skal der siges mere? 933 01:21:44,339 --> 01:21:47,402 Skaderne, ødelæggelserne... 934 01:21:47,423 --> 01:21:50,298 I så det med egne øjne. 935 01:21:51,266 --> 01:21:53,391 Hvornår går det op for folk, - 936 01:21:53,412 --> 01:21:59,402 - at hvor Spider-Man end færdes, følger kaos og katastrofer efter. 937 01:21:59,423 --> 01:22:05,214 Alt, hvad Spider-Man rører, går til grunde. 938 01:22:05,235 --> 01:22:09,412 Og det er os, de uskyldige, der må samle stumperne op. 939 01:22:12,266 --> 01:22:15,370 Dette er J. Jonah Jameson. Godnat, - 940 01:22:15,391 --> 01:22:18,402 - og Gud forbarme sig over os. 941 01:22:37,235 --> 01:22:40,350 Der berettes om mange tilskadekomne, - 942 01:22:40,370 --> 01:22:45,183 - og vi kan bekræfte, at mindst én er omkommet. 943 01:22:45,204 --> 01:22:47,360 Stadig ikke noget? 944 01:22:47,381 --> 01:22:49,277 Nej. 945 01:23:04,402 --> 01:23:08,214 Jeg trykker på den. 946 01:23:08,235 --> 01:23:12,245 Han sagde, jeg skulle vente, men nu gør jeg det altså. 947 01:23:12,266 --> 01:23:15,370 Jeg ville bare ønske, vi kunne se ham. 948 01:23:20,423 --> 01:23:22,423 Ned? 949 01:23:23,193 --> 01:23:25,298 Gør det igen. 950 01:23:27,193 --> 01:23:30,204 Jeg ville bare ønske, vi kunne se ham. 951 01:23:32,214 --> 01:23:35,329 Okay. Jeg ville ønske, vi kunne se Peter. 952 01:23:42,256 --> 01:23:45,266 Du havde ret, lola. Jeg er magisk. 953 01:23:45,287 --> 01:23:48,350 Er det ham? - Det må det da være. 954 01:23:48,370 --> 01:23:51,423 Peter! Peter! Peter! 955 01:24:00,256 --> 01:24:01,391 Hejsa. 956 01:24:01,412 --> 01:24:05,193 Nej nej, jeg gør ikke noget. 957 01:24:11,287 --> 01:24:12,842 Hvem fanden er du? 958 01:24:12,854 --> 01:24:15,204 Jeg hedder Peter Parker. 959 01:24:15,225 --> 01:24:21,329 Jeg er Spider-Man i min verden, men pludselig i går var jeg... 960 01:24:23,256 --> 01:24:26,339 Så var jeg her. 961 01:24:29,308 --> 01:24:34,235 Strengteori, flerdimensionel virkelighed - 962 01:24:34,256 --> 01:24:37,287 - og stofforflyttelse. Er det virkeligt? 963 01:24:37,308 --> 01:24:41,277 Ja. - Jeg vidste det. 964 01:24:41,298 --> 01:24:43,370 Det må være formularens skyld. 965 01:24:43,391 --> 01:24:45,129 Altså en trylleformular? 966 01:24:45,141 --> 01:24:47,329 Der er ikke nogen formular. 967 01:24:47,350 --> 01:24:50,391 Er magi også virkeligt her? - Klap i, Ned. 968 01:24:50,412 --> 01:24:54,318 Det er ikke virkeligt. Der findes magikere, men... 969 01:24:54,339 --> 01:24:59,318 Stop så. Bevis, at du er Peter Parker. 970 01:24:59,339 --> 01:25:05,204 Jeg har ikke ID på mig. Så går anonymiteten ligesom fløjten. 971 01:25:06,245 --> 01:25:07,423 Hvorfor gjorde du det? 972 01:25:08,193 --> 01:25:10,559 For at afprøve din kildersans. 973 01:25:10,571 --> 01:25:13,266 Den virker altså ikke med brød. 974 01:25:13,287 --> 01:25:17,245 Du er et dybt mistroisk menneske, - 975 01:25:17,266 --> 01:25:19,308 - og det har jeg respekt for. 976 01:25:24,256 --> 01:25:27,329 Kravl rundt. - Kravl rundt? Nej. 977 01:25:27,350 --> 01:25:28,312 Kravl så rundt. 978 01:25:28,324 --> 01:25:30,402 Hvorfor? Det her er rigeligt. 979 01:25:30,423 --> 01:25:33,318 Nej, det er ikke. - Jo, det er. 980 01:25:33,339 --> 01:25:36,220 Hvordan kan jeg klistre til loftet? 981 01:25:36,232 --> 01:25:37,277 Gør det så. 982 01:25:44,266 --> 01:25:48,402 Min lola spørger, om du gider at fjerne det spindelvæv deroppe. 983 01:25:48,423 --> 01:25:50,318 Gerne. 984 01:25:57,360 --> 01:25:59,298 Tak. 985 01:26:04,402 --> 01:26:08,183 Godt nok? - Indtil videre. 986 01:26:08,204 --> 01:26:11,183 Jeg åbnede en portal til den forkerte Peter Parker. 987 01:26:11,204 --> 01:26:16,225 Du må bare blive ved, til vi finder den rigtige. Tag det ikke personligt. 988 01:26:16,245 --> 01:26:18,308 Du kan godt. 989 01:26:19,266 --> 01:26:20,340 Find Peter Parker. 990 01:26:20,352 --> 01:26:22,402 Hvad er det, han har på hånden? 991 01:26:22,423 --> 01:26:25,318 Find Peter Parker. 992 01:26:27,183 --> 01:26:29,193 Find Peter Parker! 993 01:26:37,266 --> 01:26:40,225 Fedt, en tilfældig stodder. 994 01:26:40,245 --> 01:26:44,245 Hej. Jeg håber, det er okay, jeg trådte igennem den her... 995 01:26:45,225 --> 01:26:47,214 Nå, der lukkede den. 996 01:26:48,350 --> 01:26:52,412 Du hedder Peter. - Ja. Peter Parker. 997 01:26:54,256 --> 01:26:56,360 Jeg har set jer to... 998 01:26:59,214 --> 01:27:00,412 Hej. 999 01:27:04,235 --> 01:27:06,402 Han er da ikke jeres ven. 1000 01:27:22,308 --> 01:27:25,412 Er du også Spider-Man? Hvorfor sagde du ikke det? 1001 01:27:26,183 --> 01:27:31,214 Jeg reklamerer helst ikke med det. Så går anonymiteten ligesom fløjten. 1002 01:27:31,235 --> 01:27:33,204 Det sagde jeg også. 1003 01:27:44,391 --> 01:27:48,412 Min lola vil godt bede jer om at rydde de net op, I har skudt. 1004 01:27:49,183 --> 01:27:51,318 Selvfølgelig. - Jeg går i seng. 1005 01:27:51,339 --> 01:27:54,318 Godnat, lola. - Godnat, Neds lola. 1006 01:27:54,339 --> 01:28:00,214 Det lyder måske sært, men jeg har ledt efter jeres ven, siden jeg kom hertil. 1007 01:28:01,360 --> 01:28:06,381 Jeg har sådan på fornemmelsen, at han har brug for min hjælp. 1008 01:28:06,402 --> 01:28:09,370 Vores hjælp. 1009 01:28:09,391 --> 01:28:12,360 Det har han. - Vi ved ikke, hvor han er. 1010 01:28:12,381 --> 01:28:18,235 Og lige nu er vi de eneste, han har tilbage. 1011 01:28:18,256 --> 01:28:23,287 Er der et sted, han kunne finde på at tage hen, - 1012 01:28:23,308 --> 01:28:27,183 - der betyder noget for ham? 1013 01:28:27,204 --> 01:28:30,318 Et sted, han ville tage hen for... 1014 01:28:30,339 --> 01:28:32,402 At komme væk fra det hele? 1015 01:28:35,204 --> 01:28:38,298 For mig var det toppen af Chrysler-bygningen. 1016 01:28:38,318 --> 01:28:41,018 Empire State. Udsigten er bedre. 1017 01:28:41,030 --> 01:28:43,318 Det er en dejlig udsigt. 1018 01:28:45,391 --> 01:28:47,329 Ja. 1019 01:28:47,350 --> 01:28:52,225 Jeg tror, jeg ved præcis, hvor det kunne være. 1020 01:29:26,506 --> 01:29:28,610 Det gør mig ondt. 1021 01:29:35,453 --> 01:29:37,464 Peter, vi... 1022 01:29:37,599 --> 01:29:40,599 Vi har taget nogen med. 1023 01:29:51,495 --> 01:29:53,495 Vent, vent! 1024 01:29:57,453 --> 01:30:01,433 Det gør mig ondt at høre om May. 1025 01:30:04,599 --> 01:30:08,412 Ja, det gør mig ondt. 1026 01:30:08,433 --> 01:30:11,391 Jeg ved, hvordan... 1027 01:30:11,412 --> 01:30:15,401 Du skal ikke fortælle mig, du ved, hvordan jeg har det. 1028 01:30:15,422 --> 01:30:17,506 Hun er død. 1029 01:30:19,433 --> 01:30:22,620 Og det er min skyld. 1030 01:30:24,589 --> 01:30:27,474 Hun døde forgæves. 1031 01:30:30,412 --> 01:30:32,599 Jeg skulle have gjort det her fra starten af. 1032 01:30:32,620 --> 01:30:38,526 Drop det. I hører ikke til her, så nu sender jeg jer hjem. 1033 01:30:40,412 --> 01:30:44,558 De andre er fra jeres verdener, så I må tage jer af dem. 1034 01:30:44,578 --> 01:30:50,537 Hvis I dræber dem, er det jeres problem, ikke mit. 1035 01:30:51,506 --> 01:30:53,631 Jeg er ligeglad nu. 1036 01:30:54,412 --> 01:30:56,422 Jeg er færdig. 1037 01:31:00,391 --> 01:31:03,568 Jeg er virkelig ked af, jeg har blandet jer ind i det. 1038 01:31:05,610 --> 01:31:08,568 Men nu er I nødt til at tage hjem. 1039 01:31:10,412 --> 01:31:12,464 Held og lykke. 1040 01:31:16,558 --> 01:31:21,578 Min onkel Ben blev dræbt. Det var min skyld. 1041 01:31:22,568 --> 01:31:24,589 Jeg mistede... 1042 01:31:26,589 --> 01:31:31,443 Jeg mistede Gwen, min... Hun var min MJ. 1043 01:31:34,391 --> 01:31:36,599 Jeg kunne ikke redde hende. 1044 01:31:36,620 --> 01:31:40,516 Det kommer jeg aldrig til at tilgive mig selv. 1045 01:31:42,495 --> 01:31:48,578 Men jeg kæmpede videre for at blive ved med at være - 1046 01:31:48,599 --> 01:31:54,495 - den gemytlige lokalhelt Spider-Man. Det ved jeg, hun ville have ønsket. 1047 01:31:54,516 --> 01:31:58,495 Men på et tidspunkt opgav jeg at holde igen. 1048 01:32:01,547 --> 01:32:03,589 Jeg blev harmfuld. 1049 01:32:05,443 --> 01:32:07,631 Jeg blev forbitret. 1050 01:32:08,401 --> 01:32:12,620 Jeg vil bare ikke have, du skal ende som mig. 1051 01:32:13,610 --> 01:32:16,620 Den aften Ben døde, - 1052 01:32:17,391 --> 01:32:21,537 - fangede jeg den mand, jeg troede, var den skyldige. 1053 01:32:21,558 --> 01:32:24,599 Jeg ønskede, han skulle dø. 1054 01:32:25,537 --> 01:32:29,516 Jeg fik mit ønske opfyldt. 1055 01:32:29,537 --> 01:32:32,474 Det gjorde det ikke bedre. 1056 01:32:35,422 --> 01:32:39,485 Det tog mig lang tid - 1057 01:32:39,506 --> 01:32:43,433 - at komme ud af det mørke. 1058 01:32:44,464 --> 01:32:46,620 Jeg har lyst til at dræbe ham. 1059 01:32:48,516 --> 01:32:51,537 Jeg har lyst til at flå ham i småstykker. 1060 01:32:53,599 --> 01:32:57,485 Jeg kan stadig høre hendes stemme i mit hoved. 1061 01:33:01,485 --> 01:33:06,558 Selv efter hun var blevet såret, sagde hun, at vi gjorde det rigtige. 1062 01:33:14,537 --> 01:33:18,443 Hun sagde, at med vældige kræfter... 1063 01:33:18,464 --> 01:33:21,422 Følger et vældigt ansvar. 1064 01:33:25,495 --> 01:33:26,631 Hvor ved du det fra? 1065 01:33:27,401 --> 01:33:31,485 Det sagde onkel Ben. - Den dag han døde. 1066 01:33:34,599 --> 01:33:38,433 Måske døde hun ikke forgæves. 1067 01:33:47,401 --> 01:33:51,599 Så Connors, Marko, Dillon og... 1068 01:33:52,631 --> 01:33:57,464 Jeg kan reparere Dillons og Markos anordninger, men de andre... 1069 01:33:57,485 --> 01:34:00,568 Jeg har kureret Connors før, så det er ingen sved. 1070 01:34:02,485 --> 01:34:05,401 Det er ingen sved. - Super. 1071 01:34:05,422 --> 01:34:07,391 Ja, det er super. 1072 01:34:09,433 --> 01:34:12,599 Jeg tror, jeg kan fremstille et antiserum til dr. Osborn. 1073 01:34:12,620 --> 01:34:16,443 Det er noget, jeg har tænkt på længe. 1074 01:34:17,610 --> 01:34:21,391 De skal jo kureres alle sammen, ikke? 1075 01:34:22,391 --> 01:34:23,558 Jo. 1076 01:34:24,526 --> 01:34:27,412 Det er derfor, vi er her. 1077 01:34:34,433 --> 01:34:37,453 Hvad er der? - Der er bare tre af dig. 1078 01:34:55,516 --> 01:34:58,568 Har du også en bedsteven? 1079 01:35:00,599 --> 01:35:02,610 Det havde jeg. 1080 01:35:03,610 --> 01:35:06,578 Havde? 1081 01:35:06,599 --> 01:35:09,620 Han døde i mine arme, - 1082 01:35:10,391 --> 01:35:13,547 - efter han havde forsøgt at dræbe mig. 1083 01:35:13,568 --> 01:35:16,453 Det var hjerteskærende. 1084 01:35:17,485 --> 01:35:18,631 Vildt. 1085 01:35:26,422 --> 01:35:29,433 Gider du køre diagnostik? - Klart. 1086 01:35:38,495 --> 01:35:40,526 Er du okay? 1087 01:35:40,547 --> 01:35:43,516 Ja. Hvad med dig? 1088 01:35:46,537 --> 01:35:51,506 Du har ikke fortjent det her. Jeg har spoleret dit liv. 1089 01:35:51,526 --> 01:35:54,422 Nej, nej, nej. Se på mig. 1090 01:35:54,443 --> 01:35:58,558 Jeg er her. Jeg går ingen steder. 1091 01:36:00,401 --> 01:36:03,422 Vi skal nok komme igennem det her sammen. 1092 01:36:04,443 --> 01:36:06,422 Okay? 1093 01:36:06,443 --> 01:36:09,401 Okay. 1094 01:36:13,495 --> 01:36:15,443 Tak. 1095 01:36:26,391 --> 01:36:27,620 Har du en kæreste? 1096 01:36:28,391 --> 01:36:29,589 Nej. 1097 01:36:29,610 --> 01:36:34,589 Jeg har ikke tid til alt Peter Parker-halløjet. 1098 01:36:36,485 --> 01:36:38,599 Har du? 1099 01:36:38,620 --> 01:36:41,401 Det er kompliceret. 1100 01:36:41,422 --> 01:36:45,412 Klart nok. Det er nok ikke typer som os forundt. 1101 01:36:47,443 --> 01:36:52,443 Jeg ville nu ikke give op. Det tog tid, men vi fandt ud af det. 1102 01:36:52,464 --> 01:36:55,631 Mig og MJ. 1103 01:36:57,485 --> 01:37:00,474 Altså min MJ. 1104 01:37:00,495 --> 01:37:04,433 Det er nemt at blive forvirret. 1105 01:37:04,453 --> 01:37:06,443 Peter! - Ja? 1106 01:37:06,464 --> 01:37:08,620 Undskyld, mente du ...? 1107 01:37:09,391 --> 01:37:11,558 Peter-Peter. - Det hedder vi alle sammen. 1108 01:37:11,578 --> 01:37:12,402 Peter Parker. 1109 01:37:12,414 --> 01:37:14,599 Det hedder vi også alle sammen. 1110 01:37:14,620 --> 01:37:18,516 Computeren. - Jeg er klar. 1111 01:37:18,537 --> 01:37:24,443 Det er jeg også. Så skal vi bare lokke skurkene et sted hen - 1112 01:37:24,464 --> 01:37:29,516 - og kurere dem, mens de forsøger at dræbe os, og så sende dem hjem. 1113 01:37:29,537 --> 01:37:32,443 Med en magisk æske. - Det er planen. 1114 01:37:32,464 --> 01:37:36,516 Slås du forklædt som ungdomspræst, eller har du din dragt med? 1115 01:37:38,485 --> 01:37:41,453 Godt. - Her er dine netmagasiner. 1116 01:37:41,474 --> 01:37:42,901 Hvad er det der? 1117 01:37:42,913 --> 01:37:46,422 Det er netvæske til mine netskydere. 1118 01:37:49,495 --> 01:37:54,453 Det kom ud af dig. - Ja. Kan du ikke det? 1119 01:37:54,474 --> 01:38:00,568 Det var et sidespor. Vi gør det her, hvor vi ikke er til fare for nogen. 1120 01:38:00,589 --> 01:38:04,610 Vi bruger æsken som lokkemad, men hvordan kommer vi derhen? 1121 01:38:04,631 --> 01:38:06,804 Med en portal. Jeg kan magi. 1122 01:38:06,816 --> 01:38:08,610 Det kan han faktisk. 1123 01:38:08,631 --> 01:38:11,547 Vi har set det. - Er det rigtigt? 1124 01:38:11,568 --> 01:38:14,631 Jeg har Dr. Strange-magi. 1125 01:38:15,401 --> 01:38:19,474 Og jeg lover, jeg ikke bliver ond og forsøger at slå dig ihjel. 1126 01:38:20,578 --> 01:38:24,599 Okay. Tak. 1127 01:38:30,391 --> 01:38:34,547 Hvad er det, du altid siger? Forventer man skuffelse... 1128 01:38:34,568 --> 01:38:37,443 Nej, nej, nej. 1129 01:38:37,464 --> 01:38:40,391 Vi skal sparke røv. - Okay. 1130 01:38:40,537 --> 01:38:43,422 Kurere. Kurere røv. 1131 01:38:43,443 --> 01:38:45,412 Kurer dem i røven. 1132 01:38:47,495 --> 01:38:50,558 Mine damer og herrer, Bugle har lige fået et opkald - 1133 01:38:50,578 --> 01:38:53,631 - fra ingen ringere end den forbryderiske Spider-Man - 1134 01:38:54,401 --> 01:38:57,453 - oven på hans hærgen i Queens. 1135 01:38:57,474 --> 01:39:01,474 Peter Parker, hvilken slags perfid propaganda pusher du? 1136 01:39:01,495 --> 01:39:03,443 Sandheden. - Selvfølgelig. 1137 01:39:03,464 --> 01:39:07,474 Sandheden er, at det hele er min skyld. 1138 01:39:07,495 --> 01:39:10,599 Jeg kom til at bringe de farlige personer hertil. 1139 01:39:10,620 --> 01:39:12,537 Han indrømmer det. 1140 01:39:12,558 --> 01:39:15,464 Og hvis de personer ser med... 1141 01:39:16,453 --> 01:39:19,464 så skal I vide, at jeg forsøgte at hjælpe jer. 1142 01:39:19,485 --> 01:39:22,453 Jeg kunne have dræbt jer - 1143 01:39:22,474 --> 01:39:26,506 - når som helst, men det gjorde jeg ikke. 1144 01:39:26,526 --> 01:39:30,589 For tante May lærte mig, at alle bør have en chance til. Derfor er jeg her. 1145 01:39:30,610 --> 01:39:32,578 Hvor er det helt præcist? 1146 01:39:34,568 --> 01:39:36,578 Et sted, der står for nye chancer. 1147 01:39:39,547 --> 01:39:45,568 Frihedsgudinden? Du almægtige! Han vil knuse endnu et vartegn. 1148 01:39:45,589 --> 01:39:48,153 Verden, hvis I ser med... 1149 01:39:48,165 --> 01:39:50,443 Tro mig, det gør de. 1150 01:39:50,464 --> 01:39:55,516 Så ønsk mig held og lykke. Jeres gemytlige lokalhelt har brug for det. 1151 01:40:01,631 --> 01:40:03,931 Nu kan det ske når som helst. 1152 01:40:03,943 --> 01:40:06,495 Jeg er også lige straks klar. 1153 01:40:11,464 --> 01:40:15,620 Max var den sødeste fyr i verden, - 1154 01:40:16,391 --> 01:40:20,516 - inden han faldt i et bassin med elektriske ål. 1155 01:40:20,537 --> 01:40:23,516 Sådan kan det gå. 1156 01:40:24,474 --> 01:40:27,537 Nu gør den det igen. 1157 01:40:27,558 --> 01:40:30,568 Er du okay? - Det er min ryg. 1158 01:40:30,589 --> 01:40:34,412 Den er blevet stiv af alt svingeriet. 1159 01:40:34,433 --> 01:40:39,578 Jeg har også noget med ryggen. Skal jeg knække den for dig? 1160 01:40:39,599 --> 01:40:42,568 Ja, det ville være skønt. 1161 01:40:44,412 --> 01:40:46,589 Klar? - Ja. 1162 01:40:48,547 --> 01:40:51,599 Det er rart. - Der var den. 1163 01:40:54,474 --> 01:40:57,578 Det føles meget bedre. 1164 01:41:00,631 --> 01:41:04,610 Hvor er det fedt. Jeg har altid ønsket mig brødre. 1165 01:41:04,631 --> 01:41:08,184 Din krop producerer altså netvæske? 1166 01:41:08,196 --> 01:41:11,464 Jeg vil helst ikke tale om det. 1167 01:41:11,485 --> 01:41:12,909 Driller du mig? 1168 01:41:12,921 --> 01:41:16,464 Nej nej, men vi kan ikke gøre det. 1169 01:41:16,485 --> 01:41:19,610 Derfor er vi nysgerrige på, hvordan dine net fungerer. 1170 01:41:19,631 --> 01:41:22,558 Det er ikke for at snage i det. 1171 01:41:22,578 --> 01:41:26,631 Det er ikke noget, jeg gør bevidst. 1172 01:41:27,401 --> 01:41:30,453 Det er ligesom at trække vejret. 1173 01:41:30,474 --> 01:41:34,568 Kommer det kun ud af håndleddene, eller kommer det også ud andre steder? 1174 01:41:35,391 --> 01:41:36,631 Kun ud af håndleddene. 1175 01:41:37,401 --> 01:41:39,453 Får du nogensinde netblokade? 1176 01:41:39,474 --> 01:41:44,412 Jeg skal fremstille mine kunstigt, og det er et værre bøvl. 1177 01:41:44,433 --> 01:41:48,495 Ja, det fik jeg faktisk engang, nu du nævner det. 1178 01:41:48,516 --> 01:41:49,568 Hvorfor? 1179 01:41:49,589 --> 01:41:51,324 En eksistentiel krise. 1180 01:41:51,336 --> 01:41:53,401 Det kender jeg alt til. 1181 01:41:53,422 --> 01:41:57,547 Hvem er de vildeste skurke, I nogensinde har bekæmpet? 1182 01:41:57,568 --> 01:42:00,495 Du har mødt nogle af dem. - Godt spørgsmål. 1183 01:42:00,516 --> 01:42:06,495 Jeg kæmpede engang mod et rumvæsen bestående af sort slim. 1184 01:42:06,516 --> 01:42:11,558 Jeg har også kæmpet mod et rumvæsen. På Jorden og i rummet. Han var lilla. 1185 01:42:11,578 --> 01:42:15,516 Jeg synes, det er sejt, at du har kæmpet i rummet. 1186 01:42:15,537 --> 01:42:20,558 Jeg er til grin. Jeg har kæmpet mod en russer i en næsehornsmaskine. 1187 01:42:20,578 --> 01:42:24,568 Stop en halv. Du er ikke til grin. 1188 01:42:24,589 --> 01:42:26,718 Det er pænt af dig at sige. 1189 01:42:26,730 --> 01:42:29,506 Skru lidt ned for selvkritikken. 1190 01:42:29,526 --> 01:42:34,495 Du er nemlig fantastisk. Lad det lige synke ind. 1191 01:42:34,516 --> 01:42:37,568 Du er fantastisk. Prøv at sige det. 1192 01:42:37,580 --> 01:42:40,558 Jeg trængte bare til at høre det. 1193 01:42:41,589 --> 01:42:44,433 Drenge, kan I mærke det? 1194 01:42:44,453 --> 01:42:45,589 Ja. 1195 01:42:52,547 --> 01:42:55,391 Hvad så, Peter? 1196 01:42:56,610 --> 01:42:59,506 Kan du lide mit nye jeg? 1197 01:42:59,526 --> 01:43:03,620 Giv mig æsken, så tilintetgør jeg den. 1198 01:43:04,391 --> 01:43:08,453 Men jeg lader dig leve. Gør mig nu ikke til morder, Peter. 1199 01:43:11,391 --> 01:43:13,401 Han kommer nu, drenge. 1200 01:43:19,495 --> 01:43:22,485 Max! Jeg har savnet dig. 1201 01:43:25,391 --> 01:43:26,568 MJ, grib! 1202 01:43:27,568 --> 01:43:29,537 Luk den. 1203 01:43:33,412 --> 01:43:36,558 Den lukker ikke. Hvorfor lukker den ikke? 1204 01:43:36,578 --> 01:43:38,004 Lukkede du ikke de andre? 1205 01:43:38,016 --> 01:43:39,568 Nej, jeg åbnede dem kun. 1206 01:43:48,537 --> 01:43:52,422 Max, kan vi ikke tale om det, bare dig og mig? 1207 01:43:52,443 --> 01:43:54,931 Det er jo min gamle ven Spider-Man. 1208 01:43:54,943 --> 01:43:57,443 Jeg prøver bare at redde dig, Max. 1209 01:43:57,464 --> 01:44:01,516 Du prøver ikke at redde mig. Du er ikke en skid længere. 1210 01:44:01,537 --> 01:44:05,474 Jeg kan redde mig selv. Brænd op! 1211 01:44:07,537 --> 01:44:10,599 Nu har jeg hans opmærksomhed. - Storartet. 1212 01:44:11,558 --> 01:44:15,495 Bare så I ved det. Firbenet er her også. 1213 01:44:16,485 --> 01:44:17,589 Kan I høre mig? 1214 01:44:18,631 --> 01:44:22,495 Jeg skal bruge Max' kur. - Forstået. 1215 01:44:22,516 --> 01:44:25,620 Jeg skal bruge firbenets kur. - Okay, okay. 1216 01:44:31,422 --> 01:44:33,631 Hvor er æsken? - Vi kan hjælpe jer. 1217 01:44:34,401 --> 01:44:36,474 Jeg er ligeglad. 1218 01:44:47,443 --> 01:44:48,589 Undskyld! 1219 01:44:48,610 --> 01:44:50,526 Ad! 1220 01:44:50,547 --> 01:44:55,412 Jeg er ked af det, Sandman, men ingen af os kommer hjem. 1221 01:45:31,568 --> 01:45:35,766 Hvad fanden foregår der? Jeg blev ved med at råbe "Peter 2". 1222 01:45:35,787 --> 01:45:39,568 Jeg troede, du var Peter 2. 1223 01:45:39,589 --> 01:45:43,641 Hør nu på Peter 1. Vi stinker til det her. 1224 01:45:43,662 --> 01:45:45,803 Nej, jeg duer ikke til teamwork. 1225 01:45:45,815 --> 01:45:47,631 Det gør jeg heller ikke. 1226 01:45:47,652 --> 01:45:52,568 Men det gør jeg. Ikke for at prale, men jeg har været med i Avengers. 1227 01:45:52,589 --> 01:45:54,777 Avengers? Sejt. - Tak. 1228 01:45:54,798 --> 01:45:56,787 Hvad er det? 1229 01:45:57,558 --> 01:46:00,568 Har I ikke Avengers? - Er det et band? 1230 01:46:00,589 --> 01:46:02,522 Nej, de er Jordens mægtigste... 1231 01:46:02,534 --> 01:46:04,600 Hvordan er det til nogen hjælp? 1232 01:46:04,620 --> 01:46:08,652 Vi må bare stole på kilderen og koordinere vores angreb. 1233 01:46:08,673 --> 01:46:10,988 Ja. Lad os vælge ét mål. 1234 01:46:11,000 --> 01:46:13,714 Og nakke dem en efter en. 1235 01:46:13,735 --> 01:46:17,725 Nemlig. Peter 1, Peter 2 og Peter 3. 1236 01:46:17,745 --> 01:46:20,662 Kom så. - Vent, vent, vent! 1237 01:46:20,683 --> 01:46:22,745 Jeg elsker jer, drenge. 1238 01:46:24,652 --> 01:46:26,610 Tak. - Tak. 1239 01:46:27,600 --> 01:46:29,683 Okay, kom så. 1240 01:46:58,745 --> 01:47:02,579 Okay, Spider-Manner, vi tager Sandman først. 1241 01:47:03,693 --> 01:47:05,944 Jeg lokker ham ind i statuen. 1242 01:47:05,956 --> 01:47:07,673 Vi mødes på toppen. 1243 01:47:09,579 --> 01:47:11,558 Kom så her! 1244 01:47:13,798 --> 01:47:18,568 Hej, dr. Connors. - Goddag, Peter. 1245 01:47:18,589 --> 01:47:19,652 Peter 1! 1246 01:47:19,673 --> 01:47:21,579 Har den! 1247 01:47:32,558 --> 01:47:35,693 Flint, vi prøver at hjælpe dig! 1248 01:47:36,704 --> 01:47:40,589 Jeg er fremme! Jeg skal bruge kuren! 1249 01:47:42,589 --> 01:47:43,787 Jeg er på vej! 1250 01:47:45,662 --> 01:47:49,631 Vent, til det bliver din tur, doktor. 1251 01:47:49,652 --> 01:47:51,610 Jeg er straks tilbage. 1252 01:48:27,704 --> 01:48:31,568 Det er okay, Flint. 1253 01:48:31,589 --> 01:48:35,693 Vi skal nok få dig hjem. Bare bliv her. 1254 01:48:40,704 --> 01:48:42,863 Han er stærk som aldrig før. 1255 01:48:42,875 --> 01:48:45,589 Vi må have arc-reaktoren af ham. 1256 01:48:45,610 --> 01:48:47,589 I får den aldrig. 1257 01:48:49,714 --> 01:48:51,631 Det kan du godt glemme. 1258 01:48:55,787 --> 01:49:00,610 Vi må tættere på ham. Peter 2, højre om. Peter 3, venstre om. 1259 01:49:31,610 --> 01:49:37,631 Helt i orden. Du prøver bare igen. Koncentrer dig om at lukke portalen. 1260 01:49:40,693 --> 01:49:42,641 Nej, nej, nej. 1261 01:49:42,662 --> 01:49:44,652 Der kommer et firben! 1262 01:49:49,683 --> 01:49:50,798 Løb! 1263 01:49:53,777 --> 01:49:56,641 Connors, stop! 1264 01:50:18,600 --> 01:50:20,704 Overlad dem til mig. 1265 01:50:20,725 --> 01:50:23,652 Jeg har ikke brug for din hjælp. 1266 01:50:23,673 --> 01:50:25,714 Dr. Octavius, nej... 1267 01:50:28,600 --> 01:50:31,589 Hvad er det, du gør? 1268 01:50:31,610 --> 01:50:32,673 Slip mig! 1269 01:50:43,652 --> 01:50:44,693 Værsgo. 1270 01:51:03,725 --> 01:51:05,683 MJ! 1271 01:51:16,735 --> 01:51:18,745 Vi må gemme den. 1272 01:51:28,600 --> 01:51:30,735 Hvor er han? 1273 01:51:30,756 --> 01:51:34,745 Inden De gør noget, Dr. Strange... Peters plan virker. 1274 01:51:34,766 --> 01:51:37,787 Hvad for en plan? - Han kurerer dem. 1275 01:51:45,725 --> 01:51:48,589 Dr. Connors? 1276 01:51:50,610 --> 01:51:52,756 Velkommen tilbage. 1277 01:51:53,662 --> 01:51:55,693 Det var sørens. 1278 01:51:57,725 --> 01:52:00,610 Åbnede du en portal? 1279 01:52:00,631 --> 01:52:03,704 Ja, det gjorde jeg. 1280 01:52:09,714 --> 01:52:12,652 Max? Max? 1281 01:52:12,673 --> 01:52:15,205 Bare rolig, jeg er helt flad. 1282 01:52:15,217 --> 01:52:16,620 Er du sikker? 1283 01:52:18,589 --> 01:52:21,568 Jeg er et nul igen. - Du var ikke et nul. 1284 01:52:21,589 --> 01:52:26,558 Jo, jeg var. Du så mig ikke. 1285 01:52:26,579 --> 01:52:29,714 Må jeg fortælle dig noget? - Ja. 1286 01:52:29,735 --> 01:52:32,798 Du har et rart ansigt, knægt. 1287 01:52:33,568 --> 01:52:38,704 Du er fra Queens, du har dragten, du hjælper fattige mennesker... 1288 01:52:38,725 --> 01:52:41,714 Jeg havde troet, du var sort. 1289 01:52:41,735 --> 01:52:42,891 Det er jeg ked af. 1290 01:52:42,903 --> 01:52:44,589 Du skal ikke undskylde. 1291 01:52:44,610 --> 01:52:48,620 Der må være en sort Spider-Man derude et sted. 1292 01:52:50,568 --> 01:52:52,558 Forbandede ål. 1293 01:52:55,568 --> 01:52:57,683 Solens kraft. 1294 01:52:59,673 --> 01:53:02,683 I din hule hånd. - Peter? 1295 01:53:04,798 --> 01:53:06,798 Otto. 1296 01:53:07,735 --> 01:53:10,662 Det er godt at se dig, kære dreng. 1297 01:53:10,683 --> 01:53:14,641 I lige måde. - Du er blevet voksen. 1298 01:53:15,693 --> 01:53:18,725 Hvordan går det? 1299 01:53:18,745 --> 01:53:22,558 Jeg prøver at blive bedre. 1300 01:53:27,631 --> 01:53:29,704 Strange, vent. - Knyt! 1301 01:53:29,725 --> 01:53:35,641 Jeg har hængt og dinglet over Grand Canyon i 12 timer. 1302 01:53:35,662 --> 01:53:38,673 Det er jeg frygtelig ked af. 1303 01:53:38,693 --> 01:53:40,319 Tog du til Grand Canyon? 1304 01:53:40,331 --> 01:53:42,652 Du kunne godt have hjulpet til. 1305 01:53:42,673 --> 01:53:45,725 Det er mine nye venner, Peter Parker og Peter Parker. 1306 01:53:45,745 --> 01:53:49,745 De er mig fra andre universer. Det er troldmanden, jeg fortalte om. 1307 01:53:49,766 --> 01:53:54,766 Jeg er meget imponeret over, at det lykkedes dig at hjælpe dem, - 1308 01:53:54,787 --> 01:53:57,579 - men det må stoppe nu. 1309 01:53:57,600 --> 01:54:00,704 Må Spider-Man komme ud at lege? 1310 01:54:53,610 --> 01:54:55,600 Er du okay? 1311 01:54:55,620 --> 01:54:57,735 Ja, jeg er okay. 1312 01:55:00,641 --> 01:55:02,735 Er du okay? 1313 01:56:18,777 --> 01:56:21,652 Tak, hr. Kappe. 1314 01:56:23,725 --> 01:56:25,579 Ned? 1315 01:56:25,787 --> 01:56:27,652 Ned! 1316 01:56:31,704 --> 01:56:35,579 MJ! Ned! 1317 01:56:35,600 --> 01:56:37,777 Peter! 1318 01:56:37,798 --> 01:56:41,777 Er I okay? - Vi er okay. 1319 01:56:54,558 --> 01:56:59,704 Stakkels Peter. For svag til at sende mig hjem for at dø. 1320 01:57:00,610 --> 01:57:03,745 Nej. Jeg vil bare selv have lov at dræbe dig. 1321 01:57:04,704 --> 01:57:06,652 Sådan skal det lyde. 1322 01:58:55,714 --> 01:58:59,787 Det var din skyld, hun var der. 1323 01:59:00,558 --> 01:59:06,600 Nok satte jeg stødet ind, men det var dig... 1324 01:59:07,777 --> 01:59:11,631 Det var dig, der dræbte hende. 1325 01:59:38,620 --> 01:59:41,620 Peter... 1326 01:59:52,704 --> 01:59:55,589 Hvad har jeg gjort? 1327 01:59:57,787 --> 02:00:00,787 Dig. - Er du okay? 1328 02:00:01,558 --> 02:00:04,683 Ja, det går. Jeg er blevet dolket før i dag. 1329 02:00:06,620 --> 02:00:10,610 Godt grebet. - Godt kastet. 1330 02:00:11,745 --> 02:00:14,735 Er det der virkeligt, eller er jeg ved at dø? 1331 02:00:14,756 --> 02:00:16,119 Det er virkeligt. 1332 02:00:16,131 --> 02:00:18,558 Er der mennesker på himlen? 1333 02:00:26,725 --> 02:00:28,798 Jeg må afsted. - Jeg har ham. 1334 02:00:33,652 --> 02:00:34,855 Hvad sker der? 1335 02:00:34,867 --> 02:00:37,558 De er ved at trænge igennem. 1336 02:00:37,579 --> 02:00:42,683 Kan De ikke kaste formularen igen? Som den var, før jeg spolerede den. 1337 02:00:42,704 --> 02:00:46,798 For sent. De er her nu. De er her på grund af dig. 1338 02:00:52,631 --> 02:00:58,631 Hvad hvis alle glemmer, hvem jeg er? De kommer, fordi jeg er Peter Parker. 1339 02:00:58,652 --> 02:01:02,673 Så kast en ny formular. Få alle til at glemme, hvem Peter Parker er. 1340 02:01:02,693 --> 02:01:05,579 Få alle til at glemme... 1341 02:01:05,766 --> 02:01:08,777 mig. Ville det ikke virke? 1342 02:01:08,798 --> 02:01:11,683 Jo, det ville virke. 1343 02:01:11,704 --> 02:01:17,589 Men det ville betyde, at alle, der kender dig og holder af dig... 1344 02:01:19,579 --> 02:01:22,704 Vi ville ingen erindring have om dig. 1345 02:01:22,725 --> 02:01:26,631 Det ville være, som om du aldrig havde været til. 1346 02:01:27,777 --> 02:01:30,725 Det ved jeg godt. 1347 02:01:30,745 --> 02:01:33,558 Gør det. 1348 02:01:35,683 --> 02:01:38,652 Så tag afsked. Du har ikke meget tid. 1349 02:01:38,756 --> 02:01:42,620 Tak skal De have. - Kald mig Stephen. 1350 02:01:44,756 --> 02:01:47,683 Tak, Stephen. 1351 02:01:47,704 --> 02:01:50,662 Det føles stadig bizart. 1352 02:01:52,798 --> 02:01:54,652 Vi ses. 1353 02:01:56,579 --> 02:01:58,725 God vind, knægt. 1354 02:02:06,714 --> 02:02:10,641 Jeg tror lige straks, I skal hjem. 1355 02:02:11,641 --> 02:02:13,631 Jeg... 1356 02:02:14,756 --> 02:02:16,756 Tak. 1357 02:02:16,777 --> 02:02:22,704 Jeg vil bare fortælle jer... Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det. 1358 02:02:22,725 --> 02:02:24,631 Peter... 1359 02:02:25,798 --> 02:02:28,683 Det er derfor, vi er her. 1360 02:02:30,641 --> 02:02:32,683 Ja, netop. 1361 02:02:33,631 --> 02:02:36,787 Jeg er nødt til at finde Ned og MJ. 1362 02:02:37,558 --> 02:02:39,620 Tusind, tusind tak. 1363 02:02:43,704 --> 02:02:47,579 Vi ses derude. - Vi ses. 1364 02:02:50,641 --> 02:02:52,756 Du har vildt ondt, ikke? - Jo. 1365 02:02:56,766 --> 02:02:58,787 Du er okay. 1366 02:03:01,777 --> 02:03:04,777 Er I okay? - Ja, vi er okay. 1367 02:03:04,798 --> 02:03:08,662 Du bløder jo. - Jeg har det fint. På ære. 1368 02:03:09,714 --> 02:03:11,725 På ære. - Godt. 1369 02:03:13,673 --> 02:03:16,683 Vi må hellere komme afsted. 1370 02:03:18,714 --> 02:03:22,589 I kommer til at glemme, hvem jeg er. 1371 02:03:22,610 --> 02:03:24,745 Hvad? - Hvad snakker du om? 1372 02:03:26,568 --> 02:03:30,777 Jeg skal nok finde jer og forklare det alt sammen. 1373 02:03:32,745 --> 02:03:38,631 Jeg vil få jer til at huske mig. Det vil blive, som om det her aldrig er sket. 1374 02:03:38,652 --> 02:03:41,704 Men hvad nu, hvis det ikke virker? 1375 02:03:41,725 --> 02:03:45,798 Hvad hvis vi ikke kan huske dig? Det vil jeg ikke risikere. 1376 02:03:46,568 --> 02:03:47,745 Det ved jeg godt, MJ. 1377 02:03:47,766 --> 02:03:52,777 Er der ikke noget, vi kan gøre? Der er altid et eller andet, vi kan gøre. 1378 02:03:54,787 --> 02:03:56,745 Der er intet, vi kan gøre. 1379 02:04:00,766 --> 02:04:03,558 Men det skal nok gå. 1380 02:04:06,610 --> 02:04:08,756 Lover du det? 1381 02:04:10,610 --> 02:04:12,756 Ja, det lover jeg. 1382 02:04:23,579 --> 02:04:27,693 Jeg skal nok finde jer. - Det ved jeg. 1383 02:04:31,673 --> 02:04:34,589 Det har du bare at gøre. 1384 02:04:34,610 --> 02:04:38,693 Ellers regner jeg det selv ud. Det har jeg gjort før. 1385 02:04:40,579 --> 02:04:42,787 Jeg lover, jeg nok skal fikse det. 1386 02:04:43,558 --> 02:04:46,558 Jeg hader magi. 1387 02:04:46,579 --> 02:04:48,620 Det gør jeg også. 1388 02:04:51,787 --> 02:04:54,673 Jeg elsker dig. 1389 02:04:59,787 --> 02:05:04,662 Vent. Fortæl mig det, når vi mødes igen. 1390 02:05:06,620 --> 02:05:08,568 Okay. 1391 02:07:14,714 --> 02:07:17,798 Der er nu gået nogle uger siden fiaskoen på Frihedsgudinden. 1392 02:07:18,579 --> 02:07:24,631 Spider-Man-fanatikere forfægter fortsat, at den fæle forbryder er en helt. 1393 02:07:24,652 --> 02:07:28,693 Hvis han var en helt, ville han vise os, hvem han er. 1394 02:07:28,714 --> 02:07:32,568 Kun en kryster skjuler sin identitet. 1395 02:07:32,589 --> 02:07:35,652 Kun en kryster skjuler sine sande intentioner. 1396 02:07:35,673 --> 02:07:37,662 De kan trygt stole på, - 1397 02:07:37,683 --> 02:07:41,766 - at denne reporter vil afdække disse intentioner, koste hvad det vil. 1398 02:07:41,787 --> 02:07:46,798 "Hej, jeg hedder Peter Parker. Du kender mig ikke, men ..." 1399 02:07:48,652 --> 02:07:52,662 "Hej, jeg hedder Peter Parker, og du kender mig ikke ..." 1400 02:07:54,735 --> 02:07:56,766 Okay, kom så. 1401 02:08:16,558 --> 02:08:18,683 Øjeblik. Hvad skulle det være? 1402 02:08:18,704 --> 02:08:22,798 Hej, jeg hedder Peter Parker, og jeg... 1403 02:08:26,704 --> 02:08:29,641 vil gerne bede om en kop kaffe. 1404 02:08:30,589 --> 02:08:32,693 Så gerne, Peter Parker. 1405 02:08:39,652 --> 02:08:42,015 Donut til min med-Engineer. 1406 02:08:42,027 --> 02:08:43,610 Hvad for noget? 1407 02:08:43,631 --> 02:08:45,552 MIT's hold hedder Engineers. 1408 02:08:45,564 --> 02:08:47,704 Det burde jeg egentlig vide. 1409 02:08:47,725 --> 02:08:50,290 Du er søreme fuld af skoleånd. 1410 02:08:50,302 --> 02:08:53,652 Jeg vil benægte det til hver en tid. 1411 02:09:03,631 --> 02:09:06,600 Peter Parker? 1412 02:09:06,620 --> 02:09:09,693 Din kaffe. - Tak. 1413 02:09:11,766 --> 02:09:14,756 Glæder du dig til at starte på MIT? 1414 02:09:16,610 --> 02:09:19,798 Ja. Ja, jeg glæder mig faktisk, - 1415 02:09:20,568 --> 02:09:24,725 - hvilket jeg ikke plejer at gøre. Jeg forventer som regel en skuffelse. 1416 02:09:24,745 --> 02:09:28,798 For så bliver du aldrig skuffet, vel? 1417 02:09:31,756 --> 02:09:33,704 Netop. 1418 02:09:34,777 --> 02:09:39,777 Denne gang føles det bare anderledes af en eller anden grund. 1419 02:09:52,652 --> 02:09:54,756 Det, jeg ville... 1420 02:10:02,798 --> 02:10:05,579 Er du okay? 1421 02:10:05,600 --> 02:10:07,683 Det gør ikke ondt længere. 1422 02:10:18,558 --> 02:10:20,745 Var der andet? 1423 02:10:32,714 --> 02:10:34,673 Nej. 1424 02:10:37,683 --> 02:10:41,600 Tak. - Det var så lidt. 1425 02:10:46,777 --> 02:10:49,568 Vi ses. 1426 02:11:53,673 --> 02:11:55,787 Hvordan kendte du hende? 1427 02:11:58,683 --> 02:12:01,714 Gennem Spider-Man. Hvad med dig? 1428 02:12:01,735 --> 02:12:03,745 Samme her. 1429 02:12:08,610 --> 02:12:12,766 Jeg mistede en nær ven for noget tid siden. Det føltes på samme måde. 1430 02:12:14,777 --> 02:12:18,745 Det gør både ondt at miste dem og at mindes alt det, de stod for. 1431 02:12:18,766 --> 02:12:23,652 Man tænker på, om alt det også er borte. 1432 02:12:26,798 --> 02:12:29,693 Det er ikke borte. 1433 02:12:31,662 --> 02:12:34,610 Alle dem, hun hjalp... 1434 02:12:35,673 --> 02:12:37,777 de holder det i live. 1435 02:12:37,798 --> 02:12:40,652 Tror du? 1436 02:12:40,673 --> 02:12:43,673 Det ved jeg. 1437 02:12:43,693 --> 02:12:45,304 Pas godt på dig selv. 1438 02:12:45,316 --> 02:12:47,558 Ja. Hyggeligt at møde dig. 1439 02:12:54,631 --> 02:12:56,756 Huslejen skal falde hver den første. 1440 02:12:56,777 --> 02:12:58,745 Uden undtagelse. 1441 02:13:28,704 --> 02:13:30,714 STUDENTERKURSUS 1442 02:14:30,056 --> 02:14:37,056 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 1443 02:16:48,017 --> 02:16:55,071 Stor tak til Avi Arad, hvis fremsyn fik disse ikoniske figurer op på lærredet. 1444 02:16:57,986 --> 02:17:04,329 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 1445 02:17:09,568 --> 02:17:10,673 Okay. 1446 02:17:11,704 --> 02:17:17,589 Nu tror jeg, jeg er med. Du siger altså, at det her sted - 1447 02:17:17,610 --> 02:17:21,662 - bare myldrer med supermennesker? 1448 02:17:21,683 --> 02:17:24,620 Det har han sagt i timevis. 1449 02:17:24,641 --> 02:17:28,600 Fortæl mig det lige igen. Undskyld, jeg er idiot. 1450 02:17:28,620 --> 02:17:32,579 Der var en milliardær i en blikdragt, og han kunne flyve? 1451 02:17:34,787 --> 02:17:38,798 Og der var en vred, grøn mand? - Hulk. 1452 02:17:39,568 --> 02:17:42,600 Og du syntes, "Lethal Protector" var et skodnavn. 1453 02:17:42,620 --> 02:17:48,568 Det er det også. Gentag lige det med det lilla rumvæsen, der elsker sten. 1454 02:17:48,589 --> 02:17:50,376 Rumvæsener elsker ikke sten. 1455 02:17:50,388 --> 02:17:52,766 Eddie, nu begynder du ikke på det. 1456 02:17:52,787 --> 02:17:57,620 Rumvæsener elsker at æde hjerner. Det er det, de gør. 1457 02:17:57,641 --> 02:18:02,745 Señor, han fik min familie til at forsvinde. I fem år. 1458 02:18:03,735 --> 02:18:05,745 Fem år? 1459 02:18:07,579 --> 02:18:09,589 Det er lang tid. 1460 02:18:10,787 --> 02:18:13,673 Måske skulle jeg tage til New York - 1461 02:18:13,693 --> 02:18:17,693 - og tale med ham... Spider-Man. 1462 02:18:17,714 --> 02:18:20,777 Eddie, vi er fulde! 1463 02:18:22,683 --> 02:18:24,798 Lad os bade nøgne! - Helst ikke. 1464 02:18:25,568 --> 02:18:27,558 De skal betale Deres regning. 1465 02:18:27,579 --> 02:18:30,756 Hvad sker der nu? Nej, ikke igen! 1466 02:18:35,662 --> 02:18:40,673 Og væk var han. Uden at betale og uden at give drikkepenge. 1467 02:18:47,248 --> 02:18:50,436 Kast ikke den formular. Den er alt for farlig. 1468 02:18:51,227 --> 02:18:54,238 Vi har forstyrret rumtiden. 1469 02:18:54,425 --> 02:18:59,373 Multiverset er et begreb, vi ved skræmmende lidt om. 1470 02:19:01,342 --> 02:19:04,269 Din fornedrelse af virkeligheden - 1471 02:19:04,311 --> 02:19:07,290 - vil ikke gå ustraffet hen. 1472 02:19:12,248 --> 02:19:14,259 Det var den eneste løsning. 1473 02:19:18,405 --> 02:19:23,446 Men det var aldrig min mening, at alt det her skulle ske. 1474 02:19:41,342 --> 02:19:43,259 Wanda. 1475 02:19:45,242 --> 02:19:48,273 Jeg vidste, du ville dukke op før eller siden. 1476 02:19:48,315 --> 02:19:52,232 Jeg dummede mig, og det gik ud over andre. 1477 02:19:52,273 --> 02:19:54,346 Det drejer sig ikke om Westview. 1478 02:19:55,138 --> 02:19:56,569 Hvad drejer det sig så om? 1479 02:19:56,581 --> 02:19:58,190 Vi har brug for din hjælp. 1480 02:19:59,057 --> 02:20:02,047 Med hvad? - Hvad ved du om multiverset? 1481 02:20:11,144 --> 02:20:13,175 Beklager, Stephen. 1482 02:20:14,485 --> 02:20:16,537 Jeg håber, du forstår... 1483 02:20:19,348 --> 02:20:20,515 at den største trussel... 1484 02:20:22,432 --> 02:20:24,473 mod vores univers... 1485 02:20:32,333 --> 02:20:33,479 er dig. 1486 02:20:36,372 --> 02:20:38,518 Nu løber det helt løbsk. 1487 02:20:45,221 --> 02:20:50,304 DR. STRANGE VIL VENDE TILBAGE 1488 02:20:50,632 --> 02:20:55,718 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service