0
00:00:00,164 --> 00:00:05,224
❇অনুবাদ অংশগ্রহণে❇
মারিব সিরাজ
শান্ত কুমার দাস
আকাশ বসাক
1
00:00:06,164 --> 00:00:08,224
গত সপ্তাহের লন্ডনে
হওয়া হামলা সংক্রান্ত একটি...
2
00:00:08,244 --> 00:00:10,804
চমকপ্রদ খবর নিয়ে হাজির হয়েছি।
এক অজ্ঞাতনামা ব্যক্তি এই ভিডিয়োটি প্রদান করেছে।
3
00:00:11,156 --> 00:00:15,506
যেখানে মৃত্যুর কয়েক মূহুর্ত আগে
কুয়েন্টিন বেক, তথা মিস্টেরিয়ো'কে দেখা যাচ্ছে।
4
00:00:15,953 --> 00:00:18,483
সতর্ক করে রাখি, ভিডিয়োটি
আপনার মনে গোলযোগের সৃষ্টি করতে পারে।
5
00:00:18,623 --> 00:00:20,653
এলিমেন্টালগুলোকে ডাইমেনশনে পাঠানোর ব্যবস্থা করে ফেলেছি।
6
00:00:20,673 --> 00:00:22,519
তবে মনে হয় না এই ব্রিজ থেকে
আমি বেঁচে ফিরতে পারবো।
7
00:00:22,543 --> 00:00:24,373
কিছু কারণবশত স্পাইডার-ম্যান
আমার ওপর হামলা চালিয়েছে।
8
00:00:24,393 --> 00:00:26,233
স্টার্ক টেকনোলজি'র এক অস্ত্রসজ্জিত
ড্রোনবাহিনী তার নিয়ন্ত্রণে রয়েছে।
9
00:00:26,253 --> 00:00:29,753
সে বলছে যে, পরবর্তী
আইরন ম্যানের জায়গা'টা শুধুমাত্র তার।
10
00:00:30,523 --> 00:00:32,633
আসলেই ড্রোন হামলা করতে চাইছো?
11
00:00:32,663 --> 00:00:34,423
এতে কিন্তু বহু প্রাণ অঝোরে ঝরবে।
12
00:00:34,573 --> 00:00:37,103
হ্যাঁ। সবক'টা সক্রিয় করে দাও।
13
00:00:40,883 --> 00:00:43,843
মর্মান্তিক এই ভিডিয়োটি আজ বিতর্কিত
14
00:00:43,873 --> 00:00:46,973
এক নিউজ ওয়েবসাইট
"TheDailyBugle.net"-এ প্রকাশ করা হয়েছে।
15
00:00:47,123 --> 00:00:51,123
দেখলেন তো, দর্শকবৃন্দরা, মিস্টেরিয়ো'কে
নৃশংসভাবে হত্যার পেছনে যে স্পাইডার-ম্যানের'ই হাত ছিল...
16
00:00:51,153 --> 00:00:54,533
এই ভিডিয়ো'টিই তার পোক্ত প্রমাণ,
আমাদের গ্রহকে রক্ষার স্বার্থে...
17
00:00:54,553 --> 00:00:57,843
ইন্টারডাইমেনশনাল এই যোদ্ধা নিজের
জীবনের বলিদান দিয়ে দিলো,
18
00:00:57,873 --> 00:01:02,263
আর নিসন্দেহে'ই ইতিহাসের পাতায় তার
নাম মহান সুপারহিরো হিসেবে স্বর্ণাক্ষরে লেখা থাকবে।
19
00:01:02,943 --> 00:01:04,983
তবে কাহিনী এখানেই
শেষ নয়, দর্শকবৃন্দরা।
20
00:01:05,013 --> 00:01:08,023
আসল ধামাকা'টা শোনা তো এখনো
বাকি রয়েছে। তাই, আসন ছেড়ে কোথাও যাবেন না।
21
00:01:08,053 --> 00:01:10,733
স্পাইডার-ম্যানের আসল...
স্পাইডার-ম্যানের আসল নাম...
22
00:01:12,873 --> 00:01:15,633
স্পাইডার-ম্যানের আসল নাম পিটার পার্কার।
23
00:01:16,103 --> 00:01:18,373
কাম সেরে---
24
00:01:18,603 --> 00:01:23,003
ঠিক শুনেছেন, দর্শকবৃন্দরা।
এই জঘন্য হত্যাকাণ্ডের পেছনে,
25
00:01:23,083 --> 00:01:25,193
পিটার পার্কার নামের ১৭ বছর
বয়সী এক হাইস্কুল পড়ুয়ার হাত...
26
00:01:25,483 --> 00:01:29,093
তুমি কি স্পাইডার-ম্যানের গার্লফ্রেন্ড?
তুমি স্পাইডার-ম্যানের গার্লফ্রেন্ড?
27
00:01:29,753 --> 00:01:32,653
- স্পাইডার-ম্যান!
- সে তো এখানে রয়েছে!
28
00:01:32,723 --> 00:01:35,243
- হোয়া, হোয়া, হোয়া, দয়া করে ওর কাছে আসবেন না।
- তুমি একটা বাচ্চা ছেলে?
29
00:01:35,543 --> 00:01:38,453
তুমি মিস্টেরিয়ো'কে হত্যা করেছো?
মিস্টোরিয়ো'কে হত্যা করতে তুমি ওর সঙ্গ দিয়েছো?
30
00:01:38,503 --> 00:01:40,133
না, আমি... আমি এসব...
31
00:01:40,163 --> 00:01:41,433
আরে, আরে, আরে!
32
00:01:41,453 --> 00:01:43,113
সে আমায় মারলো।
স্পাইডার-ম্যান আমার গায়ে হাত তুলেছে!
33
00:01:43,193 --> 00:01:45,093
সে আমায় মেরেছে।
স্পাইডার-ম্যান আমায় মেরেছে!
34
00:01:45,133 --> 00:01:47,343
সবাই ওকে হিরো বলে মানলেও...
35
00:01:47,373 --> 00:01:50,993
আমার চোখে ও জনগণের
সবচেয়ে বড়ো শত্রু ছাড়া আর কিছুই নয়!
36
00:01:51,253 --> 00:01:53,883
এটা আমি আর
জীবনেও করতে চাই না!
37
00:01:54,203 --> 00:01:57,003
এমজে, আমার অত্যন্ত খারাপ লাগছে,
তবে তোমার হাতের কারণে আমি কিচ্ছু দেখতে...
38
00:01:57,093 --> 00:01:58,699
স্যরি, স্যরি। আচ্ছা,
আমরা যাচ্ছি কোথায়?
39
00:01:58,723 --> 00:02:01,263
- সেটাই বুঝতে পারছি না। তোমার বাড়িতে যাওয়া যাক?
- একদম না। সেখানে যাওয়া যাবে না।
40
00:02:01,303 --> 00:02:02,693
- আমার বাবা তোমায় কচুকাটা করবে!
- কী?
41
00:02:02,713 --> 00:02:04,363
তুমি না বলেছিলে তোমার
বাবা'র আমাকে খুব ভালো লেগেছে?
42
00:02:04,383 --> 00:02:05,903
হ্যাঁ, তা বলেছিলাম ঠিকই,
তবে এখনের পরিস্থিতি আলাদা।
43
00:02:08,363 --> 00:02:09,573
- ভায়া।
- ভায়া!
44
00:02:09,593 --> 00:02:10,993
- ভায়া।
- ভায়া!
45
00:02:11,013 --> 00:02:13,133
- ভায়া।
- ভায়া!
46
00:02:13,203 --> 00:02:16,703
- ভায়া!
- কী... আমায় ক্ষমা করে দাও!
47
00:02:16,713 --> 00:02:18,493
- তুমি ঠিক আছো?
- না, একদমই নয়।
48
00:02:18,713 --> 00:02:19,903
ইয়ো, পিটার!
49
00:02:27,513 --> 00:02:29,303
আমাদের যেতে হবে।
এখান থেকে বেরাও। চলো।
50
00:02:29,343 --> 00:02:31,653
- কিন্তু তুমি তো বললে আর সুইং করতে চাও না...
- সেটা ছাড়া আর কোনো উপায় নেই। চলো।
51
00:02:31,673 --> 00:02:33,263
আচ্ছা। সাবওয়ে দিয়ে যাওয়া যেতে পারে।
52
00:02:44,343 --> 00:02:45,663
সামনে দেখো!
53
00:02:53,933 --> 00:02:56,013
এটা একেবারেই যাচ্ছেতাই ছিল। বেশ।
54
00:02:56,223 --> 00:02:58,793
- তুমি ঠিক আছো?
- হ্যাঁ। একদম...
55
00:02:59,623 --> 00:03:03,123
চলো, চলো, চলো। আচ্ছা।
আমায় ক্ষমা করে দাও।
56
00:03:18,583 --> 00:03:21,143
নিজেকে একটা মূর্খ মনে হচ্ছে।
তোমার কষ্টের কথা'টা আমি বুঝেই উঠতে পারিনি।
57
00:03:21,253 --> 00:03:24,403
না, এটা সত্যিই উপভোগ্য ছিল, ঠিক আছে?
সেজন্যই তো এটাকে ক্ষণিকের মস্তি বলা হয়!
58
00:03:24,533 --> 00:03:26,403
- আর আমরা সেই মস্তি'ই করেছি।
- হ্যাঁ, ভালোই ছিল।
59
00:03:26,453 --> 00:03:28,423
আমি আরো মজা দিতে পারতাম।
উপভোগ্য করে তুলতে পারবো।
60
00:03:28,493 --> 00:03:31,163
- পরে কখনো নয় আবার একসাথে সময় কাটাবো।
- মানে... কবে?
61
00:03:33,833 --> 00:03:36,593
- আমার গিয়ে একবার দেখে আসা উচিত।
- না, না, না, না, না। হ্যাপি।
62
00:03:36,623 --> 00:03:38,193
- এটাই তো আমার কাজ।
- ওর আসা-যাওয়া সবসময়...
63
00:03:38,213 --> 00:03:39,213
- পিটার?
- এটা...
64
00:03:39,383 --> 00:03:42,253
- পিটার? হায়, ঈশ্বর। পিটার...
- ওহ, না। ওহ, না। বুঝতে পারছি না কী করবো!
65
00:03:42,333 --> 00:03:43,343
পিটার...
66
00:03:44,593 --> 00:03:46,113
- ওহ। হায়, ঈশ্বর।
- আমরা কিচ্ছু দেখিনি।
67
00:03:46,303 --> 00:03:48,099
- বুঝতে ভুল করছো, হ্যাপি।
- স্যরি...
68
00:03:48,123 --> 00:03:49,359
- একটু সাবধানে করবি...
- যেটা ভাবছো সেটা নয়।
69
00:03:49,383 --> 00:03:50,883
ওহ, হেই!
70
00:03:50,913 --> 00:03:52,503
তুমি নিশ্চয় এমজে!
71
00:03:52,683 --> 00:03:54,733
- সাক্ষাৎ হয়ে ভালো লাগলো।
- আমারো।
72
00:03:54,753 --> 00:03:56,813
দাঁড়াও, তুমি কাঁদছো নাকি?
73
00:03:56,843 --> 00:03:58,023
আমাদের ব্রেকআপ হয়ে গেছে।
74
00:03:59,623 --> 00:04:02,513
- হেই, স্পাইডার-ম্যান!
- ওহ, আহ...
75
00:04:02,573 --> 00:04:06,073
ধন্যবাদ। জানতাম না তোমাদের ব্রেকআপ হয়ে গেছে।
ভেবেছিলাম তোমরা একে-অপরের প্রেমে পড়েছো, মে।
76
00:04:06,103 --> 00:04:09,523
- না, এই ব্যাপারে আমাদের কথা হয়েছে...
- মনে হয়, এখন আমার যাওয়া উচিত...
77
00:04:09,553 --> 00:04:11,369
তোমাদের তো ভারি মিষ্টি
জুটি বলে মনে হয়েছিল...
78
00:04:11,393 --> 00:04:13,693
- আসলে, ব্যাপার'টা সীমাবদ্ধতা'র...
- ওহ...
79
00:04:14,153 --> 00:04:16,283
- ওহ, হেই, শোনো। এখানে যাও।
- কেউ এসেছে নাকি?
80
00:04:16,303 --> 00:04:19,143
- হেই, এটা কি সত্যি...
- এখন নয়!
81
00:04:19,663 --> 00:04:20,703
সেক্স নিয়ে কথা বলতে,
82
00:04:20,913 --> 00:04:22,453
লজ্জার কিছু নেই, পিটার।
83
00:04:22,513 --> 00:04:23,573
সেক্সের ব্যাপারে বলতে চাইছি না।
84
00:04:23,593 --> 00:04:25,739
উফ, লক্ষ্য তো এটাই তবে
ব্যাপার'টা যদি আরেকবার পুনর্বিচার করে দেখো...
85
00:04:25,763 --> 00:04:27,253
মানে, আমি...
ওটা কীসের শব্দ?
86
00:04:29,293 --> 00:04:30,833
হেই, স্পাইডার-ম্যান!
87
00:04:32,093 --> 00:04:34,963
মানে, তুমি চাইলে আমি
আবারো করতে পারবো। আমি শুধু...
88
00:04:40,843 --> 00:04:42,993
পাঁচটা মিনিটের জন্য
ফোনটা একটু রাখবে,
89
00:04:43,023 --> 00:04:45,453
তোমাদের সম্পর্ক নিয়ে
আমার কিছু কথা আছে, বুঝেছো?
90
00:04:45,483 --> 00:04:46,493
পিটার?
91
00:04:49,773 --> 00:04:50,783
কী?
92
00:04:52,453 --> 00:04:53,813
- ওটা...
- ওটা বাইরে রয়েছে?
93
00:05:11,273 --> 00:05:13,183
মানে, এটা হয়তো তেমন
গুরুত্বপূর্ণ কোনো বিষয় নয়।
94
00:05:13,243 --> 00:05:14,493
স্পাইডার-মেনেস (শয়তান)!
95
00:05:15,203 --> 00:05:17,603
সারাবিশ্বের সরকার খুনী,
96
00:05:17,633 --> 00:05:20,133
তথা স্পাইডার-ম্যান, ওরফে, পিটার পার্কার,
97
00:05:20,313 --> 00:05:25,213
ওরফে, ওয়েব-হ্যান্ডেড যুদ্ধাপরাধী'কে
নিয়ে তদন্তকার্য শুরু করেছে,
98
00:05:25,253 --> 00:05:29,233
যে বছরখানেক ধরে ভদ্র-সভ্য
নিউ ইয়র্কবাসীদের মনে আতঙ্কের সৃষ্টি করে আসছে।
99
00:05:29,313 --> 00:05:32,953
তবে এখন, এই শহর আর দুনিয়ার
সামনে তার আসল রূপ উন্মোচিত হয়েছে।
100
00:05:33,063 --> 00:05:34,203
খুনী!
101
00:05:35,063 --> 00:05:38,993
লন্ডনে গত সপ্তাহের হামলা
নিয়ে নতুন তথ্য সামনে উঠে এসেছে।
102
00:05:39,083 --> 00:05:42,093
আরো বিস্তারিত জানতে, এবার আমরা
জয়েন্ট ইন্টেলিজেন্স হেডকোয়ার্টারে...
103
00:05:42,143 --> 00:05:44,523
...কিছুক্ষণ আগে সুনিশ্চিত করা হয়েছে,
104
00:05:44,553 --> 00:05:47,053
লন্ডনের হামলায়
ব্যবহৃত প্রাণঘাতী ড্রোনগুলো,
105
00:05:47,073 --> 00:05:49,473
স্টার্ক ইন্ডাস্ট্রি ডিজাইন করেছিল।
106
00:05:50,303 --> 00:05:53,273
- ফেডারেল এজেন্ট! দরজা খুলুন!
- ফেডারেল এজেন্ট? কোত্থাও যাবি না!
107
00:05:54,613 --> 00:05:56,253
ক্ষয়ক্ষতি নিয়ন্ত্রণ বিভাগ।
108
00:05:56,283 --> 00:05:57,963
আমাদের কাছে পিটার পার্কারের
গ্রেফতারীর পরোয়ানা রয়েছে।
109
00:05:57,973 --> 00:05:59,303
- চতুর্থ সংশোধনী আইনের কথা নিশ্চয় জানেন?
- হ্যাঁ।
110
00:05:59,323 --> 00:06:02,043
- অনর্থক তল্লাসি ও গ্রেফতার?
- সবাই ভেতরে এসো। চলো।
111
00:06:03,613 --> 00:06:07,163
- কুয়েন্টিন বেকের হত্যা আমি নই, ড্রোনগুলো করেছে।
- ড্রোনগুলো তো তোমার'ই ছিল।
112
00:06:07,213 --> 00:06:08,583
না... আচ্ছা, দেখুন...
113
00:06:08,603 --> 00:06:12,083
নিক ফিউরি পুরোটা সময় সেখানেই ছিল।
তাকে জিজ্ঞেস করলেই সব পরিষ্কার হয়ে যাবে।
114
00:06:12,173 --> 00:06:14,723
নিক ফিউরি গতবছর
থেকে এই গ্রহতেই নেই।
115
00:06:14,823 --> 00:06:15,833
কী?
116
00:06:16,073 --> 00:06:17,083
পিটার!
117
00:06:17,563 --> 00:06:18,573
এমজে! আহ...
118
00:06:18,953 --> 00:06:20,349
এসবের সাথে ওদের
কোনোরকম লেনাদেনা নেই, স্যার!
119
00:06:20,373 --> 00:06:22,749
- ওদের কিচ্ছু বলবি না, আমরা উকিলের ব্যবস্থা করেছি।
- ওদের কিচ্ছু বলবে না, আমরা উকিলের ব্যবস্থা করেছি।
120
00:06:22,773 --> 00:06:23,963
আমার একজন উকিল লাগবে।
121
00:06:24,603 --> 00:06:25,643
মিস জোন্স-ওয়াটসন...
122
00:06:25,673 --> 00:06:27,103
জোন্স। ওয়াটসন'টা ব্যবহার করি না।
123
00:06:27,453 --> 00:06:28,463
মিস জোন্স...
124
00:06:28,623 --> 00:06:30,904
- তোমার কেন'ই বা কোনো উকিল লাগবে যদি...
- লুকানোর মতো কিছুই না থাকে?
125
00:06:31,053 --> 00:06:33,933
- একদম। যদি না...
- আমি আসলেই কোনো অপরাধ করে থাকি?
126
00:06:34,123 --> 00:06:36,673
আপনাদের কার্যপদ্ধতি আর আমার
অধিকারের ব্যাপারে খুব ভালো করেই অবহিত রয়েছি।
127
00:06:37,423 --> 00:06:38,823
যা বলছি শুধু সেগুলোর উত্তর দাও।
128
00:06:39,483 --> 00:06:40,753
তোমার ফাইল'টা দেখলাম।
129
00:06:41,313 --> 00:06:44,273
তুমি একজন বুদ্ধিমতি যুবতী,
যার সামনে একটা উজ্জ্বল ভবিষ্যত পড়ে রয়েছে।
130
00:06:44,613 --> 00:06:48,793
পিটার পার্কারের মতো একজন অপরাধীর
সঙ্গ দিয়ে নিজের ভবিষ্যত কেন নষ্ট করছো?
131
00:06:50,323 --> 00:06:52,583
এতক্ষণ বসিয়ে রাখার জন্য দুঃখিত।
132
00:06:52,633 --> 00:06:55,163
নেডের জন্য কিছু খাবার-দাবারের
ব্যবস্থা করো। ও অনেকক্ষণ ধরে বসে রয়েছে।
133
00:06:55,443 --> 00:06:57,543
ভায়া, কিছু মনে করো না।
134
00:06:57,733 --> 00:06:59,169
আমি আপনাকে কিচ্ছু বলবো না।
135
00:06:59,193 --> 00:07:00,493
না, নেড৷ তার চিন্তা করো না।
136
00:07:00,513 --> 00:07:01,863
আমার কেবল একটা
জিনিস'ই জানার আছে...
137
00:07:02,023 --> 00:07:04,373
এমজে যখন তোমায় পিটারের
স্পাইডার-ম্যান হওয়ার কথা'টা জানিয়েছিল...
138
00:07:04,403 --> 00:07:06,403
- আরে, আরে, আরে...
- কী ব্যাপার?
139
00:07:06,443 --> 00:07:09,343
আমি এমজে'র অনেক আগে থেকেই জানতাম।
স্পাইডার-ম্যানের তথ্য সরবরাহকারী আমিই ছিলাম।
140
00:07:09,403 --> 00:07:10,423
ওহ, আমি এই ব্যাপারে জানি।
141
00:07:10,443 --> 00:07:11,933
মানে, অর্ধেকের লোকের'ই
তথ্য সরবরাহকারী রয়েছে।
142
00:07:11,953 --> 00:07:13,643
একদম! আপনি জানেন না...
143
00:07:13,693 --> 00:07:15,983
দেখতে গেলে ও আমার
সাহায্যে'ই ভালচারকে খুঁজে বের করেছিল।
144
00:07:15,993 --> 00:07:17,113
আমার এটা জানা ছিল না।
145
00:07:17,143 --> 00:07:20,493
আর একবার ওর স্যুট'টাও হ্যাক করেছিলাম,
আর মহাকাশে যেতে ওকে একপ্রকার আমি'ই সাহায্য করেছিলাম।
146
00:07:20,513 --> 00:07:24,243
তো, স্পাইডারম্যানের অবৈধ
কাজকর্মের মূল সহযোগী তুমি ছিলে।
147
00:07:27,833 --> 00:07:30,483
আমার কথাগুলো রেকর্ডের
বাইরে রাখতে চাই।
148
00:07:30,613 --> 00:07:31,793
সম্মান বজায় রেখে,
149
00:07:31,833 --> 00:07:34,163
অত্যন্ত আন্তরিকতার
সহিত'ই বলতে চাইছি যে,
150
00:07:34,183 --> 00:07:37,223
আইনতভাবে, আমাদের বিরুদ্ধে পোক্ত কোনো
প্রমাণ না থাকলে,
151
00:07:37,243 --> 00:07:39,393
এখানে আমাদের আটকে রাখতে পারেন না।
152
00:07:39,973 --> 00:07:41,513
আপনার একজন
উকিলের ব্যবস্থা করা উচিত।
153
00:07:41,533 --> 00:07:42,543
ঠিক বুঝলাম না!
154
00:07:42,633 --> 00:07:44,983
বাচ্চাদের জীবন'কে বিপদের
মুখে ঠেলা একটা গুরুতর অপরাধ।
155
00:07:45,383 --> 00:07:49,003
ছেলেটাকে দেখশোনার দায়িত্ব আইনীভাবে আপনার কাছে
অর্পণ করা হয়েছিল, মূলত ওর মায়ের দায়িত্ব,
156
00:07:49,163 --> 00:07:53,303
আপনি ওকে কেবল ওর জীবন'কে ঝুঁকির
মুখে ফেলতেই নয়, বরং ওকে উৎসাহও জুগিয়েছেন।
157
00:07:53,373 --> 00:07:54,683
এমন কাজ কোন মা করে?
158
00:07:54,823 --> 00:07:56,853
আমি এক্ষুনি পিটারের
সাথে দেখা করতে চাই।
159
00:07:57,213 --> 00:08:02,443
ফেডেরাল এজেন্ট'রা উধাও হওয়া স্টার্ক
টেকনোলজি'র ওপর তদন্তকার্য শুরু করতেই,
160
00:08:02,483 --> 00:08:07,493
আজ স্পাইডার-ম্যান/মিস্টেরিয়ো'র
বিতর্কের জালে স্টার্ক ইন্ডাস্ট্রির নাম উঠে এসে এসেছে।
161
00:08:07,543 --> 00:08:09,853
এজেন্ট'রা জানতে
চাইছে ঠিক কী....
162
00:08:10,023 --> 00:08:11,973
অন্তত একটা ভালো ছবি তো দিয়েছে।
163
00:08:16,433 --> 00:08:18,493
শুনে ভালো লাগলো। ধন্যবাদ।
164
00:08:18,723 --> 00:08:20,603
বেশ, তোমার জন্য
সুখবর রয়েছে, পিটার।
165
00:08:20,673 --> 00:08:23,153
মনে হয় না তোমার বিরুদ্ধে
কোনোরকম আইনি ব্যবস্থা নেয়া হবে।
166
00:08:23,223 --> 00:08:25,843
- দাঁড়ান, সত্যি?
- ওহ, আমি জানতাম।
167
00:08:25,873 --> 00:08:27,359
- উফ, বাঁচলাম, মি. মার্ডক। ধন্যবাদ।
- হ্যাঁ।
168
00:08:27,383 --> 00:08:29,063
- ধন্যবাদ, ম্যাট।
- এটা তো দারুণ খবর।
169
00:08:29,273 --> 00:08:30,993
বেশ, পারফেক্ট। যদিও...
170
00:08:31,073 --> 00:08:32,403
- মি. হোগান?
- হ্যাঁ?
171
00:08:32,483 --> 00:08:35,073
ফেডেরাল এজেন্ট'রা কিন্তু উধাও হওয়া
টেকনোলজি'র ওপর তদন্তকার্য জারি রেখেছে।
172
00:08:35,653 --> 00:08:39,253
মি. স্টার্ক আর তার সম্পত্তির প্রতি আপনার আনুগত্যের
ব্যাপার'টা বুঝতে পারছি, তবে আপনি এতে জড়িত থাকলে...
173
00:08:39,433 --> 00:08:41,403
- আমি জড়িত থাকলে?
- আমি উকিল নেয়ার পরামর্শ দেবো।
174
00:08:41,533 --> 00:08:44,153
আমার উকিল লাগবে কারণ
আমার... আমার ওপর তদন্ত... আপনি না,
175
00:08:44,423 --> 00:08:46,433
বললেন, কোনোরকম আইনি ব্যবস্থা
নেয়া হবে না। আইনি পরামর্শের ভিত্তিতে...
176
00:08:46,493 --> 00:08:49,653
আমি, সম্মানের সহিত
কোনো জবাব দেবো না,
177
00:08:49,673 --> 00:08:51,954
কারণ... সেটা আমায়
দোষী সাব্যস্ত করতে পারে।
178
00:08:51,993 --> 00:08:54,329
"Goodfellas" মুভিতে এমন একটা ডায়লগ
রয়েছে। "Goodfellas"-এ ডায়লগ'টা যেন কী বলেছিল?
179
00:08:54,353 --> 00:08:55,913
জানি, সেটা রোমাঞ্চকর
একটা ডায়লগ... শান্ত হও।
180
00:08:56,113 --> 00:08:57,763
ওর কথা'টা একটু শোনো। ম্যাট?
181
00:08:57,783 --> 00:08:59,513
আপনার একজন দক্ষ
উকিলের প্রয়োজন পড়বে।
182
00:09:00,773 --> 00:09:03,893
পিটার, তুমি ঝঞ্ঝাট থেকে মুক্তি পেয়েছো
ঠিকই, তবে পরিস্থিতি এখনো অনুকূলে নেই।
183
00:09:04,173 --> 00:09:06,243
এখনো জনমতের বিচার বাকি রয়েছে।
184
00:09:13,603 --> 00:09:15,263
আপনি এটা কীভাবে করলেন?
185
00:09:15,703 --> 00:09:17,453
আমি খুবই দক্ষ একজন উকিল।
186
00:09:18,813 --> 00:09:21,103
আমাদের থাকার জন্য
একটা নিরাপদ জায়গা লাগবে।
187
00:09:35,763 --> 00:09:37,613
অ্যালার্ম সিস্টেম, বন্ধ করা হলো।
188
00:09:40,043 --> 00:09:43,113
জায়গা'টা খারাপ নয় আর... বেশ নিরাপদ।
189
00:09:46,153 --> 00:09:49,513
আধ্যাত্বিক আশ্রয়স্থলে স্বাগত।
190
00:09:49,953 --> 00:09:51,703
তোমার ডংকি কং জুনিয়র ভালো লাগে?
[Donkey Kong Jr. - ভিডিও গেম।]
191
00:10:08,543 --> 00:10:10,103
ওহ, হ্যাপি।
192
00:10:10,513 --> 00:10:12,313
তোমার আবেদনপত্র পাঠানো হয়ে গেছে?
193
00:10:12,323 --> 00:10:15,233
এইমাত্র MIT-র'টা পাঠিয়ে উঠলাম। তুমি?
194
00:10:15,263 --> 00:10:16,863
- আমিও।
- ভাবো যদি দু'জনেই সেখানে চান্স পেয়ে যাই?
195
00:10:16,873 --> 00:10:18,463
- আর নেড?
- হ্যাঁ, তবে...
196
00:10:18,693 --> 00:10:21,293
সেখানে যেতে হলে আমাদের
স্কলারশিপের প্রয়োজন পড়বে।
197
00:10:21,423 --> 00:10:23,633
ফালতু বোকো না। তোমার কাছে
ভালো নম্বর আর গ্রেড রয়েছে, আর...
198
00:10:23,643 --> 00:10:26,863
- আমাকে তোমার একটু বেশিই বাস্তববাদী মনে হচ্ছে।
- না, না, না, না। আসলে...
199
00:10:27,813 --> 00:10:29,063
খানিকটা বলতে পারো।
তবে ঠিক আছে।
200
00:10:29,133 --> 00:10:30,419
তোমার ভালো দিকগুলোর মধ্যে
এই জিনিস'টাও খুব ভালো লাগে।
201
00:10:30,443 --> 00:10:31,593
- তাই?
- হ্যাঁ।
202
00:10:31,953 --> 00:10:33,673
তো, আর কী কী ভালো লাগে শুনি?
203
00:10:33,693 --> 00:10:35,353
সারাক্ষণ তোমার
ইতিবাচক থাকা'কে ভালো লাগে।
204
00:10:35,393 --> 00:10:37,943
হ্যাঁ। আমি খানিকটা
"আশাবাদী" টাইপের মেয়ে।
205
00:10:37,983 --> 00:10:39,643
মানুষের সাথে তোমার
মিশুকে স্বভাব'কে ভালো লাগে।
206
00:10:39,663 --> 00:10:40,833
আমার মিশতে ভালো লাগে।
207
00:10:40,883 --> 00:10:42,313
ভালোই লাগে... বেশ।
208
00:10:42,363 --> 00:10:43,273
তুমি খেলাধূলা পছন্দ করো।
209
00:10:43,293 --> 00:10:45,473
আমার মতে মেটস এবছর জিতেই ছাড়বে।
210
00:10:45,493 --> 00:10:47,633
- তাই?
- ওটা কীসের শব্দ?
211
00:10:47,903 --> 00:10:50,423
ওহ। ওটা...
ওটা আসলে হ্যাপি। দেখো।
212
00:10:50,783 --> 00:10:53,683
তার ঘরে মে শুয়েছে,
তাই সে এখানে ঘুমাচ্ছে।
213
00:10:57,353 --> 00:10:59,073
একটা অদ্ভুত প্রশ্ন ছিল।
214
00:11:01,013 --> 00:11:03,593
নিজেকে আর আড়ালে লুকিয়ে
রাখতে হবে না ভেবে একটু স্বস্তি লাগছে?
215
00:11:06,873 --> 00:11:09,123
সেই মাকড়সার
কামড় খাওয়ার পর থেকে...
216
00:11:10,623 --> 00:11:14,153
কেবল এক সপ্তাহ,
সাধারণ মানুষের মতো করে বাঁচতে পেরেছি।
217
00:11:14,543 --> 00:11:16,603
আমার মতে, খানিকটা তেমন'ই বটে।
218
00:11:17,193 --> 00:11:18,193
আর...
219
00:11:19,713 --> 00:11:21,463
সেটা যখন তুমি জানতে পেরেছিলে।
220
00:11:21,533 --> 00:11:25,543
কারণ সেসময়, আমার জীবনের অন্য যে কারো
থেকে আমি তোমাকেই সবচেয়ে বেশি চিনতে চাইছিলাম।
222
00:11:25,693 --> 00:11:27,183
আর সবকিছু একদম ভালোই চলছিল।
223
00:11:27,203 --> 00:11:28,893
কিন্তু এখন সবাই জেনে গেছে। আর...
224
00:11:30,943 --> 00:11:34,143
সারাবিশ্বে সবার আলোচনার
কেন্দ্রবিন্দুতে থাকা সত্ত্বেও...
225
00:11:35,263 --> 00:11:36,663
...পকেটে কানাকড়িও নেই।
226
00:11:40,993 --> 00:11:44,393
কাল... তোমাকে
দেখার আর তর সইছে না।
227
00:11:46,293 --> 00:11:47,803
হ্যাঁ, আমারো।
228
00:11:47,993 --> 00:11:49,203
বকবক করা বন্ধ করো।
229
00:11:49,243 --> 00:11:51,493
তোমরা একে-অপরকে পছন্দ করো।
আমরা বুঝতে পেরেছি। ফোনটা রাখো এবার।
230
00:11:51,613 --> 00:11:54,393
জানার মতো আর নতুন কিছু নেই, বুঝেছো?
আমার আট ঘন্টা ঘুম লাগবে।
231
00:11:54,473 --> 00:11:55,639
আমাদের সব কথা শুনছিলে?
232
00:11:55,663 --> 00:11:56,523
হাই, হ্যাপি।
233
00:11:56,633 --> 00:11:58,073
ইচ্ছা না থাকতেও শুনতে হয়েছে।
234
00:11:58,123 --> 00:11:59,103
এমজে তোমায় হাই বললো।
235
00:11:59,143 --> 00:12:00,143
হ্যালো।
236
00:12:00,603 --> 00:12:04,583
আমরা মিডটাউন হাইস্কুলের সবচেয়ে জনপ্রিয়
স্টুডেন্ট পিটার পার্কারের ফাইনাল ইয়ারের প্রথমদিনের...
237
00:12:04,763 --> 00:12:07,683
সম্প্রচার করছি!
এগিয়ে চলো, টাইগার!
238
00:12:08,213 --> 00:12:10,513
নাকি আমার "স্পাইডার" বলা উচিত?
239
00:12:10,543 --> 00:12:12,803
সকাল থেকেই মিডটাউন সায়েন্স,
240
00:12:12,823 --> 00:12:15,643
স্কুলে মানুষের ভিড় জমেই চলেছে...
241
00:12:15,673 --> 00:12:21,383
ভিড়ে উপস্থিত স্পাইডার-ম্যানের সমর্থক ও
প্রতিবাদকারীরা সমানভাবে বিভক্ত রয়েছে বলে মনে হচ্ছে।
242
00:12:23,053 --> 00:12:27,503
এমজে! এমজে, তোমায় ভালোবাসি।
এমজে, তুমি কি ওর স্পাইডার-বাচ্চাদের মা হবে?
243
00:12:34,813 --> 00:12:37,463
মিস্টেরিয়ো অমর রহে! খুনী!
244
00:12:37,783 --> 00:12:40,653
পেছনে যাও!
245
00:12:40,683 --> 00:12:43,493
- তুমি আবার ক্যাডা?
- আমি নেড লিডস। স্পাইডার-ম্যানের...
246
00:12:43,523 --> 00:12:47,343
পিটার পার্কারের বেস্টফ্রেন্ড। আমার বন্ধুকে
হুমকি দিতে এসেছো? তার মানে ফ্ল্যাশ থম্পসন'কে হুমকি দিচ্ছো।
247
00:12:47,373 --> 00:12:49,443
আমাদের অনুপ্রেরণামূলক
বন্ধুত্বের ব্যাপারে পড়তে চাও?
248
00:12:49,473 --> 00:12:51,453
আমার নতুন বই ফ্ল্যাশপয়েন্ট
কিনে পড়তে পারো।
249
00:12:51,533 --> 00:12:55,263
এক স্পাইডার, দুটো হৃদয়,
লাখো অবিশ্বাস্য স্মৃতি। যাও পড়ে ফেলো।
250
00:12:58,303 --> 00:13:00,743
- যাও। যাও। যাও৷ যাও। যাও!
- না, দাঁড়াও...
251
00:13:00,773 --> 00:13:02,833
ভেতরে দেখা হচ্ছে, কেমন?
252
00:13:04,263 --> 00:13:08,593
পিটারের কলেজে ভর্তি হওয়ার সবচেয়ে
বড়ো সংঘর্ষকে কাছ থেকে দেখতে,
253
00:13:08,653 --> 00:13:12,913
ও ব্যক্তিগত কভারেজ পেতে,
সারাবছর মিডটাউন নিউজের সাথে জুড়ে থাকুন।
254
00:13:17,223 --> 00:13:18,223
পিটার।
255
00:13:18,333 --> 00:13:19,333
পরম আনন্দের সাথে তোমায়...
256
00:13:19,733 --> 00:13:20,733
মিডটাউন হাইস্কুলে আবারো...
257
00:13:20,923 --> 00:13:22,423
স্বাগত জানাচ্ছি।
258
00:13:22,543 --> 00:13:24,513
যেখানে আমরা হিরো গড়ে তুলি।
259
00:13:24,743 --> 00:13:26,193
- আহ-হাহ।
- অথবা খুনী।
260
00:13:26,403 --> 00:13:27,463
থামো।
261
00:13:27,553 --> 00:13:29,613
আপনার সেবায় নিযুক্ত
থাকা পরম সৌভাগ্যের ব্যাপার...
262
00:13:30,383 --> 00:13:31,393
- স্যার।
- উফ!
263
00:13:31,423 --> 00:13:32,563
মিস্টেরিয়ো সঠিক ছিল।
264
00:13:32,683 --> 00:13:34,143
থামো। না... ব্যস।
265
00:13:34,373 --> 00:13:36,833
কয়েকজন শিক্ষার্থী মিলে
এগুলো তোমার জন্য সাজিয়েছে।
266
00:13:37,123 --> 00:13:38,323
না। ওটা তুমি সাজিয়েছো।
267
00:13:38,553 --> 00:13:40,433
- তুমি সাজিয়েছো।
- একটু-আধটু হাত লাগিয়েছি আরকি।
268
00:13:40,553 --> 00:13:42,873
আমি ওকে অনেকবার থামানোর চেষ্টা করেছি,
তারপরও তুমি করেছো।
269
00:13:42,953 --> 00:13:44,259
- পুরোটাই ও সাজিয়েছে।
- দারুণ করেছো তুমি।
270
00:13:44,283 --> 00:13:46,163
আশা করছি তোমার হাতে
এগুলো দেখে যাওয়ার একটু সময় হবে...
271
00:13:46,713 --> 00:13:47,933
সবাইকে এড়িয়ে চলতে...
272
00:13:48,083 --> 00:13:52,093
হাঁটাচলা কিংবা হলওয়েতে সুইং করতে... কিংবা
সিলিং বেয়ে হামাগুড়ি দিতে কোনোরকম সংকোচ করবে না।
273
00:13:52,193 --> 00:13:53,413
আমরা কেউ'ই আশ্চর্য হবো না।
274
00:13:53,473 --> 00:13:54,483
আমি...
275
00:13:54,583 --> 00:13:55,393
জানো তুমি কী করেছো!
276
00:13:55,423 --> 00:13:56,863
থামো। তুমি নিজের
মান-ইজ্জত খোয়াচ্ছো।
277
00:13:56,943 --> 00:13:58,573
ও কুমন্ত্রণা'র তার্কিক পন্ডিত।
278
00:14:12,903 --> 00:14:14,423
সারাদিন আজ এখানেই কাটিয়ে দেয়া যাক।
279
00:14:14,913 --> 00:14:17,253
- নিচে বড্ড কোলাহল লেগে রয়েছে।
- দাঁড়াও, এটা ভালো লিখেছে।
280
00:14:17,293 --> 00:14:18,293
কেউ কেউ বলছে,
281
00:14:18,433 --> 00:14:20,009
পার্কারের শক্তিতে পুরুষ মাকড়শাদের
মতো নারীদের
282
00:14:20,033 --> 00:14:22,803
সম্মোহিত করারও ক্ষমতা রয়েছে।
283
00:14:22,893 --> 00:14:25,533
যার মাধ্যমে তার ব্যক্তিত্বের প্রতি
মোহিত করে,
284
00:14:25,613 --> 00:14:27,343
সে জোন্স-ওয়াটয়ান'কে প্রলুব্ধ করেছে।
285
00:14:27,373 --> 00:14:28,773
উফ! এসব রাখো তো।
286
00:14:28,833 --> 00:14:30,963
যথা আজ্ঞা, আমার স্পাইডার-সম্রাট।
287
00:14:38,843 --> 00:14:40,553
অবশেষে। একটু নিরিবিলি
থাকার জায়গা পাওয়া গেলো।
288
00:14:40,763 --> 00:14:42,133
নিচে তো পুরো হৈচৈ পড়ে গেছে।
289
00:14:43,423 --> 00:14:44,933
তো, ভাবছিলাম যে...
290
00:14:45,573 --> 00:14:46,973
MIT-তে যাওয়ার পর,
291
00:14:47,263 --> 00:14:48,553
আমাদের একসাথে থাকা উচিত।
292
00:14:48,933 --> 00:14:49,963
হ্যাঁ, নিশ্চয়।
293
00:14:49,983 --> 00:14:50,993
হ্যাঁ। সেটাই ভালো হবে।
294
00:14:52,873 --> 00:14:54,333
- আমরা এমন'ই হবো।
- হ্যাঁ।
295
00:14:54,483 --> 00:14:55,633
ফ্রিসবি খেলাটা বাদের খাতায় রাখ।
[Frisbee - প্লাস্টিকের প্লেট নিক্ষেপ।]
296
00:14:55,773 --> 00:14:58,283
- সাথে হাসিটা।
- MIT-তে যাওয়ার স্বপ্ন তো রয়েছেই...
297
00:14:58,523 --> 00:15:00,453
তবে আমাদের ব্যাকআপ
স্কুলগুলোও এক হলে,
298
00:15:00,543 --> 00:15:02,723
আমরা বোস্টনেও একসাথে থাকবো।
299
00:15:02,813 --> 00:15:04,903
নতুন স্কুল, নতুন শহর।
সেখানেই নয় স্পাইডার-ম্যান হয়ে যাবো।
300
00:15:04,933 --> 00:15:06,469
মানে বোস্টনেও তো অপরাধ হয় নাকি?
301
00:15:06,493 --> 00:15:07,849
- হ্যাঁ। নিশ্চয় হয়।
- হ্যাঁ, জঘন্য অপরাধ।
302
00:15:07,873 --> 00:15:09,533
হ্যাঁ, তাহলে সেটা নতুন
একটা জীবন শুরু করার মতোই হবে।
303
00:15:12,153 --> 00:15:13,163
কী ব্যাপার?
304
00:15:13,613 --> 00:15:15,413
জানি না।
শুধু মনে হচ্ছে যে...
305
00:15:16,013 --> 00:15:17,883
নিরাশার প্রত্যাশা রাখলে,
306
00:15:17,933 --> 00:15:20,013
নিরাশ হওয়ার কোনো
সুযোগ'ই আসবে না।
307
00:15:20,153 --> 00:15:21,373
কী যে বলো না।
308
00:15:23,233 --> 00:15:24,233
নতুন একটা জীবন শুরু হবে।
309
00:15:25,083 --> 00:15:26,503
আর, আমরা সবাই একসঙ্গে থাকবো।
310
00:15:27,853 --> 00:15:29,153
হ্যাঁ৷ ঠিক বলেছো।
311
00:15:29,333 --> 00:15:30,533
একটা নতুন জীবনের সূচনা।
312
00:15:34,213 --> 00:15:35,303
নতুন জীবনের সূচনা।
313
00:15:37,513 --> 00:15:38,933
প্রথম'টা এসে পড়েছে!
314
00:15:43,433 --> 00:15:45,763
ব্যাপার নয়।
এটা তো ব্যাকআপ স্কুল।
315
00:15:46,623 --> 00:15:47,633
পিটার?
316
00:15:50,013 --> 00:15:51,163
হয়নি?
317
00:15:53,423 --> 00:15:54,793
সর্বশেষ।
318
00:15:55,883 --> 00:15:57,333
MIT?
319
00:16:14,323 --> 00:16:15,323
আচ্ছা।
320
00:16:16,633 --> 00:16:17,963
- তৈরি?
- জোন্স...
321
00:16:18,193 --> 00:16:20,233
তোমায় তো হ্যালোইনের জিনিসপাতিগুলো খুলে...
322
00:16:20,263 --> 00:16:22,283
আসলে, সাশা'কে করতে বলেছিলেন, তাই...
323
00:16:22,303 --> 00:16:24,143
ঢং না দেখিয়ে, কাজে লেগে পড়ো।
324
00:16:25,373 --> 00:16:26,403
করছি।
325
00:16:28,123 --> 00:16:29,679
- মনে হচ্ছে আমি বমি করে ফেলবো।
- বেশ, চেপে রাখ।
326
00:16:29,703 --> 00:16:31,713
কারণ, সে আমাকে
দিয়েই পরিষ্কার করাবে।
327
00:16:31,833 --> 00:16:33,183
এটাই আমাদের একমাত্র সুযোগ।
328
00:16:33,203 --> 00:16:34,553
হয় এখানে হবে,
নয়তো কোথাও নয়।
329
00:16:34,583 --> 00:16:35,703
এই! কীসব বলছিস!
330
00:16:35,733 --> 00:16:37,083
আচ্ছা। তোমরা তৈরি?
331
00:16:37,413 --> 00:16:38,853
বেশ। তিন গোণার পর।
332
00:16:39,133 --> 00:16:40,143
এক...
333
00:16:40,513 --> 00:16:41,513
দুই...
334
00:16:41,833 --> 00:16:42,843
তিন...
335
00:17:05,193 --> 00:17:06,203
হয়নি।
336
00:17:06,903 --> 00:17:08,693
হয়নি। তোর?
337
00:17:09,863 --> 00:17:13,983
"সাম্প্রতিক বিতর্কের জেরে, এই মূহুর্তে আমরা
আপনাদের আবেদনপত্রকে,
338
00:17:14,013 --> 00:17:16,773
বিবেচনায় রাখতে পারছি না।"
339
00:17:17,093 --> 00:17:18,583
এটা ঠিক নয়।
340
00:17:18,803 --> 00:17:21,283
মানে, এটা তো অনুচিত।
আমি অপরাধী নই।
341
00:17:21,443 --> 00:17:23,873
আর স্পষ্টতই তোদের
কোনো অপরাধ নেই।
342
00:17:24,093 --> 00:17:27,093
নিরাশার প্রত্যাশা রাখলে,
নিরাশ হওয়ার কোনো সুযোগ'ই আসবে না।
343
00:17:33,693 --> 00:17:35,013
জমে ক্ষীর!
344
00:17:40,553 --> 00:17:41,673
তোরা চান্স পাসনি?
345
00:17:41,753 --> 00:17:44,113
হ্যাঁ। কারণ আমরা
আসলেই স্পাইডার-ম্যানের বন্ধু।
346
00:17:46,403 --> 00:17:47,413
আহ, হ্যাঁ...
347
00:17:47,883 --> 00:17:51,313
আমার যাওয়া উচিত।
নতুন স্বীকৃতদের জন্য একটা পার্টি রাখা হয়েছে...
348
00:17:51,343 --> 00:17:53,163
আর... স্যরি, বন্ধুরা।
349
00:17:53,823 --> 00:17:55,603
জোন্স, কী করছো?
কাজে ফেরত যাও।
350
00:17:55,633 --> 00:17:57,093
হ্যাঁ। আসছি।
351
00:17:57,273 --> 00:17:58,313
একটা কথা কী জানো?
352
00:18:00,313 --> 00:18:01,803
এতে আমার কোনো আফসোস নেই।
353
00:18:03,473 --> 00:18:04,673
আমারো।
354
00:18:07,833 --> 00:18:10,333
যদিও, এই চিঠিটা
আমার বাবা-মা'কে দেখাতে হবে।
355
00:19:20,313 --> 00:19:21,063
উম...
356
00:19:21,223 --> 00:19:22,233
হাই।
357
00:19:24,983 --> 00:19:25,993
হাই!
358
00:19:27,073 --> 00:19:28,573
আমি...
359
00:19:28,673 --> 00:19:31,563
পৃথিবীর সবচেয়ে
মাথামোটা ছেলে। চিনি তোমায়।
360
00:19:32,923 --> 00:19:36,593
ওয়াং। পিছলে যেও না যেন।
আমাদের দায় বীমা করা হয়নি।
361
00:19:39,783 --> 00:19:42,393
- "হলিডে পার্টি"-র আয়োজন করছেন নাকি?
[Holiday Party - বড়দিন আর নতুন বর্ষের উদযাপন।]
- না।
362
00:19:42,463 --> 00:19:45,323
রোটুন্ডা'র একটা দ্বার
সাইবেরিয়া'র সাথে সংযুক্ত রয়েছে।
363
00:19:45,653 --> 00:19:47,363
সেখান থেকেই এই তুষারঝড়ের আগমন।
364
00:19:49,323 --> 00:19:53,513
কারণ এক গুণধর সীলগুলো'কে আঁটসাঁট
রাখতে রক্ষাণাবেক্ষণের যাদুমন্ত্র করতে ভুলে গিয়েছিল।
365
00:19:53,673 --> 00:19:56,813
হ্যাঁ। সে ভুল গিয়েছিল। কারণ তার মনে ছিল না,
এখন আমায় আরো বড়ো দায়িত্ব পালন করতে হয়।
366
00:19:56,873 --> 00:19:58,123
বড়ো দায়িত্ব?
367
00:19:58,173 --> 00:20:00,503
হ্যাঁ, সোর্সারার সুপ্রিমের
দায়িত্বকে বড়ো বলেই গণ্য করা হয়।
368
00:20:00,583 --> 00:20:02,379
দাঁড়ান, সোর্সারার সুপ্রিম
আপনি ছিলেন না?
369
00:20:02,403 --> 00:20:04,213
না। পাঁচবছরের জন্য আমি গায়েব হয়ে,
370
00:20:04,263 --> 00:20:05,963
যাওয়ার দরুণ, এটা ওকে দিয়ে দেয়া হয়েছে।
371
00:20:06,123 --> 00:20:07,743
ওহ। বেশ, অভিনন্দন।
372
00:20:07,763 --> 00:20:09,083
গায়েব না হলে, আমিই...
373
00:20:09,113 --> 00:20:11,643
এই জায়গা'টা পুড়িয়ে ভষ্ম করে দিতে।
এইযে, কেউ তোমাদের...
374
00:20:11,673 --> 00:20:12,673
বিশ্রাম নিতে বলেনি।
375
00:20:12,743 --> 00:20:13,753
তো, পিটার...
376
00:20:14,083 --> 00:20:15,803
এই দুয়ারে পদার্পণের কারণ কী?
377
00:20:15,953 --> 00:20:17,193
হ্যাঁ। উম...
378
00:20:17,313 --> 00:20:19,073
আপনাকে বিরক্ত করার
জন্য দুঃখিত, স্যার, তবে...
379
00:20:19,103 --> 00:20:21,403
আরে। আমরা কাঁধে-কাঁধ
মিলিয়ে অর্ধেক ব্রক্ষ্মান্ড'কে বাঁচিয়েছি।
380
00:20:21,433 --> 00:20:23,263
আমার মতে "স্যার" বলে ডাকার
সেই পর্যায় আমরা পার করে এসেছি।
381
00:20:23,293 --> 00:20:24,973
বেশ, আহ... স্টিফেন।
382
00:20:25,013 --> 00:20:26,973
অদ্ভুত লাগছে ঠিকই,
তবে আমার কোনো আপত্তি নেই।
383
00:20:29,383 --> 00:20:30,393
আমার...
384
00:20:31,163 --> 00:20:33,143
মিস্টেরিয়ো আমার
পরিচয় ফাঁস করার পর থেকে...
385
00:20:34,233 --> 00:20:36,763
আমার পুরো জীবন'টাই
বরবাদ হয়ে গেছে, আর...
386
00:20:37,203 --> 00:20:39,269
ভাবছিলাম, মানে, জানিও না
এতে কাজের কাজ কিচ্ছু হবে কিনা,
387
00:20:39,293 --> 00:20:40,923
তবে ভাবছিলাম যে...
388
00:20:43,003 --> 00:20:45,943
হয়তো অতীতে ফেরত গিয়ে আপনি তাকে
এই কাজ'টা করা থেকে বিরত রাখতে পারবেন কিনা?
389
00:20:47,683 --> 00:20:48,693
পিটার...
390
00:20:48,883 --> 00:20:51,823
স্পেস-টাইমের স্থিতিশীলতায়
হস্তক্ষেপ করে আমরা অসংখ্য মানুষের...
[Space-Time - স্থান-কাল।]
391
00:20:51,893 --> 00:20:55,573
জীবন বাঁচিয়েছিলাম। এখন নিজের
জীবনকে ঠিক করতে এর পুনরাবৃত্তি ঘটাতে চাইছো?
392
00:20:55,763 --> 00:20:59,133
এর... এর প্রভাব শুধু আমার জীবনেই নয়।
মানে, এটা আরো অনেকের জীবনে প্রভাব ফেলছে।
393
00:20:59,183 --> 00:21:00,183
আমার...
394
00:21:00,493 --> 00:21:02,183
আমার আন্ট মে, হ্যাপি...
395
00:21:02,473 --> 00:21:04,193
আমার বেস্টফ্রেন্ড, গার্লফ্রেন্ড, ওদের কোনোরকম,
396
00:21:04,213 --> 00:21:06,423
দোষ না থাকা সত্ত্বেও, শুধুমাত্র
397
00:21:06,663 --> 00:21:08,213
আমায় চেনে বলে ওদের ভবিষ্যত নষ্ট হচ্ছে।
398
00:21:08,263 --> 00:21:10,423
অত্যন্ত খারাপ লাগছে, তবে...
399
00:21:11,083 --> 00:21:12,473
সাহায্য করতে চাইলেও...
400
00:21:13,383 --> 00:21:15,833
টাইম স্টোন হারিয়ে ফেলার
দরুণ আমার হাত এখন বাঁধা।
401
00:21:18,203 --> 00:21:19,213
ওহ, হ্যাঁ।
402
00:21:22,823 --> 00:21:24,333
আপনার সময় নষ্ট করে থাকলে...
403
00:21:25,163 --> 00:21:26,493
আমি অত্যন্ত লজ্জিত।
404
00:21:26,743 --> 00:21:28,523
- না...
- বাদ দিন।
405
00:21:28,633 --> 00:21:31,533
ও পারবে। ও আসলে
ভুলে যাওয়ায় ওস্তাদ।
406
00:21:33,053 --> 00:21:35,803
ওয়াং। তুমি প্রকৃতপক্ষেই
একটা ভালো বুদ্ধি দিয়েছো।
407
00:21:35,853 --> 00:21:36,813
কী?
408
00:21:36,873 --> 00:21:39,083
দ্য রুন্স অফ কাফকাল।
409
00:21:39,323 --> 00:21:41,103
দ্য রুন্স অফ কাফকাল।
410
00:21:41,263 --> 00:21:43,123
ওহ, এটা বিস্মৃতি'র সরল একটা মন্ত্র।
411
00:21:43,193 --> 00:21:46,583
অতীত ফিরে না এলেও, কমপক্ষে মানুষেরা
তোমার স্পাইডার-ম্যান হওয়ার কথা'টা ভুলে যাবে।
412
00:21:46,753 --> 00:21:48,493
- সত্যি?
- না। এসব বাজে কথা।
413
00:21:48,543 --> 00:21:51,903
ঐ মন্ত্রটা জ্ঞাত ও অজ্ঞাত
রিয়েলিটির ডার্ক বর্ডারের মাঝে বিচরণ করে।
414
00:21:51,933 --> 00:21:53,433
এটা অত্যন্ত বিপজ্জনক।
415
00:21:53,803 --> 00:21:55,713
উফ, আমরা বহুবার
এর উপয়োগ করেছি।
416
00:21:55,733 --> 00:21:58,453
কামার-তাজের ফুল মুন
পার্টির কথা মনে আছে?
417
00:21:58,483 --> 00:22:00,113
- না।
- না থাকা'ই স্বাভাবিক।
418
00:22:03,053 --> 00:22:04,933
একটু ভেবে দেখো। ওয়াং।
419
00:22:06,333 --> 00:22:08,353
ওকে আরো ঝামেলা
পোহাতে দেয়া কি ঠিক হবে?
420
00:22:15,143 --> 00:22:17,043
শুধু এসবের মধ্যে
আমায় যেন জড়াতে না দেখি।
421
00:22:17,473 --> 00:22:18,713
বেশ।
422
00:22:19,993 --> 00:22:21,073
ঠিক আছে।
423
00:22:32,773 --> 00:22:34,483
তো, এটা কোন জায়গা?
424
00:22:34,973 --> 00:22:39,213
স্যাঙ্কটাম'টা মহাজাগতিক শক্তি
প্রবাহের সংযোগস্থলে নির্মিত হয়েছিল।
425
00:22:39,283 --> 00:22:41,133
এর প্রথম খোঁজ
আমরা'ই করেছিলাম।
426
00:22:41,193 --> 00:22:44,233
কয়েকটা প্রাচীর সহস্র বছরের পুরানো।
427
00:22:44,963 --> 00:22:47,653
আর ৮০-র দশকে ইকুইলাইজারের
একটা এপিসোডের শ্যুটিং এখানে করা হয়েছিল।
428
00:22:48,563 --> 00:22:49,913
আচ্ছা, আমার, উম...
429
00:22:51,653 --> 00:22:53,943
আমার এতটা সাহায্য করার জন্য
আপনার প্রতি কৃতজ্ঞ রইলাম, স্যার।
430
00:22:54,193 --> 00:22:55,433
এসব বলার দরকার নেই।
431
00:22:56,983 --> 00:22:58,473
আর আমায় স্যার ডাকতে হবে না।
432
00:22:59,863 --> 00:23:01,023
হ্যাঁ। স্যরি।
433
00:23:01,533 --> 00:23:02,533
তৈরি?
434
00:23:03,723 --> 00:23:04,793
হ্যাঁ।
435
00:23:06,813 --> 00:23:08,793
পরিচিত হয়ে খুশি হলাম, স্পাইডার-ম্যান।
436
00:23:12,993 --> 00:23:14,533
দাঁড়ান, কী বললেন?
437
00:23:15,923 --> 00:23:19,453
সারা দুনিয়া ভুলতে চলেছে যে,
পিটার পার্কার'ই স্পাইডার-ম্যান।
438
00:23:20,023 --> 00:23:21,693
- আমিও।
- সবাই?
439
00:23:23,253 --> 00:23:26,393
- এই মন্ত্র থেকে কয়েকজনকে বাদ দেয়া যাবে না?
- মন্ত্র'টা এভাবে কাজ করে না।
440
00:23:26,443 --> 00:23:29,843
মাঝপথে পাল্টানো ভারি
মুশকিল আর বিপজ্জনক হয়।
441
00:23:30,143 --> 00:23:32,753
তো আমার গার্লফ্রেন্ডের কিছুই মনে থাকবে না?
মানে,
442
00:23:32,773 --> 00:23:34,093
আদৌ কি ও আমার গার্লফ্রেন্ড থাকবে?
443
00:23:34,113 --> 00:23:36,259
সেটা নির্ভর করছে। সে তোমায়
স্পাইডার-ম্যান বলেই ভালোবেসেছিল, নাকি...
444
00:23:36,283 --> 00:23:37,793
জানি না। তেমন না হলেই ভালো।
445
00:23:37,823 --> 00:23:38,963
আচ্ছা। বেশ।
446
00:23:40,173 --> 00:23:42,563
তোমার গার্লফ্রেন্ড বাদে সবাই তোমার
447
00:23:42,613 --> 00:23:44,283
স্পাইডার-ম্যান হওয়ার কথা ভুলে যাবে।
448
00:23:44,303 --> 00:23:47,703
ধন্যবাদ...
এই, সেরেছে। নেড।
449
00:23:47,763 --> 00:23:51,063
- নেড!
- সেটা আবার কী?
450
00:23:51,353 --> 00:23:54,153
ও আমার বেস্টফ্রেন্ড,
তাই নেডের জানা'টা খুবই জরুরি।
451
00:23:58,493 --> 00:24:02,783
আচ্ছা। মন্ত্র'টা করার সময় আর আমায়...
452
00:24:02,983 --> 00:24:06,073
- তার স্থিতিমাপের পরিবর্তন করতে বলবে না।
- আচ্ছা, হয়ে গেছে। সত্যিই আর কেউ নেই।
453
00:24:06,483 --> 00:24:08,143
কিন্তু আমার আন্ট মে'র
আসলেই জানা দরকার।
454
00:24:08,213 --> 00:24:09,963
পিটার, মন্ত্র'টা নিয়ে
ছেলেখেলা করা বন্ধ করো।
455
00:24:09,993 --> 00:24:12,783
সে আমার স্পাইডার-ম্যান হওয়ার কথা'টা
জানার পর, অনেক হাঙ্গামা'র সৃষ্টি হয়েছিল, আর...
456
00:24:12,803 --> 00:24:15,543
মনে হয় না আমার পক্ষে
আবারো সেসব সামাল দিয়ে ওঠা সম্ভব হবে।
457
00:24:15,943 --> 00:24:17,393
- তো, আন্ট মে'র মনে থাকবে তো?
- হ্যাঁ!
458
00:24:17,423 --> 00:24:20,233
- ওহ, ধন্যবাদ। হ্যাপি?
- না। আমার বিরক্তি লাগছে।
459
00:24:20,343 --> 00:24:22,263
আরে, না এটা ডাকনাম।
হ্যারল্ড "হ্যাপি" হোগান।
460
00:24:22,343 --> 00:24:23,843
সে টনি স্টার্কের কাছে কাজ করতো...
461
00:24:23,943 --> 00:24:26,393
মুখ'টা একটু লাগাম দেবে?
462
00:24:33,753 --> 00:24:38,203
মূলত, আগে যারা আমার স্পাইডার-ম্যান
হওয়ার কথা'টা জানতো, তাদের কেউ'ই যেন না ভুলে যায়।
463
00:24:59,143 --> 00:25:00,503
- কাজ হয়েছে?
- না।
464
00:25:00,753 --> 00:25:04,123
- মন্ত্র'টাকে ছয়বার পাল্টিয়েছো।
- পাঁচবার।
465
00:25:04,183 --> 00:25:06,793
তুমি আমার মন্ত্র পাল্টিয়েছো।
এমন করো না। সতর্ক করেছিলাম,
466
00:25:06,943 --> 00:25:08,443
আর তার পরিণাম এই হলো।
467
00:25:08,873 --> 00:25:11,533
মন্ত্র'টা পুরোপুরি নিয়ন্ত্রণের বাইরে
চলে গিয়েছিল।
468
00:25:11,623 --> 00:25:13,683
ততক্ষণাৎ বন্ধ না করলে,
কোনো বিপদ ঘটে যেতো।
469
00:25:13,903 --> 00:25:15,003
স্টিফেন, শুনুন,
আমি অত্যন্ত দুঃখিত...
470
00:25:15,023 --> 00:25:16,493
আমায় স্যার বলে ডাকো।
471
00:25:18,923 --> 00:25:20,053
স্যরি, স্যার।
472
00:25:21,233 --> 00:25:24,983
একসাথে এতকিছু কাটিয়ে ওঠার পর,
একপ্রকার মনেই থাকে না যে...
473
00:25:25,423 --> 00:25:26,763
তুমি নিতান্ত'ই একটা বাচ্চা ছেলে।
474
00:25:27,673 --> 00:25:29,073
দেখো, সমস্যায় তোমাকে,
475
00:25:29,153 --> 00:25:30,583
মিস্টেরিয়ো নয়।
476
00:25:30,723 --> 00:25:33,083
তুমিই নিজেকে ফেলছো।
দুটো ভিন্ন জীবন বাঁচতে চেয়ে।
477
00:25:33,113 --> 00:25:36,423
আর যতদিন এর চেষ্টা চালিয়ে যাবে,
ততই এটা ভয়ঙ্কর রূপ ধারণ করবে। বিশ্বাস করো।
478
00:25:36,793 --> 00:25:39,343
কলেজে যেতে না পারায়
তোমার আর তোমার বন্ধুদের জন্য...
479
00:25:39,753 --> 00:25:43,203
অত্যন্ত খারাপ লাগছে, তবে সিদ্ধান্তের
পুনর্বিবেচনায় রাজি করানোর চেষ্টা সত্ত্বেও...
480
00:25:43,773 --> 00:25:47,353
তারা তোমার অনুরোধ খারিজ করে থাকলে,
আর কিছুই তোমার করার নেই।
481
00:25:50,923 --> 00:25:52,303
"তাদের রাজি করানো" মানে,
482
00:25:53,003 --> 00:25:54,733
আপনি বলতে চাইছেন যে,
তাদের ফোন করতে পারতাম?
483
00:25:54,783 --> 00:25:55,783
হ্যাঁ।
484
00:25:56,263 --> 00:25:57,573
এমন'টা করা যাবে?
485
00:25:58,793 --> 00:26:00,403
তুমি ফোন করোনি?
486
00:26:00,423 --> 00:26:02,693
না, মানে, চিঠিটা পেয়ে,
ধরে নিয়েছিলাম যে...
487
00:26:02,763 --> 00:26:05,393
দুঃখিত, তবে তুমি বলছো যে,
488
00:26:06,013 --> 00:26:08,943
আমায় সারাবিশ্বের মগজ-ধোলাই করতে,
489
00:26:08,973 --> 00:26:10,253
বলার আগে,
তাদের কাছে আবেদন করার
490
00:26:10,283 --> 00:26:12,943
কথা তোমার মাথাতেও আসেনি?
491
00:26:15,673 --> 00:26:17,363
আসলে, আপনি
এভাবে বোঝানোর পরই...
492
00:26:25,153 --> 00:26:26,683
চল। ফোনটা ধর,
ফোনটা ধর, ফোনটা ধর...
493
00:26:26,743 --> 00:26:29,723
- ভায়া, কী হয়েছে? আমি ব্যস্ত আছি।
- ফ্ল্যাশ, MIT-র পার্টি'টা কোথায় হচ্ছে রে?
494
00:26:29,773 --> 00:26:30,593
কেন?
495
00:26:30,623 --> 00:26:31,999
কারণ, সেখানে গিয়ে আমার
একজনের সাথে কথা বলতে হবে।
496
00:26:32,023 --> 00:26:34,263
নেড আর এমজে'কে ভর্তি
করানোর আরেকটা সুযোগ পেতে চাইছি।
497
00:26:34,343 --> 00:26:35,703
এতে আমার কী লাভ হবে?
498
00:26:35,733 --> 00:26:37,223
তোর সাথে কথা বলেই
অনেক ঝুঁকি নিয়ে ফেলছি।
499
00:26:37,293 --> 00:26:39,043
আচ্ছা। আমি নয় তোকে...
500
00:26:40,643 --> 00:26:42,853
এক সপ্তাহ সুইং
করে স্কুলে নিয়ে যাবো?
501
00:26:43,003 --> 00:26:44,093
এক মাস।
502
00:26:44,193 --> 00:26:45,333
এক সপ্তাহ।
503
00:26:45,703 --> 00:26:47,613
- দুই সপ্তাহ।
- ফ্ল্যাশ, প্লিজ। একটু বোঝ, আমায় সাহায্য কর।
504
00:26:47,693 --> 00:26:48,693
তুই জানিস আমার কী চাই?
505
00:26:50,723 --> 00:26:52,439
বেশ, সবাইকে বলবো
তুই আমার বেস্টফ্রেন্ড।
506
00:26:52,463 --> 00:26:54,013
ফ্ল্যাশ, প্লিজ আমায় সাহায্য কর।
507
00:26:54,063 --> 00:26:54,773
বেশ, বেশ, বেশ।
508
00:26:54,803 --> 00:26:57,503
একটা মহিলা রয়েছে। সে সহকারী উপাচার্য।
তার কাছে আবেদন করে দেখতে পারিস।
509
00:26:57,523 --> 00:26:58,903
আচ্ছা, বেশ। সে কোথায়?
510
00:26:58,933 --> 00:27:00,493
- সে তো বেরিয়ে গেছে।
- কোথায়?
511
00:27:00,523 --> 00:27:01,663
এয়ারপোর্টে উদ্দেশ্যে।
512
00:27:07,943 --> 00:27:09,953
স্টার্ক নেটওয়ার্ক, অনুপলব্ধ।
513
00:27:10,403 --> 00:27:12,263
চেহারার সনাক্তকরণ, অনুপলব্ধ।
514
00:27:16,043 --> 00:27:17,073
হাই।
515
00:27:19,013 --> 00:27:21,023
হ্যাঁ। তোমায় দেখতে পাচ্ছি।
516
00:27:35,243 --> 00:27:36,273
মা?
517
00:27:50,753 --> 00:27:51,753
ঠিক আছে।
518
00:28:02,763 --> 00:28:03,763
হ্যাঁ।
519
00:28:04,083 --> 00:28:07,143
- হাই। আমি পিটার পার্কার...
- এখন যে রাস্তায় আছো তার কোনো খেয়াল আছে?
520
00:28:07,223 --> 00:28:09,153
হ্যাঁ, জানি। দুঃখিত।
আমি, আপনার সাথে আসলেই
521
00:28:09,173 --> 00:28:11,513
কথা বলার দরকার ছিল,
জানি আপনি এয়ারপোর্টে যাচ্ছেন...
522
00:28:11,903 --> 00:28:14,779
এমজে ওয়াটসন আর নেড লিডস
আমার দেখা সবচেয়ে মেধাবী শিক্ষার্থী,
523
00:28:14,803 --> 00:28:16,783
আর আমি হচ্ছি একটা নির্বোধ, কারণ...
524
00:28:16,803 --> 00:28:18,253
ওদেরকে আমি'ই সাহায্য করতে দিয়েছি,
কিন্তু যদি না করতে দিতাম...
525
00:28:18,273 --> 00:28:20,159
তাহলে লক্ষ্যাধিক মানুষ
প্রাণ হারাতো, তাই প্লিজ...
526
00:28:20,183 --> 00:28:22,863
- MIT-কে আমার মতো নির্বোধ সিদ্ধান্ত নিতে দেবেন না।
- MIT নির্বোধ?
527
00:28:22,893 --> 00:28:25,533
না! আমি বলছি যে,
MIT-কে নির্বোধ সিদ্ধান্ত নিতে দেবেন না।
528
00:28:25,953 --> 00:28:26,963
মানে, আমার মতো...
529
00:28:26,993 --> 00:28:28,783
নির্বোধ সিদ্ধান্ত নিয়ে,
530
00:28:28,803 --> 00:28:30,593
তাদের কোনো লাভ হবে না।
531
00:28:31,963 --> 00:28:34,013
কথাগুলো মুখস্থ করেও
আসোনি, তাই না, পিটার?
532
00:28:35,473 --> 00:28:37,213
মূলত, আমি বলতে...
533
00:28:45,143 --> 00:28:46,603
দৌঁড়াচ্ছেন কেন? কী...
534
00:28:50,453 --> 00:28:54,013
সেরেছে। ম্যাম?
আপনাকে গাড়ি থেকে বেরাতে হবে।
535
00:28:54,083 --> 00:28:56,023
সবাই ব্রীজ ত্যাগ করুন!
536
00:28:58,113 --> 00:29:00,693
আমরা বেরাতে পারছি না।
দরজাগুলো--- হেই!
537
00:29:17,983 --> 00:29:19,503
হ্যালো, পিটার।
538
00:29:19,933 --> 00:29:21,023
হাই?
539
00:29:21,123 --> 00:29:24,163
- আমাদের কি... আমি কি আপনাকে চিনি?
- আমার মেশিনের সাথে কী করেছো?
540
00:29:24,223 --> 00:29:25,233
আপনার মে...
541
00:29:25,263 --> 00:29:27,259
আপনার কথা'টা ঠিক বুঝলাম না।
কোন মেশিনের কথা বলছেন?
542
00:29:27,283 --> 00:29:31,673
হাতের মুঠোয় থাকা সূর্যের শক্তি।
সেটা আর নেই।
543
00:29:31,723 --> 00:29:33,833
শুনুন, স্যার।
গাড়িগুলো নষ্ট করা থামালে,
544
00:29:33,903 --> 00:29:36,633
একসাথে কাজ করে আপনার
মেশিন'টা খুঁজতে সাহায্য করতে পারবো।
545
00:29:36,723 --> 00:29:38,463
খেলতে চাইছো?
546
00:29:41,383 --> 00:29:42,473
ধরো!
547
00:29:58,953 --> 00:30:01,293
সব ঠিক আছে। তোমাদের কিচ্ছু হয়নি,
তোমরা বিপদমুক্ত। এখান থেকে চলে যাও।
548
00:30:01,653 --> 00:30:04,233
ভেবেছো তোমার নতুন ক্ষ্যাত
মার্কা স্যুট'টা তোমায় বাঁচাতে পারবে?
549
00:30:18,983 --> 00:30:21,933
সুযোগ থাকতে'ই তোমার টসটসে
গার্লফ্রেন্ড'টাকে টপকে দেয়া উচিত ছিল।
550
00:30:26,123 --> 00:30:27,693
কী বললেন?
551
00:30:27,943 --> 00:30:30,113
মনে হচ্ছে টক্করের কাউকে পেয়েছি।
552
00:30:49,623 --> 00:30:52,083
পিটার! বাঁচাও!
553
00:31:13,943 --> 00:31:16,043
ভয় পাবেন না, ম্যাম!
আমি আসছি!
554
00:31:18,113 --> 00:31:19,413
পিটার!
555
00:31:45,933 --> 00:31:47,843
ম্যাম, একটু শান্ত হয়ে বসুন।
556
00:31:47,883 --> 00:31:50,953
- একটা দীর্ঘশ্বাস নিন। আপনি ঠিক আছেন?
- না!
557
00:31:52,983 --> 00:31:55,843
সবকিছু আমার নিয়ন্ত্রণে'ই রয়েছে।
558
00:32:02,723 --> 00:32:04,443
স্যুট ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছে।
559
00:32:04,563 --> 00:32:06,423
ন্যানোটেকনোলজি।
560
00:32:06,833 --> 00:32:09,713
তুমি তো দেখছি
নিজেকেই ছাড়িয়ে গেছো, পিটার।
561
00:32:15,393 --> 00:32:17,363
তোমায় নিয়ে আমার ধারণা ভুল ছিল।
562
00:32:18,323 --> 00:32:19,873
তবে এবার, তুমি মরবে।
563
00:32:36,093 --> 00:32:38,063
তুমি পিটার পার্কার নও।
564
00:32:38,463 --> 00:32:40,263
এই মূহুর্তে আমার
মাথায় কিচ্ছু ঢুকছে না।
565
00:32:42,483 --> 00:32:45,453
- কী হচ্ছে?
- নতুন ডিভাইস সনাক্ত করা হয়েছে।
566
00:32:47,373 --> 00:32:49,133
নতুন ডিভাইস সংযুক্ত হচ্ছে।
567
00:32:52,663 --> 00:32:55,523
ওর আদেশ না মেনে,
আমার আদেশ মান।
568
00:33:01,453 --> 00:33:02,453
হেই।
569
00:33:15,413 --> 00:33:18,403
হেই। হেই! আমার আদেশ মান।
570
00:33:18,903 --> 00:33:21,563
না, ওর নয়। আমার!
571
00:33:27,933 --> 00:33:30,733
ম্যাম, আপনি ঠিক আছেন তো? চলুন,
এখনো সময়ের মধ্যে ফ্লাইট ধরতে পারবেন।
572
00:33:31,833 --> 00:33:32,833
পিটার।
573
00:33:34,533 --> 00:33:35,643
তুমি তো একজন হিরো।
574
00:33:35,783 --> 00:33:36,793
না। আসলে, আমি...
575
00:33:37,003 --> 00:33:38,013
না, আমি...
576
00:33:38,133 --> 00:33:40,453
তোমার বন্ধুদের ভর্তির
ব্যাপারে কথা বলে দেখবো,
577
00:33:41,063 --> 00:33:42,693
আর তোমার ব্যাপারেও।
578
00:33:43,413 --> 00:33:45,643
না, কিন্তু, ম্যাম,
আমি নিজের জন্য কিচ্ছু চাইছি না।
579
00:33:46,063 --> 00:33:49,413
আমি তোমার বন্ধু আর
তোমার ব্যাপারে কথা বলে দেখবো।
580
00:33:49,763 --> 00:33:51,253
- ঠিক আছে?
- সত্যি?
581
00:33:51,283 --> 00:33:52,843
আর ঝামেলা থেকে দূরে থাকলে,
582
00:33:52,903 --> 00:33:54,483
হয়তো একটা ভালো সুযোগ পেতে পারো।
583
00:33:54,563 --> 00:33:56,913
নাও। সরো তো দেখি।
লোকটাকে আমি দেখছি।
584
00:33:56,983 --> 00:33:58,163
এইযে। দেখাচ্ছি মজা।
585
00:33:58,263 --> 00:33:59,263
এদিকে আসুন!
586
00:33:59,303 --> 00:34:00,393
কাজটা একদমই ভালো করেননি।
587
00:34:00,473 --> 00:34:01,553
অবিশ্বাস্য।
588
00:34:05,603 --> 00:34:07,153
আমায় মারার চেষ্টা না থামানো অব্ধি,
589
00:34:07,403 --> 00:34:08,593
নিয়ন্ত্রণ আমার কাছে থাকবে, বন্ধু।
590
00:34:08,653 --> 00:34:11,373
আপনার হাতে চিপকে থাকা
এই টেন্ট্যাকেলগুলো আমার নিয়ন্ত্রণে রয়েছে।
591
00:34:11,453 --> 00:34:14,983
বুঝেছেন? এবার,
নিজের পরিচয় দিন? কী হচ্ছে...
592
00:34:31,893 --> 00:34:33,143
অসবর্ণ?
593
00:34:55,803 --> 00:34:56,803
ডক্টর...
594
00:35:04,943 --> 00:35:08,473
যা চাইবে ভেবেচিন্তে চাইবে, পার্কার।
595
00:35:08,783 --> 00:35:10,213
আমায় এখান থেকে বের করো!
596
00:35:10,263 --> 00:35:12,483
এসব কী হচ্ছে একটু বোঝাবেন?
597
00:35:12,553 --> 00:35:15,363
তোমার সেই তালগোল পাকিয়ে
ফেলা মন্ত্রটা যার মাধ্যমে চেয়েছিলে,
598
00:35:15,393 --> 00:35:18,683
সবাই পিটার পার্কারের স্পাইডার-ম্যান
হওয়ার কথা'টা ভুলে যাক, সেটা সমস্ত ব্রক্ষ্মান্ড থেকে...
599
00:35:18,703 --> 00:35:22,173
তাদেরকে এই ব্রক্ষ্মান্ডে নিয়ে এসেছে, যারা পিটার
পার্কারের স্পাইডার-ম্যান হওয়ার কথা'টা জানে।
600
00:35:23,893 --> 00:35:25,013
সমস্ত ব্রক্ষ্মান্ড থেকে?
601
00:35:25,153 --> 00:35:26,693
কে তুমি? আমি কোথায় আছি?
602
00:35:26,733 --> 00:35:29,229
আমার মতে ওকে এসব না
জানানো'ই মঙ্গল কারণ, সত্যি বলতে,
603
00:35:29,253 --> 00:35:31,523
মাল্টিভার্স এমন একটা কনসেপ্ট,
যার ব্যাপারে,
604
00:35:31,563 --> 00:35:33,203
আমাদের জ্ঞান বড্ড সীমিত।
605
00:35:34,473 --> 00:35:36,443
মাল্টিভার্স তাহলে
কোনো রূপকথার গল্প নয়।
606
00:35:36,553 --> 00:35:38,193
সেটা তো হওয়া উচিত ছিল।
607
00:35:38,223 --> 00:35:39,239
কিন্তু আপনি না মন্ত্র'টা থামিয়ে দিয়েছিলেন?
608
00:35:39,263 --> 00:35:42,663
না, দমন করেছিলাম, তবে এখন মনে
হচ্ছে কয়েকজন এসে পড়তে সক্ষম হয়েছে।
609
00:35:42,893 --> 00:35:45,113
তুমি যাওয়ার পর, এক ভিন্ন
দুনিয়ার জীবের উপস্থিতির টের পেয়েছিলাম।
610
00:35:45,133 --> 00:35:50,943
নর্দমায় সেটার পিছু করে,
ওই নোংরা, সবুজ, ভাঁড়'টাকে খুঁজে পেলাম।
611
00:35:51,535 --> 00:35:52,545
মন্ত্র?
612
00:35:52,685 --> 00:35:53,875
এটা কোনো যাদু-টাদু নাকি?
613
00:35:54,305 --> 00:35:55,915
কী লাগিয়ে রেখেছো বলো তো,
কোনো জন্মদিনের উদযাপন চলছে নাকি?
614
00:35:55,995 --> 00:35:57,395
এই জোকার'টা কে?
615
00:35:57,695 --> 00:35:58,865
এসব কী ছাগলামো হচ্ছে?
616
00:35:58,935 --> 00:36:02,125
একটা জিনিস দেখো।
তুমি জানো পিটার পার্কার'ই স্পাইডার-ম্যান?
617
00:36:02,195 --> 00:36:02,965
হ্যাঁ।
618
00:36:03,035 --> 00:36:04,625
- সেটা কি ও?
- না।
619
00:36:04,665 --> 00:36:05,665
দেখলে?
620
00:36:06,835 --> 00:36:08,365
বেশ, আমাদের এই
জরুরি কাজটা করতে হবে।
621
00:36:08,505 --> 00:36:09,825
জানি না এই দুনিয়ায় আরো এরকম...
622
00:36:09,905 --> 00:36:11,845
- কত অতিথির আগমন ঘটেছে...
- আমি আরেকটাকে দেখেছিলাম।
623
00:36:12,085 --> 00:36:13,265
ব্রীজে।
624
00:36:13,505 --> 00:36:14,695
তাকে অনেকটা...
625
00:36:14,965 --> 00:36:16,715
ডানাওয়ালা সবুজ এল্ফের মতো লাগছিল।
626
00:36:16,865 --> 00:36:18,945
শুনে বেশ মজাদার লাগছে।
তাকে দিয়েই শুরু করছো না কেন?
627
00:36:19,055 --> 00:36:20,905
তাদের সবকটাকে
ধরে এখানে নিয়ে আসো,
628
00:36:20,975 --> 00:36:23,265
ততক্ষণ আমি তাদেরকে ফেরত
পাঠানোর কোনো উপায় বের করছি।
629
00:36:23,475 --> 00:36:26,115
রিয়ালিটির'র বুনন'কে নষ্ট করা,
বা তার থেকেও খারাপ কিছু
630
00:36:26,145 --> 00:36:27,345
ঘটিয়ে বসা কোনো ঘটনাকে ওয়াং বুঝে ফেলার আগে।
631
00:36:27,835 --> 00:36:29,095
আহ, ডক্টর স্ট্রেঞ্জ?
632
00:36:29,665 --> 00:36:30,665
কী?
633
00:36:31,135 --> 00:36:34,205
আমার আর আমার বন্ধুদের কাছে
সবেমাত্র MIT যাওয়ার আরেকটা সুযোগ এসেছে।
634
00:36:34,345 --> 00:36:35,975
স্কুলের কেউ আমায়
এই বাতিকগ্রস্ত রাক্ষসগুলোর সাথে...
635
00:36:36,005 --> 00:36:38,195
- লড়তে দেখে ফেললে,
- ওই, মুখ সামলে কথা বলো!
636
00:36:38,225 --> 00:36:41,225
- কিছু মনে করবেন না।
- এখনো নির্লজ্জের মতো কলেজের বুলি আওড়ে যাচ্ছো?
637
00:36:47,125 --> 00:36:48,395
হেই, এইমাত্র কী করলেন?
638
00:36:48,415 --> 00:36:49,415
এটা।
639
00:36:55,335 --> 00:36:56,595
এটা কীভাবে করলে?
640
00:36:56,755 --> 00:36:58,125
বেশ কিছু জন্মদিন
উদযাপনের অনুষ্ঠানে গিয়ে।
641
00:37:04,865 --> 00:37:05,865
হেই!
642
00:37:09,175 --> 00:37:11,595
একবার চাপ মেরে, তাদেরকে আমার কাছে
পাঠিয়ে আবার পরেরটাকে ধরবে। ধন্যবাদ দিতে হবে না।
643
00:37:11,625 --> 00:37:12,635
কাজে লেগে পড়ো।
644
00:37:12,675 --> 00:37:13,735
স্যার?
645
00:37:14,045 --> 00:37:15,155
এবার কী জানার আছে?
646
00:37:16,585 --> 00:37:18,195
জানি এসব আমার জন্য হয়েছে,
আর আমি কথা দিচ্ছি যে...
647
00:37:18,215 --> 00:37:20,055
সবকিছু ঠিক করে দেবো,
তবে আমার একটু সাহায্য লাগবে।
648
00:37:23,326 --> 00:37:25,956
বিশ্বাস'ই হচ্ছে না যে,
আমি স্যাঙ্কটাম স্যাঙ্কটোরামে আছি।
649
00:37:26,016 --> 00:37:27,306
আমারো হচ্ছে না।
650
00:37:27,646 --> 00:37:28,656
তো...
651
00:37:28,906 --> 00:37:32,342
যাদুকর হবার ব্যাপার'টা কীভাবে টের পেলেন? কারণ আমার ঠাকুমার
কাছে শুনেছি যে, আমাদের পরিবারের মধ্যে এই ক্ষমতা রয়েছে...
652
00:37:32,366 --> 00:37:34,416
আর মাঝেমধ্যে আমার
হাতে এর টিংলিং হয়...
653
00:37:34,476 --> 00:37:35,976
তোমার ডাক্তারের
কাছে পরামর্শ নেয়া উচিত।
654
00:37:36,026 --> 00:37:36,826
পিটার!
655
00:37:36,876 --> 00:37:37,886
- হেই!
- হেই।
656
00:37:38,966 --> 00:37:42,126
তোমাদের এসবের মধ্যে জড়িয়ে অত্যন্ত খারাপ লাগছে,
এদেরকে খুঁজে বের করতে একটু সাহায্য করো...
657
00:37:42,156 --> 00:37:45,256
ক্ষমা চাইতে হবে না। তুমি আমাদের MIT
যাওয়ার আরেকটা সুযোগ করে দিয়েছো।
658
00:37:45,936 --> 00:37:48,656
তো, এরা এখানে এলো কীভাবে?
659
00:37:48,746 --> 00:37:51,256
তোমাদের কলেজে যাওয়ার সুযোগ করে
দেয়ার চক্করে একটা মন্ত্র গড়বড়িয়ে ফেলেছিল।
660
00:37:51,766 --> 00:37:54,527
- দাঁড়ান, কি? তুমি না ওটাকে যাদুকরী লেজার বলেছিলে?
- তুই এটা যাদুর মাধ্যমে করেছিস?
661
00:37:55,196 --> 00:37:57,826
না, সেটা পরে হয়েছিল। কেবল
সুখবরের দিকেই মনোনিবেশ করা যাক, ঠিক আছে?
662
00:37:57,856 --> 00:37:59,646
না, শুধু দুঃসংবাদের
দিকে মনোনিবেশ করো।
663
00:37:59,696 --> 00:38:01,396
এখনো অব্ধি, তোমরা একটাও,
664
00:38:01,466 --> 00:38:04,356
মাল্টিভার্সের অনুপ্রবেশকারীকে খুঁজে পাওনি, তাই...
665
00:38:04,416 --> 00:38:05,736
নিজেদের ফোনগুলো নিয়ে,
666
00:38:05,936 --> 00:38:07,636
ইন্টারনেট ঘেটে দেখে...
667
00:38:08,306 --> 00:38:10,006
এই সমস্যার সমাধান করো!
668
00:38:10,626 --> 00:38:12,176
আমাদের কাজ আপনি নির্ধারণ করছেন,
669
00:38:12,256 --> 00:38:13,686
যদিও গড়বড়িয়ে ফেলা মন্ত্রটা...
670
00:38:13,736 --> 00:38:16,546
আপনার'ই ছিল। যার মানে দাঁড়ায়
এসব গণ্ডগোল একপ্রকার আপনি'ই পাকিয়েছেন।
671
00:38:16,656 --> 00:38:17,786
জানেন,
672
00:38:17,926 --> 00:38:21,296
আমি কিছু যাদুকরী শব্দ জানি,
সেটার সূচনালগ্নে "প্লিজ" বলা হয়।
673
00:38:24,288 --> 00:38:26,978
প্লিজ, এই সমস্যার সমাধান করো।
674
00:38:27,388 --> 00:38:29,208
তোমাদের কাজ-বাজ
বেসমেন্টে করতে পারো।
675
00:38:30,218 --> 00:38:32,148
বেসমেন্ট?
676
00:38:37,161 --> 00:38:38,361
মারাত্মক।
677
00:38:44,570 --> 00:38:46,156
বন্ধুরা, শোনো। এই মন্ত্রের ব্যাপার'টা...
678
00:38:46,180 --> 00:38:47,800
সাফাই দিতে হবে না।
679
00:38:48,190 --> 00:38:49,510
- দাঁড়াও, সত্যি?
- হ্যাঁ।
680
00:38:49,620 --> 00:38:51,210
মানে, আমি বুঝতে পারছি। তুমি...
681
00:38:51,350 --> 00:38:53,440
শুধু সবকিছু ঠিক করতে চাইছিলে...
682
00:38:53,550 --> 00:38:54,880
আর তাই...
683
00:38:54,940 --> 00:38:57,620
হয়তো পরেরবার আমাদের মতামত'টাও
শুনে নিলে ভালো হয়, বুঝতেই পারছো?
684
00:38:57,720 --> 00:39:01,660
তাহলে, যখন তোমার মনে হবে, "হেই,
আমি এমন কিছু করতে চলেছি যা ব্রক্ষ্মান্ডের...
685
00:39:01,750 --> 00:39:04,410
ধারাবাহিকতায় ব্যাঘাত ঘটাতে পারে",
তখন আমরাও, তোমায় সাহায্য করতে পারবো।
686
00:39:04,730 --> 00:39:06,220
কিছু বানিয়ে, কিংবা...
687
00:39:06,920 --> 00:39:09,660
মাথায় চক্কর খাইয়ে
দেয়া কোনো বুদ্ধি বের করে।
688
00:39:11,680 --> 00:39:12,690
বেশ।
689
00:39:14,120 --> 00:39:15,130
নেড?
690
00:39:15,780 --> 00:39:19,080
ওহ, ভায়া। আমি এসব নিয়ে ভাবি না।
আর সত্যি বলতে, এটা তেমন চিন্তার কোনো বিষয় নয়।
691
00:39:21,440 --> 00:39:22,990
টর্চার র্যাক।
692
00:39:24,870 --> 00:39:26,610
ওটা একটা পালাটিস মেশিন।
693
00:39:27,700 --> 00:39:28,780
- ওটা...
- বেসমেন্ট।
694
00:39:28,810 --> 00:39:30,880
বেশ, তো বাকিদের খুঁজতে হবে।
695
00:39:31,000 --> 00:39:33,050
তুমি ওদের বন্দী করবে,
ডক্টর ম্যাজিক ওদের ফেরত পাঠাবে।
696
00:39:33,140 --> 00:39:34,870
আর MIT-তে যাওয়ার পর,
697
00:39:34,980 --> 00:39:37,010
আমার তরফ থেকে
বাসি ডোনাট পাওনা রইলো।
698
00:39:37,100 --> 00:39:38,930
চল মাল্টিভার্সের লোকগুলোর
শিকারে নেমে পড়া যাক।
699
00:39:39,010 --> 00:39:42,040
হেই! ওরা আবার কে?
700
00:39:42,050 --> 00:39:44,550
ওরা আমার বন্ধু।
ও এমজে আর ও নেড।
701
00:39:44,690 --> 00:39:45,690
হ্যালো।
702
00:39:45,850 --> 00:39:47,510
দুঃখিত, আপনার নাম'টা কী যেন বলেছিলেন?
703
00:39:47,560 --> 00:39:49,600
ড. অটো অক্টেভিয়াস।
704
00:39:53,980 --> 00:39:56,090
দাঁড়ান, ঠাট্টা করছি না,
আপনার আসল নাম'টা কী?
705
00:39:56,150 --> 00:39:57,950
ওহ, ওটা কোনো ডাইনোসর নাকি?
706
00:40:19,670 --> 00:40:21,599
দাগটা না উঠলে, শেল্টারে
নিয়ে আসিস আমি কেচে দেবো।
707
00:40:21,600 --> 00:40:23,050
না, না, না, মে।
708
00:40:23,290 --> 00:40:25,180
আগে ওদের খুঁজে বের করতে হবে।
709
00:40:25,330 --> 00:40:27,020
বেশ, মিশন হয়ে গেলে,
চলে আসিস।
710
00:40:27,060 --> 00:40:29,230
আমরা খাবার বিতরণ করছি।
711
00:40:29,680 --> 00:40:31,330
পেয়েছি, পেয়েছি, একটা পেয়েছি।
712
00:40:31,360 --> 00:40:33,190
- ওহ, মে? পরে কথা বলছি।
- আচ্ছা। লাভ ইউ। বাই।
713
00:40:33,270 --> 00:40:34,706
ওরা আমায় ভর্তি হতে বাঁধা দিতেই পারে,
714
00:40:34,730 --> 00:40:36,830
তবে আমার মেধাকে
ছিনিয়ে নিতে পারবে না।
715
00:40:37,270 --> 00:40:38,330
কী পেয়েছিস?
716
00:40:38,410 --> 00:40:43,370
শহরের বাইরে এক মিলিটারি
রিসার্চ ফ্যাসিলিটির কাছে অসঙ্গতি লক্ষ্য করা গেছে।
717
00:40:43,540 --> 00:40:47,150
আর প্রত্যক্ষদর্শীদের দাবি তারা
আকাশে এক দানবকে উড়ে বেড়াতে দেখেছে।
718
00:40:48,840 --> 00:40:50,806
ব্রীজে যাকে দেখেছিলাম
সে'ই হবে, তাই না?
719
00:40:50,830 --> 00:40:52,180
এটা অসম্ভব।
720
00:40:54,620 --> 00:40:55,950
আপনি তাকে চেনেন, তাই না?
721
00:40:56,950 --> 00:40:58,980
ব্রীজে, তার নাম ধরে ডেকেছিলেন।
722
00:41:00,220 --> 00:41:01,760
নরমান অসবর্ণ।
723
00:41:02,620 --> 00:41:03,990
মেধাবী বিজ্ঞানী।
724
00:41:04,510 --> 00:41:05,810
সামরিক গবেষক।
725
00:41:07,160 --> 00:41:08,380
কিন্তু ও লোভী ছিল।
726
00:41:08,800 --> 00:41:09,840
পথভ্রষ্ট হয়ে পড়ে।
727
00:41:10,230 --> 00:41:14,070
- তার সাথে কী হয়েছিল?
- প্রশ্নের জবাব দিতে দিতে
বিতৃষ্ণা চলে আসছে, ছোকরা!
728
00:41:15,490 --> 00:41:16,540
আচ্ছা...
729
00:41:17,800 --> 00:41:19,490
আমার যাওয়া উচিত।
আমরা কোথায় যাচ্ছি?
730
00:41:19,560 --> 00:41:21,100
এটা ও হতে পারে না।
731
00:41:23,030 --> 00:41:24,040
কেন?
732
00:41:24,590 --> 00:41:28,290
কারণ নরমান অসবর্ণ
বহুবছর আগেই মারা গেছে।
733
00:41:29,240 --> 00:41:31,270
তাই হয় আমরা অন্য কাউকে দেখেছি,
734
00:41:32,780 --> 00:41:37,690
নয়তো কোনো ভূতের সাথে লড়তে,
তুমি অন্ধকারে ধাবিত হচ্ছো।
735
00:42:00,840 --> 00:42:03,890
গাছগুলোতে নজর রেখো,
লোক'টার ঠিকানা আমাদের জানা নেই।
736
00:42:06,950 --> 00:42:09,440
জানি না এসব করেও
কীভাবে তোমার বমি পায় না!
737
00:42:27,810 --> 00:42:29,150
দেখতে পেলে?
738
00:42:30,270 --> 00:42:31,190
না।
739
00:42:31,230 --> 00:42:32,800
জায়গা'টা বড্ড অন্ধকার।
740
00:42:53,670 --> 00:42:54,750
কী হচ্ছে?
741
00:42:54,870 --> 00:42:56,180
পিটার, কী হয়েছে?
742
00:42:58,410 --> 00:42:59,730
তোমার টিংগেল হচ্ছে?
743
00:42:59,750 --> 00:43:02,030
টিংগেল হচ্ছে? তোমার টিংল টিংলিং হচ্ছে?
744
00:43:11,280 --> 00:43:12,620
দেখতে পাচ্ছো?
745
00:43:12,720 --> 00:43:14,800
- হ্যাঁ।
- অসবর্ণ?
746
00:43:14,830 --> 00:43:16,760
না। সে সবুজ ছিল।
এই লোকটা নীল।
747
00:43:17,960 --> 00:43:21,020
আপনি আবার অন্য কোনো
ব্রক্ষ্মান্ড থেকে আসেননি তো?
748
00:43:21,900 --> 00:43:23,080
কী করছে?
749
00:43:23,110 --> 00:43:24,870
জানি না। মনে তো হচ্ছে
সে নিজেকে চার্জ করছে।
750
00:43:25,090 --> 00:43:26,790
আমার ঠিক ভালো ঠেকছে না।
ওর ওপর ওয়েব ছোড়ো।
751
00:43:39,780 --> 00:43:42,030
বাঁ-দিকে যা, বাঁ-দিকে!
বাঁ-দিকে যা!
752
00:43:42,870 --> 00:43:45,060
দাঁড়া! ডানদিকে, ডানদিকে!
753
00:43:47,340 --> 00:43:48,340
বন্ধুরা!
754
00:43:48,540 --> 00:43:50,330
কোনো লাভ হচ্ছে না!
755
00:43:57,410 --> 00:43:58,600
না, না, না। কী হলো?
756
00:43:58,740 --> 00:43:59,910
পিটার? পিটার?
757
00:44:07,400 --> 00:44:08,660
হোয়া।
758
00:44:08,990 --> 00:44:13,050
পিটার, আমি। ফ্লিন্ট মার্কো।
চিনতে পারছো?
759
00:44:13,080 --> 00:44:14,760
আমি পিটার ঠিকই,
তবে আপনার পিটার নই।
760
00:44:14,810 --> 00:44:17,870
আমার পিটার নও মানে?
হচ্ছেটা কী এসব?
761
00:44:17,930 --> 00:44:20,590
সব বুঝিয়ে বলবো, তবে তার আগে
ওই লোক'টাকে আটকাতে একটু সাহায্য করবেন?
762
00:44:20,630 --> 00:44:21,520
ঠিক আছে।
763
00:44:21,580 --> 00:44:23,710
তাকে ঘিরে রাখার চেষ্টা করুন,
আমি বিদ্যুৎ বন্ধ করার ব্যবস্থা করছি।
764
00:44:23,730 --> 00:44:25,280
আচ্ছা, চলুন।
765
00:44:38,880 --> 00:44:41,810
ওকে বেশিক্ষণ আটকে রাখতে পারবো না।
766
00:44:42,480 --> 00:44:44,160
হয়ে এসেছে। প্রায় হয়ে এসেছে।
767
00:45:11,790 --> 00:45:13,720
অন্য এক পিটার। অদ্ভুত।
768
00:45:13,950 --> 00:45:14,960
ধন্যবাদ।
769
00:45:15,510 --> 00:45:16,330
স্যরি।
770
00:45:16,410 --> 00:45:17,580
সমস্যা নেই।
771
00:45:25,200 --> 00:45:27,190
আমার শরীর ফিরে এসেছে।
772
00:45:27,660 --> 00:45:28,960
হেই, উম...
773
00:45:29,640 --> 00:45:32,980
শুনে উদ্ভট লাগতে পারে ঠিকই,
তবে এটা আপনাদের ব্রক্ষ্মান্ড নয়।
774
00:45:33,190 --> 00:45:34,580
অন্য এক ব্রক্ষ্মান্ড?
775
00:45:35,130 --> 00:45:37,280
- কি?
- আমার সেটাই মনে হচ্ছিল।
776
00:45:37,620 --> 00:45:40,070
বিদ্যুৎ প্রবাহ। একেবারে ভিন্ন।
777
00:45:41,240 --> 00:45:42,620
আমার ভালো লাগছে।
778
00:45:44,620 --> 00:45:46,510
শান্ত হও, বন্ধু।
779
00:45:46,600 --> 00:45:48,730
আসলে আমার ভুলের জন্য
আপনি এখানে এসে পড়েছেন।
780
00:45:48,820 --> 00:45:51,830
মানে ব্রক্ষ্মান্ডে? নাকি জঙ্গলে?
781
00:45:52,020 --> 00:45:54,980
- জঙ্গল আমার একদমই পছন্দ নয়।
- ব্রক্ষান্ডের কথা বলছি, স্যার।
782
00:45:55,020 --> 00:45:58,480
তো কী ঠিক করেছো? দাঁড়িয়ে-দাঁড়িয়ে
আমার সোনায় চোখ না সেঁকা'র ভান করে যাবে?
783
00:45:58,610 --> 00:46:00,680
- আমি তো তাই করছি।
- আহ, না, না...
784
00:46:13,980 --> 00:46:16,550
ওটা কী করলে?
ওর সাথে এইমাত্র কী করলে?
785
00:46:16,570 --> 00:46:17,590
না, না, না।
ভয়ের কিচ্ছু নেই।
786
00:46:17,630 --> 00:46:18,640
ওকে মেরে ফেললে নাকি?
787
00:46:18,670 --> 00:46:21,190
আরে, শুনুন তো। সব বুঝিয়ে বলতে পারবো।
শুধু আমার ওপর ভরসা রাখতে হবে, প্লিজ।
788
00:46:21,210 --> 00:46:23,720
আমি তোমায় ভরসা করি না।
তোমাকে আমি চিনি না।
789
00:46:26,510 --> 00:46:28,050
এসব কী?
790
00:46:28,960 --> 00:46:30,640
ভুল পক্ষের সঙ্গ দিয়েছো।
791
00:46:32,960 --> 00:46:34,260
কনর্স?
792
00:46:35,950 --> 00:46:37,050
কী?
793
00:46:37,330 --> 00:46:38,550
এই জীবকে তুমি চেনো?
794
00:46:38,580 --> 00:46:41,250
না, না, না, না। ও মানুষ'ই।
কোনো জীব নয়।
795
00:46:41,520 --> 00:46:43,740
একই ব্রক্ষ্মান্ডের লোক।
796
00:46:43,770 --> 00:46:48,090
ড. কার্ট কনর্স। অসকর্পে যখন চাকরি
করতাম, সে সেখানকার বিজ্ঞানী ছিল।
797
00:46:48,230 --> 00:46:49,550
একজন সুদক্ষ বিজ্ঞানী ছিল।
798
00:46:49,650 --> 00:46:52,180
নিজেকে লিজার্ডে (টিকিটিকি)
পরিণত করার আগে অব্ধি। তারপর সে
799
00:46:52,210 --> 00:46:54,740
পুরো শহরকে'ই লিজার্ডে পরিণত করার
চেষ্টা করে। একেবারে যা-তা পরিস্থিতির সৃষ্টি হয়েছিল।
800
00:46:54,770 --> 00:46:58,330
তোমার ধারণা ভুল, ম্যাক্স।
ওটা ছিল মানজাতির বিবর্তনের পরবর্তী ধাপ।
801
00:46:58,380 --> 00:46:59,830
ডাইনোসর'টা কথাও বলতে পারে।
802
00:46:59,860 --> 00:47:00,630
- লিজার্ড।
- হ্যাঁ।
803
00:47:00,650 --> 00:47:02,540
এই কথা যখন হচ্ছেই,
তোমার সাথে কী হয়েছিল?
804
00:47:02,560 --> 00:47:05,990
যতটুকু মনে পড়ে, তোমার দাঁতগুলো জঘন্য ছিল,
চশমা পরতে আর কায়দা করে চুল আঁচড়ে মাথার টাক ঢাকতে।
805
00:47:06,070 --> 00:47:08,230
বিউটি পার্লারে গিয়ে
সেজেগুজে এসেছো নাকি?
806
00:47:08,760 --> 00:47:11,460
জানো, আমি তোমায় এক
নতুন রূপে সাজিয়ে তুলতে পারবো।
807
00:47:11,480 --> 00:47:13,760
- আন্দাজ করতে দাও। লিজার্ডে?
- একদম।
808
00:47:13,820 --> 00:47:16,600
ঝগড়াঝাঁটি একটু বন্ধ করবে?
আমরা কোথায় রয়েছি?
809
00:47:16,710 --> 00:47:18,370
- ব্যাপারটা একটু জটিল।
- এক যাদুকরের অন্ধকূপে।
810
00:47:18,480 --> 00:47:20,140
যাদুকর... যাদুকরের অন্ধকূপে?
811
00:47:20,360 --> 00:47:23,760
আক্ষরিক অর্থে এটা যাদুকরের অন্ধকূপ।
এটা আসলেই যাদুকরের অন্ধকূপ।
813
00:47:23,910 --> 00:47:25,370
দেখো, যাদু-টাদু তোমাদের কাছেই রাখো।
814
00:47:26,590 --> 00:47:29,090
আমার তো অনুভূত হওয়া নতুন
শক্তির প্রবাহ'কে চেখে দেখতে ইচ্ছা হচ্ছে।
815
00:47:32,490 --> 00:47:33,490
ওহ, পিটার। হেই।
816
00:47:33,510 --> 00:47:35,490
হেই। ওরা এখনো অব্ধি
সেখানে গিয়ে পৌঁছেছে?
817
00:47:35,700 --> 00:47:37,630
তাদের একজন ইলেট্রিশিয়ান আর
একজন বালিমাখা লোক রয়েছে।
818
00:47:37,800 --> 00:47:40,260
হ্যাঁ। তারা সবাই এখানে বন্দী রয়েছে।
819
00:47:40,420 --> 00:47:44,940
বেশ, আমি কিছুক্ষণ এখানে থেকে ক্ষয়ক্ষতি মেরামতের
চেষ্টা করবো, যাতে আবারো তারা আমার ঘাড়ে দোষ চাপিয়ে না বসে।
821
00:47:45,370 --> 00:47:47,280
- ঠিক আছে।
- হেই, তোমায়...
822
00:47:48,620 --> 00:47:50,520
তোমায় ছাড়া এসব
করে ওঠা সম্ভব ছিল না, তাই...
823
00:47:50,810 --> 00:47:52,290
- ধন্যবাদ।
- হ্যাঁ, একদম।
824
00:47:52,890 --> 00:47:55,590
হেই, জিজ্ঞেস করতো
এটা গাছের রূপে থাকা কোনো দৈত্য,
825
00:47:55,620 --> 00:47:57,870
অথবা গাছে পরিণত
হওয়া কোনো বিজ্ঞানী কিনা।
826
00:47:58,080 --> 00:47:59,620
ওটা একটা গাছ'ই, ভায়া।
827
00:48:00,140 --> 00:48:01,240
স্রেফ একটা গাছ'ই।
828
00:48:18,280 --> 00:48:21,800
ভীতুর ডিম। বিজয় হাসিলের
জন্য নতুন এক দুনিয়া পেয়েছি।
829
00:48:23,670 --> 00:48:27,220
- তুমি আমার ধৈর্যের বাঁধ ভেঙে দিচ্ছো।
- আমায় একটু শান্তিতে থাকতে দাও। প্লিজ।
830
00:48:27,290 --> 00:48:29,860
আড়ালে লুকিয়ে থেকে...
831
00:48:30,440 --> 00:48:32,760
নিজে স্বত্তাকে আত্মগোপন করে রেখেছো।
833
00:48:33,870 --> 00:48:36,480
নিজ স্বত্তা থেকে
তোমার রেহাই মিলবে না!
834
00:48:52,440 --> 00:48:53,590
- হেই, মে।
- হেই, পিটার।
835
00:48:53,810 --> 00:48:55,220
আমি অফিসে রয়েছি, আর, উম...
836
00:48:55,970 --> 00:48:57,980
যাদের খুঁজে বেড়াচ্ছিস, তাদের
একজন আমার সাথে দেখা করতে এসেছে।
837
00:49:06,740 --> 00:49:09,450
মে? মে কোথায়? ধন্যবাদ।
838
00:49:16,050 --> 00:49:17,680
হেই, এইতো এসে গেছে।
839
00:49:17,800 --> 00:49:18,900
নরমান,
840
00:49:19,040 --> 00:49:20,660
ও আমার ভাইপো।
841
00:49:22,620 --> 00:49:24,100
নরমান অসবর্ণ?
842
00:49:24,520 --> 00:49:25,370
ভেবেছিলাম আপনি...
843
00:49:25,400 --> 00:49:29,020
এই জায়গার এক বিজ্ঞাপনে
স্পাইডার-ম্যান'কে চোখে পড়লো।
844
00:49:29,790 --> 00:49:31,650
আর ভাবলাম সে
আমায় সাহায্য করতে পারবে।
845
00:49:32,180 --> 00:49:33,650
কিন্তু তুমি তো সে নও।
846
00:49:34,120 --> 00:49:35,950
দাঁড়ান, তো আপনি
স্পাইডার-ম্যানের সাহায্য চাইছেন?
847
00:49:36,090 --> 00:49:37,900
সে ভবঘুরের মতো ঘুরে বেড়াচ্ছিল।
848
00:49:40,690 --> 00:49:46,190
বুঝতে পারছিলাম না কোথায় যাওয়া উচিত।
আমার বাড়িতে অন্য কেউ রয়েছে।
850
00:49:47,950 --> 00:49:49,620
অসকর্পের কোনো অস্তিস্ব'ই নেই।
851
00:49:51,580 --> 00:49:52,690
আমার ছেলে...
852
00:49:56,950 --> 00:49:57,960
মাঝেমধ্যে,
853
00:49:58,510 --> 00:49:59,750
নিজের ওপর থেকে
নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে ফেলি।
854
00:50:01,220 --> 00:50:02,230
আমি...
855
00:50:02,910 --> 00:50:03,910
অন্য কেউ হয়ে পড়ি।
856
00:50:04,040 --> 00:50:07,010
আর, যতবার সে আমার ওপর
ভর করে, আমার কিচ্ছু মনে থাকে না।
857
00:50:07,030 --> 00:50:09,860
আর এখন, আমি এখানে,
এই জায়গাতে, এই শহরে,
858
00:50:09,880 --> 00:50:10,600
আর জানি না...
859
00:50:10,700 --> 00:50:13,460
জানি না যে,
আমার সাথে কী হয়ে চলেছে।
860
00:50:13,480 --> 00:50:16,000
আমার... কিছুই মাথায় ঢুকছে না।
861
00:50:17,030 --> 00:50:18,430
ও হারিয়ে ফেলেছে।
862
00:50:19,140 --> 00:50:20,910
মহাব্রাহ্মন্ডের কথা বলছি না।
863
00:50:20,940 --> 00:50:22,640
মানে, ওর বুদ্ধিশুদ্ধি হারিয়ে ফেলেছে।
864
00:50:25,390 --> 00:50:27,150
সবাই কি এমন আচরণ করছে?
865
00:50:27,870 --> 00:50:28,870
হ্যাঁ।
866
00:50:28,910 --> 00:50:32,080
মানে, সবাই'ই মানসিক কিংবা
শারীরিক দিক থেকে জর্জরিত রয়েছে।
867
00:50:33,120 --> 00:50:35,260
ওর সাহায্য লাগবে,
তবে মনে হচ্ছে সবার'ই সাহায্য লাগবে।
868
00:50:36,340 --> 00:50:37,940
কি, তোমার কথার
মানে এটা তো না যে... না, মে, এটা...
869
00:50:37,960 --> 00:50:39,230
এটা আমার মাথা ঘামানোর বিষয় নয়।
870
00:50:39,420 --> 00:50:42,090
পিটার, তোর মাথা
ঘামানোর বিষয় নয়? উম?
871
00:50:42,410 --> 00:50:43,410
মে...
872
00:50:43,530 --> 00:50:46,320
তাদেরকে নিজস্ব দুনিয়াতে ফেরত
পাঠানো'ই তাদের সবচেয়ে বড়ো উপকার হবে।
873
00:50:47,230 --> 00:50:48,510
তাদের জন্য সবচেয়ে ভালো কাজটা,
874
00:50:48,960 --> 00:50:50,686
তাদেরকে বাড়ি পাঠিয়েই করতে পারবো।
875
00:50:50,710 --> 00:50:51,790
তাদের জন্য?
876
00:50:52,030 --> 00:50:53,520
নাকি তোর নিজের জন্য?
877
00:50:56,160 --> 00:50:57,540
চারিপাশ'টা তাকিয়ে দেখ।
878
00:50:57,970 --> 00:50:59,180
চারিপাশ'টা তাকিয়ে দেখ।
আমাদের কাজ তো এটাই।
879
00:50:59,520 --> 00:51:00,730
আমরা মানুষের সাহায্য করি।
880
00:51:00,790 --> 00:51:03,800
এটাই তাদের জন্য
সবচেয়ে ভালো কাজ হবে।
881
00:51:04,360 --> 00:51:05,450
আমার ওপর ভরসা রাখো।
882
00:51:08,310 --> 00:51:09,440
কিন্তু বাস্তবতা এটাই যে,
883
00:51:09,770 --> 00:51:12,000
স্পাইডার-ম্যান একটা হুমকি!
884
00:51:12,770 --> 00:51:16,850
মূল প্রসঙ্গে ফিরে আসছি,
ডেইলি বুগেলের সাপ্লিমেন্টের ছোট্ট বিজ্ঞাপনের পর।
885
00:51:17,050 --> 00:51:19,760
নিত্যদিনের প্রয়োজনীয়
আপনাদের একমাত্র আধান।
886
00:51:19,850 --> 00:51:21,060
আর, এখানেই শেষ।
887
00:51:23,690 --> 00:51:24,700
কী?
888
00:51:27,830 --> 00:51:29,270
তাদের ওপর নজর রেখেছি।
889
00:51:29,340 --> 00:51:30,736
সে তার আন্ট আর এক
অচেনা লোকের সাথে রয়েছে।
890
00:51:30,760 --> 00:51:31,560
নিশ্চিত তো?
891
00:51:31,590 --> 00:51:32,846
ওরা এইমাত্র শেল্টার থেকে বেরালো।
892
00:51:32,870 --> 00:51:34,230
আচ্ছা। ওর পিছু করতে থাকো।
893
00:51:45,460 --> 00:51:46,530
ধন্যবাদ, মে।
894
00:51:47,090 --> 00:51:48,450
আশা করছি আবারো দেখা হবে।
895
00:51:48,890 --> 00:51:49,900
হেই।
896
00:51:49,950 --> 00:51:51,250
তোর প্রতি ওর আস্থা রয়েছে।
897
00:51:51,620 --> 00:51:52,730
আমারো আছে।
898
00:51:54,550 --> 00:51:55,980
স্যুট'টা পরিষ্কার করার জন্য ধন্যবাদ।
899
00:51:56,800 --> 00:51:58,090
পরে দেখা হচ্ছে।
900
00:52:00,370 --> 00:52:03,390
- বন্ধুরা, উনি মি. অসবর্ণ।
- এই, ডক্টর বলে ডাকো।
901
00:52:03,480 --> 00:52:04,480
দুঃখিত, উম...
902
00:52:04,500 --> 00:52:06,950
ড. অসবর্ণ, এরা আমার বন্ধু,
নেড আর এমজে।
903
00:52:07,670 --> 00:52:08,800
মেরি জেন?
904
00:52:08,850 --> 00:52:11,220
আসলে, আমার নাম মিশেল জোন্স।
905
00:52:13,100 --> 00:52:14,340
চিত্তাকর্ষক।
906
00:52:18,510 --> 00:52:20,480
তোর মতে অন্য নেড লিডস
থাকার কোনো সম্ভাবনা রয়েছে?
907
00:52:33,630 --> 00:52:35,050
অক্টেভিয়াস?
908
00:52:39,060 --> 00:52:40,330
অসবর্ণ?
909
00:52:41,630 --> 00:52:44,370
- কী... কী হয়েছিল তোমার?
- সেটা আমায় জিজ্ঞেস করছো...
910
00:52:45,440 --> 00:52:48,130
- তুমি তো একটা জীবন্ত লাশ।
- কী বলতে চাইছো?
911
00:52:48,210 --> 00:52:50,950
তুমি মারা গেছো, নরমান।
912
00:52:51,230 --> 00:52:52,610
বহুবছর আগেই।
913
00:52:53,550 --> 00:52:54,820
তোমার মাথা খারাপ হয়ে গেছে।
914
00:52:54,880 --> 00:52:56,430
উফ, আমার এখানে বেশ মজা আসছে।
915
00:52:56,720 --> 00:52:58,110
কী বলছেন বলুন তো?
916
00:52:58,530 --> 00:52:59,690
উনি তো ওখানেই দাঁড়িয়ে আছেন।
917
00:52:59,710 --> 00:53:00,710
- উনি...
- মারা গেছে।
918
00:53:01,940 --> 00:53:04,680
তারা দু'জনেই মারা গেছে।
স্পাইডার-ম্যানের সাথে লড়তে গিয়ে।
919
00:53:08,240 --> 00:53:10,200
খবরে তাদের মৃত্যুর
খবর সর্বত্র ছড়িয়ে পড়েছিল।
920
00:53:10,560 --> 00:53:11,820
গ্রিন গবলিন?
921
00:53:11,890 --> 00:53:15,510
যেই গ্লাইডারে সে উড়তো,
সেটাতেই বিদ্ধ হয়ে মারা পড়েছে।
922
00:53:16,090 --> 00:53:17,730
আর কয়েকবছর পর...
923
00:53:17,980 --> 00:53:19,650
তুমি। ডক অক।
924
00:53:20,230 --> 00:53:21,940
তোমার মেশিনের সাথে নদীতে ডুবে গিয়েছিলে।
925
00:53:21,970 --> 00:53:23,250
বাজে কথা।
926
00:53:23,720 --> 00:53:26,340
স্পাইডার-ম্যান আমার
ফিউশন রিয়্যাক্টার বন্ধ করার চেষ্টা করছিল।
927
00:53:27,090 --> 00:53:28,590
সেজন্য ওকে থামিয়ে রেখেছিলাম।
928
00:53:29,000 --> 00:53:32,730
ওর গলা'র টুটুনি'টা টিপে
রেখেছিলাম... আর তারপর, আমি...
929
00:53:37,630 --> 00:53:39,150
আর তারপর এখানে চলে এলাম।
930
00:53:39,180 --> 00:53:41,130
ওহ, প্লিজ।
একটা গল্প বলি শোনো।
931
00:53:41,160 --> 00:53:44,440
আমি তো স্পাইডার-ম্যানের হোগায়
বাম্বু ঢোকাচ্ছিলাম। ও নিজেই সেটা স্বীকার করবে।
932
00:53:44,500 --> 00:53:47,050
আর তারপর ও বৈদ্যুতিক প্রবাহের
চাপ বাড়িয়ে দেয়। আমি গ্রিডে আটকে পড়ে,
933
00:53:47,260 --> 00:53:50,050
ডেটা শুষে নিচ্ছিলাম।
পিওর এনার্জি'তে প্রায় পরিণত হতে'ই চলেছিলাম,
934
00:53:50,070 --> 00:53:55,120
আর তারপর... এই, সেরেছে।
936
00:53:56,120 --> 00:53:57,260
আমার বারোটা বাজতে চলেছিল।
937
00:53:57,320 --> 00:54:00,520
ম্যাক্স, বলতে পারবে?
আমি কি মারা গেছি?
938
00:54:03,900 --> 00:54:07,180
- দারুণ। আরেকটাকে ধরে এনেছো।
- না, দাঁড়ান। স্ট্রেঞ্জ, ওনাকে নিয়ে কোনো ভয় নেই।
939
00:54:09,890 --> 00:54:11,440
সমস্যা নেই।
940
00:54:14,120 --> 00:54:15,210
ওটা আবার কী?
941
00:54:15,310 --> 00:54:17,990
এটা একটা প্রাচীন অবশেষ।
ম্যাকানাটি কোডামাস।
942
00:54:18,210 --> 00:54:21,620
তোমার নষ্ট করা মন্ত্রকে আটকে রেখেছে,
যথাযথ আচারপদ্ধতি সম্পন্ন করলেই,
943
00:54:21,730 --> 00:54:25,440
মন্ত্র'টাকে বিপরীত দিকে চালিত করবে।
আর সবাইকে নিজ-নিজ ব্রক্ষ্মান্ডে ফিরিয়ে দেবে।
944
00:54:25,800 --> 00:54:26,980
আর তারপর কী হবে?
945
00:54:27,040 --> 00:54:28,280
আমরা নিশ্চিহ্ন হয়ে পড়বো?
946
00:54:28,410 --> 00:54:30,740
না। দরকার নেই,
আমার এসব লাগবে না।
947
00:54:30,770 --> 00:54:33,300
আমায় এখান থেকে
বের করো, পিটার!
948
00:54:33,970 --> 00:54:35,370
স্ট্রেঞ্জ...
949
00:54:35,440 --> 00:54:37,650
তাদের ফেরত পাঠানো যাবে না।
এই মূহুর্তে তো নয়'ই।
950
00:54:37,860 --> 00:54:38,870
কেন?
951
00:54:40,700 --> 00:54:42,580
তাদের মধ্যে কয়েকজন মারা যাবে।
952
00:54:42,810 --> 00:54:43,980
পার্কার...
953
00:54:44,680 --> 00:54:46,470
এটাই ওদের নিয়তি।
954
00:54:47,140 --> 00:54:49,150
কী যে বলেন না, স্ট্রেঞ্জ।
একটু তো দয়া-মায়া দেখান।
955
00:54:50,830 --> 00:54:53,390
মাল্টিভার্সের মহীয়ান গণনাপ্রণালীতে,
956
00:54:54,290 --> 00:54:58,120
ওদের বলিদান ওদের
জীবনের চেয়ে অধিকতর মূল্যবান।
957
00:55:04,010 --> 00:55:05,380
দুঃখিত, খোকা।
958
00:55:06,230 --> 00:55:08,340
তাদের মৃত্যু হলে,
সেটাই মেনে নিতে হবে।
959
00:55:22,520 --> 00:55:23,520
পিটার!
960
00:55:37,190 --> 00:55:38,190
এমন করো না!
961
00:55:41,090 --> 00:55:43,550
- ভায়া, কী করছিস এসব?
- পিটার, তোমার যাওয়া উচিত। পালাও!
962
00:55:46,430 --> 00:55:48,260
এই কারণেই আমার
বাচ্চা-কাচ্চা একদম পছন্দ নয়।
963
00:56:02,830 --> 00:56:03,950
- বাক্সটা দিয়ে দাও।
- না।
964
00:56:04,990 --> 00:56:05,990
হোয়া!
965
00:56:22,320 --> 00:56:24,180
এ কী হয়ে গেলো।
আমি মারা গেছি।
966
00:56:24,200 --> 00:56:27,070
মরোনি। স্রেফ তোমার দৈহিক
অবয়ব থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে পড়েছো।
967
00:56:27,290 --> 00:56:29,110
আমার দৈহিক... কি?!
968
00:56:29,700 --> 00:56:33,000
- এটা কীভাবে করছো?
- জানি না।
969
00:56:33,020 --> 00:56:35,190
এমন তো করতে পারার কথা নয়।
970
00:56:35,260 --> 00:56:37,010
বেশ ভালোই লাগছে।
971
00:56:47,860 --> 00:56:51,520
হয়তো এটা আমার জীবনে ঘটা চিত্তাকর্ষক ঘটনাগুলোর
মধ্যে একটা। তবে এমন আর কক্ষনো করবেন না।
973
00:56:58,160 --> 00:57:00,010
এই। ছাড়ো আমায়!
974
00:57:47,910 --> 00:57:49,260
এটা আবার কেমন জায়গা?
975
00:57:49,290 --> 00:57:51,980
মিরর ডায়মেনশন।
যেখানে নিয়ন্ত্রণ আমার হাতে রয়েছে।
976
00:58:01,310 --> 00:58:04,230
স্ট্রেঞ্জ, থামুন। এই ব্যাপারে
একটু আলোচনা যায় না?
977
00:58:04,320 --> 00:58:06,720
পিটার, বোঝার চেষ্টা করো মাল্টিভার্সে,
978
00:58:06,750 --> 0:58:11,350
অগণিত মানুষ জানে যে,
পিটার পার্কার'ই স্পাইডার-ম্যান।
980
00:58:11,410 --> 00:58:14,330
আর ঐ মন্ত্র'টা মুক্ত হয়ে পড়লে,
তারা সবাই এখানে এসে পড়বে।
981
00:58:14,410 --> 00:58:17,630
দেখুন, আমি জানি। বুঝতে পারছি সেটা।
কিন্তু তা বলে তো আর তাদের মৃত্যুর মুখে ঠেলে দিতে পারি না।
982
00:58:17,720 --> 00:58:22,250
এটাই ওদের নিয়তি। সেটা পাল্টানো আর সম্ভব নয়
যেমন'টা তাদের আসল সত্তাকে পাল্টানো সম্ভব নয়।
984
00:58:22,530 --> 00:58:25,740
কিন্তু যদি পারি? যদি
তাদের নিয়তি পাল্টে দিতে পারি?
985
00:58:27,270 --> 00:58:28,930
কী করছেন?
986
00:58:33,740 --> 00:58:35,300
আপনাকে বাক্সটা দেবো...
987
00:58:46,220 --> 00:58:47,730
ফেরত দাও।
988
00:59:08,530 --> 00:59:11,160
এক মিনিট, এটা কি
আর্কিমিডিসের সর্পিল?
989
00:59:11,220 --> 00:59:14,750
মিরর ডায়মেনশন স্রেফ একটা জ্যামিতি?
তুই তো জ্যামিতি'তে মাখন। তুই জ্যামিতি পারবি।
990
00:59:16,860 --> 00:59:20,220
ব্যসার্ধের বর্গ করো, ভাগ করো,
তারপর মানগুলো ছককাগজে...
991
00:59:20,290 --> 00:59:23,760
খেল খতম, পার্কার।
কাজ হয়ে গেলে তোমায় এসে নিয়ে যাবো।
992
00:59:26,700 --> 00:59:30,270
হেই, স্ট্রেঞ্জ। যাদুর চেয়েও
অসাধারণ জিনিস কী জানেন?
993
00:59:34,070 --> 00:59:35,070
অঙ্ক।
994
00:59:35,300 --> 00:59:36,730
এরকম করো না।
995
00:59:39,290 --> 00:59:40,210
আউ।
996
00:59:40,300 --> 00:59:41,800
দুঃখিত, স্যার, তবে...
997
00:59:45,850 --> 00:59:47,510
চেষ্টা তো করতেই হবে।
998
00:59:50,450 --> 00:59:51,190
ভায়া, কী হয়েছিল?
999
00:59:51,210 --> 00:59:53,090
এইমাত্র আমি ডক্টর স্ট্রেঞ্জকে হারিয়ে এলাম!
1000
00:59:53,110 --> 00:59:55,340
- কি?
- দেখ, আর আমি তার রিঙ বাগিয়ে এনেছি।
1001
00:59:55,690 --> 00:59:59,860
শহরে সুইং করে পালাচ্ছিলাম,
আর সেসময় এক মস্ত বড়ো মিররের মধ্যে ঢুকে পড়লাম,
1003
00:59:59,990 --> 01:00:01,610
- আর তারপর আমি...
- উনি কোথায়? কোথায় রয়েছেন উনি?
1004
01:00:01,630 --> 01:00:02,680
উনি আটকা পড়েছেন, তবে...
1005
01:00:02,690 --> 01:00:03,760
জানি না কতক্ষণ থাকবেন।
1006
01:00:03,770 --> 01:00:05,640
তুমি চাইলেই আমাদের
মরার জন্য ছেড়ে দিতে পারতে।
1007
01:00:05,870 --> 01:00:07,040
এমন'টা কেন করলে না?
1008
01:00:07,340 --> 01:00:08,690
কারণ এটা ওর স্বভাব নয়।
1009
01:00:12,120 --> 01:00:13,800
মনে হয় আমি আপনাদের
সাহায্য করতে পারবো।
1010
01:00:14,250 --> 01:00:15,840
আপনাদের অবস্থার নিরাময় করতে পারলে,
1011
01:00:15,880 --> 01:00:17,850
ফিরে যাওয়ার পর,
সবকিছু একেবারে বদলে যাবে,
1012
01:00:17,880 --> 01:00:20,370
আর হয়তো স্পাইডার-ম্যানের
সাথে লড়তে গিয়ে মরবেন না।
1013
01:00:20,420 --> 01:00:21,500
নিরাময় করবে মানে?
1014
01:00:21,520 --> 01:00:24,010
- দেখুন, আমাদের কাছে উন্নত টেকনোলজি রয়েছে...
- আমি সাহায্য করতে পারবো।
1015
01:00:24,140 --> 01:00:27,760
আসলে, আমি কিছুটা বিজ্ঞানী বৈকি।
1016
01:00:29,530 --> 01:00:31,160
অক্টেভিয়াস আমার দক্ষতার
ব্যাপারে ভালো করেই অবগত।
1017
01:00:31,340 --> 01:00:33,620
নিরাময় করবে?
মানে কুকুরের মতো করে?
1018
01:00:33,980 --> 01:00:35,080
আমি অসম্মতি পোষণ করলাম।
1019
01:00:35,160 --> 01:00:36,890
কোনো কথা দিতে পারছি না ঠিকই,
1020
01:00:37,440 --> 01:00:40,230
তবে কমপক্ষে এভাবে, বাড়ি ফেরার
পর আপনাদের কাছে আসলেই একটা সুযোগ থাকবে।
1021
01:00:40,260 --> 01:00:41,690
একটা দ্বিতীয় সুযোগ।
1022
01:00:42,270 --> 01:00:44,070
মানে, ভেবে তো দেখুন।
একবার কি চেষ্টা করে দেখা যায় না?
1023
01:00:44,200 --> 01:00:45,520
বিশ্বাস করো, পিটার...
1024
01:00:45,620 --> 01:00:50,320
মানুষকে নিরাময়ের চেষ্টা করলে, সর্বদা'ই
তার কোনো না কোনো পরিণাম ভোগ করতে হয়।
1026
01:00:50,560 --> 01:00:51,980
মানে, আপনাকে আসতে বলছি না।
1027
01:00:52,590 --> 01:00:54,110
আমি তো এটাও জানতাম না যে,
আপনার মুখ থেকে বুলিও ফোটে।
1028
01:00:54,370 --> 01:00:55,690
কিন্তু এখানে থাকলে...
1029
01:00:56,310 --> 01:00:58,000
ওই যাদুকরের মোকাবিলা করতে হবে।
1030
01:00:58,460 --> 01:01:00,650
তো, রাজি না হলে,
মৃত্যু নিশ্চিত।
1031
01:01:00,720 --> 01:01:02,430
সেরকম কোনো বিকল্প তো নেই, আছে কি?
1032
01:01:02,630 --> 01:01:04,060
আমি শুধু বাড়ি ফিরতে চাই।
1033
01:01:04,130 --> 01:01:06,410
বেশ, আমি মারা পড়তে চাই না,
1034
01:01:06,590 --> 01:01:09,580
বিশেষ করে কোনো ডানজিয়ন ও ড্রাগনের
মতো পোশাক পরিহিত লোকের হাতে তো নয়ই, তাই...
[Dungeons & Dragons - গেম।]
1035
01:01:10,020 --> 01:01:11,340
প্ল্যানটা শুনি তোমার?
1036
01:01:12,830 --> 01:01:14,650
সেসব সামাল দেয়ার দায়িত্ব আমার।
1037
01:01:18,020 --> 01:01:19,830
এটার কী ব্যবস্থা করা যায়?
1038
01:01:20,510 --> 01:01:22,830
বেশ, এটাকে তো নিরাপদ
কোথাও রাখতে হবে, ঠিক?
1039
01:01:22,850 --> 01:01:24,220
- হ্যাঁ। একদম। ঠিক বলেছিস।
- এটা তোমায় রাখতে হবে।
1040
01:01:24,240 --> 01:01:24,910
দাঁড়াও, কী?
1041
01:01:24,970 --> 01:01:27,376
কোনো বিপদ ঘটলে, তোমায় ম্যাসেজ
করে দেবো, আর তুমি কেবল এটায় চাপ দিয়ে দেবে...
1042
01:01:27,400 --> 01:01:28,846
আর তারপর সব খতম,
আর তারা সবাই চলে যাবে।
1043
01:01:28,870 --> 01:01:30,070
আমরা তোমার সাথে যাবো।
তোমায় একা ছাড়বো না।
1044
01:01:30,090 --> 01:01:32,440
তোমাদের আসলে হবে না। এটা ভারি বিপজ্জনক।
তোমরা ইতোমধ্যেই যথেষ্ট সাহায্য করেছো।
1045
01:01:32,460 --> 01:01:34,910
- পিটার, এটাতে কিন্তু তুই একা নোস।
- আমি জানি সেটা, নেড,
1046
01:01:34,930 --> 01:01:37,560
তবে তোদের বিপদের আশঙ্কা আছে
জেনে তো আর এমন'টা করতে পারি না।
1047
01:01:37,690 --> 01:01:40,360
ঠিক আছে? তাই আমার জন্য হলেও,
এমজে দয়া করে এটা তুমি রাখো।
1048
01:01:42,900 --> 01:01:43,900
প্লিজ।
1049
01:01:44,420 --> 01:01:46,080
- বেশ।
- ধন্যবাদ।
1050
01:01:46,130 --> 01:01:49,080
কিন্তু পিটার, সত্যি বলছি, তোমার থেকে
কোনো খবর না এলে, আমি বোতামে চাপ দিয়ে দেবো।
1051
01:01:49,100 --> 01:01:51,840
- বেশ।
- ঠিক আছে। আর আমি
কিন্তু এটা সত্যিই করবো!
1052
01:01:52,560 --> 01:01:54,730
হ্যাঁ, সে নিয়ে কোনো সন্দেহ নেই, মিশেল।
1053
01:01:54,760 --> 01:01:57,630
এই মেয়েটা ওর গার্লফ্রেন্ড
হতেই পারে না। অসম্ভব।
1054
01:01:57,660 --> 01:02:00,700
- ও কিন্তু মিথ্যে বলছে না।
- একদম। ও এটাই করবে।
1055
01:02:01,490 --> 01:02:02,490
ঠিক আছে।
1056
01:02:03,500 --> 01:02:04,400
- পরে দেখা হচ্ছে।
- সাবধানে থাকিস।
1057
01:02:04,430 --> 01:02:05,430
তুইও।
1058
01:02:07,660 --> 01:02:08,660
হোয়া।
1059
01:02:10,010 --> 01:02:11,080
ঠিক আছে।
1060
01:02:13,010 --> 01:02:15,160
- সাবধানে থেকো, কেমন?
- হ্যাঁ। তুমিও।
1061
01:02:22,550 --> 01:02:23,760
তো, আহ...
1062
01:02:24,990 --> 01:02:26,580
আমার সাথে কে আসবেন?
1063
01:02:30,460 --> 01:02:31,570
বেশ, আমি যাবো।
1064
01:02:31,990 --> 01:02:34,880
তবে, পরিকল্পনামাফিক কাজ না হলে...
1065
01:02:35,860 --> 01:02:37,990
তোমায় কাবাব বানিয়ে ছাড়বো।
1066
01:02:50,330 --> 01:02:53,060
- কনর্স কোথায়?
- উনি বললেন ট্রাকেই থাকতে চান।
1067
01:02:53,240 --> 01:02:55,870
- ঠিক আছে।
- অ্যালার্ম সিস্টেম, নিষ্ক্রিয়।
1068
01:02:56,610 --> 01:02:57,900
ঠিক আছে।
1069
01:02:58,990 --> 01:03:01,600
হ্যাপির বাড়িটা এভাবে
ব্যাবহার করতে খারাপ লাগছে।
1070
01:03:01,690 --> 01:03:03,570
না, না, না, না।
ও পরিস্থিতি'টা বুঝবে।
1071
01:03:07,680 --> 01:03:08,910
স্যরি।
1072
01:03:09,090 --> 01:03:11,010
তো এটাই তোমার প্ল্যান, পিটার?
1073
01:03:11,040 --> 01:03:12,050
উম?
1074
01:03:12,140 --> 01:03:15,160
কোনো ল্যাব, সুযোগ-সুবিধা ছাড়াই
কেবল এক বিল্ডিংয়ের মধ্যে চমৎকার ঘটাবে?
1075
01:03:15,800 --> 01:03:19,180
কী, কিছু চুরোস রেঁধে, ঠান্ডা হয়ে
পড়া কিছু বুরিটো মাইক্রোওয়েভে গরম করে?
1076
01:03:19,250 --> 01:03:20,770
আমার বুরিটো চলবে।
1077
01:03:20,960 --> 01:03:22,270
ও আমাদের সবাইকে মেরে ফেলবে।
1078
01:03:22,330 --> 01:03:23,750
বেশ, সেটা যেন না হয়।
1079
01:03:24,500 --> 01:03:25,870
আপনাকে দিয়েই শুরু করবো, ডক।
1080
01:03:25,940 --> 01:03:28,580
কি? হেই, তোমাকে তো বলেছি।
আমার নিরাময়ের প্রয়োজন নেই।
1081
01:03:29,080 --> 01:03:31,160
আমার নিরাময় করতে হবে না!
1082
01:03:31,550 --> 01:03:35,360
বিশেষ করে কোনো বাচ্চার কাছ থেকে তো নয়ই, যে এক
ব্যাচেলারের ধুলো জমা ড্রয়ারে থাকা বাতিল মালপত্র ব্যবহার করে।
1083
01:03:35,390 --> 01:03:37,050
না, না, না, না।
1084
01:03:37,170 --> 01:03:38,630
ওখানে কিছু একটা তো রয়েছে।
1085
01:03:38,770 --> 01:03:39,920
আমি সেটার মালুম পাচ্ছি।
1086
01:03:40,090 --> 01:03:41,230
অদ্ভুত এক শক্তি।
1087
01:03:42,230 --> 01:03:43,480
ওটা আবার কী?
1088
01:03:43,860 --> 01:03:45,550
এটা একটা ফ্যাব্রিকেটর।
1089
01:03:45,790 --> 01:03:49,410
এটা বিশ্লেষণ, ডিজাইন, নির্মাণ
থেকে শুরু করে সবকিছু করতে পারে।
1090
01:03:50,190 --> 01:03:52,470
আমি তো ওটাকে হ্যাপির
ভেঙে যাওয়া ট্যানিং বেড ভেবেছিলাম।
1091
01:03:54,830 --> 01:03:56,330
আরিব্বাস।
1092
01:04:03,790 --> 01:04:05,140
ও আমাদের সবাইকে মেরে ফেলবে।
1093
01:04:16,510 --> 01:04:17,946
তো, ডকের মস্তিষ্ককে এ.আই. সিস্টেম
থেকে রক্ষার জন্য ডিজাইন করা চিপ'টা...
1094
01:04:17,970 --> 01:04:20,550
এই টেন্ট্যাকেলগুলোকে নিয়ন্ত্রণ করে রেখেছে।
তবে এদিকে দেখা যাচ্ছে...
1095
01:04:20,600 --> 01:04:23,500
এই টেন্ট্যাকেলগুলোকে নিয়ন্ত্রণ করে রেখেছে।
তবে এদিকে দেখা যাচ্ছে...
1096
01:04:25,780 --> 01:04:26,830
চিপটা পুড়ে গেছে।
1097
01:04:26,850 --> 01:04:30,880
তাই টেন্ট্যাকেলগুলোকে উনি নিয়ন্ত্রণ করার
বদলে এখন টেন্ট্যাকেলগুলোই ওনাকে নিয়ন্ত্রণ করছে।
1099
01:04:31,260 --> 01:04:33,040
যেটা, সারাক্ষণ তার অস্বস্তিতে...
1100
01:04:33,450 --> 01:04:35,900
থাকার কারণ'কে ব্যক্ত করে দেয়।
1101
01:04:44,660 --> 01:04:45,670
জল খাবেন?
1102
01:04:48,960 --> 01:04:50,290
হ্যাঁ। খাবো।
1103
01:04:50,980 --> 01:04:52,640
বিশুদ্ধ জল না নোনতা?
1104
01:04:53,590 --> 01:04:55,580
বুঝতেই পারছেন,
কারণ আপনি অক্টোপাস বলে কথা।
1105
01:04:57,160 --> 01:04:58,160
কী?
1106
01:04:59,730 --> 01:05:01,050
তো, বিশুদ্ধ জল'ই খাবেন।
1107
01:05:02,170 --> 01:05:03,490
জায়গা'টা দেখো।
1108
01:05:04,350 --> 01:05:05,600
আর সমস্ত সম্ভাবনাকে।
1109
01:05:05,660 --> 01:05:07,370
কী? বিল্ডিংয়'টার কথা বলছো?
1110
01:05:07,440 --> 01:05:10,530
হ্যাঁ। হ্যাঁ, বিল্ডিংটাই। এর
নকশা'র পুরো পরিকল্পনা'ই আমায় মুগ্ধ করেছে। না!
1111
01:05:10,900 --> 01:05:12,940
না রে, ভায়া।
আমি দুনিয়া'টার কথা বলছি।
1112
01:05:14,230 --> 01:05:15,960
এখানে নিজেকে বেশ ভালো লাগছে।
1113
01:05:17,690 --> 01:05:22,090
আর ওখানে থাকা সমস্ত শক্তির প্রবাহ ব্যবহার করলে,
আমি আরো শক্তিশালী হয়ে উঠতে পারবো।
1114
01:05:22,870 --> 01:05:24,200
তো, তুমি এখানে কেন এলে?
1115
01:05:24,290 --> 01:05:25,620
আমার একটা মেয়ে আছে।
1116
01:05:25,710 --> 01:05:29,540
আর ওকে আমি দেখতে চাই।
কিন্তু ও কাউকে'ই বাড়ি পাঠাবে না।
1117
01:05:29,660 --> 01:05:32,460
যতক্ষণ না ওখানে ওর ছোট্টখাট্টো
বৈজ্ঞানিক গবেষণা শেষ হচ্ছে।
1118
01:05:33,530 --> 01:05:36,010
- ওর ওপর ভরসা আছে?
- কারো ওপরই নেই।
1119
01:05:37,050 --> 01:05:38,910
তোমার এই অবস্থা কীভাবে হলো?
1120
01:05:40,620 --> 01:05:42,260
যেখানে চাকরি করতাম...
1121
01:05:42,600 --> 01:05:44,570
সেখানে জীবন্ত প্রাণীদের
দ্বারা সৃষ্ট ইলেক্ট্রিসিটির ওপর...
1122
01:05:44,780 --> 01:05:47,080
পরীক্ষা-নিরীক্ষা চালানো হচ্ছিল, আর তারপর...
1123
01:05:48,120 --> 01:05:50,200
আমি একটা ইলেক্ট্রিক
ঈলের চৌবাচ্চায় পড়ে যাই।
1124
01:05:50,720 --> 01:05:51,800
বিশ্বাসই হচ্ছে না।
1125
01:05:51,950 --> 01:05:53,620
আমি একটা সুপারকোলাইডারে
পড়ে গিয়েছিলাম।
1126
01:05:53,730 --> 01:05:54,740
দুঃখজনক।
1127
01:05:55,440 --> 01:05:57,180
দেখে শুনে হোচট খাওয়া উচিত।
1128
01:05:57,980 --> 01:05:59,860
অসাধারণ।
1129
01:06:01,050 --> 01:06:03,290
এই টেকনোলজি আর তুমি।
1130
01:06:05,840 --> 01:06:07,550
এসবের সমাপ্তি ঘটার পর,
1131
01:06:08,060 --> 01:06:09,900
তোমার কোনো চাকরির প্রয়োজন হলে
1132
01:06:09,990 --> 01:06:12,740
আর অন্য ব্রক্ষ্মান্ডে নিজের জীবন-যাপন করতে চাইলে...
1133
01:06:19,180 --> 01:06:21,910
কাজ হয়েছে।
সম্পূর্ণভাবে কাজ হয়েছে!
1134
01:06:22,630 --> 01:06:24,770
আমি করে ফেলেছি। আমি পেরেছি।
আমি পেরেছি। তাকে একটু উপরে আনবে?
1135
01:06:24,800 --> 01:06:25,830
হ্যাঁ। এইতো করছি।
1136
01:06:27,090 --> 01:06:28,720
- স্যরি।
- দাঁড়ান, ডক।
1137
01:06:28,780 --> 01:06:31,280
এই অপমানের কোনো ক্ষান্তি নেই।
1138
01:06:31,450 --> 01:06:34,340
এইযে! তোমার বৈজ্ঞানিক গবেষণা
আমার থেকে দূরেই রাখো!
1139
01:06:34,460 --> 01:06:35,890
হেই, এটা কাজ করবে।
ভরসা রাখো।
1140
01:06:36,010 --> 01:06:38,800
একথা সেই বেপরোয়া নির্বোধ'টা বলছে,
যে নিজেকেই একটা দানবে পরিণত করেছিল।
1141
01:06:40,230 --> 01:06:43,540
প্লিজ থামুন। নড়বেন না।
1142
01:06:43,720 --> 01:06:45,150
এমন করার সাহস দেখিও না।
1143
01:06:50,420 --> 01:06:53,340
সত্যি বলছি... এটা থেকে
মুক্তি পাওয়ার পর, আমি...
1144
01:06:58,560 --> 01:06:59,570
ডক?
1145
01:07:05,470 --> 01:07:06,470
ডক?
1146
01:07:08,410 --> 01:07:09,410
ডক?
1147
01:07:10,480 --> 01:07:11,690
ডক্টর অক্টেভিয়াস?
1148
01:07:18,620 --> 01:07:20,120
বড্ড নীরব...
1149
01:07:23,730 --> 01:07:24,790
মাথায় বাজতে থাকা...
1150
01:07:25,440 --> 01:07:26,590
সেই শব্দগুলো...
1151
01:07:31,740 --> 01:07:33,020
আমি প্রায় ভুলেই বসেছিলাম...
1152
01:07:34,610 --> 01:07:35,720
অটো।
1153
01:07:36,540 --> 01:07:37,550
হ্যাঁ।
1154
01:07:37,830 --> 01:07:39,140
নরমান।
1155
01:07:44,860 --> 01:07:46,040
এটা আমি।
1156
01:07:48,390 --> 01:07:50,040
তুমি তো কামাল করে দিয়েছো।
1157
01:08:10,040 --> 01:08:13,470
তোমার প্রতি কৃতজ্ঞ
রইলাম, বাছা। আসলেই।
1158
01:08:09,999 --> 01:08:12,099
তোমার প্রতি কৃতজ্ঞ
রইলাম, খোকা। সত্যি বলছি।
1158
01:08:13,590 --> 01:08:15,300
হ্যাঁ। ধন্যবাদ দিতে হবে না।
1159
01:08:15,470 --> 01:08:17,160
বলো, কী সাহায্য লাগবে তোমার?
1160
01:08:17,880 --> 01:08:19,510
পিটার বলছি।
ম্যাসেজ ছেড়ে দিন।
1161
01:08:20,580 --> 01:08:24,080
হ্যাঁ, পিটার, হ্যাপি বলছি।
আমি ডোরবেলের ক্যামেরা অ্যাক্সেস করেছিলাম...
1162
01:08:24,130 --> 01:08:26,580
ওই লোকগুলো কারা?
কোনো সাইবোর্গ নাকি, আমার বাড়িতে
1163
01:08:26,600 --> 01:08:28,810
রোবোটিক পা বিশিষ্ট
সাইবোর্গ নিয়ে এসেছো?
1164
01:08:29,040 --> 01:08:31,570
তাদের একজন কি কাদার তৈরি?
কী হচ্ছে বলো তো? আমায় ফোন করো।
1165
01:08:40,680 --> 01:08:42,180
কেমন লাগছে, নরমান?
1166
01:08:43,410 --> 01:08:45,160
আবারো নিজের প্রকৃত
সত্তায় ফিরতে চলেছো।
1167
01:08:46,590 --> 01:08:48,150
আর কোনো অন্ধকারাচ্ছন্ন সত্তা নয়।
1168
01:08:49,300 --> 01:08:50,400
শুধু তুমি থাকবে।
1169
01:08:51,370 --> 01:08:52,440
শুধু আমিই থাকবো।
1170
01:09:01,740 --> 01:09:02,940
বেশ। উম...
1171
01:09:04,450 --> 01:09:06,410
এটা ঠিক এখানে বসবে, এটা...
1172
01:09:07,500 --> 01:09:08,950
এটা এবার বিদ্যুত'কে টেনে নেবে।
1173
01:09:08,970 --> 01:09:11,300
আমি একটু পর এসে
একবার দেখে যাবো, তবে...
1174
01:09:12,040 --> 01:09:13,640
আলোগুলোর ওপর নজর রাখবেন।
সবকটায় সবুজ আলো জ্বলে যাওয়ার মানে,
1175
01:09:13,660 --> 01:09:15,920
শরীরের সমস্ত ইলেক্ট্রিসিটি শুষে নেবে।
1176
01:09:15,950 --> 01:09:17,096
আসলে, ঠিক সমস্ত ইলেক্ট্রিসিটি নয়।
1177
01:09:17,120 --> 01:09:20,180
মানে, আপনি তো জানেন'ই
ব্রেনের ফাংশনের জন্য ইলেক্ট্রিসিটির প্রয়োজন পড়ে...
1178
01:09:20,230 --> 01:09:21,230
আপনার স্নায়ুতন্ত্র...
1179
01:09:21,940 --> 01:09:24,530
জানি না আপনাকে কেন
ইলেক্ট্রিসিটি নিয়ে জ্ঞান দিচ্ছি।
1180
01:09:25,050 --> 01:09:26,830
- একটা প্রশ্ন করতে পারি?
- অবশ্যই।
1181
01:09:26,900 --> 01:09:28,630
এগুলো তোমার লেগোস?
1182
01:09:30,300 --> 01:09:31,440
আমায় যেতে হবে।
1183
01:09:31,580 --> 01:09:32,810
একটু পর আসছি।
1184
01:09:38,550 --> 01:09:41,340
- কিছু একটা ভালো ঠেকছে না।
- কী বলতে চাইছো?
1185
01:09:41,670 --> 01:09:44,270
- আমার এটা ভালো লাগছে না।
- ওটা ধরো না।
1186
01:09:44,340 --> 01:09:48,340
যত শীঘ্র তোমাদের নিরাময়ের প্রক্রিয়া
সম্পন্ন হবে, তত শীঘ্রই আমরা বাড়ি ফিরবো।
1187
01:09:56,388 --> 01:09:58,698
- তো? সে কোথায়?
- ভেতরে রয়েছে।
1188
01:09:58,768 --> 01:10:02,248
আর এখনো আমরা রয়েছি বাইরে।
তোমাকে না ওর পিছু ছাড়তে মানা করেছিলাম?
1189
01:10:02,668 --> 01:10:04,497
স্পাইডার-ম্যানকে অপরাধী
প্রমাণ করার ফুটেজ লাগবে।
1190
01:10:04,522 --> 01:10:06,013
আমি ইতোমধ্যেই ক্ষতি
নিয়ন্ত্রণ বিভাগকে খবর দিয়েছি...
1191
01:10:07,013 --> 01:10:08,913
তো খেল শুরু হচ্ছে।
1191
01:10:29,318 --> 01:10:30,678
পিটার?
1192
01:10:31,938 --> 01:10:34,988
- কী হয়েছে?
- জানি না।
1193
01:10:36,188 --> 01:10:37,308
মে?
1194
01:10:42,818 --> 01:10:44,578
কী হয়েছে, পিটার?
1195
01:10:51,358 --> 01:10:52,848
কী ব্যাপার, পিটার?
1196
01:10:59,658 --> 01:11:01,768
আমায় এভাবে কেন দেখছো?
1197
01:11:17,158 --> 01:11:21,998
বেশ চাতুর্যময় কৌশল।
তোমার চেতনাশক্তি।
1198
01:11:22,058 --> 01:11:22,918
নরমান?
1199
01:11:22,968 --> 01:11:25,048
নরমান বিশ্রাম নিচ্ছে।
1200
01:11:26,118 --> 01:11:27,118
কী হচ্ছে এসব?
1201
01:11:27,148 --> 01:11:28,518
গবলিন।
1202
01:11:29,518 --> 01:11:34,928
আর কোনো অন্ধকারাচ্ছন্ন সত্তা নয়?
তোমার সত্যিই মনে হয়েছিল আমি এমনটা হতে দেবো?
1203
01:11:35,168 --> 01:11:41,288
শুধুমাত্র আসল ক্ষমতাকে তোমরা
বুঝতে অক্ষম বলে আমার ক্ষমতাকে কেড়ে নিতে দেবো?
1205
01:11:41,308 --> 01:11:43,308
- তুমি আমায় চেনো না।
- তাই নাকি?
1206
01:11:47,208 --> 01:11:49,128
ওকে তোমায় ফাঁদে
ফেলার কৌশল'টা দেখেছি।
1207
01:11:49,548 --> 01:11:52,868
নিজের পবিত্র নৈতিক
উদ্দেশ্যকে চরিতার্থের স্বার্থে।
1208
01:11:54,998 --> 01:11:57,278
নিজেদের রক্ষার জন্য তোমার
সাহায্যের কোনো প্রয়োজন নেই।
1209
01:11:57,378 --> 01:11:59,568
আমাদের নিরাময়ের
কোনো প্রয়োজন নেই।
1210
01:12:02,828 --> 01:12:05,238
এগুলো কোনো অভিশাপ নয়।
1211
01:12:06,488 --> 01:12:07,928
এগুলো উপহার।
1212
01:12:08,978 --> 01:12:09,948
নরমান, না।
1213
01:12:09,968 --> 01:12:12,598
- চুপ কর, পা চাটা কুত্তা।
- নিজেই জানেন না আপনি কী বলে চলেছেন।
1214
01:12:12,658 --> 01:12:17,548
নরমানের কাপুরুষোচিত চোখগুলো দিয়ে
তোমায় মনোযোগ সহকারে পর্যবেক্ষণ করেছি।
1215
01:12:18,748 --> 01:12:24,048
নিজের আকাঙ্ক্ষা পূরণের
স্বার্থে সংগ্রাম করে চলেছো,
1216
01:12:24,098 --> 01:12:27,648
যেখানে দুনিয়া তোমায়
বিকল্পের পথে হাঁটতে বাধ্য করার চেষ্টায় ধাবিত।
1217
01:12:29,538 --> 01:12:32,698
দেবতাদের বিকল্পের পথে হাঁটতে হয় না।
1218
01:12:34,868 --> 01:12:36,268
আমরা ছিনিয়ে নিই।
1219
01:12:36,368 --> 01:12:38,128
মে, পালাও!
1220
01:13:01,298 --> 01:13:04,368
হায়, ঈশ্বর।
এ কী করলে?
1221
01:13:04,508 --> 01:13:06,568
তোমায় আগেই বেশি ভালো লেগেছিল।
1222
01:13:15,468 --> 01:13:18,878
উপরে! সে উপরে রয়েছে।
ওটা ব্রিজের সেই লোকটা।
1223
01:13:41,568 --> 01:13:43,278
ওটা দেখলে?
1224
01:14:08,958 --> 01:14:10,678
আমায় ছেড়ে দাও!
1225
01:14:19,788 --> 01:14:22,558
সবকিছু অর্জিত করার
ক্ষমতা থাকলেও...
1226
01:14:25,428 --> 01:14:27,348
তা ধারণ করার বল তোমার মধ্যে নেই!
1227
01:15:02,578 --> 01:15:04,168
এবার বাগে পেয়েছি।
1228
01:15:06,108 --> 01:15:08,238
সতর্ক করেছিলাম এর
পরিণাম ভোগ করতে হবে!
1229
01:15:26,308 --> 01:15:28,238
তোমার নৈতিকতা'ই
1230
01:15:28,528 --> 01:15:30,058
হলো তোমার দুর্বলতা, পিটার।
1231
01:15:30,288 --> 01:15:32,358
এটাই তোমায় প্রতিহত করে রেখেছে।
1232
01:15:33,018 --> 01:15:34,948
টের পাচ্ছো?
1233
01:15:42,578 --> 01:15:44,088
কাজ হয়নি।
1234
01:15:45,148 --> 01:15:46,748
নরমান ঠিকই বলেছিল।
1235
01:15:47,008 --> 01:15:48,104
ও এটা তোমার থেকেই পেয়েছে।
1236
01:15:48,128 --> 01:15:51,088
নৈতিকতার ঐ করুণ রোগ!
1237
01:15:55,238 --> 01:15:57,238
আমায় নিরাময় করতে চেয়েছিলে...
1238
01:15:57,818 --> 01:15:59,508
মে, পালাও... মে...
1239
01:15:59,528 --> 01:16:01,628
এবার, আমি তোমায় নিরাময় করবো।
1240
01:16:05,408 --> 01:16:06,918
মে, পালাও, প্লিজ...
1241
01:16:10,478 --> 01:16:11,478
মে!
1242
01:16:17,398 --> 01:16:19,768
পিটার, পিটার, পিটার...
1243
01:16:20,308 --> 01:16:23,068
মহৎ কাজের শাস্তি তো ভোগ করতেই হয়।
1244
01:16:23,978 --> 01:16:26,128
আমার কাছে পরে
কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন করতে পারো।
1245
01:16:32,078 --> 01:16:33,078
না!
1246
01:17:02,798 --> 01:17:03,918
- মে?
- পিটার...
1247
01:17:03,948 --> 01:17:05,718
মে, মে... আমি এখানে।
1248
01:17:10,308 --> 01:17:11,668
আমি এখানে আছি।
1249
01:17:12,498 --> 01:17:14,848
- তুমি ঠিক আছো তো?
- আহ-হাহ। আহ-হাহ।
1250
01:17:19,148 --> 01:17:20,188
সত্যি তো?
1251
01:17:20,208 --> 01:17:21,218
হুম।
1252
01:17:21,478 --> 01:17:23,358
সব ঠিক আছে।
আমাদের কিচ্ছু হয়নি, তাই তো?
1253
01:17:23,398 --> 01:17:23,898
হ্যাঁ।
1254
01:17:23,918 --> 01:17:25,118
মাথা চক্কর খেয়ে গিয়েছিল।
1255
01:17:25,388 --> 01:17:26,658
- হ্যাঁ, আমারো।
- ব্যস এটুকুই।
1256
01:17:28,978 --> 01:17:30,618
মনে হচ্ছে আমার পাঁজর ভেঙে গেছে।
1257
01:17:35,658 --> 01:17:37,088
সবকিছু আমার জন্য হয়েছে, মে।
1258
01:17:37,188 --> 01:17:39,668
স্ট্রেঞ্জের কথামতো ওদেরকে
ফেরত পাঠিয়ে দেয়াই উচিত ছিল...
1259
01:17:39,688 --> 01:17:40,988
তুই কোনো ভুল করিসনি।
1260
01:17:41,968 --> 01:17:43,348
ওদের প্রাণহানি ঘটতে পারতো।
1261
01:17:43,658 --> 01:17:44,838
তুই সঠিক কাজটাই করেছিস।
1262
01:17:45,208 --> 01:17:47,428
ওদের বাঁচানো আমার দায়িত্ব নয়, মে।
1263
01:17:51,208 --> 01:17:52,658
নরমান কী বলছিল যেন?
1264
01:17:53,768 --> 01:17:55,418
আমার নৈতিক উদ্দেশ্য। না।
1265
01:17:55,508 --> 01:17:58,088
না, পিটার। শোন।
আমার কথাটা মন দিয়ে শোন।
1266
01:17:59,248 --> 01:18:00,498
তুই একটা বরদান পেয়েছিস।
1267
01:18:01,848 --> 01:18:03,268
তোর মধ্যে ক্ষমতা রয়েছে।
1268
01:18:04,098 --> 01:18:05,538
আর বিশেষ ক্ষমতা,
1269
01:18:05,658 --> 01:18:08,968
বিশেষ দায়িত্বও বয়ে আনে।
1270
01:18:14,278 --> 01:18:15,278
হ্যাঁ। জানি।
1271
01:18:15,778 --> 01:18:17,678
চল, এখান থেকে বেরানো যাক।
1272
01:18:17,708 --> 01:18:19,068
আচ্ছা, চলো।
1273
01:18:37,808 --> 01:18:39,618
কী হয়েছে? তুমি ঠিক আছো?
1274
01:18:39,768 --> 01:18:41,858
হ্যাঁ, তোমার কিচ্ছু হয়নি।
কী হয়েছে?
1275
01:18:43,358 --> 01:18:46,558
আমায় একটু...
জিরিয়ে নিতে দে...
1276
01:18:46,658 --> 01:18:48,458
আচ্ছা। বেশ, তাই করো।
আমি এখানেই রয়েছি।
1277
01:18:48,588 --> 01:18:49,778
আমরা পর্যাপ্ত সময় নেবো,
1278
01:18:49,858 --> 01:18:51,018
তুমি জিরিয়ে নেবে, আর..
1279
01:18:51,058 --> 01:18:52,878
আর আমরা তোমায় ডাক্তারের
কাছে নিয়ে যাবো, কেমন?
1280
01:19:11,348 --> 01:19:12,348
তুই ঠিক আছিস?
1281
01:19:13,528 --> 01:19:14,884
কেউ সাহায্য করুন।
একটা অ্যাম্বুলেন্স লাগবে।
1282
01:19:14,908 --> 01:19:16,378
প্লিজ, কেউ...
1283
01:19:16,548 --> 01:19:17,548
কী হয়েছে?
1284
01:19:17,588 --> 01:19:20,918
কিছু না। তুমি ঠিক আছো।
তোমার কিচ্ছু হয়নি।
1285
01:19:22,838 --> 01:19:25,438
আমি শুধু... একটু জিরিয়ে নিচ্ছি...
1286
01:19:25,528 --> 01:19:27,538
আচ্ছা। আমি এখানেই রয়েছি।
কোথাও যাবো না।
1287
01:19:27,868 --> 01:19:28,998
আমি এখানেই রয়েছি।
1288
01:19:35,858 --> 01:19:37,008
আমরা সুখেই রয়েছি।
1289
01:19:38,588 --> 01:19:39,758
দু'জন মিলে
1290
01:19:49,498 --> 01:19:50,508
মে?
1291
01:19:57,198 --> 01:19:58,208
মে?
1292
01:20:04,498 --> 01:20:06,288
আমার দিকে একটু
তাকাবে, মে? প্লিজ?
1293
01:20:14,408 --> 01:20:17,548
মে? মে?
1294
01:20:19,348 --> 01:20:23,268
কী হচ্ছে, মে? তোমার পায়ে পড়ছি,
উঠে আমার সাথে কথা বলো, প্লিজ?
1295
01:20:58,698 --> 01:20:59,828
পিটার!
1296
01:21:04,108 --> 01:21:06,228
আমায় ক্ষমা করে দাও।
আমায় ক্ষমা করে দাও।
1297
01:21:14,338 --> 01:21:15,338
পালাও!
1298
01:21:39,118 --> 01:21:40,418
বিধ্বস্ততা।
1299
01:21:43,858 --> 01:21:45,758
অন্যথায় আর এর কী'ই বা
বর্ণনা দেয়া যেতে পারে?
1300
01:21:46,608 --> 01:21:48,238
বলার মতো আর কী'ই বা পড়ে রয়েছে?
1301
01:21:48,968 --> 01:21:50,128
লোকসান...
1302
01:21:50,998 --> 01:21:52,258
বিনাশ...
1303
01:21:52,808 --> 01:21:54,628
সব প্রমাণ তো নিজের
চোখের সামনেই পেলেন।
1304
01:21:55,888 --> 01:21:58,628
মানুষের মনে আর কবে
সুবুদ্ধির উদয় হয়ে বুঝতে পারবে যে,
1305
01:21:58,738 --> 01:22:01,158
স্পাইডার-ম্যানের পদার্পণরত সমস্ত জায়গা'ই...
1306
01:22:01,318 --> 01:22:04,508
অরাজকতা আর বিপর্যয়'কে বয়ে নিয়ে আসে।
1307
01:22:04,628 --> 01:22:09,248
স্পাইডার-ম্যানের সংস্পর্শে আসা
সবকিছুই ধ্বংসের আকার ধারণ করে।
1308
01:22:10,288 --> 01:22:14,678
আর আমাদের মতো, নিরীহ মানুষদের,
তার খেসারত দিতে হয়।
1309
01:22:17,368 --> 01:22:19,068
জে. জোনাহ জেমসন, রিপোর্টিং।
1310
01:22:19,098 --> 01:22:20,378
শুভরাত্রি।
1311
01:22:21,008 --> 01:22:22,678
আর ঈশ্বর আমাদের উপর সহায় হোক।
1312
01:22:50,058 --> 01:22:51,238
এখনো কোনো খবর নেই?
1313
01:22:52,738 --> 01:22:53,738
না।
1314
01:23:09,778 --> 01:23:10,898
বোতাম'টা টিপে দেবো।
1315
01:23:12,738 --> 01:23:15,068
- কী? না!
- পিটার আমায় অপেক্ষা করতে বলেছিল, তবে...
1316
01:23:16,648 --> 01:23:17,758
আর সম্ভব নয়।
1317
01:23:17,778 --> 01:23:20,498
যদি... যদি একটিবার ওকে দেখতে পেতাম।
1318
01:23:25,858 --> 01:23:27,298
- নেড?
- হ্যাঁ?
1319
01:23:27,518 --> 01:23:28,748
ওটা আরেকবার কর দেখি।
1320
01:23:29,028 --> 01:23:30,038
আচ্ছা।
1321
01:23:31,988 --> 01:23:33,828
ওকে যদি দেখতে পেতাম।
1322
01:23:37,058 --> 01:23:38,058
আচ্ছা...
1323
01:23:38,478 --> 01:23:40,478
পিটারকে দেখতে পেলে
কতই না ভালো হতো।
1324
01:23:45,878 --> 01:23:47,268
যাদু!
1325
01:23:47,388 --> 01:23:49,458
ঠিক বলেছো।
আমি যাদু করতে পারি।
1326
01:23:50,468 --> 01:23:53,668
- ওটাই কি সে?
- হ্যাঁ, হ্যাঁ। হওয়ার তো কথা।
1327
01:23:53,738 --> 01:23:55,638
- পিটার। পিটার!
- হেই, পিটার!
1328
01:23:55,698 --> 01:23:56,698
পিটার!
1329
01:24:04,978 --> 01:24:06,688
হাই। হাই!
1330
01:24:06,978 --> 01:24:10,378
না, না, না। ভয়ের কিছু নেই,
সব ঠিক আছে। আমি খারাপ কেউ নই।
1331
01:24:12,208 --> 01:24:13,618
ঠিক আছে...
1332
01:24:16,308 --> 01:24:17,718
কে তুমি?
1333
01:24:17,808 --> 01:24:19,068
আমি পিটার পার্কার।
1334
01:24:19,168 --> 01:24:20,218
এ হতে পারে না।
1335
01:24:20,358 --> 01:24:21,638
আমিই স্পাইডার-ম্যান।
1336
01:24:22,568 --> 01:24:25,028
আমার দুনিয়াতে।
কিন্তু তারপর, গতকাল?
1337
01:24:25,598 --> 01:24:26,598
আমি...
1338
01:24:28,458 --> 01:24:30,148
আমি স্রেফ এখানে এসে পড়লাম।
1339
01:24:31,148 --> 01:24:32,158
ওরে।
1340
01:24:34,548 --> 01:24:36,018
স্ট্রিং থিয়োরি...
1341
01:24:36,268 --> 01:24:38,208
মাল্টিডায়মেনশনাল রিয়ালিটি...
1342
01:24:39,298 --> 01:24:41,268
আর বস্তুর স্থানচ্যুতি।
1343
01:24:41,648 --> 01:24:42,658
সবই তাহলে সত্যি?
1344
01:24:42,808 --> 01:24:43,808
হ্যাঁ...
1345
01:24:43,988 --> 01:24:45,128
আমি জানতাম!
1346
01:24:46,378 --> 01:24:48,298
এসব সেই মন্ত্র'টার ফল।
1347
01:24:48,768 --> 01:24:49,878
মন্ত্র?
1348
01:24:49,938 --> 01:24:51,668
- যাদু মন্ত্রের কথা বলছো?
- মন্ত্র-টন্ত্রের কোনো ব্যাপার নেই।
1349
01:24:51,698 --> 01:24:52,458
- মন্ত্রের কোনো ব্যাপার নেই।
- না।
1350
01:24:52,488 --> 01:24:53,818
এখানে যাদুও বাস্তবে রয়েছে?
1351
01:24:53,888 --> 01:24:54,888
- মানে...
- চুপ কর, নেড।
1352
01:24:54,998 --> 01:24:56,278
না, এটা বাস্তবিক নয়।
1353
01:24:56,308 --> 01:24:57,318
- চুপ কর।
- মানে...
1354
01:24:57,518 --> 01:24:59,238
যাদুকরেরা কেরামতি
দেখায় ঠিকই, তবে বাস্তবে...
1355
01:24:59,258 --> 01:25:01,558
চুপ। আর একটাও কথা বলবি না।
1356
01:25:02,198 --> 01:25:03,518
- প্রমাণ দাও।
- কীসের প্রমাণ চাইছো?
1357
01:25:03,548 --> 01:25:04,658
যে তুমিই পিটার পার্কার।
1358
01:25:04,718 --> 01:25:06,808
আমি সাথে করে আইডি নিয়ে
ঘুরে বেড়াই না, বুঝতেই তো পারছো?
1359
01:25:06,828 --> 01:25:09,238
পুরো অজ্ঞাতনামা সুপারহিরো
ব্যাপারটার'ই যেন পতন ঘটিয়ে দেয়।
1360
01:25:11,838 --> 01:25:13,058
এটা কেন করলে?
1361
01:25:13,108 --> 01:25:14,464
তোমার টিংগেল
হয় কিনা দেখার জন্য।
1362
01:25:14,488 --> 01:25:16,438
হ্যাঁ, সে তো হয়,
তবে সেটা রুটির ক্ষেত্রে প্রযোজ্য নয়।
1363
01:25:16,508 --> 01:25:20,568
রুটি'টা কি আবারো না ছুড়লে হয় না?
তুমি প্রচন্ড সন্দেহ করো।
1364
01:25:22,238 --> 01:25:23,338
আর সেটার আমি সম্মান করি।
1365
01:25:29,298 --> 01:25:31,168
- হামাগুড়ি দাও।
- হামাগুড়ি দেবো?
1366
01:25:31,308 --> 01:25:32,798
- হ্যাঁ।
- না।
1367
01:25:32,818 --> 01:25:34,534
- হামাগুড়ি দাও।
- হামাগুড়ি কেন দিতে হবে?
1368
01:25:34,558 --> 01:25:36,154
- কারণ এটুকুতেই প্রমাণ হয়ে যায় না।
- এটাই পর্যাপ্ত প্রমাণ।
1369
01:25:36,178 --> 01:25:37,658
- না, নয়।
- হ্যাঁ, এটাই পর্যাপ্ত প্রমাণ।
1370
01:25:37,688 --> 01:25:39,988
- নাহ-আহ।
- সিলিংয়ে কীভাবে চিপকে থাকবো?
1371
01:25:40,018 --> 01:25:41,058
করো।
1372
01:25:49,378 --> 01:25:52,208
ঠাকুমা বলছে সম্ভব হলে মাকড়শার
জাল'টা একটু পরিষ্কার করে দিতে।
1373
01:25:52,898 --> 01:25:54,488
- একটু বেশিই ময়লা জমে রয়েছে, মানে, ওপর'টা?
- আচ্ছা।
1374
01:26:02,968 --> 01:26:04,128
ধন্যবাদ।
1375
01:26:07,648 --> 01:26:09,058
সন্তুষ্ট হয়েছো?
1376
01:26:09,528 --> 01:26:10,528
সন্তুষ্ট হওয়ার'ই কথা।
1377
01:26:10,918 --> 01:26:11,928
আপাতত।
1378
01:26:12,598 --> 01:26:15,258
তো, আমি ভুল দ্বার খুলে অন্য
পিটার পার্কার'কে নিয়ে এসেছি।
1379
01:26:15,438 --> 01:26:18,178
হ্যাঁ, আমার মতে আসল'টাকে
না পাওয়া অব্ধি চেষ্টা চালিয়ে যাওয়া উচিত।
1380
01:26:18,208 --> 01:26:19,748
- আউচ।
- খারাপ ভেবো না।
1381
01:26:20,018 --> 01:26:21,188
- বেশ।
- ঠিক আছে।
1382
01:26:21,278 --> 01:26:22,288
তুই পারবি।
1383
01:26:24,378 --> 01:26:25,528
পিটার পার্কার'কে খোঁজো।
1384
01:26:25,568 --> 01:26:27,448
চোখ আর হাত অমন করে কী করছো?
1385
01:26:27,988 --> 01:26:29,648
পিটার পার্কার'কে খোঁজো।
1386
01:26:31,848 --> 01:26:33,508
পিটার পার্কার'কে খোঁজো!
1387
01:26:42,418 --> 01:26:44,448
বাহ, অপরিচিত কাউকে তুলে এনেছে।
1388
01:26:44,918 --> 01:26:45,918
হ্যালো।
1389
01:26:46,938 --> 01:26:49,628
আশা করছি কিছু মনে করোনি,
আমি কেবল এই...
1390
01:26:50,988 --> 01:26:52,168
বন্ধ হয়ে গেলো।
1391
01:26:53,558 --> 01:26:54,738
তুমি কি পিটার?
1392
01:26:55,648 --> 01:26:57,848
হ্যাঁ। পিটার পার্কার।
1393
01:26:59,958 --> 01:27:01,478
আমি... আমি তোমাদের দু'জনকে দেখেছি...
1394
01:27:04,098 --> 01:27:05,098
হাই।
1395
01:27:09,328 --> 01:27:10,258
দাঁড়াও। ও...
1396
01:27:10,278 --> 01:27:11,738
ও তো তোমাদের বন্ধু নয়...
1397
01:27:27,646 --> 01:27:29,286
আরে, এটা তো...
তো তুমিও স্পাইডার-ম্যান?
1398
01:27:29,346 --> 01:27:30,676
আগেই বললে না কেন?
1399
01:27:30,716 --> 01:27:33,226
সাধারণত আমি এটা রটিয়ে বেড়াই না।
1400
01:27:33,446 --> 01:27:35,716
পুরো অজ্ঞাতনামা সুপারহিরো
ব্যাপারটার'ই যেন পতন ঘটিয়ে দেয়।
1401
01:27:35,736 --> 01:27:37,936
- এটা তো আমার'ই কথা...
- এটা তো এইমাত্র সে বললো..
1402
01:27:49,856 --> 01:27:52,876
আমার ঠাকুমা বলছে তোমাদের ছোড়া
জালগুলো পরিষ্কার করে দিলে ভালো হতো।
1403
01:27:52,946 --> 01:27:53,956
ওহ। স্যরি, ঠাকুমা।
1404
01:27:54,006 --> 01:27:55,046
হ্যাঁ, অবশ্যই।
1405
01:27:55,076 --> 01:27:56,226
আমি ঘুমাতে যাচ্ছি।
1406
01:27:56,456 --> 01:27:57,466
শুভরাত্রি, ঠাকুমা।
1407
01:27:59,316 --> 01:28:02,076
এটা একটু অদ্ভুত
মনে হতে পারে ঠিকই, তবে...
1408
01:28:02,176 --> 01:28:05,366
এখানে আসার পর থেকে আমি
তোমাদের বন্ধুকে'ই খুঁজে চলেছি।
1409
01:28:06,516 --> 01:28:08,426
শুধু এটাই অনুভূত হচ্ছিল যে...
1410
01:28:10,316 --> 01:28:11,616
ওর আমার সাহায্যের প্রয়োজন।
1411
01:28:11,686 --> 01:28:12,796
আমাদের সাহায্যের।
1412
01:28:15,156 --> 01:28:16,166
হ্যাঁ।
1413
01:28:16,336 --> 01:28:17,476
ওকে আমরা খুঁজে পাচ্ছি না।
1414
01:28:17,586 --> 01:28:18,586
আর, উম...
1415
01:28:18,746 --> 01:28:21,656
সত্যি বলতে, এখন, ওর কাছে
আপন বলতে কেবল আমরা'ই রয়েছি।
1416
01:28:23,436 --> 01:28:25,936
তো, এমন বিশেষ কোনো জায়গা রয়েছে,
1417
01:28:26,536 --> 01:28:30,186
যেখানে ও গিয়ে থাকতে পারে?
1418
01:28:31,926 --> 01:28:32,936
মানে...
1419
01:28:33,476 --> 01:28:35,116
যেখানে গিয়ে...
1420
01:28:35,246 --> 01:28:36,746
সবকিছু ভুলে থাকা যায়?
1421
01:28:39,946 --> 01:28:42,896
আমার কাছে, ক্রাইজলার বিল্ডিংয়ের চূড়া ছিল।
1422
01:28:43,326 --> 01:28:44,796
এম্পাইয়ার স্টেট।
1423
01:28:45,546 --> 01:28:46,546
বেশি ভালো দৃশ্য পাওয়া যায়।
1424
01:28:46,586 --> 01:28:47,756
ওখানকার দৃশ্য বেশ মনোরম।
1425
01:28:50,666 --> 01:28:51,676
হ্যাঁ।
1426
01:28:52,496 --> 01:28:55,236
হ্যাঁ, মনে হচ্ছে সেই জায়গা'টা আমি জানি।
1427
01:29:40,356 --> 01:29:41,366
পিটার, কয়েকজন...
1428
01:29:42,866 --> 01:29:45,006
কয়েকজন দেখা করতে এসেছে...
1429
01:29:45,466 --> 01:29:46,476
কে?
1430
01:29:55,966 --> 01:29:57,596
এই। দাঁড়াও, দাঁড়াও।
1431
01:30:02,456 --> 01:30:03,986
ম্যে'র সাথে যা ঘটেছে...
1432
01:30:04,996 --> 01:30:06,706
খুবই দুঃখজনক।
1433
01:30:09,816 --> 01:30:12,046
হ্যাঁ। খুবই দুঃখজনক।
1434
01:30:14,416 --> 01:30:15,692
তোমার মনের
অবস্থা'টা বুঝতে পারছি...
1435
01:30:15,716 --> 01:30:18,156
না, প্লিজ বলো না যে,
আমার মনের অবস্থা'টা তুমি বুঝতে পারছো।
1436
01:30:18,936 --> 01:30:19,936
বেশ।
1437
01:30:19,966 --> 01:30:21,636
সে আর নেই।
1438
01:30:24,436 --> 01:30:25,656
সবকিছুর জন্য আমি দায়ী।
1439
01:30:29,716 --> 01:30:31,146
তাকে শুধু-শুধু মরতে হলো।
1440
01:30:34,906 --> 01:30:37,066
তাই, এবার সেটাই করবো
যেটা প্রথমে'ই করা উচিত ছিল।
1441
01:30:37,086 --> 01:30:38,966
- পিটার...
- প্লিজ, বাঁধা দিও না।
1442
01:30:40,256 --> 01:30:43,576
এটা তোমার দুনিয়া নয়। আর তোমারও নয়,
তাই আমি তোমাদের ফেরত পাঠাচ্ছি।
1443
01:30:45,136 --> 01:30:47,186
ওরা তোমাদের দুনিয়ার লোক, তাই না?
1444
01:30:48,066 --> 01:30:49,196
তো, ওদের তোমরা'ই সামাল দাও।
1445
01:30:49,606 --> 01:30:51,226
ওদের মৃত্যু,
ওদেরকে হত্যা করা...
1446
01:30:52,636 --> 01:30:53,906
পুরোটাই তোমাদের ব্যাপার।
1447
01:30:54,796 --> 01:30:56,026
এটা আমার মাথাব্যথার বিষয় নয়।
1448
01:30:56,376 --> 01:30:57,596
আমি আর পরোয়া করি না।
1449
01:30:59,056 --> 01:31:00,066
আমার দ্বারা আর হবে না।
1450
01:31:04,966 --> 01:31:07,146
এসবের মধ্যে তোমাদের
জড়ানোর জন্য অত্যন্ত দুঃখিত।
1451
01:31:10,906 --> 01:31:12,356
তবে এবার তোমাদের ফিরতে হবে।
1452
01:31:15,086 --> 01:31:16,186
শুভকামনা রইলো।
1453
01:31:21,646 --> 01:31:23,346
আমার আঙ্কেল মারা গিয়েছিল।
1454
01:31:25,026 --> 01:31:26,256
আমার ভুলের কারণে।
1455
01:31:27,656 --> 01:31:28,906
আমি...
1456
01:31:31,796 --> 01:31:33,496
আমি গুয়েন'কে হারিয়েছি। আমার...
1457
01:31:35,006 --> 01:31:36,346
ও আমার গার্লফ্রেন্ড ছিল।
1458
01:31:38,956 --> 01:31:40,206
ওকে বাঁচাতে পারিনি।
1459
01:31:42,226 --> 01:31:44,406
এর জন্য আমি নিজেকে
কক্ষণো ক্ষমা করতে পারবো না।
1460
01:31:47,406 --> 01:31:49,466
তবে আমি হাল ছাড়িনি। এগিয়ে...
1461
01:31:50,506 --> 01:31:52,716
এগিয়ে যাওয়ার চেষ্টা করেছি।
ফ্রেন্ডলি নেইবরহুড স্পাইডার-ম্যান...
1462
01:31:54,526 --> 01:31:56,596
... হয়ে থাকার চেষ্টা
চালিয়ে গেছি, কারণ
1463
01:31:56,616 --> 01:31:58,082
আমি জানি ও এটাই চাইতো।
1464
01:31:58,106 --> 01:31:59,106
কিন্তু...
1465
01:31:59,476 --> 01:32:00,996
এক পর্যায়ে এসে, আমি...
1466
01:32:01,046 --> 01:32:02,706
নিজের দায়িত্ব থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছিলাম।
1467
01:32:06,706 --> 01:32:07,836
রাগে-ক্ষোভে ফুসছিলাম।
1468
01:32:10,216 --> 01:32:11,276
একপ্রকার তিক্ততা চলে এসেছিল।
1469
01:32:12,986 --> 01:32:17,196
আমি শুধু চাই না যে তোমারো...
আমার মতো একইরকম অবস্থা হোক।
1470
01:32:18,866 --> 01:32:21,156
বেনের মৃত্যুর রাতে,
1471
01:32:22,216 --> 01:32:24,876
যাকে হত্যাকারী মনে হয়েছিল,
তাকে খুঁজে বের করেছিলাম।
1472
01:32:26,356 --> 01:32:28,046
তার মৃত্যু চেয়েছিলাম।
1473
01:32:30,496 --> 01:32:32,156
সেই মনস্কামনা আমার পূরণও হয়েছিল।
1474
01:32:34,496 --> 01:32:36,216
এতে মনে একটুও শান্তি মেলেনি।
1475
01:32:40,176 --> 01:32:42,466
সেই মন্দতা'র পথ থেকে ...
1476
01:32:44,326 --> 01:32:46,476
বেরিয়ে আসতে অনেক'টা
সময় লেগে গিয়েছিল।
1477
01:32:49,316 --> 01:32:50,716
আমি তার মৃত্যু চাই।
1478
01:32:53,476 --> 01:32:54,826
তাকে বেদনাদায়ক মৃত্যু দিতে চাই।
1479
01:32:58,876 --> 01:33:00,886
মে'র আওয়াজ এখনো
আমার কানে বেজে চলেছে।
1480
01:33:06,156 --> 01:33:10,286
আহত হওয়ার পরও, সে বলছিল যে,
আমরা একদম সঠিক কাজটা'ই করেছি।
1481
01:33:19,676 --> 01:33:21,686
আমায় বললো যে,
বিশেষ ক্ষমতা,...
1482
01:33:23,076 --> 01:33:25,396
বিশেষ দায়িত্ব বয়ে আনে।
1483
01:33:30,466 --> 01:33:32,186
দাঁড়াও, কী?
তোমরা কীভাবে জানলে?
1484
01:33:32,266 --> 01:33:33,776
আঙ্কেল বেন বলেছিল।
1485
01:33:33,866 --> 01:33:35,226
যেদিন তার মৃত্যু হয়।
1486
01:33:39,546 --> 01:33:41,756
হয়তো তার বলিদান ব্যর্থ যায়নি, পিটার।
1487
01:33:51,686 --> 01:33:53,406
আচ্ছা, তো...
1488
01:33:53,536 --> 01:33:56,126
কনর্স, মার্কো, ডিলন, আর...
1489
01:33:57,746 --> 01:34:01,836
দেখো, মনে হচ্ছে আমি ডিলন আর
মার্কো'র ডিভাইস'টা ঠিক করতে পারবো, কিন্তু বাকিদের...
1490
01:34:02,366 --> 01:34:05,206
বেশ, কনর্স'কে আমি দেখছি। তাকে আগেও একবার
সারিয়ে তুলেছিলাম, তাই এটা তেমন কোনো সমস্যার ব্যাপার নয়।
1491
01:34:06,926 --> 01:34:08,246
কী? এটা তেমন
কোনো সমস্যার ব্যাপার নয়।
1492
01:34:08,436 --> 01:34:09,456
ভালো।
1493
01:34:09,996 --> 01:34:11,356
হ্যাঁ। বেশ ভালোই হলো।
1494
01:34:14,016 --> 01:34:17,106
মনে হয় আমি ডক্টর অসবর্ণের
জন্য একটা এন্টিসিরাম বানাতে পারবো।
1495
01:34:17,806 --> 01:34:19,656
এটা অনেকবছর ধরে মাথায় ঘুরছিল।
1496
01:34:22,916 --> 01:34:24,356
তাদের সবাইকে'ই সারিয়ে তোলা উচিত।
1497
01:34:24,556 --> 01:34:25,566
তাই তো?
1498
01:34:26,916 --> 01:34:27,916
হ্যাঁ।
1499
01:34:29,496 --> 01:34:31,006
এটাই তো আমাদের কর্তব্য।
1500
01:34:39,256 --> 01:34:40,256
কী?
1501
01:34:40,796 --> 01:34:42,546
এটা তোমার জন্য এনেছি।
1502
01:35:00,516 --> 01:35:01,516
তো...
1503
01:35:02,286 --> 01:35:04,046
তোমারো কোনো বেস্টফ্রেন্ড আছে?
1504
01:35:05,786 --> 01:35:06,796
ছিল।
1505
01:35:08,906 --> 01:35:10,126
মানে?
1506
01:35:11,686 --> 01:35:13,196
ও আমার হাতে শেষ
নিশ্বাস ত্যাগ করেছিল।
1507
01:35:15,096 --> 01:35:16,766
আমায় মারার চেষ্টা করার পর।
1508
01:35:18,906 --> 01:35:20,206
বড্ড হৃদয়বিদারক ছিল।
1509
01:35:31,086 --> 01:35:32,776
একটা ডায়াগনোস্টিক চালু কর।
1510
01:35:33,116 --> 01:35:34,116
ঠিক আছে।
1511
01:35:43,646 --> 01:35:44,776
হেই, তুমি ঠিক আছো?
1512
01:35:45,726 --> 01:35:47,256
হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি।
1513
01:35:51,616 --> 01:35:53,056
এসব তোমার প্রাপ্য নয়।
1514
01:35:54,476 --> 01:35:55,756
তোমার জীবন'টাকে
আমি বরবাদ করে দিয়েছি...
1515
01:35:55,786 --> 01:35:57,406
হেই। না, না, না, না, না।
1516
01:35:58,576 --> 01:36:00,576
আমার দিকে তাকাও।
আমি এখানেই রয়েছি।
1517
01:36:01,906 --> 01:36:03,256
আমি কোত্থাও যাবো না।
1518
01:36:04,646 --> 01:36:07,736
আমরা এটা কাটিয়ে উঠবো।
একসাথে কাটিয়ে উঠবো।
1519
01:36:08,846 --> 01:36:09,846
ঠিক আছে?
1520
01:36:11,556 --> 01:36:12,566
ঠিক আছে।
1521
01:36:30,766 --> 01:36:32,156
তোমার কেউ আছে?
1522
01:36:33,016 --> 01:36:34,016
না।
1523
01:36:35,346 --> 01:36:38,586
পিটার পার্কার হয়ে
বাঁচার সময়'ই বা কই পাই...
1524
01:36:38,736 --> 01:36:39,936
জানোই তো?
1525
01:36:41,906 --> 01:36:42,906
তোমার?
1526
01:36:43,936 --> 01:36:46,326
ব্যাপার'টা একটু... জটিল।
1527
01:36:46,996 --> 01:36:48,146
বুঝতে পারছি।
1528
01:36:48,226 --> 01:36:50,436
আমার মতে প্রেম-টেম
আমাদের মতো ছেলেদের জন্য নয়।
1529
01:36:50,706 --> 01:36:51,716
আসলে...
1530
01:36:52,296 --> 01:36:53,606
আমি হাল ছাড়িনি।
1531
01:36:53,806 --> 01:36:55,156
একটু সময় লেগেছে, তবে...
1532
01:36:55,406 --> 01:36:56,656
আমরা পেরেছি।
1533
01:36:56,746 --> 01:36:58,116
- তাই?
- হ্যাঁ।
1534
01:36:58,266 --> 01:36:59,376
আমি আর...
1535
01:36:59,846 --> 01:37:00,876
এমজে।
1536
01:37:02,536 --> 01:37:04,176
আমার এমজে। ও, আহ...
1537
01:37:05,406 --> 01:37:07,016
এটা বিভ্রান্তিকর, তাই না?
1538
01:37:09,606 --> 01:37:10,226
পিটার?
1539
01:37:10,256 --> 01:37:12,796
- হ্যাঁ? ওহ, স্যরি। তুই...
- হ্যাঁ? ওহ, স্যরি। তুমি..
1540
01:37:13,856 --> 01:37:14,836
পিটার-পিটার।
1541
01:37:14,866 --> 01:37:16,492
- আমাদের সবাইকে পিটার বলেই ডাকা হয়, নেড।
- হ্যাঁ। পিটার?
1542
01:37:16,516 --> 01:37:17,546
পিটার পার্কার?
1543
01:37:17,576 --> 01:37:19,616
- একই তো হলো।
- আমরা সবাই'ই তো পিটার পার্কার।
1544
01:37:19,876 --> 01:37:21,006
কম্পিউটার!
1545
01:37:22,576 --> 01:37:24,146
- ওহ, আমি প্রস্তুত।
- হ্যাঁ, আমিও।
1546
01:37:24,176 --> 01:37:29,096
বেশ, তো... এবার, আমাদের শুধু টোপ
ফেলে এদেরকে কোথাও একটা নিয়ে আসতে হবে, তাই তো?
1547
01:37:29,336 --> 01:37:34,216
আমাদের মারার চেষ্টারত অবস্থায়, তাদেরকে নিরাময়
করার চেষ্টা করবো, আর তারপর, তাদের ফেরত পাঠাবো।
1548
01:37:34,436 --> 01:37:35,836
যাদুকরী বাক্সটা ব্যাবহার করে?
1549
01:37:35,906 --> 01:37:37,096
বেশ, পরিকল্পনা তো এটাই।
1550
01:37:37,186 --> 01:37:38,862
তো তুমি এমন অনন্য, যুব যাজকের মতো
পোশাকেই লড়বে,
1551
01:37:38,886 --> 01:37:41,296
নাকি স্যুট নিয়ে এসেছো?
1552
01:37:43,476 --> 01:37:44,186
বেশ।
1553
01:37:44,226 --> 01:37:45,576
ওয়েব ক্যাট্রিজ'টা নে।
1554
01:37:45,596 --> 01:37:46,666
ওহ, ধন্যবাদ, নেড।
1555
01:37:46,746 --> 01:37:47,936
ওটা কীসের জন্য নিচ্ছো?
1556
01:37:48,236 --> 01:37:51,086
এটা আমার ওয়েব ফ্লুইড।
আমার ওয়েব শ্যুটারের জন্য। কেন?
1557
01:37:54,536 --> 01:37:56,176
- ওটা তোমার শরীর থেকে বেরালো?
- হ্যাঁ।
1558
01:37:56,286 --> 01:37:58,266
- তুমি পারো না, হাহ?
- না।
1559
01:37:58,296 --> 01:37:59,626
এটা কীভাবে...
1560
01:37:59,656 --> 01:38:00,826
যাইহোক, আমরা মূল বিষয়'টা
থেকে সরে যাচ্ছি।
1561
01:38:00,836 --> 01:38:03,066
দেখো,কাজটা আমরা এখানে করবো,
ঠিক আছে? জায়গা'টা নিরিবিলি,
1562
01:38:03,086 --> 01:38:04,846
তাই কারো কোনো ক্ষতি হবে না।
1563
01:38:05,366 --> 01:38:07,762
বাক্সের লোভ দেখিয়ে ওদেরকে
সেখানে নিয়ে আসবো, ওদের একমাত্র এটাই প্রয়োজন।
1564
01:38:07,786 --> 01:38:09,662
আমাদের শুধু সেখানে যাওয়ার
কোনো একটা উপায় বের করতে হবে।
1565
01:38:09,686 --> 01:38:11,046
ওহ, দ্বার দিয়ে যাওয়া যেতে পারে।
1566
01:38:11,066 --> 01:38:12,246
- কি?
- আমি এখন যাদু করতে পারি।
1567
01:38:12,316 --> 01:38:13,916
হ্যাঁ, না, না। ও ঠিক বলছে।
ও পারে। ও যাদু করতে পারে।
1568
01:38:13,946 --> 01:38:15,276
- হ্যাঁ, আমরা দেখেছি।
- হ্যাঁ, ও পারে।
1569
01:38:16,016 --> 01:38:18,226
- দাঁড়াও, সত্যি?
- ভায়া, আমার কাছে ডক্টর স্ট্রেঞ্জের যাদু রয়েছে।
1570
01:38:18,266 --> 01:38:19,276
- কি?
- হ্যাঁ!
1571
01:38:19,936 --> 01:38:21,046
আর কথা দিচ্ছি...
1572
01:38:21,076 --> 01:38:23,286
সুপারভিলেন হয়ে তোকে
মারার চেষ্টা করবো না।
1573
01:38:25,806 --> 01:38:26,816
ঠিক আছে...
1574
01:38:27,826 --> 01:38:28,986
ধন্যবাদ।
1575
01:38:33,846 --> 01:38:34,856
উম...
1576
01:38:35,226 --> 01:38:37,626
বেশ। অসাধ্য সাধন করতে যাচ্ছি।
আমরা সর্বদা কী বলে থাকি যেন?
1577
01:38:38,226 --> 01:38:39,556
নিরাশার প্রত্যাশা রাখলে...
1578
01:38:39,586 --> 01:38:40,596
না, না, না...
1579
01:38:42,196 --> 01:38:43,396
কয়েকজনকে উচিত শীক্ষা দেবো।
1580
01:38:44,166 --> 01:38:45,176
ঠিক আছে।
1581
01:38:45,556 --> 01:38:46,566
নিরাময়।
1582
01:38:46,986 --> 01:38:48,166
কয়েকজনকে নিরাময় করবো।
1583
01:38:48,426 --> 01:38:49,646
নিরাময় করে তুলবো।
1584
01:38:52,166 --> 01:38:53,726
ভদ্রমহিলা ও মহোদয়গণ....
1585
01:38:53,746 --> 01:38:58,926
বিউগেলের হটলাইনে এইমাত্র
পলাতক স্পাইডার-ম্যানের ফোন এসেছে।
1587
01:38:58,956 --> 01:39:01,516
কুইনে তার সদ্যজাত তাণ্ডব চালানোর পর।
1588
01:39:02,296 --> 01:39:06,546
তো, পিটার পার্কার... কোন সর্বনাশা
বিবৃতি নিয়ে তুমি হাজির হয়েছো?
1589
01:39:06,606 --> 01:39:08,476
- শুধু সত্যিটাই বলবো।
- ওহ, অবশ্যই।
1590
01:39:08,546 --> 01:39:09,746
সত্যিটা হলো...
1591
01:39:10,986 --> 01:39:12,796
এসবের জন্য দায়ী আমি নিজেই।
1592
01:39:12,826 --> 01:39:15,726
ভুলবশত আমি ওই বিপজ্জনক
লোকগুলোকে এখানে নিয়ে এসেছি।
1593
01:39:15,926 --> 01:39:17,336
বেশ, সে তাহলে নিজের ভুল মানছে।
1594
01:39:17,506 --> 01:39:19,046
আর তারা এটা দেখে থাকলে...
1595
01:39:21,156 --> 01:39:23,146
জেনে রাখুন আমার উদ্দেশ্য
কেবল আপনাদের সাহায্য করাই ছিল।
1596
01:39:24,536 --> 01:39:25,776
চাইলে আপনাদের মেরে ফেলতে পারতাম।
1597
01:39:27,366 --> 01:39:29,316
যেকোনো মূহুর্তে'ই,
তবে আমি তা করিনি।
1598
01:39:31,616 --> 01:39:34,336
কারণ আমার আন্ট মে শিখিয়েছে যে,
সবাইকেই একটা দ্বিতীয় সুযোগ দেয়া উচিত।
1599
01:39:34,886 --> 01:39:35,946
আর সেজন্যই আমি এখানে এসেছি।
1600
01:39:35,976 --> 01:39:37,816
আর এখানে বলতে আসলে কোথায়?
1601
01:39:39,746 --> 01:39:41,756
সেই জায়গায় যেটা
দ্বিতীয় সুযোগের প্রতীক।
1602
01:39:44,646 --> 01:39:50,396
দ্য স্ট্যাচু অফ লিবার্টি? অবিশ্বাস্য, দর্শকবৃন্দ!
সে আরেকটা জাতীয় ল্যান্ডমার্ক ধ্বংস করতে চলেছে।
1604
01:39:50,756 --> 01:39:52,366
বিশ্ববাসী, আপনারা এটা দেখে থাকলে...
1605
01:39:52,386 --> 01:39:54,056
বিশ্বাস করো, সারাবিশ্বের নজর এতেই রয়েছে।
1606
01:39:55,246 --> 01:39:56,416
আমার জন্য প্রার্থনা করুন।
1607
01:39:58,236 --> 01:40:00,596
আপনাদের ফ্রেন্ডলি নেইবারহুড
স্পাইডার-ম্যানের সেটা ভারি প্রয়োজন।
1608
01:40:07,036 --> 01:40:09,246
আচ্ছা, বন্ধুরা। তারা যেকোনো
মূহুর্তেই আসতে চলেছে।
1609
01:40:09,396 --> 01:40:11,346
হ্যাঁ। প্রায় হয়ে এসেছে।
1610
01:40:16,346 --> 01:40:21,416
জানো, ম্যাক্স মানুষ
হিসেবে খুব নিরীহ ছিল।
1611
01:40:21,536 --> 01:40:25,226
ইলেট্রিক ইলের পুলে
পড়ে যাওয়া আগে অব্ধি।
1613
01:40:25,556 --> 01:40:26,566
তাহলে তো এমন হওয়া'টাই স্বাভাবিক।
1614
01:40:29,206 --> 01:40:30,576
শুরু হয়ে গেলো...
1615
01:40:33,156 --> 01:40:34,356
তুমি ঠিক আছো?
1616
01:40:34,656 --> 01:40:35,716
আমার কোমড়।
1617
01:40:35,786 --> 01:40:38,806
সম্ভবত, সুইং করে করে
একপ্রকার বাতের ব্যথা ধরেছে।
1618
01:40:38,906 --> 01:40:40,656
ওহ, হ্যাঁ, না, আমারো সামান্য ব্যথা হয়।
1619
01:40:40,696 --> 01:40:41,916
- তাই?
- হ্যাঁ।
1620
01:40:42,476 --> 01:40:43,886
ফাটিয়ে দেবো?
1621
01:40:44,866 --> 01:40:45,876
হ্যাঁ।
1622
01:40:46,146 --> 01:40:47,476
তাহলে তো ভালো হয়।
1623
01:40:48,836 --> 01:40:49,536
তৈরি?
1624
01:40:49,576 --> 01:40:50,576
হ্যাঁ।
1625
01:40:54,026 --> 01:40:55,226
আহ, আরাম।
1626
01:40:56,086 --> 01:40:57,086
কেমন লাগছে?
1627
01:40:57,116 --> 01:40:58,126
বাহ।
1628
01:40:59,386 --> 01:41:00,476
- বেশ ভালোই।
- তাই না?
1629
01:41:00,526 --> 01:41:01,536
- আগের চেয়ে ভালো লাগছে।
- হ্যাঁ।
1630
01:41:01,616 --> 01:41:02,626
বাহ।
1631
01:41:05,896 --> 01:41:07,356
উফ, এটা আসলেই জোশ।
1632
01:41:07,576 --> 01:41:08,966
আমি সর্বদা'ই ভাই চেয়ে এসেছি।
1633
01:41:10,596 --> 01:41:13,586
তো তোমার শরীর থেকেই
নিজের ওয়েব ফ্লুইড বানাতে পারো?
1634
01:41:13,706 --> 01:41:15,446
এই বিষয়ে আমি কোনো
মন্তব্য করতে চাই না।
1635
01:41:15,496 --> 01:41:16,766
না, আমি সেটা বলতে চাইনি...
1636
01:41:16,796 --> 01:41:18,272
- আমায় খেপাচ্ছো নাকি?
- না, না, না। না, না, না।
1637
01:41:18,296 --> 01:41:19,816
খেপাচ্ছে না। আসলে...
1638
01:41:20,576 --> 01:41:24,406
আমরা ওটা পারি না, তাই স্বভাবত'ই আমরা কৌতূহল যে,
তোমার ওয়েবের জায়গা'টা কীভাবে কাজ করে।
1639
01:41:24,436 --> 01:41:25,256
ব্যস এটুকুই।
1640
01:41:25,286 --> 01:41:27,746
এটা ব্যক্তিগত কোনো ব্যাপার হয়ে থাকলে,
আমি নাক গলাতে চাই না। আমার মতে এটা জোশ।
1641
01:41:27,766 --> 01:41:30,806
না। বলতে পারলে তো ভালোই লাগতো,
তবে এটা, আমি করি না...
1642
01:41:30,836 --> 01:41:31,836
যেমন'টা...
1643
01:41:32,066 --> 01:41:34,636
যেমন'টা, আমার নিশ্বাস নিতে হয় না।
যেমন'টা, নিশ্বাস নিজ থেকেই চলমান।
1644
01:41:34,666 --> 01:41:35,276
হোয়া।
1645
01:41:35,296 --> 01:41:37,666
মানে, এটা কেবল তোমার
কব্জি থেকেই বেরায়, নাকি...
1646
01:41:38,126 --> 01:41:39,976
যেকোনো জায়গা থেকেই?
1647
01:41:40,036 --> 01:41:41,716
কেবল... কেবল কব্জি থেকেই।
1648
01:41:41,766 --> 01:41:44,272
তোমার কখনো ওয়েব ব্লক হয়নি?
কারণ আমার তো সারাক্ষণ'ই ওয়েবের অভাব লেগেই থাকে।
1649
01:41:44,296 --> 01:41:46,186
আমার নিজের ল্যাব বানাতে হয়েছে।
1650
01:41:46,476 --> 01:41:48,226
আর এটা বড্ড বিরক্তকর কাজ।
1651
01:41:48,256 --> 01:41:49,966
শুনে তো তাই মনে হচ্ছে। হ্যাঁ।
1652
01:41:49,986 --> 01:41:52,496
তবে আমার হয়েছে, আসলে,
যেমন'টা তুমি বললে। আমার...
1653
01:41:52,676 --> 01:41:54,476
- আমার ওয়েব ব্লক হয়েছিল।
- কেন?
1654
01:41:54,736 --> 01:41:56,636
জীবনের উদ্দেশ্য নিয়ে সংশয় থাকার দরুণ।
1655
01:41:56,656 --> 01:41:58,186
হ্যাঁ, আমার'টা তো আর শুনোই না।
1656
01:41:58,206 --> 01:41:59,206
হেই...
1657
01:41:59,446 --> 01:42:02,416
তোমরা কেমন ধরণের
পাগলাটে ভিলেনদের সাথে লড়েছো?
1658
01:42:02,566 --> 01:42:04,346
মনে হয় তাদের কয়েকজনের
সাক্ষাৎ তুমি পেয়ে গেছো।
1659
01:42:04,706 --> 01:42:05,926
ভালো প্রশ্ন জিজ্ঞেস করেছো।
1660
01:42:05,996 --> 01:42:10,826
আমি এক কালো আঠালো বস্তু দিয়ে
তৈরি এক এলিয়েনের সাথে লড়েছিলাম।
1663
01:42:10,896 --> 01:42:12,956
অসম্ভব! আমিও একটা
এলিয়েনের সাথে লড়েছিলাম।
1664
01:42:13,046 --> 01:42:14,306
পৃথিবী আর মহাকাশে।
1665
01:42:14,346 --> 01:42:15,506
- ওহ।
- হ্যাঁ। তার রঙ বেগুনী ছিল।
1666
01:42:15,526 --> 01:42:16,646
আমি কোনো এলিয়েনের
সাথে লড়তে চাই।
1667
01:42:16,666 --> 01:42:18,206
আমি... আমি এখনো, মানে...
1668
01:42:18,246 --> 01:42:20,396
তুমি মহাকাশে একটা
এলিয়েনের সাথে লড়েছো।
1669
01:42:21,166 --> 01:42:22,166
আমি তো বেকার।
1670
01:42:22,226 --> 01:42:25,976
মানে, গন্ডারের মতো সাঁজোয়া মেশিনে
সজ্জিত এক রাশিয়ান লোকের সাথে লড়েছিলাম।
1672
01:42:26,006 --> 01:42:28,416
এই, "আমি তো বেকার"
কথা'টা নিয়ে একটু আলোচনা করা যাক?
1673
01:42:28,436 --> 01:42:29,626
কারণ, তুমি তা নও।
1674
01:42:29,656 --> 01:42:31,986
ধন্যবাদ। না, ঠিক আছে। আমি বুঝতে পারছি,
আমি বলছি না আমি বেকার।
1675
01:42:32,006 --> 01:42:34,022
তবে নিজের সাথে কথা
বলার ক্ষেত্রে আমরা, বুঝতেই পারছো...
1676
01:42:34,046 --> 01:42:35,216
- হ্যাঁ, শোনো...
- প্লিজ...
1677
01:42:35,236 --> 01:42:37,036
তুমি... তুমি আমেইজিং (অসাধারণ)।
1678
01:42:37,226 --> 01:42:38,826
কেবল এটা নিজের মাথায় গেঁথে নাও।
1679
01:42:38,856 --> 01:42:41,366
- হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ।
- তুমি.. তুমি আমেইজিং।
1680
01:42:41,436 --> 01:42:42,722
- হ্যাঁ, সেটাই মনে হয়।
- তুমি আমেইজিং।
1681
01:42:42,746 --> 01:42:44,106
- ধন্যবাদ।
- তুমি বলবে?
1682
01:42:44,126 --> 01:42:45,856
না, আমার এটা শোনা
দরকার ছিল। ধন্যবাদ।
1683
01:42:46,756 --> 01:42:49,176
বেশ বন্ধুরা, মনোযোগ দাও।
অনুভূত হচ্ছে?
1684
01:42:49,226 --> 01:42:50,226
হ্যাঁ।
1685
01:42:57,766 --> 01:42:59,036
কী অবস্থা, পিটার?
1686
01:43:01,616 --> 01:43:03,396
নতুন ঘটনা'টা কেমন উপভোগ করছো?
1687
01:43:04,416 --> 01:43:08,606
দেখো, ওটা আমায় দিয়ে দাও,
আমি ওটা নষ্ট করে দেবো।
1688
01:43:09,136 --> 01:43:11,026
তবে তুমি প্রাণভীক্ষা পাবে।
1689
01:43:11,616 --> 01:43:13,796
আমায় খুনী হতে বাধ্য করো না, পিটার।
1690
01:43:16,026 --> 01:43:17,766
আচ্ছা, বন্ধুরা। খেল শুরু করা যাক।
1691
01:43:24,206 --> 01:43:25,446
হেই, ম্যাক্স!
1692
01:43:25,656 --> 01:43:27,146
তোমায় মিস করেছি, ভায়া!
1693
01:43:29,796 --> 01:43:31,606
বেশ, এমজে,
চোখ-কান খোলা রাখো!
1694
01:43:32,636 --> 01:43:34,056
পেয়েছি! বন্ধ কর।
1695
01:43:37,986 --> 01:43:39,866
- আচ্ছা...
- জানি।
1696
01:43:39,906 --> 01:43:41,602
- বন্ধ হচ্ছে না কেন?
- জানি না.. আমি...
1697
01:43:41,626 --> 01:43:43,156
আগে কখনো বন্ধ করেছিস? না?
1698
01:43:43,186 --> 01:43:45,316
না। মানে কয়েকটা খুলেছিলাম।
1
01:43:53,386 --> 01:43:56,606
ম্যাক্স, ম্যাক্স, ম্যাক্স।
একটু কথা বলা যায় না? শুধু তুমি আর আমি...
2
01:43:56,816 --> 01:44:00,076
দেখো কার আগমন ঘটেছে!
আমাদের পুরানো মিত্র স্পাইডার-ম্যানের।
3
01:44:00,256 --> 01:44:02,322
আমি তোমাকে বাঁচানোর চেষ্টা করছি,
ম্যাক্স। এটাই আমি চেয়ে এসেছি।
4
01:44:02,346 --> 01:44:04,076
- তুমি আমাকে বাঁচানোর চেষ্টা করছো না।
- হ্যাঁ, করছি।
5
01:44:04,126 --> 01:44:06,046
তুমি আর কোনো কম্মের'ও নও।
6
01:44:06,526 --> 01:44:09,646
আমায় নিয়ে চিন্তা কোরো না।
আমি নিজের রক্ষা করে নেবো।
7
01:44:12,706 --> 01:44:14,646
আমি ওর দৃষ্টি আকর্ষণ
করেছি, এবার কী করবে?
8
01:44:14,666 --> 01:44:16,296
খাঁচাটা খোলো!
9
01:44:16,906 --> 01:44:19,586
তোমার জ্ঞাতার্থে বলছি যে,
লিজার্ড-লোকটাও এখানে আছে।
10
01:44:21,176 --> 01:44:23,016
এই যে, সকলে সাড়া দাও, হ্যালো।
11
01:44:23,836 --> 01:44:25,226
আমার ম্যাক্সের প্রতিষেধক প্রয়োজন।
12
01:44:25,296 --> 01:44:26,806
হ্যাঁ। দিচ্ছি।
13
01:44:27,296 --> 01:44:29,246
পিটার! আমার লিজার্ডের প্রতিষেধকটা লাগবে।
14
01:44:29,336 --> 01:44:30,806
ঠিক আছে! ঠিক আছে!
15
01:44:36,136 --> 01:44:37,686
বক্সটা কোথায়, পিটার?
16
01:44:37,796 --> 01:44:40,296
- ফ্লিন্ট! আমরা সকলকে সাহায্য করতে পারবো।
- আমার বিন্দুমাত্র যায় আসে না!
17
01:44:52,116 --> 01:44:53,146
দুঃখিত!
18
01:44:55,266 --> 01:44:58,326
তোমায় অবহিত করার চেষ্টা করেছিলাম,
স্যান্ডম্যান। কেউই বাড়িতে ফিরছে না।
19
01:45:36,936 --> 01:45:39,296
ওখানে হচ্ছেটা কী?
20
01:45:39,336 --> 01:45:41,046
তোমাদেরকে ডেকেই চলেছি,
পিটার ২, পিটার ২...
21
01:45:41,066 --> 01:45:42,786
জানি, তবে পিটার ২ না তুমি ছিলে?
22
01:45:42,816 --> 01:45:44,216
কী? আমি পিটার...
23
01:45:44,266 --> 01:45:46,026
তর্কাতর্কি বন্ধ করো!
পিটার ১-র কথা শোনো।
24
01:45:46,156 --> 01:45:48,206
দেখো, স্পষ্টতই আমরা
এতে খুব একটা পারদর্শী নই!
25
01:45:48,236 --> 01:45:49,686
জানি, জানি। আমরা
এতে একেবারেই গণ্ডমূর্খ।
26
01:45:49,716 --> 01:45:51,636
জানি না দলের অংশ
হয়ে কিভাবে কাজ করতে হয়।
27
01:45:51,656 --> 01:45:52,626
আমিও না।
28
01:45:52,676 --> 01:45:54,556
বেশ তা আমি জানি। আমি
একটা দলে কাজ করেছি, বুঝেছো?
29
01:45:54,586 --> 01:45:56,316
নিজের ঢাক নিজে পেটাতে চাই
না, কিন্তু পেটাতেই হচ্ছে।
30
01:45:56,366 --> 01:45:58,116
- আমি অ্যাভেঞ্জার্সে ছিলাম।
- অ্যাভেঞ্জার্স?
31
01:45:58,176 --> 01:45:59,486
- হ্যাঁ।
- চমৎকার!
32
01:45:59,516 --> 01:46:01,396
- ধন্যবাদ।
- ওটা আবার কী?
33
01:46:01,886 --> 01:46:03,426
দাঁড়াও, তোমাদের দুনিয়াতে অ্যাভেঞ্জার্স নেই?
34
01:46:03,496 --> 01:46:05,006
এটা কি ব্যান্ড?
তুমি ব্যান্ডে আছো?
35
01:46:05,086 --> 01:46:07,246
না, আমি কোনো ব্যান্ডে নেই।
মানে, অ্যাভেঞ্জার্সরা...
36
01:46:07,326 --> 01:46:09,106
- পৃথিবীর শক্তিশালী...
- এতে কাজের-কাজ কী হবে?!
37
01:46:09,126 --> 01:46:12,266
শোনো, এটা কোনো ব্যাপার না। আমাদের কেবল
ফোকাস করে, নিজের টিংগেলের উপর ভরসা রেখে,
38
01:46:12,296 --> 01:46:13,836
একসাথে আক্রমণ করতে হবে, ঠিক আছে?
39
01:46:13,866 --> 01:46:16,546
হ্যাঁ, ঠিক আছে। চলো
একটাকে টার্গেট করে নেয়া যাক।
40
01:46:16,566 --> 01:46:17,366
আচ্ছা।
41
01:46:17,396 --> 01:46:18,992
এক এক করে ওদের বাগে আনবো।
42
01:46:19,016 --> 01:46:20,166
এইতো বুঝতে পেরেছো। ঠিক আছে...
43
01:46:20,186 --> 01:46:21,446
- পিটার ১, পিটার ২...
- পিটার ২।
44
01:46:21,496 --> 01:46:22,646
- পিটার ৩।
- পিটার ৩!
45
01:46:22,676 --> 01:46:24,996
- ঠিক আছে, কাজে লেগে পড়ো,
- না, দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও!
46
01:46:25,616 --> 01:46:27,116
তোমাদেরকে ভালোবাসি, বন্ধুরা।
47
01:46:29,586 --> 01:46:30,756
ধন্যবাদ।
48
01:46:32,396 --> 01:46:33,966
- ঠিক আছে। চলো এটা করা যাক।
- চলো।
49
01:47:03,826 --> 01:47:05,126
ঠিক আছে, স্পাইডার-ম্যান।
50
01:47:05,786 --> 01:47:06,996
প্রথমে স্যান্ডম্যান।
51
01:47:08,576 --> 01:47:10,236
আমি তাকে স্ট্যাচুর মধ্যে নিয়ে যাচ্ছি।
52
01:47:10,396 --> 01:47:11,726
তোমার সাথে উপরে দেখা হবে।
53
01:47:18,906 --> 01:47:21,906
- হেই, ড. কনর্স।
- হ্যালো, পিটার।
54
01:47:23,236 --> 01:47:24,316
পিটার ১!
55
01:47:24,846 --> 01:47:25,846
ধরে ফেলেছি।
56
01:47:37,076 --> 01:47:39,436
ফ্লিন্ট! আমরা তোমাকে সাহায্য করার চেষ্টা করছি।
57
01:47:41,316 --> 01:47:42,716
বন্ধুরা, আমি উপরে রয়েছি!
58
01:47:43,496 --> 01:47:44,876
আমার প্রতিষেধকটা প্রয়োজন!
59
01:47:47,076 --> 01:47:48,685
আসছি, আসছি, আসছি!
60
01:47:48,686 --> 01:47:54,335
তোমার পালা আসা অব্ধি অপেক্ষা করো!
61
01:47:54,336 --> 01:47:55,716
এখনই ফিরে আসছি।
62
01:48:32,826 --> 01:48:34,276
ভয়ের কিছু নেই, ফ্লিন্ট।
63
01:48:36,126 --> 01:48:37,746
আমরা তোমাকে বাড়িতে নিয়ে যাবো।
64
01:48:38,556 --> 01:48:41,176
এখানেই থাকো।
65
01:48:45,906 --> 01:48:47,922
ওকে কীভাবে থামাবো? ওকে
কখনো এতটা শক্তিশালী দেখিনি।
66
01:48:47,946 --> 01:48:50,046
এর কারণ ওই আর্ক রিয়্যাক্টর। আমাদেরকে
ওটা ওর শরীর থেকে খুলে নিতে হবে।
67
01:48:50,226 --> 01:48:52,076
তোমরা এটাকে আমার থেকে ছিনিয়ে নেবে না।
68
01:48:54,716 --> 01:48:56,046
এতে আমার চুলও ছেড়া যাবে না।
69
01:49:01,076 --> 01:49:02,786
ঠিক আছে, কাজটা
আরো সামনে গিয়ে করতে হবে।
70
01:49:02,886 --> 01:49:05,776
পিটার ২ ডানে যাও, পিটার ৩
বামে যাও। আমার সংকেতে।
71
01:49:36,096 --> 01:49:39,266
বেশ, সমস্যা। আবার করবো।
চেষ্টা চালিয়ে যাবো।
72
01:49:39,296 --> 01:49:41,336
ঠিক আছে। আমরা সামলে নেবো।
আমি দেখছি। সামলে নেবো।
73
01:49:41,396 --> 01:49:42,976
পোর্টাল'টা বন্ধ করো।
74
01:49:45,836 --> 01:49:47,376
ওহ, না। না, না, না!
75
01:49:47,506 --> 01:49:49,916
নেড, ওটা একটা লিজার্ড,
আর আমাদের...
76
01:49:54,616 --> 01:49:55,616
পালা!
77
01:49:59,016 --> 01:50:00,556
কনর্স, থামুন!
78
01:50:22,976 --> 01:50:25,416
ছাড়ো ওদেরকে।
ওরা আমার শিকার।
79
01:50:25,936 --> 01:50:28,576
তোমার সাহায্য গবে না।
নিজেই ভালো মতো সামলে নেবো।
80
01:50:28,826 --> 01:50:30,866
ড. অক্টেভিয়াস। না।
81
01:50:33,046 --> 01:50:34,516
কী করছো?
82
01:50:35,966 --> 01:50:37,226
এটা আমার থেকে দূরে সরাও!
83
01:50:48,636 --> 01:50:49,806
এইতো।
84
01:51:08,866 --> 01:51:10,056
এমজে!
85
01:51:21,806 --> 01:51:23,926
- এবার আমাদের এটার একটা সদগতি করতে হবে।
- ঠিক, ঠিক, ঠিক।
86
01:51:33,046 --> 01:51:34,516
ও কোথায়?
87
01:51:35,356 --> 01:51:35,946
দাঁড়ান, দাঁড়ান, দাঁড়ান!
88
01:51:35,976 --> 01:51:38,586
আপনি কিছু করার আগে, মিস্টার... ড. স্ট্রেঞ্জ, স্যার,...
89
01:51:38,796 --> 01:51:39,936
পিটারের প্ল্যান কাজ করছে।
90
01:51:40,246 --> 01:51:41,996
- কী প্ল্যান?
- ও তাদের নিরাময় করে তুলছে।
91
01:51:50,976 --> 01:51:52,106
ড. কনর্স?
92
01:51:55,326 --> 01:51:56,506
আবারো স্বাগত, স্যার।
93
01:51:58,456 --> 01:51:59,846
বেশ, আমি হতবাক'ই হবো।
94
01:52:02,656 --> 01:52:04,396
তুমি এইমাত্র একটা পোর্টাল খুলেছো?
95
01:52:05,396 --> 01:52:06,586
হ্যাঁ, হ্যাঁ, স্যার। আমি'ই খুলেছি।
96
01:52:14,696 --> 01:52:15,696
ম্যাক্স।
97
01:52:16,796 --> 01:52:17,796
ম্যাক্স...
98
01:52:18,236 --> 01:52:19,246
চিন্তা কোরো না।
99
01:52:19,546 --> 01:52:21,796
- আমার শক্তি চলে গেছে।
- তুমি নিশ্চিত?
100
01:52:23,236 --> 01:52:24,676
আবারো তুচ্ছ হয়ে পড়লাম।
101
01:52:24,946 --> 01:52:27,976
- তুমি কখোনই তুচ্ছ ছিলে না, ম্যাক্স।
- হ্যাঁ, ছিলাম। হ্যাঁ, আমি ছিলাম।
102
01:52:28,526 --> 01:52:29,536
তুমি দেখতে পাচ্ছো না।
103
01:52:31,196 --> 01:52:32,526
একটা কথা বলতে পারি?
104
01:52:33,206 --> 01:52:34,206
হ্যাঁ।
105
01:52:34,886 --> 01:52:37,026
তোমার চেহারা সুন্দর।
তুমি কেবল একটা বাচ্চা।
106
01:52:37,546 --> 01:52:39,046
কুইন্স থেকে এসেছো...
107
01:52:40,186 --> 01:52:41,516
ঐ স্যুটটা তুমি অর্জন করেছো...
108
01:52:41,626 --> 01:52:43,066
অনেক অসহায় মানুষের
ঢাল হয়ে দাঁড়িয়েছো...
109
01:52:43,706 --> 01:52:45,276
ভেবেছিলাম তুমি কৃষ্ণাঙ্গ হবে।
110
01:52:46,906 --> 01:52:48,146
ওহ, ভায়া।
আমায় ক্ষমা করে দাও।
111
01:52:48,476 --> 01:52:51,426
কিছু মনে কোরো না। কোথাও না কোথাও
নিশ্চয়ই কোনো কৃষ্ণাঙ্গ স্পাইডার-ম্যান রয়েছে।
112
01:52:55,336 --> 01:52:56,716
শালার ঈল।
113
01:53:00,096 --> 01:53:01,676
সূর্যের শক্তি...
114
01:53:04,766 --> 01:53:06,686
আপনার হাতের মুঠোয়।
115
01:53:06,936 --> 01:53:08,036
পিটার?
116
01:53:10,026 --> 01:53:11,066
অটো।
117
01:53:12,836 --> 01:53:14,796
তোমায় দেখে সত্যিই
খুব ভালো লাগছে, সোনা বাছা।
118
01:53:15,616 --> 01:53:17,386
আমারো।
119
01:53:17,516 --> 01:53:19,166
বেশ বড়ো হয়ে গেছো।
120
01:53:20,086 --> 01:53:21,586
কেমন আছো তুমি?
121
01:53:23,826 --> 01:53:25,236
উন্নতিসাধনের চেষ্টা চালিয়ে যাচ্ছি।
122
01:53:32,416 --> 01:53:34,756
- স্ট্রেঞ্জ, আমরা কাছাকাছি এসে...
- বাদ দাও!
123
01:53:34,757 --> 01:53:37,426
আমি ১২ ঘন্টা ধরে গ্র্যান্ড ক্যানিয়নে ঝুলেছি!
124
01:53:37,446 --> 01:53:39,536
জানি, জানি, জানি...
125
01:53:40,796 --> 01:53:42,756
সেজন্য আমি দুঃখিত, স্যার। মানে...
126
01:53:43,516 --> 01:53:44,936
আপনি গ্র্যান্ড ক্যানিয়নে গিয়েছিলেন?
127
01:53:45,286 --> 01:53:47,282
- ও আপনার সাহায্য নিতে পারতো।
- না, না, ঠিক আছে। ব্যাপার নয়।
128
01:53:47,306 --> 01:53:48,976
এরা আমার নতুন বন্ধু।
এই হলো পিটার পার্কার,...
129
01:53:48,996 --> 01:53:50,726
ও পিটার পার্কার।
স্পাইডার-ম্যাান, স্পাইডার-ম্যান।
130
01:53:50,756 --> 01:53:53,296
তারা অন্য ব্রক্ষান্ড থেকে এসেছে।
তারা আমায় এখানে সাহায্য করতে এসেছে।
131
01:53:53,476 --> 01:53:55,102
এই জাদুকরের কথাই
তোমাদের বলছিলাম।
132
01:53:55,126 --> 01:53:58,896
দেখো, আমি সত্যিই মুগ্ধ যে তুমি তাদের
দ্বিতীয় সুযোগ দিতে পেরেছো, খোকা।
133
01:54:00,016 --> 01:54:02,016
কিন্তু এসবে এখনই ইতি টানতে হবে।
134
01:54:02,086 --> 01:54:05,356
স্পাইডার-ম্যান কি আমার
সাথে খেলায় মেতে উঠতে পারবে?
135
01:54:27,656 --> 01:54:28,656
স্ট্রেঞ্জ, না!
136
01:54:58,886 --> 01:55:00,346
তুমি ঠিক আছো?
137
01:55:00,966 --> 01:55:03,366
হ্যাঁ। আমি ঠিক আছি।
138
01:55:05,756 --> 01:55:07,846
তুমি ঠিক আছো?
139
01:56:23,856 --> 01:56:25,546
ধন্যবাদ, মিস্টার কেপ, স্যার।
140
01:56:28,936 --> 01:56:29,936
নেড!
141
01:56:36,806 --> 01:56:38,146
এমজে!
142
01:56:38,306 --> 01:56:39,306
পিটার?
143
01:56:39,826 --> 01:56:41,205
- নেড!
- পিটার?
144
01:56:41,206 --> 01:56:42,246
হেই।
145
01:56:42,666 --> 01:56:44,946
- তোমরা ঠিক আছো?
- হ্যাঁ।
146
01:56:59,326 --> 01:57:00,807
বেচারা পিটার।
147
01:57:01,236 --> 01:57:04,726
আমায় বাড়িতে মরতে পাঠানোর
মতো বুকের পাটা তোমার মধ্যে নেই।
148
01:57:06,566 --> 01:57:08,356
আমি তোমাকে নিজের হাতে মারতে চাই।
149
01:57:09,530 --> 01:57:11,161
সাবাশ।
150
01:59:00,967 --> 01:59:02,547
সে ওখানে ছিল।
1851
01:59:03,027 --> 01:59:04,987
তোমার কারণেই...
1852
01:59:05,177 --> 01:59:08,057
আঘাত'টা হউতো আমিই করেছি।
1853
01:59:08,287 --> 01:59:10,457
কিন্তু তুমি?
1854
01:59:12,977 --> 01:59:16,717
তাকে তুমি মেরেছো।
1855
01:59:43,565 --> 01:59:44,565
পিটার?
1856
01:59:57,967 --> 01:59:59,297
এ কী করলাম আমি?
1857
02:00:03,387 --> 02:00:05,747
- এটা তুমি।
- ঠিক আছো?
1858
02:00:06,057 --> 02:00:08,807
হ্যাঁ, ঠিক আছি। ছুরিকাহত
হওয়ার পূর্ব অভিজ্ঞতা রয়েছে।
1859
02:00:08,857 --> 02:00:10,057
হেই।
1860
02:00:11,217 --> 02:00:12,877
হেই, নাইস ক্যাচ।
1861
02:00:13,207 --> 02:00:14,577
নাইস থ্রো।
1862
02:00:18,204 --> 02:00:20,196
ওটা কি সত্যিই হচ্ছে?
না-কি আমি মরতে চলেছি?
1863
02:00:20,221 --> 02:00:21,825
হ্যাঁ, না, এটা সত্যিই ঘটছে।
ঠিকই দেখছো।
1864
02:00:21,850 --> 02:00:23,520
আকাশে ওগুলো মানুষ নাকি?
1865
02:00:31,776 --> 02:00:33,286
- আমায় যেতে হবে।
- হ্যাঁ। হ্যাঁ, আমি দেখছি ওকে।
1866
02:00:38,579 --> 02:00:39,939
কী হচ্ছে?
1867
02:00:39,979 --> 02:00:42,025
ওরা আসতে শুরু করছে
আর আমি থামাতে পারছি না।
1868
02:00:42,049 --> 02:00:45,179
আমাদের করার মতো কি কিছুই নেই?
যাদুটা আরেকবার করা যাবে না?
1869
02:00:45,209 --> 02:00:46,925
একদম আসল পদ্ধতিতে।
পূর্বে তো আমিই গন্ডগোল পাকিয়েছিলাম।
1870
02:00:46,949 --> 02:00:48,619
এখন বড্ড দেরি হয়ে গেছে।
ওরা এসে পড়েছে।
1871
02:00:50,569 --> 02:00:52,129
তোমার কারণেই এখানে
ওদের আগমন ঘটছে।
1872
02:00:57,419 --> 02:00:59,059
যদি সবাই আমার পরিচয় ভুলে যায়?
1873
02:00:59,179 --> 02:01:00,179
কী?
1874
02:01:00,549 --> 02:01:02,005
ওরা আমার জন্যই এখানে আসছে, তাই না?
1875
02:01:02,029 --> 02:01:05,149
কারণ আমি পিটার পার্কার?
তো নতুন একটা মন্ত্র বানান।
1876
02:01:05,309 --> 02:01:07,529
কিন্তু এবার, সকলের স্মৃতি থেকে
পিটার পার্কারের পরিচয় মুছে দেবেন।
1877
02:01:07,549 --> 02:01:09,279
আমাকে সবার স্মৃতি থেকে...
1878
02:01:10,923 --> 02:01:11,443
মুছে দেবেন।
1879
02:01:11,553 --> 02:01:12,153
না।
1880
02:01:12,413 --> 02:01:13,673
কিন্তু এতে তো কাজ হবে, তাই না?
1881
02:01:13,833 --> 02:01:14,843
হ্যাঁ, তা হবে।
1882
02:01:16,523 --> 02:01:20,843
কিন্তু তোমায় বুঝতে হবে, এর মানে সবাই,
যারা তোমায় চেনে বা ভালোবাসে, সকলেই।
1883
02:01:21,033 --> 02:01:22,033
আমাদের...
1884
02:01:23,767 --> 02:01:25,637
আমাদের স্মৃতি থেকে
তুমি একেবারে মুছে যাবে।
1885
02:01:27,750 --> 02:01:29,590
এমন হবে যেন,
কখনো তোমার কোনো অস্তিত্বই ছিল না।
1886
02:01:33,059 --> 02:01:34,059
জানি।
1887
02:01:36,393 --> 02:01:37,393
করুন।
1888
02:01:40,954 --> 02:01:43,375
তাহলে গিয়ে বিদায় জানিয়ে এসো।
খুব-একটা সময় নেই তোমার হাতে।
1889
02:01:43,977 --> 02:01:44,977
ধন্যবাদ, স্যার।
1890
02:01:45,283 --> 02:01:46,673
আমায় স্টিফেন বলতে পারো।
1891
02:01:49,868 --> 02:01:51,128
ধন্যবাদ, স্টিফেন।
1892
02:01:52,888 --> 02:01:53,888
হ্যাঁ...
1893
02:01:54,000 --> 02:01:55,535
এখনো বেশ অদ্ভুত লাগছে।
1894
02:01:58,344 --> 02:01:59,424
আবার দেখা হবে।
1895
02:02:01,544 --> 02:02:02,554
তাই যেন হয়, বাছা।
1896
02:02:12,174 --> 02:02:14,224
মনে হচ্ছে বিদায় জানানোর সময় এসে গেছে।
তোমরা বাড়ি ফিরতে চলেছো।
1897
02:02:14,944 --> 02:02:17,334
কিন্তু আমি... আহ...
1898
02:02:19,794 --> 02:02:20,794
ধন্যবাদ।
1899
02:02:21,844 --> 02:02:22,994
আমি শুধু বলতে...
1900
02:02:23,144 --> 02:02:27,234
আমি বলতে চাইছি যে...
ঠিক কীভাবে বলবো বুঝে উঠতে পারছি না...
1902
02:02:27,484 --> 02:02:28,004
পিটার।
1903
02:02:28,034 --> 02:02:29,244
তোমাদের এটা জানাতে চাইছি যে...
1904
02:02:31,024 --> 02:02:32,024
আমরা জানি।
1905
02:02:32,764 --> 02:02:33,854
আমাদের কর্তব্য তো এটাই!
1906
02:02:35,518 --> 02:02:36,808
হ্যাঁ, তা বটে।
1907
02:02:38,264 --> 02:02:40,214
আচ্ছা। আমি গিয়ে নেড
আর এমজে'কে খুঁজে বের করি।
1908
02:02:42,344 --> 02:02:44,884
ধন্যবাদ, ধন্যবাদ তোমাদের!
ধন্যবাদ, ধন্যবাদ তোমাদের!
1909
02:02:48,404 --> 02:02:49,834
আশা করি আবার দেখা হবে।
1910
02:02:50,334 --> 02:02:51,904
- সাবধানে থেকো।
- বিদায়।
1911
02:02:55,276 --> 02:02:56,736
তোমার অনেক কষ্ট হচ্ছে, তাই না?
1912
02:02:56,761 --> 02:02:57,831
- হ্যাঁ।
- হুম।
1913
02:03:07,454 --> 02:03:08,324
তোমরা ঠিক আছে তো?
1914
02:03:08,354 --> 02:03:09,354
হ্যাঁ, আমরা ঠিক আছি।
1915
02:03:09,914 --> 02:03:10,930
ওহ, ঈশ্বর! তোমার তো রক্ত ঝরছে!
1916
02:03:10,954 --> 02:03:12,804
- না, আমি ঠিক আছি।
- ঠিক বলছো তো?
1917
02:03:12,824 --> 02:03:14,644
সত্যিই আমি ঠিক আছি।
1918
02:03:18,364 --> 02:03:20,244
আমাদের এখন যাওয়া উচিত, তাই না?
1919
02:03:23,802 --> 02:03:25,332
তোমাদের স্মৃতি থেকে আমি মুছে যাবো।
1920
02:03:27,652 --> 02:03:29,922
- কী?
- পিটার, কী বলছো এসব ?
1921
02:03:31,372 --> 02:03:32,372
সব ঠিক হয়ে যাবে ...
1922
02:03:32,742 --> 02:03:34,050
আমি এসে ঠিক তোমাদের খুঁজে বের করে...
1923
02:03:34,550 --> 02:03:36,010
সবকিছু বুঝিয়ে বলবো।
1924
02:03:38,202 --> 02:03:39,644
আমার কথা মনে করাবো।
1925
02:03:40,441 --> 02:03:42,512
মনে হবে যেন
এমন কিছু কখনো ঘটেইনি।
1926
02:03:42,907 --> 02:03:43,597
ঠিক আছে?
1927
02:03:43,737 --> 02:03:45,417
যদি তা না হয়
তবে কী হবে?
1928
02:03:45,517 --> 02:03:48,377
তখন কী হবে যদি আমরা
তোমার কথা মনে না করতে পারি?
1929
02:03:48,397 --> 02:03:49,447
আমি এসব চাই না।
1930
02:03:50,087 --> 02:03:51,707
আমি এটা করতে চাই না।
1931
02:03:51,747 --> 02:03:52,747
জানি। এমজে, আমি জানি।
1932
02:03:53,547 --> 02:03:54,893
আমাদের হাতে অবশ্যই
অন্য কোনো উপায় আছে।
1933
02:03:54,917 --> 02:03:58,197
আমরা একটা উপায় খুঁজে বের করতে পারবো, তাই না?
নিশ্চয়ই অন্য কোনো উপায় আছে।
1934
02:04:00,106 --> 02:04:01,516
আর কোনো উপায় নেই।
1935
02:04:05,827 --> 02:04:06,907
আমাদের কিচ্ছু হবে না।
1936
02:04:11,548 --> 02:04:12,548
কথা দিচ্ছিস?
1937
02:04:15,088 --> 02:04:16,578
হ্যাঁ, কথা দিচ্ছি।
1938
02:04:28,563 --> 02:04:29,843
তোর সাথে দেখা করতে আসবো, কেমন?
1939
02:04:30,890 --> 02:04:31,890
আমি জানি সেটা।
1940
02:04:36,627 --> 02:04:37,677
মনে থাকে না।
1941
02:04:39,625 --> 02:04:41,535
যদি না করো,
আমি উপায় বের করে নেবো।
1942
02:04:42,381 --> 02:04:44,121
যেমন'টা পূর্বে করেছি,
আবারো সেটা পারবো।
1943
02:04:45,477 --> 02:04:47,137
কথা দিচ্ছি আমি
সবকিছু ঠিক করে দেবো।
1944
02:04:48,277 --> 02:04:49,367
যাদু-টাদু আমার একদম পছন্দ নয়।
1945
02:04:51,207 --> 02:04:52,207
হ্যাঁ, আমারো।
1946
02:04:57,210 --> 02:04:58,210
আমি তোমাকে ভালোবাসি।
1947
02:05:04,585 --> 02:05:05,995
- তোমাকে ভালো...
- অপেক্ষা করো।
1948
02:05:07,055 --> 02:05:09,495
অপেক্ষা করো, যখন
দেখা করতে আসবে তখন বোলো।
1949
02:07:20,195 --> 02:07:22,985
স্ট্যাচু অফ লিবার্টির সেই চরম
ব্যর্থতার ঘটনার এক সপ্তাহ পেরিয়ে গেছে,
1950
02:07:23,020 --> 02:07:28,684
পাজি ভিজিল্যান্ট ওই স্পাইডার-ম্যানকে হিরো হিসাবে
উপস্থাপন করতে তার অনুগামীরা তর্ক-বিতর্ক জারি রেখেছে।
1952
02:07:29,655 --> 02:07:33,585
কিন্তু সে যদি সত্যিই হিরো হতো,
তবে সে নিজের মুখ দেখিয়ে তার পরিচয় জানান দিতো।
1953
02:07:33,775 --> 02:07:36,855
কারণ শুধু কাপুরুষেরাই
মুখোশের আড়ালে থাকে।
1954
02:07:37,335 --> 02:07:40,295
শুধু কাপুরুষরাই তাদের
প্রকৃত উদ্দেশ্য গোপন রাখে।
1955
02:07:40,950 --> 02:07:44,732
অতঃপর, ভদ্রমহিলা ভদ্রমহোদয়গন
এই রিপোর্টার সব খুঁজে বের করবে...
1956
02:07:47,107 --> 02:07:48,107
হাই।
1957
02:07:48,271 --> 02:07:50,891
আমার নাম পিটার পার্কার।
তুমি আমাকে চিনবে না, তবে আমি...
1958
02:07:53,461 --> 02:07:56,121
আমার নাম পিটার পার্কার আর
তুমি আমাকে চিনবে না, তবে...
1959
02:07:59,480 --> 02:08:00,480
আচ্ছা...
1960
02:08:03,198 --> 02:08:05,178
- হতেই পারে না।
- অবিশ্বাস্য, তাই না?
1961
02:08:14,831 --> 02:08:15,831
হেই।
1962
02:08:21,530 --> 02:08:22,130
একটু বোস।
1963
02:08:22,391 --> 02:08:23,791
কী লাগবে তোমার?
1964
02:08:24,181 --> 02:08:25,281
হাই, উম...
1965
02:08:25,461 --> 02:08:26,901
আমার নাম পিটার পার্কার।
1966
02:08:27,031 --> 02:08:28,391
আর আমায়...
1967
02:08:31,661 --> 02:08:34,321
এক কাপ কফি দাও। প্লিজ।
1968
02:08:35,158 --> 02:08:37,658
আচ্ছা, এনে দিচ্ছি, পিটার পার্কার।
1969
02:08:44,224 --> 02:08:47,044
এই ডোনাটগুলো আমার ইঞ্জিনিয়ার বন্ধুর জন্য।
1970
02:08:47,624 --> 02:08:50,356
- কী বললি ?
- MIT, সেখানে তো ইঞ্জিনিয়াররাই পড়ে।
1971
02:08:50,464 --> 02:08:52,714
ওহ, আচ্ছা, আচ্ছা।
আমার সেটা বোঝা উচিত ছিল।
1972
02:08:52,755 --> 02:08:54,724
তোর এই ব্যাপারে অনেক আগ্রহ দেখছি।
1973
02:08:55,292 --> 02:08:56,982
অন্য কাউকে বললে,
আমি স্বীকার করবো না।
1974
02:09:08,576 --> 02:09:09,596
পিটার পার্কার?
1975
02:09:10,106 --> 02:09:11,106
পিটার পার্কার?
1976
02:09:11,646 --> 02:09:12,776
তোমার কফি।
1977
02:09:12,816 --> 02:09:13,976
হ্যাঁ, ধন্যবাদ।
1978
02:09:16,983 --> 02:09:18,823
তোমার বুঝি MIT-তে পড়ার ইচ্ছা?
1979
02:09:21,268 --> 02:09:22,578
হ্যাঁ, ঠিক ধরেছো।
1980
02:09:23,536 --> 02:09:25,546
হ্যাঁ, আমি আগ্রহী,
কিন্তু ব্যাপারটা অদ্ভুত।
1981
02:09:25,576 --> 02:09:27,206
কারণ আমার সহজে কোনো বিষয়ে
আগ্রহ জন্মায় না।
1982
02:09:27,216 --> 02:09:29,630
সাধারণত আমি
নিরাশার প্রত্যাশা'ই রাখি...
1983
02:09:29,975 --> 02:09:32,065
কারণ তখন আর নিরাশ হতে হয় না।
1984
02:09:33,017 --> 02:09:34,017
তাই না?
1985
02:09:37,028 --> 02:09:38,588
হ্যাঁ, ঠিক বলেছো
1986
02:09:40,185 --> 02:09:41,225
ঠিক বুঝতে পারছি না... কেন জানি...
1987
02:09:41,245 --> 02:09:43,495
কোনো কারণে এইবার
যেন অন্যরকম লাগছে।
1988
02:09:57,722 --> 02:09:58,722
এটা...
1989
02:10:08,447 --> 02:10:09,447
তুমি ঠিক আছো তো?
1990
02:10:10,447 --> 02:10:12,017
ও তেমন কিছু না।
1991
02:10:23,500 --> 02:10:25,305
আর কিছু লাগবে?
1992
02:10:37,730 --> 02:10:38,730
না।
1993
02:10:42,767 --> 02:10:43,787
ধন্যবাদ।
1994
02:10:44,767 --> 02:10:46,047
সমস্যা নেই।
1995
02:10:52,187 --> 02:10:54,017
আবার দেখা হবে।
1996
02:11:58,585 --> 02:12:00,005
ওনাকে কীভাবে চেনো?
1997
02:12:03,703 --> 02:12:05,473
স্পাইডার-ম্যানের মারফতে।
1998
02:12:06,016 --> 02:12:07,996
- আপনি?
- আমিও।
1999
02:12:13,473 --> 02:12:15,967
আমি কিছুদিন পূর্বেই
এক ভালো বন্ধুকে হারিয়েছি।
2000
02:12:16,323 --> 02:12:17,383
আর সেটা অনুভব করছি।
2001
02:12:20,213 --> 02:12:21,193
তারা চলে যাওয়ায় কষ্ট পাচ্ছি।
2002
02:12:21,203 --> 02:12:24,079
আর আমার জীবনে তাদের
ভূমিকার কথা মনে পড়লে কষ্ট আরো বেড়ে যাচ্ছে,
2003
02:12:24,103 --> 02:12:25,333
আর তখন ভাবি...
2004
02:12:26,044 --> 02:12:27,784
সেগুলোও কী চলে গেছে।
2005
02:12:32,157 --> 02:12:33,657
না, যায়নি।
2006
02:12:36,569 --> 02:12:41,722
সে যাদেরকে সাহায্য করেছে...
তারা সেই ধ্রাটা অব্যাহত রাখবে।
2008
02:12:43,031 --> 02:12:44,301
তোমার সত্যিই তাই মনে হয়?
2009
02:12:45,617 --> 02:12:46,617
আমি জানি এটা।
2010
02:12:48,815 --> 02:12:50,258
নিজের খেয়াল রেখো, ওকে?
2011
02:12:50,283 --> 02:12:52,293
হ্যাঁ৷ সাক্ষাৎ হয়ে ভালো লাগলো।
2012
02:12:59,699 --> 02:13:01,477
প্রথম মাসের ভাড়া বাকি আছে।
2013
02:13:02,157 --> 02:13:03,329
দেরি যেন না হয়।
2014
02:13:54,242 --> 02:13:56,266
৪-৩ এডওয়ার্ড, মেডিকেল সহায়তা লাগবে?
2015
02:13:56,291 --> 02:13:59,555
নেগেটিভ, সেন্ট্রাল।
আমাদের এক্ষুনি একটা "কার টো" লাগবে।
2016
02:14:00,491 --> 02:14:15,491
অনুবাদে-
মারিব সিরাজ
শান্ত কুমার দাস
আকাশ বসাক
2017
02:14:16,491 --> 02:14:30,491
বিশেষ ধন্যবাদ-
মোহম্মদ ইউসুফ
এস কে হৃদয়
2018
02:14:31,491 --> 02:14:50,491
পোস্ট ক্রেডিট সিন মিস করবেন না।
2016
02:17:16,555 --> 02:17:17,125
আচ্ছা...
2017
02:17:17,150 --> 02:17:21,270
বেশ, মনে হয় এবার বুঝতে পেরেছি।
তুমি বলছো যে এই পুরো জায়গাটাতে...
2018
02:17:21,282 --> 02:17:23,912
এখানে, অনেক অলৌকিক শক্তিধর...
2019
02:17:24,842 --> 02:17:25,922
মানুষ রয়েছে।
2020
02:17:25,942 --> 02:17:29,012
আর সে এটা ঘন্টার পর ঘন্টা ধরে বলছে।
2021
02:17:29,752 --> 02:17:32,972
ঠিক আছে, আবারো বলো আমায়।
স্যরি। আমি সত্যিই আস্ত গাধা।
2022
02:17:33,042 --> 02:17:37,122
একজন বিলিয়নিয়ার ছিল, তার একটা
ধাতব স্যুট ছিল, আর সে উড়তে পারতো, তাই না?
2023
02:17:39,243 --> 02:17:42,253
আচ্ছা। আর আরেকটা রাগান্বিত সবুজ লোক ছিল।
2024
02:17:42,723 --> 02:17:44,103
- হাল্ক।
- হাল্ক।
2025
02:17:44,143 --> 02:17:46,643
আমি তুমি বলেছিলে
লিথাল প্রটেক্টর বেশ বাজে নাম।
2026
02:17:46,663 --> 02:17:48,493
হ্যাঁ, বাজেই।
2027
02:17:48,513 --> 02:17:52,963
এখন, আমায় আবারো ওই রক্তবর্ণ
এলিয়েনের ব্যাপারে বলো, যে রত্ন পছন্দ করে।
2028
02:17:53,083 --> 02:17:55,803
'কারণ, বলছি তোমায় মশাই,
এলিয়েনেরা, রত্ন পছন্দ করে না।
2029
02:17:55,823 --> 02:17:57,483
এডি, আবার চালু হয়ে যেয়ো না!
2030
02:17:57,513 --> 02:17:59,783
জানো এলিয়েনেরা কী পছন্দ করে?
মস্তিষ্ক খেতে!
2031
02:17:59,833 --> 02:18:02,123
কারণ, ওরা ওটাই করে, বুঝেছো?
2032
02:18:02,283 --> 02:18:04,983
মহাশয়, ও আমার পরিবারকে উধাও করে দিয়েছিল।
2033
02:18:06,313 --> 02:18:07,313
পাঁচ বছরের জন্য।
2034
02:18:08,683 --> 02:18:09,783
পাঁচ বছর?
2035
02:18:11,803 --> 02:18:13,173
এটা তো বেশ লম্বা সময়।
2036
02:18:15,773 --> 02:18:19,843
মানে, হয়তো আমাদের নিউইয়র্কে
গিয়ে তার সাথে কথা বলা উচিত,
2037
02:18:21,523 --> 02:18:22,523
স্পাইডার-ম্যান।
2038
02:18:22,743 --> 02:18:25,513
এডি! আমরা নেশাগ্রস্ত!
2039
02:18:27,363 --> 02:18:30,183
- চলো ভায়া স্কিনি-ডিপ!
- আমাদের স্কিনি-ডিপ ব্যবহার করা উচিত বলে মনে হয় না।
2040
02:18:30,203 --> 02:18:31,443
স্যার, আপনার বিলটা দিন।
2041
02:18:31,493 --> 02:18:36,003
কী হচ্ছে? না! আমরা সবেমাত্র এখানে এলাম।
না, আবারো নয়!
2042
02:18:40,182 --> 02:18:41,652
আর এই আবার শুরু হলো।
2043
02:18:42,151 --> 02:18:44,881
বিল বা বকশিস, কিচ্ছু দিলো না।