1 00:00:02,600 --> 00:00:05,000 Elimizde geçen hafta Londra'da yapılan saldıryla ilgili bir video var. 2 00:00:05,500 --> 00:00:09,200 Videonun kaynağı bilinmiyor fakat video, Mysterio olarak... 3 00:00:09,400 --> 00:00:12,000 ...bilinen Quentin Beck'in ölmeden önceki son anlarını içeriyor. 4 00:00:12,600 --> 00:00:14,500 Video sizler için rahatsız edici olabilir. 5 00:00:14,700 --> 00:00:17,042 Elementleri boyutlar arası bir geçide göndermeyi başardım. 6 00:00:17,242 --> 00:00:18,860 Fakat bu köprüden sağ çıkacağımı zannetmiyorum. 7 00:00:19,100 --> 00:00:20,500 Bilmediğim bir sebepten ötürü Örümcek Adam bana saldırdı. 8 00:00:20,700 --> 00:00:24,000 Stark teknolojisine sahip silahlı hava araçlarından oluşan bir ordusu var. 9 00:00:24,500 --> 00:00:26,500 Sadece kendisinin yeni Demir Adam olabileceğini söyledi. 10 00:00:27,200 --> 00:00:31,000 Hava saldırısını başlatmak istediğinden emin misin? Ciddi kayıplar verilecektir. 11 00:00:31,500 --> 00:00:33,600 Evet, hepsini infaz et. 12 00:00:37,700 --> 00:00:40,000 Bu çarpıcı video tartışmalı haberlerin adresi "TheDailyBugle.net" üzerinden... 13 00:00:40,500 --> 00:00:43,500 ...bu sabah yayınlandı. 14 00:00:43,700 --> 00:00:48,394 Örümcek Adam'ın, tüm zamanların en iyi süper kahramanı olarak şüphesiz... 15 00:00:48,594 --> 00:00:52,513 ...tarihe geçecek olan; canını gezegenimiz için feda eden... 16 00:00:52,713 --> 00:00:55,581 ...boyutlar arası savaşçı Mysterio'nun vahşice öldürülmesinden... 17 00:00:55,781 --> 00:00:59,292 ...sorumlu olduğunun kanıtı olan videoyu izleyeceksiniz. 18 00:01:00,058 --> 00:01:01,289 Hepsi bu kadar da değil. 19 00:01:01,992 --> 00:01:04,981 İşte büyük ses getiren o video. Sıkı durun. 20 00:01:04,982 --> 00:01:07,190 Örümcek Adam'ın g... Örümcek Adam'ın gerçek a... 21 00:01:09,346 --> 00:01:11,920 Örümcek Adam'ın adı Peter Parker! 22 00:01:13,631 --> 00:01:15,086 Ne oluyor a... 23 00:01:15,286 --> 00:01:19,209 Bu doğru sayın seyirciler. Peter Parker, on yedi yaşında liseli bir... 24 00:01:19,409 --> 00:01:21,713 ...çocuk suçlu. 25 00:01:21,913 --> 00:01:25,696 Sen Örümcek Adam'ın sevgilisi misin? Sen Örümcek Adam'ın sevgilisi misin? 26 00:01:26,231 --> 00:01:29,162 - Örümcek Adam! - Bu o! 27 00:01:29,909 --> 00:01:32,053 - Hey, hey, hey. Lütfen ona dokunmayın. - Sen yalnızca bir çocuk musun? 28 00:01:32,253 --> 00:01:35,561 Mysterio'yu sen mi öldürdün? Mysterio'yu öldürmesine yardım mı ettin? 29 00:01:35,562 --> 00:01:36,816 Yo, ha... hayır öldürm... 30 00:01:36,816 --> 00:01:37,725 Hey, hey, hey! 31 00:01:37,925 --> 00:01:39,100 Bana vurdu! Örümcek Adam bana vurdu! 32 00:01:39,125 --> 00:01:41,450 Bana vurdu! Örümcek Adam bana vurdu! 33 00:01:41,650 --> 00:01:43,989 İnsanlar bu çocuğu üstün gördüler ve ona kahraman dediler. 34 00:01:44,189 --> 00:01:47,619 Onu ne olarak gördüğümü söyleyeyim: Halkın bir numaralı düşmanı! 35 00:01:47,659 --> 00:01:50,272 Bunu bir daha asla yapmak istemediğimi söylemiştim! 36 00:01:50,472 --> 00:01:53,223 MJ, çok üzgünüm ama elin gözümdeyken hiçbirşey göremi... 37 00:01:53,869 --> 00:01:55,530 Pardon, pardon! Peki, nereye gidiyoruz? 38 00:01:55,730 --> 00:01:58,045 - Bilmiyorum. Sizin ev olur mu? - Olmaz! Bize gidemeyiz. 39 00:01:58,245 --> 00:01:59,348 - Babam seni öldürür! - Ne? 40 00:01:59,548 --> 00:02:01,129 Babanın beni gerçekten sevdiğini söylememiş miydin? 41 00:02:01,329 --> 00:02:02,329 Evet, ama artık öyle değil. 42 00:02:05,327 --> 00:02:06,224 -Kanka! -Kanka! 43 00:02:06,424 --> 00:02:07,600 -Kanka! -Kanka! 44 00:02:07,800 --> 00:02:10,023 -Kankaa! -Kankaaa! 45 00:02:10,223 --> 00:02:10,870 -Kanka! 46 00:02:12,708 --> 00:02:13,906 Çok üzgünüm, iyi misin? 47 00:02:13,905 --> 00:02:14,643 Hayır, değilim. 48 00:02:15,257 --> 00:02:15,916 - Hey Peter! 49 00:02:24,278 --> 00:02:25,149 Gitmeliyiz! 50 00:02:25,349 --> 00:02:26,139 Gitmeliyiz, haydi! 51 00:02:26,158 --> 00:02:27,041 -Ama sallanmak istemediğini söylemişt... -Salla beni! 52 00:02:27,241 --> 00:02:28,466 -Yap şunu! Haydi -Tamam! 53 00:02:28,658 --> 00:02:29,710 Yeraltından gidebiliriz. 54 00:02:41,004 --> 00:02:41,759 Dikkat et! 55 00:02:50,528 --> 00:02:51,949 Bu çok kötüydü! 56 00:02:52,149 --> 00:02:53,149 Tamam. Oldu. 57 00:02:53,349 --> 00:02:55,152 -İyi misin? -Evet, evet. 58 00:02:56,493 --> 00:02:57,342 Hadi, hadi, hadi! 59 00:02:57,542 --> 00:02:58,542 Çok üzgünüm! 60 00:03:08,265 --> 00:03:11,543 Ah! Tamam, tamam. 61 00:03:11,743 --> 00:03:12,743 Üzgünüm! 62 00:03:15,377 --> 00:03:17,886 Kendimi çok aptal hissediyorum. Mutsuz olduğunu fark edemedim. 63 00:03:18,041 --> 00:03:21,041 Hayır, bu gerçekten eğlenceliydi tamam mı? Bilirsin, buna bu yüzden flört deniyor. 64 00:03:21,241 --> 00:03:23,169 -Yaşandı ve bitti! -Eğlenceli gidiyordu. 65 00:03:23,369 --> 00:03:25,345 Daha eğlenceli olabilirdim. Olabilirim. 66 00:03:25,509 --> 00:03:27,634 -Yine takılırız. -Bekle, ne zaman mesela? 67 00:03:30,479 --> 00:03:33,342 -Ne olduğunu görmem gerek. -Hayır, hayır, hayır, Happy! 68 00:03:33,221 --> 00:03:34,973 -Benim işim bu. -O sürekli gelir gider... 69 00:03:35,173 --> 00:03:38,928 -Peter? Ah, tanrım. Peter... -Ah, hayır, hayır. Ne yapacağım ben! 70 00:03:39,128 --> 00:03:40,128 Peter... 71 00:03:41,788 --> 00:03:42,975 -Ah hayır. -Hiçbir şey görmedik. 72 00:03:43,175 --> 00:03:44,455 -Happy! Göründüğü gibi değil! -Üzgünüm... 73 00:03:44,655 --> 00:03:45,655 -Hayır, hayır May! Göründüğü gibi değil -Güvende misin diye geld... 74 00:03:45,855 --> 00:03:48,961 Aa, sen MJ olmalısın! 75 00:03:49,909 --> 00:03:51,401 -Tanıştığımıza memnun oldum! -Ben de çok memnun oldum! 76 00:03:51,403 --> 00:03:52,360 -Bir dakika, sen ağlıyor muydun? 77 00:03:53,491 --> 00:03:54,391 Ayrıldık. 78 00:03:56,146 --> 00:03:57,634 -Aaa -Hey Örümcek Adam! 79 00:03:59,646 --> 00:04:02,102 Teşekkürler. Ayrıldığınızı bilmiyordum. Birbirinizi sevdiğinizi sanıyordum, May. 80 00:04:02,302 --> 00:04:04,790 -Hayır, bu konuyu konuşt... -Sanırım ben gitmeliyim. 81 00:04:04,990 --> 00:04:07,700 Birbirinize yakıştığınızı düşünüyordum. 82 00:04:07,900 --> 00:04:09,684 Biliyorsun, gerçekten sınırlarımla ilgili 83 00:04:09,884 --> 00:04:12,404 -Kapı mı çalıyor? -Beni dinle, gir şuraya. -Kapı mı çalıyor? 84 00:04:12,845 --> 00:04:15,258 -Hey duyduklarımız doğr... -Şimdi değil! 85 00:04:16,715 --> 00:04:18,491 Seks yapıyormuşsunuz gibi garip sesler duydum peter. 86 00:04:18,691 --> 00:04:20,103 Seksle alakası bile yok. 87 00:04:20,303 --> 00:04:22,346 ... 88 00:04:22,546 --> 00:04:23,546 Bu ses de ne? 89 00:04:25,935 --> 00:04:27,512 Heey, Örümcek Adaam! 90 00:04:28,564 --> 00:04:30,818 Yani, istersen tekrar düşünebiliriz... 91 00:04:37,267 --> 00:04:39,370 Beş dakikalığına şu telefonlarınızı verir misiniz! 92 00:04:39,570 --> 00:04:41,725 Sizinle ilişkiniz hakkında konuşmak istiyorum tamam mı? 93 00:04:41,925 --> 00:04:42,925 Peter! 94 00:04:46,329 --> 00:04:46,625 Ne? 95 00:04:49,127 --> 00:04:50,295 -Bu... Burayı mı gösteriyorlar? 96 00:05:07,780 --> 00:05:09,330 Belki de büyütülecek bir şey yoktur. 97 00:05:09,530 --> 00:05:10,981 Örümcek bela! 98 00:05:11,884 --> 00:05:15,228 Hükümetler; New Yourk'un saygın vatandaşlarına yıllardır terör estiren... 99 00:05:15,428 --> 00:05:26,050 ...Örümcek Adam, Peter Parker ve örümcek kafa suçlu olarak bilinen şüpheli hakkında soruşturma başlattı. 100 00:05:26,250 --> 00:05:29,658 Ve şimdi vatandaşlarımız ve tüm dünya onun gerçekte kim olduğunu öğrenecek. 101 00:05:29,715 --> 00:05:30,417 Katil! 102 00:05:30,617 --> 00:05:31,774 Yaşasın Mysterio! 103 00:05:31,952 --> 00:05:35,658 Londra'da geçen hafta gerçekleşen yıkıcı saldırı hakkında yeni ayrıntılar ortaya çıkarıldı. 104 00:05:35,858 --> 00:05:38,990 Daha fazlası için Ortak İstihbarat Merkezi'ne gidiyoruz. 105 00:05:39,024 --> 00:05:46,217 Londra'daki saldırıda kullanılan ölümcül hava araçlarının Stark Endüstri tarafından tasarlandığı ortaya çıkarıldı. 106 00:05:47,141 --> 00:05:49,821 -Federal ajan! Kapıyı açın! -Federal ajanlar mı? Olduğun yerde kal! 107 00:05:51,317 --> 00:05:52,567 Hasar Kontrol Merkezi. 108 00:05:52,725 --> 00:05:54,368 Peter Parker için tutuklama emrimiz var. 109 00:05:54,568 --> 00:05:55,863 -Dördüncü yasa değişikliğini biliyor musun? -Tabii ki. 110 00:05:56,063 --> 00:05:58,528 Sebepsiz yere arama ve yakalamayı? -Girin çocuklar, gidelim. 111 00:06:00,503 --> 00:06:03,765 -Quentin Beck'i ben öldürmedim. Hava araçları öldürdü, tamam mı? -Sana ait olan hava araçları. 112 00:06:03,965 --> 00:06:05,238 Durun... Tamam, bakın... 113 00:06:05,438 --> 00:06:08,738 Nick Fury tüm olaylar yaşanırken hep oradaydı. Onunla konuşun, o her şeyi açıklayabilir. 114 00:06:08,938 --> 00:06:10,991 Nick Fury geçen seneden beri bu gezegende değil. 115 00:06:11,191 --> 00:06:12,191 Ne? 116 00:06:12,391 --> 00:06:13,391 Peter! 117 00:06:13,591 --> 00:06:15,506 MJ! Aaah... 118 00:06:15,706 --> 00:06:16,706 Onların bu olayla bir ilgisi yok efendim. 119 00:06:16,906 --> 00:06:18,815 -Avukat gelmeden tek kelime etme! -Avukat gelmeden tek kelime etme! 120 00:06:19,015 --> 00:06:20,015 Avukatımı istiyorum. 121 00:06:21,278 --> 00:06:22,433 Bayan Jones-Watson... 122 00:06:22,633 --> 00:06:23,633 Sadece Jones. Watson'ı kullanmıyorum. 123 00:06:23,833 --> 00:06:24,833 Bayan Jones... 124 00:06:25,398 --> 00:06:27,695 -Neden avukat istiyorsunuz madem ki... -Saklayacak bir şeyim yok? 125 00:06:27,895 --> 00:06:30,352 -Kesinlikle. Fakat... -Gerçekten bir şeyden dolayı suçlu muyum? 126 00:06:31,066 --> 00:06:33,063 Yöntemlerinin ve haklarımın gayet bilincindeyim. 127 00:06:34,162 --> 00:06:35,372 Sadece sorularımı yanıtlayın. 128 00:06:36,122 --> 00:06:37,022 Sicilini inceledim. 129 00:06:37,848 --> 00:06:40,461 Önünde parlak bir geleceği olan genç ve akıllı bir kadınsın. 130 00:06:41,551 --> 00:06:43,691 Neden her şeyini riske atıp Peter Parker gibi bir... 131 00:06:43,691 --> 00:06:45,571 ...kanun kaçağıyla ilişki yaşıyorsun ki? 132 00:06:47,178 --> 00:06:49,046 Beklettiğim için çok özür dilerim. 133 00:06:49,355 --> 00:06:51,707 -Ned'e atıştırmalik birşey verir misiniz lütfen? Uzun süredir bekliyor da. -Hallederim. 134 00:06:52,369 --> 00:06:53,977 Çok özür dilerim dostum. 135 00:06:54,561 --> 00:06:55,813 Sana hiçbir şey söylememem gerekiyor. 136 00:06:56,013 --> 00:06:57,155 Tek kelime bile etme Ned. 137 00:06:57,355 --> 00:06:58,355 Sadece tek bir sorum var. 138 00:06:58,890 --> 00:07:00,865 MJ sana Peter'ın Örümcek Adam olduğunu söylediğinde... 139 00:07:01,065 --> 00:07:02,951 -Hey, hey, hey... -Ne oldu? 140 00:07:03,151 --> 00:07:05,732 Ben MJ'den önce biliyordum. Örümcek Adam'ın masabaşı işlerini yapıyordum. 141 00:07:05,932 --> 00:07:06,932 Ah, evet bunları biliyorum. 142 00:07:07,132 --> 00:07:08,979 Bizimkilerin de yarısı masabaşı işi yapıyor. 143 00:07:09,179 --> 00:07:10,179 Anlamıyorsun... 144 00:07:10,379 --> 00:07:12,683 Vulture'ı bulması için ona harfi harfine yardım ettim. 145 00:07:12,883 --> 00:07:13,730 Bak bunu bilmiyordum. 146 00:07:13,930 --> 00:07:16,991 Kostümünün yazılımını kırarken ve uzaya giderken de yardım ettim. 147 00:07:17,191 --> 00:07:20,725 Yani Örümcek Adam kanunsuzluk yaparken sen de onun suçlarına ortak oluyordun. 148 00:07:24,507 --> 00:07:26,812 Dediklerimin kesinlikle kayıtlardan silinmesini istiyorum. 149 00:07:27,348 --> 00:07:28,213 Tüm saygımla, 150 00:07:28,413 --> 00:07:30,551 Yani tüm samimiyetsizliğimle, 151 00:07:30,751 --> 00:07:35,812 Elinizde gerçekten bizi suçlayacak bahaneleriniz yoksa yasal olarak bizi burada tutamazsınız 152 00:07:36,012 --> 00:07:37,910 Kesinlikle avukat tutmalısınız. 153 00:07:38,110 --> 00:07:39,110 Pardon? 154 00:07:39,310 --> 00:07:41,044 Çocukları tehlikeye atmak kötü bir şeydir. 155 00:07:42,071 --> 00:07:47,448 Çocuk size yasal velisi, hatta annesi olarak emanet edilmişken siz onun tehlikeye atılmasına izin... 156 00:07:47,448 --> 00:07:49,893 ...vermekle kalmadınız bir de tehlikeye atılması için desteklediniz. 157 00:07:50,093 --> 00:07:51,093 Kim böyle bir şey yapar ki? 158 00:07:52,023 --> 00:07:53,561 Hemen Peter'ı görmek istiyorum! 159 00:07:53,761 --> 00:07:59,084 Federal ajanlar kayıp Stark teknolojisi hakkında soruşturma başlattılar... 160 00:07:59,319 --> 00:08:03,781 ...ve böylece Stark Endüstri de Örümcek Adam-Mysterio tartışmasının ağına kapıldı. 161 00:08:03,952 --> 00:08:04,564 "Şimdilik yorum yok" -Harold Hogan -Stark Endüstri Güvenlik Birimi 162 00:08:04,559 --> 00:08:06,992 Yetkililer tam olarak nelerin çalındığını anlamak ist... 163 00:08:07,192 --> 00:08:08,192 En azından yakışıklı çıktığım bir resmimi kullanmışlar. 164 00:08:08,392 --> 00:08:10,089 Neler oluyor? 165 00:08:13,301 --> 00:08:14,872 Bu harika. Teşekkür ederim. 166 00:08:15,680 --> 00:08:16,896 Evet, senin için güzel haberlerim var Peter. 167 00:08:17,096 --> 00:08:19,268 Sana yöneltilen suçlamaların hiçbirinin devam edeceğini düşünmüyorum. 168 00:08:19,902 --> 00:08:22,313 -Gerçekten mi? -Ohh, biliyordum. -Güzel. 169 00:08:22,513 --> 00:08:25,146 -Ah tanrım, Bay Murdock. Teşekkür ederim. Bu... bu inanılmaz bir haber. -Teşekkürler Matt. 170 00:08:25,346 --> 00:08:26,736 -Rica ederim. -Harika. 171 00:08:26,936 --> 00:08:28,862 -Ancak... Bay Hogan? -Evet? 172 00:08:29,137 --> 00:08:31,611 Federaller hala kayıp teknolojiyi soruşturuyorlar. 173 00:08:32,343 --> 00:08:35,935 Bay Stark'a ve onun mirasına olan sadakatinizi anlıyorum fakat siz de olaya karıştıysanız... 174 00:08:36,135 --> 00:08:38,047 -Ben mi olaya karıştıysam? -Avukat tutmalısınız. 175 00:08:38,371 --> 00:08:40,072 Avukata ihtiyacım var çünkü... Bana soruşturm... 176 00:08:40,234 --> 00:08:42,066 Demiştin ki... Suçlama yok demiştin. 177 00:08:42,266 --> 00:08:47,866 Avukatım varken soruyu cevaplamayı saygıyla reddediyorum çünkü cevabım beni suçlayabilir diyebilirim. 178 00:08:49,441 --> 00:08:51,088 Bu Goodfellas'da vardı. Goodfellas'da nasıl geçiyordu? 179 00:08:51,288 --> 00:08:52,288 Biliyorum, sıkıcı bir durum... Sakinleş biraz 180 00:08:53,009 --> 00:08:54,354 Söyleyeceklerini dinleyelim. Matt? 181 00:08:54,554 --> 00:08:55,987 Gerçekten iyi bir avukata ihtiyacın olacak. 182 00:08:57,643 --> 00:09:00,374 Peter, yasal sıkıntılardan kurtulmuş olabirsin ama işler daha da kötüye gidecek. 183 00:09:01,073 --> 00:09:02,623 Kamuoyu mahkemesi hala devam ediyor. 184 00:09:06,726 --> 00:09:07,917 Yaşasın Mysterio! 185 00:09:10,582 --> 00:09:11,660 Bunu nasıl yaptın? 186 00:09:12,761 --> 00:09:13,663 Gerçekten çok iyi bir avukatım. 187 00:09:14,460 --> 00:09:15,721 Mysterio'nun arkasındayız. 188 00:09:15,921 --> 00:09:17,682 Hayatta kalmak için daha güvenli bir yere ihtiyacımız var. 189 00:09:32,650 --> 00:09:34,135 Alarm sistemleri devredışı. 190 00:09:37,214 --> 00:09:39,942 Güzel ve... güvenli görünüyor. 191 00:09:43,063 --> 00:09:45,737 Kutsal sığınağa hoşgeldiniz. 192 00:09:46,701 --> 00:09:47,797 Donkey Kong Jr'ı sevdiniz mi? 193 00:09:57,848 --> 00:10:02,900 Özgürlük Heykeline Kaptan Amerika'nın Kalkanı koymak mı? Aah bu saçmalık! 194 00:10:05,170 --> 00:10:06,591 Ah, Happy! 195 00:10:07,977 --> 00:10:11,088 10:37'den devam ediyor. 196 00:10:37,069 --> 00:10:38,826 Başvuru formunu gönderdin mi? 197 00:10:39,004 --> 00:10:41,432 Massachusetts Teknoloji Enstitüsü formunu yeni hallettim. Ya sen? 198 00:10:41,632 --> 00:10:43,280 -Ben de. -İkimizin de kabul edildiğini bir düşünsene. 199 00:10:43,480 --> 00:10:44,826 -Ve Ned'in de. -Evet ama... 200 00:10:45,026 --> 00:10:47,907 O okula gidebilmemiz için burs almaya ihityacımız var. 201 00:10:48,107 --> 00:10:50,252 Hadi ama. senin notların iyi ve... 202 00:10:50,452 --> 00:10:53,238 -Çok bilmiş olduğumu düşünüyorsun yani. -Hayır, hayır. Yani... 203 00:10:54,419 --> 00:10:55,466 ...birazcık. Ama sorun yok. 204 00:10:55,666 --> 00:10:57,086 Sende en sevdiğim şeylerden birisi de bu. 205 00:10:57,224 --> 00:10:58,034 -Cidden mi? -Evet 206 00:10:58,234 --> 00:11:00,172 Peki, başka ne yönlerimi seviyorsun? 207 00:11:00,323 --> 00:11:01,809 Amansız iyimserliğini seviyorum. 208 00:11:02,009 --> 00:11:04,312 Evet, ben de bardağın yarısını dolu görenlerdenim. 209 00:11:04,512 --> 00:11:06,031 Cana yakın olman gerçekten hoşuma gidiyor. 210 00:11:06,128 --> 00:11:07,172 İnsanları severim 211 00:11:07,372 --> 00:11:08,909 Çok severim. 212 00:11:08,951 --> 00:11:09,621 Spor da seversin. 213 00:11:09,874 --> 00:11:11,837 Bence bu yıl Mets sonuna kadar mücadele edecek. 214 00:11:12,037 --> 00:11:13,959 -Gerçekten mi? -O gürültü de ne? 215 00:11:14,549 --> 00:11:17,076 Ah. Ha... Happy burada. Bak. 216 00:11:17,276 --> 00:11:19,865 Odasını May'e verdi bu yüzden burada uyuyor. 217 00:11:24,041 --> 00:11:25,278 Sana tuhaf bir soru soracağım. 218 00:11:27,720 --> 00:11:29,826 Tüm yaşananlardan sonra kendini rahat hissedebiliyor musun? 219 00:11:33,273 --> 00:11:35,008 O örümcek tarafından ısırıldığımdan beri... 220 00:11:36,998 --> 00:11:40,485 ...sadece bir hafta kendimi normal biriymiş gibi hissettim. 221 00:11:41,454 --> 00:11:43,082 Ya da sanırım birazcık normal. 222 00:11:43,966 --> 00:11:44,571 Ve... 223 00:11:46,411 --> 00:11:47,767 O da senin gerçeği öğrendiğin zamandı. 224 00:11:47,967 --> 00:11:52,037 Çünkü o zaman bilmesini istediğim herkes... biliyordu. 225 00:11:52,237 --> 00:11:53,402 Ve bu harikaydı. 226 00:11:53,602 --> 00:11:55,312 Ama artık herkes gerçeği biliyor. Ve... 227 00:11:57,670 --> 00:12:00,744 Tüm dünyadaki en ünlü kişi benim. 228 00:12:01,918 --> 00:12:03,074 Ve hala beş parasızım. 229 00:12:07,724 --> 00:12:11,155 Yarın... seni göreceğim için heyecanlıyım. 230 00:12:13,552 --> 00:12:14,247 Evet, ben de. 231 00:12:14,447 --> 00:12:15,447 Kısa kes! 232 00:12:16,444 --> 00:12:18,260 İkiniz de birbirinizi seviyorsunuz. Anladık. Kapat artık. 233 00:12:18,460 --> 00:12:21,091 Yeni bir şey yok. Tamam mı? Sekiz saatlik uykumu almam gerekiyor. 234 00:12:21,227 --> 00:12:22,247 En başından beri bizi mi dinliyordun? 235 00:12:22,380 --> 00:12:23,046 Selam Happy. 236 00:12:23,246 --> 00:12:24,246 İsteyerek değil. 237 00:12:24,446 --> 00:12:25,446 MJ merhaba diyor. 238 00:12:25,646 --> 00:12:26,646 Merhaba 239 00:12:27,253 --> 00:12:32,695 Midtown Lisesi'nin en ünlü öğrencisi Peter Parker için son sınıfın ilk gününü ele alıyoruz. 240 00:12:33,419 --> 00:12:34,547 Hakla onları kaplan! 241 00:12:34,747 --> 00:12:37,278 Yoksa örümcek mi demeliyim? 242 00:12:37,478 --> 00:12:42,013 Midtown Fen Lisesi'nde kalabalık sabahtan beri büyüyor. 243 00:12:42,213 --> 00:12:47,658 Kalabalık, Örümcek Adam taraftarları ve karşıtları olarak eşit bir şekilde bölünmüşe benziyor. 244 00:12:47,858 --> 00:12:54,200 MJ! MJ, seni seviyoruz. MJ, ikiniz örümcek bebekler yapacak mısınız? 245 00:12:54,400 --> 00:12:55,400 Geri çekilin! 246 00:13:01,770 --> 00:13:03,693 -Yaşasın Mysterio! -Katil! 247 00:13:04,653 --> 00:13:06,272 Hey, MJ ile öpüştünüz mü? 248 00:13:06,472 --> 00:13:07,077 Geri çekilin! 249 00:13:07,271 --> 00:13:08,021 Sen kimsin? 250 00:13:08,576 --> 00:13:11,209 -Ned Leeds. Örümcek Adam'ın en iyi arkadaşı. -Örümcek Adam'ın en iyi arkadaşı. 251 00:13:11,409 --> 00:13:13,585 Arkadaşım için mi geldiniz? Flash Thompson burada. 252 00:13:13,785 --> 00:13:15,599 İlham verici arkadaşlığımızın hikayesini okumak ister misiniz? 253 00:13:15,799 --> 00:13:17,832 Yeni kitabım sayesinde bilgi sahibi olabilirsiniz: Flashpoint. 254 00:13:18,032 --> 00:13:21,341 Bir örümcek, iki yürek, milyonlarca çılgın anı. Okusanız iyi edersiniz. 255 00:13:25,311 --> 00:13:27,021 -Git, git, git! -Durun beklem... 256 00:13:27,221 --> 00:13:28,682 İçeride görüşürüz, tamam mı? 257 00:13:31,094 --> 00:13:35,900 Bizler Peter'ın şimdiye kadarki en büyük mücadelesi olan üniversiteye başvurusunu yakından ve kişisel olarak aktarırken... 258 00:13:35,900 --> 00:13:39,264 ...sizler tüm yıl boyunca Midtown Haberlerini izlemeye devam edin. 259 00:13:43,902 --> 00:13:44,704 Peter! 260 00:13:44,904 --> 00:13:45,904 Seni tekrar Midtown Lisesinde... 261 00:13:46,104 --> 00:13:47,104 ...aramızda görmekten.... 262 00:13:48,078 --> 00:13:48,872 ...mutluluk duyuyoruz. 263 00:13:49,072 --> 00:13:50,928 Kahramanları yetiştirdiğimiz okul! 264 00:13:51,128 --> 00:13:52,548 -Hı hı. -Ya da katilleri. 265 00:13:52,748 --> 00:13:53,748 Kes şunu! 266 00:13:53,948 --> 00:13:56,047 Sana hizmet etmek bizim için onurdur. 267 00:13:56,247 --> 00:13:57,247 Efendim. 268 00:13:57,447 --> 00:13:59,081 Hayır! Mysterio haklıydı. 269 00:13:59,281 --> 00:14:00,609 Dur. Biz... hepsi bu kadardı. 270 00:14:00,809 --> 00:14:03,114 Birkaç öğrenci bunları sizin için bir araya getirdi. 271 00:14:03,314 --> 00:14:04,544 Hayır. Bunları sen yaptın. 272 00:14:04,744 --> 00:14:06,494 -Sen yaptın. -Bırazcık yardım ettim. 273 00:14:06,694 --> 00:14:09,507 Onu birçok kez durdurmayı denedim ama yine de sen üstün geldin. 274 00:14:09,707 --> 00:14:10,872 -Hepsini o yaptı. -Çok iyi iş çıkardın. 275 00:14:10,984 --> 00:14:12,588 Umarım incelemek için zamanın olur... 276 00:14:12,788 --> 00:14:13,788 Ve yürümekten çekinmeyin. 277 00:14:15,215 --> 00:14:18,583 Ya da, ya da koridor boyunca sallanın... ya da herkesten uzak kalmak için tavana tırmanarak gidin. 278 00:14:18,783 --> 00:14:19,783 Hepimiz yapabildiğinizi biliyoruz. 279 00:14:19,983 --> 00:14:20,983 Sadece... 280 00:14:21,183 --> 00:14:21,767 Ne yaptığını biliyorsun. 281 00:14:21,824 --> 00:14:23,175 Kes şunu! Kendini rezil ediyorsun. 282 00:14:23,265 --> 00:14:23,985 Ne yaptığını biliyorsun. 283 00:14:24,140 --> 00:14:25,185 Kendisi komplo teorisyenidir. 284 00:14:39,417 --> 00:14:40,953 Tüm gün burada böyle duramaz mıyız? 285 00:14:41,153 --> 00:14:43,943 -Aşağıda kafayı yiyeceğim. -Dur, bu iyi bir haber: 286 00:14:44,143 --> 00:14:49,354 Bazıları, Parker'ın güçlerinin, erkek örümceklerin dişileri hipnotize etme yeteneğine sahip olduğunu iddia ediyor. 287 00:14:49,578 --> 00:14:55,228 -Böylece bunu Jones-Watson'ı kendisine bağlamak için kullandı. -Dur! Yeter. 288 00:14:55,404 --> 00:14:56,702 Emredersiniz örümcek lordum. 289 00:15:05,479 --> 00:15:07,212 Sonunda biraz yalnız kalabildik. 290 00:15:07,412 --> 00:15:08,684 Aşağısı yıkılıyor. 291 00:15:09,977 --> 00:15:11,274 Şey, düşünüyordum da... 292 00:15:12,241 --> 00:15:14,986 MTE'ye girdiğimizde beraber kalmalıyız. 293 00:15:15,186 --> 00:15:16,437 Eveti tabii. 294 00:15:16,637 --> 00:15:17,637 İyi fikir. 295 00:15:19,518 --> 00:15:20,628 -Burada biz olacağız. -Evet. 296 00:15:20,828 --> 00:15:22,200 Ve frizbide de. 297 00:15:22,400 --> 00:15:24,784 -Ve gülenler de biz olacağız. -MTE açıkça bir hayal. 298 00:15:24,984 --> 00:15:29,346 Ama yedek tercihleri de yaparsak her türlü Boston'da beraber olabiliriz. 299 00:15:29,415 --> 00:15:31,481 Yeni okul, yeni şehir. Orada da Örümcek Adam olabilirim. 300 00:15:31,681 --> 00:15:32,681 Boston'da da suç işleniyor, değil mi? 301 00:15:32,702 --> 00:15:34,206 -Evet, evet. İşleniyor. -Evet, tehlikeli suçlar. 302 00:15:34,378 --> 00:15:35,798 Evet, temiz bir sayfa açmak gibi olacak. 303 00:15:38,682 --> 00:15:39,119 Ne oldu? 304 00:15:40,258 --> 00:15:41,625 Bilemiyorum. Sadece olumsuzu düşünüyordum... 305 00:15:42,489 --> 00:15:46,517 Eğer beklentin hayal kırıklığı olursa asla hayal kırıklığına uğramazsın. 306 00:15:47,295 --> 00:15:47,853 Hadi ama. 307 00:15:49,879 --> 00:15:50,472 Yeni bir sayfa açacağız.... 308 00:15:51,775 --> 00:15:52,934 ...ve hep birlikte olacağız. 309 00:15:54,530 --> 00:15:55,519 Evet, haklısın evet. 310 00:15:55,719 --> 00:15:56,719 Yeni bir sayfa. 311 00:16:00,704 --> 00:16:01,575 Yeni bir sayfa. 312 00:16:04,294 --> 00:16:05,333 İlk mektup geldi! 313 00:16:09,936 --> 00:16:11,906 Sorun yok. Bu yedek tercihti. 314 00:16:13,393 --> 00:16:13,918 Peter! 315 00:16:16,609 --> 00:16:17,331 Ret mi? 316 00:16:20,147 --> 00:16:20,731 Son mektup! 317 00:16:22,877 --> 00:16:23,523 MTE mi? 318 00:16:40,891 --> 00:16:41,699 Tamam. 319 00:16:43,299 --> 00:16:44,436 -Hazır mısınız? -Jones... 320 00:16:44,636 --> 00:16:46,921 Noel süslerini kaldırmanı söylemiştim. 321 00:16:47,121 --> 00:16:48,481 Aslında, Sasha'ya söyl... 322 00:16:48,681 --> 00:16:50,401 Bu kadarı yeter. Sadece işini yap. 323 00:16:51,994 --> 00:16:52,738 Hallediyorum. 324 00:16:54,495 --> 00:16:56,023 -Kusacakmış gibi hissediyorum. -Sakın yapma. 325 00:16:56,223 --> 00:16:57,778 Çünkü bana temizletir. 326 00:16:58,492 --> 00:16:59,656 Bu bizim tek ve son şansımız. 327 00:16:59,784 --> 00:17:01,995 -Ya bu olacak ya da hiçbir okula gidemeyeceğiz. -Hey! Hadi ama. 328 00:17:02,195 --> 00:17:03,195 Tamam. Hazır mısınız? 329 00:17:03,395 --> 00:17:04,395 -Evet. -Evet. 330 00:17:04,477 --> 00:17:05,595 Tamam. Üçte açıyoruz. 331 00:17:05,795 --> 00:17:06,795 Bir... 332 00:17:06,995 --> 00:17:07,995 İki... 333 00:17:08,195 --> 00:17:09,195 Üç... 334 00:17:32,065 --> 00:17:32,773 Ret. 335 00:17:33,504 --> 00:17:34,919 Ret. Seninki? 336 00:17:36,343 --> 00:17:40,229 Son zamanlarda yaşanan tartışmalı olaylar doğrultusunda... 337 00:17:40,429 --> 00:17:43,069 ...şu an için başvurunuzu değerlendiremiyoruz. 338 00:17:43,736 --> 00:17:44,719 Bu hiç adil değil. 339 00:17:44,919 --> 00:17:47,737 Yani, bu hiç adil değil. Ben yanlış bir şey yapmadım. 340 00:17:47,937 --> 00:17:49,928 Siz de kesinlikle yanlış bir şey yapmadınız. 341 00:17:50,674 --> 00:17:53,365 Beklentin hayal kırıklığı olursa asla hayal kırıklığına uğramazsın. 342 00:18:00,514 --> 00:18:01,331 İşte bu! 343 00:18:07,264 --> 00:18:08,072 Siz kabul edilmediniz mi? 344 00:18:08,272 --> 00:18:10,550 Hayır. Örümcek Adam'ın gerçek arkadaşlarını kabul etmediler. 345 00:18:12,930 --> 00:18:13,697 Ah, evet... 346 00:18:14,455 --> 00:18:18,009 Gitsem iyi olacak. Yeni kayıt yapanlar için kuralar var. 347 00:18:18,209 --> 00:18:19,486 Ve...üzgünüm çocuklar. 348 00:18:20,549 --> 00:18:22,208 Jones, ne yapıyorsun? İşine bak. 349 00:18:22,408 --> 00:18:23,408 Tamam, geliyorum. 350 00:18:23,608 --> 00:18:24,608 Biliyor musun... 351 00:18:26,865 --> 00:18:28,211 Yine de hiçbir şeyi değiştirmezdim. 352 00:18:30,143 --> 00:18:30,808 Al benden de o kadar. 353 00:18:34,383 --> 00:18:36,641 Ama yine de bu mektubu aileme göstermeliyim. 354 00:19:47,056 --> 00:19:48,349 Aah... merhaba! 355 00:19:51,616 --> 00:19:52,181 Merhaba? 356 00:19:53,765 --> 00:19:54,337 Ben... 357 00:19:55,583 --> 00:19:57,910 Dünyadaki en aptal insansın, biliyorum. 358 00:19:59,501 --> 00:20:02,961 Ben Wong. Kaymamaya çalış. Mesuliyet sigortamız yok. 359 00:20:06,704 --> 00:20:08,726 -Bunların hepsi parti için mi? -Hayır. 360 00:20:08,926 --> 00:20:11,696 Sibiryaya geçit açmıştık. 361 00:20:11,896 --> 00:20:13,596 Ve bir de kar fırtınası vardı. 362 00:20:15,989 --> 00:20:19,855 Çünkü birisi geçidin ölçüleri için bakım büyüsü yapmayı unuttu. 363 00:20:20,055 --> 00:20:23,460 Bu doğru. Çünkü o kişi şu an benim önemli görevlerim olduğumu unuttu. 364 00:20:23,660 --> 00:20:24,660 Önemli görevler mi? 365 00:20:24,860 --> 00:20:27,055 Evet, Baş Büyücü'nün daha önemli görevleri olur. 366 00:20:27,211 --> 00:20:28,647 Bir dakika, senin Baş Büyücü olduğunu sanıyordum. 367 00:20:28,847 --> 00:20:32,416 Hayır, ben beş yıl ortadan kaybolunca teknik olarak görev ona geçti. 368 00:20:32,616 --> 00:20:34,437 Ah, tebrik ederim! 369 00:20:34,637 --> 00:20:35,637 Eğer ben burada olsaydım... 370 00:20:35,837 --> 00:20:38,913 Mekanı mahvederdin. Siz ikiniz, dinlenmek yok. Kürekleri alın. 371 00:20:39,113 --> 00:20:40,113 Ee Peter... 372 00:20:40,313 --> 00:20:41,672 Bu zevki neye borçluyum? 373 00:20:42,634 --> 00:20:43,289 Peki, ıı... 374 00:20:43,489 --> 00:20:45,707 Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim efendim ama... 375 00:20:45,907 --> 00:20:47,751 Lütfen, beraber evrenin yarısını kurtardık. 376 00:20:47,951 --> 00:20:49,605 Bana "efendim" demene gerek yok. 377 00:20:49,805 --> 00:20:51,344 Tamam...Stephen. 378 00:20:51,544 --> 00:20:53,070 Tuhaf oldu ama buna müsaade edeceğim. 379 00:20:55,860 --> 00:20:56,442 Myst... 380 00:20:57,849 --> 00:20:59,537 Mysterio kimliğimi açığa çıkardığında... 381 00:21:01,033 --> 00:21:02,935 Hayatım alt üst oldu ve... 382 00:21:04,044 --> 00:21:07,522 Merak ediyordum da, yani işe yarar mı onu da bilmiyorum ama eğer mümkünse... 383 00:21:09,671 --> 00:21:12,312 Zamanda geri gidip bunu yapmamasını sağlayabilir misin? 384 00:21:14,148 --> 00:21:14,686 Peter... 385 00:21:15,563 --> 00:21:22,012 Sayısız hayatı kurtarmak için uzay-zaman dengesiyle oynadık. Sırf senin sıkıntıların için tekrar mı dengeyi bozalım? 386 00:21:22,212 --> 00:21:25,483 Bu... sadece benimle ilgili değil. Yani, bu birçok insanı olumsuz etkileyen bir durum. 387 00:21:25,683 --> 00:21:26,683 Benim... 388 00:21:26,883 --> 00:21:28,432 May halam, Happy... 389 00:21:28,632 --> 00:21:32,735 En iyi arkadaşım, sevgilim ve sırf beni tanıdıkları için gelecekleri mahvoldu ve... 390 00:21:32,935 --> 00:21:34,519 Yanlış bir şey de yapmadılar. 391 00:21:34,719 --> 00:21:36,368 Üzgünüm ama... 392 00:21:37,851 --> 00:21:38,758 İstesem bile... 393 00:21:40,024 --> 00:21:42,309 Artık Zaman Taşı bende değil. 394 00:21:44,587 --> 00:21:45,509 Doğru. 395 00:21:49,592 --> 00:21:51,504 Zamanını boşa harcadıysam... 396 00:21:51,704 --> 00:21:52,383 ...gerçekten özür dilerim. 397 00:21:52,583 --> 00:21:54,455 -Yo, hayır... -Unut gitsin. 398 00:21:54,655 --> 00:21:57,655 Tabii, bir şeyleri unutmakta oldukça iyidir. 399 00:21:59,514 --> 00:22:02,327 Wong, gerçekten aklıma güzel bir fikir getirdin. 400 00:22:02,527 --> 00:22:03,527 Ne? 401 00:22:03,727 --> 00:22:05,442 Kafkal rünleri. 402 00:22:05,642 --> 00:22:07,376 Kafkal rünleri? 403 00:22:07,576 --> 00:22:09,637 Ah, sadece klasik bir unutturma büyüsü. 404 00:22:09,837 --> 00:22:12,752 Zamanda geri gitmek yok ama en azından insanlar senin Örümcek Adam olduğunu unutacaklar. 405 00:22:12,952 --> 00:22:15,043 -Gerçekten mi? -Hayır, tabii ki değil. 406 00:22:15,243 --> 00:22:18,617 O büyü bilinen ve bilinmeyen gerçekliklerin karanlık sınırları arasında gidip geliyor. 407 00:22:18,817 --> 00:22:19,817 Çok tehlikeli. 408 00:22:20,881 --> 00:22:22,107 Birkaç kez kullandık. 409 00:22:22,307 --> 00:22:24,685 Kamar-Taj'daki dolunay partisini hatırlıyor musun? 410 00:22:24,885 --> 00:22:26,096 -Hayır. -Kesinlikle. 411 00:22:29,901 --> 00:22:31,171 Hadii, Wong. 412 00:22:33,011 --> 00:22:34,172 Yeterince sıkıntı çekmedi mi? 413 00:22:41,970 --> 00:22:43,189 Beni bu işe karıştırmayın yeter. 414 00:22:44,130 --> 00:22:44,759 Tamam. 415 00:22:46,658 --> 00:22:47,177 Tamam. 416 00:22:59,635 --> 00:23:00,457 Ee, burası neresi? 417 00:23:02,064 --> 00:23:05,757 Sanctum Sanctorum binası kozmik enerji akımlarının kesiştiği yerde inşa edilmiştir. 418 00:23:05,957 --> 00:23:07,448 Onları ilk arayanlar biz değildik. 419 00:23:08,291 --> 00:23:10,609 Bu duvarların bazıları binlerce yıllık. 420 00:23:11,802 --> 00:23:14,384 Seksenlerde, The Equalizer(Adalet) dizisinin bir bölümünü burada çektiler. 421 00:23:15,478 --> 00:23:15,956 Ben... 422 00:23:18,286 --> 00:23:20,112 Bunu benim hatrıma yaptığınız için çok minnettarım efendim. 423 00:23:20,960 --> 00:23:21,606 Önemli değil. 424 00:23:23,746 --> 00:23:25,048 Ve bana "efendim" deme. 425 00:23:26,508 --> 00:23:27,420 Evet, özür dilerim. 426 00:23:28,189 --> 00:23:28,866 Hazır mısın? 427 00:23:30,407 --> 00:23:31,261 Hazırım. 428 00:23:33,509 --> 00:23:34,921 Seni tanımak güzeldi Örümcek Adam. 429 00:23:39,857 --> 00:23:40,565 Dur, ne? 430 00:23:42,710 --> 00:23:45,756 Tüm dünya Peter Parker'ın Örümcek Adam olduğunu unutmak üzere. 431 00:23:45,956 --> 00:23:48,016 -Ben de dahil. -Herkes mi? 432 00:23:49,771 --> 00:23:52,988 -Bazı kişilerin bilme şansı yok mu? -Büyü öyle işlemiyor. 433 00:23:53,188 --> 00:23:56,143 Büyünün ortalarında onu değiştirmek çok zor ve tehlikelidir. 434 00:23:56,343 --> 00:23:59,067 Sevgilim yaşadığımız her şeyi unutacak mı? 435 00:23:59,067 --> 00:24:00,547 Yani sevgilim olarak kalacak mı? 436 00:24:00,747 --> 00:24:03,139 Örümcek Adam olduğun için mi yoksa Peter olduğun için mi sevgili olduğunuza bağlı. 437 00:24:03,235 --> 00:24:04,516 Bilmiyorum. Umarım Peter olduğum içindir. 438 00:24:04,650 --> 00:24:05,232 Peki, tamam. 439 00:24:07,139 --> 00:24:10,623 Sevgilin dışında herkes senin Örümcek Adam olduğunu unutacak. 440 00:24:10,900 --> 00:24:13,988 Çok teşekkür ederim... Ah tanrım! Ned. 441 00:24:14,188 --> 00:24:17,445 -Ned! -Ned ne demek? 442 00:24:17,645 --> 00:24:20,433 Ned benim en iyi arkadaşım. Onun bilmesi benim için gerçekten çok önemli. 443 00:24:25,252 --> 00:24:29,214 -Tamamdır. Artık ben büyüyü yaparken... 444 00:24:29,414 --> 00:24:32,167 ...parametrelerini değiştirmeyelim. -Tamamdır hepsi bu kadardı. Yemin ederim bu kadardı. 445 00:24:33,150 --> 00:24:34,894 Ama gerçekten May halamın da bilmesi gerekiyor. 446 00:24:35,048 --> 00:24:36,583 Peter, büyüyü kurcalamayı kes artık. 447 00:24:36,783 --> 00:24:39,268 Benim Örümcek Adam olduğumu öğrendiğinde gerçekten çok üzülmüştü... 448 00:24:39,468 --> 00:24:40,895 ...ve bununla tekrardan başa çıkabileceğimi sanmıyorum. 449 00:24:42,544 --> 00:24:43,619 -May halam da bilecek mi? -Evet! 450 00:24:43,819 --> 00:24:46,617 Ah, teşekkür ederim. Happy? -Hayır! Sinirliyim. 451 00:24:46,817 --> 00:24:48,784 Hayır, Happy bir takma isim. Harold "Happy" Hogan. 452 00:24:48,984 --> 00:24:49,984 Tony Stark için çalışıyordu... 453 00:24:51,107 --> 00:24:52,741 Konuşmayı keser misin lütfen? 454 00:25:00,957 --> 00:25:04,441 İlk başlarda Örümcek Adam olduğumu bilen herkes hala biliyor olmalı. 455 00:25:25,612 --> 00:25:26,869 -İşe yaradı mı? -Hayır! 456 00:25:27,069 --> 00:25:30,788 -Büyüyü altı kez değiştirdin. -Beş kez. 457 00:25:30,866 --> 00:25:33,289 Büyümü değiştirdin. Sana susmanı söylemiştim... 458 00:25:33,289 --> 00:25:34,553 ...bu yüzden işe yaramadı! 459 00:25:35,452 --> 00:25:38,115 Büyü tamamen kontrolden çıktı. Eğer onu durdurmasaydım... 460 00:25:38,231 --> 00:25:40,069 ...bir felaket yaşanabilirdi. 461 00:25:40,269 --> 00:25:41,583 Stephen, dinle çok özür dilerim... 462 00:25:41,783 --> 00:25:42,783 Bana "efendim" de! 463 00:25:45,325 --> 00:25:46,409 Özür dilerim, efendim. 464 00:25:48,061 --> 00:25:51,020 Biliyorsun, yaşadığımız onca şeyden sonra bir şekilde senin sadece... 465 00:25:51,541 --> 00:25:52,946 ...bir çocuk olduğunu unutuyorum. 466 00:25:54,450 --> 00:25:56,821 Bak, sorun Mysterio değil. 467 00:25:57,021 --> 00:25:59,577 Sorun sende. İki farklı kişi olmaya çalışıyorsun. 468 00:25:59,777 --> 00:26:02,832 Ve sen bunu sürdürdükçe daha da sorunlu bir hal alacak. İnan bana. 469 00:26:03,032 --> 00:26:05,883 Üniversiteye giremediğiniz için sen ve arkadaşların adına çok üzgünüm. 470 00:26:06,518 --> 00:26:12,120 Eğer reddedildiyseniz ve okulu tekrar düşünmeleri için ikna edemediyseniz... 471 00:26:12,238 --> 00:26:13,655 ...yapacak başka bir şeyiniz yok. 472 00:26:17,570 --> 00:26:18,816 İkna etmek mi dedin? 473 00:26:19,821 --> 00:26:21,286 Okulu arayabilir miydim yani? 474 00:26:21,437 --> 00:26:21,814 Evet. 475 00:26:22,883 --> 00:26:23,503 Gerçekten mi? 476 00:26:25,333 --> 00:26:26,788 Aramadın mı? 477 00:26:26,988 --> 00:26:29,023 Yani, ben mektubu okudum ve neyse o diye düşündüm... 478 00:26:29,223 --> 00:26:35,412 Pardon ama meseleni ilk önce okulla konuşmak yerine... 479 00:26:35,412 --> 00:26:38,893 ...bana gelip tüm dünyanın beynini yıkamamı mı istedin? 480 00:26:42,261 --> 00:26:43,777 Yani, sen öyle söyleyince... 481 00:26:51,801 --> 00:26:52,937 Hadi! Aç, aç, aç... 482 00:26:53,137 --> 00:26:54,654 Ne oldu kanka? Meşgulüm. 483 00:26:54,854 --> 00:26:56,192 Flash, MTE kuraları nerede çekiliyor? 484 00:26:56,392 --> 00:26:57,008 Neden? 485 00:26:57,221 --> 00:26:58,610 Çünkü gelip biriyle konuşmam lazım. 486 00:26:58,721 --> 00:27:00,434 Okula giebilmek için Ned ve MJ'e ikinci bir şans vermeleri için uğraşacağım. 487 00:27:00,634 --> 00:27:01,634 Benim çıkarım ne olacak? 488 00:27:02,287 --> 00:27:03,721 Sadece seninle konuşarak bile çok büyük bir risk alıyorum. 489 00:27:03,921 --> 00:27:05,669 Tamam... 490 00:27:07,213 --> 00:27:09,425 ...seni alıp okula bir haftalığına ağda sallanarak götürsem? 491 00:27:09,625 --> 00:27:10,258 Bir aylığına. 492 00:27:11,158 --> 00:27:11,654 Bir hafta. 493 00:27:11,854 --> 00:27:12,718 -İki hafta olsun. 494 00:27:12,918 --> 00:27:14,054 Flash, hadi ama lütfen bana yardım et. 495 00:27:17,381 --> 00:27:18,861 Tamam, herkese benim en iyi arkadaşım olduğunu söyleyeceğim. 496 00:27:19,061 --> 00:27:20,517 Flash! Lütfen bana yardım et. 497 00:27:20,628 --> 00:27:21,198 Güzel, güzel, güzel. 498 00:27:21,346 --> 00:27:24,205 Rektör yardımcısı bir kadın var. Meleseni onunla konuşabilirsin. 499 00:27:24,405 --> 00:27:25,405 Tamam, güzel. Nerede peki? 500 00:27:25,605 --> 00:27:26,810 -Gitti. -Nereye? 501 00:27:27,010 --> 00:27:28,010 Havalimanına. 502 00:27:34,713 --> 00:27:36,271 Stark Ağı, kullanılamıyor. 503 00:27:37,203 --> 00:27:39,051 Yüz tanıma, kullanılamıyor. 504 00:27:43,003 --> 00:27:43,756 Merhaba! 505 00:27:45,845 --> 00:27:47,241 Evet, seni görebiliyorum. 506 00:28:02,253 --> 00:28:02,782 Anne? 507 00:28:17,479 --> 00:28:17,909 Tamam. 508 00:28:29,668 --> 00:28:30,250 Evet? 509 00:28:31,013 --> 00:28:33,789 -Merhaba, ben Peter Parker... -Yolda olduğunun farkındasın değil mi? 510 00:28:33,989 --> 00:28:36,157 Evet, biliyorum. Özür dilerim. Gerçekten sizinle konuşmaya ihtiyacım var... 511 00:28:36,128 --> 00:28:37,585 ...ve havalimanına gittiğinizi de biliyorum... 512 00:28:38,486 --> 00:28:41,651 MJ Watson ve Ned Leeds hayatımda tanıdığım en zeki iki insan... 513 00:28:41,651 --> 00:28:44,044 ...ve ben de en aptal insanım çünkü bana yardım etmelerine müsaade ettim. 514 00:28:44,044 --> 00:28:46,417 Ama müsaade etmeseydim de milyonlarca insan ölmüş olacaktı, bu yüzden lütfen... 515 00:28:46,617 --> 00:28:49,246 -MTE'nin benim gibi salaklık etmesine müsaade etmeyin. MTE salaklık mı ediyor? 516 00:28:49,446 --> 00:28:51,961 Hayır! Sadece MTE'nin salaklık etmesine müsaade etmeyin diyorum. 517 00:28:52,161 --> 00:28:53,161 Yani... 518 00:28:53,361 --> 00:28:57,140 Benim MJ ve Ned'e müsaade etmemden de salakça bir şey. 519 00:28:58,891 --> 00:29:00,509 Bu konuşmayı planlamamıştın, değil mi Peter? 520 00:29:01,980 --> 00:29:03,186 Sadece demek istediğim... 521 00:29:11,864 --> 00:29:12,834 Neden koşuyorsun? Ne ol... 522 00:29:17,119 --> 00:29:20,680 Aman tanrım. Efendim? Arabadan inseniz iyi olur. 523 00:29:20,886 --> 00:29:22,250 Herkes köprüden uzaklaşsın! 524 00:29:25,088 --> 00:29:27,289 Kapılar kilitli. Kapılar... heey! 525 00:29:44,706 --> 00:29:45,413 Merhaba Peter! 526 00:29:47,021 --> 00:29:47,601 Merhaba? 527 00:29:47,801 --> 00:29:48,878 Seni tanıyor muyum? 528 00:29:49,052 --> 00:29:50,489 Makineme ne yaptın? 529 00:29:50,689 --> 00:29:51,689 Makine... 530 00:29:51,889 --> 00:29:53,914 Ne dediğini anlayamıyorum. Ne makinesi? 531 00:29:54,114 --> 00:29:58,258 Güneşin gücü avucumun içindeydi. Ve yok oldu. 532 00:29:58,458 --> 00:30:00,520 Dinleyin efendim, eğer arabaları parçalamayı bırakırsanız... 533 00:30:00,720 --> 00:30:02,963 ...birlikte çalışırız ve makinenizi bulmanızda size yardımcı olurum. 534 00:30:03,163 --> 00:30:04,434 Oyun mu oynamak istıyorsun? 535 00:30:08,066 --> 00:30:08,668 Yakala! 536 00:30:25,684 --> 00:30:27,462 Sorun yok. İyisiniz. Güvendesiniz. Uzaklaşın buradan. 537 00:30:28,591 --> 00:30:30,714 Süslü kostümünün seni kurtacağını mı düşünüyorsun? 538 00:30:46,011 --> 00:30:48,569 Fırsatım varken küçük sevgilini öldürmeliydim. 539 00:30:52,926 --> 00:30:53,771 Ne dedin sen? 540 00:30:54,631 --> 00:30:56,033 Rekabet olacak gibi. 541 00:31:16,462 --> 00:31:18,284 Peter! Yardım et! 542 00:31:40,544 --> 00:31:42,534 Endişelenmeyin efendim, geliyorum! 543 00:31:44,778 --> 00:31:46,052 Peter! 544 00:32:12,907 --> 00:32:14,212 Efendim! Sakin olun. 545 00:32:14,412 --> 00:32:17,372 -Derin bir nefes alın. İyi misiniz? -Hayır! 546 00:32:20,098 --> 00:32:22,020 Her şey kontrolüm altında. 547 00:32:29,144 --> 00:32:30,517 Kostüm hasarlı. 548 00:32:31,483 --> 00:32:32,834 Nanoteknoloji. 549 00:32:33,034 --> 00:32:35,470 Kendini aşmışsın Peter. 550 00:32:42,069 --> 00:32:43,436 Seni küçümsemiştim. 551 00:32:44,946 --> 00:32:46,229 Ama şimdi, öleceksin. 552 00:33:02,817 --> 00:33:03,855 Sen Peter Parker değilsin. 553 00:33:05,111 --> 00:33:06,697 Şuan aklım çok karışık. 554 00:33:09,341 --> 00:33:11,754 -Ne oluyor? -Yeni cihaz tespit edildi. 555 00:33:14,318 --> 00:33:15,221 Yeni cihaz eşleniyor. 556 00:33:19,318 --> 00:33:21,675 Onu değil beni dinleyin! 557 00:33:28,016 --> 00:33:28,508 Hey. 558 00:33:41,920 --> 00:33:44,696 Hey, hey! Beni dinleyin. 559 00:33:45,597 --> 00:33:47,494 Hayır, onu değil beni! 560 00:33:54,654 --> 00:33:57,156 İyi misiniz efendim? Hadi, hala uçuşa yetişebilirsiniz. 561 00:33:58,527 --> 00:33:59,033 Peter. 562 00:34:01,152 --> 00:34:01,881 Sen bir kahramansın. 563 00:34:02,081 --> 00:34:03,525 Yo, yani, ben... 564 00:34:03,685 --> 00:34:04,725 Yo, ben... 565 00:34:04,925 --> 00:34:06,881 Okulla arkadaşların hakkında konuşacağım. 566 00:34:07,081 --> 00:34:08,887 Ve ayrıca senin için de. 567 00:34:10,057 --> 00:34:12,008 Hayır efendim, bu benimle ilgili değil. 568 00:34:12,208 --> 00:34:15,808 Okulla sen ve arkadaşların için konuşacağım. 569 00:34:16,008 --> 00:34:17,850 -Tamam mı? -Gerçekten mi? 570 00:34:18,050 --> 00:34:20,682 Ve eğer herhangi bir olaya karışmazsan adil bir şansın olabilir. 571 00:34:20,882 --> 00:34:23,021 Tut şunu. Önümden çekil. O adamı alayım. 572 00:34:23,093 --> 00:34:24,607 Hey, sen. Seni gördüm. 573 00:34:24,807 --> 00:34:25,807 Buraya gel! 574 00:34:26,007 --> 00:34:27,007 Bu iyi değildi. 575 00:34:27,322 --> 00:34:28,207 İnanamıyorum. 576 00:34:32,314 --> 00:34:35,114 Beni öldürmeye çalışmayı bırakana kadar kontrol bende dostum. 577 00:34:35,290 --> 00:34:37,558 Tüm dokunaçların bende. 578 00:34:37,758 --> 00:34:40,509 Tamam mı? Peki, sen kimsin? Neler oluyor... 579 00:34:50,293 --> 00:34:51,144 Tanrım! 580 00:34:58,531 --> 00:34:59,186 Osborn? 581 00:35:22,504 --> 00:35:22,898 Doktor... 582 00:35:31,577 --> 00:35:34,856 Ne istediğine dikkat et, Parker. 583 00:35:35,612 --> 00:35:36,740 Çıkarın beni buradan! 584 00:35:37,189 --> 00:35:39,153 Lütfen neler olduğunu açıklar mısın? 585 00:35:39,239 --> 00:35:43,319 Herkesin, Örümcek Adam'ın Peter Parker olduğunu unutması için yaptığımız büyünün içine ettiğin için... 586 00:35:43,319 --> 00:35:49,508 ...diğer evrenlerde Peter Parker'ın Örümcek Adam olduğunu bilen herkes bizim evrenimize gelmeye başladı. 587 00:35:50,658 --> 00:35:51,691 Diğer evrenlerden mi? 588 00:35:51,891 --> 00:35:53,496 Siz de kimsiniz? Neredeyim ben? 589 00:35:53,709 --> 00:35:55,717 Bence onlara yaklaşmasak iyi olur. Çünkü açıkçası... 590 00:35:55,717 --> 00:35:59,648 ...çoklu evren konusu hakkında gerçekten çok az şey biliyoruz. 591 00:36:00,950 --> 00:36:02,219 Çoklu evren gerçek mi? 592 00:36:03,514 --> 00:36:04,657 Bu mümkün olmamalıydı. 593 00:36:04,857 --> 00:36:06,081 Ama büyüyü durduğunu sanıyordum. 594 00:36:06,112 --> 00:36:09,066 Durdurdum ama bazıları kılpayı farkla geçmiş olarak görünüyor. 595 00:36:09,656 --> 00:36:13,231 Sen gittikten sonra, başka dünyaya ait bir varlık tespit ettim. Onu lağımlara kadar takip ettim ve... 596 00:36:13,431 --> 00:36:17,452 ...bu iğrenç, yeşil onun bunun çocuğunu buldum. 597 00:36:17,652 --> 00:36:20,026 Büyü mü? Sihir gibi bir şey mi? 598 00:36:20,992 --> 00:36:25,408 Bu ne, bir doğum günü partisi mi? Bu palyaço da kim? Nedir bu delilik? 599 00:36:25,506 --> 00:36:26,608 Şunu izle. 600 00:36:26,572 --> 00:36:28,537 Şu Örümcek Adam olan Peter Parker'ı tanıyor musun? 601 00:36:28,737 --> 00:36:29,433 Evet. 602 00:36:29,703 --> 00:36:31,074 -Bu, o mu? -Hayır. 603 00:36:31,274 --> 00:36:32,274 Gördün mü? 604 00:36:33,501 --> 00:36:34,544 Tamamdır. Yapmamız gereken şey şu: 605 00:36:34,744 --> 00:36:39,335 -Kaç tane ziyaretçimiz olduğunu bilmiyorum... -Köprüde bir tane daha gördüm. 606 00:36:40,191 --> 00:36:43,199 Uçan yeşil bir cine benziyordu. 607 00:36:43,399 --> 00:36:45,464 Kulağa eğlenceli geliyor. Neden onunla başlamıyorsun. 608 00:36:45,664 --> 00:36:49,361 Gerçeklik dokusunu bozmadan hatta Wong öğrenmeden önce onları nasıl geri göndereceğimi araştırırken... 609 00:36:49,361 --> 00:36:54,051 ...senden de onları yakalayıp buraya getirmeni istiyorum. 610 00:36:54,738 --> 00:36:55,648 Doktor Strange? 611 00:36:56,160 --> 00:36:57,069 Ne? 612 00:36:57,842 --> 00:37:00,277 Ben ve arkadaşlarım MTE'ye girebilmek için ikinci bir şans kazandık. 613 00:37:00,477 --> 00:37:03,800 Eğer yetkililer beni bu acayip canavarlarla dövüşürken görürse... 614 00:37:04,000 --> 00:37:05,481 -Hey, dediklerine dikkat et! -Özür dilerim. 615 00:37:05,681 --> 00:37:07,426 Gerçekten, hala okul hakkında mı konuşuyorsun? 616 00:37:14,060 --> 00:37:14,973 Hey, ne yaptın sen öyle? 617 00:37:15,116 --> 00:37:15,738 Bunu. 618 00:37:18,020 --> 00:37:18,900 Hey, bunu yapamaz... 619 00:37:22,100 --> 00:37:22,844 Bunu nasıl yaptın? 620 00:37:23,386 --> 00:37:24,668 Bir sürü doğum günü partisine katıldım. 621 00:37:35,639 --> 00:37:38,611 Tek atış, onları buraya gönder, devam et. Rica ederim. Haydi işe koyul. 622 00:37:38,963 --> 00:37:39,811 Efendim. 623 00:37:40,081 --> 00:37:41,039 Ahh yine ne var? 624 00:37:43,055 --> 00:37:46,276 Biliyorum, bu benim hatam ve söz veriyorum bunu düzelteceğim ancak biraz yardıma ihtiyacım var. 625 00:37:49,648 --> 00:37:52,063 İnanamıyorum. Sanctum Sactorum'dayım. 626 00:37:52,263 --> 00:37:53,263 Ben de. 627 00:37:54,498 --> 00:37:54,860 Yani... 628 00:37:55,060 --> 00:37:56,060 Sihirli biri olduğunu nasıl anladın? 629 00:37:56,943 --> 00:38:01,047 Nenem hep der ki sihir ailemizde var ve bazen ben de ellerimde karıncalanmalar hissediyorum... 630 00:38:01,047 --> 00:38:02,247 Doktora görünmelisin. 631 00:38:02,447 --> 00:38:03,447 Peter! 632 00:38:03,647 --> 00:38:04,647 -Selam! -Selam! 633 00:38:05,728 --> 00:38:08,335 Seni bu işe sürüklediğim için çok üzgünüm, bana bu adamları bulmam için yardım etmelisin... 634 00:38:08,335 --> 00:38:11,780 Özür dilemene gerek yok. MTE'ye girebilmemiz için bize ikinci bir şans kazandırdın. 635 00:38:11,980 --> 00:38:15,081 Peki, kötü adamlar buraya nasıl geldiler? 636 00:38:15,211 --> 00:38:17,502 Üniversiteye gidebilmeniz için çabalarken bir büyüyü mahvetti. 637 00:38:18,371 --> 00:38:20,647 -Dur, ne? MTE yetkilisini kurtarırken oldu sanıyordum. -Sihirle mi yaptın? 638 00:38:21,149 --> 00:38:24,337 Hayır, o daha sonraydı. İyi haberlere odaklansak olur mu, tamam mı? 639 00:38:24,529 --> 00:38:26,173 Hayır, önce kötü haberlere odaklanalım. 640 00:38:26,222 --> 00:38:30,538 An itibariyle hiçbir boyutlarası ziyaretçiyi bulamadınız... 641 00:38:30,738 --> 00:38:32,142 Açın o telefonlarınızı... 642 00:38:32,342 --> 00:38:33,991 ...interneti tarayın ve... 643 00:38:34,191 --> 00:38:35,996 Scooby-Doo'layın şu pisliği! 644 00:38:37,258 --> 00:38:38,246 Bozulan büyü senin olmasına rağmen... 645 00:38:38,446 --> 00:38:42,794 ...bize ne yapacağımızı söylüyorsun. Oysaki bütün bunlar senin hatan gibi duruyor. 646 00:38:42,994 --> 00:38:48,780 Biliyor musun, benim de "lütfen" ile başlayan birkaç sihirli sözcüğüm vardır. 647 00:38:50,829 --> 00:38:53,134 Lütfen, Scooby-Doo'layın şu pisliği. 648 00:38:54,273 --> 00:38:55,416 Bodrumda çalışabilirsiniz. 649 00:38:56,802 --> 00:38:58,764 Bodrum mu? 650 00:39:03,819 --> 00:39:04,587 Çok fena. 651 00:39:11,437 --> 00:39:12,770 Çocuklar, dinleyin. Şu büyü meselesi... 652 00:39:12,971 --> 00:39:14,435 Hiçbir sorun yok. 653 00:39:14,635 --> 00:39:16,043 -Ne, gerçekten mi? -Evet. 654 00:39:16,243 --> 00:39:17,243 Anlıyorum. Bir şeyleri... 655 00:39:17,974 --> 00:39:20,899 düzeltmeye çalışıyormuşsun ve... 656 00:39:21,659 --> 00:39:24,114 Belki bir dahaki sefere bize danışırsın olmaz mı? 657 00:39:24,314 --> 00:39:27,543 Böylece "Hey, evreni yok edecek... 658 00:39:28,479 --> 00:39:30,681 ...bir şey yapmak üzereyim." diye düşündüğünde sana yardım edebiliriz. 659 00:39:31,453 --> 00:39:35,745 Ortaklaşa birşeyler yaparız ya da... Beyin fırtınası falan. 660 00:39:38,298 --> 00:39:38,816 Anlaştık. 661 00:39:40,819 --> 00:39:41,101 Ned? 662 00:39:42,377 --> 00:39:45,263 Ah, kanka. Çok da takmadım ben. Gerçekten çok da sorun değil. 663 00:39:48,175 --> 00:39:49,640 Bir işkence aleti! 664 00:39:51,545 --> 00:39:52,905 O bir pilates aleti. 665 00:39:54,352 --> 00:39:55,427 -Bu... -Yeraltı mezarı. 666 00:39:55,598 --> 00:39:57,478 Tamamdır. Artık geri kalanını da toplayabiliriz. 667 00:39:57,637 --> 00:39:59,722 Sen onları vurursun, Doktor Sihirbaz da geri gönderir 668 00:39:59,922 --> 00:40:01,107 Ve MTE'ye girdiğimizde... 669 00:40:01,890 --> 00:40:03,460 ...bayat çörekler benden. 670 00:40:03,660 --> 00:40:05,590 Hadi boyutlararası adamları yakalayalım. 671 00:40:05,790 --> 00:40:08,556 Hey! Bu ikisi de kim? 672 00:40:08,745 --> 00:40:11,195 Bunlar benim arkadaşlarım. Bu MJ ve bu da Ned. 673 00:40:11,333 --> 00:40:11,787 Merhaba. 674 00:40:11,987 --> 00:40:13,968 Ah, çok pardon ama adın ne demiştin? 675 00:40:14,168 --> 00:40:15,846 Dr. Otto Octavius. 676 00:40:21,131 --> 00:40:22,541 Dur, cidden gerçek adın ne? 677 00:40:22,741 --> 00:40:24,208 O bir dinozor mu? 678 00:40:46,581 --> 00:40:48,634 Yanıma, sığınağa gel. 679 00:40:48,758 --> 00:40:49,619 Hayır, hayır, May. 680 00:40:49,819 --> 00:40:51,439 İlk önce bu adamları bulmak zorundayız. 681 00:40:52,113 --> 00:40:53,478 Tamam, görevini bitir öyle gel. 682 00:40:56,555 --> 00:40:58,072 Birini buldum, Birini buldum, Birini buldum! 683 00:40:58,272 --> 00:40:59,913 -Ah, May? Gitmem gerek. -Tamam. Seviyorum seni. Hoşçakal. 684 00:41:00,113 --> 00:41:03,246 Masadakini işten alabilirsin ama işini ondan ayıramazsın. 685 00:41:04,042 --> 00:41:04,513 Ne buldunuz? 686 00:41:04,713 --> 00:41:05,814 Şehir dışındaki... 687 00:41:06,014 --> 00:41:09,605 ...bir askeri araştırma tesisinin yakınlarında bir kargaşa olmuş. 688 00:41:10,072 --> 00:41:13,597 Ve görgü tanıkları uçan bir canavar gördüklerini söylemişler. 689 00:41:15,401 --> 00:41:17,285 Bu köprüde gördüğüm eleman olmalı değil mi? 690 00:41:17,485 --> 00:41:18,485 Bu imkansız. 691 00:41:21,307 --> 00:41:22,191 Onu tanıyorsun değil mi? 692 00:41:23,847 --> 00:41:25,087 Köprüdeyken onun adını söylemiştin. 693 00:41:26,935 --> 00:41:27,995 Norman Osborn. 694 00:41:29,378 --> 00:41:30,365 Başarılı bir bilim insanı. 695 00:41:31,274 --> 00:41:32,412 Askeri araştırmacı. 696 00:41:33,758 --> 00:41:34,995 Ama çok hırslı biriydi. 697 00:41:35,195 --> 00:41:36,195 Yoldan çıktı. 698 00:41:36,983 --> 00:41:40,422 -Ona ne oldu? -Sorularından bıktık çocuk! 699 00:41:42,229 --> 00:41:42,838 Tamam... 700 00:41:44,475 --> 00:41:46,115 Gitmeliyim. Nereye gitmem gerekiyor? 701 00:41:46,367 --> 00:41:47,285 Gördüğünüz o olamaz. 702 00:41:49,706 --> 00:41:50,346 Neden? 703 00:41:51,254 --> 00:41:54,241 Çünkü Norman Osborn yıllar önce ölmüştü. 704 00:41:55,923 --> 00:41:57,619 Yani, ya başka birini gördük... 705 00:41:59,652 --> 00:42:04,307 ...ya da bir hayaletle dövüşmek için karanlığa doğru gidiyorsun. 706 00:42:27,508 --> 00:42:30,323 Şu ağaçlara da dikkatli bak, bu adamın kim olduğu hakkında en ufak bir fikrimiz yok. 707 00:42:33,851 --> 00:42:35,839 Bunu kusmadan nasıl yaptığını anlayamıyorum. 708 00:42:54,624 --> 00:42:55,357 Siz de bunu gördünüz mü? 709 00:42:56,991 --> 00:42:57,783 Hayır. 710 00:42:58,258 --> 00:42:58,983 Gerçekten çok karanlık. 711 00:43:11,805 --> 00:43:12,678 Tamam, tamam, tamam... 712 00:43:20,330 --> 00:43:21,076 Ne oldu öyle? 713 00:43:21,276 --> 00:43:22,276 Peter, ne oluyor? 714 00:43:25,512 --> 00:43:26,527 Şu örümcek dürtüsü şeyin oluyor mu? 715 00:43:26,697 --> 00:43:28,418 Dürtülerin algılıyor mu? Hissediyor musun? 716 00:43:38,310 --> 00:43:39,159 Siz de bunu görüyor musunuz? 717 00:43:39,359 --> 00:43:41,487 -Evet. Osborn mu? 718 00:43:41,687 --> 00:43:43,314 Hayır. O yeşildi. Bu eleman mavi. 719 00:43:44,694 --> 00:43:47,427 Başka bir evrenden olamazsın, değil mi? 720 00:43:49,008 --> 00:43:49,619 Ne yapıyor? 721 00:43:49,819 --> 00:43:51,451 Bilmiyorum. Sanırım şarj oluyor. 722 00:43:51,651 --> 00:43:53,089 Bu hoşuma gitmedi. Vur onu hemen. 723 00:44:06,720 --> 00:44:09,700 Sola git, sola! Sola git! Evet! 724 00:44:09,734 --> 00:44:11,586 Bekle! Sağa git, sağ! 725 00:44:12,986 --> 00:44:13,980 -Sola git! -Sağa git! 726 00:44:14,180 --> 00:44:16,800 Çocuklar, bu hiç yardımcı olmuyor! 727 00:44:24,130 --> 00:44:25,136 Hayır, hayır, hayır. Ne oldu? 728 00:44:25,336 --> 00:44:26,777 Peter? Peter? 729 00:44:35,941 --> 00:44:39,766 Peter, benim. Flint Marko. Hatırladın mı? 730 00:44:39,966 --> 00:44:41,442 Ben Peter'ım ama senin Peter değilim. 731 00:44:41,642 --> 00:44:44,461 Ne demek senin Peter değilim. Ne oluyor burada? 732 00:44:44,661 --> 00:44:47,148 Her şeyi açıklayacağım ama ilk önce şu elemanı durmama yarım eder misin? 733 00:44:47,348 --> 00:44:48,348 Tamam. 734 00:44:48,548 --> 00:44:50,256 Sen onu çevrelemeye bak, ben de fişi çekeceğim. 735 00:44:50,456 --> 00:44:51,456 Tamamdır, gidelim. 736 00:45:06,023 --> 00:45:08,049 Daha fazla tutamayacağım! 737 00:45:09,527 --> 00:45:10,542 Hallettim, hallettim! 738 00:45:38,654 --> 00:45:40,237 Farklı Peter. İlginç. 739 00:45:40,706 --> 00:45:41,567 Teşekkürler. 740 00:45:41,767 --> 00:45:43,891 -Kusura bakma. -Merak etme. 741 00:45:52,354 --> 00:45:53,465 Vücuduma geri döndüm. 742 00:45:54,688 --> 00:45:55,436 Hey, ııı... 743 00:45:56,557 --> 00:45:59,694 Kulağa çılgınca gelebilir ama bu senin evrenin değil. 744 00:45:59,894 --> 00:46:01,646 -Başka bir evren mi? -Hıhı. 745 00:46:01,853 --> 00:46:02,358 Ne? 746 00:46:02,422 --> 00:46:03,447 Demek bu yüzden böyle hissediyordum. 747 00:46:03,647 --> 00:46:06,519 Enerji. Farklı. 748 00:46:08,371 --> 00:46:09,028 Bunu sevdim. 749 00:46:11,603 --> 00:46:12,569 Sakin ol dostum. 750 00:46:13,317 --> 00:46:14,933 Burada olman aslında benim hatam. 751 00:46:15,206 --> 00:46:17,919 Evrende mi, yoksa ormanda olmam mı? 752 00:46:18,820 --> 00:46:21,582 -Ormanlardan nefret ederim. -Evrenden bahsediyorum, efendim. 753 00:46:21,782 --> 00:46:24,976 Ne yani? Sizler götüm açıkta değilmiş gibi sadece orada duracak mısınız? 754 00:46:25,176 --> 00:46:26,974 -Evet. -Ah, hayır, hayır... 755 00:46:40,775 --> 00:46:41,667 O da neydi? 756 00:46:41,867 --> 00:46:43,990 -Ne yaptın ona? -Sorun yok. 757 00:46:44,190 --> 00:46:45,190 Onu öldürdün mü? 758 00:46:45,390 --> 00:46:48,184 Her şeyi açıklayabilirim. Sdece bana güvenmen gerek. Lütfen güven bana. 759 00:46:48,384 --> 00:46:50,052 Sana güvenmiyorum. Seni tanımıyorum bile. 760 00:46:52,304 --> 00:46:54,155 Ah, bu da ne? 761 00:46:55,805 --> 00:46:57,099 Yanlış tarafı seçtin. 762 00:47:00,090 --> 00:47:00,749 Connors? 763 00:47:02,941 --> 00:47:03,408 Ne? 764 00:47:03,608 --> 00:47:05,049 Bu yaratığı tanıyor musun? 765 00:47:05,239 --> 00:47:07,838 Hayır, hayır, hayır. Yaratık değil. O bir insan. 766 00:47:09,142 --> 00:47:10,315 Aynı evrenden gelmişler. 767 00:47:10,515 --> 00:47:14,455 Dr. Curt Connors. Ben Oscorp'da çaılışırken o da orada bir bilim insanıydı. 768 00:47:14,655 --> 00:47:16,157 Başarılı bir bilim insanı. 769 00:47:16,357 --> 00:47:18,144 Tabii kendini kertenkeleye dönüştürene kadar. 770 00:47:18,344 --> 00:47:21,220 Daha sonra tüm şehri kertenkeleye dönüştürmeye çalıştı. Manyak bir şeydi. 771 00:47:21,420 --> 00:47:24,855 Manyak bir şey değildi Max. İnsan evriminin sonraki adımıydı. 772 00:47:25,055 --> 00:47:26,406 Dinozor konuşabiliyor. 773 00:47:26,571 --> 00:47:27,303 -Kertenkele. -Doğru. 774 00:47:27,452 --> 00:47:32,446 Sahi, sana ne oldu? Hatırladığım kadarıyla, çirkin dişlerin, gözlüklerin vardı ve saçın yana taranmıştı. 775 00:47:32,646 --> 00:47:34,508 Tarzını mı değiştirdin? 776 00:47:35,667 --> 00:47:38,063 Bilirsin, tarzını kökünden değiştirebilirim. 777 00:47:38,263 --> 00:47:40,436 -Dur tahmin edeyim, Kertenkeleye dönüştürerek mi? -Kesinlikle. 778 00:47:40,603 --> 00:47:43,232 Susar mısınız artık? Neredeyiz biz? 779 00:47:43,335 --> 00:47:45,031 -Bu biraz karmaşık. -Bir büyücünün kulesinde. 780 00:47:45,249 --> 00:47:46,743 Büyücü... Büyücünün kulesi mi? 781 00:47:47,008 --> 00:47:48,285 Bunu ballandırarak anlatmanın bir yolu yok. 782 00:47:48,395 --> 00:47:50,259 Tam olarak bir büyücünün kulesi. 783 00:47:50,673 --> 00:47:51,847 Bak, sihriniz sizin olsun. 784 00:47:53,403 --> 00:47:55,407 Şu hissettiğim yeni enerjinin tadına bakmak istiyorum. 785 00:47:59,312 --> 00:48:00,118 Ah, Peter. Selam. 786 00:48:00,318 --> 00:48:01,832 Selam. Şu elemanlar oraya geldi mi? 787 00:48:02,392 --> 00:48:04,021 Elektrik eleman ve kumdan eleman orada olmalı. 788 00:48:04,221 --> 00:48:06,541 Evet, hepsi burada ve kilit altında. 789 00:48:06,741 --> 00:48:08,730 Harika. Ben biraz daha burada kalacağım ve... 790 00:48:08,821 --> 00:48:11,373 ...buradaki hasarı onarmaya çalışacağım ki yine suç benim üstüme kalmasın. 791 00:48:12,012 --> 00:48:13,856 -Tamam. -Hey, ben... 792 00:48:15,329 --> 00:48:17,341 -Sensiz bunların hiçbirini başaramazdım, bu yüzden... 793 00:48:17,541 --> 00:48:18,541 ...teşekkür ederim. -Evet, kuşkusuz. 794 00:48:19,500 --> 00:48:22,159 Hey, şunun bir ağaç canavarı mı yoksa ağaca dönüşmüş bir... 795 00:48:22,159 --> 00:48:24,716 ...bilim insanı falan mı olduğunu sorsana. 796 00:48:24,916 --> 00:48:25,916 Ağaç mı o, dostum? 797 00:48:27,103 --> 00:48:27,681 Evet ağaç. 798 00:48:45,049 --> 00:48:48,205 Korkak! Ele geçirebileceğimiz yeni bir dünya var. 799 00:48:50,589 --> 00:48:53,858 -Beni deli ediyorsun. -Beni yalnız bırak. Lütfen. 800 00:48:53,953 --> 00:48:56,455 Gölgelerde saklanarak... 801 00:48:57,480 --> 00:48:59,650 ...benliğinden saklanıyorsun! 802 00:48:59,507 --> 00:49:00,141 Hayır! 803 00:49:00,716 --> 00:49:03,337 Tek başına kaçamazsın! 804 00:49:05,431 --> 00:49:06,932 :) 805 00:49:19,170 --> 00:49:20,215 -Selam, May. -Selam, Peter. 806 00:49:20,415 --> 00:49:22,052 İşteyim ve ııı... 807 00:49:22,252 --> 00:49:24,348 Aradığınız elemanlardan biri az önce buraya geldi. 808 00:49:33,832 --> 00:49:36,039 May? May nerede? Teşekkür ederim! 809 00:49:42,217 --> 00:49:43,951 Hey, işte geldi. 810 00:49:44,843 --> 00:49:47,217 Norman, bu benim yeğenim. 811 00:49:49,353 --> 00:49:50,417 Norman Osborn? 812 00:49:51,156 --> 00:49:52,030 Sanıyordum ki sen... 813 00:49:52,179 --> 00:49:55,141 Örümcek Adam'ı bu mekanın reklamında görmüştüm. 814 00:49:56,538 --> 00:49:57,905 Ve onun bana yardım edebileceğini düşündüm. 815 00:49:58,766 --> 00:49:59,899 Ama sen o değilsin. 816 00:50:00,856 --> 00:50:02,286 Dur, yani sen Örümcek Adam'dan yardım mı istiyorsun? 817 00:50:02,486 --> 00:50:04,279 Sadece başıboş dolanıyordu. 818 00:50:07,462 --> 00:50:08,901 Başka nereye gitsem bilemedim. 819 00:50:10,828 --> 00:50:12,507 Evimde birileri yaşıyor. 820 00:50:14,623 --> 00:50:16,220 Oscorp diye bir şey yok. 821 00:50:18,113 --> 00:50:19,094 Oğlum... 822 00:50:23,566 --> 00:50:26,211 Bazen ben, ben değilim. 823 00:50:27,941 --> 00:50:28,403 Ben... 824 00:50:29,500 --> 00:50:30,471 ...başka birisi oluyorum. 825 00:50:30,671 --> 00:50:33,790 -Ve her zaman kontrolü o ele alıyor, bir şey hatırlayamıyorum. -O kim? 826 00:50:33,990 --> 00:50:37,311 -Ve şimdi de buradayım, bu mekanda, bu şehirde ve... -Kontrol kimde? 827 00:50:37,470 --> 00:50:39,607 ...bana neler olduğunu bilmiyorum. -Tamam, tamam. 828 00:50:39,807 --> 00:50:42,444 Neler oluy... Bu hiç mantıklı değil. 829 00:50:43,812 --> 00:50:45,288 Kaybolmuş. 830 00:50:45,488 --> 00:50:47,631 Demek istediğim sadece evrende değil. 831 00:50:47,631 --> 00:50:48,831 Kendi zihninde kaybolmuş. 832 00:50:52,126 --> 00:50:53,233 Hepsi böyle mi? 833 00:50:54,479 --> 00:50:55,512 -Evet. -Gerçekten mi? 834 00:50:55,712 --> 00:50:58,491 Yani hepsinin kendine göre zihinsel veya fiziksel sıkıntıları var. 835 00:50:58,691 --> 00:51:01,729 O, yardıma ihtiyacı olan birisi ama belki de hepsinin ihtiyacı var. 836 00:51:03,121 --> 00:51:04,687 Ne, ne demek istiyorsun... Hayır, May bu... 837 00:51:04,867 --> 00:51:05,779 Bu benim sorunum değil. 838 00:51:05,979 --> 00:51:08,479 Peter, senin sorunun değil mi? Hı? 839 00:51:08,986 --> 00:51:09,623 May... 840 00:51:10,303 --> 00:51:12,703 Onlara edebileceğim en iyi yardım onları geldikleri yere geri göndermek. 841 00:51:13,879 --> 00:51:14,670 Onları eve göndermek, 842 00:51:14,870 --> 00:51:17,254 Onlar için yapabileceğimiz en iyi şey. 843 00:51:17,429 --> 00:51:17,888 Onlar için mi? 844 00:51:18,558 --> 00:51:19,724 Yoksa senin için mi? 845 00:51:22,986 --> 00:51:23,948 Çevrene bir bak. 846 00:51:24,683 --> 00:51:25,693 Bizim işimiz bu. 847 00:51:26,188 --> 00:51:27,171 İnsanlara yardım ediyoruz. 848 00:51:27,371 --> 00:51:30,118 Geri göndermek onlar için en iyisi. 849 00:51:31,088 --> 00:51:31,765 Bana güven. 850 00:51:35,112 --> 00:51:36,030 Ama gerçek şu ki... 851 00:51:36,230 --> 00:51:38,282 Örümcek Adam bir baş belası! 852 00:51:39,523 --> 00:51:43,546 Daily Bugle besin takviyesi hakkında bilgi aldıktan sonra kaldığımız yerden devam edeceğiz. 853 00:51:43,746 --> 00:51:45,836 Tek ihtiyacınız olan şey Daily Fix. 854 00:51:46,811 --> 00:51:47,516 Ve, kestik. 855 00:51:50,840 --> 00:51:51,370 Ne var? 856 00:51:54,569 --> 00:51:55,679 Takipteyim. 857 00:51:55,879 --> 00:51:57,317 Halası ve tanımadığım bir elemanla beraberler. 858 00:51:57,517 --> 00:51:57,970 Emin misin? 859 00:51:58,408 --> 00:51:59,276 Şu an sığınaktan ayrılıyorlar. 860 00:51:59,476 --> 00:52:00,609 Tamam. Sakın gözden kaçırma. 861 00:52:12,368 --> 00:52:13,150 Teşekkürler May. 862 00:52:13,777 --> 00:52:14,690 Umarım tekrar görüşürüz. 863 00:52:15,569 --> 00:52:16,201 Hey. 864 00:52:16,401 --> 00:52:17,798 Sana güveniyor. 865 00:52:18,433 --> 00:52:19,369 Ayrıca ben de. 866 00:52:21,321 --> 00:52:22,407 Kostümü temizlediğin için teşekkür ederim. 867 00:52:23,778 --> 00:52:24,516 Görüşürüz. 868 00:52:27,228 --> 00:52:29,848 -Çocuklar, bu Bay Osborn. -Hey, "Doktor" diyeceksin. 869 00:52:30,048 --> 00:52:31,186 Özür dilerim. Iı... 870 00:52:31,310 --> 00:52:33,534 Dr. Osborn, bunlar benim arkadaşlarım Ned ve MJ. 871 00:52:34,163 --> 00:52:35,327 Mary Jane? 872 00:52:35,527 --> 00:52:37,693 Aslında Michelle Jones. 873 00:52:39,645 --> 00:52:40,904 Büyüleyici! 874 00:52:45,206 --> 00:52:47,201 Sence başka Ned Leeds var mıdır? 875 00:53:00,733 --> 00:53:01,733 Octavius? 876 00:53:06,155 --> 00:53:07,002 Osborn? 877 00:53:08,498 --> 00:53:10,575 -Ne... ne oldu sana böyle? -Bana ne mi old... 878 00:53:12,134 --> 00:53:14,823 -Yürüyen ceset olan sensin. -Ne demek istiyorsun? 879 00:53:15,023 --> 00:53:17,400 Sen öldün Norman. 880 00:53:18,335 --> 00:53:19,278 Yıllar önce. 881 00:53:20,241 --> 00:53:21,417 Sen kafayı sıyırmışsın. 882 00:53:21,617 --> 00:53:23,057 Tanrım, bunu sevdim. 883 00:53:23,257 --> 00:53:24,492 Ne diyorsun sen ya? 884 00:53:25,512 --> 00:53:26,417 Karşında duruyor ya işte. 885 00:53:26,417 --> 00:53:27,617 -Ölü... -Değil. 886 00:53:28,752 --> 00:53:31,018 İkisi de Örümcek Adam ile şavaşırken öldü. 887 00:53:35,031 --> 00:53:36,650 Hepsi haberlere çıktı. 888 00:53:36,850 --> 00:53:38,317 Yeşil Cin? 889 00:53:38,517 --> 00:53:41,878 Kendi planörü tarafından öldürüldü. 890 00:53:42,802 --> 00:53:44,247 Ve birkaç sene sonra... 891 00:53:44,447 --> 00:53:46,240 Sen Doc Ock (Doctor Octopus). 892 00:53:46,440 --> 00:53:48,539 Makinenle beraber nehirde boğuldunuz. 893 00:53:48,739 --> 00:53:49,739 Saçmalık bu! 894 00:53:50,682 --> 00:53:53,085 Örümcek Adam füzyon reaktörümü kapatmaya çalışıyordu. 895 00:53:53,285 --> 00:53:55,065 Ve ben de onu durdurdum. 896 00:53:55,265 --> 00:53:59,618 Onu yakalamıştım, tam gırtlağından... Sonra... Sonr... 897 00:54:04,508 --> 00:54:05,541 Sonra kendimi burada buldum. 898 00:54:05,741 --> 00:54:07,738 Ah, lütfen. Bir şey diyeceğim. 899 00:54:07,938 --> 00:54:11,026 Örümcek Adam'ın kıçına tekmeyi basıyordum. Sana anlatacaktır. 900 00:54:11,226 --> 00:54:14,864 Ve aşırı yüklemeye sebep oldu. Enerjiyi emerken şebekede sıkışıp kaldım. 901 00:54:14,990 --> 00:54:17,240 Tam saf enerjiye dönüşmek üzereydim ki sonra... 902 00:54:17,440 --> 00:54:21,482 Sonra... Siktir amk. 903 00:54:22,931 --> 00:54:23,779 Ölmek üzereydim. 904 00:54:23,979 --> 00:54:26,778 Max; biliyor musun, ben de ölüyor muyum? 905 00:54:31,100 --> 00:54:33,675 -Ah, harika. Bir tane daha yakalamışsın. -Hayır, dur. Strange, o zararsız biri. 906 00:54:36,697 --> 00:54:37,411 Sorun yok. 907 00:54:40,751 --> 00:54:41,450 O nedir? 908 00:54:41,650 --> 00:54:44,720 Antk bir kalıntı. Machinati Codamus 909 00:54:44,920 --> 00:54:48,184 Bozulmuş olan büyünü bunun içine hapsettim. Uygun ritüeli bitirince... 910 00:54:48,184 --> 00:54:52,168 ...büyüyü tersine çevirecek. Ve bu elemanları da kendi evrenlerine geri yollayacak. 911 00:54:52,764 --> 00:54:53,357 Sonra ne olacak? 912 00:54:54,110 --> 00:54:54,950 Ölecek miyiz? 913 00:54:55,150 --> 00:54:56,782 Ah. Yok sağ olun, ben almayayım. 914 00:54:57,327 --> 00:54:59,622 Çıkarın beni buradan. Peter! 915 00:55:00,448 --> 00:55:01,166 Strange... 916 00:55:02,132 --> 00:55:03,881 Onları geri gönderemeyiz. Henüz değil. 917 00:55:04,779 --> 00:55:05,192 Nedenmiş? 918 00:55:07,334 --> 00:55:08,990 Aralarından bazıları ölecek. 919 00:55:09,190 --> 00:55:10,190 Parker... 920 00:55:11,249 --> 00:55:12,776 Bu onların kaderi. 921 00:55:13,848 --> 00:55:15,433 Hadi ama Stange. Biraz insaf. 922 00:55:17,991 --> 00:55:20,150 Çoklu evrenin büyük hesabına göre, onların feda edilmesi... 923 00:55:21,059 --> 00:55:24,381 ...yaşamalarından daha önemlidir. 924 00:55:30,527 --> 00:55:31,662 Üzgünüm evlat. 925 00:55:33,075 --> 00:55:35,195 Ölmüşler ise ölürler. 926 00:55:49,345 --> 00:55:49,869 Peter! 927 00:56:03,771 --> 00:56:04,348 Sakın! 928 00:56:08,046 --> 00:56:09,676 -Kanka, ne yapıyorsun? -Peter, gitmelisin. Git! 929 00:56:13,411 --> 00:56:14,629 İşte bu yüzden hiç çocuk yapmadım. 930 00:56:29,576 --> 00:56:30,700 -Kutuyu bana ver -Hayır! 931 00:56:32,252 --> 00:56:32,599 Hey! 932 00:56:49,035 --> 00:56:50,403 Yüce tanrım. Öldüm! 933 00:56:50,829 --> 00:56:53,551 Ölmedin. Sadece ruhun bedeninden ayrıldı. 934 00:56:53,751 --> 00:56:55,388 Bedenim mi... Ne?! 935 00:56:56,536 --> 00:56:57,815 Nasıl yapıyorsun bunu? 936 00:56:58,015 --> 00:56:59,562 Hiçbir fikrim yok. 937 00:56:59,762 --> 00:57:01,881 Bunu yapamıyor olman gerek. 938 00:57:02,081 --> 00:57:03,601 Harika hissediyorum. 939 00:57:14,775 --> 00:57:16,429 Bu bana yapılan en güzel şeylerden biri olabilir. 940 00:57:16,590 --> 00:57:17,600 Ama sakın bir daha bunu yapma. 941 00:57:24,988 --> 00:57:25,980 Hey. Çekil üstümden. 942 00:58:14,907 --> 00:58:18,440 -Burası da ne böyle? -Ayna boyutu. Burada kontrol bende. 943 00:58:27,831 --> 00:58:30,649 Strange, dur. Bunu konuşarak halledemez miyiz? 944 00:58:30,849 --> 00:58:36,055 Parker, çoklu evrende Örümcek Adam'ın Peter Parker olduğunu bilen... 945 00:58:36,055 --> 00:58:38,170 ...sonsuz sayıda insan olduğunu fark edemedin mi? 946 00:58:38,262 --> 00:58:41,104 Ve o büyü serbest kalırsa tüm o insanlar buraya gelmeye devam edecek. 947 00:58:41,187 --> 00:58:44,045 Tamam, biliyorum. Anladım. Ama onları öylece ölüme gönderemeyiz. 948 00:58:45,934 --> 00:58:48,804 Bu onların kaderi. Onları değiştiremediğin gibi kaderlerini de değiştiremezsin. 949 00:58:49,309 --> 00:58:52,382 Ya başarabilirsek? Ya kaderlerini değiştirebilirsek? 950 00:58:54,173 --> 00:58:55,083 Ne yapıyorsun? 951 00:59:00,748 --> 00:59:01,689 Sana kutuyu geri vermey... 952 00:59:13,330 --> 00:59:14,247 Ver şunu bana! 953 00:59:35,413 --> 00:59:37,700 Bir dakika, bu bir Arşimet spirali mi? 954 00:59:37,900 --> 00:59:41,236 Ayna boyutu sadece geometriden mi ibaret? Geometrin harikaymış. Geometriden anlıyorsun. 955 00:59:43,701 --> 00:59:47,011 Yarıçapın karesini bölerek eğri boyunca noktalar çiz... 956 00:59:47,162 --> 00:59:50,316 Oyun bitti Parker. Bu işi hallettiğim zaman gelir seni alırım. 957 00:59:53,489 --> 00:59:56,610 Hey, Strange. Sihirden daha havalı ne vardır bilir misin? 958 01:00:00,626 --> 01:00:01,604 Matematik. 959 01:00:02,265 --> 01:00:03,133 Bunu sakın yapma. 960 01:00:06,873 --> 01:00:08,086 Üzgünüm efendim fakat... 961 01:00:12,889 --> 01:00:13,870 Bunu denemeliyim. 962 01:00:17,194 --> 01:00:17,853 Ne oldu kanka? 963 01:00:18,053 --> 01:00:19,666 Doctor Strange ile kapıştık ve onu külliyen yendim. 964 01:00:19,824 --> 01:00:21,701 -Ne? -Bak, bir de yüzük gibi şeyini çaldım. 965 01:00:22,604 --> 01:00:24,930 Şehri boylu boyunca sallanrak geçtim ve... 966 01:00:25,130 --> 01:00:26,621 ...şu büyük ayna şeyinden geçtim. 967 01:00:26,821 --> 01:00:28,271 -Ve sonra geri döndüm. -O nerede, o nerede? 968 01:00:28,471 --> 01:00:30,424 Hapsoldu. Ama ne kadar sürer bilmiyorum. 969 01:00:30,624 --> 01:00:33,400 Bizi sadece ölüme de terk edebilirdin. Neden yapmadın kı? 970 01:00:34,060 --> 01:00:35,016 Çünkü o öyle biri değil. 971 01:00:38,793 --> 01:00:40,349 Sanırım size yardım edebilirim çocuklar. 972 01:00:40,549 --> 01:00:42,524 Eğer size olan şeyleri düzeltebilirsem... 973 01:00:42,724 --> 01:00:46,897 ...geri döndüğünüzde olaylar farklı olur ve Örümcek Adam ile savaşırken ölmezsiniz. 974 01:00:47,097 --> 01:00:48,097 Bize olan şeyleri düzeltmekten kastın nedir? 975 01:00:48,297 --> 01:00:50,564 -Bak, gelişmiş bir teknolojiye sahibiz... -Sana yardım edebilirim. 976 01:00:50,764 --> 01:00:54,216 Biliyorsun, ben de bir bilim insanı sayılırım. 977 01:00:56,131 --> 01:00:57,840 Octavius yapabilceklerimi bilir. 978 01:00:58,040 --> 01:01:00,037 Düzeltmek mi? Köpek miyiz biz? 979 01:01:00,814 --> 01:01:01,805 Reddediyorum. 980 01:01:02,005 --> 01:01:03,295 Size hiçbir şeyin sözünü veremem... 981 01:01:03,495 --> 01:01:06,888 ...ama en azından bir şansımız olmuş olur ve eve gidebiliriz. 982 01:01:07,088 --> 01:01:08,088 İkinci bir şans. 983 01:01:08,891 --> 01:01:10,801 Hadi ama. Denemeye değmez mi? 984 01:01:11,001 --> 01:01:12,001 İnan bana Peter... 985 01:01:12,201 --> 01:01:16,958 İnsanları düzeltmeye çalıştığında, her zaman katlanacağın sonuçları olacaktır. 986 01:01:17,158 --> 01:01:18,435 Yani, benimle gelmek zorunda değilsiniz. 987 01:01:19,244 --> 01:01:20,731 Ayrıca konuabildiğini bilmiyordum. 988 01:01:20,931 --> 01:01:22,139 Ama burada kalırsan... 989 01:01:23,282 --> 01:01:24,484 ...büyücüyle uğraşmak zorunda kalrsın. 990 01:01:24,684 --> 01:01:27,392 Yani yapacağız ya da öleceğiz. 991 01:01:27,592 --> 01:01:29,070 Çok da seçeneğimiz yok değil mi? 992 01:01:29,270 --> 01:01:30,689 Sadece eve gitmek istiyorum. 993 01:01:30,889 --> 01:01:33,079 Yani, ben şahsen öldürülmek istemiyorum. 994 01:01:33,279 --> 01:01:37,486 Özellikle de enteresan görünümlü birisi tarafından. Sadede gelirsek, planın nedir? 995 01:01:39,492 --> 01:01:41,000 Her şey kontrolüm altında. 996 01:01:44,745 --> 01:01:46,466 Bununla ne yapacağız? 997 01:01:47,704 --> 01:01:49,503 Güvenli bir yer bulmaya ihtiyacımız var değil mi? 998 01:01:49,676 --> 01:01:51,009 -Evet, evet. -Onu sen almalısın. 999 01:01:51,135 --> 01:01:51,687 Dur, ne? 1000 01:01:51,887 --> 01:01:53,109 Eğer işler yolunda gitmezse sana mesaj atarım... 1001 01:01:53,109 --> 01:01:55,459 ...sonra sen de şunu itersin ve her şey sona erer, hepsi gitmiş olur. 1002 01:01:55,636 --> 01:01:56,838 Seninle geliyoruz. Seni bırakmayacağız. 1003 01:01:57,038 --> 01:01:59,281 Benimle gelemzsiniz. Bu çok tehlikeli. Yeteri kadar tehlikeye atıldınız zaten. 1004 01:01:59,481 --> 01:02:01,425 -Peter bu işte beraberiz. -Beraber olduğumzuzu biliyorum Ned. 1005 01:02:01,568 --> 01:02:04,056 Tehlikede olacağınızı bile bile bunu yapamam. 1006 01:02:04,256 --> 01:02:06,801 Tamam mı? Benim için MJ, lütfen şunu al. 1007 01:02:09,899 --> 01:02:10,339 Lütfen. 1008 01:02:11,069 --> 01:02:12,900 -Peki. -Teşekkür ederim. 1009 01:02:13,098 --> 01:02:15,570 Fakat Peter, senden haber alamazsam yemin olsun tuşa basarım. 1010 01:02:15,952 --> 01:02:18,243 -Tamam. -Tamam. Ve yapacağım da! 1011 01:02:19,526 --> 01:02:20,881 Evet, hepimiz sana inanıyoruz Michelle. 1012 01:02:21,081 --> 01:02:23,948 İmkanı yok bu kız bu çocuğun sevgilisi olamaz. İmkanı yok. 1013 01:02:24,148 --> 01:02:26,994 -Yapar yani. -Kesinlikle. Yapar. 1014 01:02:28,596 --> 01:02:29,031 Tamamdır. 1015 01:02:30,342 --> 01:02:31,215 -Görüşürüz. -Kendine iyi bak. 1016 01:02:31,215 --> 01:02:31,714 Sen de. 1017 01:02:36,857 --> 01:02:37,504 Tamam. 1018 01:02:39,958 --> 01:02:41,113 -Dikkatli ol, tamam mı? -Tamam, sen de. 1019 01:02:49,276 --> 01:02:50,126 Peki... 1020 01:02:51,918 --> 01:02:52,771 Kim benimle geliyor? 1021 01:02:57,263 --> 01:02:58,088 Ben varım. 1022 01:02:58,288 --> 01:03:00,993 Eğer işler ters giderse... 1023 01:03:02,495 --> 01:03:04,457 ...sizi komple kızartırım. 1024 01:03:17,234 --> 01:03:19,561 -Connors nerede? -Kamyonda kalmak istediğini söyledi. 1025 01:03:19,761 --> 01:03:22,430 -Tamam -Alarm sistemi devredışı. 1026 01:03:23,865 --> 01:03:26,153 -Hey May. -Evet? 1027 01:03:26,276 --> 01:03:28,331 Happy'nin evini bu iş kullanınca biraz kötü hissettim. 1028 01:03:28,531 --> 01:03:30,019 Hayır, hayır. Sorun etmez. 1029 01:03:34,182 --> 01:03:35,171 Ah, kusura bakmayın. 1030 01:03:36,661 --> 01:03:38,084 Yani planın bu mu Peter? Hı? 1031 01:03:38,916 --> 01:03:41,820 Laboratuvar veya tesis yerine apartman dairesinde mucizeler mi yaratacaksın yani? 1032 01:03:42,020 --> 01:03:45,817 Ne yani, mikrodalgada biraz churros, biraz da donmuş burrito mu yapacaksın? 1033 01:03:46,017 --> 01:03:47,445 Burrito olabilir aslında. 1034 01:03:47,645 --> 01:03:48,953 Hepimizi gebertecek. 1035 01:03:49,153 --> 01:03:50,295 Yani, öyle düşünmeyelim. 1036 01:03:51,439 --> 01:03:52,512 Seninle başlayalım Doc. 1037 01:03:52,712 --> 01:03:55,057 Ne? Sana söyledim. Düzeltilmeye ihtiyacım yok benim. 1038 01:03:55,921 --> 01:03:57,523 Düzeltilmeye ihtiyacım yok benim! 1039 01:03:57,723 --> 01:04:02,132 Özellikle de bekar bir adamın çöp dolu çekmecesindeki artıkları kullanan bir ergen tarafından. 1040 01:04:02,332 --> 01:04:03,547 Hayır, hayır, hayır. 1041 01:04:03,747 --> 01:04:05,001 Arkada bir şeyler var. 1042 01:04:05,201 --> 01:04:06,201 Hissedebiliyorum. 1043 01:04:06,401 --> 01:04:07,712 Tuhaf bir enerji. 1044 01:04:08,801 --> 01:04:09,978 Ee bu ne? 1045 01:04:10,178 --> 01:04:11,557 Bir oluşturma makinesi. 1046 01:04:11,757 --> 01:04:15,802 Her şeyi tamamen analiz edebilir, tasarlayabilir ve üretebilir. 1047 01:04:16,774 --> 01:04:19,135 Ben de Happy'nin bozduğu solaryum cihazı olduğunu sanıyordum. 1048 01:04:21,857 --> 01:04:23,069 Şuna bak. 1049 01:04:30,532 --> 01:04:31,557 Hepimizi gebertecek. 1050 01:04:41,400 --> 01:04:42,007 Ne oluyor? 1051 01:04:43,350 --> 01:04:48,773 Doc'un ensesindeki çip; beynini, dokunaçları kontrol eden yapay zeka sisteminden korumak için tasarlandı. 1052 01:04:48,801 --> 01:04:50,142 Ama buraya baktığımızda... 1053 01:04:52,513 --> 01:04:53,348 ...çipin yanmış olduğunu görüyoruz. 1054 01:04:53,421 --> 01:04:57,271 Bu yüzden, Doc dokunaçları kontrol etmiyor da dokunaçlar Doc'u kontrol ediyor. 1055 01:04:58,041 --> 01:05:02,572 Sanırım bu da neden onun perişan halde olduğunu açıklıyor. 1056 01:05:11,464 --> 01:05:12,133 Su ister misin? 1057 01:05:15,526 --> 01:05:16,876 Ah evet, susadım. 1058 01:05:17,633 --> 01:05:19,017 Tatlı su mu yoksa tuzlu su mu içiyorsun? 1059 01:05:20,325 --> 01:05:21,689 Ahtapotsun ya hani ondan sordum. 1060 01:05:23,961 --> 01:05:24,492 Ne? 1061 01:05:26,153 --> 01:05:27,463 Tatlı su veriyorum. 1062 01:05:29,084 --> 01:05:29,912 Şuraya bak. 1063 01:05:30,977 --> 01:05:32,382 Ve tüm imkanlara. 1064 01:05:32,582 --> 01:05:33,918 Ne? Daireyi mi diyorsun? 1065 01:05:34,118 --> 01:05:36,698 Evet, tabii daireden bahsediyorum. Planlamasını sevdim. 1066 01:05:36,698 --> 01:05:39,414 Hayır, hayır dostum. Dünyadan bahsediyorum. 1067 01:05:40,897 --> 01:05:42,376 Burada olduğum kişiyi sevdim. 1068 01:05:44,383 --> 01:05:48,536 Ve buradaki tüm güç ile de çok daha güçlü olabilirim. 1069 01:05:49,978 --> 01:05:50,967 Ee, sen neden geldin? 1070 01:05:51,167 --> 01:05:52,167 Benim bir kızım var. 1071 01:05:52,367 --> 01:05:56,202 Ve onu görmek istiyorum. Ama şu çocuk küçük bilim projesini bitirmeden... 1072 01:05:56,462 --> 01:05:59,086 ...kimseyi evine göndermeyecek. 1073 01:06:00,270 --> 01:06:02,141 -Ona güveniyor musun? -Ben kimseye güvenmem. 1074 01:06:03,634 --> 01:06:05,513 Sen nasıl bu hale geldin? 1075 01:06:07,469 --> 01:06:09,110 Çalıştığım yerde... 1076 01:06:09,310 --> 01:06:13,410 Canlı organizmaların ürettiği elektrikle ilgili deney yapıyorlardı ve sonra... 1077 01:06:14,916 --> 01:06:16,691 Elektrikli yılan balıklarının olduğu bir su tankının içine düştüm. 1078 01:06:17,482 --> 01:06:18,165 Şaka yapıyorsun. 1079 01:06:18,365 --> 01:06:20,380 Ben de bir süper çarpıştırıcının içine düştüm. 1080 01:06:20,428 --> 01:06:21,580 Siktir. 1081 01:06:22,277 --> 01:06:23,409 Düştüğün yere dikkat etmek lazım. 1082 01:06:24,701 --> 01:06:26,051 Olağanüstü! 1083 01:06:28,072 --> 01:06:29,881 Teknoloji ve sen. 1084 01:06:32,716 --> 01:06:39,242 Tüm bunlar sona erdiğinde, bir işe ihtiyacın varsa ve başka bir evrene geçmek istersen... 1085 01:06:46,143 --> 01:06:48,504 Oldu. Tamamen oldu! 1086 01:06:49,177 --> 01:06:51,427 Hallettim, yaptım, yaptım! Onıu yukarı gönderir misin? 1087 01:06:51,427 --> 01:06:52,222 Tamamdır, hallediyorum. 1088 01:06:53,666 --> 01:06:55,339 -Pardon. -Dayan Doc. 1089 01:06:55,539 --> 01:06:57,583 Bütün bu aşağılamalar hiç bitmeyecek mi? 1090 01:06:57,783 --> 01:07:01,063 Sen! O bilim projeni benden uzak tut! 1091 01:07:01,263 --> 01:07:02,722 Hey, işe yarayacak. İnançlı ol. 1092 01:07:02,922 --> 01:07:05,388 Bunu diyen de kendini canavara dönüştüren pervasız bir aptal. 1093 01:07:07,166 --> 01:07:07,941 Kıpırdama lütfen. 1094 01:07:09,299 --> 01:07:10,004 Sabit dur. 1095 01:07:10,621 --> 01:07:11,451 Deneme bile. 1096 01:07:17,451 --> 01:07:20,660 Yemin olsun... Şuradan bir kurtulayım... 1097 01:07:25,381 --> 01:07:25,752 Doc? 1098 01:07:32,224 --> 01:07:32,759 Doc? 1099 01:07:35,094 --> 01:07:35,604 Doc? 1100 01:07:37,198 --> 01:07:38,193 Doktor Octavius? 1101 01:07:45,310 --> 01:07:46,507 Çok sessiz. 1102 01:07:50,322 --> 01:07:51,356 O sesler... 1103 01:07:52,170 --> 01:07:53,286 Kafamın içindeki... 1104 01:07:58,467 --> 01:07:59,661 Neredeyse unutuyordum. 1105 01:08:01,469 --> 01:08:02,092 Otto. 1106 01:08:03,697 --> 01:08:04,233 Evet. 1107 01:08:04,433 --> 01:08:05,433 Norman. 1108 01:08:11,496 --> 01:08:12,655 Geri döndüm. 1109 01:08:15,297 --> 01:08:16,354 Şuna bakar mısın. 1110 01:08:37,160 --> 01:08:39,880 Müteşekkirim evlat. Gerçekten. 1111 01:08:40,458 --> 01:08:41,335 Rica ederim. 1112 01:08:42,567 --> 01:08:43,494 Nasıl yardım edebilirim? 1113 01:08:44,869 --> 01:08:46,117 Ben Peter. Mesajınızı bırakın. 1114 01:08:47,630 --> 01:08:50,981 Evet, Peter ben Happy. Kapı zili kamerama baktım. 1115 01:08:51,087 --> 01:08:55,519 Onlar kim he? O bir sayborg mu? evime robot bacaklı bir sayborg mu getirdin? 1116 01:08:55,719 --> 01:08:58,079 O elemanlardan birisi çamurdan mıydı? Neler oluyor? Ara beni. 1117 01:09:07,574 --> 01:09:08,580 Nasıl hissediyorsun Norman? 1118 01:09:10,147 --> 01:09:11,649 Tekrardan bir bütün olmak üzeresin. 1119 01:09:13,273 --> 01:09:14,706 Artık karanlık yüz yok. 1120 01:09:15,984 --> 01:09:16,637 Sadece sen. 1121 01:09:17,918 --> 01:09:19,014 Sadece ben. 1122 01:09:28,550 --> 01:09:29,600 Tamam. Iıı... 1123 01:09:31,331 --> 01:09:32,614 Buraya gelecek... 1124 01:09:34,407 --> 01:09:35,641 Şu an içindeki gücü çekiyor olmalı. 1125 01:09:35,841 --> 01:09:38,040 Kontrol etmek için bir saniyeye geleceğim, ama... 1126 01:09:38,240 --> 01:09:40,204 Gözün ışıklarda olsun. Hepsi yeşile döndüğünde... 1127 01:09:40,204 --> 01:09:42,550 ...vücudundaki tüm elektrik dağılmış demektir. 1128 01:09:42,750 --> 01:09:43,814 Yani, tüm elektrik değil. 1129 01:09:43,929 --> 01:09:46,501 Demek istediğim, beyninin çalışması için elektriğe ihtiyacın olduğunu elbet biliyorsundur... 1130 01:09:46,701 --> 01:09:47,852 Sinir sistemin... 1131 01:09:48,772 --> 01:09:50,856 Sana neden elektiği anlattığımı da gerçekten bilmiyorum. 1132 01:09:52,179 --> 01:09:53,549 -Sana bir şey sorabilir miyim? -Tabii. 1133 01:09:53,749 --> 01:09:54,749 Bunlar senin legoların mı? 1134 01:09:57,053 --> 01:09:58,286 Ah, gitmem gerekiyor. 1135 01:09:58,486 --> 01:09:59,486 Geri geleceğim. 1136 01:10:04,783 --> 01:10:07,294 -Acayip hissediyorum. -Ne demek istiyorsun. 1137 01:10:08,894 --> 01:10:10,906 -Bu hoşuma gitmedi. -Takma. 1138 01:10:11,106 --> 01:10:14,921 Bu işi ne kadar çabuk bitirirseniz, o kadar çabuk eve gideriz. 1139 01:10:22,692 --> 01:10:25,073 -Ee? Nerede o? -İçeride. 1140 01:10:25,273 --> 01:10:28,753 Ama biz dışarıdayız. Duymadın mı sana onu gözden kaçırma dedim. 1141 01:10:28,925 --> 01:10:30,907 -Örümcek Adam'ın suçlayacak görüntüler istiyorum. -Evet efendim onu takip ettim... 1142 01:10:31,113 --> 01:10:33,082 Yokluyorum ama hala devam ediyor... 1143 01:10:33,241 --> 01:10:35,385 Ve nihayet başlıyoruz. 1144 01:10:37,476 --> 01:10:43,073 01:11:07'den devam ediyor. 1145 01:11:25,881 --> 01:11:26,576 Peter? 1146 01:11:28,408 --> 01:11:31,545 -Sorun ne? -Bilmiyorum. 1147 01:11:32,730 --> 01:11:33,444 May? 1148 01:11:48,231 --> 01:11:49,018 Neler oluyor? 1149 01:11:56,376 --> 01:11:57,692 Bana neden öyle bakıyorsun? 1150 01:12:13,561 --> 01:12:18,300 İyi numaraydı, hissetmen. 1151 01:12:18,523 --> 01:12:18,984 Norman? 1152 01:12:19,184 --> 01:12:21,983 Norman izine çıktı. 1153 01:12:22,598 --> 01:12:23,316 Ne oluyor amk? 1154 01:12:23,516 --> 01:12:24,516 Cin. 1155 01:12:26,203 --> 01:12:31,067 Artık karanlık yüz yok mu? Gerçekten bunun olmasına izin vereceğimi mi sandın? 1156 01:12:31,731 --> 01:12:37,733 Gerçek gücün getirebileceklerini göremediğin için gücümü elimden almana izin vereceğimi mi yani? 1157 01:12:37,933 --> 01:12:39,336 -Beni tanımıyorsun -Öyle mi dersin? 1158 01:12:43,485 --> 01:12:45,231 Ahlaki vazifesiyle mücadele vererek... 1159 01:12:46,076 --> 01:12:48,891 ...seni nasıl tuzağa düşürdüğünü gördüm. 1160 01:12:51,350 --> 01:12:53,163 Bizi kurtarmana ihtiyacımız yok. 1161 01:12:53,363 --> 01:12:55,757 Düzeltilmeye ihtiyacımız yok! 1162 01:12:59,427 --> 01:13:00,951 Bunlar lanet değil. 1163 01:13:02,970 --> 01:13:03,987 Bize bahşedilen armağanlar. 1164 01:13:05,600 --> 01:13:06,280 Norman, yapma. 1165 01:13:06,369 --> 01:13:09,092 -Sus köpekçik. -Sen ne dediğini bilmiyorsun. 1166 01:13:09,292 --> 01:13:13,891 Norman'ın korkak gözlerinin arkasından seni izledim. 1167 01:13:14,998 --> 01:13:23,955 Dünya seni seçim yapmaya zorlarken, sen istediğin her şeye sahip olmak için mücadele ediyorsun. 1168 01:13:26,218 --> 01:13:28,773 Tanrılar seçim yapmak zorunda değildir. 1169 01:13:31,425 --> 01:13:32,597 Her şeyi elde ederiz. 1170 01:13:32,797 --> 01:13:34,531 May, kaç! 1171 01:13:57,868 --> 01:14:00,549 Ah, tanrım. Sen ne yaptın? 1172 01:14:00,914 --> 01:14:02,248 Seni önceden daha çok sevedim. 1173 01:14:12,156 --> 01:14:15,073 Orada! Orada! Köprüdeki eleman bu! 1174 01:14:38,049 --> 01:14:38,785 Bunu gördün mü? 1175 01:15:05,634 --> 01:15:06,921 Çekil üstümden! 1176 01:15:16,247 --> 01:15:18,638 Her şeye sahip olacak kadar güçlü... 1177 01:15:21,925 --> 01:15:23,636 ...gücü kaldıramayacak kadar zayıf! 1178 01:15:58,885 --> 01:16:00,159 Yakaladım seni. 1179 01:16:02,489 --> 01:16:04,335 Katlanacağın sonuçları olacaktır demiştim. 1180 01:16:23,119 --> 01:16:24,621 Senin zayıflığın Peter... 1181 01:16:24,780 --> 01:16:26,133 ...ahlaklı olmaktır. 1182 01:16:26,834 --> 01:16:28,310 Bu durum seni boğuyor. 1183 01:16:29,373 --> 01:16:30,882 Hissedebiliyor musun? 1184 01:16:39,215 --> 01:16:40,052 İşe yaramadı. 1185 01:16:41,832 --> 01:16:42,900 Norman haklıydı. 1186 01:16:43,100 --> 01:16:46,962 Şu acıklı hastalığı senden kapmış. 1187 01:16:51,946 --> 01:16:53,440 Beni düzeltmeye çalıştın... 1188 01:16:53,640 --> 01:16:58,012 -May kaç... May... -Şimdi, ben de seni düzelteceğim. 1189 01:17:01,947 --> 01:17:03,006 May, kaç, lütfen. 1190 01:17:07,047 --> 01:17:07,533 May! 1191 01:17:14,324 --> 01:17:16,210 Peter, Peter, Peter... 1192 01:17:16,410 --> 01:17:19,408 Hiçbir iyilik cezasız kalmaz. 1193 01:17:20,401 --> 01:17:21,982 Daha sonra bana teşekkür edebilirsin. 1194 01:17:28,481 --> 01:17:29,115 Hayır! 1195 01:17:59,409 --> 01:18:00,129 -May? -Peter... 1196 01:18:00,329 --> 01:18:01,539 May, May buradayım. 1197 01:18:09,091 --> 01:18:10,732 -İyi misin -Hıhı. Hıhı. 1198 01:18:17,912 --> 01:18:19,773 Sorun yok. İyiyiz, tamam mı? 1199 01:18:19,973 --> 01:18:20,292 Tamam. 1200 01:18:20,384 --> 01:18:21,432 Başımı çarptım. 1201 01:18:21,632 --> 01:18:22,987 -Evet, ben de. -Bu kadar. 1202 01:18:24,935 --> 01:18:26,644 Galiba kaburgalarım kırıldı. 1203 01:18:31,994 --> 01:18:33,425 Bunların hepsi benim hatam May. 1204 01:18:33,625 --> 01:18:36,870 -Sadece Strange'i dinleyip onları geri göndermeliydim. -Sen doğru olanı yaptın. 1205 01:18:37,967 --> 01:18:39,309 Öldürüleceklerdi. 1206 01:18:39,509 --> 01:18:41,038 Sen doğru olanı yaptın. 1207 01:18:41,238 --> 01:18:43,625 Bu benim sorumluluğum değil May 1208 01:18:47,550 --> 01:18:48,958 Norman ne dedi? 1209 01:18:49,158 --> 01:18:51,644 Ahlaki vazifemmiş. Hayır. 1210 01:18:51,844 --> 01:18:53,914 Hayır Peter. Dinle. Beni dinle. 1211 01:18:55,445 --> 01:18:56,487 Sana bahşedilmiş bir armağanın var. 1212 01:18:58,225 --> 01:18:59,326 Gücün var. 1213 01:19:00,146 --> 01:19:01,835 Ve büyük güç... 1214 01:19:02,035 --> 01:19:05,021 ...büyük sorumluluk getirir. 1215 01:19:10,665 --> 01:19:11,307 Evet, biliyorum. 1216 01:19:11,507 --> 01:19:13,755 Hadi çıkalım şuradan. 1217 01:19:13,955 --> 01:19:14,955 Tamam, gidelim. 1218 01:19:15,155 --> 01:19:17,941 ... 1219 01:19:34,347 --> 01:19:35,253 Ne oldu? İyi misin? 1220 01:19:36,298 --> 01:19:37,750 Tamam, iyisin. Ne oldu? 1221 01:19:39,870 --> 01:19:42,978 Nefesimi tutmam için... ...bana yardım et. 1222 01:19:43,178 --> 01:19:44,639 Tamam, peki, nefesini tut. Ben buradayım. 1223 01:19:44,839 --> 01:19:48,844 Acele etme, nefesini tut ve... ...ve seni bir doktora götüreceğiz, tamam mı? 1224 01:20:07,719 --> 01:20:08,584 İyi misin? 1225 01:20:09,898 --> 01:20:11,252 Yardım edin! Ambulansa ihtiyacım var! 1226 01:20:11,452 --> 01:20:12,545 Lütfen, biri ya... 1227 01:20:12,745 --> 01:20:13,745 Ne oldu? 1228 01:20:13,945 --> 01:20:16,909 Bir şey yok. İyisin, iyisin. 1229 01:20:19,133 --> 01:20:21,424 Sadece... Nefesimi tutacağım. 1230 01:20:21,624 --> 01:20:23,517 Buradayım, buradayım. 1231 01:20:23,717 --> 01:20:24,717 Buradayım. 1232 01:20:32,228 --> 01:20:32,894 İyiyiz. 1233 01:20:34,860 --> 01:20:35,698 Sadece sen ve ben. 1234 01:20:46,212 --> 01:20:46,649 May? 1235 01:20:53,712 --> 01:20:54,275 May? 1236 01:21:00,799 --> 01:21:02,174 May, bana bakar mısın, lütfen? 1237 01:21:10,885 --> 01:21:13,584 May? May? 1238 01:21:15,541 --> 01:21:19,425 Ne yapıyorsun May? Lütfen kalk ve konuş benimle lütfen. 1239 01:21:42,959 --> 01:21:44,396 Kıpırdama! Yürüyün! 1240 01:21:51,499 --> 01:21:52,313 Hadi, hadi, hadi! 1241 01:21:55,158 --> 01:21:56,583 Peter! Kaç! 1242 01:21:56,783 --> 01:22:06,533 -Üzgünüm May... Çok üzgünüm... -Ellerin havada dışarı çık! 1243 01:22:07,841 --> 01:22:10,526 Hemen dışarı çık! Yoksa ateş açacağız! 1244 01:22:15,424 --> 01:22:17,403 Tamam, gidelim, gidelim! 1245 01:22:35,586 --> 01:22:36,379 Bu bir felaket. 1246 01:22:40,459 --> 01:22:41,736 Başka ne diyebilirim ki? 1247 01:22:43,185 --> 01:22:44,581 Daha ne denebilir? 1248 01:22:45,779 --> 01:22:48,310 Hasar... Yıkım... 1249 01:22:49,353 --> 01:22:50,927 Kendi gözlerinizle gördünüz. 1250 01:22:52,825 --> 01:23:00,430 İnsanlar uyandığında Örümcek Adam'ın gittiği her yere kaos ve felaket getirdiğini anlayacak. 1251 01:23:01,415 --> 01:23:05,324 Örümcek Adam'ın dokunduğu her şeyin mahvolduğunu da. 1252 01:23:06,622 --> 01:23:10,936 Ve biz masumlar, kalan paraları toplamak için varız. 1253 01:23:13,824 --> 01:23:16,393 J. Jonah Jameson, bildiriyor. İyi geceler. 1254 01:23:17,563 --> 01:23:18,835 Ve tanrı hepimizin yardımcısı olsun. 1255 01:23:38,715 --> 01:23:45,804 Bir sürü kişinin yaralandığını ve bir kişinin öldüğünü doğruladık. 1256 01:23:46,259 --> 01:23:47,214 Hala haber yok mu? 1257 01:23:48,776 --> 01:23:49,727 Hayır. 1258 01:24:06,061 --> 01:24:07,019 Basacağım o tuşa. 1259 01:24:08,951 --> 01:24:11,393 -Ne, hayır! -Peter dedi ki bekle ama... 1260 01:24:13,033 --> 01:24:13,787 Basacağım. 1261 01:24:13,987 --> 01:24:16,498 Keşke... Keşke onu görebilseydik. 1262 01:24:22,311 --> 01:24:23,146 -Ned? -Evet? 1263 01:24:24,463 --> 01:24:25,296 Tekrar yap şunu. 1264 01:24:25,346 --> 01:24:26,496 Tamam. 1265 01:24:28,260 --> 01:24:29,533 Keşke onu görebilseydik. 1266 01:24:33,541 --> 01:24:34,156 Tamam... 1267 01:24:35,143 --> 01:24:36,396 Keşke Peter'ı görebilseydik. 1268 01:24:43,622 --> 01:24:45,397 Haklısın, ben sihirliyim. 1269 01:24:46,892 --> 01:24:50,014 -Bu o mu? -Evet, evet. O olmalı. 1270 01:24:50,060 --> 01:24:51,942 -Peter. Peter! -Hey, Peter! 1271 01:24:52,142 --> 01:24:53,142 Peter! 1272 01:25:01,533 --> 01:25:02,958 Merhaba, merhaba! 1273 01:25:03,158 --> 01:25:06,116 Hayır, hayır. Sorun yok. Sorun yok. Ben iyi biriyim. 1274 01:25:09,742 --> 01:25:09,742 Tamam... 1275 01:25:13,009 --> 01:25:13,915 Sen kimsin amk? 1276 01:25:14,117 --> 01:25:15,255 Ben Peter Parker'ım. 1277 01:25:15,455 --> 01:25:16,455 Bu mümkün olamaz! 1278 01:25:16,655 --> 01:25:17,980 Ben Örümcek Adam'ım. 1279 01:25:18,544 --> 01:25:20,913 Kendi dünyamda, fakat sonra dün... 1280 01:25:21,848 --> 01:25:27,049 Ben... Kendimi bırada buldum. 1281 01:25:27,249 --> 01:25:28,820 Vay be! 1282 01:25:30,849 --> 01:25:32,027 Sicim teorisi... 1283 01:25:32,227 --> 01:25:34,182 Çok boyutlu gerçeklik... 1284 01:25:35,715 --> 01:25:36,985 Ve maddelerin yer değiştirmesi. 1285 01:25:38,069 --> 01:25:38,839 Tüm bunlar gerçek mi? 1286 01:25:39,039 --> 01:25:40,195 -Evet. -Evet. 1287 01:25:40,395 --> 01:25:41,395 Biliyordum! 1288 01:25:42,691 --> 01:25:44,356 Büyü yüzünden oluyor olmalı. 1289 01:25:45,321 --> 01:25:45,970 Büyü mü? 1290 01:25:46,170 --> 01:25:48,020 -Sihirli bir büyü mü? -Büyü falan yok. 1291 01:25:48,220 --> 01:25:48,765 -Büyü değil -Hayır. 1292 01:25:48,985 --> 01:25:50,130 Sihir de mi gerçek burada? 1293 01:25:50,330 --> 01:25:51,330 -Yani... -Sus be Ned. 1294 01:25:51,530 --> 01:25:52,813 Hayır gerçek değil. 1295 01:25:53,013 --> 01:25:54,013 -Sus. -Yani... 1296 01:25:54,213 --> 01:25:55,867 Büyücüler falan var ve... 1297 01:25:56,067 --> 01:25:57,327 Sus be! Sus! 1298 01:25:58,371 --> 01:25:59,938 -Kanıtla. -Neyi kanıtlayayım? 1299 01:26:00,077 --> 01:26:00,872 Peter Parker olduğunu. 1300 01:26:01,072 --> 01:26:02,962 Kimlik taşımıyorum biliyor musun. 1301 01:26:02,962 --> 01:26:05,144 Belirsiz kahraman ilkeme aykırı. 1302 01:26:08,497 --> 01:26:09,121 Bunu neden yaptın? 1303 01:26:09,299 --> 01:26:10,572 Örümcek dürtülerin var mı diye. 1304 01:26:10,772 --> 01:26:12,642 Var ama ekmekte işe yaramıyor. 1305 01:26:12,842 --> 01:26:16,548 Bir daha atmasan olur mu? Son derece güvenilmez birisin. 1306 01:26:18,648 --> 01:26:19,531 Ve buna tamamen saygı duyuyorum. 1307 01:26:25,631 --> 01:26:27,506 -Bir yerde sürün. -Sürüneyim mi? 1308 01:26:27,706 --> 01:26:28,957 -Evet. -Hayır. 1309 01:26:29,055 --> 01:26:30,974 -Sürün dedim. -Neden sürünecekmişim. 1310 01:26:31,046 --> 01:26:32,429 -Bu yetmez. -Gayet yeter. 1311 01:26:32,533 --> 01:26:34,328 -Hayır, değil. -Evet, öyle. 1312 01:26:34,528 --> 01:26:36,047 Sence tavana nasıl tavanda durabiliyorum? 1313 01:26:36,431 --> 01:26:37,247 Yap dedim. 1314 01:26:39,184 --> 01:26:39,913 Ned?.. 1315 01:26:45,834 --> 01:26:48,442 Nenem, köşedeki örümcek ağlarını alabilir misin diye soruyor. 1316 01:26:49,253 --> 01:26:50,893 -Hemen şurada. -Evet. 1317 01:26:59,353 --> 01:27:00,096 Teşekkür ederim. 1318 01:27:04,388 --> 01:27:05,244 Tamam mı? 1319 01:27:06,289 --> 01:27:06,830 Tamam mı? 1320 01:27:07,385 --> 01:27:07,864 Tamam. 1321 01:27:09,025 --> 01:27:11,633 Yanlış Peter Parker için yanlış geçidi açmışım. 1322 01:27:11,868 --> 01:27:14,306 Evet, bence gerçek olanı bulanı kadar denemeye devam et. 1323 01:27:14,447 --> 01:27:15,960 -Ah! -Darılmak yok. 1324 01:27:16,601 --> 01:27:17,527 -Tamam. -Tamam. 1325 01:27:17,699 --> 01:27:18,200 Sendeyiz. 1326 01:27:20,711 --> 01:27:22,209 Peter Parker'ı bul. 1327 01:27:22,320 --> 01:27:23,787 Gözlerindeki ve elindeki şey nedir? 1328 01:27:23,987 --> 01:27:25,918 Peter Parker'ı bul! 1329 01:27:28,413 --> 01:27:29,782 Peter Parker'ı bul! 1330 01:27:38,900 --> 01:27:40,549 Harika, bu da sıradan birisi. 1331 01:27:41,374 --> 01:27:42,172 Merhaba. 1332 01:27:43,352 --> 01:27:45,215 Az önce bu şeyden geçtim ve... Umarım sorun yoktur. 1333 01:27:47,542 --> 01:27:48,232 Ve kapandı. 1334 01:27:49,959 --> 01:27:50,627 Sen Peter mısın? 1335 01:27:51,962 --> 01:27:54,035 Evet, Peter Parker'ım. 1336 01:27:56,332 --> 01:27:57,919 Siz... Siz iknizi tanıyor muyum? 1337 01:28:00,468 --> 01:28:01,003 Selam. 1338 01:28:05,650 --> 01:28:06,505 Durun. O... 1339 01:28:06,705 --> 01:28:08,088 O sizin arkadaşınız değil. 1340 01:28:24,199 --> 01:28:25,966 Hey, sen... Sen de mi Örümcek Adamsın? 1341 01:28:25,966 --> 01:28:27,059 Neden bunu bize söylemedin? 1342 01:28:27,402 --> 01:28:29,970 Genelde bunun reklamını yapmam. 1343 01:28:30,195 --> 01:28:32,448 Belirsiz kahraman ilkeme aykırı. 1344 01:28:32,648 --> 01:28:33,754 -Ben de az önce aynısını söylemiştim... -O da az önce aynısını söylemişti... 1345 01:28:46,412 --> 01:28:49,538 Nenem, attığınız ağları temizleyip temizlemeyeceğinizi soruyor. 1346 01:28:49,569 --> 01:28:50,578 Ah, özür dileriz nene. 1347 01:28:50,578 --> 01:28:51,493 Temizleriz tabii. 1348 01:28:51,659 --> 01:28:52,693 Yatacağım ben. 1349 01:28:52,893 --> 01:28:54,986 -İyi geceler nene. -İyi geceler Ned'in nenesi. 1350 01:28:55,942 --> 01:28:58,261 Size biraz tuhaf gelebilir ama... 1351 01:28:58,461 --> 01:29:01,510 Buraya geldğiğmden beri arkadaşınızı arıyorum. 1352 01:29:03,042 --> 01:29:04,494 Benim yardımıma ihtiyacı olduğunu... 1353 01:29:06,935 --> 01:29:08,111 ...hissediyorum. 1354 01:29:08,311 --> 01:29:08,956 Bizim yardımımıza. 1355 01:29:11,449 --> 01:29:12,301 Evet öyle. 1356 01:29:12,826 --> 01:29:13,994 Nerede olduğunu bilmiyoruz. 1357 01:29:14,194 --> 01:29:15,194 Ve ııı... 1358 01:29:15,394 --> 01:29:18,354 Dürüst olmak gerekirse, şu anda sahip olduğu tek şey biziz. 1359 01:29:19,858 --> 01:29:26,664 Peki, onun için anlamlı olan gidebileceği bir yer var mı? 1360 01:29:28,422 --> 01:29:31,815 Sadece gidip... 1361 01:29:32,015 --> 01:29:33,015 Her şeyden uzak kalabileceği bir yer? 1362 01:29:36,409 --> 01:29:39,385 Benim mekanım Chrysler binasının tepesiydi. 1363 01:29:39,825 --> 01:29:40,708 Benimki de Empire State binasıydı. 1364 01:29:41,721 --> 01:29:42,866 Daha iyi manzarası var. 1365 01:29:43,066 --> 01:29:44,478 Gerçekten güzel manzarası var. 1366 01:29:46,923 --> 01:29:47,732 Evet. 1367 01:29:49,055 --> 01:29:51,720 Evet, nerede olabileceğini biliyorum sanırım. 1368 01:30:28,322 --> 01:30:29,019 Çok üzgünüm. 1369 01:30:36,866 --> 01:30:37,827 Peter... 1370 01:30:39,462 --> 01:30:40,943 Seninle tanışmak isteyen birileri var... 1371 01:30:42,594 --> 01:30:43,121 Ne? 1372 01:30:52,808 --> 01:30:53,755 Hey, dur, dur, hey! 1373 01:30:59,042 --> 01:30:59,708 Üzgünüm... 1374 01:31:01,730 --> 01:31:02,510 May için. 1375 01:31:05,939 --> 01:31:08,319 Evet, üzgünüm. 1376 01:31:10,671 --> 01:31:14,526 -Ne yaşadığını az çok anlayabiliyorum... -Hayır, hayır. Lütfen ne yaşadığımı bildiğini söyleme bana. 1377 01:31:15,954 --> 01:31:16,649 Tamam. 1378 01:31:16,849 --> 01:31:17,849 O öldü. 1379 01:31:20,893 --> 01:31:22,162 Ve hepsi benim suçumdu. 1380 01:31:26,407 --> 01:31:27,280 Bir hiç uğruna öldü. 1381 01:31:31,693 --> 01:31:33,469 Şimdi, en başta yapmam gerekeni yapacağım. 1382 01:31:33,669 --> 01:31:35,249 -Peter... -Lütfen, yapma... 1383 01:31:36,837 --> 01:31:40,090 Siz buraya ait değilsiniz. İkiniz de. Bu yüzden sizi eve gönderiyorum. 1384 01:31:41,681 --> 01:31:43,448 Diğer elemanlar da sizin dünyanızdan geldi değil mi? 1385 01:31:44,775 --> 01:31:45,694 O zaman onlarla siz ilgilenin. 1386 01:31:45,894 --> 01:31:47,668 Ölürlerse, onları siz öldürürseniz... 1387 01:31:49,100 --> 01:31:50,155 Size kalmış. 1388 01:31:51,271 --> 01:31:52,182 Benim sorunum değil. 1389 01:31:53,000 --> 01:31:54,096 Artık umursamayacağım. 1390 01:31:55,549 --> 01:31:56,374 Benden bu kadar. 1391 01:32:01,519 --> 01:32:03,779 Sizi de bu işin içine sürüklediğim için özür dilerim. 1392 01:32:07,418 --> 01:32:08,727 Ama şimdi eve gitmelisiniz. 1393 01:32:11,671 --> 01:32:12,327 İyi şanslar. 1394 01:32:18,369 --> 01:32:19,626 Benim de Ben amcam öldürüldü. 1395 01:32:21,699 --> 01:32:22,579 Benim hatamdı. 1396 01:32:24,255 --> 01:32:25,193 Ben de... 1397 01:32:28,195 --> 01:32:29,960 Ben de Gwen'i kaybettim. O... 1398 01:32:31,617 --> 01:32:32,658 Benim MJ'imdi. 1399 01:32:35,619 --> 01:32:36,478 Onu kurtaramadım. 1400 01:32:38,642 --> 01:32:40,801 Bunun için kendimi asla affedemeyeceğim. 1401 01:32:43,849 --> 01:32:45,734 Ama devam ettim. Devam... 1402 01:32:46,886 --> 01:32:49,225 Hayatıma devam etmeye çalıştım. Mahallenin dostu Örümcek Adam... 1403 01:32:51,117 --> 01:32:52,930 Olmayı sürdürmeye çabaladım. 1404 01:32:53,018 --> 01:32:54,542 Çünkü biliyorum ki o da bunu yapmamı isterdi. 1405 01:32:54,652 --> 01:32:55,033 Ama... 1406 01:32:55,827 --> 01:32:57,210 Bir yerden sonra, sadece... 1407 01:32:57,533 --> 01:32:58,934 Yumruklarımı tutmayı bıraktım. 1408 01:33:03,099 --> 01:33:04,205 Öfke dolu biri haline geldim. 1409 01:33:06,865 --> 01:33:07,707 Amansız biri oldum. 1410 01:33:09,628 --> 01:33:13,464 Sadece istiyorum ki sonun benim gibi... Benim gibi olmasın. 1411 01:33:13,664 --> 01:33:17,957 Ben'in öldüğü gece... 1412 01:33:18,840 --> 01:33:21,166 ...onu öldürdüğünü düşündüğüm adamın peşine düştüm. 1413 01:33:23,187 --> 01:33:24,172 Onun da ölmesini istedim. 1414 01:33:26,963 --> 01:33:28,498 İstediğim oldu. 1415 01:33:31,250 --> 01:33:32,354 Onu öldürmek, işleri yoluna sokmadı. 1416 01:33:36,639 --> 01:33:38,830 O karanlıktan kurtulmayı öğrenmek... 1417 01:33:40,992 --> 01:33:42,665 ...uzun zamanımı aldı. 1418 01:33:45,753 --> 01:33:46,804 Onu öldürmek istiyorum. 1419 01:33:49,838 --> 01:33:51,241 Onu paramparça etmek istiyorum. 1420 01:33:55,454 --> 01:33:57,344 Halamın sesi hala kulaklarımda çınlıyor. 1421 01:34:02,846 --> 01:34:06,646 Yaralandıktan sonra bile doğru şeyi yaptığımızı söyledi. 1422 01:34:15,950 --> 01:34:17,660 Dedi ki büyük güç... 1423 01:34:19,897 --> 01:34:21,505 Büyük sorumluluk getitir. 1424 01:34:26,774 --> 01:34:28,400 Dur, ne? Sen bunu nereden biliyorsun. 1425 01:34:28,600 --> 01:34:30,022 Ben amca söylemişti. 1426 01:34:30,222 --> 01:34:31,222 Öldüğü gün. 1427 01:34:36,362 --> 01:34:38,245 Belki de halan bir hiç uğruna ölmemiştir Peter. 1428 01:34:48,648 --> 01:34:49,349 Tamam, ıı... 1429 01:34:49,974 --> 01:34:52,737 Connors, Marko, Dillon ve... 1430 01:34:54,481 --> 01:34:58,162 Dillon ve Marko için olan cihazları sanırım tamir edebilirim. Ama diğerlerini... 1431 01:34:58,362 --> 01:35:01,819 Tamam, Connors bende. Onu önceden de iyileştirmiştim bu yüzden zor olmayacak. 1432 01:35:03,855 --> 01:35:04,730 Ne? Zor olmaz. 1433 01:35:04,930 --> 01:35:05,930 Harika. 1434 01:35:06,130 --> 01:35:07,616 Evet bu harika. 1435 01:35:10,869 --> 01:35:13,515 Sanırım Doktor Osborn için bir panzehir yapabilirim. 1436 01:35:14,597 --> 01:35:16,097 Bunu uzun zamandır düşünüyordum. 1437 01:35:19,504 --> 01:35:21,850 Hepsini tedavi edeceğiz. Tamam mı? 1438 01:35:23,586 --> 01:35:24,242 Tamam. 1439 01:35:26,055 --> 01:35:27,232 Bizim işimiz bu. 1440 01:35:35,776 --> 01:35:36,320 Ne? 1441 01:35:37,502 --> 01:35:39,173 Senden üç tane. 1442 01:35:57,112 --> 01:35:57,515 Ee... 1443 01:35:58,682 --> 01:36:00,049 Senin de bir dostun var mı? 1444 01:36:02,324 --> 01:36:03,112 Vardı. 1445 01:36:05,346 --> 01:36:06,511 Var mıydı? 1446 01:36:08,409 --> 01:36:09,665 Kollarımda öldü. 1447 01:36:11,426 --> 01:36:13,059 Beni öldürmeye çalıştıktan sonra. 1448 01:36:15,625 --> 01:36:16,657 İçler acısı bir durumdu. 1449 01:36:19,111 --> 01:36:19,881 Dostum... 1450 01:36:27,659 --> 01:36:29,120 Tanılama yapar mısın? 1451 01:36:29,320 --> 01:36:30,320 Tamam. 1452 01:36:39,968 --> 01:36:41,016 İyi misin? 1453 01:36:42,588 --> 01:36:44,033 Evet, iyiyim. Sen iyi misin? 1454 01:36:48,063 --> 01:36:49,440 Sen bunları hak etmedin. 1455 01:36:51,350 --> 01:36:52,184 Hayatını mahvettim... 1456 01:36:52,384 --> 01:36:54,179 Hey, hayır, hayır, hayır. 1457 01:36:55,061 --> 01:36:56,804 Bana bak Yanındayım. 1458 01:36:58,559 --> 01:36:59,613 Hiçbir yere gitmiyorum. 1459 01:37:01,564 --> 01:37:04,117 Bunları atlatacağız. Bunları birlikte atlatacağız. 1460 01:37:05,485 --> 01:37:06,267 Tamam mı? 1461 01:37:08,057 --> 01:37:08,704 Tamam. 1462 01:37:09,333 --> 01:37:09,960 Tamam. 1463 01:37:27,439 --> 01:37:28,368 Senin sevdiğin biri var mı? 1464 01:37:29,453 --> 01:37:30,077 Hayır. 1465 01:37:31,385 --> 01:37:35,122 Peter Parker olmak için fazla zamanım yok. 1466 01:37:38,441 --> 01:37:39,125 Senin var mı? 1467 01:37:39,325 --> 01:37:42,702 Ah, bu biraz... Karmaşık. 1468 01:37:43,528 --> 01:37:44,581 Anlıyorum. 1469 01:37:44,781 --> 01:37:46,664 Sanırım bu işler bizim gibiler için değil. 1470 01:37:46,864 --> 01:37:47,864 Yani... 1471 01:37:48,845 --> 01:37:49,796 Pes etmedim. 1472 01:37:49,996 --> 01:37:51,693 Biraz zaman aldı ama... 1473 01:37:51,893 --> 01:37:53,190 Rayına oturtabildik. 1474 01:37:53,390 --> 01:37:54,655 -Öyle mi? -Evet. 1475 01:37:54,855 --> 01:37:55,855 Ben ve... 1476 01:37:56,055 --> 01:37:57,055 MJ. 1477 01:37:59,061 --> 01:38:00,687 Benim MJ'im. O, ıı... 1478 01:38:01,968 --> 01:38:03,206 Kafa karıştırıcı ha? 1479 01:38:05,170 --> 01:38:05,720 Evet. 1480 01:38:05,920 --> 01:38:06,769 Peter! 1481 01:38:06,872 --> 01:38:07,548 -Evet? -Evet? -Evet? 1482 01:38:07,951 --> 01:38:09,603 -Ah, pardon. Sen... -Ah, pardon. Sen... -Ah, pardon. Sen... 1483 01:38:10,669 --> 01:38:11,453 Peter, Peter. 1484 01:38:11,581 --> 01:38:12,653 Hepimizin adı Peter, Ned. 1485 01:38:12,853 --> 01:38:13,967 Peter Parker? 1486 01:38:14,167 --> 01:38:15,717 -Aynı. -Hepimiz Peter Parker'ız. 1487 01:38:16,215 --> 01:38:17,349 Bilgisayar! 1488 01:38:17,504 --> 01:38:19,935 Ah, ben hazırım. 1489 01:38:20,135 --> 01:38:20,828 Evet, ben de. 1490 01:38:20,987 --> 01:38:25,293 Tamam, yani... Şimdi, tek yapmamız gereken bu adamları bir yere çekmek, değil mi? 1491 01:38:25,493 --> 01:38:29,550 Onlar bizi öldürmeye çalışırken biz de onları tedavi etmeye çalışacağız.... 1492 01:38:29,661 --> 01:38:30,730 ...ve sonra onları eve göndereceğiz. 1493 01:38:30,930 --> 01:38:32,354 Sihirli bir kutu kullanarak mı? 1494 01:38:32,354 --> 01:38:33,624 Yani, plan bu. 1495 01:38:33,824 --> 01:38:37,828 Havalı, genç bir gençlik vaizi gibi giyinip mi savaşa gireceksin yoksa kostümün var mı? 1496 01:38:40,193 --> 01:38:40,608 İyiymiş. 1497 01:38:40,808 --> 01:38:42,144 Ağ kartuşların da burada. 1498 01:38:42,263 --> 01:38:43,344 Ah, teşekkürler Ned. 1499 01:38:43,544 --> 01:38:44,544 O ne için? 1500 01:38:44,744 --> 01:38:47,332 Bu benim ağ sıvım. Ağ atıcılarım için. Neden ki? 1501 01:38:50,798 --> 01:38:52,495 -O senden mı çıktı? -Evet. 1502 01:38:52,695 --> 01:38:54,694 -Sen bunu yapamıyor musun? -Hayır. 1503 01:38:54,894 --> 01:38:55,894 Şu dünyada arzuladığım... 1504 01:38:56,094 --> 01:38:57,281 Neyse, yolumuzdan sapıyoruz. 1505 01:38:57,281 --> 01:38:58,893 Bakın, burası işi yapacağımız yer, tamam mı? 1506 01:38:58,893 --> 01:39:00,843 Burası ıssız bir yer, böylece kimse yaralanmaz. 1507 01:39:02,138 --> 01:39:04,150 Onları kutuyla oraya çekeriz, hepsinin istediği tek şey bu. 1508 01:39:04,350 --> 01:39:06,354 Tek yapmamız gereken oraya nasıl gideceğimizi bulmak. 1509 01:39:06,554 --> 01:39:07,554 Ah, oraya bir geçit açabiliriz. 1510 01:39:07,666 --> 01:39:08,754 -Ne? -Ben artık sihirliyim. 1511 01:39:08,954 --> 01:39:10,613 Evet; hayır, hayır. O haklı. Yapabilir, yapabilir. 1512 01:39:10,613 --> 01:39:11,813 -Evet, onu gördük. -Evet, sihirli. 1513 01:39:12,596 --> 01:39:14,876 -Dur, gerçekten mi? -Kanka, Doktor Strange sihrim var. 1514 01:39:15,076 --> 01:39:16,076 -Ne? -Evet. 1515 01:39:16,276 --> 01:39:17,483 Ve sana söz veriyorum... 1516 01:39:17,683 --> 01:39:19,738 Bir kötü adama dönüşüp seni öldürmeye çalışmayacağım. 1517 01:39:22,266 --> 01:39:23,242 Tamam... 1518 01:39:24,577 --> 01:39:25,374 Teşekkür ederim. 1519 01:39:30,226 --> 01:39:31,116 Iıı... 1520 01:39:31,316 --> 01:39:33,974 Tamamdır. Hadi hayırlısı. Her söylediğin şey neydi? 1521 01:39:34,919 --> 01:39:36,079 Eğer beklentin hayal kırıklığı olursa... 1522 01:39:36,279 --> 01:39:37,279 Hayır, hayır, hayır... 1523 01:39:38,907 --> 01:39:39,785 Hadi biraz kıç tekmeleyelim. 1524 01:39:40,836 --> 01:39:41,339 Tamam. 1525 01:39:42,199 --> 01:39:42,642 İyileştirelim. 1526 01:39:43,500 --> 01:39:44,363 Biraz kıç iyileştirelim. 1527 01:39:45,129 --> 01:39:46,105 İyileştirelim şu kıçı. 1528 01:39:49,113 --> 01:39:50,015 Hanımefendiler ve beyefendiler... 1529 01:39:50,215 --> 01:39:55,346 Bugle ihbar hattı, Örümcek Adam olarak bilinen kaçaktan başka birisi olmayan birinden çağrı aldı. 1530 01:39:55,546 --> 01:39:58,066 Queens'teki saldırısından hemen sonra. 1531 01:39:58,974 --> 01:40:02,876 Evet Peter Parker, ne kadar kötücül bir propaganda yapıyorsun? 1532 01:40:03,076 --> 01:40:04,671 -Sadece doğruyu söylüyorum. -Ah, tabii. 1533 01:40:04,871 --> 01:40:05,871 Gerçek şu ki... 1534 01:40:07,720 --> 01:40:08,838 Bunların hepsi benim hatam. 1535 01:40:09,930 --> 01:40:12,202 Kazara bu tehlikeli insanları buraya getirdim. 1536 01:40:12,402 --> 01:40:14,025 Güzel, bunu kabul ediyor! 1537 01:40:14,225 --> 01:40:16,186 Ve eğer onlar beni izliyorlarsa... 1538 01:40:17,727 --> 01:40:19,413 Sadece, size yardım etmeye çalıştığımı bilin. 1539 01:40:20,825 --> 01:40:22,169 Sizi öldürebilirdim. 1540 01:40:23,986 --> 01:40:25,797 Herhangi bir anda. Ama yapmadım. 1541 01:40:28,225 --> 01:40:30,592 Çünkü May halam bana herkesin ikinci bir şansı hak ettiğini öğretti. 1542 01:40:31,471 --> 01:40:32,487 Ve bu yüzden buradayım. 1543 01:40:32,687 --> 01:40:34,282 Ve orası tam olarak neresi? 1544 01:40:36,271 --> 01:40:38,253 İkinci bir şans sunan bir yer. 1545 01:40:41,258 --> 01:40:43,697 Özgürliük Heykeli mi? Tanrı adına sayın serciler! 1546 01:40:43,897 --> 01:40:46,835 Başka bir ulusal sembolümüzü yok etmek üzere. 1547 01:40:47,459 --> 01:40:48,869 Eğer tüm dünya beni izliyorsa... 1548 01:40:49,069 --> 01:40:50,534 İnan bana, tüm dünya izliyor. 1549 01:40:51,781 --> 01:40:52,734 Bana şans dileyin. 1550 01:40:54,842 --> 01:40:56,919 Mahallenin dostu Örümcek Adam'ın gerçekten biraz ihtiyacı olabilir. 1551 01:41:03,665 --> 01:41:05,394 Tamamdır çocuklar. Her an olabilir. 1552 01:41:06,169 --> 01:41:07,542 Yep. Neredeyse hazır. 1553 01:41:12,943 --> 01:41:17,426 Biliyor musun, Max elektrikli balıkların olduğu su tankına düşmeden önce... 1554 01:41:17,942 --> 01:41:21,833 ...gördüğüm en sevimli elemandı. 1555 01:41:22,033 --> 01:41:26,755 Yapağım şey şu. İşte geliyor... 1556 01:41:29,499 --> 01:41:30,514 İyi misin? 1557 01:41:31,125 --> 01:41:32,236 Sırtım... 1558 01:41:32,436 --> 01:41:35,634 Sallanmaktan biraz sertleşti sanırım. 1559 01:41:35,634 --> 01:41:37,470 Ah, evet olamaz. Bende de sırt ağrısı var. 1560 01:41:37,670 --> 01:41:38,670 -Gerçekten mi? -Evet. 1561 01:41:38,870 --> 01:41:40,059 Kütletmemi ister misin? 1562 01:41:41,418 --> 01:41:42,022 Evet. 1563 01:41:42,865 --> 01:41:43,459 Harika olur. 1564 01:41:43,459 --> 01:41:44,970 Tamam. 1565 01:41:45,170 --> 01:41:46,661 -Hazır mısın? -Evet 1566 01:41:50,602 --> 01:41:51,433 İyi geldi. 1567 01:41:52,777 --> 01:41:53,187 Şimdi nasıl? 1568 01:41:56,071 --> 01:41:57,147 -İyi. -Oldu mu? 1569 01:41:57,324 --> 01:41:58,398 -Daha iyi. -Evet. 1570 01:41:58,598 --> 01:41:59,598 Vay be. 1571 01:42:02,510 --> 01:42:03,678 Tanrım bu çok iyi. 1572 01:42:03,878 --> 01:42:05,408 Her zaman kardeşlerim olsun istemişimdir. 1573 01:42:06,954 --> 01:42:09,887 Yani kendi ağ sıvını vücudunda üretebiliyor musun? 1574 01:42:10,087 --> 01:42:12,066 Bunuun hakkında konuşmak istemiyorum. 1575 01:42:12,261 --> 01:42:13,045 Hayır, öyle demek istemedim... 1576 01:42:13,045 --> 01:42:16,185 -Benimle alay mı ediyorsun? -Hayır, hayır, hayır. Seninle alay etmiyor. Sedece... 1577 01:42:16,965 --> 01:42:20,827 Biz onu yapamıyoruz. Doğal olarak, senin ağ sistemin nasıl çalışıyor onu merak ettik. 1578 01:42:20,994 --> 01:42:21,416 Hepsi bu. 1579 01:42:21,521 --> 01:42:24,427 -Eğer özel bir şeyse burnumu sokmak istemem. Sadece çok havalı olduğunu düşündüm. 1580 01:42:24,634 --> 01:42:27,400 Hayır. Keşke size anlatabilsem ama bunu ben yapmıyorum... 1581 01:42:27,531 --> 01:42:31,244 Şey gibi, nefes almak istemsizce olur ya. Sadece nefes alırsın hani, onun gibi. 1582 01:42:31,487 --> 01:42:31,637 Vay be. 1583 01:42:31,837 --> 01:42:33,705 Sadece bileklerinden mi çıkıyor yoksa... 1584 01:42:34,796 --> 01:42:36,419 Başka yerlerinden de çıkıyor mu? 1585 01:42:36,619 --> 01:42:38,172 Sadece... Sadece bileklerden. 1586 01:42:38,378 --> 01:42:40,722 Hiç kesildiği oluyor mu? Çünkü benim hep ağlarım biter de. 1587 01:42:40,922 --> 01:42:42,649 Kendi laboratuvarımda yapmam gerekiyor. 1588 01:42:42,849 --> 01:42:44,825 -Ve bu zahmetli oluyor. -Bu... 1589 01:42:45,025 --> 01:42:46,330 -Evet kulağa zahmetli geliyor. -... 1590 01:42:46,530 --> 01:42:48,164 Ama aslında dediğin olmuştu. 1591 01:42:49,327 --> 01:42:51,075 -Ağımın kesildiği olmuştu. -Neden? 1592 01:42:51,275 --> 01:42:53,083 Kişilik sorunu meselesi. 1593 01:42:53,283 --> 01:42:54,906 Evet başlamayalım hiç. 1594 01:42:55,106 --> 01:42:56,106 Hey... 1595 01:42:56,180 --> 01:42:58,977 Savaştığınış en çılgın kötü adamlar neye benziyordu? 1596 01:42:59,177 --> 01:43:00,590 Sanırım onlardan bazılarıyla tanışmışsınız. 1597 01:43:01,459 --> 01:43:03,134 Bu soru iyiydi. -Bir... 1598 01:43:03,334 --> 01:43:04,766 Uzaylıyla savaşmıştım... 1599 01:43:04,966 --> 01:43:07,544 Siyah ve yapışkan bir şeydi. 1600 01:43:07,744 --> 01:43:09,328 Hadi be! Ben de bir uzaylıyla savaştım. 1601 01:43:09,528 --> 01:43:10,909 Dünyada ve uzayda. 1602 01:43:11,109 --> 01:43:12,001 -Aa. -Evet. Mor renkliydi. 1603 01:43:12,001 --> 01:43:13,185 Ben de bir uzaylıyla savaşmak istiyorum. 1604 01:43:13,385 --> 01:43:14,776 Ben, ben hala... 1605 01:43:14,976 --> 01:43:16,903 Sanki uzayda uzaylıyla savaşmana takılı takıldım. 1606 01:43:17,969 --> 01:43:18,579 Benim de bacağım sakat. 1607 01:43:18,779 --> 01:43:20,793 Ben de rus bir elemanla savaşmıştım ve... 1608 01:43:20,993 --> 01:43:22,513 Bir gergedan zırhın içindeydi. 1609 01:43:22,713 --> 01:43:25,015 Hey, "bacağım sakat" kısmına geri dönebilir miyiz. 1610 01:43:25,215 --> 01:43:26,215 Çünkü sakat değilsin. 1611 01:43:26,415 --> 01:43:28,591 Aa, teşekkür ederim. Hayır, evet. Öyle dememişim gibi davranırsak memnun olurum. 1612 01:43:28,791 --> 01:43:30,775 Belki de kendi kendine konuşmuşsun gibi yapmalıyız, bilirsin... 1613 01:43:30,975 --> 01:43:31,837 -Evet, dinle... -Lütfen. 1614 01:43:32,037 --> 01:43:33,563 Sen... Sen inanılmazsın. 1615 01:43:33,763 --> 01:43:35,305 Sadece bir dakikalığına kabul et. 1616 01:43:35,505 --> 01:43:37,985 -Evet, evet, evet. Kabul ediyorum. -Sen... Sen inanılmazsın. 1617 01:43:38,185 --> 01:43:39,365 -Galiba öyleyim. -Sen inanılmazsın. 1618 01:43:39,504 --> 01:43:40,565 -Teşekkür ederim. -Sen de söyler misin? 1619 01:43:40,765 --> 01:43:42,193 Hayır, sadece bunu duymaya ihityacım vardı. Teşekkür ederim. 1620 01:43:43,395 --> 01:43:45,702 Tamamdır çocukar, odaklanma zamanı. Bunu hissedebiliyor musunuz? 1621 01:43:45,825 --> 01:43:46,376 Evet. 1622 01:43:54,379 --> 01:43:55,029 Naber Peter? 1623 01:43:58,556 --> 01:43:59,495 Yeni haberleri nasıl buldun? 1624 01:44:01,075 --> 01:44:04,940 Bak, onu bana ver. Onu yok edeceğim. 1625 01:44:06,211 --> 01:44:07,245 Ama yaşamana izin vereceğim. 1626 01:44:08,224 --> 01:44:09,841 Beni katil etme Peter. 1627 01:44:12,860 --> 01:44:13,840 Tamam çocuklar. Başlıyoruz. 1628 01:44:21,200 --> 01:44:21,985 Hey, Max! 1629 01:44:22,185 --> 01:44:23,185 Seni özledim adamım! 1630 01:44:26,513 --> 01:44:28,019 Tamamdır, MJ, dikkat et! 1631 01:44:29,083 --> 01:44:30,114 Yakaladım! Kapat. 1632 01:44:30,314 --> 01:44:31,314 -Ned, geçit kapanmıyor. -Evet, biliyorum. 1633 01:44:36,675 --> 01:44:38,248 -Neden kapanmıyor? -Bilmiyorum. Ben... 1634 01:44:38,248 --> 01:44:39,713 Daha önce kapattın mı? Kapatmadın mı? 1635 01:44:39,855 --> 01:44:41,289 Hayır. Yani birkaç tane açtım. 1636 01:44:49,908 --> 01:44:53,528 Max, Max, Max. Sadece bir saniyeliğine konuşabilir miyiz? Sadece sen ve ben. Sadece... 1637 01:44:53,728 --> 01:44:56,845 Bakın kim buradaymış! Eski dostum Örümcek Adam. 1638 01:44:57,045 --> 01:44:58,793 Seni kurtarmaya çalışıyorum Max. Her zaman istediğim şey buydu. 1639 01:44:58,993 --> 01:45:00,489 -Sen beni kurtarmaya çalışmıyorsun. -Çalışıyorum. 1640 01:45:00,689 --> 01:45:02,320 Senden artık bir bok olmaz. 1641 01:45:03,359 --> 01:45:05,619 Benim için endişelenme. Ben kendimi kurtarırım. 1642 01:45:09,389 --> 01:45:11,137 Dikkatini çektim. Şimdi ne olacak? 1643 01:45:11,306 --> 01:45:12,121 Tamam, güzel... 1644 01:45:13,282 --> 01:45:16,148 Kertenkele eleman da burada haberiniz olsun. 1645 01:45:17,810 --> 01:45:19,403 Çocuklar, iletişim kontrolü. Merhaba. 1646 01:45:20,653 --> 01:45:21,705 Max'in ilacına ihtiyacım var. 1647 01:45:21,905 --> 01:45:23,116 Tamamdır, hallediyorum. 1648 01:45:24,139 --> 01:45:25,737 Peter, kertenkelenin ilacına ihtiyacım var! 1649 01:45:25,937 --> 01:45:27,328 Tamam, tamam! 1650 01:45:32,842 --> 01:45:34,364 Kutu nerede Peter? 1651 01:45:34,564 --> 01:45:36,673 - Flint! Herkese yardım edebiliriz. -Banane! 1652 01:45:48,885 --> 01:45:49,506 Pardon! 1653 01:45:51,296 --> 01:45:51,859 Hay... 1654 01:45:52,059 --> 01:45:54,723 Demek istediğim şey, Kum Adam, kimse eve gitmiyor. 1655 01:46:33,553 --> 01:46:35,857 Ne oluyor orada ? 1656 01:46:35,984 --> 01:46:37,823 Sana sesleniyordum, Peter 2, Peter 2... 1657 01:46:38,000 --> 01:46:39,521 Biliyorum ama ben senin Peter 2 olduğunu sanıyordum. 1658 01:46:39,621 --> 01:46:40,904 Ne? Ben Peter 2... 1659 01:46:41,104 --> 01:46:42,597 Tartışmayı kesin, ikiniz de ! Peter 1'i dinleyin. 1660 01:46:42,797 --> 01:46:44,901 Bakın, açıkçası bu işte çok iyi değiliz. 1661 01:46:45,018 --> 01:46:46,218 Biliyorum, biliyorum. Berbatız. 1662 01:46:46,418 --> 01:46:48,355 Ben, takım olarak nasıl çalışılır bilmiyorum. 1663 01:46:48,555 --> 01:46:48,891 Ben de. 1664 01:46:49,091 --> 01:46:50,845 Ben biliyorum. Daha önce bir takımla çalıştım, tamam mı? 1665 01:46:51,045 --> 01:46:52,504 Böbürlenmek istemem ama yapacağım. 1666 01:46:52,704 --> 01:46:54,681 -Yenilmezlerle çalışmıştım. -Yenilmezler mi? 1667 01:46:54,881 --> 01:46:56,057 -Evet. -Bu harika! 1668 01:46:56,257 --> 01:46:57,382 -Teşekkür ederim. -Yenilmezler de nedir? 1669 01:46:58,810 --> 01:46:59,766 Dur, sizde Yenilmezler yok mu? 1670 01:46:59,966 --> 01:47:01,467 Orkestra mı? Orkestrada mı çalıyordun? 1671 01:47:01,667 --> 01:47:03,474 Hayır, orkestrada değildim. Hayır, Yenilmezler bir... 1672 01:47:03,674 --> 01:47:05,860 -Dünyanın en büyük... -Bu ne işe yarayacak?! 1673 01:47:06,060 --> 01:47:08,556 Bakın, bu çok da önemli değil. Tek yapmamız gereken odaklanmak... 1674 01:47:08,816 --> 01:47:10,205 ...dürtülermize güvenmek ve düzenli saldırmak tamam mı? 1675 01:47:10,405 --> 01:47:13,143 Evet, tamam. Hedeflerimizi seçelim. 1676 01:47:13,343 --> 01:47:13,808 Doğru. 1677 01:47:13,946 --> 01:47:15,642 Onları teker teker halledelim. 1678 01:47:15,717 --> 01:47:16,644 Şimdi anladın. Tamam... 1679 01:47:16,783 --> 01:47:17,844 - Peter 1, Peter 2... - Peter 2. 1680 01:47:18,044 --> 01:47:19,175 - Peter 3. - Peter 3! 1681 01:47:19,375 --> 01:47:20,766 -Tamamdır, halledelim şunu... -Hayır, durun, durun! 1682 01:47:22,087 --> 01:47:23,378 Sizi seviyorum çocuklar. 1683 01:47:26,188 --> 01:47:26,879 -Teşekkür ederim. -Teşekkür ederim. 1684 01:47:28,726 --> 01:47:30,306 -Tamamdır, halledelim şunu. -Gidelim. 1685 01:48:00,600 --> 01:48:01,321 Tamam, Örümcek Adamlar. 1686 01:48:02,595 --> 01:48:03,595 İlk olarak Kum Adam. 1687 01:48:05,190 --> 01:48:06,620 Onu heykelin içerisine çekeceğim. 1688 01:48:06,835 --> 01:48:07,835 Yukarıda görüşürüz. 1689 01:48:11,125 --> 01:48:11,482 Hadi! 1690 01:48:15,673 --> 01:48:18,416 -Selam Dr. Connors. -Merhaba Peter. 1691 01:48:19,954 --> 01:48:20,591 Peter 1! 1692 01:48:21,416 --> 01:48:22,146 Yakaladım. 1693 01:48:33,941 --> 01:48:35,805 Flint! Sana yardım etmeye çalııyoruz. 1694 01:48:38,228 --> 01:48:39,436 Çocuklar, yukarıdayım! 1695 01:48:39,936 --> 01:48:40,928 İlaca ihtiyacım var! 1696 01:48:43,669 --> 01:48:44,945 Geliyorum, geliyorum, geliyorum! 1697 01:48:47,209 --> 01:48:49,799 Sadece şurada bekle. 1698 01:48:51,059 --> 01:48:51,783 Geri geleceğim. 1699 01:49:29,463 --> 01:49:30,554 Geçti, Flint. 1700 01:49:32,671 --> 01:49:34,012 Seni eve götüreceğiz. 1701 01:49:35,398 --> 01:49:37,313 Sadece... Orada bekle. 1702 01:49:42,365 --> 01:49:44,551 Onu nasıl durduracağız? Hiç böyle güçlü olduğunu görmemiştim. 1703 01:49:44,751 --> 01:49:46,717 Ark reaktörü onda. Onu ondan almalıyız. 1704 01:49:46,954 --> 01:49:48,369 Bunu benden alamayacaksınız. 1705 01:49:51,563 --> 01:49:52,460 Bu işe yaramaz. 1706 01:49:57,809 --> 01:49:59,277 Tamam, bunu yakından yapmalıyız. 1707 01:49:59,444 --> 01:50:01,856 Peter 2 sağa, Peter 3 sola. Benimle birlikte. 1708 01:50:32,256 --> 01:50:32,913 Bu işe yaramıyor. 1709 01:50:33,104 --> 01:50:35,952 Tamamdır, sorun yok tekrar yapacağız. Sadece denemeye devam edeceğiz. 1710 01:50:36,152 --> 01:50:37,961 -Tamam. Halledeceğiz, halledeceğim... -Sadece odaklan ve geçidi kapat. 1711 01:50:38,161 --> 01:50:39,161 Geçidi kapat. 1712 01:50:42,501 --> 01:50:43,727 Ah, hayır. Hayır, hayır, hayır. 1713 01:50:43,927 --> 01:50:46,257 Ned, bu bir kertenkele ve yapmamız gereken... 1714 01:50:50,512 --> 01:50:50,888 Koş! 1715 01:50:51,088 --> 01:50:52,088 Kaçın! 1716 01:50:54,443 --> 01:50:54,962 Buradan! 1717 01:50:55,834 --> 01:50:56,706 Connors, dur! 1718 01:51:05,997 --> 01:51:06,863 Evet! 1719 01:51:20,007 --> 01:51:21,831 Bırak onları. Onlar benim. 1720 01:51:22,607 --> 01:51:25,066 Yardımına ihtiyacım yok. İyi gidiyorum. 1721 01:51:25,266 --> 01:51:27,385 Dr. Octavius. Yapmayın. 1722 01:51:29,828 --> 01:51:30,543 Ne yapıyorsun! 1723 01:51:32,745 --> 01:51:33,509 Çek şunu üzerimden! 1724 01:51:45,313 --> 01:51:46,076 İşte oldu. 1725 01:52:05,660 --> 01:52:06,525 MJ! 1726 01:52:17,109 --> 01:52:17,955 Vay be! 1727 01:52:18,640 --> 01:52:19,448 Bunu nereye saklayacağız? 1728 01:52:19,648 --> 01:52:20,648 Dur, dur, dur. 1729 01:52:25,003 --> 01:52:26,081 Evet! 1730 01:52:29,907 --> 01:52:30,740 Nerede o? 1731 01:52:32,044 --> 01:52:32,474 Dur, dur, dur. 1732 01:52:32,674 --> 01:52:34,944 Bir şey yapmadan önce Bay... Doktor Strange, efendim, yani... 1733 01:52:35,144 --> 01:52:36,356 Peter'ın planı işe yarıyor. 1734 01:52:36,556 --> 01:52:38,258 -Ne planı? -Onları tedavi ediyor. 1735 01:52:47,395 --> 01:52:48,508 Dr. Connors? 1736 01:52:52,243 --> 01:52:52,913 Tekrardan hoşgeldiniz efendim. 1737 01:52:55,127 --> 01:52:56,180 Peki, buna inanamıyorum. 1738 01:52:59,417 --> 01:53:00,698 Sen az önce geçit mi açtın? 1739 01:53:02,183 --> 01:53:03,249 Evet, evet efendim. Açtım. 1740 01:53:11,246 --> 01:53:11,980 Max. 1741 01:53:13,425 --> 01:53:14,437 Max? 1742 01:53:14,637 --> 01:53:15,637 Merak etme. 1743 01:53:15,837 --> 01:53:18,097 -Bitti. Boşum. -Emin misin? 1744 01:53:19,940 --> 01:53:21,248 Hiç kimseliğe geri döndüm. 1745 01:53:21,448 --> 01:53:24,321 -Sen hiçbir zaman hiç kimse olmadın, Max. -Evet, öyleydim. Evet, öyleydim. 1746 01:53:25,408 --> 01:53:25,992 Beni fark etmedin. 1747 01:53:27,834 --> 01:53:28,815 Sana bir şey diyeyim mi? 1748 01:53:30,025 --> 01:53:30,485 Evet. 1749 01:53:31,431 --> 01:53:33,121 Güzel bir yüzün varmış. Daha sadece çocuksun. 1750 01:53:34,887 --> 01:53:35,602 Queens'lisin... 1751 01:53:37,168 --> 01:53:38,057 O kostümü giyiyorsun... 1752 01:53:38,455 --> 01:53:39,763 Zavallı insanlara yardım ediyorsun... 1753 01:53:40,466 --> 01:53:41,810 Siyah olacağını tahmin etmiştim. 1754 01:53:43,536 --> 01:53:44,570 Ah, dostum. Üzgünüm. 1755 01:53:45,142 --> 01:53:47,984 Boşver. Elbet bir yerlerde siyah bir Örümcek Adam da vardır. 1756 01:53:51,843 --> 01:53:53,023 Lanet olası yılan balıkları. 1757 01:53:56,891 --> 01:53:57,996 Güneşin gücü... 1758 01:54:01,516 --> 01:54:02,480 Avucunuzun içinde. 1759 01:54:03,567 --> 01:54:04,250 Peter? 1760 01:54:06,705 --> 01:54:07,335 Otto. 1761 01:54:09,617 --> 01:54:11,042 Ah, seni görmek güzel evlat. 1762 01:54:12,290 --> 01:54:13,379 Sizi görmek de güzel. 1763 01:54:14,487 --> 01:54:15,398 Çok büyümüşsün. 1764 01:54:17,306 --> 01:54:18,050 Nasılsın? 1765 01:54:20,613 --> 01:54:21,659 Daha iyi olmaya çalışıyorum. 1766 01:54:29,235 --> 01:54:30,573 -Strange, dur. Çok yaklaştık. -Yeter! 1767 01:54:31,126 --> 01:54:35,361 -On iki saattir Büyük Kanyon'da asılıydım! Biliyorum, biliyorum... 1768 01:54:35,561 --> 01:54:37,113 Ben, ben... 1769 01:54:37,313 --> 01:54:39,517 Bunun için özür dilerim efendim. Yani... 1770 01:54:40,229 --> 01:54:41,470 Büyük Kanyon'a mı gitmiştin? 1771 01:54:41,670 --> 01:54:43,906 -Yardımına ihtiyacı olabilirdi. -Hayır, hayır. Tamam, sorun yok. 1772 01:54:44,106 --> 01:54:46,558 Bunlar benim yeni arkadaşlarım. Bu Peter Parker, bu da Peter Parker. 1773 01:54:46,558 --> 01:54:47,535 O, Örümcek Adam, O da Örümcek Adam. 1774 01:54:47,624 --> 01:54:50,049 -Diğer evrenlerden geliyorlar. Bana yardım etmek için buradalar. -Ah, hayır, hayır. 1775 01:54:50,249 --> 01:54:51,627 Bu da size bahsettiğim büyücü. 1776 01:54:51,658 --> 01:54:55,259 Bak, hepsine ikinci bir şans verebildiğin için gerçekten etkilendim evlat. 1777 01:54:56,517 --> 01:54:58,538 Fakat bu hemen sona ermeli. 1778 01:54:58,738 --> 01:55:01,799 Örümcek Adam, oynamak için dışarı gelebilir mi? 1779 01:55:24,340 --> 01:55:24,846 Strange, hayır! 1780 01:55:54,899 --> 01:55:55,916 İyi misin? 1781 01:55:57,184 --> 01:55:58,808 Evet, iyiyim. 1782 01:56:02,347 --> 01:56:03,273 Peki sen iyi misin? 1783 01:57:20,880 --> 01:57:21,904 Bay Pelerin, teşekkür ederim efendim. 1784 01:57:25,542 --> 01:57:26,029 Ned! 1785 01:57:27,680 --> 01:57:28,720 Ned, hey! 1786 01:57:33,297 --> 01:57:34,172 MJ! 1787 01:57:34,814 --> 01:57:36,257 -Peter? -Ned! 1788 01:57:36,901 --> 01:57:38,997 Peter! Hey! 1789 01:57:39,686 --> 01:57:41,503 -İyi misiniz? -Biz iyiyiz. 1790 01:57:55,833 --> 01:57:56,997 Zavallı Peter. 1791 01:57:57,841 --> 01:58:00,929 Beni eve, ölüme göndermek için çok zayıf! 1792 01:58:01,936 --> 01:58:02,597 Hayır. 1793 01:58:03,863 --> 01:58:05,429 Sadece seni kendim öldürmek istedim. 1794 01:58:06,297 --> 01:58:07,487 Aferin sana. 1795 01:59:57,429 --> 02:00:00,926 Halan, senin yüzünden oradaydı. 1796 02:00:01,740 --> 02:00:04,016 Orayı ben patlatmış olabilirim. 1797 02:00:04,848 --> 02:00:06,562 Ama sen... 1798 02:00:09,779 --> 02:00:12,585 Onu öldüren sendin. 1799 02:00:39,969 --> 02:00:40,709 Peter? 1800 02:00:54,402 --> 02:00:55,380 Ben ne yaptım? 1801 02:01:00,093 --> 02:01:01,244 -Bu sensin. -İyi misin? 1802 02:01:02,728 --> 02:01:04,536 Evet, iyiyim. Önceden de bıçaklanmıştım. 1803 02:01:04,783 --> 02:01:05,992 -Oh, iyi. İyi, iyi, iyi. -Hey! 1804 02:01:06,553 --> 02:01:07,193 Ah, dostum. 1805 02:01:07,393 --> 02:01:08,950 Hey, iyi yakaladın. 1806 02:01:09,929 --> 02:01:10,730 İyi fırlattın. 1807 02:01:13,485 --> 02:01:17,770 -Ne? Bu gerçek mi, yoksa ölüyor muyum? -Evet, hayır, bu gerçek. 1808 02:01:17,970 --> 02:01:19,472 Gökyüzünde insanlar mı var? 1809 02:01:28,391 --> 02:01:29,687 -Gitmeliyim. -Tamam, ben onunlayım. 1810 02:01:29,887 --> 02:01:30,887 İyi misin? 1811 02:01:35,260 --> 02:01:35,986 Ne oluyor? 1812 02:01:36,507 --> 02:01:38,787 Gelmeye başlıyorlar ve ben onları durduramıyorum. 1813 02:01:38,895 --> 02:01:41,768 Yapabileceğimiz bir şey olmalı. Tekrardan bir büyü yapamaz mısın? 1814 02:01:41,968 --> 02:01:45,283 Olduğu gibi yap, ben berbat etmeden önceki gibi. -Artık çok geç. Buradalar. 1815 02:01:46,791 --> 02:01:48,417 Senin yüzünden buradalar. 1816 02:01:54,022 --> 02:01:56,096 -Peki, herkes kim olduğumu unutsa? -Ne? 1817 02:01:57,111 --> 02:01:59,685 Buraya benim yüzümden geliyorlar, değil mi? Peter Parker olduğum için? 1818 02:02:00,654 --> 02:02:04,206 Bu yüzden, yeni bir büyü yap. Ama bu sefer herkes Peter Parer'ın kim olduğunu unutsun. 1819 02:02:04,327 --> 02:02:05,301 Herkes unutsun... 1820 02:02:07,759 --> 02:02:08,827 -...beni. -Hayır. 1821 02:02:09,443 --> 02:02:11,532 Ama işe yarardı, değil mi? -Evet işe yarardı. 1822 02:02:13,446 --> 02:02:14,231 Fakat anlamalısın ki... 1823 02:02:14,231 --> 02:02:18,453 ...bu herkesi kapsıyor. Seni tanıyan, seven, biz... 1824 02:02:20,837 --> 02:02:22,163 Seninle ilgili hiçbir şeyi hatırlamayacağız. 1825 02:02:24,541 --> 02:02:26,036 Hiç var olmamışsın gibi olacak. 1826 02:02:29,696 --> 02:02:30,385 Biliyorum. 1827 02:02:32,989 --> 02:02:33,416 Yap hadi. 1828 02:02:37,229 --> 02:02:40,020 O zaman gidip vedalaşsan iyi olur. Fazla zamanımız yok. 1829 02:02:40,648 --> 02:02:42,865 -Teşekkür ederim efendim. -Bana "Stephen" de. 1830 02:02:46,510 --> 02:02:47,282 Teşekkür ederim, Stephen. 1831 02:02:49,412 --> 02:02:51,875 Evet. Hala tuhaf geliyor. 1832 02:02:54,811 --> 02:02:55,601 Sonra görüşürüz. 1833 02:02:57,934 --> 02:02:58,793 Çok sonra, evlat. 1834 02:03:08,733 --> 02:03:10,690 Sanırım oldu. Sanırım eve gitmek üzeresiniz. 1835 02:03:11,614 --> 02:03:12,779 -Tamam. -Tamamdır. 1836 02:03:12,979 --> 02:03:13,979 Bakın, ben... 1837 02:03:16,517 --> 02:03:17,192 Size teşekkür ederim. 1838 02:03:18,707 --> 02:03:21,305 Sadece... Size... Size demek istedim ki... 1839 02:03:22,387 --> 02:03:24,738 -Bunu nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum. -Peter. 1840 02:03:24,738 --> 02:03:25,730 Bilmenizi isterim ki ben... 1841 02:03:27,730 --> 02:03:30,191 Bilirsin. Bizim işimiz bu. 1842 02:03:32,134 --> 02:03:33,140 Evet, bizim işimiz bu. 1843 02:03:35,074 --> 02:03:36,947 Tamam, Ned ve MJ'i bulmalıyım. 1844 02:03:39,009 --> 02:03:41,041 Teşekkür ederim, teşekkür ederim, teşekkür ederim. 1845 02:03:45,368 --> 02:03:46,491 Sanırım görüşürüz. 1846 02:03:47,267 --> 02:03:48,485 -Görüşürüz. -Görüşürüz. -Güle güle. 1847 02:03:52,174 --> 02:03:53,839 Canın çok yanıyor değil mi? -Evet. 1848 02:03:58,583 --> 02:03:59,689 Ah, iyisin. 1849 02:04:01,633 --> 02:04:02,682 Seninle çok gurur duyuyorum. 1850 02:04:03,751 --> 02:04:04,512 Siz iyi misiniz? 1851 02:04:04,712 --> 02:04:05,712 Evet, iyiyiz. 1852 02:04:06,479 --> 02:04:08,354 Ah, tanrım. Kanaman var. -Ben iyiyim, iyiyim. 1853 02:04:08,554 --> 02:04:10,240 -Emin misin? -İyiyim, yemin ederim. 1854 02:04:10,440 --> 02:04:11,847 -Tamam, tamam. -Yemin ederim. 1855 02:04:12,047 --> 02:04:13,047 İyi. 1856 02:04:15,174 --> 02:04:16,814 Gitmeliyiz, değil mi? 1857 02:04:20,470 --> 02:04:21,666 Kim olduğumu unutacaksınız. 1858 02:04:23,957 --> 02:04:24,594 Ne? 1859 02:04:24,794 --> 02:04:26,339 Kim olduğunu unutacak mıyız? Ne diyorsun sen? 1860 02:04:27,825 --> 02:04:32,438 Sorun yok. Gelip seni bulacağım ve her şeyi anlatacağım. 1861 02:04:34,524 --> 02:04:35,813 Kendimi sana hatırlatacağım. 1862 02:04:37,061 --> 02:04:39,776 Ve bunların hiçbiri hiç yaşanmamış gibi olacak. Tamam mı? 1863 02:04:39,976 --> 02:04:43,310 Ama ya işe yaramazsa? Ya işe yaramazsa? 1864 02:04:43,531 --> 02:04:47,831 Ya seni hatırlamazsak? Bunu yapmak istemiyorum. Bunu yapmak istemiyorum. 1865 02:04:47,969 --> 02:04:49,078 Biliyorum, MJ. Biliyorum. 1866 02:04:49,954 --> 02:04:51,247 Yapabileceğimiz bir şey yok mu? 1867 02:04:51,451 --> 02:04:54,370 Bir plan yapamaz mıyız? Her zaman yapabileceğimiz bir şey vardır. 1868 02:04:56,760 --> 02:04:57,745 Yapabileceğimiz bir şey yok. 1869 02:05:02,521 --> 02:05:03,353 Ama her şey iyi olacak. 1870 02:05:07,898 --> 02:05:08,941 Söz veriyor musun? 1871 02:05:11,929 --> 02:05:12,924 Evet, söz veriyorum. 1872 02:05:25,000 --> 02:05:26,335 Gelip sizi bulacağım, tamam mı? 1873 02:05:27,436 --> 02:05:28,175 Bulacaksın, biliyorum. 1874 02:05:29,582 --> 02:05:30,863 -Tamam. -Tamam. 1875 02:05:33,212 --> 02:05:33,904 İyi edersin. 1876 02:05:36,279 --> 02:05:40,292 Eğer bulmazsan gelir ben hallederim. Önceden de yaptım, yine yapabilirim. 1877 02:05:41,786 --> 02:05:43,127 Söz veriyorum bunu düzelteceğim. 1878 02:05:44,728 --> 02:05:45,825 Sihirden gerçekten nefret ediyorum. 1879 02:05:47,916 --> 02:05:48,772 Evet, ben de. 1880 02:05:53,692 --> 02:05:54,475 Seni seviyorum. 1881 02:06:01,025 --> 02:06:02,325 -Ben de seni s... -Sadece bekle. 1882 02:06:03,683 --> 02:06:05,809 Bekle ve beni tekrar gördüğünde söyle. 1883 02:06:08,044 --> 02:06:08,757 Tabii ki. 1884 02:07:36,489 --> 02:07:37,324 Seni seviyorum. 1885 02:08:16,582 --> 02:08:19,623 Özgürlük heykelindeki fiyaskodan beri birkaç hafta geçti, 1886 02:08:19,823 --> 02:08:22,491 ve Örümcek Adam'ın savunucuları, o rezil kanunsuzun... 1887 02:08:22,691 --> 02:08:25,130 ...bir kahraman olduğunu iddia etmeye devam ediyorlar. 1888 02:08:26,090 --> 02:08:30,046 Peki; o gerçekten bir kahraman olsaydı, maskesini çıkarıp gerçekte kim olduğunu bizlere söylemez miydi. 1889 02:08:30,246 --> 02:08:33,443 Çünkü sadece bir korkak kendi kimliğini gizler. 1890 02:08:33,924 --> 02:08:37,052 Sadece bir korkak gerçek niyetini gizler. 1891 02:08:37,241 --> 02:08:43,497 Emin olun, hanımefendiler ve beyefendiler. Bu muhbir onun niyetini ne olursa olsun ortaya çıkaracak. 1892 02:08:43,697 --> 02:08:47,201 Merhaba. Ben Peter Parker. Sen beni tanımıyorsun ama ben... 1893 02:08:50,093 --> 02:08:52,475 Merhaba. Ben Peter Parker ve sen beni tanımıyorsun ama sen... 1894 02:08:56,511 --> 02:08:57,312 Tamam, hadi bakalım. 1895 02:09:00,037 --> 02:09:01,362 -Hadi canım. -İnanması güç, değil mi. 1896 02:09:17,959 --> 02:09:18,484 Bir saniye. 1897 02:09:19,129 --> 02:09:19,911 Yardımcı olabilir miyim? 1898 02:09:20,561 --> 02:09:24,227 Merhaba. Ben Peter Parker ve ben... 1899 02:09:28,351 --> 02:09:30,478 Bir kahve alabilir miyim, lüften. 1900 02:09:31,969 --> 02:09:34,033 Tamam, sorun yok, Peter Parker. 1901 02:09:40,802 --> 02:09:43,036 Mühendis dostum için çörek. 1902 02:09:43,236 --> 02:09:44,761 Ah! Dur, ne? 1903 02:09:44,961 --> 02:09:46,891 MTE, maskotları mühendislerdir. 1904 02:09:47,035 --> 02:09:49,221 Ah, doğru, doğru. Bunu muhtemelen bilmem gerekir. 1905 02:09:49,421 --> 02:09:51,282 Okul şevkiyle kendine bir bak. 1906 02:09:51,482 --> 02:09:53,078 Herkese söyle, inkar edeceğim. 1907 02:09:54,268 --> 02:09:54,675 Tamam. 1908 02:10:04,988 --> 02:10:05,637 Peter Parker? 1909 02:10:06,573 --> 02:10:07,351 Peter Parker? 1910 02:10:08,288 --> 02:10:09,121 Kahven. 1911 02:10:09,337 --> 02:10:10,366 Evet, teşekkür ederim. 1912 02:10:13,551 --> 02:10:14,896 MTE için heyecanlı mısın? 1913 02:10:18,001 --> 02:10:18,781 Evet, tabii. 1914 02:10:20,160 --> 02:10:21,786 Evet, aslnda heyecanlıyım, 1915 02:10:21,786 --> 02:10:24,053 tuhaf olan da bu ya. gerçekten bir şeyler için heyecanlanmayan biriyimdir. 1916 02:10:24,746 --> 02:10:26,296 Bir tür hayal kırıklığı beklentisi. 1917 02:10:26,496 --> 02:10:28,524 Çünkü, o zaman gerçekten hayal kırıklığına uğramazsın. 1918 02:10:29,732 --> 02:10:30,288 Değil mi? 1919 02:10:33,585 --> 02:10:34,940 Evet, öyle. 1920 02:10:36,678 --> 02:10:40,006 Sadece, bilemiyorum bu sefer biraz farklı hissediyorum nedense. 1921 02:10:51,361 --> 02:10:52,070 Tamam. 1922 02:10:54,303 --> 02:10:54,884 Şu... 1923 02:11:04,978 --> 02:11:05,640 İyi misin? 1924 02:11:07,081 --> 02:11:08,450 Artık canımı acıtmıyor. 1925 02:11:20,103 --> 02:11:21,731 Başka bir şey var mı? 1926 02:11:34,351 --> 02:11:35,021 Hayır. 1927 02:11:39,289 --> 02:11:39,919 Teşekkür ederim. 1928 02:11:41,359 --> 02:11:42,045 Önemli değil. 1929 02:11:48,675 --> 02:11:49,763 Görüşmek üzere. 1930 02:12:55,145 --> 02:12:56,190 Onu nereden tanıyorsun? 1931 02:13:00,346 --> 02:13:01,125 Örümcek Adam'dan. 1932 02:13:02,296 --> 02:13:04,328 -Sen? -Ben de. 1933 02:13:10,072 --> 02:13:11,765 Uzun süre önce bir dostumu kaybettim. 1934 02:13:12,683 --> 02:13:13,434 Yine böyle hissetmiştim. 1935 02:13:16,796 --> 02:13:19,077 Can acıtıyor çünkü gidiyorlar. Ve sonra daha çok acıtıyor... 1936 02:13:19,077 --> 02:13:21,739 ...çünkü anıları hatırlıyorsun. Sonra merak ediyorsun: 1937 02:13:22,837 --> 02:13:23,992 "Her şey onunla beraber gitti mi?" 1938 02:13:28,679 --> 02:13:29,998 Hayır, gitmedi. 1939 02:13:33,191 --> 02:13:34,432 Onun yardım ettiği herkes... 1940 02:13:37,325 --> 02:13:38,122 ...yardım etmeye devam edecek. 1941 02:13:39,728 --> 02:13:40,561 Gerçekten öyle mi düşünüyorsun? 1942 02:13:42,239 --> 02:13:42,993 Bunu biliyorum. 1943 02:13:45,245 --> 02:13:47,275 -Kendine iyi bak, tamam mı? -Tamam. 1944 02:13:47,842 --> 02:13:48,751 Tanıştığımıza memnun oldum. 1945 02:13:55,987 --> 02:13:57,622 Kira ayın birinde ödenir. 1946 02:13:58,624 --> 02:13:59,326 Geç gelme. 1947 02:14:50,869 --> 02:14:52,649 4-3 Edward, acil durum takviyesine ihtiyacınız var mı? 1948 02:14:52,849 --> 02:14:55,950 Olumsuz, Merkez. Çekici kamyonuna ihtiyacımız olacak. 1949 02:15:03,081 --> 02:15:04,931 Size hizmet etmekten mutluluk duyarız. 1950 02:15:28,795 --> 02:15:30,763 Çeviri: xahinsskke 1951 02:15:30,963 --> 02:15:33,989 Diğer sahne: 02:18:05 1952 02:18:10,863 --> 02:18:11,336 Tamam. 1953 02:18:13,525 --> 02:18:18,110 Tamam, tamam. Sanırım anladım. Diyorsun ki burada... 1954 02:18:18,733 --> 02:18:20,586 ...bir sürü... 1955 02:18:22,142 --> 02:18:22,842 ...süper insan vardı. 1956 02:18:23,042 --> 02:18:26,019 Ve bunu saatlerdir söylüyor. 1957 02:18:26,883 --> 02:18:29,666 Tamam. Tekrar söyle. Kusura bakma. Ben salağın tekiyim. 1958 02:18:29,866 --> 02:18:33,940 Bir milyarder vardı. Teneke bir zırhı vardı ve uçabiliyordu. Öyle mi? 1959 02:18:36,187 --> 02:18:38,938 Tamam. Ve çok sinirli yeşil bir adam vardı. 1960 02:18:39,226 --> 02:18:40,984 - Hulk. - Hulk. 1961 02:18:41,110 --> 02:18:43,317 Ve sen Ölümcül Koruyucu'nun boktan bir isim olduğunu düşündün. 1962 02:18:43,431 --> 02:18:45,239 Evet, çünkü öyle. 1963 02:18:45,439 --> 02:18:49,603 Ve, şu taşları seven uzaylınızdan tekrar bahset. 1964 02:18:49,803 --> 02:18:52,613 Çünkü diyeceğim o ki, dostum. Uzaylılar taşları sevmezler. 1965 02:18:52,806 --> 02:18:54,517 Eddie, yine başlama. 1966 02:18:54,624 --> 02:18:56,621 Uzaylılar ne sever biliyor musun? Beyin yemeyi! 1967 02:18:56,821 --> 02:18:58,469 Çünkü onların yaptıkları bu. Tamam mı? 1968 02:18:58,669 --> 02:19:01,633 Beyefendi, adam ailemi yok etti. 1969 02:19:03,036 --> 02:19:03,939 Beş yıl boyunca. 1970 02:19:05,415 --> 02:19:06,325 Beş yıl mı? 1971 02:19:08,726 --> 02:19:09,700 Uzun bir süreymiş. 1972 02:19:12,837 --> 02:19:19,133 Yani, belki de New York'a gidip bunu Örümcek Adam ile konuşmalıyım. 1973 02:19:19,333 --> 02:19:20,333 Eddie! 1974 02:19:20,533 --> 02:19:22,421 Sarhoşuz! 1975 02:19:24,202 --> 02:19:26,900 -Hadi dalışa gidelim! -Dalışa gitmemiz gerektiğini düşünmüyorum. 1976 02:19:27,048 --> 02:19:28,183 Efendim, ödeme yapmalısınız. 1977 02:19:28,383 --> 02:19:32,265 Ne oluyor? Hayır! Hayır, daha yeni geldik! Hayır, tekrar olmaz! 1978 02:19:37,131 --> 02:19:38,261 Ve gitti. 1979 02:19:39,274 --> 02:19:41,774 Ödeme yapmadan, bahşiş vermeden. Sıfır. 1980 02:19:46,129 --> 02:19:48,621 Diğer sahne: 02:26:50 1981 02:26:52,122 --> 02:26:53,809 O büyüyü yapma. 1982 02:26:54,009 --> 02:26:55,009 Çok tehlikeli. 1983 02:26:55,209 --> 02:26:55,975 Neden? 1984 02:26:56,264 --> 02:26:58,448 Uzay ve zaman dengesini karıştırdık. 1985 02:26:59,788 --> 02:27:00,715 Çoklu evren... 1986 02:27:00,915 --> 02:27:04,683 ...hakkında çok az şey bildiğimiz bir kavram. 1987 02:27:06,593 --> 02:27:08,259 Gerçekliğe olan saygısızlığın... 1988 02:27:10,032 --> 02:27:11,303 ...cezasız kalmayacak. 1989 02:27:17,165 --> 02:27:18,261 Tek yolu buydu. 1990 02:27:23,657 --> 02:27:27,979 Ama bunların hiçbrinin olmasını istemedim. 1991 02:27:46,619 --> 02:27:47,294 Wanda. 1992 02:27:50,242 --> 02:27:52,319 Önünde sonunda geleceğini biliyordum. 1993 02:27:53,757 --> 02:27:54,689 Hatalar yaptım... 1994 02:27:54,889 --> 02:27:56,727 ...ve insanlar zarar gördü. 1995 02:27:56,922 --> 02:27:59,060 Westview hakkında konuşmaya gelmedim. 1996 02:27:59,927 --> 02:28:00,917 O zaman neden geldin? 1997 02:28:01,432 --> 02:28:02,259 Yardımına ihtiyacımız var. 1998 02:28:03,905 --> 02:28:04,694 Neyle ilgili? 1999 02:28:04,894 --> 02:28:06,512 Çoklu evren hakkında ne biliyorsun? 2000 02:28:15,762 --> 02:28:17,054 Üzgünüm, Stephen. 2001 02:28:19,513 --> 02:28:21,328 Umarım anlıyorsundur... 2002 02:28:23,827 --> 02:28:25,070 ...evrenimiz için... 2003 02:28:27,426 --> 02:28:28,797 ...en büyük tehdit... 2004 02:28:37,024 --> 02:28:38,132 ...sensin. 2005 02:28:40,946 --> 02:28:43,153 İşler kontrolden çıktı. 2006 02:28:49,411 --> 02:28:51,380 Doktor Strange geri dönecek. 2007 02:28:51,580 --> 02:28:53,709 Avax-Btc-Gold