1 00:00:02,422 --> 00:00:05,063 "출처 밝힐시 어디에서든 자막 사용가능" 지난주 런던 공격에 대한 충격적인 소식입니다. 2 00:00:05,086 --> 00:00:07,648 익명으로 제보된 영상으로 3 00:00:07,906 --> 00:00:12,251 쿠엔틴 벡 일명 미스테리오가 죽기 전에 남긴 메시지입니다. 4 00:00:12,407 --> 00:00:14,938 충격적인 영상이니 시청에 주의바랍니다. 5 00:00:15,071 --> 00:00:17,102 엘리멘탈을 간신히 다른 차원으로 보냈지만 6 00:00:17,126 --> 00:00:18,969 여기서 살아 나가긴 어려울 것 같아요. 7 00:00:18,994 --> 00:00:20,825 스파이더맨이 갑자기 절 공격했어요. 8 00:00:20,849 --> 00:00:22,680 스타크의 살상용 드론을 손에 넣었다면서 9 00:00:22,703 --> 00:00:26,203 새로운 아이언맨은 자신이 돼야 한다더군요. 10 00:00:26,757 --> 00:00:28,678 정말 드론 공격을 시작하시겠습니까? 11 00:00:28,702 --> 00:00:30,796 사상자 수가 심각할 텐데요. 12 00:00:31,028 --> 00:00:33,554 실행해, 전부 없애 버려! 13 00:00:37,335 --> 00:00:40,297 이 충격적인 영상은 14 00:00:40,320 --> 00:00:43,429 '데일리 뷰글'에서 공개했습니다. 15 00:00:43,577 --> 00:00:45,577 이건 확증이에요. 16 00:00:45,700 --> 00:00:50,982 스파이더맨이 미스테리오를 무참히 죽인 겁니다. 17 00:00:51,007 --> 00:00:54,295 목숨을 바쳐 우리 지구를 지켰고 18 00:00:54,326 --> 00:00:58,710 역사상 최고의 슈퍼히어로로 기억될 사람을! 19 00:00:59,397 --> 00:01:01,438 하지만 그게 다가 아닙니다. 20 00:01:01,461 --> 00:01:04,475 이건 더 충격적이니까 앉아서 들으시기 바랍니다. 21 00:01:04,500 --> 00:01:07,180 스파이더맨의 진짜... 스파이더맨의 진짜 이름은... 22 00:01:09,321 --> 00:01:12,088 스파이더맨의 이름은 피터 파커입니다! 23 00:01:12,553 --> 00:01:14,829 이런 씨ㅂ! 24 00:01:15,056 --> 00:01:19,454 맞습니다. 여러분, 열일곱 살의 고교생 피터 파커입니다. 25 00:01:19,539 --> 00:01:21,648 범죄를 저지르고, 살인을 저지른... 26 00:01:21,937 --> 00:01:25,546 스파이더맨의 여자 친구에요? 스파이더맨의 여자 친구냐구요? 27 00:01:26,205 --> 00:01:29,102 - 스파이더맨! - 그가 왔다! 28 00:01:29,173 --> 00:01:31,696 - 워, 워, 워. 만지지 말아주세요 - 너 그냥 애였어? 29 00:01:31,993 --> 00:01:34,907 미스테리오를 죽였다고? 그가 미스테리오를 죽이는 것을 도왔다고? 30 00:01:34,954 --> 00:01:36,586 아니, 난... 안했어... 31 00:01:36,611 --> 00:01:37,883 워, 워, 워! 32 00:01:37,908 --> 00:01:39,563 그가 나를 때렸어 스파이더맨이 날 쳤어! 33 00:01:39,642 --> 00:01:41,540 스파이더맨이 날 쳤다구! 34 00:01:41,587 --> 00:01:43,798 사람들은 이 소년을 우러러 보고 그를 영웅이라고 불렀습니다. 35 00:01:43,822 --> 00:01:47,441 그는 지금 공공의 적 1호입니다! 36 00:01:47,707 --> 00:01:50,339 다시는 이러고 싶지 않다고 했잖아! 37 00:01:50,652 --> 00:01:53,456 MJ, 미안한데 네 손 때문에 안보여 38 00:01:53,542 --> 00:01:55,143 미안해. 그래, 어디로 갈까? 39 00:01:55,173 --> 00:01:57,712 - 모르겠어 너희 집은? - 아니! 우리 집엔 갈 수 없을꺼야 40 00:01:57,758 --> 00:01:59,140 - 우리 아빠가 널 죽일거야! - 뭐? 41 00:01:59,165 --> 00:02:00,813 아빠가 날 좋아한다고 하셨잖아 42 00:02:00,838 --> 00:02:02,354 아마 더이상은 아닐꺼야! 43 00:02:04,817 --> 00:02:06,020 - 야! - 야!! 44 00:02:06,044 --> 00:02:07,442 - 야!!! - 야!!!! 45 00:02:07,467 --> 00:02:09,582 - 야!!!!!! - 야!!!!!!!! 46 00:02:09,653 --> 00:02:12,801 - 야!! - 아... 미안해 47 00:02:12,903 --> 00:02:14,946 - 괜찮아? - 아니 별로 48 00:02:15,162 --> 00:02:16,352 야, 피터! 49 00:02:23,961 --> 00:02:25,757 우리 가야해, 가자 50 00:02:25,796 --> 00:02:28,100 - 하지만 스윙 하고 싶지 않다고 했잖아... - 그냥 스윙해 51 00:02:28,125 --> 00:02:29,715 알겠어, 지하철도로 가자 52 00:02:40,795 --> 00:02:42,116 조심해! 53 00:02:50,382 --> 00:02:52,468 이제 좀 낫네. 괜찮아? 54 00:02:52,675 --> 00:02:55,245 - 괜찮아? - 응. 응... 55 00:02:56,073 --> 00:02:59,573 괜찮을꺼야 정말 미안해 56 00:03:15,031 --> 00:03:17,593 그냥 너무 바보같았어요. 당신이 그런줄 몰랐어요. 57 00:03:17,703 --> 00:03:20,851 아니, 정말 즐거웠어요, 알죠? 그것을 썸이라고 부르는 이유인걸요 58 00:03:20,984 --> 00:03:22,851 - 그리고 우리는 썸이였죠 - 재미 있었어요. 59 00:03:22,906 --> 00:03:24,870 더 재밌게 해 줄 수 있었는데, 더 재밌게 해줄 수 있어요. 60 00:03:24,946 --> 00:03:27,617 - 다음에 봐요 - 그럼... 언제요? 61 00:03:30,288 --> 00:03:33,045 - 저 소리 뭐죠? - 아뇨, ​​아뇨, 해피! 62 00:03:33,070 --> 00:03:34,640 - 이건 제 일이에요. - 피터는 항상 저기로 오고 가는데... 63 00:03:34,665 --> 00:03:35,665 - 피터? - 그렇지 않아... 64 00:03:35,835 --> 00:03:38,705 - 피터? 오. 하느님. 피터... - 아니. 안돼! 어떻게 해야할지 모르겠어! 65 00:03:38,783 --> 00:03:39,791 피터... 66 00:03:41,048 --> 00:03:42,563 - 오. 안돼 - 우리는 아무것도 못봤단다 67 00:03:42,758 --> 00:03:44,547 - 그거 아니에요, 해피 - 미안해요... 68 00:03:44,572 --> 00:03:45,798 - 그냥 안전하게만 해. - 그런거 아니라니까요 69 00:03:45,830 --> 00:03:47,330 오 안녕! 70 00:03:47,369 --> 00:03:48,954 너가 MJ구나! 71 00:03:49,133 --> 00:03:51,180 - 만나서 반가워. - 만나서 정말 반갑습니다. 72 00:03:51,205 --> 00:03:53,267 잠깐, 울어요? 73 00:03:53,291 --> 00:03:54,478 우리 깨졌어 74 00:03:56,072 --> 00:03:58,963 - 이봐, 스파이더맨! - 아, 어... 75 00:03:59,023 --> 00:04:02,523 고마워. 깨진 줄 몰랐어요 사랑에 빠진 줄 알았어요 76 00:04:02,556 --> 00:04:05,978 - 아니, 우리는 이것에 대해 이미 이야기했어... - 떠나야 할 것 같아요, 제 생각에.. 77 00:04:06,009 --> 00:04:07,774 멋진 커플인줄 알았는데... 78 00:04:07,844 --> 00:04:10,149 - 그건 더이상 말하지 않았음 좋겠구나 - 오... 79 00:04:10,609 --> 00:04:12,734 - 오, 이봐, 들어봐. 여기로 들어가 - 누가 초인종 누르는데... 80 00:04:12,759 --> 00:04:15,594 - 이봐, 그게 사실이야?... - 지금은 아니에요! 81 00:04:16,110 --> 00:04:17,126 그냥 집에 가세요... 82 00:04:17,369 --> 00:04:18,900 성관계는 말야. 피터. 83 00:04:18,961 --> 00:04:20,024 이건 그거랑 상관없어요 84 00:04:20,049 --> 00:04:22,188 목표는 그거겠지만 다시 시도하고 싶다면 85 00:04:22,213 --> 00:04:23,703 내 말은, 나는... 저 소리는 뭐야? 86 00:04:25,742 --> 00:04:27,283 안녕, 스파이더맨! 87 00:04:28,541 --> 00:04:31,416 제 말은, 당신이 원한다면 기꺼이 다시 만날께요. 난 그냥 안... 88 00:04:37,291 --> 00:04:39,447 얘기 좀 하게 5분 정도 전화 좀 끊을 수 있어요? 89 00:04:39,472 --> 00:04:41,908 난 그냥 두 분의 관계에 대해 이야기하고 싶어요, 알았어요? 90 00:04:41,933 --> 00:04:42,940 피터? 91 00:04:46,228 --> 00:04:47,236 왜? 92 00:04:48,900 --> 00:04:50,267 - 그게... - 여기 아냐? 93 00:05:07,722 --> 00:05:09,636 제 말은 아마도 그게 그렇게 큰 문제가 아닐 수도 있어요 94 00:05:09,690 --> 00:05:10,948 악마 스파이더! 95 00:05:11,652 --> 00:05:14,058 전 세계 정부가 조사를 착수했습니다. 96 00:05:14,083 --> 00:05:16,589 스파이더맨으로 알려진 살인마를 97 00:05:16,761 --> 00:05:21,667 일명 피터 파커(Peter Parker) 일명 거미줄 전쟁범죄자 98 00:05:21,706 --> 00:05:25,682 그는 수년 동안 뉴욕의 선량한 시민들을 공포에 떨게 했습니다. 99 00:05:25,761 --> 00:05:29,401 자, 이제 세상은 그의 정체를 알 수 있게 되었습니다. 100 00:05:29,518 --> 00:05:30,650 살인자! 미스테리오여. 영원하라! 101 00:05:31,511 --> 00:05:35,447 지난주 런던에서 발생한 공격에 대한 새로운 정보를 받았습니다. 102 00:05:35,533 --> 00:05:38,548 자세한 내용은 데미지 컨트롤 본부에 문의하십시오 103 00:05:38,596 --> 00:05:40,978 얼마전 공개된 런던 공격에 사용된 104 00:05:41,003 --> 00:05:43,502 치명적인 드론은 105 00:05:43,527 --> 00:05:45,926 스타크 인더스트리에서 디자인했습니다. 106 00:05:46,753 --> 00:05:49,720 - 연방 요원이다! 열어! - 연방 요원이라고? 여기 있어! 107 00:05:51,067 --> 00:05:52,707 데미지 컨트롤에서 왔습니다. 108 00:05:52,732 --> 00:05:54,411 피터 파커의 체포영장이 있습니다. 109 00:05:54,420 --> 00:05:55,754 - 수정헌법 4조 네번째 조항 아시죠? - 당연하죠 110 00:05:55,778 --> 00:05:58,496 - 발견한 물건이 피터 거라는걸 증명하지 못하면... - 이리로 와, 가자. 111 00:06:00,067 --> 00:06:03,613 - 전 쿠엔틴 벡을 죽이지 않았어요. 드론이 그런거에요. - 그 드론이 네것이잖아 112 00:06:03,669 --> 00:06:05,034 아니... 하... 봐봐요.. 113 00:06:05,059 --> 00:06:08,535 닉 퓨리가 계속 그곳에 있었으니 그가 모든걸 설명할 수 있을꺼에요. 114 00:06:08,621 --> 00:06:11,176 닉 퓨리는 지난 일년동안 우주에 있었어 115 00:06:11,278 --> 00:06:12,286 네? 116 00:06:12,528 --> 00:06:13,536 피터! 117 00:06:14,013 --> 00:06:15,020 MJ! 어... 118 00:06:15,403 --> 00:06:16,763 그들은 아무 관련이 없어요 119 00:06:16,825 --> 00:06:19,059 - 변호사가 올 때까지 아무 말도 하지마! - 변호사가 올 때까지 아무 말도 하지마! 120 00:06:19,223 --> 00:06:20,411 변호사 불러주세요. 121 00:06:21,050 --> 00:06:22,097 미스 존스 왓슨... 122 00:06:22,122 --> 00:06:23,557 존스. 나는 왓슨으로 불리지 않아요 123 00:06:23,903 --> 00:06:24,911 미스 존스... 124 00:06:25,075 --> 00:06:27,317 - 만약... - 숨길 게 없는데 왜 변호사를 원하냐고요? 125 00:06:27,505 --> 00:06:30,380 - 정확하네요. 그렇지 않다면... - 내가 실제로 뭔가 죄가 있다고요? 126 00:06:30,574 --> 00:06:33,128 나는 당신의 전술과 나의 권리를 잘 알고 있어요 127 00:06:33,879 --> 00:06:35,276 그냥 제 질문에만 답하시면 됩니다. 128 00:06:35,936 --> 00:06:37,200 나는 당신의 파일을 보았습니다. 129 00:06:37,764 --> 00:06:40,724 당신은 미래가 밝은 똑똑하고 젊은 여성입니다. 130 00:06:41,069 --> 00:06:45,240 왜 피터 파커와 같은 자경단원과 관련되어 모든 위험을 감수하려는 건가요? 131 00:06:46,778 --> 00:06:49,036 기다리게 해서 미안해 132 00:06:49,084 --> 00:06:51,616 네드한테 간식 좀 줄래? 기다리고 있었는데 133 00:06:51,897 --> 00:06:53,998 친구, 정말 미안해. 134 00:06:54,185 --> 00:06:55,615 저는 당신에게 아무 말도 해서는 안돼요 135 00:06:55,640 --> 00:06:56,942 아니, 네드 136 00:06:56,967 --> 00:06:58,311 질문이 하나 있는데 137 00:06:58,475 --> 00:07:00,825 MJ에게 피터가 스파이더맨이라고 처음 말했을 때... 138 00:07:00,850 --> 00:07:02,850 - 워, 워, 워... - 무슨 말이야? 139 00:07:02,897 --> 00:07:05,795 저는 MJ가 알기 훨씬 전에 알고 있었어요 전 의자에 앉은 스파이더맨의 조수같은거였어요 140 00:07:05,858 --> 00:07:06,872 오, 나는 그것에 대해 알고 있어 141 00:07:06,897 --> 00:07:08,381 내 말은, 남자의 절반은 의자에 앉아있다는 거야 142 00:07:08,405 --> 00:07:10,099 정확해요! 당신은 몰랐을꺼에요 143 00:07:10,146 --> 00:07:12,435 나는 그가 벌처를 찾는 것을 도왔어요 144 00:07:12,489 --> 00:07:13,289 그건 몰랐네 145 00:07:13,314 --> 00:07:16,552 그리고 슈트를 해킹하는 것을 도왔고, 그가 우주에 가는 것도 약간 도왔죠 146 00:07:16,592 --> 00:07:20,515 그래서 스파이더맨의 불법 자경단 범죄를 도운 공범자라는거지? 147 00:07:24,379 --> 00:07:26,934 제 말을 기록에서 지우고 싶어요. 148 00:07:27,061 --> 00:07:28,246 모든 합당한 존경심을 가지고, 149 00:07:28,285 --> 00:07:30,612 내 말은, 정확히 150 00:07:30,637 --> 00:07:33,674 당신이 우리에게 던질 실제 혐의가 없다면, 151 00:07:33,699 --> 00:07:35,840 법적으로, 당신은 우리를 여기에 붙잡아 둘 수 없어요 152 00:07:36,426 --> 00:07:37,964 당신은 확실히 변호사를 해야합니다. 153 00:07:37,989 --> 00:07:38,997 뭐라고요? 154 00:07:39,083 --> 00:07:41,434 아동 학대는 끔찍한 범죄에요. 155 00:07:41,832 --> 00:07:45,458 그 소년은 당신에게 맡겨졌고 그의 법적 보호자이자 실질적 어머니로서, 156 00:07:45,613 --> 00:07:49,754 그가 자신을 위험에 빠뜨리는 것을 허락하고 지지했잖아요. 157 00:07:49,826 --> 00:07:51,137 어떤 부모가 그렇게 합니까? 158 00:07:51,278 --> 00:07:53,309 지금 당장 피터를 보고 싶네요 159 00:07:53,665 --> 00:07:58,899 스타크 인더스트리는 오늘 스파이더맨/미스테리오 논란에 휩싸였습니다. 160 00:07:58,939 --> 00:08:03,949 연방 요원이 스타크 인더스트리에 대한 조사를 시작했을 때 161 00:08:03,996 --> 00:08:06,309 요원들이 정확히 무엇을 가져갔는지 알고 싶습니다 162 00:08:06,472 --> 00:08:08,425 적어도 사진은 좋은걸 썼네. 163 00:08:12,887 --> 00:08:14,949 그거 좋네. 고마워 164 00:08:15,176 --> 00:08:17,051 좋은 소식이 있어, 피터 165 00:08:17,129 --> 00:08:19,550 너에 대한 어떤 혐의도 증명되지 않을거야. 166 00:08:19,678 --> 00:08:22,295 - 잠깐, 진짜요?? - 아, 그럴줄 알았어. 167 00:08:22,320 --> 00:08:23,808 - 맙소사, 머독 씨. 감사합니다. - 네. 168 00:08:23,833 --> 00:08:25,512 - 고마워요, 맷. - 놀랍네요. 169 00:08:25,725 --> 00:08:27,444 그래. 완벽해 하지만... 170 00:08:27,529 --> 00:08:28,850 - 호건 씨? - 네? 171 00:08:28,936 --> 00:08:31,529 연방 정부는 빼돌린 기술을 적극적으로 조사하고 있습니다. 172 00:08:32,107 --> 00:08:35,708 나는 당신이 스타크 씨와 그의 유산에 충성한다는 것을 이해하지만, 당신이 관여했다면... 173 00:08:35,888 --> 00:08:37,857 - 내가 관여됐다면? - 변호사를 구해야 할껍니다. 174 00:08:37,983 --> 00:08:40,600 저는 변호사가 필요합니다. 왜냐하면 저는... 저는 투자를 받고 있습니다... 제 생각에 175 00:08:40,871 --> 00:08:42,888 변호사비가 없다고 했죠? 전 말할 수 있어요. 176 00:08:42,944 --> 00:08:45,240 변호인의 조언에 따라 질문에 대한 답변을 거부한다고요 177 00:08:45,350 --> 00:08:48,194 왜냐하면 나의... 대답이 나를 유죄로 만들 수 있기 때문이죠. 178 00:08:48,440 --> 00:08:50,737 '좋은 친구들'에 이런 말이 있죠 '좋은 친구들'에서 뭐라고 했습니까? 179 00:08:50,800 --> 00:08:52,292 알아요, 재밌네요.. 진정해요 180 00:08:52,564 --> 00:08:54,213 그가 하는 말을 들어보자. 맷? 181 00:08:54,238 --> 00:08:55,964 정말 좋은 변호사가 필요할 겁니다 182 00:08:57,229 --> 00:09:00,331 피터, 당신은 법적 문제를 피했을지 모르지만 상황은 훨씬 더 나빠질 것입니다. 183 00:09:00,627 --> 00:09:02,692 아직 여론 재판이 남아있으니까. 184 00:09:10,058 --> 00:09:11,714 방금 어떻게 했어요? 185 00:09:12,151 --> 00:09:13,908 난 정말 좋은 변호사니까 186 00:09:15,260 --> 00:09:17,557 우리는 더 안전한 곳이 필요해요 187 00:09:32,215 --> 00:09:34,066 경보 시스템, 비활성화됨. 188 00:09:36,497 --> 00:09:38,559 보기 좋고.... 189 00:09:38,707 --> 00:09:39,879 안전해보이네 190 00:09:42,825 --> 00:09:45,333 영적 오아시스에 오신 것을 환영해 191 00:09:46,401 --> 00:09:48,159 동키콩 주니어가 마음에 들어? 192 00:10:04,996 --> 00:10:06,559 오, 해피. 193 00:10:36,964 --> 00:10:38,650 지원서 보냈어? 194 00:10:38,675 --> 00:10:41,683 말 그대로 MIT. 너는? 195 00:10:41,715 --> 00:10:43,316 - 같지. - 우리 둘 다 들어갔을거 같아? 196 00:10:43,370 --> 00:10:44,911 - 네드는? - 응, 하지만... 197 00:10:45,229 --> 00:10:47,744 장학금을 받아야 실제로 갈 수 있는거지. 198 00:10:47,877 --> 00:10:49,830 그럴리가 너는 좋은 점수와 좋은 성적을 받았고... 199 00:10:49,902 --> 00:10:53,316 - 넌 내가 너무 실용적이라고 생각하지? - 아니 아니. 잘... 200 00:10:54,269 --> 00:10:55,511 뭐 괜찮아. 201 00:10:55,589 --> 00:10:56,854 그게 내가 너에 대해 가장 좋아하는 것 중 하나야. 202 00:10:56,893 --> 00:10:58,042 - 정말로? - 응. 203 00:10:58,242 --> 00:10:59,899 글쎄, 니가 좋아하는 다른 것들은 뭘까? 204 00:10:59,924 --> 00:11:01,636 나는 너의 끝없는 낙관주의를 사랑해. 205 00:11:01,666 --> 00:11:04,228 응. 나는 "반이 가득 찬" 종류의 여자지. 206 00:11:04,253 --> 00:11:05,870 나는 니가 그런 사람이라 좋아해 207 00:11:05,902 --> 00:11:07,173 나는 사람들을 사랑해. 208 00:11:07,198 --> 00:11:08,602 너무나도 사랑하는걸 209 00:11:08,738 --> 00:11:09,853 너는 스포츠를 좋아하잖아 210 00:11:09,878 --> 00:11:11,928 나는 메츠가 올해 끝까지 갈 것이라고 생각해. 211 00:11:11,983 --> 00:11:14,084 - 정말? - 그 소음은 뭐야? 212 00:11:14,350 --> 00:11:16,873 오. 그게...해피야. 봐봐 213 00:11:17,239 --> 00:11:20,137 메이 큰 엄마가 안방에 계셔서 여기서 주무시는 중이야 214 00:11:23,724 --> 00:11:25,247 좀 이상한 질문이 있어 215 00:11:27,469 --> 00:11:30,047 한편으론 후련하지 않아? 216 00:11:33,329 --> 00:11:35,570 그 거미에게 물린 이후로... 217 00:11:37,078 --> 00:11:40,609 내 삶이 정상처럼 느껴졌던건 단 일주일이야 218 00:11:40,994 --> 00:11:43,056 글쎄, 한편으로는 평온한거 같아 219 00:11:43,884 --> 00:11:44,892 그리고... 220 00:11:45,892 --> 00:11:47,916 그때 너를 알게 됐어 221 00:11:47,986 --> 00:11:49,775 왜냐하면 그때 내 삶에 있던 모든 사람들이 222 00:11:50,220 --> 00:11:51,999 나를 알고 싶어 했어... 알잖아. 223 00:11:52,024 --> 00:11:53,633 그리고 완벽했어. 224 00:11:53,658 --> 00:11:55,345 하지만 이제 모두가 알지. 그리고... 225 00:11:57,392 --> 00:12:00,595 나는 이제 세상에서 가장 유명한 사람이 됐어 226 00:12:01,713 --> 00:12:03,111 ... 그리고 나는 여전히 가난해 227 00:12:07,103 --> 00:12:10,712 내일 다시 볼 수 있어서 기뻐 228 00:12:12,744 --> 00:12:14,259 응. 나도 229 00:12:14,447 --> 00:12:15,658 이제 좀 끊어 230 00:12:15,690 --> 00:12:17,947 니네 둘 다 서로를 좋아하는거 알아 이제 그만 전화 끊어 231 00:12:18,063 --> 00:12:20,845 나는 깨졌으니까 그런 통화는 안할거야 난 좀 쉬고 싶어. 난 8시간이 필요해. 232 00:12:20,928 --> 00:12:21,936 그동안 듣고 계셨어요? 233 00:12:21,967 --> 00:12:22,975 안녕, 해피. 234 00:12:23,030 --> 00:12:24,399 내 선택이 아니었어 235 00:12:24,428 --> 00:12:25,436 MJ가 인사해요 236 00:12:25,467 --> 00:12:26,521 안녕 237 00:12:26,949 --> 00:12:31,034 미드타운 고등학교 역사상 가장 유명한 학생의 3학년 첫 날을 취재하고 있습니다. 238 00:12:31,213 --> 00:12:34,135 피터 파커! 행운을 빌어, 타이거! 239 00:12:34,666 --> 00:12:36,809 아니면 스파이더라고 해야 할까요? 240 00:12:36,834 --> 00:12:39,255 사람들이 점점 많이 모이고 있네요 241 00:12:39,279 --> 00:12:42,090 미드타운 과학 학교의 아침... 242 00:12:42,121 --> 00:12:47,839 사람들은 스파이더맨 지지자들과 반대자들로 나뉘어져 있습니다. 243 00:12:49,507 --> 00:12:53,953 엠제이! MJ, 우리는 당신을 사랑해 MJ, 당신은 그의 거미 아기를 가질거야? 244 00:13:01,266 --> 00:13:03,914 미스테리오여 영원하라! 살인자! 245 00:13:04,234 --> 00:13:07,109 물러나! 246 00:13:07,133 --> 00:13:09,945 - 누구세요? - 저는 네드 리즈에요. 전 스파이더맨의... 247 00:13:09,970 --> 00:13:13,798 피터 파커의 가장 친한 친구. 당신은 내 친구 때문에 왔어요? 당신은 플래시 톰슨에게 물어보면 됀다고.. 248 00:13:13,823 --> 00:13:15,896 우리의 감동적인 우정에 대해 읽고 싶다면, 249 00:13:15,920 --> 00:13:17,901 내 새 책 플래시 포인트에서 읽을수 있어 250 00:13:17,987 --> 00:13:21,713 거미 하나, 심장 두 개, 백만개의 미친 기억 확인 해봐. 251 00:13:24,750 --> 00:13:27,196 - 가라 - 아니, 기다려... 252 00:13:27,221 --> 00:13:29,289 안에서 보자, 알았지? 253 00:13:30,713 --> 00:13:35,048 일년 내내 미드 타운 뉴스를 시청하세요. 254 00:13:35,103 --> 00:13:39,369 피터는 가장 큰 싸움인 대학 입학과 싸우고 있습니다. 255 00:13:43,674 --> 00:13:44,531 피터 256 00:13:44,781 --> 00:13:45,789 우리는 너를 사랑한다... 257 00:13:46,180 --> 00:13:47,188 다시 온 것을 환영해... 258 00:13:47,375 --> 00:13:48,875 미드타운 고등학교로 259 00:13:48,992 --> 00:13:50,960 영웅을 만드는 곳인 260 00:13:51,195 --> 00:13:52,648 - 어 허. - 아니면 살인자들. 261 00:13:52,859 --> 00:13:53,914 그만해 262 00:13:54,008 --> 00:13:56,062 너를 모시게 되어 영광이야 263 00:13:56,836 --> 00:13:57,844 - 선생님. - 아니야! 264 00:13:57,875 --> 00:13:59,016 미스테리오가 옳았어. 265 00:13:59,133 --> 00:14:00,594 그만하라니까. 우리는... 그게 전부야. 266 00:14:00,828 --> 00:14:03,289 몇몇 학생들이 너를 위해 이것을 정리했단다 267 00:14:03,578 --> 00:14:04,773 아뇨. 너가 그랬잖아 268 00:14:05,000 --> 00:14:06,882 - 해냈어. - 조금 도왔지. 269 00:14:07,000 --> 00:14:09,328 나는 널 여러번 막으려 했으나 번번이 버텼지. 270 00:14:09,406 --> 00:14:10,702 - 그는 그 모든 것을 해냈습니다. - 당신은 훌륭한 일을 했다. 271 00:14:10,733 --> 00:14:12,585 잠시 멈추고 확인해보는 시간을 가지길 바래... 272 00:14:13,162 --> 00:14:14,383 그리고 자유롭게 걸어봐 273 00:14:14,531 --> 00:14:18,547 아니면 복도에서 스윙을 하거나... 아니면 모두를 피하면서 천장을 기던가 274 00:14:18,641 --> 00:14:19,867 우리 모두 너가 그럴수 있단걸 아니까 275 00:14:19,922 --> 00:14:20,930 난 그냥... 276 00:14:21,031 --> 00:14:21,843 너가 한짓을 알아 277 00:14:21,875 --> 00:14:23,249 멈춰. 넌 스스로를 창피하게 만들고 있어 278 00:14:23,398 --> 00:14:25,023 그는 음모론자야 279 00:14:39,352 --> 00:14:40,734 여기 위에서만 있을수 없나? 280 00:14:41,367 --> 00:14:43,703 - 거기 너무 미쳤어. - 잠깐, 이거 재밌다 281 00:14:43,742 --> 00:14:44,734 일부는 다음과 같이 주장한다 282 00:14:44,883 --> 00:14:46,453 파커의 능력에는 수컷 거미의 능력을 가지고 있는게 이중엔 283 00:14:46,484 --> 00:14:49,250 그가 존스 왓슨을 유혹하는 데 사용했던 284 00:14:49,344 --> 00:14:51,984 여성에게 최면을 걸 수 있는 능력도 있다고 한다. 285 00:14:52,063 --> 00:14:53,796 그를 숭배하게 만든 286 00:14:53,821 --> 00:14:55,227 그만 놀려 287 00:14:55,281 --> 00:14:57,414 받들겠습니다, 스파이더 폐하 288 00:15:05,297 --> 00:15:07,000 드디어. 약간의 프라이버시가 생겼네 289 00:15:07,219 --> 00:15:08,585 저기 너무 미쳤어. 290 00:15:09,875 --> 00:15:11,382 그래서, 난 생각하고 있었어... 291 00:15:12,023 --> 00:15:13,421 MIT에 입학하면, 292 00:15:13,710 --> 00:15:15,007 우리는 함께 살아야 해. 293 00:15:15,382 --> 00:15:16,413 맞아, 물론이지. 294 00:15:16,438 --> 00:15:17,446 그럼 그럼 295 00:15:19,320 --> 00:15:20,789 - 우리가 될거야. - 맞아. 296 00:15:20,930 --> 00:15:22,085 프리스비는 빼. 297 00:15:22,227 --> 00:15:24,734 - 그리고 웃는것도 - MIT에 합격하는 건 내 꿈이야 298 00:15:24,977 --> 00:15:26,906 하지만 우리가 지원할 대학을 똑같이 한다면, 299 00:15:26,992 --> 00:15:29,179 어느 쪽이든, 우리는 보스턴에서 함께 하겠지 300 00:15:29,265 --> 00:15:31,358 새로운 학교, 새로운 도시에서도 스파이더맨이 될수있어 301 00:15:31,383 --> 00:15:32,897 보스턴에 범죄는 있을테니까 말이야 302 00:15:32,945 --> 00:15:34,273 - 맞아. 맞아 - 그래, 사악한 범죄. 303 00:15:34,320 --> 00:15:35,984 그래서 새로운 시작이 될 거야 304 00:15:38,609 --> 00:15:39,617 왜 그래? 305 00:15:40,063 --> 00:15:41,632 모르겠어. 그냥 안되면 기분이... 306 00:15:42,469 --> 00:15:44,335 실망을 기대한다면,그러면 결코 실망할 수 없어 307 00:15:46,601 --> 00:15:47,828 아냐... 308 00:15:49,680 --> 00:15:50,688 새로운 시작이 될 거야 309 00:15:51,539 --> 00:15:52,953 그리고, 우리 모두 함께 할 거야 310 00:15:54,305 --> 00:15:55,609 그래. 니 말이 맞아. 311 00:15:55,789 --> 00:15:56,984 새로운 시작. 312 00:16:00,664 --> 00:16:01,757 새로운 시작. 313 00:16:03,960 --> 00:16:05,383 첫 번째꺼 왔어! 314 00:16:09,882 --> 00:16:12,210 괜찮아요. 예비 지망 학교에요. 315 00:16:13,070 --> 00:16:14,085 피터? 316 00:16:16,460 --> 00:16:17,617 아니 317 00:16:19,879 --> 00:16:21,248 마지막. 318 00:16:22,339 --> 00:16:23,781 MIT? 319 00:16:40,779 --> 00:16:41,756 됐다 320 00:16:43,086 --> 00:16:44,414 - 준비 됐어? - 존스... 321 00:16:44,648 --> 00:16:46,625 할로윈 장식 없애라고 했잖아 322 00:16:46,710 --> 00:16:48,733 실은 사샤한테 지시하셨어요. 323 00:16:48,758 --> 00:16:50,593 상관없어. 그냥 해 324 00:16:51,820 --> 00:16:52,859 알겠습니다. 325 00:16:54,570 --> 00:16:56,054 - 토할 것 같아. - 하지마. 326 00:16:56,156 --> 00:16:58,164 내가 청소해야 하잖아 327 00:16:58,289 --> 00:16:59,632 이게 우리의 유일한 기회야. 328 00:16:59,657 --> 00:17:01,007 여기 아니면 끝이니까 329 00:17:01,032 --> 00:17:02,157 아냐,그렇지 않을꺼야 330 00:17:02,182 --> 00:17:03,539 괜찮아, 준비됐어? 331 00:17:03,869 --> 00:17:05,305 알겠어. 셋세고 열어보자 332 00:17:05,586 --> 00:17:06,594 하나... 333 00:17:06,961 --> 00:17:07,969 둘... 334 00:17:08,289 --> 00:17:09,297 셋!.. 335 00:17:31,648 --> 00:17:32,656 안됐어 336 00:17:33,352 --> 00:17:35,140 나도..너는? 337 00:17:36,313 --> 00:17:40,435 "최근 논란에 비추어 현재로서는 338 00:17:40,460 --> 00:17:43,225 귀하의 신청을 검토할 수 없습니다." 339 00:17:43,547 --> 00:17:45,031 이건 공평하지 않아. 340 00:17:45,258 --> 00:17:47,734 내 말은, 이건 너무 불공평해. 나는 아무 잘못도 하지 않았는데. 341 00:17:47,896 --> 00:17:50,326 그리고 너희들은 분명히 잘못한 것이 없어. 342 00:17:50,547 --> 00:17:53,546 실망을 기대해. 그러면 결코 실망하지 않을 테니까. 343 00:18:00,148 --> 00:18:01,468 브라보! 344 00:18:07,000 --> 00:18:08,125 너희들 불합격했어? 345 00:18:08,203 --> 00:18:10,562 응. 왜냐하면 우리가 스파이더맨과 진짜 친구들이기 때문이지. 346 00:18:12,859 --> 00:18:13,867 어, 그래... 347 00:18:14,335 --> 00:18:17,765 나는 갈께. 신입생을 위한 파티가 있어... 348 00:18:17,790 --> 00:18:19,610 그리고... 유감이다. 349 00:18:20,273 --> 00:18:22,054 존스, 뭐하는거야? 어서 일해. 350 00:18:22,086 --> 00:18:23,546 네. 가요 351 00:18:23,725 --> 00:18:24,764 그거 알아? 352 00:18:26,766 --> 00:18:28,250 나는 아무것도 바뀌지 않아. 353 00:18:29,922 --> 00:18:31,125 나도. 354 00:18:34,281 --> 00:18:36,781 그래도 이 편지를 부모님께 보여드려야 하니까. 355 00:19:46,765 --> 00:19:47,516 음.... 356 00:19:47,672 --> 00:19:48,680 안녕 357 00:19:51,438 --> 00:19:52,445 안녕! 358 00:19:53,523 --> 00:19:55,023 저는... 359 00:19:55,125 --> 00:19:58,015 지금 세상에서 가장 유명한 사람. 나도 알아. 360 00:19:59,375 --> 00:20:03,046 난 웡이야. 미끄러지지 않도록 조심해. 우리는 책임 보험이 없으니까. 361 00:20:06,234 --> 00:20:08,843 - 이게 다 명절 파티를 위한 건가요? - 아니. 362 00:20:08,914 --> 00:20:11,773 원형 홀 게이트웨이 중 하나는 시베리아에 연결되는데 363 00:20:12,109 --> 00:20:13,812 입구가 뚫렸거든 364 00:20:15,773 --> 00:20:19,960 누군가 봉인을 단단히 유지하는 유지 주문 시전하는 것을 잊었기 때문이지. 365 00:20:20,124 --> 00:20:23,264 맞아. 나한테 해야 할 더 중요한 의무가 있는걸 그가 잊어버렸기 때문이지 366 00:20:23,327 --> 00:20:24,577 더 중요한 의무? 367 00:20:24,625 --> 00:20:26,953 소서러 슈프림은 중요한 임무를 가지고 있어. 그렇고 말고. 368 00:20:27,031 --> 00:20:28,702 잠깐, 나는 당신이 소서러 슈프림이라고 생각 했는데요? 369 00:20:28,851 --> 00:20:30,663 아니. 그는 기술적으로 그것을 얻었지 370 00:20:30,718 --> 00:20:32,413 내가 5년 동안 블립되었기 때문에. 371 00:20:32,578 --> 00:20:34,193 오. 축하해요. 372 00:20:34,218 --> 00:20:35,538 내가 여기 있었다면 나는... 373 00:20:35,563 --> 00:20:37,875 여길 불태웠겠지. 너희 둘, 삽질 똑바로 해 374 00:20:37,900 --> 00:20:38,908 멈추지 마 375 00:20:39,195 --> 00:20:40,203 그래서 피터... 376 00:20:40,539 --> 00:20:42,257 여기엔 왜 왔어? 377 00:20:42,406 --> 00:20:43,648 맞아요. 음... 378 00:20:43,766 --> 00:20:45,523 불쑥 죄송해요 선생님 379 00:20:45,555 --> 00:20:47,852 같이 우주를 구한 사이인데 380 00:20:47,883 --> 00:20:49,717 선생님이라 부르는건 좀 서운하군 381 00:20:49,742 --> 00:20:51,421 알겠어요, 스티븐 382 00:20:51,468 --> 00:20:53,429 기분은 이상하지만 그렇게 부르렴 383 00:20:55,836 --> 00:20:56,844 전에... 384 00:20:57,617 --> 00:20:59,593 미스테리오가 제 정체를 밝혀서.. 385 00:21:00,687 --> 00:21:03,211 인생이 엉망이 됐어요 386 00:21:03,656 --> 00:21:05,695 이게 실제로 효과가 있을지는 모르겠지만... 387 00:21:09,453 --> 00:21:12,390 혹시 없던 일로 만들 순 없나요? 388 00:21:14,133 --> 00:21:15,141 피터... 389 00:21:15,336 --> 00:21:18,273 우리는 부활을 위해 시공간의 안정성을 조작했어. 390 00:21:18,343 --> 00:21:22,022 셀 수 없는 삶을. 그런데 니가 상황이 복잡해졌다고 그걸 다시 하고 싶어? 391 00:21:22,219 --> 00:21:25,585 이것은... 저에 관한 것이 아니에요. 제 말은, 이게 정말 많은 사람들에게 상처를 주고 있어요. 392 00:21:25,639 --> 00:21:26,562 저의... 393 00:21:26,945 --> 00:21:28,639 큰 엄마... 해피 394 00:21:28,921 --> 00:21:30,640 가장 친한 친구, 여자 친구, 그들의 미래 그들이 저를 알기 때문에 망가졌고... 395 00:21:33,117 --> 00:21:34,664 그들은 아무 잘못도 하지 않았어요. 396 00:21:34,718 --> 00:21:36,874 정말 미안하지만... 397 00:21:37,530 --> 00:21:38,928 내가 하고 싶어도... 398 00:21:39,835 --> 00:21:42,289 더 이상 타임 스톤이 없단다. 399 00:21:44,655 --> 00:21:45,663 그렇군요. 400 00:21:49,273 --> 00:21:50,781 정말 죄송합니다... 401 00:21:51,617 --> 00:21:52,945 시간을 낭비해버렸네요. 402 00:21:53,195 --> 00:21:54,976 - 너는... - 그냥 잊어버리세요. 403 00:21:55,085 --> 00:21:57,983 그럴꺼야. 걘 물건을 잊어 버리는걸 정말 잘하니깐 말이야 404 00:21:59,500 --> 00:22:02,250 웡. 당신은 진짜 좋은 아이디어를 줬어요. 405 00:22:02,305 --> 00:22:03,265 뭔데? 406 00:22:03,328 --> 00:22:05,538 카프칼의 룬 407 00:22:05,773 --> 00:22:07,554 카프칼의 룬이요? 408 00:22:07,719 --> 00:22:09,570 아, 그냥 기억을 지워주는 주문이야. 409 00:22:09,640 --> 00:22:13,038 시간을 되돌리진 않지만 적어도 니가 스파이더맨이었다는 건 잊게 될거야 410 00:22:13,203 --> 00:22:14,944 - 진짜요? - 아니. 내 생각엔 그러면 안돼 411 00:22:14,999 --> 00:22:18,358 그 주문은 알려진 현실과 알려지지 않은 현실 사이의 어두운 경계를 흔들어 412 00:22:18,383 --> 00:22:19,889 너무 위험하다고 413 00:22:20,281 --> 00:22:22,161 난 그렇지 않다고 생각해 414 00:22:22,186 --> 00:22:24,906 카마르 타지에서의 보름달 파티를 기억해? 415 00:22:24,937 --> 00:22:26,562 - 아니 - 정확하네. 416 00:22:29,507 --> 00:22:31,389 이것 봐. 웡. 417 00:22:32,781 --> 00:22:34,804 그는 힘든 일을 충분히 겪었잖아 418 00:22:41,593 --> 00:22:43,491 그냥 망치지나 마 419 00:22:43,920 --> 00:22:45,163 알겠어 420 00:22:46,445 --> 00:22:47,521 그래 421 00:22:59,227 --> 00:23:00,938 그래서 여긴 뭐하는 곳이죠? 422 00:23:01,429 --> 00:23:05,663 성소는 우주 에너지 흐름의 교차점에 세워졌지 423 00:23:05,733 --> 00:23:07,585 우리가 이곳을 처음으로 찾았어 424 00:23:07,648 --> 00:23:10,686 이 벽 중 일부는 수천 년이 된것도 있어 425 00:23:11,414 --> 00:23:14,109 그리고 80년대에 이곳에서 이퀄라이저의 에피소드를 촬영했지. 426 00:23:15,015 --> 00:23:16,366 글쎄, 나는 음... 427 00:23:18,101 --> 00:23:20,390 저를 위해 이렇게 해주셔서 정말 감사합니다. 선생님 428 00:23:20,640 --> 00:23:21,889 천만에 429 00:23:23,437 --> 00:23:24,921 그리고 선생님이라고 부르지 마. 430 00:23:26,312 --> 00:23:27,475 아 맞다. 죄송합니다. 431 00:23:27,983 --> 00:23:28,881 준비 됐니? 432 00:23:30,178 --> 00:23:31,241 준비됐어요 433 00:23:33,264 --> 00:23:35,248 널 알게됐어서 좋았다, 스파이더맨. 434 00:23:39,443 --> 00:23:40,982 잠깐, 뭐라고요? 435 00:23:42,379 --> 00:23:45,902 네가 스파이더맨이란 걸 온세상이 잊게 될 거다 436 00:23:46,476 --> 00:23:48,148 - 나를 포함해서. - 잠깐, 전부 다요? 437 00:23:49,703 --> 00:23:52,844 - 몇 명 못 빼요? - 그런 주문이 아니야 438 00:23:52,898 --> 00:23:56,296 주문 도중 변경하는 것은 매우 어렵고 위험해 439 00:23:56,592 --> 00:23:58,301 MJ도 저와 겪은 일을 다 잊어버리겠네요? 440 00:23:58,326 --> 00:24:00,333 제 말은, 그녀가 다시 제 여자 친구가 될까요? 441 00:24:00,386 --> 00:24:02,677 조건에 따라서. 니가 스파이더맨이라는 이유만으로 여자친구가 됀거야? 아니면... 442 00:24:02,731 --> 00:24:04,247 모르겠어요. 정말 그렇지 않았으면 좋겠어요 443 00:24:04,277 --> 00:24:05,418 알았다. 알았어 444 00:24:06,621 --> 00:24:09,012 세상의 모든 사람들이 잊게 될거다. 스파이더맨, 445 00:24:09,066 --> 00:24:10,734 네 여자 친구를 제외하고. 446 00:24:10,758 --> 00:24:14,152 정말 감사합니다.... 맙소사. 네드. 447 00:24:14,214 --> 00:24:17,518 - 네드! - 네드는 뭐냐? 448 00:24:17,805 --> 00:24:20,609 그는 내 가장 친한 친구이므로 네드가 아는 것이 저에게 정말 중요해요 449 00:24:24,945 --> 00:24:29,234 알았다. 더 이상 주문의 매개변수를 변경하지 말자... 450 00:24:29,437 --> 00:24:32,523 - 주문을 시전하는 동안. - 알았어요, 끝났어요. 맹세할께요 451 00:24:32,936 --> 00:24:34,592 하지만 메이 큰 엄마는 정말 알아야 하는데 452 00:24:34,663 --> 00:24:36,416 피터, 주문 조작을 그만둬. 453 00:24:36,441 --> 00:24:39,231 큰 엄마가 내가 스파이더맨이라는 것을 알았을 때, 정말 엉망이었고, 454 00:24:39,256 --> 00:24:41,994 저는 그걸 다시 겪을 수 없어요 455 00:24:42,392 --> 00:24:43,845 - 메이 큰 엄마도죠? - 그래! 456 00:24:43,877 --> 00:24:46,689 - 오 감사합니다. 아 맞다. 해피? - 아니 슬슬 짜증나기 시작했다. 457 00:24:46,798 --> 00:24:48,712 아니요, 별명이에요. 해롤드 "해피" 호건. 458 00:24:48,790 --> 00:24:50,290 그 분이 토니 스타크에서 일하던 시절.... 459 00:24:50,391 --> 00:24:52,844 말 그만해? 460 00:25:00,203 --> 00:25:04,656 기본적으로 내가 이전에 스파이더맨이라는 것을 알았던 모든 사람들은 계속 알아야 해요. 461 00:25:25,594 --> 00:25:26,953 - 된 거에요? - 아니. 462 00:25:27,203 --> 00:25:30,570 - 너는 내 주문을 여섯 번 바꿨어 - 다섯 번인데... 463 00:25:30,632 --> 00:25:33,242 너는 내 주문을 변경했어. 내가 그러지 말라고 464 00:25:33,391 --> 00:25:34,890 말했는데 넌 계속 그랬잖아 그래서 이런거야. 465 00:25:35,320 --> 00:25:37,984 그 주문은 완전히 통제 불능이었어 466 00:25:38,078 --> 00:25:40,132 내가 그것을 닫지 않았다면 뭔가 이상한 일이 일어날 수 있었어 467 00:25:40,359 --> 00:25:41,452 스티븐, 정말 죄송합니다. 468 00:25:41,477 --> 00:25:42,945 선생님이라고 불러 469 00:25:45,375 --> 00:25:46,508 죄송합니다. 선생님 470 00:25:47,680 --> 00:25:51,437 알다시피, 우리가 모든 일을 함께 겪은 후에, 어쩐지 나는 항상 잊어... 471 00:25:51,875 --> 00:25:53,218 너는 그냥 아이지 472 00:25:54,125 --> 00:25:55,523 봐, 문제는 미스테리오가 아니야 473 00:25:57,171 --> 00:25:59,538 문제는 너야. 두 가지 다른 삶을 살려고 하기 때문이지 474 00:25:59,563 --> 00:26:02,875 그걸 오래 할수록 더 위험해져. 내 말을 믿어. 475 00:26:03,242 --> 00:26:05,796 너와 네 친구들은 정말 유감이야 476 00:26:06,203 --> 00:26:09,656 대학에 입학하지 못하고, 그들이 너를 거부하고... 477 00:26:10,227 --> 00:26:13,801 너는 그들이 재고하도록 설득하려 했지만, 할 수 있는 것은 아무것도 없었을테니까. 478 00:26:17,375 --> 00:26:18,758 당신이 "그들을 설득하다"라고 말할 때, 479 00:26:19,453 --> 00:26:21,187 내가 그들에게 전화를 걸 수도 있었단 말인가요? 480 00:26:21,234 --> 00:26:22,132 그래 481 00:26:22,718 --> 00:26:24,022 제가 그럴수 있어요? 482 00:26:25,242 --> 00:26:26,850 전화 안 했어? 483 00:26:26,875 --> 00:26:29,148 저는 그들의 편지를 받았고, 저는 그것이... 484 00:26:29,218 --> 00:26:31,843 미안한데... 지금 말하는게 485 00:26:32,461 --> 00:26:35,398 너가 나한테 요청하기 전에 먼저 그들에게 486 00:26:35,429 --> 00:26:36,709 네 이야기를 설명하지도 않았다는거야? 487 00:26:36,734 --> 00:26:39,398 전 세계의 기억조작를 하기 전에? 488 00:26:42,125 --> 00:26:43,811 그런 식으로 말하시면... 489 00:26:51,602 --> 00:26:53,132 어서 받아. 받아. 받아 490 00:26:53,195 --> 00:26:56,171 - 뭐? 나는 바빠 - 플래시, MIT 추천인은 어디 있어 491 00:26:56,227 --> 00:26:57,045 왜? 492 00:26:57,070 --> 00:26:58,445 만나서 이야기해야 되기 때문이야. 나는 493 00:26:58,470 --> 00:27:00,710 네드와 MJ가 들어갈 수 있는 두 번째 기회를 얻게 하고 싶어 494 00:27:00,796 --> 00:27:02,155 그럼 나를 위해서는 뭘 해줄건데 495 00:27:02,180 --> 00:27:03,671 너와 얘기하는 것만으로도 많은 위험을 감수하고 있어. 496 00:27:03,742 --> 00:27:05,492 알았어. 그럼... 497 00:27:07,094 --> 00:27:09,304 웹스윙으로 데리러 일주일간 가줄께 498 00:27:09,453 --> 00:27:10,546 한 달 동안으로 499 00:27:10,641 --> 00:27:11,781 일주일 동안이야 500 00:27:12,155 --> 00:27:14,062 - 2주 - 플래시. 좀 도와줘 501 00:27:17,171 --> 00:27:18,850 좋아, 니가 내 가장 친한 친구라고 모두에게 말할께. 502 00:27:18,913 --> 00:27:20,467 플래시, 좀! 503 00:27:20,514 --> 00:27:21,226 알았어. 알았다고 504 00:27:21,251 --> 00:27:23,954 그래서 이 아줌마가 아직 근처에 있어 부총장부. 그녀에게 이의를 제기할 수 있지. 505 00:27:23,979 --> 00:27:25,352 좋아, 완벽해. 그녀는 어디 있습니까? 506 00:27:25,383 --> 00:27:26,947 - 그녀는 떠났어. - 어디로 갔는데? 507 00:27:26,972 --> 00:27:28,118 공항으로. 508 00:27:34,391 --> 00:27:36,406 스타크 네트워크, 사용할 수 없습니다. 509 00:27:36,850 --> 00:27:38,718 얼굴 인식, 사용할 수 없습니다. 510 00:27:42,498 --> 00:27:43,529 안녕. 511 00:27:45,467 --> 00:27:47,474 네. 나도 당신을 볼 수 있어요. 512 00:28:01,695 --> 00:28:02,726 엄마? 513 00:28:17,206 --> 00:28:18,206 괜찮아. 514 00:28:29,218 --> 00:28:30,070 그래 515 00:28:30,539 --> 00:28:33,593 - 안녕하세요. 저는 피터 파커입니다... - 너 지금 도로에 있다는건 알고 있지? 516 00:28:33,671 --> 00:28:35,605 네, 알아요. 미안 해요. 전 그냥, 정말 당신과 517 00:28:35,629 --> 00:28:37,960 얘기좀 하려고요, 당신이 공항으로 가사는 길인거 알아요... 518 00:28:38,352 --> 00:28:41,210 MJ 왓슨과 네드 리즈는 제가 평생 만난 사람 중 가장 똑똑한 두 사람입니다. 519 00:28:41,257 --> 00:28:43,233 그리고 저는 가장 멍청한 사람이에요.... 520 00:28:43,258 --> 00:28:44,703 그들을 도와도 내비뒀지만 그들이 도와주지 않았으면 521 00:28:44,728 --> 00:28:46,602 수백만명이 죽었을 테니 제발... 522 00:28:46,633 --> 00:28:49,313 - MIT를 나처럼 바보로 만들지 마세요 - MIT가 바보같다고? 523 00:28:49,344 --> 00:28:51,984 아니요! 제 말은 MIT를 바보로 만들지 말라는 것입니다. 524 00:28:52,406 --> 00:28:53,414 내 말은, 마치... 525 00:28:53,445 --> 00:28:55,234 그들을 돕지 않았을 때 멍청한 거라고요. 526 00:28:58,414 --> 00:29:00,460 연습 안 했지, 피터? 527 00:29:01,921 --> 00:29:03,664 제 말의 요점은... 528 00:29:11,593 --> 00:29:13,054 왜 뛰시는거에요? 왜... 529 00:29:16,906 --> 00:29:20,460 세상에. 부인? 차에서 내려야 합니다. 530 00:29:20,539 --> 00:29:22,476 모두 다리에서 탈출하세요! 531 00:29:24,568 --> 00:29:27,146 문이 잠겨 있어. 문! 이봐! 532 00:29:44,436 --> 00:29:45,953 안녕, 피터 533 00:29:46,383 --> 00:29:47,477 안녕하세요? 534 00:29:47,570 --> 00:29:50,617 - 우리는... 내가 당신을 아나요? - 내 기계에 무슨 짓을 한거야? 535 00:29:50,672 --> 00:29:51,680 당신의 기계라니... 536 00:29:51,711 --> 00:29:53,671 무슨 말씀을 하시는지 모르겠어요. 무슨 기계요? 537 00:29:53,734 --> 00:29:58,124 내 손 안에 있던 태양의 힘을 어쩐거야? 사라졌잖아 538 00:29:58,179 --> 00:30:00,280 잘 들어요. 당신이 차를 부수는 것을 멈추면, 539 00:30:00,350 --> 00:30:03,084 우리는 함께 일할 수 있고 기계 찾는 것을 도울 수 있아요. 540 00:30:03,170 --> 00:30:04,912 한 판 놀고 싶어? 541 00:30:07,833 --> 00:30:08,928 잡아봐! 542 00:30:25,408 --> 00:30:27,743 괜찮아요. 여러분은 안전해요. 여기서 나가세요. 543 00:30:28,103 --> 00:30:30,681 네 멋진 새 옷이 널 구할꺼라 생각하는거야? 544 00:30:45,436 --> 00:30:48,382 기회가 있을 때 네 어린 여자 친구를 죽였어야 했는데 545 00:30:52,570 --> 00:30:54,140 방금 뭐라고 했어? 546 00:30:54,398 --> 00:30:56,561 경쟁자가 생긴거 같군 547 00:31:16,077 --> 00:31:18,533 피터! 도와줘! 548 00:31:40,398 --> 00:31:42,499 걱정 마세요, 부인. 제가 갑니다! 549 00:31:44,563 --> 00:31:45,866 피터! 550 00:32:12,386 --> 00:32:14,299 부인, 침착하세요. 551 00:32:14,331 --> 00:32:17,401 - 심호흡을 하세요. 괜찮으세요? - 아니! 552 00:32:19,431 --> 00:32:22,298 모든 걸 통제 하고 있어요! 553 00:32:29,172 --> 00:32:30,898 슈트가 손상되었습니다. 554 00:32:31,016 --> 00:32:32,875 나노 기술이라니 555 00:32:33,281 --> 00:32:36,164 많이 발전했구나, 피터. 556 00:32:41,843 --> 00:32:43,812 너를 과소 평가한거같군 557 00:32:44,773 --> 00:32:46,327 하지만 지금 넌 죽을꺼야 558 00:33:02,546 --> 00:33:04,515 넌 피터 파커가 아니잖아 559 00:33:04,914 --> 00:33:06,710 지금 너무 혼란스럽네요 560 00:33:08,937 --> 00:33:11,906 - 무슨 일이야? - 새 장치가 감지되었습니다. 561 00:33:13,828 --> 00:33:15,585 새 장치를 페어링하는 중입니다. 562 00:33:19,117 --> 00:33:21,976 그의 말을 듣지 말고 내 말을 들어 563 00:33:27,906 --> 00:33:28,781 야 564 00:33:41,867 --> 00:33:44,852 야. 야! 내 말을 들어. 565 00:33:45,358 --> 00:33:48,015 아니, 그가 아니야. 나야! 566 00:33:54,388 --> 00:33:57,185 부인 괜찮으세요? 아직 비행기를 탈 수 있어요 567 00:33:58,281 --> 00:33:59,288 피터 568 00:34:00,984 --> 00:34:02,093 너 히어로구나? 569 00:34:02,234 --> 00:34:03,242 아뇨, 저는... 570 00:34:03,453 --> 00:34:04,461 아니, 난... 571 00:34:04,586 --> 00:34:06,906 나는 네 친구들의 입학에 대해 이야기 할거야 572 00:34:07,515 --> 00:34:09,148 그리고 나는 그들에게 너에서도 대해 이야기할 생각이야 573 00:34:09,867 --> 00:34:12,093 아뇨, 하지만 부인, 이것은 저에 관한 것이 아닙니다. 574 00:34:12,516 --> 00:34:15,867 나는 그들에게 네 친구와 너에 대해 이야기할거야 575 00:34:16,210 --> 00:34:17,703 - 알겠지? - 진짜요? 576 00:34:17,734 --> 00:34:19,297 그리고 문제를 해결할 수 있다면 577 00:34:19,359 --> 00:34:20,937 아마도 넌 공정한 기회를 가질꺼야 578 00:34:21,016 --> 00:34:23,367 여기. 비켜봐 저사람한테 가봐야겠어 579 00:34:23,430 --> 00:34:24,617 당신! 580 00:34:24,711 --> 00:34:25,719 이봐요! 581 00:34:25,758 --> 00:34:26,843 정말 나빴어요 582 00:34:26,922 --> 00:34:28,007 믿을 수가 없네 583 00:34:32,054 --> 00:34:33,609 이미 제가 통제하고 있거든요 584 00:34:33,859 --> 00:34:35,046 나를 죽이려는 시도를 멈출 때까지요 585 00:34:35,102 --> 00:34:37,828 당신 뒤에 붙은 촉수들과 함께 586 00:34:37,906 --> 00:34:41,430 괜찮아요? 당신은 누구죠? 무슨 일이고요... 587 00:34:58,343 --> 00:34:59,593 오스본? 588 00:35:22,258 --> 00:35:22,953 닥터? 589 00:35:31,391 --> 00:35:34,929 소원은 신중하게 비는거야. 파커. 590 00:35:35,234 --> 00:35:36,664 여기서 나가게 해줘! 591 00:35:36,710 --> 00:35:38,937 무슨 일인지 설명 해주실수 있어요? 592 00:35:39,000 --> 00:35:41,818 너는 네가 스파이더맨이라는 사실을 사람들 기억에서 지워야 하는 마법을 망쳤어 593 00:35:41,843 --> 00:35:45,132 피터 파커가 스파이더맨이라는 것을 아는 모든 사람들을 끌어들이기 시작했어. 594 00:35:45,157 --> 00:35:48,624 모든 우주에서 여기로 595 00:35:50,344 --> 00:35:51,461 모든 우주에서요? 596 00:35:51,609 --> 00:35:53,147 누구야? 내가 어디 있지? 597 00:35:53,186 --> 00:35:55,679 솔직히 말해서 598 00:35:55,703 --> 00:35:57,976 다중우주는 우리가 거의 599 00:35:58,014 --> 00:35:59,656 모르고 있는 세계야 600 00:36:00,922 --> 00:36:02,898 멀티버스가 진짜였어요? 601 00:36:03,000 --> 00:36:04,648 이건 일어날수 없는 일이여야 하는데 602 00:36:04,673 --> 00:36:05,679 하지만 당신이 주문을 중단한 줄 알았는데? 603 00:36:05,719 --> 00:36:09,117 아니, 나는 그것을 억제했지만 그들 중 몇 명은 놓친거 같아 604 00:36:09,343 --> 00:36:11,561 네가 떠난 후 나는 다른 세계의 존재를 감지했지 605 00:36:11,586 --> 00:36:17,398 나는 하수구로 쫓아갔고 그곳에서 끈적끈적한 녹색 괴물을 발견했어 606 00:36:17,945 --> 00:36:18,953 주문? 607 00:36:19,094 --> 00:36:20,281 마법처럼? 608 00:36:20,718 --> 00:36:22,327 뭐야, 생일파티도 아니고? 609 00:36:22,406 --> 00:36:23,804 이 광대는 누구야? 610 00:36:24,101 --> 00:36:25,273 이게 무슨 미친짓이야? 611 00:36:25,344 --> 00:36:28,530 자 봐봐. 스파이더맨인 피터 파커를 아시나요? 612 00:36:28,608 --> 00:36:29,374 알지 613 00:36:29,444 --> 00:36:31,037 - 이 사람이야? - 아니. 614 00:36:31,077 --> 00:36:31,992 봤지? 615 00:36:33,242 --> 00:36:34,773 자, 여기 우리가 해야 할 일이 있어 616 00:36:34,914 --> 00:36:36,234 이런 자가 얼마나 있는지 모르겠다. 617 00:36:36,313 --> 00:36:38,257 - 방문자가... - 다른 사람을 봤어요. 618 00:36:38,492 --> 00:36:39,671 다리 위에서요. 619 00:36:39,913 --> 00:36:41,109 그는 마치... 620 00:36:41,375 --> 00:36:43,124 날아다니는 그린 엘프 같았어요. 621 00:36:43,273 --> 00:36:45,351 글쎄, 쉬워보이는군. 거기에서 시작하자 622 00:36:45,468 --> 00:36:47,311 내가 그들을 돌려보낼 방법을 알아내는 동안 623 00:36:47,389 --> 00:36:49,678 너는 그들을 잡아 여기로 데려와야해 624 00:36:49,883 --> 00:36:52,528 그들이 현실의 구조를 파괴하기 전에, 더 나쁜건 625 00:36:52,553 --> 00:36:53,758 웡이 알게 되는거 626 00:36:54,249 --> 00:36:55,506 어, 닥터 스트레인지? 627 00:36:56,070 --> 00:36:57,078 왜? 628 00:36:57,547 --> 00:37:00,617 제 친구들과 저는 MIT에 들어갈 수 있는 두 번째 기회를 얻었어요. 629 00:37:00,750 --> 00:37:02,383 학교에서 내가 싸우는 모습을 본다면... 630 00:37:02,414 --> 00:37:04,602 - 미친 괴물들, - 이봐, 입 조심해! 631 00:37:04,633 --> 00:37:07,632 - 미안해요. - 아직도 대학 얘기를 진지하게 하는거야? 632 00:37:13,531 --> 00:37:14,804 뭘 한거에요? 633 00:37:14,829 --> 00:37:15,720 이거 634 00:37:21,742 --> 00:37:23,007 어떻게 한거야? 635 00:37:23,164 --> 00:37:24,539 많이들 하는 생일 파티 연습같은거지 636 00:37:31,054 --> 00:37:31,820 저기요 637 00:37:35,367 --> 00:37:37,781 그들을 쏘면 여기로 전송돼. 고맙다니 됐어 638 00:37:37,813 --> 00:37:38,820 잡으러 가 639 00:37:38,867 --> 00:37:39,921 선생님? 640 00:37:40,236 --> 00:37:41,345 또 뭐가? 641 00:37:42,773 --> 00:37:44,383 이게 제 잘못이란걸 알아요, 그리고 맹세하는데 642 00:37:44,407 --> 00:37:46,125 제가 고칠게요. 하지만 도움이 필요해요. 643 00:37:49,742 --> 00:37:52,375 내가 생텀 생토럼에 있다니 믿을 수 없네 644 00:37:52,430 --> 00:37:53,726 나도 그렇다. 645 00:37:54,062 --> 00:37:55,070 그래서... 646 00:37:55,320 --> 00:37:58,758 마법이라는 걸 어떻게 알 수 있죠? 647 00:37:58,789 --> 00:38:00,835 우리 할머니가 집안에 이런 능력이 있다고 하셔서요. 가끔 손에 이상한 느낌이 들 때가 있어요. 648 00:38:00,891 --> 00:38:02,390 의사에게 가서 손을 보여줘 649 00:38:02,445 --> 00:38:03,249 피터! 650 00:38:03,297 --> 00:38:04,305 - 안녕 - 안녕 651 00:38:05,382 --> 00:38:08,531 이런 일로 너를 끌어들여서 정말 미안해 이 녀석들을 찾도록 도와줘야돼... 652 00:38:08,570 --> 00:38:11,671 사과할 필요 없어. MIT에서 두 번째 기회를 줬어. 653 00:38:12,352 --> 00:38:15,070 그 나쁜놈들은 어떻게 여기까지 왔을까? 654 00:38:15,163 --> 00:38:17,670 피터가 니들을 대학에 입학시키려고 주문을 망쳤어 655 00:38:18,186 --> 00:38:20,826 - 뭐? 난 니가 그 여자와 이야기해서 그렇게 된 줄 알았어 - 마법으로 한거야? 656 00:38:21,615 --> 00:38:24,240 아니, 그 이후였어. 좋은 소식에만 집중하자, 알았지? 657 00:38:24,271 --> 00:38:26,067 아니, 나쁜 소식에만 집중해. 658 00:38:26,114 --> 00:38:27,817 현재로서는 멀티버스에서 온 침입자를 다 찾지 못했으니까 659 00:38:30,836 --> 00:38:32,155 휴대전화를 켜서, 660 00:38:32,359 --> 00:38:34,054 인터넷을 뒤져보고... 661 00:38:34,726 --> 00:38:36,429 해결이나 해 젠장! 662 00:38:37,046 --> 00:38:38,593 비록 주문이 잘못된건 피터 잘못도 있지만, 663 00:38:40,156 --> 00:38:42,960 당신이 주문을 시전한거잖아요? 664 00:38:43,070 --> 00:38:44,203 저도 마법의 단어 몇개는 알거든요 665 00:38:44,343 --> 00:38:47,718 '제발'이라는 단어로 시작하는 마법의 단어요 666 00:38:50,789 --> 00:38:53,476 제발, 이 사태를 해결해 667 00:38:53,882 --> 00:38:55,702 지하 던전에서 일할 수 있어. 668 00:38:57,038 --> 00:38:58,968 지하 던전? 669 00:39:03,453 --> 00:39:04,656 나쁜놈. 670 00:39:11,164 --> 00:39:12,740 얘들아, 잘 들어. 이 모든 주문에 대해... 671 00:39:12,773 --> 00:39:14,398 안들어도 괜찮아 672 00:39:14,789 --> 00:39:16,108 - 잠깐, 정말? - 응. 673 00:39:16,219 --> 00:39:17,804 내 말은, 나는 너를 이해해 674 00:39:17,945 --> 00:39:20,030 그냥 문제를 해결하려고... 675 00:39:20,148 --> 00:39:21,477 그리고 그래서... 676 00:39:21,539 --> 00:39:24,210 다음 번엔 우리한테 미리 말해주면 좋겠어 677 00:39:24,313 --> 00:39:28,250 "이봐, 내가 뭔가를 하려고 하는데"... 678 00:39:28,343 --> 00:39:31,007 가령 "우주를 부술거야"라고 말하면 도와줄 수도 있겠지 679 00:39:31,320 --> 00:39:32,811 워크샵을 하거나... 680 00:39:33,516 --> 00:39:36,250 생각을 모아 결론을 내려야겠지 681 00:39:38,273 --> 00:39:39,281 알았어 682 00:39:40,719 --> 00:39:41,727 네드? 683 00:39:42,375 --> 00:39:45,679 오, 친구. 난 상관 없어. 그리고 진지하게, 큰 문제가 아니야. 684 00:39:48,031 --> 00:39:49,585 오 고문대라니! 685 00:39:51,468 --> 00:39:53,203 그건 필라테스 머신이네 686 00:39:54,296 --> 00:39:55,375 - 그건... - 감옥 687 00:39:55,406 --> 00:39:57,477 좋아, 우리는 나머지를 찾아야돼 688 00:39:57,594 --> 00:39:59,648 그러면 마법사가 그들이 왔던 곳으로 보내겠지 689 00:39:59,734 --> 00:40:01,460 그리고 MIT에 들어가면 690 00:40:01,578 --> 00:40:03,609 썩은 도넛 한 조각정돈 가져가야겠지 691 00:40:03,695 --> 00:40:05,523 멀티버스맨을 잡아보자 692 00:40:05,609 --> 00:40:08,398 야! 도대체 이 둘은 또 누구야? 693 00:40:08,491 --> 00:40:11,148 이들은 내 친구들이에요. 이쪽은 MJ고 이쪽은 네드 694 00:40:11,281 --> 00:40:12,289 저기요 695 00:40:12,445 --> 00:40:14,101 미안한데 이름이 뭐였죠? 696 00:40:14,156 --> 00:40:16,195 닥터 오토 옥타비우스 697 00:40:20,577 --> 00:40:22,687 잠깐, 아니 진지하게, 당신의 실제 이름은 뭐냐고요? 698 00:40:22,742 --> 00:40:24,546 아, 공룡인가? 699 00:40:48,195 --> 00:40:49,648 안돼요, 큰엄마. 700 00:40:49,883 --> 00:40:51,773 먼저 이 녀석들을 찾아야 돼요. 701 00:40:51,922 --> 00:40:53,617 그럼 임무를 마치고 와 통조림 캠페인을 진행하고 있거든 702 00:40:56,279 --> 00:40:57,929 오, 하나 찾았어 703 00:40:57,954 --> 00:40:59,782 - 오, 큰 엄마? 가야겠어요 - 알겠어. 사랑한다. 704 00:40:59,868 --> 00:41:01,296 즉 의자에서 남자를 빼갈 수는 있어도 705 00:41:01,321 --> 00:41:03,421 남자에게서 의자를 뺏을 수는 없어 706 00:41:03,867 --> 00:41:04,922 뭘 찾았는데? 707 00:41:05,016 --> 00:41:06,039 거기에... 708 00:41:06,398 --> 00:41:09,961 도시 외곽의 군사 연구 시설 근처에서 709 00:41:10,133 --> 00:41:13,742 사람들이 하늘을 나는 괴물을 봤대 710 00:41:15,437 --> 00:41:17,288 다리에서 본 그 사람이겠지? 711 00:41:17,429 --> 00:41:18,772 그건 불가능해 712 00:41:21,218 --> 00:41:22,546 당신은 그를 알죠? 713 00:41:23,547 --> 00:41:25,570 다리 위에서 그의 이름을 말했잖아요 714 00:41:26,819 --> 00:41:28,358 노먼 오스본 715 00:41:29,219 --> 00:41:30,584 천재 과학자이자 716 00:41:31,109 --> 00:41:32,405 군사 연구원이였지 717 00:41:33,750 --> 00:41:34,976 그러나 그는 욕심이 많았어 718 00:41:35,391 --> 00:41:36,430 잘못된 욕심 719 00:41:36,820 --> 00:41:40,664 - 그에게 무슨 일이? - 질문좀 그만해! 720 00:41:42,086 --> 00:41:43,133 괜찮아... 721 00:41:44,398 --> 00:41:46,085 가야겠어 어디로 가는데? 722 00:41:46,156 --> 00:41:47,695 그가 아니야 723 00:41:49,625 --> 00:41:50,632 왜? 724 00:41:51,180 --> 00:41:54,883 노먼 오스본은 몇 년전에 사망했기 때문이지 725 00:41:55,836 --> 00:41:57,867 그래서 우리가 다른 사람을 보는거 거나 726 00:41:59,374 --> 00:42:04,288 아니면 유령과 싸우기 위해 어둠 속을 날아가야 할거다 727 00:42:27,437 --> 00:42:30,483 나무 사이를 잘 살펴봐, 우린 이 사람이 어디있는지 잘 모르니까 728 00:42:33,547 --> 00:42:36,038 난 너가 토하지 않고 이걸 하는지 모르겠어 729 00:42:54,403 --> 00:42:55,741 너희들 저거 봤어? 730 00:42:56,867 --> 00:42:57,781 아니 731 00:42:57,820 --> 00:42:59,398 너무 어두워 732 00:43:20,265 --> 00:43:21,343 무슨 일이지? 733 00:43:21,460 --> 00:43:22,773 피터, 뭔데? 734 00:43:25,008 --> 00:43:26,324 찌리릿이 느껴져? 735 00:43:26,348 --> 00:43:28,625 찌리릿이 일어나? 찌리릿이 찌릿거려? 736 00:43:37,873 --> 00:43:39,217 너네도 이게 보여? 737 00:43:39,311 --> 00:43:41,396 - 응 - 오스본이야? 738 00:43:41,421 --> 00:43:43,351 아니, 그는 초록색이었어. 이 사람은 파란색이야. 739 00:43:44,555 --> 00:43:47,617 다른 우주에서 오신건 아니시죠? 740 00:43:48,499 --> 00:43:49,679 뭐하는 거야? 741 00:43:49,704 --> 00:43:51,460 모르겠어. 충전 중인 것 같은데? 742 00:43:51,688 --> 00:43:53,383 저사람 이상한데, 그냥 그에게 거미줄을 쏴봐 743 00:44:06,379 --> 00:44:08,629 왼쪽으로, 왼쪽으로! 왼쪽으로 가! 744 00:44:09,464 --> 00:44:11,652 기다려! 오른쪽으로 오른쪽으로! 745 00:44:13,931 --> 00:44:14,828 얘들아! 746 00:44:15,134 --> 00:44:16,923 전혀 도움이 되지 않아! 747 00:44:24,008 --> 00:44:25,195 안돼. 안돼. 무슨 일이야? 748 00:44:25,336 --> 00:44:26,500 피터? 피터 749 00:44:33,991 --> 00:44:35,258 와 750 00:44:35,586 --> 00:44:39,648 피터, 나야. 플린트 마르코. 기억나? 751 00:44:39,679 --> 00:44:41,358 저는 피터지만 당신의 피터는 아니에요. 752 00:44:41,406 --> 00:44:44,468 네가 내 피터가 아니라는 게 무슨 말이야? 도대체 무슨 일이야? 753 00:44:44,522 --> 00:44:47,185 모든 것을 설명할테니까, 먼저 저 사람을 막게 도와줄래요? 754 00:44:47,224 --> 00:44:48,114 알았어 755 00:44:48,170 --> 00:44:50,303 좋아요, 당신이 그를 둘러싸면 제가 플러그를 뽑을께요. 756 00:44:50,328 --> 00:44:51,873 좋아요, 갑시다. 757 00:45:05,473 --> 00:45:08,403 더 이상 붙잡아 둘 수 없어 758 00:45:09,075 --> 00:45:10,754 제가 잡았어요. 잡았어요. 759 00:45:38,382 --> 00:45:40,311 또 다른 피터라니, 이상하네 760 00:45:40,546 --> 00:45:41,554 감사해요. 761 00:45:42,109 --> 00:45:42,921 죄송해요. 762 00:45:43,007 --> 00:45:44,179 신경쓰지마 763 00:45:51,797 --> 00:45:53,781 내 몸을 되찾았어 764 00:45:54,257 --> 00:45:55,554 이봐, 음... 765 00:45:56,234 --> 00:45:59,577 정말 미친 소리처럼 들릴지 모르겠지만 여긴 당신의 우주가 아니에요. 766 00:45:59,789 --> 00:46:01,179 또 다른 우주? 767 00:46:01,726 --> 00:46:03,874 - 뭐? - 그게 내가 느꼈던거야 768 00:46:04,218 --> 00:46:06,663 에너지가 달라 769 00:46:07,835 --> 00:46:09,210 좋은걸 770 00:46:11,219 --> 00:46:13,102 진정해, 친구 771 00:46:13,195 --> 00:46:15,327 당신이 여기에 있는 것은 사실 내 잘못이에요 772 00:46:15,414 --> 00:46:18,422 우주? 아니면 숲? 773 00:46:18,617 --> 00:46:21,570 - 나는 숲이 싫어. - 저는 우주를 의미했어요 774 00:46:21,617 --> 00:46:25,077 그래서? 지금 내가 알몸이 아닌것처럼 행동할꺼야? 775 00:46:25,202 --> 00:46:27,272 - 나도 알몸인데 - 어, 안돼, 안돼... 776 00:46:40,578 --> 00:46:43,046 그게 뭐였지? 방금 그에게 무슨 짓을 한거야? 777 00:46:43,071 --> 00:46:44,180 아니, 아니. 괜찮아. 778 00:46:44,227 --> 00:46:45,235 그를 죽인거야? 779 00:46:45,260 --> 00:46:47,610 들어봐요. 저는 모든 것을 설명할 수 있어요 저만 믿으시면 돼요. 780 00:46:47,750 --> 00:46:50,312 나는 너를 신뢰하지 않아. 난 너를 몰라. 781 00:46:53,101 --> 00:46:54,648 이게 뭐야? 782 00:46:55,554 --> 00:46:57,234 잘못된 편에 섰군 783 00:46:59,553 --> 00:47:00,859 코너스? 784 00:47:02,546 --> 00:47:03,647 뭐? 785 00:47:03,921 --> 00:47:05,149 이 생물을 알아? 786 00:47:05,174 --> 00:47:07,844 아니 아니. 생물이 아닙니다. 남자에요 787 00:47:08,111 --> 00:47:10,335 같은 우주에서 왔나봐 788 00:47:10,360 --> 00:47:14,688 커트 코너스 박사. 내가 그곳에서 일할 때 그는 오스코프의 과학자였어 789 00:47:14,820 --> 00:47:16,141 천재 과학자 790 00:47:16,242 --> 00:47:18,777 그가 도마뱀으로 변하기 전까지는. 그런 다음 그는 791 00:47:18,801 --> 00:47:21,335 도시 전체를 도마뱀으로 만들려고 했어. 미쳤지 792 00:47:21,367 --> 00:47:24,804 맥스. 미친게 아니라 그것은 인간 진화의 다음 단계였어 793 00:47:24,843 --> 00:47:26,425 공룡이 말을 할 수 있네. 794 00:47:26,450 --> 00:47:27,222 - 도마뱀. - 맞아 795 00:47:27,247 --> 00:47:29,134 그러고 보니 무슨 일이 있었던 거야? 796 00:47:29,159 --> 00:47:32,425 기억해봐, 너는 벌어진 이빨에 안경쓴 대머리였는데 797 00:47:32,503 --> 00:47:34,786 관리라도 받은거야? 798 00:47:35,359 --> 00:47:38,054 넌 내가 네게 진정한 진화를 시켜줄수있는걸 알아 799 00:47:38,079 --> 00:47:40,352 - 어디 보자. 도마뱀으로? - 정확히 800 00:47:40,414 --> 00:47:43,196 조용히 좀 해줄래? 여긴 대체 어디야? 801 00:47:43,305 --> 00:47:44,961 - 복잡해요 - 마법사의 던전 802 00:47:45,070 --> 00:47:46,734 마법사의... 마법사의 던전? 803 00:47:46,953 --> 00:47:48,390 설탕 바른 그런게 아니라 804 00:47:48,421 --> 00:47:50,358 말 그대로 마법사의 던전이에요 805 00:47:50,500 --> 00:47:51,960 봐봐. 너희는 마법을 유지할 수 있어 806 00:47:53,187 --> 00:47:55,687 나는 방금 느꼈던 새로운 에너지를 맛보고 싶어 807 00:47:59,085 --> 00:48:00,083 오, 피터. 안녕! 808 00:48:00,108 --> 00:48:02,084 아. 그 사람들 아직 안 왔어? 809 00:48:02,297 --> 00:48:04,226 전기 사나이와 모래 사나이가 있어야 돼 810 00:48:04,391 --> 00:48:06,851 응. 그들은 모두 여기에 있고 잠겨 있습니다. 811 00:48:07,015 --> 00:48:09,046 완벽해. 잠시 동안 여기에서 쉬었다가 움직일께 812 00:48:09,071 --> 00:48:11,530 이걸 모두 바로 잡아야돼. 내 책임이야. 813 00:48:11,961 --> 00:48:13,875 - 알았어. - 이봐, 난... 814 00:48:15,219 --> 00:48:17,117 너 없이는 아무것도 할 수 없었어... 815 00:48:17,406 --> 00:48:18,882 - 고마워. - 그래 물론. 816 00:48:19,484 --> 00:48:22,188 야, 이게 나무 괴물 같은건지 물어봐 817 00:48:22,219 --> 00:48:24,468 또는 나무로 변한 과학자인지 818 00:48:24,679 --> 00:48:26,210 이게 나무냐고? 819 00:48:26,733 --> 00:48:27,834 그냥 나무야 820 00:48:44,874 --> 00:48:48,390 겁쟁이 같으니! 우리가 정복할 새로운 세계가 생겼는데! 821 00:48:50,265 --> 00:48:53,819 - 정말 역겹군 - 제발 날 좀 내버려둬... 822 00:48:53,882 --> 00:48:56,453 네 본모습을 감춘 채 823 00:48:57,039 --> 00:48:59,358 그림자 속으로 숨기려 하다니 824 00:48:59,383 --> 00:49:00,366 아니야... 825 00:49:00,461 --> 00:49:03,070 네 진정한 모습으로부터 벗어날 순 없어! 826 00:49:19,031 --> 00:49:20,181 - 안녕, 큰 엄마 - 이봐, 피터 827 00:49:20,406 --> 00:49:21,814 지금 일하는중인데... 음... 828 00:49:22,563 --> 00:49:24,570 니가 찾고있는 사람이 막 들어왔어 829 00:49:33,330 --> 00:49:36,041 메이 큰 엄마 어디 계세요? 감사합니다. 830 00:49:42,641 --> 00:49:44,273 야. 이제 왔네? 831 00:49:44,390 --> 00:49:45,492 노먼, 얘가 제 조카에요. 832 00:49:49,219 --> 00:49:50,695 노먼 오스본이에요? 833 00:49:51,117 --> 00:49:51,968 전 당신이... 834 00:49:51,993 --> 00:49:55,618 나는 여기에 대한 광고에서 스파이더맨을 봤어 835 00:49:56,382 --> 00:49:58,249 그리고 나는 니가 나를 도울 수 있다고 생각했지 836 00:49:58,773 --> 00:50:00,242 그런데 너는 그런 사람이 아닌거 같네 837 00:50:00,711 --> 00:50:02,546 잠깐, 스파이더맨의 도움을 원한다고요? 838 00:50:02,680 --> 00:50:04,492 그는 방황했대. 839 00:50:07,289 --> 00:50:09,133 나는 어디로 가야할지 몰랐어요. 840 00:50:10,820 --> 00:50:12,781 내 집에는 다른 사람들이 살고 있더군요. 841 00:50:14,547 --> 00:50:16,218 오스코프는 아예 없었고요. 842 00:50:18,172 --> 00:50:19,289 내 아들... 843 00:50:23,547 --> 00:50:24,555 때때로 844 00:50:25,102 --> 00:50:26,344 전 제 자신이 아니게 되버려요. 845 00:50:27,813 --> 00:50:28,820 저는... 846 00:50:29,500 --> 00:50:30,508 다른 사람이 되죠 847 00:50:30,633 --> 00:50:33,359 그리고 그가 날 통제할 때마다 나는 기억을 못해요. 848 00:50:33,429 --> 00:50:36,164 난 지금 여기, 이 장소, 이 도시에 있고 849 00:50:36,188 --> 00:50:37,195 정말 모르겠어요. 850 00:50:37,297 --> 00:50:40,053 나에게 무슨 일이 일어나고 있는지 모르겠어요. 851 00:50:40,078 --> 00:50:42,593 난... 말도 안돼. 852 00:50:43,624 --> 00:50:45,022 그는 길을 잃었어 853 00:50:45,734 --> 00:50:47,508 내가 말하는 건 우주가 아니라 854 00:50:47,539 --> 00:50:49,234 그의 마음이 길을 잃었다는 말이야 855 00:50:51,984 --> 00:50:53,742 그들은 다들 저러니? 856 00:50:54,461 --> 00:50:55,469 네 857 00:50:55,508 --> 00:50:58,679 제말은, 그들 모두는 정신적 또는 육체적 문제가 있어요 858 00:50:59,719 --> 00:51:01,851 글쎄, 저 사람도 도움이 필요하지만 아마 그들 모두 도움이 필요하겠구나 859 00:51:02,937 --> 00:51:04,531 무슨 말인지... 아니, 큰 엄마, 이건... 860 00:51:04,556 --> 00:51:05,821 이것은 제 문제가 아니에요. 861 00:51:06,016 --> 00:51:08,680 피터, 네 문제가 아니라고? 음? 862 00:51:09,007 --> 00:51:09,937 큰 엄마... 863 00:51:10,125 --> 00:51:12,913 그들이 온 곳으로 돌아가는게 도움을 받기엔 훨씬 나을거에요. 864 00:51:13,828 --> 00:51:15,109 그들을 집으로 보내는게, 865 00:51:15,555 --> 00:51:17,210 우리가 할 수 있는 최선의 일이라구요. 866 00:51:17,305 --> 00:51:18,382 그들을 위해? 867 00:51:18,625 --> 00:51:20,117 아니면 자신을 위해? 868 00:51:22,750 --> 00:51:24,132 주위를 둘러 봐. 869 00:51:24,569 --> 00:51:25,779 이게 우리가 하는 일이야 870 00:51:26,110 --> 00:51:27,320 우리는 사람들을 돕지 871 이것이 그들에게 최선이에요. 872 00:51:30,952 --> 00:51:32,046 날 믿어 873 00:51:34,906 --> 00:51:36,039 이것이 바로 진실입니다. 874 00:51:36,360 --> 00:51:38,594 스파이더맨은 위협적이다! 875 00:51:39,367 --> 00:51:41,882 잠시 후 다시 돌아오겠습니다. 876 00:51:41,937 --> 00:51:43,562 데일리 뷰글 보충제. 877 00:51:43,640 --> 00:51:46,358 당신이 필요로하는 유일한 보충제 878 00:51:46,444 --> 00:51:47,655 그리고, 아웃. 879 00:51:50,289 --> 00:51:51,297 왜? 880 00:51:54,428 --> 00:51:55,866 새로운 걸 찾았습니다. 881 00:51:55,930 --> 00:51:57,296 그는 큰엄마와 어떤 남자와 함께 있습니다. 882 00:51:57,351 --> 00:51:58,156 확실해? 883 00:51:58,181 --> 00:51:59,422 그들은 대피소를 떠나고 있습니다. 884 00:51:59,461 --> 00:52:00,820 좋아. 그를 놓치지 마 885 00:52:12,054 --> 00:52:13,124 고마워, 메이 886 00:52:13,680 --> 00:52:15,047 나중에 다시 봐요 887 00:52:15,484 --> 00:52:16,492 야 888 00:52:16,547 --> 00:52:17,843 그는 너를 믿어 889 00:52:18,219 --> 00:52:19,320 나도 그래 890 00:52:21,148 --> 00:52:22,577 제 옷을 빨아주셔서 고마워요. 891 00:52:23,390 --> 00:52:24,686 나중에 봐요 892 00:52:26,969 --> 00:52:29,984 - 얘들아, 이 분은 오스본 씨. - 박사로 불러 893 00:52:30,070 --> 00:52:31,070 죄송합니다. 음... 894 00:52:31,095 --> 00:52:33,548 오스본 박사님, 제 친구 네드와 MJ에요. 895 00:52:34,266 --> 00:52:35,391 메리 제인? 896 00:52:35,445 --> 00:52:37,812 미셸 존스에요 897 00:52:39,695 --> 00:52:40,937 매력적이구나 898 00:52:45,101 --> 00:52:47,070 다른 네드 리즈가 있을까? 899 00:53:00,224 --> 00:53:01,648 옥타비우스? 900 00:53:05,656 --> 00:53:06,926 오스본? 901 00:53:08,227 --> 00:53:10,961 - 뭐... 어떻게 된 거야? - 무슨 일이... 902 00:53:12,039 --> 00:53:14,726 - 넌 걸어 다니는 시체야 - 무슨 뜻이야? 903 00:53:14,804 --> 00:53:17,546 넌 죽었어, 노먼 904 00:53:17,828 --> 00:53:19,203 몇 년 전에. 905 00:53:20,141 --> 00:53:21,414 너는 미쳤어 906 00:53:21,476 --> 00:53:23,022 맙소사, 여기가 좋아지는걸 907 00:53:23,313 --> 00:53:24,703 무슨 얘기를 하는 건가요? 908 00:53:25,124 --> 00:53:26,281 그는 바로 저기에 서 있잖아요. 909 00:53:26,306 --> 00:53:27,306 - 그는... - 죽었어. 910 00:53:28,539 --> 00:53:31,273 둘 다 죽었어. 스파이더맨과 싸우다가 911 00:53:34,836 --> 00:53:36,797 큰 뉴스였지. 912 00:53:37,156 --> 00:53:38,414 그린 고블린? 913 00:53:38,484 --> 00:53:42,109 그의 글라이더에 찔렸어. 914 00:53:42,680 --> 00:53:44,328 그리고 몇 년 후... 915 00:53:44,578 --> 00:53:46,242 너. 닥 옥 916 00:53:46,820 --> 00:53:48,538 넌 네 기계와 함께 강에 수장했지 917 00:53:48,563 --> 00:53:49,843 말도 안되는 소리. 918 00:53:50,313 --> 00:53:52,938 스파이더맨이 내 핵융합로를 막으려 했어. 919 00:53:53,680 --> 00:53:55,188 그래서 나는 그를 막았어 920 00:53:55,594 --> 00:53:59,320 그의 목을 잡고... 그리고 나서, 나는... 921 00:54:04,227 --> 00:54:05,742 그리고 나는 여기에 있었어 922 00:54:05,773 --> 00:54:07,726 오 제발. 너에게 뭐 하나 알려 줄께 923 00:54:07,757 --> 00:54:11,038 나는 스파이더맨의 엉덩이를 밟고 있었지, 그런 다음 924 00:54:11,092 --> 00:54:13,648 그리고 그는 과부하를 일으켰지. 그리드에 갇혔는데, 925 00:54:13,859 --> 00:54:16,640 데이터를 흡수했어. 순수한 에너지로 변할 뻔했는데... 926 00:54:19,484 --> 00:54:21,710 그리고 나서... 젠장 927 00:54:22,710 --> 00:54:23,857 나는 죽을 뻔했다. 928 00:54:23,912 --> 00:54:27,115 맥스, 내가 죽는지 알아? 929 00:54:30,497 --> 00:54:33,778 - 오 좋군. 하나 더 잡았구나. - 아니, 기다려요. 스트레인지! 그는 위험하지 않은데... 930 00:54:36,489 --> 00:54:38,039 괜찮아요 931 00:54:40,719 --> 00:54:41,805 저게 뭐에요? 932 00:54:41,906 --> 00:54:44,585 고대 유물이야. 마키나티 코다무스 933 00:54:44,805 --> 00:54:48,211 나는 너의 손상된 주문을 안에 가뒀지 제대로 된 의식을 마친다면, 934 00:54:48,320 --> 00:54:52,039 주문이 취소될거야. 그리고 이 사람들을 그들의 우주로 돌려보낼꺼야. 935 00:54:52,398 --> 00:54:53,570 그 다음엔? 936 00:54:53,633 --> 00:54:54,875 우린 알고 죽으란거야? 937 00:54:55,008 --> 00:54:57,336 아니. 아니요, 그러면 안돼 938 00:54:57,367 --> 00:54:59,898 여기에서 나가게 해줘 피터! 939 00:55:00,563 --> 00:55:01,969 스트레인지... 940 00:55:02,031 --> 00:55:04,242 우리는 그들을 다시 보낼 수 없어요. 아직은요 941 00:55:04,453 --> 00:55:05,461 왜? 942 00:55:07,296 --> 00:55:09,179 이 사람들 중 몇몇은 죽을 거에요 943 00:55:09,405 --> 00:55:10,570 파커... 944 00:55:11,273 --> 00:55:13,069 그것은 그들의 운명이야. 945 00:55:13,734 --> 00:55:15,741 스트레인지... 연민을 가져야 해요 946 00:55:17,421 --> 00:55:19,983 다중우주의 대 미적분학에선 947 00:55:20,883 --> 00:55:24,717 그들의 희생은 그들의 삶보다 무한한 의미가 있어. 948 00:55:30,602 --> 00:55:31,977 미안하다, 꼬마야. 949 00:55:32,825 --> 00:55:34,937 죽어야 한다면 죽는거야 950 00:55:49,117 --> 00:55:50,104 피터! 951 00:56:03,789 --> 00:56:04,578 하지마! 952 00:56:07,685 --> 00:56:10,140 - 뭐하는거야? - 피터, 당장 가야 해. 953 00:56:13,020 --> 00:56:14,857 이게 내가 아이를 갖지 않는 이유지 954 00:56:29,422 --> 00:56:30,547 - 상자를 내놔 - 싫어요 955 00:56:31,586 --> 00:56:32,586 와! 956 00:56:48,912 --> 00:56:50,770 세상에. 내가 죽다니 957 00:56:50,795 --> 00:56:53,662 넌 죽지 않았어. 물리적 형태에서 분리된거야 958 00:56:53,888 --> 00:56:55,708 내 물리적... 뭐라고요?! 959 00:56:56,296 --> 00:56:59,594 - 어떻게 이럴 수 있지? - 잘 모르겠어요. 960 00:56:59,619 --> 00:57:01,782 넌 이럴 수 없어야 돼! 961 00:57:01,851 --> 00:57:03,609 이건 놀라운 느낌이네 962 00:57:14,452 --> 00:57:15,906 이건 저에게 일어난 일 중 963 00:57:15,931 --> 00:57:18,117 가장 멋진 일중 하나긴 하지만 다시는 그러지 마세요 964 00:57:24,757 --> 00:57:26,608 야. 나에게서 떨어져! 965 00:58:14,506 --> 00:58:15,858 여긴 뭐에요? 966 00:58:15,883 --> 00:58:18,578 미러 디멘션. 내가 통제하는 곳이지 967 00:58:27,906 --> 00:58:30,827 스트레인지, 그만하세요. 이야기 좀 해요 968 00:58:30,913 --> 00:58:33,319 피터. 다중 우주에는 969 00:58:33,349 --> 00:58:35,684 사람이 무한히 존재해 970 00:58:35,709 --> 00:58:37,943 피터 파커가 스파이더맨인 줄 아는 사람말야 971 00:58:38,007 --> 00:58:40,920 그리고 그 주문이 풀리면 모두 여기로 오게 돼 972 00:58:41,008 --> 00:58:44,226 저도 알아요. 알겠어요. 하지만 그냥 죽도록 집으로 보낼 수는 없어요. 973 00:58:44,319 --> 00:58:49,015 그것은 그들의 운명이야. 너는 그들의 운명을 바꿀 수 없어. 974 00:58:49,125 --> 00:58:52,336 하지만 우리가 할 수 있다면요? 우리가 그들의 운명을 바꿀 수 있다면요? 975 00:58:53,867 --> 00:58:55,523 뭐하시는거에요? 976 00:59:00,334 --> 00:59:01,896 이건 절대 안 돌려줄 겁니다. 977 00:59:12,814 --> 00:59:14,321 내놔 978 00:59:35,122 --> 00:59:37,755 잠깐, 아르키메데스 나선인가? 979 00:59:37,811 --> 00:59:41,341 미러 디멘션은 그냥 기하학인가? 나 기하학 잘하잖아. 아주 잘한다고 980 00:59:43,453 --> 00:59:46,812 반지름을 제곱한 후 곡선을 따라 점을 그리고... 981 00:59:46,882 --> 00:59:50,350 끝났어, 파커. 일이 끝나면 데리러 올께 982 00:59:53,299 --> 00:59:56,861 저기요, 스트레인지. 마법보다 더 멋진 게 뭔지 알아요? 983 01:00:00,664 --> 01:00:01,602 수학이에요. 984 01:00:01,899 --> 01:00:03,320 이러지마 985 01:00:05,883 --> 01:00:06,805 아야 986 01:00:06,899 --> 01:00:08,398 죄송합니다만 선생님... 987 01:00:12,440 --> 01:00:14,100 저는 시도해 봐야겠어요 988 01:00:17,041 --> 01:00:17,781 야. 무슨 일 있어? 989 01:00:17,805 --> 01:00:19,681 방금 닥터 스트레인지와 싸웠고 완벽하게 이겼어! 990 01:00:19,706 --> 01:00:21,932 - 뭐? - 봐, 내가 그의 반지를 훔쳤어 991 01:00:22,283 --> 01:00:24,557 나는 도시를 돌아다니다, 이것을 통과했어 992 01:00:24,838 --> 01:00:26,453 거대한 미러 디멘션 993 01:00:26,586 --> 01:00:28,201 - 그리고 돌아왔어... - 그는 어디 있지? 어디에 있어? 994 01:00:28,226 --> 01:00:29,161 그는 갇혀 있지만... 995 01:00:29,186 --> 01:00:30,286 얼마 동안인지 잘 모르겠어 996 01:00:30,311 --> 01:00:32,232 너는 우리를 죽게 내버려둘 수도 있었어 997 01:00:32,469 --> 01:00:33,633 왜 그러지않았어? 998 01:00:33,930 --> 01:00:35,281 그런 사람이 아니니까 999 01:00:38,719 --> 01:00:40,398 저는 당신들을 도울 수 있다고 생각해요 1000 01:00:40,843 --> 01:00:42,437 내가 당신들에게 일어난 일을 고칠 수 있다면 1001 01:00:42,476 --> 01:00:44,446 다시 돌아가면 상황이 달라지겠죠 1002 01:00:44,470 --> 01:00:46,960 그리고 스파이더맨과 싸우다가 죽지 않을 수도 있어요. 1003 01:00:47,016 --> 01:00:48,023 우리를 고친다는게 무슨 뜻이야? 1004 01:00:48,048 --> 01:00:50,609 - 우리 기술은 진보했어요... - 내가 도와줄 수 있어 1005 01:00:50,734 --> 01:00:54,358 알다시피, 나는 어떤 의미에서 과학자야 1006 01:00:56,125 --> 01:00:57,758 옥타비우스는 내가 무엇을 할 수 있는지 알고 있지 1007 01:00:57,930 --> 01:01:00,211 고친다고? 애완견처럼? 1008 01:01:00,578 --> 01:01:01,672 난 거부한다. 1009 01:01:01,750 --> 01:01:03,484 나는 여러분에게 아무것도 약속할 수는 없어요. 1010 01:01:04,039 --> 01:01:06,827 하지만 적어도 우리는 집에 돌아갔을 때 새로운 기회를 갖게 되겠죠 1011 01:01:06,852 --> 01:01:08,281 두 번째 기회요 1012 01:01:08,867 --> 01:01:10,664 제 말은... 시도해 볼 가치가 있지 않아요? 1013 01:01:10,796 --> 01:01:12,116 날 믿으렴, 피터... 1014 01:01:12,218 --> 01:01:17,000 누군가를 고치려 하는 행동엔 항상 대가가 따르는 법이지. 1015 01:01:17,156 --> 01:01:19,111 내 말은, 오지 않아도 돼요 1016 01:01:19,187 --> 01:01:20,702 나도 당신이 말할 수 있는지 몰랐어요. 1017 01:01:20,960 --> 01:01:22,281 하지만 여기에 머문다면... 1018 01:01:22,906 --> 01:01:24,593 마법사를 상대해야 할 꺼에요. 1019 01:01:25,054 --> 01:01:27,249 그래서 우리는 함께 가거나 죽으라는거군 1020 01:01:27,312 --> 01:01:29,022 선택의 여지가 많지 않군 1021 01:01:29,226 --> 01:01:30,655 그냥 집에 가고 싶어 1022 01:01:30,726 --> 01:01:33,000 특히 던전엔 드래곤에 나오는 1023 01:01:33,188 --> 01:01:36,171 옷을 입은 남자에게 살해당하고 싶지 않아, 그래서... 1024 01:01:36,617 --> 01:01:37,937 그래서 네 계획은 뭐야? 1025 01:01:39,421 --> 01:01:41,249 모든걸 통제하고 있어요 1026 01:01:44,617 --> 01:01:46,421 어떻게 해야하지? 1027 01:01:47,109 --> 01:01:49,421 글쎄, 우리 안전한 곳을 찾아야 하지 않을까? 1028 01:01:49,446 --> 01:01:50,813 - 맞아 - 이건 니가 가지고 있어야 돼 1029 01:01:50,838 --> 01:01:51,509 뭐라고? 1030 01:01:51,569 --> 01:01:53,968 안 좋은 일이 생기면 내가 문자를 보낼 테니 1031 01:01:53,993 --> 01:01:55,406 이걸 누르기만 하면 모두 사라질꺼야 1032 01:01:55,461 --> 01:01:56,906 우리는 너와 함께 갈거야 우리는 너를 떠나지 않을 거야 1033 01:01:56,931 --> 01:01:59,032 너희들은 나와 함께 갈 수 없어 너무 위험해. 너희들은 이미 할만큼 했어 1034 01:01:59,057 --> 01:02:01,501 - 피터, 우리는 함께 있어. - 우리가 함께 있다는 걸 알아, 네드 1035 01:02:01,526 --> 01:02:04,151 하지만 너희가 위험에 처한다면 나는 이것을 할 수 없어 1036 01:02:04,283 --> 01:02:06,955 괜찮아? 그러니 날 위해, MJ, 이걸 받아줘 1037 01:02:09,495 --> 01:02:10,495 제발 1038 01:02:11,016 --> 01:02:12,672 - 알았어 - 고마워 1039 01:02:12,727 --> 01:02:15,672 하지만 피터 내가 맹세하건데 연락이 없으면 바로 버튼을 누를거야 1040 01:02:15,697 --> 01:02:18,431 - 알겠어 - 그리고 나 반드시 그렇게 할거야 1041 01:02:19,157 --> 01:02:21,321 그래, 우리 모두는 널 믿어 미셸 1042 01:02:21,351 --> 01:02:24,226 피터 파커의 여친이 저렇게 생겼을리 없어. 1043 01:02:24,251 --> 01:02:27,297 - 그녀는 할꺼야 - 반드시 할 거라고요 1044 01:02:28,087 --> 01:02:29,087 좋아 1045 01:02:30,093 --> 01:02:30,999 - 나중에 봐 - 조심해 1046 01:02:31,024 --> 01:02:32,024 너도 1047 01:02:34,250 --> 01:02:35,257 워 1048 01:02:36,609 --> 01:02:37,671 좋아 1049 01:02:39,607 --> 01:02:41,755 - 조심해, 알았지? - 응. 너도 1050 01:02:49,140 --> 01:02:50,359 그래서, 어... 1051 01:02:51,585 --> 01:02:53,170 저와 함께 갈 분? 1052 01:02:57,055 --> 01:02:58,164 글쎄, 난 갈께 1053 01:02:58,585 --> 01:03:01,475 근데 일이 잘못 되면 1054 01:03:02,453 --> 01:03:04,585 네 안 속부터 튀겨버릴꺼야 1055 01:03:17,222 --> 01:03:19,956 - 코너스는 어디 있지? - 그는 트럭에 머물고 싶대 1056 01:03:20,135 --> 01:03:22,769 - 괜찮아. - 경보 시스템, 비활성화됨 1057 01:03:23,503 --> 01:03:24,792 괜찮아 1058 01:03:25,886 --> 01:03:28,495 해피의 집을 이용하는건 좋지 않은거같아요. 1059 01:03:28,589 --> 01:03:30,464 아니 아니, 괜찮을거야 1060 01:03:34,573 --> 01:03:35,807 미안 1061 01:03:35,988 --> 01:03:37,902 이게 니 계획이니? 피터? 1062 01:03:37,933 --> 01:03:38,941 음? 1063 01:03:39,034 --> 01:03:42,058 연구실도 시설도 없이, 단지 콘도에서 기적을 일으키겠다고? 1064 01:03:42,690 --> 01:03:46,073 뭐, 전자레인지로 츄러스와 냉동 부리토라도 데워주게? 1065 01:03:46,144 --> 01:03:47,667 부리또 먹고 싶네 1066 01:03:47,854 --> 01:03:49,167 그는 우리 모두를 죽일거야 1067 01:03:49,227 --> 01:03:50,649 글쎄, 그렇지 않길 바래야죠 1068 01:03:51,399 --> 01:03:52,768 당신이 첫번째에요 박사님 1069 01:03:52,839 --> 01:03:55,471 뭐? 이봐, 아까 말했지 고칠 필요 없다고 1070 01:03:55,976 --> 01:03:58,056 고칠 필요 없어! 1071 01:03:58,441 --> 01:04:02,253 특히 십대의 지저분한 서랍속의 스크랩겉은 걸로! 1072 01:04:02,284 --> 01:04:03,940 아니 아니 1073 01:04:04,065 --> 01:04:05,526 저기 뭔가 있어 1074 01:04:05,667 --> 01:04:06,815 느낄 수 있어 1075 01:04:06,980 --> 01:04:08,128 이상한 에너지인걸 1076 01:04:09,128 --> 01:04:10,370 도대체 뭐가 있다는거지? 1077 01:04:10,752 --> 01:04:12,447 패브리케이터에요. 1078 01:04:12,682 --> 01:04:16,307 기본적으로 무엇이든 분석, 설계, 구성할 수 있죠 1079 01:04:17,080 --> 01:04:19,369 나는 그것이 해피의 부서진 선탠 침대인 줄 알았는데 1080 01:04:21,720 --> 01:04:23,227 저것 봐 1081 01:04:30,682 --> 01:04:32,034 그는 우리 모두를 죽일거야 1082 01:04:43,402 --> 01:04:44,791 그래서, 닥터 목 뒤에 있는 칩 1083 01:04:44,861 --> 01:04:47,448 AI로부터 뇌를 보호하도록 설계되어있고 1084 01:04:47,495 --> 01:04:50,393 이 촉수를 제어하고 있죠 하지만 여기를 보면... 1085 01:04:52,674 --> 01:04:53,721 칩이 타버렸어요 1086 01:04:53,746 --> 01:04:55,300 그래서 지배하는 건 그가 아니라 1087 01:04:55,325 --> 01:04:57,777 촉수가 그를 조종하고 있어요 1088 01:04:58,159 --> 01:04:59,933 저렇게 되버리니까 1089 01:05:00,346 --> 01:05:02,791 그는 항상 신경질적이죠 1090 01:05:11,558 --> 01:05:12,566 목 마르세요? 1091 01:05:15,855 --> 01:05:17,183 네. 목이 마르네요 1092 01:05:17,870 --> 01:05:19,534 생수? 아니면 소금물? 1093 01:05:20,486 --> 01:05:22,470 당신이 문어라고 알고 있어서요 1094 01:05:24,050 --> 01:05:25,058 뭐라고? 1095 01:05:26,627 --> 01:05:27,947 생수네요 1096 01:05:29,065 --> 01:05:30,386 이 곳을 봐봐 1097 01:05:31,245 --> 01:05:32,495 그리고 모든 가능성도 1098 01:05:32,557 --> 01:05:34,260 뭐? 이 콘도? 1099 01:05:34,338 --> 01:05:37,423 응. 그래, 콘도. 나는 이 전체 계획은 마음에 들어 아니! 1100 01:05:37,798 --> 01:05:39,836 나는 이 세계에 대해 이야기하고 있는거야 1101 01:05:41,120 --> 01:05:42,854 나는 이곳의 내모습이 좋아 1102 01:05:44,589 --> 01:05:48,980 그리고 그 힘과 함께라면 나는 많은 일을 할 수 있어 1103 01:05:49,768 --> 01:05:51,096 넌 여기 왜 왔어? 1104 01:05:51,182 --> 01:05:52,510 나는 딸이 있어 1105 01:05:52,605 --> 01:05:56,433 그리고 딸아이를 보고 싶어. 그러나 그는 아무도 집에 보내지 않을거야 1106 01:05:56,558 --> 01:05:59,354 그 작은 과학 프로젝트를 마칠 때까진 1107 01:06:00,425 --> 01:06:02,901 - 그를 믿어? - 나는 아무도 믿지 않아 1108 01:06:03,948 --> 01:06:05,800 그나저나 어쩌다 그렇게 됐어? 1109 01:06:07,518 --> 01:06:09,150 내가 일했던 곳에서는... 1110 01:06:09,495 --> 01:06:11,463 전기를 실험하고 있었어 1111 01:06:11,675 --> 01:06:13,979 살아있는 유기체에게 넣던가 하는... 1112 01:06:15,018 --> 01:06:17,096 나는 전기 뱀장어 통에 빠졌어 1113 01:06:17,619 --> 01:06:18,698 정말? 1114 01:06:18,847 --> 01:06:20,519 난 입자 가속기에 빠졌는데 1115 01:06:20,628 --> 01:06:21,636 제길 1116 01:06:22,338 --> 01:06:24,079 넘어지는 곳을 조심해야 돼 1117 01:06:24,876 --> 01:06:26,751 놀랍구나 1118 01:06:27,948 --> 01:06:30,182 기술과 너 1119 01:06:32,737 --> 01:06:34,447 이 모든 것이 끝나면, 1120 01:06:34,955 --> 01:06:36,792 직업이 필요하다면 다른 우주로 출퇴근할 수도... 1121 01:06:46,073 --> 01:06:48,800 성공했어요. 성능이 완벽해요! 1122 01:06:49,526 --> 01:06:51,508 해냈어요. 제가 해냈어요. 그를 보내주세요 1123 01:06:51,533 --> 01:06:52,729 알았어. 지금 갈께 1124 01:06:53,985 --> 01:06:55,610 - 죄송합니다. - 잠깐만요, 박사님 1125 01:06:55,674 --> 01:06:58,173 이 모든 굴욕은 결코 멈추지 않는군 1126 01:06:58,345 --> 01:07:01,236 너! 과학 박람회 프로젝트 같은 걸로 나에게 연결하지마 1127 01:07:01,354 --> 01:07:02,784 이건 작동해, 믿음을 가지세요 1128 01:07:02,901 --> 01:07:05,698 스스로를 괴물로 만든 무모한 바보가 말하네 1129 01:07:07,127 --> 01:07:10,431 멈춰있어주세요. 가만히 좀 있어봐요 1130 01:07:10,619 --> 01:07:12,048 어딜 감히! 1131 01:07:17,315 --> 01:07:20,237 맹세컨데... 이 고비에서 빠져나오면... 1132 01:07:25,455 --> 01:07:26,463 박사님? 1133 01:07:32,362 --> 01:07:33,300 박사님? 1134 01:07:35,300 --> 01:07:36,308 박사님? 1135 01:07:37,378 --> 01:07:38,588 옥타비우스 박사님? 1136 01:07:45,510 --> 01:07:47,010 너무 조용해... 1137 01:07:50,628 --> 01:07:51,682 그 목소리들... 1138 01:07:52,330 --> 01:07:53,487 내 머리 속에 있던... 1139 01:07:58,635 --> 01:07:59,917 잊어버릴 뻔했구나 1140 01:08:01,502 --> 01:08:02,612 오토 1141 01:08:03,433 --> 01:08:04,441 맞아 1142 01:08:04,721 --> 01:08:06,033 노먼 1143 01:08:11,752 --> 01:08:12,932 나야 1144 01:08:15,282 --> 01:08:16,931 이게 되네? 1145 01:08:36,935 --> 01:08:40,364 고맙다, 친절한 소년, 진심이야 1146 01:08:40,483 --> 01:08:42,191 네, 천만에요 1147 01:08:42,362 --> 01:08:44,057 내가 어떻게 도와줄수 있을까? 1148 01:08:44,779 --> 01:08:46,402 피터입니다. 메시지를 남겨주세요. 1149 01:08:47,472 --> 01:08:50,972 피터, 해피야. 초인종 카메라를 봤는데... 1150 01:08:51,025 --> 01:08:53,089 그 사람들은 누구야? 혹시 사이보그냐 1151 01:08:53,113 --> 01:08:55,580 로봇 다리를 가진 사이보그를 우리 집에 데려온거야? 1152 01:08:55,938 --> 01:08:58,469 녀석들 중 하나는 진흙으로 만들어졌네? 무슨 일이야? 전화해 1153 01:09:07,573 --> 01:09:09,076 기분이 어때, 노먼? 1154 01:09:10,308 --> 01:09:12,050 다시 온전해질거야 1155 01:09:13,487 --> 01:09:15,049 더 이상 어두운 절반은 없을거야 1156 01:09:16,191 --> 01:09:17,292 너 뿐이야 1157 01:09:18,261 --> 01:09:19,339 나만 남겠지 1158 01:09:28,636 --> 01:09:29,837 좋았어 음... 1159 01:09:31,346 --> 01:09:33,300 그냥 여기에 붙일게요, 이건... 1160 01:09:34,392 --> 01:09:35,843 당신 안의 전기를 끌어낼 거에요 1161 01:09:35,868 --> 01:09:38,196 잠시 후 다시 확인하러 오겠지만... 1162 01:09:38,933 --> 01:09:40,534 조명을 잘 봐요 모두 녹색일 때 1163 01:09:40,559 --> 01:09:42,620 신체의 모든 전기가 소실되었다는 거니까 1164 01:09:42,706 --> 01:09:43,917 글쎄, 모든 전기는 아니지만 1165 01:09:43,942 --> 01:09:47,074 내 말은, 뇌가 기능하기 위해 전기가 필요하니까... 1166 01:09:47,120 --> 01:09:48,128 당신의 신경계는... 1167 01:09:48,839 --> 01:09:51,424 내가 왜 전기에 대해 설명하는지 잘 모르겠네요 1168 01:09:51,940 --> 01:09:53,721 - 질문해도 될까? - 물론 1169 01:09:53,793 --> 01:09:55,527 이건 네 레고야? 1170 01:09:57,198 --> 01:09:58,339 가야겠어요 1171 01:09:58,472 --> 01:09:59,706 곧 돌아올께요 1172 01:10:05,448 --> 01:10:08,237 - 뭔가 기분이 나빠. - 무슨 뜻이야? 1173 01:10:08,566 --> 01:10:11,167 - 이거 싫은데 - 그냥 놔둬 1174 01:10:11,230 --> 01:10:15,230 우리가 이 일을 빨리 끝낼수록 우리는 더 빨리 집에 갈 수 있어 1175 01:10:22,917 --> 01:10:25,229 - 그는 어디에 있어? - 그는 안에 있어요 1176 01:10:25,291 --> 01:10:28,776 근데 우리는 밖에 있어. 내가 그를 놓치지 말라고 했잖아 1177 01:10:29,191 --> 01:10:31,307 나는 스파이더맨의 범죄 영상을 원해 1178 01:10:32,743 --> 01:10:35,602 이제 시작되겠군... 1179 01:11:25,545 --> 01:11:26,905 피터? 1180 01:11:28,163 --> 01:11:31,210 - 뭐가 잘못 됐니? - 모르겠어요. 1181 01:11:32,414 --> 01:11:33,531 큰 엄마? 1182 01:11:39,047 --> 01:11:40,804 왜, 피터? 1183 01:11:47,584 --> 01:11:49,076 무슨 일인데? 1184 01:11:55,882 --> 01:11:57,992 날 왜 그렇게 쳐다봐? 1185 01:12:13,383 --> 01:12:18,226 그건 멋진 트릭이지. 너의 그 감각말야 1186 01:12:18,280 --> 01:12:19,147 노먼? 1187 01:12:19,195 --> 01:12:21,273 노먼은 안식년이야, 자기 1188 01:12:22,342 --> 01:12:23,342 뭐야? 1189 01:12:23,374 --> 01:12:24,749 고블린 1190 01:12:25,742 --> 01:12:31,155 더 어두운 반쪽이 없어져? 내가 그런 일이 일어나도록 내버려 둘 거라 생각했니? 1191 01:12:31,397 --> 01:12:34,311 너는 진정한 힘이 너에게 가져올 수 있는 것에 대해 몰라 1192 01:12:34,336 --> 01:12:37,514 근데 내 힘을 빼앗아 가도록 놔둘꺼 같아? 1193 01:12:37,539 --> 01:12:39,531 - 당신은 나를 몰라 - 안 그래? 1194 01:12:43,437 --> 01:12:45,350 그녀가 너를 어떻게 속박하는지 봤지 1195 01:12:45,772 --> 01:12:49,092 그녀는 거룩한 도덕적 사명과 싸우고 있지 1196 01:12:51,226 --> 01:12:53,506 우리는 너의 도움 따위 필요 없어 1197 01:12:53,607 --> 01:12:55,794 우리는 고칠 필요 없어 1198 01:12:59,055 --> 01:13:01,469 이건 저주가 아니야. 1199 01:13:02,711 --> 01:13:04,156 그건 선물이야 1200 01:13:05,203 --> 01:13:06,171 노먼, 하지마 1201 01:13:06,196 --> 01:13:08,821 - 조용히 해, 애완 견 - 당신은 당신이 무슨 말을 하는지 몰라요 1202 01:13:08,884 --> 01:13:13,774 나는 노먼의 겁쟁이 눈 뒤에서 너를 지켜봤어 1203 01:13:14,975 --> 01:13:20,279 네가 발버둥치면서 원하는 걸 모두 가지려 해도 1204 01:13:20,328 --> 01:13:23,874 세상은 선택을 강요하는 곳이야. 1205 01:13:25,764 --> 01:13:28,929 신은 그럴 필요가 없어. 1206 01:13:31,094 --> 01:13:32,492 쟁취하면 그만이니. 1207 01:13:32,594 --> 01:13:34,359 큰엄마... 도망가요 1208 01:13:57,523 --> 01:14:00,597 세상에... 무슨 짓을 하는거야 1209 01:14:00,733 --> 01:14:02,795 난 예전의 네가 더 좋았는데 1210 01:14:11,695 --> 01:14:15,109 위다! 그는 저기 있어, 다리에 있던 녀석이야. 1211 01:14:37,790 --> 01:14:39,502 저거 봤어? 1212 01:15:05,186 --> 01:15:06,908 꺼져! 1213 01:15:16,016 --> 01:15:18,789 모든 걸 가질 힘이 있으면서... 1214 01:15:21,656 --> 01:15:23,578 그럴 배짱도 없는 나약한 놈! 1215 01:15:58,807 --> 01:16:00,393 이제 잡았다 1216 01:16:02,337 --> 01:16:04,463 대가가 있을 거라고 말했잖아! 1217 01:16:22,539 --> 01:16:24,469 너의 약점은... 피터... 1218 01:16:24,758 --> 01:16:26,289 도덕성이다. 1219 01:16:26,515 --> 01:16:28,586 너를 질식시키고 있어! 1220 01:16:29,249 --> 01:16:31,178 느낄 수 있어? 1221 01:16:38,804 --> 01:16:40,319 그건 작동하지 않아 1222 01:16:41,374 --> 01:16:42,975 노먼의 말대로 1223 01:16:43,234 --> 01:16:45,890 그는 당신에게서 그 한심한 병을 얻었지 1224 01:16:46,241 --> 01:16:47,311 병을! 1225 01:16:51,467 --> 01:16:53,467 날 고치려고 했어... 1226 01:16:54,045 --> 01:16:55,732 큰 엄마, 가요... 큰 엄마... 1227 01:16:55,757 --> 01:16:57,850 이제 내가 너를 고쳐줄께 1228 01:17:01,638 --> 01:17:03,147 큰 엄마, 도망쳐, 제발... 1229 01:17:06,700 --> 01:17:07,457 큰 엄마! 1230 01:17:13,625 --> 01:17:15,991 피터, 피터, 피터... 1231 01:17:16,531 --> 01:17:19,296 선한 행위가 처벌을 받진 않지 1232 01:17:20,202 --> 01:17:22,357 넌 나에게 고마워해야 할 거야 1233 01:17:28,303 --> 01:17:29,023 안돼! 1234 01:17:59,023 --> 01:18:00,148 - 괜찮아요? - 피터... 1235 01:18:00,173 --> 01:18:01,944 큰 엄마, 큰 엄마... 저 여기 있어요 1236 01:18:06,531 --> 01:18:07,890 여기 있어요 1237 01:18:08,726 --> 01:18:11,077 - 괜찮으세요? - 응, 응 1238 01:18:15,374 --> 01:18:16,412 진짜로? 1239 01:18:16,437 --> 01:18:17,445 응 1240 01:18:17,703 --> 01:18:19,585 괜찮아. 우리 괜찮죠, 그렇죠? 1241 01:18:19,624 --> 01:18:20,123 응. 1242 01:18:20,148 --> 01:18:21,343 그게 내 머리를 때렸어 1243 01:18:21,617 --> 01:18:22,882 - 맞아요 저도요. - 그게 다야. 1244 01:18:25,201 --> 01:18:26,843 갈비뼈가 부러진 것 같아요. 1245 01:18:31,883 --> 01:18:33,313 이건 다 내 잘못이에요, 큰 엄마 1246 01:18:33,414 --> 01:18:35,858 스트레인지의 말을 듣고 돌려보냈어야 했는데... 1247 01:18:35,883 --> 01:18:37,218 옳은 일을 한거야 1248 01:18:38,195 --> 01:18:39,570 그들은 결국 살해당했을거야 1249 01:18:39,883 --> 01:18:41,062 옳은 일을 한거야 1250 01:18:41,430 --> 01:18:43,656 이건 제가 할 수 있는 일이 아니었어요, 큰 엄마 1251 01:18:47,437 --> 01:18:48,882 노먼이 뭐라고 했지? 1252 01:18:49,992 --> 01:18:51,640 나의 도덕적 사명. 아니 1253 01:18:51,734 --> 01:18:54,319 아니, 피터. 들어봐. 내 말을 들어. 1254 01:18:55,476 --> 01:18:56,725 너에게는 재능이 있어 1255 01:18:58,078 --> 01:18:59,499 네게는 큰 힘이 있어 1256 01:19:00,328 --> 01:19:05,000 그리고 큰 힘에는 큰 책임도 따른다. 1257 01:19:10,500 --> 01:19:11,507 네. 알아요. 1258 01:19:12,000 --> 01:19:13,906 여기서 나가자 1259 01:19:13,931 --> 01:19:15,297 좋아, 가요 1260 01:19:34,039 --> 01:19:35,843 무슨 일이에요? 괜찮아요? 1261 01:19:35,991 --> 01:19:38,085 큰 엄마, 괜찮아요? 왜 그래요? 1262 01:19:39,585 --> 01:19:42,787 그냥... 숨 좀 쉬려고... 1263 01:19:42,880 --> 01:19:44,684 괜찮아요. 숨 쉬어요, 제가 바로 여기 있어요 1264 01:19:44,817 --> 01:19:46,008 천천히 숨 쉬세요 1265 01:19:47,285 --> 01:19:49,109 의사에게 데려갈께요 알겠죠? 1266 01:20:07,570 --> 01:20:08,578 괜찮아? 1267 01:20:09,750 --> 01:20:11,085 도와주세요. 구급차가 필요해요 1268 01:20:11,132 --> 01:20:12,609 제발, 누군가... 1269 01:20:12,773 --> 01:20:13,734 무슨 일이야? 1270 01:20:13,812 --> 01:20:17,147 아무것도 아니에요, 괜찮아요 1271 01:20:19,061 --> 01:20:21,662 난 그냥... 숨좀 쉬면... 1272 01:20:21,757 --> 01:20:23,765 괜찮아요. 제가 바로 여기 있어요. 바로 여기있어요. 1273 01:20:24,094 --> 01:20:25,226 여기 있어요 1274 01:20:32,086 --> 01:20:33,234 괜찮아요 1275 01:20:34,812 --> 01:20:35,983 우리 둘만 있어요 1276 01:20:45,727 --> 01:20:46,734 큰 엄마? 1277 01:20:53,422 --> 01:20:54,430 큰 엄마? 1278 01:21:00,725 --> 01:21:02,515 날 봐줄래요? 메이? 제발? 1279 01:21:10,632 --> 01:21:13,773 메이? 메이! 1280 01:21:15,578 --> 01:21:19,499 뭐해요? 제발, 일어나서 나한테 뭐라도 얘기 좀 해주세요? 1281 01:21:54,929 --> 01:21:56,053 피터! 1282 01:22:00,335 --> 01:22:02,452 미안해요. 정말 미안해요 1283 01:22:10,562 --> 01:22:11,531 도망가! 1284 01:22:35,343 --> 01:22:36,648 비극입니다. 1285 01:22:40,086 --> 01:22:41,984 다른 무엇이라고 부를 수 있을까요? 1286 01:22:42,835 --> 01:22:44,468 무슨 말이 더 필요하겠습니까? 1287 01:22:45,195 --> 01:22:46,359 손상... 1288 01:22:47,227 --> 01:22:48,484 파괴... 1289 01:22:49,039 --> 01:22:50,859 당신은 그것을 보았습니다. 1290 01:22:52,117 --> 01:22:54,859 사람들은 언제 깨달을까요? 1291 01:22:54,961 --> 01:22:57,382 스파이더맨이 가는 곳마다... 1292 01:22:57,546 --> 01:23:00,734 혼돈과 재난이 뒤따릅니다. 1293 01:23:00,851 --> 01:23:05,476 스파이더맨이 만지는 모든 것은 파괴됩니다. 1294 01:23:06,515 --> 01:23:10,905 그리고 우리 무고한 사람들은 그 파편을 수습해야합니다. 1295 01:23:13,593 --> 01:23:15,295 지금까지 J 조나 제임슨이였습니다. 1296 01:23:15,320 --> 01:23:16,609 좋은 밤 되세요 1297 01:23:17,232 --> 01:23:18,903 그리고 하나님은 우리 모두를 도우실 겁니다 1298 01:23:46,281 --> 01:23:47,461 아직 아무 연락도 없어? 1299 01:23:48,961 --> 01:23:49,969 응 1300 01:24:06,000 --> 01:24:07,125 저거 누를꺼야 1301 01:24:08,968 --> 01:24:11,296 - 뭐? 아니! - 피터가 기다리라고 했지만... 1302 01:24:12,874 --> 01:24:13,984 내가 할거야 1303 01:24:14,009 --> 01:24:16,727 나는 단지... 피터를 볼 수 있으면 좋겠어 1304 01:24:22,087 --> 01:24:23,524 - 네드? - 응? 1305 01:24:23,742 --> 01:24:24,977 다시 해볼래? 1306 01:24:25,258 --> 01:24:26,266 알겠어 1307 01:24:28,219 --> 01:24:30,054 피터를 볼 수 있으면 좋겠어! 1308 01:24:33,289 --> 01:24:34,156 해보자... 1309 01:24:34,703 --> 01:24:36,702 우리가 피터를 볼 수 있으면 좋겠어 1311 01:24:43,614 --> 01:24:45,686 맞아요. 전 마법을 할 수 있어요 1312 01:24:46,695 --> 01:24:49,890 - 피터 맞아? - 어 그럴꺼야 1313 01:24:49,960 --> 01:24:51,865 - 피터 피터! - 이봐, 피터! 1314 01:24:51,928 --> 01:24:52,928 피터! 1315 01:25:01,203 --> 01:25:02,914 안녕, 안녕! 1316 01:25:03,203 --> 01:25:06,609 아니, 아니. 괜찮아요, 괜찮아 저 좋은 사람이에요. 1317 01:25:08,437 --> 01:25:09,843 자... 1318 01:25:12,531 --> 01:25:13,945 도대체 당신은 누구에요? 1319 01:25:14,039 --> 01:25:15,297 난 피터 파커야 1320 01:25:15,398 --> 01:25:16,445 그건 불가능해요. 1321 01:25:16,586 --> 01:25:17,867 난 스파이더맨이야 1322 01:25:18,797 --> 01:25:21,250 내 세계에선. 그런데 어제? 1323 01:25:21,820 --> 01:25:22,828 나는... 1324 01:25:24,688 --> 01:25:26,375 난 그냥 여기로 와버렸어 1325 01:25:27,374 --> 01:25:28,382 와. 1326 01:25:30,773 --> 01:25:32,249 초끈 이론... 1327 01:25:32,492 --> 01:25:34,437 다중 차원의 현실이라니... 1328 01:25:35,523 --> 01:25:37,491 그리고 물질 변위도... 1329 01:25:37,875 --> 01:25:38,883 모두 진짜야? 1330 01:25:39,031 --> 01:25:40,039 응... 1331 01:25:40,211 --> 01:25:41,359 그럴 줄 알았어! 1332 01:25:42,601 --> 01:25:44,522 이건 그 주문 때문인거 같아 1333 01:25:44,992 --> 01:25:46,102 주문? 1334 01:25:46,163 --> 01:25:47,897 - 마법 주문? - 주문이라뇨? 1335 01:25:47,922 --> 01:25:48,686 - 주문은 없어요 - 아니 1336 01:25:48,711 --> 01:25:50,045 여기도 마법이 현실이야? 1337 01:25:50,117 --> 01:25:51,117 - 내 말은.. - 입 닫아, 네드 1338 01:25:51,227 --> 01:25:52,508 아니요, 사실이 아니에요 1339 01:25:52,539 --> 01:25:53,547 - 입 닫으라니깐 - 내 말은... 1340 01:25:53,742 --> 01:25:55,460 마술사와 물건은 있어도 그런 것은 없다고요 1341 01:25:55,485 --> 01:25:57,780 멈춰. 그만해 1342 01:25:58,422 --> 01:25:59,742 - 증명해봐요 - 뭘 증명해? 1343 01:25:59,773 --> 01:26:00,882 당신이 피터 파커라는 것을 1344 01:26:00,945 --> 01:26:03,030 나는 신분증을 가지고 다니진 않는데... 1345 01:26:03,055 --> 01:26:05,461 내 비밀스러운 문제니까 1346 01:26:08,062 --> 01:26:09,281 왜 그런거야? 1347 01:26:09,335 --> 01:26:10,671 스파이더-찌리릿이 있는지 확인하기 위해서요. 1348 01:26:10,718 --> 01:26:12,663 빵 정도로 찌리릿은 없어 1349 01:26:12,734 --> 01:26:16,794 빵은 안 던지면 안될까? 너는 깊은 불신을 가지고 있는것 같은데.. 1350 01:26:18,468 --> 01:26:19,569 나는 그것을 존중해 1351 01:26:25,523 --> 01:26:27,391 - 기어다녀봐요 - 기어다니라고? 1352 01:26:27,531 --> 01:26:29,023 - 네 - 싫은데 1353 01:26:29,048 --> 01:26:30,749 - 기어다녀 보라니까요 - 내가 왜 기어다녀야 해? 1354 01:26:30,780 --> 01:26:32,366 - 충분하지 않기 때문이죠 - 이 정도면 충분하지 1355 01:26:32,405 --> 01:26:33,883 - 전혀 그렇지 않아 - 아니 충분해 1356 01:26:33,914 --> 01:26:36,216 - 으음. - 천장에 어떻게 붙어? 1357 01:26:36,241 --> 01:26:37,281 해봐 1358 01:26:38,969 --> 01:26:39,977 네드... 1361 01:26:45,608 --> 01:26:48,436 할머니가 거미줄 좀 때줄 수 있는지 물어봐요. 1362 01:26:49,120 --> 01:26:50,714 - 저기 위에요. - 응 1363 01:26:59,195 --> 01:27:00,350 감사합니다 1364 01:27:03,875 --> 01:27:05,281 됐어? 1365 01:27:05,757 --> 01:27:06,633 됐겠지... 1366 01:27:07,148 --> 01:27:08,156 지금 당장은요 1367 01:27:08,820 --> 01:27:11,484 그래, 진짜를 찾을 때까지 계속 하는게 좋을꺼 같아 1368 01:27:11,664 --> 01:27:14,405 네, 진짜를 찾을 때까지 계속 하는 것 같아요. 1369 01:27:14,430 --> 01:27:15,976 - 아야. - 그럴 의도는 아니였어요 1370 01:27:16,240 --> 01:27:17,419 - 좋아 - 좋아 1371 01:27:17,507 --> 01:27:18,515 좋아 1372 01:27:20,609 --> 01:27:21,757 피터 파커를 찾아줘 1373 01:27:21,797 --> 01:27:23,679 저 링은 뭐야? 1374 01:27:24,219 --> 01:27:25,875 피터 파커를 찾아라! 1375 01:27:28,070 --> 01:27:29,734 피터 파커를 찾아라! 1376 01:27:38,641 --> 01:27:40,671 좋아, 이젠 그냥 평범한 사람이네 1377 01:27:41,143 --> 01:27:42,143 안녕 1378 01:27:43,163 --> 01:27:45,859 괜찮길 바래, 난 이걸 통과했는데... 1379 01:27:47,218 --> 01:27:48,397 닫혀버렸네 1380 01:27:49,781 --> 01:27:50,960 당신은 피터죠? 1381 01:27:51,875 --> 01:27:54,070 응. 피터 파커 1382 01:27:56,180 --> 01:27:57,703 나... 너네 둘 본적 있어 1383 01:28:00,320 --> 01:28:01,328 안녕하세요 1384 01:28:05,554 --> 01:28:06,484 잠깐만, 그는... 1385 01:28:06,509 --> 01:28:07,961 그는 너네 친구가 아니잖아... 1386 01:28:24,061 --> 01:28:25,701 와, 그게... 그래서 당신도 스파이더맨인가요? 1387 01:28:25,764 --> 01:28:27,092 왜 그 말을 하지 않았나요? 1388 01:28:27,139 --> 01:28:29,646 나는 보통 스파이더맨이라고 광고하지는 않아 1389 01:28:29,867 --> 01:28:32,131 내 비밀스러운 문제니까 1390 01:28:32,156 --> 01:28:33,538 - 그게 내가 방금 말한... - 그가 방금 말한 것인데... 1395 01:28:46,271 --> 01:28:49,294 할머니가 방금 쏜 거미줄을 치워줄수 있는지 물어봐요 1396 01:28:49,364 --> 01:28:50,379 오. 죄송해요. 할머니 1397 01:28:50,422 --> 01:28:51,467 물론이죠 1398 01:28:51,492 --> 01:28:52,640 난 자러가야겠다 1399 01:28:52,875 --> 01:28:53,883 잘 자요, 할머니 1400 01:28:55,734 --> 01:28:58,499 이게 좀 이상하게 보일 수도 있지만... 1401 01:28:58,593 --> 01:29:01,788 여기 온 이후로 나는 네 친구를 찾으려고 애썼어 1402 01:29:02,930 --> 01:29:04,844 딱 이런 느낌이 들었는데... 1403 01:29:06,734 --> 01:29:08,030 그는 내 도움이 필요해 1404 01:29:08,109 --> 01:29:09,218 우리의 도움이지 1405 01:29:11,578 --> 01:29:12,586 그는 그럴꺼야 1406 01:29:12,757 --> 01:29:13,890 우리도 그가 어딨는지 몰라요. 1407 01:29:14,000 --> 01:29:15,008 그리고, 음... 1408 01:29:15,164 --> 01:29:18,070 솔직히 지금 그에게 남은 것은 우리 뿐이에요 1409 01:29:19,852 --> 01:29:22,359 글쎄요, 그런 곳이 있나요? 1410 01:29:22,953 --> 01:29:26,609 그에게 의미 있는 장소가 1411 01:29:28,344 --> 01:29:29,352 마치... 1412 01:29:29,898 --> 01:29:31,539 그가 갈 곳은 그냥... 1413 01:29:31,663 --> 01:29:33,163 모든 것에서 벗어나고 싶을때? 1414 01:29:36,367 --> 01:29:39,312 나에게 그곳은 크라이슬러 빌딩의 꼭대기였어. 1415 01:29:39,749 --> 01:29:41,219 난 엠파이어 스테이트 1416 01:29:41,961 --> 01:29:42,969 뷰가 좋아 1417 01:29:43,000 --> 01:29:44,179 거기 뷰가 좋긴 하지 1418 01:29:47,086 --> 01:29:48,094 있어요 1419 01:29:48,914 --> 01:29:51,656 네, 그게 어디인지 정확히 알 것 같아요. 1420 01:30:36,773 --> 01:30:37,781 피터, 저기... 1421 01:30:39,288 --> 01:30:41,421 저기 사람들이 있어... 1422 01:30:41,883 --> 01:30:42,891 누구? 1423 01:30:52,381 --> 01:30:54,013 아 잠깐, 잠깐, 워 1424 01:30:58,875 --> 01:31:00,406 유감이야 1425 01:31:01,414 --> 01:31:03,125 메이말야 1426 01:31:06,234 --> 01:31:08,460 응. 유감이야 1427 01:31:10,836 --> 01:31:12,109 무슨 일을 겪고 있는지 조금 이해가 가 1428 01:31:12,134 --> 01:31:14,391 아니요, 제가 겪고 있는 일을 안다고 말하지 마세요. 1429 01:31:15,350 --> 01:31:16,358 알았어 1430 01:31:16,383 --> 01:31:18,052 그녀는 죽었어 1431 01:31:20,852 --> 01:31:22,078 내 잘못이에요 1432 01:31:26,132 --> 01:31:27,569 그녀는 아무 이유 없이 죽었어요 1433 01:31:31,320 --> 01:31:33,482 그래서 나는 처음에 내가 했어야 할 일을 할거에요 1434 01:31:33,507 --> 01:31:35,389 - 피터... - 제발, 하지마. 1435 01:31:36,671 --> 01:31:39,991 당신들은 여기에 속하지 않아요 그래서 집으로 돌려 보낼겁니다 1436 01:31:41,555 --> 01:31:43,609 그 사람들은 당신들 세계에서 왔죠? 그렇죠? 1437 01:31:44,484 --> 01:31:45,617 당신들은 그들을 처리하죠 1438 01:31:46,023 --> 01:31:47,640 그들을 죽이는건 1439 01:31:49,054 --> 01:31:50,326 당신들 문제죠 1440 01:31:51,211 --> 01:31:52,445 제 문제가 아니죠. 1441 01:31:52,795 --> 01:31:54,013 나는 더 이상 상관하지 않을 겁니다. 1442 01:31:55,476 --> 01:31:56,483 손 땔꺼에요. 1443 01:32:01,382 --> 01:32:03,569 이 일에 당신을 끌어들여서 정말 죄송해요 1444 01:32:07,320 --> 01:32:08,773 하지만 집에 가야 해요 1445 01:32:11,507 --> 01:32:12,600 행운을 빌어요 1446 01:32:18,061 --> 01:32:19,764 난 벤 삼촌이 죽었어 1447 01:32:21,445 --> 01:32:22,672 내 잘못이야 1448 01:32:24,078 --> 01:32:25,320 난 잃었어... 1449 01:32:28,219 --> 01:32:29,914 나는 그웬을 잃었어. 나의... 1450 01:32:31,428 --> 01:32:32,764 그녀는 나의 MJ였어 1451 01:32:35,374 --> 01:32:36,624 나는 그녀를 구할 수 없었어 1452 01:32:38,641 --> 01:32:40,820 결코 나 자신을 용서할 수 없을거야 1453 01:32:43,828 --> 01:32:45,882 그러나 나는 계속했어... 1454 01:32:46,922 --> 01:32:49,132 친절한 이웃이 되는걸 1455 01:32:50,945 --> 01:32:53,013 스파이더맨이 되려고 했어... 1456 01:32:53,038 --> 01:32:54,499 그녀는 그것을 원했을 거야 1457 01:32:54,523 --> 01:32:55,405 하지만... 1458 01:32:55,890 --> 01:32:57,414 어느순간 그냥... 1459 01:32:57,469 --> 01:32:59,125 다시 시도하는걸 멈췄어 1460 01:33:03,125 --> 01:33:04,250 나는 화가 났어 1461 01:33:06,632 --> 01:33:07,694 마음이 쓰라렸어 1462 01:33:09,405 --> 01:33:13,616 나는 네가... 나처럼 끝나는 것을 원하지 않아 1463 01:33:15,281 --> 01:33:17,570 벤 삼촌이 죽은 밤, 1464 01:33:18,633 --> 01:33:21,296 범인이라고 생각되는 남자를 몰아넣었지 1465 01:33:22,773 --> 01:33:24,469 나는 그가 죽기를 원했어 1466 01:33:26,913 --> 01:33:28,577 내가 원하는 것을 얻었지만 1467 01:33:30,913 --> 01:33:32,639 더 나아지지 않았어 1468 01:33:36,593 --> 01:33:38,884 어둠을 극복하는데 오랜 시간이 걸렸어 1469 01:33:40,743 --> 01:33:42,890 그 어둠을 헤쳐나가는 법을 배워야돼 1470 01:33:45,734 --> 01:33:47,132 나는 그를 죽이고 싶어요 1471 01:33:49,891 --> 01:33:51,242 나는 그를 찢어 버리고 싶어요 1472 01:33:55,296 --> 01:33:57,303 아직도 그녀의 목소리가 들려요 1473 01:34:02,578 --> 01:34:06,703 그녀는 다친 후에도 우리가 옳은 일을 했다고 말했죠 1474 01:34:16,094 --> 01:34:18,101 그녀는 내게 말했죠 "큰 힘에는... 1475 01:34:19,499 --> 01:34:21,813 큰 책임이 따른다." 1476 01:34:26,882 --> 01:34:28,601 잠깐. 어떻게 알았죠?? 1477 01:34:28,680 --> 01:34:30,194 벤 삼촌이 말했어 1478 01:34:30,289 --> 01:34:31,640 그가 죽은 날 1479 01:34:35,961 --> 01:34:38,179 그녀는 헛되이 죽은 것은 아니야. 피터 1480 01:34:48,109 --> 01:34:49,820 좋아, 그래서. 1481 01:34:49,951 --> 01:34:52,546 코너스, 마르코, 딜런, 그리고... 1482 01:34:54,164 --> 01:34:58,257 내가 딜런과 마르코의 장치는 수리할 수 있다고 생각하지만 다른 사람들은... 1483 01:34:58,789 --> 01:35:01,625 글쎄, 나는 코너와 한번 붙었지. 나는 이미 그를 한 번 치료해봐서 큰 문제는 아니야. 1484 01:35:03,344 --> 01:35:04,664 뭐? 별거 아니야 1485 01:35:04,850 --> 01:35:05,873 대단한데? 1486 01:35:06,414 --> 01:35:07,773 대단하시네요. 1487 01:35:10,438 --> 01:35:13,523 오스본 박사를 위한 백신을 만들 수 있을 것 같아 1488 01:35:14,227 --> 01:35:16,078 그것에 대해 오랫동안 생각했거든 1489 01:35:19,336 --> 01:35:20,773 모두 치료해야해 1490 01:35:20,976 --> 01:35:21,984 그렇지? 1491 01:35:23,334 --> 01:35:24,280 맞아요 1492 01:35:25,919 --> 01:35:27,427 그것이 우리가 하는 일이야 1493 01:35:35,671 --> 01:35:36,452 뭐? 1494 01:35:37,217 --> 01:35:38,967 그것은 너를 위한거야 1495 01:35:56,930 --> 01:35:57,938 그래서... 1496 01:35:58,703 --> 01:36:00,461 가장 친한 친구도 있어요? 1497 01:36:02,203 --> 01:36:03,211 있었지 1498 01:36:05,320 --> 01:36:06,546 있...었다고요? 1499 01:36:08,109 --> 01:36:09,617 그는 내 품속에서 죽었어 1500 01:36:11,516 --> 01:36:13,180 그가 날 죽이려고 한 후 1501 01:36:15,328 --> 01:36:16,625 가슴이 아팠지 1502 01:36:27,500 --> 01:36:29,195 진단을 실행해보자 1503 01:36:29,531 --> 01:36:30,539 좋아 1504 01:36:40,063 --> 01:36:41,195 이봐, 괜찮아? 1505 01:36:42,141 --> 01:36:43,679 응, 괜찮아 1506 01:36:48,039 --> 01:36:49,476 넌 이런 일을 겪어서는 안돼 1507 01:36:50,898 --> 01:36:52,179 내가 네 인생을 망쳤어... 1508 01:36:52,204 --> 01:36:53,829 아니야. 아니야 1509 01:36:54,992 --> 01:36:56,999 날 봐 내가 여기 있어. 1510 01:36:58,327 --> 01:36:59,679 나는 아무데도 가지 않아 1511 01:37:01,062 --> 01:37:04,155 우리는 극복할 거야 우리는 함께 이겨낼 거야. 1512 01:37:05,265 --> 01:37:06,265 알았지? 1513 01:37:07,977 --> 01:37:08,984 응 1514 01:37:27,187 --> 01:37:28,577 너도 누군가가 있어? 1515 01:37:29,430 --> 01:37:30,343 아니 1516 01:37:31,765 --> 01:37:35,008 피터 파커가 될 시간이 없었거든... 1517 01:37:35,156 --> 01:37:36,351 알잖아? 1518 01:37:38,327 --> 01:37:39,257 너는? 1519 01:37:40,358 --> 01:37:42,741 조금... 복잡해 1520 01:37:43,414 --> 01:37:44,562 알겠어 1521 01:37:44,648 --> 01:37:46,851 나는 우리 같은 사람들은 연애할 기회가 없다고 생각해 1522 01:37:47,125 --> 01:37:48,133 어쩌면... 1523 01:37:48,718 --> 01:37:50,023 난 포기하지 않을거야 1524 01:37:50,225 --> 01:37:51,570 시간이 좀 걸렸지만... 1525 01:37:51,820 --> 01:37:53,077 우린 성공했거든 1526 01:37:53,163 --> 01:37:54,539 - 응? - 응 1527 01:37:54,688 --> 01:37:55,797 나와... 1528 01:37:56,265 --> 01:37:57,297 MJ 1529 01:37:58,953 --> 01:38:00,594 나의 MJ 그녀, 어... 1530 01:38:01,820 --> 01:38:03,437 혼란스럽지? 1531 01:38:06,023 --> 01:38:06,648 피터? 1532 01:38:06,673 --> 01:38:09,219 - 응? 미안 - 네? 미안해 네 말 뜻은... 1533 01:38:10,273 --> 01:38:11,256 피터-피터 1534 01:38:11,281 --> 01:38:12,906 - 우리는 모두 피터라고 불려 - 응. 피터? 1535 01:38:12,931 --> 01:38:13,968 피터 파커? 1536 01:38:13,994 --> 01:38:16,032 - 같은데 - 우리는 모두 피터 파커야. 1537 01:38:16,296 --> 01:38:17,420 컴퓨터! 1538 01:38:18,998 --> 01:38:20,560 - 오, 준비됐어. - 맞아 나도 1539 01:38:20,599 --> 01:38:25,513 자, 이제 우리가 해야 할 일은 이 녀석들을 유인하는 것 뿐이지? 맞지? 1540 01:38:25,750 --> 01:38:30,633 그들이 우리를 죽이려고 하는 동안 치료하고 집으로 보내는거야 1541 01:38:30,851 --> 01:38:32,258 마법상자를 사용하니? 1542 01:38:32,328 --> 01:38:33,515 글쎄, 그것이 계획이죠 1543 01:38:33,601 --> 01:38:35,265 넌 사복입고 싸울꺼야? 아니면 1544 01:38:35,304 --> 01:38:37,718 슈트가 있어? 1545 01:38:39,898 --> 01:38:40,608 좋아 1546 01:38:40,640 --> 01:38:41,992 여기 웹 카트리지 1547 01:38:42,016 --> 01:38:43,086 오, 고마워, 네드. 1548 01:38:43,164 --> 01:38:44,352 저건 뭘 위한거야? 1549 01:38:44,656 --> 01:38:47,507 내 웹 유체입니다. 그건 내 웹 슈터를 위한 건데 왜요? 1550 01:38:50,953 --> 01:38:52,594 - 그게 몸에서 나왔어? - 응. 1551 01:38:52,703 --> 01:38:54,680 - 그렇게 할 수 없어? - 네 1552 01:38:54,719 --> 01:38:56,046 도대체 그게 어떻게... 1553 01:38:56,071 --> 01:38:57,655 어쨌든, 우리는 곁길로 가고 있네요 1554 01:38:57,680 --> 01:38:59,483 이 계획을 어디에서 실행할까요? 고립되어 있고 1555 01:38:59,508 --> 01:39:01,265 아무도 다치지 않아야 돼요 1556 01:39:01,788 --> 01:39:04,163 우리는 상자로 그들을 유인할 겁니다 그들 모두가 원하는거죠 1557 01:39:04,203 --> 01:39:06,078 그곳에 어떻게 갈지 알아내는 게 문제네요. 1558 01:39:06,109 --> 01:39:07,460 오, 거기에 포털을 열 수 있어 1559 01:39:07,484 --> 01:39:08,663 - 뭐? - 나는 이제 마법을 할 수 있어 1560 01:39:08,734 --> 01:39:10,336 맞아. 그는 할 수 있어. 네드는 마법을 할 수 있어 1561 01:39:10,366 --> 01:39:11,694 - 그래, 봤어. - 응. 그는. 1562 01:39:12,437 --> 01:39:14,640 - 잠깐, 정말? - 나에게 닥터 스트레인지 마법이 있어. 1563 01:39:14,687 --> 01:39:15,694 - 뭐? - 응! 1564 01:39:16,351 --> 01:39:17,461 그리고 약속할께... 1565 01:39:17,492 --> 01:39:19,702 나는 슈퍼악당이 되도 너를 죽이려고 하지 않을거야 1566 01:39:22,227 --> 01:39:23,234 좋아 1567 01:39:24,249 --> 01:39:25,405 고마워 1568 01:39:30,266 --> 01:39:31,273 음... 1569 01:39:31,641 --> 01:39:34,016 좋아. 그 장소에는 아무도 없어. 네가 항상 하는 그 말이 뭐였더라? 1570 01:39:34,648 --> 01:39:35,977 실망을 기대한다면... 1571 01:39:36,008 --> 01:39:37,016 아니, 아니... 1572 01:39:38,616 --> 01:39:39,819 우리는 혼쭐 내줄꺼야 1573 01:39:40,585 --> 01:39:41,593 좋아 1574 01:39:41,976 --> 01:39:42,984 치료야 1575 01:39:43,406 --> 01:39:44,585 치료로 혼쭐내주자 1576 01:39:44,843 --> 01:39:46,062 치료로 혼쭐낸다... 1577 01:39:48,586 --> 01:39:50,141 신사 숙녀 여러분... 1578 01:39:50,164 --> 01:39:51,902 뷰글 팁 라인이 방금 전화를 받았습니다. 1579 01:39:51,926 --> 01:39:55,349 스파이더맨으로 알려진 도망자입니다 1580 01:39:55,374 --> 01:39:57,936 퀸즈에서 날뛰었죠 1581 01:39:58,711 --> 01:40:02,968 그래서, 피터 파커... 무슨 악질적인 선전을 퍼뜨리려고 하는 건가요? 1582 01:40:03,023 --> 01:40:04,890 - 진실만? - 그렇지 1583 01:40:04,968 --> 01:40:06,163 진실은... 1584 01:40:07,405 --> 01:40:09,217 이게 다 내 잘못이라는 거요 1585 01:40:09,242 --> 01:40:12,148 실수로 그 위험한 사람들을 여기로 데려왔어요 1586 01:40:12,344 --> 01:40:13,750 그는 그것을 인정했군요! 1587 01:40:13,922 --> 01:40:15,469 그리고 그 사람들이 보고 있다면... 1588 01:40:17,578 --> 01:40:19,562 정말로 당신들을 도우려고 했다는 것을 알아주세요 1589 01:40:20,953 --> 01:40:22,195 난 당신들을 죽일 수 있었어요 1590 01:40:23,781 --> 01:40:25,734 그러나 나는 그러지 않았어요. 1591 01:40:28,039 --> 01:40:30,593 메이 숙모는 모든 사람이 두 번째 기회를 가질 자격이 있다고 하셨어요 1592 01:40:31,304 --> 01:40:32,367 그것이 제가 여기 있는 이유입니다 1593 01:40:32,398 --> 01:40:34,233 거기가 정확히 어디인가요? 1594 01:40:36,164 --> 01:40:38,171 두 번째 기회를 나타내는 장소 1595 01:40:41,069 --> 01:40:43,637 자유의 여신상? 신이시여, 여러분! 그는 1596 01:40:43,662 --> 01:40:46,811 국가의 랜드마크를 하나 더 파괴하려고 합니다. 1597 01:40:47,170 --> 01:40:48,781 당신이 보고 있다면... 1598 01:40:48,805 --> 01:40:50,476 저를 믿으세요. 온 세상이 보고 있습니다. 1599 01:40:51,664 --> 01:40:52,835 행운좀 빌어주세요 1600 01:40:54,655 --> 01:40:56,982 당신의 친절한 이웃 스파이더맨이 있다는 걸요. 1601 01:41:03,452 --> 01:41:05,662 여러분. 그들이 언제라도 올 수 있어요 1602 01:41:05,812 --> 01:41:07,765 오케이. 거의 완료됐어 1603 01:41:12,766 --> 01:41:17,836 알다시피, 맥스가 가장 친절했던거 같아 1604 01:41:17,953 --> 01:41:19,218 그가 물에 빠지기 전에... 1605 01:41:20,225 --> 01:41:21,646 전기 뱀장어 웅덩이말야 1606 01:41:21,976 --> 01:41:22,984 그랬군 1607 01:41:25,625 --> 01:41:26,992 어디 보자 1608 01:41:29,578 --> 01:41:30,773 괜찮아? 1609 01:41:31,078 --> 01:41:32,133 내 등 1610 01:41:32,203 --> 01:41:35,226 스윙할때마다 약간 뻣뻣한 것 같아 1611 01:41:35,320 --> 01:41:37,078 오. 나도 약간 허리가 아팠었어 1612 01:41:37,117 --> 01:41:38,335 - 정말로? - 응. 1613 01:41:38,891 --> 01:41:40,305 좀 도와줄까? 1614 01:41:41,289 --> 01:41:42,297 응 1615 01:41:42,563 --> 01:41:43,890 정말 좋을 거야 1616 01:41:45,258 --> 01:41:45,953 준비 됐어? 1617 01:41:45,991 --> 01:41:46,623 응 1618 01:41:50,444 --> 01:41:51,648 좋네 1619 01:41:52,500 --> 01:41:53,508 어때? 1620 01:41:53,539 --> 01:41:54,547 와 1621 01:41:55,805 --> 01:41:56,898 - 정말 좋다 - 그렇지? 1622 01:41:56,945 --> 01:41:57,953 - 훨씬 낫군. - 다행이네 1623 01:41:58,039 --> 01:41:59,047 와 1624 01:42:02,485 --> 01:42:03,772 맙소사, 정말 멋지네. 1625 01:42:03,991 --> 01:42:05,382 나는 항상 형제를 원했거든 1626 01:42:07,016 --> 01:42:10,000 그래서 너는 네 몸에서 자신의 거미줄를 만들수 있다고? 1627 01:42:10,125 --> 01:42:11,867 나는 별로 이것에 대해 이야기하고 싶지는 않아 1628 01:42:11,913 --> 01:42:13,186 아니 그러려는게 아니라... 1629 01:42:13,217 --> 01:42:14,640 - 나 놀리는거야? - 아니, 아니.. 1630 01:42:14,710 --> 01:42:16,186 그는 당신을 놀리는 것이 아닐걸요.. 1631 01:42:16,992 --> 01:42:20,827 우리는 그렇게 할 수 없어서 당신의 거미줄이 어떻게 작동하는지 궁금할 뿐이에요 1632 01:42:20,852 --> 01:42:21,671 그게 다야 1633 01:42:21,703 --> 01:42:23,602 개인적인 것이라면 묻고 싶지는 않아. 그냥 멋지다고 생각해. 1634 01:42:23,627 --> 01:42:27,225 아니. 말할 수 있으면 좋겠지만 그렇게 작동하지 않아 1635 01:42:27,250 --> 01:42:28,258 예를 들어 1636 01:42:28,483 --> 01:42:31,054 나는 호흡을 하지 않아 호흡은 그냥 일어나지 1637 01:42:31,086 --> 01:42:31,695 와 1638 01:42:31,719 --> 01:42:34,086 손목 말고 혹시 1639 01:42:34,546 --> 01:42:36,398 다른데도 나오나요? 1640 01:42:36,453 --> 01:42:38,132 단지... 손목만 나와 1641 01:42:38,186 --> 01:42:40,686 -거미줄이 부족하진 않았어? -나는 거미줄이 부족해서 1642 01:42:40,711 --> 01:42:42,600 나만의 연구실을 만들어야 했어 1643 01:42:42,890 --> 01:42:44,641 매우 번거롭지 1644 01:42:44,672 --> 01:42:46,380 번거롭게 들리네 1645 01:42:46,405 --> 01:42:48,912 그러나 나는 실제로 네가 말한 그런 경우가 있었어 1646 01:42:49,094 --> 01:42:50,898 - 나는 거미줄이 안 나온 적이 있었어 - 왜? 1647 01:42:51,155 --> 01:42:53,052 심리적으로 위기를 겪었을 때 1648 01:42:53,077 --> 01:42:54,600 더 말 안해도 알 거 같아 1649 01:42:54,624 --> 01:42:55,624 저기요 1650 01:42:55,866 --> 01:42:58,835 여러분이 싸운 가장 강한 악당은 누구에요? 1651 01:42:58,984 --> 01:43:00,765 너는 그들 중 일부를 이미 만난 것 같아 1652 01:43:01,124 --> 01:43:02,344 좋은 질문이야 1653 01:43:02,414 --> 01:43:03,476 난 싸워봤어... 1654 01:43:03,609 --> 01:43:04,913 외계인이랑... 1655 01:43:04,999 --> 01:43:07,241 그건 검은 액체덩어리 같았어 1656 01:43:07,311 --> 01:43:09,374 오. 저도 외계인과도 싸웠어요 1657 01:43:09,461 --> 01:43:10,726 지구와 우주에서요. 1658 01:43:10,766 --> 01:43:11,773 - 오. - 그는 보라색이었어요 1659 01:43:11,789 --> 01:43:13,061 나는 외계인과 싸워보고 싶어 1660 01:43:13,086 --> 01:43:14,625 나는, 여전히, 마치... 1661 01:43:14,664 --> 01:43:16,812 우주에서 외계인과 싸웠다는 건.. 1662 01:43:17,585 --> 01:43:18,570 나는 시시한 사람같아 1663 01:43:18,641 --> 01:43:20,545 예를 들어, 나는 러시아 남자와 싸웠는데... 1664 01:43:20,819 --> 01:43:22,390 코뿔소처럼 생긴 기계였지 1665 01:43:22,429 --> 01:43:24,834 이봐, "나는 시시해" 전으로 돌아가봐 1666 01:43:24,859 --> 01:43:26,046 왜냐하면 너는 그렇지 않아 1667 01:43:26,076 --> 01:43:28,404 고마워. 맞아. 나는 내가 시시한 사람이라고 말하는 것이 아니라 1668 01:43:28,429 --> 01:43:30,435 우리가 해냈어야 할 자기 이야기일 뿐이야. 1669 01:43:30,460 --> 01:43:31,632 - 그래, 들어봐... - 제발... 1670 01:43:31,656 --> 01:43:33,453 너는... 너는 어메이징해 1671 01:43:33,648 --> 01:43:35,248 너는 그래 1672 01:43:35,273 --> 01:43:37,789 - 알았어. 알았어. - 너는... 너는 어메이징해 1673 01:43:37,850 --> 01:43:39,139 - 내가 그런 거 같아 - 너는 정말 어메이징해. 1674 01:43:39,164 --> 01:43:40,521 - 고마워 - 말해줄래? 1675 01:43:40,546 --> 01:43:42,272 아니, 그런 말을 들어야 했어. 고마워 1676 01:43:43,171 --> 01:43:45,592 자, 집중하세요. 여러분도 그것을 느낄 수 있어요? 1677 01:43:45,648 --> 01:43:46,522 응 1678 01:43:54,187 --> 01:43:55,366 무슨 일이야, 피터? 1679 01:43:58,037 --> 01:43:59,818 내 새로운 수트가 마음에 들어보여? 1680 01:44:00,833 --> 01:44:05,028 이봐, 나에게 그 상자를 주면 그것을 파괴할 거야 1681 01:44:05,552 --> 01:44:07,445 그러면 너네 살려는 드릴께 1682 01:44:08,035 --> 01:44:10,214 날 살인자로 만들지 마, 피터 1683 01:44:12,440 --> 01:44:14,182 좋아요, 여러분, 저들이 옵니다 1684 01:44:20,623 --> 01:44:21,866 이봐, 맥스! 1685 01:44:22,070 --> 01:44:23,569 보고 싶었어! 1686 01:44:26,210 --> 01:44:28,022 좋아, MJ, 받아! 1687 01:44:29,053 --> 01:44:30,477 받았어! 닫아 1688 01:44:34,404 --> 01:44:36,286 - 받았다고... - 알아 1689 01:44:36,320 --> 01:44:37,992 - 왜 안 닫혀? - 몰라... 난... 1690 01:44:38,047 --> 01:44:39,578 전에 문을 닫아봤던가? 1691 01:44:39,603 --> 01:44:41,735 아니, 몇번 여는 것만 해봤지 1692 01:44:49,804 --> 01:44:53,023 맥스, 맥스, 맥스 잠깐 얘기 좀 할까? 너랑 나만, 그냥... 1693 01:44:53,234 --> 01:44:56,499 누가 나타났는지 봐! 내 오랜 친구 스파이더맨 1694 01:44:56,671 --> 01:44:58,702 당신을 구하려는 거라고, 맥스 그것이 내가 원했던 전부야 1695 01:44:58,764 --> 01:45:00,490 - 너는 나를 구하려는게 아니야 - 아니야 1696 01:45:00,547 --> 01:45:02,468 너는 더이상 나에게 문제가 되지 않아 1697 01:45:02,945 --> 01:45:06,069 걱정하지마 나는 내 자신을 구했으니까 1698 01:45:09,125 --> 01:45:11,062 자 그의 주의를 끌었어. 이제 무엇을 해야지? 1699 01:45:11,087 --> 01:45:12,718 케이지를 열어 1700 01:45:13,320 --> 01:45:15,520 참고로 리자드맨도 여기에 있어 1701 01:45:17,593 --> 01:45:19,437 얘들아, 통신 확인해, 안녕하세요 1702 01:45:20,257 --> 01:45:21,648 맥스의 치료제가 필요해 1703 01:45:21,719 --> 01:45:23,226 네, 알겠어요! 1704 01:45:23,719 --> 01:45:25,664 피터! 도마뱀 치료제가 필요해 1705 01:45:25,759 --> 01:45:27,227 알겠어요. 갈께요! 1706 01:45:32,555 --> 01:45:34,109 상자는 어디에 있어, 피터? 1707 01:45:34,218 --> 01:45:36,718 - 플린트! 우리는 모두를 도우려는 거에요 - 난 상관 없어! 1708 01:45:48,539 --> 01:45:49,563 미안! 1709 01:45:51,680 --> 01:45:54,742 샌드맨에게 말하려고 했어. 아무도 돌아가지 않아 1710 01:46:33,354 --> 01:46:35,710 도대체 무슨 일이 벌어지고 있는거야 1711 01:46:35,750 --> 01:46:37,461 계속 소리쳤어 피터 2 피터 2 라고... 1712 01:46:37,484 --> 01:46:39,203 알아, 하지만 네가 피터 2라고 생각했어... 1713 01:46:39,234 --> 01:46:40,633 뭐? 난 피터 2가 아니야... 1714 01:46:40,680 --> 01:46:42,438 논쟁 그만해요, 둘 다! 피터 1의 말을 들어봐요 1715 01:46:42,570 --> 01:46:44,624 봐봐요, 우리는 너무 서두르고 있어요! 1716 01:46:44,655 --> 01:46:46,108 나도 알아. 우리 지금 최악이야 1717 01:46:46,133 --> 01:46:48,053 나, 나는 팀으로 일해본 적이 없어 1718 01:46:48,078 --> 01:46:49,048 나도 1719 01:46:49,099 --> 01:46:50,974 전 팀에 있었어요, 알았죠? 1720 01:46:51,005 --> 01:46:52,731 자랑하고 싶지는 않지만 말을 해야 되요 1721 01:46:52,786 --> 01:46:54,537 - 저는 어벤져스에 있었어요 - 어벤져스? 1722 01:46:54,599 --> 01:46:55,903 - 응. - 그거 좋네! 1723 01:46:55,934 --> 01:46:57,816 - 고마뭐요 - 그게 뭔데? 1724 01:46:58,308 --> 01:46:59,847 잠깐, 당신들에겐 어벤져스가 없어요? 1725 01:46:59,910 --> 01:47:01,425 밴드야? 넌 밴드에 있었어? 1726 01:47:01,504 --> 01:47:03,660 아니요, 저는 밴드에 있던 게 아니구요 아니 어벤져스는... 1727 01:47:03,741 --> 01:47:05,522 - 지구 최강의... - 그게 어떻게 도움이 되는건데!? 1728 01:47:05,547 --> 01:47:08,687 그건 중요한게 아니고요. 우리가 해야 할 일은 집중하는 것 뿐이라고요. 찌리릿을 믿으세요. 1729 01:47:08,712 --> 01:47:10,257 그리고 우리의 공격을 집중해요, 알았죠? 1730 01:47:10,289 --> 01:47:12,961 알겠어. 하나씩 대상을 선택하자 1731 01:47:12,986 --> 01:47:13,789 좋아요 1732 01:47:13,814 --> 01:47:15,407 우리는 그것들을 한 번에 하나씩 제거하는거야 1733 01:47:15,432 --> 01:47:16,580 이제 나아졌네, 좋아... 1734 01:47:16,608 --> 01:47:17,865 - 피터 1, 피터 2... - 피터 2 1735 01:47:17,913 --> 01:47:19,061 - 피터 3 - 피터 3! 1736 01:47:19,093 --> 01:47:21,069 - 좋아, 해보자... - 아니, 기다려, 기다려! 1737 01:47:22,039 --> 01:47:23,530 사랑한다! 얘들아! 1738 01:47:26,007 --> 01:47:27,179 - 알겠어. - 고마워요. 1739 01:47:28,819 --> 01:47:30,389 - 좋아. 해보죠 - 가자 1740 01:48:00,241 --> 01:48:01,546 좋아요, 스파이더맨들 1741 01:48:02,206 --> 01:48:03,414 일단 샌드맨부터! 1742 01:48:04,997 --> 01:48:06,654 그를 동상 안으로 데려올께 1743 01:48:06,812 --> 01:48:08,147 꼭대기에서 보자 1744 01:48:15,320 --> 01:48:18,320 - 안녕, 닥터 코너스 - 안녕, 피터 1745 01:48:19,654 --> 01:48:20,733 피터 1! 1746 01:48:21,266 --> 01:48:22,203 받았어요 1747 01:48:33,499 --> 01:48:35,850 플린트! 우리는 당신을 도우려는거야 1748 01:48:37,732 --> 01:48:39,132 얘들아, 꼭대기로 올라왔어 1749 01:48:39,919 --> 01:48:41,295 치료제가 필요해! 1750 01:48:43,499 --> 01:48:45,109 갑니다, 갑니다, 갑니다 1751 01:48:50,757 --> 01:48:52,132 금방 돌아올께 1752 01:49:29,241 --> 01:49:30,694 괜찮아, 플린트 1753 01:49:32,546 --> 01:49:34,163 집에 데려다 드릴께요 1754 01:49:34,975 --> 01:49:37,594 그냥... 여기 있어요 1755 01:49:42,320 --> 01:49:44,335 그를 어떻게 막을 수 있을까? 나는 그가 이렇게 강력해진 것을 본 적이 없어 1756 01:49:44,360 --> 01:49:46,469 아크 리액터때문이에요. 우리는 그것을 제거해야해요. 1757 01:49:46,648 --> 01:49:48,499 나는 이 힘을 빼앗기지 않을거야 1758 01:49:51,131 --> 01:49:52,468 그런 공격은 소용없어 1759 01:49:57,495 --> 01:49:59,208 좋아요, 우리는 이것을 가까이서 해야 합니다 1760 01:49:59,302 --> 01:50:02,195 피터 2는 오른쪽으로 가고 피터 3은 왼쪽으로 갑니다. 나를 따라요! 1761 01:50:32,516 --> 01:50:35,687 좋아, 우린 괜찮아. 다시 해보자. 계속 시도 하면 되겠지 1762 01:50:35,712 --> 01:50:37,751 - 괜찮아 우리는 이걸 얻었으니까 - 알았어 1763 01:50:37,813 --> 01:50:39,391 포털을 닫자고 1764 01:50:42,256 --> 01:50:43,796 오 안돼. 안돼. 안돼 1765 01:50:43,920 --> 01:50:46,335 네드, 그건 도마뱀이고 우리는... 1766 01:50:51,030 --> 01:50:51,883 도망가! 1767 01:50:55,430 --> 01:50:56,976 코너스, 멈춰요! 1768 01:51:05,960 --> 01:51:06,710 좋아 1769 01:51:19,397 --> 01:51:21,835 놔둬. 그들은 내꺼야 1770 01:51:22,352 --> 01:51:24,992 나는 당신의 도움이 필요하지 않아. 나는 잘하고 있어 1771 01:51:25,240 --> 01:51:27,289 옥타비우스 박사, 안돼요 1772 01:51:29,466 --> 01:51:30,938 뭐하는거야? 1773 01:51:32,388 --> 01:51:33,645 이거 놔! 1774 01:51:45,055 --> 01:51:46,228 이제 됐어 1775 01:52:05,288 --> 01:52:06,478 MJ! 1776 01:52:18,227 --> 01:52:20,344 - 도움이 필요해 - 맞아, 맞아 1777 01:52:29,461 --> 01:52:30,930 그자식 어딨어? 1778 01:52:31,773 --> 01:52:32,367 기다려, 기다려! 1779 01:52:32,391 --> 01:52:35,008 당신이 누르기 전에, 스트레인지 박사님, 음... 1780 01:52:35,211 --> 01:52:36,359 피터의 계획이 되고 있어요 1781 01:52:36,664 --> 01:52:38,414 - 무슨 계획? - 그는 그들을 치료하고 있어요 1782 01:52:47,391 --> 01:52:48,523 코너스 박사? 1783 01:52:51,749 --> 01:52:52,921 돌아오신 것을 환영합니다 1784 01:52:54,874 --> 01:52:56,265 미쳐버리겠네 1785 01:52:59,078 --> 01:53:00,812 니가 포탈을 연거야? 1786 01:53:01,812 --> 01:53:03,000 예, 맞아요. 제가 했어요 1787 01:53:11,114 --> 01:53:12,092 맥스?... 1788 01:53:13,211 --> 01:53:14,219 매애애액스? 1789 01:53:14,656 --> 01:53:15,664 걱정마 1790 01:53:15,961 --> 01:53:18,218 - 방전됐어. - 확실해? 1791 01:53:19,656 --> 01:53:21,093 뭣도 아닌 놈으로 돌아왔네. 1792 01:53:21,367 --> 01:53:24,398 - 넌 그런 사람 아니야. - 아니야, 그랬었어 1793 01:53:24,945 --> 01:53:25,953 내가 어땠는지 모르잖아... 1794 01:53:27,617 --> 01:53:28,945 하나 말해도 돼? 1795 01:53:29,624 --> 01:53:30,374 그래 1796 01:53:31,304 --> 01:53:33,444 넌 얼굴도 잘 생겼고 나이도 어리고 1797 01:53:33,961 --> 01:53:35,469 퀸즈 출신이고 1798 01:53:36,609 --> 01:53:37,938 슈트도 있고 1799 01:53:38,047 --> 01:53:39,484 가난한 사람들도 돕고 1800 01:53:40,124 --> 01:53:41,695 당연히 흑인일 줄 알았어 1801 01:53:43,328 --> 01:53:44,562 실망시켜서 미안해 1802 01:53:44,891 --> 01:53:47,844 사과할 거 없어. 흑인 스파이더맨도 있겠지 1803 01:53:51,750 --> 01:53:53,132 빌어먹을 전기 장어... 1804 01:53:56,514 --> 01:53:58,093 태양의 힘... 1805 01:54:01,188 --> 01:54:03,109 박사님 손에 있죠 1806 01:54:03,351 --> 01:54:04,452 피터? 1807 01:54:06,444 --> 01:54:07,483 박사님... 1808 01:54:09,257 --> 01:54:11,210 정말 반갑구나 1809 01:54:12,038 --> 01:54:13,804 저도 반가워요. 1810 01:54:13,938 --> 01:54:15,586 다 컸구나 1811 01:54:16,500 --> 01:54:18,008 잘 지냈니? 1812 01:54:20,249 --> 01:54:21,656 애쓰고 있죠 1813 01:54:28,835 --> 01:54:30,234 스트레인지 잠시만... 1814 01:54:31,170 --> 01:54:33,780 나는 12시간 동안 그랜드 캐니언 위에 매달려 있었어! 1815 01:54:33,805 --> 01:54:35,953 알아요. 알아, 나... 1816 01:54:37,218 --> 01:54:39,172 죄송합니다. 제 말은... 1817 01:54:39,930 --> 01:54:41,351 그랜드 캐니언에 다녀오셨나요? 1818 01:54:41,703 --> 01:54:43,640 - 그는 당신의 도움이 필요해요. - 아니 아니. 괜찮아, 괜찮아 1819 01:54:43,726 --> 01:54:45,390 이들은 나의 새로운 친구들이에요. 피터 파커 1820 01:54:45,415 --> 01:54:47,147 피터 파커, 스파이더맨, 스파이더맨 1821 01:54:47,179 --> 01:54:49,718 그들은 다른 우주에서 온 사람들이에요 그들은 저를 돕기 위해 여기 있어요 1822 01:54:49,890 --> 01:54:51,515 이 분이 내가 당신에게 말했던 마법사에요 1823 01:54:51,540 --> 01:54:55,313 이봐, 나는 네가 그들 모두에게 두 번째 기회를 준 것에 정말 놀랐어, 꼬마야 1824 01:54:56,430 --> 01:54:58,438 그러나 이건 이제 끝내야 해 1825 01:54:58,508 --> 01:55:01,773 스파이더맨, 놀러 나올수 있으신가? 1826 01:55:24,077 --> 01:55:24,914 스트레인지, 멈춰요! 1827 01:55:54,719 --> 01:55:55,858 괜찮아? 1828 01:55:56,554 --> 01:55:58,804 전 괜찮아요 1829 01:56:02,226 --> 01:56:03,366 괜찮아요? 1830 01:57:20,373 --> 01:57:21,943 고마워요, 망토씨 1831 01:57:25,148 --> 01:57:26,156 네드! 1832 01:57:33,273 --> 01:57:34,281 MJ! 1833 01:57:34,555 --> 01:57:35,422 피터? 1834 01:57:35,453 --> 01:57:37,726 - 네드! - 피터? 1835 01:57:38,031 --> 01:57:38,930 여기! 1836 01:57:39,365 --> 01:57:41,107 - 괜찮아? - 괜찮아 1837 01:57:55,609 --> 01:57:56,696 불쌍한 피터 1838 01:57:57,702 --> 01:58:00,812 나를 집에 보내 죽이기엔 너무 약해 1839 01:58:03,504 --> 01:58:05,209 난 그냥 당신을 죽이고 싶어 1840 01:58:06,114 --> 01:58:07,207 그래야지 1841 01:59:56,912 --> 01:59:58,646 그녀는 거기에 있었어 1842 01:59:59,483 --> 02:00:00,795 너 때문에... 1843 02:00:01,451 --> 02:00:03,904 공격을 받은거지 1844 02:00:04,584 --> 02:00:05,811 하지만 너는? 1845 02:00:09,561 --> 02:00:12,381 네가 그녀를 죽인거야 1846 02:00:39,788 --> 02:00:40,795 피터? 1847 02:00:54,076 --> 02:00:55,380 내가 무슨 짓을 한거야? 1848 02:00:59,748 --> 02:01:01,169 - 너구나. - 괜찮아? 1849 02:01:02,623 --> 02:01:04,755 괜찮아, 전에도 찔려봤어 1850 02:01:04,933 --> 02:01:05,933 이봐요 1851 02:01:07,458 --> 02:01:08,716 이봐, 좋은 실력인걸 1852 02:01:09,458 --> 02:01:10,724 당신도요 1853 02:01:14,668 --> 02:01:16,636 뭔가 일이 벌어지는거야? 아니면 내가 죽어가는거야? 1854 02:01:28,013 --> 02:01:30,021 - 가야겠어요. - 응. 내가 잡고 있을께, 괜찮아? 1855 02:01:34,857 --> 02:01:36,256 무슨 일이에요? 1856 02:01:36,443 --> 02:01:38,402 그들이 통과하기 시작했고 난 그들을 막을 수 없어 1857 02:01:38,427 --> 02:01:41,442 우리가 할 수 있는 일이 없어요? 그냥 다시 주문을 하면 안되나요? 1858 02:01:41,670 --> 02:01:43,566 원래 방법으로, 제가 망치기 전으로요 1859 02:01:43,591 --> 02:01:45,317 그러기에는 너무 늦었어. 그들은 이미 여기에 있어 1860 02:01:46,756 --> 02:01:48,529 그들은 너 때문에 여기에 있는거야 1861 02:01:53,647 --> 02:01:55,482 모두가 내가 누군지 잊어버린다면? 1862 02:01:55,553 --> 02:01:56,459 뭐라고? 1863 02:01:56,537 --> 02:01:58,521 나 때문에 오는 거죠, 그렇죠? 1864 02:01:58,677 --> 02:02:01,381 내가 피터 파커라서? 그러니 새로운 주문을 외우세요. 1865 02:02:01,569 --> 02:02:03,842 이번에는 모두가 피터 파커가 누구인지 잊게 해주세요. 1866 02:02:03,873 --> 02:02:05,233 모두 잊게 해주세요... 1867 02:02:07,326 --> 02:02:08,153 나를 1868 02:02:08,178 --> 02:02:08,935 안돼 1869 02:02:08,960 --> 02:02:10,264 하지만 효과가 있겠죠? 그렇죠? 1870 02:02:10,289 --> 02:02:11,655 그래, 효과가 있겠지 1871 02:02:13,163 --> 02:02:17,280 그러나 너는 알아둬야 돼. 그것은 너를 알고 사랑하는 모든 사람을 의미하는거야 1872 02:02:17,717 --> 02:02:18,724 우리는... 1873 02:02:20,411 --> 02:02:22,223 우리는 너에 대한 기억이 없어질거야 1874 02:02:24,092 --> 02:02:26,217 마치 네가 존재하지 않은 것처럼 될거야 1875 02:02:29,256 --> 02:02:30,381 알아요 1876 02:02:32,521 --> 02:02:33,701 하세요 1877 02:02:37,810 --> 02:02:40,168 그럼 가서 작별 인사를 해. 오래 걸리진 않을거야 1878 02:02:40,364 --> 02:02:41,529 감사합니다 1879 02:02:41,554 --> 02:02:43,005 스티븐이라고 불러 1880 02:02:46,076 --> 02:02:47,596 고마워요, 스티븐 1881 02:02:49,076 --> 02:02:50,076 응... 1882 02:02:50,310 --> 02:02:51,856 아직도 기분이 이상하네 1883 02:02:54,630 --> 02:02:55,928 다시 만나요 1884 02:02:57,467 --> 02:02:58,951 그래. 꼬마야 1885 02:03:08,333 --> 02:03:10,873 제 생각에 이제 집에 가실거 같아요 1886 02:03:12,787 --> 02:03:14,537 하지만 나는... 어... 1887 02:03:16,230 --> 02:03:17,308 고맙습니다 1888 02:03:18,246 --> 02:03:19,526 전 단지 1889 02:03:19,583 --> 02:03:21,604 저는 당신들에게 말하고 싶어요 1890 02:03:22,255 --> 02:03:23,911 정말 어떻게 말해야 좋을지 모르겠네요. 1891 02:03:24,043 --> 02:03:24,754 피터. 1892 02:03:24,785 --> 02:03:26,481 나는 당신이 내가... 1893 02:03:27,520 --> 02:03:28,660 우린 알아 1894 02:03:29,019 --> 02:03:30,272 우리가 하는 일인걸 1895 02:03:31,865 --> 02:03:33,536 우리가 하는 일이죠 1896 02:03:34,669 --> 02:03:36,736 맞다. 네드와 MJ를 찾아야 해요. 1897 02:03:38,717 --> 02:03:41,013 고마워요. 고마워요. 고마워요! 1898 02:03:45,239 --> 02:03:46,442 언젠가 다시 봐요. 1899 02:03:46,873 --> 02:03:48,313 - 잘 있어 - 조심히 가세요. 1900 02:03:51,770 --> 02:03:53,105 너무 아프지, 응? 1901 02:03:53,183 --> 02:03:54,365 - 맞아 - 응 1902 02:04:03,437 --> 02:04:04,529 괜찮아? 1903 02:04:04,554 --> 02:04:05,914 응. 괜찮아 1904 02:04:06,108 --> 02:04:07,827 세상에, 너 피 흘리고 있잖아 1905 02:04:07,859 --> 02:04:09,030 - 아니. 괜찮아 - 확실해?? 1906 02:04:09,085 --> 02:04:10,685 괜찮아, 정말이야 1907 02:04:14,578 --> 02:04:16,835 가야지, 그렇지? 1908 02:04:19,919 --> 02:04:21,852 너희들은 내가 누군지 잊어 버릴거야 1909 02:04:23,840 --> 02:04:26,113 - 뭐? - 피터, 무슨 소리야? 1910 02:04:27,418 --> 02:04:28,488 괜찮아... 1911 02:04:29,011 --> 02:04:30,855 내가 너를 찾아갈게 그리고 나는 모든 것을 설명할거야 1912 02:04:34,363 --> 02:04:36,096 너가 나를 기억하게 만들거야 1913 02:04:36,717 --> 02:04:38,889 아무 일도 일어나지 않은 것처럼 될 거야 1914 02:04:38,943 --> 02:04:39,826 알겠지? 1915 02:04:39,850 --> 02:04:41,850 하지만 제대로 안돼면? 1916 02:04:41,896 --> 02:04:44,373 만약 우리가 너를 기억할 수 없다면 어떻게 되는거야? 1917 02:04:44,459 --> 02:04:45,794 난 그렇게 하고 싶지 않은걸 1918 02:04:46,075 --> 02:04:47,536 난 그렇게 하고 싶지 않아 1919 02:04:47,561 --> 02:04:49,081 알아, MJ, 알아 1920 02:04:49,646 --> 02:04:51,060 우리가 할 수 있는 일이 있어야해 1921 02:04:51,091 --> 02:04:54,849 우리는 계획 같은 것을 생각해 낼 수 있을까? 우리가 할 수 있는 일이 있어야 돼 1922 02:04:56,341 --> 02:04:58,075 우리가 할 수 있는 일은 없어 1923 02:05:02,239 --> 02:05:03,761 하지만 괜찮을거야 1924 02:05:07,879 --> 02:05:09,027 약속해줘 1925 02:05:11,805 --> 02:05:13,149 알았어 약속할께 1926 02:05:24,836 --> 02:05:26,516 내가 널 찾을거야. 알겠지? 1927 02:05:26,921 --> 02:05:28,265 너가 그렇게 할거라 믿어 1928 02:05:32,869 --> 02:05:34,017 정말 괜찮겠어? 1929 02:05:41,401 --> 02:05:43,293 반드시 찾아갈께 1930 02:05:44,515 --> 02:05:46,187 마법은 정말 싫어 1931 02:05:47,437 --> 02:05:48,702 나도 1932 02:05:53,263 --> 02:05:54,520 사랑해 1933 02:06:00,793 --> 02:06:01,457 사랑해... 1934 02:06:01,470 --> 02:06:05,680 맹세컨대, 우리가 다시 만나면 그렇게 말해줘 1935 02:08:16,391 --> 02:08:19,360 자유의 여신상이 무너진 지 몇 주가 지났다. 1936 02:08:19,385 --> 02:08:22,298 스파이더맨의 추종자들은 계속해서 1937 02:08:22,322 --> 02:08:25,110 그 사악한 자경단원을 영웅시 합니다. 1938 02:08:25,783 --> 02:08:30,141 하지만 그가 영웅이라면 자신의 가면을 벗고 자신이 누구인지 말했을 것입니다. 1939 02:08:30,206 --> 02:08:33,338 겁쟁이만이 자신의 정체를 숨기기 때문입니다. 1940 02:08:33,651 --> 02:08:36,870 오직 겁쟁이만이 자신의 진정한 의도를 숨깁니다. 1941 02:08:36,948 --> 02:08:40,729 신사 숙녀 여러분, 이 기자가 그 사실을 폭로할테니 안심하십시오. 1942 02:08:43,339 --> 02:08:44,213 안녕하세요 1943 02:08:44,464 --> 02:08:47,542 제 이름은 피터 파커입니다. 당신은 나를 모르지만 나는... 1944 02:08:50,073 --> 02:08:52,973 내 이름은 피터 파커이고 당신은 나를 알지 못하지만... 1945 02:08:56,247 --> 02:08:57,247 괜찮아... 1946 02:09:10,907 --> 02:09:11,907 안녕 1947 02:09:18,718 --> 02:09:20,013 무엇을 도와 드릴까요? 1948 02:09:20,279 --> 02:09:21,403 안녕하세요, 음... 1949 02:09:21,607 --> 02:09:23,161 제 이름은 피터 파커입니다. 1950 02:09:23,513 --> 02:09:24,692 그리고 나... 1951 02:09:27,723 --> 02:09:30,520 커피를 원합니다. 부탁해요 1952 02:09:31,489 --> 02:09:34,051 알겠습니다, 피터 파커. 1953 02:09:40,434 --> 02:09:43,083 동료 엔지니어를 위한 도넛 1954 02:09:43,301 --> 02:09:46,106 - 뭐라고? - MIT, 엔지니어가 여기 있잖아 1955 02:09:46,802 --> 02:09:49,153 오, 맞아, 맞아 나는 그것을 알고 있어야 돼 1956 02:09:49,278 --> 02:09:51,129 학교 훈련을 지켜보자 1957 02:10:04,706 --> 02:10:05,885 피터 파커? 1958 02:10:06,292 --> 02:10:07,292 피터 파커? 1959 02:10:07,854 --> 02:10:09,041 당신의 커피 1960 02:10:09,073 --> 02:10:10,612 아 맞다, 감사합니다 1961 02:10:13,198 --> 02:10:14,955 당신은 MIT 들어가서 기대돼요? 1962 02:10:17,536 --> 02:10:18,692 맞아요 1963 02:10:19,996 --> 02:10:22,059 그래, 사실 난 흥분돼요, 이상하죠 1964 02:10:22,084 --> 02:10:23,692 왜냐하면 나는 왠만해서는 흥분하지 않기 때문이죠 1965 02:10:23,734 --> 02:10:25,851 어느 정도 실망을 예상하면 1966 02:10:26,358 --> 02:10:28,514 당신은 결코 실망하지 않을 것 이라서? 1967 02:10:29,100 --> 02:10:30,100 맞죠? 1968 02:10:33,232 --> 02:10:34,686 네, 맞아요. 1969 02:10:36,245 --> 02:10:37,471 그냥...모르겠어요... 1970 02:10:37,496 --> 02:10:39,894 어떤 이유에서인지 이번에는 조금 다른 느낌이 들어요 1971 02:10:53,885 --> 02:10:54,885 그건... 1972 02:11:04,606 --> 02:11:05,606 괜찮아요? 1973 02:11:06,718 --> 02:11:08,751 더이상 아프지는 않아요 1974 02:11:19,638 --> 02:11:21,318 원하는 다른 것이 있어요? 1975 02:11:34,231 --> 02:11:35,231 아뇨 1976 02:11:38,917 --> 02:11:40,174 감사합니다 1977 02:11:40,784 --> 02:11:42,018 문제 없어요 1978 02:11:48,499 --> 02:11:49,699 나중에 봐요 1979 02:12:54,879 --> 02:12:56,285 너는 그녀를 어떻게 아니? 1980 02:12:59,707 --> 02:13:01,316 스파이더맨을 통해서요 1981 02:13:02,247 --> 02:13:04,161 - 당신은요? - 같아 1982 02:13:09,899 --> 02:13:11,781 나는 얼마 전에 좋은 친구를 잃었어 1983 02:13:12,242 --> 02:13:13,682 이런 느낌이었지 1984 02:13:16,414 --> 02:13:17,469 그들이 사라졌기 때문에 마음이 아파 1985 02:13:17,519 --> 02:13:20,206 그들이 무엇을 의미했는지 기억하기 때문에 고통스러워 1986 02:13:20,234 --> 02:13:21,823 그리고 궁금해... 1987 02:13:22,449 --> 02:13:24,206 다 없어진건가? 1988 02:13:28,538 --> 02:13:30,050 아니, 사라진 것이 아니에요 1989 02:13:32,808 --> 02:13:34,558 그녀가 도운 모든 사람들... 1990 02:13:36,776 --> 02:13:38,237 그들은 계속 그 일을 할 것이니까요 1991 02:13:39,331 --> 02:13:40,737 정말 그렇게 생각하니? 1992 02:13:42,019 --> 02:13:43,073 저는 알아요 1993 02:13:44,995 --> 02:13:46,580 몸조심하세요, 알았죠? 1994 02:13:46,605 --> 02:13:48,449 응. 만나서 반가왔다 1995 02:18:11,402 --> 02:18:12,425 괜찮아... 1996 02:18:14,167 --> 02:18:18,410 알겠습니다. 여기가 여기 전부라고... 1997 02:18:18,518 --> 02:18:20,564 그것은 단지 톤입니다... 1998 02:18:21,424 --> 02:18:23,252 초능력자 1999 02:18:23,306 --> 02:18:26,759 그리고 그는 몇시간동안 그말을 했어 2000 02:18:26,945 --> 02:18:30,546 알겠어. 죄송하지만 다시 말씀해주실래요? 제가 멍청이라서요. 2001 02:18:30,675 --> 02:18:35,081 한 억만장자가 있는데 강철 옷을 입고 날았다고요? 맞죠? 2002 02:18:36,698 --> 02:18:39,691 그리고 정말 화난 녹색 남자가 있고요. 2003 02:18:39,870 --> 02:18:41,432 - 헐크 - 헐크 2004 02:18:41,542 --> 02:18:43,799 그리고 수호자가 똥 이름이라고 생각했지 2005 02:18:43,900 --> 02:18:46,026 그래, 왜나면... 2006 02:18:46,306 --> 02:18:50,220 자, 돌을 사랑하는 보라색 외계인에 대해서 다시 말해주실래요? 2007 02:18:50,402 --> 02:18:53,149 내가 당신에게 말해주자면, 외계인 말이죠 그들은 돌을 사랑하지 않아요. 2008 02:18:53,212 --> 02:18:54,409 에디, 시작하지 마! 2009 02:18:54,433 --> 02:18:57,331 외계인이 뭘 좋아하는지나 알아? 뇌를 먹는걸 좋아해! 2010 02:18:57,456 --> 02:18:59,534 그것이 그들이 하는 일이기 때문이야. 알겠어? 2011 02:18:59,714 --> 02:19:02,245 손님, 그는 제 가족을 사라지게 만들었습니다. 2012 02:19:03,034 --> 02:19:04,526 5년 동안이요 2013 02:19:05,862 --> 02:19:07,066 5년이라고? 2014 02:19:09,175 --> 02:19:10,628 긴 시간이네. 2015 02:19:13,105 --> 02:19:17,362 내 말은, 아마도 내가 뉴욕에 가서 이것에 대해 이야기 해야겠다고요. 2016 02:19:18,831 --> 02:19:19,924 스파이더맨 2017 02:19:20,152 --> 02:19:22,791 에디! 우리 취했어! 2018 02:19:24,839 --> 02:19:27,511 - 알몸으로 수영하러 가자! - 나는 우리가 알몸으로 수영하지 않아도 될꺼같은데... 2019 02:19:27,628 --> 02:19:28,979 선생님, 돈 내셔야죠 2020 02:19:29,432 --> 02:19:32,433 무슨 일이야? 안돼! 방금 여기 왔는데! 또 간다고? 2021 02:19:37,050 --> 02:19:38,839 그냥 가버렸네 2022 02:19:39,511 --> 02:19:42,651 돈도 안내고, 팁도 안주고, 남은게 없네 2023 02:19:42,756 --> 02:19:43,764 번역: 마루얌 영 자막 제공: FujiFilm69