1 00:00:03,169 --> 00:00:07,215 Vi har nyheter om attacken i London. En anonym källa har gett - 2 00:00:07,235 --> 00:00:13,200 - den här inspelningen av Quentin Beck, alias Mysterio, strax före hans död. 3 00:00:13,221 --> 00:00:15,275 Vi varnar för starka bilder. 4 00:00:16,045 --> 00:00:19,278 Jag besegrade elementaren, men jag slipper inte levande härifrån. 5 00:00:20,049 --> 00:00:24,116 Spider-Man har attackerat mig med en armé av beväpnade Stark-drönare. 6 00:00:24,137 --> 00:00:28,047 Han säger att han är den enda som måste bli den nya Iron Man. 7 00:00:28,068 --> 00:00:32,134 Vill du starta en drönareattack? Det kommer att kosta många liv. 8 00:00:32,155 --> 00:00:35,117 Bli av med dem alla. 9 00:00:38,203 --> 00:00:41,227 Den chockerande filmen släpptes idag - 10 00:00:41,248 --> 00:00:44,219 - på den kontroversiella nyhetssajten thedailybugle.net. 11 00:00:44,240 --> 00:00:46,294 Där har du det definitiva beviset, - 12 00:00:47,065 --> 00:00:51,100 - att Spider-Man låg bakom det bestialiska mordet på Mysterio. 13 00:00:51,121 --> 00:00:54,260 Den interdimensionella krigaren gav sitt liv för att skydda oss - 14 00:00:54,280 --> 00:01:00,307 – och kommer utan tvekan att bli ihågkommen som den största superhjälten någonsin. 15 00:01:01,079 --> 00:01:05,291 Men inte bara det. Här kommer sensationen. Håll i hatt och glasögon. 16 00:01:05,312 --> 00:01:08,138 Spider-Mans riktiga namn är... 17 00:01:10,161 --> 00:01:13,195 Spider-Man heter Peter Parker! 18 00:01:14,196 --> 00:01:15,291 Vad f...? 19 00:01:15,312 --> 00:01:20,338 Nu vet ni. Peter Parker, en 17-årig ungdomsbrottsling... 20 00:01:22,307 --> 00:01:27,125 Är du Spider-Mans flickvän? Är du hans flickvän? 21 00:01:27,504 --> 00:01:29,334 - Spider-Man! - Han är här! 22 00:01:29,335 --> 00:01:33,193 - Låt henne vara, är ni snäll. - Du är bara en grabb? 23 00:01:33,214 --> 00:01:36,248 Mördade du Mysterio? Hjälpte du till? 24 00:01:36,269 --> 00:01:38,334 Låt mig se ditt ansikte. 25 00:01:38,355 --> 00:01:41,233 Han slog mig! Spider-Man slog mig! 26 00:01:41,253 --> 00:01:45,121 Folk såg upp till denna pojke och kallade honom för en "hjälte". 27 00:01:45,142 --> 00:01:48,155 Jag kallar honom för "samhällets fiende nummer ett". 28 00:01:48,176 --> 00:01:51,252 Jag sa att jag aldrig skulle prova det här igen! 29 00:01:52,149 --> 00:01:54,025 MJ, jag kan inte se någonting med din hand i mitt... 30 00:01:54,037 --> 00:01:56,288 Förlåt. Vart är vi på väg? 31 00:01:56,309 --> 00:01:57,188 Hem till dig? 32 00:01:57,200 --> 00:01:59,323 Nej, min far dödar dig. 33 00:01:59,343 --> 00:02:01,863 Jag trodde att han gillade mig. 34 00:02:01,875 --> 00:02:03,181 Inte längre. 35 00:02:06,184 --> 00:02:09,333 Allvarligt. Allvarligt. Allvarligt! 36 00:02:09,353 --> 00:02:12,263 - Allvarligt! - Allvarligt! 37 00:02:13,295 --> 00:02:16,151 - Förlåt, är du okej? - Nej, inte direkt. 38 00:02:16,172 --> 00:02:17,320 Hej, Peter! 39 00:02:25,243 --> 00:02:25,884 - Låt oss komma härifrån. - Men du sa att du inte ville svinga... 40 00:02:27,245 --> 00:02:27,886 Svinga mig. 41 00:02:27,898 --> 00:02:30,363 Okej. Vi tar tunnelbanan. 42 00:02:34,388 --> 00:02:36,286 Nej... 43 00:02:41,332 --> 00:02:42,385 Akta sig! 44 00:02:51,331 --> 00:02:56,336 - Det var tusen gånger värre. - Mår du bra? 45 00:02:57,264 --> 00:03:00,277 Kom igen. Jag är väldigt, väldigt ledsen. 46 00:03:15,334 --> 00:03:19,317 Jag var inte alls medveten om att du var missnöjd. 47 00:03:19,338 --> 00:03:23,414 Struntprat, det var roligt. Det är bara en flört. 48 00:03:23,436 --> 00:03:25,140 Jag kan vara mer lekfull. 49 00:03:25,152 --> 00:03:26,407 Vi kommer att göra det igen. 50 00:03:26,427 --> 00:03:29,243 När, tror du? 51 00:03:31,328 --> 00:03:34,081 Det är bäst att jag ser vad det är. 52 00:03:34,093 --> 00:03:37,240 Nej, Happy. Han kommer och går. 53 00:03:37,261 --> 00:03:38,921 Åh nej, vad ska jag göra? 54 00:03:38,933 --> 00:03:40,358 Åh, Peter, Peter... 55 00:03:42,454 --> 00:03:44,101 Jag såg ingenting. 56 00:03:44,113 --> 00:03:47,250 Förlåt. Kom ihåg att skydda er själva. 57 00:03:47,271 --> 00:03:49,260 Hej, du måste vara MJ. 58 00:03:49,272 --> 00:03:52,327 Ja. Trevligt att träffas. 59 00:03:52,348 --> 00:03:55,466 - Har du gråtit? - Vi har gjort slut. 60 00:03:57,332 --> 00:04:00,294 Hej, Spider-Man! 61 00:04:00,315 --> 00:04:03,285 Tack. Jag visste inte att ni gjort slut. Jag trodde att du var kär. 62 00:04:03,297 --> 00:04:06,279 - Nej, vi pratade om det här... - Jag borde nog gå, tror jag... 63 00:04:06,300 --> 00:04:08,179 Ni var annars ett så sött par. 64 00:04:08,191 --> 00:04:10,387 Man måste sätta gränser. 65 00:04:10,408 --> 00:04:13,359 - Hej, lyssna. Gå in här. - Är det dörren? 66 00:04:13,380 --> 00:04:15,382 Hej, är det sant om... 67 00:04:15,402 --> 00:04:16,466 Inte nu. 68 00:04:16,487 --> 00:04:18,922 ...om sex, Peter? 69 00:04:18,934 --> 00:04:21,293 Det handlar inte om sex. 70 00:04:21,314 --> 00:04:25,286 Det kan vi nog prata om. Vad är det för ljud? 71 00:04:26,423 --> 00:04:29,384 Hej, Spider-Man! 72 00:04:29,405 --> 00:04:32,365 Ska vi gå igenom det igen? 73 00:04:32,377 --> 00:04:35,349 Jag menar, jag vill öva på det om du vill. Jag bara... 74 00:04:37,496 --> 00:04:43,325 Kan du lägga på telefonen i fem minuter? Jag vill prata med dig om ditt förhållande. 75 00:04:43,346 --> 00:04:45,359 Peter? 76 00:04:47,718 --> 00:04:48,729 Vad? 77 00:04:49,529 --> 00:04:52,302 Är den här? 78 00:05:08,401 --> 00:05:10,539 Det kanske inte alls är så illa. 79 00:05:10,560 --> 00:05:12,510 Spindelmarodören! 80 00:05:12,530 --> 00:05:17,504 Myndigheter runt om i världen utreder nu mördaren känd som Spider-Man, 81 00:05:17,525 --> 00:05:22,447 - alias Peter Parker, alias den näthuvade krigsförbrytaren - 82 00:05:22,467 --> 00:05:26,565 – som i åratal har terroriserat New Yorks laglydiga medborgare. 83 00:05:27,336 --> 00:05:28,525 Men nu har staden och hela världen - 84 00:05:28,545 --> 00:05:30,443 - sett hans sanna jag. 85 00:05:30,464 --> 00:05:32,549 Mördare! Mysterio för alltid! 86 00:05:32,570 --> 00:05:36,408 Nyheter om förra veckans attack i London har dykt upp. 87 00:05:36,428 --> 00:05:39,567 Vi rapporterar från UK Intelligence Committee. 88 00:05:39,588 --> 00:05:42,497 Det är nu bekräftat - 89 00:05:42,518 --> 00:05:47,439 – att drönarna som användes i attacken var designade av Stark Industries. 90 00:05:47,585 --> 00:05:51,412 - Federala polis! Öppna! - Federala polis? Du stannar här! 91 00:05:51,620 --> 00:05:55,645 Ministeriet för skadehantering. Vi har en arresteringsorder på Peter Parker. 92 00:05:55,666 --> 00:05:57,908 - Är du bekant med grundlagen? - Visst. 93 00:05:57,920 --> 00:05:59,649 - Orimlig husrannsakan och beslag? - Kom in här, killar. Sätt fart. 94 00:06:01,379 --> 00:06:04,354 Jag dödade inte Quentin Beck. Det var drönarna som dödade Beck. 95 00:06:04,366 --> 00:06:05,560 Dina drönare. 96 00:06:06,332 --> 00:06:09,523 Nick Fury var där hela tiden. Fråga honom, han kan förklara allt. 97 00:06:09,543 --> 00:06:13,464 - Nick Fury har varit borta i ett år. - Vad? 98 00:06:13,485 --> 00:06:16,446 - Peter! - MJ! 99 00:06:16,467 --> 00:06:18,030 De har inget med det att göra, sir! 100 00:06:18,042 --> 00:06:19,564 Säg ingenting! Kräv att få en advokat! 101 00:06:19,585 --> 00:06:21,425 Jag vill ha en advokat. 102 00:06:21,437 --> 00:06:23,443 Miss Jones-Watson... 103 00:06:23,464 --> 00:06:25,372 Jones. Jag använder inte Watson. 104 00:06:25,384 --> 00:06:27,561 Miss Jones... Varför vill du ha en advokat? 105 00:06:27,582 --> 00:06:32,367 Om jag inte har något att dölja? Såvida jag inte är skyldig? 106 00:06:32,388 --> 00:06:34,569 Jag känner till din taktik mycket väl och mina rättigheter.. 107 00:06:34,581 --> 00:06:36,580 Svara bara på mina frågor. 108 00:06:36,601 --> 00:06:42,419 Du är en intelligent, ung dam med en ljus framtid framför dig. 109 00:06:42,440 --> 00:06:47,372 Varför förstöra det genom att umgås med en självmordsbenägen man som Peter Parker? 110 00:06:48,394 --> 00:06:53,387 Ber om ursäkt för dröjsmålet. Kan vi inte bjuda Ned något att äta? 111 00:06:53,408 --> 00:06:54,952 Jag är verkligen ledsen. 112 00:06:54,964 --> 00:06:56,579 Jag borde inte kommentera. 113 00:06:56,600 --> 00:07:02,438 Jag har bara en fråga. När MJ berättade att Peter var Spider-Man... 114 00:07:02,459 --> 00:07:07,391 Hej hej, jag visste det innan MJ. Jag var hans "partner i stolen". 115 00:07:07,412 --> 00:07:10,519 Hälften av mitt folk är delägare i ordförandeskapet. 116 00:07:10,540 --> 00:07:13,096 Jag hjälpte honom att hitta Vulture. 117 00:07:13,108 --> 00:07:14,606 Jag hade ingen aning. 118 00:07:14,627 --> 00:07:17,609 Jag hackade en kostym åt honom en gång och fick ut honom i rymden. 119 00:07:17,630 --> 00:07:22,646 I olagligheterna var du alltså hans primära medbrottsling. 120 00:07:25,492 --> 00:07:28,442 Jag skulle vilja att mina ord stryks ur protokollet. 121 00:07:28,463 --> 00:07:32,509 Med all respekt, och jag menar det mycket uppriktigt, 122 00:07:32,530 --> 00:07:36,586 - om du inte har en specifik anklagelse kan du inte kvarhålla oss. 123 00:07:37,587 --> 00:07:42,519 Du borde skaffa en advokat. Försummelse av barn är en allvarlig sak. 124 00:07:42,540 --> 00:07:46,585 Som pojkens vårdnadshavare och mammafigur - 125 00:07:46,606 --> 00:07:50,537 - lät du honom utsätta sig själv för fara. Du uppmuntrade det till och med. 126 00:07:51,496 --> 00:07:52,539 Vem gör så? 127 00:07:52,560 --> 00:07:54,562 Jag vill träffa Peter nu. 128 00:07:54,583 --> 00:08:00,452 Stark Industries fångades in i nätet av Spider-Man-och Mysterio-kontroversen - 129 00:08:00,473 --> 00:08:05,629 – när en utredning om förlorad Stark-teknik inleddes idag. 130 00:08:05,679 --> 00:08:06,991 Agenterna vill veta exakt vad som togs... 131 00:08:07,161 --> 00:08:10,223 Lyckligtvis använde de en bra bild. 132 00:08:10,235 --> 00:08:11,568 Vad är det som händer? 133 00:08:14,477 --> 00:08:16,552 Toppen! Tack. 134 00:08:16,573 --> 00:08:20,618 Goda nyheter, Peter. Jag tror inte att det finns hållbarhet i anklagelserna. 135 00:08:20,639 --> 00:08:23,528 - Allvarligt? - Jag visste det. 136 00:08:23,548 --> 00:08:26,676 Tack så mycket, herr Murdock. Det är fantastiskt. 137 00:08:26,697 --> 00:08:33,547 Ingen orsak. Men fallet med den saknade tekniken utreds fortfarande. 138 00:08:33,568 --> 00:08:35,418 Jag förstår att du är lojal mot Mr Stark och hans arv, 139 00:08:35,598 --> 00:08:39,480 - men om du är inblandad i det skulle jag råda dig att skaffa dig en advokat. 140 00:08:39,501 --> 00:08:43,588 Är jag nu misstänkt? Jag har ju inte blivit anklagad. 141 00:08:43,609 --> 00:08:46,716 Jag vägrar vördnadsfullt att svara på frågan - 142 00:08:47,488 --> 00:08:51,510 - eftersom svaret kommer att kunna inkrim- inera mig. Vad säger de i "Maffiabröder"? 143 00:08:51,534 --> 00:08:52,094 - Jag vet, det är intressant... - Lugna ner dig. 144 00:08:52,294 --> 00:08:55,600 Låt oss höra vad han har säga. Matt? 145 00:08:55,621 --> 00:08:58,550 Du behöver en riktigt bra advokat. 146 00:08:58,571 --> 00:09:01,573 Peter, du kanske har undvikit dina rättsliga problem, 147 00:09:01,574 --> 00:09:03,085 - men det kommer att bli mycket värre. 148 00:09:03,086 --> 00:09:04,436 Det finns också folkopionen. 149 00:09:06,641 --> 00:09:09,707 Mördare! Mysterio för alltid! 150 00:09:11,626 --> 00:09:13,163 Hur gjorde du det där? 151 00:09:13,175 --> 00:09:15,567 Jag är en riktigt bra advokat. 152 00:09:15,588 --> 00:09:16,745 VI TROR PÅ MYSTERIO 153 00:09:17,517 --> 00:09:19,571 Vi måste flytta till en säker plats. 154 00:09:33,678 --> 00:09:36,556 Larmsystemet inaktiverat. 155 00:09:38,568 --> 00:09:40,779 Här är fint och tryggt. 156 00:09:44,574 --> 00:09:49,569 Välkommen till den andliga oasen. Gillar du Donkey Kong Jr.? 157 00:09:51,550 --> 00:09:53,656 Nicky från Jersey City, du är på tråden. 158 00:09:53,677 --> 00:09:56,774 Det är inte för att vi inte hedrar Avengers, 159 00:09:56,795 --> 00:10:01,768 – men ska Frihetsgudinnan utrustas med en Captain America-sköld? 160 00:10:01,789 --> 00:10:05,657 Det kommer att se galet ut. 161 00:10:05,678 --> 00:10:08,587 Åh, Happy. 162 00:10:08,608 --> 00:10:10,620 Har du skickat in dina ansökningar än? 163 00:10:10,641 --> 00:10:15,729 Jag skrev precis till MIT. Tänk om både vi och Ned kommer in. 164 00:10:15,750 --> 00:10:18,221 Vi saknar stipendier för att faktiskt kunna gå. 165 00:10:18,233 --> 00:10:21,610 Kom igen. Du har betygen för det. 166 00:10:21,631 --> 00:10:24,005 Är jag för pragmatisk? 167 00:10:24,017 --> 00:10:26,730 Nej. nej. Ja, lite. Det är okej. 168 00:10:26,751 --> 00:10:28,694 Det är en av de bästa sakerna med dig. 169 00:10:28,718 --> 00:10:28,868 - Verkligen? - Ja. 170 00:10:29,228 --> 00:10:31,661 Vilka är de andra bästa sakerna? 171 00:10:31,682 --> 00:10:33,172 Jag älskar din obevekliga optimism. 172 00:10:33,184 --> 00:10:35,665 Jag är mer av typen "glaset är halvfullt". 173 00:10:35,686 --> 00:10:37,454 Och du är bra mot människor. 174 00:10:37,466 --> 00:10:39,773 Jag älskar människor så mycket. 175 00:10:39,794 --> 00:10:41,553 Du älskar sport. 176 00:10:41,565 --> 00:10:43,673 Jag tror Mets kommer gå hela vägen i år. 177 00:10:43,694 --> 00:10:46,634 - Verkligen? - Vad är det för ljud? 178 00:10:46,655 --> 00:10:51,608 Det är Happy. Han har gett May sitt sovrum, så han sover här nere. 179 00:10:54,851 --> 00:11:00,825 Jag har en konstig fråga. Är du på något sätt lättad av detta? 180 00:11:04,693 --> 00:11:07,863 Sedan jag blev biten av spindeln - 181 00:11:08,634 --> 00:11:12,691 – har jag bara haft en vecka där mitt liv känts normalt. 182 00:11:12,711 --> 00:11:14,828 Eller halvnormalt. 183 00:11:14,849 --> 00:11:18,790 Det var då du fick reda på det, 184 00:11:18,811 --> 00:11:24,755 – för då visste alla viktiga personer i mitt liv som jag ville skulle veta. 185 00:11:24,775 --> 00:11:28,759 Och det var perfekt. Men nu vet alla. 186 00:11:28,779 --> 00:11:32,815 Jag är den mest kända personen i hela världen... 187 00:11:32,836 --> 00:11:35,849 ...och jag är fortfarande pank. 188 00:11:38,799 --> 00:11:42,772 Jag ser fram emot att se dig imorgon. 189 00:11:44,763 --> 00:11:45,858 Jag också. 190 00:11:45,879 --> 00:11:51,885 Lägg på nu. Ni gillar varandra, vi fattar det. Jag behöver min sömn. 191 00:11:51,906 --> 00:11:53,454 Har du lyssnat hela tiden? 192 00:11:53,466 --> 00:11:55,805 Inte frivilligt. 193 00:11:55,826 --> 00:11:57,880 - Jag måste säga hej från MJ. - Hej. 194 00:11:57,901 --> 00:12:02,844 Vi täcker den första dagen på senioråret för Midtown Highs mest kända student: 195 00:12:02,865 --> 00:12:05,909 Peter Parker! På dem, tiger! 196 00:12:06,680 --> 00:12:08,901 Eller ska jag säga "spindel"? 197 00:12:08,922 --> 00:12:13,781 Åskådarna strömmade till Midtown Technical High School. 198 00:12:13,802 --> 00:12:18,817 De är jämnt fördelade bland Spider-Man-fans och demonstranter. 199 00:12:18,838 --> 00:12:21,883 MJ! MJ! 200 00:12:21,903 --> 00:12:25,741 Vi älskar dig! Ska du föda hans spindelbarn? 201 00:12:28,765 --> 00:12:30,579 Vet du att han är en mördare? 202 00:12:30,591 --> 00:12:32,758 Peter, gör en TikTok med mig. 203 00:12:32,779 --> 00:12:33,859 - Mysterio för alltid! Mördare! - Gör en kullerbytta! 204 00:12:34,179 --> 00:12:35,050 Backa! 205 00:12:35,080 --> 00:12:38,909 - Får vi se dig och MJ kyssas! - Vem är du? 206 00:12:38,930 --> 00:12:40,911 Jag är Ned Leeds... 207 00:12:40,932 --> 00:12:44,863 Jag är Spider-Mans... Peter Parkers bästa vän, Flash Thompson. 208 00:12:44,884 --> 00:12:49,732 Du kan läsa om vår nära vänskap i min nya bok, "Flashpoint". 209 00:12:49,753 --> 00:12:53,789 En spindel, två hjärtan, en miljon galna minnen. 210 00:12:56,771 --> 00:13:00,785 - Stig på. Stig på. - Vi ses där inne. 211 00:13:01,942 --> 00:13:05,936 Fortsätt titta på Midtown News under hela året fortsätter vi vår nära bevakning - 212 00:13:05,957 --> 00:13:10,971 - av Peters största kamp hittills: Antagningen till college. 213 00:13:14,913 --> 00:13:19,907 Peter, vi vill välkomna dig tillbaka till Midtown - 214 00:13:19,928 --> 00:13:22,869 – där vi skapar hjältar. 215 00:13:22,889 --> 00:13:25,778 - Eller mördare. - Sluta. 216 00:13:25,799 --> 00:13:27,927 Det är en ära att få tjäna dig... 217 00:13:27,939 --> 00:13:30,793 Gud är det inte... Mysterio hade rätt. 218 00:13:30,814 --> 00:13:34,901 Sluta. Några av eleverna har satt ihop detta. 219 00:13:34,922 --> 00:13:37,893 - Nej, det var du. - Jag hjälpte till lite grann. 220 00:13:37,915 --> 00:13:41,855 Jag försökte stoppa honom så många gånger, men du insisterade. 221 00:13:41,876 --> 00:13:45,786 Jag hoppas att du har tid att studera det noggrant. 222 00:13:45,807 --> 00:13:49,978 Och du får gärna svänga iväg i korri- dorerna. Eller krypa i taket på vinden. 223 00:13:49,999 --> 00:13:50,978 Vi vet alla att du kan. 224 00:13:50,990 --> 00:13:52,971 Jag vet vad du har gjort. 225 00:13:52,991 --> 00:13:57,986 Sluta. Du skämmer ut dig själv. Han är en konspirationsteoretiker. 226 00:14:10,883 --> 00:14:13,748 Kan vi inte bara stanna här uppe hela dagen? Det är ett dårhus där nere. 227 00:14:13,787 --> 00:14:14,746 Vänta, den här var bra. 228 00:14:14,786 --> 00:14:20,810 "Precis som spindelhanen tros Parker kunna hypnotisera honor, 229 00:14:20,831 --> 00:14:25,971 - därigenom införlivade Jones-Watson i sin personkult." 230 00:14:25,992 --> 00:14:30,862 - Sluta. - Nåväl, åh min spindelprins. 231 00:14:36,044 --> 00:14:41,007 Äntligen lite privatliv. Det är ett dårhus där nere. 232 00:14:41,028 --> 00:14:46,929 Jag har tänkt att när vi kommer till MIT borde vi flytta ihop. 233 00:14:46,950 --> 00:14:50,881 - Ja, definitivt. - Håller med. 234 00:14:50,902 --> 00:14:52,367 Det här kommer att bli vi. 235 00:14:52,380 --> 00:14:54,843 Bara minus frisbee och leenden. 236 00:14:54,864 --> 00:14:58,941 MIT är uppenbarligen drömmen, men om vi samordnar andra prioriteringar - 237 00:14:58,962 --> 00:15:03,018 - kommer vi alla tre till Boston. Där kan jag också vara Spider-Man. 238 00:15:03,039 --> 00:15:06,073 Jag antar att det också förekommer kriminalitet i Boston. 239 00:15:07,043 --> 00:15:09,076 Sedan börjar vi på en nystart. 240 00:15:09,097 --> 00:15:11,293 Vad är fel? 241 00:15:11,305 --> 00:15:13,955 Det är bara så... 242 00:15:13,976 --> 00:15:18,876 Om du förväntar dig en besvikelse kommer du aldrig att bli riktigt besviken. 243 00:15:18,897 --> 00:15:21,087 Kom igen. 244 00:15:21,108 --> 00:15:25,039 Vi börjar på en nystart. Och vi kommer alla att vara tillsammans. 245 00:15:25,967 --> 00:15:29,116 Du har rätt. Nystart. 246 00:15:31,983 --> 00:15:33,881 Nystart. 247 00:15:35,893 --> 00:15:37,030 Den första har kommit! 248 00:15:41,128 --> 00:15:43,088 Det var också bara en andra prioritet. 249 00:15:44,120 --> 00:15:45,120 Peter? 250 00:15:47,988 --> 00:15:49,114 Nej? 251 00:15:51,053 --> 00:15:52,920 Den sista. 252 00:15:54,067 --> 00:15:55,975 MIT? 253 00:16:12,095 --> 00:16:15,097 Okej, redo? 254 00:16:15,118 --> 00:16:18,987 Jones, du skulle ta ner Halloween-dekorationerna... 255 00:16:19,007 --> 00:16:20,682 Det var Sashas jobb. 256 00:16:20,694 --> 00:16:23,147 Inget mer bråck. Gör det bara. 257 00:16:23,168 --> 00:16:25,159 På G. 258 00:16:25,931 --> 00:16:27,756 Jag håller på att kräkas. 259 00:16:27,768 --> 00:16:29,998 Låt bli. Då måste jag torka upp. 260 00:16:30,018 --> 00:16:34,002 - Det här är allt eller inget. - Kom igen. 261 00:16:34,022 --> 00:16:37,119 Redo? Jag räknar till tre. 262 00:16:37,140 --> 00:16:40,101 Ett... två... tre... 263 00:17:03,175 --> 00:17:07,034 - Nej. - Nej. Hur är det med dig? 264 00:17:08,055 --> 00:17:10,068 "På grund av den senaste tidens kontroverser - 265 00:17:10,089 --> 00:17:15,124 - kan vi för närvarande inte överväga din ansökan." 266 00:17:15,146 --> 00:17:18,116 Detta är inte rättvist. 267 00:17:18,137 --> 00:17:22,006 Jag har inte gjort något fel, och ni har definitivt inte alls gjort det. 268 00:17:22,027 --> 00:17:26,145 Om du förväntar dig en besvikelse kommer du aldrig att bli besviken. 269 00:17:27,063 --> 00:17:29,034 Ingen sömn till 270 00:17:32,110 --> 00:17:33,997 Avslöjad! 271 00:17:39,012 --> 00:17:40,820 Har ni inte kommit in? 272 00:17:40,832 --> 00:17:44,215 Nej, för vi är Spider-Mans vänner. 273 00:17:44,236 --> 00:17:50,075 Jag borde också gå. Det finns ett introduktionsmöte för nya studenter. 274 00:17:50,095 --> 00:17:52,077 Jag är ledsen. 275 00:17:52,097 --> 00:17:54,195 Jones, vad gör du? Fortsätt jobba nu. 276 00:17:54,207 --> 00:17:56,226 Kommer. Vet du vad? 277 00:17:58,228 --> 00:18:01,242 Jag skulle inte göra något av det. 278 00:18:01,263 --> 00:18:04,151 Det vill jag inte heller. 279 00:18:06,111 --> 00:18:10,272 Men jag måste visa mina föräldrar brevet. 280 00:19:18,117 --> 00:19:20,057 Öh, hej. 281 00:19:23,102 --> 00:19:27,001 Hej, jag är... 282 00:19:27,022 --> 00:19:31,047 Den mest hjärndöda personen i världen. Jag vet. 283 00:19:31,068 --> 00:19:36,042 Wong. Du får inte ramla. Vi har ingen ansvarsförsäkring. 284 00:19:38,096 --> 00:19:40,004 Julpyntar du? 285 00:19:40,025 --> 00:19:45,039 Nej. Portalen till Sibirien drabbades av en snöstorm. 286 00:19:47,990 --> 00:19:50,003 För att någon har glömde att uttala en skyddsbesvärjelse - 287 00:19:50,993 --> 00:19:52,005 - för att hålla den förseglad. 288 00:19:52,025 --> 00:19:55,070 Det är rätt. Någon glömmer att jag nu har högre skyldigheter. 289 00:19:55,091 --> 00:19:56,774 Högre skyldigheter? 290 00:19:56,786 --> 00:19:59,126 Den högste trollkarlen har betydande plikter. 291 00:19:59,147 --> 00:20:01,422 Vänta, jag trodde du var högste trollkarlen? 292 00:20:01,434 --> 00:20:04,017 Nej. Han fick det på en formalitet eftersom jag försvann i fem år. 293 00:20:04,037 --> 00:20:05,155 Så grattis. 294 00:20:05,167 --> 00:20:07,113 Om jag hade varit här... 295 00:20:07,134 --> 00:20:10,510 Hade du bränt ner stugan. - Ni två, ingen sa att ni skulle sluta skotta. 296 00:20:10,580 --> 00:20:11,591 Så, Peter... 297 00:20:11,921 --> 00:20:14,162 Vad förskaffar mig den äran? 298 00:20:14,183 --> 00:20:17,164 Ledsen att jag stör dig, sir, men... 299 00:20:17,185 --> 00:20:22,054 Vi har räddat universum tillsammans. Du behöver inte längre kalla mig sir. 300 00:20:22,075 --> 00:20:23,319 Okej, Stephen. 301 00:20:23,331 --> 00:20:26,204 Det känns konstigt, men jag tillåter det 302 00:20:28,008 --> 00:20:35,005 När Mysterio avslöjade min identitet kollapsade hela mitt liv. 303 00:20:35,026 --> 00:20:40,104 Jag undrar, jag vet inte om det kan göras, men jag tänkte på... 304 00:20:41,157 --> 00:20:46,067 ...om du kan resa tillbaka i tiden och hindra honom från att göra det? 305 00:20:46,088 --> 00:20:51,228 Peter, vi manipulerade rum-tid för att återskapa en myriad av liv. 306 00:20:51,249 --> 00:20:54,297 Vill du göra det igen bara för att ditt liv blev rörigt? 307 00:20:54,309 --> 00:20:57,213 Det här är inte... det handlar inte om mig. Det påverkar många människor. 308 00:20:57,234 --> 00:21:02,135 Min moster May, Happy, min bästa vän, min flickvän. 309 00:21:02,156 --> 00:21:04,200 Deras framtid är förstörd bara för att de känner mig. 310 00:21:04,201 --> 00:21:06,104 De har inge gjort något fel. 311 00:21:06,154 --> 00:21:09,215 Jag är ledsen - 312 00:21:09,236 --> 00:21:14,158 – men även om jag skulle vilja så har jag inte tidsstenen längre. 313 00:21:16,264 --> 00:21:18,276 Det stämmer. 314 00:21:21,247 --> 00:21:27,107 Jag ber verkligen om ursäkt om jag slösat bort din tid. Bara glöm det. 315 00:21:27,128 --> 00:21:31,194 Han kommer till det. Han är verkligen bra på glömma saker. 316 00:21:31,215 --> 00:21:35,094 Wong, du ger mig en bra idé. 317 00:21:35,115 --> 00:21:39,202 - Kof-Kols Runer. - Kof-Kols Runer? 318 00:21:39,223 --> 00:21:45,072 Det är en besvärjelse för glömska. Folk kommer att glömma att du är Spider-Man. 319 00:21:45,093 --> 00:21:47,074 - Allvarligt? - Nej. Inte allvarligt. 320 00:21:47,095 --> 00:21:52,214 Den besvärjelsen utforskar verklighetens mörka gränsland. Det är för farligt. 321 00:21:52,235 --> 00:21:56,302 Vi har använt det förut. Kommer du ihåg fullmånefesten i Kamar-Taj? 322 00:21:56,323 --> 00:21:59,284 - Nej. - Där ser du. 323 00:22:01,317 --> 00:22:06,301 Ärligt talat, Wong. Har han inte blivit utsatt för tillräckligt? 324 00:22:13,319 --> 00:22:16,165 Blanda inte in mig i det här. 325 00:22:16,186 --> 00:22:17,312 Bra. 326 00:22:18,230 --> 00:22:20,148 Bra. 327 00:22:31,273 --> 00:22:33,296 Så vad är det här för ställe? 328 00:22:33,317 --> 00:22:37,331 Sanctum är bygpt på skärningspunkten mellan kosmiska energiströmmar. 329 00:22:37,352 --> 00:22:42,305 Vi var de första att hitta dem. Några av väggarna är flera tusen år gamla. 330 00:22:42,326 --> 00:22:47,216 Och de spelade in ett avsnitt av "The Equalizer" här nere på 80-talet. 331 00:22:47,237 --> 00:22:52,189 Jag uppskattar verkligen din hjälp, sir. 332 00:22:52,210 --> 00:22:54,306 Ingen orsak. 333 00:22:55,327 --> 00:22:58,237 Och sluta säga "sir". 334 00:22:58,258 --> 00:23:01,271 - Förlåt. - Är du redo? 335 00:23:02,272 --> 00:23:04,284 Jag är redo. 336 00:23:05,265 --> 00:23:08,340 Det har varit trevligt att lära känna dig, Spider-Man. 337 00:23:11,343 --> 00:23:14,263 Vänta, ursäkta mig? 338 00:23:14,284 --> 00:23:19,289 Världen kommer att glömma att Peter Parker är Spider-Man. Det gäller även mig. 339 00:23:19,310 --> 00:23:23,198 Alla? Kan inte vissa fortfarande veta? 340 00:23:23,219 --> 00:23:25,190 Så fungerar inte besvärjelsen. 341 00:23:26,222 --> 00:23:28,193 Det är mycket svårt och farligt att ändra på den på vägen. 342 00:23:28,214 --> 00:23:30,283 Kommer min flickkvän glömma allt vi varit med om? 343 00:23:30,303 --> 00:23:32,311 Kommer hon fortfarande vara min flickvän? 344 00:23:32,332 --> 00:23:34,666 Det beror på. Är hon din flickvän bara för att du är Spider-Man? 345 00:23:34,678 --> 00:23:36,242 Jag vet inte. Jag hoppas verkligen inte det. 346 00:23:36,263 --> 00:23:39,183 Okej, visst. 347 00:23:39,204 --> 00:23:43,208 Hela världen kommer att glömma att du är Spider-Man, förutom hon. 348 00:23:43,229 --> 00:23:46,430 Tack så mycket. Åh gud, Ned. 349 00:23:47,431 --> 00:23:50,298 Vad är en Ned? 350 00:23:50,319 --> 00:23:55,250 Han är min bästa vän, så det är verkligen viktigt att Ned också vet. 351 00:23:57,242 --> 00:24:02,351 Nåväl, låt oss inte ändra para- metrarna för besvärjelsen ytterligare... 352 00:24:02,372 --> 00:24:05,208 Okej, jag är klar nu. 353 00:24:05,229 --> 00:24:06,891 Men det borde moster May också veta. 354 00:24:06,903 --> 00:24:08,367 Peter, du stör besvärjelsen. 355 00:24:08,388 --> 00:24:10,852 Att jag var Spider-Man tog hon verkligen på allvar. 356 00:24:10,872 --> 00:24:14,352 Jag tror inte jag kan gå igenom det igen. 357 00:24:14,373 --> 00:24:16,154 Så moster May. Happy? 358 00:24:16,167 --> 00:24:18,408 Nej, jag är irriterad. 359 00:24:18,429 --> 00:24:23,287 Jag menar Harold "Happy" Hogan. Han arbetade för Tony Stark... 360 00:24:23,308 --> 00:24:25,446 Kan du bara hålla tyst? 361 00:24:32,442 --> 00:24:36,394 Alla som visste att jag var Spider-Man innan borde fortfarande veta det! 362 00:24:57,726 --> 00:24:58,929 Fungerade det? 363 00:24:58,941 --> 00:25:02,584 Du ändrade min besvärjelse sex gånger. 364 00:25:02,605 --> 00:25:07,620 - Fem gånger. - Jag förbjöd det av goda skäl! 365 00:25:07,641 --> 00:25:08,777 Besvärjelsen var helt utom kontroll. 366 00:25:10,644 --> 00:25:11,780 Jag stängde av den för att undvika en katastrof. 367 00:25:11,801 --> 00:25:13,860 Jag är ledsen... 368 00:25:13,872 --> 00:25:15,763 Du måste säga "sir". 369 00:25:17,713 --> 00:25:19,757 Du måste be om ursäkt. 370 00:25:19,778 --> 00:25:26,754 Efter allt vi har upplevt tillsammans glömmer jag alltid att du bara är ett barn. 371 00:25:26,774 --> 00:25:31,727 Problemet är inte Mysterio. Du försöker leva två olika liv, 372 00:25:31,748 --> 00:25:35,720 – och ju längre du stannar desto farligare blir det. Tro mig. 373 00:25:35,741 --> 00:25:39,755 Jag är ledsen att du och dina vänner inte blev antagna till college, 374 00:25:39,776 --> 00:25:46,710 – men har du försökt överyga dem till att ompröva kan du inte göra mer. 375 00:25:49,734 --> 00:25:54,760 "Övertyga dem?" Tror du att jag kunde ha ringt dem? 376 00:25:54,781 --> 00:25:57,700 Kan jag göra det? 377 00:25:57,721 --> 00:25:59,771 Försökte du inte ringa? 378 00:25:59,783 --> 00:26:01,630 Jag fick deras brev. Jag antog bara... 379 00:26:01,651 --> 00:26:07,720 Betyder det att du inte ens övervägde att prata med dem - 380 00:26:07,741 --> 00:26:12,714 - innan du bad mig att hjärntvätta hela världen? 381 00:26:13,851 --> 00:26:15,874 När du säger det så... 382 00:26:23,829 --> 00:26:26,843 - Kom igen. Svara, svara... - Vad händer? 383 00:26:26,864 --> 00:26:32,828 Flash, var äger MIT-introduktionsmötet rum? Jag måste försöka få Ned och MJ antagna. 384 00:26:32,849 --> 00:26:36,654 Vad får jag ut av det? Jag sätter mycket på spel bara genom att prata med dig. 385 00:26:36,675 --> 00:26:41,805 Okej, jag hämtar dig och svingar dig till skolan i en vecka. 386 00:26:41,826 --> 00:26:44,724 - I en månad. - I en vecka. 387 00:26:44,745 --> 00:26:47,707 Två veckor. Du vet vad jag vill. 388 00:26:49,750 --> 00:26:52,837 Okej, jag säger till alla att du är min bästa vän. 389 00:26:52,857 --> 00:26:56,747 Coolt. Du måste snacka med biträdande rektorn. Du kan föra din sak med henne. 390 00:26:56,768 --> 00:26:57,822 Okej, perfekt. Var är hon? 391 00:26:57,834 --> 00:27:00,678 Hon är på väg till flygplatsen. 392 00:27:06,839 --> 00:27:11,855 Stark-nätverket är inte tillgängligt. Ansiktsigenkänning är inte tillgängligt. 393 00:27:12,434 --> 00:27:13,686 HÄR ÄR HON 394 00:27:15,786 --> 00:27:16,880 Hallå där. 395 00:27:17,902 --> 00:27:20,916 Jag kan se er. 396 00:27:29,883 --> 00:27:31,854 Herregud! 397 00:27:32,938 --> 00:27:34,940 Det är Peter Parker. 398 00:28:01,810 --> 00:28:02,894 Ja? 399 00:28:02,915 --> 00:28:04,817 Jag heter Peter Parker. 400 00:28:04,829 --> 00:28:06,741 Du vet om att du står mitt på gatan? 401 00:28:06,762 --> 00:28:10,776 Jag är ledsen, men jag måste prata med er. 402 00:28:10,797 --> 00:28:11,815 Jag vet att ni är på väg till flyget. 403 00:28:12,206 --> 00:28:13,904 MJ Watson och Ned Leeds är extremt intelligenta. 404 00:28:13,925 --> 00:28:18,784 Jag var så dum att låta dem hjälpa mig att rädda miljontals människoliv. 405 00:28:18,805 --> 00:28:20,859 MIT får inte vara lika dum som mig. 406 00:28:20,880 --> 00:28:24,926 - Är MIT dumt? - Nej, jag säger låt inte MIT vara dumt. 407 00:28:24,946 --> 00:28:30,004 Som den dumma versionen av mig som inte skulle ha låtit dem hjälpa. 408 00:28:30,952 --> 00:28:34,008 Du har väl inte övat på det? 409 00:28:34,779 --> 00:28:35,947 Jag vill bara... 410 00:28:43,954 --> 00:28:45,779 Varför springer du? 411 00:28:48,897 --> 00:28:50,846 Åh, Gud. 412 00:28:50,867 --> 00:28:54,882 Frun, det är bäst att du går ut från bilen. Alla gå av bron! 413 00:28:56,977 --> 00:28:59,032 Dörren är låst! 414 00:29:16,944 --> 00:29:19,019 Hej, Peter. 415 00:29:19,040 --> 00:29:21,032 Hej. Känner jag dig? 416 00:29:21,053 --> 00:29:24,027 Var gjorde du med min maskin? 417 00:29:24,039 --> 00:29:26,850 Jag vet inte vad du pratar om? Vilken maskin? 418 00:29:26,871 --> 00:29:30,958 Solens kraft i min handflata. Den är borta. 419 00:29:30,979 --> 00:29:35,932 Om du slutar krossa bilar kan vi leta efter din maskin tillsammans. 420 00:29:35,953 --> 00:29:38,049 Vill du leka en lek? 421 00:29:40,842 --> 00:29:41,843 Fånga! 422 00:29:58,057 --> 00:30:00,914 Det är okej. Ni mår bra, ni är säker. Gå ut härifrån. 423 00:30:00,935 --> 00:30:04,063 Tror du att din nya, fina kostym kan rädda dig? 424 00:30:18,045 --> 00:30:21,100 Jag borde ha dödat din lilla flickvän när jag hade chansen. 425 00:30:25,062 --> 00:30:26,203 Vad sa du? 426 00:30:26,215 --> 00:30:29,014 Vi har tydligen fått en konkurrent. 427 00:30:49,002 --> 00:30:51,087 Peter, hjälp! 428 00:31:13,057 --> 00:31:15,038 Jag är på väg, frun! 429 00:31:17,133 --> 00:31:18,958 Peter! 430 00:31:45,172 --> 00:31:49,081 Håll dig lugn, frun. Ta ett djupt andetag. Mår du bra? 431 00:31:49,102 --> 00:31:50,958 Nej! 432 00:31:52,167 --> 00:31:55,066 Jag har fullständig kontroll över situationen. 433 00:32:02,021 --> 00:32:04,033 Dräkten skadad. 434 00:32:04,054 --> 00:32:08,204 Nanoteknik? Du överträffar dig själv, Peter. 435 00:32:14,991 --> 00:32:19,172 Jag har underskattat dig. Men nu måste du dö. 436 00:32:35,168 --> 00:32:37,083 Du är inte Peter Parker. 437 00:32:37,095 --> 00:32:39,182 Jag är väldigt förvirrad. 438 00:32:41,236 --> 00:32:43,124 Vad är det som händer? 439 00:32:43,144 --> 00:32:48,128 Ny enhet registrerad. Ansluter ny enhet. 440 00:32:52,069 --> 00:32:56,198 Ni får inte lyda honom. Ni måste lyda mig. 441 00:33:16,249 --> 00:33:21,139 Lyd mig! Nej, inte han, jag! 442 00:33:27,186 --> 00:33:31,170 Frun, är du oskadd? Du kan fortfarande hinna med ditt plan. 443 00:33:31,190 --> 00:33:35,111 Peter, du är en hjälte. 444 00:33:35,132 --> 00:33:37,207 Nej det... 445 00:33:37,228 --> 00:33:42,097 Jag pratar med antagningsnämnden om dina vänner och om dig. 446 00:33:43,088 --> 00:33:45,152 Men det handlar inte om mig, frun. 447 00:33:45,173 --> 00:33:51,084 Jag pratar med dem om dina vänner och dig, okej? 448 00:33:51,105 --> 00:33:54,077 Om ni sköter era kort rätt, så kanske ni har en ärlig chans. 449 00:33:54,098 --> 00:33:56,277 Flytta på dig. Låt mig ta den mannen. Du. Jag ser dig! 450 00:33:56,298 --> 00:34:01,178 Kom hit! Det var inte okej. 451 00:34:02,262 --> 00:34:04,087 Vem är du? 452 00:34:04,108 --> 00:34:08,164 Så länge du försöker döda mig är det jag som bestämmer... 453 00:34:08,185 --> 00:34:12,303 ...över hela tentakelsituationen du har här. Vem är du? 454 00:34:31,196 --> 00:34:32,260 Osborn? 455 00:34:55,167 --> 00:34:56,179 Dr...? 456 00:35:04,176 --> 00:35:08,232 Var försiktig med vad du önskar, Parker. 457 00:35:08,253 --> 00:35:12,195 - Släpp ut mig! - Kan du förklara för mig vad händer? 458 00:35:12,215 --> 00:35:14,322 Besvärjelsen som misslyckades som borde fått alla att glömma - 459 00:35:16,219 --> 00:35:16,324 - att Peter Parker är Spider-Man, 460 00:35:16,344 --> 00:35:22,277 - har fört in alla som vet det, från alla universum till vårt. 461 00:35:22,297 --> 00:35:25,311 - Från alla universum? - Vem är du? Var är jag nånstans? 462 00:35:25,332 --> 00:35:28,397 Jag tror att det är bättre att vi inte attackerar honom - 463 00:35:29,169 --> 00:35:33,413 - för multiversum är ett begrepp vi vet skrämmande lite om. 464 00:35:34,184 --> 00:35:36,175 Är multiversum verkligt? 465 00:35:36,285 --> 00:35:37,927 Det här borde inte ens vara möjligt. 466 00:35:37,957 --> 00:35:38,974 Stoppade du inte besvärjelsen? 467 00:35:38,998 --> 00:35:42,401 Nej, jag satte den under skydd, men några av dem slank igenom. 468 00:35:42,631 --> 00:35:44,853 Efter att du gick, upptäckte jag en utomjordisk närvaro. 469 00:35:44,854 --> 00:35:46,217 Jag jagade en i avloppet - 470 00:35:46,238 --> 00:35:50,388 - och hittade honom, den slemmiga, gröna grobrianen där. 471 00:35:50,409 --> 00:35:53,244 En magisk besvärjelse? 472 00:35:53,265 --> 00:35:57,404 Är detta ett barns födelsedag? Vem är clownen? 473 00:35:57,405 --> 00:35:58,577 Vad är det här för galenskap? 474 00:35:58,647 --> 00:36:02,336 Känner du en Peter Parker som är Spider-Man? 475 00:36:02,357 --> 00:36:06,267 - Är det han? - Nej. 476 00:36:06,288 --> 00:36:10,303 Vi gör enligt följande. Jag vet inte hur många av dessa besökare vi fick... 477 00:36:10,324 --> 00:36:16,350 Jag såg en till på bron. En sorts flygande, grön alf. 478 00:36:16,371 --> 00:36:19,249 Mysigt. Börja med honom. 479 00:36:19,270 --> 00:36:22,450 Du måste ta med dem hit så att jag kan skicka tillbaka dem - 480 00:36:23,221 --> 00:36:27,423 – innan de förstör verklighetens struktur, eller värre, Wong hör om det. 481 00:36:27,444 --> 00:36:30,353 - Doctor Strange? - Vad? 482 00:36:30,374 --> 00:36:34,232 Jag och mina vänner har just fått en ny chans på MIT. 483 00:36:34,253 --> 00:36:37,345 Om skolan ser mig slåss mot monster... 484 00:36:37,357 --> 00:36:38,392 Tänk på vad du säger! 485 00:36:38,413 --> 00:36:40,478 Är du fortfarande sugen på college? 486 00:36:46,411 --> 00:36:49,247 - Vad gjorde du precis? - Det här. 487 00:36:54,471 --> 00:36:56,700 Hur gjorde du det? 488 00:36:56,712 --> 00:36:59,360 Många barns födelsedagar. 489 00:37:08,411 --> 00:37:15,387 Ett skott, sen hamnar de här, och gå vidare. Varsågod. Och nu då? 490 00:37:15,407 --> 00:37:21,320 Jag kommer förmodligen att kompensera för mitt misstag igen, men jag behöver hjälp. 491 00:37:22,487 --> 00:37:24,970 Jag kan inte fatta att jag är här. 492 00:37:24,982 --> 00:37:27,387 Inte jag heller. 493 00:37:27,408 --> 00:37:30,348 Hur upptäckte du ditt magiska anlag? 494 00:37:30,369 --> 00:37:34,363 Min nanny säger att vi har det i familjen vår och ibland pirrar det i mina fingrar... 495 00:37:34,384 --> 00:37:36,511 Du bör gå till doktorn med detta. 496 00:37:38,481 --> 00:37:41,495 Förlåt, att jag drar in er i det här men ni måste hjälpa mig att hitta dem. 497 00:37:41,516 --> 00:37:45,405 Glöm det. Du har gett oss en ny chans på MIT. 498 00:37:45,426 --> 00:37:48,377 Hur hamnade skurkarna här? 499 00:37:48,398 --> 00:37:52,412 Han ställde till en besvärjelse för att få in dig på college. 500 00:37:52,433 --> 00:37:55,054 Vänta, va? Jag trodde det var en magisk laser? 501 00:37:55,066 --> 00:37:57,427 Det var först efteråt. Låt oss bara fokusera på de goda nyheterna, okej 502 00:37:57,447 --> 00:38:03,370 Hittills har du registrerat noll objudna multiverse-inkräktare. 503 00:38:03,391 --> 00:38:05,435 Slå på mobilerna, 504 00:38:05,455 --> 00:38:09,472 - sök igenom internet och... mögla ut skiten. 505 00:38:09,473 --> 00:38:11,025 Du säger vad vi ska göra, 506 00:38:11,105 --> 00:38:12,536 - även fast det var din besvärjelse - 507 00:38:12,586 --> 00:38:15,954 - som ställde till det. Allt detta är typ din röra. 508 00:38:15,955 --> 00:38:18,562 Jag kan till och med en magisk besvärjelse. 509 00:38:19,334 --> 00:38:22,431 Det börjar med orden "snälla". 510 00:38:23,567 --> 00:38:27,383 Var snäll att råna ut skiten. 511 00:38:27,403 --> 00:38:29,478 Du kan arbeta i kryptan. 512 00:38:30,386 --> 00:38:32,565 I kryptan? 513 00:38:36,507 --> 00:38:38,446 Tuffing. 514 00:38:44,442 --> 00:38:47,478 Angående det med besvärjelsen... 515 00:38:47,490 --> 00:38:48,961 Det är helt okej. 516 00:38:49,352 --> 00:38:49,672 - Vänta, verkligen? - Japp. 517 00:38:49,782 --> 00:38:53,345 Du försökte bara reparera skadan igen. 518 00:38:53,366 --> 00:38:57,402 Du kanske kollar upp det med oss ​​nästa gång, förstår du? 519 00:38:57,422 --> 00:39:02,459 När du är på väg "att göra något som kan splittra universum", - 520 00:39:02,479 --> 00:39:07,307 - kan vi hjälpa dig att utveckla koncept - 521 00:39:07,328 --> 00:39:10,477 - eller brainstorma idéer. 522 00:39:11,416 --> 00:39:13,480 Överenskommet. 523 00:39:13,501 --> 00:39:15,440 Ned? 524 00:39:15,461 --> 00:39:19,434 Jag bryr mig inte, det spelar seriöst ingen roll för mig. 525 00:39:20,529 --> 00:39:23,448 En tortyrbänk! 526 00:39:24,512 --> 00:39:27,347 Det är en pilatesmaskin. 527 00:39:27,368 --> 00:39:29,349 - Och det är... - Kryptan. 528 00:39:29,370 --> 00:39:32,529 Vi hittar de andra killarna, du zappar dem och Wizard skickar hem dem. 529 00:39:32,550 --> 00:39:36,408 Och när vi kommer in på MIT ska jag ge en omgång torra munkar. 530 00:39:36,429 --> 00:39:39,120 Låt oss fånga några multiversummän. 531 00:39:39,132 --> 00:39:41,517 Hej! Vem i helvete är dessa två? 532 00:39:41,538 --> 00:39:45,459 Det här är mina vänner MJ och Ned. 533 00:39:45,480 --> 00:39:47,564 Vad hette du nu igen? 534 00:39:47,576 --> 00:39:49,411 Dr. Otto Octavius. 535 00:39:54,394 --> 00:39:56,089 Nej, seriöst vad heter du egentligen? 536 00:39:56,101 --> 00:39:57,491 Är det en dinosaurie? 537 00:40:01,526 --> 00:40:03,559 ARMLÅS AKTIVERAD NANODRÄKT AVSTÄNGD 538 00:40:06,789 --> 00:40:07,790 HANDSPRIT 539 00:40:16,174 --> 00:40:17,925 SKÄGGMALL 540 00:40:19,544 --> 00:40:20,849 Om du inte får bort färgen, kom förbi härbärget så tar jag hand om det. 541 00:40:20,850 --> 00:40:22,301 Nej, nej, May. 542 00:40:22,542 --> 00:40:24,559 Vi måste hitta inkräktarna först. 543 00:40:24,580 --> 00:40:29,617 Avluta ditt uppdrag då och kom förbi efteråt. Vi håller konservinsamling. 544 00:40:30,387 --> 00:40:32,535 - Jag har hittat en! - May, jag måste dra. 545 00:40:32,556 --> 00:40:36,095 Du kan ta partnern ur stolen, men inte ta stolen från en partner. 546 00:40:36,535 --> 00:40:37,596 Vad hittade du? 547 00:40:37,676 --> 00:40:43,463 Det är bråk vid en militäranläggning utanför staden. 548 00:40:43,484 --> 00:40:48,478 Vittnen säger sig ha sett ett monster flyga genom luften. 549 00:40:48,499 --> 00:40:51,638 - Det måste vara han från bron. - Omöjligt. 550 00:40:54,516 --> 00:40:59,540 Du känner honom, eller hur? På bron nämnde du hans namn. 551 00:40:59,561 --> 00:41:04,514 Norman Osborn. Genialisk vetenskapsman. 552 00:41:04,535 --> 00:41:10,489 Han utvecklade militärteknik, men han blev girig och spårade ur. 553 00:41:10,510 --> 00:41:12,148 Vad hände med honom? 554 00:41:12,160 --> 00:41:14,597 Vi är trötta på dina frågor! 555 00:41:15,483 --> 00:41:17,558 Okej då. 556 00:41:17,579 --> 00:41:21,510 - Vart är vi på väg? - Det kan inte vara han. 557 00:41:22,668 --> 00:41:24,461 Varför inte? 558 00:41:24,482 --> 00:41:28,663 För att Norman Osborn dog för flera år sedan. 559 00:41:29,434 --> 00:41:32,583 Så antingen var det någon annan vi såg, 560 00:41:32,604 --> 00:41:37,588 - eller så flyger du ut i mörkret för att bekämpa ett spöke. 561 00:42:00,663 --> 00:42:04,489 Håll ett öga på träden. Vi har ingen aning om var han är. 562 00:42:06,689 --> 00:42:09,629 Jag vet verkligen inte hur du gör detta utan att kräkas. 563 00:42:27,647 --> 00:42:30,692 - Såg ni det? - Nej. 564 00:42:30,713 --> 00:42:33,590 Det är beckmörkt. 565 00:42:44,694 --> 00:42:47,593 Okej, okej, okej, okej. 566 00:42:52,723 --> 00:42:56,571 - Vad händer? - Peter, vad är det? 567 00:42:58,552 --> 00:43:02,524 Får du pirret? Uppstår pirret? 568 00:43:11,616 --> 00:43:13,743 - Kan ni se det? - Ja. 569 00:43:13,764 --> 00:43:16,642 - Osborn? - Nej, han var grön. Han är blå. 570 00:43:17,601 --> 00:43:21,762 Du råkar väl inte vara från ett annat universum? 571 00:43:21,783 --> 00:43:23,628 Vad gör han? 572 00:43:23,649 --> 00:43:25,608 Det ser ut som att han laddar upp. 573 00:43:25,620 --> 00:43:27,591 Jag gillar det inte. Det är bättre att du bara skjuter honom. 574 00:43:39,768 --> 00:43:43,564 Vänster, vänster! 575 00:43:43,585 --> 00:43:47,651 Vad pratar du om? Sväng höger! Till höger! 576 00:43:47,672 --> 00:43:50,592 Du är inte till någon hjälp! 577 00:43:57,599 --> 00:43:59,809 Åh, nej, vad hände? Peter? 578 00:44:08,734 --> 00:44:13,614 Peter, det är jag, Flint Marko. Kommer du ihåg mig? 579 00:44:13,635 --> 00:44:15,526 Jag är inte din Peter. 580 00:44:15,538 --> 00:44:17,701 Vad menar du med det? Vad i helvete försigår? 581 00:44:17,722 --> 00:44:21,653 Jag ska nog förklara allt, men först måste vi stoppa honom där. 582 00:44:21,674 --> 00:44:25,699 Du omger honom, sedan drar jag ur kontakten. Kom igen! 583 00:44:39,628 --> 00:44:41,755 Jag kan inte hålla i honom så mycket längre. 584 00:44:42,767 --> 00:44:45,697 Jag har honom. Jag förstår. 585 00:45:11,816 --> 00:45:14,683 En annan Peter? Konstigt. 586 00:45:14,704 --> 00:45:17,686 - Tack. Förlåt. - Glöm det. 587 00:45:25,757 --> 00:45:27,832 Jag har fått tillbaka min kropp. 588 00:45:29,792 --> 00:45:33,744 Det här kan låta bisarrt, men det här är inte ditt universum. 589 00:45:33,765 --> 00:45:37,778 Ett annat universum? Då var det vad jag kunde känna. 590 00:45:37,799 --> 00:45:41,793 Kraften är annorlunda. 591 00:45:41,813 --> 00:45:43,826 Jag gillar det. 592 00:45:44,837 --> 00:45:46,164 Ta det lugnt, kompis. 593 00:45:46,176 --> 00:45:48,685 Det är faktiskt mitt fel att du är här. 594 00:45:48,706 --> 00:45:52,918 I detta universum eller här i skogen? Jag hatar skogar. 595 00:45:53,690 --> 00:45:54,920 Jag menade universum, sir. 596 00:45:55,692 --> 00:45:58,789 Struntar ni bara i att jag är helt naken? 597 00:45:58,810 --> 00:46:01,896 - Ja. - Nej, jag... 598 00:46:13,886 --> 00:46:18,818 Vad gjorde du med honom? Dödade du honom? 599 00:46:18,839 --> 00:46:21,756 Lyssna. Jag kan förklara allt. Lita på mig. 600 00:46:21,768 --> 00:46:23,802 Jag litar inte på dig. Jag känner inte dig. 601 00:46:26,868 --> 00:46:28,953 Vad är det som händer? 602 00:46:29,725 --> 00:46:31,883 Du valde fel sida. 603 00:46:33,760 --> 00:46:35,939 Connors? 604 00:46:35,960 --> 00:46:41,788 - Känner du denna varlese? - Nej, nej. Han är en människa. 605 00:46:41,809 --> 00:46:43,863 De är från samma universum. 606 00:46:43,884 --> 00:46:47,898 Dr Curt Connors. Han var en vetenskapsman i Oscorp när jag jobbade där. 607 00:46:47,919 --> 00:46:51,861 En genialisk vetenskapsman tills han förvandlade sig själv till en ödla - 608 00:46:51,881 --> 00:46:54,822 - och sedan skulle han förvandla hela staden till ödlor. Galet. 609 00:46:54,843 --> 00:46:57,950 Det var inte galet. Det var nästa steg i mänsklig utveckling. 610 00:46:57,971 --> 00:47:00,890 - Dinosaurien kan prata. - Den fyrbente vännen. 611 00:47:00,911 --> 00:47:06,781 Vad hände med dig? Förra gången hade du dåliga tänder, glasögon och kammat hår. 612 00:47:06,802 --> 00:47:11,827 Har du fått en makeover? Jag kan ge dig en riktig makeover. 613 00:47:11,848 --> 00:47:14,213 Och låt mig gissa... göra mig till en ödla? 614 00:47:14,225 --> 00:47:16,874 Kan ni två bara hålla käften. Var är vi? 615 00:47:16,895 --> 00:47:18,109 Det är komplicerat. 616 00:47:18,121 --> 00:47:19,992 En trollkarls fängelsehåla. 617 00:47:20,013 --> 00:47:23,933 Det är bokstavligen en trollkarls fängelsehåla. 618 00:47:23,954 --> 00:47:29,793 Du kan behålla din magi. Jag vill ha mer av den nya energin jag kände precis. 619 00:47:32,901 --> 00:47:33,964 Hej, Peter. 620 00:47:33,985 --> 00:47:37,916 Har de kommit? En elektrisk kille och en sandkille? 621 00:47:37,937 --> 00:47:40,824 Ja, de är alla här och instängda. 622 00:47:40,845 --> 00:47:46,038 Jag försöker reparera skadan här så att jag inte får skulden för det också. 623 00:47:46,809 --> 00:47:52,576 Jag skulle inte kunna göra det här utan dig, så tack så mycket. 624 00:47:52,577 --> 00:47:55,279 Fråga bara om det är ett trädmonster - 625 00:47:55,309 --> 00:47:57,562 - eller en vetenskapsman som förvandlats till ett träd. 626 00:47:58,050 --> 00:48:01,908 Det är ett träd. Bara ett träd. 627 00:48:18,851 --> 00:48:22,969 Fegis! Vi har en ny värld att erövra. 628 00:48:24,033 --> 00:48:27,870 - Du äcklar mig. - Lämna mig ifred. 629 00:48:27,891 --> 00:48:31,040 Du gömmer dig i skuggorna... 630 00:48:31,061 --> 00:48:36,921 Döljer dig för ditt sanna jag. Du kan inte fly dig själv! 631 00:48:52,018 --> 00:48:55,970 - Hej, May. - Peter, jag är på jobbet. 632 00:48:55,991 --> 00:48:59,077 En av dem du letar efter har precis kommit in genom dörren. 633 00:48:59,098 --> 00:49:01,038 MYSTERIO HADE RÄTT 634 00:49:07,096 --> 00:49:10,911 May? Var är May? Tack. 635 00:49:15,916 --> 00:49:21,109 Där har vi honom. Norman, det här är min brorson. 636 00:49:22,996 --> 00:49:25,134 Norman Osborn? Jag trodde... 637 00:49:25,905 --> 00:49:30,045 Jag såg Spider-Man i en annons för stället här. 638 00:49:30,066 --> 00:49:34,007 Jag trodde att han kunde hjälpa mig, men du är inte han. 639 00:49:34,028 --> 00:49:36,513 Vill du ha Spider-Mans hjälp? 640 00:49:36,525 --> 00:49:39,023 Han kom precis in från gatan. 641 00:49:41,035 --> 00:49:44,132 Jag visste inte vart jag skulle ta vägen. 642 00:49:44,153 --> 00:49:48,083 Det bor någon i mitt hus. 643 00:49:48,103 --> 00:49:52,003 Oscorp finns inte. 644 00:49:52,024 --> 00:49:54,120 Min son... 645 00:49:57,092 --> 00:50:01,158 Ibland är jag inte mig själv. 646 00:50:01,930 --> 00:50:04,057 Då är jag en annan. 647 00:50:04,078 --> 00:50:07,164 Och när han tar makten minns jag ingenting. 648 00:50:07,936 --> 00:50:11,064 Och nu har jag hamnat här i den här staden. 649 00:50:11,085 --> 00:50:17,174 Jag vet inte vad som händer med mig. Det går inte ihop. 650 00:50:17,945 --> 00:50:21,135 Han är helt borta, och jag menar inte bara försvann in i kosmos. 651 00:50:21,156 --> 00:50:24,045 Hans sinne är avstängt. 652 00:50:26,068 --> 00:50:28,070 Är de alla så? 653 00:50:28,090 --> 00:50:33,095 Ja. De har var och en sina psykiska eller fysiska problem. 654 00:50:33,116 --> 00:50:36,182 Han behöver hjälp. Kanske behöver de alla hjälp. 655 00:50:36,203 --> 00:50:38,929 Vad, du menar inte... Nej, May... Det är inte mitt problem. 656 00:50:38,941 --> 00:50:42,021 Är inte det ditt problem? 657 00:50:43,011 --> 00:50:47,182 De kan mycket bättre få hjälp där de kommer ifrån. 658 00:50:47,203 --> 00:50:51,102 Att skicka hem dem är det bästa vi kan göra för dem. 659 00:50:51,123 --> 00:50:54,157 För dem eller för dig själv? 660 00:50:56,201 --> 00:51:01,049 Se dig omkring. Det är därför vi är här. Att hjälpa andra. 661 00:51:01,070 --> 00:51:06,159 Det är det bästa för dem. Tro mig. 662 00:51:08,223 --> 00:51:13,114 Det ändrar inte det faktum att Spider-Man är en olägenhet! 663 00:51:14,073 --> 00:51:17,232 Vi är tillbaka efter ett kort meddelande från Daily Bugle Dietary Supplements. 664 00:51:18,003 --> 00:51:20,161 Den enda andra dagliga fixen du behöver. 665 00:51:20,182 --> 00:51:22,142 Och vi är klar. 666 00:51:24,155 --> 00:51:25,166 Vad? 667 00:51:28,211 --> 00:51:30,634 Jag ser dem. Han är hos sin moster och en okänd man. 668 00:51:30,658 --> 00:51:31,458 Är du säker? 669 00:51:31,488 --> 00:51:34,119 De kör från härberget nu. 670 00:51:34,131 --> 00:51:36,073 Tappa inte bort honom ur sikte. 671 00:51:46,198 --> 00:51:49,095 Tack för den här gången, May. 672 00:51:49,116 --> 00:51:54,132 Han litar på dig, och det gör jag också. 673 00:51:55,143 --> 00:51:57,260 Tack för att du tvättar min kostym. 674 00:51:57,281 --> 00:52:00,054 Vi ses! 675 00:52:01,149 --> 00:52:04,183 - Det här är mr Osborn. - "Doktor", om jag får be. 676 00:52:04,204 --> 00:52:08,208 Förlåt. Dr Osborn, det här är mina vänner MJ och Ned. 677 00:52:08,229 --> 00:52:12,160 - Mary Jane? - Nej, Michelle Jones. 678 00:52:13,275 --> 00:52:15,288 Fascinerande. 679 00:52:19,197 --> 00:52:22,221 Tror du att det finns andra Ned Leeds? 680 00:52:34,358 --> 00:52:36,172 Octavius? 681 00:52:40,197 --> 00:52:43,304 - Osborn? - Vad hände med dig? 682 00:52:43,325 --> 00:52:48,173 Med mig? Det är du som är det vandrande liket. 683 00:52:48,195 --> 00:52:49,756 Vad menar du? 684 00:52:49,768 --> 00:52:53,251 Du dog, Norman. Många år sedan. 685 00:52:53,272 --> 00:52:56,400 - Du måste vara galen. - Det är underbart här. 686 00:52:56,421 --> 00:53:00,341 Han står precis där. Han är inte... 687 00:53:00,362 --> 00:53:06,191 Död. De dog båda i strid mot Spider-Man. 688 00:53:09,236 --> 00:53:16,222 Det var på nyheterna. Green Goblin, du spetsades av ditt eget segelflygplan. 689 00:53:16,243 --> 00:53:18,297 Och några år senare - 690 00:53:18,318 --> 00:53:22,300 - du drunknade, Doc Ock, i floden med din maskin. 691 00:53:22,321 --> 00:53:27,430 Prat. Spider-Man försökte stoppa min fusionsreaktor, 692 00:53:27,451 --> 00:53:30,224 - så jag stoppade honom. 693 00:53:30,245 --> 00:53:34,260 Jag tog honom i nacken och sedan... 694 00:53:38,337 --> 00:53:40,318 Då var jag här. 695 00:53:40,339 --> 00:53:45,271 Så lyssna här. Jag höll på att ge Spider-Man rejält med stryk, 696 00:53:45,291 --> 00:53:49,243 – men så överbelastade han elnätet medan jag var uppkopplad. 697 00:53:49,264 --> 00:53:54,436 Jag förvandlades till ren energi, och sedan... 698 00:53:54,457 --> 00:53:57,480 Shit, jag höll på att dö. 699 00:53:58,251 --> 00:54:00,441 Max, vet du om jag är döende? 700 00:54:05,342 --> 00:54:08,282 - Du har fångat en till. - Han är inte farlig. 701 00:54:10,472 --> 00:54:13,266 Ta det lugnt. 702 00:54:14,465 --> 00:54:16,311 Vad är det? 703 00:54:16,332 --> 00:54:17,375 En uråldrig relik. La Macchina di Kadavus. 704 00:54:19,335 --> 00:54:20,378 Jag fångade in din korrupta besvärjelse inuti den. 705 00:54:20,398 --> 00:54:26,393 Med rätt ritual kan den konvertera besvärjelsen och skicka hem besökarna. 706 00:54:26,414 --> 00:54:30,501 - Så vi kan dö? - Nej tack. 707 00:54:31,273 --> 00:54:34,401 Släpp ut mig härifrån! Peter! 708 00:54:34,422 --> 00:54:38,499 Strange, vi kan inte skicka tillbaka dem än. 709 00:54:38,520 --> 00:54:43,410 - Varför inte? - Då kommer några av dem att dö. 710 00:54:43,431 --> 00:54:48,311 Parker, det är deras öde. 711 00:54:48,332 --> 00:54:50,386 Ha dock lite medkänsla. 712 00:54:51,522 --> 00:54:54,536 I det stora sammanhanget av multiversum - 713 00:54:55,306 --> 00:54:58,518 - betyder deras offer oändligt mycket mer än deras liv. 714 00:55:04,461 --> 00:55:09,497 Förlåt, grabben. Om de dör så dör de. 715 00:55:23,386 --> 00:55:24,386 Peter! 716 00:55:37,493 --> 00:55:38,494 Låt bli! 717 00:55:41,508 --> 00:55:44,479 - Vad gör du? - Spring, spring, spring! 718 00:55:47,420 --> 00:55:50,381 Det är därför jag aldrig har fått barn. 719 00:56:03,487 --> 00:56:05,499 - Ge mig lådan. - Nej. 720 00:56:22,610 --> 00:56:24,539 Herregud. Jag är död. 721 00:56:24,560 --> 00:56:29,554 Du är inte död. Du har precis blivit separerad från din fysiska kropp. 722 00:56:29,575 --> 00:56:32,494 Min fysiska... Vad?! Hur gör man det? 723 00:56:32,515 --> 00:56:36,415 - Har ingen aning. - Det ska man inte kunna. 724 00:56:36,436 --> 00:56:38,542 Det känns jättebra. 725 00:56:48,573 --> 00:56:52,462 Det var vansinnigt coolt, men gör det aldrig igen. 726 00:56:58,645 --> 00:57:01,522 Hej, släpp taget! 727 00:57:48,651 --> 00:57:49,645 Vad är det här för ställe? 728 00:57:49,657 --> 00:57:52,676 Spegeldimensionen. Där jag har kontroll. 729 00:58:02,477 --> 00:58:04,718 Strange, sluta. Kan vi inte prata om det? 730 00:58:04,730 --> 00:58:07,628 Parker, du måste förstå multiversum. 731 00:58:07,649 --> 00:58:12,539 Det finns otaliga människor som vet att Peter Parker är Spider-Man, 732 00:58:12,560 --> 00:58:15,532 - och den besvärjelsen kommer att få dem alla hit. 733 00:58:15,552 --> 00:58:18,493 Vi kan inte bara skicka dem i döden. 734 00:58:18,514 --> 00:58:23,613 Det är deras öde. Du kan inte ändra varken det eller dem. 735 00:58:23,633 --> 00:58:27,523 Men tänk om vi kunde ändra deras öde? 736 00:58:27,544 --> 00:58:29,619 Vad gör du? 737 00:58:34,643 --> 00:58:36,614 Du får inte... 738 00:58:47,615 --> 00:58:49,700 Ge det tillbaka till mig! 739 00:59:09,657 --> 00:59:11,700 Är det en arkimedeisk spiral? 740 00:59:11,721 --> 00:59:15,756 Är spegeldimensionen bara geometri? Du är bra på geometri. 741 00:59:17,717 --> 00:59:20,761 Radie i andra dividerat med pi... 742 00:59:20,782 --> 00:59:24,797 Spelet är slut, Parker. Jag hämtar dig när det är över. 743 00:59:27,654 --> 00:59:31,625 Hej, Strange. Vet du vad som är coolare än magi? 744 00:59:34,796 --> 00:59:38,632 - Matematik. - Släpp taget nu. 745 00:59:40,780 --> 00:59:43,669 Förlåt sir, men... 746 00:59:46,807 --> 00:59:48,889 Jag måste försöka. 747 00:59:49,830 --> 00:59:51,572 Vad hände, snubben? 748 00:59:51,592 --> 00:59:56,744 Jag besegrade just Doctor Strange. Jag stal också hans ringljus. 749 00:59:56,765 --> 01:00:01,251 Jag svängde iväg genom stan när jag åkte genom en gigantisk spegel - 750 01:00:01,381 --> 01:00:02,002 - och sen var jag tillbaka... - Var är han? 751 01:00:02,022 --> 01:00:03,073 Han är fångad, men... 752 01:00:03,083 --> 01:00:04,154 - jag vet inte hur länge. 753 01:00:04,730 --> 01:00:07,827 Varför lät du oss inte bara dö? 754 01:00:08,599 --> 01:00:11,644 För han är inte sådan. 755 01:00:12,780 --> 01:00:16,669 Jag tror att jag kan fixa det som hände med er, 756 01:00:16,690 --> 01:00:20,840 – och då behöver ni kanske inte dö i strid mot Spider-Man. 757 01:00:21,612 --> 01:00:21,911 Hur ska du "fixa" oss? 758 01:00:21,931 --> 01:00:23,423 Vår teknologi är avancerad... 759 01:00:23,553 --> 01:00:29,703 Jag kan hjälpa er. Jag är själv något av en vetenskapsman. 760 01:00:30,673 --> 01:00:33,069 Octavius ​​vet vad jag kan göra. 761 01:00:33,081 --> 01:00:35,729 Fixa mig som en hund? Jag vägrar. 762 01:00:35,750 --> 01:00:40,630 Jag lovar ingenting, men du kommer åtminstone att kunna åka hem - 763 01:00:40,651 --> 01:00:44,832 - och få en ny chans. Är det inte värt ett försök? 764 01:00:44,853 --> 01:00:51,714 Tro mig, Peter. När man försöker fixa andra får det alltid konsekvenser. 765 01:00:51,735 --> 01:00:54,800 Du behöver inte följa med. Jag visste inte att du kunde prata. 766 01:00:54,821 --> 01:00:58,794 Men om du stannar här... överlämnas du åt trollkarlen. 767 01:00:58,815 --> 01:01:03,694 Så vi måste komma överens eller dö. Det är egentligen inte ett val. 768 01:01:03,715 --> 01:01:05,696 Jag vill bara åka hem. 769 01:01:05,716 --> 01:01:09,825 Jag vill inte bli dödad, i synnerhet av enkille i en Dungeons & Dragons-dräkt. 770 01:01:09,845 --> 01:01:12,682 Vad är planen? 771 01:01:13,797 --> 01:01:16,811 Jag har helt kontroll över det. 772 01:01:18,854 --> 01:01:20,832 Vad gör vi med detta? 773 01:01:20,844 --> 01:01:23,828 Vi lägger den på ett säkert ställe. 774 01:01:23,849 --> 01:01:29,688 Du måste ta det. Om något går fel, klicka här. Sedan är allt över. 775 01:01:29,709 --> 01:01:30,908 Vi tar dig då. Vi kommer inte lämna dig. 776 01:01:31,680 --> 01:01:33,061 Du kan inte följa med mig. Det är alldeles för farligt. Ni har gjort nog. 777 01:01:33,073 --> 01:01:34,829 Peter, vi står tillsammans om detta. 778 01:01:34,850 --> 01:01:40,896 Men jag kan inte stå ut med att veta att du är i fara. MJ, för min skull... 779 01:01:43,889 --> 01:01:46,902 - Snälla ta det. - Okej. 780 01:01:46,923 --> 01:01:51,720 Men Peter, jag svär, om jag inte hör av dig trycker jag på knappen. 781 01:01:51,741 --> 01:01:53,847 Jag menar det. 782 01:01:53,868 --> 01:01:55,937 Vi tror på dig, Michelle. 783 01:01:55,949 --> 01:01:58,779 Hon kan omöjligt vara hans flickvän. 784 01:01:58,800 --> 01:02:02,710 - Hon gör det. - Helt klart. 785 01:02:04,733 --> 01:02:07,724 - Vi ses. - Ta hand om dig själv. 786 01:02:13,918 --> 01:02:16,931 - Var försiktig nu. - Du också. 787 01:02:23,803 --> 01:02:25,909 Okej då. 788 01:02:25,930 --> 01:02:27,901 Vilka följer med mig? 789 01:02:31,821 --> 01:02:32,958 Jag är med. 790 01:02:32,979 --> 01:02:36,858 Men om det går snett - 791 01:02:36,878 --> 01:02:39,818 – då steker jag dig inifrån. 792 01:02:50,975 --> 01:02:52,416 Var är Connors? 793 01:02:52,428 --> 01:02:54,968 Han ville stanna i vagnen. 794 01:02:54,989 --> 01:02:56,949 Larmsystemet inaktiverat. 795 01:02:57,982 --> 01:03:02,830 May, jag är ledsen att jag använder Happys lägenhet. 796 01:03:02,851 --> 01:03:04,905 Nej, nej, nej. Han överlever nog det. 797 01:03:08,867 --> 01:03:10,995 Förlåt. 798 01:03:11,016 --> 01:03:16,958 Är detta din plan? Inga laboratorier? Vill du utföra mirakel i en lägenhet? 799 01:03:16,979 --> 01:03:20,816 Slänger du bara en kur och några frusna burritos i mikron? 800 01:03:20,837 --> 01:03:22,620 Jag skulle gott kunna äta en burrito. 801 01:03:22,632 --> 01:03:23,809 Han dödar oss allihop. 802 01:03:23,830 --> 01:03:25,821 Förhoppningsvis inte. 803 01:03:25,842 --> 01:03:29,804 - Du först, Doc. - Jag behöver inte fixas! 804 01:03:30,023 --> 01:03:36,884 Jag behöver inte bli fixad av en tonåring med skräp från en ungkarlslåda. 805 01:03:36,905 --> 01:03:42,014 Han har något därinne. Jag kan känna den konstiga energin. 806 01:03:43,880 --> 01:03:46,872 - Vad i helvete är det? - En fabrikör. 807 01:03:46,893 --> 01:03:51,022 Den kan analysera, designa och producera i stort sett vad som helst. 808 01:03:51,043 --> 01:03:53,869 Jag trodde att det var en solstol Happy gjort sönder. 809 01:03:56,830 --> 01:03:58,989 Där ser du. 810 01:04:04,932 --> 01:04:06,069 Han dödar oss allihop. 811 01:04:14,837 --> 01:04:16,974 Va, vad händer? 812 01:04:16,995 --> 01:04:20,958 Chipet i Docs hals skulle skydda hans hjärna - 813 01:04:20,978 --> 01:04:25,014 - mot AI:n som styr tentaklerna. Men titta här. 814 01:04:26,974 --> 01:04:32,083 Chipet är stekt, så därför är det nu tentaklerna som styr honom. 815 01:04:32,855 --> 01:04:37,870 Det kan förklara varför han är så eländig hela tiden. 816 01:04:39,178 --> 01:04:41,723 ARMLÅS AKTIVERAD NANODRÄKT AVSTÄNGD 817 01:04:45,961 --> 01:04:48,004 Törstig? 818 01:04:50,027 --> 01:04:52,029 Ja, jag är törstig. 819 01:04:52,050 --> 01:04:54,886 Färskt eller saltvatten? 820 01:04:54,907 --> 01:04:57,921 Du är en bläckfisk. 821 01:04:58,119 --> 01:04:59,891 Vad? 822 01:05:00,903 --> 01:05:02,091 Vi säger färskvatten. 823 01:05:03,113 --> 01:05:06,930 Vilket ställe. Vilka möjligheter. 824 01:05:06,950 --> 01:05:08,573 I den här lägenheten? 825 01:05:08,585 --> 01:05:11,038 Ja, jag älskar de öppna ytorna. 826 01:05:11,059 --> 01:05:15,020 Nej, jag menar den här världen. 827 01:05:15,041 --> 01:05:18,993 Jag gillar den jag är här. 828 01:05:19,014 --> 01:05:23,956 Och med den kraften de har här kan jag bli mycket mer än så. 829 01:05:23,977 --> 01:05:25,744 Varför följde du med? 830 01:05:25,756 --> 01:05:28,940 Jag vill åka tillbaka till min dotter. 831 01:05:28,961 --> 01:05:34,070 Men han kommer inte att skicka hem oss förrän hans lilla fysikprojekt är klart. 832 01:05:34,091 --> 01:05:35,603 Litar du på honom? 833 01:05:35,615 --> 01:05:38,126 Jag litar inte på någon. 834 01:05:38,147 --> 01:05:41,974 Hur blev du sådan? 835 01:05:41,995 --> 01:05:47,167 På mitt arbete gjordes experiment med elektricitet från levande organismer, 836 01:05:47,937 --> 01:05:49,928 – och en dag ramlade jag ner i en container med elektriska ålar. 837 01:05:50,449 --> 01:05:51,530 Du skojar! 838 01:05:51,973 --> 01:05:54,976 Jag ramlade in i en partikelaccelerator. 839 01:05:54,996 --> 01:05:58,166 Man måste vara jävligt försiktig med var man sätter fötterna. 840 01:05:59,136 --> 01:06:02,181 Anmärkningsvärd. 841 01:06:02,952 --> 01:06:05,987 Både tekniken och du. 842 01:06:07,133 --> 01:06:10,981 Om du någonsin behöver ett jobb - 843 01:06:11,002 --> 01:06:15,026 - och du är villig att pendla till ett annat universum... 844 01:06:20,990 --> 01:06:23,190 Det fungerade. Det fungerade jävligt bra! 845 01:06:23,962 --> 01:06:27,090 Jag fixade det. Jag gjorde det. Skickar du upp honom? 846 01:06:29,144 --> 01:06:30,534 Håll hårt, Doc. 847 01:06:30,546 --> 01:06:33,002 Tar förnedringarna aldrig slut? 848 01:06:33,023 --> 01:06:35,690 Håll ditt Storm P-projekt borta från mig! 849 01:06:35,702 --> 01:06:37,183 Det borde nog fungera. Ha tro. 850 01:06:37,204 --> 01:06:41,990 Säger den dumdristige dåren som förvandlade sig till ett monster. 851 01:06:42,011 --> 01:06:44,596 Rör inte på huvudet. Stå still. 852 01:06:44,608 --> 01:06:46,151 Du skulle bara våga! 853 01:06:52,051 --> 01:06:55,044 Jag svär... när jag kommer ut från den här flätkorgen, ska jag... 854 01:07:00,070 --> 01:07:01,238 Doc? 855 01:07:07,066 --> 01:07:08,245 Doc? 856 01:07:10,049 --> 01:07:11,286 Doc? 857 01:07:11,287 --> 01:07:12,498 Doctor Octavius? 858 01:07:20,089 --> 01:07:23,019 Det är så tyst... 859 01:07:25,125 --> 01:07:29,056 Rösterna i mitt huvud... 860 01:07:33,050 --> 01:07:35,218 Jag hade nästan glömt bort det. 861 01:07:36,136 --> 01:07:37,252 Otto. 862 01:07:38,211 --> 01:07:41,110 Ja, Norman. 863 01:07:46,125 --> 01:07:48,043 Det är jag. 864 01:07:50,097 --> 01:07:51,192 Se på det. 865 01:08:12,109 --> 01:08:15,153 Jag är väldigt tacksam, min kära pojke. 866 01:08:15,174 --> 01:08:16,533 Varsågod. 867 01:08:16,545 --> 01:08:19,115 Hur kan jag hjälpa? 868 01:08:19,135 --> 01:08:22,097 Det är Peter. Lämna ett meddelande. 869 01:08:22,118 --> 01:08:25,319 Det är Happy. Jag kollade precis min dörrtelefonkamera. 870 01:08:26,090 --> 01:08:30,240 Vilka är dina vänner? Har du släpat hem en cyborg till min lägenhet? 871 01:08:30,261 --> 01:08:33,149 Och en lerman? Ring mig. 872 01:08:42,419 --> 01:08:47,622 Hur känns det, Norman? Du är på väg att bli hel igen. 873 01:08:48,394 --> 01:08:52,554 Ingen mörk sida. Bara du. 874 01:08:52,575 --> 01:08:54,587 Bara jag. 875 01:09:03,429 --> 01:09:07,474 Okej, den borde sitta här... 876 01:09:09,424 --> 01:09:13,480 Den borde suga kraft nu. Jag ska titta på det igen om en stund. 877 01:09:13,501 --> 01:09:17,505 När dioderna lyser grönt är all elektricitet i din kropp borta. 878 01:09:17,526 --> 01:09:19,559 Alltså inte all elektricitet. 879 01:09:19,580 --> 01:09:23,490 Du behöver elektricitet för hjärnan och nervsystemet... 880 01:09:23,511 --> 01:09:26,629 Jag vet inte varför jag förklarar för dig om elektricitet. 881 01:09:26,650 --> 01:09:30,643 Får jag fråga dig en sak? Är det dina legoklossar? 882 01:09:32,530 --> 01:09:34,615 Jag är snart tillbaka. 883 01:09:40,444 --> 01:09:44,583 Det känns fel. Jag gillar inte den här. 884 01:09:44,604 --> 01:09:51,455 Låt det sitta. Ju tidigare ni blir fixad, desto snabbare kan vi komma hem. 885 01:09:57,628 --> 01:09:59,671 - Var är han? - Han är inne. 886 01:09:59,692 --> 01:10:03,601 Och här är vi ute. Sa jag inte att du inte får tappa honom ur sikte? 887 01:10:03,622 --> 01:10:07,626 Skaffa mig kränkande bilder på Spider- Man. Skadehanteringen är på väg. 888 01:10:07,647 --> 01:10:08,943 Nu börjar det. 889 01:10:08,955 --> 01:10:11,568 Snart kryllar det av poliser. 890 01:10:30,618 --> 01:10:32,494 Peter? 891 01:10:33,557 --> 01:10:35,580 Vad är fel? 892 01:10:35,601 --> 01:10:37,593 Jag vet inte. 893 01:10:37,614 --> 01:10:39,532 May? 894 01:10:43,745 --> 01:10:46,633 Vad är det, Peter? 895 01:10:52,681 --> 01:10:55,611 Vad är det som händer? 896 01:11:00,751 --> 01:11:03,545 Varför stirrar du på mig så? 897 01:11:18,601 --> 01:11:23,544 Det är ett snyggt trick, Den föraningen du har. 898 01:11:23,565 --> 01:11:28,549 - Norman? - Norman har gått i viloläge, Ottie. 899 01:11:28,570 --> 01:11:30,738 Goblin. 900 01:11:30,759 --> 01:11:35,690 "Ingen mörk sida". Trodde du verkligen att jag skulle gå med på det? 901 01:11:35,711 --> 01:11:38,714 Att jag skulle låta dig ta min kraft - 902 01:11:38,735 --> 01:11:42,677 – för att du inte förstår vad makt innebär? 903 01:11:42,697 --> 01:11:45,700 - Du känner inte mig. - Inte det? 904 01:11:47,796 --> 01:11:53,677 Jag såg hur hon lockade dig att föra sin heliga moraliska kamp. 905 01:11:56,607 --> 01:12:02,676 Vi behöver inte bli frälsta. Vi behöver inte fixas. 906 01:12:04,583 --> 01:12:06,783 Vi är inte förbannade. 907 01:12:07,773 --> 01:12:10,641 Vi är välsignade. 908 01:12:10,662 --> 01:12:11,901 Nej, Norman... 909 01:12:11,913 --> 01:12:14,666 Du vet inte vad du pratar om. 910 01:12:14,687 --> 01:12:19,702 Jag har hållit ett öga på dig genom Normans fega ögon. 911 01:12:19,723 --> 01:12:24,811 Du kämpar för att få allt du pekar på, 912 01:12:24,832 --> 01:12:28,732 – även om världen kommer att tvinga dig att välja. 913 01:12:30,765 --> 01:12:34,759 Gudar behöver inte välja. 914 01:12:36,614 --> 01:12:39,752 - Vi tar. - May, spring! 915 01:13:02,713 --> 01:13:04,958 Åh gud, vad har du gjort? 916 01:13:04,970 --> 01:13:07,748 Jag gillade dig bättre förut. 917 01:13:16,705 --> 01:13:21,668 Där uppe! Han är däruppe. Det är han från bron! 918 01:13:42,730 --> 01:13:43,887 Såg du det? 919 01:14:10,788 --> 01:14:12,707 Släpp mig! 920 01:14:20,882 --> 01:14:23,770 Stark nog för att kunna få allt... 921 01:14:26,856 --> 01:14:28,827 För svag för att ta det! 922 01:15:03,861 --> 01:15:04,966 Nu har jag dig. 923 01:15:06,989 --> 01:15:10,003 Jag sa att det skulle få konsekvenser! 924 01:15:27,936 --> 01:15:31,888 Din svaghet är din moral. 925 01:15:31,909 --> 01:15:35,892 Det kväver dig. Kan du inte känna det? 926 01:15:43,993 --> 01:15:46,005 Det gick inte. 927 01:15:46,026 --> 01:15:52,022 Norman hade rätt. Han har fått den patetiska sjukan av dig. 928 01:15:56,036 --> 01:15:59,957 - Du försökte fixa mig... - May, spring. 929 01:15:59,978 --> 01:16:03,825 Nu måste jag fixa dig. 930 01:16:06,943 --> 01:16:08,997 May, spring... 931 01:16:11,969 --> 01:16:13,043 May! 932 01:16:19,048 --> 01:16:21,853 Peter, Peter, Peter... 933 01:16:21,874 --> 01:16:27,848 Inga goda gärningar går ostraffade. Du kan tacka mig senare. 934 01:17:04,884 --> 01:17:07,084 May? May, jag är här. 935 01:17:10,963 --> 01:17:14,081 May, jag är här. 936 01:17:14,102 --> 01:17:17,072 Mår du bra? 937 01:17:21,176 --> 01:17:22,217 Verkligen? 938 01:17:22,985 --> 01:17:25,447 Det är okej. Vi gjorde det. 939 01:17:25,459 --> 01:17:28,021 Ja, jag har precis rökt på huvudet. 940 01:17:30,085 --> 01:17:33,026 Jag tror att jag bröt revbenen. 941 01:17:37,702 --> 01:17:39,134 Allt är mitt fel. 942 01:17:39,234 --> 01:17:41,716 Jag borde lyssnat på Strange och låtit honom skicka dem tillbaka. 943 01:17:41,717 --> 01:17:43,098 Du gjorde det rätta. 944 01:17:43,119 --> 01:17:47,018 De skulle ha dödats. Du gjorde rätt. 945 01:17:47,039 --> 01:17:51,095 Det är inte mitt ansvar, May. 946 01:17:52,993 --> 01:17:57,122 Menar du vad Norman sa? Om min moraliska kamp? Nej. 947 01:17:57,143 --> 01:18:01,001 Peter, lyssna på mig. 948 01:18:01,022 --> 01:18:05,015 Du har förmågor. Du har styrkan. 949 01:18:05,964 --> 01:18:11,105 Och med enorma krafter följer ett enormt ansvar. 950 01:18:16,004 --> 01:18:17,099 Jag vet. 951 01:18:17,120 --> 01:18:21,062 - Låt oss komma härifrån. - Ja, låt oss göra det. 952 01:18:21,082 --> 01:18:24,137 Jag måste bara... 953 01:18:39,194 --> 01:18:43,146 Mår du bra? Vad hände? 954 01:18:45,096 --> 01:18:48,671 Jag behöver bara hämta andan... 955 01:18:48,771 --> 01:18:49,572 Okej. Hämta andan. Jag är här. 956 01:18:50,703 --> 01:18:51,205 Vi tar det lugnt. 957 01:18:51,977 --> 01:18:54,990 Nu hämtar du andan, och sedan hittar vi en läkare. 958 01:19:13,113 --> 01:19:15,104 Allt okej? 959 01:19:15,125 --> 01:19:18,106 Hjälp! Ring en ambulans! 960 01:19:18,127 --> 01:19:19,858 Vad hände? 961 01:19:19,870 --> 01:19:23,049 Ingenting. Det kommer att bli bra. 962 01:19:24,185 --> 01:19:27,230 Jag behöver bara... hämta andan... 963 01:19:27,251 --> 01:19:31,036 Jag är här. Jag är här. 964 01:19:37,229 --> 01:19:42,120 Det kommer att bli bra. Det är bara du och jag. 965 01:19:51,275 --> 01:19:53,161 May? 966 01:19:59,146 --> 01:20:00,241 May? 967 01:20:06,174 --> 01:20:09,062 Snälla titta på mig, May. 968 01:20:16,236 --> 01:20:19,260 May. May. 969 01:20:21,178 --> 01:20:25,234 Vad gör du, May? Snälla, vakna upp och prata med mig? 970 01:20:48,225 --> 01:20:50,164 Gå ut ur bilen! 971 01:21:00,309 --> 01:21:03,239 Peter, spring! 972 01:21:03,260 --> 01:21:06,190 Det är bara du och jag. 973 01:21:06,211 --> 01:21:09,277 Förlåt mig, förlåt mig... 974 01:21:09,297 --> 01:21:13,187 Okej, Parker, kom ut med händerna upp! 975 01:21:13,208 --> 01:21:15,356 Kom ut annars öppnar vi eld! 976 01:21:16,127 --> 01:21:17,358 Spring! 977 01:21:20,340 --> 01:21:22,289 Framåt, framåt! 978 01:21:41,235 --> 01:21:44,165 En tragedi. 979 01:21:46,177 --> 01:21:50,327 Vad mer kan jag kalla det? Behöver jag säga mer? 980 01:21:51,307 --> 01:21:54,373 Skadan, förstörelsen... 981 01:21:54,394 --> 01:21:57,271 Ni såg det med era egna ögon. 982 01:21:58,240 --> 01:22:00,367 När går det upp för folk - 983 01:22:00,388 --> 01:22:06,384 - att varhelst Spider-Man rör sig följer kaos och katastrofer. 984 01:22:06,405 --> 01:22:12,202 Allt som Spider-Man rör vid går till spillo. 985 01:22:12,223 --> 01:22:16,404 Och det är vi, de oskyldiga, som måste plocka upp bitarna. 986 01:22:19,261 --> 01:22:22,368 Det här är J. Jonah Jameson. Godnatt, - 987 01:22:22,389 --> 01:22:25,403 - och Gud förbarma dig över oss. 988 01:22:44,254 --> 01:22:47,372 Många skadade rapporteras, 989 01:22:47,392 --> 01:22:52,209 – och vi kan bekräfta att minst en person har dött. 990 01:22:52,230 --> 01:22:54,389 Fortfarande inget? 991 01:22:54,410 --> 01:22:56,307 Nej. 992 01:23:11,447 --> 01:23:15,263 - Jag trycker på den. - Vad? Nej! 993 01:23:15,284 --> 01:23:19,298 Han sa att jag skulle vänta, men nu gör jag det. 994 01:23:19,319 --> 01:23:22,426 Jag önskar bara att vi kunde se honom. 995 01:23:27,484 --> 01:23:29,485 Ned? 996 01:23:30,256 --> 01:23:32,363 Gör det igen. 997 01:23:34,260 --> 01:23:37,274 Jag önskar bara att vi kunde se honom. 998 01:23:39,286 --> 01:23:42,404 Okej. Jag önskar att vi kunde träffa Peter. 999 01:23:49,338 --> 01:23:52,351 - Trollkarl! - Du hade rätt. Jag är magisk. 1000 01:23:52,372 --> 01:23:55,438 - Är det han? - Det måste vara så. 1001 01:23:55,458 --> 01:23:58,514 Peter! Peter! Peter! 1002 01:24:07,355 --> 01:24:08,491 Hallå där. 1003 01:24:08,512 --> 01:24:12,297 Nej, nej. Det är okej. Jag är en trevlig kille. 1004 01:24:18,397 --> 01:24:19,953 Vem fan är du? 1005 01:24:19,965 --> 01:24:22,318 Jag heter Peter Parker. 1006 01:24:22,339 --> 01:24:28,448 Jag är Spider-Man i min värld, men plötsligt igår var jag... 1007 01:24:30,377 --> 01:24:33,463 Då var jag här. 1008 01:24:36,435 --> 01:24:41,367 Strängteori, flerdimensionell verklighet - 1009 01:24:41,388 --> 01:24:44,422 - och drogöverföring. - Är det verkligt? 1010 01:24:44,443 --> 01:24:48,416 - Ja. - Jag visste det. 1011 01:24:48,437 --> 01:24:50,511 Det måste vara besvärjelsens fel. 1012 01:24:50,532 --> 01:24:52,271 Så en magisk besvärjelse? 1013 01:24:52,283 --> 01:24:54,474 Det finns ingen besvärjelse. 1014 01:24:54,495 --> 01:24:57,539 - Är magin verklig här också? - Håll käft, Ned. 1015 01:24:57,560 --> 01:25:01,469 Det är inte på riktigt. Det finns magiker, men... 1016 01:25:01,490 --> 01:25:06,474 - Sluta. Bevisa att du är Peter Parker. - Bevisa vad? 1017 01:25:06,495 --> 01:25:12,366 Jag har inget ID på mig. Då går hela anonymiteten som en visselpipa. 1018 01:25:13,408 --> 01:25:14,587 Varför gjorde du det? 1019 01:25:15,358 --> 01:25:17,726 För att testa din känsla av pirrande. 1020 01:25:17,738 --> 01:25:20,436 Så det går inte med bröd. 1021 01:25:20,457 --> 01:25:24,419 Du är en djupt misstänksam person - 1022 01:25:24,440 --> 01:25:26,484 – och det har jag respekt för. 1023 01:25:31,436 --> 01:25:34,512 - Krypa runt. - Krypa runt? Nej. 1024 01:25:34,533 --> 01:25:35,496 Krypa runt. 1025 01:25:35,508 --> 01:25:37,588 Varför måste jag krypa runt? Detta är nog. 1026 01:25:37,609 --> 01:25:40,507 - Nej, det är det inte. - Ja, det är det. 1027 01:25:40,528 --> 01:25:43,412 Hur klibbar jag fast i taket? 1028 01:25:43,424 --> 01:25:44,470 Gör det. 1029 01:25:51,466 --> 01:25:55,606 Min Lola frågar om du vill ta bort det där spindelnätet där uppe. 1030 01:25:55,627 --> 01:25:57,524 - Det är alldeles för... Däruppe? - Ja. 1031 01:26:04,572 --> 01:26:06,512 Tack. 1032 01:26:11,621 --> 01:26:15,406 - Är det bra mellan oss? - Än så länge. 1033 01:26:15,427 --> 01:26:18,409 Jag öppnade en portal till fel Peter Parker. 1034 01:26:18,430 --> 01:26:23,456 Du måste bara fortsätta tills vi hittar rätt. Ta det inte personligt. 1035 01:26:23,476 --> 01:26:25,541 Du klarar det. 1036 01:26:26,500 --> 01:26:27,575 Hitta Peter Parker. 1037 01:26:27,587 --> 01:26:29,639 Vad är det han har till hands? 1038 01:26:29,660 --> 01:26:32,557 Hitta Peter Parker. 1039 01:26:34,424 --> 01:26:36,436 Hitta Peter Parker! 1040 01:26:44,517 --> 01:26:47,479 Toppen, bara en vanlig kille. 1041 01:26:47,499 --> 01:26:51,503 Hej. Jag hoppas att det är okej, jag gick igenom det här... 1042 01:26:52,484 --> 01:26:54,475 Tja, det stängde precis. 1043 01:26:55,612 --> 01:26:59,678 - Du heter Peter. - Ja. Peter Parker. 1044 01:27:01,523 --> 01:27:03,629 Jag har sett er två... 1045 01:27:06,486 --> 01:27:07,685 Hej. 1046 01:27:11,512 --> 01:27:13,681 Vänta. Han är inte din vän... 1047 01:27:29,603 --> 01:27:32,710 Är du också Spider-Man? Varför sa du inte det? 1048 01:27:33,481 --> 01:27:38,517 Jag föredrar att inte annonsera om det. Då går anonymiteten som en visselpipa. 1049 01:27:38,538 --> 01:27:40,509 Det sa jag också. 1050 01:27:51,707 --> 01:27:55,732 Min Lola skulle vilja be dig att städa upp näten du har skjutit. 1051 01:27:56,504 --> 01:27:58,641 - Självklart. - Jag går och lägger mig. 1052 01:27:58,662 --> 01:28:01,644 - God natt, Lola. - God natt, Neds lola. 1053 01:28:01,665 --> 01:28:07,545 Det kanske låter konstigt, men jag har letat efter din vän sedan jag kom hit. 1054 01:28:08,692 --> 01:28:13,718 Jag känner att han behöver min hjälp. 1055 01:28:13,739 --> 01:28:16,710 Vår hjälp. 1056 01:28:16,731 --> 01:28:19,703 - Det gör han. - Vi vet inte var han är. 1057 01:28:19,724 --> 01:28:25,584 Och just nu är vi de enda han har kvar. 1058 01:28:25,605 --> 01:28:30,641 Finns det någon plats han kan hitta att gå till, 1059 01:28:30,662 --> 01:28:34,540 - som betyder det något för honom? 1060 01:28:34,561 --> 01:28:37,678 Ett ställe han skulle gå till... 1061 01:28:37,699 --> 01:28:39,764 Komma bort från allt? 1062 01:28:42,569 --> 01:28:45,666 För mig var det toppen av Chrysler-byggnaden. 1063 01:28:45,686 --> 01:28:48,389 Empire State. Utsikten är bättre. 1064 01:28:48,401 --> 01:28:50,691 Det är en härlig utsikt. 1065 01:28:52,766 --> 01:28:54,706 Ja. 1066 01:28:54,727 --> 01:28:59,607 Jag tror att jag vet exakt var det kan vara. 1067 01:29:33,921 --> 01:29:36,027 Jag är ledsen. 1068 01:29:42,876 --> 01:29:44,889 Peter, vi... 1069 01:29:45,024 --> 01:29:48,027 Vi har tagit med oss ​​några... 1070 01:29:58,934 --> 01:30:00,936 Vänta, vänta! 1071 01:30:04,898 --> 01:30:08,882 Det gör ont i mig att höra om May. 1072 01:30:12,051 --> 01:30:15,867 Ja, det gör ont i mig. 1073 01:30:15,888 --> 01:30:18,849 Jag vet hur... 1074 01:30:18,870 --> 01:30:22,863 Nej, säg inte till mig, att du vet vad jag går igenom. 1075 01:30:22,884 --> 01:30:24,970 Hon är död. 1076 01:30:26,899 --> 01:30:30,089 Och det är mitt fel. 1077 01:30:32,060 --> 01:30:34,948 Hon dog förgäves. 1078 01:30:37,889 --> 01:30:40,078 Jag borde ha gjort det här från början. 1079 01:30:40,099 --> 01:30:46,010 Glöm det. Du hör inte hemma här, så nu skickar jag hem dig. 1080 01:30:47,898 --> 01:30:52,048 De andra är från dina världar, så du måste ta hand om dem. 1081 01:30:52,068 --> 01:30:58,033 Om du dödar dem är det ditt problem, inte mitt. 1082 01:30:59,003 --> 01:31:01,130 Jag bryr mig inte längre. 1083 01:31:01,912 --> 01:31:03,924 Jag är klar. 1084 01:31:07,897 --> 01:31:11,077 Jag är verkligen ledsen att jag drog in dig i det här. 1085 01:31:13,121 --> 01:31:16,082 Men nu måste du åka hem. 1086 01:31:17,927 --> 01:31:19,981 Lycka till. 1087 01:31:24,079 --> 01:31:29,104 Min farbror Ben dödades. Det var mitt fel. 1088 01:31:30,095 --> 01:31:32,118 Jag förlorade... 1089 01:31:34,120 --> 01:31:38,979 Jag förlorade Gwen, min... Hon var min MJ. 1090 01:31:41,929 --> 01:31:44,140 Jag kunde inte rädda henne. 1091 01:31:44,161 --> 01:31:48,060 Jag kommer aldrig att förlåta mig själv för det. 1092 01:31:50,041 --> 01:31:56,130 Men jag fortsatte kämpa, försökte att vara - 1093 01:31:56,151 --> 01:32:02,053 - den glada lokala hjälten Spider-Man. Jag vet att hon skulle ha velat det. 1094 01:32:02,074 --> 01:32:06,057 Men vid något tillfälle gav jag upp att hålla tillbaka. 1095 01:32:09,112 --> 01:32:11,156 Jag blev sårad. 1096 01:32:13,012 --> 01:32:15,202 Jag var förbittrad. 1097 01:32:15,972 --> 01:32:20,195 Jag vill bara inte att du ska sluta som jag. 1098 01:32:21,186 --> 01:32:24,199 Den natten Ben dog - 1099 01:32:24,971 --> 01:32:29,121 – fångade jag mannen som jag trodde var boven. 1100 01:32:29,142 --> 01:32:32,186 Jag ville att han skulle dö. 1101 01:32:33,125 --> 01:32:37,108 Jag fick min önskan uppfylld. 1102 01:32:37,129 --> 01:32:40,069 Det gjorde det inte bättre. 1103 01:32:43,020 --> 01:32:47,086 Det tog mig lång tid - 1104 01:32:47,107 --> 01:32:51,038 - att ta sig ur mörkret. 1105 01:32:52,070 --> 01:32:54,228 Jag vill döda honom. 1106 01:32:56,126 --> 01:32:59,150 Jag känner för att slita honom i stycken. 1107 01:33:01,214 --> 01:33:05,104 Jag kan fortfarande höra hennes röst i mitt huvud. 1108 01:33:09,108 --> 01:33:14,186 Även efter att hon blivit skadad sa hon att vi gjorde rätt. 1109 01:33:22,172 --> 01:33:26,082 Hon sa att med stor kraft... 1110 01:33:26,103 --> 01:33:29,064 Följer ett stort ansvar. 1111 01:33:33,141 --> 01:33:34,278 Hur vet du det? 1112 01:33:35,049 --> 01:33:39,137 - Det var vad farbror Ben sa. - Dagen han dog. 1113 01:33:42,254 --> 01:33:46,092 Kanske dog hon inte förgäves. 1114 01:33:55,068 --> 01:33:59,270 Så Connors, Marko, Dillon och... 1115 01:34:00,303 --> 01:34:05,141 Jag kan reparera Dillons och Markos enheter, men de andra... 1116 01:34:05,162 --> 01:34:08,248 Jag har botat Connors förut, så det är inget märkvärdigt. 1117 01:34:10,167 --> 01:34:13,086 - Vad? Inget märkvärdigt. - Superbra. 1118 01:34:13,107 --> 01:34:15,078 Ja, det är super. 1119 01:34:17,122 --> 01:34:20,291 Jag tror att jag kan göra ett antiserum till dr Osborn. 1120 01:34:20,312 --> 01:34:24,138 Det är något jag har tänkt på länge. 1121 01:34:25,306 --> 01:34:29,091 De måste alla botas, eller hur? 1122 01:34:30,092 --> 01:34:31,260 Ja. 1123 01:34:32,229 --> 01:34:35,118 Det är därför vi är här. 1124 01:34:42,146 --> 01:34:45,169 - Vad är det? - Ni är bara tre. 1125 01:35:03,249 --> 01:35:06,304 Har du också en bästa vän? 1126 01:35:08,337 --> 01:35:10,350 Jag hade det. 1127 01:35:11,351 --> 01:35:14,322 Hade? 1128 01:35:14,343 --> 01:35:17,367 Han dog i mina armar - 1129 01:35:18,138 --> 01:35:21,298 - efter att han försökte döda mig. 1130 01:35:21,319 --> 01:35:24,206 Det var hjärtskärande. 1131 01:35:25,239 --> 01:35:26,386 Häftigt. 1132 01:35:34,185 --> 01:35:37,199 - Har du något emot att köra diagnostik? - Visst. 1133 01:35:46,270 --> 01:35:48,303 Mår du bra? 1134 01:35:48,324 --> 01:35:51,296 Ja. Hur är det med dig? 1135 01:35:54,319 --> 01:35:59,293 Du förtjänade inte detta. Jag har förstört ditt liv. 1136 01:35:59,313 --> 01:36:02,212 Nej, nej, nej. Titta på mig. 1137 01:36:02,233 --> 01:36:06,352 Jag är här. Jag ska ingenstans. 1138 01:36:08,197 --> 01:36:11,221 Vi kommer nog att klara det här tillsammans. 1139 01:36:12,243 --> 01:36:14,224 Okej? 1140 01:36:14,245 --> 01:36:17,206 Okej. 1141 01:36:21,304 --> 01:36:23,253 Tack. 1142 01:36:34,212 --> 01:36:35,442 Har du en flickvän? 1143 01:36:36,214 --> 01:36:37,413 Nej. 1144 01:36:37,434 --> 01:36:42,418 Jag har inte tid med alla Peter Parkers hallucinationer... 1145 01:36:44,316 --> 01:36:46,432 Har du? 1146 01:36:46,453 --> 01:36:49,237 Det är lite... komplicerat. 1147 01:36:49,258 --> 01:36:53,251 Jag förstår. Det är nog inte typer som oss förunnat. 1148 01:36:55,284 --> 01:37:00,289 Jag skulle inte ge upp nu. Det tog tid, men vi fick reda på det. 1149 01:37:00,310 --> 01:37:03,480 Jag och MJ. 1150 01:37:05,336 --> 01:37:08,328 Så min MJ. Hon... 1151 01:37:08,349 --> 01:37:12,291 Det är lätt att bli förvirrad. 1152 01:37:12,311 --> 01:37:14,303 - Peter! - Ja? 1153 01:37:14,324 --> 01:37:16,482 Förlåt, menade du...? 1154 01:37:17,254 --> 01:37:19,423 - Peter-Peter. - Vi heter alla så. 1155 01:37:19,443 --> 01:37:20,268 Peter Parker. 1156 01:37:20,280 --> 01:37:22,467 Det är vad vi alla kallas. 1157 01:37:22,488 --> 01:37:26,387 - Datorn! - Jag är redo. 1158 01:37:26,408 --> 01:37:32,320 Jag med. Då ska vi bara locka skurkarna någonstans - 1159 01:37:32,341 --> 01:37:37,398 - och bota dem medan de försöker döda oss, och sedan skicka hem dem. 1160 01:37:37,419 --> 01:37:40,328 - Med en magisk låda? - Det är planen. 1161 01:37:40,349 --> 01:37:44,405 Slåss du utklädd till cool ungdomspastor, eller har du din kostym med dig? 1162 01:37:46,376 --> 01:37:49,347 - Bra. - Här är dina nättidningar. 1163 01:37:49,368 --> 01:37:50,796 Vad är det där? 1164 01:37:50,808 --> 01:37:54,320 Det är min nätvätska för mina nätslungor. 1165 01:37:57,396 --> 01:37:59,684 - Det som kommer ur dig. - Ja. Kan du inte göra det? 1166 01:37:59,714 --> 01:38:02,046 - Nej. - Hur i hela världen är det... 1167 01:38:02,076 --> 01:38:08,480 Det var ett sidospår. Vi gör detta där vi inte är i fara för någon. 1168 01:38:08,501 --> 01:38:11,191 Vi använder lådan som bete, det är det enda de alla vill ha. 1169 01:38:11,215 --> 01:38:12,092 Allt vi behöver lista ut är hur vi tar oss dit? 1170 01:38:12,547 --> 01:38:14,722 Med en portal. Jag kan magi nu. 1171 01:38:14,734 --> 01:38:16,530 Det kan han faktiskt. 1172 01:38:16,551 --> 01:38:19,470 - Vi har sett det. - Är det sant? 1173 01:38:19,491 --> 01:38:22,557 Jag har Doctor Strange magi. 1174 01:38:23,328 --> 01:38:27,404 Och jag lovar att jag inte förvandlas till en superskurk och försöker döda dig. 1175 01:38:28,510 --> 01:38:32,534 Okej. Tack. 1176 01:38:38,332 --> 01:38:42,492 Allt eller inget. Vad säger du alltid? Förväntar du dig besvikelse... 1177 01:38:42,513 --> 01:38:45,391 Nej, nej, nej. 1178 01:38:45,412 --> 01:38:48,342 - Ni ska vi ut och slåss. - Okej. 1179 01:38:48,488 --> 01:38:51,376 Kicka. Kicka röv. 1180 01:38:51,397 --> 01:38:53,368 Kicka lite rövar. 1181 01:38:55,453 --> 01:38:58,519 Mina damer och herrar, Bugle fick precis ett samtal - 1182 01:38:58,539 --> 01:39:01,595 - från ingen mindre än den kriminella Spider-Man - 1183 01:39:02,365 --> 01:39:05,420 - på toppen av hans härjningar i Queens. 1184 01:39:05,441 --> 01:39:09,445 Peter Parker, vilken sorts perfid propaganda driver du? 1185 01:39:09,466 --> 01:39:11,416 - Sanningen. - Självklart. 1186 01:39:11,437 --> 01:39:15,451 Sanningen är att allt är mitt fel. 1187 01:39:15,472 --> 01:39:18,579 Jag tog av misstag hit de farliga människorna. 1188 01:39:18,600 --> 01:39:20,519 Han erkänner det! 1189 01:39:20,540 --> 01:39:23,449 Och om de människorna tittar med... 1190 01:39:24,439 --> 01:39:27,453 ...då ska ni veta att jag verkligen försökte hjälpa er. 1191 01:39:27,474 --> 01:39:30,444 Jag kunde ha dödat er - 1192 01:39:30,465 --> 01:39:34,501 - när som helst, men det gjorde jag inte. 1193 01:39:34,521 --> 01:39:38,588 För moster May lärde mig att alla ska ha en chans. Det är därför jag är här. 1194 01:39:38,609 --> 01:39:40,579 Var är det exakt? 1195 01:39:42,571 --> 01:39:44,583 En plats som står för nya möjligheter. 1196 01:39:47,555 --> 01:39:53,582 Frihetsgudinnan? Du allsmäktige! Han vill krossa ytterligare ett landmärke. 1197 01:39:53,603 --> 01:39:56,169 Världen, om ni tittar med... 1198 01:39:56,181 --> 01:39:58,461 Tro mig, det gör de. 1199 01:39:58,483 --> 01:40:03,539 Så önska mig lycka till. Din glada lokala hjälte behöver det. 1200 01:40:09,660 --> 01:40:11,963 Nu kan det hända när som helst. 1201 01:40:11,975 --> 01:40:14,529 Jag är också nästan klar. 1202 01:40:19,503 --> 01:40:23,663 Max var världens sötaste kille - 1203 01:40:24,435 --> 01:40:28,564 - innan han föll i en pool med elektriska ålar. 1204 01:40:28,585 --> 01:40:31,566 Det är vad som händer. 1205 01:40:32,525 --> 01:40:35,591 Nu gör den det igen. 1206 01:40:35,612 --> 01:40:38,625 - Mår du bra? - Det är min rygg. 1207 01:40:38,646 --> 01:40:42,473 Det har blivit stelt av allt svängande. 1208 01:40:42,494 --> 01:40:47,644 Jag har också något med ryggen. Ska jag knäcka den åt dig? 1209 01:40:47,665 --> 01:40:50,637 Ja, det vore jättebra. 1210 01:40:52,483 --> 01:40:54,662 - Redo? - Ja. 1211 01:40:56,622 --> 01:40:59,677 - Det är bra. - Där var den. 1212 01:41:02,554 --> 01:41:05,661 Det känns mycket bättre. 1213 01:41:08,717 --> 01:41:12,700 Gud, det här är så coolt. Jag har alltid velat ha bröder. 1214 01:41:12,721 --> 01:41:16,278 Så din kropp producerar näthinnevätska? 1215 01:41:16,290 --> 01:41:19,561 Jag vill helst inte prata om det. 1216 01:41:19,582 --> 01:41:21,007 Retar du mig? 1217 01:41:21,019 --> 01:41:24,566 Nej, nej, nej, men vi kan inte göra det. 1218 01:41:24,587 --> 01:41:27,715 Det är därför vi är nyfikna på hur dina nätverk fungerar. 1219 01:41:27,736 --> 01:41:30,666 Om det är personligt, jag vill inte snoka. Jag tycker bara det är coolt. 1220 01:41:30,686 --> 01:41:34,743 Jag önskar jag kunde säga det... Det är inget jag gör medvetet. 1221 01:41:35,513 --> 01:41:38,568 Det är som... Det är som att andas. 1222 01:41:38,589 --> 01:41:42,687 Kommer det bara ut ur handlederna, eller kommer det ut nån annanstans också? 1223 01:41:43,511 --> 01:41:44,752 Bara ut ur handlederna. 1224 01:41:45,523 --> 01:41:47,577 Blir du någonsin nätverksblockerad? 1225 01:41:47,598 --> 01:41:52,541 Jag måste göra min konstgjord och det är ett värre krångel. 1226 01:41:52,562 --> 01:41:56,628 Ja, jag fick det faktiskt en gång, nu när du nämner det. 1227 01:41:56,649 --> 01:41:57,702 Varför? 1228 01:41:57,723 --> 01:41:59,459 En existentiell kris. 1229 01:41:59,471 --> 01:42:01,538 Jag vet allt om det. 1230 01:42:01,559 --> 01:42:05,688 Vilka är de vildaste skurkarna du någonsin bekämpat? 1231 01:42:05,709 --> 01:42:08,639 - Du har träffat några av dem. - Bra fråga. 1232 01:42:08,660 --> 01:42:14,645 Jag slogs en gång mot en utomjording bestående av svart slem. 1233 01:42:14,666 --> 01:42:19,713 Jag har också kämpat mot en utomjording. På jorden och i rymden. Han var lila. 1234 01:42:19,733 --> 01:42:23,675 Jag tycker det är häftigt att du har kämpat i rymden. 1235 01:42:23,696 --> 01:42:28,722 Jag är töntig. Jag har kämpat mot en ryss i en... noshörningsmaskin. 1236 01:42:28,742 --> 01:42:32,736 Kan vi komma tillbaka till "Jag är töntig", för det är du inte. 1237 01:42:32,757 --> 01:42:34,888 Det är snällt av dig att säga. 1238 01:42:34,900 --> 01:42:37,678 Skruva ner självkritiken lite. 1239 01:42:37,698 --> 01:42:42,672 Du är fantastisk. Låt det bara sjunka in. 1240 01:42:42,693 --> 01:42:45,748 Du är fantastisk. Försök att säga det. 1241 01:42:45,760 --> 01:42:48,741 Jag behövde bara höra det. Tack. 1242 01:42:49,773 --> 01:42:52,620 Okej, killar fokusera. Kan ni känna det? 1243 01:42:52,640 --> 01:42:53,777 Ja. 1244 01:43:00,742 --> 01:43:03,588 Läget, Peter? 1245 01:43:04,809 --> 01:43:07,707 Gillar du mitt nya jag? 1246 01:43:07,727 --> 01:43:11,825 Ge mig lådan så förstör jag den. 1247 01:43:12,597 --> 01:43:16,663 Men jag låter dig leva. Gör mig inte till en mördare nu, Peter. 1248 01:43:19,604 --> 01:43:21,616 Okej, killar. Här kommer det. 1249 01:43:27,716 --> 01:43:30,709 Hej, Max! Jag har saknat dig. 1250 01:43:33,617 --> 01:43:34,796 MJ, se upp! 1251 01:43:35,797 --> 01:43:37,767 Stäng det. 1252 01:43:41,646 --> 01:43:43,721 Den stänger inte. Varför stänger den inte? 1253 01:43:43,722 --> 01:43:44,795 Jag vet inte. 1254 01:43:44,815 --> 01:43:46,243 Stängde inte de andra? 1255 01:43:46,255 --> 01:43:47,808 Nej, jag öppnade dem bara. 1256 01:43:56,786 --> 01:44:00,675 Max, kan vi inte prata om det, bara du och jag? 1257 01:44:00,696 --> 01:44:03,186 Titta vem som dök upp! Vår gamla vän Spider-Man. 1258 01:44:03,198 --> 01:44:05,700 Jag försöker bara rädda dig, Max. Det är allt jag någonsin har velat. 1259 01:44:05,722 --> 01:44:09,777 Du försöker inte rädda mig. Du är inte ens skit längre. 1260 01:44:09,798 --> 01:44:13,739 Oroa dig inte över mig. Jag kan rädda mig själv. Brinn upp! 1261 01:44:15,804 --> 01:44:18,869 - Nu har jag hans uppmärksamhet. - Öppna buren! 1262 01:44:19,829 --> 01:44:23,770 Bara så du vet. Ödlesnubben är här också. 1263 01:44:24,761 --> 01:44:25,866 Radiotest. Kan ni höra mig? 1264 01:44:26,909 --> 01:44:30,777 - Peter! Jag behöver Max botemedel. - Förstått. 1265 01:44:30,798 --> 01:44:33,905 - Jag behöver botemedel för ödlan. - Okej, okej. 1266 01:44:39,712 --> 01:44:41,924 - Var är lådan, Peter? - Flint! Vi kan hjälpa alla. 1267 01:44:42,694 --> 01:44:44,769 Jag bryr mig inte! 1268 01:44:55,749 --> 01:44:56,896 Förlåt! 1269 01:44:56,917 --> 01:44:58,835 Annons! 1270 01:44:58,856 --> 01:45:03,726 Jag är ledsen, Sandman, men ingen av oss kommer hem. 1271 01:45:39,917 --> 01:45:43,652 Vad fan är det som händer där? Jag fortsatte att ropa "Peter 2". 1272 01:45:44,140 --> 01:45:45,683 Jag trodde du var Peter 2. 1273 01:45:45,684 --> 01:45:47,085 Vad? Jag är inte Peter... 1274 01:45:47,136 --> 01:45:48,897 Sluta bråka ni två! Lyssna på Peter 1. 1275 01:45:49,027 --> 01:45:51,079 Vi är helt klart inte så bra på detta! 1276 01:45:51,109 --> 01:45:52,561 Jag vet. Vi suger. 1277 01:45:52,591 --> 01:45:54,513 Nej, jag är inte bra på teamwork. 1278 01:45:54,533 --> 01:45:55,504 Inte jag heller. 1279 01:45:55,554 --> 01:46:00,937 Men jag gör det. Inte för att skryta, men jag har varit i Avengers. 1280 01:46:00,958 --> 01:46:03,148 - Avengers? Toppen! - Tack. 1281 01:46:03,169 --> 01:46:05,160 Vad är det? 1282 01:46:05,932 --> 01:46:08,945 - Vänta, har du inte Avengers? - Är det ett band? 1283 01:46:08,966 --> 01:46:10,901 Nej, de är jordens mäktigaste... 1284 01:46:10,913 --> 01:46:12,981 Hur är det till någon hjälp?! 1285 01:46:13,001 --> 01:46:17,036 Det är inte viktigt. Vi måste bara lita på källan och samordna våra attacker. 1286 01:46:17,057 --> 01:46:19,375 Ja. Låt oss välja ett mål. 1287 01:46:19,387 --> 01:46:22,103 Och prickar av dem en efter en. 1288 01:46:22,124 --> 01:46:26,118 Exakt. Peter 1, Peter 2 och Peter 3. 1289 01:46:26,138 --> 01:46:29,058 - Okej, låt oss göra det här... - Vänta, vänta, vänta! 1290 01:46:29,079 --> 01:46:31,143 Jag älskar er killar. 1291 01:46:33,052 --> 01:46:35,012 - Tack. - Tack. 1292 01:46:36,003 --> 01:46:38,088 Okej, kom igen. 1293 01:47:07,178 --> 01:47:11,016 Okej, Spider-Man, vi tar Sandman först. 1294 01:47:12,131 --> 01:47:14,384 Jag lockar in honom i statyn. 1295 01:47:14,396 --> 01:47:16,115 Vi möts på toppen. 1296 01:47:18,022 --> 01:47:20,003 Kom hit! 1297 01:47:22,245 --> 01:47:27,020 - Hej, dr Connors. - Hej Peter. 1298 01:47:27,041 --> 01:47:28,105 Peter 1! 1299 01:47:28,126 --> 01:47:30,034 Jag fattar! 1300 01:47:41,024 --> 01:47:44,162 Flint, vi försöker hjälpa dig! 1301 01:47:45,174 --> 01:47:49,062 Jag är här på toppen! Jag behöver botemedlet! 1302 01:47:51,064 --> 01:47:52,264 Jag är på väg! Jag är på väg! 1303 01:47:54,140 --> 01:47:58,113 Vänta tills det är din tur, doktor. 1304 01:47:58,134 --> 01:48:00,094 Jag är snart tillbaka. 1305 01:48:36,223 --> 01:48:40,091 Det är okej, Flint. 1306 01:48:40,112 --> 01:48:44,220 Vi får dig förmodligen hem. Bara... stanna här. 1307 01:48:49,236 --> 01:48:51,397 Hur stoppar vi honom? Han är stark som aldrig förr. 1308 01:48:51,409 --> 01:48:54,125 Det är ljusbågsreaktorn. Vi måste få bort den från honom. 1309 01:48:54,146 --> 01:48:56,127 Du kommer aldrig kunna ta den ifrån mig. 1310 01:48:58,254 --> 01:49:00,173 Glöm det. 1311 01:49:04,333 --> 01:49:09,161 Vi måste komma närmare honom. Peter 2, gå höger. Peter 3, gå vänster. 1312 01:49:40,191 --> 01:49:46,218 Okej. Vi försöker bara igen. Koncentrera er på att stänga portalen. 1313 01:49:49,283 --> 01:49:51,233 Nej, nej, nej. 1314 01:49:51,254 --> 01:49:53,245 Ned, det är en ödla och vi borde... 1315 01:49:58,281 --> 01:49:59,397 Spring! 1316 01:50:02,379 --> 01:50:05,246 Connors, sluta! 1317 01:50:27,226 --> 01:50:29,332 Lämna dem till mig. 1318 01:50:29,353 --> 01:50:32,283 Jag behöver inte din hjälp. 1319 01:50:32,304 --> 01:50:34,347 Dr Octavius, nej... 1320 01:50:37,236 --> 01:50:40,228 Vad gör du? 1321 01:50:40,249 --> 01:50:41,313 Släpp mig! 1322 01:50:52,303 --> 01:50:53,345 Här har du. 1323 01:51:12,395 --> 01:51:14,355 MJ! 1324 01:51:25,418 --> 01:51:27,429 - Vi måste rädda den. - Okej, okej. 1325 01:51:37,294 --> 01:51:39,431 Var är han? 1326 01:51:39,452 --> 01:51:43,445 Innan du gör något, Doctor Strange... Peters plan fungerar. 1327 01:51:43,466 --> 01:51:46,490 - Vilken typ av plan? - Han botar dem. 1328 01:51:54,436 --> 01:51:57,302 Dr Connors? 1329 01:51:59,325 --> 01:52:01,473 Välkommen tillbaka, sir. 1330 01:52:02,380 --> 01:52:04,413 Det var som sjutton. 1331 01:52:06,447 --> 01:52:09,335 Öppnade du en portal? 1332 01:52:09,356 --> 01:52:12,432 Ja, det gjorde jag. 1333 01:52:18,448 --> 01:52:21,389 Max? Max...? 1334 01:52:21,410 --> 01:52:23,944 Oroa dig inte, jag är helt tömd. 1335 01:52:23,956 --> 01:52:25,361 Är du säker? 1336 01:52:27,331 --> 01:52:30,313 - Jag är en nolla igen. – Du var inte en nolla. 1337 01:52:30,334 --> 01:52:35,308 Ja, det var jag. Du såg mig inte. 1338 01:52:35,329 --> 01:52:38,467 - Får jag berätta något? - Ja. 1339 01:52:38,488 --> 01:52:41,554 Du har ett fint ansikte, grabben. Du är bara ett barn. 1340 01:52:42,325 --> 01:52:47,466 Du är från Queens, du har kostymen, du hjälper fattiga människor... 1341 01:52:47,487 --> 01:52:50,479 Jag trodde att du var svart. 1342 01:52:50,500 --> 01:52:51,657 Jag är ledsen. 1343 01:52:51,669 --> 01:52:53,357 Be inte om ursäkt. 1344 01:52:53,378 --> 01:52:57,391 Det måste finnas en svart Spider-Man där ute någonstans. 1345 01:52:59,341 --> 01:53:01,333 Förbannade ålar. 1346 01:53:04,346 --> 01:53:06,463 Solens kraft... 1347 01:53:08,455 --> 01:53:11,468 - I din handflata. - Peter? 1348 01:53:13,585 --> 01:53:15,587 Otto. 1349 01:53:16,525 --> 01:53:19,455 Det är trevligt att se dig, kära pojke. 1350 01:53:19,476 --> 01:53:23,438 - Du också. - Du har växt upp. 1351 01:53:24,491 --> 01:53:27,526 Hur mår du? 1352 01:53:27,546 --> 01:53:31,362 Jag försöker bättra mig. 1353 01:53:36,440 --> 01:53:38,515 - Konstigt, vi är så nära... - Strunt i det! 1354 01:53:38,536 --> 01:53:44,458 Jag har hängt och dinglat över Grand Canyon i 12 timmar. 1355 01:53:44,479 --> 01:53:47,493 Jag är hemskt ledsen, sir. 1356 01:53:47,513 --> 01:53:49,140 Åkte du till Grand Canyon? 1357 01:53:49,153 --> 01:53:51,476 Du kunde ha hjälpt till. 1358 01:53:51,497 --> 01:53:54,552 Det här är mina nya vänner, Peter Parker och Peter Parker. 1359 01:53:54,572 --> 01:53:58,576 De är jag från andra universum. Det här är trollkarlen jag berättade om. 1360 01:53:58,597 --> 01:54:03,601 Jag är mycket imponerad över att du lyckades hjälpa dem, 1361 01:54:03,622 --> 01:54:06,417 – men det måste sluta nu. 1362 01:54:06,438 --> 01:54:09,711 Kan Spider-Man komma ut och leka? 1363 01:54:31,032 --> 01:54:32,033 Strange, nej! 1364 01:55:02,502 --> 01:55:04,494 Mår du bra? 1365 01:55:04,514 --> 01:55:06,631 Ja, jag är okej. 1366 01:55:09,540 --> 01:55:11,636 Mår du bra? 1367 01:56:27,752 --> 01:56:30,630 Tack, herr Cape. 1368 01:56:32,705 --> 01:56:34,560 Ned? 1369 01:56:34,769 --> 01:56:36,635 Ned! 1370 01:56:40,691 --> 01:56:44,570 MJ! Ned! 1371 01:56:44,591 --> 01:56:46,770 Peter! 1372 01:56:46,791 --> 01:56:50,774 - Mår du bra? - Vi är okej. 1373 01:57:03,567 --> 01:57:08,718 Stackars Peter. För svag för att skicka hem mig för att dö. 1374 01:57:09,625 --> 01:57:12,763 Nej. Jag vill bara få döda dig själv. 1375 01:57:13,723 --> 01:57:15,673 Det är så det ska låta. 1376 01:59:04,841 --> 01:59:08,918 Det var ditt fel att hon var där. 1377 01:59:09,689 --> 01:59:15,737 Visst, jag lade in chocken, men det var du... 1378 01:59:16,915 --> 01:59:20,773 Det var du som dödade henne. 1379 01:59:47,788 --> 01:59:50,791 Peter... 1380 02:00:01,886 --> 02:00:04,774 Vad har jag gjort? 1381 02:00:06,974 --> 02:00:09,977 - Det är du. - Mår du bra? 1382 02:00:10,748 --> 02:00:13,876 Ja, det är möjligt. Jag har blivit knivhuggen innan idag. 1383 02:00:15,815 --> 02:00:19,809 - Snyggt fångat. - Snyggt kast. 1384 02:00:20,945 --> 02:00:23,938 Är det på riktigt eller håller jag på att dö? 1385 02:00:23,959 --> 02:00:25,323 Ja, nej, det händer. Det är på riktigt. 1386 02:00:25,335 --> 02:00:27,765 Finns det människor i himlen? 1387 02:00:35,940 --> 02:00:38,015 - Jag måste gå. - Jag har honom. 1388 02:00:42,873 --> 02:00:44,078 Vad händer? 1389 02:00:44,090 --> 02:00:46,783 De tränger igenom och jag kan inte stoppa dem. 1390 02:00:46,804 --> 02:00:51,913 Kan du inte uttala en besvärjelse igen? Som det var innan jag förstörde den. 1391 02:00:51,934 --> 02:00:56,032 För sent. De är här nu. De är här på grund av dig. 1392 02:01:01,871 --> 02:01:07,877 Tänk om alla glömmer vem jag är? De kommer för att jag är Peter Parker. 1393 02:01:07,898 --> 02:01:11,923 Uttala en ny besvärjelse. Få alla att glömma vem Peter Parker är. 1394 02:01:11,943 --> 02:01:14,831 Få alla att glömma... 1395 02:01:15,019 --> 02:01:18,032 ...mig. Skulle inte det fungera? 1396 02:01:18,053 --> 02:01:20,941 Ja, det skulle fungera. 1397 02:01:20,962 --> 02:01:26,853 Men det skulle betyda att alla som känner dig och bryr sig om dig... 1398 02:01:28,845 --> 02:01:31,973 Vi skulle inte ha något minne av dig. 1399 02:01:31,994 --> 02:01:35,904 Det skulle vara som om du aldrig hade varit där. 1400 02:01:37,051 --> 02:01:40,002 Jag vet. 1401 02:01:40,022 --> 02:01:42,837 Gör det. 1402 02:01:44,964 --> 02:01:47,936 Så gå och säg adjö. Du har inte mycket tid. 1403 02:01:48,040 --> 02:01:51,908 - Tack. - Kalla mig Stephen. 1404 02:01:54,046 --> 02:01:56,976 Tack, Stephen. 1405 02:01:56,997 --> 02:01:59,958 Det känns fortfarande konstigt. 1406 02:02:02,096 --> 02:02:03,952 Vi ses. 1407 02:02:05,881 --> 02:02:08,029 Hejdå, grabben. 1408 02:02:16,025 --> 02:02:19,956 Jag tror att det här är slutet. Jag tror att du är på väg hem. 1409 02:02:20,957 --> 02:02:22,949 Men jag... 1410 02:02:24,075 --> 02:02:26,077 Tack. 1411 02:02:26,098 --> 02:02:32,031 Jag vill bara berätta... Jag vet inte hur jag ska säga det. 1412 02:02:32,052 --> 02:02:33,960 Peter... 1413 02:02:35,128 --> 02:02:38,016 Det är därför vi är här. 1414 02:02:39,976 --> 02:02:42,020 Ja, exakt. 1415 02:02:42,969 --> 02:02:46,128 Jag måste hitta Ned och MJ. 1416 02:02:46,899 --> 02:02:48,963 Tack så mycket. Tack så mycket. Tack så mycket! 1417 02:02:53,051 --> 02:02:56,930 - Vi ses där ute. - Vi ses. 1418 02:02:59,995 --> 02:03:02,112 - Du har mycket ont, eller hur? - Ja. 1419 02:03:06,126 --> 02:03:08,149 Är du okej? 1420 02:03:11,142 --> 02:03:14,145 - Mår du bra? - Ja, vi är okej. 1421 02:03:14,166 --> 02:03:18,033 - Herregud. Du blöder. - Jag mår bra. Jag svär. 1422 02:03:19,086 --> 02:03:21,099 - Jag svär. - Bra. 1423 02:03:23,049 --> 02:03:26,062 Bäst att vi sätter igång. 1424 02:03:28,095 --> 02:03:31,974 Du kommer att glömma vem jag är. 1425 02:03:31,995 --> 02:03:34,132 - Vad? - Vad pratar du om? 1426 02:03:35,957 --> 02:03:40,170 Jag ska nog hitta dig och förklara allt. 1427 02:03:42,140 --> 02:03:45,029 Jag vill att du ska komma ihåg mig. 1428 02:03:45,050 --> 02:03:48,031 Det kommer att vara som om detta aldrig har hänt. 1429 02:03:48,052 --> 02:03:51,107 Men vad händer om det inte fungerar? 1430 02:03:51,128 --> 02:03:55,205 Tänk om vi inte kommer ihåg dig? Det vill jag inte riskera. 1431 02:03:55,976 --> 02:03:57,154 Jag vet det, MJ. 1432 02:03:57,175 --> 02:04:02,191 Finns det inget vi kan göra? Det finns alltid något vi kan göra. 1433 02:04:04,203 --> 02:04:06,163 Det finns inget vi kan göra. 1434 02:04:10,188 --> 02:04:12,983 Men det borde nog fungera. 1435 02:04:16,038 --> 02:04:18,186 Lovar du? 1436 02:04:20,041 --> 02:04:22,189 Ja, jag lovar. 1437 02:04:33,023 --> 02:04:37,141 - Jag hittar nog er. - Det vet jag. 1438 02:04:41,125 --> 02:04:44,044 Du måste bara göra det. 1439 02:04:44,065 --> 02:04:48,152 Annars får jag reda på det själv. Jag har gjort det här förut. 1440 02:04:50,039 --> 02:04:52,250 Jag lovar att jag nog fixar det. 1441 02:04:53,021 --> 02:04:56,024 Jag hatar verkligen magi. 1442 02:04:56,045 --> 02:04:58,088 Jag också. 1443 02:05:01,258 --> 02:05:04,147 Jag älskar dig. 1444 02:05:09,266 --> 02:05:14,146 - Jag älskar dig... - Vänta. Säg det när vi ses igen. 1445 02:05:16,106 --> 02:05:18,055 Okej. 1446 02:07:24,324 --> 02:07:27,410 Det har nu gått några veckor sedan fiaskot på Frihetsgudinnan. 1447 02:07:28,192 --> 02:07:30,996 Spider-Man-fanatiker fortsätter att förespråka - 1448 02:07:31,016 --> 02:07:34,250 - att den avskyvärda vigilanten är en hjälte. 1449 02:07:34,271 --> 02:07:38,316 Om han var en hjälte skulle han visa oss vem han är. 1450 02:07:38,337 --> 02:07:42,195 Endast en kristen döljer sin identitet. 1451 02:07:42,216 --> 02:07:45,282 Endast en kristen döljer sina sanna avsikter. 1452 02:07:45,303 --> 02:07:47,294 De kan lita på - 1453 02:07:47,315 --> 02:07:51,402 - att den här reportern kommer att avslöja dessa avsikter, kosta vad det vill. 1454 02:07:51,423 --> 02:07:56,439 "Hej, jag heter Peter Parker. Du känner inte mig, men..." 1455 02:07:58,294 --> 02:08:02,308 "Hej, jag heter Peter Parker och du känner inte mig..." 1456 02:08:04,383 --> 02:08:06,416 Okej, kom igen. 1457 02:08:26,227 --> 02:08:28,354 Ett ögonblick. Vad får det lov att vara? 1458 02:08:28,375 --> 02:08:32,473 Hej, jag heter Peter Parker och jag... 1459 02:08:36,383 --> 02:08:39,323 ...skulle vilja be om en kopp kaffe. 1460 02:08:40,272 --> 02:08:42,378 Inga problem, Peter Parker. 1461 02:08:49,344 --> 02:08:51,709 Donut till min medingenjör. 1462 02:08:51,721 --> 02:08:53,306 Vänta, vad? 1463 02:08:53,327 --> 02:08:55,249 MIT, de har ingenjörerna. Maskoten. 1464 02:08:55,261 --> 02:08:57,403 Åh, visst, visst... Det borde jag verkligen veta. 1465 02:08:57,425 --> 02:08:59,992 Du är så full av skolanda. 1466 02:09:00,004 --> 02:09:03,357 Jag kommer att förneka det när som helst. 1467 02:09:13,346 --> 02:09:16,318 Peter Parker? 1468 02:09:16,338 --> 02:09:19,414 - Ditt kaffe. - Tack. 1469 02:09:21,489 --> 02:09:24,482 Ser du fram emot att börja på MIT? 1470 02:09:26,337 --> 02:09:29,529 Ja. Ja, jag ser faktiskt fram emot det, 1471 02:09:30,299 --> 02:09:34,460 – vilket jag inte brukar göra. Jag brukar förvänta mig en besvikelse. 1472 02:09:34,480 --> 02:09:38,537 För då blir man väl aldrig besviken? 1473 02:09:41,498 --> 02:09:43,448 Exakt. 1474 02:09:44,522 --> 02:09:49,527 Den här gången känns det bara annorlunda av någon anledning. 1475 02:10:02,414 --> 02:10:04,520 Vad jag ville... 1476 02:10:12,570 --> 02:10:15,354 Mår du bra? 1477 02:10:15,375 --> 02:10:17,460 Det gör inte ont längre. 1478 02:10:28,345 --> 02:10:30,535 Något annat? 1479 02:10:42,515 --> 02:10:44,476 Nej. 1480 02:10:47,489 --> 02:10:51,410 - Tack. - Varsågod. 1481 02:10:56,592 --> 02:10:59,385 Vi ses. 1482 02:12:03,552 --> 02:12:05,668 Hur kände du henne? 1483 02:12:08,567 --> 02:12:11,601 Genom Spider-Man. Hur är det med dig? 1484 02:12:11,622 --> 02:12:13,634 Samma här. 1485 02:12:18,504 --> 02:12:22,664 Jag förlorade en nära vän för ett tag sedan. Det kändes på samma sätt. 1486 02:12:24,677 --> 02:12:28,649 Det gör ont både att förlora dem och att minnas allt som de stod för. 1487 02:12:28,670 --> 02:12:33,560 Man undrar om allt det också är borta? 1488 02:12:36,709 --> 02:12:39,607 Det är inte borta. 1489 02:12:41,578 --> 02:12:44,529 Alla hon hjälpte... 1490 02:12:45,593 --> 02:12:47,699 ...de håller det vid liv. 1491 02:12:47,720 --> 02:12:50,577 Tror du verkligen det? 1492 02:12:50,598 --> 02:12:53,601 Jag vet. 1493 02:12:53,621 --> 02:12:55,233 Ta väl hand om dig själv. 1494 02:12:55,245 --> 02:12:57,490 Ja. Trevligt att träffas. 1495 02:13:04,569 --> 02:13:06,696 Hyran förfaller den första i månaden. 1496 02:13:06,718 --> 02:13:08,687 Var inte sen. 1497 02:13:38,675 --> 02:13:40,687 STUDENTKURS 1498 02:13:57,089 --> 02:13:59,492 4-3 Edward, behöver du EMS-hjälp? 1499 02:13:59,542 --> 02:14:02,374 Negativt, central. Vi kommer att behöva en bilbogsering. 1500 02:16:58,181 --> 02:17:01,238 Stort tack till Avi Arad, 1501 02:17:02,185 --> 02:17:05,242 - vars framsynthet förde dessa ikoniska figurer upp på skärmen. 1502 02:17:19,753 --> 02:17:20,859 Okej. 1503 02:17:21,891 --> 02:17:27,782 Nu tror jag att jag är med. Så du säger att den här platsen - 1504 02:17:27,803 --> 02:17:31,859 - bara är massor av... Supermänniskor? 1505 02:17:31,880 --> 02:17:34,820 Han har sagt det i timmar. 1506 02:17:34,841 --> 02:17:38,804 Säg det igen. Förlåt, jag är en idiot. 1507 02:17:38,824 --> 02:17:42,786 Det fanns en miljardär i en plåtkostym och han kunde flyga? 1508 02:17:44,997 --> 02:17:49,011 - Och det var en arg, grön man? - Hulken. 1509 02:17:49,782 --> 02:17:52,817 Och du trodde, "Dödlig beskyddare" var ett smeknamn. 1510 02:17:52,837 --> 02:17:58,791 Det är det. Upprepa det bara med den lila utomjordingen som älskar stenar. 1511 02:17:58,812 --> 02:18:00,601 Aliens älskar inte stenar. 1512 02:18:00,613 --> 02:18:02,993 Eddie, börja inte nu! 1513 02:18:03,014 --> 02:18:07,852 Aliens älskar att äta hjärnor. Det är vad de gör. Okej? 1514 02:18:07,873 --> 02:18:12,982 Señor, han fick min familj att försvinna. I fem år. 1515 02:18:13,973 --> 02:18:15,984 Fem år? 1516 02:18:17,820 --> 02:18:19,832 Det är en lång tid. 1517 02:18:21,031 --> 02:18:23,920 Jag kanske borde åka till New York... 1518 02:18:23,940 --> 02:18:27,944 ...och prata med denna... Spider-Man. 1519 02:18:27,965 --> 02:18:31,031 Eddie, vi är fulla! 1520 02:18:32,939 --> 02:18:35,056 - Låt oss bada nakna! - Helst inte. 1521 02:18:35,827 --> 02:18:37,819 Sir, du måste betala din räkning. 1522 02:18:37,840 --> 02:18:41,020 Vad händer? Nej! Vi kom precis hit. Nej, inte igen! 1523 02:18:45,930 --> 02:18:50,946 Och borta var han. Utan att betala och utan att ge dricks. 1524 02:18:57,528 --> 02:19:00,719 Uttala inte den besvärjelsen. Det är alldeles för farligt. 1525 02:19:01,510 --> 02:19:04,524 Vi har stört stabiliteten i rum-tid... 1526 02:19:04,712 --> 02:19:09,664 Multiversum är ett begrepp vi vet skrämmande lite om. 1527 02:19:11,635 --> 02:19:14,565 Ditt vanhelgande av verkligheten - 1528 02:19:14,607 --> 02:19:17,589 - kommer inte att förbli ostraffad. 1529 02:19:22,552 --> 02:19:24,565 Det var den enda lösningen. 1530 02:19:28,715 --> 02:19:33,761 Men det var aldrig min avsikt att allt detta skulle hända. 1531 02:19:51,674 --> 02:19:53,593 Wanda. 1532 02:19:55,578 --> 02:19:58,612 Jag visste att du skulle dyka upp förr eller senare. 1533 02:19:58,654 --> 02:20:02,575 Jag lurade mig själv och det gick utöver andra. 1534 02:20:02,616 --> 02:20:04,691 Det här handlar inte om Westview. 1535 02:20:05,483 --> 02:20:06,916 Så vad handlar det om? 1536 02:20:06,928 --> 02:20:08,538 Vi behöver din hjälp. 1537 02:20:09,406 --> 02:20:12,399 - Med vad? - Vad vet du om multiversum? 1538 02:20:21,505 --> 02:20:23,538 Förlåt, Stephen. 1539 02:20:24,849 --> 02:20:26,903 Jag hoppas du förstår... 1540 02:20:29,717 --> 02:20:30,885 ...att det största hotet... 1541 02:20:32,804 --> 02:20:34,847 ...mot vårt universum... 1542 02:20:42,714 --> 02:20:43,861 ...är du. 1543 02:20:46,757 --> 02:20:48,905 Saker och ting gick just överstyr. 1544 02:20:55,615 --> 02:21:00,703 DOCTOR STRANGE KOMMER TILLBAKA 1545 02:21:01,031 --> 02:21:06,122 Översättning: J.B. subscene.com