1 00:00:03,463 --> 00:00:06,104 Έχουμε νέες αποκαλύψεις για την επίθεση στο Λονδίνο. 2 00:00:06,127 --> 00:00:08,689 Ανώνυμη πηγή μάς προμήθευσε αυτό το βίντεο. 3 00:00:08,947 --> 00:00:13,292 Δείχνει τον Κουέντιν Μπεκ ή Μυστήριο λίγες στιγμές πριν τον θάνατό του. 4 00:00:13,448 --> 00:00:15,979 Προειδοποίηση: Ακολουθούν σκληρές εικόνες. 5 00:00:16,112 --> 00:00:18,143 Έστειλα τα Στοιχειακά πίσω 6 00:00:18,167 --> 00:00:20,010 αλλά δε θα φύγω ζωντανός από αυτή τη γέφυρα. 7 00:00:20,035 --> 00:00:21,866 Ο Spider-Man μου επιτέθηκε. 8 00:00:21,890 --> 00:00:23,721 Έχει οπλισμένα ντρόουνς τεχνολογίας Σταρκ. 9 00:00:23,744 --> 00:00:27,244 Λέει ότι είναι ο μόνος που θα γίνει ο νέος Άιρον Μαν. 10 00:00:27,798 --> 00:00:29,719 Είσαι βέβαιος ότι θέλεις την έναρξη επίθεσης των ντρόουνς; 11 00:00:29,743 --> 00:00:31,837 Θα υπάρξουν σημαντικές απώλειες. 12 00:00:32,069 --> 00:00:34,595 Κάν' το. Εκτέλεσέ τα όλα. 13 00:00:38,376 --> 00:00:41,338 Το σοκαριστικό βίντεο αναρτήθηκε νωρίτερα σήμερα... 14 00:00:41,361 --> 00:00:44,470 στην ειδησεογραφική ιστοσελίδα Dailybugle.net. 15 00:00:44,618 --> 00:00:48,618 Ορίστε η αδιάψευστη απόδειξη ότι ο Spider-Man ήταν υπεύθυνος 16 00:00:48,643 --> 00:00:52,023 για το βίαιο θάνατο του Μυστήριο, ενός πολεμιστή 17 00:00:52,048 --> 00:00:55,336 που έδωσε τη ζωή του για να προστατέψει τον πλανήτη μας, και αναμφίβολα θα μείνει 18 00:00:55,367 --> 00:00:59,751 στην Ιστορία ως ο μεγαλύτερος υπερ-ήρωας. 19 00:01:00,438 --> 00:01:02,479 Και δεν είναι μόνον αυτό. 20 00:01:02,502 --> 00:01:05,516 Αυτό θα σας αφήσει άφωνους. Καλό θα' ναι να καθίσετε. 21 00:01:05,541 --> 00:01:08,221 Το αληθινό όνομα του Spider-Man είναι... 22 00:01:10,362 --> 00:01:13,129 Το αληθινό όνομα του Spider-Man είναι Πήτερ Πάρκερ. 23 00:01:13,594 --> 00:01:15,870 Τι στον πουτσ... 24 00:01:16,097 --> 00:01:17,224 Ακριβώς, παιδιά. 25 00:01:17,254 --> 00:01:20,495 Ο Πήτερ Πάρκερ, ένα δεκαεφτάχρονο λυκειόπαιδο, 26 00:01:20,580 --> 00:01:22,689 υπόλογος για δολοφονία... 27 00:01:22,978 --> 00:01:26,587 Είσαι το κορίτσι του Spider-Man; Είσαι το κορίτσι του Spider-Man; 28 00:01:27,246 --> 00:01:30,143 - Ο Spider-Man! - Είναι εδώ! 29 00:01:30,214 --> 00:01:32,737 - Παρακαλώ μην την αγγίζετε. - Ένα παιδάκι είσαι; 30 00:01:33,034 --> 00:01:35,948 Δολοφόνησες τον Μυστήριο; Τον βοήθησες να δολοφονήσει τον Μυστήριο; 31 00:01:35,995 --> 00:01:37,627 Όχι, εγώ... δεν... 32 00:01:38,949 --> 00:01:40,604 Με χτύπησε. Ο Spider-Man με χτύπησε! 33 00:01:40,683 --> 00:01:42,581 Με χτύπησε. Ο Spider-Man με χτύπησε! 34 00:01:42,628 --> 00:01:44,839 Κάποτε ο κόσμος κοιτούσε αυτό το αγόρι και το θεωρούσε ήρωα. 35 00:01:44,863 --> 00:01:48,482 Θα σας πω τι τον θεωρώ εγώ: Νούμερο Ένα Δημόσιο Κίνδυνο! 36 00:01:48,748 --> 00:01:51,380 Δε θέλω να το ξανακάνω αυτό! 37 00:01:51,693 --> 00:01:54,497 Εμ-Τζέι, συγγνώμη αλλά δεν μπορώ να δω τίποτα με το χέρι σου στο προ... 38 00:01:54,583 --> 00:01:56,184 Συγγνώμη, συγγνώμη. Εντάξει, πού θα πάμε; 39 00:01:56,214 --> 00:01:58,753 - Δεν ξέρω. Στο σπίτι σου. - Όχι! Δεν μπορούμε να πάμε στο σπίτι μου. 40 00:01:58,799 --> 00:02:00,181 - Θα σε σκοτώσει ο μπαμπάς μου! - Τι; 41 00:02:00,206 --> 00:02:01,854 Νόμιζα πως ο μπαμπάς σου με συμπαθούσε. 42 00:02:01,879 --> 00:02:03,395 Ναι, λοιπόν, όχι πια. 43 00:02:05,858 --> 00:02:07,061 - Δικέ μου. - Δικέ μου! 44 00:02:07,085 --> 00:02:08,483 - Δικέ μου! - Δικέ μου! 45 00:02:08,508 --> 00:02:10,623 - Δικέ μου! - Δικέ μου! 46 00:02:10,694 --> 00:02:13,842 - Δικέ μου! - Τι... με συγχωρείς! 47 00:02:13,944 --> 00:02:15,987 - Είσαι εντάξει; - Όχι ιδιαίτερα. 48 00:02:16,203 --> 00:02:17,403 Πήτερ! 49 00:02:25,002 --> 00:02:26,798 Πρέπει να φύγουμε. Πρέπει να φύγουμε. Έλα. 50 00:02:26,837 --> 00:02:29,141 - Μα είπες ότι δε θέλεις να... - Πρέπει να γίνει. Πάμε. 51 00:02:29,166 --> 00:02:30,756 Εντάξει. Μπορούμε να πάρουμε τον υπόγειο. 52 00:02:41,836 --> 00:02:43,157 Πρόσεξε! 53 00:02:51,423 --> 00:02:53,509 Αυτό ήταν πολύ χειρότερο. Εντάξει. 54 00:02:53,716 --> 00:02:56,286 - Είσαι εντάξει; - Ναι. Ναι... 55 00:02:57,114 --> 00:03:00,614 Έλα, έλα, έλα. Έτοιμη. Λυπάμαι πολύ. 56 00:03:16,072 --> 00:03:18,634 Νιώθω τόσο χαζός. Δεν είχα συνειδητοποιήσει ότι ήσουν δυστυχισμένη. 57 00:03:18,744 --> 00:03:21,892 Όχι, είχε πολύ πλάκα, εντάξει; Ξέρεις, γι' αυτό το λένε περιπετειούλα! 58 00:03:22,025 --> 00:03:23,892 - Και τη ζήσαμε. - Ήταν ωραία. 59 00:03:23,947 --> 00:03:25,911 Θα μπορούσα να είμαι πιο διασκεδαστικός. Μπορώ να είμαι διασκεδαστικός. 60 00:03:25,987 --> 00:03:28,658 - Θα ξαναβρεθούμε. - Για πότε λες; 61 00:03:31,329 --> 00:03:34,086 - Πρέπει να το ελέγξω αυτό. - Όχι. Όχι, όχι, όχι, όχι. Χάπι. 62 00:03:34,111 --> 00:03:35,681 - Η δουλειά μου είναι. - Πάντα έρχεται και φεύγει... 63 00:03:35,706 --> 00:03:36,846 - Πήτερ; - Δεν είναι... 64 00:03:36,876 --> 00:03:39,746 - Πήτερ; Ω, Θεέ μου. Πήτερ... - Ω, όχι. Ω, όχι. Δεν ξέρω τι να κάνω! 65 00:03:39,824 --> 00:03:41,024 Πήτερ... 66 00:03:42,089 --> 00:03:43,604 - Ω, όχι. - Δεν είδαμε τίποτα. 67 00:03:43,799 --> 00:03:45,588 - Δεν είναι όπως φαίνεται, Χάπι. - Λυπάμαι πολύ... 68 00:03:45,613 --> 00:03:46,839 - Προχωρήστε με ασφάλεια... - Δεν είναι αυτό που φαίνεται. 69 00:03:46,871 --> 00:03:48,371 Ω, γεια! 70 00:03:48,410 --> 00:03:49,995 Εσύ πρέπει να είσαι η Εμ-Τζέι! 71 00:03:50,174 --> 00:03:52,221 - Χαίρομαι για τη γνωριμία. - Κι εγώ πολύ. 72 00:03:52,246 --> 00:03:54,308 Κάτσε, έκλαιγες εσύ; 73 00:03:54,332 --> 00:03:55,532 Χωρίσαμε. 74 00:04:00,064 --> 00:04:03,564 Ευχαριστώ. Δεν ήξερα ότι χωρίσατε. Νόμιζα πως αγαπιόσαστε, Μέη. 75 00:04:03,597 --> 00:04:07,019 - Όχι, το συζητήσαμε... - Καλύτερα να πηγαίνω, νομίζω... 76 00:04:07,050 --> 00:04:08,815 Σας θεωρούσα πολύ όμορφο ζευγάρι... 77 00:04:08,885 --> 00:04:11,190 Ξέρεις, καλό είναι να έχουμε όρια... 78 00:04:11,650 --> 00:04:13,775 - Άκου. Πήγαινε εδώ. - Η πόρτα χτυπάει; 79 00:04:13,800 --> 00:04:16,635 - Αληθεύει ότι... - Όχι τώρα! 80 00:04:17,151 --> 00:04:18,351 Βολέψου σαν στο σπίτι σου... 81 00:04:18,410 --> 00:04:19,941 ... για το σεξ, Πήτερ. 82 00:04:19,971 --> 00:04:21,065 Δεν έχει σχέση με το σεξ αυτό. 83 00:04:21,090 --> 00:04:23,229 Για όνομα, είναι ο στόχος αλλά αν θες να το πετύχεις ξανά... 84 00:04:23,254 --> 00:04:24,744 Θέλω να πω, εγώ... Τι είναι αυτός ο θόρυβος; 85 00:04:26,783 --> 00:04:28,324 Γεια, Spider-Man! 86 00:04:29,582 --> 00:04:32,457 Με χαρά μου να ανασκευάσω αν θες. Απλά δε θέλω να... 87 00:04:38,332 --> 00:04:40,488 Μπορείτε να αφήσετε τα κινητά σας για πέντε λεπτά, 88 00:04:40,513 --> 00:04:42,949 θέλω να μιλήσουμε για τη σχέση σας, εντάξει; 89 00:04:42,974 --> 00:04:44,174 Πήτερ; 90 00:04:47,269 --> 00:04:48,469 Τι; 91 00:04:49,941 --> 00:04:51,308 - Αυτό είναι... - Αυτό είναι εδώ; 92 00:05:08,763 --> 00:05:10,677 Μπορεί να μην είναι και τόσο μεγάλο θέμα. 93 00:05:10,731 --> 00:05:11,989 Αραχνο-μπελάς! 94 00:05:12,693 --> 00:05:15,099 Οι κυβερνήσεις του κόσμου ξεκίνησαν έρευνες 95 00:05:15,124 --> 00:05:17,630 για το δολοφόνο γνωστό και ως Spider-Man, 96 00:05:17,802 --> 00:05:22,708 επίσης, Πήτερ Πάρκερ, επίσης, αραχνοκέφαλο εγκληματία πολέμου, 97 00:05:22,747 --> 00:05:26,723 ο οποίος επί σειρά ετών τρομοκρατεί τους τίμιους πολίτες της Νέας Υόρκης. 98 00:05:26,802 --> 00:05:30,442 Τώρα η πόλη και ο κόσμος ολόκληρος βλέπουν το πραγματικό του πρόσωπο. 99 00:05:30,559 --> 00:05:31,759 Δολοφόνε! 100 00:05:32,552 --> 00:05:36,488 Νέες λεπτομέρειες στο φως από την επίθεση της προηγούμενης εβδομάδας στο Λονδίνο. 101 00:05:36,574 --> 00:05:39,589 Για περισσότερα, συνδεόμαστε με το Joint Intelligence Headquarters... 102 00:05:39,637 --> 00:05:42,019 ... που πριν λίγο επιβεβαίωσε, 103 00:05:42,044 --> 00:05:44,543 πως τα δολοφονικά ντρόουνς της επίθεσης στο Λονδίνο, 104 00:05:44,568 --> 00:05:46,967 σχεδιάστηκαν από τις Επιχειρήσεις Σταρκ. 105 00:05:47,794 --> 00:05:50,761 - Ομοσπονδιακοί Πράκτορες! Ανοίξτε! - Ομοσπονδιακοί; Εσύ μείνε εδώ! 106 00:05:52,108 --> 00:05:53,748 Τμήμα Ελέγχου Ζημιών. 107 00:05:53,773 --> 00:05:55,452 Έχουμε ένταλμα για τη σύλληψη του Πήτερ Πάρκερ. 108 00:05:55,461 --> 00:05:56,795 - Γνωρίζετε την τέταρτη τροπολογία; - Ασφαλώς. 109 00:05:56,819 --> 00:05:59,537 - Παράλογη έρευνα και κατάσχεση; - Μπείτε μέσα, παιδιά. Πάμε. 110 00:06:01,108 --> 00:06:03,378 Δε σκότωσα τον Κουέντιν Μπεκ. Τα ντρόουνς το έκαναν. 111 00:06:03,408 --> 00:06:04,654 Τα οποία ήταν δικά σου. 112 00:06:04,710 --> 00:06:06,075 Όχι... Λοιπόν, κοιτάξτε... 113 00:06:06,100 --> 00:06:09,576 Ο Νικ Φιούρι ήταν εκεί. Ρωτήστε τον και θα σας εξηγήσει τα πάντα. 114 00:06:09,662 --> 00:06:12,217 Ο Νικ Φιούρι δε βρίσκεται στον πλανήτη εδώ και ένα χρόνο. 115 00:06:12,319 --> 00:06:13,519 Τι; 116 00:06:13,569 --> 00:06:14,769 Πήτερ! 117 00:06:15,054 --> 00:06:16,254 Εμ-Τζέι! 118 00:06:16,444 --> 00:06:17,804 Δεν είχαν καμία σχέση, κύριε! 119 00:06:17,866 --> 00:06:20,100 - Μην πεις τίποτα, βρήκαμε δικηγόρο. - Μην πεις τίποτα, βρήκαμε δικηγόρο. 120 00:06:20,264 --> 00:06:21,464 Θέλω δικηγόρο. 121 00:06:21,938 --> 00:06:23,138 Δις Τζόουνς-Γουάτσον... 122 00:06:23,163 --> 00:06:24,598 Τζόουνς. Χωρίς το Γουάτσον. 123 00:06:24,886 --> 00:06:26,086 Δις Τζόουνς... 124 00:06:26,116 --> 00:06:28,358 - Γιατί δε θέλετε δικηγόρο αφού... - Δεν έχω τίποτα να κρύψω; 125 00:06:28,546 --> 00:06:31,421 - Ακριβώς. Εκτός αν... - Eίμαι ένοχη για κάτι; 126 00:06:31,615 --> 00:06:34,169 Γνωρίζω πολύ καλά τις τακτικές σας και τα δικαιώματά μου. 127 00:06:34,920 --> 00:06:36,317 Απλά απάντησε στις ερωτήσεις μου. 128 00:06:36,977 --> 00:06:38,241 Έχω δει το φάκελό σου. 129 00:06:38,805 --> 00:06:41,765 Είσαι μια έξυπνη, νεαρή γυναίκα με λαμπρό μέλλον μπροστά της. 130 00:06:42,110 --> 00:06:46,281 Γιατί να ρισκάρεις τα πάντα για έναν τιμωρό σαν τον Πήτερ Πάρκερ; 131 00:06:47,819 --> 00:06:50,077 Με συγχωρείς για την καθυστέρηση. 132 00:06:50,125 --> 00:06:51,821 Να φέρουμε ένα σνακ στον Νεντ, παρακαλώ; 133 00:06:51,851 --> 00:06:52,657 Τόση ώρα περιμένει. 134 00:06:52,938 --> 00:06:55,039 Ρε φίλε, συγγνώμη γι' αυτό. 135 00:06:55,226 --> 00:06:56,656 Δεν πρέπει να σου πω τίποτα. 136 00:06:56,681 --> 00:06:57,983 Όχι, Νεντ. Το παραμικρό. 137 00:06:58,008 --> 00:06:59,352 Έχω μόνο μια ερώτηση... 138 00:06:59,516 --> 00:07:01,866 Όταν η Εμ-Τζέι σου είπε ότι ο Πήτερ είναι ο Spider-Man... 139 00:07:01,891 --> 00:07:03,891 - Ώπα, ώπα, ώπα... - Τι έγινε; 140 00:07:03,938 --> 00:07:04,867 Το ήξερα πολύ νωρίτερα. 141 00:07:04,897 --> 00:07:06,836 Ήμουν ο τύπος στην καρέκλα για τον Spider-Man. 142 00:07:06,866 --> 00:07:07,913 Ξέρω απ' αυτά. 143 00:07:07,938 --> 00:07:09,422 Δηλαδή, οι μισοί έχουν κάποιον στην καρέκλα. 144 00:07:09,446 --> 00:07:11,140 Ακριβώς! Δεν ξέρεις... 145 00:07:11,187 --> 00:07:13,476 Κυριολεκτικά τον βοήθησα να βρει το Όρνεο. 146 00:07:13,506 --> 00:07:14,330 Δεν το ήξερα αυτό. 147 00:07:14,355 --> 00:07:17,593 Και τον βοήθησα να χακάρει τη στολή του, να πάει στο διάστημα. 148 00:07:17,633 --> 00:07:21,556 Σα να λέμε ο βασικός συνεργός του Spider-Man στην παρανομία. 149 00:07:25,420 --> 00:07:27,975 Θα ήθελα να δω τα πρακτικά. 150 00:07:28,096 --> 00:07:29,296 Με όλο το σεβασμό, 151 00:07:29,326 --> 00:07:31,653 και το εννοώ ιδιαίτερα ανειλικρινώς, 152 00:07:31,678 --> 00:07:34,715 αν δεν έχετε πραγματικές συγκεκριμένες κατηγορίες εναντίον μας, 153 00:07:34,740 --> 00:07:36,881 νομικά, δεν μπορείτε να μας κρατήσετε εδώ. 154 00:07:37,467 --> 00:07:39,005 Πρέπει οπωσδήποτε να βρείτε δικηγόρο. 155 00:07:39,030 --> 00:07:40,094 Πώς είπατε; 156 00:07:40,124 --> 00:07:42,475 Είναι σκληρή η τιμωρία για έκθεση παιδιού σε κίνδυνο. 157 00:07:42,873 --> 00:07:44,438 Εμπιστεύτηκαν το αγόρι στα χέρια σας, 158 00:07:44,468 --> 00:07:46,499 και ως νόμιμος κηδεμόνας, πρακτικά η μητέρα του, 159 00:07:46,654 --> 00:07:50,795 δεν του επιτρέψατε απλά να θέσει εαυτόν σε κίνδυνο, τον ενθαρρύνατε κιόλας. 160 00:07:51,640 --> 00:07:52,951 Ποιος το κάνει αυτό; 161 00:07:53,092 --> 00:07:55,123 Θέλω να δω τον Πήτερ αμέσως. 162 00:07:55,479 --> 00:08:00,713 Οι Βιομηχανίες Σταρκ πιάστηκαν στον ιστό της διαμάχης Spider-Man/Μυστήριο σήμερα, 163 00:08:00,753 --> 00:08:05,763 όταν ομοσπονδιακοί πράκτορες ξεκίνησαν έρευνα για εξαφανισμένη τεχνολογία Σταρκ. 164 00:08:05,810 --> 00:08:08,123 Οι πράκτορες θέλουν να γνωρίζουν ακριβώς τι λείπει... 165 00:08:08,286 --> 00:08:10,239 Τουλάχιστον χρησιμοποίησαν καλή εικόνα. 166 00:08:14,701 --> 00:08:16,763 Υπέροχα. Ευχαριστώ. 167 00:08:16,990 --> 00:08:18,865 Λοιπόν, έχω καλά νέα, Πήτερ. 168 00:08:18,943 --> 00:08:21,364 Δεν πιστεύω ότι μπορεί να σταθεί καμία κατηγορία εναντίον σου. 169 00:08:21,492 --> 00:08:24,109 - Κάτσε, σοβαρά; - Το ήξερα. 170 00:08:24,134 --> 00:08:25,622 - Θεέ μου, κ. Μέρντοκ. Σας ευχαριστώ. - Ναι. 171 00:08:25,647 --> 00:08:27,326 - Σε ευχαριστούμε, Ματ. - Φοβερό. 172 00:08:27,539 --> 00:08:29,258 Τέλεια. Όμως... 173 00:08:29,343 --> 00:08:30,664 - Κύριε Χόγκαν; - Ναι; 174 00:08:30,750 --> 00:08:33,343 Οι Ομοσπονδιακοί ερευνούν για την τεχνολογία που λείπει. 175 00:08:33,921 --> 00:08:35,481 Κατανοώ πως είστε πιστός στον κ. Σταρκ 176 00:08:35,511 --> 00:08:37,522 και την κληρονομιά του, αλλά αν έχετε εμπλακεί... 177 00:08:37,702 --> 00:08:39,671 - Αν έχω εμπλακεί; - Μπορώ να εξασφαλίσω δικηγόρο. 178 00:08:39,797 --> 00:08:42,414 Χρειάζομαι δικηγόρο επειδή με... με ερευνούν για... νόμιζα, 179 00:08:42,685 --> 00:08:44,702 είπες, καμία κατηγορία. Θα μπορούσα να πω 180 00:08:44,758 --> 00:08:47,054 υπό την συμβουλή του συνηγόρου, αρνούμαι να απαντήσω στην ερώτηση 181 00:08:47,164 --> 00:08:50,008 με όλο το σεβασμό γιατί εγώ... η απάντηση θα μπορούσε να με ενοχοποιήσει. 182 00:08:50,254 --> 00:08:52,551 Κάπως το έλεγαν στα "Καλά Παιδιά". Πώς το έλεγαν στα "Καλά Παιδιά"; 183 00:08:52,614 --> 00:08:54,106 Ξέρω, ενδιαφέρον... Ηρέμησε. 184 00:08:54,378 --> 00:08:56,027 Ας ακούσουμε τι έχει να πει. Ματ; 185 00:08:56,052 --> 00:08:57,778 Θα χρειαστείς έναν πολύ καλό δικηγόρο. 186 00:08:59,043 --> 00:09:00,878 Πήτερ, μπορεί να απέφυγες τα νομικά προβλήματα, 187 00:09:00,908 --> 00:09:02,145 αλλά τα πράγματα θα αγριέψουν. 188 00:09:02,441 --> 00:09:04,506 Υπάρχει ακόμα το δικαστήριο του λαού. 189 00:09:11,872 --> 00:09:13,528 Πώς το έκανες αυτό; 190 00:09:13,965 --> 00:09:15,722 Είμαι ένας πολύ καλός δικηγόρος. 191 00:09:17,074 --> 00:09:19,371 Πρέπει να βρούμε ένα πιο ασφαλές μέρος. 192 00:09:34,029 --> 00:09:35,880 Συστήματα συναγερμού, απενεργοποιήθηκαν. 193 00:09:38,311 --> 00:09:40,373 Όμορφο και... 194 00:09:40,521 --> 00:09:41,721 ασφαλές. 195 00:09:44,639 --> 00:09:47,147 Καλώς ήρθατε, στην πνευματική όαση. 196 00:09:48,215 --> 00:09:49,973 Σας αρέσει ο Ντόνκι Κονγκ Τζούνιορ; 197 00:10:06,810 --> 00:10:08,373 Ω, Χάπι. 198 00:10:08,778 --> 00:10:10,464 Έστειλες τις αιτήσεις σου; 199 00:10:10,489 --> 00:10:13,497 Μόλις τελείωσα αυτή για το ΜΙΤ. Εσύ; 200 00:10:13,529 --> 00:10:15,130 - Το ίδιο. - Φαντάζεσαι να μας πάρουν και τους δυο; 201 00:10:15,184 --> 00:10:16,725 - Και τον Νεντ; - Ναι, αλλά... 202 00:10:17,043 --> 00:10:19,558 Θα πρέπει να πάρουμε υποτροφίες για να μπορέσουμε να πάμε. 203 00:10:19,691 --> 00:10:21,644 Έλα τώρα. Έχεις τους βαθμούς, και... 204 00:10:21,716 --> 00:10:25,130 - Νομίζεις ότι είμαι υπερβολικά ρεαλίστρια. - Όχι, όχι, όχι, όχι. Καλά... 205 00:10:26,083 --> 00:10:27,325 Κάπως. Αλλά εντάξει. 206 00:10:27,403 --> 00:10:28,668 Ένα απ' τα πράγματα που λατρεύω σ' εσένα. 207 00:10:28,707 --> 00:10:29,907 - Αλήθεια; - Ναι. 208 00:10:30,056 --> 00:10:31,713 Ποια είναι τα άλλα; 209 00:10:31,738 --> 00:10:33,450 Λατρεύω την αδυσώπητη αισιοδοξία σου. 210 00:10:33,480 --> 00:10:36,042 Ναι. Είμαι τσουπί που βλέπει το ποτήρι μισογεμάτο. 211 00:10:36,067 --> 00:10:37,684 Μ' αρέσει που είσαι κοινωνική. 212 00:10:37,716 --> 00:10:38,987 Λατρεύω τους ανθρώπους. 213 00:10:39,012 --> 00:10:40,416 Τόσο πολύ λέμε. 214 00:10:40,467 --> 00:10:41,667 Σου αρέσουν τα αθλήματα. 215 00:10:41,692 --> 00:10:43,742 Νομίζω πως οι Μετς θα το πάνε μέχρι τέλους φέτος. 216 00:10:43,797 --> 00:10:45,898 - Σοβαρά; - Τι είναι αυτός ο θόρυβος; 217 00:10:46,164 --> 00:10:48,687 Ο Χάπι. Κοίτα. 218 00:10:49,053 --> 00:10:51,951 Έδωσε το δωμάτιό του στη Μέη, έτσι κοιμάται εδώ κάτω. 219 00:10:55,538 --> 00:10:57,061 Έχω μια περίεργη ερώτηση. 220 00:10:59,283 --> 00:11:01,861 Νιώθει ένα μέρος σου ανακούφιση για όλα αυτά; 221 00:11:05,143 --> 00:11:07,384 Από τότε που με δάγκωσε εκείνη η αράχνη... 222 00:11:08,892 --> 00:11:12,423 είχα μόνο μια εβδομάδα, που ήταν φυσιολογική η ζωή μου. 223 00:11:12,808 --> 00:11:14,870 Στο περίπου, δηλαδή. 224 00:11:15,698 --> 00:11:16,898 Και... 225 00:11:17,706 --> 00:11:19,730 Και ήταν τότε που το ανακάλυψες. 226 00:11:19,800 --> 00:11:21,589 Γιατί τότε, όσοι είναι κομμάτι της ζωής μου 227 00:11:22,034 --> 00:11:23,813 και ήθελα να ξέρουν... ξέρεις. 228 00:11:23,838 --> 00:11:25,447 Και ήταν τέλειο. 229 00:11:25,472 --> 00:11:27,159 Αλλά τώρα όλοι ξέρουν. Και... 230 00:11:29,206 --> 00:11:32,409 Είμαι ο πιο διάσημος στον πλανήτη... 231 00:11:33,527 --> 00:11:34,925 ... και ακόμα απένταρος. 232 00:11:38,917 --> 00:11:42,526 Χαίρομαι πολύ που θα σε δω αύριο. 233 00:11:44,558 --> 00:11:46,073 Ναι, κι εγώ. 234 00:11:46,261 --> 00:11:47,472 Ράψτε το. 235 00:11:47,504 --> 00:11:49,761 Αρέσετε ο ένας στον άλλο. Το πιάσαμε. Κλείσ' το. 236 00:11:49,877 --> 00:11:52,659 Δεν ανακαλύψαμε και τον τροχό. Εντάξει; Θέλω τις οχτώ μου ώρες. 237 00:11:52,689 --> 00:11:53,751 Άκουγες τόση ώρα; 238 00:11:53,781 --> 00:11:54,814 Γεια, Χάπι. 239 00:11:54,844 --> 00:11:56,213 Όχι κατ' επιλογή. 240 00:11:56,242 --> 00:11:57,251 Η Εμ-Τζέι λέει "γεια". 241 00:11:57,281 --> 00:11:58,481 Γεια σου. 242 00:11:58,763 --> 00:12:00,593 Καλύπτουμε την πρώτη μέρα ενηλικίωσης 243 00:12:00,623 --> 00:12:02,848 του πιο διάσημου μαθητή του Λυκείου Μιντάουν, 244 00:12:03,027 --> 00:12:05,949 του Πήτερ Πάρκερ! Όρμα τους, Τίγρη! 245 00:12:06,480 --> 00:12:08,623 Ή καλύτερα, Αράχνη; 246 00:12:08,648 --> 00:12:11,069 Όλο και περισσότερος κόσμος μαζεύεται εδώ 247 00:12:11,093 --> 00:12:13,904 από το πρωί στο Σχολείο Επιστημών του Μιντάουν... 248 00:12:13,935 --> 00:12:19,653 Το κοινό φαίνεται διχασμένο για τον Spider-Man. 249 00:12:21,321 --> 00:12:25,767 Εμ-Τζέι! Εμ-Τζέι, σε αγαπάμε! Εμ-Τζέι θα φέρεις τα αραχνο-μωρά του; 250 00:12:33,080 --> 00:12:35,728 Μυστήριο για πάντα! Δολοφόνε! 251 00:12:36,048 --> 00:12:38,923 Κάνε πίσω! 252 00:12:38,947 --> 00:12:41,759 - Εσύ ποιος είσαι; - Ο Νεντ Ληντς. Ο καλύτερος... 253 00:12:41,784 --> 00:12:44,192 φίλος του Πήτερ Πάρκερ. Τα βάζεις με τον κολλητό μου; 254 00:12:44,222 --> 00:12:45,612 Τα βάζεις με τον Φλας Τόμσον. 255 00:12:45,637 --> 00:12:47,710 Θέλετε να διαβάσετε για την πνευματώδη φιλία μας; 256 00:12:47,734 --> 00:12:49,715 Τώρα μπορείτε στο νέο μου βιβλίο, το Flashpoint. 257 00:12:49,801 --> 00:12:53,527 Μία αράχνη, δύο καρδιές, ένα εκατομμύριο θεότρελες αναμνήσεις. Να το τσεκάρετε. 258 00:12:56,564 --> 00:12:59,010 - Προχώρα. Προχώρα. Προχώρα. Προχώρα! - Όχι, περιμένετε... 259 00:12:59,035 --> 00:13:01,103 Θα σε δω μέσα, εντάξει; 260 00:13:02,527 --> 00:13:04,588 Συνεχίστε να βλέπετε τις Ειδήσεις του Μιντάουν 261 00:13:04,618 --> 00:13:06,862 καθώς σας παρέχουμε έγκριτη και προσωπική κάλυψη 262 00:13:06,917 --> 00:13:11,183 της μεγαλύτερης μάχης του Πήτερ: την εισαγωγή σε κολλέγιο. 263 00:13:15,365 --> 00:13:16,565 Πήτερ. 264 00:13:16,595 --> 00:13:17,795 Θα θέλαμε... 265 00:13:17,959 --> 00:13:19,159 να σε καλωσορίσουμε πίσω... 266 00:13:19,189 --> 00:13:20,689 στο Λύκειο Μιντάουν. 267 00:13:20,806 --> 00:13:22,774 Εδώ πού χτίζουμε ήρωες. 268 00:13:23,009 --> 00:13:24,462 Ή δολοφόνους. 269 00:13:24,592 --> 00:13:25,792 Κόφ' το. 270 00:13:25,822 --> 00:13:27,876 Είναι τιμή μας να σας υπηρετούμε... 271 00:13:28,459 --> 00:13:29,659 - Κύριε. - Θεέ μου! 272 00:13:29,689 --> 00:13:30,889 Ο Μυστήριο είχε δίκιο. 273 00:13:30,947 --> 00:13:32,408 Σταμάτα. Εμείς δεν... αυτό ήταν. 274 00:13:32,642 --> 00:13:35,103 Κάποιοι μαθητές το έστησαν αυτό για' σένα. 275 00:13:35,392 --> 00:13:36,592 Όχι. Εσύ το έκανες. 276 00:13:36,814 --> 00:13:38,696 - Εσύ το έκανες αυτό. - Βοήθησα λίγο. 277 00:13:38,814 --> 00:13:41,142 Προσπάθησα να τον σταματήσω πολλές φορές, αλλά είπες να χωθείς. 278 00:13:41,220 --> 00:13:42,516 - Όλα μόνος του τα έκανε. - Έκανες σπουδαία δουλειά. 279 00:13:42,547 --> 00:13:44,399 Ελπίζω να βρεις χρόνο να του ρίξεις μια ματιά... 280 00:13:44,976 --> 00:13:46,197 και μην ντραπείς να περπατήσεις... 281 00:13:46,345 --> 00:13:48,033 ή με τους ιστούς σου στο διάδρομο... 282 00:13:48,063 --> 00:13:50,361 ή περπάτα στο ταβάνι για να τους αποφύγεις όλους. 283 00:13:50,455 --> 00:13:51,681 Ξέρουμε πως μπορείς να το κάνεις. 284 00:13:51,711 --> 00:13:52,815 Απλά θα... 285 00:13:52,845 --> 00:13:53,659 Ξέρεις τι έχεις κάνει. 286 00:13:53,689 --> 00:13:55,063 Σταμάτα το. Ντροπιάζεις τον εαυτό σου. 287 00:13:55,212 --> 00:13:56,837 Είναι συνωμοσιολόγος. 288 00:14:11,166 --> 00:14:12,548 Μπορούμε να μείνουμε εδώ πάνω όλη μέρα; 289 00:14:13,181 --> 00:14:15,517 - Επικρατεί σκέτη τρέλα εκεί κάτω. - Περίμενε, αυτό είναι καλό. 290 00:14:15,547 --> 00:14:16,667 Κάποιοι πιστεύουν, 291 00:14:16,697 --> 00:14:18,267 ότι ο Πάρκερ σαν την αρσενική αράχνη 292 00:14:18,298 --> 00:14:21,064 μπορεί να υπνωτίζει τις θηλυκές. 293 00:14:21,158 --> 00:14:23,798 Κάτι που χρησιμοποίησε για να αποπλανήσει την Τζόουνς-Γουάτσον 294 00:14:23,877 --> 00:14:25,610 στη λατρεία της προσωπικότητάς του. 295 00:14:25,635 --> 00:14:27,041 Σταμάτα! Σταμάτα. 296 00:14:27,095 --> 00:14:29,228 Μάλιστα, Αραχνο-αφέντη μου. 297 00:14:37,111 --> 00:14:38,814 Επιτέλους. Λίγη ησυχία. 298 00:14:39,033 --> 00:14:40,399 Σκέτη τρέλα εκεί κάτω. 299 00:14:41,689 --> 00:14:43,196 Που λέτε, σκεφτόμουν... 300 00:14:43,837 --> 00:14:45,235 όταν μας πάρουν στο MIT, 301 00:14:45,524 --> 00:14:46,821 να ζήσουμε μαζί. 302 00:14:47,027 --> 00:14:48,227 Ναι, φυσικά. 303 00:14:48,252 --> 00:14:49,452 Ναι. Θα το ήθελα. 304 00:14:51,134 --> 00:14:52,603 - Αυτοί θα είμαστε εμείς. - Ναι. 305 00:14:52,744 --> 00:14:53,944 Χώρια το φρίσμπι. 306 00:14:54,041 --> 00:14:56,548 - Και τα χαμόγελα. - Το MIT είναι ξεκάθαρα το όνειρο... 307 00:14:56,791 --> 00:14:58,720 Αλλά αν ταιριάξουμε τις εφεδρικές επιλογές μας, 308 00:14:58,806 --> 00:15:00,993 ούτως ή άλλως, θα είμαστε όλοι μαζί στη Βοστώνη. 309 00:15:01,079 --> 00:15:03,172 Νέα σχολή, νέα πόλη. Μπορώ να είμαι ο Spider-Man εκεί. 310 00:15:03,197 --> 00:15:04,711 Έχουν εγκληματικότητα στη Βοστώνη, έτσι; 311 00:15:04,759 --> 00:15:06,087 - Ναι. Ασφαλώς έχουν. - Ναι, μοχθηρό έγκλημα. 312 00:15:06,134 --> 00:15:07,798 Ναι, έτσι θα είναι σα νέα αρχή. 313 00:15:10,423 --> 00:15:11,623 Τι τρέχει; 314 00:15:11,877 --> 00:15:13,446 Δεν ξέρω. Απλά στην περίπτωση που δεν... 315 00:15:14,283 --> 00:15:16,149 Αν αναμένεις την απογοήτευση, 316 00:15:16,196 --> 00:15:18,282 τότε δεν μπορείς ποτέ να απογοητευτείς πραγματικά. 317 00:15:18,415 --> 00:15:19,642 Έλα τώρα. 318 00:15:21,494 --> 00:15:22,694 Θα είναι νέα αρχή. 319 00:15:23,353 --> 00:15:24,767 Και θα είμαστε όλοι μαζί. 320 00:15:26,119 --> 00:15:27,423 Ναι. Έχεις δίκιο. 321 00:15:27,603 --> 00:15:28,803 Νέα αρχή. 322 00:15:32,478 --> 00:15:33,678 Νέα αρχή. 323 00:15:35,774 --> 00:15:37,197 Έφτασε το πρώτο! 324 00:15:41,696 --> 00:15:44,024 Δεν πειράζει. Ήταν εναλλακτική επιλογή. 325 00:15:44,884 --> 00:15:46,084 Πήτερ; 326 00:15:48,274 --> 00:15:49,474 Όχι; 327 00:15:51,693 --> 00:15:53,062 Τελευταίο. 328 00:15:54,153 --> 00:15:55,595 Το MIT; 329 00:16:12,593 --> 00:16:13,793 Εντάξει. 330 00:16:14,900 --> 00:16:16,228 - Έτοιμοι; - Τζόουνς... 331 00:16:16,462 --> 00:16:18,439 Σου είπα να κατεβάσεις τα στολίδια του Χάλοουην. 332 00:16:18,524 --> 00:16:20,547 Βασικά, το είπατε στη Σάσα, οπότε... 333 00:16:20,572 --> 00:16:22,407 Άσε το υφάκι, απλά κάν' το. 334 00:16:23,634 --> 00:16:24,834 Έγινε. 335 00:16:26,384 --> 00:16:27,868 - Νομίζω θα τα "βγάλω". - Λοιπόν, μην το κάνεις. 336 00:16:27,970 --> 00:16:29,978 Γιατί θα με βάλει να τα καθαρίσω. 337 00:16:30,103 --> 00:16:31,446 Η μοναδική μας ευκαιρία. 338 00:16:31,471 --> 00:16:32,821 Εδώ ή πουθενά. 339 00:16:32,846 --> 00:16:33,971 Έλα τώρα, μωρέ. 340 00:16:33,996 --> 00:16:35,353 Εντάξει. Είστε έτοιμοι; 341 00:16:35,683 --> 00:16:37,119 Εντάξει. Με το τρία. 342 00:16:37,400 --> 00:16:38,600 Ένα... 343 00:16:38,775 --> 00:16:39,975 Δύο... 344 00:16:40,103 --> 00:16:41,303 Τρία. 345 00:17:03,462 --> 00:17:04,662 Όχι. 346 00:17:05,166 --> 00:17:06,954 Όχι. Εσύ; 347 00:17:08,127 --> 00:17:12,249 "Υπό το φως της πρόσφατης αντιπαράθεσης, δεν μπορούμε 348 00:17:12,274 --> 00:17:15,039 να λάβουμε υπόψη την αίτησή σας τη δεδομένη στιγμή." 349 00:17:15,361 --> 00:17:16,845 Αυτό είναι πολύ άδικο. 350 00:17:17,072 --> 00:17:19,548 Πάρα πολύ άδικο. Δεν έκανα κάτι λάθος. 351 00:17:19,710 --> 00:17:22,140 Και εσείς παιδιά σίγουρα δεν κάνατε κάτι λάθος. 352 00:17:22,361 --> 00:17:25,360 Να αναμένεις την απογοήτευση και δε θα απογοητευτείς ποτέ. 353 00:17:31,962 --> 00:17:33,282 Σας τσάκωσα! 354 00:17:38,787 --> 00:17:39,987 Δε σας πήραν; 355 00:17:40,017 --> 00:17:42,376 Ναι. Γιατί είμαστε πραγματικοί φίλοι του Spider-Man. 356 00:17:44,673 --> 00:17:45,873 Ναι... 357 00:17:46,149 --> 00:17:49,579 Καλύτερα να πηγαίνω. Έχουν συνάντηση για τους νεο-εισαχθέντες και... 358 00:17:49,604 --> 00:17:51,424 Και... λυπάμαι, παιδιά. 359 00:17:52,087 --> 00:17:53,868 Τζόουνς, τι κάνεις; Γύρνα στη δουλειά. 360 00:17:53,900 --> 00:17:55,360 Ναι, έρχομαι. 361 00:17:55,539 --> 00:17:56,739 Ξέρετε κάτι; 362 00:17:58,580 --> 00:18:00,064 Δε θα άλλαζα τίποτα. 363 00:18:01,736 --> 00:18:02,939 Ούτε κι εγώ. 364 00:18:06,095 --> 00:18:08,595 Ωστόσο, καλύτερα να δείξω αυτό το γράμμα στους γονείς μου. 365 00:19:19,486 --> 00:19:20,686 Γεια. 366 00:19:23,252 --> 00:19:24,452 Γεια! 367 00:19:25,337 --> 00:19:26,837 Είμαι... 368 00:19:26,939 --> 00:19:29,829 Το πιο άμυαλο άτομο στον πλανήτη. Το ξέρω. 369 00:19:31,189 --> 00:19:34,860 Γουόνγκ. Προσπάθησε να μη γλιστρήσεις. Δεν έχουμε ασφάλεια αστικής ευθύνης. 370 00:19:38,048 --> 00:19:40,657 - Ετοιμάζετε εορταστικό πάρτι; - Όχι. 371 00:19:40,728 --> 00:19:43,587 Μία από τις πύλες συνδέεται με Σιβηρία. 372 00:19:43,923 --> 00:19:45,626 Πέρασε η χιονοθύελλα. 373 00:19:47,587 --> 00:19:49,520 Επειδή κάποιος ξέχασε να ρίξει ένα ξόρκι 374 00:19:49,550 --> 00:19:51,774 συντήρησης για να κρατήσει κλειστές τις πύλες. 375 00:19:51,938 --> 00:19:52,858 Πράγματι, έτσι έγινε. 376 00:19:52,888 --> 00:19:55,078 Διότι ξέχασε πως τώρα έχω πιο σημαντικά καθήκοντα. 377 00:19:55,141 --> 00:19:56,391 Πιο σημαντικά καθήκοντα; 378 00:19:56,439 --> 00:19:58,767 Ο Υπέρτατος Μάγος έχει υψηλά καθήκοντα, ναι. 379 00:19:58,845 --> 00:20:00,516 Νόμιζα πως εσύ ήσουν ο Υπέρτατος Μάγος. 380 00:20:00,665 --> 00:20:02,477 Όχι. "Πάτησε" σε ένα παραθυράκι του κανονισμού 381 00:20:02,532 --> 00:20:04,227 επειδή είχα χαθεί για πέντε χρόνια. 382 00:20:04,392 --> 00:20:06,007 Συγχαρητήρια, λοιπόν. 383 00:20:06,032 --> 00:20:07,352 Αν ήμουν εδώ, θα... 384 00:20:07,377 --> 00:20:09,689 Είχες κάψει το μέρος. Εσείς οι δύο, δεν καθόμαστε. 385 00:20:09,714 --> 00:20:10,914 Αρχίστε το φτυάρισμα. 386 00:20:11,009 --> 00:20:12,209 Λοιπόν, Πήτερ... 387 00:20:12,353 --> 00:20:14,071 Σε τι οφείλω τη χαρά; 388 00:20:14,220 --> 00:20:15,462 Σωστά. 389 00:20:15,580 --> 00:20:17,337 Με συγχωρείτε για την ενόχληση, κύριε, αλλά... 390 00:20:17,369 --> 00:20:19,666 Σε παρακαλώ. Σώσαμε το μισό σύμπαν μαζί. 391 00:20:19,697 --> 00:20:21,531 Νομίζω πως έχουμε ξεπεράσει τα "κύριε". 392 00:20:21,556 --> 00:20:23,235 Εντάξει... Στήβεν. 393 00:20:23,282 --> 00:20:25,243 Κάπως περίεργο, αλλά θα το επιτρέψω. 394 00:20:28,064 --> 00:20:29,264 Όταν... 395 00:20:29,845 --> 00:20:31,821 Όταν ο Μυστήριο αποκάλυψε την ταυτότητά μου... 396 00:20:32,915 --> 00:20:35,439 έφερε τα πάνω-κάτω σ' όλη μου τη ζωή, και... 397 00:20:35,884 --> 00:20:37,923 αναρωτιόμουν, θέλω να πω, δεν ξέρω καν αν θα δούλευε αυτό, 398 00:20:37,970 --> 00:20:39,603 αλλά αναρωτιόμουν αν... 399 00:20:41,681 --> 00:20:44,618 Ίσως να γυρνούσαμε πίσω στο χρόνο και να τον εμποδίζαμε; 400 00:20:46,334 --> 00:20:47,534 Πήτερ... 401 00:20:47,564 --> 00:20:50,501 αλλοιώσαμε τη σταθερότητα του χωροχρόνου για να αναστήσουμε 402 00:20:50,571 --> 00:20:54,250 αμέτρητες ζωές. Θες να το ξανακάνουμε επειδή μπλέχτηκε η δική σου; 403 00:20:54,447 --> 00:20:57,813 Μα δεν... δεν είναι για' μένα. Αυτό κάνει ζημιά σε πολύ κόσμο. 404 00:20:57,867 --> 00:20:59,067 Τη... 405 00:20:59,173 --> 00:21:00,867 Τη θεία Μέη, τον Χάπι... 406 00:21:01,149 --> 00:21:02,868 τον καλύτερό μου φίλο, το κορίτσι μου, το μέλλον τους 407 00:21:02,893 --> 00:21:05,103 έχει καταστραφεί επειδή απλά με ξέρουν, και... 408 00:21:05,345 --> 00:21:06,892 δεν έχουν κάνει τίποτα λάθος. 409 00:21:06,946 --> 00:21:09,102 Λυπάμαι πολύ, αλλά... 410 00:21:09,758 --> 00:21:11,156 ακόμα και αν το ήθελα... 411 00:21:12,063 --> 00:21:14,517 δεν έχω πλέον το Πετράδι του Χρόνου. 412 00:21:16,883 --> 00:21:18,083 Σωστά. 413 00:21:21,501 --> 00:21:23,009 Με συγχωρείτε πολύ που... 414 00:21:23,845 --> 00:21:25,173 σπατάλησα το χρόνο σας. 415 00:21:25,423 --> 00:21:27,204 - Όχι, δεν... - Ξεχάστε το. 416 00:21:27,313 --> 00:21:30,211 Σίγουρα. Είναι πολύ καλός στο να ξεχνάει πράγματα. 417 00:21:31,728 --> 00:21:34,478 Γουόνγκ. Μόλις μου έδωσες μια καλή ιδέα. 418 00:21:34,508 --> 00:21:35,526 Τι; 419 00:21:35,556 --> 00:21:37,766 Οι Ρούνοι του Καφκάλ. 420 00:21:38,001 --> 00:21:39,782 Οι Ρούνοι του Καφκάλ. 421 00:21:39,947 --> 00:21:41,798 Ένα κλασικό ξόρκι για να ξεχάσεις. 422 00:21:41,868 --> 00:21:43,514 Δε θα φέρει πίσω το χρόνο, αλλά τουλάχιστον 423 00:21:43,544 --> 00:21:45,266 ο κόσμος θα ξεχάσει ότι είσαι ο Spider-Man. 424 00:21:45,431 --> 00:21:47,172 - Σοβαρά; - Όχι. Όχι σοβαρά. 425 00:21:47,227 --> 00:21:48,814 Αυτό το ξόρκι ταξιδεύει στα σκοτεινά όρια 426 00:21:48,844 --> 00:21:50,586 της γνωστής και της άγνωστης πραγματικότητας. 427 00:21:50,611 --> 00:21:52,117 Είναι πολύ επικίνδυνο. 428 00:21:52,509 --> 00:21:54,389 Το' χουμε χρησιμοποιήσει για πιο ασήμαντα. 429 00:21:54,414 --> 00:21:57,134 Θυμάσαι το πάρτι υπό την πανσέληνο στο Καμάρ-Ταζ; 430 00:21:57,165 --> 00:21:58,790 - Όχι. - Ακριβώς. 431 00:22:01,735 --> 00:22:03,617 Έλα τώρα, Γουόνγκ. 432 00:22:05,009 --> 00:22:07,032 Πολλά δεν έχει περάσει; 433 00:22:13,821 --> 00:22:15,719 Μη με μπλέκεις σ' αυτό. 434 00:22:16,148 --> 00:22:17,391 Ωραία. 435 00:22:18,673 --> 00:22:19,873 Ωραία. 436 00:22:31,822 --> 00:22:33,533 Τι είναι αυτό το μέρος; 437 00:22:34,024 --> 00:22:38,258 Το Ιερό είναι χτισμένο στη διασταύρωση κοσμικών ενεργειακών ρευμάτων. 438 00:22:38,328 --> 00:22:40,180 Ήμαστε οι πρώτοι που τα αναζητήσαμε. 439 00:22:40,243 --> 00:22:43,281 Μερικοί από αυτούς τους τοίχους είναι χιλιάδων χρόνων. 440 00:22:44,009 --> 00:22:46,704 Και γύρισαν και ένα επεισόδιο του Equalizer εδώ στα '80s. 441 00:22:47,610 --> 00:22:48,961 Λοιπόν, εγώ, εκ... 442 00:22:50,696 --> 00:22:52,985 αλήθεια εκτιμώ αυτό που κάνετε για' μένα, κύριε. 443 00:22:53,235 --> 00:22:54,484 Μην το συζητάς. 444 00:22:56,032 --> 00:22:57,516 Και μη με λες "κύριο". 445 00:22:58,907 --> 00:23:00,107 Σωστά. Συγγνώμη. 446 00:23:00,578 --> 00:23:01,778 Είσαι έτοιμος; 447 00:23:02,773 --> 00:23:03,973 Είμαι έτοιμος. 448 00:23:05,859 --> 00:23:07,843 Χάρηκα για τη γνωριμία, Spider-Man. 449 00:23:12,038 --> 00:23:13,577 Μια στιγμή, πώς είπατε; 450 00:23:14,974 --> 00:23:18,497 Όλος ο κόσμος θα ξεχάσει πως ο Πήτερ Πάρκερ είναι ο Spider-Man. 451 00:23:19,071 --> 00:23:20,743 - Εμού συμπεριλαμβανομένου. - Όλοι; 452 00:23:22,298 --> 00:23:25,439 - Δεν μπορούν κάποιοι να ξέρουν; - Δε δουλεύει έτσι το ξόρκι. 453 00:23:25,493 --> 00:23:28,891 Πολύ δύσκολο και επικίνδυνο να το αλλάξεις στη μέση της διαδικασίας. 454 00:23:29,187 --> 00:23:30,896 Δηλαδή το κορίτσι μου θα ξεχάσει όλα όσα έχουμε περάσει; 455 00:23:30,921 --> 00:23:32,928 Θα θεωρείται το κορίτσι μου; 456 00:23:32,981 --> 00:23:35,272 Εξαρτάται. Ήταν το κορίτσι σου επειδή είσαι ο Spider-Man, ή... 457 00:23:35,326 --> 00:23:36,842 Δεν ξέρω. Ελπίζω πως όχι. 458 00:23:36,872 --> 00:23:38,072 Εντάξει. Καλώς. 459 00:23:39,216 --> 00:23:41,607 Όλος ο κόσμος θα ξεχάσει πως είσαι ο Spider-Man, 460 00:23:41,661 --> 00:23:43,329 εκτός από το κορίτσι σου. 461 00:23:43,353 --> 00:23:46,747 Πολλά ευχαριστώ... Ω, Θεέ μου. Ο Νεντ. 462 00:23:46,809 --> 00:23:50,113 - Ο Νεντ! - Τι είναι ο Νεντ; 463 00:23:50,400 --> 00:23:53,204 Ο καλύτερός μου φίλος και είναι πολύ σημαντικό να γνωρίζει. 464 00:23:57,540 --> 00:24:01,829 Εντάξει. Ας μην αλλάξουμε πάλι τις παραμέτρους το ξορκιού... 465 00:24:02,032 --> 00:24:05,118 - Ενώ το ρίχνω. - Εντάξει, τελείωσα. Το ορκίζομαι. 466 00:24:05,531 --> 00:24:07,187 Αλλά η θεία Μέη θα πρέπει να ξέρει. 467 00:24:07,258 --> 00:24:09,011 Πήτερ, σταμάτα να πειράζεις το ξόρκι. 468 00:24:09,036 --> 00:24:11,826 Μόλις ανακάλυψε πως ήμουν ο Spider-Man, ταράχτηκε πολύ, και 469 00:24:11,851 --> 00:24:14,589 δε νομίζω πως μπορώ να το ξαναπεράσω αυτό. 470 00:24:14,987 --> 00:24:16,440 - Και τη θεία Μέη, λοιπόν; - Ναι! 471 00:24:16,472 --> 00:24:19,284 - Ω, σ' ευχαριστώ. Χάπι; - Όχι. Δηλώνω ενοχλημένος. 472 00:24:19,393 --> 00:24:21,307 Όχι, ψευδώνυμο είναι. Χάρολντ "Χάπι" Χόγκαν. 473 00:24:21,385 --> 00:24:22,885 Δούλευε για τον Τόνο Σταρκ... 474 00:24:22,986 --> 00:24:25,439 Μπορείς να σταματήσεις να μιλάς; 475 00:24:32,798 --> 00:24:35,685 Βασικά, όποιος γνώριζε ότι ήμουν ο Spider-Man, 476 00:24:35,715 --> 00:24:37,251 να εξακολουθεί να ξέρει. 477 00:24:58,189 --> 00:24:59,548 - Δούλεψε; - Όχι. 478 00:24:59,798 --> 00:25:03,165 - Άλλαξες το ξόρκι μου έξι φορές. - Πέντε φορές. 479 00:25:03,227 --> 00:25:05,837 Άλλαξες το ξόρκι μου. Δεν πρέπει να το κάνεις αυτό. Στο είπα, 480 00:25:05,986 --> 00:25:07,485 και να γιατί. 481 00:25:07,915 --> 00:25:10,579 Αυτό το ξόρκι ήταν εκτός ελέγχου. Αν δεν το σταματούσα, 482 00:25:10,673 --> 00:25:12,727 θα μπορούσε να συμβεί κάτι καταστροφικό. 483 00:25:12,847 --> 00:25:14,047 Στήβεν, άκου, λυπάμαι τόσο... 484 00:25:14,072 --> 00:25:15,540 Να με λες "κύριο". 485 00:25:17,970 --> 00:25:19,170 Συγγνώμη, κύριε. 486 00:25:20,275 --> 00:25:24,032 Ξέρεις, με τόσα που περάσαμε μαζί, με κάποιο τρόπο πάντα ξεχνάω... 487 00:25:24,470 --> 00:25:25,813 Πως είσαι μονάχα ένα παιδί. 488 00:25:26,720 --> 00:25:28,118 Κοίταξε, μέρος του προβλήματος, 489 00:25:28,204 --> 00:25:29,626 δεν είναι ο Μυστήριο. 490 00:25:29,766 --> 00:25:32,133 Είσαι εσύ. Που προσπαθείς να ζεις δύο ζωές. 491 00:25:32,158 --> 00:25:35,470 Και όσο περισσότερο το κάνεις, τόσο πιο επικίνδυνο θα γίνεται. Πίστεψέ με. 492 00:25:35,837 --> 00:25:38,391 Λυπάμαι πολύ για' σένα και τους φίλους σου, 493 00:25:38,798 --> 00:25:42,251 που δε θα μπείτε στο κολλέγιο, αλλά αν σας απέρριψαν και... 494 00:25:42,822 --> 00:25:46,396 δεν τους πείσατε να αναθεωρήσουν, δεν μπορείτε να κάνετε κάτι άλλο. 495 00:25:49,970 --> 00:25:51,353 Όταν λέτε να "τους πείσατε", 496 00:25:52,048 --> 00:25:53,782 εννοείτε, τύπου, να τους έπαιρνα τηλέφωνο; 497 00:25:53,829 --> 00:25:55,029 Ναι. 498 00:25:55,313 --> 00:25:56,617 Μπορώ να το κάνω αυτό; 499 00:25:57,837 --> 00:25:59,445 Δεν πήρες τηλέφωνο; 500 00:25:59,470 --> 00:26:01,743 Θέλω να πω, πήρα την επιστολή τους, και υπέθεσα πως... 501 00:26:01,813 --> 00:26:04,438 Με συγχωρείς, αλλά μου λες, 502 00:26:05,056 --> 00:26:07,993 ότι δε σκέφτηκες καν να υπερασπιστείς τη θέση σου σ' αυτούς, 503 00:26:08,024 --> 00:26:09,304 πριν μου ζητήσεις 504 00:26:09,329 --> 00:26:11,993 να κάνω πλύση εγκεφάλου σε ολόκληρο τον κόσμο; 505 00:26:14,720 --> 00:26:16,406 Όπως το θέτετε, εγώ... 506 00:26:24,197 --> 00:26:25,727 Έλα. Σήκωσέ το, σήκωσέ το, σήκωσέ το... 507 00:26:25,790 --> 00:26:28,766 - Τι ρε φίλε; Έχω δουλειά. - Φλας, πού είναι η συνάντηση του MIT; 508 00:26:28,796 --> 00:26:29,640 Γιατί; 509 00:26:29,665 --> 00:26:31,040 Γιατί θέλω να έρθω και να μιλήσω σε κάποιον. 510 00:26:31,065 --> 00:26:33,305 Θα προσπαθήσω να δώσω μια δεύτερη ευκαιρία στον Νεντ και την Εμ-Τζέι. 511 00:26:33,391 --> 00:26:34,750 Και' γώ τι κερδίζω; 512 00:26:34,775 --> 00:26:36,266 Ήδη διακινδυνεύω πολλά μιλώντας μαζί σου. 513 00:26:36,337 --> 00:26:38,087 Εντάξει. Θα... 514 00:26:39,689 --> 00:26:41,899 Θα σε πηγαίνω στο σχολείο από αέρος για μία εβδομάδα; 515 00:26:42,006 --> 00:26:43,206 Για ένα μήνα. 516 00:26:43,236 --> 00:26:44,436 Για μία εβδομάδα. 517 00:26:44,750 --> 00:26:46,657 - Δύο εβδομάδες. - Φλας, σε παρακαλώ. Έλα τώρα, βοήθησέ με. 518 00:26:49,766 --> 00:26:51,445 Εντάξει, θα πω σε όλους πως είσαι ο καλύτερός μου φίλος. 519 00:26:51,508 --> 00:26:53,062 Φλας, σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 520 00:26:53,092 --> 00:26:53,821 Ωραία, ωραία, ωραία. 521 00:26:53,846 --> 00:26:56,549 Είναι εκείνη η κυρία. Η αντι-πρύτανης. Μπορείς να δεις μαζί της την υπόθεσή σου. 522 00:26:56,574 --> 00:26:57,947 Εντάξει, τέλεια. Πού βρίσκεται; 523 00:26:57,978 --> 00:26:59,542 - Έφυγε. - Για να πάει πού; 524 00:26:59,567 --> 00:27:00,767 Στο αεροδρόμιο. 525 00:27:06,986 --> 00:27:09,001 Δίκτυο Σταρκ, μη διαθέσιμο. 526 00:27:09,445 --> 00:27:11,313 Αναγνώριση προσώπου, μη διαθέσιμη. 527 00:27:15,093 --> 00:27:16,293 Γεια. 528 00:27:18,062 --> 00:27:20,069 Ναι. Σε βλέπω. 529 00:27:34,290 --> 00:27:35,490 Μαμά; 530 00:27:49,801 --> 00:27:51,001 Εντάξει. 531 00:28:01,813 --> 00:28:03,013 Ναι. 532 00:28:03,134 --> 00:28:06,188 - Γεια. Είμαι ο Πήτερ Πάρκερ... - Ξέρεις πως βρίσκεσαι στο δρόμο, έτσι; 533 00:28:06,266 --> 00:28:08,200 Ναι, γνωρίζω. Με συγχωρείτε. Θέλω πάρα πολύ 534 00:28:08,224 --> 00:28:10,555 να σας μιλήσω, ξέρω πως πηγαίνετε στο αεροδρόμιο... 535 00:28:10,947 --> 00:28:13,805 η Εμ-Τζέι Γουάτσον και ο Νεντ Ληντς είναι οι πιο έξυπνοι άνθρωποι, 536 00:28:13,852 --> 00:28:15,828 και εγώ ο πιο ηλίθιος, επειδή... 537 00:28:15,853 --> 00:28:17,298 τους άφησα να με βοηθήσουν, αλλά αν δεν τους άφηνα 538 00:28:17,323 --> 00:28:19,197 εκατομμύρια άνθρωποι θα είχαν πεθάνει, οπότε παρακαλώ... 539 00:28:19,228 --> 00:28:21,018 Μην επιτρέψετε το MIT να γίνει τόσο ηλίθιο σαν εμένα. 540 00:28:21,048 --> 00:28:21,908 Το ΜΙΤ είναι ηλίθιο; 541 00:28:21,939 --> 00:28:24,579 Όχι! Λέω να μην το κάνετε. 542 00:28:24,810 --> 00:28:26,010 Εννοώ, όπως η... 543 00:28:26,040 --> 00:28:27,829 πιο ηλίθια εκδοχή μου που 544 00:28:27,854 --> 00:28:29,641 δε θα τους άφηνε να με βοηθήσουν. 545 00:28:31,009 --> 00:28:33,055 Δεν το' χεις προβάρει, έτσι, Πήτερ; 546 00:28:34,516 --> 00:28:36,259 Βασικά, αυτό που προσπαθώ να... 547 00:28:44,188 --> 00:28:45,649 Γιατί τρέχεις; Τι... 548 00:28:49,501 --> 00:28:53,055 Ω, Θεέ μου. Κυρία; Καλύτερα να βγείτε από το αυτοκίνητο. 549 00:28:53,134 --> 00:28:55,071 Φύγετε όλοι από τη γέφυρα! 550 00:28:57,163 --> 00:28:59,741 Έχουμε κλειδωθεί. Τις πόρτες... έι! 551 00:29:17,031 --> 00:29:18,548 Γεια σου, Πήτερ. 552 00:29:18,935 --> 00:29:20,135 Γεια; 553 00:29:20,165 --> 00:29:23,212 - Έχουμε... γνωριζόμαστε; - Τι έκανες τη μηχανή μου; 554 00:29:23,242 --> 00:29:24,276 Τη μηχ... 555 00:29:24,306 --> 00:29:26,266 Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς. Ποια μηχανή; 556 00:29:26,329 --> 00:29:30,719 Τη δύναμη του ήλιου, στην παλάμη του χεριού μου. Εξαφανίστηκε. 557 00:29:30,774 --> 00:29:32,875 Ακούστε, κύριε. Αν σταματήσετε να διαλύετε αυτοκίνητα, 558 00:29:32,945 --> 00:29:35,679 θα μπορούσαμε να συνεργαστούμε και να σας βοηθήσω να βρείτε τη μηχανή σας. 559 00:29:35,765 --> 00:29:37,507 Θες να παίξουμε; 560 00:29:40,428 --> 00:29:41,628 Πιάσε! 561 00:29:58,003 --> 00:30:00,338 Είναι εντάξει. Είστε καλά, ασφαλείς. Φύγετε από' δώ. 562 00:30:00,698 --> 00:30:03,276 Νομίζεις πως η νέα σου φανταχτερή στολή θα σε σώσει; 563 00:30:18,031 --> 00:30:20,977 Έπρεπε να σκοτώσω το κοριτσάκι σου όταν είχα την ευκαιρία. 564 00:30:25,165 --> 00:30:26,735 Τι είπες τώρα; 565 00:30:26,993 --> 00:30:29,156 Φαίνεται πως έχουμε ανταγωνισμό. 566 00:30:48,672 --> 00:30:51,128 Πήτερ! Βοήθεια! 567 00:31:12,993 --> 00:31:15,094 Μην ανησυχείτε, κυρία! Έρχομαι! 568 00:31:17,158 --> 00:31:18,461 Πήτερ! 569 00:31:44,981 --> 00:31:46,894 Κυρία, μείνετε ψύχραιμη. 570 00:31:46,926 --> 00:31:49,996 - Πάρτε βαθιά ανάσα. Είστε εντάξει; - Όχι! 571 00:31:52,026 --> 00:31:54,893 Τα έχω όλα υπό έλεγχο. 572 00:32:01,767 --> 00:32:03,493 Στολή εκτέθηκε. 573 00:32:03,611 --> 00:32:05,470 Νανοτεχνολογία. 574 00:32:05,876 --> 00:32:08,759 Ξεπέρασες τον εαυτό σου, Πήτερ. 575 00:32:14,438 --> 00:32:16,407 Σε υποτίμησα. 576 00:32:17,368 --> 00:32:18,922 Αλλά τώρα, θα πεθάνεις. 577 00:32:35,141 --> 00:32:37,110 Δεν είσαι ο Πήτερ Πάρκερ. 578 00:32:37,509 --> 00:32:39,305 Έχω μπερδευτεί άγρια τώρα. 579 00:32:41,532 --> 00:32:44,501 - Τι συμβαίνει; - Ανιχνεύθηκε νέα συσκευή. 580 00:32:46,423 --> 00:32:48,180 Σύζευξη νέας συσκευής. 581 00:32:51,712 --> 00:32:54,571 Μην ακούτε αυτόν, ακούστε εμένα. 582 00:33:14,462 --> 00:33:17,447 Ακούστε εμένα. 583 00:33:17,953 --> 00:33:20,610 Όχι, όχι αυτόν. Εμένα! 584 00:33:26,983 --> 00:33:29,780 Κυρία, είστε καλά; Ελάτε, προλαβαίνετε ακόμα την πτήση σας. 585 00:33:30,876 --> 00:33:32,076 Πήτερ. 586 00:33:33,579 --> 00:33:34,779 Είσαι ένας ήρωας. 587 00:33:34,818 --> 00:33:36,018 Όχι. Λοιπόν, εγώ... 588 00:33:36,048 --> 00:33:37,151 Όχι, εγώ... 589 00:33:37,181 --> 00:33:39,501 Θα μιλήσω στη Σύγκλητο για τους φίλους σου, 590 00:33:40,110 --> 00:33:41,743 και θα μιλήσω και για' σένα. 591 00:33:42,462 --> 00:33:44,688 Όχι, κυρία, δεν αφορά εμένα. 592 00:33:45,111 --> 00:33:48,462 Θα τους μιλήσω για τους φίλους σου, και για' σένα. 593 00:33:48,805 --> 00:33:50,298 - Εντάξει; - Αλήθεια; 594 00:33:50,329 --> 00:33:51,892 Και αν δε λερώσετε τα χεράκια, 595 00:33:51,954 --> 00:33:53,532 ίσως έχετε καλές πιθανότητες. 596 00:33:53,611 --> 00:33:55,962 Ορίστε. Κάνε στην άκρη. Κάτσε να πάω σ' αυτόν. 597 00:33:56,025 --> 00:33:57,225 Εσύ. Σε βλέπω. 598 00:33:57,255 --> 00:33:58,323 Έλα εδώ! 599 00:33:58,353 --> 00:33:59,487 Δεν ήσουν καθόλου εντάξει. 600 00:33:59,517 --> 00:34:00,717 Αδιανόητο. 601 00:34:05,175 --> 00:34:06,730 Μέχρι να σταματήσεις να προσπαθείς να με σκοτώσεις, 602 00:34:06,980 --> 00:34:08,180 εγώ κάνω κουμάντο, φιλαράκο. 603 00:34:08,223 --> 00:34:10,949 Όλης αυτής της φάσης με τα πλοκάμια εδώ πέρα. 604 00:34:11,027 --> 00:34:14,551 Εντάξει; Τώρα, ποιος στο καλό είσαι; Τι συμβαίνει... 605 00:34:31,464 --> 00:34:32,714 Όσμπορν; 606 00:34:55,379 --> 00:34:56,579 Δόκτωρ... 607 00:35:04,512 --> 00:35:08,050 Να προσέχεις τι εύχεσαι, Πάρκερ. 608 00:35:08,355 --> 00:35:09,785 Άσε με να φύγω! 609 00:35:09,831 --> 00:35:12,058 Μπορείς να μου εξηγήσεις σε παρακαλώ τι συμβαίνει; 610 00:35:12,121 --> 00:35:14,939 Εκείνο το μικρό ξόρκι που ήθελες να ξεχάσουν όλοι 611 00:35:14,964 --> 00:35:18,253 ότι ο Πήτερ Πάρκερ είναι ο Spider-Man, άρχισε να φέρνει εδώ όλους όσους γνωρίζουν 612 00:35:18,278 --> 00:35:21,745 ότι ο Πήτερ Πάρκερ είναι ο Spider-Man, από κάθε σύμπαν 613 00:35:21,770 --> 00:35:23,184 σε αυτό εδώ. 614 00:35:23,465 --> 00:35:24,665 Από κάθε σύμπαν; 615 00:35:24,730 --> 00:35:26,268 Ποιοι είστε εσείς; Πού βρίσκομαι; 616 00:35:26,307 --> 00:35:28,800 Καλύτερα να μην τον εμπλέξουμε γιατί, ειλικρινά, 617 00:35:28,824 --> 00:35:31,097 το Πολυσύμπαν είναι ένα θέμα για το οποίο έχουμε 618 00:35:31,135 --> 00:35:32,777 τρομακτικά λίγες γνώσεις. 619 00:35:34,043 --> 00:35:36,019 Το Πολυσύμπαν είναι αληθινό; 620 00:35:36,121 --> 00:35:37,769 Ούτε που θα έπρεπε να είναι δυνατόν αυτό. 621 00:35:37,794 --> 00:35:38,810 Μα δε σταμάτησες το ξόρκι; 622 00:35:38,840 --> 00:35:42,238 Όχι, το περιόρισα, αλλά καθώς φαίνεται μερικοί τρύπωσαν. 623 00:35:42,464 --> 00:35:44,682 Αφού έφυγες, ανίχνευσα μια απόκοσμη παρουσία. 624 00:35:44,707 --> 00:35:50,519 Το κυνήγησα στους υπονόμους, όπου βρήκα αυτό το γλοιώδες, πράσινο, βδέλυγμα. 625 00:35:50,985 --> 00:35:52,185 Ξόρκι; 626 00:35:52,215 --> 00:35:53,415 Για μαγεία πρόκειται; 627 00:35:53,839 --> 00:35:55,448 Πού είμαστε, σε πάρτι γενεθλίων; 628 00:35:55,527 --> 00:35:56,925 Ποιος είναι αυτός ο κλόουν; 629 00:35:57,222 --> 00:35:58,422 Τι είναι αυτή η τρέλα; 630 00:35:58,465 --> 00:36:01,651 Πρόσεξε εδώ. Ξέρεις έναν Πήτερ Πάρκερ που είναι ο Spider-Man; 631 00:36:01,681 --> 00:36:02,535 Ναι. 632 00:36:02,565 --> 00:36:04,158 - Αυτός είναι; - Όχι. 633 00:36:04,198 --> 00:36:05,398 Βλέπεις; 634 00:36:06,363 --> 00:36:07,894 Εντάξει, να τι πρέπει να κάνουμε. 635 00:36:08,035 --> 00:36:09,355 Δεν ξέρω πόσους τέτοιους 636 00:36:09,434 --> 00:36:11,378 - επισκέπτες έχουμε... - Είδα κι άλλον ένα. 637 00:36:11,613 --> 00:36:12,813 Στη γέφυρα. 638 00:36:13,034 --> 00:36:14,234 Έμοιαζε με... 639 00:36:14,496 --> 00:36:16,245 Με ένα ιπτάμενο πράσινο ξωτικό. 640 00:36:16,394 --> 00:36:18,472 Ακούγεται αξιολάτρευτο. Γιατί δεν ξεκινάς μ' αυτόν; 641 00:36:18,589 --> 00:36:20,432 Πρέπει να τους πιάσεις και να τους φέρεις εδώ, 642 00:36:20,510 --> 00:36:22,799 ενώ εγώ θα σκεφτώ τρόπο να τους επιστρέψουμε. 643 00:36:23,004 --> 00:36:25,649 Πριν καταστρέψουν το ύφασμα της πραγματικότητας, ή χειρότερα, 644 00:36:25,674 --> 00:36:26,879 το ανακαλύψει ο Γουόνγκ. 645 00:36:27,370 --> 00:36:28,627 Δόκτωρ Στρέηντζ; 646 00:36:29,191 --> 00:36:30,391 Τι; 647 00:36:30,668 --> 00:36:33,738 Μόλις δόθηκε στους φίλους μου και' μένα μια δεύτερη ευκαιρία να μπούμε στο ΜΙΤ. 648 00:36:33,871 --> 00:36:35,504 Αν με δουν να παλεύω με αυτά τα... 649 00:36:35,535 --> 00:36:37,723 τρελά τέρατα... - Πρόσεχε το στόμα σου! 650 00:36:37,754 --> 00:36:40,753 - Συγγνώμη. - Σοβαρά, τώρα, μιλάς ακόμα για το κολλέγιο; 651 00:36:46,652 --> 00:36:47,925 Τι έκανες μόλις; 652 00:36:47,950 --> 00:36:49,150 Αυτό. 653 00:36:54,863 --> 00:36:56,128 Πώς το έκανες αυτό; 654 00:36:56,285 --> 00:36:57,660 Έχω πάει σε πολλά πάρτι. 655 00:37:08,488 --> 00:37:10,902 Μία βολή, μου το στέλνεις και προχωράς. Παρακαλώ. 656 00:37:10,932 --> 00:37:11,958 Ξεκίνα τη δουλειά. 657 00:37:11,988 --> 00:37:13,188 Κύριε; 658 00:37:13,357 --> 00:37:14,557 Τι έγινε πάλι; 659 00:37:15,894 --> 00:37:17,504 Ξέρω πως φταίω εγώ, και σας ορκίζομαι 660 00:37:17,528 --> 00:37:19,246 πως θα το διορθώσω, αλλά θα χρειαστώ λίγη βοήθεια. 661 00:37:22,863 --> 00:37:25,496 Δεν το πιστεύω πως βρίσκομαι στο Ιερό Άδυτο. 662 00:37:25,551 --> 00:37:26,847 Ούτε κι εγώ. 663 00:37:27,183 --> 00:37:28,383 Λοιπόν... 664 00:37:28,441 --> 00:37:29,858 Πώς ξέρατε ότι έχετε μαγεία μέσα σας; 665 00:37:29,888 --> 00:37:31,879 Γιατί η νάνα μου λέει ότι την έχουμε στην οικογένεια 666 00:37:31,910 --> 00:37:33,956 και μερικές φορές νιώθω εκείνες τις ανατριχίλες στα χέρια μου... 667 00:37:34,012 --> 00:37:35,511 Να μιλήσεις στο γιατρό σου. 668 00:37:35,566 --> 00:37:36,766 Πήτερ! 669 00:37:38,503 --> 00:37:39,744 Λυπάμαι πολύ που σας σέρνω σ' αυτό, 670 00:37:39,774 --> 00:37:41,652 πρέπει να με βοηθήσετε να βρω εκείνους τους τύπους... 671 00:37:41,691 --> 00:37:44,792 Δε χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη. Μας έδωσες δεύτερη ευκαιρία για το ΜΙΤ. 672 00:37:45,473 --> 00:37:48,191 Πώς έφτασαν εδώ οι κακοί; 673 00:37:48,284 --> 00:37:50,791 Χάλασε ένα ξόρκι προσπαθώντας να σας βάλει στο κολλέγιο. 674 00:37:51,307 --> 00:37:53,947 - Κάτσε, τι; Νόμιζα ότι ήταν μαγικό λέηζερ. - Με μαγεία το έκανες αυτό; 675 00:37:54,736 --> 00:37:57,361 Όχι, αυτό έγινε μετά. Ας επικεντρωθούμε στα καλά νέα, εντάξει; 676 00:37:57,392 --> 00:37:59,188 Όχι, ας επικεντρωθούμε στα κακά νέα. 677 00:37:59,235 --> 00:38:00,938 Μέχρι στιγμής δεν έχεις εντοπίσει 678 00:38:01,008 --> 00:38:03,898 ούτε έναν πολυσυμπαντικό παραβάτη, οπότε... 679 00:38:03,957 --> 00:38:05,276 πιάστε τα τηλέφωνά σας, 680 00:38:05,480 --> 00:38:07,175 ξεσκονίστε το ίντερνετ, και... 681 00:38:07,847 --> 00:38:09,550 λύστε αλά Σκούμπι-Ντου αυτό το χάλι! 682 00:38:10,167 --> 00:38:11,714 Μας λες τι να κάνουμε, 683 00:38:11,792 --> 00:38:13,221 παρόλο που ήταν το δικό σου ξόρκι, 684 00:38:13,277 --> 00:38:16,081 που πήγε στραβά. Εννοώντας ότι όλα αυτά είναι δικό σου χάλι. 685 00:38:16,191 --> 00:38:17,391 Ξέρεις, γνωρίζω 686 00:38:17,464 --> 00:38:20,839 κι εγώ μερικές μαγικές λέξεις, ξεκινώντας με τη λέξη "παρακαλώ". 687 00:38:24,174 --> 00:38:26,861 Παρακαλώ, λύστε αλά Σκούμπι-Ντου αυτό το χάλι. 688 00:38:27,267 --> 00:38:29,087 Μπορείτε να δουλέψετε στο υπόγειο. 689 00:38:30,423 --> 00:38:32,353 Το υπόγειο; 690 00:38:36,838 --> 00:38:38,041 Γαμάτο. 691 00:38:44,549 --> 00:38:46,125 Ακούστε, παιδιά. Σχετικά με το ξόρκι... 692 00:38:46,158 --> 00:38:47,783 Όλα εντάξει. 693 00:38:48,174 --> 00:38:49,493 - Αλήθεια; - Ναι. 694 00:38:49,604 --> 00:38:51,189 Το πιάνω. Ήθελες μόνο... 695 00:38:51,330 --> 00:38:53,415 να φτιάξεις τα πράγματα... 696 00:38:53,533 --> 00:38:54,862 Και έτσι... 697 00:38:54,924 --> 00:38:57,595 Ίσως να μας ρωτούσες την επόμενη φορά, έτσι; 698 00:38:57,698 --> 00:39:01,635 Έτσι, όταν σκέφτεσαι, "Θα κάνω κάτι που μπορεί... 699 00:39:01,728 --> 00:39:04,392 να καταστρέψει το σύμπαν", θα μπορούσαμε να σε βοηθήσουμε. 700 00:39:04,705 --> 00:39:06,196 Σα σχολική εργασία, ή... 701 00:39:06,901 --> 00:39:09,635 να ρίξουμε καμιά ιδέα. 702 00:39:11,658 --> 00:39:12,858 Σύμφωνοι. 703 00:39:14,104 --> 00:39:15,304 Νεντ; 704 00:39:15,760 --> 00:39:19,064 Φίλε, δε με πολυνοιάζει. Σοβαρά, δεν έγινε κάτι. 705 00:39:21,416 --> 00:39:22,970 Για βασανιστήρια. 706 00:39:24,853 --> 00:39:26,588 Είναι μηχανή για πιλάτες. 707 00:39:27,561 --> 00:39:28,761 - Αυτή είναι... - Η κρύπτη. 708 00:39:28,791 --> 00:39:30,862 Εντάξει, οπότε φέρνουμε και τους άλλους κακούς. 709 00:39:30,979 --> 00:39:33,033 Τους τυλίγεις, και ο Δόκτωρ Μαγεία τους στέλνει πίσω. 710 00:39:33,119 --> 00:39:34,845 Και όταν μπούμε στο MIT, 711 00:39:34,963 --> 00:39:36,994 κερνάω ντόνατς. 712 00:39:37,080 --> 00:39:38,908 Ας πιάσουμε μερικούς πολυσυμπαντικούς. 713 00:39:38,994 --> 00:39:41,783 Ποιοι στο καλό είναι αυτοί οι δύο; 714 00:39:41,876 --> 00:39:44,533 Οι φίλοι μου. Η Εμ-Τζέι και ο Νεντ. 715 00:39:44,600 --> 00:39:45,800 Γεια σου. 716 00:39:45,830 --> 00:39:47,486 Με συγχωρείς, πώς είπαμε ότι σε λένε; 717 00:39:47,541 --> 00:39:49,580 Δρ. Όττο Οκτάβιους. 718 00:39:53,962 --> 00:39:56,072 Έλα, σοβαρά τώρα, πώς σε λένε; 719 00:39:56,127 --> 00:39:57,931 Δεινόσαυρος είναι αυτός; 720 00:40:21,580 --> 00:40:23,033 Όχι, όχι, όχι, Μέη. 721 00:40:23,268 --> 00:40:25,158 Πρέπει να βρούμε εκείνους τους τύπους πρώτα. 722 00:40:25,307 --> 00:40:27,002 Ολοκλήρωσε την αποστολή σου και μετά πέρνα από' δώ. 723 00:40:29,664 --> 00:40:31,314 Βρήκα έναν, βρήκα έναν, βρήκα έναν. 724 00:40:31,339 --> 00:40:33,167 - Μέη; Πρέπει να κλείσω. - Εντάξει. Σ' αγαπάω. Τα λέμε. 725 00:40:33,253 --> 00:40:34,681 Μπορείς να πάρεις τον τύπο από την καρέκλα 726 00:40:34,706 --> 00:40:36,806 αλλά δεν μπορείς να πάρεις την καρέκλα από τον τύπο. 727 00:40:37,171 --> 00:40:38,371 Τι βρήκες; 728 00:40:38,401 --> 00:40:39,601 Υπάρχει μια... 729 00:40:39,783 --> 00:40:43,346 αναταραχή κοντά σε στρατιωτικές ερευνητικές εγκαταστάσεις έξω από την πόλη. 730 00:40:43,518 --> 00:40:47,127 Και μάρτυρες λένε ότι είδαν ένα τέρας να πετάει στον αέρα. 731 00:40:48,822 --> 00:40:50,673 Πρέπει να είναι ο τύπος που είδα στη γέφυρα, έτσι; 732 00:40:50,814 --> 00:40:52,157 Αδύνατον. 733 00:40:54,603 --> 00:40:55,931 Τον γνωρίζεις, σωστά; 734 00:40:56,932 --> 00:40:58,955 Στη γέφυρα, είπες το όνομά του. 735 00:41:00,204 --> 00:41:01,743 Νόρμαν Όσμπορν. 736 00:41:02,604 --> 00:41:03,969 Λαμπρός επιστήμων. 737 00:41:04,494 --> 00:41:05,790 Ερευνητής του Στρατού. 738 00:41:07,135 --> 00:41:08,361 Αλλά ήταν άπληστος. 739 00:41:08,776 --> 00:41:09,976 Παραπλανημένος. 740 00:41:10,205 --> 00:41:11,066 Τι του συνέβη; 741 00:41:11,096 --> 00:41:14,049 Μας "έσκασες" με τις ερωτήσεις σου, αγοράκι! 742 00:41:15,471 --> 00:41:16,671 Εντάξει... 743 00:41:17,783 --> 00:41:19,470 Πρέπει να φύγω. Πού πηγαίνω; 744 00:41:19,541 --> 00:41:21,080 Δεν μπορεί να είναι αυτός. 745 00:41:23,010 --> 00:41:24,210 Γιατί; 746 00:41:24,565 --> 00:41:28,268 Γιατί ο Νόρμαν Όσμπορν έχει πεθάνει εδώ και χρόνια. 747 00:41:29,221 --> 00:41:31,252 Οπότε είτε είδαμε κάποιον άλλο, 748 00:41:32,759 --> 00:41:37,673 είτε πετάς μέσα στο σκοτάδι, για να παλέψεις με ένα φάντασμα. 749 00:42:00,822 --> 00:42:03,868 Πρόσεχε εκείνα τα δέντρα, δεν ξέρουμε πού ακριβώς βρίσκεται. 750 00:42:06,932 --> 00:42:09,423 Αλήθεια δεν καταλαβαίνω πώς το κάνεις αυτό χωρίς να ξεράσεις. 751 00:42:27,788 --> 00:42:29,126 Το είδατε αυτό; 752 00:42:29,975 --> 00:42:31,175 Όχι. 753 00:42:31,205 --> 00:42:32,783 Είναι πολύ σκοτεινά. 754 00:42:53,615 --> 00:42:54,815 Τι συμβαίνει; 755 00:42:54,845 --> 00:42:56,158 Πήτερ, τι είναι; 756 00:42:58,393 --> 00:42:59,709 Έχεις εκείνη την αίσθηση; 757 00:42:59,733 --> 00:43:02,010 Συμβαίνει εκείνο το γαργαλητό; Γαργαλιέται το γαργαλητό σου; 758 00:43:11,258 --> 00:43:12,602 Το βλέπετε αυτό; 759 00:43:12,696 --> 00:43:14,781 - Ναι. - Ο Όσμπορν; 760 00:43:14,806 --> 00:43:16,736 Όχι. Εκείνος ήταν πράσινος. Αυτός είναι μπλε. 761 00:43:17,940 --> 00:43:21,002 Μήπως έρχεσαι από άλλο σύμπαν; 762 00:43:21,864 --> 00:43:23,064 Τι κάνει; 763 00:43:23,089 --> 00:43:24,845 Δεν ξέρω. Σα να φορτίζει. 764 00:43:25,073 --> 00:43:26,768 Δε μου αρέσει αυτό. Απλά ρίξ' του. 765 00:43:39,764 --> 00:43:42,014 Πήγαινε αριστερά, αριστερά! Πήγαινε αριστερά! 766 00:43:42,849 --> 00:43:45,037 Μα τι λες;! Δεξιά, δεξιά! 767 00:43:47,289 --> 00:43:48,489 Παιδιά! 768 00:43:48,519 --> 00:43:50,308 Δε βοηθάτε! 769 00:43:57,393 --> 00:43:58,593 Όχι, όχι, όχι. Τι συνέβη; 770 00:43:58,721 --> 00:43:59,921 Πήτερ; Πήτερ; 771 00:44:08,971 --> 00:44:13,033 Πήτερ, εγώ είμαι. Ο Φλιντ Μάρκο. Θυμάσαι; 772 00:44:13,064 --> 00:44:14,743 Είμαι ο Πήτερ, αλλά όχι ο δικός σου. 773 00:44:14,791 --> 00:44:17,853 Τι εννοείς όχι ο δικός μου; Τι διάολο συμβαίνει; 774 00:44:17,907 --> 00:44:20,570 Θα τα εξηγήσω όλα, αλλά πρώτα μπορείς να με βοηθήσεις να σταματήσω αυτόν τον τύπο; 775 00:44:20,600 --> 00:44:21,525 Εντάξει. 776 00:44:21,555 --> 00:44:23,688 Προσπάθησε να τον περικυκλώσεις και εγώ θα τραβήξω την πρίζα. 777 00:44:23,713 --> 00:44:25,258 Εντάξει, πάμε. 778 00:44:39,588 --> 00:44:42,518 Δεν μπορώ να τον κρατήσω άλλο. 779 00:44:43,190 --> 00:44:44,869 Τον έχω. Το έχω. 780 00:45:12,497 --> 00:45:14,426 Άλλος Πήτερ. Περίεργο. 781 00:45:14,661 --> 00:45:15,861 Ευχαριστώ. 782 00:45:15,892 --> 00:45:17,092 Συγγνώμη. 783 00:45:17,122 --> 00:45:18,322 Μην ανησυχείς γι' αυτό. 784 00:45:25,912 --> 00:45:27,896 Πήρα το σώμα μου πίσω. 785 00:45:30,349 --> 00:45:33,692 Θα σου ακουστεί πολύ τρελό, αλλά αυτό δεν είναι το σύμπαν σου. 786 00:45:33,904 --> 00:45:35,294 Άλλο σύμπαν; 787 00:45:35,841 --> 00:45:37,989 - Τι; - Αυτό αισθανόμουν. 788 00:45:38,333 --> 00:45:40,778 Η ενέργεια. Είναι διαφορετική. 789 00:45:41,950 --> 00:45:43,325 Μου αρέσει. 790 00:45:45,334 --> 00:45:47,217 Ήρεμα, φιλαράκο. 791 00:45:47,310 --> 00:45:49,442 Βασικά εγώ φταίω που βρίσκεσαι εδώ. 792 00:45:49,529 --> 00:45:52,537 Στο σύμπαν; Ή στο δάσος; 793 00:45:52,732 --> 00:45:55,685 - Μισώ τα δάση. - Εννοούσα το σύμπαν, κύριε. 794 00:45:55,732 --> 00:45:59,192 Οπότε τι; Θα στέκεστε εκεί και θα προσποιείστε ότι δεν είμαι τσίτσιδος; 795 00:45:59,317 --> 00:46:01,387 - Κι εγώ είμαι. - Όχι, όχι... 796 00:46:14,693 --> 00:46:17,161 Τι ήταν αυτό; Τι του έκανες; 797 00:46:17,186 --> 00:46:18,312 Όχι, όχι, όχι. Είναι εντάξει. 798 00:46:18,342 --> 00:46:19,350 Τον σκότωσες; 799 00:46:19,375 --> 00:46:21,725 Άκουσε. Μπορώ να τα εξηγήσω όλα. Πρέπει μόνο να με εμπιστευτείς, παρακαλώ. 800 00:46:21,865 --> 00:46:24,427 Δε σε εμπιστεύομαι. Δε σε ξέρω. 801 00:46:27,216 --> 00:46:28,763 Τι είναι αυτό; 802 00:46:29,669 --> 00:46:31,349 Διάλεξες τη λάθος πλευρά. 803 00:46:33,668 --> 00:46:34,974 Κόνορς; 804 00:46:36,661 --> 00:46:37,861 Τι; 805 00:46:38,036 --> 00:46:39,264 Γνωρίζεις αυτό το πλάσμα; 806 00:46:39,289 --> 00:46:41,959 Όχι, όχι, όχι, όχι. Όχι πλάσμα. Άνδρας. 807 00:46:42,226 --> 00:46:44,450 Από το ίδιο σύμπαν. 808 00:46:44,475 --> 00:46:48,803 Ο Δρ. Κερτ Κόνορς. Ήταν επιστήμονας στην Όσκορπ όταν δούλευα εκεί. 809 00:46:48,935 --> 00:46:50,256 Ένας λαμπρός επιστήμονας. 810 00:46:50,357 --> 00:46:52,892 Μέχρι που μετέτρεψε τον εαυτό του σε σαύρα. Μετά προσπάθησε 811 00:46:52,916 --> 00:46:55,450 να μετατρέψει όλη την πόλη σε σαύρες. Ήταν τρελό. 812 00:46:55,482 --> 00:46:58,919 Δεν ήταν τρελό, Μαξ. Ήταν το επόμενο βήμα στην εξέλιξη του ανθρώπου. 813 00:46:58,958 --> 00:47:00,540 Ο δεινόσαυρος μπορεί να μιλάει. 814 00:47:00,565 --> 00:47:01,337 - Σαύρα. - Σωστά. 815 00:47:01,362 --> 00:47:03,249 Μιας και το' φερε η κουβέντα, εσένα τι σου συνέβη; Θυμάμαι 816 00:47:03,274 --> 00:47:06,540 είχες άσχημα δόντια, γυαλιά και μια τούφα μαλλιά. 817 00:47:06,618 --> 00:47:08,901 Ανακαίνιση έκανες; 818 00:47:09,474 --> 00:47:12,169 Ξέρεις πως μπορώ να σου προσφέρω γενική ανακαίνιση. 819 00:47:12,194 --> 00:47:14,467 - Να μαντέψω. Σε σαύρα; - Ακριβώς. 820 00:47:14,529 --> 00:47:17,311 Δεν το βουλώνετε εσείς οι δύο; Πού βρισκόμαστε; 821 00:47:17,420 --> 00:47:19,076 - Είναι περίπλοκο. - Στο μπουντρούμι ενός μάγου. 822 00:47:19,185 --> 00:47:20,849 Το μπουντ... το μπουντρούμι ενός μάγου; 823 00:47:21,068 --> 00:47:22,505 Δεν μπορώ να το μασκαρέψω αυτό. 824 00:47:22,536 --> 00:47:24,473 Είναι κυριολεκτικά το μπουντρούμι ενός μάγου. 825 00:47:24,615 --> 00:47:26,075 Μπορείς να κρατήσεις τη μαγεία σου. 826 00:47:27,302 --> 00:47:29,802 Θέλω μια γεύση της νέας ενέργειας που μόλις ένιωσα. 827 00:47:34,223 --> 00:47:36,199 Έφτασαν εκείνοι οι τύποι; 828 00:47:36,412 --> 00:47:38,341 Ένας με ηλεκτρισμό και ένας με άμμο. 829 00:47:38,506 --> 00:47:40,966 Ναι. Είναι όλοι εδώ και κλειδωμένοι. 830 00:47:41,130 --> 00:47:43,161 Τέλεια. Θα μείνω για λίγο εδώ να προσπαθήσω 831 00:47:43,186 --> 00:47:45,645 να διορθώσω τη ζημιά για να μη με κατηγορήσουν πάλι. 832 00:47:46,076 --> 00:47:47,990 Εντάξει. 833 00:47:49,334 --> 00:47:51,232 Δε θα κατάφερνα τίποτα χωρίς εσάς, οπότε... 834 00:47:51,521 --> 00:47:52,997 - Ευχαριστώ. - Μην το συζητάς. 835 00:47:53,599 --> 00:47:56,303 Ρώτα τον αν είναι κάποιο τέρας δέντρο, 836 00:47:56,334 --> 00:47:58,583 ή επιστήμονας που μεταμορφώθηκε σε δέντρο. 837 00:47:58,794 --> 00:48:00,325 Ένα δέντρο είναι, ρε φίλε. 838 00:48:00,848 --> 00:48:02,048 Ένα δέντρο. 839 00:48:18,989 --> 00:48:22,505 Δειλέ. Έχουμε ένα νέο κόσμο να κατακτήσουμε. 840 00:48:24,380 --> 00:48:27,934 - Με αηδιάζεις. - Άσε με ήσυχο. Παρακαλώ. 841 00:48:27,997 --> 00:48:30,568 Κρύβεσαι στις σκιές... 842 00:48:31,154 --> 00:48:33,473 Κρύβεσαι από τον πραγματικό σου εαυτό. 843 00:48:33,498 --> 00:48:34,546 Όχι! 844 00:48:34,576 --> 00:48:37,185 Δεν μπορείς να ξεφύγεις από τον εαυτό σου! 845 00:48:53,146 --> 00:48:54,346 - Γεια, Μέη. - Γεια, Πήτερ. 846 00:48:54,521 --> 00:48:55,929 Είμαι στη δουλειά, και... 847 00:48:56,678 --> 00:48:58,685 Ένας από αυτούς που ψάχνεις μόλις ήρθε. 848 00:49:07,445 --> 00:49:10,156 Η Μέη; Πού είναι η Μέη; Ευχαριστώ. 849 00:49:16,756 --> 00:49:18,388 Να' τος. 850 00:49:18,505 --> 00:49:19,705 Νόρμαν, 851 00:49:19,754 --> 00:49:21,371 από' δώ ο ανιψιός μου. 852 00:49:23,334 --> 00:49:24,810 Ο Νόρμαν Όσμπορν; 853 00:49:24,883 --> 00:49:26,083 Νόμιζα πως ήσουν... 854 00:49:26,108 --> 00:49:29,733 Είδα τον Spider-Man σε μια διαφήμιση για αυτό το μέρος. 855 00:49:30,497 --> 00:49:32,364 Και σκέφτηκα πως θα μπορούσε να με βοηθήσει. 856 00:49:32,888 --> 00:49:34,357 Αλλά δεν είσαι εκείνος. 857 00:49:34,826 --> 00:49:36,661 Δηλαδή θες τη βοήθεια του Spider-Man; 858 00:49:36,795 --> 00:49:38,607 Απλά περιπλανιέται. 859 00:49:41,404 --> 00:49:43,248 Δεν ήξερα πού αλλού να πάω. 860 00:49:44,935 --> 00:49:46,896 Κάποιος άλλος ζει στο σπίτι μου. 861 00:49:48,662 --> 00:49:50,333 Η Όσκορπ δεν υπάρχει. 862 00:49:52,287 --> 00:49:53,487 Ο γιος μου... 863 00:49:57,662 --> 00:49:58,862 Μερικές φορές, 864 00:49:59,217 --> 00:50:00,459 δεν είμαι ο εαυτός μου. 865 00:50:01,928 --> 00:50:03,128 Είμαι... 866 00:50:03,518 --> 00:50:04,718 κάποιος άλλος. 867 00:50:04,748 --> 00:50:07,474 Και, κάθε φορά που έχει τον έλεγχο, δεν μπορώ να θυμηθώ. 868 00:50:07,544 --> 00:50:10,279 Και τώρα, βρίσκομαι εδώ, σ' αυτό το μέρος, σ' αυτή την πόλη, 869 00:50:10,303 --> 00:50:11,382 και δε γνωρίζω... 870 00:50:11,412 --> 00:50:14,168 δεν ξέρω τι μου γίνεται. 871 00:50:14,193 --> 00:50:16,708 Εγώ δεν... δε βγαίνει νόημα. 872 00:50:17,739 --> 00:50:19,137 Είναι χαμένος. 873 00:50:19,849 --> 00:50:21,623 Και δεν εννοώ μόνο στο σύμπαν. 874 00:50:21,654 --> 00:50:23,349 Εννοώ στο μυαλό του. 875 00:50:26,099 --> 00:50:27,857 Όλοι έτσι είναι; 876 00:50:28,393 --> 00:50:29,593 Ναι. 877 00:50:29,623 --> 00:50:32,794 Εννοώ όλοι έχουν τα δικά τους νοητικά ή σωματικά θέματα. 878 00:50:33,834 --> 00:50:35,966 Χρειάζεται βοήθεια, αλλά ίσως χρειάζονται όλοι τους. 879 00:50:37,052 --> 00:50:38,646 Τι, δεν εννοείς... Όχι, Μέη, αυτό... 880 00:50:38,671 --> 00:50:39,936 Αυτό δεν είναι δικό μου πρόβλημα. 881 00:50:40,131 --> 00:50:42,795 Πήτερ, δεν είναι δικό σου πρόβλημα; 882 00:50:43,010 --> 00:50:44,210 Μέη... 883 00:50:44,240 --> 00:50:47,028 Έχουν καλύτερες πιθανότητες να βρουν βοήθεια από εκεί πού ήρθαν. 884 00:50:47,943 --> 00:50:49,224 Να τους στείλουμε σπίτι 885 00:50:49,670 --> 00:50:51,325 είναι το καλύτερο που μπορούμε να κάνουμε γι' αυτούς. 886 00:50:51,420 --> 00:50:52,620 Γι' αυτούς; 887 00:50:52,740 --> 00:50:54,232 Ή για τον εαυτό σου; 888 00:50:56,865 --> 00:50:58,247 Κοίτα γύρω σου. 889 00:50:58,684 --> 00:50:59,894 Αυτό κάνουμε εδώ. 890 00:51:00,225 --> 00:51:01,435 Βοηθάμε τους ανθρώπους. 891 00:51:01,504 --> 00:51:04,512 Αυτό είναι το καλύτερο, για εκείνους. 892 00:51:05,067 --> 00:51:06,267 Εμπιστεύσου με. 893 00:51:09,021 --> 00:51:10,221 Αλλά η αλήθεια παραμένει, 894 00:51:10,475 --> 00:51:12,709 πως ο Spider-Man είναι απειλή! 895 00:51:13,482 --> 00:51:15,997 Επιστρέφουμε σε λίγο, μετά από δυο σύντομες κουβέντες 896 00:51:16,052 --> 00:51:17,677 για τα συμπληρώματα της Ημερήσιας Σάλπιγγας. 897 00:51:17,755 --> 00:51:20,473 Το μόνο άλλο Ημερήσιο γιατρικό που χρειάζεστε. 898 00:51:20,559 --> 00:51:21,770 Και, τέλος. 899 00:51:24,404 --> 00:51:25,604 Τι; 900 00:51:28,543 --> 00:51:29,981 Τους βλέπω. 901 00:51:30,045 --> 00:51:31,411 Είναι με τη θεία του και κάποιον άλλο που δεν ξέρω. 902 00:51:31,441 --> 00:51:32,271 Είσαι σίγουρος; 903 00:51:32,296 --> 00:51:33,537 Μόλις έφυγαν από το καταφύγιο. 904 00:51:33,576 --> 00:51:34,935 Εντάξει. Μην τον χάσεις. 905 00:51:46,169 --> 00:51:47,369 Ευχαριστώ, Μέη. 906 00:51:47,795 --> 00:51:49,162 Ελπίζω να σε ξαναδώ. 907 00:51:50,662 --> 00:51:51,958 Σε εμπιστεύεται. 908 00:51:52,334 --> 00:51:53,534 Όπως κι εγώ. 909 00:51:55,263 --> 00:51:56,692 Ευχαριστώ που μου καθάρισες τη στολή. 910 00:51:57,505 --> 00:51:58,801 Θα τα πούμε αργότερα. 911 00:52:01,084 --> 00:52:04,099 - Παιδιά, από' δώ ο κ. Όσμπορν. - Δόκτωρ είπαμε. 912 00:52:04,129 --> 00:52:05,185 Συγγνώμη... 913 00:52:05,210 --> 00:52:07,663 Δρ. Όσμπορν, από' δώ οι φίλοι μου, Νεντ και Εμ-Τζέι. 914 00:52:08,330 --> 00:52:09,530 Μαίρη-Τζέην; 915 00:52:09,560 --> 00:52:11,927 Βασικά είναι Μισέλ Τζόουνς. 916 00:52:13,810 --> 00:52:15,052 Συναρπαστικό. 917 00:52:19,216 --> 00:52:21,185 Λέτε να υπάρχουν κι άλλοι Νεντ Ληντς; 918 00:52:34,339 --> 00:52:35,763 Οκτάβιους; 919 00:52:39,771 --> 00:52:41,041 Όσμπορν; 920 00:52:42,342 --> 00:52:45,076 - Τι... τι σου συνέβη; - Τι συνέβη σ... 921 00:52:46,154 --> 00:52:48,841 - Είσαι το κινούμενο πτώμα. - Τι εννοείς; 922 00:52:48,919 --> 00:52:51,661 Πέθανες, Νόρμαν. 923 00:52:51,943 --> 00:52:53,318 Χρόνια πριν. 924 00:52:54,256 --> 00:52:55,529 Έχεις παλαβώσει. 925 00:52:55,591 --> 00:52:57,137 Θεέ μου, το λατρεύω αυτό το μέρος. 926 00:52:57,428 --> 00:52:58,818 Για ποιο πράγμα μιλάς; 927 00:52:59,196 --> 00:53:00,396 Στέκεται μπροστά στα μάτια μας. 928 00:53:00,421 --> 00:53:01,621 - Δεν είναι... - Νεκρός. 929 00:53:02,654 --> 00:53:05,388 Και οι δύο πέθαναν. Πολεμώντας τον Spider-Man. 930 00:53:08,951 --> 00:53:10,912 Έπαιζε σε όλες τις ειδήσεις. 931 00:53:11,271 --> 00:53:12,529 Ο Γκρην Γκόμπλιν; 932 00:53:12,599 --> 00:53:16,224 Καρφώθηκε από το ανεμόπτερο με το οποίο πετούσε. 933 00:53:16,795 --> 00:53:18,443 Και μερικά χρόνια αργότερα... 934 00:53:18,693 --> 00:53:20,357 Εσύ. Ντοκ Οκ. 935 00:53:20,935 --> 00:53:22,653 Πνίγηκες στο ποτάμι με τη μηχανή σου. 936 00:53:22,678 --> 00:53:23,958 Ανοησίες. 937 00:53:24,428 --> 00:53:27,053 Ο Spider-Man προσπαθούσε να σταματήσει τον αντιδραστήρα σύντηξης. 938 00:53:27,795 --> 00:53:29,303 Οπότε τον σταμάτησα εγώ. 939 00:53:29,709 --> 00:53:33,435 Τον κρατούσα, από το λαιμό... Και τότε, εγώ... 940 00:53:38,342 --> 00:53:39,857 Και τότε ήρθα εδώ. 941 00:53:39,888 --> 00:53:41,841 Ω, παρακαλώ. Να σου πω κάτι. 942 00:53:41,872 --> 00:53:45,153 Τις έβρεχα στον Spider-Man για τα καλά. Θα στο επιβεβαιώσει. 943 00:53:45,207 --> 00:53:47,763 Και μετά προκάλεσε μια υπερ-φόρτωση. Παγιδεύτηκα στο πλέγμα, 944 00:53:47,974 --> 00:53:50,755 απορροφώντας δεδομένα. Ήμουν έτοιμος να μετατραπώ σε καθαρή ενέργεια, 945 00:53:50,780 --> 00:53:52,599 και τότε... 946 00:53:53,599 --> 00:53:55,825 Και τότε... Ω, να πάρει. 947 00:53:56,797 --> 00:53:57,997 Θα πέθαινα. 948 00:53:58,027 --> 00:54:01,230 Μαξ, γνωρίζεις; Εγώ πεθαίνω; 949 00:54:04,612 --> 00:54:05,865 Υπέροχα. Έπιασες και άλλον έναν. 950 00:54:05,895 --> 00:54:07,893 Όχι, περίμενε. Στρέηντζ, δεν είναι επικίνδυνος. 951 00:54:10,604 --> 00:54:12,154 Είναι εντάξει. 952 00:54:14,791 --> 00:54:15,991 Τι είναι αυτό; 953 00:54:16,021 --> 00:54:18,700 Είναι ένα αρχαίο κειμήλιο. Το Machinati Codamus. 954 00:54:18,920 --> 00:54:22,326 Παγιδεύεις το κατεστραμμένο ξόρκι, μόλις ολοκληρώσεις το σωστό τελετουργικό, 955 00:54:22,435 --> 00:54:26,154 και το ξόρκι θα αντιστραφεί. Τους στέλνεις έτσι στα σύμπαντά τους. 956 00:54:26,513 --> 00:54:27,713 Και μετά τι; 957 00:54:27,748 --> 00:54:28,990 Χανόμαστε; 958 00:54:29,123 --> 00:54:31,451 Μπα. Όχι, ευχαριστώ, δε θα πάρω. 959 00:54:31,482 --> 00:54:34,013 Αφήστε με να φύγω. Πήτερ! 960 00:54:34,678 --> 00:54:36,084 Στρέηντζ... 961 00:54:36,146 --> 00:54:38,357 Δεν μπορούμε να τους στείλουμε πίσω. Όχι ακόμα. 962 00:54:38,568 --> 00:54:39,768 Γιατί; 963 00:54:41,411 --> 00:54:43,294 Κάποιοι απ' αυτούς θα πεθάνουν. 964 00:54:43,520 --> 00:54:44,720 Πάρκερ... 965 00:54:45,388 --> 00:54:47,184 Είναι το πεπρωμένο τους. 966 00:54:47,849 --> 00:54:49,856 Έλα τώρα, Στρέηντζ. Έχε λίγη καρδιά. 967 00:54:51,536 --> 00:54:54,098 Στο μεγάλο ισοζύγιο του Πολυσύμπαντος, 968 00:54:54,998 --> 00:54:58,832 η θυσία τους σημαίνει απείρως περισσότερα από τη ζωή τους. 969 00:55:04,717 --> 00:55:06,092 Λυπάμαι, μικρέ. 970 00:55:06,940 --> 00:55:09,052 Αν είναι να πεθάνουν, ας πεθάνουν. 971 00:55:23,232 --> 00:55:24,432 Πήτερ! 972 00:55:37,904 --> 00:55:39,104 Μη! 973 00:55:41,800 --> 00:55:44,255 - Φίλε, τι κάνεις; - Πήτερ, πρέπει να φύγεις! Άντε! 974 00:55:47,135 --> 00:55:48,972 Γι' αυτό δεν ήθελα ποτέ παιδιά. 975 00:56:03,537 --> 00:56:04,737 - Δώσε μου το κουτί. - Όχι. 976 00:56:23,027 --> 00:56:24,885 Ω, Θεέ μου. Πέθανα. 977 00:56:24,910 --> 00:56:27,777 Δεν έχεις πεθάνει. Σε διαχώρισα από τη φυσική σου μορφή. 978 00:56:28,003 --> 00:56:29,823 Τη φυσική μου... τι;! 979 00:56:30,411 --> 00:56:33,709 - Πώς το κάνει αυτό; - Δεν έχω ιδέα. 980 00:56:33,734 --> 00:56:35,897 Δε θα έπρεπε να μπορείς να το κάνεις αυτό. 981 00:56:35,966 --> 00:56:37,724 Απίστευτο. 982 00:56:48,567 --> 00:56:50,021 Ίσως ένα από τα πιο φοβερά πράγματα 983 00:56:50,046 --> 00:56:52,232 που μου συνέβησαν ποτέ. Αλλά μη μου το ξανακάνεις. 984 00:56:58,872 --> 00:57:00,723 Φύγε από πάνω μου! 985 00:57:48,621 --> 00:57:49,973 Τι είναι αυτό το μέρος; 986 00:57:49,998 --> 00:57:52,693 Η Καθρεπτική Διάσταση. Όπου κουμάντο κάνω εγώ. 987 00:58:02,021 --> 00:58:04,942 Στρέηντζ, σταμάτα. Μπορούμε σε παρακαλώ να το συζητήσουμε; 988 00:58:05,028 --> 00:58:07,434 Πάρκερ, δεν καταλαβαίνεις ότι στο Πολυσύμπαν, 989 00:58:07,464 --> 00:58:09,799 υπάρχουν άπειροι άνθρωποι 990 00:58:09,824 --> 00:58:12,058 που γνωρίζουν ότι ο Πήτερ Πάρκερ είναι ο Spider-Man. 991 00:58:12,122 --> 00:58:15,035 Και αν ξεφύγει αυτό το ξόρκι, θα έρθουν όλοι εδώ. 992 00:58:15,123 --> 00:58:18,341 Κοίτα, το ξέρω. Το πιάνω. Αλλά δεν μπορούμε απλά να τους στείλουμε πίσω να πεθάνουν. 993 00:58:18,434 --> 00:58:23,130 Είναι το πεπρωμένο τους. Ούτε αυτό μπορείς να αλλάξεις, ούτε ποιοι είναι. 994 00:58:23,240 --> 00:58:26,451 Και αν μπορούσαμε; Αν μπορούσαμε να αλλάξουμε τη μοίρα τους; 995 00:58:27,982 --> 00:58:29,638 Τι κάνεις; 996 00:58:34,449 --> 00:58:36,011 Δε σου δίνω το... 997 00:58:46,929 --> 00:58:48,436 Δώσ' το μου πίσω. 998 00:59:09,237 --> 00:59:11,870 Μια στιγμή, η σπείρα του Αρχιμήδη είναι αυτό; 999 00:59:11,926 --> 00:59:15,456 Η Καθρεπτική Διάσταση είναι Γεωμετρία; Είσαι εξαιρετικός στη Γεωμετρία. Το έχεις. 1000 00:59:17,568 --> 00:59:20,927 Τετραγωνίζεται η ακτίνα, διαιρείται από, σημεία κατά μήκος της καμπύλης... 1001 00:59:20,997 --> 00:59:24,465 Τελείωσε, Πάρκερ. Θα έρθω να σε πάρω όταν τελειώσω. 1002 00:59:27,414 --> 00:59:30,976 Στρέηντζ. Ξέρεις τι είναι πιο φοβερό από τη μαγεία; 1003 00:59:35,414 --> 00:59:36,614 Τα Μαθηματικά. 1004 00:59:36,649 --> 00:59:38,070 Μην το κάνεις αυτό. 1005 00:59:41,649 --> 00:59:43,148 Λυπάμαι, κύριε, αλλά... 1006 00:59:47,190 --> 00:59:48,850 Πρέπει να προσπαθήσω. 1007 00:59:51,331 --> 00:59:52,531 Φίλε, τι έγινε; 1008 00:59:52,555 --> 00:59:54,431 Μόλις πάλεψα με τον Δόκτωρ Στρέηντζ και νίκησα! 1009 00:59:54,456 --> 00:59:56,682 - Τι; - Δείτε, και έκλεψα και αυτό το δαχτυλίδι. 1010 00:59:57,033 --> 00:59:59,307 Στριφογύριζα μέσα στην πόλη, και μετά το πέρασα από εκείνο... 1011 00:59:59,588 --> 01:00:01,203 τον τεράστιο καθρέφτη, 1012 01:00:01,336 --> 01:00:02,951 και μετά επέστρεψα... - Πού βρίσκεται εκείνος; 1013 01:00:02,976 --> 01:00:03,911 Παγιδεύτηκε, αλλά... 1014 01:00:03,936 --> 01:00:05,036 Δεν είμαι σίγουρος για πόση ώρα. 1015 01:00:05,061 --> 01:00:06,982 Θα μπορούσες να μας αφήσεις απλά να πεθάνουμε. 1016 01:00:07,219 --> 01:00:08,419 Γιατί δεν το έκανες; 1017 01:00:08,680 --> 01:00:10,031 Γιατί δεν είναι τέτοιος άνθρωπος. 1018 01:00:13,469 --> 01:00:15,148 Νομίζω πως μπορώ να σας βοηθήσω παιδιά. 1019 01:00:15,593 --> 01:00:17,187 Αν μπορέσω να σας περιποιηθώ για ό,τι σας συνέβη, 1020 01:00:17,226 --> 01:00:19,196 τότε γυρίζετε σπίτι, τα πράγματα είναι διαφορετικά 1021 01:00:19,220 --> 01:00:21,710 και μπορεί να μην πεθάνετε πολεμώντας τον Spider-Man. 1022 01:00:21,740 --> 01:00:22,773 Τι εννοείς να μας περιποιηθείς; 1023 01:00:22,798 --> 01:00:25,359 - Η τεχνολογία μας είναι προηγμένη... - Εγώ μπορώ να σε βοηθήσω. 1024 01:00:25,484 --> 01:00:29,108 Ξέρεις, τα ψιλο-καταφέρνω στην επιστήμη. 1025 01:00:30,875 --> 01:00:32,508 Ο Οκτάβιους γνωρίζει τι μπορώ να κάνω. 1026 01:00:32,680 --> 01:00:34,961 Να μας περιποιηθείς; Σα σκυλάκια; 1027 01:00:35,270 --> 01:00:36,470 Αρνούμαι. 1028 01:00:36,500 --> 01:00:38,234 Δεν μπορώ να σας υποσχεθώ τίποτα, 1029 01:00:38,789 --> 01:00:41,577 αλλά τουλάχιστον έτσι, θα πάμε όντως σπίτι και θα έχουμε μια ευκαιρία. 1030 01:00:41,602 --> 01:00:43,031 Μια δεύτερη ευκαιρία. 1031 01:00:43,617 --> 01:00:45,414 Ελάτε τώρα. Δεν αξίζει καν μια προσπάθεια; 1032 01:00:45,546 --> 01:00:46,866 Εμπιστεύσου με, Πήτερ... 1033 01:00:46,968 --> 01:00:48,826 Όταν προσπαθείς να διορθώσεις τους ανθρώπους, 1034 01:00:48,851 --> 01:00:51,663 υπάρχουν πάντα συνέπειες. 1035 01:00:51,906 --> 01:00:53,320 Δε χρειάζεται να έρθεις. 1036 01:00:53,937 --> 01:00:55,452 Επίσης δεν ήξερα ότι μπορείς να μιλήσεις. 1037 01:00:55,710 --> 01:00:57,031 Αλλά αν μείνεις εδώ... 1038 01:00:57,656 --> 01:00:59,343 θα έχεις να κάνεις με το μάγο. 1039 01:00:59,804 --> 01:01:01,999 Οπότε, είτε ακολουθούμε είτε πεθαίνουμε. 1040 01:01:02,062 --> 01:01:03,772 Δεν έχουμε και πολλές επιλογές, έτσι; 1041 01:01:03,976 --> 01:01:05,405 Εγώ θέλω μόνο να γυρίσω σπίτι. 1042 01:01:05,476 --> 01:01:07,750 Προσωπικά δε θέλω να σκοτωθώ, 1043 01:01:07,938 --> 01:01:10,921 ειδικά από κάποιον ντυμένο σα χαρακτήρα του Dungeons & Dragons, οπότε... 1044 01:01:11,367 --> 01:01:12,687 Ποιο είναι το σχέδιό σου; 1045 01:01:14,171 --> 01:01:15,999 Τα έχω όλα υπό έλεγχο. 1046 01:01:19,367 --> 01:01:21,171 Τι θα κάνουμε γι' αυτό; 1047 01:01:21,859 --> 01:01:24,171 Να βρούμε ένα ασφαλές σημείο, έτσι; 1048 01:01:24,196 --> 01:01:25,563 - Ναι. Ναι. Ναι. - Πρέπει να το αναλάβεις εσύ. 1049 01:01:25,588 --> 01:01:26,289 Κάτσε, τι; 1050 01:01:26,319 --> 01:01:28,718 Αν συμβεί τίποτα κακό, θα σου στείλω, και εσύ απλά το πατάς 1051 01:01:28,743 --> 01:01:30,156 και τότε τελειώνουν όλα, και θα έχουν εξαφανιστεί όλοι τους. 1052 01:01:30,211 --> 01:01:31,656 Θα έρθουμε μαζί σου. Δε θα σε εγκαταλείψουμε. 1053 01:01:31,681 --> 01:01:33,081 Δεν μπορείτε να έρθετε μαζί μου. Πολύ επικίνδυνο. 1054 01:01:33,111 --> 01:01:33,782 Έχετε ήδη κάνει πολλά. 1055 01:01:33,807 --> 01:01:36,251 - Πήτερ, είμαστε μαζί σ' αυτό. - Το ξέρω, Νεντ, 1056 01:01:36,276 --> 01:01:38,901 αλλά δεν μπορώ να το κάνω αν ξέρω πως κινδυνεύετε. 1057 01:01:39,033 --> 01:01:41,705 Εντάξει; Οπότε, Εμ-Τζέι πάρε αυτό, σε παρακαλώ, για' μένα. 1058 01:01:44,245 --> 01:01:45,445 Παρακαλώ. 1059 01:01:45,766 --> 01:01:47,422 - Καλά. - Σ' ευχαριστώ. 1060 01:01:47,477 --> 01:01:50,422 Αλλά Πήτερ, τ' ορκίζομαι, αν δεν έχω νέα σου, θα πατήσω το κουμπί. 1061 01:01:50,447 --> 01:01:53,181 - Σαφώς. - Εντάξει. Και εγώ θα το κάνω! 1062 01:01:53,907 --> 01:01:56,071 Ναι, σε πιστεύουμε όλοι, Μισέλ. 1063 01:01:56,101 --> 01:01:58,976 Με τίποτα δεν είναι το κορίτσι του. Αποκλείεται. 1064 01:01:59,001 --> 01:02:02,047 - Θα το κάνει. - Ασφαλώς, θα το κάνει. 1065 01:02:02,837 --> 01:02:04,037 Εντάξει. 1066 01:02:04,549 --> 01:02:05,749 - Τα λέμε αργότερα. - Να προσέχεις. 1067 01:02:05,774 --> 01:02:06,974 Και' σύ. 1068 01:02:11,359 --> 01:02:12,559 Εντάξει. 1069 01:02:14,357 --> 01:02:16,505 - Να προσέχεις, εντάξει; - Ναι. Και' σύ. 1070 01:02:23,890 --> 01:02:25,109 Λοιπόν... 1071 01:02:26,335 --> 01:02:27,920 Ποιος θα' ρθει μαζί μου; 1072 01:02:31,805 --> 01:02:33,005 Εγώ είμαι μέσα. 1073 01:02:33,335 --> 01:02:36,225 Αλλά αν στραβώσει το έργο... 1074 01:02:37,203 --> 01:02:39,335 θα σας ψήσω ζωντανούς. 1075 01:02:51,672 --> 01:02:54,406 - Πού είναι ο Κόνορς; - Μου είπε πως θέλει να μείνει στο φορτηγό. 1076 01:02:54,585 --> 01:02:57,219 - Εντάξει. - Απενεργοποίηση συστημάτων συναγερμού. 1077 01:02:57,953 --> 01:02:59,242 Εντάξει. 1078 01:03:00,336 --> 01:03:02,945 Νιώθω λίγο άσχημα που χρησιμοποιούμε το σπίτι του Χάπι γι' αυτό. 1079 01:03:03,039 --> 01:03:04,914 Όχι, όχι, όχι, όχι. Θα το ξεπεράσει. 1080 01:03:09,023 --> 01:03:10,257 Συγγνώμη. 1081 01:03:10,438 --> 01:03:12,352 Αυτό είναι, λοιπόν, το σχέδιό σου, Πήτερ; 1082 01:03:13,484 --> 01:03:16,508 Χωρίς εργαστήριο, χωρίς εγκαταστάσεις, πάμε για το θαύμα στο διαμέρισμα; 1083 01:03:17,140 --> 01:03:20,523 Τι, θα ετοιμάσεις τσούρος, κανένα μπουρίτο στα μικροκύματα; 1084 01:03:20,594 --> 01:03:22,117 Δε θα έλεγα όχι σε ένα μπουρίτο. 1085 01:03:22,304 --> 01:03:23,617 Θα μας σκοτώσει όλους μας. 1086 01:03:23,677 --> 01:03:25,099 Ας ελπίσουμε πως όχι. 1087 01:03:25,849 --> 01:03:27,218 Πρώτος εσύ, Ντοκ. 1088 01:03:27,289 --> 01:03:29,921 Τι; Στο ξαναείπα. Δε χρειάζομαι διόρθωση. 1089 01:03:30,426 --> 01:03:32,506 Δε χρειάζομαι διόρθωση! 1090 01:03:32,891 --> 01:03:36,703 Ειδικά από έναν έφηβο που χρησιμοποιεί τα απορρίμματα από τον κάδο ενός εργένη. 1091 01:03:36,734 --> 01:03:38,390 Όχι, όχι, όχι, όχι. 1092 01:03:38,515 --> 01:03:39,976 Έχει κάτι εκεί πίσω. 1093 01:03:40,117 --> 01:03:41,317 Μπορώ να το νιώσω. 1094 01:03:41,430 --> 01:03:42,630 Περίεργη ενέργεια. 1095 01:03:43,578 --> 01:03:44,820 Τι στο καλό είναι αυτό; 1096 01:03:45,202 --> 01:03:46,897 Είναι ένας κατασκευαστής. 1097 01:03:47,132 --> 01:03:50,757 Μπορεί να αναλύσει, σχεδιάσει, κατασκευάσει πρακτικά τα πάντα. 1098 01:03:51,530 --> 01:03:53,819 Νόμιζα ότι ήταν ένα κρεβάτι μαυρίσματος που χάλασε ο Χάπι. 1099 01:03:56,170 --> 01:03:57,677 Δες εδώ. 1100 01:04:05,132 --> 01:04:06,484 Θα μας σκοτώσει όλους. 1101 01:04:17,852 --> 01:04:19,241 Ώστε το τσιπ στο λαιμό του Ντοκ 1102 01:04:19,311 --> 01:04:21,898 σχεδιάστηκε για να προστατεύσει τον εγκέφαλό του από το σύστημα ΤΝ 1103 01:04:21,945 --> 01:04:24,843 που ελέγχει αυτά τα πλοκάμια. Αλλά αν δεις εδώ... 1104 01:04:26,971 --> 01:04:28,171 Το τσιπ έχει ψηθεί. 1105 01:04:28,196 --> 01:04:29,750 Οπότε αντί να ελέγχει αυτός τα πλοκάμια, 1106 01:04:29,775 --> 01:04:32,227 πλέον τον ελέγχουν εκείνα. 1107 01:04:32,609 --> 01:04:34,383 Το οποίο υποθέτω εξηγεί γιατί... 1108 01:04:34,796 --> 01:04:37,241 είναι τόσο μίζερος όλη την ώρα. 1109 01:04:46,008 --> 01:04:47,208 Διψάς; 1110 01:04:50,305 --> 01:04:51,633 Ναι, πράγματι διψάω. 1111 01:04:52,320 --> 01:04:53,984 Βρύσης ή αλατούχο; 1112 01:04:54,936 --> 01:04:56,920 Ξέρεις, επειδή είσαι χταπόδι. 1113 01:04:58,500 --> 01:04:59,700 Τι; 1114 01:05:01,077 --> 01:05:02,397 Βρύσης λοιπόν. 1115 01:05:03,515 --> 01:05:04,836 Δες αυτό το μέρος. 1116 01:05:05,695 --> 01:05:06,945 Και όλες τις δυνατότητες. 1117 01:05:07,007 --> 01:05:08,710 Τι; Αυτό το διαμέρισμα; 1118 01:05:08,788 --> 01:05:11,873 Ναι. Ναι, το διαμέρισμα. Λατρεύω τα ρετιρέ. Όχι! 1119 01:05:12,248 --> 01:05:14,286 Όχι, ρε φίλε. Για τον κόσμο μιλάω. 1120 01:05:15,570 --> 01:05:17,304 Μου αρέσει το πώς είμαι εδώ. 1121 01:05:19,039 --> 01:05:23,430 Και με όλη εκείνη τη δύναμη; Θα μπορούσα να είμαι πολλά περισσότερα. 1122 01:05:24,218 --> 01:05:25,546 Εσύ γιατί ήρθες εδώ; 1123 01:05:25,632 --> 01:05:26,960 Έχω μια κόρη. 1124 01:05:27,055 --> 01:05:30,883 Και θέλω να τη δω. Αλλά δε θα στείλει κανέναν σπίτι. 1125 01:05:31,008 --> 01:05:33,804 Μέχρι να ολοκληρώσει το πειραματάκι του εκεί πίσω. 1126 01:05:34,875 --> 01:05:37,351 - Τον εμπιστεύεσαι; - Εγώ δεν εμπιστεύομαι κανέναν. 1127 01:05:38,398 --> 01:05:40,250 Πώς κατέληξες έτσι; 1128 01:05:41,968 --> 01:05:43,600 Στο μέρος πού δούλευα... 1129 01:05:43,945 --> 01:05:45,913 Πειραματίζονταν με τον ηλεκτρισμό 1130 01:05:46,125 --> 01:05:48,429 που παράγουν ζωντανοί οργανισμοί, και τότε... 1131 01:05:49,468 --> 01:05:51,546 έπεσα σε μια δεξαμενή με ηλεκτροφόρα χέλια. 1132 01:05:52,067 --> 01:05:53,267 Θ' αστειεύεσαι. 1133 01:05:53,297 --> 01:05:54,969 Εγώ έπεσα μέσα σ' έναν υπερ-επιταχυντή. 1134 01:05:55,078 --> 01:05:56,278 Να πάρει. 1135 01:05:56,788 --> 01:05:58,529 Πρέπει να προσέχεις πού πέφτεις. 1136 01:05:59,326 --> 01:06:01,201 Αξιοθαύμαστο. 1137 01:06:02,398 --> 01:06:04,632 Η τεχνολογία και εσύ. 1138 01:06:07,187 --> 01:06:08,897 Όταν τελειώσουν όλα αυτά, 1139 01:06:09,405 --> 01:06:11,242 αν χρειάζεσαι δουλειά και 1140 01:06:11,336 --> 01:06:14,084 προθυμοποιείσαι να μετακινείσαι σε άλλο σύμπαν... 1141 01:06:20,523 --> 01:06:23,250 Δούλεψε. Δούλεψε τέλεια! 1142 01:06:23,976 --> 01:06:25,958 Το βρήκα. Τα κατάφερα. Τα κατάφερα. Θα τον στείλεις πάνω; 1143 01:06:25,983 --> 01:06:27,183 Ναι. Για πάμε. 1144 01:06:28,435 --> 01:06:30,060 - Συγγνώμη. - Κρατήσου, Ντοκ. 1145 01:06:30,124 --> 01:06:32,623 Δε σταματάει ποτέ αυτός ο εξευτελισμός. 1146 01:06:32,795 --> 01:06:35,686 Εσύ! Κράτα τη σχολική σου εργασία μακριά μου! 1147 01:06:35,804 --> 01:06:37,234 Θα δουλέψει. Έχε πίστη. 1148 01:06:37,351 --> 01:06:40,148 Λέει ο απερίσκεπτος βλάκας που μετέτρεψε τον εαυτό του σε τέρας. 1149 01:06:41,577 --> 01:06:44,881 Σταμάτα, σε παρακαλώ. Μείνε ακίνητος. 1150 01:06:45,069 --> 01:06:46,498 Μην τολμήσεις. 1151 01:06:51,765 --> 01:06:54,687 Ορκίζομαι... όταν βγω από αυτή τη λυγαριά, θα... 1152 01:06:59,905 --> 01:07:01,105 Ντοκ; 1153 01:07:07,238 --> 01:07:08,438 Ντοκ; 1154 01:07:10,176 --> 01:07:11,376 Ντοκ; 1155 01:07:12,254 --> 01:07:13,464 Δόκτωρ Οκτάβιους; 1156 01:07:20,386 --> 01:07:21,886 Έχει τόση ησυχία... 1157 01:07:25,504 --> 01:07:26,704 Εκείνες οι φωνές... 1158 01:07:27,206 --> 01:07:28,406 Μέσα στο κεφάλι μου... 1159 01:07:33,511 --> 01:07:34,793 Σχεδόν ξέχασα... 1160 01:07:36,378 --> 01:07:37,578 Όττο. 1161 01:07:38,309 --> 01:07:39,509 Ναι. 1162 01:07:39,597 --> 01:07:40,909 Νόρμαν. 1163 01:07:46,628 --> 01:07:47,828 Εγώ είμαι. 1164 01:07:50,158 --> 01:07:51,807 Κοίτα να δεις. 1165 01:08:11,811 --> 01:08:15,240 Σου είμαι ευγνώμων, αγαπητό μου αγόρι. Ειλικρινά. 1166 01:08:15,359 --> 01:08:17,067 Ναι. Δεν κάνει τίποτα. 1167 01:08:17,238 --> 01:08:18,933 Πώς μπορώ να σε βοηθήσω; 1168 01:08:19,655 --> 01:08:21,278 Εδώ Πήτερ. Αφήστε μήνυμα. 1169 01:08:22,348 --> 01:08:25,848 Ναι, Πήτερ, εδώ Χάπι. Έχω πρόσβαση στην κάμερα της εισόδου μου... 1170 01:08:25,901 --> 01:08:27,965 Ποιοι είναι αυτοί οι τύποι, ε; Έχετε ένα cyborg, 1171 01:08:27,989 --> 01:08:30,456 έφερες ένα cyborg με ρομποτικούς βραχίονες στο σπίτι μου; 1172 01:08:30,814 --> 01:08:33,345 Ένας απ' αυτούς είναι από λάσπη; Τι τρέχει; Κάλεσέ με. 1173 01:08:42,449 --> 01:08:43,952 Πώς νιώθεις, Νόρμαν; 1174 01:08:45,184 --> 01:08:46,926 Θα γίνεις και πάλι ολόκληρος. 1175 01:08:48,363 --> 01:08:49,925 Όχι άλλο σκοτεινό μισό. 1176 01:08:51,067 --> 01:08:52,267 Μόνο εσύ. 1177 01:08:53,137 --> 01:08:54,337 Μόνο εγώ. 1178 01:09:03,512 --> 01:09:04,713 Εντάξει. 1179 01:09:06,222 --> 01:09:08,176 Αυτό πάει ακριβώς εδώ. 1180 01:09:09,268 --> 01:09:10,719 Αυτό θα έπρεπε να τραβάει ενέργεια τώρα. 1181 01:09:10,744 --> 01:09:13,072 Θα επιστρέψω σε ένα λεπτό να το ελέγξω, αλλά... 1182 01:09:13,809 --> 01:09:15,410 Έχε το νου σου στα φωτάκια. Όταν γίνουν όλα πράσινα, 1183 01:09:15,435 --> 01:09:17,496 σημαίνει πως όλος ο ηλεκτρισμός έχει εξαφανιστεί από το σώμα σου.. 1184 01:09:17,582 --> 01:09:18,793 Όχι όλο τον ηλεκτρισμό. 1185 01:09:18,818 --> 01:09:21,950 Θέλω να πω, προφανώς, χρειάζεται ηλεκτρισμό ο εγκέφαλός σου για να λειτουργήσει... 1186 01:09:21,996 --> 01:09:23,196 Το νευρικό σου σύστημα είναι... 1187 01:09:23,715 --> 01:09:26,300 Δεν είμαι πολύ σίγουρος γιατί εξηγώ σ' εσένα τον ηλεκτρισμό. 1188 01:09:26,816 --> 01:09:28,597 - Να σου κάνω μια ερώτηση; - Φυσικά. 1189 01:09:28,669 --> 01:09:30,403 Τα Legos σου είναι αυτά; 1190 01:09:32,074 --> 01:09:33,274 Πρέπει να φύγω. 1191 01:09:33,348 --> 01:09:34,582 Θα επιστρέψω. 1192 01:09:40,324 --> 01:09:43,113 - Κάτι δε μου "στρώνει" καλά. - Τι εννοείς; 1193 01:09:43,442 --> 01:09:46,043 - Δε μου αρέσει αυτό. - Μην το πειράζεις. 1194 01:09:46,106 --> 01:09:50,106 Όσο πιο γρήγορα λύσετε τα προβλήματά σας, τόσο πιο γρήγορα θα γυρίσουμε σπίτι. 1195 01:09:57,793 --> 01:10:00,105 - Λοιπόν; Πού βρίσκεται; - Μέσα. 1196 01:10:00,167 --> 01:10:03,652 Και όμως εμείς είμαστε εδώ έξω. Δε με άκουσες να λέω να μην τον χάσεις; 1197 01:10:04,067 --> 01:10:06,183 Θέλω ενοχοποιητικά πλάνα του Spider-Man. 1198 01:10:07,619 --> 01:10:10,478 Και ξεκινάμε. 1199 01:10:30,721 --> 01:10:32,081 Πήτερ; 1200 01:10:33,339 --> 01:10:36,386 - Τι τρέχει; - Δεν ξέρω. 1201 01:10:37,590 --> 01:10:38,790 Μέη; 1202 01:10:44,223 --> 01:10:45,980 Τι συμβαίνει, Πήτερ; 1203 01:10:52,760 --> 01:10:54,252 Τι έγινε, Πήτερ; 1204 01:11:01,058 --> 01:11:03,168 Γιατί με κοιτάζεις έτσι; 1205 01:11:18,559 --> 01:11:23,402 Έξυπνο κόλπο. Αυτή σου η αίσθηση. 1206 01:11:23,432 --> 01:11:24,341 Νόρμαν; 1207 01:11:24,371 --> 01:11:26,449 Ο Νόρμαν είναι σε άδεια. 1208 01:11:27,320 --> 01:11:28,520 Τι διάολο; 1209 01:11:28,550 --> 01:11:29,925 Γκόμπλιν. 1210 01:11:30,918 --> 01:11:36,331 Όχι άλλο σκοτεινό μισό; Αλήθεια πίστευες πως θα το επέτρεπα; 1211 01:11:36,573 --> 01:11:39,487 Ότι θα σε άφηνα να πάρεις τη δύναμή μου επειδή 1212 01:11:39,512 --> 01:11:42,690 αδυνατείς εσύ να δεις τι μπορεί να σου προσφέρει η πραγματική δύναμη; 1213 01:11:42,715 --> 01:11:44,707 - Δε με ξέρεις. - Όχι; 1214 01:11:48,613 --> 01:11:50,526 Είδα πώς σε παγίδεψε. 1215 01:11:50,948 --> 01:11:54,268 Παλεύοντας για την ιερή ηθική της αποστολή. 1216 01:11:56,402 --> 01:11:58,682 Δε σε χρειαζόμαστε να μας σώσεις. 1217 01:11:58,783 --> 01:12:00,970 Δε χρειαζόμαστε διόρθωση. 1218 01:12:04,231 --> 01:12:06,645 Δε μιλάμε για κατάρες. 1219 01:12:07,887 --> 01:12:09,332 Είναι δώρα. 1220 01:12:10,147 --> 01:12:11,347 Νόρμαν, όχι. 1221 01:12:11,372 --> 01:12:13,997 - Ήσυχα, σκυλάκι. - Δεν ξέρεις τι λες. 1222 01:12:14,060 --> 01:12:18,950 Σε παρακολουθούσα πίσω απ' τα δειλά μάτια του Νόρμαν. 1223 01:12:20,151 --> 01:12:25,455 Πασχίζεις, να έχεις όσα θέλεις, 1224 01:12:25,504 --> 01:12:29,050 ενώ ο κόσμος προσπαθεί να σε κάνει να διαλέξεις. 1225 01:12:30,940 --> 01:12:34,105 Οι θεοί δεν καλούνται να κάνουν επιλογές. 1226 01:12:36,270 --> 01:12:37,668 Απλά αποφασίζουμε. 1227 01:12:37,770 --> 01:12:39,535 Μέη, τρέξε! 1228 01:13:02,699 --> 01:13:05,773 Ω, Θεέ μου. Τι έκανες; 1229 01:13:05,909 --> 01:13:07,971 Μου άρεσες περισσότερο πριν. 1230 01:13:16,871 --> 01:13:20,285 Εδώ πάνω! Είναι εκεί πάνω. Είναι ο τύπος από τη γέφυρα. 1231 01:13:42,966 --> 01:13:44,678 Το είδες αυτό; 1232 01:14:10,362 --> 01:14:12,084 Φύγε από πάνω μου! 1233 01:14:21,192 --> 01:14:23,965 Αρκετά δυνατός για να τα έχεις όλα... 1234 01:14:26,832 --> 01:14:28,754 Πολύ αδύναμος για να τα πάρεις! 1235 01:15:03,983 --> 01:15:05,569 Τώρα σε τσάκωσα. 1236 01:15:07,513 --> 01:15:09,639 Σου είπα πως θα υπάρξουν συνέπειες! 1237 01:15:27,715 --> 01:15:29,645 Η αδυναμία σου, Πήτερ... 1238 01:15:29,934 --> 01:15:31,465 είναι η ηθική. 1239 01:15:31,691 --> 01:15:33,762 Σε πνίγει. 1240 01:15:34,425 --> 01:15:36,354 Το νιώθεις; 1241 01:15:44,618 --> 01:15:46,133 Δε δούλεψε. 1242 01:15:47,188 --> 01:15:48,789 Ο Νόρμαν είχε δίκιο. 1243 01:15:49,048 --> 01:15:51,704 Από εσένα το πήρε. Αυτή την αξιολύπητη... 1244 01:15:52,055 --> 01:15:53,255 αρρώστια! 1245 01:15:57,281 --> 01:15:59,281 Προσπάθησες να με διορθώσεις... 1246 01:15:59,859 --> 01:16:01,546 Μέη, πήγαινε... Μέη... 1247 01:16:01,571 --> 01:16:03,664 Τώρα, θα σε διορθώσω εγώ. 1248 01:16:07,452 --> 01:16:08,961 Μέη, τρέξε, σε παρακαλώ... 1249 01:16:12,514 --> 01:16:13,714 Μέη! 1250 01:16:19,439 --> 01:16:21,805 Πήτερ, Πήτερ, Πήτερ... 1251 01:16:22,345 --> 01:16:25,110 Κανένα καλό γραμμάτιο δε μένει ανεξόφλητο. 1252 01:16:26,016 --> 01:16:28,171 Με ευχαριστείς αργότερα. 1253 01:16:34,117 --> 01:16:35,317 Όχι! 1254 01:17:04,762 --> 01:17:05,962 - Μέη; - Πήτερ... 1255 01:17:05,987 --> 01:17:07,758 Μέη, Μέη... εδώ είμαι. 1256 01:17:12,345 --> 01:17:13,704 Εδώ είμαι. 1257 01:17:14,540 --> 01:17:16,891 Είσαι εντάξει; 1258 01:17:21,026 --> 01:17:22,226 Αλήθεια; 1259 01:17:22,251 --> 01:17:23,451 Ναι. 1260 01:17:23,517 --> 01:17:25,399 Είναι εντάξει. Είμαστε εντάξει, σωστά; 1261 01:17:25,429 --> 01:17:25,937 Ναι. 1262 01:17:25,962 --> 01:17:27,162 Κουδουνίζει το κεφάλι μου. 1263 01:17:27,431 --> 01:17:28,696 - Ναι, κι εμένα. - Αυτό όλο. 1264 01:17:31,015 --> 01:17:32,657 Νομίζω πως έσπασα τα πλευρά μου. 1265 01:17:37,697 --> 01:17:39,127 Εγώ φταίω για όλα, Μέη. 1266 01:17:39,228 --> 01:17:41,672 Έπρεπε να ακούσω τον Στρέηντζ και να τον αφήσω να τους στείλει πίσω... 1267 01:17:41,697 --> 01:17:43,032 Έκανες το σωστό. 1268 01:17:44,009 --> 01:17:45,384 Θα σκοτώνονταν. 1269 01:17:45,697 --> 01:17:46,897 Έκανες το σωστό. 1270 01:17:47,244 --> 01:17:49,470 Δεν είναι δική μου ευθύνη, Μέη. 1271 01:17:53,251 --> 01:17:54,696 Τι είπε ο Νόρμαν; 1272 01:17:55,806 --> 01:17:57,454 Η ηθική μου αποστολή. Όχι. 1273 01:17:57,548 --> 01:18:00,133 Όχι, Πήτερ. Άκου. Άκουσέ με. 1274 01:18:01,290 --> 01:18:02,539 Έχεις ένα χάρισμα. 1275 01:18:03,892 --> 01:18:05,313 Έχεις δύναμη. 1276 01:18:06,142 --> 01:18:07,579 Και με τη μεγάλη δύναμη, 1277 01:18:07,697 --> 01:18:11,009 έρχεται επίσης μεγάλη ευθύνη. 1278 01:18:16,314 --> 01:18:17,514 Ναι. Το ξέρω. 1279 01:18:17,814 --> 01:18:19,720 Ας φύγουμε από' δώ. 1280 01:18:19,745 --> 01:18:21,111 Εντάξει, πάμε. 1281 01:18:39,853 --> 01:18:41,657 Τι συνέβη; Είσαι καλά; 1282 01:18:41,805 --> 01:18:43,899 Ναι, είσαι εντάξει. Τι έγινε; 1283 01:18:45,399 --> 01:18:48,601 Με βοηθάει... να βρω την ανάσα μου... 1284 01:18:48,694 --> 01:18:50,498 Εντάξει. Θα βρούμε την ανάσα σου. Εδώ είμαι. 1285 01:18:50,631 --> 01:18:51,831 Θα πάρουμε το χρόνο μας, 1286 01:18:51,869 --> 01:18:53,069 να βρούμε την ανάσα σου, και... 1287 01:18:53,099 --> 01:18:54,923 και θα σε πάμε σε ένα γιατρό, εντάξει; 1288 01:19:13,384 --> 01:19:14,584 Είσαι εντάξει; 1289 01:19:15,564 --> 01:19:16,899 Κάποιος να βοηθήσει. Χρειάζομαι ένα ασθενοφόρο. 1290 01:19:16,946 --> 01:19:18,423 Παρακαλώ, κάποιος... 1291 01:19:18,453 --> 01:19:19,596 Τι συνέβη; 1292 01:19:19,626 --> 01:19:22,961 Τίποτα. Είσαι εντάξει. Είσαι εντάξει. 1293 01:19:24,875 --> 01:19:27,476 Θα... θα βρω την ανάσα μου... 1294 01:19:27,571 --> 01:19:29,579 Εντάξει. Είμαι εδώ. Είμαι ακριβώς εδώ. 1295 01:19:29,908 --> 01:19:31,108 Είμαι ακριβώς εδώ. 1296 01:19:37,900 --> 01:19:39,100 Είμαστε εντάξει. 1297 01:19:40,626 --> 01:19:41,826 Εγώ κι εσύ. 1298 01:19:51,541 --> 01:19:52,741 Μέη; 1299 01:19:59,236 --> 01:20:00,436 Μέη; 1300 01:20:06,539 --> 01:20:08,329 Μπορείς να με κοιτάξεις, Μέη; Παρακαλώ; 1301 01:20:16,446 --> 01:20:19,587 Μέη; Μέη; 1302 01:20:21,392 --> 01:20:25,313 Τι κάνεις, Μέη; Σε παρακαλώ, θα ξυπνήσεις να μου μιλήσεις, παρακαλώ; 1303 01:21:00,743 --> 01:21:01,943 Πήτερ! 1304 01:21:06,149 --> 01:21:08,266 Λυπάμαι. Λυπάμαι πολύ. 1305 01:21:16,376 --> 01:21:17,576 Τρέξε! 1306 01:21:41,157 --> 01:21:42,462 Τραγωδία. 1307 01:21:45,900 --> 01:21:47,798 Πώς αλλιώς να το αποκαλέσω; 1308 01:21:48,649 --> 01:21:50,282 Τι άλλο χρειάζεται να πω; 1309 01:21:51,009 --> 01:21:52,209 Η ζημιά... 1310 01:21:53,041 --> 01:21:54,298 Η καταστροφή... 1311 01:21:54,853 --> 01:21:56,673 Είδατε με τα ίδια σας τα μάτια. 1312 01:21:57,931 --> 01:22:00,673 Πότε θα ξυπνήσει ο κόσμος και θα συνειδητοποιήσει 1313 01:22:00,775 --> 01:22:03,196 πως όπου πηγαίνει ο Spider-Man... 1314 01:22:03,360 --> 01:22:06,548 χάος και συμφορά ακολουθεί. 1315 01:22:06,665 --> 01:22:11,290 Ό,τι αγγίζει ο Spider-Man καταστρέφεται. 1316 01:22:12,329 --> 01:22:16,719 Και εμείς, οι αθώοι, μένουμε πίσω να μαζέψουμε τα συντρίμμια. 1317 01:22:19,407 --> 01:22:21,109 Του Τζ. Τζόνα Τζέημσον. 1318 01:22:21,134 --> 01:22:22,423 Καλή σας νύχτα. 1319 01:22:23,046 --> 01:22:24,717 Θεός φυλάξοι! 1320 01:22:52,095 --> 01:22:53,295 Ακόμα τίποτα; 1321 01:22:54,775 --> 01:22:55,975 Όχι. 1322 01:23:11,814 --> 01:23:13,014 Θα το πατήσω. 1323 01:23:14,782 --> 01:23:17,110 - Τι; Όχι! - Ο Πήτερ μου είπε να περιμένω, αλλά... 1324 01:23:18,598 --> 01:23:19,798 Θα το κάνω. 1325 01:23:19,823 --> 01:23:22,541 Εύχομαι μόνο... εύχομαι μόνο να μπορούσαμε να τον δούμε. 1326 01:23:27,901 --> 01:23:29,338 - Νεντ; - Ναι; 1327 01:23:29,556 --> 01:23:30,791 Κάν' το πάλι. 1328 01:23:31,072 --> 01:23:32,272 Ναι. 1329 01:23:34,033 --> 01:23:35,868 Εύχομαι μόνο να μπορούσαμε να τον δούμε. 1330 01:23:39,103 --> 01:23:40,303 Εντάξει... 1331 01:23:40,517 --> 01:23:42,516 Εύχομαι μόνο να μπορούσαμε να δούμε τον Πήτερ. 1332 01:23:49,428 --> 01:23:51,500 Έχεις δίκιο. Έχω μαγεία. 1333 01:23:52,509 --> 01:23:55,704 - Αυτός είναι; - Ναι, ναι. Αυτός πρέπει να' ναι. 1334 01:23:55,774 --> 01:23:57,679 - Πήτερ. Πήτερ! - Έι, Πήτερ! 1335 01:23:57,742 --> 01:23:58,942 Πήτερ! 1336 01:24:07,017 --> 01:24:08,728 Γεια. Γεια! 1337 01:24:09,017 --> 01:24:12,423 Όχι, όχι, όχι. Όλα καλά, όλα καλά. Είμαι καλό παιδί. 1338 01:24:14,251 --> 01:24:15,657 Εντάξει... 1339 01:24:18,345 --> 01:24:19,759 Ποιος διάολο είσαι εσύ; 1340 01:24:19,853 --> 01:24:21,111 Είμαι ο Πήτερ Πάρκερ. 1341 01:24:21,170 --> 01:24:22,370 Αυτό είναι αδύνατο. 1342 01:24:22,400 --> 01:24:23,681 Είμαι ο Spider-Man. 1343 01:24:24,611 --> 01:24:27,064 Στον κόσμο μου. Αλλά από χθες; 1344 01:24:27,634 --> 01:24:28,834 Βρέθηκα... 1345 01:24:30,502 --> 01:24:32,189 Βρέθηκα εδώ. 1346 01:24:36,587 --> 01:24:38,063 Η Θεωρία των Χορδών... 1347 01:24:38,306 --> 01:24:40,251 Η Πολυδιαστατική Πραγματικότητα... 1348 01:24:41,337 --> 01:24:43,305 Και η Μετατόπιση Ύλης. 1349 01:24:43,615 --> 01:24:44,815 Όλα πραγματικά; 1350 01:24:44,845 --> 01:24:45,995 Ναι... 1351 01:24:46,025 --> 01:24:47,225 Το ήξερα! 1352 01:24:48,415 --> 01:24:50,336 Το ξόρκι πρέπει να το προκάλεσε. 1353 01:24:50,747 --> 01:24:51,947 Το ξόρκι; 1354 01:24:51,977 --> 01:24:53,711 - Τύπου μαγικό ξόρκι; - Δεν υπάρχει ξόρκι. 1355 01:24:53,736 --> 01:24:54,500 - Κανένα ξόρκι. - Κανένα. 1356 01:24:54,525 --> 01:24:55,859 Είναι και η μαγεία αληθινή εδώ; 1357 01:24:55,889 --> 01:24:57,011 - Δηλαδή... - Πάψε, Νεντ. 1358 01:24:57,041 --> 01:24:58,322 Όχι, δεν είναι αληθινή. 1359 01:24:58,352 --> 01:24:59,526 - Πάψε. - Θέλω να πω... 1360 01:24:59,556 --> 01:25:01,274 Υπάρχουν μάγοι και τα σχετικά, αλλά κανείς σαν... 1361 01:25:01,299 --> 01:25:03,594 Σταμάτα ρε. Σταμάτα. 1362 01:25:04,236 --> 01:25:05,556 - Απόδειξέ το. - Τι να αποδείξω; 1363 01:25:05,586 --> 01:25:06,729 Ότι είσαι ο Πήτερ Πάρκερ. 1364 01:25:06,759 --> 01:25:08,844 Δεν κουβαλάω και ταυτότητα πάνω μου, ξέρεις; 1365 01:25:08,869 --> 01:25:11,275 Θα αναιρούσε τη φάση της ανωνυμίας του υπερ-ήρωα; 1366 01:25:13,876 --> 01:25:15,095 Γιατί το έκανες αυτό; 1367 01:25:15,149 --> 01:25:16,485 Για να δω αν έχεις το γαργαλητό. 1368 01:25:16,532 --> 01:25:18,477 Το έχω, αλλά όχι για το ψωμί. 1369 01:25:18,548 --> 01:25:22,608 Μπορείς να μην ξαναπετάξεις το ψωμί; Έχεις βαθιά θέματα εμπιστοσύνης. 1370 01:25:24,282 --> 01:25:25,482 Και το σέβομαι αυτό. 1371 01:25:31,337 --> 01:25:33,205 - Σκαρφάλωσε. - Να σκαρφαλώσω; 1372 01:25:33,345 --> 01:25:34,837 - Ναι. - Όχι. 1373 01:25:34,862 --> 01:25:36,563 - Σκαρφάλωσε. - Γιατί πρέπει να το κάνω αυτό; 1374 01:25:36,594 --> 01:25:38,180 - Γιατί αυτό δε φτάνει. - Φτάνει και περισσεύει. 1375 01:25:38,219 --> 01:25:39,697 - Όχι, λάθος. - Κι όμως. 1376 01:25:39,728 --> 01:25:42,030 Πώς έχω κολλήσει στο ταβάνι; 1377 01:25:42,055 --> 01:25:43,255 Κάν' το. 1378 01:25:44,783 --> 01:25:45,983 Νεντ... 1379 01:25:51,422 --> 01:25:54,250 Ρωτάει αν μπορείς να ξηλώσεις τον ιστό εκεί πέρα. 1380 01:25:54,934 --> 01:25:56,528 - Είναι κι αυτό εκεί πάνω. - Ναι. 1381 01:26:05,009 --> 01:26:06,209 Σε ευχαριστώ. 1382 01:26:09,689 --> 01:26:11,095 Είμαστε εντάξει; 1383 01:26:11,571 --> 01:26:12,771 Είμαστε εντάξει; 1384 01:26:12,962 --> 01:26:14,162 Για την ώρα. 1385 01:26:14,634 --> 01:26:17,298 Οπότε, άνοιξα μια λάθος πύλη για τον λάθος Πήτερ Πάρκερ. 1386 01:26:17,478 --> 01:26:20,219 Ναι, καλύτερα να συνεχίσεις να προσπαθείς μέχρι να βρούμε τον πραγματικό. 1387 01:26:20,244 --> 01:26:21,790 - Άουτς. - Χωρίς παρεξήγηση. 1388 01:26:22,054 --> 01:26:23,254 - Εντάξει. - Εντάξει. 1389 01:26:23,321 --> 01:26:24,521 Μια χαρά είσαι. 1390 01:26:26,381 --> 01:26:27,581 Βρες τον Πήτερ Πάρκερ. 1391 01:26:27,611 --> 01:26:29,493 Τι παίζει με τα μάτια και το χέρι; 1392 01:26:30,033 --> 01:26:31,689 Βρες τον Πήτερ Πάρκερ. 1393 01:26:33,884 --> 01:26:35,548 Βρες τον Πήτερ Πάρκερ! 1394 01:26:44,455 --> 01:26:46,485 Υπέροχα, ένας άκυρος τύπος. 1395 01:26:46,957 --> 01:26:48,157 Γεια σας. 1396 01:26:48,977 --> 01:26:51,673 Ελπίζω να μην υπάρχει θέμα, πέρασα απλά από αυτή την... 1397 01:26:53,032 --> 01:26:54,232 Και μόλις έκλεισε. 1398 01:26:55,595 --> 01:26:56,795 Είσαι ο Πήτερ; 1399 01:26:57,689 --> 01:26:59,884 Ναι. Ο Πήτερ Πάρκερ. 1400 01:27:01,994 --> 01:27:03,517 Σας έχω δει εσάς τους δύο... 1401 01:27:06,134 --> 01:27:07,334 Γεια. 1402 01:27:11,705 --> 01:27:12,905 Μια στιγμή. Δεν... 1403 01:27:12,930 --> 01:27:14,382 Δεν είναι ο φίλος σας... 1404 01:27:30,482 --> 01:27:32,122 Φοβ... οπότε είσαι και εσύ ο Spider-Man; 1405 01:27:32,185 --> 01:27:33,513 Γιατί δεν το έλεγες απλά; 1406 01:27:33,560 --> 01:27:36,067 Γενικά δεν το πολυ-κυκλοφορώ εκεί έξω. 1407 01:27:36,288 --> 01:27:38,552 Θα αναιρούσε τη φάση της ανωνυμίας του υπερ-ήρωα. 1408 01:27:38,577 --> 01:27:39,959 - Αυτό είπα κι εγώ... - Αυτό είπε μόλις κι αυτός. 1409 01:27:52,692 --> 01:27:55,715 Η Λόλα μου ρωτάει αν μπορείτε να καθαρίσετε τους ιστούς που μόλις ρίξατε. 1410 01:27:55,745 --> 01:27:56,813 Συγγνώμη, Λόλα. 1411 01:27:56,843 --> 01:27:57,888 Ναι, φυσικά. 1412 01:27:57,913 --> 01:27:59,113 Πάω να ξαπλώσω. 1413 01:27:59,296 --> 01:28:00,496 Καληνύχτα, Λόλα. 1414 01:28:02,155 --> 01:28:04,920 Μπορεί να φανεί λίγο περίεργο, αλλά... 1415 01:28:05,014 --> 01:28:08,209 Προσπαθώ να βρω τον φίλο σας από όταν ήρθα εδώ. 1416 01:28:09,351 --> 01:28:11,265 Είχα αυτή την αίσθηση πως... 1417 01:28:13,155 --> 01:28:14,451 ... πως χρειάζεται τη βοήθειά μου. 1418 01:28:14,530 --> 01:28:15,730 Τη βοήθειά μας. 1419 01:28:17,948 --> 01:28:19,148 Πράγματι. 1420 01:28:19,178 --> 01:28:20,378 Δεν ξέρουμε πού βρίσκεται. 1421 01:28:20,408 --> 01:28:21,555 Και... 1422 01:28:21,585 --> 01:28:24,491 Ειλικρινά, αυτή τη στιγμή, μόνο εμάς έχει. 1423 01:28:26,273 --> 01:28:28,780 Υπάρχει κάποιο μέρος, 1424 01:28:29,374 --> 01:28:33,030 που θα μπορούσε να έχει πάει και να έχει κάποια σημασία γι' αυτόν; 1425 01:28:34,765 --> 01:28:35,965 Σαν... 1426 01:28:36,319 --> 01:28:37,960 ένα μέρος που θα πήγαινε για να... 1427 01:28:38,084 --> 01:28:39,584 Ξεφύγει απ' όλα; 1428 01:28:42,788 --> 01:28:45,733 Για εμένα, ήταν η οροφή του Κτιρίου Κράισλερ. 1429 01:28:46,170 --> 01:28:47,640 Το Εμπάιρ Στέητ. 1430 01:28:48,191 --> 01:28:49,391 Καλύτερη θέα. 1431 01:28:49,421 --> 01:28:50,621 Όμορφη θέα. 1432 01:28:53,507 --> 01:28:54,707 Ναι. 1433 01:28:55,335 --> 01:28:58,077 Ναι, νομίζω πως ξέρω ακριβώς το σημείο. 1434 01:29:43,194 --> 01:29:44,394 Πήτερ, έχουν έρθει... 1435 01:29:45,709 --> 01:29:47,842 έχουν έρθει κάποιοι άνθρωποι εδώ... 1436 01:29:48,304 --> 01:29:49,504 Ποιοι; 1437 01:29:58,802 --> 01:30:00,434 Ώπα, ώπα. 1438 01:30:05,296 --> 01:30:06,827 Λυπάμαι... 1439 01:30:07,835 --> 01:30:09,546 ... για τη Μέη. 1440 01:30:12,655 --> 01:30:14,881 Ναι. Λυπάμαι. 1441 01:30:17,257 --> 01:30:18,530 Καταλαβαίνω κάπως τι περνάς... 1442 01:30:18,555 --> 01:30:20,812 Όχι, παρακαλώ μη μου λες ότι καταλαβαίνεις τι περνάω. 1443 01:30:21,579 --> 01:30:22,779 Εντάξει. 1444 01:30:22,804 --> 01:30:24,473 Χάθηκε. 1445 01:30:27,273 --> 01:30:28,499 Και φταίω εγώ. 1446 01:30:32,553 --> 01:30:33,990 Πέθανε για το τίποτα. 1447 01:30:37,741 --> 01:30:39,903 Οπότε θα κάνω αυτό που έπρεπε να κάνω εξ αρχής. 1448 01:30:39,928 --> 01:30:41,810 - Πήτερ... - Σε παρακαλώ, όχι. 1449 01:30:43,092 --> 01:30:46,412 Δεν ανήκετε εδώ. Κανείς σας, οπότε θα σας στείλω σπίτι. 1450 01:30:47,976 --> 01:30:50,030 Εκείνοι οι τύποι είναι από τους κόσμους σας, σωστά; 1451 01:30:50,905 --> 01:30:52,105 Οπότε δική σας υπόθεση. 1452 01:30:52,444 --> 01:30:54,061 Αν πεθάνουν, αν τους σκοτώσετε... 1453 01:30:55,475 --> 01:30:56,747 Δικό σας το φταίξιμο. 1454 01:30:57,632 --> 01:30:58,866 Δεν είναι δικό μου πρόβλημα. 1455 01:30:59,216 --> 01:31:00,434 Δε με νοιάζει πλέον. 1456 01:31:01,897 --> 01:31:03,097 Εγώ τελείωσα. 1457 01:31:07,803 --> 01:31:09,990 Λυπάμαι πολύ που σας έσυρα σε όλο αυτό. 1458 01:31:13,741 --> 01:31:15,194 Αλλά πρέπει να γυρίσετε σπίτι τώρα. 1459 01:31:17,928 --> 01:31:19,128 Καλή τύχη. 1460 01:31:24,482 --> 01:31:26,185 Ο δικός μου θείος Μπεν δολοφονήθηκε. 1461 01:31:27,866 --> 01:31:29,093 Ήταν δικό μου λάθος. 1462 01:31:30,499 --> 01:31:31,741 Έχασα... 1463 01:31:34,640 --> 01:31:36,335 Έχασα τη Γκουέν. Τη δική μου... 1464 01:31:37,849 --> 01:31:39,185 Ήταν η δική μου Εμ-Τζέι. 1465 01:31:41,795 --> 01:31:43,045 Δεν μπόρεσα να τη σώσω. 1466 01:31:45,062 --> 01:31:47,241 Ποτέ δε θα μπορέσω να συγχωρέσω τον εαυτό μου γι' αυτό. 1467 01:31:50,249 --> 01:31:52,303 Αλλά συνέχισα. Προσπάθησα να... 1468 01:31:53,343 --> 01:31:55,553 Προσπάθησα να συνεχίσω. Προσπάθησα να συνεχίσω να είμαι... 1469 01:31:57,366 --> 01:31:59,434 ... ο Spider-Man της γειτονιάς, επειδή 1470 01:31:59,459 --> 01:32:00,920 ξέρω ότι αυτό θα ήθελε να κάνω. 1471 01:32:00,944 --> 01:32:02,144 Αλλά... 1472 01:32:02,311 --> 01:32:03,835 Σε κάποια φάση, απλά... 1473 01:32:03,890 --> 01:32:05,546 σταμάτησα να τραβάω τις γροθιές μου. 1474 01:32:09,546 --> 01:32:10,746 Ήμουν οργισμένος. 1475 01:32:13,053 --> 01:32:14,253 Έγινα πικρόχολος. 1476 01:32:15,826 --> 01:32:20,037 Δε θέλω να καταλήξεις σαν... σαν εμένα. 1477 01:32:21,702 --> 01:32:23,991 Τη νύχτα που πέθανε ο Μπεν, 1478 01:32:25,054 --> 01:32:27,717 κυνήγησα αυτόν που νόμιζα πως τον σκότωσε. 1479 01:32:29,194 --> 01:32:30,890 Τον ήθελα νεκρό. 1480 01:32:33,334 --> 01:32:34,998 Πήρα αυτό που ήθελα. 1481 01:32:37,334 --> 01:32:39,060 Δεν ένιωσα καλύτερα. 1482 01:32:43,014 --> 01:32:45,305 Μου πήρε πολύ καιρό να... 1483 01:32:47,164 --> 01:32:49,311 να μάθω πώς να ξεπεράσω αυτό το σκοτάδι. 1484 01:32:52,155 --> 01:32:53,553 Θέλω να τον σκοτώσω. 1485 01:32:56,312 --> 01:32:57,663 Θέλω να τον κάνω κομμάτια. 1486 01:33:01,717 --> 01:33:03,724 Μπορώ ακόμα να ακούσω τη φωνή της στο κεφάλι μου. 1487 01:33:08,999 --> 01:33:13,124 Ακόμα και όταν πληγώθηκε, μου είπε πως κάναμε το σωστό. 1488 01:33:22,515 --> 01:33:24,522 Μου είπε πως με τη μεγάλη δύναμη... 1489 01:33:25,920 --> 01:33:28,234 έρχεται μεγάλη ευθύνη. 1490 01:33:33,303 --> 01:33:35,022 Ώπα, τι; Πώς το ξέρετε αυτό; 1491 01:33:35,101 --> 01:33:36,615 Ο θείος Μπεν το είπε. 1492 01:33:36,710 --> 01:33:38,061 Τη μέρα που πέθανε. 1493 01:33:42,382 --> 01:33:44,600 Ίσως να μην πέθανε για το τίποτα, Πήτερ. 1494 01:33:54,530 --> 01:33:56,241 Εντάξει, οπότε... 1495 01:33:56,372 --> 01:33:58,967 Κόνορς, Μάρκο, Ντίλον και... 1496 01:34:00,585 --> 01:34:02,571 Νομίζω πως μπορώ να επιδιορθώσω τις συσκευές 1497 01:34:02,601 --> 01:34:04,678 για τον Ντίλον και τον Μάρκο, αλλά οι άλλοι... 1498 01:34:05,210 --> 01:34:06,133 Αναλαμβάνω εγώ τον Κόνορς. 1499 01:34:06,163 --> 01:34:08,046 Τον έχω θεραπεύσει ήδη μια φορά, οπότε τίποτα φοβερό. 1500 01:34:09,765 --> 01:34:11,085 Τι; Δεν είναι τίποτα φοβερό. 1501 01:34:11,271 --> 01:34:12,471 Υπέροχα. 1502 01:34:12,835 --> 01:34:14,194 Ναι. Υπέροχα. 1503 01:34:16,859 --> 01:34:19,944 Νομίζω πως μπορώ να φτιάξω έναν αντι-ορό για τον Δόκτωρ Όσμπορν. 1504 01:34:20,648 --> 01:34:22,499 Το σκεφτόμουν πολύ καιρό. 1505 01:34:25,757 --> 01:34:27,194 Πρέπει να τους θεραπεύσουμε όλους. 1506 01:34:27,397 --> 01:34:28,597 Σωστά; 1507 01:34:29,755 --> 01:34:30,955 Σωστά. 1508 01:34:32,340 --> 01:34:33,848 Αυτό κάνουμε εμείς. 1509 01:34:42,092 --> 01:34:43,292 Τι; 1510 01:34:43,638 --> 01:34:45,388 Είναι για' σάς. 1511 01:35:03,351 --> 01:35:04,551 Λοιπόν... 1512 01:35:05,124 --> 01:35:06,882 έχεις και εσύ κολλητό; 1513 01:35:08,624 --> 01:35:09,824 Είχα. 1514 01:35:11,741 --> 01:35:12,967 Είχες; 1515 01:35:14,530 --> 01:35:16,038 Πέθανε στα χέρια μου. 1516 01:35:17,937 --> 01:35:19,601 Αφού προσπάθησε να με σκοτώσει. 1517 01:35:21,749 --> 01:35:23,046 Να σου ραγίζει την καρδιά. 1518 01:35:33,921 --> 01:35:35,616 Τρέχω ένα διαγνωστικό. 1519 01:35:35,952 --> 01:35:37,152 Εντάξει. 1520 01:35:46,484 --> 01:35:47,684 Είσαι καλά; 1521 01:35:48,562 --> 01:35:50,100 Ναι, μια χαρά. 1522 01:35:54,460 --> 01:35:55,897 Δε σου αξίζει αυτό. 1523 01:35:57,319 --> 01:35:58,600 Κατέστρεψα τη ζωή σου... 1524 01:35:58,625 --> 01:36:00,250 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 1525 01:36:01,413 --> 01:36:03,420 Κοίταξέ με. Είμαι εδώ. 1526 01:36:04,748 --> 01:36:06,100 Δε θα πάω πουθενά. 1527 01:36:07,483 --> 01:36:10,576 Θα τα καταφέρουμε. Θα τα καταφέρουμε μαζί. 1528 01:36:11,686 --> 01:36:12,886 Εντάξει; 1529 01:36:14,398 --> 01:36:15,598 Εντάξει. 1530 01:36:33,608 --> 01:36:34,998 Έχεις κάποια εσύ; 1531 01:36:35,851 --> 01:36:37,051 Όχι. 1532 01:36:38,186 --> 01:36:41,429 Δεν έχω χρόνο για τη φάση του Πήτερ Πάρκερ... 1533 01:36:41,577 --> 01:36:42,777 Καταλαβαίνεις; 1534 01:36:44,748 --> 01:36:45,948 Εσύ; 1535 01:36:46,779 --> 01:36:49,162 Είναι λίγο... περίπλοκο. 1536 01:36:49,835 --> 01:36:51,035 Καταλαβαίνω. 1537 01:36:51,069 --> 01:36:53,272 Υποθέτω δεν είναι το τυχερό για τύπους σαν εμάς. 1538 01:36:53,546 --> 01:36:54,746 Λοιπόν... 1539 01:36:55,139 --> 01:36:56,444 δε θα εγκατέλειπα. 1540 01:36:56,646 --> 01:36:57,991 Πήρε καιρό, αλλά... 1541 01:36:58,241 --> 01:36:59,498 Καταφέραμε να δουλέψει. 1542 01:36:59,584 --> 01:37:00,960 - Ναι; - Ναι. 1543 01:37:01,109 --> 01:37:02,309 Εγώ και η... 1544 01:37:02,686 --> 01:37:03,886 Εμ-Τζέι. 1545 01:37:05,374 --> 01:37:07,015 Η δική μου Εμ-Τζέι. Είναι... 1546 01:37:08,241 --> 01:37:09,858 Δημιουργείται σύγχυση, έτσι; 1547 01:37:11,869 --> 01:37:13,069 Πήτερ; 1548 01:37:13,094 --> 01:37:15,640 - Ναι; Ω, συγγνώμη. Εννοείς... - Ναι; Ω, συγγνώμη. Εννοείς... 1549 01:37:16,477 --> 01:37:17,677 Τον Πήτερ-Πήτερ. 1550 01:37:17,702 --> 01:37:19,327 - Όλους Πήτερ μας λένε, Νεντ. - Ναι. Πήτερ; 1551 01:37:19,352 --> 01:37:20,389 Πήτερ Πάρκερ; 1552 01:37:20,415 --> 01:37:22,453 - Το ίδιο. - Όλοι Πήτερ Πάρκερ είμαστε. 1553 01:37:22,717 --> 01:37:23,917 Ο υπολογιστής! 1554 01:37:25,419 --> 01:37:26,981 - Είμαι έτοιμος. - Ναι, κι εγώ. 1555 01:37:27,020 --> 01:37:29,578 Εντάξει, άρα... το μόνο που έχουμε να κάνουμε 1556 01:37:29,608 --> 01:37:31,934 είναι να τους παρασύρουμε κάπου, σωστά; 1557 01:37:32,171 --> 01:37:34,642 Να προσπαθήσουμε να τους θεραπεύσουμε, ενώ θα προσπαθούν 1558 01:37:34,672 --> 01:37:37,054 να μας σκοτώσουν, και μετά, να τους στείλουμε σπίτι. 1559 01:37:37,272 --> 01:37:38,679 Χρησιμοποιώντας ένα μαγικό κουτί; 1560 01:37:38,749 --> 01:37:39,949 Λοιπόν, αυτό είναι το σχέδιο. 1561 01:37:40,022 --> 01:37:41,686 Θα έρθεις στη μάχη ντυμένος σαν 1562 01:37:41,725 --> 01:37:44,139 ένας κουλ, νεαρός πάστορας, ή έφερες τη στολή σου; 1563 01:37:46,561 --> 01:37:47,761 Ωραία. 1564 01:37:47,791 --> 01:37:49,143 Ορίστε οι κασέτες για τους ιστούς. 1565 01:37:49,167 --> 01:37:50,285 Ευχαριστούμε, Νεντ. 1566 01:37:50,315 --> 01:37:51,515 Για τι είναι αυτό; 1567 01:37:51,807 --> 01:37:54,658 Είναι το υγρό για τους ιστούς. Για τους εκτοξευτές μου. Γιατί; 1568 01:37:58,104 --> 01:37:59,745 - Από μέσα σου βγήκε αυτό; - Ναι. 1569 01:37:59,854 --> 01:38:01,831 - Εσείς δεν μπορείτε να το κάνετε, ε; - Όχι. 1570 01:38:01,870 --> 01:38:03,197 Πώς στο καλό γίνεται αυτ... 1571 01:38:03,222 --> 01:38:04,806 Τέλος πάντων, ξεφεύγουμε. Κοιτάξτε, εδώ 1572 01:38:04,831 --> 01:38:06,634 θα το κάνουμε, εντάξει; Είναι απομονωμένα, 1573 01:38:06,659 --> 01:38:08,416 οπότε δε θα χτυπήσει κανείς. 1574 01:38:08,939 --> 01:38:11,314 Τους προσελκύουμε με το κουτί, το μόνο πράγμα που θέλουν. 1575 01:38:11,354 --> 01:38:13,229 Το μόνο που πρέπει να βρούμε είναι πώς θα πάμε εκεί. 1576 01:38:13,260 --> 01:38:14,611 Μέσω πύλης. 1577 01:38:14,635 --> 01:38:15,835 - Τι; - Κάνω μαγικά τώρα. 1578 01:38:15,885 --> 01:38:17,487 Ναι, όχι, όχι. Έχει δίκιο. Μπορεί. Αλήθεια. 1579 01:38:17,517 --> 01:38:18,845 - Ναι, τον είδαμε. - Ναι, μπορεί. 1580 01:38:19,588 --> 01:38:20,059 Κάτσε, όντως; 1581 01:38:20,089 --> 01:38:21,791 Φίλε, κατέχω τη μαγεία του Δόκτωρ Στρέηντζ. 1582 01:38:21,838 --> 01:38:23,038 - Τι; - Ναι! 1583 01:38:23,413 --> 01:38:24,613 Και σου υπόσχομαι... 1584 01:38:24,643 --> 01:38:26,853 Δε θα γίνω υπερ-κακός και δε θα προσπαθήσω να σε σκοτώσω. 1585 01:38:29,378 --> 01:38:30,578 Εντάξει... 1586 01:38:31,400 --> 01:38:32,600 Σε ευχαριστώ. 1587 01:38:38,792 --> 01:38:41,167 Εντάξει. Εδώ δεν ταιριάζει τίποτα. Τι είναι αυτό που λες πάντα; 1588 01:38:41,799 --> 01:38:43,128 Αν αναμένεις την απογοήτευση... 1589 01:38:43,159 --> 01:38:44,359 Όχι, όχι, όχι... 1590 01:38:45,767 --> 01:38:46,970 Πάμε να τους τις βρέξουμε. 1591 01:38:47,736 --> 01:38:48,936 Εντάξει. 1592 01:38:49,127 --> 01:38:50,327 Θεραπεύσουμε. 1593 01:38:50,557 --> 01:38:51,757 Πάμε να τους θεραπεύσουμε. 1594 01:38:51,994 --> 01:38:53,213 Τη θεραπεία μου μέσα. 1595 01:38:55,737 --> 01:38:57,292 Κυρίες και κύριοι... 1596 01:38:57,315 --> 01:38:59,053 Η γραμμή της Σάλπιγγας μόλις έλαβε μια κλήση 1597 01:38:59,077 --> 01:39:02,500 από τον φυγά γνωστό και ως Spider-Man αυτοπροσώπως. 1598 01:39:02,525 --> 01:39:05,087 Σε φόρμα μετά την κτηνωδία του στο Κουήνς. 1599 01:39:05,862 --> 01:39:10,119 Λοιπόν, Πήτερ Πάρκερ... Τι είδους ολέθρια προπαγάνδα μας πουλάς; 1600 01:39:10,174 --> 01:39:12,041 - Μόνο την αλήθεια. - Ω, φυσικά. 1601 01:39:12,119 --> 01:39:13,319 Η αλήθεια είναι... 1602 01:39:14,556 --> 01:39:16,368 πως εγώ ευθύνομαι για όλα. 1603 01:39:16,393 --> 01:39:19,299 Κατά λάθος έφερα εδώ όλους εκείνους τους επικίνδυνους ανθρώπους εδώ. 1604 01:39:19,495 --> 01:39:20,901 Λοιπόν, το παραδέχεται! 1605 01:39:21,073 --> 01:39:22,620 Και αν εκείνοι οι άνθρωποι παρακολουθούν... 1606 01:39:24,729 --> 01:39:26,713 Να ξέρετε πως πραγματικά προσπάθησα να σας βοηθήσω. 1607 01:39:28,104 --> 01:39:29,346 Θα μπορούσα να σας σκοτώσω. 1608 01:39:30,932 --> 01:39:32,885 Οποιαδήποτε στιγμή, αλλά δεν το έκανα. 1609 01:39:35,190 --> 01:39:37,744 Διότι η θεία Μέη μου έμαθε πως όλοι έχουν δικαίωμα σε μια δεύτερη ευκαιρία. 1610 01:39:38,319 --> 01:39:39,519 Και γι' αυτό βρίσκομαι εδώ. 1611 01:39:39,549 --> 01:39:41,384 Και πού είναι το "εδώ", ακριβώς; 1612 01:39:43,315 --> 01:39:45,322 Ένα μέρος που αντιπροσωπεύει τις δεύτερες ευκαιρίες. 1613 01:39:48,220 --> 01:39:50,788 Το Άγαλμα της Ελευθερίας; Θεέ και Κύριε! 1614 01:39:50,813 --> 01:39:53,962 Θα καταστρέψει ακόμα ένα εθνικό ορόσημο. 1615 01:39:54,321 --> 01:39:55,932 Κόσμε, αν παρακολουθείς... 1616 01:39:55,956 --> 01:39:57,627 Να' σαι σίγουρος πως παρακολουθεί. 1617 01:39:58,815 --> 01:40:00,015 Ευχήσου μου καλή τύχη. 1618 01:40:01,806 --> 01:40:04,133 Ο Spider-Man της γειτονιάς χρειάζεται κάμποση. 1619 01:40:10,603 --> 01:40:12,813 Εντάξει, παιδιά. Από στιγμή σε στιγμή. 1620 01:40:12,963 --> 01:40:14,916 Ναι. Σχεδόν έτοιμος. 1621 01:40:19,917 --> 01:40:24,987 Ξέρεις, ο Μαξ ήταν, το πιο γλυκό παιδί. 1622 01:40:25,104 --> 01:40:26,369 Πριν πέσει σε... 1623 01:40:27,376 --> 01:40:28,797 μια πισίνα με ηλεκτροφόρα χέλια. 1624 01:40:29,127 --> 01:40:30,327 Προκαλούν κάτι τέτοια. 1625 01:40:32,776 --> 01:40:34,143 Ορίστε μας... 1626 01:40:36,729 --> 01:40:37,929 Είσαι καλά; 1627 01:40:38,124 --> 01:40:39,324 Η μέση μου. 1628 01:40:39,354 --> 01:40:42,377 Είναι κάπως δύσκαμπτη με τόσο πέταγμα με τους ιστούς, υποθέτω. 1629 01:40:42,471 --> 01:40:44,229 Ναι, και' γώ έχω τέτοιους πόνους. 1630 01:40:44,268 --> 01:40:45,486 - Αλήθεια; - Ναι. 1631 01:40:46,042 --> 01:40:47,456 Θες να κάνει κρακ; 1632 01:40:48,440 --> 01:40:49,640 Ναι. 1633 01:40:49,714 --> 01:40:51,041 Αυτό θα ήταν υπέροχο. 1634 01:40:51,912 --> 01:40:53,112 Είσαι έτοιμος; 1635 01:40:53,142 --> 01:40:54,342 Ναι. 1636 01:40:57,595 --> 01:40:58,799 Ωραίο. 1637 01:40:59,651 --> 01:41:00,851 Πώς νιώθεις; 1638 01:41:02,866 --> 01:41:04,066 - Ωραίο αυτό. - Είδες; 1639 01:41:04,096 --> 01:41:05,296 - Καλύτερα. - Ναι. 1640 01:41:09,636 --> 01:41:10,923 Θεέ μου, φοβερό αυτό. 1641 01:41:11,142 --> 01:41:12,533 Πάντα ήθελα αδέρφια. 1642 01:41:14,167 --> 01:41:17,151 Οπότε μπορείς να φτιάξεις δικό σου υγρό ιστών μέσα στο σώμα σου; 1643 01:41:17,276 --> 01:41:19,018 Θα προτιμούσα να μη μιλήσω γι' αυτό. 1644 01:41:19,064 --> 01:41:20,337 Όχι, δεν ήθελα να... 1645 01:41:20,368 --> 01:41:21,791 - Με κοροϊδεύεις; - Όχι, όχι, όχι. Όχι, όχι, όχι. 1646 01:41:21,861 --> 01:41:23,337 Δε σε κοροϊδεύει. Είναι που... 1647 01:41:24,143 --> 01:41:27,978 Εμείς δεν μπορούμε, οπότε φυσικά έχουμε περιέργεια για το πώς λειτουργεί αυτό. 1648 01:41:28,003 --> 01:41:28,824 Αυτό μόνο. 1649 01:41:28,854 --> 01:41:30,000 Αν είναι προσωπικό, δε θέλω να γίνω αδιάκριτος. 1650 01:41:30,030 --> 01:41:30,753 Απλά νομίζω πως είναι ωραίο. 1651 01:41:30,778 --> 01:41:34,376 Όχι. Μακάρι να μπορούσα να σας πω, αλλά δεν το κάνω... 1652 01:41:34,401 --> 01:41:35,601 Όχι όπως... 1653 01:41:35,634 --> 01:41:38,205 Όπως τις αναπνοές. Απλώς αναπνέουμε. 1654 01:41:38,870 --> 01:41:41,237 Βγαίνει από τους καρπούς σου, ή... 1655 01:41:41,697 --> 01:41:43,549 Βγαίνει και από κάπου αλλού; 1656 01:41:43,604 --> 01:41:45,283 Μόνο... μόνο από τους καρπούς. 1657 01:41:45,337 --> 01:41:47,837 Δεν είχες ποτέ θέμα με τον ιστό; Γιατί εμένα μου τελειώνει διαρκώς. 1658 01:41:47,862 --> 01:41:49,751 Έπρεπε να φτιάξω δικό μου στο εργαστήριο. 1659 01:41:50,041 --> 01:41:51,792 Και είναι φασαρία. 1660 01:41:51,823 --> 01:41:53,531 Ακούγεται όντως μπελαλίδικο. 1661 01:41:53,556 --> 01:41:56,063 Αλλά είχα, μιας και το ανέφερες. Ήταν σαν... 1662 01:41:56,245 --> 01:41:58,049 - Είχαν μπλοκάρει. - Γιατί; 1663 01:41:58,306 --> 01:42:00,203 Θέματα υπαρξιακής κρίσης. 1664 01:42:00,228 --> 01:42:01,751 Ναι, μην αρχίσω μ' αυτά. 1665 01:42:03,017 --> 01:42:05,986 Πώς είναι μερικοί από τους πιο τρελούς κακούς που έχετε πολεμήσει; 1666 01:42:06,135 --> 01:42:07,916 Φαίνεται πως γνώρισες μερικούς απ' αυτούς. 1667 01:42:08,275 --> 01:42:09,495 Καλή ερώτηση. 1668 01:42:09,530 --> 01:42:10,730 Πολέμησα με... 1669 01:42:10,760 --> 01:42:12,064 έναν εξωγήινο... 1670 01:42:12,150 --> 01:42:14,392 φτιαγμένο από μαύρη λάσπη κάποτε. 1671 01:42:14,462 --> 01:42:16,525 Ψέματα! Και εγώ έχω αντιμετωπίσει έναν εξωγήινο. 1672 01:42:16,612 --> 01:42:17,877 Στη Γη και το διάστημα. 1673 01:42:17,907 --> 01:42:18,924 Ναι. Ήταν μωβ. 1674 01:42:18,940 --> 01:42:20,212 Θέλω και' γώ να πολεμήσω με έναν εξωγήινο. 1675 01:42:20,237 --> 01:42:21,776 Εγώ, βασικά, έμεινα στο... 1676 01:42:21,815 --> 01:42:23,963 ότι πολέμησες έναν εξωγήινο στο διάστημα. 1677 01:42:24,562 --> 01:42:25,762 Είμαι χαζός. 1678 01:42:25,792 --> 01:42:27,696 Εγώ ένα Ρώσο με... 1679 01:42:27,970 --> 01:42:29,541 μια μηχανή σα Ρινόκερο. 1680 01:42:29,580 --> 01:42:31,985 Να γυρίσουμε πίσω στο "είμαι χαζός"; 1681 01:42:32,010 --> 01:42:33,197 Επειδή δεν είσαι. 1682 01:42:33,227 --> 01:42:35,555 Ευχαριστώ. Το εκτιμώ, δε λέω πως είμαι χαζός. 1683 01:42:35,580 --> 01:42:37,586 Είναι αυτό που μιλάμε στον εαυτό μας, ίσως να, ξέρεις... 1684 01:42:37,611 --> 01:42:38,783 - Ναι, ακούω... - Παρακαλώ... 1685 01:42:38,807 --> 01:42:40,604 Είσαι... είσαι απίστευτος. 1686 01:42:40,799 --> 01:42:42,399 Για να ηρεμήσουμε ένα λεπτό. 1687 01:42:42,424 --> 01:42:44,940 - Ναι, ναι, ναι. - Είσαι... είσαι απίστευτος. 1688 01:42:45,001 --> 01:42:46,290 - Υποθέτω πως είμαι. - Είσαι απίστευτος. 1689 01:42:46,315 --> 01:42:47,672 - Ευχαριστώ. - Θα το πεις; 1690 01:42:47,697 --> 01:42:49,423 Όχι, ήθελα να το ακούσω. Ευχαριστώ. 1691 01:42:50,322 --> 01:42:52,743 Εντάξει, παιδιά, συγκεντρωθείτε. Το νιώθετε αυτό; 1692 01:42:52,799 --> 01:42:53,999 Ναι. 1693 01:43:01,338 --> 01:43:02,538 Τι λέει, Πητ; 1694 01:43:05,188 --> 01:43:06,969 Πώς σου φαίνεται ο νέος μου εαυτός; 1695 01:43:07,984 --> 01:43:12,179 Κοίτα, μου το δίνεις και' γώ το καταστρέφω. 1696 01:43:12,703 --> 01:43:14,596 Αλλά θα σε αφήσω να ζήσεις. 1697 01:43:15,186 --> 01:43:17,365 Μη με κάνεις δολοφόνο, Πήτερ. 1698 01:43:19,591 --> 01:43:21,333 Εντάξει, παιδιά. Έρχεται. 1699 01:43:27,774 --> 01:43:29,017 Γεια, Μαξ! 1700 01:43:29,221 --> 01:43:30,720 Μου έλειψες, ρε φίλε! 1701 01:43:33,361 --> 01:43:35,173 Εντάξει, Εμ-Τζέι, το κεφάλι ψηλά! 1702 01:43:36,204 --> 01:43:37,628 Το' πιασα! Κλείσ' τη. 1703 01:43:41,555 --> 01:43:43,437 - Εντάξει... - Ξέρω. 1704 01:43:43,471 --> 01:43:45,143 - Γιατί δεν κλείνει; - Δεν ξέρω... εγώ... 1705 01:43:45,198 --> 01:43:46,729 Έχεις ξανακλείσει; Όχι; 1706 01:43:46,754 --> 01:43:48,886 Όχι. Δηλαδή, έχω ανοίξει μερικές. 1707 01:43:56,955 --> 01:44:00,174 Μαξ, να μιλήσουμε μια στιγμή; Εσύ και εγώ, σαν... 1708 01:44:00,385 --> 01:44:03,650 Κοίτα ποιος εμφανίστηκε! Ο παλιόφιλός μας ο Spider-Man. 1709 01:44:03,822 --> 01:44:05,853 Προσπαθώ να σε σώσω, Μαξ. Αυτό ήθελα πάντα. 1710 01:44:05,915 --> 01:44:07,641 - Δεν προσπαθείς να με σώσεις. - Κι όμως. 1711 01:44:07,698 --> 01:44:09,619 Καρφάκι δε σου καίγεται. 1712 01:44:10,096 --> 01:44:13,220 Μην ανησυχείς για' μένα. Θα σωθώ μόνος μου. 1713 01:44:16,276 --> 01:44:18,213 Του τράβηξα την προσοχή, και τώρα; 1714 01:44:18,238 --> 01:44:19,869 Άνοιξε το κελί! 1715 01:44:20,471 --> 01:44:22,671 Για να ξέρεις, και ο Σαυράκιας είναι εδώ. 1716 01:44:24,744 --> 01:44:26,588 Παιδιά, έλεγχος επικοινωνίας, γεια σας. 1717 01:44:27,408 --> 01:44:28,799 Χρειάζομαι τη θεραπεία του Μαξ. 1718 01:44:28,870 --> 01:44:30,377 Ναι. Το αναλαμβάνω. 1719 01:44:30,870 --> 01:44:32,815 Πήτερ! Χρειάζομαι τη θεραπεία της Σαύρας. 1720 01:44:32,910 --> 01:44:34,378 Εντάξει! Εντάξει! 1721 01:44:39,706 --> 01:44:41,260 Πού είναι το κουτί, Πήτερ; 1722 01:44:41,369 --> 01:44:43,869 - Φλιντ! Μπορούμε να τους βοηθήσουμε όλους. - Δε με νοιάζει! 1723 01:44:55,690 --> 01:44:56,890 Συγγνώμη! 1724 01:44:58,831 --> 01:45:01,893 Προσπάθησα να σε προειδοποιήσω, Σάντμαν. Κανείς δεν πάει σπίτι. 1725 01:45:40,505 --> 01:45:42,861 Τι διάολο γίνεται εκεί έξω; 1726 01:45:42,901 --> 01:45:44,612 Σου ούρλιαζα Πήτερ 2, Πήτερ 2... 1727 01:45:44,635 --> 01:45:46,354 Το ξέρω, αλλά νόμιζα πως εσύ είσαι ο Πήτερ 2; 1728 01:45:46,385 --> 01:45:47,784 Τι; Δεν είμαι ο Πήτερ... 1729 01:45:47,831 --> 01:45:49,589 Σταματήστε τη λογομαχία και οι δυο σας! Ακούστε τον Πήτερ 1. 1730 01:45:49,721 --> 01:45:51,775 Κοιτάξτε, ξεκάθαρα δεν είμαστε πολύ καλοί σ' αυτό! 1731 01:45:51,806 --> 01:45:53,259 Το ξέρω, το ξέρω. Για τα μπάζα. 1732 01:45:53,284 --> 01:45:55,204 Δεν ξέρω πώς να δουλέψω ομαδικά. 1733 01:45:55,229 --> 01:45:56,220 Ούτε κι εγώ. 1734 01:45:56,250 --> 01:45:58,125 Εγώ ξέρω. Έχω βρεθεί σε ομάδα, εντάξει; 1735 01:45:58,156 --> 01:45:59,882 Δε θέλω να περηφανευτώ, αλλά θα το κάνω. 1736 01:45:59,937 --> 01:46:01,688 - Ήμουν στους Εκδικητές. - Τους Εκδικητές; 1737 01:46:01,750 --> 01:46:03,054 - Ναι. - Φοβερό αυτό! 1738 01:46:03,085 --> 01:46:04,967 - Σ' ευχαριστώ. - Τι είναι αυτό; 1739 01:46:05,459 --> 01:46:06,998 Κάτσε, εσείς δεν έχετε Εκδικητές; 1740 01:46:07,061 --> 01:46:08,576 Συγκρότημα είναι; Είσαι σε συγκρότημα; 1741 01:46:08,655 --> 01:46:10,811 Όχι, δεν είμαι σε συγκρότημα. Όχι, οι Εκδικητές είναι... 1742 01:46:10,892 --> 01:46:12,673 - Οι πιο ισχυροί ήρωες της γ... - Πώς βοηθάει αυτό;! 1743 01:46:12,698 --> 01:46:14,594 Δεν είναι σημαντικό. Πρέπει μόνο να συγκεντρωθούμε, 1744 01:46:14,624 --> 01:46:15,838 εμπιστευτείτε το γαργαλητό σας, 1745 01:46:15,863 --> 01:46:17,408 και συντονίστε τις επιθέσεις μας, εντάξει; 1746 01:46:17,440 --> 01:46:20,112 Ναι. Εντάξει. Ας διαλέξουμε ένα στόχο. 1747 01:46:20,137 --> 01:46:20,940 Σωστά. 1748 01:46:20,965 --> 01:46:22,558 Να τους βγάζουμε εκτός ταμπλό έναν τη φορά. 1749 01:46:22,583 --> 01:46:23,731 Τώρα το' χετε. Εντάξει... 1750 01:46:23,759 --> 01:46:25,016 - Πήτερ 1, Πήτερ 2... - Πήτερ 2. 1751 01:46:25,046 --> 01:46:26,214 - Πήτερ 3. - Πήτερ 3! 1752 01:46:26,244 --> 01:46:28,220 - Εντάξει, ας το κάνουμε... - Όχι, ώπα, ώπα, ώπα, περιμένετε! 1753 01:46:29,190 --> 01:46:30,681 Σας αγαπάω, βρε παιδιά. 1754 01:46:33,158 --> 01:46:34,358 Σ' ευχαριστούμε. 1755 01:46:35,970 --> 01:46:37,540 - Εντάξει. Ας το κάνουμε. - Πάμε. 1756 01:47:07,392 --> 01:47:08,697 Εντάξει, Spider-Man. 1757 01:47:09,357 --> 01:47:10,565 Πρώτα τον Σάντμαν. 1758 01:47:12,148 --> 01:47:13,805 Θα τον οδηγήσω μέσα στο άγαλμα. 1759 01:47:13,963 --> 01:47:15,298 Τα λέμε στην οροφή. 1760 01:47:22,471 --> 01:47:25,471 - Γεια, Δρ. Κόνορς. - Γεια σου, Πήτερ. 1761 01:47:26,805 --> 01:47:28,005 Πήτερ 1! 1762 01:47:28,417 --> 01:47:29,617 Το' πιασα. 1763 01:47:40,650 --> 01:47:43,001 Φλιντ! Προσπαθούμε να σε βοηθήσουμε! 1764 01:47:44,883 --> 01:47:46,283 Παιδιά, είμαι στην οροφή! 1765 01:47:47,070 --> 01:47:48,446 Χρειάζομαι τη θεραπεία! 1766 01:47:50,650 --> 01:47:52,260 Έρχομαι, έρχομαι, έρχομαι! 1767 01:47:57,908 --> 01:47:59,283 Θα επιστρέψω αμέσως. 1768 01:48:36,392 --> 01:48:37,845 Είναι εντάξει, Φλιντ. 1769 01:48:39,697 --> 01:48:41,314 Θα σε γυρίσουμε σπίτι. 1770 01:48:42,126 --> 01:48:44,745 Απλά... μείνε εδώ. 1771 01:48:49,471 --> 01:48:51,486 Πώς τον σταματάμε; Δεν τον έχω ξαναδεί τόσο ισχυρό. 1772 01:48:51,511 --> 01:48:53,620 Είναι λόγω του αντιδραστήρα αρκ. Πρέπει να του τον πάρουμε. 1773 01:48:53,799 --> 01:48:55,650 Δε θα μου το πάρετε αυτό. 1774 01:48:58,282 --> 01:48:59,619 Δεν πρόκειται να δουλέψει αυτό. 1775 01:49:04,646 --> 01:49:06,359 Εντάξει, πρέπει να το κάνουμε από κοντά. 1776 01:49:06,453 --> 01:49:09,346 Πήτερ 2 πήγαινε δεξιά, Πήτερ 3 αριστερά. Με το σήμα μου. 1777 01:49:39,667 --> 01:49:42,838 Εντάξει, θα το ξανακάνουμε. Θα συνεχίσουμε την προσπάθεια. 1778 01:49:42,863 --> 01:49:44,902 Εντάξει. Το' χουμε. Το' χουμε. Πάμε λέμε. 1779 01:49:44,964 --> 01:49:46,542 Κλείσε την πύλη. 1780 01:49:49,407 --> 01:49:50,947 Ω, όχι. Όχι, όχι, όχι! 1781 01:49:51,071 --> 01:49:53,486 Νεντ, αυτή είναι μια σαύρα, και πρέπει να... 1782 01:49:58,181 --> 01:49:59,381 Τρέξτε! 1783 01:50:02,581 --> 01:50:04,127 Κόνορς, σταμάτα! 1784 01:50:13,111 --> 01:50:14,311 Ναι. 1785 01:50:26,548 --> 01:50:28,986 Άφησέ τους. Είναι δικοί μου. 1786 01:50:29,503 --> 01:50:32,143 Δε χρειάζομαι τη βοήθειά σου. Τα πάω μια χαρά. 1787 01:50:32,391 --> 01:50:34,440 Δρ. Οκτάβιους. Όχι. 1788 01:50:36,617 --> 01:50:38,089 Τι κάνεις; 1789 01:50:39,539 --> 01:50:40,796 Πάρ' το από πάνω μου! 1790 01:50:52,206 --> 01:50:53,406 Ορίστε. 1791 01:51:12,439 --> 01:51:13,639 Εμ-Τζέι! 1792 01:51:25,378 --> 01:51:27,495 - Το κρατάω εγώ. - Εντάξει. Σωστά, σωστά, σωστά. 1793 01:51:36,612 --> 01:51:38,081 Πού είναι; 1794 01:51:38,318 --> 01:51:39,518 Περίμενε, περίμενε, περίμενε! 1795 01:51:39,542 --> 01:51:42,159 Πριν κάνετε οτιδήποτε, κύριε... Δόκτωρ Στρέηντζ, κύριε... 1796 01:51:42,362 --> 01:51:43,562 το σχέδιο του Πήτερ δουλεύει. 1797 01:51:43,815 --> 01:51:45,565 - Ποιο σχέδιο; - Τους θεραπεύει! 1798 01:51:54,542 --> 01:51:55,742 Δρ. Κόνορς; 1799 01:51:58,900 --> 01:52:00,100 Καλώς ήρθατε πίσω, κύριε. 1800 01:52:02,025 --> 01:52:03,416 Θα είμαι καταραμένος. 1801 01:52:06,229 --> 01:52:07,963 Μόλις άνοιξες μια πύλη; 1802 01:52:08,963 --> 01:52:10,163 Μάλιστα, μάλιστα, κύριε. Το έκανα. 1803 01:52:18,265 --> 01:52:19,465 Μαξ... 1804 01:52:20,362 --> 01:52:21,562 Μαξ... 1805 01:52:21,807 --> 01:52:23,007 Μην ανησυχείς. 1806 01:52:23,112 --> 01:52:25,369 - Τελείωσα. Άδειος. - Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 1807 01:52:26,807 --> 01:52:28,244 Επιστρέφω στο τίποτα. 1808 01:52:28,518 --> 01:52:31,549 - Ποτέ δεν ήσουν ένα τίποτα, Μαξ. - Ναι, ήμουν. Ναι, ήμουν. 1809 01:52:32,096 --> 01:52:33,296 Ένας αόρατος. 1810 01:52:34,768 --> 01:52:36,096 Να σου πω κάτι; 1811 01:52:36,775 --> 01:52:37,975 Ναι. 1812 01:52:39,050 --> 01:52:41,190 Έχεις ωραία μούρη. Ένα παιδί είσαι. 1813 01:52:41,707 --> 01:52:43,215 Είσαι από το Κουήνς... 1814 01:52:44,355 --> 01:52:45,684 Έχεις αυτή τη στολή... 1815 01:52:45,793 --> 01:52:47,230 Βοηθάς κόσμο... 1816 01:52:47,870 --> 01:52:49,441 Απλά πίστευα πως θα ήσουν μαύρος. 1817 01:52:51,074 --> 01:52:52,308 Ω, φίλε. Λυπάμαι. 1818 01:52:52,637 --> 01:52:55,590 Μη σκας. Κάπου εκεί έξω θα υπάρχει ένας μαύρος Spider-Man. 1819 01:52:59,496 --> 01:53:00,878 Αναθεματισμένα χέλια. 1820 01:53:04,260 --> 01:53:05,839 Η δύναμη του ήλιου... 1821 01:53:08,934 --> 01:53:10,855 ... στην παλάμη του χεριού σου. 1822 01:53:11,097 --> 01:53:12,297 Πήτερ; 1823 01:53:14,190 --> 01:53:15,390 Όττο. 1824 01:53:17,003 --> 01:53:18,956 Χαίρομαι που σε βλέπω, αγαπητό μου αγόρι. 1825 01:53:19,784 --> 01:53:21,550 Εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. 1826 01:53:21,684 --> 01:53:23,332 Πόσο μεγάλωσες. 1827 01:53:24,246 --> 01:53:25,754 Τι κάνεις; 1828 01:53:27,995 --> 01:53:29,402 Προσπαθώ να γίνομαι καλύτερος. 1829 01:53:36,581 --> 01:53:37,980 Στρέηντζ, περίμενε... 1830 01:53:38,916 --> 01:53:41,526 Κοπανιόμουν στο Γκραντ Κάνυον για πάνω από δώδεκα ώρες! 1831 01:53:41,551 --> 01:53:43,699 Το ξέρω. Το ξέρω, το ξέρω, το ξέρω. Εγώ... 1832 01:53:44,964 --> 01:53:46,918 Λυπάμαι γι' αυτό, κύριε. Θέλω να πω... 1833 01:53:47,676 --> 01:53:49,097 Πήγες στο Γκραντ Κάνυον; 1834 01:53:49,449 --> 01:53:51,386 - Λίγη βοήθεια θα ήταν χρήσιμη. - Όχι, όχι. Όλα εντάξει, όλα εντάξει. 1835 01:53:51,472 --> 01:53:53,136 Από εδώ οι νέοι μου φίλοι. Ο Πήτερ Πάρκερ, 1836 01:53:53,161 --> 01:53:54,893 ο Πήτερ Πάρκερ. Spider-Man, Spider-Man. 1837 01:53:54,925 --> 01:53:57,464 Είναι εγώ από άλλα σύμπαντα. Ήρθαν για να βοηθήσουν. 1838 01:53:57,636 --> 01:53:59,261 Αυτός είναι ο μάγος που σας έλεγα. 1839 01:53:59,286 --> 01:54:03,059 Έχω πραγματικά εντυπωσιαστεί που κατάφερες να τους δώσεις δεύτερη ευκαιρία, μικρέ. 1840 01:54:04,176 --> 01:54:06,184 Αλλά αυτό πρέπει να τελειώσει τώρα. 1841 01:54:06,254 --> 01:54:09,519 Μπορεί ο Spider-Man να βγει έξω να παίξουμε; 1842 01:54:31,823 --> 01:54:33,023 Στρέηντζ, όχι! 1843 01:55:02,465 --> 01:55:03,665 Είσαι εντάξει; 1844 01:55:04,300 --> 01:55:06,550 Ναι. Είμαι εντάξει. 1845 01:55:09,972 --> 01:55:11,172 Εσύ είσαι; 1846 01:56:28,119 --> 01:56:29,689 Σας ευχαριστώ, κύριε Κάπα, κύριε. 1847 01:56:32,894 --> 01:56:34,094 Νεντ! 1848 01:56:41,019 --> 01:56:42,219 Εμ-Τζέι! 1849 01:56:42,249 --> 01:56:43,169 Πήτερ; 1850 01:56:43,199 --> 01:56:45,472 - Νεντ! - Πήτερ; 1851 01:56:47,111 --> 01:56:48,853 - Είστε εντάξει; - Είμαστε καλά. 1852 01:57:03,549 --> 01:57:04,749 Κακόμοιρε Πήτερ. 1853 01:57:05,642 --> 01:57:08,752 Τόσο αδύναμος για να με στείλεις σπίτι να πεθάνω. 1854 01:57:10,844 --> 01:57:12,549 Επειδή θέλω να σε σκοτώσω ο ίδιος. 1855 01:57:13,454 --> 01:57:14,654 Καμάρι μου. 1856 01:59:05,252 --> 01:59:06,986 Ήταν εκεί εξαιτίας σου. 1857 01:59:07,823 --> 01:59:09,135 Αυτό δε σημαίνει... 1858 01:59:09,791 --> 01:59:12,244 Μπορεί να έκανα το πρώτο χτύπημα. 1859 01:59:12,924 --> 01:59:14,151 Αλλά εσύ... 1860 01:59:17,901 --> 01:59:20,721 Εσύ τη σκότωσες. 1861 01:59:48,128 --> 01:59:49,328 Πήτερ; 1862 02:00:02,416 --> 02:00:03,720 Τι έκανα; 1863 02:00:08,088 --> 02:00:09,509 - Εσύ είσαι. - Είσαι καλά; 1864 02:00:10,963 --> 02:00:13,095 Ναι, είμαι καλά. Με έχουν μαχαιρώσει ξανά. 1865 02:00:15,798 --> 02:00:17,056 Ωραίο πιάσιμο. 1866 02:00:17,798 --> 02:00:19,064 Το είδες; 1867 02:00:23,008 --> 02:00:24,976 Συμβαίνει όντως; Ή πεθαίνω; 1868 02:00:36,353 --> 02:00:38,361 - Πρέπει να φύγω. - Ναι. Ναι, τον κοιτάω εγώ. 1869 02:00:43,197 --> 02:00:44,596 Τι συμβαίνει; 1870 02:00:44,783 --> 02:00:46,742 Αρχίζουν να περνούν και δεν μπορώ να τους σταματήσω. 1871 02:00:46,767 --> 02:00:49,782 Κάτι θα μπορούμε να κάνουμε. Δεν μπορείς να ξαναρίξεις το ξόρκι; 1872 02:00:50,010 --> 02:00:51,906 Στην αυθεντική του εκδοχή. Πριν τα θαλασσώσω. 1873 02:00:51,931 --> 02:00:53,657 Είναι πολύ αργά γι' αυτό. Είναι εδώ. 1874 02:00:55,096 --> 02:00:56,869 Είναι εδώ εξαιτίας σου. 1875 02:01:01,987 --> 02:01:03,822 Και αν ξεχνούσαν όλοι ποιος είμαι; 1876 02:01:03,852 --> 02:01:04,847 Τι; 1877 02:01:04,877 --> 02:01:06,861 Έρχονται εδώ εξαιτίας μου, σωστά; 1878 02:01:07,017 --> 02:01:09,721 Επειδή είμαι ο Πήτερ Πάρκερ; Οπότε ρίξε νέο ξόρκι. 1879 02:01:09,909 --> 02:01:12,182 Αλλά αυτή τη φορά κάνε τους πάντες να ξεχάσουν ποιος είναι ο Πήτερ Πάρκερ. 1880 02:01:12,213 --> 02:01:13,573 Κάνε τους πάντες να ξεχάσουν... 1881 02:01:15,293 --> 02:01:16,493 ... εμένα. 1882 02:01:16,518 --> 02:01:17,275 Όχι. 1883 02:01:17,300 --> 02:01:18,604 Όμως θα δούλευε αυτό, έτσι; 1884 02:01:18,629 --> 02:01:19,995 Ναι, θα δούλευε. 1885 02:01:21,503 --> 02:01:25,620 Αλλά πρέπει να καταλάβεις, πως όσοι σε ξέρουν και σε αγαπούν 1886 02:01:26,057 --> 02:01:27,257 δε θα έχουμε... 1887 02:01:28,751 --> 02:01:30,563 δε θα έχουμε καμία ανάμνηση μ' εσένα. 1888 02:01:32,432 --> 02:01:34,557 Θα είναι σα να μην υπήρξες ποτέ. 1889 02:01:37,596 --> 02:01:38,796 Το ξέρω. 1890 02:01:40,861 --> 02:01:42,061 Κάν' το. 1891 02:01:46,150 --> 02:01:48,508 Τότε πήγαινε και αποχαιρέτα τους. Δεν έχεις πολύ καιρό. 1892 02:01:48,669 --> 02:01:49,869 Σας ευχαριστώ, κύριε. 1893 02:01:49,894 --> 02:01:51,345 Λέγε με Στήβεν. 1894 02:01:54,416 --> 02:01:55,936 Σε ευχαριστώ, Στήβεν. 1895 02:01:57,416 --> 02:01:58,616 Ναι... 1896 02:01:58,650 --> 02:02:00,196 Και πάλι περίεργα "κάθεται". 1897 02:02:02,970 --> 02:02:04,268 Τα λέμε. 1898 02:02:05,807 --> 02:02:07,291 Αντίο, μικρέ. 1899 02:02:16,673 --> 02:02:19,213 Νομίζω πως αυτό ήταν. Γυρίζετε σπίτι. 1900 02:02:21,127 --> 02:02:22,877 Αλλά εγώ... 1901 02:02:24,570 --> 02:02:25,770 Σας ευχαριστώ. 1902 02:02:26,586 --> 02:02:27,866 Ήθελα μόνο... 1903 02:02:27,923 --> 02:02:29,944 Ήθελα να σας πω ότι... 1904 02:02:30,595 --> 02:02:32,251 Δεν ξέρω πώς να το πω αυτό, εγώ... 1905 02:02:32,281 --> 02:02:33,095 Πήτερ. 1906 02:02:33,125 --> 02:02:34,821 Θέλω να ξέρετε ότι... 1907 02:02:35,860 --> 02:02:37,060 Ξέρεις. 1908 02:02:37,359 --> 02:02:38,612 Αυτό κάνουμε εμείς. 1909 02:02:40,205 --> 02:02:41,876 Ναι. Αυτό κάνουμε εμείς. 1910 02:02:43,009 --> 02:02:45,076 Εντάξει. Πρέπει να βρω τον Νεντ και την Εμ-Τζέι. 1911 02:02:47,057 --> 02:02:49,353 Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ! 1912 02:02:53,579 --> 02:02:54,782 Υποθέτω θα σας ξαναδώ. 1913 02:02:55,213 --> 02:02:56,653 - Να προσέχεις. - Τα λέμε. 1914 02:03:00,110 --> 02:03:01,445 Πονάς πολύ, έτσι; 1915 02:03:01,523 --> 02:03:02,723 - Ναι. - Σαφώς. 1916 02:03:11,669 --> 02:03:12,869 Είστε καλά; 1917 02:03:12,894 --> 02:03:14,254 Ναι, είμαστε εντάξει. 1918 02:03:14,448 --> 02:03:16,167 Ω, Θεέ μου. Ματώνεις. 1919 02:03:16,197 --> 02:03:17,395 - Όχι. Είμαι εντάξει. - Σίγουρα; 1920 02:03:17,425 --> 02:03:19,025 Είμαι καλά. Ορκίζομαι. 1921 02:03:22,918 --> 02:03:25,175 Πρέπει να φύγουμε, έτσι; 1922 02:03:28,259 --> 02:03:30,192 Θα ξεχάσετε ποιος είμαι. 1923 02:03:32,180 --> 02:03:34,453 - Τι; - Τι είναι αυτά που λες; 1924 02:03:35,758 --> 02:03:36,958 Είναι εντάξει... 1925 02:03:37,351 --> 02:03:39,195 Θα έρθω και θα σε βρω, 1926 02:03:39,220 --> 02:03:41,087 και θα σου εξηγήσω τα πάντα. 1927 02:03:42,703 --> 02:03:44,436 Θα σε κάνω να με θυμηθείς. 1928 02:03:45,057 --> 02:03:47,229 Θα είναι σα να μη συνέβη τίποτα απ' όλα αυτά. 1929 02:03:47,259 --> 02:03:48,166 Εντάξει; 1930 02:03:48,190 --> 02:03:50,190 Και αν δε δουλέψει αυτό; 1931 02:03:50,236 --> 02:03:52,713 Και αν δε δουλέψει, αν δε σε θυμηθούμε; 1932 02:03:52,799 --> 02:03:54,134 Δε θέλω να το κάνω αυτό. 1933 02:03:54,415 --> 02:03:55,876 Δε θέλω να το κάνω αυτό. 1934 02:03:55,901 --> 02:03:57,421 Το ξέρω. Εμ-Τζέι, το ξέρω. 1935 02:03:57,986 --> 02:03:59,400 Κάτι θα μπορούμε να κάνουμε. 1936 02:03:59,431 --> 02:04:03,189 Δεν μπορούμε να σκεφτούμε κάποιο σχέδιο; Κάτι θα μπορούμε να κάνουμε. 1937 02:04:04,681 --> 02:04:06,415 Τίποτα δεν μπορούμε να κάνουμε. 1938 02:04:10,579 --> 02:04:12,101 Αλλά θα είμαστε εντάξει. 1939 02:04:16,219 --> 02:04:17,419 Υπόσχεσαι; 1940 02:04:20,145 --> 02:04:21,489 Ναι, υπόσχομαι. 1941 02:04:33,176 --> 02:04:34,856 Θα έρθω να σας βρω. Εντάξει; 1942 02:04:35,261 --> 02:04:36,605 Ξέρω πως θα το κάνεις. 1943 02:04:41,209 --> 02:04:42,409 Το καλό που σου θέλω. 1944 02:04:49,741 --> 02:04:51,633 Υπόσχομαι να το διορθώσω όλο αυτό. 1945 02:04:52,855 --> 02:04:54,527 Αλήθεια μισώ τη μαγεία. 1946 02:04:55,777 --> 02:04:57,042 Ναι. Κι εγώ. 1947 02:05:01,603 --> 02:05:02,860 Σε αγαπάω. 1948 02:05:08,597 --> 02:05:09,797 Σε αγαπάω... 1949 02:05:09,810 --> 02:05:14,020 Ορκίσου μου ότι θα μου το πεις αν συναντηθούμε ξανά. 1950 02:07:22,731 --> 02:07:27,700 Έχουν περάσει μερικές εβδομάδες από το φιάσκο στο Άγαλμα της Ελευθερίας, 1951 02:07:27,725 --> 02:07:30,638 και οι αιρετικοί του Spider-Man εξακολουθούν να θεωρούν 1952 02:07:30,662 --> 02:07:33,450 ότι ο χυδαίος τιμωρός είναι ήρωας. 1953 02:07:34,123 --> 02:07:36,132 Όμως, αν ήταν ήρωας, θα έβγαζε τη μάσκα 1954 02:07:36,162 --> 02:07:38,481 και θα μας αποκάλυπτε ποιος πραγματικά είναι. 1955 02:07:38,546 --> 02:07:41,678 Διότι μόνο ένας δειλός κρύβει την ταυτότητά του. 1956 02:07:41,991 --> 02:07:45,210 Μόνο ένας δειλός κρύβει τις πραγματικές του προθέσεις. 1957 02:07:45,288 --> 02:07:49,069 Να είστε βέβαιοι, κυρίες και κύριοι, ότι αυτός ο δημοσιογράφος θα τις αποκαλύψει. 1958 02:07:51,574 --> 02:07:52,774 Γεια. 1959 02:07:52,804 --> 02:07:55,882 Με λένε Πήτερ Πάρκερ. Δε με γνωρίζεις, αλλά εγώ... 1960 02:07:58,413 --> 02:08:01,313 Με λένε Πήτερ Πάρκερ και δε με γνωρίζεις, αλλά εγώ... 1961 02:08:04,587 --> 02:08:05,787 Εντάξει... 1962 02:08:19,247 --> 02:08:20,447 Γεια. 1963 02:08:27,058 --> 02:08:28,353 Μπορώ να σε βοηθήσω; 1964 02:08:28,619 --> 02:08:29,819 Γεια. 1965 02:08:29,947 --> 02:08:31,501 Με λένε Πήτερ Πάρκερ. 1966 02:08:31,853 --> 02:08:33,053 Και θα... 1967 02:08:36,063 --> 02:08:38,860 ήθελα έναν καφέ. Παρακαλώ. 1968 02:08:39,829 --> 02:08:42,391 Εντάξει, κανένα πρόβλημα, Πήτερ Πάρκερ. 1969 02:08:48,774 --> 02:08:51,423 Ντόνατς για το συνάδελφο Μηχανικό. 1970 02:08:51,641 --> 02:08:54,446 - Κάτσε, τι; - ΜΙΤ, έχουν Σχολή Μηχανολογίας. 1971 02:08:55,142 --> 02:08:57,493 Σωστά, σωστά, σωστά. Θα έπρεπε να το ξέρω μάλλον αυτό. 1972 02:08:57,618 --> 02:08:59,469 Έχεις μπει για τα καλά στο πνεύμα των σχολών. 1973 02:09:13,046 --> 02:09:14,246 Πήτερ Πάρκερ; 1974 02:09:14,632 --> 02:09:15,832 Πήτερ Πάρκερ; 1975 02:09:16,183 --> 02:09:17,383 Ο καφές σου. 1976 02:09:17,413 --> 02:09:18,952 Σωστά. Σ' ευχαριστώ. 1977 02:09:21,538 --> 02:09:23,295 Είσαι ενθουσιασμένη για το MIT; 1978 02:09:25,876 --> 02:09:27,076 Σωστά. Ναι. 1979 02:09:28,336 --> 02:09:30,399 Ναι, βασικά είμαι, πράγμα περίεργο 1980 02:09:30,424 --> 02:09:32,032 διότι συνήθως δεν ενθουσιάζομαι. 1981 02:09:32,074 --> 02:09:34,191 Κυρίως περιμένω την απογοήτευση. 1982 02:09:34,698 --> 02:09:36,854 Γιατί έτσι ποτέ δεν απογοητεύεσαι. 1983 02:09:37,440 --> 02:09:38,640 Σωστά; 1984 02:09:41,572 --> 02:09:43,026 Ναι. Σωστά. 1985 02:09:44,585 --> 02:09:45,811 Είναι απλά που... δεν ξέρω... 1986 02:09:45,836 --> 02:09:48,234 Για κάποιο λόγο νιώθω διαφορετικά αυτή τη φορά. 1987 02:10:02,650 --> 02:10:03,850 Αυτό ήταν... 1988 02:10:13,371 --> 02:10:14,571 Είσαι καλά; 1989 02:10:15,483 --> 02:10:17,516 Δεν πονάει πλέον. 1990 02:10:28,403 --> 02:10:30,083 Θα ήθελες κάτι άλλο; 1991 02:10:42,996 --> 02:10:44,196 Όχι. 1992 02:10:47,682 --> 02:10:48,939 Σε ευχαριστώ. 1993 02:10:49,549 --> 02:10:50,783 Κανένα πρόβλημα. 1994 02:10:57,264 --> 02:10:58,464 Θα τα ξαναπούμε. 1995 02:12:03,644 --> 02:12:05,050 Πώς τη γνώρισες; 1996 02:12:08,472 --> 02:12:10,081 Μέσω του Spider-Man. 1997 02:12:11,012 --> 02:12:12,926 - Εσύ; - Το ίδιο. 1998 02:12:18,664 --> 02:12:20,546 Έχασα έναν καλό φίλο πριν καιρό. 1999 02:12:21,007 --> 02:12:22,447 Έτσι ένιωθα. 2000 02:12:25,054 --> 02:12:26,254 Πονάς επειδή έχουν φύγει, 2001 02:12:26,284 --> 02:12:28,971 και μετά πονάς ξανά επειδή θυμάσαι τι αντιπροσώπευαν, 2002 02:12:28,999 --> 02:12:30,588 και αναρωτιέσαι... 2003 02:12:31,214 --> 02:12:32,971 αν έφυγε και αυτό μαζί τους. 2004 02:12:37,303 --> 02:12:38,815 Όχι, δεν έφυγε. 2005 02:12:41,573 --> 02:12:43,323 Όλοι όσοι βοήθησε... 2006 02:12:45,541 --> 02:12:47,002 θα το κουβαλούν μαζί τους. 2007 02:12:48,096 --> 02:12:49,502 Έτσι νομίζεις; 2008 02:12:50,784 --> 02:12:51,984 Το ξέρω. 2009 02:12:53,760 --> 02:12:55,345 Να προσέχεις, εντάξει; 2010 02:12:55,370 --> 02:12:57,214 Ναι. Χάρηκα για τη γνωριμία. 2011 02:17:19,540 --> 02:17:20,740 Εντάξει... 2012 02:17:22,305 --> 02:17:26,548 Εντάξει, νομίζω το' πιασα. Λες πως σε αυτό το μέρος... 2013 02:17:26,656 --> 02:17:28,702 υπάρχουν άπειροι... 2014 02:17:29,562 --> 02:17:31,390 υπερ-άνθρωποι. 2015 02:17:31,444 --> 02:17:34,897 Το λέει εδώ και ώρες. 2016 02:17:35,083 --> 02:17:38,684 Εντάξει, πες μου πάλι. Συγγνώμη. Είμαι ηλίθιος. 2017 02:17:38,813 --> 02:17:43,219 Υπήρχε ένας δισεκατομμυριούχος. Είχε μια τσίγκινη στολή και πετούσε. Σωστά; 2018 02:17:44,836 --> 02:17:47,829 Εντάξει. Και ένας πολύ θυμωμένος πράσινος άνδρας. 2019 02:17:48,008 --> 02:17:49,570 - Ο Χαλκ. - Ο Χαλκ. 2020 02:17:49,680 --> 02:17:51,937 Και νόμιζες πως το Θανατηφόρος Προστάτης ήταν σκατένιο όνομα. 2021 02:17:52,038 --> 02:17:54,164 Ναι, γιατί είναι. 2022 02:17:54,444 --> 02:17:58,358 Τώρα, πες μου πάλι για το μωβ σας εξωγήινο που αγαπάει τις πέτρες. 2023 02:17:58,540 --> 02:18:01,287 Γιατί θα σου πω κάτι, φίλε. Στους εξωγήινους δεν αρέσουν οι πέτρες. 2024 02:18:01,347 --> 02:18:02,547 Έντι, μην αρχίζεις! 2025 02:18:02,571 --> 02:18:05,469 Ξέρεις τι αγαπούν οι εξωγήινοι; Να τρώνε μυαλά! 2026 02:18:05,594 --> 02:18:07,672 Επειδή αυτό κάνουν. Εντάξει; 2027 02:18:07,852 --> 02:18:10,383 Σενιόρ, εξαφάνισε την οικογένειά μου. 2028 02:18:11,172 --> 02:18:12,664 Για πέντε χρόνια. 2029 02:18:14,000 --> 02:18:15,204 Πέντε χρόνια; 2030 02:18:17,313 --> 02:18:18,766 Πολύς καιρός. 2031 02:18:21,243 --> 02:18:25,500 Ίσως να πάω στη Νέα Υόρκη να μιλήσω σ' αυτόν τον... 2032 02:18:26,969 --> 02:18:28,169 Spider-Man. 2033 02:18:28,290 --> 02:18:30,929 Έντι! Είμαστε μεθυσμένοι! 2034 02:18:32,977 --> 02:18:35,649 - Πάμε για μπάνιο γυμνοί! - Δεν νομίζω ότι θα έπρεπε. 2035 02:18:35,766 --> 02:18:37,117 Κύριε, πρέπει να πληρώσετε το λογαριασμό σας. 2036 02:18:37,570 --> 02:18:40,571 Τι συμβαίνει; Όχι! Μόλις ήρθαμε εδώ! 2037 02:18:46,306 --> 02:18:48,095 Πάει κι αυτός. 2038 02:18:48,767 --> 02:18:51,907 Χωρίς να πληρώσει το λογαριασμό, ούτε φιλοδώρημα, τίποτα. 2039 02:18:54,094 --> 02:19:13,294 Απόδοση-Επιμέλεια Διαλόγων: dripank22. EDiT: @N3krA