1 00:00:49,500 --> 00:00:52,141 Geçen hafta Londra'da meydana gelen saldırıyla ilgili 2 00:00:52,164 --> 00:00:54,726 gerçeklerle karşınızdayız. Bu videoyu gizli bir kaynak iletti. 3 00:00:54,984 --> 00:00:59,329 Mysterio lâkabıyla tanınan Quentin Beck'in ölümünden birkaç dakika öncesini gösteriyor. 4 00:00:59,485 --> 00:01:02,016 Uyarıyoruz! Bu video sizi rahatsız edebilir. 5 00:01:02,149 --> 00:01:04,180 Elemental'i başka bir boyuta göndermeyi başardım 6 00:01:04,204 --> 00:01:06,047 ama bu köprüden canlı çıkabileceğimi sanmıyorum. 7 00:01:06,072 --> 00:01:07,903 Örümcek Adam nedensizce bana saldırdı. 8 00:01:07,927 --> 00:01:09,758 O Stark teknolojisine ait silahlı drone'lara sahip... 9 00:01:09,781 --> 00:01:13,281 yeni Iron Man olacak tek kişinin kendisi olduğunu söylüyor, başka kimse değil. 10 00:01:13,835 --> 00:01:15,756 Drone saldırısını başlatmak istediğinizden emin misiniz? 11 00:01:15,780 --> 00:01:17,874 Çok sayıda can kayıbı olacaktır. 12 00:01:18,106 --> 00:01:20,632 Evet eminim. Hepsini temizle. 13 00:01:24,413 --> 00:01:27,375 Bu şok edici video bugün erken saatlerde... 14 00:01:27,398 --> 00:01:30,507 çok tartışılan haber sitesi TheDailyBugle.net'te yayınlandı. 15 00:01:30,655 --> 00:01:34,655 Elimizde ne var millet, Örümcek Adam'ın gezegenimizi korumak için 16 00:01:34,680 --> 00:01:38,060 hayatını feda eden boyutlararası bir savaşçı olan Mysterio'nun 17 00:01:38,085 --> 00:01:41,373 vahşi şekilde ölümünden sorumlu olduğuna dair kesin bir kanıt. 18 00:01:41,404 --> 00:01:45,788 Şüphe yok ki o tüm zamanların en büyük süper kahramanı olarak tarihe geçecek. 19 00:01:46,475 --> 00:01:48,516 Ama hepsi bu kadar değil millet. 20 00:01:48,539 --> 00:01:51,553 İşte izlenme rekorları kıracak olan haber geliyor. Hazır olun, oturmak isteyebilirsiniz. 21 00:01:51,578 --> 00:01:54,258 Örümcek Adam'ın gerçek... Örümcek Adam'ın gerçek adı... 22 00:01:56,399 --> 00:01:59,166 Örümcek Adam'ın adı Peter Parker. 23 00:01:59,631 --> 00:02:01,907 Ne oluyor la... 24 00:02:02,134 --> 00:02:06,532 Bu doğru millet. 17 yaşında liseye giden bir suçlu 25 00:02:06,617 --> 00:02:08,726 olan Peter Parker, bir cinayete yataklık ediyor... 26 00:02:09,015 --> 00:02:12,624 Örümcek Adam'ın kız arkadaşı mısın? Örümcek Adam'ın kız arkadaşı mısın? 27 00:02:13,283 --> 00:02:16,180 - Örümcek Adam! - O burada! 28 00:02:16,251 --> 00:02:18,774 - Hey, hey, hey. Lütfen ona dokunmayın. - Sen sadece bir çocuk musun? 29 00:02:19,071 --> 00:02:21,985 Mysterio'yu sen mi öldürdün? Mysterio'yu öldürmesine yardım mı ettin? 30 00:02:22,032 --> 00:02:23,664 Hayır, ben... ben... 31 00:02:23,689 --> 00:02:24,961 Hey, hey, hey! 32 00:02:24,986 --> 00:02:26,641 Bana vurdu. Örümcek Adam bana vurdu! 33 00:02:26,720 --> 00:02:28,618 Bana vurdu. Örümcek Adam bana vurdu! 34 00:02:28,665 --> 00:02:30,876 İnsanlar uzun süredir bu çocuğa bakarak ona bir kahraman dedi. 35 00:02:30,900 --> 00:02:34,519 Size ona ne dediğimi söyleyeceğim; Bir Numaralı Halk Düşmanı! 36 00:02:34,785 --> 00:02:37,417 Bunu bir daha yapmak istemiyorum! 37 00:02:37,730 --> 00:02:40,534 MJ, çok üzgünüm ama elin yüzümdeyken hiçbir şey göremiyorum... 38 00:02:40,620 --> 00:02:42,221 üzgünüm, üzgünüm. Tamam, nereye gideceğiz? 39 00:02:42,251 --> 00:02:44,790 - Bilmiyorum. Senin evine gidebiliriz. - Hayır olmaz! Benim evime gidemeyiz. 40 00:02:44,836 --> 00:02:46,218 - Babam seni öldürecek! - Ne? 41 00:02:46,243 --> 00:02:47,891 Babanın beni gerçekten sevdiğini söylediğini sanıyordum? 42 00:02:47,916 --> 00:02:49,432 Evet ama artık sevmiyor. 43 00:02:51,895 --> 00:02:53,098 - Kanka. - Kanka! 44 00:02:53,122 --> 00:02:54,520 - Kanka. - Kanka! 45 00:02:54,545 --> 00:02:56,660 - Kanka! - Kanka! 46 00:02:56,731 --> 00:02:59,879 - Kanka! - Ne... çok üzgünüm! 47 00:02:59,981 --> 00:03:02,024 - İyi misin? - Hayır gerçekten değilim. 48 00:03:02,240 --> 00:03:03,430 Hey, Peter! 49 00:03:11,039 --> 00:03:12,835 Gitmeliyiz. Gitmeliyiz. Hadi. 50 00:03:12,874 --> 00:03:15,178 - Ama sallamak istemediğini söyledin... - Beni hemen sallandırmalısın. Evet. 51 00:03:15,203 --> 00:03:16,793 Peki. Metroya iniyoruz. 52 00:03:23,417 --> 00:03:27,417 Çeviri: Rıdvan Kızılay 53 00:03:27,873 --> 00:03:29,194 Dikkat et! 54 00:03:37,460 --> 00:03:39,546 Bu çok daha kötüydü. Tamam. 55 00:03:39,753 --> 00:03:42,323 - İyi misin? - Evet. Evet. 56 00:03:43,151 --> 00:03:46,651 - Hadi. Hadi. Tamam. Çok özür dilerim. 57 00:04:02,109 --> 00:04:04,671 Kendimi aptal biri gibi hissediyorum. Senin mutsuz olduğunu fark etmemiştim. 58 00:04:04,781 --> 00:04:07,929 Hayır, gerçekten eğlenceliydi, tamam mı? Biliyorsun, bu yüzden ona kaçamak diyoruz! 59 00:04:08,062 --> 00:04:09,929 - Kaçamak yaptık. - Eğlenceliydi. 60 00:04:09,984 --> 00:04:11,948 Daha eğlenceli olabilirdim. Eğlenceli olabilirdim. 61 00:04:12,024 --> 00:04:14,695 - Tekrar takılırız. - Mesela... ne zaman takılırız? 62 00:04:17,366 --> 00:04:20,123 - Bunun ne olduğuna bakmalıyım. - Hayır, hayır, hayır. Happy! 63 00:04:20,148 --> 00:04:21,718 - Benim işim bu. - Sürekli gelip gidiyor... 64 00:04:21,743 --> 00:04:22,743 -Peter? - O değil... 65 00:04:22,913 --> 00:04:25,783 - Peter? Ah. Tanrım. Peter... - Ah, hayır. Ah hayır. Ne yapacağımı bilmiyorum! 66 00:04:25,861 --> 00:04:26,869 Peter... 67 00:04:28,126 --> 00:04:29,641 - Ah. Ah hayır. - Hiçbir şey görmedik. 68 00:04:29,836 --> 00:04:31,625 - Göründüğü gibi değil, Happy. - Üzgünüm... 69 00:04:31,650 --> 00:04:32,876 - Sadece korunmaya çalış... - Göründüğü gibi değil. 70 00:04:32,908 --> 00:04:34,408 Merhaba! 71 00:04:34,447 --> 00:04:36,032 Sen MJ olmalısın! 72 00:04:36,211 --> 00:04:38,258 - Tanıştığımıza memnun oldum. - Tanıştığımıza memnun oldum. 73 00:04:38,283 --> 00:04:40,345 Bekle, sen ağlıyor musun? 74 00:04:40,369 --> 00:04:41,556 Ayrıldık. 75 00:04:43,150 --> 00:04:46,041 - Hey, Örümcek Adam 76 00:04:46,101 --> 00:04:49,601 Teşekkürler. Ayrıldığınızı bilmiyordum. Aşık olduğunuzu sanıyordum, May. 77 00:04:49,634 --> 00:04:53,056 - Hayır, bunu konuşmuştuk... - Muhtemelen gitmeliyim, 78 00:04:53,087 --> 00:04:54,852 Çok yakışan bir çift olduğunuzu düşünmüştüm... 79 00:04:54,922 --> 00:04:57,227 - Biliyor musun, bu gerçekten sınırlarla ilgili... 80 00:05:27,687 --> 00:05:29,812 - Dinle. Buraya girelim. - Kapı mı çalıyor? 81 00:05:29,837 --> 00:05:32,672 - Hey, bu doğru mu... - Şimdi değil! 82 00:05:33,188 --> 00:05:34,204 Sadece kendini eve... 83 00:05:34,447 --> 00:05:35,978 ...seks hakkında, Peter. 84 00:05:36,039 --> 00:05:37,102 Bunun seksle alakası yok. 85 00:05:37,127 --> 00:05:39,266 Tanrı aşkına, amaç bu ama tekrar üzerinden geçmek istersen... 86 00:05:39,291 --> 00:05:40,781 Yani, ben... bu ses ne? 87 00:05:42,820 --> 00:05:44,361 - Merhaba, Örümcek Adam! 88 00:05:45,619 --> 00:05:48,494 Demek istediğim, tekrar birlikte olmaktan mutluluk duyarım. Ben sadece... 89 00:05:54,369 --> 00:05:56,525 Telefonlarınızı beş dakikalığına kapatabilir misiniz? 90 00:05:56,550 --> 00:05:58,986 Sizinle ilişkiniz hakkında konuşmak istiyorum, tamam mı? 91 00:05:59,011 --> 00:06:00,018 Peter? 92 00:06:03,306 --> 00:06:04,314 Ne? 93 00:06:05,978 --> 00:06:07,345 - Bu... - Burası mı? 94 00:06:24,800 --> 00:06:26,714 Demek istediğim, belki de o kadar önemli bir şey değil. 95 00:06:26,768 --> 00:06:28,026 Örümcek Tehditi! 96 00:06:28,730 --> 00:06:31,136 Dünyanın dört bir yanındaki hükümetler soruşturma başlattı. 97 00:06:31,161 --> 00:06:33,667 Örümcek Adam olarak bilinen katile, 98 00:06:33,839 --> 00:06:38,745 namı diğer Peter Parker, namı diğer ağ kafalı savaş suçlusu, 99 00:06:38,784 --> 00:06:42,760 Yıllardır New York'un düzgün vatandaşlarına dehşet saçıyordu. 100 00:06:42,839 --> 00:06:46,479 Şimdi ise, bu şehir ve Dünya onun gerçekte nasıl biri olduğunu görüyor. 101 00:06:46,596 --> 00:06:47,728 Katil! 102 00:06:48,589 --> 00:06:52,525 Geçen hafta Londra'da meydana gelen yıkıcı saldırının yeni detayları ortaya çıktı. 103 00:06:52,611 --> 00:06:55,626 Daha fazlası için şimdi Ortak İstihbarat Karargahına bağlanıyoruz... 104 00:06:55,674 --> 00:06:58,056 Yetkililer kısa bir süre önce, Londra 105 00:06:58,081 --> 00:07:00,580 saldırısında kullanılan ölümcül drone'ların, 106 00:07:00,605 --> 00:07:03,004 Stark Endüstrileri tarafından tasarlandığını doğruladı. 107 00:07:04,031 --> 00:07:05,298 - Federal ajanlar! Açın kapıyı! 108 00:07:05,322 --> 00:07:06,521 - Federal ajanlar mı? Sen burada kal! 109 00:07:08,145 --> 00:07:09,785 Hasar Kontrol Departmanı. 110 00:07:09,810 --> 00:07:11,489 Peter Parker için tutuklama emrimiz var. 111 00:07:11,498 --> 00:07:12,832 - Dördüncü yasayı biliyor musunuz? - Elbette. 112 00:07:12,856 --> 00:07:15,574 - Nedensiz arama ve el koyma? - İçeri girin çocuklar. Hadi gidelim. 113 00:07:17,145 --> 00:07:20,691 - Quentin Beck'i ben öldürmedim. Drone'lar yaptı. - Senin olan drone'lar. 114 00:07:20,747 --> 00:07:22,112 Hayır... bak... 115 00:07:22,137 --> 00:07:25,613 Nick Fury oradaydı. Sadece ona sor o sana her şeyi açıklayabilir. 116 00:07:25,699 --> 00:07:28,254 Nick Fury geçen yıldan beri gezegen dışında. 117 00:07:28,356 --> 00:07:29,364 Ne? 118 00:07:29,606 --> 00:07:30,614 Peter! 119 00:07:31,091 --> 00:07:32,098 MJ! 120 00:07:32,481 --> 00:07:33,841 Onların hiçbir ilgisi yok efendim! 121 00:07:33,903 --> 00:07:36,137 - Avukatın gelmeden bir şey söyleme. - Avukatın gelmeden bir şey söyleme. 122 00:07:36,301 --> 00:07:37,489 Avukat istiyorum. 123 00:07:38,128 --> 00:07:39,175 Bayan Jones-Watson. 124 00:07:39,200 --> 00:07:40,635 Jones. Watson'ı kullanmıyorum. 125 00:07:40,981 --> 00:07:41,989 Bayan Jones... 126 00:07:42,153 --> 00:07:44,395 neden avukat istiyorsun, eğer... - Saklayacak bir şeyim yoksa? 127 00:07:44,583 --> 00:07:47,458 - Aynen öyle. Tabii... - Gerçekten bir şeyden suçluysam? 128 00:07:47,652 --> 00:07:50,206 Taktiklerinizi ve haklarımı çok iyi biliyorum. 129 00:07:50,957 --> 00:07:52,354 Sadece sorularıma cevap verin. 130 00:07:53,014 --> 00:07:54,278 Dosyanızı gördüm. 131 00:07:54,842 --> 00:07:57,802 Geleceği parlak biri olan zeki, genç bir kadınsın. 132 00:07:58,147 --> 00:08:02,318 Peter Parker gibi bir kanun kaçağıyla ilişkiye girerek neden her şeyinizi riske atıyorsunuz? 133 00:08:03,856 --> 00:08:06,114 Beklettiğim için çok üzgünüm. 134 00:08:06,162 --> 00:08:08,694 Ned'e atıştırması için bir şeyler getirebilir misin lütfen? O uzun süredir bekliyor. 135 00:08:08,975 --> 00:08:11,076 Dostum, bunun için çok üzgünüm. 136 00:08:11,263 --> 00:08:12,693 Sana bir şey söylememem gerekiyor. 137 00:08:12,718 --> 00:08:14,020 Hayır, Ned. Tek kelime bile söyleme. 138 00:08:14,045 --> 00:08:15,389 Sadece bir sorum var... 139 00:08:15,553 --> 00:08:17,903 MJ sana Peter'ın Örümcek Adam olduğunu söylediğinde... 140 00:08:17,928 --> 00:08:19,928 - Hey, hey, hey... - Noldu? 141 00:08:19,975 --> 00:08:22,873 MJ'den çok önce biliyordum. Ben Örümcek Adam'ın masabaşı adamıydım. 142 00:08:22,936 --> 00:08:23,950 Ah, bunları biliyorum. 143 00:08:23,975 --> 00:08:25,459 Adamlarımın yarısı masabaşı elemanı. 144 00:08:25,483 --> 00:08:27,177 Aynen öyle! O zaman bilirsin... 145 00:08:27,224 --> 00:08:29,513 hatta ben onun Vulture'yi bulmasına yardım ettim. 146 00:08:29,567 --> 00:08:30,367 Bunu bilmiyordum. 147 00:08:30,392 --> 00:08:33,630 Bir keresinde kostümünü hacklemesine ve Uzay'a gitmesine yardım ettim. 148 00:08:33,670 --> 00:08:37,593 Yani, Örümcek Adam'ın yasadışı işlerinde, onun ana suç ortağıydın. 149 00:08:41,457 --> 00:08:44,012 Söylediklerimin kayıtlardan çıkarılmasını istiyorum. 150 00:08:44,139 --> 00:08:45,324 Tüm saygımla, ve bunu... 151 00:08:45,363 --> 00:08:47,690 samimiyetsiz bir şekilde söylüyorum... 152 00:08:47,715 --> 00:08:50,752 yasal olarak bize atacağınız gerçek bir... 153 00:08:50,777 --> 00:08:52,918 suçlamalarınız yoksa, bizi burada tutamazsınız. 154 00:08:53,504 --> 00:08:55,042 Kesinlikle avukat tutmanız lazım. 155 00:08:55,067 --> 00:08:56,075 Affedersiniz? 156 00:08:56,161 --> 00:08:58,512 Çocukları tehlikeye atmak kötü bir suçtur. 157 00:08:58,910 --> 00:09:02,536 Çocuk sana emanet edildi ve onun yasal vasisi, esasen annesi olarak, onun 158 00:09:02,691 --> 00:09:06,832 kendini tehlikeye atmasına izin vermekle kalmadın, aslında onu cesaretlendirdin. 159 00:09:06,904 --> 00:09:08,215 Bunu kim yapar? 160 00:09:08,356 --> 00:09:10,387 Hemen Peter'ı görmek istiyorum. 161 00:09:11,243 --> 00:09:16,477 Stark Endüstrileri bugün Örümcek Adam ve Mysterio tartışmasının ağına yakalandı. 162 00:09:16,517 --> 00:09:21,527 federal ajanlar kayıp Stark teknolojisiyle ilgili bir soruşturma başlattılar. 163 00:09:21,574 --> 00:09:23,887 Ajanlar tam olarak ne alındığını bilmek istiyor... 164 00:09:24,050 --> 00:09:26,003 En azından yakışıklı bir fotoğrafımı kullanmışlar. 165 00:09:30,465 --> 00:09:32,527 Bu harika. Teşekkürler. 166 00:09:32,754 --> 00:09:34,629 İyi haberlerim var Peter. 167 00:09:34,707 --> 00:09:37,128 Sana yöneltilen suçlamaların hiçbirinin ispatlanabileciğini düşünmüyorum. 168 00:09:37,256 --> 00:09:39,873 - Bekle, cidden mi? - Ah, biliyordum. 169 00:09:39,898 --> 00:09:41,386 - Aman Tanrım, Bay Murdock. Teşekkürler. - Evet. 170 00:09:41,411 --> 00:09:43,090 - Teşekkürler, Matt. - Harika. 171 00:09:43,303 --> 00:09:45,022 Mükemmel. Ancak... 172 00:09:45,107 --> 00:09:46,428 - Bay Hogan? - Evet? 173 00:09:46,514 --> 00:09:49,107 Federaller aktif olarak bu kayıp teknolojiyi araştırıyor. 174 00:09:49,685 --> 00:09:53,286 Bay Stark'a ve mirasına sadık olduğunuzu anlıyorum ama eğer işin içindeyseniz... 175 00:09:53,466 --> 00:09:55,435 - İşin içindeysem mi? - Bir avukat tutmalısınız. 176 00:09:55,561 --> 00:09:58,178 Bir avukata ihtiyacım var çünkü ben... soruşturma... düşündüm ki... 177 00:09:58,449 --> 00:10:00,466 dedin ki, soruşturma olmaz. Bir avukatın tavsiyesi altında... 178 00:10:00,522 --> 00:10:02,818 diyebilirim ki, soruyu cevaplamayı saygıyla reddediyorum... 179 00:10:02,928 --> 00:10:05,772 çünkü... verdiğim cevap beni suçlu çıkarabilir. 180 00:10:06,018 --> 00:10:08,315 Goodfellas'ta bir söz vardır. Goodfellas'ta ne diyorlardı? 181 00:10:08,378 --> 00:10:09,870 Biliyorum, bu ilginç... sakin ol. 182 00:10:10,142 --> 00:10:11,791 Ne söyleyeceğini duyalım. Mat? 183 00:10:11,816 --> 00:10:13,542 Gerçekten çok iyi bir avukata ihtiyacın olacak. 184 00:10:14,807 --> 00:10:17,909 Peter, yasal sorunlarından kurtulmuş olabilirsin ama işler daha da kötüye gidecek. 185 00:10:18,205 --> 00:10:20,270 Hâlâ kamuoyu mahkemesi var. 186 00:10:27,636 --> 00:10:29,292 Bunu nasıl yaptın? 187 00:10:29,729 --> 00:10:31,486 Ben gerçekten iyi bir avukatım. 188 00:10:31,510 --> 00:10:32,814 Mysterio'ya inanıyoruz. 189 00:10:32,838 --> 00:10:35,135 Yaşamak için daha güvenli bir yere ihtiyacımız olacak. 190 00:10:49,793 --> 00:10:51,644 Alarm sistemi, devre dışı. 191 00:10:54,075 --> 00:10:56,137 Burası güzel ve... 192 00:10:56,285 --> 00:10:57,457 güvenli görünüyor. 193 00:11:00,403 --> 00:11:02,911 Manevi sığınağa hoş geldiniz. 194 00:11:03,979 --> 00:11:05,737 Donkey Kong Jr.'ı sever misin? 195 00:11:22,574 --> 00:11:24,137 Ah, Happy. 196 00:11:24,542 --> 00:11:26,228 Başvurularını daha göndermedin mi? 197 00:11:26,253 --> 00:11:29,261 Kelimenin tam anlamıyla MIT'imi yeni bitirdim. Sen? 198 00:11:29,293 --> 00:11:30,894 - Bende. - Düşünsene, ikimiz de kabul ediliyormuşuz? 199 00:11:30,948 --> 00:11:32,489 - Ve Ned? - Evet ama... 200 00:11:32,807 --> 00:11:35,322 Gerçekten gidebilmek için burs almalıyız. 201 00:11:35,455 --> 00:11:37,408 Hadi ama. Sen iyi notlar aldın, iyi dereceler aldın ve... 202 00:11:37,480 --> 00:11:40,894 - Fazla pragmatik olduğumu düşünüyorsun. - Hayır, hayır, hayır. Peki... 203 00:11:41,847 --> 00:11:43,089 Biraz. Sorun değil. 204 00:11:43,167 --> 00:11:44,432 Seninle ilgili en sevdiğim şeylerden biri de bu. 205 00:11:44,471 --> 00:11:45,620 - Gerçekten mi? - Evet. 206 00:11:45,820 --> 00:11:47,477 Peki diğer sevdiğin şeyler neler? 207 00:11:47,502 --> 00:11:49,214 Senin sonsuz iyimserliğini seviyorum. 208 00:11:49,244 --> 00:11:51,806 Evet. Ben "bardağın dolu tarafını gören" bir kızım. 209 00:11:51,831 --> 00:11:53,448 Senin insan canlısı biri olmanı gerçekten seviyorum. 210 00:11:53,480 --> 00:11:54,751 İnsanları seviyorum. 211 00:11:54,776 --> 00:11:56,180 Onları çok seviyorum. 212 00:11:56,316 --> 00:11:57,431 Sporu seversin. 213 00:11:57,456 --> 00:11:59,506 Bence Mets bu yıl finale kadar gidecek. 214 00:11:59,561 --> 00:12:01,662 - Yok canım? - O ses de ne? 215 00:12:01,928 --> 00:12:04,451 Ah. Bu... Happy. Bak. 216 00:12:04,817 --> 00:12:07,715 Odasını May'e verdi, o yüzden burada uyuyor. 217 00:12:11,302 --> 00:12:12,825 Tuhaf bir sorum olacak. 218 00:12:15,047 --> 00:12:17,625 Tüm bu olanlardan sonra rahatlamış hissediyor musun? 219 00:12:20,907 --> 00:12:23,148 O örümcek tarafından ısırıldığımdan beri... 220 00:12:24,656 --> 00:12:28,187 hayatımda normal hissettiğim sadece bir hafta geçirdim. 221 00:12:28,572 --> 00:12:30,634 Şey, biraz normal sanırım. 222 00:12:31,462 --> 00:12:32,470 Ve... 223 00:12:33,470 --> 00:12:35,494 Senin öğrendiğin zaman. 224 00:12:35,564 --> 00:12:37,353 Çünkü o zaman, hayatımda bilmesini istediğim 225 00:12:37,798 --> 00:12:39,577 herkes öğrenmişti... bilirsin. 226 00:12:39,602 --> 00:12:41,211 Ve bu mükemmeldi. 227 00:12:41,236 --> 00:12:42,923 Ama artık herkes biliyor. Ve... 228 00:12:44,970 --> 00:12:48,173 Ben dünyanın en ünlü insanıyım... 229 00:12:49,291 --> 00:12:50,689 ve hâlâ parasızım. 230 00:12:54,681 --> 00:12:58,290 Ben... yarın seni göreceğim için heyecanlıyım. 231 00:13:00,322 --> 00:13:01,837 Evet, ben de. 232 00:13:02,025 --> 00:13:03,236 Kapatın artık. 233 00:13:03,268 --> 00:13:05,525 İkiniz de birbirinizden hoşlanıyorsunuz. Anladık. Telefonu kapat artık. 234 00:13:05,641 --> 00:13:08,423 Yeni bir şey söylemiyorsunuz. Tamam? Biraz uykuya ihtiyacım var. 235 00:13:08,506 --> 00:13:09,514 Bunca zaman sen bizi mi dinledin? 236 00:13:09,545 --> 00:13:10,553 Merhaba, Happy. 237 00:13:10,608 --> 00:13:11,977 İsteyerek dinlemedim. 238 00:13:12,006 --> 00:13:13,014 MJ merhaba diyor. 239 00:13:13,045 --> 00:13:14,099 Merhaba. 240 00:13:14,527 --> 00:13:18,612 Midtown Lisesi'nin en ünlü öğrencisinin son sınıfının ilk gününden bildiriyoruz. 241 00:13:18,791 --> 00:13:21,713 Peter Parker! Bitir işlerini Kaplan! 242 00:13:22,244 --> 00:13:24,387 Yoksa şey mi demeliyim... Örümcek? 243 00:13:24,412 --> 00:13:26,833 Midtown Fen Okulu'ndaki kalabalık 244 00:13:26,857 --> 00:13:29,668 sabahtan beri burada büyümeye devam etti. 245 00:13:29,699 --> 00:13:35,417 Kalabalık, Örümcek Adam taraftarları ve protestocular arasında eşit olarak bölünmüş görünüyor. 246 00:13:37,085 --> 00:13:41,531 MJ! MJ, seni seviyoruz. MJ, onun örümcek bebeklerini doğuracak mısın? 247 00:13:45,119 --> 00:13:46,819 MJ! O bir katil biliyorsun değil mi? 248 00:13:48,844 --> 00:13:51,492 Sonsuza kadar Mysterio! Katil! 249 00:13:51,512 --> 00:13:53,687 -Hey, MJ ile öpüşsenize. 250 00:13:53,788 --> 00:13:54,287 - Kesin şunu! 251 00:13:54,711 --> 00:13:57,523 - Sen kimsin? - Ben Ned Leeds'im. Örümcek Adam'ın... 252 00:13:57,548 --> 00:14:01,376 Peter Parker'ın en iyi arkadaşı. Oğlumun yanına mı geldin? Flash Thompson'a geldiniz. 253 00:14:01,401 --> 00:14:03,474 İlham veren arkadaşlığımızı okumak ister misin? 254 00:14:03,498 --> 00:14:05,479 Bunu yeni kitabım Flashpoint'ten okuyabilirsiniz. 255 00:14:05,565 --> 00:14:09,291 Bir örümcek, iki kalp, milyonlarca çılgın hatıra. Buna bir bakın. 256 00:14:12,328 --> 00:14:14,774 - Git. Git. Git! - Hayır, bekle... 257 00:14:14,799 --> 00:14:16,867 İçeride görüşürüz, tamam mı? 258 00:14:18,291 --> 00:14:22,626 Bütün yıl boyunca Midtown haberlerini izlemeye devam edin Peter ile ilgili doğrudan... 259 00:14:22,681 --> 00:14:26,947 bilgiler vereceğiz ve o şimdiye kadar ki en büyük savaşını veriyor... Üniversite başvuruları. 260 00:14:31,252 --> 00:14:32,109 Peter. 261 00:14:32,359 --> 00:14:33,367 Midtown Lisesi'ne... 262 00:14:33,758 --> 00:14:34,766 tekrar hoş geldin... 263 00:14:34,953 --> 00:14:36,453 demek istiyoruz. 264 00:14:36,570 --> 00:14:38,538 - Ya da katiller. 265 00:14:38,773 --> 00:14:40,226 - HI-hı. - Ya da katiller. 266 00:14:40,437 --> 00:14:41,492 Yapma. 267 00:14:41,586 --> 00:14:43,640 Size hizmet etmek bir onurdur... 268 00:14:44,414 --> 00:14:45,422 efendim. - Tanrım! 269 00:14:45,453 --> 00:14:46,594 Mysterio haklıydı. 270 00:14:46,711 --> 00:14:48,172 Dur. Biz... hepsi bu. 271 00:14:48,406 --> 00:14:50,867 Bazı öğrenciler bunu sizin için yaptı. 272 00:14:51,156 --> 00:14:52,351 Hayır. Bunu sen yaptın. 273 00:14:52,578 --> 00:14:54,460 - Bunu sen yaptın. - Biraz yardım ettim. 274 00:14:54,578 --> 00:14:56,906 Onu birçok kez durdurmaya çalıştım ama sen çok kararlıydın. 275 00:14:56,984 --> 00:14:58,280 - Bunların hepsini o yaptı. - İyi iş çıkarmışsın. 276 00:14:58,311 --> 00:15:00,163 Umarım durup kontrol etmek için zamanın vardır... 277 00:15:00,740 --> 00:15:01,961 ve yürümekten çekinmeyin... 278 00:15:02,109 --> 00:15:06,125 ya da koridorda sallanın... ya da herkesten kaçmak için tavanda sürünün. 279 00:15:06,219 --> 00:15:07,445 Hepimiz yapabileceğini biliyoruz. 280 00:15:07,500 --> 00:15:08,508 - Ben sadece... 281 00:15:08,609 --> 00:15:09,421 Ne yaptığını biliyorum. 282 00:15:09,453 --> 00:15:10,827 Yapma. Kendini utandırıyorsun. 283 00:15:10,976 --> 00:15:12,601 Komplo teorisyenidir. 284 00:15:26,930 --> 00:15:28,312 Bütün gün burada kalabilir miyiz? 285 00:15:28,945 --> 00:15:31,281 - Aşağısı tımarhane gibi. - Bekle, bu iyiydi. 286 00:15:31,320 --> 00:15:32,312 Bazıları, Parker'ın güçleri arasında... 287 00:15:32,461 --> 00:15:34,031 erkek örümcekler gibi dişileri hipnotize etme yeteneği... 288 00:15:34,062 --> 00:15:36,828 olduğunu savunuyor. 289 00:15:36,922 --> 00:15:39,562 Ayrıca bunu Jones-Watson'ı... 290 00:15:39,641 --> 00:15:41,374 baştan çıkarmak için kullanıyor. 291 00:15:41,399 --> 00:15:42,805 Yeter! Yapma. 292 00:15:42,859 --> 00:15:44,992 Emredersiniz, Örümcek-lordum. 293 00:15:52,875 --> 00:15:54,578 Sonunda. Biraz gizlilik. 294 00:15:54,797 --> 00:15:56,163 Aşağısı tımarhane gibi. 295 00:15:57,453 --> 00:15:58,960 Düşünüyordum da... 296 00:15:59,601 --> 00:16:00,999 MIT'ye girdiğimizde, 297 00:16:01,288 --> 00:16:02,585 birlikte yaşamalıyız. 298 00:16:02,960 --> 00:16:03,991 Evet, kesinlikle. 299 00:16:04,016 --> 00:16:05,024 Evet. Bunu sevdim. 300 00:16:06,898 --> 00:16:08,367 - Biz böyle olacağız. - Evet. 301 00:16:08,508 --> 00:16:09,663 Frizbi hariç... 302 00:16:09,805 --> 00:16:12,312 ve gülümseme. - Kesinlikle MIT hepimizin hayali... 303 00:16:12,555 --> 00:16:14,484 ama yedek okullarımıza girsek bile, 304 00:16:14,570 --> 00:16:16,757 her halükarda, hepimiz Boston'da birlikte olacağız. 305 00:16:16,843 --> 00:16:18,936 Yeni okul, yeni şehir. Orada Örümcek Adamlık yapabilirim. 306 00:16:18,961 --> 00:16:20,475 Boston'da da suç işliyorlar değil mi? 307 00:16:20,523 --> 00:16:21,851 - Evet. Evet işliyorlar. - Evet, kötü suçlar. 308 00:16:21,898 --> 00:16:23,562 Evet, yani yeni bir başlangıç ​​gibi olacak. 309 00:16:26,187 --> 00:16:27,195 Ne oldu? 310 00:16:27,641 --> 00:16:29,210 Bilmiyorum. Sanki hayal kırıklığı... 311 00:16:30,047 --> 00:16:31,913 beklersen, o zaman asla 312 00:16:31,960 --> 00:16:34,046 hayal kırıklığına uğramazsın. 313 00:16:34,179 --> 00:16:35,406 Hadi ama. 314 00:16:37,258 --> 00:16:38,266 Yeni bir başlangıç ​​olacak. 315 00:16:39,117 --> 00:16:40,531 Ve hepimiz birlikte olacağız. 316 00:16:41,883 --> 00:16:43,187 Evet. Haklısın. 317 00:16:43,367 --> 00:16:44,562 Yeni bir başlangıç. 318 00:16:48,242 --> 00:16:49,335 Yeni bir başlangıç. 319 00:16:51,538 --> 00:16:52,961 İlk cevap geldi! 320 00:16:57,460 --> 00:16:59,788 Sorun değil. Yedek okuldu sonuçta. 321 00:17:00,648 --> 00:17:01,663 Peter? 322 00:17:04,038 --> 00:17:05,195 Hayır mı? 323 00:17:07,457 --> 00:17:08,826 Sonuncusu. 324 00:17:09,917 --> 00:17:11,359 MIT mi? 325 00:17:28,357 --> 00:17:29,334 Tamam. 326 00:17:30,664 --> 00:17:31,992 - Hazır mısınız? - Jones... 327 00:17:32,226 --> 00:17:34,203 Sana Cadılar Bayramı süslerini kaldırmanı söylemiştim... 328 00:17:34,288 --> 00:17:36,311 aslında onu Sasha yapacaktı, yani... 329 00:17:36,336 --> 00:17:38,171 Ukalalık yapma, yap hemen. 330 00:17:39,398 --> 00:17:40,437 Emredersiniz. 331 00:17:42,148 --> 00:17:43,632 - Kusacak gibi hissediyorum. - Sakın kusma. 332 00:17:43,734 --> 00:17:45,742 Çünkü onu da bana temizletecek. 333 00:17:45,867 --> 00:17:47,210 Bu bizim tek şansımız. 334 00:17:47,235 --> 00:17:48,585 Ya burası ya da hiçbir yer. 335 00:17:48,610 --> 00:17:49,735 Hey! Hadi ama. 336 00:17:49,760 --> 00:17:51,117 Peki. Hazır mısınız? 337 00:17:51,447 --> 00:17:52,883 Peki. Üç diyince. 338 00:17:53,164 --> 00:17:54,172 Bir... 339 00:17:54,539 --> 00:17:55,547 İki... 340 00:17:55,867 --> 00:17:56,875 Üç. 341 00:18:19,226 --> 00:18:20,234 Hayır. 342 00:18:20,930 --> 00:18:22,718 Hayır. Senin? 343 00:18:23,891 --> 00:18:28,013 "Yaşanan son tartışmalar yüzünden, şu anda 344 00:18:28,038 --> 00:18:30,803 başvurunuzu değerlendiremiyoruz." 345 00:18:31,125 --> 00:18:32,609 Bu hiç adil değil. 346 00:18:32,836 --> 00:18:35,312 Demek istediğim, bu hiç adil değil. Ben yanlış bir şey yapmadım. 347 00:18:35,474 --> 00:18:37,904 Siz de kesinlikle yanlış bir şey yapmadınız. 348 00:18:38,125 --> 00:18:41,124 Hayal kırıklığı beklersen o zaman asla hayal kırıklığına uğramazsın. 349 00:18:47,726 --> 00:18:49,046 Boston! 350 00:18:54,578 --> 00:18:55,703 Kabul edilmediniz mi? 351 00:18:55,781 --> 00:18:58,140 Edilmedik. Çünkü biz Örümcek Adam'ın arkadaşlarıyız. 352 00:19:00,437 --> 00:19:01,445 Evet... 353 00:19:01,913 --> 00:19:05,343 Gitsem iyi olur. Okula yeni girenler için bir kaynaştırma toplantısı... 354 00:19:05,368 --> 00:19:07,188 Üzgünüm çocuklar. 355 00:19:07,851 --> 00:19:09,632 Jones, ne yapıyorsun? İşine dön hemen. 356 00:19:09,664 --> 00:19:11,124 Tamam. Geliyorum. 357 00:19:11,303 --> 00:19:12,342 Biliyor musun? 358 00:19:14,344 --> 00:19:15,828 Hiçbir şeyi değiştirmezdim. 359 00:19:17,500 --> 00:19:18,703 Ben de değiştirmezdim. 360 00:19:21,859 --> 00:19:24,359 Yine de bu mektubu aileme göstermem lazım. 361 00:20:34,343 --> 00:20:35,094 Eee... 362 00:20:35,250 --> 00:20:36,258 Merhaba. 363 00:20:39,016 --> 00:20:40,023 Merhaba. 364 00:20:41,101 --> 00:20:42,601 Ben... 365 00:20:42,703 --> 00:20:45,593 Dünya'nın en ünlü insanısın. Biliyorum. 366 00:20:46,953 --> 00:20:50,624 Wong. Kaymamaya çalış. Bizim sorumluluk sigortamız yok. 367 00:20:53,812 --> 00:20:56,421 - Bütün bunlar yılbaşı partisi için mi? - Hayır. 368 00:20:56,492 --> 00:20:59,351 Kubbe geçitlerinden biri Sibirya'ya bağlanıyor. 369 00:20:59,687 --> 00:21:01,390 Bir kar fırtınası patladı. 370 00:21:03,351 --> 00:21:07,538 Çünkü birisi mühürleri sıkı tutmak için bakım büyüsü yapmayı unutmuş. 371 00:21:07,702 --> 00:21:10,842 Bu doğru. O unuttu. Daha önemli görevlerim olduğunu unuttu. 372 00:21:10,905 --> 00:21:12,155 Daha önemli görevler mi? 373 00:21:12,203 --> 00:21:14,531 Yüce Büyücü'nün önemli görevleri var, evet. 374 00:21:14,609 --> 00:21:16,280 Bekle, ben seni Yüce Büyücü sanıyordum? 375 00:21:16,429 --> 00:21:18,241 Hayır. Boşluktan faydalandı 376 00:21:18,296 --> 00:21:19,991 Çünkü ben beş yıl boyunca gidip geldim. 377 00:21:20,156 --> 00:21:21,771 Oo... Tebrikler. 378 00:21:21,796 --> 00:21:23,116 Burada olsaydım, o zaman... 379 00:21:23,141 --> 00:21:25,453 Her şeyi yerle bir ederdin. Siz ikiniz, sakın durmayın. 380 00:21:25,478 --> 00:21:26,486 Size küremeyi bırakın diyen oldu mu? 381 00:21:26,773 --> 00:21:27,781 Pekala, Peter... 382 00:21:28,117 --> 00:21:29,835 Bu zevki neye borçluyum? 383 00:21:29,984 --> 00:21:31,226 Doğru. Eee... 384 00:21:31,344 --> 00:21:33,101 rahatsız ettiğim için gerçekten üzgünüm efendim, ama... 385 00:21:33,133 --> 00:21:35,430 - Lütfen. Birlikte evrenin yarısını kurtardık. 386 00:21:35,461 --> 00:21:37,295 Artık bana ''efendim'' demeyi bırak. 387 00:21:37,320 --> 00:21:38,999 Tamam, eee... Stephen. 388 00:21:39,046 --> 00:21:41,007 Bu garip hissettirdi, ama buna izin vereceğim. 389 00:21:43,414 --> 00:21:44,422 Ne zaman... 390 00:21:45,195 --> 00:21:47,171 Mysterio kimliğimi ortaya çıkardığından beri... 391 00:21:48,265 --> 00:21:50,789 tüm hayatım mahvoldu ve... 392 00:21:51,234 --> 00:21:53,273 merak ediyordum, yani, bunun gerçekten işe yarayıp... 393 00:21:53,320 --> 00:21:54,953 yaramayacağını bile bilmiyorum ama merak ediyordum da... 394 00:21:57,031 --> 00:21:59,968 belki zamanda geriye gidebilir ve onun bunu asla yapmamasını sağlayabilir misiniz? 395 00:22:01,711 --> 00:22:02,719 Peter... 396 00:22:02,914 --> 00:22:05,851 sayısız insanı yeniden geri döndürmek için uzay-zaman dengesiyle oynadık. 397 00:22:05,921 --> 00:22:09,600 Sırf seninki zorlaştı diye şimdi tekrar yapmak mı istiyorsun? 398 00:22:09,797 --> 00:22:13,163 Bu... bu benimle ilgili değil. Demek istediğim, bu gerçekten birçok insanı etkiliyor. 399 00:22:13,217 --> 00:22:14,140 Benim... 400 00:22:14,523 --> 00:22:16,217 May Teyzem, Happy... 401 00:22:16,499 --> 00:22:18,218 en iyi arkadaşım, kız arkadaşım, sırf beni 402 00:22:18,243 --> 00:22:20,453 tanıdıkları için gelecekleri mahvoldu ve... 403 00:22:20,695 --> 00:22:22,242 onlar yanlış bir şey yapmadılar. 404 00:22:22,296 --> 00:22:24,452 Çok üzgünüm ama... 405 00:22:25,108 --> 00:22:26,506 istesem bile... 406 00:22:27,413 --> 00:22:29,867 artık Zaman Taşı bende değil. 407 00:22:32,233 --> 00:22:33,241 Evet doğru. 408 00:22:36,851 --> 00:22:38,359 Bak gerçekten özür dilerim... 409 00:22:39,195 --> 00:22:40,523 zamanını boşa harcadım. 410 00:22:40,773 --> 00:22:42,554 - Sen... - Unut gitsin. 411 00:22:42,663 --> 00:22:45,561 Kesinilikle. Bir şeyleri unutmak konusunda gerçekten çok iyidir. 412 00:22:47,078 --> 00:22:49,828 Wong. Aslında iyi bir fikir ürettin. 413 00:22:49,883 --> 00:22:50,843 Ne? 414 00:22:50,906 --> 00:22:53,116 Cafkal'ın rünleri. 415 00:22:53,351 --> 00:22:55,132 Cafkal'ın rünleri mi? 416 00:22:55,297 --> 00:22:57,148 Bu sadece standart bir unutma büyüsü. 417 00:22:57,218 --> 00:23:00,616 Zamanı geri almayacağız ama en azından insanlar senin bir Örümcek Adam olduğunu unutacak. 418 00:23:00,781 --> 00:23:02,522 - Cidden mi? - Hayır. Ciddi değil. 419 00:23:02,577 --> 00:23:05,936 Bu büyü, bilinen ve bilinmeyen gerçekler arasındaki karanlık sınırlarda dolaşıyor. 420 00:23:05,961 --> 00:23:07,467 Bu çok tehlikeli. 421 00:23:07,859 --> 00:23:09,739 Tanrım, çok daha önce de kullandık. 422 00:23:09,764 --> 00:23:12,484 Kamar-Taj'daki dolunay partisini hatırlıyor musun? 423 00:23:12,515 --> 00:23:14,140 - Hayır. - Kesinlikle 424 00:23:17,085 --> 00:23:18,967 Hadi ama Wong. 425 00:23:20,359 --> 00:23:22,382 Yeterince sıkıntı çekmedi mi? 426 00:23:29,171 --> 00:23:31,069 Beni bu işe karıştırmayın. 427 00:23:31,498 --> 00:23:32,741 Peki. 428 00:23:34,023 --> 00:23:35,099 Peki. 429 00:23:46,805 --> 00:23:48,516 Burası neresi? 430 00:23:49,007 --> 00:23:53,241 Sanctum mabeti, kozmik enerji akımlarının kesiştiği yerde inşa edildi. 431 00:23:53,311 --> 00:23:55,163 Onları ilk arayan biz değildik. 432 00:23:55,226 --> 00:23:58,264 Bu duvarlardan bazıları binlerce yıllık. 433 00:23:58,992 --> 00:24:01,687 Ve 80'lerde Equalizer dizisinin bir bölümünü burada çekmişler. 434 00:24:02,593 --> 00:24:03,944 Şey, ben... 435 00:24:05,679 --> 00:24:07,968 bunu benim için yapıyorsunuz gerçekten minnettarım, efendim. 436 00:24:08,218 --> 00:24:09,467 Lafı olmaz. 437 00:24:11,015 --> 00:24:12,499 Ve bana ''efendim'' deme. 438 00:24:13,890 --> 00:24:15,053 Doğru. Üzgünüm. 439 00:24:15,561 --> 00:24:16,459 Hazır mısın? 440 00:24:17,756 --> 00:24:18,819 Hazırım. 441 00:24:20,842 --> 00:24:22,826 Seni tanımak güzeldi Örümcek Adam. 442 00:24:27,021 --> 00:24:28,560 Bekle, ne? 443 00:24:29,957 --> 00:24:33,480 Tüm dünya Peter Parker'ın Örümcek Adam olduğunu unutmak üzere. 444 00:24:34,054 --> 00:24:35,726 - Ben dahil. - Herkes mi? 445 00:24:37,281 --> 00:24:40,422 - Bazı insanlar hâlâ bilmeye devam edemez mi peki? - Büyü böyle işlemiyor. 446 00:24:40,476 --> 00:24:43,874 Büyü sırasında değiştirmek çok zor ve tehlikeli. 447 00:24:44,170 --> 00:24:45,879 Yani, kız arkadaşım yaşadığımız her şeyi unutacak mı? 448 00:24:45,904 --> 00:24:47,911 Peki, o benim hâlâ kız arkadaşım olacak mı? 449 00:24:47,964 --> 00:24:50,255 Duruma bağlı. Senin Örümcek Adam olduğunu bildiği için mi kız arkadaşındı yoksa... 450 00:24:50,309 --> 00:24:51,825 Bilmiyorum. Umarım öyle değildir. 451 00:24:51,855 --> 00:24:52,996 Peki. Tamam. 452 00:24:54,199 --> 00:24:56,590 Dünyadaki herkes senin Örümcek Adam olduğunu unutacak. 453 00:24:56,644 --> 00:24:58,312 Kız arkadaşın hariç. 454 00:24:58,336 --> 00:25:01,730 Çok teşekkür ederim... Aman Tanrım. Ned. 455 00:25:01,792 --> 00:25:05,096 - Ned! - Ned nedir? 456 00:25:05,383 --> 00:25:08,187 O benim en iyi arkadaşım, bu yüzden Ned'in bilmesi benim için gerçekten önemli. 457 00:25:12,523 --> 00:25:16,812 Peki. Artık ben büyüyü yaparken parametrelerini... 458 00:25:17,015 --> 00:25:20,101 değiştirmeye kalkmayalım. - Tamam, bitirdim. Yemin ederim bitirdim. 459 00:25:20,514 --> 00:25:22,170 Ama May Teyzem gerçekten o da bilmeli. 460 00:25:22,241 --> 00:25:23,994 Peter, büyüyü kurcalamayı bırak. 461 00:25:24,019 --> 00:25:26,809 Örümcek Adam olduğumu öğrendiğinde, gerçekten çok dağıldı ve 462 00:25:26,834 --> 00:25:29,572 bunu tekrar yaşayabileceğimi sanmıyorum. 463 00:25:29,970 --> 00:25:31,423 - Yani, May Halam? - Tamam! 464 00:25:31,455 --> 00:25:34,267 - Teşekkür ederim. Happy? - Hayır. Sinirliyim. 465 00:25:34,376 --> 00:25:36,290 Hayır, bu bir takma ad. Harold "Happy" Hogan. 466 00:25:36,368 --> 00:25:37,868 Tony Stark için çalışıyordu... 467 00:25:37,969 --> 00:25:40,422 Konuşmayı keser misin? 468 00:25:48,381 --> 00:25:52,834 Temel olarak, daha önce Örümcek Adam olduğumu bilen herkes hâlâ bilmeye devam etsin. 469 00:26:13,172 --> 00:26:14,531 - İşe yaradı mı? - Hayır. 470 00:26:14,781 --> 00:26:18,148 - Büyümü altı kez değiştirdin. - Beş kez. 471 00:26:18,210 --> 00:26:20,820 Büyümü değiştirdin. 472 00:26:20,969 --> 00:26:22,468 Bunu yapamazsın. Sana söyledim ve bu yüzden... 473 00:26:22,898 --> 00:26:25,562 büyü tamamen kontrolden çıktı. 474 00:26:25,656 --> 00:26:27,710 Durdurmasaydım, çok kötü sonuçları olabilirdi. 475 00:26:27,937 --> 00:26:29,030 Stephen, dinle, çok üzgünüm... 476 00:26:32,055 --> 00:26:33,523 Bana ''efendim'' de. 477 00:26:35,953 --> 00:26:37,086 Üzgünüm efendim. 478 00:26:38,258 --> 00:26:42,015 Biliyor musun, birlikte yaşadığımız onca şeyden sonra, hep unutuyorum... 479 00:26:42,453 --> 00:26:43,796 sen sadece bir çocuksun. 480 00:26:44,703 --> 00:26:46,101 Bak, sorunun asıl sebebi... 481 00:26:46,187 --> 00:26:47,609 Mysterio değil. 482 00:26:47,749 --> 00:26:50,116 Sorun sende. İki farklı hayat yaşamaya çalışıyorsun. 483 00:26:50,141 --> 00:26:53,453 Ve bunu ne kadar uzun süre yaparsan, o kadar tehlikeli hale gelir. İnan bana. 484 00:26:53,820 --> 00:26:56,374 Sen ve arkadaşlarının Üniversiteye giremediği için çok üzgünüm... 485 00:26:56,781 --> 00:27:00,234 ama seni reddederlerse sende... 486 00:27:00,805 --> 00:27:04,379 onları yeniden düşünmeye ikna edemediysen, yapabileceğin başka bir şey yok. 487 00:27:07,953 --> 00:27:09,336 Onları ikna etmek mi dedin? 488 00:27:10,031 --> 00:27:11,765 Yani onları arayabilir miydim? 489 00:27:11,812 --> 00:27:12,710 Evet. 490 00:27:13,296 --> 00:27:14,600 Bunu yapabilir miydim? 491 00:27:15,820 --> 00:27:17,428 Aramadın mı? 492 00:27:17,453 --> 00:27:19,726 Yani, onların mektubunu aldım ve düşündüm ki... 493 00:27:19,796 --> 00:27:22,421 Kusura bakma ama sen bana... 494 00:27:23,039 --> 00:27:26,376 benden tüm Dünya'nın beynini yıkamamı istemeden önce 495 00:27:26,707 --> 00:27:30,387 onları aramayı bile düşünmediğini mi söylüyorsun? 496 00:27:32,703 --> 00:27:34,389 Yani, böyle söyleyince o zaman... 497 00:27:42,180 --> 00:27:43,710 Haydi. Aç şunu. Aç şunu... 498 00:27:43,773 --> 00:27:46,749 - Dostum, noldu? Şuan meşgulüm. - Flash, MIT toplantısı nerede? 499 00:27:47,805 --> 00:27:48,623 Neden soruyorsun? 500 00:27:48,648 --> 00:27:50,023 Çünkü, gelip biriyle konuşmam gerekiyor. 501 00:27:50,048 --> 00:27:52,288 Ned ve MJ'e ikinci bir şans vermeye çalışıyorum. 502 00:27:52,374 --> 00:27:53,733 Benim bundan çıkarım ne olacak? 503 00:27:53,758 --> 00:27:55,249 Seninle konuşurken bile büyük risk alıyorum. 504 00:27:55,320 --> 00:27:57,070 Tamam. Yapacağım... 505 00:27:58,672 --> 00:28:00,882 Seni bir haftalığına alıp sallanarak okula götürsem? 506 00:28:01,031 --> 00:28:02,124 Bir ay. 507 00:28:02,219 --> 00:28:03,359 Bir hafta. 508 00:28:03,733 --> 00:28:05,640 - İki hafta. - Flash, lütfen. Hadi, bana yardım et. 509 00:28:08,749 --> 00:28:10,428 Tamam, herkese senin en iyi arkadaşım olduğunu söyleyeceğim. 510 00:28:10,491 --> 00:28:12,045 Flash, lütfen bana yardım et. 511 00:28:12,092 --> 00:28:12,804 Süper, süper, süper. 512 00:28:12,829 --> 00:28:15,532 Bir kadın var. Rektör yardımcısı. Durumunu onunla konuşabilirsin. 513 00:28:15,557 --> 00:28:16,930 Tamam, mükemmel. O nerede? 514 00:28:16,961 --> 00:28:18,525 - Gitti. - Nereye gitti? 515 00:28:18,550 --> 00:28:19,696 Hava alanına. 516 00:28:25,969 --> 00:28:27,984 Stark Ağı, kullanılamıyor. 517 00:28:28,428 --> 00:28:30,296 Yüz tanıma, kullanılamıyor. 518 00:28:34,076 --> 00:28:35,107 Merhaba. 519 00:28:37,045 --> 00:28:39,052 Evet. Seni görebiliyorum. 520 00:28:53,273 --> 00:28:54,304 Anne? 521 00:29:08,784 --> 00:29:09,784 Peki. 522 00:29:22,296 --> 00:29:23,148 Evet. 523 00:29:23,617 --> 00:29:26,671 - Merhaba. Ben Peter Parker... - Sokakta olduğunu biliyorsun, değil mi? 524 00:29:26,749 --> 00:29:28,683 Evet biliyorum. Üzgünüm. Ben sadece, gerçekten sizinle... 525 00:29:28,707 --> 00:29:31,038 konuşmaya ihtiyacım vardı, biliyorum havaalanına gidiyorsunuz... 526 00:29:31,430 --> 00:29:34,288 MJ Watson ve Ned Leeds hayatım boyunca tanıdığım... 527 00:29:34,335 --> 00:29:36,311 en zeki iki insan ve ben en aptal insanım çünkü... 528 00:29:36,336 --> 00:29:37,781 bana yardım etmelerine izin verdim, ama eğer bana yardım etmelerine.... 529 00:29:37,806 --> 00:29:39,680 izin vermeseydim milyonlarca insan ölecekti, o yüzden lütfen... 530 00:29:39,711 --> 00:29:42,391 - MIT'nin benim gibi aptal olmasına izin vermeyin. - MIT aptal mı? 531 00:29:42,422 --> 00:29:45,062 Hayır! MIT aptal olmasın diyorum. 532 00:29:45,484 --> 00:29:46,492 Yani, şey gibi... 533 00:29:46,523 --> 00:29:48,312 benden daha aptal bir ben bile... 534 00:29:48,337 --> 00:29:50,124 onların bana yardım etmesine izin vermezdi. 535 00:29:51,492 --> 00:29:53,538 Bunun provasını yapmadın, değil mi Peter? 536 00:29:54,999 --> 00:29:56,742 Aslında, yapmaya çalıştığım şey... 537 00:30:04,671 --> 00:30:06,132 neden kaçıyorsunuz? Ne... 538 00:30:09,984 --> 00:30:13,538 Aman Tanrım. Hanımefendi? Arabadan inmelisin. 539 00:30:13,617 --> 00:30:15,554 Herkes köprüden gitsin! 540 00:30:17,646 --> 00:30:20,224 Kapı kilitli. Kapılar... hey! 541 00:30:37,514 --> 00:30:39,031 Merhaba Peter. 542 00:30:39,461 --> 00:30:40,555 Merhaba? 543 00:30:40,648 --> 00:30:43,695 - Ben... seni tanıyor muyum? - Makineme ne yaptın? 544 00:30:43,750 --> 00:30:44,758 Senin... 545 00:30:44,789 --> 00:30:46,749 ne hakkında konuştuğunu bilmiyorum. Ne makinesi? 546 00:30:48,812 --> 00:30:53,202 Avucumun içinde olan güneşin gücü. Yok oldu. 547 00:30:53,257 --> 00:30:55,358 Dinleyin efendim. Arabaları parçalamayı bırakırsanız birlikte... 548 00:30:55,428 --> 00:30:58,162 çalışabiliriz ve makineni bulmana yardım edebilirim. 549 00:30:58,248 --> 00:30:59,990 Oyun oynamak ister misin? 550 00:31:02,911 --> 00:31:04,006 Yakala! 551 00:31:20,486 --> 00:31:22,821 Sorun değil. Siz iyisiniz, güvendesiniz. Gidin buradan. 552 00:31:23,181 --> 00:31:25,759 Süslü yeni kostümünün seni kurtaracağını mı sanıyorsun? 553 00:31:40,514 --> 00:31:43,460 Şansım varken küçük kız arkadaşını öldürmeliydim. 554 00:31:47,648 --> 00:31:49,218 Az önce ne dedin sen? 555 00:31:49,476 --> 00:31:51,639 Görünüşe göre rekabet edeceğiz. 556 00:32:13,155 --> 00:32:15,611 Peter! Yardım et! 557 00:32:37,476 --> 00:32:39,577 Merak etmeyin hanımefendi! Geliyorum! 558 00:32:41,641 --> 00:32:42,944 Peter! 559 00:33:09,464 --> 00:33:11,377 Hanımefendi, sakin olun. 560 00:33:11,409 --> 00:33:14,479 - Sadece derin bir nefes alın. İyi misiniz? - Hayır! 561 00:33:16,509 --> 00:33:19,376 Her şey kontrolüm altında. 562 00:33:26,250 --> 00:33:27,976 Kostüm zarar gördü. 563 00:33:30,094 --> 00:33:31,953 Nanoteknoloji. 564 00:33:32,359 --> 00:33:35,242 Kendini aşmışsın, Peter. 565 00:33:40,921 --> 00:33:42,890 Seni hafife almışım. 566 00:33:43,851 --> 00:33:45,405 Ama şimdi, öleceksin. 567 00:34:01,624 --> 00:34:03,593 Sen Peter Parker değilsin. 568 00:34:03,992 --> 00:34:05,788 Şu an kafam çok karıştı. 569 00:34:08,015 --> 00:34:10,984 - Ne oluyor? - Yeni cihaz algılandı. 570 00:34:12,906 --> 00:34:14,663 Yeni cihaz eşleniyor. 571 00:34:18,195 --> 00:34:21,054 Onu dinleme, beni dinle. 572 00:34:26,984 --> 00:34:27,859 Hey. 573 00:34:40,945 --> 00:34:43,930 Hey. Hey! Beni dinle. 574 00:34:44,436 --> 00:34:47,093 Hayır, onu değil. Beni! 575 00:34:53,466 --> 00:34:56,263 Hanımefendi iyi misiniz? Hadi, hâlâ uçağınıza yetişebilirsiniz. 576 00:34:57,359 --> 00:34:58,366 Peter. 577 00:35:00,062 --> 00:35:01,171 Sen bir kahramansın. 578 00:35:01,312 --> 00:35:02,320 Hayır. Şey, ben... 579 00:35:02,531 --> 00:35:03,539 Hayır ben değilim... 580 00:35:03,664 --> 00:35:05,984 Arkadaşların hakkında kabul makamlarıyla konuşacağım. 581 00:35:06,593 --> 00:35:08,226 Ve onlarla senin hakkında da konuşacağım. 582 00:35:08,945 --> 00:35:11,171 Hayır, hanımefendi, bu benimle ilgili değil. 583 00:35:11,594 --> 00:35:14,945 Onlarla arkadaşların ve senin hakkında konuşacağım. 584 00:35:17,288 --> 00:35:18,781 - Tamam? - Gerçekten mi? 585 00:35:18,812 --> 00:35:20,375 Eğer başını belaya sokmazsan, 586 00:35:20,437 --> 00:35:22,015 belki bir şansın olur. 587 00:35:22,094 --> 00:35:24,445 Tut. Çekil önümden. O adamı yakalayacağım. 588 00:35:24,508 --> 00:35:25,695 Hey! Sen. Seni görüyorum. 589 00:35:25,789 --> 00:35:26,797 Buraya gel! 590 00:35:26,836 --> 00:35:27,921 Bu hiç iyi değildi. 591 00:35:28,000 --> 00:35:29,085 İnanılmaz. 592 00:35:33,132 --> 00:35:34,687 Beni öldürmeye çalışmayı bırakana kadar, 593 00:35:34,937 --> 00:35:36,124 burada olan tüm bu... 594 00:35:36,180 --> 00:35:38,906 dokunaç durumu hakkında kontrol bende olacak dostum. 595 00:35:38,984 --> 00:35:42,508 Tamam? Şimdi, sen kimsin? Ne oluyor... 596 00:35:59,421 --> 00:36:00,671 Osborn? 597 00:36:23,336 --> 00:36:24,031 Doktor... 598 00:36:32,469 --> 00:36:36,007 Ne dilediğine dikkat et, Parker. 599 00:36:36,312 --> 00:36:37,742 Çıkar beni buradan! 600 00:36:37,788 --> 00:36:40,015 Lütfen bana neler olduğunu açıklayabilir misin? 601 00:36:40,078 --> 00:36:42,896 Herkesin unutmasını istediğin ve berbat ettiğin o küçük büyü... 602 00:36:42,921 --> 00:36:46,210 Peter Parker'ın Örümcek Adam olduğunu bilen herkesi bizim evrenimize çekmeye başladı. 603 00:36:46,235 --> 00:36:49,702 Her evrende Örümcek Adam olan Peter Parker'ı. 604 00:36:51,422 --> 00:36:52,539 Her evrenden mi? 605 00:36:52,687 --> 00:36:54,225 Sen kimsin? Neredeyim? 606 00:36:54,264 --> 00:36:56,757 Bence onlarla uğraşmamamız daha iyi çünkü... 607 00:36:58,781 --> 00:37:01,054 Çoklu Evren kavramı hakkında... 608 00:37:01,092 --> 00:37:02,734 korkutucu derecede çok az şey biliyoruz. 609 00:37:04,000 --> 00:37:05,976 Çoklu evren gerçek mi? 610 00:37:06,078 --> 00:37:07,726 Bu mümkün bile olmamalı. 611 00:37:07,751 --> 00:37:08,757 Ama büyüyü durdurduğunu sanıyordum? 612 00:37:08,797 --> 00:37:12,195 Hayır, onu kontrol altına aldım, ama görünüşe göre birkaç tanesi kılpayı geçmiş. 613 00:37:12,421 --> 00:37:14,639 Sen gittikten sonra, başka bir Dünya'ya ait bir varlık tespit ettim. 614 00:37:14,664 --> 00:37:20,476 Onu kanalizasyona kadar takip ettim ve orada o yapışkan, yeşil, hergeleyi buldum. 615 00:37:21,023 --> 00:37:22,031 Büyü mü? 616 00:37:22,172 --> 00:37:23,359 Sihir gibi mi? 617 00:37:23,796 --> 00:37:25,405 Ne bu, doğum günü partisi mi? 618 00:37:25,484 --> 00:37:26,882 Bu palyaço kim? 619 00:37:27,179 --> 00:37:28,351 Bu saçmalıkta nedir? 620 00:37:28,422 --> 00:37:31,608 Şunu izle. Örümcek Adam olan bir Peter Parker tanıyor musun? 621 00:37:31,686 --> 00:37:32,452 Evet. 622 00:37:32,522 --> 00:37:34,115 - Bu o mu? - Hayır. 623 00:37:34,155 --> 00:37:35,070 Gördün mü? 624 00:37:36,320 --> 00:37:37,851 Tamam, yapmamız gereken şu. 625 00:37:37,992 --> 00:37:39,312 Bunlardan kaç tane geldi 626 00:37:39,391 --> 00:37:41,335 bilmiyorum ama... - Bir tane daha gördüm. 627 00:37:41,570 --> 00:37:42,749 Köprü'de. 628 00:37:42,991 --> 00:37:44,187 O bir... 629 00:37:44,453 --> 00:37:46,202 uçan bir yeşil elf gibi. 630 00:37:46,351 --> 00:37:48,429 Kulağa neşeli geliyor. Neden onunla başlamıyorsun? 631 00:37:48,546 --> 00:37:50,389 Ben onları nasıl geri yollayacağımı düşünürken... 632 00:37:50,467 --> 00:37:52,756 geri kalanları yakalayıp buraya getirmeni istiyorum. 633 00:37:52,961 --> 00:37:55,606 Gerçekliğin dokusu yok olmadan önce ya da daha kötüsü, 634 00:37:55,631 --> 00:37:56,836 Wong öğrenmeden önce. 635 00:37:57,327 --> 00:37:58,584 Doktor Strange? 636 00:37:59,148 --> 00:38:00,156 Ne? 637 00:38:00,625 --> 00:38:03,695 Arkadaşlarımın ve benim MIT'ye girmek için ikinci bir şansımız oldu. 638 00:38:03,828 --> 00:38:05,461 Okul bu çılgın canavarlarla... 639 00:38:05,492 --> 00:38:07,680 savaştığımı görürse... - Hey, laflarına dikkat et! 640 00:38:07,711 --> 00:38:10,710 - Üzgünüm. - Cidden hâlâ üniversiteden mi bahsediyorsun? 641 00:38:16,609 --> 00:38:17,882 Hey, az önce sen ne yaptın? 642 00:38:17,907 --> 00:38:18,798 Bunu. 643 00:38:24,820 --> 00:38:26,085 Bunu nasıl yaptın? 644 00:38:26,242 --> 00:38:27,617 Bir sürü doğum günü partisi sayesinde. 645 00:38:34,132 --> 00:38:34,898 Hey! 646 00:38:38,445 --> 00:38:40,859 Tek atış, buraya gönder ve yoluna devam et. Rica ederim. 647 00:38:40,891 --> 00:38:41,898 İşe başla hemen. 648 00:38:41,945 --> 00:38:42,999 Efendim? 649 00:38:43,314 --> 00:38:44,423 Ne oldu yine? 650 00:38:45,851 --> 00:38:47,461 Bunun benim sorunum olduğunu biliyorum ve sana yemin 651 00:38:47,485 --> 00:38:49,203 ederim ki bunu düzelteceğim ama biraz yardıma ihtiyacım olacak. 652 00:38:54,820 --> 00:38:57,453 Sanctum Sanctorum'da olduğuma inanamıyorum. 653 00:38:57,508 --> 00:38:58,804 Ben de inanamıyorum. 654 00:38:59,140 --> 00:39:00,148 Peki... 655 00:39:00,398 --> 00:39:03,836 büyü yapabildiğinizi nasıl anladınız? Çünkü ninem elimizde 656 00:39:03,867 --> 00:39:05,913 karıncalanmalar olduğunu söylüyor ve bazen bana da oluyor... 657 00:39:05,969 --> 00:39:07,468 Doktorunuzla konuşun bence. 658 00:39:07,523 --> 00:39:08,327 Peter! 659 00:39:08,375 --> 00:39:09,383 - Merhaba! - Merhaba. 660 00:39:10,460 --> 00:39:13,609 Sizi buna karıştırdığım için çok üzgünüm ama bu adamları bulmama yardım etmelisin... 661 00:39:13,648 --> 00:39:16,749 Özür dilemene gerek yok. MIT'de bize ikinci bir şans verdin. 662 00:39:17,430 --> 00:39:20,148 Peki, kötü adamlar buraya nasıl geldi? 663 00:39:20,241 --> 00:39:22,748 Sizi üniversiteye sokmak için yaptığımız büyüyü bozdu. 664 00:39:23,264 --> 00:39:25,904 - Bir dakika ne? MIT görevlisini kurtardığın içindi hani? - Sihirle mi yaptın? 665 00:39:26,693 --> 00:39:29,318 Hayır, o sonraydı. Sadece iyi haberlere odaklanalım, tamam mı? 666 00:39:29,349 --> 00:39:31,145 Hayır, sadece kötü haberlere odaklanalım. 667 00:39:31,192 --> 00:39:32,895 Şu an itibariyle, hiç izinsiz giriş... 668 00:39:32,965 --> 00:39:35,855 yapan kaçak tespit edemediniz, yani... 669 00:39:35,914 --> 00:39:37,233 telefonlarınızı açın... 670 00:39:37,437 --> 00:39:39,132 internette araştırın ve... 671 00:39:39,804 --> 00:39:41,507 Scooby-Doo'luk yapın! 672 00:39:42,124 --> 00:39:43,671 Bize ne yapacağımızı söylüyorsun, 673 00:39:43,749 --> 00:39:45,178 ama bozulan büyü senin büyün... 674 00:39:45,234 --> 00:39:48,038 yani demek oluyor ki bütün bunlar senin sorunun. 675 00:39:48,148 --> 00:39:49,281 Biliyor musun, ben de birkaç sihirli kelime biliyorum 676 00:39:49,421 --> 00:39:52,796 ve en önemli kelime de ''Lütfen''. 677 00:39:55,867 --> 00:39:58,554 Lütfen, Scooby-Doo'luk yapmaya başlayın. 678 00:39:58,960 --> 00:40:00,780 Alt katta çalışabilirsiniz. 679 00:40:02,116 --> 00:40:04,046 Alt katta mı? 680 00:40:08,531 --> 00:40:09,734 Süper. 681 00:40:16,242 --> 00:40:17,818 Çocuklar, dinleyin. Bütün bu büyü olayı hakkında... 682 00:40:17,851 --> 00:40:19,476 Sorun değil. 683 00:40:19,867 --> 00:40:21,186 - Bekle, gerçekten mi? - Evet. 684 00:40:21,297 --> 00:40:22,882 Anladım. Sen... 685 00:40:23,023 --> 00:40:25,108 sadece bir şeyleri düzeltmeye çalışıyordun... 686 00:40:25,226 --> 00:40:26,555 ve bu yüzden... 687 00:40:28,617 --> 00:40:31,288 belki bir dahaki sefere bize de söylersin, olur mu? 688 00:40:31,391 --> 00:40:35,328 Bu şekilde, "Hey, ben bir şey yapmak üzereyim... 689 00:40:35,421 --> 00:40:38,085 evreni bozacağım", derken sana yardım etmek isteriz. 690 00:40:38,398 --> 00:40:39,889 Bir şey atölyesi, ya da... 691 00:40:40,594 --> 00:40:43,328 beyin fırtınası yaparak fikir elde edebiliriz. 692 00:40:45,351 --> 00:40:46,359 Anlaştık. 693 00:40:47,797 --> 00:40:48,805 Ned? 694 00:40:49,453 --> 00:40:52,757 Ah, kanka. Umurumda değil. Gerçekten, önemli değil. 695 00:40:55,109 --> 00:40:56,663 Bir işkence aleti. 696 00:40:58,546 --> 00:41:00,281 O bir pilates aleti. 697 00:41:01,374 --> 00:41:02,453 - Bu da... - Mahzen. 698 00:41:02,484 --> 00:41:04,555 Tamam, o zaman diğerlerini bulalım. 699 00:41:04,672 --> 00:41:06,726 Onları buraya getir, Doctor Sihir onları geri gönderir. 700 00:41:06,812 --> 00:41:08,538 Ve MIT'ye girdiğimizde... 701 00:41:08,656 --> 00:41:10,687 donat ziyafeti yaparız, ben ısmarlıyacağım. 702 00:41:10,773 --> 00:41:12,601 Hadi birkaç çoklu evren adamı yakalayalım. 703 00:41:12,687 --> 00:41:15,476 Hey! Bu ikisi de kim? 704 00:41:15,569 --> 00:41:18,226 Bunlar benim arkadaşlarım. Bu MJ ve bu Ned. 705 00:41:18,359 --> 00:41:19,367 Merhaba. 706 00:41:19,523 --> 00:41:21,179 Pardon, adın neydi senin? 707 00:41:21,234 --> 00:41:23,273 Dr. Otto Octavius. 708 00:41:27,655 --> 00:41:29,765 Bekle, hayır cidden, gerçek adın ne? 709 00:41:29,820 --> 00:41:31,624 Bu bir dinozor mu? 710 00:41:55,273 --> 00:41:56,726 Hayır, hayır, hayır, May. 711 00:41:56,961 --> 00:41:58,851 Önce bu adamları bulmalıyız. 712 00:41:59,000 --> 00:42:00,695 Pekala, önce görevini tamamla, sonra gelirsin. 713 00:42:03,357 --> 00:42:05,007 Bir tane buldum, bir tane buldum. 714 00:42:05,032 --> 00:42:06,860 - Ah, May? Kapatmalıyım. - Peki. Seni seviyorum. Hoşçakal. 715 00:42:06,946 --> 00:42:08,374 Yani adamı masadan kaldırabilirsin 716 00:42:08,399 --> 00:42:10,499 ama masayı adamdan alamazsın. 717 00:42:10,945 --> 00:42:12,000 Ne buldun? 718 00:42:14,094 --> 00:42:15,117 Orada bir... 719 00:42:15,476 --> 00:42:19,039 şehrin dışındaki bir askeri araştırma tesisinin yakınında kargaşa var. 720 00:42:19,211 --> 00:42:22,820 Ve görgü tanıkları havada uçan bir canavar gördüklerini söylüyor. 721 00:42:24,515 --> 00:42:26,366 Köprüde gördüğüm adam bu olmalı, değil mi? 722 00:42:26,507 --> 00:42:27,850 İmkansız. 723 00:42:30,296 --> 00:42:31,624 Onu tanıyorsun, değil mi? 724 00:42:32,625 --> 00:42:34,648 Köprüde adını söyledin. 725 00:42:35,897 --> 00:42:37,436 Norman Osborn. 726 00:42:38,297 --> 00:42:39,662 Parlak bilim adamı. 727 00:42:40,187 --> 00:42:41,483 Askeri araştırmacı. 728 00:42:42,828 --> 00:42:44,054 Ama açgözlüydü. 729 00:42:44,469 --> 00:42:45,508 Yanlış yönlendirildi. 730 00:42:45,898 --> 00:42:49,742 - Peki ona ne oldu? - Sorularından bıktık artık çocuk! 731 00:42:51,164 --> 00:42:52,211 Tamam... 732 00:42:53,476 --> 00:42:55,163 Gitmeliyim. Nereye gidiyoruz? 733 00:42:55,234 --> 00:42:56,773 O olamaz. 734 00:42:58,703 --> 00:42:59,710 Neden? 735 00:43:00,258 --> 00:43:03,961 Çünkü Norman Osborn yıllar önce öldü. 736 00:43:04,914 --> 00:43:06,945 Yani ya başka birini gördük, 737 00:43:08,452 --> 00:43:13,366 ya da bir hayaletle savaşmak için karanlığa uçuyorsun. 738 00:43:36,515 --> 00:43:39,561 Şu ağaçlara dikkat et, bu adamın nerede olduğunu gerçekten bilmiyoruz. 739 00:43:44,625 --> 00:43:47,116 Kusmadan bunu nasıl yapıyorsun gerçekten bilmiyorum. 740 00:44:05,481 --> 00:44:06,819 Bunu gördünüz mü? 741 00:44:07,945 --> 00:44:08,859 Hayır. 742 00:44:08,898 --> 00:44:10,476 Gerçekten çok karanlık. 743 00:44:31,343 --> 00:44:32,421 Ne oluyor? 744 00:44:32,538 --> 00:44:33,851 Ne oldu? 745 00:44:36,086 --> 00:44:37,402 Çınlama olayı mı oluyor? 746 00:44:37,426 --> 00:44:39,703 Çınlama olayı oluyor mu? Çınlama mı hissediyorsun? 747 00:44:48,951 --> 00:44:50,295 Bunu görüyor musunuz? 748 00:44:50,389 --> 00:44:52,474 - Evet. - Osborn mu? 749 00:44:52,499 --> 00:44:54,429 Hayır. O yeşildi. Bu adam mavi. 750 00:44:55,633 --> 00:44:58,695 Başka bir evrenden olamazsın, değil mi? 751 00:44:59,577 --> 00:45:00,757 O ne yapıyor? 752 00:45:00,782 --> 00:45:02,538 Bilmiyorum. Şarj oluyor gibi görünüyor. 753 00:45:02,766 --> 00:45:04,461 Ben bunu sevmedim. Onu ağa sar. 754 00:45:17,457 --> 00:45:19,707 Sola git, sola! Sola git! 755 00:45:20,542 --> 00:45:22,730 Bekle! Sağa git! 756 00:45:25,009 --> 00:45:25,906 Çocuklar! 757 00:45:26,212 --> 00:45:28,001 Hiç yardımcı olmuyorsunuz! 758 00:45:37,086 --> 00:45:38,273 Hayır hayır hayır. Ne oldu? 759 00:45:38,414 --> 00:45:39,578 Peter? Peter? 760 00:45:47,069 --> 00:45:48,336 Vay canına. 761 00:45:48,664 --> 00:45:52,726 Peter, benim. Flint Marko. Hatırlardın mı? 762 00:45:52,757 --> 00:45:54,436 Ben Peter'ım, ama senin Peter'ın değilim. 763 00:45:54,484 --> 00:45:57,546 Ne demek benim Peter'ım değilsin? Neler oluyor? 764 00:45:57,600 --> 00:46:00,263 Her şeyi açıklayacağım ama önce bu adamı durdurmama yardım eder misin? 765 00:46:00,302 --> 00:46:01,192 Tamam. 766 00:46:01,248 --> 00:46:03,381 Sen onu çevrelemeye çalış ben de fişleri çekeyim. 767 00:46:03,406 --> 00:46:04,951 Tamamdır! Hadi gidelim. 768 00:46:18,551 --> 00:46:21,481 Onu daha fazla tutamam. 769 00:46:22,153 --> 00:46:23,832 Onu yakaladım. Az kaldı. 770 00:46:51,460 --> 00:46:53,389 Farklı Peter. Tuhaf. 771 00:46:53,624 --> 00:46:54,632 Teşekkürler. 772 00:46:55,187 --> 00:46:55,999 Üzgünüm. 773 00:46:56,085 --> 00:46:57,257 Onun hakkında endişelenme. 774 00:47:04,875 --> 00:47:06,859 Bedenimi geri aldım. 775 00:47:07,335 --> 00:47:08,632 Hey, şey... 776 00:47:09,312 --> 00:47:12,655 Bu kulağa çılgınca gelecek ama burası sizin evreniniz değil. 777 00:47:12,867 --> 00:47:14,257 Başka bir evren mi? 778 00:47:14,804 --> 00:47:16,952 - Ne? - Hissettiğim buydu. 779 00:47:17,296 --> 00:47:19,741 Güç. Bu farklı. 780 00:47:20,913 --> 00:47:22,288 Bunu sevdim. 781 00:47:24,297 --> 00:47:26,180 Sakin ol dostum. 782 00:47:26,273 --> 00:47:28,405 Aslında burada olmanız benim suçum. 783 00:47:28,492 --> 00:47:31,500 Evren de mi? Yoksa ormanda mı? 784 00:47:31,695 --> 00:47:34,648 - Ormandan nefret ederim. - Evreni kastetmiştim efendim. 785 00:47:34,695 --> 00:47:38,155 Ne oldu? Orada durup kıçım çırılçıplak değilmişim gibi mi davranacaksınız? 786 00:47:38,280 --> 00:47:40,350 - Ben de çıplağım. - Ahh, hayır, hayır... 787 00:47:53,656 --> 00:47:56,124 Neydi o? Az önce ona ne yaptın? 788 00:47:56,149 --> 00:47:57,258 Hayır hayır hayır. Sorun değil. 789 00:47:57,305 --> 00:47:58,313 Onu öldürdün mü? 790 00:47:58,338 --> 00:48:00,688 Dinle. Her şeyi açıklayabilirim. Sadece bana güvenmelisin, lütfen. 791 00:48:00,828 --> 00:48:03,390 Sana güvenmiyorum. Seni tanımıyorum. 792 00:48:06,179 --> 00:48:07,726 Bu nedir? 793 00:48:08,632 --> 00:48:10,312 Yanlış tarafı seçtin. 794 00:48:12,631 --> 00:48:13,937 Connor mı? 795 00:48:15,624 --> 00:48:16,725 Ne? 796 00:48:16,999 --> 00:48:18,227 Bu yaratığı tanıyor musun? 797 00:48:18,252 --> 00:48:20,922 Hayır, hayır, hayır, hayır. O yaratık değil. Bir adam. 798 00:48:21,189 --> 00:48:23,413 Aynı evrenlerden. 799 00:48:23,438 --> 00:48:27,766 Dr. Curt Connors. Ben orada çalışırken Oscorp'ta bir bilim adamıydı. 800 00:48:27,898 --> 00:48:29,219 Parlak bir bilim adamı. 801 00:48:29,320 --> 00:48:31,855 Ta ki kendini bir kertenkeleye çevirene kadar. 802 00:48:31,879 --> 00:48:34,413 Sonra bütün şehri kertenkeleye çevirmeye çalıştı. Çılgıncaydı. 803 00:48:34,445 --> 00:48:37,882 Çılgınca değildi, Max. İnsan evriminde bir sonraki adımdı. 804 00:48:37,921 --> 00:48:39,503 Dinozor konuşabiliyor. 805 00:48:39,528 --> 00:48:40,300 - Kertenkele. - Doğru. 806 00:48:40,325 --> 00:48:42,212 Hangisinden bahsetmişken, sana ne oldu? Seni en son 807 00:48:42,237 --> 00:48:45,503 gördüğümde dişlerin çarpık, gözlüklü ve saçın yoktu. 808 00:48:45,581 --> 00:48:47,864 Makyaj mı yaptın? 809 00:48:48,437 --> 00:48:51,132 Sana gerçek bir makyaj yapabileceğimi biliyorsun. 810 00:48:51,157 --> 00:48:53,430 - Tahmin etmeme izin ver. Bir kertenkele makyajı mı? - Aynen öyle. 811 00:48:53,492 --> 00:48:56,274 Siz ikiniz susabilir misiniz? Neredeyiz? 812 00:48:56,383 --> 00:48:58,039 - Karmaşık bir durum. - Bir büyücünün zindanında. 813 00:48:58,148 --> 00:48:59,812 Büyücünün... büyücünün zindanı mı? 814 00:49:00,031 --> 00:49:01,468 Lafı dolandırmanın bir anlamı yok. 815 00:49:01,499 --> 00:49:03,436 Kelimenin tam anlamıyla burası bir büyücünün zindanı. 816 00:49:03,578 --> 00:49:05,038 Bak, sihriniz sizin olsun. 817 00:49:06,265 --> 00:49:08,765 Ben az önce hissettiğim o yeni enerjinin tadına bakmak istiyorum. 818 00:49:12,163 --> 00:49:13,161 Ah, Peter. Merhaba. 819 00:49:13,186 --> 00:49:15,162 Hey. O adamlar daha gelmedi mi? 820 00:49:15,375 --> 00:49:17,304 Bir elektrik adam ve bir kum adam olmalı. 821 00:49:17,469 --> 00:49:19,929 Evet. Hepsi burada ve kilitli. 822 00:49:20,093 --> 00:49:22,124 Süper. Burada biraz kalıp bu hasarı düzeltmeye 823 00:49:22,149 --> 00:49:24,608 çalışacağım, böylece bir daha beni suçlamasınlar. 824 00:49:25,039 --> 00:49:26,953 - Peki. - Şey ben... 825 00:49:28,297 --> 00:49:30,195 bunların hiçbirini siz olmadan yapamazdım, o yüzden... 826 00:49:30,484 --> 00:49:31,960 teşekkürler. - Evet tabiki. 827 00:49:32,562 --> 00:49:35,266 Ona bunun bir ağaç canavarı mı, yoksa 828 00:49:35,297 --> 00:49:37,546 ağaca dönüşen bir bilim adamı mı diye sor. 829 00:49:37,757 --> 00:49:39,288 O sadece bir ağaç dostum? 830 00:49:39,811 --> 00:49:40,912 Sadece bir ağaç. 831 00:49:57,952 --> 00:50:01,468 Korkak. Fethedilecek yeni bir dünyamız var. 832 00:50:03,343 --> 00:50:06,897 - Midemi bulandırıyorsun. - Beni yalnız bırak. Lütfen. 833 00:50:06,960 --> 00:50:09,531 Gölgelerde saklanıyorsun... 834 00:50:10,117 --> 00:50:12,436 gerçekte kim olduğundan saklanıyorsun. 835 00:50:12,461 --> 00:50:13,444 Hayır! 836 00:50:13,539 --> 00:50:16,148 Kendinden kaçamazsın! 837 00:50:30,109 --> 00:50:31,259 - Merhaba, May. - Selam Peter. 838 00:50:31,484 --> 00:50:32,892 İşteyim ve, eee... 839 00:50:33,641 --> 00:50:35,648 Aradığınız adamlardan biri az önce içeri girdi. 840 00:50:37,872 --> 00:50:39,472 Mysterio haklıydı. 841 00:50:44,408 --> 00:50:47,119 May? May nerede? Teşekkürler. 842 00:50:53,719 --> 00:50:55,351 İşte burada. 843 00:50:55,468 --> 00:50:56,570 Norman, bu benim yeğenim. 844 00:51:00,297 --> 00:51:01,773 Norman Osborn? 845 00:51:02,195 --> 00:51:03,046 Ben senin... 846 00:51:03,071 --> 00:51:06,696 Örümcek Adam'ı bu yerin reklamında görmüştüm. 847 00:51:07,460 --> 00:51:09,327 Ve bana yardım edebileceğini düşündüm. 848 00:51:09,851 --> 00:51:11,320 Ama sen o değilsin. 849 00:51:11,789 --> 00:51:13,624 Bekle, yani Örümcek Adam'ın yardımını mı istiyorsun? 850 00:51:13,758 --> 00:51:15,570 Öylece içeri girdi. 851 00:51:18,367 --> 00:51:20,211 Başka nereye gideceğimi bilmiyordum. 852 00:51:21,898 --> 00:51:23,859 Evimde biri yaşıyor. 853 00:51:25,625 --> 00:51:27,296 Oscorp artık yok. 854 00:51:29,250 --> 00:51:30,367 Oğlum... 855 00:51:34,625 --> 00:51:35,633 ara sıra, 856 00:51:36,180 --> 00:51:37,422 ben kendim değilim. 857 00:51:38,891 --> 00:51:39,898 Ben... 858 00:51:40,578 --> 00:51:41,586 başkası. 859 00:51:41,711 --> 00:51:44,437 Ve ne zaman kontrol onda olsa, hatırlayamıyorum. 860 00:51:44,507 --> 00:51:47,242 Ve şimdi buradayım, bu yerdeyim, 861 00:51:47,266 --> 00:51:48,273 bu şehirde ve bilmiyorum... 862 00:51:48,375 --> 00:51:51,131 Bana neler olduğunu bilmiyorum. 863 00:51:51,156 --> 00:51:53,671 Ben... Bu mantıklı değil. 864 00:51:54,702 --> 00:51:56,100 O kaybolmuş. 865 00:51:56,812 --> 00:51:58,586 Ve sadece evrende demek istemiyorum. 866 00:51:58,617 --> 00:52:00,312 Zihninde de kaybolmuş. 867 00:52:03,062 --> 00:52:04,820 Hepsi böyle mi? 868 00:52:05,539 --> 00:52:06,547 Evet. 869 00:52:06,586 --> 00:52:09,757 Yani hepsinin kendi zihinsel veya fiziksel sorunları var. 870 00:52:10,797 --> 00:52:12,929 Yardıma ihtiyacı var ama belki de hepsinin ihtiyacı vardır. 871 00:52:14,015 --> 00:52:15,609 Ne, demek istiyorsu... Hayır, May, bu... 872 00:52:15,634 --> 00:52:16,899 Bu benim sorunum değil. 873 00:52:17,094 --> 00:52:19,758 Peter, senin sorunun değil mi? He? 874 00:52:20,085 --> 00:52:21,015 May... 875 00:52:21,203 --> 00:52:23,991 geldikleri yerde yardım alma şansları çok daha iyi. 876 00:52:24,906 --> 00:52:26,187 Onları eve göndermek, 877 00:52:26,633 --> 00:52:28,288 onlar için yapabileceğimiz en iyi şey bu. 878 00:52:28,383 --> 00:52:29,460 Onlar için mi? 879 00:52:29,703 --> 00:52:31,195 Yoksa kendin için mi? 880 00:52:33,828 --> 00:52:35,210 Etrafına bak. 881 00:52:35,647 --> 00:52:36,857 Bu bizim işimiz. 882 00:52:37,188 --> 00:52:38,398 İnsanlara yardım ederiz. 883 00:52:38,467 --> 00:52:41,475 Onlar için en iyisi bu. 884 00:52:42,030 --> 00:52:43,124 Güven Bana. 885 00:52:43,984 --> 00:52:45,117 Ama gerçek şu ki, 886 00:52:45,438 --> 00:52:47,672 Örümcek Adam büyük bir tehdittir! 887 00:52:48,445 --> 00:52:50,960 Kısa bir aradan sonra hemen döneceğiz. 888 00:52:51,015 --> 00:52:52,640 Günlük Bugle takviyeleri. 889 00:52:52,718 --> 00:52:55,436 İhtiyacınız olan günde bir doz kullanmak. 890 00:52:55,522 --> 00:52:56,733 Ve çıktık. 891 00:52:59,367 --> 00:53:00,375 Ne? 892 00:53:03,506 --> 00:53:04,944 Gözüm onların üstünde. 893 00:53:05,008 --> 00:53:06,374 Teyzesi ve tanımadığım bir adamla birlikte. 894 00:53:06,429 --> 00:53:07,234 Emin misin? 895 00:53:07,259 --> 00:53:08,500 Barınaktan yeni çıkıyorlar. 896 00:53:08,539 --> 00:53:09,898 Peki. Onları kaybetme. 897 00:53:21,132 --> 00:53:22,202 Teşekkürler, May. 898 00:53:22,758 --> 00:53:24,125 Görüşürüz. 899 00:53:24,562 --> 00:53:25,570 Hey. 900 00:53:25,625 --> 00:53:26,921 Sana güveniyor. 901 00:53:27,297 --> 00:53:28,398 Ben de. 902 00:53:30,226 --> 00:53:31,655 Kostümü temizlediğin için teşekkürler. 903 00:53:32,468 --> 00:53:33,764 Sonra görüşürüz. 904 00:53:36,047 --> 00:53:39,062 - Çocuklar, bu Bay Osborn. - Hayır, ben Doktorum. 905 00:53:39,148 --> 00:53:40,148 Üzgünüm. Eee... 906 00:53:40,173 --> 00:53:42,626 Dr. Osborn, bunlar arkadaşlarım, Ned ve MJ. 907 00:53:43,344 --> 00:53:44,469 Mary Jane? 908 00:53:44,523 --> 00:53:46,890 Aslında Michelle Jones. 909 00:53:48,773 --> 00:53:50,015 Büyüleyici. 910 00:53:54,179 --> 00:53:56,148 Sence başka Ned Leedses'ler var mıdır? 911 00:54:09,302 --> 00:54:10,726 Octavius? 912 00:54:14,734 --> 00:54:16,004 Osborn? 913 00:54:17,305 --> 00:54:20,039 - Ne... Sana ne oldu? - Ne mi oldu!... 914 00:54:21,117 --> 00:54:23,804 - Sen yürüyen cesetsin. - Ne demek istiyorsun? 915 00:54:23,882 --> 00:54:26,624 Sen öldün Norman. 916 00:54:26,906 --> 00:54:28,281 Yıllar önce. 917 00:54:29,219 --> 00:54:30,492 Sen çıldırmışsın. 918 00:54:30,554 --> 00:54:32,100 Tanrım, burayı seviyorum. 919 00:54:32,391 --> 00:54:33,781 Neden bahsediyorsun? 920 00:54:34,202 --> 00:54:35,359 Orada duruyor. 921 00:54:35,384 --> 00:54:36,384 - O ölme... - Öldü. 922 00:54:37,617 --> 00:54:40,351 İkisi de öldü. Örümcek Adam ile savaşırken. 923 00:54:43,914 --> 00:54:45,875 Her şey haberlerdeydi. 924 00:54:46,234 --> 00:54:47,492 Green Goblin'i üzerinde uçtuğu... 925 00:54:47,562 --> 00:54:51,187 planör delip geçti. 926 00:54:51,758 --> 00:54:53,406 Ve birkaç yıl sonra... 927 00:54:53,656 --> 00:54:55,320 Sen. Doktor Ock. 928 00:54:55,898 --> 00:54:57,616 Makinenle nehirde boğuldun. 929 00:54:57,641 --> 00:54:58,921 Bu saçmalık. 930 00:54:59,391 --> 00:55:02,016 Örümcek Adam füzyon reaktörümü durdurmaya çalışıyordu. 931 00:55:02,758 --> 00:55:04,266 Ben de onu durdurdum. 932 00:55:04,672 --> 00:55:08,398 Onu boğazından tuttum... ve sonra, ben... 933 00:55:13,305 --> 00:55:14,820 ...sonra buradaydım. 934 00:55:14,851 --> 00:55:16,804 Lütfen. Sana bir şey söyleyeyim. 935 00:55:16,835 --> 00:55:20,116 Örümcek Adam'ın kıçına tekme basıyordum. Size anlatır. 936 00:55:20,170 --> 00:55:22,726 Ve sonra aşırı elektrik yüklemesine neden oldu. Şebeke'de sıkışıp kaldım, 937 00:55:22,937 --> 00:55:25,718 saf enerjiye... 938 00:55:25,743 --> 00:55:27,562 dönüşmek üzereydim ve sonra... 939 00:55:28,562 --> 00:55:30,788 ve sonra... Oh, olamaz. 940 00:55:31,788 --> 00:55:32,935 Ölmek üzereydim. 941 00:55:32,990 --> 00:55:36,193 Max, biliyor musun? Ben ölüyor müyüm? 942 00:55:39,575 --> 00:55:42,856 - Ah harika. Bir tane daha yakaladın. - Hayır bekle. Strange, o tehlikeli değil. 943 00:55:45,567 --> 00:55:47,117 Sorun yok. 944 00:55:49,797 --> 00:55:50,883 O nedir? 945 00:55:50,984 --> 00:55:53,663 Eski bir kalıntıdır. Machinati Codamus. 946 00:55:53,883 --> 00:55:57,289 Bozuk büyünüzü içine hapsettim, uygun ritüeli bitirdikten sonra büyüyü... 947 00:55:57,398 --> 00:56:01,117 tersine çevirecektir. Ve bu adamları kendi evrenlerine geri gönderin. 948 00:56:01,476 --> 00:56:02,648 Sonra ne olacak? 949 00:56:02,711 --> 00:56:03,953 Yok mu olacağız? 950 00:56:04,086 --> 00:56:06,414 Hayır. Hayır teşekkürler, ben istemiyorum. 951 00:56:06,445 --> 00:56:08,976 Beni buradan çıkar. Peter! 952 00:56:09,641 --> 00:56:11,047 Strange... 953 00:56:11,109 --> 00:56:13,320 Onları geri gönderemeyiz. Henüz değil. 954 00:56:13,531 --> 00:56:14,539 Neden? 955 00:56:16,374 --> 00:56:18,257 Bu adamlardan bazıları ölecek. 956 00:56:18,483 --> 00:56:19,648 Parker... 957 00:56:20,351 --> 00:56:22,147 bu onların kaderi. 958 00:56:22,812 --> 00:56:24,819 Hadi, Strange. Biraz insaflı ol. 959 00:56:26,499 --> 00:56:29,061 Büyük çoklu evren hesabına göre, 960 00:56:29,961 --> 00:56:33,795 fedakarlıkları, hayatlarından çok daha fazlasını ifade eder. 961 00:56:39,680 --> 00:56:41,055 Üzgünüm evlat. 962 00:56:41,903 --> 00:56:44,015 Ölürlerse ölürler. 963 00:56:58,195 --> 00:56:59,182 Peter! 964 00:57:10,867 --> 00:57:11,656 Yapma! 965 00:57:14,763 --> 00:57:17,218 - Dostum, ne yapıyorsun? - Peter, gitmelisin. Git! 966 00:57:20,098 --> 00:57:21,935 Bu yüzden hiç çocuğum olmadı. 967 00:57:36,500 --> 00:57:37,625 - Kutuyu bana ver. - Hayır. 968 00:57:55,990 --> 00:57:57,848 Aman Tanrım. Öldüm. 969 00:57:57,873 --> 00:58:00,740 Hayır ölmedin. Sadece fiziksel bedeninden ayrıldın. 970 00:58:00,966 --> 00:58:02,786 Benim fiziksel... Ne?! 971 00:58:03,374 --> 00:58:06,672 - Bunu nasıl yapıyorsun? - Hiçbir fikrim yok. 972 00:58:06,697 --> 00:58:08,860 Bunu yapamaman lazım. 973 00:58:08,929 --> 00:58:10,687 Bu harika hissettiriyor. 974 00:58:21,530 --> 00:58:22,984 Bu başıma gelen en harika şeylerden biri olabilir. 975 00:58:23,009 --> 00:58:25,195 Ama bunu bir daha asla yapma. 976 00:58:31,835 --> 00:58:33,686 Hey. Git başımdan! 977 00:59:21,584 --> 00:59:22,936 Burası neresi? 978 00:59:22,961 --> 00:59:25,656 Ayna Boyutu. Burada kontrol bende. 979 00:59:34,984 --> 00:59:37,905 Strange, dur. Lütfen sadece bunun hakkında konuşabilir miyiz? 980 00:59:37,991 --> 00:59:40,397 Parker, çoklu evrende... 981 00:59:40,427 --> 00:59:42,762 Peter Parker'ın Örümcek Adam olduğunu bilen sonsuz sayıda 982 00:59:42,787 --> 00:59:45,021 insan olduğunun farkında değil misin? 983 00:59:45,085 --> 00:59:47,998 Ve o büyü bozulursa, hepsi buraya gelecek. 984 00:59:48,086 --> 00:59:51,304 Bak, biliyorum. Anladım. Ama onları öylece ölüme gönderemeyiz. 985 00:59:51,397 --> 00:59:56,093 Bu onların kaderi. Artık onları ve onların kim olduğunu değiştiremezsin. 986 00:59:56,203 --> 00:59:59,414 Ama ya yapabilseydik? Ya onların kaderini değiştirebilirsek? 987 01:00:00,945 --> 01:00:02,601 Ne yapıyorsun? 988 01:00:07,412 --> 01:00:08,974 Sana vermiyorum... 989 01:00:19,892 --> 01:00:21,399 Onu bana geri ver. 990 01:00:42,200 --> 01:00:44,833 Bir dakika, bu bir Arşimet spirali mi? 991 01:00:42,889 --> 01:00:46,419 Ayna Boyutu sadece geometri mi? Geometride harikasın. Geometri yapabilirsin. 992 01:00:48,531 --> 01:00:51,890 Yarıçapın karesini bölerek eğri boyunca noktalar çizin... 993 01:00:51,960 --> 01:00:55,428 Bitti, Parker. Bittiğinde seni almaya geleceğim. 994 01:00:58,377 --> 01:01:01,939 Hey! Strange. Büyüden daha havalı olan ne biliyor musun? 995 01:01:05,742 --> 01:01:06,680 Matematik. 996 01:01:06,977 --> 01:01:08,398 Bunu yapma. 997 01:01:10,961 --> 01:01:11,883 Ahh. 998 01:01:11,977 --> 01:01:13,476 Üzgünüm efendim ama... 999 01:01:17,518 --> 01:01:19,178 Denemek zorundayım. 1000 01:01:22,119 --> 01:01:22,859 Dostum, ne oldu? 1001 01:01:22,883 --> 01:01:24,759 Az önce Doctor Strange ile savaştım ve kazandım! 1002 01:01:24,784 --> 01:01:27,010 - Ne? - Bak, onun yüzük şeyini çaldım. 1003 01:01:27,361 --> 01:01:29,635 Şehirde dolaşıyordum ve sonra bunu geçtim... 1004 01:01:29,916 --> 01:01:31,531 büyük ayna gibi... 1005 01:01:31,664 --> 01:01:33,279 ve sonra geri döndüm... - O nerede? O nerede? 1006 01:01:33,304 --> 01:01:34,239 Kapana kısıldı ama... 1007 01:01:34,264 --> 01:01:35,364 Ne kadar sürer emin değilim. 1008 01:01:35,389 --> 01:01:37,310 Bizi ölüme terk edebilirdin. 1009 01:01:37,547 --> 01:01:38,711 Neden yapmadın? 1010 01:01:39,008 --> 01:01:40,359 Çünkü o öyle biri değil. 1011 01:01:43,797 --> 01:01:45,476 Sanırım size yardım edebilirim. 1012 01:01:45,921 --> 01:01:47,515 Size olanları düzeltebilirsem, geri... 1013 01:01:47,554 --> 01:01:49,524 döndüğünüzde her şey farklı olabilir... 1014 01:01:49,548 --> 01:01:52,038 ve Örümcek Adam'la savaşırken ölmeyebilirsiniz. 1015 01:01:52,094 --> 01:01:53,101 Bizi düzeltmekte ne demek? 1016 01:01:53,126 --> 01:01:55,687 - Bak, teknolojimiz ileri... - Sana yardım edebilirim. 1017 01:01:55,812 --> 01:01:59,436 Biliyor musun, ben de bir nevi bilim insanıyım. 1018 01:02:01,203 --> 01:02:02,836 Octavius ​​neler yapabileceğimi bilir. 1019 01:02:03,008 --> 01:02:05,289 Yapmak mı? Yani saç gibi mi demek istiyorsun? 1020 01:02:05,656 --> 01:02:06,750 İstemiyorum. 1021 01:02:06,828 --> 01:02:08,562 Size hiçbir şey için söz veremem. 1022 01:02:09,117 --> 01:02:11,905 Ama en azından bu şekilde eve gidebilir ve bir şansınız olabilir. 1023 01:02:11,930 --> 01:02:13,359 İkinci bir şans. 1024 01:02:13,945 --> 01:02:15,742 Hadi ama. Denemeye değmez mi? 1025 01:02:15,874 --> 01:02:17,194 Güven bana, Peter... 1026 01:02:17,296 --> 01:02:19,154 insanları düzeltmeye çalıştığınızda, 1027 01:02:19,179 --> 01:02:21,991 her zaman sonuçları vardır. 1028 01:02:22,234 --> 01:02:23,648 Gelmek zorunda değilsin. 1029 01:02:24,265 --> 01:02:25,780 Ayrıca konuşabildiğini bilmiyordum. 1030 01:02:26,038 --> 01:02:27,359 Ama burada kalırsan... 1031 01:02:27,984 --> 01:02:29,671 büyücüyle uğraşmak zorunda kalacaksın. 1032 01:02:30,132 --> 01:02:32,327 Yani ya birlikte gideriz ya da ölürüz. 1033 01:02:32,390 --> 01:02:34,100 Çok fazla seçenek yok, değil mi? 1034 01:02:34,304 --> 01:02:35,733 Sadece eve gitmek istiyorum. 1035 01:02:35,804 --> 01:02:38,078 Ben de özellikle Zindanlar ve Ejderhalar gibi giyinmiş... 1036 01:02:38,266 --> 01:02:41,249 biri tarafından öldürülmek istemiyorum, yani... 1037 01:02:41,695 --> 01:02:43,015 Planın nedir? 1038 01:02:44,499 --> 01:02:46,327 Her şey kontrolüm altında. 1039 01:02:49,695 --> 01:02:51,499 Bu konuda ne yapacağız? 1040 01:02:52,187 --> 01:02:54,499 Bunun için güvenli bir yer bulmalıyız, değil mi? 1041 01:02:54,524 --> 01:02:55,891 - Evet. Evet. Evet. - Bunu almalısın. 1042 01:02:55,916 --> 01:02:56,587 Bir dakika ne? 1043 01:02:56,647 --> 01:02:59,046 Kötü bir şey olursa sana mesaj atarım ve sen buna... 1044 01:02:59,071 --> 01:03:00,484 basarsın ve sonra her şey biter ve hepsi gitmiş olur. 1045 01:03:00,539 --> 01:03:01,984 Seninle geliyoruz. Seni bırakmayacağız. 1046 01:03:02,009 --> 01:03:04,110 Benimle gelemezsiniz. Bu çok tehlikeli. Siz zaten yeterince şey yaptınız. 1047 01:03:04,135 --> 01:03:06,579 - Peter, bu işte beraberiz. - Bu işte beraber olduğumuzu biliyorum, Ned. 1048 01:03:06,604 --> 01:03:09,229 Ama sizin tehlikede olduğunuzu bilerek bunu yapamam. 1049 01:03:09,361 --> 01:03:12,033 Tamam mı? Benim için, MJ lütfen bunu al. 1050 01:03:14,573 --> 01:03:15,573 Lütfen. 1051 01:03:16,094 --> 01:03:17,750 - Peki. - Teşekkürler. 1052 01:03:17,805 --> 01:03:20,750 Ama Peter, yemin ederim senden haber alamazsam düğmeye basarım. 1053 01:03:20,775 --> 01:03:23,509 - Tabi. - Tamam. Bak yaparım! 1054 01:03:24,235 --> 01:03:26,399 Evet, hepimiz sana inanıyoruz Michelle. 1055 01:03:24,429 --> 01:03:27,304 Bu onun kız arkadaşı olamaz. Mümkün değil. 1056 01:03:27,329 --> 01:03:30,375 - Yapar. - Kesinlikle. Yapacak. 1057 01:03:31,165 --> 01:03:32,165 Tamam. 1058 01:03:33,171 --> 01:03:34,077 - Görüşürüz. - Dikkatli ol. 1059 01:03:34,102 --> 01:03:35,102 Sen de. 1060 01:03:37,328 --> 01:03:38,335 Vay canına. 1061 01:03:39,687 --> 01:03:40,749 Peki. 1062 01:03:42,685 --> 01:03:44,833 - Dikkatli ol, tamam mı? - Evet. Sen de. 1063 01:03:52,218 --> 01:03:53,437 Pekala... 1064 01:03:54,663 --> 01:03:56,248 Kimler benimle geliyor? 1065 01:04:00,133 --> 01:04:01,242 Ben varım. 1066 01:04:01,663 --> 01:04:04,553 Ama işler ters giderse... 1067 01:04:05,531 --> 01:04:07,663 Seni içten dışa doğru kızartırım. 1068 01:04:18,000 --> 01:04:20,734 - Connors nerede? - Bana kamyonette kalmak istediğini söyledi. 1069 01:04:20,913 --> 01:04:23,547 - Tamam. - Alarm sistemleri, devre dışı. 1070 01:04:24,281 --> 01:04:25,570 Tamam. 1071 01:04:26,664 --> 01:04:29,273 Happy'nin evini bu şekilde kullandığım için kendimi kötü hissediyorum. 1072 01:04:29,367 --> 01:04:31,242 Hayır, hayır, hayır. O bunu unutur. 1073 01:04:35,351 --> 01:04:36,585 Üzgünüm. 1074 01:04:36,766 --> 01:04:38,680 Planın bu mu, Peter? 1075 01:04:38,711 --> 01:04:39,719 He? 1076 01:04:39,812 --> 01:04:42,836 Laboratuvar yok, tesis yok, sadece bir apartman dairesinde mucizeler mi gerçekleştiriyorsun? 1077 01:04:43,468 --> 01:04:46,851 Ne yani, mikrodalgada bize biraz churros, biraz da donmuş burrito mu pişireceksin? 1078 01:04:46,922 --> 01:04:48,445 Burrito yiyebilirim. 1079 01:04:48,632 --> 01:04:49,945 Hepimizi öldürecek. 1080 01:04:50,005 --> 01:04:51,427 Umalım ki öyle olmasın. 1081 01:04:52,177 --> 01:04:53,546 İlk önce sen, Doktor. 1082 01:04:53,617 --> 01:04:56,249 Ne? Sana söyledim. Düzeltilmeye ihtiyacım yok. 1083 01:04:56,754 --> 01:04:58,834 Düzeltmeye ihtiyacım yok! 1084 01:04:59,219 --> 01:05:03,031 Özellikle de bir bekarın çöp çekmecesindeki artıkları kullanan bir ergen tarafından. 1085 01:05:03,062 --> 01:05:04,718 Hayır, hayır, hayır. 1086 01:05:04,843 --> 01:05:06,304 Orada bir şey var. 1087 01:05:06,445 --> 01:05:07,593 Ben hissediyorum. 1088 01:05:07,758 --> 01:05:08,906 Garip bir enerji var. 1089 01:05:09,906 --> 01:05:11,148 Bu da ne böyle? 1090 01:05:11,530 --> 01:05:13,225 Bir fabrikatördür. 1091 01:05:13,460 --> 01:05:17,085 Temelde her şeyi analiz edebilir, tasarlayabilir, inşa edebilir. 1092 01:05:17,858 --> 01:05:20,147 Ben onu Happy'nin kırdığı solaryum sanmıştım. 1093 01:05:22,498 --> 01:05:24,005 Şuna bak. 1094 01:05:31,460 --> 01:05:32,812 Hepimizi öldürecek. 1095 01:05:44,180 --> 01:05:45,569 Doc'un ensesindeki çip, beynini yapay... 1096 01:05:45,639 --> 01:05:48,226 zekadan korumak için tasarlandı. Sistem... 1097 01:05:48,273 --> 01:05:51,171 bu dokunaçları kontrol ediyor. Ama buraya bakarsanız... 1098 01:05:53,452 --> 01:05:54,499 Çip yanmış. 1099 01:05:54,524 --> 01:05:56,078 Bu nedenle, onun dokunaçları kontrol etmesi gerekirken... 1100 01:05:56,103 --> 01:05:58,555 onun yerine, dokunaçlar onu kontrol ediyor. 1101 01:05:58,937 --> 01:06:00,711 Bu da, sanırım onun neden her zaman... 1102 01:06:01,124 --> 01:06:03,569 sinirli olduğunu açıklıyor... 1103 01:06:12,336 --> 01:06:13,344 Susadın mı? 1104 01:06:16,633 --> 01:06:17,961 Evet. Biraz susadım. 1105 01:06:18,648 --> 01:06:20,312 Tatlı su mu, tuzlu su mu? 1106 01:06:21,264 --> 01:06:23,248 Çünkü sen bir ahtapotsun ya. 1107 01:06:24,828 --> 01:06:25,836 Ne? 1108 01:06:27,405 --> 01:06:28,725 Tatlı su öyleyse. 1109 01:06:29,843 --> 01:06:31,164 Şuraya baksana. 1110 01:06:32,023 --> 01:06:33,273 Şu imkanlara bak. 1111 01:06:33,335 --> 01:06:35,038 Ne? Apartmanı mı diyorsun? 1112 01:06:35,116 --> 01:06:38,201 Evet. Evet, apartmanı diyorum. Üst kat planına bayıldım. Hayır! 1113 01:06:38,576 --> 01:06:40,614 Hayır! Ben dünyadan bahsediyorum. 1114 01:06:41,898 --> 01:06:43,632 Burada olduğum kişiyi seviyorum. 1115 01:06:45,367 --> 01:06:49,758 Ve oradaki tüm güç? Onunla çok daha fazlası olabilirim. 1116 01:06:50,546 --> 01:06:51,874 Peki sen neden buraya geldin? 1117 01:06:51,960 --> 01:06:53,288 Bir kızım var. 1118 01:06:53,383 --> 01:06:57,211 Ve onu görmek istiyorum. Ama o içeride ki küçük bilim projesini bitirene kadar... 1119 01:06:57,336 --> 01:07:00,132 kimseyi eve göndermeyecek. 1120 01:07:01,203 --> 01:07:03,679 - Sen ona güveniyor musun? - Ben kimseye güvenmiyorum. 1121 01:07:04,726 --> 01:07:06,578 Nasıl oldu da böyle oldun? 1122 01:07:08,296 --> 01:07:09,928 Çalıştığım yerde... 1123 01:07:10,273 --> 01:07:12,241 canlı organizmalarla elektrikli... 1124 01:07:12,453 --> 01:07:14,757 deneyler yapıyorlardı ve sonra... 1125 01:07:15,796 --> 01:07:17,874 elektrikli yılan balığı havuzuna düştüm. 1126 01:07:18,397 --> 01:07:19,476 Dalga mı geçiyorsun? 1127 01:07:19,625 --> 01:07:21,297 Bir süper çarpıştırıcıya düştüm. 1128 01:07:21,406 --> 01:07:22,414 Lanet olsun. 1129 01:07:23,116 --> 01:07:24,857 Düştüğün yere dikkat etmelisin. 1130 01:07:25,654 --> 01:07:27,529 Olağanüstü. 1131 01:07:28,726 --> 01:07:30,960 Hem teknoloji hem sen. 1132 01:07:33,515 --> 01:07:35,225 Bütün bunlar bittiğinde, 1133 01:07:35,733 --> 01:07:37,570 bir işe ihtiyacın varsa ve başka... 1134 01:07:37,664 --> 01:07:40,412 bir evrene gitmeye istekliysen... 1135 01:07:46,851 --> 01:07:49,578 İşe yaradı. Kesinlikle işe yaradı! 1136 01:07:50,304 --> 01:07:52,286 Anladım. Yaptım. Yaptım. Onu yukarı gönderir misin? 1137 01:07:52,311 --> 01:07:53,507 Evet. İşte başlıyoruz. 1138 01:07:54,763 --> 01:07:56,388 - Üzgünüm. - Bekle doktor. 1139 01:07:56,452 --> 01:07:58,951 Bütün bu aşağılamalarınızdan bıktım artık. 1140 01:07:59,123 --> 01:08:02,014 Sen! Bilim fuarı projeni benden uzak tut! 1141 01:08:02,132 --> 01:08:03,562 İşe yarayacak. İnan bana. 1142 01:08:03,679 --> 01:08:06,476 Bunu kendini bir canavara dönüştüren sorumsuz aptal diyor. 1143 01:08:07,905 --> 01:08:11,209 Lütfen dur. Kıpırdama. 1144 01:08:11,397 --> 01:08:12,826 Sakın ha. 1145 01:08:18,093 --> 01:08:21,015 Yemin ederim... burdan çıktığımda, ben... 1146 01:08:26,233 --> 01:08:27,241 Doktor? 1147 01:08:33,140 --> 01:08:34,078 Doktor? 1148 01:08:36,078 --> 01:08:37,086 Doktor? 1149 01:08:38,156 --> 01:08:39,366 Doktor Octavius? 1150 01:08:46,288 --> 01:08:47,788 Çok sessiz... 1151 01:08:51,406 --> 01:08:52,460 O sesler... 1152 01:08:53,108 --> 01:08:54,265 Kafamın içinde... 1153 01:08:59,413 --> 01:09:00,695 Neredeyse unutuyordum... 1154 01:09:02,280 --> 01:09:03,390 Otto. 1155 01:09:04,211 --> 01:09:05,219 Evet. 1156 01:09:05,499 --> 01:09:06,811 Norman. 1157 01:09:12,530 --> 01:09:13,710 Bu benim. 1158 01:09:16,060 --> 01:09:17,709 Şu işe bakın? 1159 01:09:37,713 --> 01:09:41,142 Sana minnettarım, evlat. Gerçekten. 1160 01:09:41,261 --> 01:09:42,969 Evet. Rica ederim. 1161 01:09:43,140 --> 01:09:44,835 Sana nasıl yardım edebilirim? 1162 01:09:45,557 --> 01:09:47,180 Ben Peter. Mesaj bırakın. 1163 01:09:48,250 --> 01:09:51,750 Evet, Peter, ben Happy. Kapı zili kamerama eriştim... 1164 01:09:51,803 --> 01:09:53,867 O adamlar kim, ha? O bir cyborg mu... 1165 01:09:53,891 --> 01:09:56,358 robot bacaklı bir cyborg'u evime mi getirdin? 1166 01:09:56,716 --> 01:09:59,247 Adamlardan biri çamurdan mı yapılmış? Ne oluyor? Beni geri ara lütfen. 1167 01:10:06,351 --> 01:10:07,854 Nasıl hissettiriyor Norman? 1168 01:10:09,086 --> 01:10:10,828 Yeniden bütün olmak üzeresin. 1169 01:10:12,265 --> 01:10:13,827 Artık karanlık bir yanın yok. 1170 01:10:14,969 --> 01:10:16,070 Sadece sen. 1171 01:10:17,039 --> 01:10:18,117 Sadece ben. 1172 01:10:27,414 --> 01:10:28,615 Tamam. Eee... 1173 01:10:30,124 --> 01:10:32,078 Tam buraya giriyor... 1174 01:10:33,170 --> 01:10:34,621 bu şimdi gücü çekiyor olmalı. 1175 01:10:34,646 --> 01:10:36,974 Birazdan kontrol etmek için geri geleceğim, ama... 1176 01:10:37,711 --> 01:10:39,312 ışıklara dikkat et. Hepsi yeşil olduğunda, 1177 01:10:39,337 --> 01:10:41,398 bu vücudundaki tüm elektriğin gittiği anlamına gelir. 1178 01:10:41,484 --> 01:10:42,695 Ee, tüm elektrik değil tabi. 1179 01:10:42,720 --> 01:10:45,852 Demek istediğim, beyninin çalışması için elektriğe ihtiyacın olduğunu biliyorsun... 1180 01:10:45,898 --> 01:10:46,906 sinir sisteminiz... 1181 01:10:47,617 --> 01:10:50,202 sana elektriği neden anlattığımdan pek emin değilim. 1182 01:10:50,718 --> 01:10:52,499 - Sana bir soru sorabilir miyim? - Elbette. 1183 01:10:52,571 --> 01:10:54,305 Bunlar senin legoların mı? 1184 01:10:55,976 --> 01:10:57,117 Gitmeliyim. 1185 01:10:57,250 --> 01:10:58,484 Geri döneceğim. 1186 01:11:04,226 --> 01:11:07,015 - Bir şeyler ters gidiyor. - Ne demek istiyorsun? 1187 01:11:07,344 --> 01:11:09,945 - Bu hiç hoşuma gitmedi. - Oynamayı kes. 1188 01:11:10,008 --> 01:11:14,008 Bu işi ne kadar çabuk bitirirseniz, o kadar çabuk eve gideriz. 1189 01:11:21,695 --> 01:11:24,007 - Eee? O nerede? - İçeride. 1190 01:11:24,069 --> 01:11:27,554 Ama biz burada, dışarıdayız. Sana onu kaybetme dediğimi duymadın mı? 1191 01:11:27,969 --> 01:11:30,085 Örümcek Adam'ı suçlayacak görüntüler istiyorum. 1192 01:12:11,623 --> 01:12:12,983 Peter? 1193 01:12:14,241 --> 01:12:17,288 - Sorun ne? - Bilmiyorum. 1194 01:12:18,492 --> 01:12:19,609 May? 1195 01:12:25,125 --> 01:12:26,882 Ne oldu Peter? 1196 01:12:33,662 --> 01:12:35,154 Ne oluyor, Peter? 1197 01:12:41,960 --> 01:12:44,070 Neden öyle bakıyorsun? 1198 01:12:59,461 --> 01:13:04,304 Bu güzel bir numara. Senin o hissin. 1199 01:13:04,358 --> 01:13:05,225 Norman? 1200 01:13:05,273 --> 01:13:07,351 Norman izine çıktı tatlım. 1201 01:13:08,420 --> 01:13:09,420 Ne oluyor be? 1202 01:13:09,452 --> 01:13:10,827 Goblin. 1203 01:13:11,820 --> 01:13:17,233 Artık karanlık yanım yok mu? Gerçekten buna izin vereceğimi mi düşündün? 1204 01:13:17,475 --> 01:13:20,389 Sırf gerçek gücün sana getirebileceği şeylere kör... 1205 01:13:20,414 --> 01:13:23,592 olduğun için gücümü elimden almana izin vereceğimi mi düşündün? 1206 01:13:23,617 --> 01:13:25,609 - Sen beni tanımıyorsun. - Öyle mi dersin? 1207 01:13:29,515 --> 01:13:31,428 Seni nasıl tuzağa düşürdüğünü gördüm. 1208 01:13:31,850 --> 01:13:35,170 Kutsal ahlaki misyonuyla savaşıyor. 1209 01:13:37,304 --> 01:13:39,584 Bizi kurtarmana ihtiyacımız yok. 1210 01:13:39,685 --> 01:13:41,872 Düzeltilmemize gerek yok. 1211 01:13:45,133 --> 01:13:47,547 Bunlar lanet değil. 1212 01:13:48,789 --> 01:13:50,234 Bunlar hediye. 1213 01:13:51,281 --> 01:13:52,249 Norman, hayır. 1214 01:13:52,274 --> 01:13:54,899 - Sen sus, süs köpeği. - Ne hakkında konuştuğunu bilmiyorsun. 1215 01:13:54,962 --> 01:13:59,852 Norman'ın korkak gözlerinin arkasından seni izledim. 1216 01:14:01,053 --> 01:14:06,357 Dünya sana seçim yaptırmaya çalışırken, istediğin... 1217 01:14:06,406 --> 01:14:09,952 her şeye sahip olmak için mücadele ediyorsun. 1218 01:14:11,842 --> 01:14:15,007 Tanrılar seçim yapmaz. 1219 01:14:17,172 --> 01:14:18,570 Biz alırız. 1220 01:14:18,672 --> 01:14:20,437 May, kaç! 1221 01:14:43,601 --> 01:14:46,675 Aman Tanrım. Sen ne yaptın? 1222 01:14:46,811 --> 01:14:48,873 Seni önceden daha çok severdim. 1223 01:14:57,773 --> 01:15:01,187 Tam buraya! İşte orada. Köprüdeki adam 1224 01:15:23,868 --> 01:15:25,580 Şunu gördün mü? 1225 01:15:51,264 --> 01:15:52,986 Hayır gitme! 1226 01:16:02,094 --> 01:16:04,867 Her şeye sahip olacak kadar güçlü... 1227 01:16:07,734 --> 01:16:09,656 ama alamayacak kadar da zayıfsın! 1228 01:16:44,885 --> 01:16:46,471 Şimdi yakaladım seni. 1229 01:16:48,415 --> 01:16:50,541 Sana sonuçları olacağını söylemiştim! 1230 01:17:08,617 --> 01:17:10,547 Senin zayıf yanın, Peter... 1231 01:17:10,836 --> 01:17:12,367 ahlakın. 1232 01:17:12,593 --> 01:17:14,664 Seni boğuyor. 1233 01:17:15,327 --> 01:17:17,256 Hissedebiliyor musun? 1234 01:17:24,882 --> 01:17:26,397 İşe yaramadı. 1235 01:17:27,452 --> 01:17:29,053 Norman haklıydı. 1236 01:17:29,312 --> 01:17:31,968 Senden almış. Bu zavallı... 1237 01:17:32,319 --> 01:17:33,389 hastalığı. 1238 01:17:37,545 --> 01:17:39,545 Beni düzeltmeye çalıştın... 1239 01:17:40,123 --> 01:17:41,810 May, git... May... 1240 01:17:41,835 --> 01:17:43,928 Şimdi seni düzelteceğim. 1241 01:17:47,716 --> 01:17:49,225 May, kaç, lütfen... 1242 01:17:52,778 --> 01:17:53,535 May! 1243 01:17:59,703 --> 01:18:02,069 Peter, Peter, Peter... 1244 01:18:02,609 --> 01:18:05,374 Hiçbir iyilik cezasız kalmaz. 1245 01:18:06,280 --> 01:18:08,435 Bana daha sonra teşekkür edebilirsin. 1246 01:18:14,381 --> 01:18:15,101 Hayır! 1247 01:18:45,101 --> 01:18:46,226 - May? - Peter... 1248 01:18:46,251 --> 01:18:48,022 May, May... Buradayım. 1249 01:18:52,609 --> 01:18:53,968 Buradayım. 1250 01:18:54,804 --> 01:18:57,155 - İyi misin? - Hı-hı. 1251 01:19:01,452 --> 01:19:02,490 Noldu? 1252 01:19:02,515 --> 01:19:03,523 Evet. 1253 01:19:03,781 --> 01:19:05,663 Sorun yok. Biz iyiyiz, değil mi? 1254 01:19:05,702 --> 01:19:06,201 Evet. 1255 01:19:06,226 --> 01:19:07,421 Kıç üstü düştüm. 1256 01:19:07,695 --> 01:19:08,960 - Evet ben de. - Hepsi bu. 1257 01:19:11,279 --> 01:19:12,921 Sanırım kaburgalarımı kırdım. 1258 01:19:17,961 --> 01:19:19,391 Bunların hepsi benim suçum, May. 1259 01:19:19,492 --> 01:19:21,936 Strange'i dinlemeli ve onları geri göndermesine izin vermeliydim... 1260 01:19:21,961 --> 01:19:23,296 Doğrusunu yaptın. 1261 01:19:24,273 --> 01:19:25,648 Öldürüleceklerdi. 1262 01:19:25,961 --> 01:19:27,140 Doğrusunu yaptın. 1263 01:19:27,508 --> 01:19:29,734 Bu benim sorumluluğumda değil, May. 1264 01:19:33,515 --> 01:19:34,960 Norman ne dedi? 1265 01:19:36,070 --> 01:19:37,718 Ahlaki görevim mi? Hayır. 1266 01:19:37,812 --> 01:19:40,397 Hayır, Peter. Dinle. Sen beni dinle. 1267 01:19:41,554 --> 01:19:42,803 Sen yeteneklisin. 1268 01:19:44,156 --> 01:19:45,577 Gücün var. 1269 01:19:46,406 --> 01:19:47,843 Ve büyük güçle birlikte... 1270 01:19:47,961 --> 01:19:51,273 büyük sorumluluk da gelir. 1271 01:19:56,578 --> 01:19:57,585 Evet. Biliyorum. 1272 01:19:58,078 --> 01:19:59,984 Hadi buradan gidelim. 1273 01:20:00,009 --> 01:20:01,375 Tamam hadi gidelim. 1274 01:20:20,117 --> 01:20:21,921 Ne oldu? İyi misin? 1275 01:20:22,069 --> 01:20:24,163 Evet, iyisin. Ne oldu? 1276 01:20:25,663 --> 01:20:28,865 Sadece biraz... nefes almalıyım... 1277 01:20:28,958 --> 01:20:30,762 Tamam. Pekala, nefes al. Ben buradayım... 1278 01:20:30,895 --> 01:20:32,086 Acelemiz yok, 1279 01:20:32,164 --> 01:20:33,293 sen nefes al ve... 1280 01:20:33,363 --> 01:20:35,187 sonra seni bir doktora götürelim, tamam mı? 1281 01:20:53,648 --> 01:20:54,656 İyi misin? 1282 01:20:55,828 --> 01:20:57,163 Biri yardım etsin. Bir ambulansa ihtiyacım var. 1283 01:20:57,210 --> 01:20:58,687 Lütfen, biri... 1284 01:20:58,851 --> 01:20:59,812 Ne oldu? 1285 01:20:59,890 --> 01:21:03,225 Bir şey yok. Sen iyisin. Bir şeyin yok. 1286 01:21:05,139 --> 01:21:07,740 Ben sadece... nefes alacağım... 1287 01:21:07,835 --> 01:21:09,843 Tamam. Ben buradayım, ben buradayım... 1288 01:21:10,172 --> 01:21:11,304 ben buradayım. 1289 01:21:18,164 --> 01:21:19,312 Biz iyiyiz. 1290 01:21:20,890 --> 01:21:22,061 Sadece sen ve ben. 1291 01:21:31,805 --> 01:21:32,812 May? 1292 01:21:39,500 --> 01:21:40,508 May? 1293 01:21:46,803 --> 01:21:48,593 Bana bakar mısın, May? Lütfen? 1294 01:21:56,710 --> 01:21:59,851 May? May? 1295 01:22:01,656 --> 01:22:05,577 Ne yapıyorsun May? Lütfen, uyanıp benimle konuşur musun lütfen? 1296 01:22:41,007 --> 01:22:42,131 Peter! 1297 01:22:46,413 --> 01:22:48,530 Üzgünüm. Çok üzgünüm. 1298 01:22:56,640 --> 01:22:57,609 Kaç! 1299 01:23:21,421 --> 01:23:22,726 Trajedi. 1300 01:23:26,164 --> 01:23:28,062 Başka ne diyebilirim ki? 1301 01:23:28,913 --> 01:23:30,546 Daha ne söylenmesi gerekiyor? 1302 01:23:31,273 --> 01:23:32,437 Zarar... 1303 01:23:33,305 --> 01:23:34,562 yıkım... 1304 01:23:35,117 --> 01:23:36,937 kendi gözlerinizle gördünüz. 1305 01:23:38,195 --> 01:23:40,937 İnsanlar ne zaman uyanacak ve farkına varacak. 1306 01:23:41,039 --> 01:23:43,460 Örümcek Adam'ın gittiği her yere... 1307 01:23:43,624 --> 01:23:46,812 kaos ve felaket taşıyor. 1308 01:23:46,929 --> 01:23:51,554 Örümcek Adam'ın dokunduğu her şey mahvoluyor. 1309 01:23:52,593 --> 01:23:56,983 Ve biz, masumlar, yaraları sarmak zorunda kalıyoruz. 1310 01:23:59,671 --> 01:24:01,373 J. Jonah Jameson, bildirdi. 1311 01:24:01,398 --> 01:24:02,687 İyi geceler. 1312 01:24:03,310 --> 01:24:04,981 Tanrı hepimize yardım etsin. 1313 01:24:32,359 --> 01:24:33,539 Hâlâ haber yok mu? 1314 01:24:35,039 --> 01:24:36,047 Yok. 1315 01:24:52,078 --> 01:24:53,203 Düğmeye basacağım. 1316 01:24:55,046 --> 01:24:57,374 - Ne? Hayır! - Peter beklememizi söyledi, ama... 1317 01:24:58,952 --> 01:25:00,062 basacağım. 1318 01:25:00,087 --> 01:25:02,805 Keşke... Keşke onu görebilseydik. 1319 01:25:08,165 --> 01:25:09,602 - Ned? - Evet? 1320 01:25:09,820 --> 01:25:11,055 Tekrar yap. 1321 01:25:11,336 --> 01:25:12,344 Tamam. 1322 01:25:14,297 --> 01:25:16,132 Keşke onu görebilseydik. 1323 01:25:19,367 --> 01:25:20,234 Tamam... 1324 01:25:20,781 --> 01:25:22,780 Keşke Peter'ı görebilseydik. 1325 01:25:29,692 --> 01:25:31,764 Haklısın. Ben sihirliyim. 1326 01:25:32,773 --> 01:25:35,968 - Bu o mu? - Evet evet. O olmalı. 1327 01:25:36,038 --> 01:25:37,943 - Peter. Peter! - Selam Peter! 1328 01:25:38,006 --> 01:25:39,006 Peter! 1329 01:25:47,281 --> 01:25:48,992 Merhaba. Merhaba! 1330 01:25:49,281 --> 01:25:52,687 Hayır hayır hayır. Sorun değil, sorun değil. Ben iyi biriyim. 1331 01:25:54,515 --> 01:25:55,921 Peki... 1332 01:25:58,609 --> 01:26:00,023 Sen de kimsin? 1333 01:26:00,117 --> 01:26:01,375 Ben Peter Parker'ım. 1334 01:26:01,476 --> 01:26:02,523 Bu imkansız. 1335 01:26:02,664 --> 01:26:03,945 Ben Örümcek Adam'ım. 1336 01:26:04,875 --> 01:26:07,328 Benim dünyamda. Ama sonra, dün? 1337 01:26:07,898 --> 01:26:08,906 Bir... anda... 1338 01:26:10,766 --> 01:26:12,453 Ben buradayım. 1339 01:26:13,452 --> 01:26:14,460 Vay. 1340 01:26:16,851 --> 01:26:18,327 Sicim teorisi... 1341 01:26:18,570 --> 01:26:20,515 çok boyutlu gerçeklik... 1342 01:26:21,601 --> 01:26:23,569 ve madde yer değiştirmesi. 1343 01:26:23,953 --> 01:26:24,961 Hepsi gerçek mi? 1344 01:26:25,109 --> 01:26:26,117 Evet. 1345 01:26:26,289 --> 01:26:27,437 Bunu biliyordum! 1346 01:26:28,679 --> 01:26:30,600 Bu büyü yüzünden olmalı. 1347 01:26:31,070 --> 01:26:32,180 Büyü mü? 1348 01:26:32,241 --> 01:26:33,975 - Sihir gibi mi? - Büyü yok. 1349 01:26:34,000 --> 01:26:34,764 - Büyü yok. - Hayır. 1350 01:26:34,789 --> 01:26:36,123 Burada da sihir gerçek mi? 1351 01:26:36,195 --> 01:26:37,195 - Yani.. - Kapa çeneni Ned. 1352 01:26:37,305 --> 01:26:38,586 Hayır, gerçek değil. 1353 01:26:38,617 --> 01:26:39,625 - Kapa çeneni. - Demek istediğim... 1354 01:26:39,820 --> 01:26:41,538 Sihirbazlar falan var ama benzeri yok... 1355 01:26:41,563 --> 01:26:43,858 Yapma. Dur. 1356 01:26:44,500 --> 01:26:45,820 - Kanıtla. - Neyi kanıtlayayım? 1357 01:26:45,851 --> 01:26:46,960 Senin Peter Parker olduğunu. 1358 01:26:47,023 --> 01:26:49,108 Yanımda kimlik taşımıyorum, biliyor musun? 1359 01:26:49,133 --> 01:26:51,539 Anonim süper kahraman olayını bozuyor. 1360 01:26:54,140 --> 01:26:55,359 Bunu neden yaptın? 1361 01:26:55,413 --> 01:26:56,749 Çınlama şeyinin olup olmadığını görmek için. 1362 01:26:56,796 --> 01:26:58,741 Çınlama şeyim var ama ekmek attığın zaman değil. 1363 01:26:58,812 --> 01:27:02,872 Tekrar ekmek fırlatma lütfen? Sen gerçekten güvensiz bir insansın. 1364 01:27:04,546 --> 01:27:05,647 Ve buna saygı duyuyorum. 1365 01:27:11,601 --> 01:27:13,469 - Etrafta sürün. - Etrafta sürüneyim mi? 1366 01:27:13,609 --> 01:27:15,101 - Evet. - Hayır. 1367 01:27:15,126 --> 01:27:16,827 - Etrafta sürün. - Neden sürünmem gerekiyor? 1368 01:27:16,858 --> 01:27:18,444 - Çünkü bu yeterli değil. - Bu gayet yeterli. 1369 01:27:18,483 --> 01:27:19,961 - Hayır yetmez. - Evet yeter. 1370 01:27:19,992 --> 01:27:22,294 - Hayır. - Yoksa tavana nasıl yapışırım? 1371 01:27:22,319 --> 01:27:23,359 Sürün. 1372 01:27:25,047 --> 01:27:26,055 Ned... 1373 01:27:31,686 --> 01:27:35,214 Lola'm örümcek ağını oradan alabilir misin diye soruyor. 1374 01:27:45,273 --> 01:27:46,428 Teşekkürler. 1375 01:27:49,953 --> 01:27:51,359 Biz iyi miyiz? 1376 01:27:51,835 --> 01:27:52,711 Biz iyiyiz... 1377 01:27:53,226 --> 01:27:54,234 şimdilik. 1378 01:27:54,898 --> 01:27:57,562 Demek, yanlış Peter Parker'a yanlış bir portal açtım. 1379 01:27:57,742 --> 01:28:00,483 Evet, sanırım gerçek olanı bulana kadar yapmaya devam edeceksin. 1380 01:28:00,508 --> 01:28:02,054 - Ah. - Alınma. 1381 01:28:02,318 --> 01:28:03,497 - Tamam. - Tamam. 1382 01:28:03,585 --> 01:28:04,593 İyisin. 1383 01:28:06,687 --> 01:28:07,835 Peter Parker'ı bul. 1384 01:28:07,875 --> 01:28:09,757 Elinde ne var? 1385 01:28:10,297 --> 01:28:11,953 Peter Parker'ı bul. 1386 01:28:14,148 --> 01:28:15,812 Peter Parker'ı bul! 1387 01:28:24,719 --> 01:28:26,749 Harika, sadece rastgele bir adam. 1388 01:28:27,221 --> 01:28:28,221 Merhaba. 1389 01:28:29,241 --> 01:28:31,937 Umarım sakıncası yoktur, burdan geldim... 1390 01:28:33,296 --> 01:28:34,475 kapandı. 1391 01:28:35,859 --> 01:28:37,038 Sen Peter misin? 1392 01:28:37,953 --> 01:28:40,148 Evet. Peter Parker. 1393 01:28:42,258 --> 01:28:43,781 Ben... ikinizi gördüm... 1394 01:28:46,398 --> 01:28:47,406 Merhaba. 1395 01:28:51,632 --> 01:28:52,562 Bekle. O... 1396 01:28:52,587 --> 01:28:54,039 O sizin arkadaşınız değil... 1397 01:29:10,139 --> 01:29:11,779 Vay, bu... yani sen de mi Örümcek Adamsın? 1398 01:29:11,842 --> 01:29:13,170 Neden bunu söylemedin? 1399 01:29:13,217 --> 01:29:15,724 Genelde bunun reklamını yapmıyorum. 1400 01:29:15,945 --> 01:29:18,209 Anonim süper kahraman olayını bozuyor. 1401 01:29:18,234 --> 01:29:19,616 - Az önce söylediğim buydu... - Az önce söylediği buydu. 1402 01:29:32,349 --> 01:29:35,372 Lola'm az önce attığın ağları temizleyebilir misin diye soruyor. 1403 01:29:35,442 --> 01:29:36,457 Ee. Üzgünüm, Lola. 1404 01:29:36,500 --> 01:29:37,545 Evet tabi ki. 1405 01:29:37,570 --> 01:29:38,718 Ben yatmaya gidiyorum. 1406 01:29:38,953 --> 01:29:39,961 İyi geceler, Lola. 1407 01:29:41,812 --> 01:29:44,577 Bu biraz tuhaf görünebilir, ama... 1408 01:29:44,671 --> 01:29:47,866 Buraya geldiğimden beri arkadaşınızı bulmaya çalışıyorum. 1409 01:29:49,008 --> 01:29:50,922 İçimden bir ses diyor ki... 1410 01:29:52,812 --> 01:29:54,108 yardımıma ihtiyacı var. 1411 01:29:54,187 --> 01:29:55,296 Yardımımıza. 1412 01:29:57,656 --> 01:29:58,664 Evet var. 1413 01:29:58,835 --> 01:29:59,968 Nerede olduğunu bilmiyoruz. 1414 01:30:00,078 --> 01:30:01,086 Ve... 1415 01:30:01,242 --> 01:30:04,148 Dürüst olmak gerekirse, şu anda onun sahip olduğu tek şey biziz. 1416 01:30:05,930 --> 01:30:08,437 Peki, bir yer var mı? 1417 01:30:09,031 --> 01:30:12,687 onun için anlamı olan gidebileceği bir yer? 1418 01:30:14,422 --> 01:30:15,430 Sanki... 1419 01:30:15,976 --> 01:30:17,617 sadece gideceği bir yer... 1420 01:30:17,741 --> 01:30:19,241 Her şeyden uzaklaşabildiği? 1421 01:30:22,445 --> 01:30:25,390 Benim için Chrysler Binasının tepesiydi. 1422 01:30:25,827 --> 01:30:27,297 Empire State. 1423 01:30:28,039 --> 01:30:29,047 Çünkü manzarası iyi. 1424 01:30:29,078 --> 01:30:30,257 Evet gerçekten iyi. 1425 01:30:33,164 --> 01:30:34,172 Evet. 1426 01:30:34,992 --> 01:30:37,734 Evet, sanırım tam olarak nerede olduğunu biliyorum. 1427 01:31:22,851 --> 01:31:23,859 Peter, burada... 1428 01:31:25,366 --> 01:31:27,499 burada bazı insanlar var. 1429 01:31:27,961 --> 01:31:28,969 Kim? 1430 01:31:38,459 --> 01:31:40,091 Hey. Bekle, bekle. 1431 01:31:44,953 --> 01:31:46,484 Üzgünüm... 1432 01:31:47,492 --> 01:31:49,203 May hakkında. 1433 01:31:52,312 --> 01:31:54,538 Evet. Üzgünüm. 1434 01:31:56,914 --> 01:31:58,187 Neler yaşadığını biraz anlayabiliyorum... 1435 01:31:58,212 --> 01:32:00,469 Hayır, lütfen bana neler yaşadığımı anladığını söyleme. 1436 01:32:01,428 --> 01:32:02,436 Peki. 1437 01:32:02,461 --> 01:32:04,130 O gitti. 1438 01:32:06,930 --> 01:32:08,156 Hepsi benim suçum. 1439 01:32:12,210 --> 01:32:13,647 Bir hiç uğruna öldü. 1440 01:32:17,398 --> 01:32:19,560 O yüzden en başta yapmam gerekeni yapacağım. 1441 01:32:19,585 --> 01:32:21,467 - Peter... - Lütfen, yapma. 1442 01:32:22,749 --> 01:32:26,069 Buraya ait değilsin. Sende öyle, bu yüzden sizi eve göndereceğim. 1443 01:32:27,633 --> 01:32:29,687 O adamlar sizin dünyalarınızdan, değil mi? 1444 01:32:30,562 --> 01:32:31,695 Bu yüzden onlarla ilgilenin. 1445 01:32:32,101 --> 01:32:33,718 Eğer ölürlerse, onları öldürürseniz... 1446 01:32:35,132 --> 01:32:36,404 Beni bağlamaz. 1447 01:32:37,289 --> 01:32:38,523 Bu benim sorunum değil. 1448 01:32:38,873 --> 01:32:40,091 Artık umursamıyorum. 1449 01:32:41,554 --> 01:32:42,561 Ben bittim. 1450 01:32:47,460 --> 01:32:49,647 Sizi buraya sürüklediğim için gerçekten üzgünüm. 1451 01:32:53,398 --> 01:32:54,851 Ama şimdi eve gitmelisiniz. 1452 01:32:57,585 --> 01:32:58,678 İyi şanslar. 1453 01:33:04,139 --> 01:33:05,842 Ben amcam öldürüldü. 1454 01:33:07,523 --> 01:33:08,750 Benim hatamdı. 1455 01:33:10,156 --> 01:33:11,398 Bende kaybettim... 1456 01:33:14,297 --> 01:33:15,992 Gwen'i kaybettim. Benim... 1457 01:33:17,506 --> 01:33:18,842 O benim MJ'imdi. 1458 01:33:21,452 --> 01:33:22,702 Onu kurtaramadım. 1459 01:33:24,719 --> 01:33:26,898 Bunun için kendimi asla affedemeyeceğim. 1460 01:33:29,906 --> 01:33:31,960 Ama devam ettim. Denedi... 1461 01:33:33,000 --> 01:33:35,210 devam etmeye çalıştım. olmaya devam etmeye çalıştım... 1462 01:33:37,023 --> 01:33:39,091 mahallenin arkadaş canlısı Örümcek Adam'ı, çünkü... 1463 01:33:39,116 --> 01:33:40,577 onun da bunu isteyeceğini biliyordum. 1464 01:33:40,601 --> 01:33:41,483 Fakat... 1465 01:33:41,968 --> 01:33:43,492 Bir noktada, ben sadece... 1466 01:33:43,547 --> 01:33:45,203 Yumruklarımı çekmeyi bıraktım. 1467 01:33:49,203 --> 01:33:50,328 Çok öfkeliydim. 1468 01:33:52,710 --> 01:33:53,772 Sinirliydim. 1469 01:33:55,483 --> 01:33:59,694 Senin de sonunun benim gibi olmasını istemiyorum. 1470 01:34:03,359 --> 01:34:05,648 Ben'in öldüğü gece, 1471 01:34:06,711 --> 01:34:09,374 bunu yaptığını düşündüğüm adamın peşine düştüm. 1472 01:34:10,851 --> 01:34:12,547 Ölmesini istiyordum. 1473 01:34:14,991 --> 01:34:16,655 İstediğimi aldım. 1474 01:34:18,991 --> 01:34:20,717 Ama bu beni daha iyi hale getirmedi. 1475 01:34:24,671 --> 01:34:26,962 Bu karanlıktan kurtulmayı öğrenmem... 1476 01:34:28,821 --> 01:34:30,968 çok uzun zamanımı aldı. 1477 01:34:33,812 --> 01:34:35,210 Onu öldürmek istiyorum. 1478 01:34:37,969 --> 01:34:39,320 Onu parçalamak istiyorum. 1479 01:34:43,374 --> 01:34:45,381 Hâlâ sesini kafamın içinde duyabiliyorum. 1480 01:34:50,656 --> 01:34:54,781 Yaralandıktan sonra bile bana doğru olanı yaptığımızı söyledi. 1481 01:35:04,172 --> 01:35:06,179 Bana dedi ki büyük güç... 1482 01:35:07,577 --> 01:35:09,891 büyük sorumluluk getirir. 1483 01:35:14,960 --> 01:35:16,679 Bir dakika ne? Bunu nasıl biliyorsun? 1484 01:35:16,758 --> 01:35:18,272 Ben Amca söyledi. 1485 01:35:18,367 --> 01:35:19,718 Öldüğü gün. 1486 01:35:24,039 --> 01:35:26,257 Belki bir hiç uğruna ölmemiştir, Peter. 1487 01:35:36,187 --> 01:35:37,898 Tamam, yani... 1488 01:35:38,029 --> 01:35:40,624 Connors, Marko, Dillon ve... 1489 01:35:42,242 --> 01:35:46,335 Bak, sanırım Dillon ve Marko'nun cihazlarını tamir edebilirim ama diğerleri... 1490 01:35:46,867 --> 01:35:49,703 Connors bende. Onu zaten daha önce bir kez iyileştirdim, yani sorun değil. 1491 01:35:51,422 --> 01:35:52,742 Ne? Sorun değil. 1492 01:35:52,928 --> 01:35:53,951 Harika. 1493 01:35:54,492 --> 01:35:55,851 Evet. Bu harika. 1494 01:35:58,516 --> 01:36:01,601 Sanırım Doktor Osborn için bir antiserum yapabilirim. 1495 01:36:02,305 --> 01:36:04,156 Uzun zamandır düşünüyorum. 1496 01:36:07,414 --> 01:36:08,851 Hepsini tedavi etmeliyiz. 1497 01:36:09,054 --> 01:36:10,062 Değil mi? 1498 01:36:11,412 --> 01:36:12,358 Doğru. 1499 01:36:13,997 --> 01:36:15,505 Bizim yaptığımız şey bu. 1500 01:36:23,749 --> 01:36:24,530 Ne? 1501 01:36:25,295 --> 01:36:27,045 Senden üç tane var. 1502 01:36:45,008 --> 01:36:46,016 Eee... 1503 01:36:46,781 --> 01:36:48,539 Senin de en iyi arkadaşın var mı? 1504 01:36:50,281 --> 01:36:51,289 Vardı. 1505 01:36:53,398 --> 01:36:54,624 Vardı derken? 1506 01:36:56,187 --> 01:36:57,695 Kollarımda öldü. 1507 01:36:59,594 --> 01:37:01,258 Beni öldürmeye çalıştıktan sonra. 1508 01:37:03,406 --> 01:37:04,703 Kalp kırıcıydı. 1509 01:37:15,578 --> 01:37:17,273 Kontrol edecek misin? 1510 01:37:17,609 --> 01:37:18,617 Tamam. 1511 01:37:30,141 --> 01:37:31,273 İyi misin? 1512 01:37:32,219 --> 01:37:33,757 Evet, iyiyim. 1513 01:37:38,117 --> 01:37:39,554 Bunu hak etmiyorsun. 1514 01:37:40,976 --> 01:37:42,257 Hayatını mahvettim... 1515 01:37:42,282 --> 01:37:43,907 Hey. Hayır, hayır, hayır. 1516 01:37:45,070 --> 01:37:47,077 Bana bak. Buradayım. 1517 01:37:47,101 --> 01:37:49,108 Bana bak. Buradayım. 1518 01:37:48,405 --> 01:37:49,757 Hiçbir yere gitmiyorum. 1519 01:37:51,140 --> 01:37:54,233 Bunun üstesinden geleceğiz. Birlikte üstesinden geleceğiz. 1520 01:37:55,343 --> 01:37:56,343 Peki? 1521 01:37:56,367 --> 01:37:57,367 Tamam mı? 1522 01:37:58,055 --> 01:37:59,062 Peki. 1523 01:37:59,086 --> 01:38:00,093 Tamam. 1524 01:38:17,265 --> 01:38:18,655 Hayatında biri var mı? 1525 01:38:19,508 --> 01:38:20,421 Hayır. 1526 01:38:21,843 --> 01:38:25,086 Peter Parker işlerinden dolayı ayıracak vaktim yok... 1527 01:38:25,234 --> 01:38:26,429 Biliyorsun? 1528 01:38:28,405 --> 01:38:29,335 Senin? 1529 01:38:30,436 --> 01:38:32,819 Biraz... karmaşık. 1530 01:38:33,492 --> 01:38:34,640 Anladım. 1531 01:38:34,726 --> 01:38:36,929 Sanırım bizim gibi adamlar için olasılığı yok. 1532 01:38:37,203 --> 01:38:38,211 Şey... 1533 01:38:38,796 --> 01:38:40,101 ben vazgeçmezdim... 1534 01:38:40,303 --> 01:38:41,648 biraz zaman aldı ama... 1535 01:38:41,898 --> 01:38:43,155 başardık. 1536 01:38:43,241 --> 01:38:44,617 - Evet? - Evet. 1537 01:38:44,766 --> 01:38:45,875 Ben ve... 1538 01:38:46,343 --> 01:38:47,375 MJ. 1539 01:38:49,031 --> 01:38:50,672 Benim MJ'im. O... 1540 01:38:51,898 --> 01:38:53,515 Kafa karıştırıcı oluyor, değil mi? 1541 01:38:56,101 --> 01:38:56,726 Peter? 1542 01:38:56,751 --> 01:38:59,297 - Evet? Ay pardon. Yani... - Evet? Ay pardon. Diyorsun ki... 1543 01:39:00,351 --> 01:39:01,334 Peter-Peter. 1544 01:39:01,359 --> 01:39:02,984 - Hepimizin adı Peter, Ned. - Evet. Peter. 1545 01:39:03,009 --> 01:39:04,046 Peter Parker? 1546 01:39:04,072 --> 01:39:06,110 - Aynı. - Hepimiz Peter Parker'ız. 1547 01:39:06,374 --> 01:39:07,498 Bilgisayar! 1548 01:39:09,076 --> 01:39:10,638 - Ah, hazırım. - Evet ben de. 1549 01:39:10,677 --> 01:39:15,591 Tamam, yani... Şimdi, tek yapmamız gereken bu adamları bir yere çekmek, değil mi? 1550 01:39:15,828 --> 01:39:20,711 Onlar bizi öldürmeye çalışırken onları iyileştirmeye çalış ve sonra onları eve gönder. 1551 01:39:20,929 --> 01:39:22,336 Sihirli kutuyu kullanarak? 1552 01:39:22,406 --> 01:39:23,593 Plan bu. 1553 01:39:23,679 --> 01:39:25,343 Havalı, genç bir papaz gibi mi giyinip savaşa 1554 01:39:25,382 --> 01:39:27,796 gireceksin yoksa kostümün var mı? 1555 01:39:29,976 --> 01:39:30,686 Güzel. 1556 01:39:30,718 --> 01:39:32,070 İşte ağ kartuşlarınız. 1557 01:39:32,094 --> 01:39:33,164 Teşekkürler, Ned. 1558 01:39:33,242 --> 01:39:34,430 O ne için? 1559 01:39:34,734 --> 01:39:37,585 Bu benim ağ sıvım. Ağ atıcılarım için. Niye ki? 1560 01:39:41,031 --> 01:39:42,672 - Bu senden mi çıktı? - Evet. 1561 01:39:42,781 --> 01:39:44,758 - Bunu yapamazsın, ha? - Hayır. 1562 01:39:44,797 --> 01:39:46,124 Bu nasıl mümkün... 1563 01:39:46,149 --> 01:39:47,733 Her neyse, konudan sapıyoruz. Bak, bunu 1564 01:39:47,758 --> 01:39:49,561 yapacağımız yer burası, tamam mı? İzole edilmiş, 1565 01:39:49,586 --> 01:39:51,343 bu yüzden kimse incinmeyecek. 1566 01:39:51,866 --> 01:39:54,241 Onları karşı kutuyu yem olarak kullanacağız, hepsinin istediği tek şey bu. 1567 01:39:54,281 --> 01:39:56,156 Tek yapmamız gereken oraya nasıl gideceğimizi bulmak. 1568 01:39:56,187 --> 01:39:57,538 Oraya geçebiliriz. 1569 01:39:57,562 --> 01:39:58,741 - Ne? - Artık büyü yapıyorum. 1570 01:39:58,812 --> 01:40:00,414 Evet, hayır, hayır. O haklı. Yapabilir. Yapabilir. 1571 01:40:00,444 --> 01:40:01,772 - Evet, onu gördük. - Evet. Yapar. 1572 01:40:02,515 --> 01:40:04,718 - Bekle, gerçekten mi? - Dostum, Doctor Strange büyüsü var. 1573 01:40:04,765 --> 01:40:05,772 - Ne? - Evet! 1574 01:40:06,429 --> 01:40:07,539 Ve sana söz veriyorum... 1575 01:40:07,570 --> 01:40:09,780 süper kötü bir adama dönüşüp seni öldürmeye çalışmayacağım. 1576 01:40:12,305 --> 01:40:13,312 Peki... 1577 01:40:14,327 --> 01:40:15,483 Teşekkürler. 1578 01:40:21,719 --> 01:40:24,094 Tamam. İşte başlıyoruz. Her zaman söylediğin şey nedir? 1579 01:40:24,726 --> 01:40:26,055 - Hayal kırıklığı beklersen. 1580 01:40:26,086 --> 01:40:27,094 - Hayır hayır hayır... 1581 01:40:28,694 --> 01:40:29,897 biraz kıç tekmelemeliyiz. 1582 01:40:30,663 --> 01:40:31,671 Peki. 1583 01:40:32,054 --> 01:40:33,062 Hayır. 1584 01:40:33,484 --> 01:40:34,663 Kıçlarını kurtaracağız. 1585 01:40:36,921 --> 01:40:38,140 Kıçlarını kurtaracağız. 1586 01:40:40,664 --> 01:40:42,219 Hanımlar ve Beyler... 1587 01:40:42,242 --> 01:40:43,980 Bugle ihbar hattına az önce bir çağrı geldi... 1588 01:40:44,004 --> 01:40:47,427 bu Örümcek Adam olarak bilinen kaçaktan başkası değildi. 1589 01:40:47,452 --> 01:40:50,014 Queens'teki saldırısının hemen ardından aradı. 1590 01:40:50,789 --> 01:40:55,046 Pekala, Peter Parker... Ne kadar tehlikeli propaganda yapıyorsun? 1591 01:40:55,101 --> 01:40:56,968 - Sadece gerçekler. - Tabi ki. 1592 01:40:57,046 --> 01:40:58,241 Gerçek şu ki... 1593 01:40:59,483 --> 01:41:01,295 bütün bunlar benim suçum. 1594 01:41:01,320 --> 01:41:04,226 O tehlikeli insanları yanlışlıkla buraya getirdim. 1595 01:41:04,422 --> 01:41:05,828 Pekala, itiraf ediyor! 1596 01:41:06,000 --> 01:41:07,547 Ve eğer o insanlar izliyorsa... 1597 01:41:09,656 --> 01:41:11,640 gerçekten size sadece yardım etmeye çalıştığımı bilin. 1598 01:41:13,031 --> 01:41:14,273 Sizi öldürebilirdim. 1599 01:41:15,859 --> 01:41:17,812 İsteğim anda, ama yapmadım. 1600 01:41:20,117 --> 01:41:22,671 Çünkü May Halam bana herkesin ikinci bir şansı hak ettiğini öğretti. 1601 01:41:23,382 --> 01:41:24,445 Ve bu yüzden buradayım. 1602 01:41:24,476 --> 01:41:26,311 Orası tam olarak neresi? 1603 01:41:28,242 --> 01:41:30,249 İkinci şansı temsil eden bir yer. 1604 01:41:33,147 --> 01:41:35,715 Özgürlük Anıtı mı? Tanrım, millet! Başka... 1605 01:41:35,740 --> 01:41:38,889 bir ulusal sembolümüzü daha yok etmek üzere. 1606 01:41:39,248 --> 01:41:40,859 Dünya, eğer izliyorsan... 1607 01:41:40,883 --> 01:41:42,554 İnan bana bütün dünya izliyor. 1608 01:41:43,742 --> 01:41:44,913 Bana şans dileyin. 1609 01:41:46,733 --> 01:41:49,060 Mahallenizin arkadaş canlısı Örümcek Adam'ının buna gerçekten ihtiyacı var. 1610 01:41:55,530 --> 01:41:57,740 Tamam çocuklar. Her an gelebilirler. 1611 01:41:57,890 --> 01:41:59,843 Evet. Neredeyse bitti. 1612 01:42:04,844 --> 01:42:09,914 Max, gelmiş geçmiş en tatlı adamdı. 1613 01:42:10,031 --> 01:42:11,296 Şey'e düşmeden önce... 1614 01:42:12,303 --> 01:42:13,724 elektrikli yılan balığı havuzuna. 1615 01:42:14,054 --> 01:42:15,062 Olacağına bak. 1616 01:42:17,703 --> 01:42:19,070 İşte gidiyor... 1617 01:42:21,656 --> 01:42:22,851 İyi misin? 1618 01:42:23,156 --> 01:42:24,211 Sırtım. 1619 01:42:24,281 --> 01:42:27,304 Ordan oraya sallanmaktan dolayı biraz tutuldu. 1620 01:42:27,398 --> 01:42:29,156 Evet, benim de sırt ağrım var. 1621 01:42:29,195 --> 01:42:30,413 - Cidden mi? - Evet. 1622 01:42:30,969 --> 01:42:32,383 Onu kırmamı ister misin? 1623 01:42:33,367 --> 01:42:34,375 Evet. 1624 01:42:34,641 --> 01:42:35,968 Bu harika olurdu. 1625 01:42:37,336 --> 01:42:38,031 Hazır mısın? 1626 01:42:38,069 --> 01:42:38,701 Evet. 1627 01:42:42,522 --> 01:42:43,726 Bu çok iyi. 1628 01:42:44,578 --> 01:42:45,586 Nasıl oldu? 1629 01:42:45,617 --> 01:42:46,625 Vay be. 1630 01:42:47,883 --> 01:42:48,976 - Bu iyi. - Değil mi? 1631 01:42:49,023 --> 01:42:50,031 - Bu daha iyi. - Evet. 1632 01:42:50,117 --> 01:42:51,125 Vay be. 1633 01:42:54,563 --> 01:42:55,850 Tanrım, bu çok havalı. 1634 01:42:56,069 --> 01:42:57,460 Hep kardeş istemiştim. 1635 01:42:59,094 --> 01:43:02,078 Yani vücudunda kendi ağ sıvını yapıyorsun öyle mi? 1636 01:43:02,203 --> 01:43:03,945 Bunun hakkında konuşmak istemiyorum. 1637 01:43:03,991 --> 01:43:05,264 Hayır, demek istediğim... 1638 01:43:05,295 --> 01:43:06,718 - Benimle dalga mı geçiyorsun? - Hayır hayır hayır. 1639 01:43:06,788 --> 01:43:08,264 O seninle dalga geçmiyor. Sadece... 1640 01:43:09,070 --> 01:43:12,905 biz doğal olarak ağ yapamadığımız için sende nasıl oluyor merak ediyoruz 1641 01:43:12,930 --> 01:43:13,749 Hepsi bu. 1642 01:43:13,781 --> 01:43:15,680 Eğer kişiselse, bakmak istemiyorum. Sadece havalı olduğunu düşünüyorum. 1643 01:43:15,705 --> 01:43:19,303 Hayır. Keşke size söyleyebilseydim ama ben yapmıyorum... 1644 01:43:19,328 --> 01:43:20,336 Bu tıpkı... 1645 01:43:20,561 --> 01:43:23,132 Nefes almak gibi bir şey kendiliğinden oluyor. 1646 01:43:23,164 --> 01:43:23,773 Vay canına. 1647 01:43:23,797 --> 01:43:26,164 Mesela, sadece bileklerinden mi çıkıyor yoksa... 1648 01:43:26,624 --> 01:43:28,476 başka yerden de çıkıyor mu? 1649 01:43:28,531 --> 01:43:30,210 Sadece... sadece bilekler. 1650 01:43:30,264 --> 01:43:32,764 Hiç ağ tükenmesi yaşadın mı? Çünkü benim sürekli ağlarım tükeniyor. 1651 01:43:32,789 --> 01:43:34,678 Laboratuvarda kendim yapmak zorunda kalıyorum. 1652 01:43:34,968 --> 01:43:36,719 Ve bu çok zor. 1653 01:43:36,750 --> 01:43:38,458 Evet bu zor olmalı... 1654 01:43:38,483 --> 01:43:40,990 ama aslında dediğin gibi bende de oluyor... 1655 01:43:41,172 --> 01:43:42,976 bende ağ sorunu yaşıyorum. - Neden? 1656 01:43:43,233 --> 01:43:45,130 Varoluşsal bunalım şeyleri. 1657 01:43:45,155 --> 01:43:46,678 Evet, beni bu konuya başlatma. 1658 01:43:46,702 --> 01:43:47,702 Hey.... 1659 01:43:47,944 --> 01:43:50,913 Şimidye kadar savaştığınız en çılgın kötü adamlar kimdi? 1660 01:43:51,062 --> 01:43:52,843 Bazılarıyla tanıştın sanırım. 1661 01:43:53,202 --> 01:43:54,422 Evet savaştım... 1662 01:43:54,492 --> 01:43:55,554 bir uzaylıydı... 1663 01:43:55,687 --> 01:43:56,991 siyah yapışkandan yapılmıştı... 1664 01:43:59,077 --> 01:44:01,319 onunla savaştım. 1665 01:44:01,389 --> 01:44:03,452 Hadi be! Ben de bir uzaylıyla savaştım. 1666 01:44:03,539 --> 01:44:04,804 Dünya'da ve uzayda. 1667 01:44:04,844 --> 01:44:05,851 - Evet. Mordu. 1668 01:44:05,867 --> 01:44:07,139 Bir uzaylıyla dövüşmek istiyorum. 1669 01:44:07,164 --> 01:44:08,703 Ben, ben şuna takıldım... 1670 01:44:08,742 --> 01:44:10,890 uzayda bir uzaylıyla savaştığına. 1671 01:44:11,663 --> 01:44:12,648 Ben size göre sıkıcıyım. 1672 01:44:12,719 --> 01:44:14,623 Bir Rus adamla dövüştüm... 1673 01:44:14,897 --> 01:44:16,468 gergedan makinesinin içindeydi. 1674 01:44:16,507 --> 01:44:18,912 Şey, "Ben size göre sıkıcıyım" kısmına geri dönebilir miyiz? 1675 01:44:18,937 --> 01:44:20,124 Çünkü hiç değilsin. 1676 01:44:20,154 --> 01:44:22,482 Teşekkürler. Hayır, evet. Minnetarım, sıkıcı olduğumu söylemiyorum... 1677 01:44:22,507 --> 01:44:24,513 ama bu sadece kendi aramızda konuşmamız belki de yapmalıyız, bilirsin... 1678 01:44:24,538 --> 01:44:25,710 - Evet, dinle... - Lütfen... 1679 01:44:25,734 --> 01:44:27,531 Sen... Sen inanılmazsın. 1680 01:44:27,726 --> 01:44:29,326 Sadece bir dakikanı alır. 1681 01:44:29,351 --> 01:44:31,867 - Evet evet evet. - Sen... sen inanılmazsın. 1682 01:44:31,928 --> 01:44:33,217 - Sanırım öyleyim. - İnanılmazsın. 1683 01:44:33,242 --> 01:44:34,599 - Teşekkürler. - Söyleyecek misin? 1684 01:44:34,624 --> 01:44:36,350 Hayır, bunu duymaya ihtiyacım vardı. Teşekkürler. 1685 01:44:37,249 --> 01:44:39,670 Pekala çocuklar, odaklanın. Bunu hissedebiliyor musun? 1686 01:44:39,726 --> 01:44:40,600 Evet. 1687 01:44:48,265 --> 01:44:49,444 N'aber, Peter? 1688 01:44:52,115 --> 01:44:53,896 Yeni beni nasıl buldun? 1689 01:44:54,911 --> 01:44:59,106 Bak, onu bana ver, onu yok edeceğim... 1690 01:44:59,630 --> 01:45:01,523 ve senin yaşamana izin vereceğim. 1691 01:45:02,113 --> 01:45:04,292 Beni katil yapma Peter. 1692 01:45:06,518 --> 01:45:08,260 Tamam çocuklar. İşte geliyor. 1693 01:45:14,701 --> 01:45:15,944 Selam Max! 1694 01:45:16,148 --> 01:45:17,647 Seni özledim adamım! 1695 01:45:20,288 --> 01:45:22,100 Pekala, MJ, dikkat! 1696 01:45:23,131 --> 01:45:24,555 Yakaladım! Kapat onu. 1697 01:45:28,482 --> 01:45:30,364 - Tamam biliyorum. 1698 01:45:30,398 --> 01:45:32,070 - Neden kapanmıyor? - Bilmiyorum... Ben... 1699 01:45:32,125 --> 01:45:33,656 daha önce hiç kapattın mı? - Hayır? 1700 01:45:33,681 --> 01:45:35,813 Hayır. Yani sadece açtım. 1701 01:45:43,882 --> 01:45:47,101 Max, Max, Max. Bir saniye konuşabilir miyiz? Sadece sen ve ben, sadece... 1702 01:45:47,312 --> 01:45:50,577 Bakın kim gelmiş! Eski dostum Örümcek Adam. 1703 01:45:50,749 --> 01:45:52,780 Seni kurtarmaya çalışıyorum, Max. Tüm istediğim buydu. 1704 01:45:52,842 --> 01:45:54,568 - Beni kurtarmaya çalışmıyorsun. - Çalışıyorum 1705 01:45:54,625 --> 01:45:56,546 Artık bir halt bile değilsin. 1706 01:45:57,023 --> 01:46:00,147 Benim için endişelenme kendimi kurtaracağım. 1707 01:46:03,203 --> 01:46:05,140 Dikkatini çektim, şimdi ne olacak? 1708 01:46:05,165 --> 01:46:06,796 Tamam! 1709 01:46:07,398 --> 01:46:09,598 Bilginize, kertenkele adam da burada. 1710 01:46:11,671 --> 01:46:13,515 Çocuklar, iletişim kontrolü. Merhaba! 1711 01:46:14,335 --> 01:46:15,726 Max'in tedavisine ihtiyacım var. 1712 01:46:15,797 --> 01:46:17,304 Evet. İlgileniyorum. 1713 01:46:17,797 --> 01:46:19,742 Peter! Kertenkele tedavisine ihtiyacım var. 1714 01:46:19,837 --> 01:46:21,305 Peki! Peki! 1715 01:46:26,633 --> 01:46:28,187 Kutu nerede, Peter? 1716 01:46:28,296 --> 01:46:30,796 - Flint! Herkese yardım edebiliriz. - Umurumda değil! 1717 01:46:42,617 --> 01:46:43,641 Üzgünüm! 1718 01:46:47,758 --> 01:46:50,820 Sana söylemeye çalıştım, Kum Adam. Kimse eve gitmiyor. 1719 01:47:29,432 --> 01:47:31,788 Orada neler oluyor? 1720 01:47:31,828 --> 01:47:33,539 Sana kaç defa bağırdım, Peter 2, Peter 2... 1721 01:47:33,562 --> 01:47:35,281 Biliyorum, ama ben senin Peter 2 olduğunu sanıyordum? 1722 01:47:35,312 --> 01:47:36,711 Ne? Ben Peter 2 değilim... 1723 01:47:36,758 --> 01:47:38,516 İkiniz de tartışmayı kesin! Peter 1'i dinleyin. 1724 01:47:38,648 --> 01:47:40,702 Bak, açıkçası bu konuda pek iyi değiliz! 1725 01:47:40,733 --> 01:47:42,186 Biliyorum biliyorum. Biz berbatız. 1726 01:47:42,211 --> 01:47:44,131 Ben, ekip olarak nasıl çalışacağımı bilmiyorum. 1727 01:47:44,156 --> 01:47:45,126 Ben de öyle. 1728 01:47:45,177 --> 01:47:47,052 Ben biliyorum. Ben bir ekipteydim, tamam mı? 1729 01:47:47,083 --> 01:47:48,809 Övünmek istemiyorum ama övüneceğim. 1730 01:47:48,864 --> 01:47:50,615 - Avengers'daydım. - Avengers mı? 1731 01:47:50,677 --> 01:47:51,981 - Evet. - Bu harika! 1732 01:47:52,012 --> 01:47:53,894 - Teşekkürler. - O nedir? 1733 01:47:54,386 --> 01:47:55,925 Bekle, sizde Avengers yok mu ? 1734 01:47:55,988 --> 01:47:57,503 Bu bir grup mu? Bir grupta mısın? 1735 01:47:57,582 --> 01:47:59,738 Hayır, bir grupta değilim. Hayır, Avengers bir... 1736 01:47:59,819 --> 01:48:01,600 - Dünya'nın en güçlü... - Bunun bize ne faydası var? 1737 01:48:01,625 --> 01:48:04,765 Bak, bu önemli değil. Şuan tek yapmamız gereken odaklanmak... 1738 01:48:04,790 --> 01:48:06,335 çınlamaya güvenmek ve saldırılarımızı koordine etmek, tamam mı? 1739 01:48:06,367 --> 01:48:09,039 Evet. Tamam. Bir hedef seçelim. 1740 01:48:09,064 --> 01:48:09,867 Tamam. 1741 01:48:09,892 --> 01:48:11,485 Ve onları birer birer listeden siliyoruz. 1742 01:48:11,510 --> 01:48:12,658 Şimdi anladın. Peki... 1743 01:48:12,686 --> 01:48:13,943 - Peter 1, Peter 2... - Peter 2. 1744 01:48:13,991 --> 01:48:15,139 - Peter 3. - Peter 3! 1745 01:48:15,171 --> 01:48:17,147 - Pekala, hadi şunu yapalım... - Hayır, bekle, bekle, bekle! 1746 01:48:18,117 --> 01:48:19,608 Sizi seviyorum çocuklar. 1747 01:48:22,085 --> 01:48:23,257 Teşekkürler. 1748 01:48:24,897 --> 01:48:26,467 - Tamam. Hadi yapalım. - Hadi gidelim. 1749 01:48:56,319 --> 01:48:57,624 Tamam, Örümcek Adamlar. 1750 01:48:58,284 --> 01:48:59,492 Önce kum adam. 1751 01:49:01,075 --> 01:49:02,732 Onu heykelin içine sokacağım. 1752 01:49:02,890 --> 01:49:04,225 Seninle tepede buluşalım. 1753 01:49:11,398 --> 01:49:14,398 - Merhaba, Dr. Connors. - Merhaba Peter. 1754 01:49:15,732 --> 01:49:16,811 Peter 1! 1755 01:49:17,344 --> 01:49:18,281 Bende. 1756 01:49:29,577 --> 01:49:31,928 Flint! Size yardımcı olmaya çalışıyoruz! 1757 01:49:33,810 --> 01:49:35,210 Beyler, ben tepedeyim! 1758 01:49:35,997 --> 01:49:37,373 Tedaviye ihtiyacım var! 1759 01:49:39,577 --> 01:49:41,187 Geliyorum, geliyorum, geliyorum! 1760 01:49:46,835 --> 01:49:48,210 Hemen döneceğim. 1761 01:50:25,319 --> 01:50:26,772 Sorun değil, Flint. 1762 01:50:28,624 --> 01:50:30,241 Seni eve götüreceğiz. 1763 01:50:31,053 --> 01:50:33,672 Sadece... burada kal. 1764 01:50:38,398 --> 01:50:40,413 Onu nasıl durduracağız? Onu hiç bu kadar güçlü görmemiştim. 1765 01:50:40,438 --> 01:50:42,547 Ark reaktörü yüzünden. Onu ondan almalıyız. 1766 01:50:42,726 --> 01:50:44,577 Bunu benden alamayacaksın. 1767 01:50:47,209 --> 01:50:48,546 Bu işe yaramayacak. 1768 01:50:53,573 --> 01:50:55,286 Tamam, bunu yakından yapmalıyız. 1769 01:50:55,380 --> 01:50:58,273 Peter 2 sağa git, Peter 3 sola git. Şimdi. 1770 01:51:28,594 --> 01:51:31,765 Pekala, tekrar yapacağız. Sadece denemeye devam edeceğiz. 1771 01:51:31,790 --> 01:51:33,829 Tamam. Anladık. Anladım. Bunu anladım. 1772 01:51:33,891 --> 01:51:35,469 Portalı kapat. 1773 01:51:40,334 --> 01:51:41,874 Oh hayır. Hayır hayır hayır! 1774 01:51:41,998 --> 01:51:44,413 Ned, o bir kertenkele ve bize... 1775 01:51:49,108 --> 01:51:49,961 Kaçın! 1776 01:51:53,508 --> 01:51:55,054 Connors, dur! 1777 01:52:04,038 --> 01:52:04,788 Evet. 1778 01:52:17,475 --> 01:52:19,913 Bırak onları. Onlar benim. 1779 01:52:20,430 --> 01:52:23,070 Yardımına ihtiyacım yok. Ben gayet iyi hallediyorum. 1780 01:52:23,318 --> 01:52:25,367 Doktor Octavius. Hayır. 1781 01:52:27,544 --> 01:52:29,016 Ne yapıyorsun? 1782 01:52:30,466 --> 01:52:31,723 Şunu üzerimden çek! 1783 01:52:43,133 --> 01:52:44,306 İşte oldu. 1784 01:53:03,366 --> 01:53:04,556 MJ! 1785 01:53:16,305 --> 01:53:18,422 Peki. Doğru, doğru, doğru. 1786 01:53:27,539 --> 01:53:29,008 Nerede o? 1787 01:53:29,851 --> 01:53:30,445 Bekle bekle bekle! 1788 01:53:30,469 --> 01:53:33,086 Bir şey yapmadan önce Bay Strange... Doktor Strange, efendim, şey... 1789 01:53:33,289 --> 01:53:34,437 Peter'ın planı işe yarıyor. 1790 01:53:34,742 --> 01:53:36,492 - Ne planı? - Onları iyileştiriyor. 1791 01:53:45,469 --> 01:53:46,601 Dr. Connors? 1792 01:53:49,827 --> 01:53:50,999 Tekrar hoş geldiniz efendim. 1793 01:53:52,952 --> 01:53:54,343 Pekala, inanamıyorum. 1794 01:53:57,156 --> 01:53:58,890 Sen az önce bir portal mı açtın? 1795 01:53:59,890 --> 01:54:01,078 Evet, evet efendim. Açtım. 1796 01:54:11,192 --> 01:54:12,170 Max. 1797 01:54:13,289 --> 01:54:14,297 Max. 1798 01:54:14,734 --> 01:54:15,742 Merak etme. 1799 01:54:16,039 --> 01:54:18,296 - Ben bittim. Boşum. - Bundan emin misin? 1800 01:54:19,734 --> 01:54:21,171 Yeniden bir hiç oldum. 1801 01:54:21,445 --> 01:54:24,476 - Sen asla bir hiç olmadın, Max. - Evet öyleydim. Evet öyleydim. 1802 01:54:25,023 --> 01:54:26,031 Sen beni görmedin. 1803 01:54:27,695 --> 01:54:29,023 Sana bir şey söyleyebilir miyim? 1804 01:54:29,702 --> 01:54:30,452 Evet. 1805 01:54:31,382 --> 01:54:33,522 Güzel bir yüzün var. Sen sadece bir çocuksun. 1806 01:54:34,039 --> 01:54:35,547 Sen Queens'densin... 1807 01:54:36,687 --> 01:54:38,016 o kostümü giydin... 1808 01:54:38,125 --> 01:54:39,562 insanlara yardım ediyorsun... 1809 01:54:40,202 --> 01:54:41,773 ben senin siyahi olacağını düşünmüştüm. 1810 01:54:43,406 --> 01:54:44,640 Ah, dostum. Üzgünüm. 1811 01:54:44,969 --> 01:54:47,922 Hayır kafana takma. Dışarıda bir yerlerde siyahi bir Örümcek Adam vardır. 1812 01:54:51,828 --> 01:54:53,210 Lanet yılan balıkları. 1813 01:54:56,592 --> 01:54:58,171 - Güneşin gücü... 1814 01:55:01,266 --> 01:55:03,187 - Avucunuzun içinde. 1815 01:55:03,429 --> 01:55:04,530 Peter? 1816 01:55:06,522 --> 01:55:07,561 Otto. 1817 01:55:09,335 --> 01:55:11,288 Ah, seni görmek güzel, sevgili oğlum. 1818 01:55:12,116 --> 01:55:13,882 Seni görmekte güzel. 1819 01:55:14,016 --> 01:55:15,664 Büyümüşsün. 1820 01:55:16,578 --> 01:55:18,086 Nasılsın? 1821 01:55:20,327 --> 01:55:21,734 Daha iyi olmaya çalışıyorum. 1822 01:55:28,913 --> 01:55:30,312 Strange, bekle... 1823 01:55:31,248 --> 01:55:33,858 On iki saattir Büyük Kanyon'un üzerinde sallanıyorum! 1824 01:55:33,883 --> 01:55:36,031 Biliyorum. Biliyorum, biliyorum, biliyorum. 1825 01:55:37,296 --> 01:55:39,250 Bunun için üzgünüm efendim. Demek istediğim... 1826 01:55:40,008 --> 01:55:41,429 Büyük Kanyon'a mı gittin? 1827 01:55:41,781 --> 01:55:43,718 - Yardım edebilirdin. - Hayır hayır. Sorun değil, sorun değil. 1828 01:55:43,804 --> 01:55:45,468 Bunlar benim yeni arkadaşlarım. Bu Peter Parker, 1829 01:55:45,493 --> 01:55:47,225 o da Peter Parker. Örümcek Adam, Örümcek Adam. 1830 01:55:47,257 --> 01:55:49,796 Onlar başka evrenlerden gelen benler. Yardım etmek için buradalar. 1831 01:55:49,968 --> 01:55:51,593 Bu size bahsettiğim büyücü. 1832 01:55:51,618 --> 01:55:55,391 Bak, hepsine ikinci bir şans vermeyi başardığın için gerçekten etkilendim evlat. 1833 01:55:56,508 --> 01:55:58,516 Ama bu artık bitmeli. 1834 01:55:58,586 --> 01:56:01,851 Örümcek Adam oynamak için dışarı çıkabilir misin? 1835 01:56:22,155 --> 01:56:22,992 Strange, hayır! 1836 01:56:52,797 --> 01:56:53,936 İyi misin? 1837 01:56:54,632 --> 01:56:56,882 Evet. İyiyim. 1838 01:57:00,304 --> 01:57:01,444 Sen iyi misin? 1839 01:58:20,451 --> 01:58:22,021 Teşekkürler, Bay Pelerin, efendim. 1840 01:58:25,226 --> 01:58:26,234 Ned! 1841 01:58:29,351 --> 01:58:30,359 MJ! 1842 01:58:30,633 --> 01:58:31,500 Peter? 1843 01:58:31,531 --> 01:58:33,804 - Ned! -Peter? 1844 01:58:34,109 --> 01:58:35,008 Hey. 1845 01:58:35,443 --> 01:58:37,185 - İyi misin? - Biz iyiyiz. 1846 01:58:51,687 --> 01:58:52,774 Zavallı Peter. 1847 01:58:53,780 --> 01:58:56,890 Beni eve ölüme gönderemeyecek kadar zayıfsın. 1848 01:58:57,982 --> 01:58:59,687 Sadece seni kendim öldürmek istiyorum. 1849 01:59:00,592 --> 01:59:01,685 Aferin oğluma. 1850 02:00:49,390 --> 02:00:51,124 Senin yüzünden... 1851 02:00:51,961 --> 02:00:53,273 oradaydı. 1852 02:00:53,929 --> 02:00:56,382 Darbeyi ben vurmuş olabilirim. 1853 02:00:57,062 --> 02:00:58,289 Ama sen? 1854 02:01:02,039 --> 02:01:04,859 Onu asıl öldüren sensin. 1855 02:01:30,266 --> 02:01:31,273 Peter? 1856 02:01:44,554 --> 02:01:45,858 Ben ne yaptım? 1857 02:01:50,226 --> 02:01:51,647 - Sen... iyi misin? 1858 02:01:53,101 --> 02:01:55,233 Evet, iyiyim. Daha önce de bıçaklandım. 1859 02:01:55,411 --> 02:01:56,411 Hey. 1860 02:01:57,936 --> 02:01:59,194 İyi yakaladın. 1861 02:01:59,936 --> 02:02:01,202 Sen de iyi attın. 1862 02:02:05,146 --> 02:02:07,114 Bu gerçek mi? Yoksa ölüyor muyum? 1863 02:02:18,491 --> 02:02:20,499 - Gitmeliyim. - Tamam. Evet, onu tuttum. 1864 02:02:25,335 --> 02:02:26,734 Ne oluyor? 1865 02:02:26,921 --> 02:02:28,880 Gelmeye başladılar ve onları durduramıyorum. 1866 02:02:28,905 --> 02:02:31,920 Yapabileceğimiz bir şeyler olmalı. Tekrar büyü yapamaz mısın? 1867 02:02:32,148 --> 02:02:34,044 İlk halini... ben mahvetmeden önceki halini. 1868 02:02:34,069 --> 02:02:35,795 Bunun için çok geç kaldık. Onlar geldiler. 1869 02:02:37,234 --> 02:02:39,007 Senin yüzünden geldiler. 1870 02:02:44,125 --> 02:02:45,960 Ya herkes kim olduğumu unutursa? 1871 02:02:46,031 --> 02:02:46,937 Ne? 1872 02:02:47,015 --> 02:02:48,999 Benim yüzümden buraya geliyorlar, değil mi? 1873 02:02:47,155 --> 02:02:49,859 Peter Parker olduğum için mi? Öyleyse yeni bir büyü yap. 1874 02:02:50,047 --> 02:02:52,320 Ama bu sefer herkese Peter Parker'ın kim olduğunu unutsun... 1875 02:02:52,351 --> 02:02:53,711 herkes unutsun... 1876 02:02:55,804 --> 02:02:56,631 beni. 1877 02:02:56,656 --> 02:02:57,413 Hayır. 1878 02:02:57,438 --> 02:02:58,742 Ama işe yarar, değil mi? 1879 02:02:58,767 --> 02:03:00,133 Evet, işe yarar. 1880 02:03:01,641 --> 02:03:05,758 Ama anlamalısın, bu seni tanıyan ve seven herkes anlamına gelir. 1881 02:03:06,195 --> 02:03:07,202 Seni... 1882 02:03:08,889 --> 02:03:10,701 seninle ilgili bir anımız kalmayacak. 1883 02:03:12,570 --> 02:03:14,695 Sanki hiç var olmamışsın gibi olacak. 1884 02:03:17,734 --> 02:03:18,859 Biliyorum. 1885 02:03:20,999 --> 02:03:22,179 Yap hadi. 1886 02:03:26,288 --> 02:03:28,646 O zaman git ve veda et. Fazla zamanın yok. 1887 02:03:28,842 --> 02:03:30,007 Teşekkürler efendim. 1888 02:03:30,032 --> 02:03:31,483 Bana Stephen de. 1889 02:03:34,554 --> 02:03:36,074 Teşekkürler Stephen. 1890 02:03:37,554 --> 02:03:38,554 Evet... 1891 02:03:38,788 --> 02:03:40,334 Hâlâ tuhaf hissediyorum. 1892 02:03:43,108 --> 02:03:44,406 Sonra görüşürüz. 1893 02:03:45,945 --> 02:03:47,429 Elveda evlat. 1894 02:03:56,811 --> 02:03:59,351 Bence bu. Sanırım eve gitmek üzeresiniz. 1895 02:04:01,265 --> 02:04:03,015 Ama ben... eee... 1896 02:04:04,708 --> 02:04:05,786 Teşekkürler. 1897 02:04:06,724 --> 02:04:08,004 Sadece şunu istiyorum... 1898 02:04:08,061 --> 02:04:10,082 size şunu söylemek istiyorum... 1899 02:04:10,733 --> 02:04:12,389 bunu nasıl söyleyeceğimi gerçekten bilmiyorum, mesela... 1900 02:04:12,521 --> 02:04:13,232 Peter. 1901 02:04:13,263 --> 02:04:14,959 Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum... 1902 02:04:15,998 --> 02:04:17,138 Biliyorsun. 1903 02:04:17,497 --> 02:04:18,750 Yaptığımız şey bu. 1904 02:04:20,343 --> 02:04:22,014 Evet. Yaptığımız şey bu. 1905 02:04:23,147 --> 02:04:25,214 Sağ. Ned ve MJ'i bulmalıyım. 1906 02:04:27,195 --> 02:04:29,491 Teşekkürler. Teşekkürler. Teşekkürler. Teşekkürler! 1907 02:04:33,717 --> 02:04:34,920 Sonra görüşürüz. 1908 02:04:35,351 --> 02:04:36,791 - Kendinize iyi bakın. - Hoşçakalın. 1909 02:04:38,248 --> 02:04:39,583 Çok acı çekiyorsun, değil mi? 1910 02:04:39,661 --> 02:04:40,843 - Evet. 1911 02:04:49,915 --> 02:04:51,007 İyi misin? 1912 02:04:51,032 --> 02:04:52,392 Evet, iyiyiz. 1913 02:04:52,586 --> 02:04:54,305 Aman Tanrım. Yaralısın. 1914 02:04:54,337 --> 02:04:55,508 - Hayır. Ben iyiyim. - Emin misin? 1915 02:04:55,563 --> 02:04:57,163 İyiyim. Yemin ederim. 1916 02:05:01,056 --> 02:05:03,313 Gitmeliyiz, değil mi? 1917 02:05:06,397 --> 02:05:08,330 Kim olduğumu unutacaksınız. 1918 02:05:10,318 --> 02:05:12,591 - Ne? - Peter, neden bahsediyorsun? 1919 02:05:13,896 --> 02:05:14,966 Sorun yok... 1920 02:05:15,489 --> 02:05:17,333 gelip seni bulacağım... 1921 02:05:17,358 --> 02:05:19,225 ve her şeyi açıklayacağım. 1922 02:05:20,841 --> 02:05:22,574 Beni hatırlamanı sağlayacağım. 1923 02:05:23,195 --> 02:05:25,367 Bunların hiçbiri yaşanmamış gibi olacak. 1924 02:05:25,421 --> 02:05:26,304 Peki? 1925 02:05:26,328 --> 02:05:28,328 Ama ya bu işe yaramazsa? 1926 02:05:28,374 --> 02:05:30,851 Ya bu işe yaramazsa, ya seni hatırlayamazsak? 1927 02:05:30,937 --> 02:05:32,272 Bunu yapmak istemiyorum. 1928 02:05:32,553 --> 02:05:34,014 Bunu yapmak istemiyorum. 1929 02:05:34,039 --> 02:05:35,559 Biliyorum. Biliyorum. 1930 02:05:36,124 --> 02:05:37,538 Yapabileceğimiz bir şey olmalı. 1931 02:05:37,569 --> 02:05:41,327 Bir plan falan yapabilir miyiz? Yapabileceğimiz bir şey olmalı. 1932 02:05:42,819 --> 02:05:44,553 Yapabileceğimiz bir şey yok. 1933 02:05:48,717 --> 02:05:50,239 Ama iyi olacağız. 1934 02:05:54,357 --> 02:05:55,505 Söz mü? 1935 02:05:56,283 --> 02:05:57,627 Evet, söz veriyorum. 1936 02:06:09,314 --> 02:06:10,994 Sizi bulmaya geleceğim. Tamam mı? 1937 02:06:11,399 --> 02:06:12,743 Geleceğini biliyorum. 1938 02:06:19,118 --> 02:06:20,118 Hatırlatsan iyi olur! 1939 02:06:20,442 --> 02:06:22,442 Yoksa ben bir şekilde çözerim. 1940 02:06:22,966 --> 02:06:24,966 Daha önce yaptım biliyorsun. 1941 02:06:26,079 --> 02:06:27,971 Söz veriyorum bunu düzelteceğim. 1942 02:06:28,993 --> 02:06:30,665 Büyüden gerçekten nefret ediyorum. 1943 02:06:31,915 --> 02:06:33,180 Evet. Ben de. 1944 02:06:37,741 --> 02:06:38,998 Seni seviyorum. 1945 02:06:45,271 --> 02:06:45,935 Ben de seni... 1946 02:06:45,948 --> 02:06:50,158 Dur söyleme, bir daha karşılaşacağımız zaman bana söyle. 1947 02:08:19,580 --> 02:08:20,580 Seni seviyorum 1948 02:08:58,869 --> 02:09:01,838 Özgürlük Anıtı'ndaki facianın üzerinden birkaç hafta geçti. 1949 02:09:01,863 --> 02:09:04,776 ve aşağılık, kanunsuz Örümcek Adam'ın fanatikleri hâlâ daha onun... 1950 02:09:04,800 --> 02:09:07,588 bir kahraman olduğunu iddia ediyor. 1951 02:09:08,261 --> 02:09:12,619 Ama bir kahraman olsaydı, maskesini çıkarır ve bize gerçekte kim olduğunu söylerdi. 1952 02:09:12,684 --> 02:09:15,816 Çünkü ancak bir korkak kimliğini gizler. 1953 02:09:16,129 --> 02:09:19,348 Sadece bir korkak gerçek niyetini gizler. 1954 02:09:19,426 --> 02:09:23,207 Hanımlar ve beyler içiniz rahat olsun, ben muhabiriniz bunları ortaya çıkaracağ... 1955 02:09:25,817 --> 02:09:26,691 Merhaba. 1956 02:09:26,942 --> 02:09:30,020 Benim adım Peter Parker. Beni tanımıyorsun, ama ben... 1957 02:09:32,551 --> 02:09:35,451 Benim adım Peter Parker ve beni tanımıyorsunuz ama... 1958 02:09:38,725 --> 02:09:39,725 Tamam... 1959 02:09:53,385 --> 02:09:54,385 Merhaba. 1960 02:09:59,196 --> 02:10:00,491 Yardımcı olabilir miyim? 1961 02:10:00,757 --> 02:10:01,881 Merhaba. Eee... 1962 02:10:02,085 --> 02:10:03,639 Benim adım Peter Parker. 1963 02:10:03,991 --> 02:10:05,170 Ve ben... 1964 02:10:08,201 --> 02:10:10,998 bir kahve istiyorum. Lütfen. 1965 02:10:11,967 --> 02:10:14,529 Tamam, sorun değil Peter Parker. 1966 02:10:20,912 --> 02:10:23,561 Mühendis arkadaşım için bir donat. 1967 02:10:23,779 --> 02:10:26,584 - Bir dakika ne? - MIT, mühendisleri var. 1968 02:10:27,280 --> 02:10:29,631 Ah, doğru, doğru, doğru. Muhtemelen bunu bilmeliydim. 1969 02:10:29,756 --> 02:10:31,607 Okul aşkın gözlerimi yaşarttı. 1970 02:10:31,831 --> 02:10:33,831 Kimseye söyleme inkâr ederim. 1971 02:10:45,184 --> 02:10:46,363 Peter Parker? 1972 02:10:46,770 --> 02:10:47,770 Peter Parker? 1973 02:10:48,332 --> 02:10:49,519 Kahven. 1974 02:10:49,551 --> 02:10:51,090 Evet. Teşekkürler. 1975 02:10:53,676 --> 02:10:55,433 MIT için heyecanlı mısınız? 1976 02:10:58,014 --> 02:10:59,170 Ah. Evet. 1977 02:11:00,474 --> 02:11:02,537 Evet, aslında heyecanlıyım, bu garip çünkü bazı... 1978 02:11:02,562 --> 02:11:04,170 şeyler hakkında gerçekten heyecanlanmıyorum. 1979 02:11:04,212 --> 02:11:06,329 Bir tür hayal kırıklığı bekliyorum. 1980 02:11:06,836 --> 02:11:08,992 Çünkü o zaman asla hayal kırıklığına uğramazsın. 1981 02:11:09,578 --> 02:11:10,578 Değil mi? 1982 02:11:13,710 --> 02:11:15,164 Evet. Öyle. 1983 02:11:16,723 --> 02:11:17,949 Sadece... Bilmiyorum... 1984 02:11:17,974 --> 02:11:20,372 Bu sefer nedense biraz farklı hissettiriyor. 1985 02:11:32,363 --> 02:11:33,363 Ben... eskid... 1986 02:11:43,084 --> 02:11:44,084 İyi misin? 1987 02:11:45,196 --> 02:11:47,229 Artık o kadar acımıyor. 1988 02:11:58,116 --> 02:11:59,796 Başka bir isteğin var mı? 1989 02:12:12,709 --> 02:12:13,709 Hayır. 1990 02:12:17,395 --> 02:12:18,652 Teşekkürler. 1991 02:12:19,262 --> 02:12:20,496 Önemli değil. 1992 02:12:26,977 --> 02:12:28,177 Görüşürüz. 1993 02:13:31,357 --> 02:13:32,763 Onu nereden tanıyorsun? 1994 02:13:36,185 --> 02:13:37,794 Örümcek Adam aracılığıyla. 1995 02:13:38,725 --> 02:13:40,639 - Sen? - Bende. 1996 02:13:46,377 --> 02:13:48,259 Bir süre önce iyi bir arkadaşımı kaybettim. 1997 02:13:48,720 --> 02:13:50,160 Böyle hissettim. 1998 02:13:52,892 --> 02:13:53,947 Acıtıyor çünkü gittiler ve sonra yeniden acıtıyor... 1999 02:13:53,997 --> 02:13:56,684 çünkü onların neyi temsil ettiğini hatırlıyorsun. 2000 02:13:56,712 --> 02:13:58,301 Ve merak ediyorsun... 2001 02:13:58,927 --> 02:14:00,684 bütün bunlar da gitti mi? 2002 02:14:05,016 --> 02:14:06,528 Hayır, gitmedi. 2003 02:14:09,286 --> 02:14:11,036 Yardım ettiği herkes... 2004 02:14:13,254 --> 02:14:14,715 bunu devam ettirecek. 2005 02:14:15,809 --> 02:14:17,215 Gerçekten öyle mi düşünüyorsun? 2006 02:14:18,497 --> 02:14:19,551 Bunu biliyorum. 2007 02:14:21,473 --> 02:14:23,058 Kendine iyi bak, tamam mı? 2008 02:14:23,083 --> 02:14:24,927 Tamam. Tanıştığımıza memnun oldum. 2009 02:14:31,951 --> 02:14:33,151 Kirayı ayın ilk günü isterim... 2010 02:14:33,175 --> 02:14:34,375 sakın geçiktirme. 2011 02:16:07,000 --> 02:16:11,100 BİR SAHNE DAHA VAR 2012 02:16:11,124 --> 02:16:13,124 Çeviri: Rıdvan Kızılay 2013 02:18:39,180 --> 02:18:40,203 Tamam... 2014 02:18:41,945 --> 02:18:46,188 Tamam, sanırım bunu anladım. Bütün bu yerin... 2015 02:18:46,296 --> 02:18:48,342 Burada tonlarca... 2016 02:18:49,202 --> 02:18:51,030 süper insan var. 2017 02:18:51,084 --> 02:18:54,537 Ve bunu saatlerdir söylüyor. 2018 02:18:54,723 --> 02:18:58,324 Tamam, tekrar söyle. Üzgünüm. Ben bir aptalım. 2019 02:18:58,453 --> 02:19:02,859 Bir milyarder vardı. Tenekeden bir kostümü vardı ve uçabiliyordu. Doğru mu? 2020 02:19:04,476 --> 02:19:07,469 Tamam. Ve kızgın bir yeşil adam vardı. 2021 02:19:07,648 --> 02:19:09,210 - Hulk. - Hulk. 2022 02:19:09,320 --> 02:19:11,577 Sen de Lethal Protector'un boktan bir isim olduğunu düşündün. 2023 02:19:11,678 --> 02:19:13,804 Evet, çünkü öyle. 2024 02:19:14,084 --> 02:19:17,998 Şimdi bana, taşları seven mor uzaylıdan tekrar bahset. 2025 02:19:18,180 --> 02:19:20,927 Çünkü sana ne diyeceğim, dostum. Uzaylılar, taşları sevmezler. 2026 02:19:20,990 --> 02:19:22,187 Eddie, başlama! 2027 02:19:22,211 --> 02:19:25,109 Uzaylılar neyi sever biliyor musun? Beyin yemeyi! 2028 02:19:25,234 --> 02:19:27,312 Çünkü öyle yapıyorlar. Tamam mı? 2029 02:19:27,492 --> 02:19:30,023 Senyor, ailemi yok etti. 2030 02:19:30,812 --> 02:19:32,304 Beş yıl. 2031 02:19:33,640 --> 02:19:34,844 Beş yıl? 2032 02:19:36,953 --> 02:19:38,406 Bu uzun bir süre. 2033 02:19:40,883 --> 02:19:45,140 Yani, belki de New York'a gidip onunla konuşmalıyım. 2034 02:19:46,609 --> 02:19:47,702 Örümcek Adam. 2035 02:19:47,930 --> 02:19:50,569 Eddie! Sarhoşuz! 2036 02:19:52,617 --> 02:19:55,289 - Hadi havuza girmeye gidelim! - Bence havuza girmemeliyiz. 2037 02:19:55,406 --> 02:19:56,757 Efendim, hesabı ödemek zorundasınız. 2038 02:19:57,210 --> 02:20:00,211 Ne oluyor? Hayır! 2039 02:20:04,828 --> 02:20:06,617 Ve işte gitti. 2040 02:20:07,289 --> 02:20:10,429 Hesabı ödemeden gitti, bahşiş yok, hiçbir şey yok. 2041 02:20:13,734 --> 02:20:14,742 Çeviri: Rıdvan Kızılay