1 00:00:03,587 --> 00:00:04,963 ‫הגיעה לידינו תגלית חדשה 2 00:00:05,047 --> 00:00:06,590 ‫על המתקפה שאירעה בשבוע שעבר בלונדון. 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,800 ‫הסרטון הבא הגיע ממקור אנונימי, 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,386 ‫ובו נראה קוונטין בק, ‫המוכר בתור מיסטריו, 5 00:00:11,470 --> 00:00:13,680 ‫רגעים ספורים לפני מותו. 6 00:00:13,764 --> 00:00:16,058 ‫אזהרה, ‫הסרטון הבא עלול להיות קשה לצפייה. 7 00:00:16,140 --> 00:00:18,060 ‫הצלחתי לשלוח את האלמנטל ‫מבעד לשער הבין ממדי 8 00:00:18,143 --> 00:00:19,978 ‫אבל אני חושב ‫שלא ארד מהגשר הזה בחיים. 9 00:00:20,062 --> 00:00:21,813 ‫ספיידרמן תקף אותי משום מה. 10 00:00:21,897 --> 00:00:24,441 ‫יש לו צבא של מל"טים חמושים. ‫טכנולוגיה של סטארק. 11 00:00:24,525 --> 00:00:26,652 ‫הוא אומר שהוא יהיה האיירון מן החדש 12 00:00:26,735 --> 00:00:27,819 ‫ולא אף אחד אחר. 13 00:00:28,195 --> 00:00:30,489 ‫{\an8}אתה בטוח שברצונך ‫לפתוח במתקפת המל"טים? 14 00:00:30,572 --> 00:00:32,366 ‫{\an8}יהיו נפגעים רבים. 15 00:00:32,448 --> 00:00:34,576 ‫{\an8}תעשי את זה. תורי לכולם לתקוף. 16 00:00:38,497 --> 00:00:41,708 ‫הסרטון המזעזע הזה ‫פורסם מוקדם יותר היום 17 00:00:41,792 --> 00:00:44,503 ‫באתר החדשות ‫השנוי במחלוקת, ה"דיילי ביוגל". 18 00:00:44,586 --> 00:00:45,754 ‫הנה לכם, חברים. 19 00:00:45,838 --> 00:00:49,174 ‫הוכחה חד משמעית ‫לכך שספיידרמן הוא האחראי 20 00:00:49,258 --> 00:00:50,717 ‫לרצח האכזרי של מיסטריו. 21 00:00:51,218 --> 00:00:54,763 ‫לוחם בין ממדי שהקריב את חייו ‫כדי להגן על העולם שלנו, 22 00:00:54,847 --> 00:01:00,561 ‫ושייזכר, ללא כל צל ספק, ‫בתור גיבור העל החשוב ביותר בכל הזמנים. 23 00:01:01,019 --> 00:01:02,604 ‫אבל זה לא הכול, חברים. 24 00:01:02,688 --> 00:01:05,858 ‫הנה החלק המעניין באמת. ‫תתכוננו, אתם תרצו לשבת. 25 00:01:05,941 --> 00:01:06,984 ‫השם של ספיידרמן... 26 00:01:07,067 --> 00:01:08,360 ‫השם האמיתי של ספיידרמן... 27 00:01:10,404 --> 00:01:13,240 ‫השם של ספיידרמן הוא פיטר פארקר. 28 00:01:14,283 --> 00:01:15,868 ‫מה לעזא... 29 00:01:16,243 --> 00:01:18,662 ‫נכון מאוד, חברים. פיטר פארקר. 30 00:01:18,745 --> 00:01:23,000 ‫נער עבריין בן 17 ‫בעל נטיות רצחניות... 31 00:01:23,083 --> 00:01:24,334 ‫את חברה של ספיידרמן? 32 00:01:24,418 --> 00:01:27,129 ‫את חברה של ספיידרמן? ‫-הוא למעשה הנבל פורע החוק, 33 00:01:27,212 --> 00:01:28,630 ‫ספיידרמן. 34 00:01:29,256 --> 00:01:30,549 ‫הוא כאן! 35 00:01:31,258 --> 00:01:33,427 ‫בבקשה אל תיגע בה, אדוני. ‫-אתה רק ילד? 36 00:01:33,510 --> 00:01:36,013 ‫רצחת את מיסטריו? ‫עזרת לו לרצוח את מיסטריו? 37 00:01:36,096 --> 00:01:38,515 ‫לא, אני לא... ‫-נו, ילד. תראה לי את הפרצוף שלך. 38 00:01:38,891 --> 00:01:41,560 ‫הוא הרביץ לי. ספיידרמן הרביץ לי! 39 00:01:41,643 --> 00:01:45,189 ‫כל הזמן הזה אנשים ‫הביטו בילד הזה וכינו אותו גיבור. 40 00:01:45,272 --> 00:01:48,233 ‫טוב, אגיד לכם איך אני מכנה אותו. ‫אויב הציבור מספר אחת. 41 00:01:49,067 --> 00:01:51,111 ‫אמרתי לך שאני לא רוצה ‫לעשות את זה שוב לעולם! 42 00:01:51,987 --> 00:01:54,990 ‫אם-ג'יי, אני מצטער ‫אבל אני לא רואה כלום כשהיד שלך... 43 00:01:55,073 --> 00:01:57,576 ‫אני מצטערת. טוב, לאן נלך? ‫-לא יודע, לבית שלך? 44 00:01:57,659 --> 00:02:00,287 ‫לא! אי אפשר ללכת לבית שלי, ‫אבא שלי יהרוג אותך! 45 00:02:00,370 --> 00:02:02,122 ‫מה?! ‫חשבתי שאמרת שאבא שלך אוהב אותי. 46 00:02:02,206 --> 00:02:03,832 ‫כן, טוב, כבר לא. 47 00:02:06,418 --> 00:02:07,503 ‫אחי! ‫-אחי! 48 00:02:07,586 --> 00:02:08,753 ‫אחי! ‫-אחי! 49 00:02:08,836 --> 00:02:11,048 ‫אחי! ‫-אחי! 50 00:02:11,131 --> 00:02:12,090 ‫אחי! 51 00:02:13,842 --> 00:02:15,844 ‫אני מצטער. את בסדר? ‫-לא ממש. 52 00:02:16,386 --> 00:02:17,513 ‫יו, פיטר! 53 00:02:17,846 --> 00:02:18,931 ‫{\an8}האי רוזוולט 54 00:02:25,479 --> 00:02:28,357 ‫כדאי שנזוז. תפוס אותי. ‫-אמרת שאת לא רוצה... 55 00:02:28,440 --> 00:02:29,566 ‫פשוט תעשה את זה. ‫-טוב. 56 00:02:29,775 --> 00:02:30,817 ‫נוכל לנסוע ברכבת התחתית. 57 00:02:35,030 --> 00:02:35,864 ‫לא! 58 00:02:42,037 --> 00:02:42,996 ‫זהירות! 59 00:02:51,755 --> 00:02:54,299 ‫זה היה הרבה יותר גרוע. בסדר. הכול בסדר. 60 00:02:54,383 --> 00:02:56,385 ‫את בסדר? ‫-כן, כן, אני בסדר. 61 00:02:57,469 --> 00:02:59,847 ‫קדימה, טוב. אני מצטער כל כך. 62 00:03:10,232 --> 00:03:11,275 ‫טוב... 63 00:03:11,567 --> 00:03:13,527 ‫טוב... ‫-סליחה! 64 00:03:16,363 --> 00:03:19,032 ‫אני מרגיש טיפש כל כך. ‫לא הבנתי שאת אומללה. 65 00:03:19,116 --> 00:03:20,742 ‫זה היה כיף מאוד, נכון? 66 00:03:20,826 --> 00:03:22,411 ‫לכן קוראים לזה "קטע". 67 00:03:22,494 --> 00:03:23,996 ‫היה לנו "קטע". ‫-היה כיף. 68 00:03:24,079 --> 00:03:25,581 ‫יכולתי להיות יותר מהנה. 69 00:03:25,664 --> 00:03:27,666 ‫אני יכול להיות מהנה. ‫-אנחנו עוד נבלה שוב. 70 00:03:27,749 --> 00:03:28,917 ‫מתי? 71 00:03:31,628 --> 00:03:32,796 ‫כדאי שאבדוק מה זה. 72 00:03:32,880 --> 00:03:34,756 ‫לא, לא, האפי! ‫-זה מה שאני עושה! 73 00:03:34,840 --> 00:03:36,341 ‫הוא תמיד בא והולך... ‫-פיטר? 74 00:03:36,425 --> 00:03:37,342 ‫אוי לא... 75 00:03:37,426 --> 00:03:38,844 ‫אוי לא. ‫-אלוהים... 76 00:03:38,927 --> 00:03:40,762 ‫אני לא יודע מה לעשות! ‫-פיטר! 77 00:03:42,806 --> 00:03:44,141 ‫לא ראיתי כלום. ‫-אלוהים! 78 00:03:44,224 --> 00:03:47,269 ‫זה לא כמו שזה נראה! ‫-תשתמשו באמצעי... 79 00:03:47,352 --> 00:03:50,814 ‫היי! את בטח אם-ג'יי! ‫-כן. היי, סליחה. 80 00:03:50,898 --> 00:03:52,524 ‫נעים מאוד. ‫-נעים מאוד להכיר. 81 00:03:52,608 --> 00:03:53,442 ‫רגע, בכית? 82 00:03:54,526 --> 00:03:55,944 ‫נפרדנו. 83 00:03:57,529 --> 00:03:58,947 ‫היי, ספיידרמן! 84 00:03:59,907 --> 00:04:00,908 ‫זה מביך... 85 00:04:00,991 --> 00:04:03,452 ‫לא ידעתי שנפרדתם. ‫חשבתי שאתם מאוהבים, מיי. 86 00:04:03,535 --> 00:04:06,288 ‫זו הייתה תקופה... ‫-נוכל לדבר על זה במטבח? 87 00:04:06,371 --> 00:04:08,582 ‫הייתם זוג נפלא לדעתי. 88 00:04:08,665 --> 00:04:10,667 ‫זה למעשה עניין של גבולות. 89 00:04:10,751 --> 00:04:12,836 ‫אני אפתח את הדלת. ‫-בואי נלך לכאן. 90 00:04:12,920 --> 00:04:14,421 ‫זאת הדלת? ‫-זה נכון? 91 00:04:14,505 --> 00:04:15,756 ‫התכוונתי ללכת, אבל... 92 00:04:15,839 --> 00:04:17,048 ‫לא עכשיו! 93 00:04:17,132 --> 00:04:19,510 ‫לא ידעתי שסקס מביך אותך כל כך. ‫-תפתחו! 94 00:04:19,593 --> 00:04:21,011 ‫אין לזה קשר לסקס! 95 00:04:21,678 --> 00:04:25,057 ‫אבל אם את רוצה להמשיך לדבר... ‫מה הרעש הזה? 96 00:04:26,934 --> 00:04:29,436 ‫שלום, ספיידרמן! ‫-אלוהים... 97 00:04:29,603 --> 00:04:31,939 ‫אני אשמח להמשיך לדבר ‫על זה אם את רוצה, אבל... 98 00:04:32,022 --> 00:04:34,525 ‫לא, אתה תטפל בחלק שלך ואני בשלי. 99 00:04:34,608 --> 00:04:36,026 ‫אה, וואו. 100 00:04:37,611 --> 00:04:38,779 ‫מה קורה לטלפון? 101 00:04:38,862 --> 00:04:40,864 ‫אתם מוכנים ‫לעזוב את הטלפון לחמש דקות? 102 00:04:40,948 --> 00:04:43,200 ‫אני רק רוצה לדבר איתכם ‫על הקשר שלכם, בסדר? 103 00:04:43,283 --> 00:04:44,576 ‫פיטר? 104 00:04:47,538 --> 00:04:48,664 ‫מה? 105 00:04:50,207 --> 00:04:51,750 ‫זה... ‫-זה כאן? 106 00:05:06,849 --> 00:05:08,559 ‫יו! פיטר פארקר! ‫-פיטר! 107 00:05:08,934 --> 00:05:11,186 ‫אולי זה לא עניין רציני. 108 00:05:11,270 --> 00:05:12,396 ‫{\an8}אימת העכביש! 109 00:05:13,146 --> 00:05:14,565 ‫{\an8}ממשלות בכל רחבי העולם 110 00:05:14,648 --> 00:05:17,985 ‫{\an8}החלו לחקור את הרוצח ‫הידוע בתור ספיידרמן, 111 00:05:18,068 --> 00:05:19,736 ‫{\an8}המוכר גם בתור פיטר פארקר, 112 00:05:19,820 --> 00:05:22,781 ‫{\an8}או בתור פושע המלחמה ‫מטיל הקורים והאימה, 113 00:05:22,865 --> 00:05:27,244 ‫שמזה שנים משליט טרור ‫על אזרחי ניו יורק ההגונים. 114 00:05:27,327 --> 00:05:30,664 ‫כעת, העיר הזאת והעולם ‫רואים אותו כפי שהוא באמת. 115 00:05:30,747 --> 00:05:33,166 ‫רוצח! מיסטריו לנצח! 116 00:05:33,250 --> 00:05:37,171 ‫{\an8}התגלו פרטים חדשים על האסון הנורא ‫שהתרחש בלונדון בשבוע שעבר. 117 00:05:37,254 --> 00:05:40,215 ‫נעבור כעת למפקדת המודיעין המשותף ‫לפרטים נוספים. 118 00:05:40,299 --> 00:05:42,926 ‫הרשויות אישרו לפני זמן קצר 119 00:05:43,010 --> 00:05:45,137 ‫שהמל"טים הקטלניים שתקפו בלונדון 120 00:05:45,220 --> 00:05:47,639 ‫עוצבו על ידי תעשיות סטארק. 121 00:05:48,265 --> 00:05:49,850 ‫סוכנים פדרליים. תפתחו! 122 00:05:49,933 --> 00:05:51,518 ‫סוכנים פדרליים? תישאר כאן! 123 00:05:52,436 --> 00:05:53,770 ‫המחלקה לבקרת נזקים. 124 00:05:53,854 --> 00:05:55,731 ‫יש לנו צו למעצר של פיטר פארקר. 125 00:05:55,814 --> 00:05:57,232 ‫אתה מכיר את התיקון הרביעי? ‫-כמובן. 126 00:05:57,316 --> 00:05:58,400 ‫חיפוש והחרמה בלתי סבירים? 127 00:05:58,483 --> 00:05:59,693 ‫תיכנסו, חבר'ה! קדימה! 128 00:06:01,653 --> 00:06:03,864 ‫לא אני הרגתי את קוונטין בק, ‫אלא המל"טים. 129 00:06:03,947 --> 00:06:05,782 ‫המל"טים שבבעלותך? ‫-לא... 130 00:06:05,866 --> 00:06:08,202 ‫טוב, תקשיב. ‫ניק פיורי היה שם לאורך כל הדרך. 131 00:06:08,285 --> 00:06:09,995 ‫פשוט תשאל אותו והוא יסביר הכול. 132 00:06:10,078 --> 00:06:12,664 ‫ניק פיורי לא נמצא על הכוכב מזה שנה. 133 00:06:12,748 --> 00:06:13,832 ‫מה? 134 00:06:13,916 --> 00:06:15,792 ‫פיטר! היי! היי... 135 00:06:15,876 --> 00:06:18,003 ‫אם-ג'יי! אין להם קשר לזה, אדוני. 136 00:06:18,086 --> 00:06:20,839 ‫אל תגיד כלום בלי עורך דין! ‫-אל תגיד כלום בלי עורך דין! 137 00:06:20,923 --> 00:06:22,049 ‫אני רוצה עורך דין. 138 00:06:22,508 --> 00:06:24,843 ‫גברת ג'ונס ווטסון... ‫-ג'ונס. לא קוראים לי ווטסון. 139 00:06:25,511 --> 00:06:26,678 ‫גברת ג'ונס. 140 00:06:26,762 --> 00:06:29,181 ‫למה את רוצה עורך דין אם... ‫-אם אין לי מה להסתיר? 141 00:06:29,264 --> 00:06:30,682 ‫בדיוק. אלא... 142 00:06:30,766 --> 00:06:32,392 ‫אם אני באמת אשמה במשהו? 143 00:06:32,476 --> 00:06:34,686 ‫אני מודעת היטב ‫לטקטיקות שלך ולזכויות שלי. 144 00:06:35,354 --> 00:06:37,231 ‫פשוט תעני לשאלות שלי. 145 00:06:37,314 --> 00:06:39,024 ‫ראיתי את התיק שלך. 146 00:06:39,107 --> 00:06:42,569 ‫את אישה חכמה וצעירה ‫עם עתיד מזהיר לפניה. 147 00:06:42,653 --> 00:06:43,904 ‫למה שתסכני את כל זה 148 00:06:43,987 --> 00:06:47,324 ‫בכך שתשתפי פעולה ‫עם מרדן כמו פיטר פארקר? 149 00:06:48,492 --> 00:06:50,536 ‫{\an8}אני כל כך מצטער שנתנו לך לחכות. 150 00:06:50,619 --> 00:06:52,204 ‫{\an8}אפשר להביא לנד עוד חטיף? ‫-בהחלט. 151 00:06:52,287 --> 00:06:53,539 ‫כמה זמן הוא ממתין כאן? ‫-על זה. 152 00:06:53,622 --> 00:06:55,249 ‫אחי, אני מצטער על זה כל כך. 153 00:06:55,707 --> 00:06:57,209 ‫אני לא אמור לומר לך כלום. 154 00:06:57,292 --> 00:06:58,710 ‫לא, נד. שום דבר. 155 00:06:58,794 --> 00:06:59,920 ‫יש לי רק שאלה אחת. 156 00:07:00,003 --> 00:07:02,589 ‫כשאם-ג'יי סיפרה לך ‫שפיטר הוא ספיידרמן... 157 00:07:02,673 --> 00:07:04,424 ‫וואו, וואו... ‫-מה קרה? 158 00:07:04,508 --> 00:07:07,386 ‫ידעתי הרבה לפני אם-ג'יי. ‫אני הייתי "איש הכיסא" של ספיידרמן. 159 00:07:07,469 --> 00:07:10,138 ‫אני מכיר אותם. ‫חצי מהחבר'ה שלי הם אנשי כיסאות. 160 00:07:10,222 --> 00:07:11,598 ‫בדיוק! אתה מבין. 161 00:07:11,682 --> 00:07:15,227 ‫אני עזרתי לו למצוא את הנשר. ‫-לא ידעתי. 162 00:07:15,310 --> 00:07:18,230 ‫ועזרתי לו לפרוץ פעם לחליפה ‫וסוג של עזרתי לו להגיע לחלל. 163 00:07:18,313 --> 00:07:20,607 ‫אז ברדיפת הצדק ‫הבלתי חוקית של ספיידרמן, 164 00:07:20,691 --> 00:07:22,693 ‫אתה היית השותף המרכזי לפשע. 165 00:07:25,654 --> 00:07:28,448 ‫אני רוצה למחוק ‫את המילים שלי מהפרוטוקול. 166 00:07:28,532 --> 00:07:31,910 ‫עם כל הכבוד, ‫ואני אומרת את זה בחוסר כנות מוחלט, 167 00:07:31,994 --> 00:07:35,163 ‫אלא אם יש לך אישומים ספציפיים ‫שאתה רוצה להפיל עלינו, 168 00:07:35,247 --> 00:07:37,040 ‫מבחינה חוקית, ‫אתה לא יכול להחזיק אותנו כאן. 169 00:07:37,958 --> 00:07:39,459 ‫כדאי לך מאוד להשיג עורך דין. 170 00:07:39,543 --> 00:07:40,544 ‫סליחה? 171 00:07:40,627 --> 00:07:42,754 ‫העמדת קטין בסיכון ‫זו עבירה חמורה. 172 00:07:43,338 --> 00:07:45,841 ‫ילד הופקד בידייך, ‫ובתור האפוטרופוסית שלו על פי חוק, 173 00:07:45,924 --> 00:07:47,050 ‫ולמעשה, אימא שלו, 174 00:07:47,134 --> 00:07:49,303 ‫לא רק שאיפשרת לו לסכן את עצמו, 175 00:07:49,386 --> 00:07:51,096 ‫גם עודדת אותו לפעול כך. 176 00:07:51,471 --> 00:07:52,848 ‫מי עושה דבר כזה? 177 00:07:53,265 --> 00:07:54,933 ‫אני רוצה לראות את פיטר ברגע זה! 178 00:07:55,350 --> 00:08:00,480 ‫תעשיות סטארק נלכדו היום ‫ברשת מחלוקת ספיידרמן-מיסטריו, 179 00:08:00,564 --> 00:08:02,858 ‫כאשר סוכנים פדרליים פתחו בחקירה 180 00:08:02,941 --> 00:08:04,735 ‫אחר טכנולוגיית סטארק שנעלמה. 181 00:08:04,818 --> 00:08:05,903 ‫"אין תגובה". 182 00:08:05,986 --> 00:08:08,155 ‫הסוכנים רוצים לדעת מה בדיוק נגנב... 183 00:08:08,238 --> 00:08:09,740 ‫לפחות הם בחרו תמונה טובה. 184 00:08:10,115 --> 00:08:11,909 ‫מה קורה... 185 00:08:14,578 --> 00:08:16,580 ‫מצוין. תודה. 186 00:08:16,914 --> 00:08:18,332 ‫טוב, יש לי חדשות טובות, פיטר. 187 00:08:18,415 --> 00:08:20,501 ‫אני לא מאמין ‫שהאישומים נגדך יחזיקו. 188 00:08:21,126 --> 00:08:22,002 ‫רגע, ברצינות? 189 00:08:22,586 --> 00:08:23,712 ‫ידעתי. 190 00:08:23,795 --> 00:08:26,089 ‫אלוהים, מר מורדוק, תודה. ‫-תודה, מאט. 191 00:08:26,173 --> 00:08:27,674 ‫זה מדהים. ‫-בבקשה. 192 00:08:27,758 --> 00:08:29,885 ‫מושלם. ‫-עם זאת, מר הוגן... 193 00:08:29,968 --> 00:08:30,928 ‫כן? 194 00:08:31,011 --> 00:08:33,764 ‫הסוכנים מחפשים באופן פעיל ‫את הטכנולוגיה שנעלמה. 195 00:08:33,847 --> 00:08:36,183 ‫אני מבין את הנאמנות שלך ‫למר סטארק ולמורשת שלו, 196 00:08:36,265 --> 00:08:37,643 ‫אבל אם אכן היית מעורב... 197 00:08:37,726 --> 00:08:40,102 ‫אם הייתי מעורב? ‫-אני ממליץ לך לפנות לעורך דין. 198 00:08:40,187 --> 00:08:42,481 ‫אני צריך עורך דין כי אני תחת חקי... ‫חשבתי שהוא... 199 00:08:42,563 --> 00:08:43,899 ‫אמרת שאין אישומים... 200 00:08:43,982 --> 00:08:47,402 ‫אני יכול לומר שבעצת עורך דיני, ‫אני מסרב לענות על השאלה, 201 00:08:47,486 --> 00:08:50,030 ‫כי התשובה עלולה להפליל אותי, ‫כי היא... 202 00:08:50,364 --> 00:08:52,407 ‫זה ב"חבר'ה הטובים", ‫מה אומרים שם? 203 00:08:52,491 --> 00:08:55,077 ‫אני יודעת מה אתה חושב. תירגע. ‫בוא נשמע מה יש לו להגיד. 204 00:08:55,160 --> 00:08:55,994 ‫מאט? 205 00:08:56,078 --> 00:08:57,871 ‫אתה תצטרך עורך דין ממש טוב. 206 00:08:58,872 --> 00:09:02,376 ‫פיטר, אולי חמקת מצרות משפטיות ‫בינתיים, אבל המצב עומד להחמיר. 207 00:09:02,459 --> 00:09:04,461 ‫יש עדיין את דעת הקהל. 208 00:09:07,047 --> 00:09:07,965 ‫רוצח! 209 00:09:08,048 --> 00:09:09,341 ‫מיסטריו לנצח! 210 00:09:11,969 --> 00:09:13,303 ‫איך עשית את זה? 211 00:09:13,971 --> 00:09:15,097 ‫אני עורך דין מעולה. 212 00:09:15,806 --> 00:09:17,432 ‫אנחנו מאמינים למיסטריו 213 00:09:17,516 --> 00:09:19,685 ‫נצטרך מקום יותר בטוח לגור בו. 214 00:09:28,193 --> 00:09:29,611 ‫הכנס קוד הזדהות 215 00:09:31,989 --> 00:09:34,032 ‫איך...? 216 00:09:34,116 --> 00:09:35,993 ‫מערכת אזעקה נוטרלה. 217 00:09:38,662 --> 00:09:41,498 ‫זה נחמד ובטוח. 218 00:09:44,668 --> 00:09:47,462 ‫ברוכים הבאים לנווה המדבר הרוחני. 219 00:09:48,130 --> 00:09:49,590 ‫אתם אוהבים "דונקי קונג ג'וניור"? 220 00:09:51,550 --> 00:09:53,719 ‫ניקי מג'רזי סיטי, אתה על הקו. 221 00:09:53,802 --> 00:09:55,971 ‫היי. אני לא אומר ‫שלא נרצה לכבד את הנוקמים. 222 00:09:57,514 --> 00:09:59,099 ‫אבל לא ככה. 223 00:09:59,183 --> 00:10:02,394 ‫אתה יודע, לתלות את המגן ‫של קפטן אמריקה על פסל החירות? 224 00:10:02,477 --> 00:10:05,939 ‫זה מגוחך. ‫עזבו את פסל החירות בשקט. 225 00:10:06,023 --> 00:10:07,149 ‫ארגזי סטארק 226 00:10:07,232 --> 00:10:08,650 ‫האפי. 227 00:10:08,734 --> 00:10:10,194 ‫שלחת כבר את טפסי ההרשמה שלך? 228 00:10:10,277 --> 00:10:12,404 ‫הרגע סיימתי את הטופס לאם-איי-טי. 229 00:10:12,487 --> 00:10:13,530 ‫את? ‫-גם. 230 00:10:13,614 --> 00:10:15,324 ‫תארי לך ששנינו נתקבל. וגם נד. 231 00:10:15,407 --> 00:10:19,328 ‫כן, אבל נצטרך לקבל מלגות ‫כדי שבאמת נוכל ללכת. 232 00:10:19,411 --> 00:10:21,705 ‫בחייך, יש לך את הציונים שצריך. 233 00:10:21,788 --> 00:10:25,417 ‫אתה חושב שאני מעשית מדי. ‫-לא, לא. טוב... 234 00:10:25,918 --> 00:10:28,587 ‫קצת. זה בסדר. ‫זה אחד הדברים שאני הכי אוהב בך. 235 00:10:28,670 --> 00:10:29,922 ‫באמת? ‫-כן. 236 00:10:30,005 --> 00:10:31,882 ‫אילו עוד דברים אתה אוהב? 237 00:10:31,965 --> 00:10:33,717 ‫אני אוהב את האופטימיות ‫חסרת התקנה שלך. 238 00:10:33,800 --> 00:10:35,886 ‫כן, אני בחורה של חצי הכוס המלאה. 239 00:10:35,969 --> 00:10:37,513 ‫אני אוהב שאת טובה עם אנשים. 240 00:10:37,596 --> 00:10:40,307 ‫אני מתה על אנשים. ‫כל כך אוהבת אותם. 241 00:10:40,390 --> 00:10:41,767 ‫את אוהבת ספורט. 242 00:10:41,850 --> 00:10:43,393 ‫אני חושבת שה"מטס" ‫ילכו עד הסוף השנה. 243 00:10:43,477 --> 00:10:44,520 ‫באמת? 244 00:10:44,603 --> 00:10:45,562 ‫מה הרעש הזה? 245 00:10:46,813 --> 00:10:51,568 ‫זה האפי, תראי. הוא נתן ‫את החדר שלו למיי, אז הוא ישן פה. 246 00:10:55,447 --> 00:10:57,282 ‫יש לי שאלה מוזרה. 247 00:10:59,076 --> 00:11:01,411 ‫יש בך חלק שמרגיש הקלה מכל זה? 248 00:11:04,873 --> 00:11:07,209 ‫מאז שהעכביש הזה נשך אותי... 249 00:11:08,585 --> 00:11:12,422 ‫היה רק שבוע אחד ‫שבו החיים שלי הרגישו נורמליים. 250 00:11:12,965 --> 00:11:15,300 ‫או סוג של נורמליים. 251 00:11:15,384 --> 00:11:16,385 ‫ו... 252 00:11:17,803 --> 00:11:19,263 ‫זה היה כשאת גילית. 253 00:11:19,513 --> 00:11:23,851 ‫כי אז כל מי שהיה בחיי ‫ורציתי שיידע, ידע. 254 00:11:23,934 --> 00:11:25,102 ‫וזה היה מושלם. 255 00:11:25,185 --> 00:11:27,646 ‫אבל עכשיו כולם יודעים, ו... 256 00:11:29,147 --> 00:11:32,860 ‫אני האיש הכי מפורסם בעולם. 257 00:11:33,360 --> 00:11:35,153 ‫ואני עדיין מרושש. 258 00:11:40,993 --> 00:11:43,078 ‫אני מתרגשת לראות אותך מחר. 259 00:11:45,080 --> 00:11:46,456 ‫כן, גם אני. 260 00:11:46,540 --> 00:11:47,749 ‫תסיים כבר. 261 00:11:47,833 --> 00:11:49,918 ‫אתם אוהבים זה את זו, הבנו. תנתק. 262 00:11:50,002 --> 00:11:52,546 ‫אין פה משהו חדש. ‫אני צריך שמונה שעות שינה. 263 00:11:52,629 --> 00:11:55,132 ‫הקשבת כל הזמן הזה? ‫-היי, האפי. 264 00:11:55,215 --> 00:11:56,216 ‫לא מבחירה. 265 00:11:56,300 --> 00:11:58,510 ‫אם-ג'יי מוסרת ד"ש. ‫-שלום. 266 00:11:58,844 --> 00:12:00,971 ‫אנחנו מדווחים ‫על היום הראשון של תלמיד י"ב 267 00:12:01,054 --> 00:12:03,348 ‫הכי מפורסם בתיכון מידטאון. 268 00:12:03,432 --> 00:12:04,725 ‫{\an8}פיטר פארקר. 269 00:12:04,808 --> 00:12:06,476 ‫{\an8}תראה להם מה זה, נמר! 270 00:12:06,560 --> 00:12:09,563 ‫{\an8}או שעדיף לומר "עכביש"? 271 00:12:09,646 --> 00:12:11,940 ‫הקהל הלך וגדל כל הבוקר 272 00:12:12,024 --> 00:12:14,067 ‫בתיכון מידטאון למדע וטכנולוגיה. 273 00:12:14,151 --> 00:12:19,072 ‫הקהל נראה חצוי בין תומכיו ‫של ספיידרמן והמוחים נגדו. 274 00:12:19,156 --> 00:12:20,657 ‫אם-ג'יי! 275 00:12:21,158 --> 00:12:23,202 ‫אם-ג'יי, אוהבים אותך! 276 00:12:23,285 --> 00:12:25,829 ‫אם-ג'יי, תעשי לו ילדי-עכביש? 277 00:12:25,913 --> 00:12:27,831 ‫זוזו אחורה! 278 00:12:28,957 --> 00:12:31,210 ‫אם-ג'יי, את יודעת שהוא רוצח, נכון? 279 00:12:31,293 --> 00:12:32,920 ‫היי, פיטר, בוא תעשה איתי טיקטוק. 280 00:12:33,003 --> 00:12:34,880 ‫מיסטריו לנצח! 281 00:12:34,963 --> 00:12:36,173 ‫תעשה סלטה! 282 00:12:36,256 --> 00:12:38,675 ‫היי, תתנשק עם אם-ג'יי! ‫-זוזו מפה! 283 00:12:38,884 --> 00:12:41,011 ‫מי אתה? ‫-אני נד לידס. 284 00:12:41,094 --> 00:12:43,514 ‫אני החבר הכי טוב של ספיידרמן. ‫-החבר הכי טוב של פיטר פארקר. 285 00:12:43,597 --> 00:12:45,432 ‫אם תתעסקו עם אח שלי, ‫תתעסקו עם פלאש תומפסון. 286 00:12:45,516 --> 00:12:47,392 ‫אם תרצו לקרוא על החברות מעוררת ‫ההשראה שלנו, 287 00:12:47,476 --> 00:12:49,603 ‫הכול נמצא בספר החדש שלי, ‫"פלאש-פוינט". 288 00:12:49,686 --> 00:12:53,440 ‫עכביש אחד, שני לבבות ומיליון ‫זיכרונות מטורפים. רכשו אותו. 289 00:12:56,902 --> 00:12:58,195 ‫לך. ‫-אני צריך לחכות. 290 00:12:58,278 --> 00:12:59,279 ‫לך! 291 00:12:59,363 --> 00:13:00,948 ‫נתראה בפנים, טוב? 292 00:13:02,574 --> 00:13:04,826 ‫המשיכו לצפות ‫בחדשות מידטאון כל השנה 293 00:13:04,910 --> 00:13:06,537 ‫ונדווח לכם מקרוב 294 00:13:06,620 --> 00:13:09,414 ‫על הקרב הגדול ביותר ‫של פיטר עד כה: 295 00:13:09,790 --> 00:13:11,583 ‫הקבלה לקולג'. 296 00:13:15,671 --> 00:13:20,384 ‫פיטר, אנחנו שמחים ‫לברך את שובך לתיכון מידטאון, 297 00:13:20,467 --> 00:13:23,053 ‫היכן שגיבורים נוצרים. 298 00:13:23,303 --> 00:13:24,638 ‫או רוצחים. 299 00:13:24,721 --> 00:13:25,848 ‫די. 300 00:13:25,931 --> 00:13:29,476 ‫לכבוד לנו לשרת אותך, אדוני. ‫-זה לא. 301 00:13:29,560 --> 00:13:30,894 ‫מיסטריו צדק. 302 00:13:30,978 --> 00:13:32,563 ‫די. ‫-מיסטריו צדק. 303 00:13:32,646 --> 00:13:35,315 ‫כמה תלמידים הכינו את זה לכבודך. 304 00:13:35,399 --> 00:13:37,025 ‫לא. אתה עשית את זה. 305 00:13:37,109 --> 00:13:38,277 ‫עזרתי קצת. 306 00:13:38,360 --> 00:13:41,280 ‫ניסיתי לעצור אותך המון פעמים, ‫אבל המשכת. 307 00:13:41,363 --> 00:13:42,906 ‫הוא עשה את הכול. ‫-הוא עשה עבודה טובה. 308 00:13:42,990 --> 00:13:45,200 ‫אני מקווה שיהיה לך זמן ‫לעצור ולהסתכל על זה מקרוב. 309 00:13:45,284 --> 00:13:48,120 ‫ותרגיש חופשי ללכת ‫או להיתלות ברחבי המסדרון. 310 00:13:48,203 --> 00:13:50,289 ‫או לזחול על התקרה ‫כדי להתחמק מכולם. 311 00:13:50,372 --> 00:13:51,373 ‫אנחנו יודעים שאתה יכול. 312 00:13:51,456 --> 00:13:52,374 ‫אני פשוט... 313 00:13:52,708 --> 00:13:54,835 ‫אני יודע מה עשית. ‫-די להביך את עצמך. 314 00:13:54,918 --> 00:13:57,337 ‫אני יודע מה עשית. ‫-הוא חובב קונספירציות. 315 00:14:11,143 --> 00:14:14,438 ‫אפשר להישאר פה כל היום? ‫ממש משוגע שם למטה. 316 00:14:14,521 --> 00:14:15,355 ‫זה קטע טוב: 317 00:14:15,689 --> 00:14:19,359 ‫"יש הגורסים שאחד מכוחותיו של ‫פארקר הוא יכולתו של העכביש הזכר 318 00:14:19,443 --> 00:14:21,445 ‫להפנט נקבות, 319 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 ‫והוא משתמש בו ‫כדי לפתות את ג'ונס-ווטסון 320 00:14:24,031 --> 00:14:27,075 ‫לתוך פולחן האישיות שלו." ‫-די, די! 321 00:14:27,159 --> 00:14:28,827 ‫כן, אדוני העכביש. 322 00:14:37,127 --> 00:14:38,962 ‫סוף סוף קצת פרטיות. 323 00:14:39,046 --> 00:14:40,923 ‫כל כך משוגע שם למטה. 324 00:14:41,632 --> 00:14:43,342 ‫אז חשבתי... 325 00:14:43,884 --> 00:14:47,221 ‫כשנתקבל לאם-איי-טי, ‫אנחנו צריכים לגור יחד. 326 00:14:47,304 --> 00:14:49,264 ‫כן, בטח. ‫-כן, אני אשמח. 327 00:14:49,932 --> 00:14:51,058 ‫אם-איי-טי 328 00:14:51,141 --> 00:14:52,434 ‫אלה יהיו אנחנו. ‫-כן. 329 00:14:52,768 --> 00:14:54,853 ‫לא כולל הפריזבי והחיוכים. 330 00:14:54,937 --> 00:14:56,730 ‫ברור שאם-איי-טי זה החלום. 331 00:14:56,813 --> 00:14:59,233 ‫אבל אם נתאם ‫את האופציות החלופיות שלנו, 332 00:14:59,316 --> 00:15:01,068 ‫אז בכל מקרה נהיה יחד בבוסטון. 333 00:15:01,151 --> 00:15:03,278 ‫בית ספר חדש, עיר חדשה, ‫אוכל להיות ספיידרמן שם. 334 00:15:03,362 --> 00:15:04,446 ‫יש פשע בבוסטון, נכון? 335 00:15:04,530 --> 00:15:06,323 ‫כן. יש. ‫-פשע קטלני. 336 00:15:06,406 --> 00:15:08,075 ‫אז זו תהיה התחלה חדשה. 337 00:15:10,244 --> 00:15:11,078 ‫מה קרה? 338 00:15:11,912 --> 00:15:13,664 ‫אני מרגישה שאם לא... 339 00:15:14,331 --> 00:15:18,168 ‫אם מצפים לאכזבה, ‫אי אפשר להתאכזב באמת. 340 00:15:18,877 --> 00:15:20,170 ‫בחייך. 341 00:15:21,839 --> 00:15:22,840 ‫זו תהיה התחלה חדשה. 342 00:15:23,674 --> 00:15:24,550 ‫וכולנו נהיה יחד. 343 00:15:26,260 --> 00:15:28,428 ‫כן. אתה צודק. התחלה חדשה. 344 00:15:28,512 --> 00:15:29,721 ‫כן. 345 00:15:32,641 --> 00:15:33,851 ‫התחלה חדשה. 346 00:15:36,103 --> 00:15:37,312 ‫הראשון הגיע! 347 00:15:41,859 --> 00:15:43,652 ‫זה בסדר. זה היה גיבוי. 348 00:15:44,945 --> 00:15:45,779 ‫פיטר! 349 00:15:48,282 --> 00:15:49,491 ‫לא? 350 00:15:51,869 --> 00:15:52,995 ‫האחרון. 351 00:15:54,580 --> 00:15:55,622 ‫אם-איי-טי? 352 00:16:12,764 --> 00:16:13,640 ‫טוב. 353 00:16:14,766 --> 00:16:15,642 ‫מוכנים? 354 00:16:15,726 --> 00:16:18,645 ‫ג'ונס. אמרתי לך להוריד ‫את הקישוטים להאלווין. 355 00:16:18,729 --> 00:16:20,647 ‫האמת שאמרת לסשה, אז... 356 00:16:20,731 --> 00:16:22,774 ‫די להתחצף. תעשי את זה. 357 00:16:23,859 --> 00:16:24,985 ‫אני על זה. 358 00:16:26,403 --> 00:16:27,487 ‫אני עומד להקיא. 359 00:16:27,571 --> 00:16:30,199 ‫אל תקיא, ‫כי הוא יגיד לי לנקות את זה. 360 00:16:30,282 --> 00:16:32,868 ‫זו ההזדמנות היחידה שלנו. ‫זה פה או שום מקום. 361 00:16:32,951 --> 00:16:34,203 ‫היי! בחייך. 362 00:16:34,286 --> 00:16:36,205 ‫טוב, מוכנים? ‫-כן. 363 00:16:36,288 --> 00:16:37,664 ‫טוב. בשלוש. 364 00:16:37,748 --> 00:16:40,542 ‫אחת, שתיים, שלוש. 365 00:17:03,941 --> 00:17:05,108 ‫לא. 366 00:17:05,192 --> 00:17:06,234 ‫לא. 367 00:17:06,318 --> 00:17:07,194 ‫אתה? 368 00:17:08,319 --> 00:17:10,364 ‫"לאור המחלוקת שהתעוררה לאחרונה, 369 00:17:10,446 --> 00:17:15,285 ‫איננו יכולים לשקול ‫את מועמדותך כעת." 370 00:17:15,661 --> 00:17:17,119 ‫זה ממש לא הוגן. 371 00:17:17,204 --> 00:17:19,915 ‫כאילו, זה ממש לא הוגן. ‫לא עשיתי שום דבר רע. 372 00:17:19,998 --> 00:17:22,084 ‫אתם בטח לא עשיתם שום דבר רע. 373 00:17:22,501 --> 00:17:25,921 ‫צפה לאכזבה ולעולם לא תתאכזב. 374 00:17:27,381 --> 00:17:29,216 ‫"לא ישנים עד... 375 00:17:29,675 --> 00:17:30,759 ‫אם-איי-טי 376 00:17:32,469 --> 00:17:33,720 ‫...בוסטון!" 377 00:17:39,142 --> 00:17:40,018 ‫לא התקבלתם? 378 00:17:40,102 --> 00:17:42,604 ‫כן, כי אנחנו ‫באמת חברים של ספיידרמן. 379 00:17:45,023 --> 00:17:47,651 ‫כן. אני צריך לזוז. 380 00:17:47,734 --> 00:17:50,279 ‫יש אירוע למתקבלים החדשים, ו... 381 00:17:50,696 --> 00:17:51,905 ‫סליחה, חבר'ה. 382 00:17:52,364 --> 00:17:54,157 ‫ג'ונס, מה את עושה? תחזרי לעבודה. 383 00:17:54,241 --> 00:17:55,450 ‫כן, אני באה. 384 00:17:55,868 --> 00:17:56,827 ‫יודעים מה? 385 00:17:58,829 --> 00:18:00,622 ‫לא הייתי עושה שום דבר אחרת. 386 00:18:01,790 --> 00:18:02,624 ‫גם אני לא. 387 00:18:06,253 --> 00:18:08,755 ‫אבל אני כן צריך להראות ‫את המכתב להורים שלי. 388 00:19:19,576 --> 00:19:20,410 ‫היי. 389 00:19:23,622 --> 00:19:24,540 ‫היי? 390 00:19:25,415 --> 00:19:26,500 ‫אני... 391 00:19:27,292 --> 00:19:30,212 ‫האיש הכי מפורסם בעולם. אני יודע. 392 00:19:31,296 --> 00:19:34,842 ‫וונג. נסה לא להחליק, ‫אין לנו ביטוח. 393 00:19:38,762 --> 00:19:40,180 ‫כל זה למסיבת חג? 394 00:19:40,264 --> 00:19:43,934 ‫לא. אחד משערי הרוטונדה ‫מתחבר לסיביר. 395 00:19:44,393 --> 00:19:46,061 ‫הגיעה דרכו סופת שלג. 396 00:19:48,105 --> 00:19:52,150 ‫כי מישהו שכח להטיל את כישוף ‫התחזוקה החודשי ששומר על האיטום. 397 00:19:52,359 --> 00:19:55,445 ‫נכון, כי הוא שכח ‫שיש לי משימות יותר חשובות עכשיו. 398 00:19:55,529 --> 00:19:56,864 ‫יותר חשובות? 399 00:19:56,947 --> 00:19:59,032 ‫למכשף העליון ‫יש משימות יותר חשובות, כן. 400 00:19:59,116 --> 00:20:01,243 ‫רגע, חשבתי שאתה המכשף העליון. 401 00:20:01,326 --> 00:20:05,414 ‫לא, הוא קיבל את התואר ‫בגלל שנעלמתי לחמש שנים. 402 00:20:05,497 --> 00:20:06,373 ‫מזל טוב. 403 00:20:06,456 --> 00:20:08,834 ‫אם הייתי פה, הייתי... ‫-שורף את המקום. 404 00:20:08,917 --> 00:20:11,336 ‫אתם שניכם, ‫לא אמרתי להפסיק לגרוף. 405 00:20:11,420 --> 00:20:14,464 ‫אז פיטר, למה זכיתי לעונג? 406 00:20:14,548 --> 00:20:17,593 ‫כן. מצטער להפריע לך, ‫אדוני, אבל... 407 00:20:17,676 --> 00:20:19,803 ‫בבקשה. הצלנו יחד חצי מהיקום, 408 00:20:19,887 --> 00:20:21,722 ‫אתה כבר לא צריך ‫לקרוא לי "אדוני". 409 00:20:21,805 --> 00:20:23,515 ‫טוב, סטיבן. 410 00:20:23,599 --> 00:20:25,184 ‫זה מרגיש מוזר, אבל בסדר. 411 00:20:27,978 --> 00:20:32,024 ‫כשמיסטריו חשף את הזהות שלי, 412 00:20:33,066 --> 00:20:35,027 ‫כל החיים שלי נדפקו, ו... 413 00:20:35,777 --> 00:20:39,740 ‫תהיתי, אני לא יודע אם זה יעבוד, ‫אבל תהיתי אם... 414 00:20:41,617 --> 00:20:44,661 ‫אולי תוכל לחזור בזמן ‫ולמנוע ממנו לעשות את זה? 415 00:20:46,330 --> 00:20:52,002 ‫פיטר, שיחקנו עם יציבות החלל ‫והזמן כדי להחיות אינספור חיים. 416 00:20:52,085 --> 00:20:54,338 ‫אתה רוצה לעשות את זה שוב ‫רק כי חייך הסתבכו? 417 00:20:54,421 --> 00:20:57,841 ‫זה לא קשור אליי. ‫כלומר, זה פוגע בהרבה אנשים. 418 00:20:57,925 --> 00:21:03,222 ‫דודה שלי מיי, האפי, ‫החבר הכי טוב שלי, חברה שלי, 419 00:21:03,305 --> 00:21:06,725 ‫העתיד שלהם נהרס רק כי הם מכירים ‫אותי, והם לא עשו שום דבר רע. 420 00:21:06,808 --> 00:21:08,852 ‫אני ממש מצטער, 421 00:21:09,853 --> 00:21:11,980 ‫אבל אפילו אם הייתי רוצה... 422 00:21:12,064 --> 00:21:14,483 ‫אבן הזמן כבר לא אצלי. 423 00:21:16,860 --> 00:21:17,986 ‫נכון. 424 00:21:21,865 --> 00:21:24,576 ‫אני מאוד מצטער ‫אם בזבזתי את זמנך. 425 00:21:24,660 --> 00:21:27,287 ‫לא בזבזת. ‫-תשכח מזה, בבקשה. 426 00:21:27,371 --> 00:21:30,207 ‫הוא ישכח. ‫הוא מצוין בלשכוח דברים. 427 00:21:31,625 --> 00:21:32,501 ‫וונג! 428 00:21:32,584 --> 00:21:35,212 ‫האמת שהעלית רעיון טוב. ‫-מה? 429 00:21:35,796 --> 00:21:37,965 ‫הרונות של קופקול. 430 00:21:38,048 --> 00:21:39,633 ‫הרונות של קופקול? 431 00:21:39,716 --> 00:21:41,927 ‫זה כישוף סטנדרטי לשכחה. 432 00:21:42,010 --> 00:21:45,097 ‫הוא לא יחזיר את הזמן אחורה, ‫אבל אנשים ישכחו שאתה ספיידרמן. 433 00:21:45,180 --> 00:21:47,099 ‫ברצינות? ‫-לא, לא ברצינות. 434 00:21:47,182 --> 00:21:50,727 ‫הכישוף הזה חוצה את הגבול האפל ‫בין המציאות הנודעת ללא נודעת. 435 00:21:50,811 --> 00:21:52,104 ‫הוא מסוכן מדי. 436 00:21:52,604 --> 00:21:54,606 ‫השתמשנו בו בשביל הרבה פחות. 437 00:21:54,690 --> 00:21:56,984 ‫אתה זוכר ‫את מסיבת הפולמון בקאמר-טאג'? 438 00:21:57,067 --> 00:21:58,610 ‫לא. ‫-בדיוק. 439 00:22:02,114 --> 00:22:03,824 ‫בחייך, וונג. 440 00:22:05,200 --> 00:22:06,910 ‫הוא לא עבר מספיק? 441 00:22:14,001 --> 00:22:15,836 ‫רק אל תערב אותי בזה. 442 00:22:16,461 --> 00:22:17,504 ‫בסדר. 443 00:22:18,630 --> 00:22:19,631 ‫בסדר. 444 00:22:31,768 --> 00:22:33,270 ‫אז מה המקום הזה? 445 00:22:34,104 --> 00:22:37,983 ‫המקדש שנבנה במקום המפגש ‫של זרמי אנרגיה קוסמיים. 446 00:22:38,066 --> 00:22:39,776 ‫אנחנו לא הראשונים שחיפשו אותם. 447 00:22:40,235 --> 00:22:42,905 ‫כמה מהקירות האלה בני אלפי שנים. 448 00:22:43,780 --> 00:22:47,201 ‫וצילמו פה פרק של "האקוולייזר" ‫בשנות ה-80. 449 00:22:47,576 --> 00:22:48,952 ‫אני... 450 00:22:50,412 --> 00:22:52,956 ‫מעריך את זה ‫שאתה עושה את זה בשבילי, אדוני. 451 00:22:53,040 --> 00:22:54,416 ‫אין בעיה. 452 00:22:55,876 --> 00:22:57,628 ‫ואל תקרא לי "אדוני". 453 00:22:58,629 --> 00:22:59,630 ‫כן. סליחה. 454 00:23:00,339 --> 00:23:01,632 ‫מוכן? 455 00:23:02,633 --> 00:23:03,509 ‫אני מוכן. 456 00:23:05,594 --> 00:23:07,221 ‫היה טוב להכיר אותך, ספיידרמן. 457 00:23:11,934 --> 00:23:12,851 ‫רגע, סליחה? 458 00:23:14,853 --> 00:23:18,732 ‫כל העולם עומד לשכוח ‫שפיטר פארקר הוא ספיידרמן. 459 00:23:18,815 --> 00:23:20,526 ‫כולל אותי. ‫-כולם? 460 00:23:21,318 --> 00:23:23,320 ‫אי אפשר שכמה אנשים ידעו? 461 00:23:23,403 --> 00:23:24,863 ‫לא ככה הכישוף עובד, 462 00:23:24,947 --> 00:23:28,242 ‫ומאוד קשה ‫ומסוכן לשנות אותו באמצע. 463 00:23:28,867 --> 00:23:31,286 ‫אז חברה שלי תשכח כל מה שעברנו? 464 00:23:31,370 --> 00:23:32,746 ‫היא תהיה חברה שלי בכלל? 465 00:23:32,829 --> 00:23:35,207 ‫תלוי, היא חברה שלך ‫כי אתה ספיידרמן, או...? 466 00:23:35,290 --> 00:23:37,751 ‫אני לא יודע. אני מקווה שלא. ‫-טוב, בסדר. 467 00:23:39,294 --> 00:23:43,298 ‫כל העולם ישכח שאתה ספיידרמן, ‫חוץ מחברה שלך. 468 00:23:43,382 --> 00:23:45,008 ‫תודה רבה. 469 00:23:45,092 --> 00:23:47,135 ‫אלוהים, נד. נד! 470 00:23:48,637 --> 00:23:50,055 ‫מה זה "נד"? 471 00:23:50,138 --> 00:23:53,058 ‫הוא החבר הכי טוב שלי, ‫אז ממש חשוב לי שנד יידע. 472 00:23:57,396 --> 00:24:03,110 ‫טוב. בוא לא נשנה עוד את הפרמטרים ‫בכישוף הזה תוך כדי הטלה. 473 00:24:03,193 --> 00:24:05,571 ‫טוב, סיימתי. נשבע שסיימתי. 474 00:24:05,654 --> 00:24:08,866 ‫אבל דודה שלי, מיי, צריכה לדעת... ‫-פיטר, די לשחק בכישוף. 475 00:24:08,949 --> 00:24:11,368 ‫כשהיא גילתה שאני ספיידרמן, ‫זה היה ממש קשה. 476 00:24:11,451 --> 00:24:13,662 ‫לא נראה לי ‫שאוכל לעבור את זה שוב. 477 00:24:14,913 --> 00:24:16,164 ‫אז דודה מיי? ‫-כן. 478 00:24:16,248 --> 00:24:19,001 ‫תודה. האפי? ‫-לא. אני עצבני. 479 00:24:19,084 --> 00:24:21,003 ‫לא, זה כינוי. ‫הרולד "האפי" הוגן. 480 00:24:21,086 --> 00:24:23,630 ‫הוא עבד אצל טוני סטארק ‫ואז יצא עם דודה שלי, בערך. 481 00:24:23,714 --> 00:24:25,007 ‫אתה מוכן להפסיק לדבר? 482 00:24:33,098 --> 00:24:35,809 ‫בעיקרון, כל מי שידע ‫שאני ספיידרמן לפני זה, 483 00:24:35,893 --> 00:24:37,436 ‫עדיין צריך לדעת! 484 00:24:57,956 --> 00:24:59,208 ‫זה עבד? ‫-לא! 485 00:24:59,750 --> 00:25:03,045 ‫שינית את הכישוף שלי שש פעמים. ‫-חמש פעמים. 486 00:25:03,128 --> 00:25:05,756 ‫שינית את הכישוף שלי. ‫לא עושים את זה, אמרתי לך. 487 00:25:05,839 --> 00:25:09,134 ‫ולכן הכישוף יצא לגמרי משליטה. 488 00:25:09,218 --> 00:25:12,721 ‫אם לא הייתי מפסיק אותו, ‫היה קורה אסון. 489 00:25:12,804 --> 00:25:15,766 ‫סטיבן, תקשיב, אני ממש... ‫-קרא לי "אדוני". 490 00:25:17,851 --> 00:25:19,144 ‫סליחה, אדוני. 491 00:25:20,270 --> 00:25:24,149 ‫אחרי כל מה שעברנו יחד, ‫אני תמיד שוכח איכשהו 492 00:25:24,233 --> 00:25:25,734 ‫שאתה רק ילד. 493 00:25:26,527 --> 00:25:29,613 ‫פארקר, הבעיה היא לא מיסטריו. 494 00:25:29,696 --> 00:25:31,949 ‫אלא אתה, ‫שמנסה לחיות חיים כפולים, 495 00:25:32,032 --> 00:25:35,827 ‫וככל שתמשיך בזה, ‫זה ייעשה מסוכן יותר, תאמין לי. 496 00:25:35,911 --> 00:25:39,831 ‫אני מאוד מצטער שאתה וחברים שלך ‫לא התקבלתם לקולג', 497 00:25:39,915 --> 00:25:44,503 ‫אבל אם הם דחו אותך ‫וניסית לשכנע אותם לשקול מחדש, 498 00:25:44,586 --> 00:25:46,713 ‫אין עוד שום דבר שתוכל לעשות. 499 00:25:49,842 --> 00:25:53,720 ‫כשאתה אומר, "לשכנע אותם", ‫אתה מתכוון שיכולתי להתקשר אליהם? 500 00:25:53,804 --> 00:25:54,930 ‫כן. 501 00:25:55,013 --> 00:25:56,139 ‫זה אפשרי? 502 00:25:57,724 --> 00:25:59,560 ‫לא התקשרת ל... 503 00:25:59,643 --> 00:26:01,395 ‫קיבלתי את המכתב שלהם והנחתי ש... 504 00:26:01,478 --> 00:26:03,105 ‫סליחה, 505 00:26:03,188 --> 00:26:07,776 ‫אתה אומר לי ‫שאפילו לא חשבת לערער 506 00:26:07,860 --> 00:26:11,864 ‫לפני שביקשת ממני ‫לשטוף את המוח של כל העולם? 507 00:26:14,449 --> 00:26:16,285 ‫טוב, כשאתה מנסח את זה ככה... 508 00:26:24,126 --> 00:26:25,711 ‫קדימה. תענה. תענה. 509 00:26:25,794 --> 00:26:27,171 ‫אחי, מה? אני עסוק. 510 00:26:27,254 --> 00:26:29,423 ‫פלאש, איפה האירוע של אם-איי-טי? ‫-למה? 511 00:26:29,506 --> 00:26:30,841 ‫כי אני צריך לדבר עם מישהו. 512 00:26:30,924 --> 00:26:33,093 ‫אני מנסה להשיג לנד ואם-ג'יי ‫עוד הזדמנות להתקבל. 513 00:26:33,177 --> 00:26:34,386 ‫מה ייצא לי מזה? 514 00:26:34,469 --> 00:26:36,388 ‫אפילו לדבר איתך ‫זה סיכון מבחינתי. 515 00:26:36,471 --> 00:26:38,390 ‫טוב, אני... 516 00:26:39,641 --> 00:26:41,977 ‫אקח אותך לבית ספר ‫עם הקורים במשך שבוע? 517 00:26:42,060 --> 00:26:43,312 ‫חודש. 518 00:26:43,395 --> 00:26:45,189 ‫שבוע. ‫-שבועיים. 519 00:26:45,272 --> 00:26:46,315 ‫פלאש, עזור לי, בבקשה. 520 00:26:46,398 --> 00:26:47,524 ‫אתה יודע מה אני רוצה. 521 00:26:49,735 --> 00:26:51,612 ‫טוב, אני אגיד לכולם ‫שאתה החבר הכי טוב שלי. 522 00:26:51,695 --> 00:26:53,655 ‫פלאש, עזור לי, בבקשה. ‫-מגניב, מגניב. 523 00:26:53,739 --> 00:26:56,491 ‫יש מישהי, היא העוזרת לסגן הנשיא, ‫תערער אצלה. 524 00:26:56,575 --> 00:26:58,535 ‫טוב, מושלם. איפה היא? ‫-היא הלכה. 525 00:26:58,619 --> 00:27:00,370 ‫לאן? ‫-לשדה התעופה. 526 00:27:07,044 --> 00:27:08,754 ‫רשת סטארק לא זמינה. 527 00:27:08,837 --> 00:27:09,796 ‫"אותה אתה מחפש" 528 00:27:09,880 --> 00:27:12,049 ‫זיהוי פנים לא זמין. 529 00:27:15,802 --> 00:27:16,803 ‫היי. 530 00:27:18,222 --> 00:27:20,140 ‫כן, אני רואה אותך. 531 00:27:30,150 --> 00:27:31,485 ‫אלוהים! 532 00:27:33,362 --> 00:27:35,322 ‫זה פיטר פארקר. ‫-אימא? 533 00:27:44,164 --> 00:27:45,207 ‫פלאש-פוינט 534 00:27:49,837 --> 00:27:51,004 ‫אוקיי. 535 00:28:02,140 --> 00:28:03,267 ‫כן? 536 00:28:03,350 --> 00:28:06,478 ‫היי, אני פיטר פארקר. ‫-אתה יודע שאתה ברחוב, כן? 537 00:28:06,562 --> 00:28:10,607 ‫סליחה, אני ממש צריך לדבר איתך. ‫אני יודע שאת בדרך לשדה התעופה. 538 00:28:10,691 --> 00:28:14,194 ‫אם-ג'יי ווטסון ונד לידס הם שני ‫האנשים הכי חכמים שהכרתי בחיים 539 00:28:14,278 --> 00:28:16,572 ‫ואני הכי טיפש, ‫כי נתתי להם לעזור לי. 540 00:28:16,655 --> 00:28:18,615 ‫אבל בלי עזרתם, ‫מיליוני אנשים היו מתים. 541 00:28:18,699 --> 00:28:20,909 ‫אז בבקשה, אל תתני לאם-איי-טי ‫להיות טיפשים כמוני. 542 00:28:20,993 --> 00:28:22,035 ‫אם-איי-טי טיפשים? 543 00:28:22,119 --> 00:28:25,080 ‫לא, אני מבקש ‫שלא תאפשרי להם להיות טיפשים. 544 00:28:25,163 --> 00:28:29,793 ‫כלומר, כמו הגרסה הטיפשה יותר שלי ‫שלא הייתה נותנת להם לעזור. 545 00:28:31,253 --> 00:28:32,921 ‫לא התאמנת על זה, נכון, פיטר? 546 00:28:34,548 --> 00:28:36,175 ‫מה שאני בעצם מנסה ל... 547 00:28:44,224 --> 00:28:45,475 ‫למה אתם בורחים? 548 00:28:49,479 --> 00:28:50,731 ‫אלוהים. 549 00:28:51,148 --> 00:28:53,192 ‫גברתי? כדאי שתצאי מהאוטו. 550 00:28:53,275 --> 00:28:54,860 ‫כולם לרדת מהגשר! 551 00:28:57,321 --> 00:29:00,199 ‫הדלת נעולה. הדלת... היי! 552 00:29:17,174 --> 00:29:18,383 ‫שלום, פיטר. 553 00:29:19,468 --> 00:29:20,427 ‫היי? 554 00:29:20,511 --> 00:29:23,180 ‫אנחנו מכירים? ‫-מה עשית עם המכונה שלי? 555 00:29:24,348 --> 00:29:26,683 ‫אני לא יודע על מה אתה מדבר. ‫איזו מכונה? 556 00:29:26,767 --> 00:29:30,062 ‫כוח השמש בכף ידי. 557 00:29:30,145 --> 00:29:31,104 ‫הוא הושמד. 558 00:29:31,188 --> 00:29:33,148 ‫תקשיב, אדוני, ‫אם תפסיק לרסק מכוניות, 559 00:29:33,232 --> 00:29:35,943 ‫נוכל לעבוד יחד ‫ואעזור לך למצוא את המכונה. 560 00:29:36,026 --> 00:29:37,569 ‫אתה רוצה לשחק משחקים? 561 00:29:40,531 --> 00:29:41,532 ‫תפוס! 562 00:29:58,423 --> 00:30:00,384 ‫זה בסדר, הכול בסדר. צאו מפה. 563 00:30:00,926 --> 00:30:03,637 ‫נראה לך שהחליפה החדשה ‫והמפוארת שלך תציל אותך? 564 00:30:18,527 --> 00:30:21,488 ‫הייתי צריך להרוג את חברה שלך ‫כשהייתה לי הזדמנות. 565 00:30:25,450 --> 00:30:26,869 ‫מה אמרת עכשיו? 566 00:30:26,952 --> 00:30:29,121 ‫נראה שיש לנו תחרות. 567 00:30:32,082 --> 00:30:33,292 ‫דיילי ביוגל 568 00:30:49,057 --> 00:30:51,393 ‫פיטר! הצילו! 569 00:31:13,165 --> 00:31:15,083 ‫אל תדאגי, גברת, אני בא! 570 00:31:17,503 --> 00:31:18,754 ‫פיטר! 571 00:31:45,614 --> 00:31:48,408 ‫גברתי, תהיי רגועה. תנשמי עמוק. 572 00:31:48,492 --> 00:31:50,244 ‫את בסדר? ‫-לא! 573 00:31:52,538 --> 00:31:55,082 ‫אני מבטיח שהכול בשליטה. 574 00:32:01,922 --> 00:32:03,507 ‫החליפה נפגמה. 575 00:32:04,049 --> 00:32:05,717 ‫ננוטכנולוגיה. 576 00:32:06,343 --> 00:32:08,720 ‫התעלית על עצמך, פיטר. 577 00:32:14,726 --> 00:32:16,645 ‫זלזלתי בך. 578 00:32:17,771 --> 00:32:19,106 ‫אבל עכשיו, תמות. 579 00:32:35,414 --> 00:32:36,957 ‫אתה לא פיטר פארקר. 580 00:32:37,791 --> 00:32:39,418 ‫אני מאוד מבולבל כרגע. 581 00:32:42,004 --> 00:32:43,297 ‫מה קורה? 582 00:32:43,380 --> 00:32:44,882 ‫מכשיר חדש זוהה. 583 00:32:46,884 --> 00:32:48,177 ‫מחבר מכשיר חדש. 584 00:32:51,972 --> 00:32:54,349 ‫אל תקשיבו לו, תקשיבו לי. 585 00:33:00,814 --> 00:33:01,690 ‫היי. 586 00:33:14,828 --> 00:33:16,538 ‫היי! היי! 587 00:33:16,622 --> 00:33:17,748 ‫תקשיבו לי. 588 00:33:18,540 --> 00:33:20,417 ‫לא לו, לי! 589 00:33:27,341 --> 00:33:30,636 ‫גברתי, את בסדר? ‫בואי, את עוד יכולה להספיק לטיסה. 590 00:33:31,220 --> 00:33:32,221 ‫פיטר. 591 00:33:33,889 --> 00:33:35,015 ‫אתה גיבור. 592 00:33:35,098 --> 00:33:37,392 ‫ובכן, אני... לא, אני... 593 00:33:37,476 --> 00:33:40,437 ‫אני אדבר עם ועדת הקבלה ‫על חברים שלך 594 00:33:40,521 --> 00:33:41,897 ‫וגם עליך. 595 00:33:42,940 --> 00:33:45,150 ‫אבל גברת, אני לא העניין. 596 00:33:45,234 --> 00:33:49,947 ‫אני אדבר איתם ‫על חברים שלך ועליך. בסדר? 597 00:33:50,030 --> 00:33:50,864 ‫באמת? 598 00:33:50,948 --> 00:33:53,825 ‫ואם תימנע מצרות, ‫אולי יש לך סיכוי טוב. 599 00:33:53,909 --> 00:33:55,869 ‫הנה. זוז. אני אראה לו מה זה. 600 00:33:55,953 --> 00:33:58,622 ‫היי! אתה! אני רואה אותך. ‫בוא הנה! 601 00:33:58,705 --> 00:34:01,166 ‫זה היה לא בסדר! לא ייאמן. 602 00:34:02,543 --> 00:34:03,836 ‫מי אתה...? 603 00:34:03,919 --> 00:34:06,880 ‫היי, עד שתפסיק לנסות להרוג אותי, 604 00:34:06,964 --> 00:34:11,844 ‫אני בשליטה, חבוב, על כל ‫עניין הזרועות הזה שלך. בסדר? 605 00:34:11,927 --> 00:34:13,887 ‫עכשיו, מי אתה? מה קו... 606 00:34:23,272 --> 00:34:24,398 ‫לא. 607 00:34:31,280 --> 00:34:32,406 ‫אוסבורן? 608 00:34:55,304 --> 00:34:56,138 ‫דוקטור...? 609 00:35:04,438 --> 00:35:08,233 ‫תיזהר עם הבקשות שלך, פארקר. 610 00:35:08,317 --> 00:35:09,860 ‫תוציאו אותי מפה! 611 00:35:09,943 --> 00:35:11,945 ‫אתה מוכן להסביר לי ‫מה קורה, בבקשה? 612 00:35:12,029 --> 00:35:13,697 ‫הכישוף הזה שהרסת 613 00:35:13,780 --> 00:35:16,575 ‫כשרצית שכולם ישכחו ‫שפיטר פארקר הוא ספיידרמן? 614 00:35:16,658 --> 00:35:19,578 ‫הוא התחיל למשוך את כל מי שיודע ‫שפיטר פארקר הוא ספיידרמן 615 00:35:19,661 --> 00:35:22,331 ‫מכל יקום אל היקום הזה. 616 00:35:23,373 --> 00:35:24,416 ‫"מכל יקום"? 617 00:35:24,499 --> 00:35:26,251 ‫מי אתה? ואיפה אני? 618 00:35:26,335 --> 00:35:27,669 ‫עדיף שלא נתקשר איתם... 619 00:35:27,753 --> 00:35:30,339 ‫כי בכנות, המולטיוורס הוא רעיון 620 00:35:30,422 --> 00:35:33,300 ‫שאנחנו יודעים עליו מעט להחריד. 621 00:35:33,926 --> 00:35:37,763 ‫המולטיוורס אמיתי? ‫-זה לא אמור להיות אפשרי. 622 00:35:37,846 --> 00:35:39,848 ‫אבל חשבתי שעצרת את הכישוף. ‫-לא, הגבלתי אותו, 623 00:35:39,932 --> 00:35:42,392 ‫אבל נראה שכמה מהם עברו. 624 00:35:42,476 --> 00:35:46,063 ‫אחרי שעזבת, זיהיתי ישות ‫מעולם אחר, רדפתי אחריה לביוב, 625 00:35:46,146 --> 00:35:47,648 ‫ושם מצאתי את... 626 00:35:48,357 --> 00:35:50,734 ‫הממזר הירוק והדביק הזה. 627 00:35:50,817 --> 00:35:53,111 ‫כישוף? כמו קסם? 628 00:35:53,737 --> 00:35:57,199 ‫מה זה פה, מסיבת יום הולדת? ‫מי הליצן הזה? 629 00:35:57,282 --> 00:35:58,200 ‫מה הטירוף הזה? 630 00:35:58,283 --> 00:35:59,284 ‫תראה. 631 00:35:59,368 --> 00:36:01,662 ‫אתה מכיר פיטר פארקר ‫שהוא ספיידרמן? 632 00:36:01,745 --> 00:36:03,914 ‫כן. לא. ‫-זה הוא? 633 00:36:03,997 --> 00:36:04,831 ‫רואה? 634 00:36:06,291 --> 00:36:07,876 ‫טוב, זה מה שצריך לעשות. 635 00:36:07,960 --> 00:36:10,337 ‫אני לא יודע ‫כמה מבקרים כאלה הגיעו... 636 00:36:10,420 --> 00:36:12,965 ‫בדיוק ראיתי עוד אחד. על הגשר. 637 00:36:13,048 --> 00:36:16,510 ‫הוא היה כמו שדון ירוק מעופף. 638 00:36:16,593 --> 00:36:18,595 ‫נשמע עליז. אולי תתחיל איתו. 639 00:36:18,679 --> 00:36:20,639 ‫אני צריך שתתפוס אותם ‫ותביא אותם הנה 640 00:36:20,722 --> 00:36:25,269 ‫בזמן שאבין איך להחזיר אותם ‫לפני שהם ישמידו את מארג המציאות. 641 00:36:25,352 --> 00:36:27,479 ‫או יותר גרוע, שוונג יגלה. 642 00:36:27,563 --> 00:36:29,147 ‫דוקטור סטריינג'? 643 00:36:29,231 --> 00:36:30,482 ‫מה? 644 00:36:30,566 --> 00:36:33,819 ‫חברים שלי ואני קיבלנו ‫עוד הזדמנות להתקבל לאם-איי-טי, 645 00:36:33,902 --> 00:36:36,864 ‫ואם בית הספר יראה שאני נלחם ‫במפלצות מטורפות אז... 646 00:36:36,947 --> 00:36:38,615 ‫שמור על הפה שלך. ‫-סליחה. 647 00:36:38,699 --> 00:36:40,951 ‫אתה ברצינות עדיין מדבר על הקולג'? 648 00:36:46,665 --> 00:36:47,833 ‫היי, מה עשית הרגע? 649 00:36:47,916 --> 00:36:48,959 ‫את זה. 650 00:36:50,586 --> 00:36:52,212 ‫היי, אתה לא יכול... 651 00:36:54,923 --> 00:36:55,924 ‫איך עשית את זה? 652 00:36:56,258 --> 00:36:58,051 ‫הרבה מסיבות יום הולדת. 653 00:37:04,141 --> 00:37:05,517 ‫היי. 654 00:37:08,604 --> 00:37:11,732 ‫ירייה אחת, שלח אותם הנה, תתקדם. ‫על לא דבר. לעבודה. 655 00:37:11,815 --> 00:37:13,150 ‫אדוני. 656 00:37:13,442 --> 00:37:14,818 ‫מה עכשיו? 657 00:37:15,944 --> 00:37:19,907 ‫אני יודע שזה הבלגן שלי ואני נשבע ‫שאסדר אותו, אבל אני צריך עזרה. 658 00:37:22,910 --> 00:37:25,787 ‫אני לא מאמין שאני בקודש הקודשים. 659 00:37:25,871 --> 00:37:27,414 ‫גם אני לא. 660 00:37:27,497 --> 00:37:30,250 ‫אז איך ידעת שאתה קוסם? 661 00:37:30,334 --> 00:37:32,252 ‫כי סבתא שלי אומרת ‫שזה עובר במשפחה שלנו, 662 00:37:32,336 --> 00:37:35,631 ‫ולפעמים יש לי דגדוג כזה ביד... ‫-דבר עם רופא. 663 00:37:35,714 --> 00:37:37,674 ‫פיטר. ‫-היי. 664 00:37:38,800 --> 00:37:41,845 ‫מצטער שגררתי אתכם לזה. ‫אתם חייבים לעזור לי למצוא אותם. 665 00:37:41,929 --> 00:37:45,516 ‫אתה לא צריך להתנצל, בסדר? ‫השגת לנו עוד הזדמנות עם אם-איי-טי. 666 00:37:45,599 --> 00:37:48,352 ‫אז איך הרעים הגיעו הנה? 667 00:37:48,435 --> 00:37:51,396 ‫הוא הרס כישוף ‫בניסיון להכניס אתכם לקולג'. 668 00:37:51,480 --> 00:37:52,439 ‫רגע, מה? 669 00:37:52,523 --> 00:37:54,233 ‫חשבתי שזו הגברת מאם-איי-טי. 670 00:37:54,816 --> 00:37:57,569 ‫לא, זה היה אחר כך. ‫בואו נתמקד בחדשות הטובות, בסדר? 671 00:37:57,653 --> 00:37:59,363 ‫בואו נתמקד בחדשות הרעות. 672 00:37:59,446 --> 00:38:03,283 ‫נכון לעכשיו, ‫מצאת אפס פולשים מהמולטיוורס, 673 00:38:03,367 --> 00:38:05,536 ‫אז תרימו טלפונים, 674 00:38:05,619 --> 00:38:06,703 ‫חפשו באינטרנט, 675 00:38:06,787 --> 00:38:10,082 ‫ותפתרו את החרא הזה. 676 00:38:10,165 --> 00:38:14,086 ‫אתה אומר לנו מה לעשות ‫למרות שהכישוף שלך הוא זה שנדפק, 677 00:38:14,169 --> 00:38:16,296 ‫כלומר, כל זה די באשמתך. 678 00:38:16,380 --> 00:38:18,882 ‫גם אני מכירה כמה מילות קסם, 679 00:38:18,966 --> 00:38:21,718 ‫והראשונה היא "בבקשה". 680 00:38:23,846 --> 00:38:26,640 ‫בבקשה, תפתרו את החרא הזה. 681 00:38:27,307 --> 00:38:29,309 ‫אתם יכולים לעבוד במרתף. 682 00:38:30,143 --> 00:38:32,187 ‫המרתף? 683 00:38:37,067 --> 00:38:38,277 ‫אדיר. 684 00:38:44,700 --> 00:38:47,661 ‫חבר'ה, בקשר לכל עניין הכישוף... ‫-זה בסדר גמור. 685 00:38:47,744 --> 00:38:49,746 ‫רגע, באמת? ‫-כן. 686 00:38:49,830 --> 00:38:53,292 ‫כלומר, אני מבינה, ‫ניסית לתקן את המצב. 687 00:38:53,375 --> 00:38:56,837 ‫אז אולי תתייעץ איתנו בפעם הבאה. 688 00:38:56,920 --> 00:38:58,547 ‫ככה, כשתחשוב, 689 00:38:58,630 --> 00:39:02,551 ‫"היי, אני עומד לעשות משהו ‫שעלול להרוס את היקום", 690 00:39:02,634 --> 00:39:06,346 ‫נוכל לעזור לך לחשוב על משהו. 691 00:39:06,680 --> 00:39:09,474 ‫לעשות סיעור מוחין. 692 00:39:11,435 --> 00:39:12,477 ‫עשינו עסק. 693 00:39:13,854 --> 00:39:14,938 ‫נד? 694 00:39:15,564 --> 00:39:18,775 ‫אחי, לא אכפת לי. ‫זה באמת לא כזה עניין. 695 00:39:21,820 --> 00:39:22,988 ‫מתקן עינויים! 696 00:39:24,865 --> 00:39:26,700 ‫זאת מכונת פילאטיס. 697 00:39:27,492 --> 00:39:28,619 ‫זו... ‫-הקריפטה. 698 00:39:28,702 --> 00:39:31,455 ‫טוב, אז נתפוס את כל השאר, ‫תעביר אותם הנה, 699 00:39:31,538 --> 00:39:32,915 ‫ד"ר קסם ישלח אותם חזרה, 700 00:39:32,998 --> 00:39:36,793 ‫ואז כשנגיע לאם-איי-טי, ‫סיבוב של דונאטים עבשים על חשבוני. 701 00:39:36,877 --> 00:39:38,795 ‫בואו נתפוס ‫כמה חבר'ה מהמולטיוורס. 702 00:39:38,879 --> 00:39:41,840 ‫היי! מי שני אלה, לעזאזל? 703 00:39:41,924 --> 00:39:44,593 ‫אלה חברים שלי. ‫זאת אם-ג'יי וזה נד. 704 00:39:44,676 --> 00:39:45,719 ‫שלום. 705 00:39:45,802 --> 00:39:47,429 ‫סליחה, איך קוראים לך שוב? 706 00:39:47,513 --> 00:39:49,348 ‫ד"ר אוטו אוקטביוס. 707 00:39:54,269 --> 00:39:56,104 ‫לא, ברצינות, מה השם האמיתי שלך? 708 00:39:56,188 --> 00:39:57,648 ‫מה זה, דינוזאור? 709 00:40:01,818 --> 00:40:03,904 ‫הגבלת זרועות פעילה ‫חליפת ננו מנותקת 710 00:40:06,990 --> 00:40:07,991 ‫חומר ניקוי ידיים 711 00:40:16,375 --> 00:40:18,085 ‫זקן צרפתי להדבקה 712 00:40:19,628 --> 00:40:21,839 ‫אם הצבע לא יורד, ‫תביא את זה למקלט ואני אוריד. 713 00:40:21,922 --> 00:40:24,842 ‫לא, מיי, צריך למצוא ‫את החבר'ה האלה קודם. 714 00:40:25,300 --> 00:40:29,137 ‫סיים את המשימה ואז תבוא, ‫אנחנו אוספים שימורים לנזקקים. 715 00:40:29,221 --> 00:40:30,222 ‫אולי זה מספיק. 716 00:40:30,305 --> 00:40:31,557 ‫מצאתי אחד! 717 00:40:31,640 --> 00:40:33,392 ‫מיי, אני צריך לנתק. ‫-טוב. אוהבת. ביי. 718 00:40:33,475 --> 00:40:37,187 ‫אפשר להוציא את הבחור מהכיסא, ‫אבל לא את הכיסא מהבחור. 719 00:40:37,271 --> 00:40:38,355 ‫מה מצאת? 720 00:40:38,438 --> 00:40:43,443 ‫יש אירוע ליד מתקן מחקר צבאי ‫מחוץ לעיר, 721 00:40:43,527 --> 00:40:47,531 ‫ועדים אומרים ‫שהם ראו מפלצת עפה באוויר. 722 00:40:48,574 --> 00:40:50,826 ‫זה בטח הבחור ‫שראיתי על הגשר, נכון? 723 00:40:50,909 --> 00:40:52,077 ‫זה בלתי אפשרי. 724 00:40:54,663 --> 00:40:56,123 ‫אתה מכיר אותו, נכון? 725 00:40:57,040 --> 00:40:59,126 ‫אמרת את השם שלו על הגשר. 726 00:41:00,294 --> 00:41:02,045 ‫נורמן אוסבורן. 727 00:41:02,504 --> 00:41:04,173 ‫מדען מבריק. 728 00:41:04,464 --> 00:41:06,133 ‫עסק במחקר צבאי. 729 00:41:07,009 --> 00:41:09,887 ‫אבל הוא היה חמדן ולא חכם. 730 00:41:10,554 --> 00:41:14,558 ‫מה קרה לו? ‫-חדל עם השאלות, ילד! 731 00:41:15,350 --> 00:41:16,393 ‫טוב. 732 00:41:17,728 --> 00:41:19,897 ‫אני צריך לזוז. לאן אני הולך? 733 00:41:19,980 --> 00:41:21,231 ‫זה לא יכול להיות הוא. 734 00:41:23,233 --> 00:41:24,318 ‫למה? 735 00:41:24,401 --> 00:41:28,030 ‫כי נורמן אוסבורן מת לפני שנים. 736 00:41:29,198 --> 00:41:31,491 ‫אז או שראינו מישהו אחר... 737 00:41:32,784 --> 00:41:37,664 ‫או שתרחף אל החשכה ‫כדי להילחם ברוח רפאים. 738 00:42:01,188 --> 00:42:03,941 ‫שים עין על העצים. ‫אנחנו לא יודעים איפה הוא. 739 00:42:07,027 --> 00:42:09,446 ‫אני לא מבינה ‫איך אתה עושה את זה בלי להקיא. 740 00:42:27,756 --> 00:42:29,049 ‫ראיתם את זה? 741 00:42:29,132 --> 00:42:31,051 ‫אממ... לא. 742 00:42:31,134 --> 00:42:32,594 ‫ממש חשוך פה. 743 00:42:45,065 --> 00:42:46,775 ‫טוב, טוב, טוב... 744 00:42:53,782 --> 00:42:54,867 ‫מה קורה? 745 00:42:54,950 --> 00:42:56,410 ‫פיטר, מה יש? 746 00:42:58,662 --> 00:43:02,124 ‫אתה מרגיש את הדגדוג הזה? ‫זה קורה? מדגדג לך? 747 00:43:11,633 --> 00:43:14,219 ‫אתם רואים את זה? ‫-כן. 748 00:43:14,303 --> 00:43:16,680 ‫אוסבורן? ‫-לא. הוא היה ירוק, והוא כחול. 749 00:43:18,348 --> 00:43:21,435 ‫הגעת מיקום אחר במקרה? 750 00:43:22,352 --> 00:43:23,645 ‫מה הוא עושה? 751 00:43:23,729 --> 00:43:25,063 ‫לא יודע. נראה כאילו הוא נטען. 752 00:43:25,314 --> 00:43:27,024 ‫אני לא אוהבת את זה. ‫פשוט תירה עליו קורים. 753 00:43:39,870 --> 00:43:43,123 ‫שמאלה! שמאלה, אחי! שמאלה! ‫שמאלה, פנה שמאלה! 754 00:43:43,207 --> 00:43:45,959 ‫על מה אתה מדבר? ‫ימינה! ימינה! 755 00:43:46,043 --> 00:43:48,670 ‫הוא מתכוון ימינה. ‫פנה ימינה. אל תקשיב לו. 756 00:43:48,754 --> 00:43:50,380 ‫חבר'ה! זה לא עוזר! 757 00:43:57,429 --> 00:44:00,224 ‫אוי, לא. מה קרה? פיטר? פיטר! 758 00:44:09,191 --> 00:44:13,362 ‫פיטר, זה אני. פלינט מרקו. ‫אתה זוכר? 759 00:44:13,445 --> 00:44:16,615 ‫אני פיטר, אבל לא פיטר שלך. ‫-מה זאת אומרת "לא פיטר שלי?" 760 00:44:16,698 --> 00:44:18,825 ‫מה קורה פה? ‫-אני אסביר הכול, 761 00:44:18,909 --> 00:44:21,578 ‫אבל תוכל לעזור לי לעצור אותו קודם? ‫-בסדר. 762 00:44:22,287 --> 00:44:23,872 ‫נסה להקיף אותו, ‫אני אנתק את החשמל. 763 00:44:23,956 --> 00:44:25,123 ‫טוב, קדימה! 764 00:44:39,388 --> 00:44:41,890 ‫לא אצליח להחזיק אותו עוד הרבה. 765 00:44:42,850 --> 00:44:44,393 ‫הצלחתי! הצלחתי! 766 00:45:12,087 --> 00:45:14,339 ‫פיטר אחר. מוזר. 767 00:45:14,423 --> 00:45:15,757 ‫תודה. 768 00:45:16,091 --> 00:45:17,509 ‫סליחה. ‫-לא נורא. 769 00:45:25,726 --> 00:45:27,477 ‫הגוף שלי חזר. 770 00:45:28,145 --> 00:45:29,229 ‫היי... 771 00:45:29,938 --> 00:45:33,692 ‫זה יישמע ממש משוגע, ‫אבל זה לא היקום שלכם. 772 00:45:33,775 --> 00:45:34,818 ‫יקום אחר? 773 00:45:35,110 --> 00:45:35,944 ‫מה? 774 00:45:36,028 --> 00:45:40,282 ‫זה מה שהרגשתי. החשמל שונה. 775 00:45:41,867 --> 00:45:43,076 ‫אני אוהב את זה. 776 00:45:45,078 --> 00:45:46,747 ‫תירגע, חבוב. 777 00:45:46,955 --> 00:45:48,457 ‫זאת אשמתי שאתה פה. 778 00:45:48,540 --> 00:45:52,127 ‫כלומר, ביקום? או ביער? 779 00:45:52,461 --> 00:45:53,378 ‫אני שונא את היער. 780 00:45:53,462 --> 00:45:55,380 ‫התכוונתי ליקום, אדוני. 781 00:45:55,464 --> 00:45:58,842 ‫אז מה? תעמדו פה ותתנהגו ‫כאילו אני לא עירום לגמרי? 782 00:45:58,926 --> 00:46:02,221 ‫אני כן. ‫-לא, לא. אני... 783 00:46:14,191 --> 00:46:15,442 ‫מה זה היה? 784 00:46:15,817 --> 00:46:17,778 ‫מה עשית הרגע? ‫-לא, זה בסדר. 785 00:46:17,861 --> 00:46:19,071 ‫הרגת אותו? 786 00:46:19,154 --> 00:46:21,490 ‫אני יכול להסביר הכול. ‫רק תסמוך עליי. בבקשה תסמוך עליי. 787 00:46:21,573 --> 00:46:23,951 ‫אני לא סומך עליך. ‫אני לא מכיר אותך. 788 00:46:27,079 --> 00:46:28,413 ‫מה זה? 789 00:46:29,498 --> 00:46:31,083 ‫בחרת את הצד הלא נכון. 790 00:46:33,752 --> 00:46:34,920 ‫קונורס? 791 00:46:36,463 --> 00:46:38,549 ‫רגע, אתה מכיר את היצור הזה? 792 00:46:38,632 --> 00:46:41,718 ‫לא, לא יצור. בן אדם. 793 00:46:42,803 --> 00:46:44,012 ‫אותם יקומים. 794 00:46:44,096 --> 00:46:48,141 ‫ד"ר קורט קונורס. הוא היה ‫מדען באוסקורפ כשעבדתי שם. 795 00:46:48,225 --> 00:46:50,269 ‫מדען מבריק. 796 00:46:50,352 --> 00:46:51,979 ‫עד שהוא הפך את עצמו ללטאה. 797 00:46:52,062 --> 00:46:54,815 ‫ואז הוא ניסה להפוך ‫את כל העיר ללטאות. זה היה משוגע. 798 00:46:54,898 --> 00:46:58,902 ‫זה לא היה משוגע, מקס. זה היה ‫השלב הבא באבולוציה האנושית. 799 00:46:58,986 --> 00:47:00,028 ‫הדינוזאור יכול לדבר. 800 00:47:00,112 --> 00:47:01,071 ‫לטאה. ‫-כן. 801 00:47:01,154 --> 00:47:02,656 ‫אגב, מה קרה לך? 802 00:47:02,739 --> 00:47:06,577 ‫למיטב זיכרוני, היו לך ‫שיניים רקובות, משקפיים והקרחה. 803 00:47:06,660 --> 00:47:08,453 ‫עשית מהפך? 804 00:47:09,288 --> 00:47:11,790 ‫אתה יודע שאני יכול לעשות לך ‫מהפך אמיתי. 805 00:47:11,874 --> 00:47:13,250 ‫תן לי לנחש. ללטאה? 806 00:47:13,333 --> 00:47:15,961 ‫בדיוק. ‫-אולי תשתקו כבר? 807 00:47:16,044 --> 00:47:16,962 ‫איפה אנחנו? 808 00:47:17,045 --> 00:47:18,755 ‫זה מסובך. ‫-מרתף של מכשף. 809 00:47:18,839 --> 00:47:20,424 ‫מרתף של מכשף? 810 00:47:20,507 --> 00:47:24,178 ‫אין דרך לייפות את זה. ‫זה פשוט מרתף של מכשף. 811 00:47:24,261 --> 00:47:26,346 ‫לא אכפת לי מהקסמים שלכם. 812 00:47:26,972 --> 00:47:29,558 ‫אני רוצה עוד ‫מהאנרגיה החדשה שהרגשתי. 813 00:47:33,020 --> 00:47:34,271 ‫פיטר, היי. ‫-היי. 814 00:47:34,354 --> 00:47:38,066 ‫החבר'ה האלה הגיעו? ‫יש בחור חשמלי ובחור חולי? 815 00:47:38,150 --> 00:47:40,694 ‫כן, הם סגורים פה. 816 00:47:40,777 --> 00:47:42,487 ‫מושלם. אני אשאר פה קצת 817 00:47:42,571 --> 00:47:45,532 ‫ואנסה לתקן חלק מהנזקים ‫כדי שלא יאשימו אותי בזה שוב. 818 00:47:45,616 --> 00:47:46,533 ‫טוב. 819 00:47:46,617 --> 00:47:51,580 ‫אבל, היי, לא הייתי ‫מצליח בלעדייך, אז תודה. 820 00:47:51,663 --> 00:47:52,581 ‫כן, בטח. 821 00:47:53,165 --> 00:47:58,462 ‫היי, תשאלי אותו אם זו מפלצת עץ ‫או מדען שהפך לעץ. 822 00:47:58,545 --> 00:48:00,005 ‫זה פשוט עץ, אחי. 823 00:48:00,714 --> 00:48:01,924 ‫פשוט עץ. 824 00:48:18,607 --> 00:48:19,816 ‫פחדן! 825 00:48:20,400 --> 00:48:22,444 ‫יש לנו עולם חדש לכבוש. 826 00:48:24,404 --> 00:48:25,864 ‫אתה מחליא אותי. 827 00:48:25,948 --> 00:48:27,741 ‫עזוב אותי. בבקשה... 828 00:48:27,824 --> 00:48:30,702 ‫מסתתר בצללים... 829 00:48:30,953 --> 00:48:33,288 ‫מסתתר מפני מי שאתה באמת! 830 00:48:33,372 --> 00:48:34,248 ‫לא! 831 00:48:34,331 --> 00:48:36,375 ‫לא תוכל לברוח מעצמך! 832 00:48:50,639 --> 00:48:52,182 ‫מיי 833 00:48:52,808 --> 00:48:54,101 ‫היי, מיי. ‫-היי, פיטר. 834 00:48:54,184 --> 00:48:58,522 ‫אני בעבודה ואחד הבחורים ‫שאתה מחפש נכנס לפה הרגע. 835 00:48:59,565 --> 00:49:01,525 ‫מיסטריו צדק 836 00:49:07,531 --> 00:49:08,949 ‫מיי? איפה מיי? 837 00:49:09,408 --> 00:49:10,576 ‫תודה. 838 00:49:13,453 --> 00:49:14,454 ‫מיי! 839 00:49:16,498 --> 00:49:18,166 ‫היי, הנה הוא. 840 00:49:18,500 --> 00:49:21,503 ‫נורמן, זה אחיין שלי. 841 00:49:23,088 --> 00:49:25,632 ‫נורמן אוסבורן? חשבתי שאתה... 842 00:49:25,716 --> 00:49:29,303 ‫ראיתי את ספיידרמן ‫בפרסומת למקום הזה. 843 00:49:30,387 --> 00:49:32,347 ‫וחשבתי שהוא יוכל לעזור לי. 844 00:49:32,764 --> 00:49:34,057 ‫אבל אתה לא הוא. 845 00:49:34,600 --> 00:49:36,476 ‫רגע, אז אתה רוצה ‫את עזרתו של ספיידרמן? 846 00:49:36,560 --> 00:49:38,520 ‫הוא הגיע הנה במקרה. 847 00:49:41,190 --> 00:49:43,317 ‫לא ידעתי לאן עוד ללכת. 848 00:49:44,693 --> 00:49:47,029 ‫מישהו גר בבית שלי. 849 00:49:48,488 --> 00:49:50,490 ‫אוסקורפ לא קיימת. 850 00:49:52,159 --> 00:49:53,452 ‫הבן שלי... 851 00:49:57,414 --> 00:49:58,624 ‫לפעמים... 852 00:49:59,082 --> 00:50:00,584 ‫אני לא עצמי. 853 00:50:01,752 --> 00:50:04,213 ‫אני... מישהו אחר. 854 00:50:04,296 --> 00:50:07,132 ‫וכל פעם שהוא בשליטה, ‫אני לא זוכר. 855 00:50:07,216 --> 00:50:10,469 ‫מי זה? ‫-ועכשיו אני במקום הזה, בעיר הזאת. 856 00:50:10,552 --> 00:50:13,680 ‫מי בשליטה? ‫-אני לא יודע מה קורה איתי. 857 00:50:13,764 --> 00:50:14,723 ‫הכול בסדר. 858 00:50:14,806 --> 00:50:16,892 ‫זה לא הגיוני. 859 00:50:17,726 --> 00:50:19,394 ‫הוא אבוד. 860 00:50:19,561 --> 00:50:23,315 ‫ואני לא מתכוונת רק ביקום, ‫אלא בתוך הראש שלו. 861 00:50:26,193 --> 00:50:27,694 ‫כולם ככה? 862 00:50:28,320 --> 00:50:29,404 ‫כן. ‫-כן? 863 00:50:29,488 --> 00:50:32,824 ‫לכולם יש בעיות ‫מנטליות או פיזיות. 864 00:50:33,075 --> 00:50:35,786 ‫הוא זקוק לעזרה. ‫אולי כולם זקוקים. 865 00:50:36,703 --> 00:50:39,915 ‫את לא מתכוונת... ‫לא, מיי, זו לא בעיה שלי. 866 00:50:39,998 --> 00:50:41,917 ‫פיטר, לא בעיה שלך? 867 00:50:42,918 --> 00:50:47,172 ‫מיי, הסיכוי שלהם לקבל עזרה ‫הרבה יותר טוב במקום ממנו הם באו. 868 00:50:47,714 --> 00:50:51,426 ‫הדבר הכי טוב שאנחנו יכולים לעשות ‫בשבילם זה לשלוח אותם הביתה. 869 00:50:51,510 --> 00:50:53,846 ‫בשבילם, או בשבילך? 870 00:50:56,723 --> 00:51:01,019 ‫תסתכל סביבך. זה מה שאנחנו עושים. ‫עוזרים לאנשים. 871 00:51:01,103 --> 00:51:03,939 ‫זה הכי טוב בשבילם. 872 00:51:04,940 --> 00:51:06,108 ‫תסמכי עליי. 873 00:51:08,694 --> 00:51:12,531 ‫אבל העובדה היא ‫שספיידרמן הוא מטרד. 874 00:51:13,323 --> 00:51:17,578 ‫{\an8}מיד נשוב לאחר מסר קצר ‫מ"תוספי תזונה דיילי ביוגל". 875 00:51:17,661 --> 00:51:20,497 ‫{\an8}המנה היומית הנוספת ‫היחידה שאתם צריכים. 876 00:51:20,581 --> 00:51:21,915 ‫וירדנו. 877 00:51:24,543 --> 00:51:25,377 ‫מה? 878 00:51:28,672 --> 00:51:29,798 ‫אני רואה אותו. 879 00:51:29,882 --> 00:51:31,425 ‫הוא עם דודה שלו ‫ומישהו שאני לא מכיר. 880 00:51:31,508 --> 00:51:33,552 ‫אתה בטוח? ‫-הם בדיוק יוצאים מבית המחסה. 881 00:51:33,635 --> 00:51:35,179 ‫אל תאבד אותו. 882 00:51:46,356 --> 00:51:49,026 ‫תודה, מיי. מקווה לראות אותך שוב. 883 00:51:49,443 --> 00:51:50,527 ‫היי. 884 00:51:50,611 --> 00:51:53,030 ‫הוא סומך עליך. גם אני. 885 00:51:55,157 --> 00:51:56,658 ‫תודה שניקית לי את החליפה. 886 00:51:57,576 --> 00:51:58,827 ‫נתראה אחר כך. 887 00:52:00,996 --> 00:52:03,999 ‫חבר'ה, זה מר אוסבורן. ‫-היי, זה ד"ר. 888 00:52:04,082 --> 00:52:08,212 ‫סליחה. ד"ר אוסבורן, ‫אלה חברים שלי. נד ואם-ג'יי. 889 00:52:08,295 --> 00:52:11,965 ‫מרי ג'יין? ‫-מישל ג'ונס, האמת. 890 00:52:13,717 --> 00:52:15,302 ‫מרתק. 891 00:52:19,139 --> 00:52:21,475 ‫נראה לך שיש עוד נד לידסים? 892 00:52:34,738 --> 00:52:35,948 ‫אוקטביוס? 893 00:52:40,118 --> 00:52:41,245 ‫אוסבורן? 894 00:52:42,246 --> 00:52:43,497 ‫מה קרה לך? 895 00:52:43,580 --> 00:52:44,998 ‫מה קרה ל...? 896 00:52:46,250 --> 00:52:47,876 ‫אתה הגופה המהלכת. 897 00:52:47,960 --> 00:52:48,919 ‫מה זאת אומרת? 898 00:52:49,002 --> 00:52:51,547 ‫הלכת לעולמך, נורמן. 899 00:52:52,256 --> 00:52:53,215 ‫לפני שנים. 900 00:52:54,132 --> 00:52:55,759 ‫אתה מטורף. 901 00:52:55,843 --> 00:52:56,844 ‫איזה כיף פה. 902 00:52:57,427 --> 00:53:00,472 ‫על מה אתה מדבר? ‫הנה הוא פה. הוא לא... 903 00:53:00,556 --> 00:53:01,849 ‫מת. 904 00:53:02,558 --> 00:53:05,227 ‫שניהם מתו. כשנלחמו בספיידרמן. 905 00:53:09,147 --> 00:53:11,108 ‫זה היה בחדשות בלי הפסקה. 906 00:53:11,191 --> 00:53:16,029 ‫הגובלין הירוק, ‫שופדת על ידי הגלשן שעליו עפת. 907 00:53:16,697 --> 00:53:18,323 ‫וכמה שנים אחר כך 908 00:53:18,657 --> 00:53:22,327 ‫אתה, דוק אוק, ‫טבעת בנהר עם המכונה שלך. 909 00:53:22,661 --> 00:53:24,079 ‫שטויות. 910 00:53:24,621 --> 00:53:27,583 ‫ספיידרמן ניסה לעצור ‫את כור ההיתוך שלי. 911 00:53:27,958 --> 00:53:29,459 ‫אז עצרתי אותו. 912 00:53:30,043 --> 00:53:33,463 ‫החזקתי אותו בגרון ואז... 913 00:53:38,510 --> 00:53:39,803 ‫ואז הייתי פה. 914 00:53:39,887 --> 00:53:41,889 ‫בחייך. תקשיב לי. 915 00:53:41,972 --> 00:53:45,184 ‫כיסחתי לספיידרמן את הצורה. ‫הוא יגיד לך. 916 00:53:45,267 --> 00:53:49,062 ‫ואז הוא גרם לעומס מתח, ‫נתקעתי ברשת החשמל, ספגתי מידע. 917 00:53:49,146 --> 00:53:52,482 ‫עמדתי להפוך ‫לאנרגיה טהורה, ואז... 918 00:53:53,692 --> 00:53:54,818 ‫ואז... 919 00:53:54,902 --> 00:53:56,069 ‫אני לא מאמין. 920 00:53:57,029 --> 00:53:57,988 ‫עמדתי למות. 921 00:53:58,071 --> 00:54:00,782 ‫מקס, אתה יודע? אני מת? 922 00:54:04,870 --> 00:54:08,123 ‫יופי, תפסת עוד אחד. ‫-חכה, סטריינג'. הוא לא מסוכן. 923 00:54:10,918 --> 00:54:12,211 ‫זה בסדר. 924 00:54:14,880 --> 00:54:16,256 ‫מה זה? 925 00:54:16,340 --> 00:54:18,967 ‫זה חפץ עתיק. המאכינה די קדאבוס. 926 00:54:19,051 --> 00:54:20,511 ‫לכדתי בפנים את הכישוף הפגום שלך 927 00:54:20,594 --> 00:54:23,847 ‫ואחרי שאסיים את הטקס הנכון ‫הכישוף יתהפך, 928 00:54:23,931 --> 00:54:26,600 ‫וישלח את החבר'ה האלה ‫בחזרה ליקומים שלהם. 929 00:54:26,683 --> 00:54:29,144 ‫ואז מה? נשבוק חיים? 930 00:54:29,228 --> 00:54:30,938 ‫לא תודה, אני מוותר. 931 00:54:31,563 --> 00:54:33,190 ‫שחררו אותי מפה! 932 00:54:33,273 --> 00:54:34,399 ‫פיטר! 933 00:54:34,691 --> 00:54:37,903 ‫סטריינג'. אי אפשר ‫לשלוח אותם בחזרה. עדיין לא. 934 00:54:38,987 --> 00:54:40,113 ‫למה? 935 00:54:41,281 --> 00:54:43,242 ‫חלק מהם ימותו. 936 00:54:43,325 --> 00:54:44,159 ‫פארקר. 937 00:54:45,494 --> 00:54:47,412 ‫זה הגורל שלהם. 938 00:54:48,247 --> 00:54:50,207 ‫בחייך, סטריינג', תהיה בן אדם. 939 00:54:52,000 --> 00:54:54,670 ‫בחישוב הגדול של המולטיוורס, 940 00:54:55,087 --> 00:54:58,924 ‫ההקרבה שלהם ‫משמעותית הרבה יותר מחייהם. 941 00:55:04,721 --> 00:55:06,139 ‫מצטער, ילד. 942 00:55:07,015 --> 00:55:09,810 ‫אם הם ימותו, הם ימותו. 943 00:55:23,323 --> 00:55:24,324 ‫פיטר! 944 00:55:38,005 --> 00:55:38,964 ‫לא. 945 00:55:41,800 --> 00:55:44,845 ‫אחי, מה אתה עושה? ‫-פיטר, לך מפה. לך! 946 00:55:47,431 --> 00:55:49,183 ‫בגלל זה לא עשיתי ילדים. 947 00:56:03,614 --> 00:56:05,115 ‫תן לי את הקופסה. ‫-לא. 948 00:56:06,325 --> 00:56:07,326 ‫וואו! 949 00:56:23,467 --> 00:56:24,801 ‫אלוהים, אני מת. 950 00:56:24,885 --> 00:56:28,055 ‫אתה לא מת, ‫רק הופרדת מצורתך הגשמית. 951 00:56:28,138 --> 00:56:29,848 ‫הצורה הגשמית... מה? 952 00:56:30,641 --> 00:56:32,601 ‫איך אתה עושה את זה? 953 00:56:32,684 --> 00:56:33,810 ‫אין לי מושג. 954 00:56:33,894 --> 00:56:36,271 ‫אתה לא אמור להצליח לעשות את זה. 955 00:56:36,355 --> 00:56:38,023 ‫זה מרגיש מדהים. 956 00:56:48,867 --> 00:56:50,827 ‫זה אולי אחד הדברים ‫הכי מגניבים שקרו לי. 957 00:56:50,911 --> 00:56:52,371 ‫אבל אל תעשה את זה שוב. 958 00:56:59,086 --> 00:57:00,587 ‫היי! עזוב אותי! 959 00:57:49,011 --> 00:57:50,137 ‫מה המקום הזה? 960 00:57:50,220 --> 00:57:53,056 ‫ממד המראה, כאן אני בשליטה. 961 00:58:02,316 --> 00:58:05,319 ‫סטריינג', עצור! ‫אפשר לדבר על זה, בבקשה? 962 00:58:05,402 --> 00:58:07,821 ‫פארקר, אתה לא מבין שבמולטיוורס 963 00:58:07,905 --> 00:58:12,492 ‫יש מספר אינסופי של אנשים שיודעים ‫שפיטר פארקר הוא ספיידרמן? 964 00:58:12,576 --> 00:58:15,454 ‫ואם הכישוף הזה ישתחרר, ‫כולם יבואו הנה. 965 00:58:15,537 --> 00:58:18,290 ‫אני יודע, אני מבין, ‫אבל אי אפשר לשלוח אותם הביתה למותם. 966 00:58:18,582 --> 00:58:19,917 ‫זה הגורל שלהם. 967 00:58:20,292 --> 00:58:23,253 ‫לא תוכל לשנות אותו ‫בדיוק כפי שלא תוכל לשנות אותם. 968 00:58:23,337 --> 00:58:26,548 ‫ואם יכולנו? ‫מה אם יכולנו לשנות את גורלם? 969 00:58:28,550 --> 00:58:29,718 ‫מה אתה עושה? 970 00:58:34,848 --> 00:58:36,475 ‫אני לא נותן לך את ה... 971 00:58:47,528 --> 00:58:48,820 ‫תחזיר לי את זה! 972 00:59:09,800 --> 00:59:11,969 ‫רק רגע. זו ספירלה ארכימדית? 973 00:59:12,052 --> 00:59:13,428 ‫ממד המראה זה פשוט גיאומטריה? 974 00:59:13,512 --> 00:59:15,931 ‫אתה מצוין בגיאומטריה. ‫אתה יודע גיאומטריה. 975 00:59:18,016 --> 00:59:19,935 ‫הרדיוס בריבוע, לחלק בפאי, 976 00:59:20,018 --> 00:59:21,353 ‫נקודות תפנית לאורך הקימור... 977 00:59:21,436 --> 00:59:22,896 ‫זה נגמר, פארקר. 978 00:59:23,188 --> 00:59:25,190 ‫אבוא לאסוף אותך כשזה ייגמר. 979 00:59:27,734 --> 00:59:28,944 ‫היי, סטריינג'. 980 00:59:29,653 --> 00:59:31,697 ‫אתה יודע מה מגניב יותר מקסמים? 981 00:59:35,284 --> 00:59:36,201 ‫מתמטיקה. 982 00:59:36,535 --> 00:59:37,578 ‫אל תעשה את זה. 983 00:59:40,289 --> 00:59:41,123 ‫אאוץ'. 984 00:59:41,206 --> 00:59:42,916 ‫אני מצטער, אדוני, אבל... 985 00:59:47,129 --> 00:59:48,422 ‫אני מוכרח לנסות. 986 00:59:51,258 --> 00:59:54,094 ‫אחי, מה קרה? ‫-נלחמתי בד"ר סטריינג' וניצחתי! 987 00:59:54,178 --> 00:59:56,889 ‫מה? ‫-תראו, גנבתי לו את הטבעת. 988 00:59:56,972 --> 00:59:59,892 ‫התנדנדתי ברחבי העיר ‫ואז עברתי דרך 989 00:59:59,975 --> 01:00:01,768 ‫מין מראה ענקית, ואז חזרתי... 990 01:00:01,852 --> 01:00:02,769 ‫איפה הוא? 991 01:00:02,853 --> 01:00:04,813 ‫הוא לכוד, ‫אבל אני לא בטוח כמה זמן. 992 01:00:04,897 --> 01:00:08,317 ‫יכולת לתת לנו למות. ‫למה לא עשית את זה? 993 01:00:08,400 --> 01:00:09,860 ‫כי זה לא מי שהוא. 994 01:00:13,280 --> 01:00:16,658 ‫נראה לי שאני יכול לעזור לכם. ‫אם אוכל לתקן את מה שקרה לכם, 995 01:00:16,742 --> 01:00:19,036 ‫אז כשתחזרו, המצב יהיה שונה 996 01:00:19,119 --> 01:00:21,455 ‫ואולי לא תמותו ‫כשתילחמו בספיידרמן. 997 01:00:21,538 --> 01:00:22,497 ‫מה זאת אומרת, "לתקן"? 998 01:00:22,581 --> 01:00:25,000 ‫הטכנולוגיה שלנו מתקדמת, ו... ‫-אני יכול לעזור לך. 999 01:00:25,334 --> 01:00:28,504 ‫אתה יודע, גם אני סוג של מדען. 1000 01:00:30,464 --> 01:00:32,382 ‫אוקטביוס יודע מה אני יכול לעשות. 1001 01:00:32,466 --> 01:00:35,844 ‫"לתקן"? כמו כלב? אני לא מסכים. 1002 01:00:36,428 --> 01:00:37,763 ‫אני לא יכול להבטיח לכם כלום, 1003 01:00:38,472 --> 01:00:41,475 ‫אבל ככה לפחות תוכלו ללכת הביתה ‫ותהיה לכם הזדמנות. 1004 01:00:41,558 --> 01:00:42,851 ‫הזדמנות שנייה. 1005 01:00:43,393 --> 01:00:45,229 ‫בחייכם, זה לא שווה ניסיון? 1006 01:00:45,312 --> 01:00:46,813 ‫סמוך עליי, פיטר. 1007 01:00:46,897 --> 01:00:51,735 ‫כשמנסים לתקן אנשים, ‫תמיד יש לזה השלכות. 1008 01:00:51,818 --> 01:00:55,030 ‫אתה לא חייב לבוא. ‫וגם לא ידעתי שאתה יודע לדבר. 1009 01:00:55,489 --> 01:00:59,034 ‫אבל אם תישאר פה, ‫תצטרך להתמודד עם המכשף. 1010 01:00:59,660 --> 01:01:03,622 ‫אז או שנסכים או שנמות. ‫אין הרבה ברירה, מה? 1011 01:01:03,705 --> 01:01:05,624 ‫אני רק רוצה ללכת הביתה. 1012 01:01:05,707 --> 01:01:07,709 ‫אני לא רוצה להיהרג. 1013 01:01:07,793 --> 01:01:11,129 ‫במיוחד לא על ידי בחור ‫שלבוש כמו ב"מבוכים ודרקונים", 1014 01:01:11,213 --> 01:01:12,506 ‫אז מה התוכנית שלך? 1015 01:01:14,007 --> 01:01:15,759 ‫הכול תחת שליטה. 1016 01:01:19,221 --> 01:01:21,515 ‫מה נעשה עם הדבר הזה? 1017 01:01:21,890 --> 01:01:24,101 ‫צריך למצוא לזה מקום בטוח. 1018 01:01:24,184 --> 01:01:26,103 ‫כן, את חייבת לקחת אותו. ‫-מה? 1019 01:01:26,186 --> 01:01:29,523 ‫אם משהו רע יקרה, אשלח לך הודעה, ‫תלחצי על זה, וזהו. 1020 01:01:29,606 --> 01:01:31,400 ‫לא, אנחנו באים איתך. ‫לא נעזוב אותך. 1021 01:01:31,483 --> 01:01:33,652 ‫אתם לא יכולים לבוא איתי. ‫זה מסוכן מדי. עשיתם מספיק. 1022 01:01:33,735 --> 01:01:36,154 ‫פיטר, כולנו מעורבים בזה. ‫-אני יודע, נד, 1023 01:01:36,238 --> 01:01:38,448 ‫אבל אני לא יכול לעשות את זה ‫אם אדע שאתם בסכנה. 1024 01:01:38,740 --> 01:01:41,285 ‫טוב? אז בשבילי, אם-ג'יי, ‫פשוט קחי את זה, בבקשה. 1025 01:01:44,329 --> 01:01:45,497 ‫בבקשה? 1026 01:01:45,581 --> 01:01:47,332 ‫בסדר. ‫-תודה. 1027 01:01:47,416 --> 01:01:50,586 ‫אבל אני נשבעת, אם לא אשמע ממך, ‫אני לוחצת על הכפתור. 1028 01:01:50,669 --> 01:01:51,587 ‫בסדר. 1029 01:01:51,670 --> 01:01:52,713 ‫ואני אעשה את זה. 1030 01:01:54,173 --> 01:01:55,841 ‫כולנו מאמינים לך, מישל. 1031 01:01:55,924 --> 01:01:58,802 ‫אין סיכוי שזאת חברה שלו. ‫אין סיכוי. 1032 01:01:58,886 --> 01:02:00,137 ‫היא תעשה את זה. 1033 01:02:00,220 --> 01:02:01,763 ‫לגמרי. זה נכון. 1034 01:02:03,015 --> 01:02:04,183 ‫טוב. 1035 01:02:04,683 --> 01:02:05,767 ‫נתראה. ‫-שמור על עצמך. 1036 01:02:05,851 --> 01:02:07,144 ‫גם אתם. ‫-טוב. 1037 01:02:11,315 --> 01:02:12,357 ‫טוב. 1038 01:02:14,318 --> 01:02:16,153 ‫תיזהר, טוב? ‫-כן, גם את. 1039 01:02:23,827 --> 01:02:24,995 ‫אז... 1040 01:02:26,330 --> 01:02:27,748 ‫מי בא איתי? 1041 01:02:31,877 --> 01:02:33,045 ‫אני בפנים. 1042 01:02:33,462 --> 01:02:36,131 ‫אבל אם משהו ישתבש, 1043 01:02:37,049 --> 01:02:39,384 ‫אני אטגן אותך מבפנים. 1044 01:02:51,563 --> 01:02:52,523 ‫איפה קונורס? 1045 01:02:52,606 --> 01:02:54,441 ‫הוא אמר לי שהוא רוצה ‫להישאר ברכב. 1046 01:02:54,525 --> 01:02:55,400 ‫טוב. 1047 01:02:55,484 --> 01:02:57,277 ‫מערכת אזעקה מנוטרלת. 1048 01:02:58,445 --> 01:03:00,656 ‫היי, מיי. ‫-כן? 1049 01:03:00,739 --> 01:03:03,075 ‫לא נעים לי להשתמש ככה ‫בבית של האפי. 1050 01:03:03,158 --> 01:03:05,077 ‫לא, לא, הוא יתגבר. 1051 01:03:06,453 --> 01:03:09,122 ‫"רוב תושבי ניו יורק ‫מתנגדים לחידוש פסל החירות..." 1052 01:03:09,206 --> 01:03:10,290 ‫סליחה. 1053 01:03:10,999 --> 01:03:12,543 ‫אז זו התוכנית שלך, פיטר? 1054 01:03:13,168 --> 01:03:16,463 ‫בלי מעבדה, בלי כלים, ‫פשוט לחולל נס באיזו דירה? 1055 01:03:17,381 --> 01:03:20,551 ‫מה, תכין לנו תרופות ‫ובוריטו קפוא במיקרוגל? 1056 01:03:20,634 --> 01:03:22,219 ‫אני אשמח לבוריטו. 1057 01:03:22,302 --> 01:03:23,679 ‫הוא יהרוג את כולנו. 1058 01:03:23,762 --> 01:03:25,305 ‫בוא נקווה שלא. 1059 01:03:25,806 --> 01:03:27,266 ‫אתה ראשון, דוק. 1060 01:03:27,349 --> 01:03:29,601 ‫מה? אמרתי לך שאני לא צריך תיקון. 1061 01:03:30,519 --> 01:03:32,437 ‫אני לא צריך תיקון! 1062 01:03:32,771 --> 01:03:36,942 ‫במיוחד לא מנער מתבגר ‫שמשתמש בכלים ממגירה במטבח. 1063 01:03:37,025 --> 01:03:39,987 ‫לא, יש לו שם משהו. 1064 01:03:40,070 --> 01:03:42,406 ‫אני מרגיש. אנרגיה משונה. 1065 01:03:42,990 --> 01:03:43,824 ‫ארגזי סטארק 1066 01:03:43,907 --> 01:03:45,033 ‫מה זה, לעזאזל? 1067 01:03:45,117 --> 01:03:46,618 ‫זה "פבריקטור". 1068 01:03:46,994 --> 01:03:51,123 ‫הוא מסוגל לנתח, ‫לעצב ולבנות כל דבר. 1069 01:03:51,540 --> 01:03:53,792 ‫חשבתי שזו מיטת השיזוף שהאפי שבר. 1070 01:03:56,712 --> 01:03:57,713 ‫תראו את זה. 1071 01:04:05,095 --> 01:04:06,555 ‫הוא יהרוג את כולנו. 1072 01:04:15,689 --> 01:04:17,191 ‫מה קורה שם? 1073 01:04:17,816 --> 01:04:20,986 ‫אז השבב בעורף של דוק ‫מיועד להגן על המוח שלו 1074 01:04:21,069 --> 01:04:23,322 ‫מהבינה המלאכותית ‫ששולטת בזרועות האלה, 1075 01:04:23,405 --> 01:04:25,240 ‫אבל אם תסתכלו פה... 1076 01:04:27,159 --> 01:04:30,120 ‫השבב נשרף, ‫אז במקום שהוא ישלוט בזרועות, 1077 01:04:30,204 --> 01:04:32,497 ‫הזרועות שולטות בו. 1078 01:04:32,581 --> 01:04:37,669 ‫ואני מניח שזה מסביר ‫למה הוא כזה אומלל כל הזמן. 1079 01:04:39,338 --> 01:04:41,840 ‫הגבלת זרועות פעילה ‫חליפת ננו מנותקת 1080 01:04:46,011 --> 01:04:47,262 ‫צמא? 1081 01:04:50,307 --> 01:04:52,059 ‫כן, אני צמא. 1082 01:04:52,351 --> 01:04:53,810 ‫מים מתוקים או מלוחים? 1083 01:04:54,811 --> 01:04:56,772 ‫אתה יודע, כי אתה תמנון. 1084 01:04:58,565 --> 01:04:59,525 ‫מה? 1085 01:05:01,109 --> 01:05:02,486 ‫אז מים מתוקים. 1086 01:05:03,570 --> 01:05:06,865 ‫תראו את המקום הזה ‫ואת כל האפשרויות. 1087 01:05:06,949 --> 01:05:08,867 ‫מה, הדירה הזאת? 1088 01:05:08,951 --> 01:05:11,286 ‫כן, הדירה. אני מת על החלל הפתוח. 1089 01:05:11,370 --> 01:05:14,790 ‫לא. לא, גבר, אני מדבר על העולם. 1090 01:05:15,749 --> 01:05:17,626 ‫אני אוהב את מי שאני פה. 1091 01:05:19,127 --> 01:05:20,963 ‫ועם כל החשמל הזה שם... 1092 01:05:21,880 --> 01:05:23,882 ‫אני יכול להיות עוד הרבה יותר. 1093 01:05:24,466 --> 01:05:25,884 ‫למה באת? 1094 01:05:25,968 --> 01:05:28,595 ‫יש לי בת ואני רוצה לראות אותה. 1095 01:05:28,846 --> 01:05:31,014 ‫אבל הוא לא ישלח אף אחד הביתה 1096 01:05:31,098 --> 01:05:33,976 ‫עד שיסיים ‫את פרויקט המדעים שלו שם. 1097 01:05:34,893 --> 01:05:37,271 ‫אתה סומך עליו? ‫-אני לא סומך על אף אחד. 1098 01:05:38,564 --> 01:05:40,023 ‫איך נהיית כזה בכלל? 1099 01:05:42,067 --> 01:05:43,986 ‫המקום בו עבדתי, 1100 01:05:44,069 --> 01:05:48,740 ‫הם עשו ניסויים בחשמל שיוצר ‫על ידי אורגניזמים חיים, ו... 1101 01:05:49,533 --> 01:05:51,827 ‫נפלתי למכל של צלופחים חשמליים. 1102 01:05:52,202 --> 01:05:54,913 ‫ברצינות? ‫אני נפלתי למאיץ חלקיקים. 1103 01:05:54,997 --> 01:05:56,206 ‫בחיי. 1104 01:05:57,040 --> 01:05:58,625 ‫צריך לשים לב לאן אתה נופל. 1105 01:05:59,501 --> 01:06:01,044 ‫מדהים. 1106 01:06:02,796 --> 01:06:04,840 ‫גם הטכנולוגיה וגם אתה. 1107 01:06:07,509 --> 01:06:09,094 ‫כשכל זה ייגמר, 1108 01:06:09,636 --> 01:06:14,016 ‫אם תצטרך עבודה ‫ותהיה מוכן לנסוע ליקום אחר... 1109 01:06:20,731 --> 01:06:22,065 ‫זה עבד. 1110 01:06:22,149 --> 01:06:23,650 ‫זה לגמרי עבד! 1111 01:06:24,151 --> 01:06:27,279 ‫הצלחתי! את יכולה לקרוא לו הנה? ‫-קדימה. 1112 01:06:28,655 --> 01:06:30,240 ‫סליחה! ‫-תחזיק חזק, דוק. 1113 01:06:30,324 --> 01:06:32,910 ‫ההשפלות האלה לא ייגמרו? 1114 01:06:32,993 --> 01:06:35,913 ‫אתה! ‫תרחיק ממני את פרויקט המדעים שלך! 1115 01:06:35,996 --> 01:06:37,623 ‫זה יעבוד. תאמין. 1116 01:06:37,706 --> 01:06:40,125 ‫אמר האידיוט חסר האחריות ‫שהפך את עצמו למפלצת. 1117 01:06:41,919 --> 01:06:43,253 ‫בבקשה, תפסיק להזיז את הראש. 1118 01:06:44,004 --> 01:06:45,005 ‫אל תזוז. 1119 01:06:45,339 --> 01:06:46,423 ‫שלא תעז! 1120 01:06:52,012 --> 01:06:54,973 ‫אני נשבע, כשאצא מזה, אני אפרק... 1121 01:07:00,020 --> 01:07:01,146 ‫דוק? 1122 01:07:07,027 --> 01:07:08,070 ‫דוק? 1123 01:07:09,947 --> 01:07:10,989 ‫דוק? 1124 01:07:12,032 --> 01:07:12,991 ‫ד"ר אוקט... 1125 01:07:20,123 --> 01:07:21,458 ‫כל כך שקט. 1126 01:07:25,212 --> 01:07:28,090 ‫הקולות בראש שלי... 1127 01:07:33,303 --> 01:07:34,847 ‫כמעט שכחתי. 1128 01:07:36,265 --> 01:07:37,391 ‫אוטו. 1129 01:07:38,517 --> 01:07:40,602 ‫כן. נורמן. 1130 01:07:46,608 --> 01:07:47,818 ‫זה אני. 1131 01:07:50,070 --> 01:07:51,405 ‫תראו מה זה. 1132 01:08:12,050 --> 01:08:14,136 ‫אני אסיר תודה, ילדי הטוב. 1133 01:08:14,219 --> 01:08:15,220 ‫באמת. 1134 01:08:15,304 --> 01:08:16,638 ‫כן, על לא דבר. 1135 01:08:17,346 --> 01:08:19,057 ‫איך אוכל לעזור? 1136 01:08:19,558 --> 01:08:21,685 ‫כאן פיטר. תשאירו הודעה. 1137 01:08:22,603 --> 01:08:23,937 ‫פיטר, זה האפי. 1138 01:08:24,020 --> 01:08:27,316 ‫הסתכלתי במצלמה לדירה שלי. ‫מי האנשים האלה? 1139 01:08:27,399 --> 01:08:30,527 ‫זה סייבורג? הבאת סייבורג ‫עם רגלי רובוט לבית שלי? 1140 01:08:30,611 --> 01:08:33,113 ‫אחד מהם עשוי מבוץ? ‫מה קורה? תחזור אליי. 1141 01:08:42,331 --> 01:08:43,832 ‫איך ההרגשה, נורמן? 1142 01:08:45,000 --> 01:08:46,919 ‫אתה עומד להיות שלם שוב. 1143 01:08:48,337 --> 01:08:50,005 ‫בלי החצי האפל. 1144 01:08:50,881 --> 01:08:52,049 ‫רק אתה. 1145 01:08:52,966 --> 01:08:54,218 ‫רק אני. 1146 01:09:03,310 --> 01:09:04,394 ‫טוב... 1147 01:09:05,979 --> 01:09:07,439 ‫זה הולך לפה. 1148 01:09:09,274 --> 01:09:10,776 ‫זה אמור למשוך חשמל עכשיו. 1149 01:09:10,859 --> 01:09:14,571 ‫אני אחזור בעוד רגע לבדוק, ‫אבל שים עין על האורות. 1150 01:09:14,654 --> 01:09:17,573 ‫כשכולם ירוקים, זה אומר ‫שכל החשמל בגוף שלך התפזר. 1151 01:09:17,658 --> 01:09:18,992 ‫טוב, לא כל החשמל. 1152 01:09:19,076 --> 01:09:21,912 ‫אתה יודע שאתה צריך חשמל ‫כדי שהמוח שלך יתפקד, 1153 01:09:21,995 --> 01:09:23,497 ‫מערכת העצבים... 1154 01:09:23,580 --> 01:09:26,250 ‫אני לא בטוח ‫למה אני מסביר לך על חשמל. 1155 01:09:26,834 --> 01:09:28,669 ‫אפשר לשאול משהו? ‫-בטח. 1156 01:09:28,752 --> 01:09:29,877 ‫זה הלגו שלך? 1157 01:09:32,631 --> 01:09:34,466 ‫אני חייב ללכת. תכף אשוב. 1158 01:09:40,180 --> 01:09:42,640 ‫משהו מרגיש לא בסדר. ‫-מה זאת אומרת? 1159 01:09:43,684 --> 01:09:46,270 ‫אני לא אוהב את זה. ‫-עזוב את זה. 1160 01:09:46,353 --> 01:09:50,148 ‫ככל שתסיימו עם זה יותר מהר, ‫כך נלך הביתה יותר מהר. 1161 01:09:51,316 --> 01:09:53,026 ‫דיילי ביוגל 1162 01:09:57,906 --> 01:10:00,117 ‫נו, איפה הוא? ‫-בפנים. 1163 01:10:00,200 --> 01:10:03,912 ‫אבל אנחנו בחוץ. ‫לא שמעת כשאמרתי "אל תאבד אותו"? 1164 01:10:03,996 --> 01:10:05,873 ‫אני רוצה צילומים מפלילים ‫של ספיידרמן. 1165 01:10:05,956 --> 01:10:08,000 ‫התקשרתי לבקרת נזקים. הם בדרך. 1166 01:10:08,083 --> 01:10:09,751 ‫הנה זה מתחיל. 1167 01:10:09,835 --> 01:10:11,628 ‫בקרוב יהיו פה שוטרים בכל מקום! 1168 01:10:30,814 --> 01:10:31,899 ‫פיטר? 1169 01:10:33,567 --> 01:10:34,818 ‫מה קרה? 1170 01:10:35,736 --> 01:10:37,070 ‫אני לא יודע. 1171 01:10:37,779 --> 01:10:38,780 ‫מיי? 1172 01:10:44,286 --> 01:10:45,829 ‫מה קרה, פיטר? 1173 01:10:53,003 --> 01:10:54,296 ‫מה קורה? 1174 01:11:01,261 --> 01:11:03,138 ‫למה אתה מסתכל עליי ככה? 1175 01:11:18,612 --> 01:11:21,323 ‫זה תכסיס מגניב. 1176 01:11:21,949 --> 01:11:23,367 ‫החוש הזה שלך. 1177 01:11:23,450 --> 01:11:24,826 ‫נורמן? 1178 01:11:24,910 --> 01:11:26,954 ‫נורמן יצא לשבתון, מותק. 1179 01:11:27,538 --> 01:11:28,372 ‫מה לעזאזל? 1180 01:11:28,455 --> 01:11:29,915 ‫הגובלין. 1181 01:11:31,208 --> 01:11:35,921 ‫"בלי החצי האפל"? ‫באמת חשבת שאתן לזה לקרות? 1182 01:11:36,797 --> 01:11:40,300 ‫שאתן לך לקחת את הכוח שלי ‫רק כי אתה עיוור 1183 01:11:40,384 --> 01:11:42,803 ‫למה שכוח אמיתי יכול לתת לך? 1184 01:11:42,886 --> 01:11:44,471 ‫אתה לא מכיר אותי. ‫-לא? 1185 01:11:48,600 --> 01:11:50,811 ‫ראיתי איך היא לכדה אותך. 1186 01:11:51,144 --> 01:11:54,398 ‫במאבק המוסרי הקדוש שלה. 1187 01:11:56,525 --> 01:11:58,777 ‫אנחנו לא צריכים שתציל אותנו. 1188 01:11:58,861 --> 01:12:00,821 ‫אנחנו לא צריכים שיתקנו אותנו! 1189 01:12:04,408 --> 01:12:06,451 ‫אלה לא קללות. 1190 01:12:08,161 --> 01:12:09,329 ‫הן כישרונות. 1191 01:12:10,706 --> 01:12:12,708 ‫נורמן, לא. ‫-שקט, כלבלב קטן. 1192 01:12:12,791 --> 01:12:14,710 ‫אתה לא יודע על מה אתה מדבר. 1193 01:12:14,793 --> 01:12:19,423 ‫הבטתי בך ‫ממעמקי עיניו הפחדניות של נורמן. 1194 01:12:19,923 --> 01:12:25,262 ‫נאבק להשיג כל מה שאתה רוצה 1195 01:12:25,596 --> 01:12:28,891 ‫בזמן שהעולם מנסה לגרום לך לבחור. 1196 01:12:31,310 --> 01:12:34,271 ‫אלים לא צריכים לבחור. 1197 01:12:36,648 --> 01:12:37,900 ‫אנחנו לוקחים. 1198 01:12:37,983 --> 01:12:39,443 ‫מיי, רוצי. 1199 01:13:03,008 --> 01:13:04,176 ‫אלוהים. 1200 01:13:04,843 --> 01:13:05,969 ‫מה עשית? 1201 01:13:06,053 --> 01:13:07,846 ‫אהבתי אותך יותר קודם. 1202 01:13:17,314 --> 01:13:18,732 ‫כאן למעלה! הוא שם! 1203 01:13:19,066 --> 01:13:20,734 ‫זה האיש מגשר! 1204 01:13:43,215 --> 01:13:44,299 ‫ראית את זה? 1205 01:14:10,868 --> 01:14:11,952 ‫לא, אתה לא! 1206 01:14:21,295 --> 01:14:23,714 ‫חזק מספיק כדי להשיג הכול... 1207 01:14:27,092 --> 01:14:28,468 ‫חלש מכדי לקחת! 1208 01:15:04,087 --> 01:15:05,380 ‫עכשיו תפסתי אותך. 1209 01:15:08,091 --> 01:15:09,968 ‫אמרתי לך שיהיו השלכות. 1210 01:15:28,237 --> 01:15:29,988 ‫החולשה שלך, פיטר, 1211 01:15:30,072 --> 01:15:31,865 ‫היא מוסריות. 1212 01:15:32,157 --> 01:15:33,825 ‫היא חונקת אותך. 1213 01:15:34,701 --> 01:15:35,994 ‫אתה לא מרגיש את זה? 1214 01:15:44,545 --> 01:15:45,671 ‫זה לא עבד. 1215 01:15:46,964 --> 01:15:48,090 ‫נורמן צדק. 1216 01:15:48,590 --> 01:15:52,469 ‫הוא קיבל את זה ממך, ‫את המחלה הפתטית הזאת. 1217 01:15:57,057 --> 01:15:58,809 ‫ניסית לתקן אותי. 1218 01:15:59,601 --> 01:16:00,894 ‫מיי, לכי. 1219 01:16:00,978 --> 01:16:03,146 ‫עכשיו אני אתקן אותך. 1220 01:16:07,192 --> 01:16:08,277 ‫מיי, תברחי, בבקשה. 1221 01:16:12,281 --> 01:16:13,115 ‫מיי! 1222 01:16:19,329 --> 01:16:21,748 ‫פיטר, פיטר, פיטר. 1223 01:16:22,040 --> 01:16:25,085 ‫הדרך לגיהינום ‫רצופה כוונות טובות. 1224 01:16:25,502 --> 01:16:27,671 ‫תודה לי אחר כך. 1225 01:16:33,802 --> 01:16:34,803 ‫לא! 1226 01:17:04,666 --> 01:17:05,542 ‫מיי? ‫-פיטר. 1227 01:17:05,626 --> 01:17:07,211 ‫מיי, אני פה. 1228 01:17:11,006 --> 01:17:12,049 ‫מיי. 1229 01:17:12,382 --> 01:17:13,592 ‫מיי, אני פה. 1230 01:17:14,426 --> 01:17:15,844 ‫את בסדר? 1231 01:17:17,513 --> 01:17:18,680 ‫מה קרה? 1232 01:17:23,101 --> 01:17:25,145 ‫זה בסדר. אנחנו בסדר, נכון? 1233 01:17:25,229 --> 01:17:27,105 ‫כן. נפלתי לאחור. 1234 01:17:27,189 --> 01:17:28,190 ‫כן, גם אני. ‫-זה הכול. 1235 01:17:30,526 --> 01:17:31,902 ‫נראה לי ששברתי את הצלעות. 1236 01:17:37,282 --> 01:17:41,495 ‫הכול באשמתי. הייתי צריך להקשיב ‫לסטריינג' ולתת לו להחזיר אותם. 1237 01:17:41,578 --> 01:17:42,913 ‫עשית את הדבר הנכון. 1238 01:17:43,580 --> 01:17:45,207 ‫הם היו נהרגים. 1239 01:17:45,374 --> 01:17:46,834 ‫עשית את הדבר הנכון. 1240 01:17:47,251 --> 01:17:49,670 ‫זו לא אחריותי, מיי. 1241 01:17:53,048 --> 01:17:54,216 ‫מה שנורמן אמר? 1242 01:17:55,634 --> 01:17:57,553 ‫המשימה המוסרית שלי? לא. 1243 01:17:57,636 --> 01:17:59,972 ‫לא, מיי... ‫-פיטר, תקשיב לי. 1244 01:18:01,139 --> 01:18:02,432 ‫יש לך כישרון. 1245 01:18:03,559 --> 01:18:05,060 ‫יש לך כוח. 1246 01:18:05,894 --> 01:18:10,983 ‫ועם כוח גדול ‫מוכרחה לבוא אחריות גדולה. 1247 01:18:16,029 --> 01:18:17,364 ‫אני יודע. 1248 01:18:17,447 --> 01:18:19,324 ‫בוא נעוף מפה... 1249 01:18:19,408 --> 01:18:20,868 ‫טוב, קדימה. 1250 01:18:21,618 --> 01:18:23,787 ‫תן לי רק לנשום... 1251 01:18:35,424 --> 01:18:36,508 ‫המחלקה לבקרת נזקים 1252 01:18:39,595 --> 01:18:41,638 ‫מה קרה? את בסדר? ‫-כן. 1253 01:18:41,722 --> 01:18:43,473 ‫כן, את בסדר. מה קרה? 1254 01:18:45,309 --> 01:18:48,437 ‫אני רק צריכה... לנשום. 1255 01:18:48,520 --> 01:18:51,732 ‫טוב, תנשמי. אני פה. ‫ניקח את הזמן. 1256 01:18:51,815 --> 01:18:54,818 ‫תנשמי וניקח אותך לרופא, בסדר? 1257 01:19:13,295 --> 01:19:14,296 ‫אתה בסדר? 1258 01:19:15,297 --> 01:19:18,258 ‫הצילו! בבקשה! ‫אני צריך אמבולנס! 1259 01:19:18,342 --> 01:19:20,260 ‫מה קרה? ‫-כלום. 1260 01:19:21,261 --> 01:19:22,971 ‫את בסדר. את בסדר. 1261 01:19:24,598 --> 01:19:27,226 ‫אני רק צריכה... לנשום. 1262 01:19:27,809 --> 01:19:29,311 ‫אני פה. 1263 01:19:29,686 --> 01:19:31,021 ‫אני פה. 1264 01:19:37,736 --> 01:19:38,862 ‫הכול בסדר. 1265 01:19:40,322 --> 01:19:41,657 ‫זה רק אני ואת. 1266 01:19:51,792 --> 01:19:52,835 ‫מיי? 1267 01:19:59,216 --> 01:20:00,259 ‫מיי? 1268 01:20:06,390 --> 01:20:08,308 ‫מיי, את יכולה להסתכל עליי, ‫בבקשה? 1269 01:20:16,650 --> 01:20:17,693 ‫מיי. 1270 01:20:18,694 --> 01:20:19,736 ‫מיי. 1271 01:20:21,363 --> 01:20:22,531 ‫מה את עושה, מיי? 1272 01:20:22,614 --> 01:20:25,534 ‫בבקשה, את מוכנה ‫להתעורר ולדבר איתי? בבקשה? 1273 01:20:48,473 --> 01:20:50,184 ‫צא מהאוטו עכשיו! קדימה! 1274 01:20:56,732 --> 01:20:58,400 ‫עזבו אותי! 1275 01:21:00,777 --> 01:21:02,279 ‫פיטר! תברח! 1276 01:21:02,362 --> 01:21:05,407 ‫זה רק את ואני, בסדר? ‫זה רק את ואני, בסדר? 1277 01:21:05,490 --> 01:21:07,201 ‫מיי, אני מצטער. 1278 01:21:07,284 --> 01:21:09,620 ‫אני כל כך מצטער. ‫אני כל כך מצטער. אני אוהב אותך. 1279 01:21:09,703 --> 01:21:12,623 ‫טוב, צא החוצה עם ידיים למעלה! 1280 01:21:13,332 --> 01:21:15,918 ‫צא החוצה מיד, או שנפתח באש! 1281 01:21:16,502 --> 01:21:17,669 ‫תברח! 1282 01:21:20,881 --> 01:21:23,217 ‫טוב, קדימה! תיכנסו פנימה! 1283 01:21:41,151 --> 01:21:42,277 ‫טרגדיה. 1284 01:21:46,073 --> 01:21:47,658 ‫איך עוד אוכל לקרוא לזה? 1285 01:21:48,700 --> 01:21:50,661 ‫מה עוד צריך לומר? 1286 01:21:51,453 --> 01:21:52,788 ‫הנזק. 1287 01:21:52,871 --> 01:21:54,331 ‫ההרס. 1288 01:21:54,957 --> 01:21:57,084 ‫ראיתם את זה בעצמכם. 1289 01:21:58,335 --> 01:22:00,712 ‫מתי אנשים יתעוררו ויבינו 1290 01:22:00,796 --> 01:22:03,215 ‫שלאן שספיידרמן הולך, 1291 01:22:03,298 --> 01:22:06,385 ‫כאוס ואסון באים בעקבותיו? 1292 01:22:06,969 --> 01:22:11,223 ‫כל מה שספיידרמן נוגע בו, נהרס. 1293 01:22:12,182 --> 01:22:14,434 ‫ואנחנו, החפים מפשע, 1294 01:22:14,810 --> 01:22:16,937 ‫צריכים לאסוף את השברים. 1295 01:22:19,356 --> 01:22:21,441 ‫כאן ג'יי ג'ונה ג'יימסון. 1296 01:22:21,525 --> 01:22:22,734 ‫לילה טוב 1297 01:22:23,110 --> 01:22:24,903 ‫ושאלוהים יעזור לכולנו. 1298 01:22:44,256 --> 01:22:47,718 ‫נאמר לנו שמספר אנשים נפצעו, 1299 01:22:47,801 --> 01:22:51,722 ‫ואנחנו מאשרים ‫שלפחות אדם אחד נהרג. 1300 01:22:52,139 --> 01:22:53,599 ‫עדיין כלום? 1301 01:22:54,850 --> 01:22:55,851 ‫לא. 1302 01:23:11,950 --> 01:23:13,285 ‫אני לוחצת. 1303 01:23:14,745 --> 01:23:15,913 ‫מה? לא, הוא... 1304 01:23:15,996 --> 01:23:19,917 ‫הוא אמר לי לחכות, ‫אבל... אני אעשה את זה. 1305 01:23:20,000 --> 01:23:22,794 ‫הלוואי שיכולנו לראות אותו. 1306 01:23:28,050 --> 01:23:29,426 ‫נד? ‫-כן? 1307 01:23:30,135 --> 01:23:31,887 ‫תעשה את זה שוב. ‫-כן. 1308 01:23:34,139 --> 01:23:35,349 ‫הלוואי שיכולנו לראות אותו. 1309 01:23:39,228 --> 01:23:40,270 ‫אוקיי. 1310 01:23:40,729 --> 01:23:42,689 ‫הלוואי שיכולנו לראות את פיטר. 1311 01:23:49,363 --> 01:23:51,532 ‫לולה, את צודקת. אני באמת קסם. 1312 01:23:52,699 --> 01:23:53,534 ‫זה הוא? 1313 01:23:54,451 --> 01:23:55,744 ‫כן. זה חייב להיות. 1314 01:23:55,827 --> 01:23:57,955 ‫פיטר! ‫-היי, פיטר! 1315 01:23:58,038 --> 01:23:59,122 ‫פיטר! ‫-כן! 1316 01:24:04,503 --> 01:24:05,337 ‫וואו! 1317 01:24:07,422 --> 01:24:08,966 ‫היי. היי. 1318 01:24:09,049 --> 01:24:12,135 ‫לא, זה בסדר. אני בחור נחמד. 1319 01:24:14,763 --> 01:24:16,139 ‫טוב. 1320 01:24:18,642 --> 01:24:21,270 ‫מי אתה, לעזאזל? ‫-אני פיטר פארקר. 1321 01:24:21,353 --> 01:24:22,229 ‫זה לא אפשרי. 1322 01:24:22,312 --> 01:24:25,524 ‫אני ספיידרמן, בעולם שלי. 1323 01:24:25,607 --> 01:24:27,484 ‫אבל אתמול, 1324 01:24:27,568 --> 01:24:28,694 ‫הייתי... 1325 01:24:30,445 --> 01:24:32,239 ‫הייתי פתאום פה. 1326 01:24:33,824 --> 01:24:34,950 ‫וואו. 1327 01:24:36,618 --> 01:24:40,330 ‫תורת המיתרים, מציאות רב-ממדית... 1328 01:24:41,456 --> 01:24:44,585 ‫ומעבר בין יקומים. הכול אמיתי? 1329 01:24:44,668 --> 01:24:45,669 ‫כן. 1330 01:24:45,752 --> 01:24:47,004 ‫ידעתי. 1331 01:24:48,589 --> 01:24:50,966 ‫זה חייב להיות בגלל הכישוף. 1332 01:24:51,049 --> 01:24:52,843 ‫הכישוף? כלומר, כמו קסם? 1333 01:24:52,926 --> 01:24:54,219 ‫לא, אין כישוף. ‫-אין כישוף. 1334 01:24:54,303 --> 01:24:56,096 ‫לא. ‫-גם קסם אמיתי פה? 1335 01:24:56,180 --> 01:24:57,264 ‫כלומר... ‫-שתוק, נד. 1336 01:24:57,347 --> 01:24:59,099 ‫לא, הוא לא אמיתי. ‫-שתוק. 1337 01:24:59,183 --> 01:25:00,434 ‫יש קוסמים וכאלה, 1338 01:25:00,517 --> 01:25:02,436 ‫די לדבר. ‫-אבל אין מצב... 1339 01:25:02,519 --> 01:25:03,478 ‫תפסיק. 1340 01:25:04,313 --> 01:25:05,606 ‫תוכיח. ‫-להוכיח מה? 1341 01:25:05,689 --> 01:25:06,732 ‫שאתה פיטר פארקר. 1342 01:25:06,815 --> 01:25:08,859 ‫אין עליי תעודה מזהה. 1343 01:25:08,942 --> 01:25:10,944 ‫זה די מנוגד לכל עניין ‫גיבור העל האנונימי. 1344 01:25:14,364 --> 01:25:16,408 ‫למה עשית את זה? ‫-בדקתי אם יש לך דגדוג כזה. 1345 01:25:16,491 --> 01:25:18,452 ‫יש לי דגדוג, אבל לא בגלל לחם. 1346 01:25:18,535 --> 01:25:20,537 ‫את מוכנה לא לזרוק לחם שוב? 1347 01:25:20,621 --> 01:25:23,123 ‫את אדם מאוד חשדן, 1348 01:25:24,499 --> 01:25:25,626 ‫ואני מכבד את זה. 1349 01:25:31,465 --> 01:25:33,467 ‫תזחל. ‫-לזחול? 1350 01:25:33,550 --> 01:25:34,801 ‫כן. ‫-לא. 1351 01:25:34,885 --> 01:25:36,637 ‫כן, תזחל. ‫-למה אני צריך לזחול? 1352 01:25:36,720 --> 01:25:38,096 ‫כי זה לא מספיק. ‫-זה כן. 1353 01:25:38,180 --> 01:25:39,848 ‫לא, זה לא. ‫-כן, זה כן. 1354 01:25:40,682 --> 01:25:42,017 ‫איך אני נדבק לתקרה? 1355 01:25:42,100 --> 01:25:43,268 ‫תעשה את זה. 1356 01:25:51,568 --> 01:25:54,988 ‫סבתא שואלת אם אתה יכול ‫להוריד את קורי העכביש משם. 1357 01:25:55,072 --> 01:25:56,114 ‫אם אתה כבר למעלה. 1358 01:25:56,198 --> 01:25:57,407 ‫כן. 1359 01:26:05,290 --> 01:26:06,458 ‫תודה. 1360 01:26:12,130 --> 01:26:13,048 ‫בסדר? 1361 01:26:13,131 --> 01:26:14,299 ‫בינתיים. 1362 01:26:14,758 --> 01:26:17,594 ‫אז פתחתי את השער הלא נכון ‫לפיטר פארקר הלא נכון. 1363 01:26:17,678 --> 01:26:20,097 ‫כנראה צריך להמשיך עם זה ‫עד שנמצא את האמיתי. 1364 01:26:20,180 --> 01:26:21,014 ‫אאוץ'. 1365 01:26:21,265 --> 01:26:22,641 ‫בלי להעליב. 1366 01:26:22,724 --> 01:26:24,476 ‫טוב. ‫-טוב. קטן עליך. 1367 01:26:26,645 --> 01:26:28,021 ‫מצא את פיטר פארקר. 1368 01:26:28,105 --> 01:26:30,148 ‫מה יש לו על היד? 1369 01:26:30,232 --> 01:26:32,484 ‫מצא את פיטר פארקר. 1370 01:26:34,236 --> 01:26:36,071 ‫מצא את פיטר פארקר! 1371 01:26:44,997 --> 01:26:46,623 ‫יופי, זה סתם מישהו אקראי. 1372 01:26:47,499 --> 01:26:48,709 ‫שלום. 1373 01:26:49,293 --> 01:26:51,628 ‫אני מקווה שזה בסדר. עברתי דרך... 1374 01:26:53,255 --> 01:26:54,381 ‫זה בדיוק נסגר. 1375 01:26:55,883 --> 01:26:57,176 ‫אתה פיטר. 1376 01:26:57,926 --> 01:27:00,179 ‫כן. פיטר פארקר. 1377 01:27:02,181 --> 01:27:03,974 ‫ראיתי את שניכם... 1378 01:27:06,435 --> 01:27:07,561 ‫היי. 1379 01:27:11,523 --> 01:27:14,151 ‫רגע. הוא לא החבר שלכם. 1380 01:27:29,958 --> 01:27:33,212 ‫רגע, אז גם אתה ספיידרמן? ‫למה לא אמרת? 1381 01:27:33,295 --> 01:27:35,839 ‫אני לא מסתובב ומודיע על זה לרוב. 1382 01:27:35,923 --> 01:27:38,008 ‫זה די מנוגד לכל עניין ‫גיבור העל האנונימי. 1383 01:27:38,175 --> 01:27:40,385 ‫זה מה שאמרתי. ‫-זה מה שהוא אמר. 1384 01:27:52,189 --> 01:27:55,734 ‫סבתא שואלת אם תוכל לנקות ‫את הקורים שירית. 1385 01:27:55,817 --> 01:27:57,528 ‫סליחה, סבתא. ‫-כן, כמובן. 1386 01:27:57,611 --> 01:27:58,904 ‫אני הולכת לישון. 1387 01:27:58,987 --> 01:28:01,323 ‫לילה טוב, סבתא. ‫-לילה טוב, סבתא של נד. 1388 01:28:02,282 --> 01:28:03,700 ‫אולי זה ייראה קצת מוזר, 1389 01:28:03,784 --> 01:28:07,454 ‫אבל אני מנסה למצוא את חבר שלכם ‫מאז שהגעתי. 1390 01:28:08,997 --> 01:28:11,041 ‫יש לי תחושה ש... 1391 01:28:12,835 --> 01:28:14,169 ‫הוא זקוק לעזרתי. 1392 01:28:14,253 --> 01:28:15,712 ‫עזרתנו. 1393 01:28:17,464 --> 01:28:18,298 ‫זה נכון. 1394 01:28:18,757 --> 01:28:20,092 ‫אנחנו לא יודעים איפה הוא. 1395 01:28:20,175 --> 01:28:21,844 ‫ובכנות, 1396 01:28:21,927 --> 01:28:24,555 ‫כרגע, אנחנו כל מה שנשאר לו. 1397 01:28:25,931 --> 01:28:28,725 ‫טוב, יש מקום כלשהו 1398 01:28:29,142 --> 01:28:33,230 ‫שהוא עשוי ללכת אליו, ‫שיש לו משמעות מבחינתו? 1399 01:28:34,523 --> 01:28:37,943 ‫מקום שהוא היה הולך אליו כדי... 1400 01:28:38,026 --> 01:28:39,361 ‫לברוח מהכול? 1401 01:28:42,573 --> 01:28:45,868 ‫בשבילי, זה היה הגג ‫של בניין קרייזלר. 1402 01:28:45,951 --> 01:28:47,244 ‫האמפייר סטייט. 1403 01:28:47,911 --> 01:28:50,914 ‫יש שם נוף יותר טוב. ‫-זה באמת נוף מעולה. 1404 01:28:53,250 --> 01:28:54,293 ‫כן. 1405 01:28:55,085 --> 01:28:58,380 ‫כן. נראה לי שאני יודעת ‫בדיוק איפה זה יהיה. 1406 01:29:34,374 --> 01:29:35,209 ‫אני מצטערת. 1407 01:29:43,050 --> 01:29:44,301 ‫פיטר... 1408 01:29:45,636 --> 01:29:47,346 ‫יש פה כמה אנשים. 1409 01:29:48,722 --> 01:29:49,765 ‫מה? 1410 01:29:58,607 --> 01:29:59,900 ‫היי, רגע! 1411 01:30:01,109 --> 01:30:02,069 ‫מה...? 1412 01:30:05,072 --> 01:30:05,948 ‫צר לי... 1413 01:30:07,908 --> 01:30:08,825 ‫בקשר למיי. 1414 01:30:12,663 --> 01:30:14,873 ‫כן. מצטער. 1415 01:30:16,917 --> 01:30:18,710 ‫יש לי מושג מה... 1416 01:30:18,794 --> 01:30:21,421 ‫לא, בבקשה אל תגיד ‫שאתה יודע מה אני עובר. 1417 01:30:21,922 --> 01:30:22,756 ‫טוב. 1418 01:30:22,840 --> 01:30:24,299 ‫היא איננה. 1419 01:30:26,927 --> 01:30:28,303 ‫והכול באשמתי. 1420 01:30:32,516 --> 01:30:33,976 ‫היא מתה לחינם. 1421 01:30:37,896 --> 01:30:39,523 ‫אז אעשה מה שהייתי ‫צריך לעשות מלכתחילה. 1422 01:30:40,148 --> 01:30:41,859 ‫פיטר. ‫-בבקשה, לא. 1423 01:30:42,943 --> 01:30:46,238 ‫אתה לא שייך לפה. וגם לא אתה. ‫אז אני שולח אתכם הביתה. 1424 01:30:47,823 --> 01:30:49,992 ‫כל החבר'ה האלה ‫מהעולמות שלכם, נכון? 1425 01:30:50,909 --> 01:30:52,411 ‫אז תטפלו בהם אתם. 1426 01:30:52,494 --> 01:30:56,206 ‫אם הם ימותו, אם תהרגו אותם, ‫זה באחריותכם. 1427 01:30:57,249 --> 01:30:58,292 ‫זו לא בעיה שלי. 1428 01:30:59,209 --> 01:31:00,627 ‫לא אכפת לי יותר. 1429 01:31:01,837 --> 01:31:02,921 ‫סיימתי. 1430 01:31:07,759 --> 01:31:10,220 ‫אני ממש מצטער ‫שגררתי אתכם לתוך זה. 1431 01:31:13,640 --> 01:31:15,559 ‫אבל אתם צריכים ללכת הביתה עכשיו. 1432 01:31:17,853 --> 01:31:18,937 ‫בהצלחה. 1433 01:31:24,443 --> 01:31:26,236 ‫דוד שלי, בן, נהרג. 1434 01:31:27,863 --> 01:31:29,198 ‫זה היה באשמתי. 1435 01:31:30,490 --> 01:31:31,700 ‫איבדתי... 1436 01:31:34,578 --> 01:31:36,371 ‫איבדתי את גוון, ה... 1437 01:31:37,831 --> 01:31:38,957 ‫היא הייתה האם-ג'יי שלי. 1438 01:31:41,793 --> 01:31:43,212 ‫לא יכולתי להציל אותה. 1439 01:31:44,713 --> 01:31:47,424 ‫לעולם לא אסלח לעצמי על זה. 1440 01:31:50,219 --> 01:31:52,304 ‫אבל התקדמתי, 1441 01:31:53,180 --> 01:31:55,974 ‫ניסיתי להמשיך הלאה, ‫להמשיך להיות... 1442 01:31:57,184 --> 01:31:59,061 ‫הספיידרמן השכונתי החביב, 1443 01:31:59,144 --> 01:32:01,855 ‫כי אני יודע שזה ‫מה שהיא הייתה רוצה, אבל... 1444 01:32:02,314 --> 01:32:05,859 ‫באיזשהו שלב, ‫הפסקתי לעצור את עצמי. 1445 01:32:09,446 --> 01:32:10,864 ‫נעשיתי זועם. 1446 01:32:13,033 --> 01:32:14,451 ‫נעשיתי מריר. 1447 01:32:15,786 --> 01:32:17,454 ‫אני פשוט לא רוצה 1448 01:32:17,538 --> 01:32:19,998 ‫שתסיים כמוני. 1449 01:32:21,708 --> 01:32:24,211 ‫בלילה שבו בן מת, 1450 01:32:25,128 --> 01:32:27,464 ‫רדפתי אחרי האדם ‫שחשבתי שעשה את זה. 1451 01:32:29,299 --> 01:32:30,843 ‫רציתי שהוא ימות. 1452 01:32:33,428 --> 01:32:34,972 ‫השגתי מה שרציתי. 1453 01:32:37,432 --> 01:32:39,226 ‫זה לא שיפר את המצב. 1454 01:32:42,980 --> 01:32:45,107 ‫לקח לי הרבה זמן 1455 01:32:47,192 --> 01:32:48,861 ‫ללמוד להתגבר על האופל הזה. 1456 01:32:52,155 --> 01:32:53,615 ‫אני רוצה להרוג אותו. 1457 01:32:56,285 --> 01:32:58,120 ‫אני רוצה לקרוע אותו לגזרים. 1458 01:33:01,707 --> 01:33:04,042 ‫אני עדיין שומע את הקול שלה ‫בראש שלי. 1459 01:33:09,173 --> 01:33:10,591 ‫אפילו אחרי שהיא נפגעה, 1460 01:33:11,008 --> 01:33:13,302 ‫היא אמרה לי ‫שעשינו את הדבר הנכון. 1461 01:33:22,477 --> 01:33:24,062 ‫היא אמרה לי שעם כוח גדול... 1462 01:33:26,190 --> 01:33:27,983 ‫באה אחריות גדולה. 1463 01:33:33,322 --> 01:33:34,865 ‫רגע, מה? איך אתה יודע את זה? 1464 01:33:34,948 --> 01:33:36,491 ‫דוד בן אמר את זה. 1465 01:33:36,575 --> 01:33:38,035 ‫ביום שבו הוא מת. 1466 01:33:42,664 --> 01:33:45,083 ‫אולי היא לא מתה לחינם, פיטר. 1467 01:33:54,843 --> 01:33:59,348 ‫טוב אז קונורס, מרקו, דילון ו... 1468 01:34:00,849 --> 01:34:03,393 ‫נראה לי שאוכל לתקן ‫את המכשירים של דילון ומרקו, 1469 01:34:03,477 --> 01:34:05,229 ‫אבל השאר... 1470 01:34:05,312 --> 01:34:08,690 ‫אני אטפל בקונורס. כבר ריפאתי ‫אותו פעם, אז זו לא בעיה. 1471 01:34:10,317 --> 01:34:11,485 ‫מה? זו לא בעיה. 1472 01:34:11,568 --> 01:34:12,611 ‫מצוין. 1473 01:34:13,070 --> 01:34:14,446 ‫כן, מצוין. 1474 01:34:17,115 --> 01:34:19,785 ‫נראה לי שאוכל להכין ‫לד"ר אוסבורן נסיוב-נגד. 1475 01:34:20,869 --> 01:34:22,871 ‫אני חושב על זה הרבה זמן. 1476 01:34:25,832 --> 01:34:27,417 ‫צריך לרפא את כולם. 1477 01:34:27,835 --> 01:34:28,919 ‫נכון? 1478 01:34:29,962 --> 01:34:31,004 ‫נכון. 1479 01:34:32,506 --> 01:34:33,924 ‫זה מה שאנחנו עושים. 1480 01:34:42,140 --> 01:34:43,141 ‫מה? 1481 01:34:43,725 --> 01:34:45,185 ‫סתם... יש שלושה אתה. 1482 01:35:03,412 --> 01:35:06,748 ‫אז גם לך יש חבר הכי טוב? 1483 01:35:08,834 --> 01:35:09,918 ‫היה לי. 1484 01:35:11,879 --> 01:35:13,172 ‫היה לך? 1485 01:35:14,840 --> 01:35:16,425 ‫הוא מת בזרועותיי... 1486 01:35:18,010 --> 01:35:19,720 ‫אחרי שהוא ניסה להרוג אותי. 1487 01:35:21,722 --> 01:35:23,348 ‫זה היה שובר-לב. 1488 01:35:25,392 --> 01:35:26,560 ‫אחי... 1489 01:35:33,233 --> 01:35:34,067 ‫היי. 1490 01:35:34,151 --> 01:35:35,903 ‫אתה יכול להריץ דיאגנוזה? 1491 01:35:35,986 --> 01:35:37,029 ‫כן. 1492 01:35:46,455 --> 01:35:47,915 ‫היי, אתה בסדר? 1493 01:35:48,665 --> 01:35:50,125 ‫כן, ואת? 1494 01:35:54,630 --> 01:35:56,381 ‫זה לא מגיע לך. 1495 01:35:57,633 --> 01:36:00,886 ‫הרסתי את החיים שלך. ‫-לא, לא. 1496 01:36:01,512 --> 01:36:02,804 ‫תסתכל עליי. 1497 01:36:02,888 --> 01:36:03,889 ‫אני פה. 1498 01:36:05,057 --> 01:36:06,683 ‫לא הולכת לשום מקום. 1499 01:36:08,018 --> 01:36:11,146 ‫נתגבר על זה ונתגבר על זה ביחד. 1500 01:36:12,272 --> 01:36:13,315 ‫בסדר? 1501 01:36:14,358 --> 01:36:15,317 ‫בסדר. 1502 01:36:15,817 --> 01:36:17,069 ‫בסדר. 1503 01:36:21,490 --> 01:36:22,533 ‫תודה. 1504 01:36:34,044 --> 01:36:35,337 ‫יש לך מישהי? 1505 01:36:36,171 --> 01:36:37,130 ‫לא. 1506 01:36:38,340 --> 01:36:42,845 ‫אין לי זמן לענייני פיטר פארקר. 1507 01:36:45,013 --> 01:36:46,265 ‫ולך? 1508 01:36:47,015 --> 01:36:49,101 ‫זה קצת מורכב. 1509 01:36:50,018 --> 01:36:53,146 ‫אני מבין. כנראה זה פשוט ‫לא נועד לקרות לאנשים כמונו. 1510 01:36:53,772 --> 01:36:56,525 ‫טוב, לא הייתי מוותר. 1511 01:36:57,025 --> 01:36:59,528 ‫זה לקח קצת זמן, ‫אבל הצלחנו לעשות את זה. 1512 01:36:59,695 --> 01:37:00,904 ‫כן? 1513 01:37:00,988 --> 01:37:04,032 ‫כן. אני ו... אם-ג'יי. 1514 01:37:05,492 --> 01:37:06,827 ‫אם-ג'יי שלי. 1515 01:37:08,537 --> 01:37:10,080 ‫זה נהיה מבלבל. 1516 01:37:11,456 --> 01:37:12,291 ‫כן. 1517 01:37:13,041 --> 01:37:14,251 ‫פיטר! ‫-כן? 1518 01:37:14,334 --> 01:37:16,128 ‫אוי, סליחה. התכוונת...? 1519 01:37:16,211 --> 01:37:17,880 ‫זה... פיטר-פיטר. 1520 01:37:17,963 --> 01:37:19,298 ‫כולנו פיטר. ‫-נד, כולנו פיטר. 1521 01:37:19,381 --> 01:37:22,968 ‫פיטר פארקר? ‫-שוב אותו דבר. זה כולנו. 1522 01:37:23,051 --> 01:37:24,303 ‫המחשב. 1523 01:37:25,846 --> 01:37:27,347 ‫אני מוכן. ‫-כן, גם אני. 1524 01:37:27,431 --> 01:37:29,600 ‫טוב, אז כל מה שצריך לעשות עכשיו 1525 01:37:29,683 --> 01:37:32,352 ‫זה לפתות את החבר'ה האלה ‫לאנשהו, נכון? 1526 01:37:32,436 --> 01:37:36,023 ‫לנסות לרפא אותם ‫בזמן שהם ינסו להרוג אותנו 1527 01:37:36,106 --> 01:37:37,649 ‫ואז לשלוח אותם הביתה. 1528 01:37:37,733 --> 01:37:38,942 ‫באמצעות קופסת קסמים. 1529 01:37:39,026 --> 01:37:40,360 ‫זו התוכנית. 1530 01:37:40,444 --> 01:37:44,615 ‫אז אתה הולך להילחם בתלבושת ‫של כומר מגניב, או שיש לך חליפה? 1531 01:37:46,658 --> 01:37:47,492 ‫יופי. 1532 01:37:47,576 --> 01:37:50,037 ‫הנה מחסניות הקורים שלך. ‫-תודה. 1533 01:37:50,120 --> 01:37:51,330 ‫בשביל מה זה? 1534 01:37:51,413 --> 01:37:54,249 ‫זה נוזל הקורים שלי, ‫לרובה הקורים. למה? 1535 01:37:57,586 --> 01:37:58,629 ‫זה יצא מתוכך. 1536 01:37:58,712 --> 01:38:01,173 ‫כן. אתה לא יכול לעשות את זה, מה? ‫-לא. 1537 01:38:01,256 --> 01:38:02,424 ‫איך זה בכלל...? 1538 01:38:02,758 --> 01:38:05,219 ‫בכל מקרה, אנחנו מתפזרים. ‫תראו, כאן נעשה את זה. 1539 01:38:05,302 --> 01:38:07,763 ‫זה מבודד, ‫אז אף אחד לא אמור להיפגע. 1540 01:38:08,347 --> 01:38:10,849 ‫נמשוך אותם לשם עם הקופסה. ‫זה הדבר היחיד שכולם רוצים. 1541 01:38:10,933 --> 01:38:13,060 ‫רק צריך להבין איך להגיע לשם. 1542 01:38:13,143 --> 01:38:14,561 ‫אפשר להשתגר לשם. ‫-מה? 1543 01:38:14,645 --> 01:38:17,064 ‫אני קסום עכשיו. ‫-כן, הוא צודק. הוא יכול. 1544 01:38:17,147 --> 01:38:18,815 ‫כן, ראינו. ‫-זה נכון. 1545 01:38:18,982 --> 01:38:19,816 ‫רגע, באמת? 1546 01:38:19,900 --> 01:38:22,486 ‫יש לי קסמים כמו ד"ר סטריינג'. ‫-אין מצב. 1547 01:38:23,070 --> 01:38:26,657 ‫ואני מבטיח שלא אהפוך לנבל ‫ואנסה להרוג אותך. 1548 01:38:28,951 --> 01:38:30,202 ‫אוקיי. 1549 01:38:30,994 --> 01:38:32,371 ‫תודה. 1550 01:38:38,210 --> 01:38:40,963 ‫טוב, על החיים ועל המוות. ‫מה את תמיד אומרת? 1551 01:38:41,547 --> 01:38:42,840 ‫צפה לאכזבה ו... 1552 01:38:42,923 --> 01:38:44,049 ‫לא, לא. 1553 01:38:45,509 --> 01:38:47,094 ‫הולכים לכסח להם את התחת. 1554 01:38:47,177 --> 01:38:48,178 ‫אוקיי. 1555 01:38:48,804 --> 01:38:51,348 ‫לרפא. לרפא להם את התחת. 1556 01:38:51,431 --> 01:38:53,267 ‫לרפא תחת. 1557 01:38:55,727 --> 01:38:58,897 ‫גבירותיי ורבותיי, הקו החם ‫של ה"ביוגל" קיבל זה עתה שיחה 1558 01:38:58,981 --> 01:39:02,192 ‫מלא אחר מאשר ‫הנמלט העונה לשם ספיידרמן, 1559 01:39:02,276 --> 01:39:05,487 ‫זמן קצר לאחר המהומה ‫שחולל בקווינס. 1560 01:39:05,571 --> 01:39:09,575 ‫אז, פיטר פארקר, ‫איזו תעמולה מסואבת אתה מוכר? 1561 01:39:09,658 --> 01:39:10,534 ‫רק את האמת. 1562 01:39:10,617 --> 01:39:11,451 ‫בטח. 1563 01:39:11,785 --> 01:39:13,203 ‫האמת היא... 1564 01:39:14,246 --> 01:39:15,581 ‫שהכול באשמתי. 1565 01:39:16,456 --> 01:39:19,084 ‫הבאתי את האנשים המסוכנים האלה ‫הנה בטעות. 1566 01:39:19,168 --> 01:39:20,836 ‫{\an8}טוב, הוא מודה. 1567 01:39:20,919 --> 01:39:22,629 ‫ולכל הצופים... 1568 01:39:24,506 --> 01:39:26,508 ‫תדעו שבאמת ניסיתי לעזור לכם. 1569 01:39:27,634 --> 01:39:29,469 ‫יכולתי להרוג אתכם... 1570 01:39:30,596 --> 01:39:33,140 ‫בכל רגע נתון, ‫אבל לא עשיתי את זה. 1571 01:39:34,725 --> 01:39:37,978 ‫כי דודה שלי, מיי, לימדה אותי ‫שלכולם מגיעה הזדמנות שנייה. 1572 01:39:38,061 --> 01:39:39,062 ‫ולכן אני פה. 1573 01:39:39,146 --> 01:39:40,981 ‫{\an8}ואיפה זה "פה" בדיוק? 1574 01:39:43,108 --> 01:39:44,985 ‫מקום שמייצג הזדמנות שנייה. 1575 01:39:47,905 --> 01:39:50,574 ‫פסל החירות? אל אלוהים, חברים. 1576 01:39:50,657 --> 01:39:54,077 ‫הוא עומד להשמיד עוד סמל לאומי. 1577 01:39:54,161 --> 01:39:55,704 ‫עולם, אם אתם צופים... 1578 01:39:55,787 --> 01:39:57,539 ‫תאמין לי, העולם צופה. 1579 01:39:58,540 --> 01:39:59,750 ‫אחלו לי בהצלחה. 1580 01:40:01,460 --> 01:40:03,754 ‫זה מאוד יעזור ‫לספיידרמן השכונתי החביב שלכם. 1581 01:40:10,344 --> 01:40:12,387 ‫טוב, חברים, ‫זה יכול לקרות בכל רגע. 1582 01:40:12,846 --> 01:40:14,681 ‫כן, כמעט סיימתי. 1583 01:40:19,603 --> 01:40:24,191 ‫אתה יודע, ‫מקס היה הבחור הכי חמוד בעולם... 1584 01:40:24,775 --> 01:40:28,820 ‫לפני שהוא נפל לבריכה ‫של צלופחים חשמליים. 1585 01:40:28,904 --> 01:40:30,280 ‫הגיוני. 1586 01:40:32,366 --> 01:40:34,034 ‫הנה זה מתחיל. 1587 01:40:36,286 --> 01:40:37,120 ‫אתה בסדר? 1588 01:40:38,038 --> 01:40:39,039 ‫זה הגב שלי. 1589 01:40:39,122 --> 01:40:42,417 ‫הוא קצת נוקשה ‫מכל ההתנדנדות, כנראה. 1590 01:40:42,501 --> 01:40:44,753 ‫כן, גם לי יש משהו. ‫-באמת? 1591 01:40:44,837 --> 01:40:47,130 ‫כן. ‫-שאוציא לך קנאק? 1592 01:40:48,173 --> 01:40:51,093 ‫כן, זה יהיה נהדר. ‫-טוב. 1593 01:40:52,386 --> 01:40:53,470 ‫מוכן? ‫-כן. 1594 01:40:56,974 --> 01:40:58,517 ‫כן, זה טוב. 1595 01:40:59,268 --> 01:41:00,143 ‫איך זה מרגיש? 1596 01:41:00,227 --> 01:41:01,270 ‫וואו. 1597 01:41:02,604 --> 01:41:03,814 ‫זה טוב. ‫-נכון? 1598 01:41:03,897 --> 01:41:05,148 ‫יותר טוב. ‫-כן. 1599 01:41:05,232 --> 01:41:06,108 ‫וואו. 1600 01:41:09,319 --> 01:41:12,406 ‫אלוהים, זה מגניב כל כך. תמיד רציתי אחים. 1601 01:41:13,699 --> 01:41:16,910 ‫אז אתה מייצר את נוזל הקורים שלך ‫בתוך הגוף? 1602 01:41:16,994 --> 01:41:19,663 ‫אני מעדיף לא לדבר על זה. ‫-לא, לא התכוונתי... 1603 01:41:19,746 --> 01:41:20,747 ‫אתה מתגרה בי? 1604 01:41:20,831 --> 01:41:24,668 ‫לא, הוא לא מתגרה בך. אנחנו פשוט ‫לא יכולים לעשות את זה, 1605 01:41:24,751 --> 01:41:28,255 ‫אז ברור שאנחנו סקרנים לגבי אופן ‫הפעולה של הקורים שלך. זה הכול. 1606 01:41:28,338 --> 01:41:31,049 ‫אם זה אישי, אני לא רוצה לחטט, ‫אבל זה מגניב בעיניי. 1607 01:41:31,633 --> 01:41:35,262 ‫הלוואי שיכולתי להגיד לך, ‫אבל אני לא "עושה" את זה. 1608 01:41:35,345 --> 01:41:38,640 ‫כמו שאני לא "עושה" נשימה. ‫זה פשוט קורה. 1609 01:41:38,724 --> 01:41:43,061 ‫זה יוצא רק מהפרקים שלך ‫או... גם ממקומות אחרים? 1610 01:41:43,395 --> 01:41:45,355 ‫רק הפרקים. 1611 01:41:45,439 --> 01:41:47,649 ‫מעולם לא נגמרו לך הקורים? ‫לי זה קורה כל הזמן. 1612 01:41:47,733 --> 01:41:49,818 ‫אני צריך להכין את שלי במעבדה. 1613 01:41:49,902 --> 01:41:52,487 ‫וזה מעיק ביחס למה שיש לך. 1614 01:41:52,571 --> 01:41:54,364 ‫נשמע מעיק. אבל האמת שכן, 1615 01:41:54,448 --> 01:41:56,825 ‫אמרתי את זה, וחשבתי, ‫"נגמרו לי הקורים". 1616 01:41:57,284 --> 01:41:58,118 ‫למה? 1617 01:41:58,202 --> 01:41:59,912 ‫היה לי משבר קיומי. 1618 01:41:59,995 --> 01:42:01,455 ‫כן, שלא אתחיל עם זה אפילו... 1619 01:42:01,538 --> 01:42:06,043 ‫היי, מי הנבלים ‫הכי מטורפים שנלחמתם בהם? 1620 01:42:06,126 --> 01:42:08,837 ‫נראה שפגשת כמה מהם. ‫-שאלה טובה. 1621 01:42:08,921 --> 01:42:14,176 ‫נלחמתי פעם ‫בחייזר שעשוי מעיסה שחורה. 1622 01:42:14,259 --> 01:42:16,428 ‫אין מצב! גם אני נלחמתי בחייזר. 1623 01:42:16,512 --> 01:42:18,889 ‫בכדור הארץ ובחלל. הוא היה סגול. 1624 01:42:18,972 --> 01:42:20,098 ‫אני רוצה להילחם בחייזר. 1625 01:42:20,182 --> 01:42:23,936 ‫אני עדיין בשוק ‫שנלחמת בחייזר בחלל. 1626 01:42:24,728 --> 01:42:29,066 ‫אני עלוב לעומת... נלחמתי ‫בבחור רוסי בתוך מכונת קרנף. 1627 01:42:29,441 --> 01:42:33,153 ‫אפשר לחזור רגע ל"אני עלוב"? ‫כי אתה לא. 1628 01:42:33,237 --> 01:42:35,322 ‫תודה, אני מעריך את זה. ‫לא אמרתי שאני עלוב... 1629 01:42:35,405 --> 01:42:37,908 ‫אולי לא צריך ‫לבקר את עצמנו כל כך... 1630 01:42:37,991 --> 01:42:38,825 ‫שמע, אני... 1631 01:42:38,909 --> 01:42:42,120 ‫אתה מופלא. תחשוב על זה רגע. 1632 01:42:42,204 --> 01:42:44,790 ‫כן, אני חושב על זה. ‫-אתה מופלא. 1633 01:42:45,207 --> 01:42:46,583 ‫אתה מופלא. ‫-תודה. 1634 01:42:46,667 --> 01:42:49,086 ‫תגיד את זה? ‫-הייתי צריך לשמוע את זה. תודה. 1635 01:42:50,170 --> 01:42:52,631 ‫טוב, תתרכזו. אתם מרגישים את זה? 1636 01:42:52,714 --> 01:42:53,674 ‫כן. 1637 01:43:01,139 --> 01:43:02,224 ‫מה קורה, פיטר? 1638 01:43:05,519 --> 01:43:07,104 ‫מה דעתך על המראה החדש? 1639 01:43:07,855 --> 01:43:10,232 ‫תקשיב, תן לי את זה. 1640 01:43:10,858 --> 01:43:14,570 ‫אני אשמיד את זה, ‫אבל אתן לך לחיות. 1641 01:43:15,237 --> 01:43:17,239 ‫אל תהפוך אותי לרוצח, פיטר. 1642 01:43:19,700 --> 01:43:21,285 ‫טוב, חבר'ה, הנה הוא בא. 1643 01:43:28,333 --> 01:43:30,878 ‫היי, מקס. התגעגעתי אליך. 1644 01:43:33,505 --> 01:43:35,048 ‫טוב, אם-ג'יי, תפסי! 1645 01:43:36,091 --> 01:43:37,259 ‫תפסתי. תסגור. 1646 01:43:41,305 --> 01:43:43,390 ‫נד, זה לא נסגר. ‫-כן, אני יודע. 1647 01:43:43,473 --> 01:43:45,058 ‫למה זה לא נסגר? ‫-לא יודע. 1648 01:43:45,142 --> 01:43:48,187 ‫סגרת את זה פעם? ‫-לא, רק פתחתי כמה. 1649 01:43:57,112 --> 01:43:58,405 ‫מקס, מקס, מקס... 1650 01:43:58,488 --> 01:44:00,699 ‫נוכל לדבר רגע? ‫רק אתה ואני, שיחה? 1651 01:44:00,782 --> 01:44:03,785 ‫תראו מי הגיע. ‫ידידי הוותיק, ספיידרמן. 1652 01:44:03,869 --> 01:44:06,079 ‫אני מנסה להציל אותך, מקס. ‫זה כל מה שאני רוצה. 1653 01:44:06,163 --> 01:44:08,081 ‫אתה לא מנסה להציל אותי. ‫-אני כן. 1654 01:44:08,165 --> 01:44:10,042 ‫אתה אפילו לא הכי טוב יותר! 1655 01:44:10,125 --> 01:44:11,293 ‫אל תדאג לי. 1656 01:44:11,627 --> 01:44:14,546 ‫אני אציל את עצמי. תישרף! 1657 01:44:16,215 --> 01:44:17,841 ‫טוב, לכדתי את תשומת ליבו. ‫מה עכשיו? 1658 01:44:17,925 --> 01:44:19,426 ‫טוב, נהדר. 1659 01:44:20,385 --> 01:44:23,180 ‫רק שתדע, גם איש הלטאה פה. 1660 01:44:24,890 --> 01:44:26,308 ‫חבר'ה, מכשיר הקשר עובר? הלו? 1661 01:44:27,392 --> 01:44:29,186 ‫אני צריך את התרופה של מקס. ‫-כן. 1662 01:44:29,269 --> 01:44:30,312 ‫אני מטפל בזה. 1663 01:44:31,063 --> 01:44:33,106 ‫פיטר, אני צריך את התרופה ללטאה. 1664 01:44:33,357 --> 01:44:34,608 ‫טוב, טוב... 1665 01:44:39,821 --> 01:44:41,490 ‫איפה הקופסה, פיטר? 1666 01:44:41,573 --> 01:44:43,742 ‫פלינט, אנחנו יכולים לעזור לכולם! ‫-לא אכפת לי. 1667 01:44:55,587 --> 01:44:57,005 ‫סליחה! 1668 01:44:58,215 --> 01:44:59,091 ‫דוחה. 1669 01:44:59,174 --> 01:45:02,052 ‫אני מצטער לומר לך, סאנדמן. ‫איש לא חוזר הביתה. 1670 01:45:40,465 --> 01:45:44,636 ‫מה לעזאזל קורה שם? אני כל הזמן ‫צועק לך, "פיטר שתיים". 1671 01:45:44,720 --> 01:45:47,723 ‫אבל חשבתי שאתה פיטר שתיים. ‫-אני לא פיטר שתיים! 1672 01:45:47,806 --> 01:45:49,641 ‫תפסיקו להתווכח, שניכם! ‫תקשיבו לפיטר אחת. 1673 01:45:49,725 --> 01:45:52,144 ‫תראו, ברור ‫שאנחנו לא הכי טובים בזה. 1674 01:45:52,227 --> 01:45:55,189 ‫אני יודע, אנחנו גרועים. ‫אני לא יודע לעבוד בצוות. 1675 01:45:55,272 --> 01:45:58,192 ‫גם אני לא. ‫-אני כן. הייתי בצוות, בסדר? 1676 01:45:58,275 --> 01:46:00,861 ‫אני לא רוצה להשוויץ, ‫אבל בכל זאת. הייתי ב"נוקמים". 1677 01:46:00,944 --> 01:46:02,487 ‫הנוקמים? ‫-כן. 1678 01:46:02,571 --> 01:46:03,530 ‫מעולה! ‫-תודה. 1679 01:46:03,614 --> 01:46:04,531 ‫מה זה? 1680 01:46:05,824 --> 01:46:08,493 ‫אין לכם את הנוקמים? ‫-זאת להקה? אתה בלהקה? 1681 01:46:08,660 --> 01:46:11,872 ‫לא, אני לא בלהקה. ‫הנוקמים הם הגיבורים הכי... 1682 01:46:11,955 --> 01:46:13,207 ‫איך זה עוזר? 1683 01:46:13,290 --> 01:46:15,709 ‫זה לא חשוב. רק צריך להתרכז, ‫לסמוך על הדגדוג, 1684 01:46:15,792 --> 01:46:17,211 ‫ולתאם את התקיפות. בסדר? 1685 01:46:17,294 --> 01:46:20,797 ‫כן. בסדר. בואו נבחר מטרה אחת. ‫-כן. 1686 01:46:20,881 --> 01:46:23,300 ‫נרפא אותם אחד-אחד. ‫-עכשיו הבנת. 1687 01:46:23,383 --> 01:46:25,135 ‫טוב, פיטר אחת, פיטר שתיים. 1688 01:46:25,219 --> 01:46:26,512 ‫פיטר שלוש. ‫-פיטר שלוש. 1689 01:46:26,595 --> 01:46:28,514 ‫טוב, קדימה. מוכנים? ‫-רגע! 1690 01:46:29,306 --> 01:46:30,766 ‫אני אוהב אתכם. 1691 01:46:33,268 --> 01:46:34,478 ‫תודה. 1692 01:46:35,938 --> 01:46:37,856 ‫טוב, קדימה. ‫-קדימה. 1693 01:47:07,594 --> 01:47:08,971 ‫טוב, ספיידרמנים. 1694 01:47:09,638 --> 01:47:11,098 ‫קודם סאנדמן. 1695 01:47:12,266 --> 01:47:15,227 ‫אני אמשוך אותו לתוך הפסל. ‫-ניפגש למעלה. 1696 01:47:18,105 --> 01:47:19,815 ‫נו! ‫-היי! 1697 01:47:22,860 --> 01:47:25,779 ‫היי, ד"ר קונורס. ‫-שלום, פיטר. 1698 01:47:27,030 --> 01:47:28,240 ‫פיטר אחת! 1699 01:47:28,323 --> 01:47:29,366 ‫תפסתי! 1700 01:47:40,919 --> 01:47:43,380 ‫פלינט, אנחנו מנסים לעזור לך! 1701 01:47:45,382 --> 01:47:48,552 ‫חבר'ה, אני למעלה. ‫אני צריך את התרופה. 1702 01:47:51,054 --> 01:47:52,681 ‫אני בא! אני בא! אני בא! 1703 01:47:54,349 --> 01:47:58,228 ‫חכה... לתורך, ד"ר! 1704 01:47:58,312 --> 01:47:59,438 ‫תכף אשוב. 1705 01:48:36,642 --> 01:48:37,893 ‫זה בסדר, פלינט. 1706 01:48:40,103 --> 01:48:41,772 ‫נביא אותך הביתה. 1707 01:48:42,523 --> 01:48:44,525 ‫רק תישאר פה. 1708 01:48:49,655 --> 01:48:52,032 ‫איך נעצור אותו? ‫מעולם לא ראיתי אותו כל כך חזק. 1709 01:48:52,115 --> 01:48:54,326 ‫זה כור הקשת. ‫חייבים להוריד את זה ממנו. 1710 01:48:54,409 --> 01:48:55,619 ‫לא תיקחו את זה ממני. 1711 01:48:58,622 --> 01:48:59,665 ‫זה לא יעבוד. 1712 01:49:04,920 --> 01:49:06,547 ‫טוב, צריך לעשות את זה מקרוב. 1713 01:49:06,630 --> 01:49:09,466 ‫פיטר שתיים, לך ימינה. ‫פיטר שלוש, לך שמאלה. בספירה שלי. 1714 01:49:14,429 --> 01:49:15,472 ‫כן! 1715 01:49:36,451 --> 01:49:40,163 ‫אני לא יודעת איך לומר לך... ‫-אני מנסה. זה פשוט לא עובד! 1716 01:49:40,247 --> 01:49:42,332 ‫טוב, לא, זה בסדר. ננסה שוב. ‫-כן. פשוט נמשיך לנסות. 1717 01:49:42,416 --> 01:49:44,501 ‫פשוט נמשיך לנסות. ‫-טוב. אנחנו נצליח. 1718 01:49:44,585 --> 01:49:46,295 ‫סגור את השער. סגור את השער. 1719 01:49:49,590 --> 01:49:51,383 ‫אוי לא. לא, לא, לא. 1720 01:49:51,466 --> 01:49:54,011 ‫וזאת לטאה... כדאי שנלך! 1721 01:49:58,599 --> 01:49:59,641 ‫רוצי! 1722 01:50:00,392 --> 01:50:02,352 ‫קדימה, מכאן! 1723 01:50:03,020 --> 01:50:04,479 ‫קונורס! עצור! 1724 01:50:13,322 --> 01:50:14,615 ‫כן! 1725 01:50:27,252 --> 01:50:29,505 ‫עזוב אותם, הם שלי. 1726 01:50:29,588 --> 01:50:32,424 ‫אני לא זקוק לעזרתך. אני מסתדר. 1727 01:50:32,758 --> 01:50:34,885 ‫ד"ר אוקטביוס, לא. 1728 01:50:37,262 --> 01:50:38,639 ‫מה אתה עושה? 1729 01:50:39,890 --> 01:50:41,517 ‫תוריד את זה ממני! 1730 01:50:52,486 --> 01:50:53,612 ‫בבקשה. 1731 01:51:12,798 --> 01:51:13,715 ‫אם-ג'יי! 1732 01:51:25,978 --> 01:51:27,855 ‫צריך להסתיר את זה. ‫-אה, כן. 1733 01:51:32,109 --> 01:51:32,943 ‫יפה, נד! 1734 01:51:37,406 --> 01:51:38,323 ‫איפה הוא? 1735 01:51:38,532 --> 01:51:39,950 ‫לא! ‫-לא! 1736 01:51:40,033 --> 01:51:42,828 ‫לפני שתעשה משהו, מר... ‫ד"ר סטריינג', אדוני, 1737 01:51:42,911 --> 01:51:44,037 ‫התוכנית של פיטר עובדת. 1738 01:51:44,121 --> 01:51:45,914 ‫איזו תוכנית? ‫-הוא מרפא אותם. 1739 01:51:55,007 --> 01:51:56,091 ‫ד"ר קונורס? 1740 01:51:59,511 --> 01:52:00,888 ‫ברוך השב, אדוני. 1741 01:52:02,723 --> 01:52:04,057 ‫בחיי. 1742 01:52:06,977 --> 01:52:08,729 ‫פתחת שער הרגע? 1743 01:52:09,605 --> 01:52:11,023 ‫כן, אדוני. 1744 01:52:18,822 --> 01:52:19,823 ‫מקס? 1745 01:52:20,657 --> 01:52:21,533 ‫מקס? 1746 01:52:22,326 --> 01:52:24,369 ‫אל תדאג. נגמר לי הכוח. 1747 01:52:24,453 --> 01:52:25,412 ‫אתה בטוח? 1748 01:52:27,331 --> 01:52:29,166 ‫אני אחזור להיות כלומניק. 1749 01:52:29,249 --> 01:52:32,044 ‫מעולם לא היית כלומניק, מקס. ‫-כן הייתי. 1750 01:52:32,586 --> 01:52:33,962 ‫לא ראית אותי. 1751 01:52:35,297 --> 01:52:36,924 ‫אבל אפשר לומר לך משהו? 1752 01:52:37,424 --> 01:52:38,467 ‫כן. 1753 01:52:38,926 --> 01:52:41,178 ‫יש לך פנים טובות. אתה רק ילד. 1754 01:52:42,262 --> 01:52:43,555 ‫אתה מקווינס. 1755 01:52:44,473 --> 01:52:47,809 ‫יש לך את החליפה הזאת. ‫אתה עוזר להרבה עניים. 1756 01:52:47,893 --> 01:52:49,728 ‫פשוט הנחתי שאתה שחור. 1757 01:52:50,938 --> 01:52:52,314 ‫אוי, אני מצטער. 1758 01:52:52,397 --> 01:52:55,817 ‫אל תתנצל. ‫מוכרח להיות ספיידרמן שחור איפשהו. 1759 01:52:59,279 --> 01:53:00,739 ‫צלופחים ארורים. 1760 01:53:04,201 --> 01:53:05,827 ‫כוח השמש. 1761 01:53:08,830 --> 01:53:10,415 ‫בכף ידך. 1762 01:53:10,874 --> 01:53:11,708 ‫פיטר? 1763 01:53:14,211 --> 01:53:15,212 ‫אוטו. 1764 01:53:16,964 --> 01:53:19,049 ‫טוב לראות אותך, ילדי הטוב. 1765 01:53:19,633 --> 01:53:21,301 ‫גם אותך. 1766 01:53:21,885 --> 01:53:23,554 ‫גדלת. 1767 01:53:24,805 --> 01:53:25,889 ‫מה שלומך? 1768 01:53:28,058 --> 01:53:29,226 ‫מנסה להשתפר. 1769 01:53:36,567 --> 01:53:38,694 ‫סטריינג', חכה. אנחנו ממש קרובים! ‫-עזוב אותי! 1770 01:53:38,777 --> 01:53:41,405 ‫התנדנדתי מעל הגרנד קניון ‫במשך 12 שעות! 1771 01:53:41,488 --> 01:53:43,156 ‫אני יודע, אני יודע, אני יודע. אני... 1772 01:53:45,117 --> 01:53:46,660 ‫מצטער בקשר לזה, אדוני. 1773 01:53:47,828 --> 01:53:50,330 ‫הלכת לגרנד קניון? ‫-היית יכול לעזור לו. 1774 01:53:50,414 --> 01:53:52,583 ‫לא, זה בסדר. ‫אלה החברים החדשים שלי. 1775 01:53:52,666 --> 01:53:55,002 ‫זה פיטר פארקר, פיטר פארקר. ‫ספיידרמן, ספיידרמן. 1776 01:53:55,085 --> 01:53:57,421 ‫הם אני מיקומים אחרים ‫והם מנסים לעזור. 1777 01:53:57,504 --> 01:53:59,047 ‫זה המכשף שסיפרתי לכם עליו. 1778 01:53:59,131 --> 01:54:03,051 ‫תראה, מרשים מאוד שהצלחת ‫לתת לכולם עוד הזדמנות, ילד. 1779 01:54:04,261 --> 01:54:06,388 ‫אבל זה חייב להסתיים. עכשיו. 1780 01:54:06,471 --> 01:54:09,850 ‫האם הספיידרמן רוצה לצאת ולשחק? 1781 01:54:31,788 --> 01:54:32,998 ‫סטריינג', לא! 1782 01:55:02,569 --> 01:55:03,487 ‫את בסדר? 1783 01:55:04,613 --> 01:55:05,531 ‫כן. 1784 01:55:05,614 --> 01:55:06,782 ‫אני בסדר. 1785 01:55:09,701 --> 01:55:10,827 ‫אתה בסדר? 1786 01:56:28,322 --> 01:56:29,948 ‫תודה לך, מר גלימה. 1787 01:56:33,202 --> 01:56:36,663 ‫נד? נד! היי! 1788 01:56:41,084 --> 01:56:42,044 ‫אם-ג'יי! 1789 01:56:42,127 --> 01:56:43,295 ‫פיטר? 1790 01:56:43,378 --> 01:56:44,421 ‫נד! 1791 01:56:44,505 --> 01:56:46,840 ‫פיטר! היי! 1792 01:56:47,090 --> 01:56:48,258 ‫אתם בסדר? 1793 01:56:48,342 --> 01:56:49,384 ‫אנחנו בסדר! 1794 01:57:03,482 --> 01:57:04,858 ‫פיטר המסכן. 1795 01:57:05,526 --> 01:57:09,029 ‫חלש מכדי לשלוח אותי הביתה למותי. 1796 01:57:09,780 --> 01:57:10,739 ‫לא. 1797 01:57:11,365 --> 01:57:13,200 ‫אני פשוט רוצה להרוג אותך בעצמי. 1798 01:57:14,034 --> 01:57:14,868 ‫כל הכבוד. 1799 01:59:05,229 --> 01:59:09,191 ‫היא הייתה שם בגללך. 1800 01:59:09,608 --> 01:59:11,902 ‫אני אולי נתתי את המכה, 1801 01:59:12,736 --> 01:59:14,446 ‫אבל אתה... 1802 01:59:17,574 --> 01:59:20,869 ‫אתה זה שהרג אותה. 1803 01:59:47,813 --> 01:59:48,647 ‫פיטר. 1804 02:00:02,244 --> 02:00:03,495 ‫מה עשיתי? 1805 02:00:07,583 --> 02:00:09,293 ‫הנה אתה. אתה בסדר? 1806 02:00:10,711 --> 02:00:12,629 ‫כן, אני בסדר. כבר נדקרתי בעבר. 1807 02:00:12,713 --> 02:00:14,173 ‫יופי. 1808 02:00:14,256 --> 02:00:15,257 ‫בחיי. 1809 02:00:15,841 --> 02:00:16,800 ‫היי, תפיסה יפה. 1810 02:00:17,885 --> 02:00:19,052 ‫זריקה יפה. 1811 02:00:21,430 --> 02:00:24,224 ‫מה? זה קורה, או שאני גוסס? 1812 02:00:24,308 --> 02:00:25,809 ‫כן, לא, זה קורה. זה אמיתי. 1813 02:00:25,893 --> 02:00:27,644 ‫יש אנשים בשמיים? 1814 02:00:36,320 --> 02:00:37,696 ‫אני צריך לזוז. ‫-כן, אני אטפל בזה. 1815 02:00:37,779 --> 02:00:38,614 ‫אתה בסדר? 1816 02:00:43,076 --> 02:00:44,411 ‫מה קורה? 1817 02:00:44,494 --> 02:00:46,705 ‫הם מתחילים להגיע ‫ואני לא יכול לעצור אותם. 1818 02:00:46,788 --> 02:00:49,833 ‫מוכרח להיות משהו שנוכל לעשות. ‫אתה לא יכול להטיל שוב את הכישוף? 1819 02:00:49,917 --> 02:00:51,585 ‫אבל בצורה המקורית, ‫לפני שדפקתי את זה. 1820 02:00:51,668 --> 02:00:53,504 ‫מאוחר מדי בשביל זה. הם כאן. 1821 02:00:54,588 --> 02:00:56,632 ‫הם פה בגללך. 1822 02:01:02,012 --> 02:01:04,515 ‫מה אם כולם ישכחו מי אני? ‫-מה? 1823 02:01:04,932 --> 02:01:07,976 ‫הם באים הנה בגללי, נכון? ‫כי אני פיטר פארקר? 1824 02:01:08,435 --> 02:01:09,728 ‫אז תטיל כישוף חדש, 1825 02:01:09,811 --> 02:01:12,064 ‫אבל הפעם תגרום לכולם ‫לשכוח מי זה פיטר פארקר. 1826 02:01:12,147 --> 02:01:13,857 ‫תגרום לכולם לשכוח... 1827 02:01:15,609 --> 02:01:17,069 ‫אותי. ‫-לא. 1828 02:01:17,152 --> 02:01:20,072 ‫אבל זה יעבוד, נכון? ‫-כן, זה יעבוד. 1829 02:01:21,281 --> 02:01:22,407 ‫אבל אתה חייב להבין, 1830 02:01:22,491 --> 02:01:27,120 ‫זה אומר שכל מי ‫שמכיר ואוהב אותך, אנחנו... 1831 02:01:28,747 --> 02:01:30,040 ‫לא נזכור אותך יותר. 1832 02:01:32,376 --> 02:01:34,628 ‫זה יהיה כאילו מעולם לא התקיימת. 1833 02:01:37,631 --> 02:01:38,465 ‫אני יודע. 1834 02:01:40,884 --> 02:01:41,802 ‫תעשה את זה. 1835 02:01:45,347 --> 02:01:48,100 ‫לך תיפרד. אין לך הרבה זמן. 1836 02:01:48,600 --> 02:01:50,769 ‫תודה, אדוני. ‫-קרא לי סטיבן. 1837 02:01:54,398 --> 02:01:55,315 ‫תודה, סטיבן. 1838 02:01:57,276 --> 02:02:00,153 ‫כן, עדיין מרגיש מוזר. 1839 02:02:02,698 --> 02:02:04,116 ‫נתראה. 1840 02:02:05,951 --> 02:02:06,994 ‫להתראות, ילד. 1841 02:02:15,043 --> 02:02:16,336 ‫היי. 1842 02:02:16,920 --> 02:02:17,880 ‫נראה לי שזהו זה. 1843 02:02:17,963 --> 02:02:19,464 ‫נראה לי שאתם עומדים לחזור הביתה. 1844 02:02:19,548 --> 02:02:21,049 ‫אוקיי. 1845 02:02:21,133 --> 02:02:22,342 ‫תראו, אני... 1846 02:02:24,553 --> 02:02:25,596 ‫תודה לכם. 1847 02:02:26,430 --> 02:02:29,766 ‫אני רק רוצה לומר לכם ש... 1848 02:02:30,225 --> 02:02:32,186 ‫אני באמת לא יודע ‫איך לומר את זה... 1849 02:02:32,269 --> 02:02:34,062 ‫פיטר... ‫-אני רוצה שתדעו שאני... 1850 02:02:35,731 --> 02:02:38,275 ‫אתה יודע. זה מה שאנחנו עושים. 1851 02:02:40,152 --> 02:02:41,778 ‫כן, זה מה שאנחנו עושים. 1852 02:02:43,071 --> 02:02:45,449 ‫טוב, אני צריך למצוא ‫את נד ואם-ג'יי. 1853 02:02:47,034 --> 02:02:49,036 ‫תודה. תודה. תודה. 1854 02:02:53,415 --> 02:02:55,167 ‫אני מניח שנתראה. 1855 02:02:55,250 --> 02:02:56,877 ‫נתראה. ‫-טוב. 1856 02:03:00,172 --> 02:03:02,382 ‫ממש כואב לך, מה? ‫-כן. 1857 02:03:06,678 --> 02:03:08,388 ‫אתם בסדר. 1858 02:03:09,681 --> 02:03:10,807 ‫אני גאה בכם. 1859 02:03:11,725 --> 02:03:12,726 ‫אתם בסדר? 1860 02:03:12,809 --> 02:03:14,228 ‫כן, אנחנו בסדר. 1861 02:03:14,311 --> 02:03:16,730 ‫אלוהים, את מדממת. ‫-אני בסדר. 1862 02:03:16,813 --> 02:03:18,232 ‫בטוחה? ‫-כן, אני מבטיחה. 1863 02:03:18,649 --> 02:03:20,192 ‫טוב. ‫-אני מבטיחה. 1864 02:03:20,275 --> 02:03:21,318 ‫יופי. 1865 02:03:23,320 --> 02:03:24,947 ‫צריך ללכת, נכון? 1866 02:03:28,534 --> 02:03:30,118 ‫אתם תשכחו מי אני. 1867 02:03:32,120 --> 02:03:34,581 ‫מה? ‫-נשכח מי אתה? על מה אתה מדבר? 1868 02:03:35,958 --> 02:03:40,712 ‫זה בסדר. אני אבוא למצוא אותך ‫ואסביר הכול. 1869 02:03:42,631 --> 02:03:44,508 ‫אני אגרום לך לזכור אותי. 1870 02:03:44,967 --> 02:03:48,178 ‫וזה יהיה כאילו כל זה לא קרה. ‫בסדר? 1871 02:03:48,262 --> 02:03:51,473 ‫אבל מה אם זה לא יעבוד? ‫מה אם זה לא יעבוד? 1872 02:03:51,557 --> 02:03:55,853 ‫מה אם לא נזכור אותך? ‫אני לא רוצה לעשות את זה. 1873 02:03:55,936 --> 02:03:57,604 ‫אני יודע, אם-ג'יי. 1874 02:03:58,105 --> 02:03:59,523 ‫אין משהו שאפשר לעשות? 1875 02:03:59,606 --> 02:04:02,734 ‫אי אפשר לחשוב על תוכנית? ‫תמיד אפשר לעשות משהו. 1876 02:04:04,862 --> 02:04:06,154 ‫אין מה לעשות. 1877 02:04:10,742 --> 02:04:12,244 ‫אבל יהיה בסדר. 1878 02:04:16,164 --> 02:04:17,124 ‫אתה מבטיח? 1879 02:04:20,127 --> 02:04:21,003 ‫כן, אני מבטיח. 1880 02:04:33,015 --> 02:04:35,058 ‫אני אבוא למצוא אותך, בסדר? 1881 02:04:35,517 --> 02:04:36,852 ‫אני יודע. 1882 02:04:37,769 --> 02:04:39,229 ‫טוב. ‫-טוב. 1883 02:04:41,398 --> 02:04:42,691 ‫חסר לך שלא. 1884 02:04:44,359 --> 02:04:46,320 ‫אם לא, אני אבין לבד. 1885 02:04:46,987 --> 02:04:48,447 ‫כבר עשיתי את זה, ‫ואעשה את זה שוב. 1886 02:04:50,032 --> 02:04:51,783 ‫אני מבטיח שאתקן את זה. 1887 02:04:52,868 --> 02:04:54,328 ‫אני ממש שונאת קסמים. 1888 02:04:55,871 --> 02:04:57,164 ‫כן, גם אני. 1889 02:05:01,877 --> 02:05:02,961 ‫אני אוהבת אותך. 1890 02:05:09,343 --> 02:05:10,969 ‫אני אוהב... ‫-חכה. 1891 02:05:11,929 --> 02:05:14,348 ‫חכה ותגיד לי כשתראה אותי שוב. 1892 02:05:16,225 --> 02:05:17,226 ‫טוב. 1893 02:06:44,897 --> 02:06:45,814 ‫אני אוהבת אותך. 1894 02:07:24,978 --> 02:07:28,023 ‫עברו כמה שבועות ‫מאז הביזיון בפסל החירות, 1895 02:07:28,106 --> 02:07:31,068 ‫{\an8}חברי "כת ספיידרמן" ממשיכים לטעון 1896 02:07:31,151 --> 02:07:33,695 ‫{\an8}שפורע החוק הנתעב הוא גיבור. 1897 02:07:34,488 --> 02:07:35,489 ‫{\an8}אם הוא היה גיבור, 1898 02:07:35,572 --> 02:07:38,659 ‫{\an8}הוא היה חושף את פניו ‫ומגלה לנו מי הוא באמת. 1899 02:07:38,742 --> 02:07:42,246 ‫{\an8}מכיוון שרק פחדן מסתיר את זהותו. 1900 02:07:42,329 --> 02:07:45,499 ‫{\an8}רק פחדן מחביא ‫את כוונותיו האמיתיות. 1901 02:07:45,582 --> 02:07:47,334 ‫היו בטוחים, גבירותיי ורבותיי, 1902 02:07:47,417 --> 02:07:52,047 ‫שאני אחשוף את הכוונות האלה ‫ויהי מה... 1903 02:07:52,130 --> 02:07:55,759 ‫היי, קוראים לי פיטר פארקר. ‫את לא מכירה אותי, אבל אני... 1904 02:07:58,345 --> 02:08:01,056 ‫היי, קוראים לי פיטר פארקר, ‫את לא מכירה אותי, אבל את... 1905 02:08:04,643 --> 02:08:05,894 ‫טוב, קדימה. 1906 02:08:08,313 --> 02:08:09,940 ‫אין מצב. ‫-קשה להאמין, נכון? 1907 02:08:19,700 --> 02:08:20,826 ‫היי. 1908 02:08:26,164 --> 02:08:27,457 ‫רק רגע. 1909 02:08:27,541 --> 02:08:28,625 ‫אפשר לעזור לך? 1910 02:08:29,001 --> 02:08:33,088 ‫היי, קוראים לי פיטר פארקר ‫ואני... 1911 02:08:36,717 --> 02:08:39,469 ‫אשמח לקפה, בבקשה. 1912 02:08:40,262 --> 02:08:42,723 ‫אוקיי, אין בעיה, פיטר פארקר. 1913 02:08:49,062 --> 02:08:51,440 ‫דונאט לחברי המהנדס. 1914 02:08:52,357 --> 02:08:53,400 ‫רגע, מה? 1915 02:08:53,483 --> 02:08:55,319 ‫אם-איי-טי הם "המהנדסים". הקמע. 1916 02:08:55,402 --> 02:08:57,779 ‫אה, נכון. אני צריך לדעת את זה. 1917 02:08:57,863 --> 02:09:00,032 ‫תראי איזו גאווה בית ספרית. 1918 02:09:00,115 --> 02:09:02,075 ‫אם תספר למישהו, אני אכחיש. 1919 02:09:02,618 --> 02:09:03,577 ‫בסדר. 1920 02:09:13,504 --> 02:09:14,505 ‫פיטר פארקר? 1921 02:09:14,880 --> 02:09:16,048 ‫פיטר פארקר. 1922 02:09:16,465 --> 02:09:17,633 ‫הקפה שלך. 1923 02:09:17,716 --> 02:09:18,926 ‫כן. תודה. 1924 02:09:22,012 --> 02:09:24,056 ‫את מתרגשת לקראת אם-איי-טי? 1925 02:09:26,266 --> 02:09:27,601 ‫כן. 1926 02:09:28,685 --> 02:09:30,270 ‫כן, האמת שאני מתרגשת, 1927 02:09:30,354 --> 02:09:33,106 ‫שזה מוזר, ‫כי דברים לא כל כך מרגשים אותי, 1928 02:09:33,190 --> 02:09:34,900 ‫אני די מצפה לאכזבה. 1929 02:09:34,983 --> 02:09:37,277 ‫כי אז לעולם לא באמת תתאכזבי. 1930 02:09:38,153 --> 02:09:39,196 ‫נכון? 1931 02:09:42,032 --> 02:09:43,784 ‫כן. נכון. 1932 02:09:45,077 --> 02:09:49,039 ‫לא יודעת, הפעם ‫זה מרגיש שונה מאיזושהי סיבה. 1933 02:09:59,883 --> 02:10:00,926 ‫טוב. 1934 02:10:02,636 --> 02:10:03,804 ‫מה שרציתי... 1935 02:10:13,355 --> 02:10:14,731 ‫את בסדר? 1936 02:10:15,524 --> 02:10:17,734 ‫זה כבר לא ממש כואב. 1937 02:10:28,287 --> 02:10:30,289 ‫עוד משהו? 1938 02:10:43,010 --> 02:10:44,094 ‫לא. 1939 02:10:47,806 --> 02:10:48,849 ‫תודה. 1940 02:10:49,725 --> 02:10:50,976 ‫אין בעיה. 1941 02:10:57,191 --> 02:10:58,692 ‫נתראה. 1942 02:11:29,765 --> 02:11:31,183 ‫מיי פארקר 1943 02:11:31,266 --> 02:11:34,019 ‫כשאתה עוזר למישהו ‫אתה עוזר לכולם 1944 02:12:03,757 --> 02:12:05,259 ‫איך הכרת אותה? 1945 02:12:08,887 --> 02:12:10,347 ‫דרך ספיידרמן. 1946 02:12:11,056 --> 02:12:13,308 ‫אתה? ‫-גם. 1947 02:12:18,605 --> 02:12:20,691 ‫איבדתי חבר טוב לפני זמן רב. 1948 02:12:21,275 --> 02:12:22,651 ‫זה הרגיש ככה. 1949 02:12:25,237 --> 02:12:26,280 ‫כואב כי הם אינם, 1950 02:12:26,363 --> 02:12:29,199 ‫ואז כואב שוב ‫כי אתה נזכר למען מה הם נלחמו. 1951 02:12:29,283 --> 02:12:30,826 ‫ואתה תוהה... 1952 02:12:31,368 --> 02:12:32,953 ‫אם כל זה נעלם גם כן? 1953 02:12:37,374 --> 02:12:38,917 ‫לא, זה לא נעלם. 1954 02:12:41,837 --> 02:12:43,714 ‫כל האנשים שהיא עזרה להם... 1955 02:12:45,841 --> 02:12:47,342 ‫ימשיכו את דרכה. 1956 02:12:48,260 --> 02:12:49,636 ‫אתה חושב? 1957 02:12:50,888 --> 02:12:51,847 ‫אני יודע. 1958 02:12:53,932 --> 02:12:56,393 ‫שמור על עצמך, טוב? ‫-כן. 1959 02:12:56,476 --> 02:12:57,394 ‫נעים להכיר. 1960 02:13:04,651 --> 02:13:06,778 ‫משלמים שכירות בתחילת כל חודש. 1961 02:13:07,279 --> 02:13:08,405 ‫אל תאחר. 1962 02:13:39,061 --> 02:13:41,063 ‫מדריך להשלמת בגרויות 1963 02:13:59,581 --> 02:14:01,583 ‫{\an8}4-3 אדוארד, אתה זקוק לצוות חירום? 1964 02:14:01,667 --> 02:14:04,878 ‫{\an8}שלילי. אנחנו זקוקים לגרר. 1965 02:17:10,981 --> 02:17:15,652 ‫ספיידרמן: אין דרך הביתה 1966 02:17:19,740 --> 02:17:20,574 ‫טוב. 1967 02:17:22,284 --> 02:17:23,785 ‫טוב, נראה לי שהבנתי. 1968 02:17:23,869 --> 02:17:27,581 ‫אתה אומר שכל המקום הזה... 1969 02:17:27,664 --> 02:17:29,583 ‫מלא ב... 1970 02:17:30,751 --> 02:17:32,127 ‫אנשים עם כוחות על? 1971 02:17:32,210 --> 02:17:34,922 ‫והוא אומר את זה כבר שעות. 1972 02:17:35,714 --> 02:17:37,007 ‫טוב. תחזור על זה שוב. 1973 02:17:37,090 --> 02:17:38,842 ‫סליחה, אני מטומטם. 1974 02:17:38,925 --> 02:17:42,262 ‫היה מיליארד, ‫הייתה לו חליפת פח והוא יכול היה לעוף. 1975 02:17:42,346 --> 02:17:43,347 ‫נכון? 1976 02:17:45,098 --> 02:17:48,101 ‫טוב. והיה איש ירוק וכועס? 1977 02:17:48,184 --> 02:17:49,727 ‫האלק. ‫-האלק. 1978 02:17:49,811 --> 02:17:52,189 ‫ואתה חשבת ‫ש"המגן הקטלני" זה שם מחורבן. 1979 02:17:52,272 --> 02:17:54,316 ‫כן, כי הוא מחורבן. 1980 02:17:54,398 --> 02:17:55,441 ‫עכשיו... 1981 02:17:55,526 --> 02:17:58,736 ‫ספר לי שוב ‫על החייזר הסגול שאוהב אבנים. 1982 02:17:58,820 --> 02:17:59,696 ‫כי אני אגיד לך מה, 1983 02:17:59,780 --> 02:18:01,490 ‫חייזרים לא אוהבים אבנים. 1984 02:18:01,573 --> 02:18:03,575 ‫אדי, אל תתחיל. ‫-לא, הם לא אוהבים אבנים. 1985 02:18:03,659 --> 02:18:05,661 ‫אתה יודע מה חייזרים אוהבים? לאכול מוחות! 1986 02:18:05,744 --> 02:18:07,913 ‫כי זה מה שהם עושים. בסדר? 1987 02:18:07,995 --> 02:18:10,624 ‫סניור, הוא העלים את המשפחה שלי! 1988 02:18:12,041 --> 02:18:13,084 ‫לחמש שנים! 1989 02:18:14,503 --> 02:18:15,546 ‫חמש שנים? 1990 02:18:17,840 --> 02:18:18,966 ‫זה הרבה זמן. 1991 02:18:21,635 --> 02:18:22,969 ‫אולי אני... 1992 02:18:23,053 --> 02:18:25,763 ‫אולי כדאי שאסע ‫לניו יורק ואדבר עם... 1993 02:18:27,307 --> 02:18:28,308 ‫ספיידרמן הזה. 1994 02:18:28,392 --> 02:18:29,726 ‫אדי! 1995 02:18:29,809 --> 02:18:31,436 ‫אנחנו שיכורים! 1996 02:18:33,272 --> 02:18:35,732 ‫בוא נלך לשחות בעירום! ‫-אני לא חושב שכדאי שנשחה בעירום. 1997 02:18:35,816 --> 02:18:37,651 ‫אדוני, אתה צריך לשלם את החשבון! 1998 02:18:37,734 --> 02:18:39,068 ‫מה קורה פה? לא! 1999 02:18:39,152 --> 02:18:41,530 ‫לא! הרגע הגענו הנה! לא! לא שוב! 2000 02:18:46,200 --> 02:18:47,369 ‫והנה הוא נעלם. 2001 02:18:48,077 --> 02:18:50,998 ‫בלי לשלם את החשבון, ‫בלי טיפ. כלום. 2002 02:19:45,511 --> 02:19:47,763 ‫יוצרי הסרט רוצים להודות למאמין ‫האמיתי המקורי, אבי ארד, 2003 02:19:47,846 --> 02:19:50,098 ‫שחזונו סלל את דרכן ‫של הדמויות האייקוניות האלה אל המסך. 2004 02:25:44,828 --> 02:25:46,830 ‫תרגום והפקת כתוביות: ‫עומר גפן - NDG STUDIOS 2005 02:25:57,216 --> 02:25:59,218 ‫תרגום כותרות ‫עומר גפן 2006 02:26:01,553 --> 02:26:03,555 ‫אל תטיל את הכישוף הזה. 2007 02:26:03,639 --> 02:26:04,765 ‫הוא מסוכן מדי. 2008 02:26:04,848 --> 02:26:05,682 ‫למה? 2009 02:26:05,766 --> 02:26:08,560 ‫פגענו ביציבות הזמן-חלל. 2010 02:26:09,144 --> 02:26:10,521 ‫המולטיוורס... 2011 02:26:10,771 --> 02:26:14,107 ‫הוא רעיון עליו אנחנו יודעים מעט מאוד. 2012 02:26:16,068 --> 02:26:17,986 ‫חילול המציאות שביצעת... 2013 02:26:19,321 --> 02:26:20,656 ‫לא יעבור ללא עונש. 2014 02:26:26,578 --> 02:26:27,913 ‫זו הייתה הדרך היחידה. 2015 02:26:33,126 --> 02:26:37,589 ‫אבל מעולם לא התכוונתי שכל זה יקרה. 2016 02:26:56,483 --> 02:26:57,317 ‫וונדה. 2017 02:26:59,611 --> 02:27:02,197 ‫טוב, ידעתי שתופיע במוקדם או במאוחר. 2018 02:27:03,198 --> 02:27:04,575 ‫עשיתי טעויות... 2019 02:27:04,658 --> 02:27:06,034 ‫אנשים נפגעו. 2020 02:27:06,118 --> 02:27:08,453 ‫לא באתי כדי לדבר על וסטוויו. 2021 02:27:09,454 --> 02:27:10,747 ‫אז למה באת? 2022 02:27:10,831 --> 02:27:11,832 ‫אנחנו זקוקים לעזרתך. 2023 02:27:13,208 --> 02:27:14,376 ‫במה? 2024 02:27:14,626 --> 02:27:16,295 ‫מה את יודעת על המולטיוורס? 2025 02:27:25,345 --> 02:27:26,346 ‫אני מצטער, סטיבן. 2026 02:27:28,807 --> 02:27:31,059 ‫אני מקווה שאתה מבין... 2027 02:27:33,729 --> 02:27:35,439 ‫האיום הגדול ביותר... 2028 02:27:36,690 --> 02:27:38,066 ‫על היקום שלנו... 2029 02:27:46,575 --> 02:27:47,784 ‫הוא אתה. 2030 02:27:50,621 --> 02:27:53,248 ‫העניינים פשוט יצאו מכלל שליטה. 2031 02:27:58,962 --> 02:28:04,301 ‫דוקטור סטריינג' ישוב