1
00:00:03,587 --> 00:00:06,340
Újabb fejlemények
a londoni események kapcsán.
2
00:00:06,423 --> 00:00:08,634
Névtelen forrásunk felvételén
3
00:00:08,717 --> 00:00:13,680
Quentin Beck, azaz Mysterio látható
néhány perccel a halála előtt.
4
00:00:13,764 --> 00:00:15,974
Felkavaró képsorok következnek.
5
00:00:16,058 --> 00:00:17,935
Az elementált kiűztem a résen át,
6
00:00:18,018 --> 00:00:19,978
de én már nem jutok ki innen élve.
7
00:00:20,062 --> 00:00:21,730
Pókember megtámadott.
8
00:00:21,813 --> 00:00:24,316
Harci drónjai vannak. Stark öröksége.
9
00:00:24,399 --> 00:00:28,028
Azt mondja, csak ő lehet
az új Vasember, senki más.
10
00:00:28,111 --> 00:00:30,405
{\an8}Biztosan el akarod indítani a drónokat?
11
00:00:30,489 --> 00:00:32,366
{\an8}Nagyon sok áldozattal járna.
12
00:00:32,448 --> 00:00:34,576
{\an8}Igen! Az összeset!
13
00:00:38,622 --> 00:00:41,708
Ez a döbbenetes felvétel
ma volt először látható
14
00:00:41,792 --> 00:00:44,670
a hirharsona.com nevű kétes hírportálon.
15
00:00:44,753 --> 00:00:46,839
Na kérem, itt a konkrét bizonyíték,
16
00:00:46,922 --> 00:00:51,176
hogy Pókember
különös kegyetlenséggel megölte Mysteriót,
17
00:00:51,260 --> 00:00:54,680
az interdimenzionális harcost,
aki életét adta értünk,
18
00:00:54,763 --> 00:00:57,266
és akire biztos,
hogy úgy fognak emlékezni,
19
00:00:57,349 --> 00:01:00,310
mint a valaha volt
legnagyobb szuperhősre.
20
00:01:01,061 --> 00:01:04,105
De ez még nem minden.
Jön egy egetrengetőbb hír.
21
00:01:04,188 --> 00:01:05,774
Kapaszkodjanak meg!
22
00:01:05,858 --> 00:01:08,318
Pókember igazi... Pókember igazi neve...
23
00:01:10,362 --> 00:01:13,156
Pókember igazi neve Peter Parker.
24
00:01:14,533 --> 00:01:15,909
Mi a fa...?
25
00:01:16,285 --> 00:01:18,078
Bizony, emberek. Peter Parker.
26
00:01:18,745 --> 00:01:22,833
A 17 éves középiskolás briganti,
akiben gyilkos gyűlölet gyúlt...
27
00:01:22,916 --> 00:01:24,334
Te vagy Pókember csaja?
28
00:01:24,418 --> 00:01:28,547
...nem más, mint az öntörvényű,
öldöklő ördögfióka, vagyis Pókember.
29
00:01:29,256 --> 00:01:30,090
Ő az!
30
00:01:30,174 --> 00:01:31,758
Ne érjen hozzá, uram!
31
00:01:31,842 --> 00:01:33,427
Csak egy kölyök vagy?
32
00:01:33,510 --> 00:01:36,638
Megölted Mysteriót?
Te meg segítettél neki?
33
00:01:36,722 --> 00:01:38,807
Gyerünk, mutasd az arcod!
34
00:01:38,891 --> 00:01:41,560
Megütött! Pókember megütött! Megütött!
35
00:01:41,643 --> 00:01:45,105
Az emberek egész idáig felnéztek a fiúra,
hősnek tartották.
36
00:01:45,189 --> 00:01:48,275
Márpedig szerintem
ő az első számú közellenség!
37
00:01:49,067 --> 00:01:51,612
Kértem, hogy ezt soha többé ne csináljuk!
38
00:01:52,196 --> 00:01:54,406
MJ, nem látok, ha itt a kezed...
39
00:01:54,489 --> 00:01:55,616
Bocs! Ne haragudj!
40
00:01:55,699 --> 00:01:57,576
- Hova megyünk?
- Hozzád?
41
00:01:57,659 --> 00:01:59,870
Oda nem lehet! Apám kinyírna.
42
00:01:59,953 --> 00:02:01,955
Mi? Azt mondtad, bír engem.
43
00:02:02,039 --> 00:02:03,290
Hát, már biztos nem.
44
00:02:06,293 --> 00:02:07,419
- Para!
- Para!
45
00:02:07,503 --> 00:02:08,753
- Para!
- Para!
46
00:02:08,836 --> 00:02:11,006
- Para!
- Para!
47
00:02:11,089 --> 00:02:12,090
Para!
48
00:02:13,717 --> 00:02:16,011
- Ne haragudj! Minden oké?
- Nem igazán.
49
00:02:16,094 --> 00:02:16,970
Csá, Peter!
50
00:02:25,479 --> 00:02:28,357
- Tűnjünk el! Menjünk!
- De nem akarsz ugrálni.
51
00:02:28,440 --> 00:02:30,943
- Ugráljunk!
- Irány a metró!
52
00:02:35,030 --> 00:02:35,906
Na ne!
53
00:02:42,120 --> 00:02:42,996
Vigyázz!
54
00:02:51,755 --> 00:02:53,340
Ez még egy fokkal parább.
55
00:02:54,383 --> 00:02:56,760
- Jól vagy?
- Persze. Aha.
56
00:02:57,469 --> 00:02:59,847
Gyorsan! Ne haragudj!
57
00:03:16,363 --> 00:03:18,866
Sajnálom, nem tudtam, hogy neked rossz.
58
00:03:18,949 --> 00:03:22,411
Dehogy, tök jó volt.
Nagyban dúlt a love.
59
00:03:22,494 --> 00:03:23,996
- De elmúlt.
- Jópofa volt.
60
00:03:24,079 --> 00:03:26,123
Bár én nem. De tudok az lenni!
61
00:03:26,206 --> 00:03:29,084
- Majd még talizunk.
- Kábé mikor?
62
00:03:31,628 --> 00:03:32,796
Megnézem, mi ez.
63
00:03:32,880 --> 00:03:34,756
- Ne, Happy!
- Ez a dolgom.
64
00:03:34,840 --> 00:03:37,259
- Peter ki-be járkál.
- Peter!
65
00:03:37,342 --> 00:03:38,343
- Ó, ne!
- Atyaég!
66
00:03:38,427 --> 00:03:39,344
- Ne!
- Peter!
67
00:03:39,428 --> 00:03:40,888
- Mit csináljak?
- Peter!
68
00:03:42,598 --> 00:03:44,141
- Jaj!
- Nem láttam semmit.
69
00:03:44,224 --> 00:03:47,269
- Ez nem az, aminek látszik.
- Bocsánat! De védeke...
70
00:03:47,352 --> 00:03:50,856
- Ó, hali! Biztos te vagy MJ. Szia!
- Helló! Bocsi.
71
00:03:50,939 --> 00:03:52,566
- Nagyon örülök.
- Én is.
72
00:03:52,649 --> 00:03:53,984
Maga bőgött?
73
00:03:54,526 --> 00:03:55,777
Szakítottunk.
74
00:03:57,571 --> 00:03:58,947
Hé, Pókember!
75
00:03:59,823 --> 00:04:00,908
Ez kínos.
76
00:04:00,991 --> 00:04:03,452
Szétmentetek? Azt hittem, szerelmes vagy.
77
00:04:03,535 --> 00:04:06,330
- Volt olyan időszak.
- Dumálunk a konyhában?
78
00:04:06,413 --> 00:04:08,582
Helyesek voltatok együtt.
79
00:04:08,665 --> 00:04:10,751
Kezdett kicsit sok lenni belőle.
80
00:04:10,834 --> 00:04:12,920
- Kinyitom az ajtót.
- Menjünk be ide!
81
00:04:13,003 --> 00:04:14,463
- Ki az?
- Tényleg igaz?
82
00:04:14,546 --> 00:04:15,714
El is mehetek, de...
83
00:04:15,797 --> 00:04:16,798
Ne most!
84
00:04:17,132 --> 00:04:19,510
Gátlásos vagy a szexszel kapcsolatban?
85
00:04:19,593 --> 00:04:21,345
Ennek semmi köze a szexhez!
86
00:04:21,428 --> 00:04:24,056
El kéne mennem, de át is dumálhatjuk
újra...
87
00:04:24,139 --> 00:04:25,307
Mi ez a lárma?
88
00:04:26,850 --> 00:04:29,102
- Szió, Póki!
- Nem hiszem el!
89
00:04:29,603 --> 00:04:31,563
Átrághatjuk újra a történteket.
90
00:04:31,647 --> 00:04:34,691
Nem, most szépen elválnak útjaink.
91
00:04:34,775 --> 00:04:35,776
Hűha!
92
00:04:37,486 --> 00:04:38,654
Mi történik?
93
00:04:38,737 --> 00:04:40,656
Tegyétek le a telókat öt percre!
94
00:04:40,739 --> 00:04:43,325
Beszéljünk kicsit a kapcsolatotokról!
95
00:04:43,408 --> 00:04:44,409
Peter!
96
00:04:47,538 --> 00:04:48,539
Mi az?
97
00:04:50,207 --> 00:04:51,750
- Az ott...?
- Az ez a ház?
98
00:05:06,849 --> 00:05:08,600
- Hahó, Peter Parker!
- Peter!
99
00:05:08,976 --> 00:05:11,186
Talán nem is olyan nagy durranás ez.
100
00:05:11,270 --> 00:05:12,437
{\an8}A hálós veszedelem!
101
00:05:13,063 --> 00:05:15,440
{\an8}A hatóságok le akarnak számolni
102
00:05:15,524 --> 00:05:19,736
{\an8}ezzel a gyilkossal, azaz Pókemberrel,
azaz Peter Parkerrel,
103
00:05:19,820 --> 00:05:22,781
{\an8}azaz a hálószövő háborús bűnössel,
104
00:05:22,865 --> 00:05:27,244
aki már évek óta terrorizálja
New York jóravaló polgárait.
105
00:05:27,327 --> 00:05:29,079
Most a városunk
és a világ is
106
00:05:29,162 --> 00:05:30,747
megismeri a valódi énjét.
107
00:05:30,831 --> 00:05:33,166
Gyilkos! Mysterio a hősünk!
108
00:05:33,250 --> 00:05:36,587
{\an8}Újabb információk derültek ki
a londoni támadásról.
109
00:05:37,337 --> 00:05:40,215
Kapcsolunk
a titkosszolgálatok központjához.
110
00:05:40,299 --> 00:05:42,926
A hatóságok nemrég megerősítették,
111
00:05:43,010 --> 00:05:45,137
hogy a Londonban használt drónokat
112
00:05:45,220 --> 00:05:47,681
a Stark Industries tervezte.
113
00:05:48,265 --> 00:05:49,850
Szövetségiek, kinyitni!
114
00:05:49,933 --> 00:05:51,560
Szövetségiek? Maradj itt!
115
00:05:52,436 --> 00:05:55,731
Kárelhárítási Hivatal.
Letartóztatjuk Peter Parkert.
116
00:05:55,814 --> 00:05:58,400
Az alkotmány megvan?
Az önkényes házkutatás?
117
00:05:58,483 --> 00:05:59,735
Befelé, emberek!
118
00:06:01,695 --> 00:06:03,780
Becket a drónok ölték meg, nem én.
119
00:06:03,864 --> 00:06:06,033
- A maga drónjai.
- Nem. Vagyis...
120
00:06:06,116 --> 00:06:07,910
Nick Fury végig ott volt.
121
00:06:07,993 --> 00:06:10,078
Ő majd mindent megmagyaráz.
122
00:06:10,162 --> 00:06:12,664
Nick Fury egy éve nincs a bolygón.
123
00:06:12,748 --> 00:06:13,832
Mi?
124
00:06:13,916 --> 00:06:15,792
Peter! Hali!
125
00:06:15,876 --> 00:06:18,045
MJ! Nekik ehhez semmi közük!
126
00:06:18,337 --> 00:06:20,214
Ne mondj semmit ügyvéd nélkül!
127
00:06:20,797 --> 00:06:22,049
Ügyvédet kérek.
128
00:06:22,508 --> 00:06:24,885
- Miss Jones-Watson...
- Hagyjuk a Watsont!
129
00:06:25,511 --> 00:06:29,181
- Miss Jones, miért akar ügyvédet, ha...
- Ha nincs mit titkolnom?
130
00:06:29,264 --> 00:06:30,682
Pontosan. Hacsak...
131
00:06:30,766 --> 00:06:32,392
Nem vagyok tényleg bűnös?
132
00:06:32,476 --> 00:06:34,728
Ismerem a módszereiket és a jogaimat.
133
00:06:35,354 --> 00:06:37,231
Válaszoljon a kérdéseimre!
134
00:06:37,314 --> 00:06:39,024
Láttam az aktáját.
135
00:06:39,107 --> 00:06:42,569
Maga okos, fiatal nő,
akire nagy jövő vár.
136
00:06:42,653 --> 00:06:47,366
Miért kockáztatja mindezt azzal,
hogy egy Peter Parker-félével érintkezik?
137
00:06:48,450 --> 00:06:50,536
{\an8}Bocs, hogy megvárakoztattunk!
138
00:06:50,619 --> 00:06:52,538
{\an8}Hoznál Nednek enni? Régóta vár.
139
00:06:52,621 --> 00:06:53,455
Intézem.
140
00:06:53,539 --> 00:06:55,290
Ezer bocsánat, haver!
141
00:06:55,749 --> 00:06:57,167
Nem mondhatok semmit.
142
00:06:57,251 --> 00:06:59,920
Nem is kell. Csak egy gyors kérdés.
143
00:07:00,003 --> 00:07:02,589
Amikor MJ elmondta,
hogy Peter a Pókember...
144
00:07:02,673 --> 00:07:04,424
- Hó!
- Mi az?
145
00:07:04,508 --> 00:07:07,386
MJ előtt tudtam.
Én voltam Póki „székes csávója”.
146
00:07:07,469 --> 00:07:10,138
Vágom. Nálunk is van
egy rakás székes csávó.
147
00:07:10,222 --> 00:07:13,809
Ja, maga megérti.
Én segítettem neki megkeresni Keselyűt.
148
00:07:14,184 --> 00:07:15,227
Ezt nem vágtam.
149
00:07:15,310 --> 00:07:18,230
Szerkót hekkeltem neki,
és kijuttattam őt az űrbe.
150
00:07:18,313 --> 00:07:22,693
Szóval Pókember önbíráskodása során
te voltál a fő tettestárs?
151
00:07:25,737 --> 00:07:28,532
Távolítsák el a szavaimat
a jegyzőkönyvből!
152
00:07:28,615 --> 00:07:31,910
Minden tiszteletem,
és ezt most nem komolyan mondtam,
153
00:07:31,994 --> 00:07:35,163
de ha nincs valamilyen konkrét vádjuk,
154
00:07:35,247 --> 00:07:37,082
nem tarthatnak itt minket.
155
00:07:37,958 --> 00:07:39,459
Jól fog jönni az az ügyvéd.
156
00:07:39,543 --> 00:07:40,544
Hogy micsoda?
157
00:07:40,627 --> 00:07:42,796
Egy kiskorú veszélyeztetése necces.
158
00:07:43,338 --> 00:07:45,090
Magára bíztak egy fiút,
159
00:07:45,174 --> 00:07:47,050
és mint a gyámja, szinte az anyja,
160
00:07:47,134 --> 00:07:49,303
hagyta, hogy veszélybe keveredjen,
161
00:07:49,386 --> 00:07:51,138
sőt, még bátorította is.
162
00:07:51,471 --> 00:07:52,890
Ki tesz ilyet?
163
00:07:53,265 --> 00:07:54,975
Hadd beszéljek Peterrel!
164
00:07:55,350 --> 00:07:57,728
A Stark Industries is belegabalyodott
165
00:07:57,811 --> 00:08:00,480
a Pókembert és Mysteriót övező botrányba,
166
00:08:00,564 --> 00:08:05,360
amikor szövetségi ügynökök a vállalat
eltűnt eszközei után kezdtek nyomozni.
167
00:08:05,444 --> 00:08:07,070
„Nem nyilatkozom.”
168
00:08:08,197 --> 00:08:09,781
Tűrhető ez a fotó.
169
00:08:10,115 --> 00:08:11,909
Mi ez az egész?
170
00:08:14,536 --> 00:08:16,830
Nagyszerű! Köszönöm.
171
00:08:16,914 --> 00:08:18,332
Jó hírem van, Peter.
172
00:08:18,415 --> 00:08:20,542
Egyik vád sem fog megállni.
173
00:08:21,043 --> 00:08:22,044
Komolyan?
174
00:08:22,586 --> 00:08:23,712
Tudtam én!
175
00:08:23,795 --> 00:08:26,089
- Köszönöm, Mr. Murdock!
- Örök hálánk.
176
00:08:26,173 --> 00:08:28,300
- Ez fantasztikus.
- Nincs mit.
177
00:08:28,383 --> 00:08:30,594
- Viszont Mr. Hogan...
- Igen?
178
00:08:30,677 --> 00:08:33,764
A szövetségiek keresik
az elveszett eszközöket.
179
00:08:33,847 --> 00:08:37,643
Megértem, hogy lojális Mr. Starkhoz,
de ha köze volt a dologhoz...
180
00:08:37,726 --> 00:08:38,559
Nekem?
181
00:08:38,644 --> 00:08:39,477
...ügyvéd kell.
182
00:08:39,561 --> 00:08:42,481
Én fogadjak ügyvédet? Utánam nyomo...?
Azt hittem, ő...
183
00:08:42,563 --> 00:08:43,899
Egyik vád sem áll meg.
184
00:08:43,982 --> 00:08:47,402
Mondhatnám, hogy ügyvédi tanácsra
nem felelek a kérdésre,
185
00:08:47,486 --> 00:08:50,030
mert gyanúba keverném magamat,
ugyanis...
186
00:08:50,113 --> 00:08:52,407
Hogy volt a Nagymenők-ben? Mit mondtak?
187
00:08:52,491 --> 00:08:55,077
Tudom, szerinted így megy.
Hallgassuk meg őt!
188
00:08:55,160 --> 00:08:55,994
Matt?
189
00:08:56,078 --> 00:08:57,913
Nagyon jó ügyvédre lesz szüksége.
190
00:08:59,039 --> 00:09:02,376
Egyelőre megúszod a jogi kalamajkát,
de most jön a java.
191
00:09:02,459 --> 00:09:04,461
A közvélemény még elítélhet.
192
00:09:07,047 --> 00:09:07,965
Gyilkos!
193
00:09:08,048 --> 00:09:09,383
Mysterio a hősünk!
194
00:09:11,969 --> 00:09:13,345
Ezt hogy csinálta?
195
00:09:14,054 --> 00:09:15,138
Jó ügyvéd vagyok.
196
00:09:15,806 --> 00:09:17,432
HISZEK MYSTERIO SZAVÁBA
197
00:09:17,516 --> 00:09:19,726
Biztonságosabb lakás kell.
198
00:09:31,989 --> 00:09:34,032
Hogy kell...?
199
00:09:34,116 --> 00:09:35,993
Riasztó hatástalanítva.
200
00:09:38,662 --> 00:09:41,498
Elég szép és biztonságos.
201
00:09:44,668 --> 00:09:47,462
Köszöntelek a spirituális oázisban!
202
00:09:48,130 --> 00:09:49,631
Bejön Donkey Kong Jr.?
203
00:09:51,550 --> 00:09:53,719
Nicky Jersey Cityből, hallgatunk.
204
00:09:53,802 --> 00:09:56,013
Tisztelegjünk a Bosszúállók előtt.
205
00:09:57,514 --> 00:09:59,099
Csak ne így.
206
00:09:59,183 --> 00:10:02,394
Rákerül Amerika Kapitány pajzsa
a Szabadság-szoborra?
207
00:10:02,477 --> 00:10:06,690
Röhej! Hagyják békén
a Szabadság-szobrot!
208
00:10:07,107 --> 00:10:08,275
Happy!
209
00:10:08,358 --> 00:10:10,194
Beküldted a jelentkezéseket?
210
00:10:10,277 --> 00:10:12,404
Épp az előbb fejeztem be az MIT-sat.
211
00:10:12,487 --> 00:10:13,530
- Te?
- Én is.
212
00:10:13,614 --> 00:10:15,324
Talán bejutunk. És Ned is.
213
00:10:15,407 --> 00:10:19,328
De ösztöndíj is kéne ahhoz,
hogy tényleg járhassunk.
214
00:10:19,411 --> 00:10:21,705
Ne csináld! Jó a felvételid, a jegyeid...
215
00:10:21,788 --> 00:10:25,167
- Túl racionálisan gondolkozom?
- Nem. Vagyis...
216
00:10:25,918 --> 00:10:28,587
Kicsit. De nem baj.
Ezt is szeretem benned.
217
00:10:28,670 --> 00:10:29,922
- Tényleg?
- Aha.
218
00:10:30,005 --> 00:10:31,882
És mi mást szeretsz még bennem?
219
00:10:31,965 --> 00:10:33,717
A töretlen optimizmusodat.
220
00:10:33,800 --> 00:10:35,886
Ja, nálam mindig félig tele a pohár.
221
00:10:35,969 --> 00:10:37,513
És társasági ember vagy.
222
00:10:37,596 --> 00:10:40,307
De még mennyire! Élek-halok az emberekért.
223
00:10:40,390 --> 00:10:43,101
- És a sportért.
- Idén a Mets nyeri a bajnokságot.
224
00:10:43,185 --> 00:10:44,019
Komoly?
225
00:10:44,520 --> 00:10:45,604
Mi ez a hang?
226
00:10:46,813 --> 00:10:51,610
Csak Happy. Átengedte Maynek
a szobáját, úgyhogy itt alszik.
227
00:10:55,447 --> 00:10:57,241
Ez fura kérdés lesz.
228
00:10:59,159 --> 00:11:01,453
Legbelül nem könnyebbültél meg?
229
00:11:04,915 --> 00:11:07,084
Mióta megcsípett az a pók...
230
00:11:08,669 --> 00:11:12,422
egyetlen olyan hét volt,
amikor normálisan élhettem.
231
00:11:12,965 --> 00:11:15,300
Nagyjából normálisan.
232
00:11:15,384 --> 00:11:16,385
Akkor...
233
00:11:17,803 --> 00:11:19,304
amikor te megtudtad.
234
00:11:19,555 --> 00:11:23,892
Mert akkor minden ismerősöm,
aki szerettem volna, hogy tudja, tudta.
235
00:11:23,976 --> 00:11:25,102
Tökéletes volt.
236
00:11:25,185 --> 00:11:27,521
De most már mindenki tudja.
237
00:11:29,189 --> 00:11:32,693
Én vagyok a leghíresebb ember
az egész világon.
238
00:11:33,402 --> 00:11:35,195
A leghíresebb csóró.
239
00:11:39,241 --> 00:11:40,284
Én már...
240
00:11:41,118 --> 00:11:43,120
alig várom, hogy találkozzunk.
241
00:11:45,080 --> 00:11:46,456
Igen, én is.
242
00:11:46,540 --> 00:11:47,749
Duguljatok már el!
243
00:11:47,833 --> 00:11:49,835
Bejöttök egymásnak, jó. Tedd le!
244
00:11:49,918 --> 00:11:52,546
Ne fussatok felesleges köröket! Aludnék.
245
00:11:52,629 --> 00:11:55,174
- Végig hallgatózott?
- Helló, Happy!
246
00:11:55,257 --> 00:11:56,216
Nem akartam.
247
00:11:56,300 --> 00:11:58,552
- MJ üdvözli.
- Hali!
248
00:11:58,844 --> 00:12:03,348
Bemutatjuk, hogy telik a tanév első napja
a Midtown Gimi leghíresebb végzősének,
249
00:12:03,432 --> 00:12:06,476
{\an8}Peter Parkernek. Kéz és lábtörést!
250
00:12:06,560 --> 00:12:08,478
{\an8}Vagyis inkább szálszövést.
251
00:12:08,562 --> 00:12:09,563
{\an8}Reggel óta
252
00:12:09,646 --> 00:12:14,067
egyre csak dagad és dagad a tömeg
a Midtown Gimnázium előtt.
253
00:12:14,151 --> 00:12:19,072
Nagyjából egyenlő számban jelentek meg
Pókember rajongói és az ellene tüntetők.
254
00:12:19,156 --> 00:12:20,866
MJ!
255
00:12:20,949 --> 00:12:23,160
Imádunk, MJ!
256
00:12:23,243 --> 00:12:25,829
MJ, szülsz majd neki kicsi pókicákat?
257
00:12:25,913 --> 00:12:27,998
Hátra! El az útból!
258
00:12:29,249 --> 00:12:31,210
Tudod, hogy gyilkos a srác?
259
00:12:31,293 --> 00:12:32,920
Peter, tiktokozz velem!
260
00:12:33,003 --> 00:12:34,880
Mysterio a hősünk!
261
00:12:34,963 --> 00:12:36,173
Szaltózz!
262
00:12:36,256 --> 00:12:38,800
- Smárold le gyorsan MJ-t!
- Vegyél vissza!
263
00:12:38,884 --> 00:12:41,011
- Te ki vagy?
- Ned Leeds.
264
00:12:41,094 --> 00:12:42,846
- Póki spanja.
- Parker spanja.
265
00:12:42,930 --> 00:12:45,307
Ha cinkeled őt,
lenyom Flash Thompson!
266
00:12:45,390 --> 00:12:47,392
És ha olvasnátok a barátságunkról,
267
00:12:47,476 --> 00:12:49,645
akkor itt van a könyvem, a Flashók.
268
00:12:49,728 --> 00:12:52,481
Egy pók, két szív
és egy rakás tök beteg emlék.
269
00:12:52,564 --> 00:12:53,565
Ajánlom!
270
00:12:56,902 --> 00:12:57,986
- Menj!
- Megvárom...
271
00:12:58,070 --> 00:12:59,196
Nem, menj!
272
00:12:59,279 --> 00:13:00,822
Bent találkozunk, jó?
273
00:13:02,574 --> 00:13:04,409
Kövessétek a sulihíradót!
274
00:13:04,493 --> 00:13:06,537
Első kézből számolunk be arról,
275
00:13:06,620 --> 00:13:09,206
hogyan birkózik meg Peter
élete kihívásával,
276
00:13:09,790 --> 00:13:11,458
a felvételivel.
277
00:13:15,671 --> 00:13:20,384
Peter, nagy örömmel köszöntünk újra
a Midtown Gimiben!
278
00:13:20,467 --> 00:13:23,220
Itt születnek a hősök!
279
00:13:23,303 --> 00:13:24,638
Meg a gyilkosok.
280
00:13:24,721 --> 00:13:25,848
Elég!
281
00:13:25,931 --> 00:13:29,476
- Megtisztelő önt szolgálni, uram.
- Hagyjuk már!
282
00:13:29,560 --> 00:13:30,894
Jól mondta Mysterio.
283
00:13:30,978 --> 00:13:32,479
- Elég!
- Igaza volt.
284
00:13:32,563 --> 00:13:35,315
Ezt néhány diák állította össze neked.
285
00:13:35,399 --> 00:13:37,025
Nem, te voltál.
286
00:13:37,109 --> 00:13:38,277
Csak segítettem.
287
00:13:38,360 --> 00:13:41,280
Próbáltalak leállítani,
de hajthatatlan voltál.
288
00:13:41,363 --> 00:13:42,197
Az ő műve.
289
00:13:42,281 --> 00:13:44,992
Remélem, lesz időd megcsodálni közelről.
290
00:13:45,075 --> 00:13:48,078
És nyugodtan sétálj
vagy ugrálj végig a folyosón.
291
00:13:48,161 --> 00:13:50,289
Vagy mássz végig a plafonon.
292
00:13:50,372 --> 00:13:51,373
Neked az is megy.
293
00:13:51,456 --> 00:13:52,374
Én most inkább...
294
00:13:52,457 --> 00:13:54,835
- Tudom, mit tettél.
- Ne égesd magad!
295
00:13:54,918 --> 00:13:57,462
- Tudom, mit tettél.
- Megrögzött konteós.
296
00:14:11,143 --> 00:14:14,438
Nem maradhatunk itt egész nap?
Kész diliház van lent.
297
00:14:14,521 --> 00:14:15,355
Ez jó.
298
00:14:15,439 --> 00:14:17,774
„Parkernek megvan az a képessége,
299
00:14:17,858 --> 00:14:20,819
ami a hím póknak:
hipnotizálni tudja a nőstényeket,
300
00:14:20,903 --> 00:14:25,449
és így volt képes Jones-Watsont is
elszédíteni a személyes varázsával.”
301
00:14:25,532 --> 00:14:27,075
Ne fárassz!
302
00:14:27,159 --> 00:14:28,785
Igenis, pók uram!
303
00:14:37,294 --> 00:14:38,962
Végre egy kis nyugi!
304
00:14:39,046 --> 00:14:40,923
Odalent majd' szétszednek.
305
00:14:41,632 --> 00:14:43,342
Figyu, gondolkoztam.
306
00:14:43,884 --> 00:14:47,221
Ha majd az MIT-ra járunk,
együtt kéne laknunk.
307
00:14:47,304 --> 00:14:49,306
- Még szép.
- Jó, adom.
308
00:14:51,099 --> 00:14:52,476
- Ezek leszünk mi.
- Ja.
309
00:14:52,768 --> 00:14:54,853
Mínusz a frizbi. Meg a vigyor.
310
00:14:54,937 --> 00:14:56,730
Az MIT mindnyájunk nagy álma.
311
00:14:56,813 --> 00:14:59,233
De ha ugyanazokat a sulikat jelöljük be,
312
00:14:59,316 --> 00:15:01,068
úgyis mind Bostonba megyünk.
313
00:15:01,151 --> 00:15:03,237
Új suli, új hely. Pókemberkedhetek.
314
00:15:03,320 --> 00:15:04,446
Van ott bűnözés?
315
00:15:04,530 --> 00:15:06,323
- Igen.
- Brutál kemény.
316
00:15:06,406 --> 00:15:08,242
Ott tiszta lappal indulhatunk.
317
00:15:10,285 --> 00:15:11,119
Mi az?
318
00:15:11,912 --> 00:15:13,622
Nem tudom, szerintem ha nem...
319
00:15:14,331 --> 00:15:16,333
Ha számítasz a csalódásra,
320
00:15:16,416 --> 00:15:18,919
akkor igazán sose csalódhatsz.
321
00:15:19,002 --> 00:15:20,212
Ne már!
322
00:15:21,505 --> 00:15:22,881
Tudod, tiszta lap.
323
00:15:23,423 --> 00:15:25,175
És mind együtt leszünk.
324
00:15:26,260 --> 00:15:28,428
Igazad van. Tiszta lap.
325
00:15:28,512 --> 00:15:29,555
Ja.
326
00:15:32,641 --> 00:15:33,892
Tiszta lap.
327
00:15:36,103 --> 00:15:37,271
Megjött az első!
328
00:15:41,859 --> 00:15:43,694
Semmi vész. Ez csak tarcsi volt.
329
00:15:44,987 --> 00:15:45,821
Peter!
330
00:15:48,282 --> 00:15:49,324
Nem?
331
00:15:51,952 --> 00:15:52,995
Az uccsó.
332
00:15:54,580 --> 00:15:55,581
Az MIT-s?
333
00:16:12,639 --> 00:16:13,682
Lássuk!
334
00:16:14,892 --> 00:16:15,726
Mehet?
335
00:16:15,809 --> 00:16:19,188
Jones, mondtam, hogy szedd le
a halloweeni dekorációt.
336
00:16:19,271 --> 00:16:20,647
Sashának szólt...
337
00:16:20,731 --> 00:16:22,608
Ne feleselj, csináld!
338
00:16:23,901 --> 00:16:24,985
Máris.
339
00:16:26,278 --> 00:16:27,487
Elhányom magam.
340
00:16:27,571 --> 00:16:30,199
Légyszi, ne,
mert nekem kell feltakarítanom.
341
00:16:30,282 --> 00:16:32,868
Az egyetlen esélyünk.
Vagy ide, vagy sehova.
342
00:16:32,951 --> 00:16:34,203
Hé, ne csináld!
343
00:16:34,286 --> 00:16:36,205
- Oké, készen álltok?
- Igen.
344
00:16:36,288 --> 00:16:37,664
Háromra!
345
00:16:37,748 --> 00:16:40,584
Egy, két, há!
346
00:17:03,774 --> 00:17:04,608
Nem.
347
00:17:05,192 --> 00:17:06,276
Nem.
348
00:17:06,359 --> 00:17:07,236
Te?
349
00:17:08,319 --> 00:17:10,364
„A közelmúltbeli botrány fényében
350
00:17:10,446 --> 00:17:15,577
nem áll módunkban
figyelembe venni a jelentkezését.”
351
00:17:15,661 --> 00:17:17,119
Ez nem igazság!
352
00:17:17,204 --> 00:17:19,915
Frankón nem igazság!
Nem tettem semmi rosszat!
353
00:17:19,998 --> 00:17:22,125
Ti meg pláne nem!
354
00:17:22,501 --> 00:17:25,838
Számíts a csalódásra,
és akkor sosem fogsz csalódni.
355
00:17:27,297 --> 00:17:29,091
Az élet szép
356
00:17:32,469 --> 00:17:33,595
Boston!
357
00:17:39,059 --> 00:17:40,018
Nem vettek fel?
358
00:17:40,102 --> 00:17:42,646
Nem. Mi tényleg jóban vagyunk Pókemberrel.
359
00:17:44,940 --> 00:17:47,651
Okés. Most mennem kell.
360
00:17:47,734 --> 00:17:50,320
Van egy hepaj a frissen felvetteknek...
361
00:17:50,612 --> 00:17:51,780
Sajnálom.
362
00:17:52,364 --> 00:17:54,157
Jones, ne lazsálj már, munkára!
363
00:17:54,241 --> 00:17:55,409
Jó, egy pillanat.
364
00:17:55,826 --> 00:17:56,869
Tudjátok, mit?
365
00:17:58,871 --> 00:18:00,497
Semmit se bántam meg.
366
00:18:01,832 --> 00:18:02,666
Én sem.
367
00:18:06,378 --> 00:18:08,797
Bár ezt meg kell mutatnom a szüleimnek.
368
00:19:19,576 --> 00:19:20,410
Helló!
369
00:19:23,455 --> 00:19:24,456
Hali!
370
00:19:25,457 --> 00:19:26,458
Én...
371
00:19:27,125 --> 00:19:30,212
Te vagy a leghíresebb ember a világon.
Tudom.
372
00:19:31,296 --> 00:19:34,716
Wong. El ne csússz!
Nincs felelősségbiztosításunk.
373
00:19:38,470 --> 00:19:40,013
Karácsonyi buli készül?
374
00:19:40,097 --> 00:19:43,809
Nem. Az Átjárók Körtermének
egyik kapuja Szibériára nyílik.
375
00:19:43,892 --> 00:19:45,143
Befújt a hóvihar.
376
00:19:47,938 --> 00:19:51,984
Mert valaki megfeledkezett a bűbájról,
ami megerősíti a zárópecsétet.
377
00:19:52,067 --> 00:19:54,945
Ő meg arról,
hogy van magasztosabb feladatom is.
378
00:19:55,028 --> 00:19:56,446
Magasztosabb?
379
00:19:56,530 --> 00:19:58,740
Mint Legfőbb Varázslónak, igen.
380
00:19:58,824 --> 00:20:01,076
Azt hittem, maga a Legfőbb Varázsló.
381
00:20:01,159 --> 00:20:05,038
Egy formalitás miatt övé lett a poszt.
Engem elcsettintettek.
382
00:20:05,122 --> 00:20:06,206
Gratulálok!
383
00:20:06,290 --> 00:20:08,625
- Ha itt vagyok...
- Felgyújtod a házat.
384
00:20:08,709 --> 00:20:10,627
Nem mondtam, hogy leállhattok!
385
00:20:11,128 --> 00:20:14,298
Szóval, Peter,
minek köszönhetem a szerencsét?
386
00:20:14,381 --> 00:20:17,426
Tényleg! Nagyon sajnálom,
hogy zargatom, uram...
387
00:20:17,509 --> 00:20:19,636
Együtt mentettük meg a fél világot.
388
00:20:19,720 --> 00:20:22,097
Hagyjuk már ezt az uramozást!
389
00:20:22,181 --> 00:20:23,348
Oké. Stephen.
390
00:20:23,432 --> 00:20:25,058
Furán hangzik, de legyen.
391
00:20:27,895 --> 00:20:31,857
Amikor Mysterio leleplezett a világ előtt,
392
00:20:32,733 --> 00:20:34,902
az egész életemet felforgatta.
393
00:20:35,611 --> 00:20:39,573
Nem tudom, hogy működne-e,
de arra gondoltam,
394
00:20:41,450 --> 00:20:44,536
hogy visszamehetne az időben,
és visszacsinálhatná.
395
00:20:46,330 --> 00:20:50,125
Azért nyúltunk bele
a téridő stabilitásába,
396
00:20:50,209 --> 00:20:51,752
hogy visszaadjunk egy csomó életet.
397
00:20:51,835 --> 00:20:54,171
Újra megtennéd, csak mert a tiéd zűrös?
398
00:20:54,254 --> 00:20:57,633
Ez nem rólam szól.
Rengeteg ember szenved emiatt.
399
00:20:57,716 --> 00:21:03,055
A nénikém, May, Happy, a legjobb haverom,
a barátnőm. Lőttek a jövőjüknek.
400
00:21:03,138 --> 00:21:06,558
Pedig nem tettek semmi rosszat.
401
00:21:06,642 --> 00:21:08,894
Nagyon sajnálom,
402
00:21:09,686 --> 00:21:14,358
de még ha akarnék is segíteni,
nem tehetem, mert nincs nálam az Időkő.
403
00:21:16,777 --> 00:21:17,903
Tényleg!
404
00:21:21,698 --> 00:21:24,409
Nagyon sajnálom, hogy raboltam az idejét.
405
00:21:24,493 --> 00:21:27,120
- Ugyan már!
- Kérem, felejtse el!
406
00:21:27,204 --> 00:21:30,374
El fogja.
A felejtés neki nagyon jól megy.
407
00:21:31,500 --> 00:21:32,334
Wong!
408
00:21:32,417 --> 00:21:35,087
- Ami azt illeti, jó ötletet adtál.
- Mi?
409
00:21:35,671 --> 00:21:37,798
Kof-Kol-rúnák.
410
00:21:37,881 --> 00:21:39,466
Kof-Kol-rúnák?
411
00:21:39,550 --> 00:21:41,760
Egy mezei felejtőbűbáj.
412
00:21:41,844 --> 00:21:44,930
Az idő halad tovább,
de törlődik, hogy Pókember vagy.
413
00:21:45,013 --> 00:21:46,932
- Komolyan?
- Nem komolyan.
414
00:21:47,015 --> 00:21:50,644
Az ismeretlen valóságok
sötét mezsgyéjét bolygatnánk.
415
00:21:50,727 --> 00:21:51,937
Az veszélyes.
416
00:21:52,437 --> 00:21:54,439
Kisebb dolgokra is jó.
417
00:21:54,523 --> 00:21:56,817
Rémlik a teliholdbuli a Kamar-Tajban?
418
00:21:56,900 --> 00:21:58,485
- Nem.
- Na ugye!
419
00:22:01,864 --> 00:22:03,448
Ne csináld, Wong!
420
00:22:05,075 --> 00:22:06,785
Nem szenvedett eleget?
421
00:22:13,834 --> 00:22:15,669
Engem hagyj ki ebből!
422
00:22:16,295 --> 00:22:17,337
Rendben.
423
00:22:18,463 --> 00:22:19,464
Rendben.
424
00:22:31,602 --> 00:22:33,103
Szóval mi ez a hely?
425
00:22:33,937 --> 00:22:37,816
A Szentély kozmikus energiaáramlatok
találkozásánál épült.
426
00:22:37,900 --> 00:22:39,610
Előttünk is használták őket.
427
00:22:40,110 --> 00:22:42,738
Ezek a falak több ezer évesek.
428
00:22:43,655 --> 00:22:46,950
Itt forgatták
A Védelmező sorozatváltozatát.
429
00:22:47,409 --> 00:22:48,577
Igazán...
430
00:22:50,287 --> 00:22:52,206
Hálás vagyok önnek ezért, uram.
431
00:22:52,873 --> 00:22:54,082
Szóra sem érdemes.
432
00:22:55,751 --> 00:22:57,503
És ne uramozz!
433
00:22:58,462 --> 00:22:59,505
Igaz. Bocsánat!
434
00:23:00,214 --> 00:23:01,507
Készen állsz?
435
00:23:02,508 --> 00:23:03,383
Csináljuk!
436
00:23:05,469 --> 00:23:07,095
Jó, hogy ismerhettelek.
437
00:23:11,767 --> 00:23:12,726
Hogy micsoda?
438
00:23:14,686 --> 00:23:18,565
Az egész világ elfelejti,
hogy Peter Parker a Pókember.
439
00:23:18,649 --> 00:23:19,525
Még én is.
440
00:23:19,775 --> 00:23:20,609
Mindenki?
441
00:23:21,151 --> 00:23:23,153
Néhányan nem tudhatják?
442
00:23:23,237 --> 00:23:24,696
Nem így működik a bűbáj,
443
00:23:24,780 --> 00:23:28,116
és nehéz és veszélyes
varázslás közben belenyúlni.
444
00:23:28,700 --> 00:23:30,994
A barátnőm elfelejti, amit átéltünk?
445
00:23:31,078 --> 00:23:32,579
Azért még a barátnőm lesz?
446
00:23:32,663 --> 00:23:35,040
Csak Pókemberként bír téged, vagy...
447
00:23:35,123 --> 00:23:37,626
- Nem tudom, de remélem, nem.
- Jó, rendben.
448
00:23:39,127 --> 00:23:43,131
Az egész világ elfelejti,
hogy Pókember vagy, kivéve a barátnődet.
449
00:23:43,215 --> 00:23:44,842
Köszönöm szépen!
450
00:23:44,925 --> 00:23:47,010
Atyaég, Ned!
451
00:23:48,470 --> 00:23:49,888
Mi az a „ned”?
452
00:23:49,972 --> 00:23:52,933
Ő a legjobb haverom, fontos, hogy tudja.
453
00:23:57,229 --> 00:24:01,191
Jól van, de többet ne változtatgassuk
a bűbáj paramétereit,
454
00:24:01,275 --> 00:24:02,651
amíg varázsolok!
455
00:24:02,734 --> 00:24:05,279
Befejeztem, tényleg, esküszöm, ennyi.
456
00:24:05,362 --> 00:24:08,699
- De May néni!
- Ne nyúljunk bele a bűbájba!
457
00:24:08,782 --> 00:24:11,201
Amikor megtudta, marhára kiborult.
458
00:24:11,285 --> 00:24:13,787
Nem tenném ki szegényt újra ennek.
459
00:24:14,705 --> 00:24:15,998
- Szóval May néni?
- Jó.
460
00:24:16,081 --> 00:24:16,957
Köszönöm!
461
00:24:17,040 --> 00:24:18,834
- Happy?
- Az ki? A kutyád?
462
00:24:18,917 --> 00:24:20,752
Nem, Harold „Happy” Hogan.
463
00:24:20,836 --> 00:24:23,338
Tony Starknak dolgozott,
a nénikémmel járt...
464
00:24:23,422 --> 00:24:24,882
Fogd már be, légy szíves!
465
00:24:32,931 --> 00:24:36,727
Mindenki, aki korábban tudta,
hogy én vagyok Pókember, az tudja is!
466
00:24:57,789 --> 00:24:59,082
- Sikerült?
- Nem.
467
00:24:59,583 --> 00:25:02,878
- Változtattál a bűbájomon. Hatszor!
- Ötször.
468
00:25:02,961 --> 00:25:05,589
Belezavartál! Ilyet nem teszünk.
469
00:25:05,672 --> 00:25:08,967
Most nézd meg!
A bűbáj teljesen elszabadult.
470
00:25:09,051 --> 00:25:11,970
Ha nem állítom le,
katasztrófába torkollik.
471
00:25:12,638 --> 00:25:15,557
- Nézze, Stephen, sajnálom...
- Inkább uramozz!
472
00:25:17,684 --> 00:25:19,019
Sajnálom, uram.
473
00:25:19,937 --> 00:25:21,939
Az után, amin keresztülmentünk,
474
00:25:22,022 --> 00:25:25,692
néha elfelejtem,
hogy még csak egy kölyök vagy.
475
00:25:26,318 --> 00:25:29,404
Parker, nem Mysterióval van baj,
hanem veled.
476
00:25:29,488 --> 00:25:31,698
Kettős életet próbálsz élni,
477
00:25:31,782 --> 00:25:35,661
és minél tovább csinálod,
annál veszélyesebb lesz, hidd el.
478
00:25:35,744 --> 00:25:39,665
Sajnálatos, hogy a barátaidnak és neked
nem sikerült a felvételi,
479
00:25:39,748 --> 00:25:44,336
de ha az egyetem elutasított,
és megkérted őket, hogy gondolják át,
480
00:25:44,419 --> 00:25:46,588
akkor már semmi mást nem tehetsz.
481
00:25:49,675 --> 00:25:53,554
Hogyhogy „ha megkértem őket”?
Felhívhattam volna őket?
482
00:25:53,637 --> 00:25:54,763
Igen.
483
00:25:54,847 --> 00:25:56,014
Azt szabad?
484
00:25:57,599 --> 00:25:59,393
Meg se próbáltad...?
485
00:25:59,476 --> 00:26:01,228
A levél alapján azt hittem...
486
00:26:01,311 --> 00:26:02,896
Várjunk!
487
00:26:02,980 --> 00:26:07,568
Azt állítod, hogy meg se fordult
a fejedben, hogy beszélj velük,
488
00:26:07,651 --> 00:26:11,613
mielőtt megkértél arra,
hogy töröljem az egész világ emlékeit?
489
00:26:14,366 --> 00:26:16,159
Ha így tesszük fel a kérdést...
490
00:26:23,959 --> 00:26:25,544
Gyerünk, vedd fel!
491
00:26:25,627 --> 00:26:27,004
Mi van? Zavarsz.
492
00:26:27,087 --> 00:26:29,256
- Hol az az MIT-s hepaj?
- Miért?
493
00:26:29,339 --> 00:26:32,926
Beszélnem kell valakivel.
Hátha Ned és MJ kap második esélyt.
494
00:26:33,010 --> 00:26:34,219
Én mit nyerek ezzel?
495
00:26:34,303 --> 00:26:36,221
Már az is necces, hogy dumálunk.
496
00:26:36,305 --> 00:26:38,223
Oké, ígérem...
497
00:26:39,474 --> 00:26:41,810
egy hétig hálóhintázva viszlek suliba.
498
00:26:41,894 --> 00:26:43,061
Egy hónapig.
499
00:26:43,145 --> 00:26:45,022
- Egy hét.
- Két hét.
500
00:26:45,105 --> 00:26:46,148
Flash, segíts!
501
00:26:46,231 --> 00:26:47,399
Tudod, mit akarok.
502
00:26:49,568 --> 00:26:51,445
Azt mondom, hogy a spanom vagy.
503
00:26:51,528 --> 00:26:53,488
- Flash, könyörgök, segíts!
- Jó.
504
00:26:53,572 --> 00:26:55,324
Van egy rektorhelyettes nőci,
505
00:26:55,407 --> 00:26:56,533
vele dumálj!
506
00:26:56,617 --> 00:26:58,368
- Tökéletes! Hol van?
- Elment.
507
00:26:58,452 --> 00:27:00,245
- Hova?
- A reptérre.
508
00:27:06,877 --> 00:27:08,587
Stark-hálózat nem elérhető.
509
00:27:08,670 --> 00:27:09,922
ez az a nőci
510
00:27:10,005 --> 00:27:11,924
Arcfelismerés nem elérhető.
511
00:27:15,511 --> 00:27:16,345
Csövi!
512
00:27:18,096 --> 00:27:20,015
Igen. Látlak titeket.
513
00:27:29,983 --> 00:27:31,318
Jesszusom!
514
00:27:33,195 --> 00:27:35,197
- Az ott Peter Parker.
- Anya!
515
00:27:49,628 --> 00:27:50,671
Oké.
516
00:28:01,932 --> 00:28:03,058
Igen?
517
00:28:03,141 --> 00:28:06,311
- Jó napot, Peter Parker vagyok.
- Az út közepén állsz.
518
00:28:06,395 --> 00:28:10,440
Sajnálom, de beszélnünk kell,
és tudom, hogy a reptérre tart.
519
00:28:10,524 --> 00:28:11,859
MJ Watson és Ned Leeds
520
00:28:11,942 --> 00:28:13,944
a két legokosabb ember a világon.
521
00:28:14,027 --> 00:28:18,448
Hülye vagyok, hagytam, hogy segítsenek.
Bár ha nem hagyom, milliók halnak meg.
522
00:28:18,532 --> 00:28:20,742
Az MIT-n ne legyenek ostobák,
mint én!
523
00:28:20,826 --> 00:28:21,869
Az MIT-n ostobák?
524
00:28:21,952 --> 00:28:24,288
Nem, mondom, ne legyenek ostobák.
525
00:28:24,913 --> 00:28:29,585
Úgy, mint az én hülyébbik felem,
aki nem engedte volna, hogy segítsenek.
526
00:28:31,086 --> 00:28:33,338
Ezt ugye nem gyakoroltad, Peter?
527
00:28:34,381 --> 00:28:36,049
Arra akarok kilyukad...
528
00:28:44,057 --> 00:28:45,350
Hova fut?
529
00:28:49,271 --> 00:28:50,522
Jóságos ég!
530
00:28:50,606 --> 00:28:53,025
Hölgyem, szálljon ki a kocsiból!
531
00:28:53,108 --> 00:28:54,735
Mindenki le a hídról!
532
00:28:57,112 --> 00:28:59,323
Ez nem nyílik. Ez nem... Hé!
533
00:29:16,924 --> 00:29:18,258
Helló, Peter!
534
00:29:19,301 --> 00:29:21,261
Hali! Ismerem magát?
535
00:29:21,345 --> 00:29:23,013
Mit tettél a gépemmel?
536
00:29:23,096 --> 00:29:26,517
Gőzöm sincs, miről beszél. Milyen géppel?
537
00:29:26,600 --> 00:29:29,811
A nap ereje elfért a tenyeremben.
538
00:29:29,895 --> 00:29:30,938
De odalett.
539
00:29:31,021 --> 00:29:32,981
Ha nem töri itt halomra a kocsikat,
540
00:29:33,065 --> 00:29:35,817
összefoghatunk,
és segítek megkeresni a gépét.
541
00:29:35,901 --> 00:29:37,444
Játszadozni akarsz?
542
00:29:40,447 --> 00:29:41,448
Kapd el!
543
00:29:58,257 --> 00:30:00,092
Biztonságban vagytok. Tűnés!
544
00:30:00,759 --> 00:30:03,512
Azt hiszed, a csilivili új szerkó megment?
545
00:30:18,360 --> 00:30:21,363
Végeznem kellett volna a kis barátnőddel.
546
00:30:25,200 --> 00:30:26,743
Hogy mit mondott?
547
00:30:27,035 --> 00:30:28,996
Konkurenciánk akadt.
548
00:30:48,891 --> 00:30:50,684
Peter! Segítség!
549
00:31:13,040 --> 00:31:14,958
Ne aggódjon, hölgyem, jövök!
550
00:31:17,336 --> 00:31:18,420
Peter!
551
00:31:45,405 --> 00:31:49,034
Nyugodjon meg! Vegyen egy nagy levegőt!
Ugye jól van?
552
00:31:49,117 --> 00:31:50,202
Nem!
553
00:31:52,371 --> 00:31:54,957
Ne féljen, kézben tartom a dolgot!
554
00:32:01,755 --> 00:32:03,423
A ruha megsérült.
555
00:32:03,882 --> 00:32:05,551
Nanotechnológia.
556
00:32:06,176 --> 00:32:08,470
Ejha, kitettél magadért, Peter.
557
00:32:14,601 --> 00:32:16,436
Alábecsültelek.
558
00:32:17,604 --> 00:32:19,314
De most meghalsz!
559
00:32:35,247 --> 00:32:36,832
Te nem Peter Parker vagy.
560
00:32:37,624 --> 00:32:39,293
Nem értem, mi folyik itt.
561
00:32:41,503 --> 00:32:42,546
Mi történik?
562
00:32:43,130 --> 00:32:44,756
Új eszköz észlelve.
563
00:32:46,758 --> 00:32:48,051
Új eszköz párosítása.
564
00:32:51,805 --> 00:32:54,224
Ne rá hallgass, hanem rám!
565
00:33:00,522 --> 00:33:01,565
Hahó!
566
00:33:14,578 --> 00:33:16,371
Hé!
567
00:33:16,455 --> 00:33:17,748
Rám hallgass!
568
00:33:18,373 --> 00:33:20,292
Ne rá! Rám!
569
00:33:27,174 --> 00:33:30,302
Jól van, hölgyem?
Jöjjön, még eléri a gépet.
570
00:33:31,053 --> 00:33:32,095
Peter!
571
00:33:33,722 --> 00:33:34,848
Te egy hős vagy.
572
00:33:34,932 --> 00:33:37,226
Nem. Bár... Hát... Nem, csak...
573
00:33:37,309 --> 00:33:41,772
Beszélek a felvételi irodával
a barátaidról és rólad is.
574
00:33:42,731 --> 00:33:44,983
De ez nem rólam szól.
575
00:33:45,067 --> 00:33:49,780
Beszélek velük a barátaidról és rólad is.
Rendben?
576
00:33:49,863 --> 00:33:50,697
Tényleg?
577
00:33:50,781 --> 00:33:53,659
Ha nem lesz semmi balhétok,
talán kaptok esélyt.
578
00:33:53,742 --> 00:33:55,744
Ezt fogd meg! Most beolvasok neki.
579
00:33:55,827 --> 00:33:58,455
Hé! Tahó! Látom ám, barátocskám!
580
00:33:58,539 --> 00:34:01,041
Ez nem volt szép. Eszem megáll!
581
00:34:02,376 --> 00:34:03,669
Ki maga...?
582
00:34:03,752 --> 00:34:06,713
Hé! Amíg meg akar ölni,
583
00:34:06,797 --> 00:34:07,965
addig én irányítom
584
00:34:08,047 --> 00:34:11,677
az összes csápizéjét,
amikkel itt kalimpál, vili?
585
00:34:11,760 --> 00:34:13,762
Ki maga? És mi folyik...?
586
00:34:23,105 --> 00:34:24,147
Ne!
587
00:34:31,029 --> 00:34:32,281
Osborn?
588
00:34:54,969 --> 00:34:55,804
Doktor...
589
00:35:04,229 --> 00:35:08,066
Vigyázz, mit kívánsz, Parker!
590
00:35:08,150 --> 00:35:09,693
Eresszetek ki!
591
00:35:09,776 --> 00:35:11,778
Elmagyarázná, mi ez az egész?
592
00:35:11,862 --> 00:35:13,405
Az a kis bűbáj,
593
00:35:13,488 --> 00:35:16,408
ami miatt elfelejtődött volna,
hogy Pókember vagy,
594
00:35:16,491 --> 00:35:19,453
bevonz mindenkit, aki tudja az igazságot
595
00:35:19,536 --> 00:35:22,206
az összes univerzumból a miénkbe.
596
00:35:23,165 --> 00:35:24,249
Az összesből?
597
00:35:24,333 --> 00:35:25,918
Te ki vagy? És hol vagyok?
598
00:35:26,001 --> 00:35:28,587
Jobb, ha nem érintkezünk velük,
mert őszintén
599
00:35:28,670 --> 00:35:32,466
a multiverzummal kapcsolatos tudásunk
ijesztően hézagos.
600
00:35:33,800 --> 00:35:37,596
- A multiverzum létezik?
- Ez elvileg nem történhetne meg.
601
00:35:37,679 --> 00:35:38,680
Leállt a bűbáj.
602
00:35:38,764 --> 00:35:41,725
Csak elfojtottam,
de néhányan azért átcsusszantak.
603
00:35:42,309 --> 00:35:45,896
Egy másvilági jelenlét nyomában járva
a csatornába jutottam,
604
00:35:45,979 --> 00:35:47,523
ahol rábukkantam arra a...
605
00:35:48,190 --> 00:35:50,567
nyálkás, zöld undormányra.
606
00:35:50,651 --> 00:35:52,986
Bűbáj? Te varázsolsz?
607
00:35:53,570 --> 00:35:58,033
Mi ez? Egy szülinapi zsúr?
Ki ez a bohóc? Mi ez a téboly?
608
00:35:58,116 --> 00:35:59,117
Figyelj!
609
00:35:59,201 --> 00:36:01,411
Ismered Peter Parkert, azaz Pókembert?
610
00:36:01,495 --> 00:36:02,329
Igen.
611
00:36:02,412 --> 00:36:03,747
- Ez a srác az?
- Nem.
612
00:36:03,830 --> 00:36:04,665
Látod?
613
00:36:06,124 --> 00:36:07,709
Mondom, mit kell tennünk.
614
00:36:07,793 --> 00:36:10,170
Nem tudom, hány ilyen látogatónk van...
615
00:36:10,254 --> 00:36:12,798
Láttam egy másikat is. A hídon.
616
00:36:12,881 --> 00:36:16,343
Olyan volt,
mint valami repülő, zöld kobold.
617
00:36:16,426 --> 00:36:18,428
Irtó cuki lehet. Kezdd vele!
618
00:36:18,512 --> 00:36:20,472
Kapd el mindet, hozd ide őket,
619
00:36:20,556 --> 00:36:25,102
én meg kitalálom, hogy jutnak vissza,
mielőtt tönkreteszik a valóság szövetét,
620
00:36:25,185 --> 00:36:27,271
vagy ami rosszabb, Wong rájön.
621
00:36:27,354 --> 00:36:28,981
Doktor Strange!
622
00:36:29,064 --> 00:36:30,315
Mi van?
623
00:36:30,399 --> 00:36:33,151
Kaptunk egy második esélyt az MIT-tól.
624
00:36:33,235 --> 00:36:36,697
Ha az egyetem megtudja,
hogy torz izékkel hadakozom...
625
00:36:36,780 --> 00:36:38,448
- Vigyázz a szádra!
- Bocs!
626
00:36:38,532 --> 00:36:40,784
Még mindig az egyetem a legfontosabb?
627
00:36:46,498 --> 00:36:47,666
Mit csinált vele?
628
00:36:47,749 --> 00:36:48,834
Ezt.
629
00:36:50,419 --> 00:36:52,004
Hé, ezt nem...
630
00:36:54,715 --> 00:36:55,799
Hogy csináltad?
631
00:36:56,091 --> 00:36:57,843
A sok szülinapi zsúr.
632
00:37:04,224 --> 00:37:05,601
Na!
633
00:37:08,437 --> 00:37:11,732
Elkapod, ideküldöd, tovább.
Szívesen. Munkára!
634
00:37:11,815 --> 00:37:12,858
Uram!
635
00:37:13,317 --> 00:37:14,651
Most mi van?
636
00:37:15,861 --> 00:37:19,781
Tudom, hogy ez az én hibám,
és rendbe fogom hozni, de kell segítség.
637
00:37:22,701 --> 00:37:25,537
El sem hiszem,
hogy a híres Szentélyben vagyok!
638
00:37:25,621 --> 00:37:27,289
Hát én sem.
639
00:37:27,372 --> 00:37:29,833
Miből sejtette, hogy tud varázsolni?
640
00:37:29,917 --> 00:37:33,837
Mert a nagyim szerint ez nálunk adottság,
és néha bizsereg a kezem.
641
00:37:33,921 --> 00:37:35,464
Nézesd meg egy orvossal!
642
00:37:35,547 --> 00:37:37,299
- Peter!
- Szia!
643
00:37:38,634 --> 00:37:41,678
Bocsánat, de segítenetek kell
megtalálni őket.
644
00:37:41,762 --> 00:37:45,307
Ne kérj bocsánatot!
Kibuliztál nekünk egy második esélyt.
645
00:37:45,390 --> 00:37:48,185
Hogy jutottak ide a rosszfiúk?
646
00:37:48,268 --> 00:37:51,230
Egy bűbájjal próbálkoztunk,
a felvételi miatt.
647
00:37:51,313 --> 00:37:54,024
- Nem a megmentett nő segít?
- A varázslat?
648
00:37:54,107 --> 00:37:57,110
A nő később volt.
De koncentráljunk a jó hírre!
649
00:37:57,194 --> 00:37:59,196
Nem, koncentráljunk a rossz hírre!
650
00:37:59,279 --> 00:38:03,116
Ez idáig nulla multiverzumi betolakodót
találtatok meg.
651
00:38:03,200 --> 00:38:05,369
Nyomkodjátok a mobilt,
652
00:38:05,452 --> 00:38:09,915
túrjátok fel a netet,
és Scooby-Doo-zzatok, nyomik!
653
00:38:09,998 --> 00:38:13,961
Parancsolgat itt nekünk,
pedig a maga bűbája csesződött el,
654
00:38:14,044 --> 00:38:16,129
vagyis az egész szitu a maga sara.
655
00:38:16,213 --> 00:38:18,841
Én is tudok ám néhány varázsszót.
656
00:38:18,924 --> 00:38:21,343
Ott van például a „kérlek”.
657
00:38:23,846 --> 00:38:26,515
Kérlek, Scooby-Doo-zzatok, nyomik!
658
00:38:27,182 --> 00:38:29,142
A kriptában dolgozhattok.
659
00:38:29,977 --> 00:38:32,020
A kriptában?
660
00:38:36,900 --> 00:38:38,068
Állat!
661
00:38:44,616 --> 00:38:47,578
- Figyu, ez az egész bűbáj...
- Abszolút no para.
662
00:38:47,661 --> 00:38:49,663
- Komolyan?
- Persze.
663
00:38:49,746 --> 00:38:53,208
Világos, csak próbáltál
mindent helyrehozni.
664
00:38:53,292 --> 00:38:56,837
De legközelebb azért
kérdezz meg minket is!
665
00:38:56,920 --> 00:38:58,547
Mert akkor, ha úgy érzed,
666
00:38:58,630 --> 00:39:02,634
hogy „Hoppá, olyasmire készülök,
amitől a világnak kampó”,
667
00:39:02,718 --> 00:39:09,349
talán segíthetünk,
összedughatjuk a fejünket, agyalhatunk.
668
00:39:11,435 --> 00:39:12,436
Oké.
669
00:39:13,770 --> 00:39:14,813
Ned?
670
00:39:15,606 --> 00:39:18,775
Haver, engem nem zavar.
Komolyan, nem nagy cucc.
671
00:39:21,195 --> 00:39:22,988
Egy kínpad!
672
00:39:24,781 --> 00:39:26,575
Az egy pilatesgép.
673
00:39:27,242 --> 00:39:28,577
- Az meg...
- A kripta.
674
00:39:28,660 --> 00:39:32,831
Megkeressük a többi betolakodót,
a mágus hazapaterolja őket,
675
00:39:32,915 --> 00:39:36,835
és ha felvesznek az MIT-ra,
benyomunk pár szottyadt fánkot.
676
00:39:36,919 --> 00:39:38,712
Kapjunk el pár multiverzumit!
677
00:39:38,795 --> 00:39:41,757
Hé! Ezeket honnan szalajtották?
678
00:39:41,840 --> 00:39:44,510
Ők a barátaim. Ő itt MJ, ő pedig Ned.
679
00:39:44,593 --> 00:39:45,511
Csoki!
680
00:39:45,594 --> 00:39:47,346
Bocsi, hogy is hívják magát?
681
00:39:47,429 --> 00:39:49,306
Dr. Otto Octavius.
682
00:39:54,228 --> 00:39:56,021
De komolyan, mi a rendes neve?
683
00:39:56,104 --> 00:39:57,606
Az ott egy dínó?
684
00:40:01,735 --> 00:40:03,862
KARBILINCS AKTÍV
NANORUHA KIKAPCSOLVA
685
00:40:06,907 --> 00:40:07,908
KÉZTISZTÍTÓ
686
00:40:16,291 --> 00:40:18,043
KECSKESZAKÁLLSABLON
687
00:40:19,545 --> 00:40:21,755
Ha nem jön ki a folt,
hozd ide, kiszedem.
688
00:40:21,839 --> 00:40:24,800
Előbb meg kell találnunk a betolakodókat.
689
00:40:25,217 --> 00:40:29,054
Ha végeztetek, nézz be!
Konzerveket osztunk.
690
00:40:29,137 --> 00:40:30,138
Igyekszem.
691
00:40:30,222 --> 00:40:31,473
Találtam valamit.
692
00:40:31,557 --> 00:40:32,683
- Leteszem.
- Szia!
693
00:40:32,766 --> 00:40:37,104
A székes csávó mindig is
székes csávó marad.
694
00:40:37,187 --> 00:40:38,272
Mit találtál?
695
00:40:38,355 --> 00:40:43,360
Van valami felfordulás egy katonai
kutatólétesítménynél a város határában.
696
00:40:43,443 --> 00:40:47,322
A szemtanúk beszámolói szerint
egy szörny repült a levegőben.
697
00:40:48,490 --> 00:40:50,742
Az lesz, akivel a hídon találkoztam.
698
00:40:50,826 --> 00:40:52,035
Lehetetlen.
699
00:40:54,538 --> 00:40:55,956
Ismeri, ugye?
700
00:40:56,957 --> 00:40:59,042
A hídon a nevét is mondta.
701
00:41:00,252 --> 00:41:06,008
Norman Osborn.
A zseniális tudós. Katonai kutató.
702
00:41:07,050 --> 00:41:10,804
- De kapzsi volt, és eltévelyedett.
- Mi történt vele?
703
00:41:10,888 --> 00:41:14,433
Unom már ezt a sok kérdést, fiam!
704
00:41:15,350 --> 00:41:16,351
Oké.
705
00:41:17,728 --> 00:41:19,813
Mennem kell. Hova megyek?
706
00:41:19,897 --> 00:41:21,440
Nem lehet ő.
707
00:41:23,066 --> 00:41:24,234
Miért?
708
00:41:24,318 --> 00:41:27,905
Mert Norman Osborn meghalt,
sok-sok éve.
709
00:41:29,114 --> 00:41:31,366
Úgyhogy vagy mást láttunk a hídon...
710
00:41:32,784 --> 00:41:37,706
vagy a sötétségbe repülsz,
hogy egy szellemmel harcolj.
711
00:42:00,938 --> 00:42:04,233
Figyeld az erdőt!
Nem tudhatjuk, hol bujkál a pasas.
712
00:42:07,027 --> 00:42:09,780
Nem értem,
hogyhogy nem dobod ki a taccsot.
713
00:42:27,798 --> 00:42:30,968
- Láttátok ezt?
- Nem.
714
00:42:31,051 --> 00:42:32,761
Elég sötét van.
715
00:42:44,940 --> 00:42:46,900
Oké.
716
00:42:53,574 --> 00:42:56,243
- Mi történik?
- Mi az, Peter?
717
00:42:58,328 --> 00:43:02,124
Jelzett a micsodád? Bizseregsz?
Bizsereg a micsodád?
718
00:43:11,550 --> 00:43:14,052
- Ti is látjátok?
- Igen.
719
00:43:14,136 --> 00:43:16,638
- Osborn?
- Nem. Ő zöld volt. Ez meg kék.
720
00:43:17,472 --> 00:43:21,351
Egész véletlenül
nem egy másik univerzumból jött?
721
00:43:22,186 --> 00:43:23,562
Mit csinál?
722
00:43:23,645 --> 00:43:25,147
Passz. Mintha töltődne.
723
00:43:25,230 --> 00:43:27,024
Nem tetszik ez nekem. Hálót rá!
724
00:43:40,078 --> 00:43:42,998
Balra, haver, balra!
Balra, menj balra! Igen!
725
00:43:43,081 --> 00:43:46,376
Miről beszélsz? Jobbra!
Jobbra menjél, jobbra!
726
00:43:46,460 --> 00:43:47,586
Úgy érti, jobbra!
727
00:43:47,669 --> 00:43:50,339
Figyi, ez most nem segít!
728
00:43:57,346 --> 00:44:00,182
Ne! Mi történt? Peter!
729
00:44:09,107 --> 00:44:13,362
Peter, én vagyok az.
Flint Marko. Emlékszel?
730
00:44:13,445 --> 00:44:16,615
- Peter vagyok, de nem a maga Peterje.
- Nem az én Peteröm?
731
00:44:16,698 --> 00:44:18,825
- Mi folyik itt?
- Megmagyarázom.
732
00:44:18,909 --> 00:44:20,702
De segít megállítani őt?
733
00:44:20,786 --> 00:44:21,620
Oké.
734
00:44:21,703 --> 00:44:23,914
Vegye őt körül, kilövöm az áramot.
735
00:44:23,997 --> 00:44:25,165
Hadd szóljon!
736
00:44:39,346 --> 00:44:41,849
Nem bírom sokáig feltartani.
737
00:44:42,641 --> 00:44:44,393
Mindjárt!
738
00:45:12,004 --> 00:45:14,298
Egy másik Peter. Fura.
739
00:45:14,381 --> 00:45:15,716
Kösz!
740
00:45:15,799 --> 00:45:17,467
- Bocsi!
- Rá se ránts!
741
00:45:25,726 --> 00:45:27,477
Visszakaptam a testem!
742
00:45:28,061 --> 00:45:29,229
Nézze,
743
00:45:29,855 --> 00:45:33,650
tudom, hihetetlenül hangzik,
de ez nem a maguk univerzuma.
744
00:45:33,734 --> 00:45:35,861
- Egy másik világ?
- Mi?
745
00:45:35,944 --> 00:45:40,199
Akkor ezt éreztem. Ez az áram más volt.
746
00:45:41,783 --> 00:45:42,951
Fincsi.
747
00:45:44,995 --> 00:45:46,663
Ésszel, öreg!
748
00:45:46,747 --> 00:45:48,373
Az én hibám, hogy itt vannak.
749
00:45:48,457 --> 00:45:53,295
Ebben a világban? Vagy az erdőben?
Utálom az erdőket.
750
00:45:53,378 --> 00:45:55,297
A világra értettem, uram.
751
00:45:55,380 --> 00:45:58,759
Mi lesz? Úgy tesztek,
mintha nem lennék tök pucér?
752
00:45:58,842 --> 00:46:01,094
- Én tuti.
- Nem.
753
00:46:14,107 --> 00:46:15,359
Ez meg mi volt?
754
00:46:15,442 --> 00:46:17,653
- Mit csináltál vele?
- Nyugi van!
755
00:46:17,736 --> 00:46:18,820
Megölted?
756
00:46:18,904 --> 00:46:21,907
Mindent meg tudok magyarázni.
Bízzon bennem!
757
00:46:21,990 --> 00:46:24,076
Nem bízom benned. Nem ismerlek!
758
00:46:26,995 --> 00:46:28,288
Ez meg mi?
759
00:46:29,414 --> 00:46:31,208
Rossz oldalra álltál.
760
00:46:33,585 --> 00:46:35,003
Connors?
761
00:46:36,338 --> 00:46:38,423
Mi az? Ismered ezt a szörnyet?
762
00:46:38,507 --> 00:46:41,635
Ő nem szörny. Hanem ember.
763
00:46:41,718 --> 00:46:43,929
Hú, egy univerzumból vannak!
764
00:46:44,012 --> 00:46:48,058
Dr. Curt Connors, az Oscorp egyik
tudósa volt, amikor ott dolgoztam.
765
00:46:48,141 --> 00:46:51,895
Ragyogó elme volt,
de gyíkká változtatta magát.
766
00:46:51,979 --> 00:46:54,731
És mindenkiből
gyíkot csinált volna, agyrém!
767
00:46:54,815 --> 00:46:58,777
Nem agyrém, Max,
hanem az evolúció következő lépcsőfoka.
768
00:46:58,861 --> 00:47:00,988
- Tud beszélni a dínó!
- Gyík.
769
00:47:01,071 --> 00:47:02,698
Apropó! Veled mi történt?
770
00:47:02,781 --> 00:47:06,535
Legutóbb még egy foghíjas, szemüveges,
kopaszodó alak voltál.
771
00:47:06,618 --> 00:47:08,412
Valaki kezelésbe vett?
772
00:47:09,204 --> 00:47:11,707
Én is szívesen kezelésbe veszlek ám.
773
00:47:11,790 --> 00:47:14,334
- Átalakítasz gyíkká?
- Eltaláltad.
774
00:47:14,418 --> 00:47:16,879
Fogjátok már be! Hol vagyunk?
775
00:47:16,962 --> 00:47:18,672
- Hát...
- Egy varázslónál.
776
00:47:18,755 --> 00:47:20,340
Egy varázslónál?
777
00:47:20,424 --> 00:47:24,094
Nincs rajta mit szépíteni,
ez konkrétan egy varázsló pincéje.
778
00:47:24,178 --> 00:47:26,013
Kell a francnak a varázserő.
779
00:47:26,847 --> 00:47:29,516
Az újfajta áramból adjatok,
amit megízleltem!
780
00:47:32,936 --> 00:47:34,188
Szia, Peter!
781
00:47:34,271 --> 00:47:37,983
Mindketten átmentek?
Egy elektromos arc és egy homokpali.
782
00:47:38,066 --> 00:47:40,611
Igen, itt vannak, a zárkákban.
783
00:47:40,694 --> 00:47:42,321
Szuper! Én még maradok.
784
00:47:42,404 --> 00:47:45,532
Helyrehozom a kárt,
nehogy a nyakamba varrják.
785
00:47:45,616 --> 00:47:46,450
Oké.
786
00:47:46,533 --> 00:47:51,496
De nélküled nem lennék képes erre.
Szóval köszi!
787
00:47:51,580 --> 00:47:52,539
Nincs mit.
788
00:47:53,165 --> 00:47:58,378
Kérdezd már meg, hogy ez egy faszörny-e,
vagy egy tudós, aki fává változott.
789
00:47:58,462 --> 00:47:59,963
Az csak egy fa.
790
00:48:00,672 --> 00:48:01,882
Semmi extra.
791
00:48:18,607 --> 00:48:20,317
Gyáva féreg!
792
00:48:20,400 --> 00:48:22,444
Egy új világot kell leigáznunk.
793
00:48:24,404 --> 00:48:25,864
Hánynom kell tőled.
794
00:48:25,948 --> 00:48:27,741
Hagyj békén! Kérlek!
795
00:48:27,824 --> 00:48:30,452
Rejtőzködsz a sötétben.
796
00:48:30,911 --> 00:48:33,163
Rejtőzködsz a valódi éned elől.
797
00:48:33,247 --> 00:48:34,289
Nem.
798
00:48:34,373 --> 00:48:36,834
De nem menekülhetsz önmagad elől!
799
00:48:52,683 --> 00:48:54,101
- Szia, May!
- Peter!
800
00:48:54,184 --> 00:48:58,856
Épp dolgozom,
és most sétált be az egyik, akit keresel.
801
00:48:59,565 --> 00:49:01,650
MYSTERIO JÓL MONDTA
802
00:49:07,447 --> 00:49:09,241
May! Hol van May?
803
00:49:09,324 --> 00:49:10,325
Köszi!
804
00:49:13,328 --> 00:49:14,329
May!
805
00:49:16,415 --> 00:49:18,083
Szia! Hát itt van.
806
00:49:18,166 --> 00:49:21,461
Norman, ő itt az unokaöcsém.
807
00:49:23,005 --> 00:49:25,549
Norman Osborn? Azt hittem, maga...
808
00:49:25,632 --> 00:49:29,386
Láttam, hogy Pókember
ezt a helyet reklámozza.
809
00:49:30,262 --> 00:49:34,016
És gondoltam, hogy segíthetne.
De te nem ő vagy.
810
00:49:34,558 --> 00:49:36,393
Pókember segítségét kéri?
811
00:49:36,476 --> 00:49:38,437
Csak betévedt ide.
812
00:49:41,106 --> 00:49:43,150
Nem tudtam, hova mehetnék.
813
00:49:44,568 --> 00:49:46,862
Valaki lakik a házamban.
814
00:49:48,363 --> 00:49:50,324
Nem létezik az Oscorp.
815
00:49:52,034 --> 00:49:53,535
A fiam...
816
00:49:57,289 --> 00:49:58,457
Néha mintha
817
00:49:58,999 --> 00:50:00,417
nem lennék önmagam.
818
00:50:01,627 --> 00:50:04,129
Valaki... más lettem.
819
00:50:04,213 --> 00:50:07,049
És arra, amikor ő irányít,
sosem emlékszem.
820
00:50:07,132 --> 00:50:09,635
- Kicsoda?
- Itt vagyok, ebben a városban.
821
00:50:09,718 --> 00:50:13,555
- Ki irányítja?
- Nem tudom, mi történik velem.
822
00:50:13,639 --> 00:50:14,640
Jól van.
823
00:50:14,723 --> 00:50:16,850
Magam sem értem.
824
00:50:17,643 --> 00:50:19,394
Nagy a gáz.
825
00:50:19,478 --> 00:50:23,190
Nem elég, hogy elveszett a kozmoszban,
totál zakkant is.
826
00:50:26,109 --> 00:50:27,569
Mindegyik ilyen?
827
00:50:28,195 --> 00:50:29,279
- Igen.
- Tényleg?
828
00:50:29,363 --> 00:50:33,200
Mindegyiküknek van
mentális vagy testi problémája.
829
00:50:33,283 --> 00:50:35,953
Segítségre van szüksége.
Talán a többinek is.
830
00:50:36,620 --> 00:50:39,831
Ugye nem...?
Nem, May, ez nem az én problémám.
831
00:50:39,915 --> 00:50:41,875
Peter, nem a te problémád?
832
00:50:42,835 --> 00:50:47,506
May! Nagyobb eséllyel kapnak
segítséget ott, ahonnan jöttek.
833
00:50:47,589 --> 00:50:51,176
Nekik az a legjobb,
hogyha hazaküldjük őket.
834
00:50:51,260 --> 00:50:53,720
Nekik vagy inkább neked?
835
00:50:56,640 --> 00:51:00,936
Nézz itt körül!
Mi ezt csináljuk. Segítünk.
836
00:51:01,019 --> 00:51:06,024
Ez a legjobb nekik. Hidd el!
837
00:51:08,902 --> 00:51:12,614
De az azért tény,
hogy Pókember közveszélyes.
838
00:51:13,240 --> 00:51:17,619
{\an8}Jövünk vissza a reklám után.
Íme a Hírharsona Étrend-kiegészítő.
839
00:51:17,703 --> 00:51:20,414
{\an8}A másik, amire mindennap szükségük van.
840
00:51:20,497 --> 00:51:21,790
És reklám!
841
00:51:24,543 --> 00:51:25,377
Mi van?
842
00:51:28,589 --> 00:51:31,341
Megvan. A nénikéjével és egy pasival van.
843
00:51:31,425 --> 00:51:33,510
- Biztos ő az?
- Most indultak el.
844
00:51:33,594 --> 00:51:35,179
Ne veszítsd szem elől!
845
00:51:46,398 --> 00:51:48,984
Kösz, May! Nagyon örültem.
846
00:51:49,318 --> 00:51:52,988
Figyi, bízik benned. És én is.
847
00:51:55,157 --> 00:51:56,617
Kösz a tisztítást!
848
00:51:57,576 --> 00:51:58,744
Na szia!
849
00:52:01,079 --> 00:52:03,999
- Hahó, ő itt Mr. Osborn.
- Nem, doktor.
850
00:52:04,082 --> 00:52:08,212
Bocsánat! Dr. Osborn, ők a barátaim.
Ned és MJ.
851
00:52:08,295 --> 00:52:09,713
Mary Jane?
852
00:52:09,796 --> 00:52:12,007
Michelle Jones, így hívnak.
853
00:52:13,467 --> 00:52:15,010
Szédületes!
854
00:52:19,139 --> 00:52:21,558
Vajon van másik Ned Leeds is?
855
00:52:34,738 --> 00:52:35,989
Octavius?
856
00:52:40,077 --> 00:52:41,286
Osborn?
857
00:52:42,204 --> 00:52:43,497
Mi történt veled?
858
00:52:43,580 --> 00:52:44,915
Hogy velem mi...?
859
00:52:46,208 --> 00:52:47,835
Te vagy az élőhalott.
860
00:52:47,918 --> 00:52:48,919
Hogy érted?
861
00:52:49,002 --> 00:52:51,588
Meghaltál, Norman.
862
00:52:52,214 --> 00:52:53,257
Sok éve.
863
00:52:54,091 --> 00:52:55,759
Elment az eszed.
864
00:52:55,843 --> 00:52:56,885
Király ez a hely.
865
00:52:57,427 --> 00:53:00,472
Maga meg miről beszél?
Hiszen itt áll, nem...
866
00:53:00,556 --> 00:53:01,890
Halott.
867
00:53:02,558 --> 00:53:05,185
És a másik is. Pókember miatt.
868
00:53:09,147 --> 00:53:11,149
A csapból is ez folyt.
869
00:53:11,233 --> 00:53:16,071
A Zöld Manót felnyársalta
a röpdeszkája, amin repkedett.
870
00:53:16,738 --> 00:53:18,365
És néhány évvel később
871
00:53:18,740 --> 00:53:22,369
te, Oci Doki,
belefulladtál a folyóba a gépeddel.
872
00:53:22,661 --> 00:53:23,996
Baromság!
873
00:53:24,621 --> 00:53:27,499
Pókember le akarta állítani
a fúziós reaktoromat.
874
00:53:27,958 --> 00:53:29,418
De legyőztem.
875
00:53:30,043 --> 00:53:33,380
Megragadtam a nyakánál, és aztán...
876
00:53:38,468 --> 00:53:39,761
Itt voltam.
877
00:53:39,845 --> 00:53:41,847
Urak, mondanék valamit.
878
00:53:41,930 --> 00:53:45,184
Felmostam Pókemberrel a padlót.
Biztos emlékszik.
879
00:53:45,267 --> 00:53:49,062
Túlterhelést okozott. Lógtam a hálózaton,
nyeltem el az áramot,
880
00:53:49,146 --> 00:53:52,482
és tiszta energiává alakultam volna,
amikor...
881
00:53:53,692 --> 00:53:54,818
Amikor...
882
00:53:54,902 --> 00:53:56,028
Bakker!
883
00:53:57,029 --> 00:53:57,988
Kinyiffantam.
884
00:53:58,071 --> 00:54:00,824
Max, mit tudsz? Én meghalok?
885
00:54:05,412 --> 00:54:08,165
- Remek, elfogtál egy újabbat.
- Ő nem veszélyes.
886
00:54:10,918 --> 00:54:12,211
Semmi vész.
887
00:54:14,880 --> 00:54:16,256
Az meg mi?
888
00:54:16,340 --> 00:54:18,884
Ősi ereklye. A Macchina di Kadavus.
889
00:54:18,967 --> 00:54:20,511
Ebbe zártam a bűbájt.
890
00:54:20,594 --> 00:54:23,847
Ha végzek a rendes rítussal,
visszafordítja a bűbájt,
891
00:54:23,931 --> 00:54:26,642
és visszaküldi őket a világukba.
892
00:54:26,725 --> 00:54:29,144
És aztán? Meghalunk?
893
00:54:29,228 --> 00:54:30,979
Kösz, részemről passzolok.
894
00:54:31,563 --> 00:54:33,190
Engedjetek ki!
895
00:54:33,273 --> 00:54:34,316
Peter!
896
00:54:34,650 --> 00:54:37,945
Strange! Nem mehetnek vissza. Még nem.
897
00:54:38,654 --> 00:54:39,488
Miért?
898
00:54:41,240 --> 00:54:43,283
Mert néhányuk meghal.
899
00:54:43,367 --> 00:54:44,201
Parker!
900
00:54:44,284 --> 00:54:47,371
Nekik ez a sorsuk.
901
00:54:48,247 --> 00:54:50,123
Ne már, Strange, nincs szíve?
902
00:54:52,000 --> 00:54:54,628
A multiverzum nagy struktúrájában
903
00:54:55,128 --> 00:54:58,966
az áldozatuk sokkalta többet ér,
mint az életük.
904
00:55:04,721 --> 00:55:06,098
Sajnálom, kölyök.
905
00:55:07,015 --> 00:55:09,852
Ha meghalnak, meghalnak.
906
00:55:23,365 --> 00:55:24,366
Peter!
907
00:55:37,963 --> 00:55:38,922
Nehogy!
908
00:55:41,800 --> 00:55:45,095
- Mit csinálsz, haver?
- Peter, tűnj el! Menj!
909
00:55:47,431 --> 00:55:49,266
Ezért nincsen gyerekem.
910
00:56:03,655 --> 00:56:05,365
- Add vissza!
- Nem!
911
00:56:23,383 --> 00:56:24,801
Te jó ég, meghaltam!
912
00:56:24,885 --> 00:56:28,013
Nem haltál meg, csupán elváltál
a testi valódtól.
913
00:56:28,096 --> 00:56:29,890
A testi va... Mi?
914
00:56:30,682 --> 00:56:32,601
Hogy csinálod ezt?
915
00:56:32,684 --> 00:56:33,852
Fogalmam sincs.
916
00:56:33,936 --> 00:56:36,271
Erre elvileg nem lehetsz képes.
917
00:56:36,355 --> 00:56:38,023
Fantasztikus érzés!
918
00:56:48,867 --> 00:56:50,827
Igazán király élmény volt.
919
00:56:50,911 --> 00:56:52,412
De eszébe ne jusson többé!
920
00:56:59,127 --> 00:57:00,587
Hé, szállj le rólam!
921
00:57:49,011 --> 00:57:50,137
Hol vagyunk?
922
00:57:50,220 --> 00:57:53,098
A tükördimenzióban, amit én uralok.
923
00:58:02,274 --> 00:58:05,319
Strange, várjon,
nem tudnánk ezt megbeszélni?
924
00:58:05,402 --> 00:58:07,821
Még mindig nem érted?
A multiverzumban
925
00:58:07,905 --> 00:58:12,492
végtelen számú ember tudja,
hogy valójában Peter Parker Pókember.
926
00:58:12,576 --> 00:58:15,454
Ha az a bűbáj elszabadul,
akkor mind idejönnek.
927
00:58:15,537 --> 00:58:18,290
Oké, értem,
de ne küldjük vissza őket meghalni.
928
00:58:18,373 --> 00:58:19,750
Ez a sorsuk.
929
00:58:20,292 --> 00:58:23,754
Ezen nem változtathatsz,
ahogy azon sem, hogy kik ők.
930
00:58:23,837 --> 00:58:26,590
Mi van, ha mégis?
Ha változtathatunk a sorsukon?
931
00:58:28,050 --> 00:58:29,760
Mit csinál?
932
00:58:34,848 --> 00:58:36,183
Nem adom oda a...
933
00:58:47,361 --> 00:58:48,237
Kérem vissza!
934
00:59:09,800 --> 00:59:11,969
Várjunk! Ez egy arkhimédészi spirál?
935
00:59:12,052 --> 00:59:16,181
A tükördimenzió csak geometria?
Azt kened-vágod. Nem nagy kunszt.
936
00:59:18,016 --> 00:59:21,103
Sugár a négyzeten, osztva pivel.
Kijelöljük a görbét.
937
00:59:21,186 --> 00:59:22,187
Ennyi volt!
938
00:59:23,063 --> 00:59:25,190
Majd érted jövök, ha végeztem.
939
00:59:27,734 --> 00:59:28,777
Hé, Strange!
940
00:59:29,653 --> 00:59:31,572
Tudja, mi menőbb a varázslásnál?
941
00:59:35,117 --> 00:59:36,201
A matek.
942
00:59:36,285 --> 00:59:37,578
Ne csináld!
943
00:59:41,206 --> 00:59:42,875
Ne haragudjon, de...
944
00:59:47,296 --> 00:59:48,463
meg kell próbálnom.
945
00:59:51,383 --> 00:59:54,094
- Mi volt?
- Legyőztem Strange-et!
946
00:59:54,178 --> 00:59:56,763
- Micsoda?
- Lenyúltam a gyűrűizéjét.
947
00:59:56,847 --> 00:59:59,892
Ugráltam a városban, és aztán átmentem
948
00:59:59,975 --> 01:00:01,768
egy bazi nagy tükrön, és vissza...
949
01:00:01,852 --> 01:00:02,769
És Strange?
950
01:00:02,853 --> 01:00:04,813
Ott ragadt, de tuti visszajön.
951
01:00:04,897 --> 01:00:08,317
A sorsunkra hagyhattál volna.
Miért nem tetted?
952
01:00:08,400 --> 01:00:09,902
Mert ő nem olyan.
953
01:00:13,238 --> 01:00:16,658
Megpróbálok segíteni.
Ha sikerül kijavítanom a hibáikat,
954
01:00:16,742 --> 01:00:21,371
minden más lesz, amikor visszamennek,
és talán Pókember nem öli meg magukat.
955
01:00:21,455 --> 01:00:22,497
Kijavítasz?
956
01:00:22,581 --> 01:00:25,000
- Fejlett eszközeink vannak...
- Én segítek.
957
01:00:25,083 --> 01:00:28,545
Tudod, engem sem hagy hidegen a tudomány.
958
01:00:30,589 --> 01:00:32,382
Octavius tudja, mit érek.
959
01:00:32,466 --> 01:00:35,886
Hogy mi? Te bütykölgetsz engem?
Majd ha fagy!
960
01:00:36,261 --> 01:00:37,804
Nem ígérhetek semmit,
961
01:00:38,514 --> 01:00:41,517
de legalább úgy mehetnek haza,
hogy van esélyük.
962
01:00:41,600 --> 01:00:42,893
Egy második.
963
01:00:43,393 --> 01:00:45,229
Komolyan, nem ér meg egy próbát?
964
01:00:45,312 --> 01:00:46,772
Hidd el, Peter,
965
01:00:46,855 --> 01:00:51,735
ha nekiállsz javítgatni az embereket,
annak mindig rossz vége van.
966
01:00:51,818 --> 01:00:55,072
Magának nem kell jönnie.
És nem vágtam, hogy beszél.
967
01:00:55,531 --> 01:00:59,034
De ha itt marad, várhatja a varázslót.
968
01:00:59,117 --> 01:01:03,622
Szóval vagy belemegyünk, vagy meghalunk.
Nincs sok választásunk.
969
01:01:03,705 --> 01:01:05,624
Én csak haza akarok menni.
970
01:01:05,707 --> 01:01:07,709
Nem szeretném, hogy kinyírjanak,
971
01:01:07,793 --> 01:01:11,213
pláne nem egy vajákosnak öltözött fazon.
972
01:01:11,296 --> 01:01:12,548
Mi a terv?
973
01:01:14,007 --> 01:01:15,843
Mindent kézben tartok.
974
01:01:19,221 --> 01:01:21,473
Mihez kezdjünk ezzel az izével?
975
01:01:21,890 --> 01:01:24,101
Keressünk neki biztonságos helyet!
976
01:01:24,184 --> 01:01:26,103
- Zsír. Vigyétek el!
- Mi van?
977
01:01:26,186 --> 01:01:29,523
Ha valami gáz lesz, rád írok,
ezt megnyomod, és vége.
978
01:01:29,606 --> 01:01:31,400
Nem, nem hagyunk magadra.
979
01:01:31,483 --> 01:01:34,027
Nem jöhettek, veszélyes.
Eleget tettetek.
980
01:01:34,111 --> 01:01:36,238
- Egy csapat vagyunk.
- Vágom.
981
01:01:36,321 --> 01:01:38,490
De nem sodorlak veszélybe.
982
01:01:38,782 --> 01:01:41,326
A kedvemért, MJ, vigyétek ezt el, légyszi!
983
01:01:44,288 --> 01:01:45,497
Kérlek!
984
01:01:45,581 --> 01:01:47,332
- Jó.
- Köszi.
985
01:01:47,416 --> 01:01:50,460
De esküszöm, ha nem jelentkezel,
megnyomom a gombot.
986
01:01:50,544 --> 01:01:51,587
Rendben.
987
01:01:51,670 --> 01:01:52,754
Megteszem!
988
01:01:54,173 --> 01:01:55,841
Hiszünk neked, Michelle.
989
01:01:55,924 --> 01:01:58,802
Kizárt, hogy ő legyen a csaja, kizárt.
990
01:01:58,886 --> 01:02:00,095
Megteszi.
991
01:02:00,179 --> 01:02:01,680
Mérget vehetnek rá.
992
01:02:03,056 --> 01:02:04,016
Oké.
993
01:02:04,600 --> 01:02:05,767
- Cső!
- Légy óvatos!
994
01:02:05,851 --> 01:02:07,144
- Te is!
- Rendben.
995
01:02:11,356 --> 01:02:12,357
Jól van.
996
01:02:14,318 --> 01:02:16,111
- Vigyázz magadra!
- Jó, te is!
997
01:02:23,827 --> 01:02:24,953
Szóval...
998
01:02:26,330 --> 01:02:27,706
ki jön velem?
999
01:02:31,877 --> 01:02:33,045
Miért ne?
1000
01:02:33,504 --> 01:02:36,048
Viszont ha valamit elszúrsz,
1001
01:02:37,090 --> 01:02:39,343
grillcsirkét csinálok belőled.
1002
01:02:51,438 --> 01:02:52,523
Hol van Connors?
1003
01:02:52,606 --> 01:02:55,400
- Azt mondta, a furgonban akar maradni.
- Oké.
1004
01:02:55,484 --> 01:02:57,319
Riasztó hatástalanítva.
1005
01:02:58,445 --> 01:03:00,531
- May!
- Igen?
1006
01:03:00,614 --> 01:03:03,492
Talán nem kéne erre használnunk
Happy lakását.
1007
01:03:03,575 --> 01:03:05,118
Nem fog haragudni.
1008
01:03:06,453 --> 01:03:08,872
Sokan ellenzik a szobor felújítását.
1009
01:03:08,956 --> 01:03:09,998
Bocsánat!
1010
01:03:11,542 --> 01:03:13,085
Ez a terved, Peter?
1011
01:03:13,168 --> 01:03:17,297
Se labor, se műszerek?
Egy lakásban fogunk bűvészkedni?
1012
01:03:17,381 --> 01:03:20,634
Kisütsz nekünk egy gyógymódot
és pár mirelit burritót?
1013
01:03:20,717 --> 01:03:22,261
Én megennék egy burritót.
1014
01:03:22,344 --> 01:03:23,679
Mindnyájunkat megöl.
1015
01:03:23,762 --> 01:03:25,305
Hát, reméljük, nem.
1016
01:03:25,806 --> 01:03:27,266
Magával kezdjük.
1017
01:03:27,349 --> 01:03:29,643
Mi? Megmondtam, engem ne javítgass!
1018
01:03:30,519 --> 01:03:32,479
Engem ne javítgasson senki!
1019
01:03:32,813 --> 01:03:36,942
Pláne ne egy kamasz egy agglegény
hasznavehetetlen kacatjaival.
1020
01:03:37,025 --> 01:03:39,987
Na! Van ott valami.
1021
01:03:40,070 --> 01:03:42,447
Érzem. A fura energiát.
1022
01:03:43,907 --> 01:03:45,033
Az meg mi a fene?
1023
01:03:45,117 --> 01:03:46,660
Egy fabrikátor.
1024
01:03:46,952 --> 01:03:50,789
Képes elemezni, megtervezni
és megalkotni szinte bármit.
1025
01:03:51,540 --> 01:03:53,834
Azt hittem, az Happy régi fekvőszolija.
1026
01:03:56,670 --> 01:03:57,754
Beszarás!
1027
01:04:05,179 --> 01:04:06,597
Mindnyájunkat megöl.
1028
01:04:14,646 --> 01:04:16,523
Hó! Ez meg mi volt?
1029
01:04:17,858 --> 01:04:21,111
Szóval a doki tarkójában lévő chip
elvileg védi az agyát
1030
01:04:21,195 --> 01:04:25,199
a csápok MI-rendszerétől,
de hogyha megnézi ezt...
1031
01:04:27,159 --> 01:04:30,287
a chipnek annyi,
szóval nem ő irányítja a csápokat,
1032
01:04:30,370 --> 01:04:32,581
hanem a csápok irányítják őt.
1033
01:04:32,664 --> 01:04:37,711
Ez megmagyarázza,
miért vág állandóan ennyire savanyú képet.
1034
01:04:39,338 --> 01:04:41,882
KARBILINCS AKTÍV
1035
01:04:46,053 --> 01:04:47,262
Nem szomjas?
1036
01:04:50,307 --> 01:04:51,850
De, szomjas vagyok.
1037
01:04:52,351 --> 01:04:53,852
Csapvizet vagy sósat?
1038
01:04:54,811 --> 01:04:56,772
Elvégre maga egy polip.
1039
01:04:58,649 --> 01:04:59,733
Mi?
1040
01:05:01,151 --> 01:05:02,528
Csapvizet hozok.
1041
01:05:03,612 --> 01:05:06,865
Micsoda egy hely! És mennyi lehetőség!
1042
01:05:06,949 --> 01:05:08,867
Mi? A lakásban?
1043
01:05:08,951 --> 01:05:11,286
Nyilván. Bejönnek a tágas terek.
1044
01:05:11,370 --> 01:05:14,498
Dehogy! Erről a világról beszélek.
1045
01:05:15,791 --> 01:05:17,417
Tetszik az, aki itt lehetek.
1046
01:05:19,169 --> 01:05:21,088
És a gép energiája
1047
01:05:21,922 --> 01:05:23,924
még több erőt adna.
1048
01:05:24,466 --> 01:05:25,884
Te miért jöttél velünk?
1049
01:05:25,968 --> 01:05:28,762
Van egy lányom. Szeretném látni.
1050
01:05:28,846 --> 01:05:31,056
De a srác senkit nem küld haza,
1051
01:05:31,139 --> 01:05:34,351
amíg ki nem játssza magát
a tudóskészletével.
1052
01:05:34,935 --> 01:05:37,312
- Bízol benne?
- Senkiben se bízom.
1053
01:05:38,647 --> 01:05:40,566
Amúgy hogy lett belőled ilyen?
1054
01:05:42,025 --> 01:05:43,986
A munkahelyemen
1055
01:05:44,069 --> 01:05:48,657
az élő szervezetek által előállított
elektromossággal kísérleteztek,
1056
01:05:49,533 --> 01:05:51,869
és elektromos angolnák közé estem.
1057
01:05:52,202 --> 01:05:54,913
Nem mondod? Én részecskegyorsítóba estem.
1058
01:05:54,997 --> 01:05:56,081
Basszus!
1059
01:05:57,040 --> 01:05:58,667
Vigyázni kell, hova esel.
1060
01:05:59,543 --> 01:06:01,044
Bámulatos!
1061
01:06:02,796 --> 01:06:04,798
Ez a technika és te is.
1062
01:06:07,509 --> 01:06:09,052
Ha ennek vége van,
1063
01:06:09,678 --> 01:06:14,016
kellene munka, és hajlandó vagy ingázni
egy másik univerzumba...
1064
01:06:20,898 --> 01:06:22,065
Sikerült!
1065
01:06:22,149 --> 01:06:23,692
Minden klappol!
1066
01:06:24,151 --> 01:06:25,527
Megvan, sikerült!
1067
01:06:25,611 --> 01:06:27,279
- Felemelnéd?
- Na lássuk!
1068
01:06:28,697 --> 01:06:30,240
- Bocsi!
- Emelem!
1069
01:06:30,324 --> 01:06:32,910
Sose lesz vége a megaláztatásnak?
1070
01:06:32,993 --> 01:06:35,913
Vidd azt az összegányolt ketyerét
a közelemből!
1071
01:06:35,996 --> 01:06:37,623
Működni fog. Bízz benne!
1072
01:06:37,706 --> 01:06:40,167
Mondja az,
aki szörnyet csinált magából.
1073
01:06:41,919 --> 01:06:43,295
Ne rángassa a fejét!
1074
01:06:44,046 --> 01:06:45,005
Ne mozogjon!
1075
01:06:45,088 --> 01:06:46,465
Ne merészeld!
1076
01:06:52,054 --> 01:06:55,015
Esküszöm, ha kiszabadulok,
letépem a...
1077
01:07:00,103 --> 01:07:01,104
Doki?
1078
01:07:07,069 --> 01:07:08,070
Hahó!
1079
01:07:09,988 --> 01:07:10,989
Doki!
1080
01:07:12,074 --> 01:07:13,075
Dr. Octav...
1081
01:07:20,123 --> 01:07:21,416
Milyen csönd van!
1082
01:07:25,254 --> 01:07:28,090
A hangok a fejemben...
1083
01:07:33,345 --> 01:07:34,847
De rég volt ilyen!
1084
01:07:36,265 --> 01:07:37,266
Otto!
1085
01:07:38,559 --> 01:07:40,519
Igen. Norman!
1086
01:07:46,608 --> 01:07:47,860
Én vagyok az.
1087
01:07:50,070 --> 01:07:51,446
Nézzenek oda!
1088
01:08:12,050 --> 01:08:14,136
Hálás vagyok, fiam.
1089
01:08:14,219 --> 01:08:15,220
Őszintén.
1090
01:08:15,304 --> 01:08:16,638
Nem nagy ügy.
1091
01:08:17,346 --> 01:08:19,099
Hogy segíthetek?
1092
01:08:19,558 --> 01:08:21,518
Itt Peter, üzenj valamit!
1093
01:08:22,060 --> 01:08:23,937
Peter, itt Happy.
1094
01:08:24,020 --> 01:08:27,232
Ránéztem a kapucsengő-kamerámra.
Kik azok a fickók?
1095
01:08:27,316 --> 01:08:30,402
Bevittél egy robotlábú kiborgot
a lakásomba?
1096
01:08:30,484 --> 01:08:33,154
Az a másik egy sárember?
Mi történik? Hívj fel!
1097
01:08:42,331 --> 01:08:43,832
Milyen érzés, Norman?
1098
01:08:45,000 --> 01:08:46,919
Hamarosan újra önmagad leszel.
1099
01:08:48,337 --> 01:08:50,005
Nem lesz sötét feled.
1100
01:08:50,881 --> 01:08:52,049
Csak te leszel.
1101
01:08:52,966 --> 01:08:54,218
Csak én.
1102
01:09:03,310 --> 01:09:04,435
Oké...
1103
01:09:05,979 --> 01:09:07,481
Ezt ide kell rakni.
1104
01:09:09,274 --> 01:09:10,776
Leszívja az áramot.
1105
01:09:10,859 --> 01:09:14,488
Mindjárt jövök, hogy ránézzek,
de figyelje azokat!
1106
01:09:14,571 --> 01:09:17,573
Ha mind zöld,
az elektromosság kiszállt a testéből.
1107
01:09:17,658 --> 01:09:18,992
Persze nem az összes.
1108
01:09:19,076 --> 01:09:21,912
Kell elektromosság,
hogy működjön az agya.
1109
01:09:21,995 --> 01:09:23,497
Az idegrendszere...
1110
01:09:23,580 --> 01:09:26,667
Mondjuk, valószínűleg nélkülem is érti.
1111
01:09:26,750 --> 01:09:28,669
- Kérdezhetek valamit?
- Persze.
1112
01:09:28,752 --> 01:09:29,920
Te legóztál itt?
1113
01:09:32,631 --> 01:09:34,424
Mindjárt jövök. Egy pillanat!
1114
01:09:40,264 --> 01:09:42,640
- Valami nem stimmel.
- Hogy érted?
1115
01:09:43,684 --> 01:09:44,810
Nem tetszik ez.
1116
01:09:44,893 --> 01:09:46,270
Ne piszkáld!
1117
01:09:46,353 --> 01:09:50,064
Minél előbb végeztek ezzel,
annál előbb hazajutunk.
1118
01:09:57,948 --> 01:10:00,117
- Hol van?
- Odabent.
1119
01:10:00,200 --> 01:10:03,829
Mi pedig kint állunk. Nem megmondtam,
hogy ne veszítsd szem elől?
1120
01:10:03,912 --> 01:10:05,831
Terhelő felvételeket akarok.
1121
01:10:05,914 --> 01:10:07,916
Már értesítettem a Kárelhárítást.
1122
01:10:08,000 --> 01:10:09,835
Hát elkezdődik.
1123
01:10:09,918 --> 01:10:11,670
Ellepik a környéket a zsaruk.
1124
01:10:30,814 --> 01:10:31,899
Peter?
1125
01:10:33,567 --> 01:10:34,818
Mi a baj?
1126
01:10:35,736 --> 01:10:37,070
Nem tudom.
1127
01:10:37,779 --> 01:10:38,780
May?
1128
01:10:44,286 --> 01:10:45,829
Mi az, Peter?
1129
01:10:53,003 --> 01:10:54,296
Mi ez az egész?
1130
01:11:01,261 --> 01:11:03,138
Miért nézel így rám?
1131
01:11:18,612 --> 01:11:21,323
Micsoda ravasz dolog
1132
01:11:21,949 --> 01:11:23,367
ez a te ösztönöd!
1133
01:11:23,450 --> 01:11:26,995
- Norman?
- Norman most szabadságon van, drágám.
1134
01:11:27,538 --> 01:11:28,372
Mi van?
1135
01:11:28,455 --> 01:11:29,957
A Manó.
1136
01:11:31,208 --> 01:11:32,459
„Nem lesz sötét felem?”
1137
01:11:32,543 --> 01:11:35,963
Tényleg azt hittétek,
hogy hagyni fogom ezt?
1138
01:11:36,797 --> 01:11:39,007
Hogy elvedd az erőmet,
1139
01:11:39,091 --> 01:11:42,845
csak azért, mert nem látod,
mit adhat neked az igazi hatalom?
1140
01:11:42,928 --> 01:11:44,513
- Nem ismersz engem.
- Nem?
1141
01:11:48,767 --> 01:11:51,061
A nénikéd sarokba szorított.
1142
01:11:51,144 --> 01:11:53,814
Hogy beteljesítse a szentfazék küldetését.
1143
01:11:56,525 --> 01:12:00,863
Nem kell, hogy megments minket.
Nem kell minket helyrehozni.
1144
01:12:04,408 --> 01:12:06,410
Nekünk ez nem átok.
1145
01:12:08,161 --> 01:12:09,371
Hanem ajándék.
1146
01:12:10,706 --> 01:12:12,708
- Norman, ne!
- Hallgass, te pincsi!
1147
01:12:12,791 --> 01:12:14,710
Nem tudod, miről beszélsz.
1148
01:12:14,793 --> 01:12:19,214
Figyeltelek téged
a betoji Norman szemével.
1149
01:12:19,923 --> 01:12:25,304
Szeretnéd, hogy mindent megkapj,
amit akarsz,
1150
01:12:25,596 --> 01:12:28,932
de közben a világ választásra kényszerít.
1151
01:12:31,059 --> 01:12:34,271
Az isteneknek nem kell választaniuk.
1152
01:12:36,690 --> 01:12:37,900
Minden a miénk.
1153
01:12:37,983 --> 01:12:39,985
May, futás!
1154
01:13:02,758 --> 01:13:04,176
Te jó ég!
1155
01:13:04,760 --> 01:13:07,888
- Mit tettél?
- A másik énedet jobban bírtam.
1156
01:13:17,314 --> 01:13:19,107
Ott fent! Odafent van!
1157
01:13:19,191 --> 01:13:21,026
A pasas a hídról!
1158
01:13:43,173 --> 01:13:44,341
Láttad ezt?
1159
01:14:10,868 --> 01:14:11,952
Itt maradsz!
1160
01:14:21,295 --> 01:14:23,755
Elég erős vagy, hogy minden a tiéd legyen.
1161
01:14:27,092 --> 01:14:28,969
De túl gyenge, hogy élj vele!
1162
01:15:04,129 --> 01:15:05,422
Na most megvagy!
1163
01:15:07,508 --> 01:15:09,718
Megmondtam, hogy rossz vége lesz.
1164
01:15:28,237 --> 01:15:29,988
Az a gyengéd, Peter,
1165
01:15:30,072 --> 01:15:31,865
hogy moralizálsz.
1166
01:15:32,241 --> 01:15:33,825
Ez fojtogat téged.
1167
01:15:34,701 --> 01:15:36,036
Hát nem érzed?
1168
01:15:44,461 --> 01:15:45,671
Nem jött be.
1169
01:15:46,964 --> 01:15:48,131
Norman ráérzett.
1170
01:15:48,590 --> 01:15:52,511
Tőled örökölte ezt a szánalmas kórságot.
1171
01:15:57,057 --> 01:15:58,809
Megpróbáltál helyrehozni.
1172
01:15:59,601 --> 01:16:00,686
May, menj el!
1173
01:16:00,769 --> 01:16:03,188
De inkább én hozlak helyre téged.
1174
01:16:07,150 --> 01:16:08,318
May, menekülj!
1175
01:16:12,239 --> 01:16:13,240
May!
1176
01:16:19,538 --> 01:16:21,748
Peter!
1177
01:16:21,832 --> 01:16:25,419
A jó elnyeri méltó büntetését.
1178
01:16:25,502 --> 01:16:27,713
Majd később hálálkodhatsz.
1179
01:16:33,927 --> 01:16:34,845
Ne!
1180
01:17:04,499 --> 01:17:05,542
- May?
- Peter!
1181
01:17:05,626 --> 01:17:07,169
May, itt vagyok.
1182
01:17:11,048 --> 01:17:12,049
May!
1183
01:17:12,382 --> 01:17:13,550
Itt vagyok.
1184
01:17:14,593 --> 01:17:15,844
Jól vagy?
1185
01:17:17,513 --> 01:17:18,639
Mi történt?
1186
01:17:23,101 --> 01:17:25,145
Semmi baj. Minden oké, ugye?
1187
01:17:25,229 --> 01:17:27,105
Persze. Csak földhöz vágott.
1188
01:17:27,189 --> 01:17:28,941
- Ja, engem is.
- Ennyi.
1189
01:17:30,484 --> 01:17:31,944
Eltört pár bordám.
1190
01:17:37,407 --> 01:17:41,495
Az én hibám. Hagynom kellett volna,
hogy Strange visszaküldje őket.
1191
01:17:41,578 --> 01:17:42,913
Így volt helyes.
1192
01:17:43,580 --> 01:17:45,290
Meghaltak volna.
1193
01:17:45,374 --> 01:17:46,834
Így volt a helyes.
1194
01:17:47,251 --> 01:17:49,670
Ez nem az én felelősségem, May.
1195
01:17:53,048 --> 01:17:54,258
Norman összezavart?
1196
01:17:55,634 --> 01:17:57,553
Tévúton járnék? Nem.
1197
01:17:57,636 --> 01:17:59,972
- Figyi, May...
- Peter, ide hallgass!
1198
01:18:01,139 --> 01:18:02,766
Van egy adottságod.
1199
01:18:03,600 --> 01:18:05,102
Erő lakozik benned.
1200
01:18:05,894 --> 01:18:10,983
És a nagy erő nagy felelősséggel jár.
1201
01:18:16,029 --> 01:18:17,406
Tudom.
1202
01:18:17,489 --> 01:18:19,324
Menjünk a... innen!
1203
01:18:19,408 --> 01:18:20,826
Rendben. Gyere!
1204
01:18:21,660 --> 01:18:23,787
Várjál! Egy kicsit...
1205
01:18:39,595 --> 01:18:41,638
- Mi történt? Jól vagy?
- Jól vagyok.
1206
01:18:41,722 --> 01:18:43,515
Hát még szép! Mi történt?
1207
01:18:45,309 --> 01:18:48,437
Csak egy kicsit kifújom magam.
1208
01:18:48,520 --> 01:18:51,732
Oké, fújd ki magad, én itt leszek.
Csak szép nyugodtan!
1209
01:18:51,815 --> 01:18:54,860
Fújd ki magad,
és aztán megnézetlek egy orvossal.
1210
01:19:13,295 --> 01:19:14,338
Minden rendben?
1211
01:19:15,339 --> 01:19:18,258
Valaki segítsen! Hívjanak mentőt, kérem!
1212
01:19:18,342 --> 01:19:20,302
- Mi történt?
- Nincs semmi baj.
1213
01:19:21,261 --> 01:19:23,013
Minden oké.
1214
01:19:24,556 --> 01:19:27,142
Csak gyorsan kifújom magam.
1215
01:19:27,809 --> 01:19:30,938
Itt vagyok. Melletted.
1216
01:19:37,694 --> 01:19:38,779
Semmi baj.
1217
01:19:40,322 --> 01:19:41,615
Csak te és én.
1218
01:19:51,834 --> 01:19:52,835
May?
1219
01:19:59,299 --> 01:20:00,300
May!
1220
01:20:06,390 --> 01:20:08,225
Légy szíves, nézz rám!
1221
01:20:16,608 --> 01:20:19,695
May!
1222
01:20:21,363 --> 01:20:22,531
Mit csinálsz, May?
1223
01:20:22,614 --> 01:20:25,576
Légy szíves, térj magadhoz,
és szólalj meg!
1224
01:20:48,473 --> 01:20:50,225
Ki a kocsiból! Mozgás!
1225
01:20:57,024 --> 01:20:58,442
Hagyjon már!
1226
01:21:00,777 --> 01:21:02,070
Peter! Menekülj!
1227
01:21:02,154 --> 01:21:05,407
Csak te és én, ugye?
1228
01:21:05,490 --> 01:21:07,242
Sajnálom, May!
1229
01:21:07,326 --> 01:21:10,746
Ne haragudj!
Annyira, de annyira sajnálom! Szeretlek!
1230
01:21:10,829 --> 01:21:12,706
Jöjjön ki feltartott kézzel!
1231
01:21:13,332 --> 01:21:15,959
Jöjjön ki most azonnal,
vagy tüzet nyitunk!
1232
01:21:16,627 --> 01:21:17,461
Tűnés!
1233
01:21:20,839 --> 01:21:22,633
Nyomás, be az épületbe!
1234
01:21:41,193 --> 01:21:42,277
Tragédia.
1235
01:21:46,114 --> 01:21:47,658
Mi másnak nevezhetném?
1236
01:21:48,700 --> 01:21:50,702
Mi mást mondhatnék?
1237
01:21:51,453 --> 01:21:52,788
A károk,
1238
01:21:52,871 --> 01:21:54,331
a rombolás...
1239
01:21:54,957 --> 01:21:57,084
A saját szemükkel láthatták.
1240
01:21:58,335 --> 01:22:00,712
Mikor döbbennek végre rá az emberek,
1241
01:22:00,796 --> 01:22:03,215
hogy bárhová is megy Pókember,
1242
01:22:03,298 --> 01:22:06,385
káosz és pusztulás jár a nyomában?
1243
01:22:06,969 --> 01:22:11,181
Minden, amihez Pókember hozzáér,
pusztulásra van ítélve.
1244
01:22:12,224 --> 01:22:16,937
És nekünk, ártatlanoknak kell
eltakarítanunk a romokat.
1245
01:22:19,356 --> 01:22:21,483
J. Jonah Jameson riportját látták.
1246
01:22:21,567 --> 01:22:22,776
Jó éjszakát,
1247
01:22:23,151 --> 01:22:24,903
és Isten óvjon minket!
1248
01:22:44,256 --> 01:22:47,718
Úgy tudjuk, hogy több ember megsérült,
1249
01:22:47,801 --> 01:22:51,722
és megerősítették,
hogy legalább egyvalaki életét vesztette.
1250
01:22:52,139 --> 01:22:53,599
Még mindig semmi?
1251
01:22:54,850 --> 01:22:55,851
Semmi.
1252
01:23:11,950 --> 01:23:13,285
Meg fogom nyomni.
1253
01:23:14,745 --> 01:23:15,913
Mi? Ne!
1254
01:23:15,996 --> 01:23:19,333
Tudom, azt mondta, várjunk, de megteszem.
1255
01:23:19,791 --> 01:23:22,836
Bárcsak láthatnánk őt!
1256
01:23:28,050 --> 01:23:29,384
- Ned?
- Igen?
1257
01:23:30,135 --> 01:23:31,887
- Csináld újra!
- Jó.
1258
01:23:34,139 --> 01:23:35,933
Bárcsak láthatnánk őt!
1259
01:23:39,228 --> 01:23:40,229
Oké.
1260
01:23:40,854 --> 01:23:42,689
Bárcsak láthatnánk Petert!
1261
01:23:49,404 --> 01:23:51,532
Igazad volt. Tudok varázsolni!
1262
01:23:52,533 --> 01:23:53,534
Az ott ő?
1263
01:23:53,617 --> 01:23:55,786
Igen, biztos ő az.
1264
01:23:55,869 --> 01:23:57,412
- Peter!
- Hé, Peter!
1265
01:23:57,788 --> 01:23:58,830
Peter!
1266
01:24:07,422 --> 01:24:08,966
Hali! Csókolom!
1267
01:24:09,049 --> 01:24:12,177
Ne! Semmi baj! Rendes srác vagyok.
1268
01:24:14,847 --> 01:24:16,181
Oké.
1269
01:24:18,809 --> 01:24:20,060
Ki a fene vagy?
1270
01:24:20,143 --> 01:24:22,229
- Peter Parker.
- Lehetetlen.
1271
01:24:22,312 --> 01:24:25,524
Én vagyok Pókember. Az én világomban.
1272
01:24:25,607 --> 01:24:27,484
De aztán tegnap
1273
01:24:27,568 --> 01:24:28,735
egyszer csak...
1274
01:24:30,445 --> 01:24:32,281
itt találtam magam.
1275
01:24:33,824 --> 01:24:34,908
Öcsém!
1276
01:24:36,660 --> 01:24:40,038
Húrelmélet,
multidimenzionális valóságok...
1277
01:24:41,456 --> 01:24:44,585
és anyagáthelyezés. Mind igaz?
1278
01:24:44,668 --> 01:24:45,669
Aha.
1279
01:24:45,752 --> 01:24:46,837
Úgy tudtam!
1280
01:24:48,630 --> 01:24:50,924
Biztos a bűbáj okozta.
1281
01:24:51,008 --> 01:24:52,843
Bűbáj? Varázslás?
1282
01:24:52,926 --> 01:24:54,761
- Nincs bűbáj.
- Nincsen.
1283
01:24:54,845 --> 01:24:56,597
- Itt lehet varázsolni?
- Hát...
1284
01:24:56,680 --> 01:24:58,515
- Fogd be, Ned!
- Nem lehet.
1285
01:24:58,599 --> 01:25:00,434
- Fogd be!
- Vannak varázslók.
1286
01:25:00,517 --> 01:25:02,436
- Fejezd be! Elég!
- De azért nem...
1287
01:25:02,519 --> 01:25:03,520
Elég!
1288
01:25:04,271 --> 01:25:05,606
- Bizonyítsd!
- Mit?
1289
01:25:05,689 --> 01:25:08,859
- Hogy Peter Parker vagy.
- Nincs nálam személyi.
1290
01:25:08,942 --> 01:25:11,403
Inkognitóban szuperhősködöm.
1291
01:25:14,406 --> 01:25:16,408
- Ez mi volt?
- Pókmicsoda-teszt.
1292
01:25:16,491 --> 01:25:18,452
A pókmicsodám bucira nem jelez.
1293
01:25:18,535 --> 01:25:20,537
Légyszi, ne dobj meg újra bucival!
1294
01:25:20,621 --> 01:25:23,040
Rendkívül bizalmatlan ember vagy,
1295
01:25:24,541 --> 01:25:25,834
már világos.
1296
01:25:31,507 --> 01:25:33,467
- Mássz körbe!
- Másszak körbe?
1297
01:25:33,550 --> 01:25:34,801
- Igen.
- Nem.
1298
01:25:34,885 --> 01:25:36,637
- De, mássz körbe!
- Minek?
1299
01:25:36,720 --> 01:25:38,096
- Ez kevés.
- Bőven elég.
1300
01:25:38,180 --> 01:25:39,890
- Dehogyis!
- Dehogynem.
1301
01:25:40,682 --> 01:25:42,017
Tapadok a plafonra.
1302
01:25:42,100 --> 01:25:43,310
Csináld!
1303
01:25:51,568 --> 01:25:54,279
A lolám arra kér,
hogy szedd le a pókhálót.
1304
01:25:55,072 --> 01:25:56,114
Ha már fent vagy.
1305
01:25:56,198 --> 01:25:57,282
Jó.
1306
01:26:05,332 --> 01:26:06,708
Köszönöm.
1307
01:26:12,130 --> 01:26:13,048
Oké?
1308
01:26:13,131 --> 01:26:14,216
Egyelőre.
1309
01:26:14,842 --> 01:26:17,594
Ez nem a jó portál,
és nem a jó Peter Parker.
1310
01:26:17,678 --> 01:26:20,097
Próbálkozz, amíg meg nem lesz az igazi!
1311
01:26:20,180 --> 01:26:21,014
Ez fájt!
1312
01:26:21,265 --> 01:26:22,641
Már bocs.
1313
01:26:22,724 --> 01:26:24,393
- Oké.
- Jól van, menni fog.
1314
01:26:26,603 --> 01:26:28,021
Keresd Peter Parkert!
1315
01:26:28,105 --> 01:26:30,148
Mi az az izé az ujján?
1316
01:26:30,232 --> 01:26:35,988
Keresd Peter Parkert!
1317
01:26:45,038 --> 01:26:47,457
Remek, valami random arc.
1318
01:26:47,541 --> 01:26:48,584
Helló!
1319
01:26:49,418 --> 01:26:51,545
Ugye nem gond, hogy átléptem ezen a...
1320
01:26:53,255 --> 01:26:54,423
Bezárult.
1321
01:26:55,841 --> 01:26:57,217
Te Peter vagy?
1322
01:26:57,968 --> 01:27:00,220
Igen. Peter Parker.
1323
01:27:02,264 --> 01:27:04,016
Láttam, hogy...
1324
01:27:06,435 --> 01:27:07,477
Kézcsók!
1325
01:27:11,523 --> 01:27:14,193
Várjunk, ő nem a haverotok.
1326
01:27:29,917 --> 01:27:33,170
Egy pillanat, te is Pókember vagy?
Miért nem mondtad?
1327
01:27:33,253 --> 01:27:35,797
Nem nagyon szoktam világgá kürtölni.
1328
01:27:35,881 --> 01:27:38,550
Inkognitóban szuperhősködöm.
1329
01:27:38,634 --> 01:27:40,427
- Ezt mondtam.
- Ő is ezt mondta.
1330
01:27:52,189 --> 01:27:55,150
A lolám azt kéri,
hogy takarítsátok fel a hálókat.
1331
01:27:55,484 --> 01:27:57,528
- Bocsánat, Lola!
- Jó, máris.
1332
01:27:57,611 --> 01:27:58,904
Megyek, lefekszem.
1333
01:27:58,987 --> 01:28:01,281
- Jó éjt, Lola!
- Jó éjt, Ned lolája.
1334
01:28:01,865 --> 01:28:03,659
Lehet, hogy ez furán hangzik,
1335
01:28:03,742 --> 01:28:07,496
de mióta itt vagyok,
próbálom megtalálni a haverotokat.
1336
01:28:09,081 --> 01:28:10,958
Valami azt súgja, hogy...
1337
01:28:12,835 --> 01:28:14,169
muszáj neki segítenem.
1338
01:28:14,253 --> 01:28:15,754
Segítenünk.
1339
01:28:17,214 --> 01:28:18,340
Így van.
1340
01:28:18,715 --> 01:28:20,092
Nem tudjuk, hol van.
1341
01:28:20,175 --> 01:28:24,471
És őszintén szólva rajtunk kívül
nem maradt senkije.
1342
01:28:25,931 --> 01:28:28,684
Van olyan hely,
1343
01:28:29,142 --> 01:28:33,188
ahova mehetett, ami fontos neki?
1344
01:28:34,481 --> 01:28:37,943
Egy olyan hely, ahova azért megy, hogy...
1345
01:28:38,026 --> 01:28:39,570
Hogy egyedül lehessen?
1346
01:28:42,489 --> 01:28:45,325
Nekem a Chrysler Building teteje
volt ilyen.
1347
01:28:45,951 --> 01:28:47,160
Empire State.
1348
01:28:47,911 --> 01:28:50,956
- Jobb a kilátás.
- Én is bírom.
1349
01:28:53,250 --> 01:28:54,251
Igen.
1350
01:28:55,085 --> 01:28:58,338
Azt hiszem, tudom, hogy hol lehet.
1351
01:29:34,374 --> 01:29:35,501
Részvétem.
1352
01:29:43,175 --> 01:29:44,218
Peter...
1353
01:29:45,761 --> 01:29:47,429
vannak itt valakik.
1354
01:29:48,847 --> 01:29:50,015
Mi?
1355
01:29:58,941 --> 01:30:00,442
Hé, állj!
1356
01:30:01,235 --> 01:30:02,361
Mi?
1357
01:30:05,197 --> 01:30:06,240
Részvétem.
1358
01:30:08,033 --> 01:30:09,117
May miatt.
1359
01:30:12,788 --> 01:30:14,915
Én is sajnálom.
1360
01:30:17,167 --> 01:30:18,961
Valamennyire megértem, min...
1361
01:30:19,044 --> 01:30:21,713
Ne mondd, hogy tudod,
min megyek keresztül!
1362
01:30:22,130 --> 01:30:23,006
Oké.
1363
01:30:23,090 --> 01:30:24,550
May meghalt.
1364
01:30:27,135 --> 01:30:28,595
És az én hibám.
1365
01:30:32,766 --> 01:30:34,184
Hiába halt meg.
1366
01:30:38,063 --> 01:30:40,315
Megteszem, amit már rég kellett volna.
1367
01:30:40,399 --> 01:30:42,150
- Peter!
- Kérlek, ne!
1368
01:30:43,193 --> 01:30:46,530
Egyikteknek sem itt van a helye.
Hazaküldelek titeket.
1369
01:30:48,073 --> 01:30:50,284
A többiek a ti világaitokból jöttek.
1370
01:30:51,159 --> 01:30:52,661
Oldjátok meg!
1371
01:30:52,744 --> 01:30:56,498
Ha meghalnak, mert megölitek őket,
a ti saratok lesz.
1372
01:30:57,499 --> 01:30:58,584
Nem az én gondom.
1373
01:30:59,459 --> 01:31:00,836
Már nem érdekel.
1374
01:31:02,087 --> 01:31:03,130
Ennyi volt.
1375
01:31:08,010 --> 01:31:10,596
Bocs, hogy belerángattalak ebbe titeket.
1376
01:31:13,891 --> 01:31:15,767
De most haza kell mennetek.
1377
01:31:18,103 --> 01:31:19,354
Sok sikert!
1378
01:31:24,693 --> 01:31:26,695
Megölték Ben bácsikámat.
1379
01:31:28,113 --> 01:31:29,781
Az én hibám volt.
1380
01:31:30,741 --> 01:31:31,909
Én elvesztettem...
1381
01:31:34,828 --> 01:31:36,580
Elvesztettem Gwent.
1382
01:31:38,207 --> 01:31:39,958
Ő volt az én MJ-em.
1383
01:31:42,044 --> 01:31:43,420
Nem tudtam megmenteni.
1384
01:31:44,963 --> 01:31:47,633
Ezt sose fogom megbocsátani magamnak.
1385
01:31:50,469 --> 01:31:52,513
De nem álltam le,
1386
01:31:53,430 --> 01:31:56,183
próbáltam folytatni, és én lenni...
1387
01:31:57,434 --> 01:32:02,064
a barátságos, közkedvelt Pókember,
mert tudtam, hogy Gwen ezt akarná,
1388
01:32:02,564 --> 01:32:05,817
de egy idő után már senkit sem kíméltem.
1389
01:32:09,696 --> 01:32:11,198
A düh vezérelt.
1390
01:32:13,283 --> 01:32:14,743
És a keserűség.
1391
01:32:16,119 --> 01:32:20,207
Nem akarom,
hogy te is olyanná válj, mint én.
1392
01:32:21,959 --> 01:32:24,419
Aznap este, amikor Ben meghalt,
1393
01:32:25,379 --> 01:32:27,756
levadásztam, akit a gyilkosának véltem.
1394
01:32:29,758 --> 01:32:31,260
A halálát kívántam.
1395
01:32:33,679 --> 01:32:35,264
Megkaptam, amire vágytam.
1396
01:32:37,683 --> 01:32:39,560
De nem lett tőle jobb.
1397
01:32:43,230 --> 01:32:45,399
Hosszú időbe telt...
1398
01:32:47,442 --> 01:32:49,611
amíg kiutat találtam a sötétségből.
1399
01:32:52,406 --> 01:32:53,907
Meg akarom ölni.
1400
01:32:56,618 --> 01:32:58,370
Szét akarom szaggatni.
1401
01:33:01,957 --> 01:33:04,251
Még mindig hallom May szavait.
1402
01:33:09,506 --> 01:33:13,510
Még a végén is azt állította,
hogy helyesen cselekedtünk.
1403
01:33:22,728 --> 01:33:24,354
Azt mondta, hogy a nagy erő...
1404
01:33:26,440 --> 01:33:28,275
Nagy felelősséggel jár.
1405
01:33:33,572 --> 01:33:35,115
Mi? Ezt honnan tudod?
1406
01:33:35,199 --> 01:33:38,327
- Ben bácsi mondta.
- Mielőtt meghalt.
1407
01:33:42,998 --> 01:33:45,292
Talán mégsem volt hiába May halála.
1408
01:33:55,219 --> 01:33:59,556
Tehát Connors, Marko, Dillon és...
1409
01:34:01,141 --> 01:34:05,479
Szerintem Dillont és Markót helyre tudom
hozni, de a többieket...
1410
01:34:05,562 --> 01:34:08,899
Connorst intézem.
Egyszer már meggyógyítottam.
1411
01:34:10,567 --> 01:34:12,819
- Nem nagy ügy.
- Szuper!
1412
01:34:13,320 --> 01:34:14,655
Igen, szuper.
1413
01:34:17,366 --> 01:34:20,077
Tudok ellenszérumot készíteni
dr. Osbornnak.
1414
01:34:21,119 --> 01:34:23,080
Már sokat agyaltam rajta.
1415
01:34:26,083 --> 01:34:27,626
Mindenkit meggyógyítunk.
1416
01:34:28,085 --> 01:34:29,211
Ugye?
1417
01:34:30,212 --> 01:34:31,213
Igen.
1418
01:34:32,756 --> 01:34:34,341
Mi ebben vagyunk jók.
1419
01:34:42,391 --> 01:34:43,433
Mi az?
1420
01:34:43,976 --> 01:34:45,477
Három van belőled.
1421
01:35:03,745 --> 01:35:06,957
Figyu, neked is van legjobb spanod?
1422
01:35:09,084 --> 01:35:10,127
Volt.
1423
01:35:12,129 --> 01:35:13,380
Csak volt?
1424
01:35:15,090 --> 01:35:16,633
A karjaim közt halt meg.
1425
01:35:18,260 --> 01:35:20,220
Miután megpróbált megölni.
1426
01:35:21,972 --> 01:35:23,557
Szívfacsaró volt.
1427
01:35:25,642 --> 01:35:26,768
Jesszus!
1428
01:35:33,483 --> 01:35:34,318
Cső!
1429
01:35:34,401 --> 01:35:37,112
- Lefuttatnál egy ellenőrzést?
- Simán.
1430
01:35:46,705 --> 01:35:48,207
Minden oké?
1431
01:35:48,916 --> 01:35:50,417
Megvagyok, te jól vagy?
1432
01:35:54,880 --> 01:35:56,590
Nem ezt érdemled.
1433
01:35:57,883 --> 01:36:01,178
- Tönkretettem az életed. Totálisan.
- Nem, dehogy.
1434
01:36:01,887 --> 01:36:04,139
Nézz rám! Itt vagyok.
1435
01:36:05,307 --> 01:36:06,975
Nem megyek sehova.
1436
01:36:08,352 --> 01:36:11,438
Végigcsináljuk ezt, méghozzá együtt.
1437
01:36:12,523 --> 01:36:13,524
Rendben?
1438
01:36:14,525 --> 01:36:15,526
Rendben.
1439
01:36:16,068 --> 01:36:17,361
Jól van.
1440
01:36:21,740 --> 01:36:22,741
Köszönöm.
1441
01:36:34,336 --> 01:36:35,712
Van valakid?
1442
01:36:36,338 --> 01:36:37,339
Nincs.
1443
01:36:38,674 --> 01:36:43,136
Nincs időm arra, hogy Peter Parker legyek.
1444
01:36:45,055 --> 01:36:45,931
Hát neked?
1445
01:36:47,266 --> 01:36:49,393
Kicsit bonyolult a helyzet.
1446
01:36:50,269 --> 01:36:53,438
Megértem. A magunkfajtáknak
nem ez a sorsa.
1447
01:36:54,022 --> 01:36:56,817
Én nem adnám fel.
1448
01:36:57,276 --> 01:36:59,820
Időbe telt, de nálunk kialakult.
1449
01:37:00,195 --> 01:37:04,324
- Igen?
- Aha. Köztem és MJ között.
1450
01:37:05,742 --> 01:37:07,202
Az én csajom is MJ.
1451
01:37:08,787 --> 01:37:10,372
Ez elég zavaros.
1452
01:37:11,707 --> 01:37:12,583
Az tuti.
1453
01:37:13,292 --> 01:37:14,585
- Peter!
- Igen?
1454
01:37:14,668 --> 01:37:16,420
Bocs, úgy érted...?
1455
01:37:16,503 --> 01:37:18,130
Peter Peter.
1456
01:37:18,213 --> 01:37:20,048
- Mind Peterök vagyunk.
- Igen.
1457
01:37:20,132 --> 01:37:23,218
- Peter Parker.
- Dettó. Mind azok vagyunk.
1458
01:37:23,302 --> 01:37:24,553
A laptop!
1459
01:37:26,096 --> 01:37:27,681
- Kész vagyok.
- Igen, én is.
1460
01:37:27,764 --> 01:37:32,603
Most már csak annyi a dolgunk,
hogy elcsaljuk őket valahova, igaz?
1461
01:37:32,686 --> 01:37:37,900
Meggyógyítjuk őket, miközben ők próbálnak
megölni minket, aztán mehetnek haza.
1462
01:37:37,983 --> 01:37:40,611
- A varázskockával.
- Igen, ez a terv.
1463
01:37:40,694 --> 01:37:44,907
Te laza ifjúsági lelkésznek öltözve
indulsz harcba, vagy itt a szerkód?
1464
01:37:46,658 --> 01:37:47,492
Faja!
1465
01:37:47,826 --> 01:37:50,120
- A hálópatronjaid.
- Kösz, haver!
1466
01:37:50,204 --> 01:37:51,580
Az mire kell?
1467
01:37:51,663 --> 01:37:54,541
Hálófolyadék a hálóvetőimbe. Miért?
1468
01:37:55,501 --> 01:37:56,752
Hű!
1469
01:37:57,836 --> 01:37:58,879
Belőled jött ki.
1470
01:37:58,962 --> 01:38:01,423
- Igen. Ilyet nem tudsz, mi?
- Nem.
1471
01:38:01,507 --> 01:38:02,674
Hogy van ez...?
1472
01:38:02,758 --> 01:38:05,469
Koncentráljunk, jó? Itt fogjuk csinálni.
1473
01:38:05,552 --> 01:38:08,096
Néptelen hely, senkinek sem esik baja.
1474
01:38:08,889 --> 01:38:11,099
A kocka lesz a csali. Arra fáj a foguk.
1475
01:38:11,183 --> 01:38:13,310
Csak találjuk ki, hogy jutunk oda.
1476
01:38:13,393 --> 01:38:14,811
- Egy portálon át.
- Mi?
1477
01:38:14,895 --> 01:38:17,314
- Már varázsolok.
- Igen, komolyan.
1478
01:38:17,397 --> 01:38:18,482
- Láttuk.
- Igen.
1479
01:38:19,233 --> 01:38:20,067
Ez komoly?
1480
01:38:20,150 --> 01:38:22,778
- Úgy nyomom, mint Doktor Strange.
- Ne szívass!
1481
01:38:23,362 --> 01:38:26,907
Esküszöm, nem változom gonosszá,
és nem próbállak megölni.
1482
01:38:29,201 --> 01:38:30,452
Oké.
1483
01:38:31,453 --> 01:38:32,621
Köszi.
1484
01:38:38,460 --> 01:38:41,255
Jól van, vágjunk bele!
Mit is szoktál mondani?
1485
01:38:41,797 --> 01:38:44,299
- Ha számítasz a csalódásra...
- Nem.
1486
01:38:45,759 --> 01:38:47,344
Megmutatjuk nekik.
1487
01:38:47,427 --> 01:38:48,470
Jól van.
1488
01:38:49,054 --> 01:38:51,598
Mármint a gyógymódot.
1489
01:38:51,682 --> 01:38:53,559
Gyógymódkommandó.
1490
01:38:55,894 --> 01:38:59,147
A Hírharsona bejelentővonalát
nem más hívta,
1491
01:38:59,231 --> 01:39:02,442
mint a hatóságok által üldözött Pókember,
1492
01:39:02,526 --> 01:39:05,737
aki nemrég dúlta fel Queenst.
1493
01:39:05,821 --> 01:39:09,825
Peter Parker, milyen
polgárpukkasztó propagandával provokálsz?
1494
01:39:09,908 --> 01:39:11,702
- Az igazsággal.
- Persze!
1495
01:39:11,785 --> 01:39:13,370
Az az igazság...
1496
01:39:14,496 --> 01:39:15,873
hogy az én hibám volt.
1497
01:39:16,707 --> 01:39:19,334
{\an8}Véletlenül idehoztam
azokat az alakokat.
1498
01:39:19,418 --> 01:39:21,086
{\an8}Látják? Be is vallja!
1499
01:39:21,170 --> 01:39:23,088
És ha ők most nézik ezt...
1500
01:39:24,756 --> 01:39:27,009
én tényleg csak segíteni akartam.
1501
01:39:27,885 --> 01:39:29,678
Megölhettem volna magukat.
1502
01:39:30,846 --> 01:39:33,265
Amikor csak akarom, de nem tettem.
1503
01:39:35,058 --> 01:39:39,313
{\an8}May nénitől azt tanultam, hogy jár
egy második esély. Ezért vagyok itt.
1504
01:39:39,396 --> 01:39:41,273
{\an8}Pontosan hol az az „itt”?
1505
01:39:43,358 --> 01:39:45,277
A második esély szimbólumánál.
1506
01:39:48,155 --> 01:39:50,824
A Szabadság-szobornál?
Jóságos ég, emberek!
1507
01:39:50,908 --> 01:39:54,244
Egy újabb nemzeti műemléket
fog romba dönteni!
1508
01:39:54,328 --> 01:39:55,787
Ha most figyel a világ...
1509
01:39:55,871 --> 01:39:57,956
Hidd el, figyel a világ.
1510
01:39:58,832 --> 01:40:00,167
Szorítsanak!
1511
01:40:01,710 --> 01:40:04,046
Az jól jönne a barátságos Pókembernek.
1512
01:40:10,511 --> 01:40:12,679
Bármelyik percben itt lehetnek.
1513
01:40:13,096 --> 01:40:14,973
Mindjárt kész vagyunk.
1514
01:40:19,853 --> 01:40:24,483
Max egyébként
a világ legrendesebb pasija volt,
1515
01:40:25,025 --> 01:40:29,071
mielőtt bezuhant
az elektromos angolnák közé.
1516
01:40:29,154 --> 01:40:30,572
Az betesz az embernek.
1517
01:40:32,658 --> 01:40:34,284
Na már megint!
1518
01:40:36,662 --> 01:40:39,289
- Minden oké?
- Csak a hátam.
1519
01:40:39,373 --> 01:40:42,668
Kicsit beállt a sok ugrálástól.
1520
01:40:42,751 --> 01:40:44,962
- Nekem is szokott hasogatni.
- Igen?
1521
01:40:45,045 --> 01:40:47,339
Aha. Megropogtassam?
1522
01:40:48,423 --> 01:40:51,301
- Légyszi! Megköszönném.
- Jól van.
1523
01:40:52,678 --> 01:40:53,720
- Mehet?
- Igen.
1524
01:40:57,224 --> 01:40:58,809
Aha. Jobb lett.
1525
01:40:59,476 --> 01:41:00,394
Kész is.
1526
01:41:00,477 --> 01:41:01,562
Azta!
1527
01:41:02,813 --> 01:41:04,106
- Jólesett.
- Igen?
1528
01:41:04,189 --> 01:41:05,566
- Sokkal jobb.
- Komoly?
1529
01:41:05,649 --> 01:41:06,483
Tyű!
1530
01:41:09,570 --> 01:41:12,614
Ez annyira klassz!
Mindig vágytam tesókra.
1531
01:41:13,949 --> 01:41:17,160
Szóval neked a hálófolyadékot
a saját tested termeli?
1532
01:41:17,244 --> 01:41:19,913
- Nem szívesen beszélek erről.
- Nem akartam...
1533
01:41:19,997 --> 01:41:21,498
Te most cikizel?
1534
01:41:21,582 --> 01:41:24,918
Nem cikiz. Csak nekünk ez nem megy,
1535
01:41:25,002 --> 01:41:28,505
úgyhogy érdekel minket,
hogy van nálad ez a hálós téma.
1536
01:41:28,589 --> 01:41:31,300
Ha zavar, nem vájkálok, de szerintem menő.
1537
01:41:31,383 --> 01:41:35,596
Szívesen mesélnék róla,
de ez nem tudatos.
1538
01:41:35,679 --> 01:41:38,891
Ahogy a lélegzés sem.
Az is önkéntelenül történik.
1539
01:41:38,974 --> 01:41:43,353
És csak a csuklódból jön,
vagy máshonnan is esetleg?
1540
01:41:43,645 --> 01:41:45,606
Csak a csuklómból.
1541
01:41:45,689 --> 01:41:47,900
És nem apad el?
Nekem folyton elfogy.
1542
01:41:47,983 --> 01:41:50,068
Aztán meg csinálhatok a laborban.
1543
01:41:50,152 --> 01:41:52,738
És az állati macerás, neked könnyebb.
1544
01:41:52,821 --> 01:41:54,615
Durva. Amúgy volt már ilyen.
1545
01:41:54,698 --> 01:41:57,075
Éreztem, hogy nem termelődik.
1546
01:41:57,159 --> 01:41:58,368
Mi történt?
1547
01:41:58,452 --> 01:42:00,162
Önbizalomhiány.
1548
01:42:00,245 --> 01:42:01,705
Ne is mondd!
1549
01:42:01,788 --> 01:42:06,293
Kik a legdurvább gonoszok,
akikkel valaha harcoltatok?
1550
01:42:06,376 --> 01:42:09,087
- Néhánnyal találkoztál.
- Jó kérdés.
1551
01:42:09,171 --> 01:42:14,426
Én harcoltam egy földönkívülivel,
aminek fekete trutyiból volt a teste.
1552
01:42:14,510 --> 01:42:16,595
Földönkívülim nekem is volt.
1553
01:42:16,678 --> 01:42:19,139
A Földön és az űrben is. Ja, lila volt.
1554
01:42:19,223 --> 01:42:20,349
Azt én is adnám.
1555
01:42:20,432 --> 01:42:24,228
Én ott ragadtam le,
hogy harcoltál a földönkívülivel az űrben.
1556
01:42:25,062 --> 01:42:29,358
Tök gáz vagyok. Én csak egy orosz taggal
harcoltam, egy rinocéroszgéppel.
1557
01:42:29,691 --> 01:42:33,403
Visszatérhetnénk arra,
hogy gáznak tartod magad? Nem vagy az.
1558
01:42:33,487 --> 01:42:35,572
Kösz. Nem vagyok ténylegesen gáz.
1559
01:42:35,656 --> 01:42:38,158
De ez a tudatalattidból jött.
1560
01:42:38,242 --> 01:42:39,076
Igen, hallod...
1561
01:42:39,159 --> 01:42:42,412
Te csodálatos vagy.
Ezt tudatosítsd magadban!
1562
01:42:42,496 --> 01:42:45,040
- Tudatosítom.
- Csodálatos vagy.
1563
01:42:45,123 --> 01:42:46,834
Már tudatosult. Köszi.
1564
01:42:46,917 --> 01:42:49,378
- Kimondod?
- Jobb, ha más mondja. Köszi!
1565
01:42:50,504 --> 01:42:52,881
Jól van, srácok, figyelem! Érzitek?
1566
01:42:52,965 --> 01:42:54,007
Igen.
1567
01:43:01,348 --> 01:43:02,558
Mizu, Peter?
1568
01:43:05,602 --> 01:43:07,271
Bejön az új módi?
1569
01:43:08,272 --> 01:43:10,148
Figyu, ha ideadod,
1570
01:43:11,024 --> 01:43:14,820
megsemmisítem, de életben hagylak.
1571
01:43:15,404 --> 01:43:16,989
Hadd ne legyek gyilkos!
1572
01:43:19,825 --> 01:43:21,243
Oké, srácok, kezdődik.
1573
01:43:28,166 --> 01:43:30,919
Hé, Max, hiányoztál!
1574
01:43:33,755 --> 01:43:35,465
Figyi, MJ, kapd el!
1575
01:43:36,466 --> 01:43:37,885
Megvan. Zárd be!
1576
01:43:41,847 --> 01:43:43,640
- Nem záródik be.
- Látom.
1577
01:43:43,724 --> 01:43:45,434
- Miért nem megy?
- Nem tudom.
1578
01:43:45,517 --> 01:43:48,478
- Zártál már be portált?
- Csak kinyitottam párat.
1579
01:43:57,362 --> 01:44:00,908
Max! Nem dumálunk egy kicsit?
Csak te és én? Dumáljunk!
1580
01:44:00,991 --> 01:44:03,911
Nézd, ki van itt! Régi cimborám, Pókember.
1581
01:44:03,994 --> 01:44:05,996
Meg akarlak menteni, ahogy mindig.
1582
01:44:06,079 --> 01:44:07,706
- Nem akarsz.
- De igen.
1583
01:44:08,123 --> 01:44:10,292
Már nem is te vagy a legmenőbb.
1584
01:44:10,375 --> 01:44:14,129
Miattam ne aggódj.
Megmentem magam. Véged!
1585
01:44:16,381 --> 01:44:18,133
Már rám figyel. És most?
1586
01:44:18,425 --> 01:44:19,635
Oké, zsír!
1587
01:44:20,469 --> 01:44:21,887
Csak megjegyezném,
1588
01:44:22,179 --> 01:44:23,680
hogy itt a gyík csávó is.
1589
01:44:25,182 --> 01:44:26,600
Srácok, hallotok? Hahó!
1590
01:44:27,768 --> 01:44:30,687
- Kéne Max gyógyítója!
- Okés. Intézem!
1591
01:44:31,313 --> 01:44:33,273
Peter! Kell a gyíkgyógyító!
1592
01:44:33,565 --> 01:44:34,775
Jó, máris.
1593
01:44:40,030 --> 01:44:41,657
Hol van a kocka, Peter?
1594
01:44:41,740 --> 01:44:44,034
- Mindenkinek segíthetünk.
- Teszek rá!
1595
01:44:56,046 --> 01:44:57,047
Bocsi!
1596
01:44:58,465 --> 01:44:59,383
Pfuj!
1597
01:44:59,466 --> 01:45:02,177
Sajnálom, Homokember,
senki se megy haza.
1598
01:45:40,465 --> 01:45:44,803
Mi a fene folyik itt harc közben?
Hiába kiabálok neked, Peter 2.
1599
01:45:44,887 --> 01:45:47,890
- Azt hittem, te vagy Peter 2.
- Nem én vagyok Peter 2.
1600
01:45:47,973 --> 01:45:50,350
Befejezni! Figyeljetek Peter 1-re!
1601
01:45:50,434 --> 01:45:52,311
Ez nem megy nekünk túl jól.
1602
01:45:52,394 --> 01:45:55,355
Bénázunk. Nem tudom,
hogy harcoljunk csapatban.
1603
01:45:55,439 --> 01:45:56,273
Én sem.
1604
01:45:56,356 --> 01:45:58,275
Én már voltam csapatban.
1605
01:45:58,358 --> 01:46:01,028
Nem felvágásból, de a Bosszúállók között.
1606
01:46:01,111 --> 01:46:02,404
- Bosszúállók?
- Ja!
1607
01:46:02,487 --> 01:46:03,739
- Gratula!
- Kösz.
1608
01:46:03,822 --> 01:46:04,740
Az micsoda?
1609
01:46:05,949 --> 01:46:08,827
- Nálatok nincsenek?
- Az egy rockbanda? Zenélsz?
1610
01:46:08,911 --> 01:46:12,080
Nem zenélek.
A Bosszúállók a Föld legnagyobb...
1611
01:46:12,164 --> 01:46:13,290
Muszáj ezt most?
1612
01:46:13,373 --> 01:46:17,377
Koncentráljunk, bízzunk a micsodánkban,
összehangoltan támadjunk!
1613
01:46:17,461 --> 01:46:20,964
- Jól van. Egy célpontot szúrjunk ki!
- Helyes!
1614
01:46:21,048 --> 01:46:23,467
- Egyesével kiiktatjuk őket.
- Ez a beszéd!
1615
01:46:23,550 --> 01:46:25,302
- Peter 1, Peter 2.
- Peter 2.
1616
01:46:25,385 --> 01:46:26,678
- Peter 3.
- Peter 3.
1617
01:46:26,762 --> 01:46:28,722
- Csináljuk! Mehet?
- Állj!
1618
01:46:29,515 --> 01:46:30,933
Imádlak titeket.
1619
01:46:33,352 --> 01:46:34,478
Kösz.
1620
01:46:36,188 --> 01:46:38,023
- Jól van, csapassuk!
- Indulás!
1621
01:47:07,803 --> 01:47:09,179
Oké, Pókemberek!
1622
01:47:09,805 --> 01:47:11,098
Első a Homokember!
1623
01:47:12,599 --> 01:47:15,435
- Becsalom a szoborba.
- Fent találkozunk.
1624
01:47:18,146 --> 01:47:20,065
- Megállj!
- Hé!
1625
01:47:23,026 --> 01:47:25,737
- Hali, dr. Connors!
- Helló, Peter!
1626
01:47:27,197 --> 01:47:28,448
Peter 1!
1627
01:47:28,740 --> 01:47:30,033
Megvan!
1628
01:47:41,086 --> 01:47:43,589
Flint, segíteni akarunk!
1629
01:47:45,674 --> 01:47:48,719
Idefent vagyok. Hol a gyógyító?
1630
01:47:51,221 --> 01:47:53,015
Sietek!
1631
01:47:54,516 --> 01:47:58,395
Várd ki a sorod, doki!
1632
01:47:58,478 --> 01:47:59,730
Mindjárt jövök!
1633
01:48:36,725 --> 01:48:38,101
Semmi baj, Flint.
1634
01:48:40,270 --> 01:48:41,980
Hazajuttatunk.
1635
01:48:42,689 --> 01:48:44,691
Csak maradj itt!
1636
01:48:49,738 --> 01:48:51,865
Mi legyen? Sose volt ilyen erős.
1637
01:48:51,949 --> 01:48:54,284
Az ARC reaktor miatt van.
Leszedjük róla.
1638
01:48:54,368 --> 01:48:55,744
Nem veszitek el tőlem.
1639
01:48:58,789 --> 01:48:59,873
Ne is álmodj róla!
1640
01:49:05,087 --> 01:49:06,672
Testközelből csináljuk.
1641
01:49:06,755 --> 01:49:09,675
Peter 2, te jobbról, Peter 3, te balról!
1642
01:49:14,513 --> 01:49:15,347
Igen!
1643
01:49:36,618 --> 01:49:40,330
- Nem záródik be.
- Nem tehetek róla, hogy nem megy.
1644
01:49:40,414 --> 01:49:43,292
- Csak próbálkozni kell.
- Ja, folytatjuk.
1645
01:49:43,375 --> 01:49:46,503
- Nyugi, megoldjuk.
- Koncentrálj, és zárd be!
1646
01:49:49,756 --> 01:49:51,550
Jaj, ne!
1647
01:49:51,633 --> 01:49:53,594
Ott van az a gyíkember, tűnjünk el!
1648
01:49:58,724 --> 01:49:59,725
Futás!
1649
01:50:00,559 --> 01:50:02,394
Erre! Mozgás!
1650
01:50:03,103 --> 01:50:04,688
Connors, állj!
1651
01:50:13,572 --> 01:50:14,948
Igen!
1652
01:50:27,419 --> 01:50:29,838
Hagyd őket! Ők az enyémek.
1653
01:50:29,922 --> 01:50:32,633
Nem kell segítség! Megoldom egyedül.
1654
01:50:33,050 --> 01:50:34,885
Dr. Octavius! Ne!
1655
01:50:37,429 --> 01:50:38,764
Mit csinálsz?
1656
01:50:40,182 --> 01:50:41,725
Eressz el!
1657
01:50:52,653 --> 01:50:53,820
Szívesen.
1658
01:51:12,965 --> 01:51:13,924
MJ!
1659
01:51:26,019 --> 01:51:28,063
- El kell rejtenünk.
- Tényleg!
1660
01:51:32,276 --> 01:51:33,151
Ez az, Ned!
1661
01:51:37,489 --> 01:51:38,532
Hol van Parker?
1662
01:51:38,907 --> 01:51:40,033
- Ne!
- Várjon!
1663
01:51:40,117 --> 01:51:42,870
Mielőtt bármit tesz,
Mr.... Doktor Strange, uram,
1664
01:51:42,953 --> 01:51:44,288
Peter terve működik.
1665
01:51:44,371 --> 01:51:46,248
- A terve?
- Meggyógyítja őket.
1666
01:51:55,007 --> 01:51:56,300
Dr. Connors?
1667
01:51:59,553 --> 01:52:00,929
Üdv újra köztünk!
1668
01:52:02,764 --> 01:52:04,099
A mindenit!
1669
01:52:07,019 --> 01:52:08,770
Kinyitottál egy portált?
1670
01:52:09,646 --> 01:52:11,064
Igen, uram.
1671
01:52:18,989 --> 01:52:19,990
Max!
1672
01:52:20,824 --> 01:52:21,742
Max?
1673
01:52:22,492 --> 01:52:25,621
- Nyugalom, elszállt az erőm.
- Biztos?
1674
01:52:27,497 --> 01:52:29,333
Újra egy senki leszek.
1675
01:52:29,416 --> 01:52:32,252
- Mindig is voltál valaki, Max.
- Nem, ugyan már!
1676
01:52:32,753 --> 01:52:34,129
Nem ismertél.
1677
01:52:35,464 --> 01:52:37,090
Mondhatok valamit?
1678
01:52:37,591 --> 01:52:38,592
Persze.
1679
01:52:39,092 --> 01:52:41,345
Te még csak egy kölyök vagy, hallod?
1680
01:52:42,429 --> 01:52:43,722
Queensben élsz.
1681
01:52:44,640 --> 01:52:47,976
Van ez a szerkód. Segítesz a szegényeken.
1682
01:52:48,060 --> 01:52:49,937
Azt hittem, fekete vagy.
1683
01:52:51,104 --> 01:52:52,481
Bocs, öregem.
1684
01:52:52,564 --> 01:52:56,026
Ne kérj bocsánatot!
Biztos van valahol egy fekete Pókember is.
1685
01:52:59,446 --> 01:53:00,864
Rohadt angolnák!
1686
01:53:04,451 --> 01:53:06,036
A nap ereje...
1687
01:53:08,997 --> 01:53:10,624
Elfér a tenyeredben.
1688
01:53:11,083 --> 01:53:11,917
Peter?
1689
01:53:14,378 --> 01:53:15,379
Otto!
1690
01:53:17,130 --> 01:53:19,216
Örülök, hogy látlak, fiam!
1691
01:53:19,800 --> 01:53:21,468
Én is örülök.
1692
01:53:22,052 --> 01:53:23,762
Megemberesedtél.
1693
01:53:24,972 --> 01:53:26,098
Mi van veled?
1694
01:53:28,183 --> 01:53:29,434
Igyekszem fejlődni.
1695
01:53:36,733 --> 01:53:38,861
- Várjon, közel a cél!
- Hallgass!
1696
01:53:38,944 --> 01:53:42,072
Tizenkét órán keresztül lógtam
a Grand Canyon felett.
1697
01:53:42,155 --> 01:53:43,490
Tudom.
1698
01:53:45,284 --> 01:53:46,869
Sajnálom.
1699
01:53:47,995 --> 01:53:50,497
- A Grand Canyonnál?
- Segíthetett volna.
1700
01:53:50,581 --> 01:53:52,749
Ezt hagyjuk! Ők az új barátaim.
1701
01:53:52,833 --> 01:53:55,127
Peter, Peter,
Pókember, Pókember.
1702
01:53:55,210 --> 01:53:57,588
Ők én vagyok más világokból. Segítenek.
1703
01:53:57,671 --> 01:53:59,214
Ő a varázsló, akit mondtam.
1704
01:53:59,298 --> 01:54:03,635
Minden elismerésem, hogy tudtál nekik
második esélyt adni, kölyök.
1705
01:54:04,386 --> 01:54:06,555
De ennek vége. Most!
1706
01:54:06,638 --> 01:54:10,058
Hahó, Pókember, gyere ki a hóra!
1707
01:54:31,955 --> 01:54:33,207
Strange, ne!
1708
01:55:02,736 --> 01:55:03,695
Ugye jól vagy?
1709
01:55:04,780 --> 01:55:05,781
Igen.
1710
01:55:05,864 --> 01:55:06,949
Jól vagyok.
1711
01:55:09,868 --> 01:55:11,036
És te?
1712
01:56:28,488 --> 01:56:30,115
Köszönöm, Köpeny úr!
1713
01:56:33,285 --> 01:56:34,286
Ned!
1714
01:56:35,537 --> 01:56:36,830
Ned! Szia!
1715
01:56:41,210 --> 01:56:42,044
MJ!
1716
01:56:42,127 --> 01:56:44,588
- Peter!
- Ned!
1717
01:56:44,671 --> 01:56:46,882
Peter! Hahó!
1718
01:56:47,341 --> 01:56:49,593
- Jól vagytok?
- Semmi bajunk!
1719
01:57:03,649 --> 01:57:04,983
Szegény Peter!
1720
01:57:05,692 --> 01:57:09,238
Túl gyenge vagy, hogy hazaküldj meghalni.
1721
01:57:09,780 --> 01:57:10,614
Nem.
1722
01:57:11,490 --> 01:57:13,200
Én magam akarlak megölni.
1723
01:57:14,034 --> 01:57:14,868
Ezt már szeretem!
1724
01:59:05,395 --> 01:59:09,691
A nénikéd miattad ment abba a lakásba.
1725
01:59:09,775 --> 01:59:12,110
A halálos csapást én mértem rá,
1726
01:59:12,903 --> 01:59:14,530
de te voltál...
1727
01:59:17,658 --> 01:59:21,078
te voltál a gyilkosa.
1728
01:59:47,813 --> 01:59:48,647
Peter?
1729
02:00:02,411 --> 02:00:03,704
Mit tettem?
1730
02:00:08,083 --> 02:00:09,585
- Helló!
- Megmaradsz?
1731
02:00:10,836 --> 02:00:12,796
Azt hiszem, igen. Szúrtak már meg.
1732
02:00:12,880 --> 02:00:14,339
Helyes, jó.
1733
02:00:14,423 --> 02:00:15,465
Ó, haver!
1734
02:00:15,841 --> 02:00:17,009
Jól elkaptad.
1735
02:00:18,051 --> 02:00:19,178
Jól dobtad.
1736
02:00:21,597 --> 02:00:24,099
Tényleg ez történik, vagy haldoklom?
1737
02:00:24,183 --> 02:00:25,934
Ez történik. Nem haluzol.
1738
02:00:26,018 --> 02:00:27,853
Azok ott emberek a levegőben?
1739
02:00:36,528 --> 02:00:37,905
- Megyek.
- Őt bízd rám!
1740
02:00:37,988 --> 02:00:38,822
Jól vagy?
1741
02:00:43,243 --> 02:00:44,494
Mi történik?
1742
02:00:44,578 --> 02:00:46,872
Nem tudom feltartóztatni őket.
1743
02:00:46,955 --> 02:00:50,000
Csak van megoldás.
Nem hajtja végre újra a bűbájt?
1744
02:00:50,083 --> 02:00:53,962
- Az eredetit. Mielőtt elszúrtam.
- Már késő. Itt vannak.
1745
02:00:54,755 --> 02:00:56,840
Itt vannak. Miattad.
1746
02:01:02,179 --> 02:01:04,640
- És ha mindenki elfelejti, ki vagyok?
- Mi?
1747
02:01:05,098 --> 02:01:08,185
Miattam jönnek ide, nem?
Mert Peter Parker vagyok.
1748
02:01:08,602 --> 02:01:12,231
Ismételje meg a bűbájt!
De mindenki felejtse el, ki Peter Parker!
1749
02:01:12,314 --> 02:01:17,236
- Mindenki felejtsen el... engem.
- Nem.
1750
02:01:17,319 --> 02:01:20,155
- Az megoldaná, nem?
- Igen, megoldaná.
1751
02:01:21,490 --> 02:01:22,908
De meg kell értened.
1752
02:01:22,991 --> 02:01:26,995
Akkor mindenki,
aki ismer és szeret téged, mi...
1753
02:01:28,997 --> 02:01:30,916
Még mi is elfelejtenénk.
1754
02:01:32,584 --> 02:01:34,795
Mintha sose léteztél volna.
1755
02:01:37,798 --> 02:01:38,674
Tudom.
1756
02:01:41,093 --> 02:01:42,010
Csinálja!
1757
02:01:45,430 --> 02:01:48,308
Búcsúzz el mindenkitől! Nincs sok időd.
1758
02:01:48,725 --> 02:01:50,978
- Köszönöm, uram!
- Stephen.
1759
02:01:54,439 --> 02:01:55,524
Kösz, Stephen!
1760
02:01:57,526 --> 02:02:00,362
Még mindig fura.
1761
02:02:02,906 --> 02:02:04,324
Majd találkozunk.
1762
02:02:06,034 --> 02:02:07,411
Ég veled!
1763
02:02:15,002 --> 02:02:15,836
Srácok!
1764
02:02:16,879 --> 02:02:19,423
Ennyi volt, mindjárt hazamentek.
1765
02:02:19,756 --> 02:02:21,216
- Oké.
- Rendben.
1766
02:02:21,300 --> 02:02:22,342
Figyu...
1767
02:02:24,761 --> 02:02:25,762
Köszönöm!
1768
02:02:26,597 --> 02:02:29,892
Csak szeretném... elmondani... hogy...
1769
02:02:30,392 --> 02:02:32,978
- Nem tudom megfogalmazni.
- Peter!
1770
02:02:33,061 --> 02:02:34,271
Tudnotok kell, hogy...
1771
02:02:35,939 --> 02:02:38,483
Tudod, mi ebben vagyunk jók.
1772
02:02:40,319 --> 02:02:41,904
Igen, ebben vagyunk jók.
1773
02:02:43,280 --> 02:02:45,616
Megkeresem Nedet és MJ-t.
1774
02:02:47,117 --> 02:02:49,244
Köszi szépen!
1775
02:02:53,582 --> 02:02:55,334
Talán még összefutunk.
1776
02:02:55,417 --> 02:02:57,085
- Szevasz!
- Megyek.
1777
02:03:00,339 --> 02:03:02,799
- Nagyon fáj a sebed, mi?
- Nagyon.
1778
02:03:06,845 --> 02:03:08,555
Jaj, jól vagy!
1779
02:03:11,892 --> 02:03:12,726
Ti jól vagytok?
1780
02:03:12,809 --> 02:03:14,436
Igen, persze.
1781
02:03:14,520 --> 02:03:16,647
- Te jó ég, vérzel!
- Semmi baj.
1782
02:03:16,730 --> 02:03:18,440
- Biztos?
- Jól vagyok. Eskü.
1783
02:03:18,774 --> 02:03:20,317
- Hála az égnek!
- Esküszöm.
1784
02:03:20,400 --> 02:03:21,401
Jó.
1785
02:03:23,487 --> 02:03:25,155
Nem megyünk?
1786
02:03:28,659 --> 02:03:30,494
Elfelejtitek, ki vagyok.
1787
02:03:32,204 --> 02:03:33,038
Mi van?
1788
02:03:33,121 --> 02:03:34,790
Te meg miről beszélsz?
1789
02:03:36,083 --> 02:03:40,921
Nem baj. Majd megkereslek,
és mindent megmagyarázok.
1790
02:03:42,798 --> 02:03:44,591
Hogy újra emlékezzetek rám.
1791
02:03:45,676 --> 02:03:48,345
De addig elvileg nem marad meg semmi.
1792
02:03:48,428 --> 02:03:51,640
Mi van, ha nem jön be?
Mi van, ha nem sikerül?
1793
02:03:51,723 --> 02:03:56,019
Mi van, ha nem tudunk felidézni?
Azt nem akarom.
1794
02:03:56,103 --> 02:03:57,813
Tudom, MJ.
1795
02:03:58,272 --> 02:03:59,690
Nem tehetünk valamit?
1796
02:03:59,773 --> 02:04:02,943
Nem dolgozunk ki egy tervet?
Valamit mindig lehet tenni.
1797
02:04:04,987 --> 02:04:06,822
Nem tehetünk semmit.
1798
02:04:10,909 --> 02:04:12,369
De minden rendben lesz.
1799
02:04:16,290 --> 02:04:17,332
Tutkó?
1800
02:04:20,294 --> 02:04:21,211
Igen, tutkó.
1801
02:04:33,182 --> 02:04:35,267
Megkereslek, oké?
1802
02:04:35,642 --> 02:04:36,935
Igen, tudom.
1803
02:04:37,895 --> 02:04:39,313
- Jól van.
- Okés.
1804
02:04:41,565 --> 02:04:42,900
Ajánlom is!
1805
02:04:44,568 --> 02:04:48,655
Mert, ha nem, úgyis rájövök magamtól.
Egyszer már sikerült.
1806
02:04:50,199 --> 02:04:51,825
Ígérem, helyrehozom.
1807
02:04:52,993 --> 02:04:54,661
Hülye varázslók!
1808
02:04:56,205 --> 02:04:57,372
Egyetértek.
1809
02:05:02,044 --> 02:05:03,170
Szeretlek.
1810
02:05:09,510 --> 02:05:11,094
- Szere...
- Ne most!
1811
02:05:12,095 --> 02:05:14,556
Akkor mondd ki, amikor újra találkozunk!
1812
02:05:16,391 --> 02:05:17,392
Jó.
1813
02:06:45,022 --> 02:06:46,273
Szeretlek.
1814
02:07:25,062 --> 02:07:28,023
Hetekkel ezelőtt történt
a szabadság-szobros fiaskó,
1815
02:07:28,106 --> 02:07:30,901
{\an8}és Pókember hívei harsányan hangoztatják,
1816
02:07:30,984 --> 02:07:33,779
{\an8}hogy az öntörvényű ördögfióka egy hős.
1817
02:07:34,404 --> 02:07:38,575
{\an8}Nos, ha hős lenne, levenné a maszkot,
és elárulná, ki is ő valójában.
1818
02:07:38,659 --> 02:07:42,079
{\an8}Ugyanis csak a gyávák
titkolják a kilétüket.
1819
02:07:42,162 --> 02:07:45,415
{\an8}Csak a gyávák hallgatják el
valódi szándékaikat.
1820
02:07:45,499 --> 02:07:47,459
Biztosíthatom önöket,
1821
02:07:47,543 --> 02:07:51,880
hogy fényt derítek azokra a szándékokra,
ha a fene fenét eszik is.
1822
02:07:51,964 --> 02:07:55,843
Szia! A nevem Peter Parker.
Nem ismersz engem, de...
1823
02:07:58,428 --> 02:08:01,515
Szia, a nevem Peter Parker,
és nem ismersz engem, de...
1824
02:08:04,768 --> 02:08:05,978
Oké, gyerünk!
1825
02:08:08,230 --> 02:08:09,898
- Durva!
- Nem is hinnéd, mi?
1826
02:08:19,700 --> 02:08:20,659
Csá!
1827
02:08:26,081 --> 02:08:27,374
Egy perc.
1828
02:08:27,457 --> 02:08:28,584
Segíthetek?
1829
02:08:28,959 --> 02:08:33,046
Szia! A nevem Peter Parker, és...
1830
02:08:36,675 --> 02:08:39,428
kérnék egy kávét.
1831
02:08:40,220 --> 02:08:42,639
Oké, máris hozom, Peter Parker.
1832
02:08:49,104 --> 02:08:51,398
Fánk a mérnökörtársamnak.
1833
02:08:51,815 --> 02:08:53,317
Hogy mi van?
1834
02:08:53,400 --> 02:08:55,235
Az MIT csapata a Mérnökrök.
1835
02:08:55,319 --> 02:08:57,696
Ja, ezt illene tudnom.
1836
02:08:57,779 --> 02:08:59,948
Hogy rápörögtél a sulira!
1837
02:09:00,032 --> 02:09:01,992
Ha bárkinek elmondod, letagadom.
1838
02:09:02,534 --> 02:09:03,493
Rendben.
1839
02:09:13,420 --> 02:09:14,463
Peter Parker?
1840
02:09:14,838 --> 02:09:15,964
Peter Parker!
1841
02:09:16,381 --> 02:09:17,549
A kávéd.
1842
02:09:17,633 --> 02:09:18,842
Szuper! Köszönöm!
1843
02:09:21,970 --> 02:09:24,014
Örülsz az MIT-nak?
1844
02:09:26,225 --> 02:09:27,518
Aha, igen.
1845
02:09:28,560 --> 02:09:29,937
Ami azt illeti, örülök,
1846
02:09:30,020 --> 02:09:33,023
ami fura, mert nem szoktam
lelkesedni semmiért,
1847
02:09:33,106 --> 02:09:34,816
inkább csalódásra számítok.
1848
02:09:34,900 --> 02:09:37,236
Mert akkor igazán sose csalódhatsz.
1849
02:09:37,986 --> 02:09:39,112
Ugye?
1850
02:09:41,949 --> 02:09:43,742
Ja. Igen.
1851
02:09:45,035 --> 02:09:48,956
Nem tudom, miért,
de ez most valahogy más, mint az eddigiek.
1852
02:09:59,842 --> 02:10:01,009
Tényleg!
1853
02:10:02,553 --> 02:10:03,720
Azt akartam...
1854
02:10:13,146 --> 02:10:14,022
Az nem fáj?
1855
02:10:15,357 --> 02:10:17,693
Már szinte nem is érzem.
1856
02:10:28,203 --> 02:10:30,539
Van még valami más is?
1857
02:10:42,843 --> 02:10:43,844
Nincs.
1858
02:10:47,723 --> 02:10:48,807
Köszönöm.
1859
02:10:49,641 --> 02:10:50,893
Nincs mit.
1860
02:10:57,107 --> 02:10:58,567
Majd még találkozunk.
1861
02:11:29,765 --> 02:11:34,019
AMIKOR VALAKIN SEGÍTESZ,
MINDENKIN SEGÍTESZ
1862
02:12:03,757 --> 02:12:05,175
Honnan ismerted?
1863
02:12:08,804 --> 02:12:10,180
Pókemberen keresztül.
1864
02:12:10,931 --> 02:12:11,932
Maga?
1865
02:12:12,224 --> 02:12:13,225
Én is.
1866
02:12:18,522 --> 02:12:20,607
Amikor egy jó barátom ment el,
1867
02:12:21,233 --> 02:12:22,526
az ugyanilyen volt.
1868
02:12:25,195 --> 02:12:27,489
Fáj, mert elment, és fáj azért is,
1869
02:12:27,573 --> 02:12:30,742
mert emlékszel, mit képviselt,
és nem tudod,
1870
02:12:31,285 --> 02:12:32,911
hogy az is odalett-e.
1871
02:12:37,291 --> 02:12:38,917
Az nem lett oda.
1872
02:12:41,753 --> 02:12:43,422
May sokaknak segített.
1873
02:12:45,799 --> 02:12:47,259
És az tovább él.
1874
02:12:48,302 --> 02:12:49,720
Tényleg, gondolod?
1875
02:12:50,804 --> 02:12:51,805
Biztosan.
1876
02:12:53,891 --> 02:12:56,268
- Vigyázzon magára!
- Oké.
1877
02:12:56,351 --> 02:12:57,352
Nagyon örültem.
1878
02:13:04,651 --> 02:13:06,737
A lakbér a hó elején esedékes.
1879
02:13:07,237 --> 02:13:08,405
Ne késsen!
1880
02:13:39,186 --> 02:13:41,021
FELNŐTTKÉPZÉS
1881
02:13:59,498 --> 02:14:01,500
{\an8}43-as, mentőt is küldjünk?
1882
02:14:01,583 --> 02:14:04,795
{\an8}Negatív, központ. De kellene egy tréler.
1883
02:17:11,272 --> 02:17:15,611
PÓKEMBER - NINCS HAZAÚT
1884
02:17:19,740 --> 02:17:20,741
Oké.
1885
02:17:22,284 --> 02:17:26,663
Jól van. Értem. Azt mondod,
hogy ez az egész világ
1886
02:17:27,331 --> 02:17:29,665
tele van...
1887
02:17:30,834 --> 02:17:32,127
szuperemberekkel?
1888
02:17:32,210 --> 02:17:34,922
Órák óta ezt hajtogatja.
1889
02:17:35,714 --> 02:17:38,842
Vegyük át még egyszer!
Bocsánat. Tök hülye vagyok.
1890
02:17:38,925 --> 02:17:42,763
Volt egy milliárdos,
valami bádogruhával, amiben repült. Igaz?
1891
02:17:45,098 --> 02:17:48,101
Jól van. És volt az a dühös, zöld pali is.
1892
02:17:48,184 --> 02:17:49,727
- Hulk.
- Hulk.
1893
02:17:49,811 --> 02:17:52,189
És szerinted a Halálos Védelmező név ciki.
1894
02:17:52,272 --> 02:17:54,316
Igen, ciki.
1895
02:17:54,398 --> 02:17:58,736
Mesélj még arról a lila ufóról,
ami rákattant a kövekre!
1896
02:17:58,820 --> 02:18:01,490
Megsúgom, hogy az ufókat
nem érdeklik a kövek.
1897
02:18:01,573 --> 02:18:03,575
Eddie, ne kezdd ezt!
1898
02:18:03,659 --> 02:18:05,661
Tudod, mit szeretnek? Az agyakat!
1899
02:18:05,744 --> 02:18:07,913
Agyat zabálnak. Érted?
1900
02:18:07,995 --> 02:18:10,624
Señor, ő eltüntette a családomat!
1901
02:18:12,041 --> 02:18:13,084
Öt évre!
1902
02:18:14,503 --> 02:18:15,546
Öt évre?
1903
02:18:17,840 --> 02:18:18,966
Az hosszú idő.
1904
02:18:21,635 --> 02:18:25,848
Lehet, hogy el kéne mennem New Yorkba,
hogy beszéljek...
1905
02:18:27,307 --> 02:18:28,308
Pókemberrel.
1906
02:18:28,392 --> 02:18:29,809
Eddie!
1907
02:18:29,893 --> 02:18:31,645
Be vagyunk rúgva!
1908
02:18:33,272 --> 02:18:35,732
- Fürödjünk meztelenül!
- Azt nem kéne.
1909
02:18:35,816 --> 02:18:36,941
Fizesse ki a számlát!
1910
02:18:37,734 --> 02:18:41,530
Mi történik? Ne! Csak most érkeztünk!
Ne! Már megint!
1911
02:18:46,200 --> 02:18:47,995
És lelép.
1912
02:18:48,077 --> 02:18:51,164
Se fizetés, se jatt, semmi.
1913
02:19:45,511 --> 02:19:47,930
Köszönet AVI ARADNAK, akinek hála
1914
02:19:48,013 --> 02:19:50,098
ezek a karakterek a vászonra kerülhettek.
1915
02:26:01,553 --> 02:26:03,555
Csak semmi varázslat!
1916
02:26:03,639 --> 02:26:05,641
- Túl veszélyes.
- Miért?
1917
02:26:05,724 --> 02:26:08,560
Torzulást idéztünk elő a téridőben.
1918
02:26:09,144 --> 02:26:14,107
A multiverzum elméletéről
sajnos ijesztően keveset tudunk.
1919
02:26:16,068 --> 02:26:17,986
Megszentségtelenítetted a valóságot.
1920
02:26:19,321 --> 02:26:20,656
Ez nem marad büntetlenül.
1921
02:26:26,578 --> 02:26:27,913
Nem volt más megoldás.
1922
02:26:33,126 --> 02:26:37,589
De soha nem akartam,
hogy ilyesmi történjen.
1923
02:26:56,483 --> 02:26:57,317
Wanda!
1924
02:26:59,611 --> 02:27:02,197
Tudtam, hogy előbb-utóbb megjelenik.
1925
02:27:03,198 --> 02:27:06,034
Hibát követtem el,
sokaknak baja esett.
1926
02:27:06,118 --> 02:27:08,453
Nem Westview-ról akarok beszélni.
1927
02:27:09,454 --> 02:27:10,747
Akkor mit keres itt?
1928
02:27:10,831 --> 02:27:11,832
Segítenie kell.
1929
02:27:13,333 --> 02:27:14,585
Miben?
1930
02:27:14,668 --> 02:27:16,295
Mit tud a multiverzumról?
1931
02:27:25,179 --> 02:27:26,346
Sajnálom, Stephen.
1932
02:27:28,807 --> 02:27:31,059
Remélem, megérted.
1933
02:27:33,729 --> 02:27:35,439
A legnagyobb fenyegetést...
1934
02:27:36,690 --> 02:27:38,066
a világunkra...
1935
02:27:46,575 --> 02:27:47,784
te jelented.
1936
02:27:50,621 --> 02:27:53,248
Kicsit elszabadultak a dolgok.
1937
02:27:58,962 --> 02:28:04,301
DOKTOR STRANGE MÉG VISSZATÉR
1938
02:28:04,384 --> 02:28:06,386
{\an8}Feliratok magyar szövege:
Gáspár Bence