1
00:00:03,884 --> 00:00:06,528
Venim la voi acum cu dezvăluiri
despre atacul de săptămâna
2
00:00:06,551 --> 00:00:09,115
trecută din Londra. O sursă
anonimă a furnizat acest videoclip.
3
00:00:09,374 --> 00:00:13,723
Îl arată pe Quentin Beck, alias Mysterio,
cu câteva momente înainte de moartea sa.
4
00:00:13,879 --> 00:00:16,413
Vă avertizăm, s-ar putea să
găsiți acest videoclip deranjant.
5
00:00:16,546 --> 00:00:18,779
Am reușit să-l trimit
pe Elemental înapoi prin gaură,
6
00:00:18,803 --> 00:00:21,048
dar nu cred că voi reuși să
ies cu viață de pe acest pod.
7
00:00:21,173 --> 00:00:23,507
Omul Păianjen m-a atacat
dintr-un motiv oarecare. El are
8
00:00:23,631 --> 00:00:25,464
o armată de drone cu
arme, tehnologie Stark.
9
00:00:25,587 --> 00:00:28,390
El spune că este singurul care va
fi noul Iron Man, nimeni altcineva.
10
00:00:28,544 --> 00:00:30,166
Ești sigur că vrei
să începi atacul cu
11
00:00:30,190 --> 00:00:32,286
dronă? Vor fi
victime semnificative.
12
00:00:32,519 --> 00:00:35,047
Fă-o. Execută-i pe toți.
13
00:00:38,832 --> 00:00:41,797
Acest videoclip șocant
a fost lansat astăzi mai devreme
14
00:00:41,820 --> 00:00:44,932
pe site-ul controversat
de știri TheDailyBugle.net.
15
00:00:45,080 --> 00:00:49,084
Iată, oameni buni, dovadă concludentă
că Spiderman a fost responsabil
16
00:00:49,109 --> 00:00:52,493
pentru uciderea brutală a lui
Mysterio, un războinic interdimensional
17
00:00:52,518 --> 00:00:55,809
care și-a dat viața pentru a ne
proteja planeta și care, fără îndoială, va
18
00:00:55,840 --> 00:01:00,228
intra în istorie ca cel mai mare
super-erou al tuturor timpurilor.
19
00:01:00,916 --> 00:01:02,959
Dar asta nu este tot, oameni buni.
20
00:01:02,982 --> 00:01:06,199
Iată adevăratul blockbuster. Pregătiți-vă,
s-ar putea să doriți să vă așezați.
21
00:01:06,224 --> 00:01:09,107
Omul Păianjen este adevărat...
Numele adevărat al Omul Păianjen este...
22
00:01:10,850 --> 00:01:13,620
Numele lui Spiderman este Peter Parker.
23
00:01:14,085 --> 00:01:16,364
Ce naiba...
24
00:01:16,591 --> 00:01:20,993
Așa este, oameni buni.
Peter Parker, un delincvent de
25
00:01:21,078 --> 00:01:23,189
liceu de 17 ani,
care ascunde o crimă...
26
00:01:23,479 --> 00:01:27,091
Ești iubita lui Spiderman?
27
00:01:27,751 --> 00:01:30,651
- Omul Păianjen!
- El este aici!
28
00:01:30,722 --> 00:01:33,248
- Uau. Vă rog să nu o atingeți.
- Ești doar un copil?
29
00:01:33,545 --> 00:01:36,462
L-ai ucis pe Mysterio? L-ai
ajutat să-l ucidă pe Mysterio?
30
00:01:36,509 --> 00:01:38,142
Nu, eu... nu am...
31
00:01:38,168 --> 00:01:39,441
Uau, uau, uau!
32
00:01:39,466 --> 00:01:43,101
El m-a lovit. Spiderman m-a lovit!
33
00:01:43,148 --> 00:01:45,362
Oamenii s-au uitat la acest
băiat și l-au numit erou.
34
00:01:45,386 --> 00:01:49,008
Îți voi spune cum îl numesc:
Inamicul Public Numărul Unu!
35
00:01:49,275 --> 00:01:51,909
Nu vreau să mai
fac asta vreodată!
36
00:01:52,223 --> 00:01:55,029
MJ, îmi pare atât de rău,
dar nu văd nimic cu mâna ta în...
37
00:01:55,115 --> 00:01:57,018
Îmi pare rău, îmi pare rău.
Bine, unde mergem?
38
00:01:57,048 --> 00:01:59,290
- Nu știu. Casa ta.
- Nu! Nu putem merge la mine acasă.
39
00:01:59,336 --> 00:02:00,719
- Tata te va ucide!
- Ce?
40
00:02:00,744 --> 00:02:02,694
Credeam că ai spus că
tatăl tău chiar mă place?
41
00:02:02,719 --> 00:02:03,936
Da, ei bine, nu mai.
42
00:02:06,402 --> 00:02:09,029
- Omule.
- Omule!
43
00:02:09,054 --> 00:02:11,172
- Omule!
- Omule!
44
00:02:11,243 --> 00:02:14,394
- Omule!
- Ce... îmi pare atât de rău!
45
00:02:14,496 --> 00:02:16,541
- Ești bine?
- Nu, nu chiar.
46
00:02:16,757 --> 00:02:17,948
Peter!
47
00:02:25,565 --> 00:02:27,363
Ar trebui să mergem. Haide.
48
00:02:27,402 --> 00:02:30,209
- Dar ai spus că nu vrei să te legăn...
- Ar trebui să mă legeni. Da.
49
00:02:30,234 --> 00:02:31,325
Bine. Putem lua metroul.
50
00:02:42,416 --> 00:02:43,738
Atenție!
51
00:02:52,013 --> 00:02:54,101
Asta a fost mult mai rău. Bine.
52
00:02:54,308 --> 00:02:56,880
- Ești bine?
- Da. Da...
53
00:02:57,709 --> 00:03:01,213
Hai, hai, hai. Gata?
Îmi pare foarte rău.
54
00:03:16,686 --> 00:03:19,251
Mă simt atât de prost.
Nu mi-am dat seama că ești nefericită.
55
00:03:19,361 --> 00:03:22,512
Nu, a fost foarte distractiv, bine?
Știi, de aia i se spune aventură!
56
00:03:22,645 --> 00:03:24,514
- Și am plutit.
- A fost bine.
57
00:03:24,569 --> 00:03:26,535
Aș fi putut fi mai distractiv.
Pot fi distractiv.
58
00:03:26,611 --> 00:03:29,285
- Vom petrece din nou.
- Ca... când crezi?
59
00:03:31,959 --> 00:03:34,718
- Ar trebui să văd ce este.
- Nu. Happy.
60
00:03:34,743 --> 00:03:36,615
- Este ceea ce fac.
- Mereu vine și pleacă...
61
00:03:36,640 --> 00:03:37,641
- Peter?
- Nu este...
62
00:03:37,711 --> 00:03:40,384
- Peter? Of. Dumnezeu. Peter...
- Of, nu. Nu știu ce să fac!
63
00:03:40,462 --> 00:03:41,471
Peter...
64
00:03:42,729 --> 00:03:44,246
- Of. Of, nu.
- Nu am văzut nimic.
65
00:03:44,441 --> 00:03:46,232
- Nu așa arată, Happy.
- Îmi pare rău...
66
00:03:46,257 --> 00:03:47,985
- Doar asigură-te...
- Nu este ceea ce pare.
67
00:03:48,017 --> 00:03:49,018
Hei!
68
00:03:49,057 --> 00:03:50,643
Tu trebuie să fii MJ!
69
00:03:50,822 --> 00:03:52,872
- Încântată de cunoștință.
- Mă bucur să te cunosc.
70
00:03:52,897 --> 00:03:54,961
Stai, ai plâns?
71
00:03:54,985 --> 00:03:56,173
Ne-am despărțit.
72
00:03:57,768 --> 00:04:00,662
Hei, Spiderman!
73
00:04:00,722 --> 00:04:04,226
Mulțumesc. Nu știam că v-ați despărțit.
Am crezut că ești îndrăgostită, May.
74
00:04:04,259 --> 00:04:07,684
- Nu, am vorbit despre asta...
- Probabil că ar trebui să plec, cred...
75
00:04:07,715 --> 00:04:09,482
Credeam că sunteți un
cuplu atât de frumos...
76
00:04:09,552 --> 00:04:11,860
Știi, e vorba într-adevăr de granițe...
77
00:04:12,320 --> 00:04:14,447
- Hei, ascultă. Intră aici.
- Asta e ușa?
78
00:04:14,472 --> 00:04:17,310
- Hei, este adevărat despre...
- Nu acum!
79
00:04:17,827 --> 00:04:18,844
Doar simte-te ca acasă...
80
00:04:19,087 --> 00:04:20,619
... despre sex, Peter.
81
00:04:20,680 --> 00:04:22,245
Asta nu are nimic
de-a face cu sexul.
82
00:04:22,270 --> 00:04:25,112
Pentru Dumnezeu, acesta e scopul,
dar dacă vrei să vorbim din nou...
83
00:04:25,137 --> 00:04:26,628
Adică, sunt...
Ce este acel sunet?
84
00:04:27,468 --> 00:04:29,011
Hei, Spiderman!
85
00:04:30,270 --> 00:04:33,148
Adică, mă bucur să o repet
dacă vrei. Pur și simplu nu...
86
00:04:39,029 --> 00:04:41,187
Lăsați telefoanele pentru cinci minute,
87
00:04:41,212 --> 00:04:43,650
Vreau doar să vorbesc cu voi
despre relația voastră.
88
00:04:43,675 --> 00:04:44,683
Peter?
89
00:04:47,975 --> 00:04:48,984
Ce?
90
00:04:50,649 --> 00:04:52,018
- Este...
- Este aici?
91
00:05:09,490 --> 00:05:11,406
Adică, poate nu este
o problemă atât de mare.
92
00:05:11,460 --> 00:05:12,720
Amenințare Păianjen!
93
00:05:13,424 --> 00:05:15,833
Guvernele din întreaga lume
au lansat anchete
94
00:05:15,858 --> 00:05:18,366
despre criminalul cunoscut
sub numele de Spiderman,
95
00:05:18,538 --> 00:05:23,449
alias, Peter Parker,
alias criminalul de război,
96
00:05:23,488 --> 00:05:27,468
care de ani de zile îi terorizează pe
cetățenii cumsecade din New York.
97
00:05:27,547 --> 00:05:31,191
Ei bine, acum, acest oraș și lumea
îl văd așa cum este el cu adevărat.
98
00:05:31,308 --> 00:05:32,441
Criminal!
99
00:05:33,303 --> 00:05:37,243
Au apărut noi detalii de la atacul
devastator de săptămâna trecută din Londra.
100
00:05:37,329 --> 00:05:40,347
Pentru mai multe, mergem acum
la Joint Intelligence Headquarters...
101
00:05:40,395 --> 00:05:42,780
... care cu puțin
timp în urmă au confirmat
102
00:05:42,805 --> 00:05:45,306
că dronele mortale folosite
în atacul de la Londra,
103
00:05:45,331 --> 00:05:47,733
au fost proiectate de Stark Industries.
104
00:05:48,560 --> 00:05:51,530
- Agenți federali! Deschide!
- Agenți federali? Stai aici!
105
00:05:52,879 --> 00:05:54,520
Departamentul de Control al Daunelor.
106
00:05:54,545 --> 00:05:56,426
Avem un mandat de
arestare a lui Peter Parker.
107
00:05:56,435 --> 00:05:58,371
- Cunoașteți al patrulea amendament?
- Sigur.
108
00:05:58,495 --> 00:06:01,617
- Percheziție și sechestru nerezonabile?
- Intrați aici, băieți. Să mergem.
109
00:06:01,888 --> 00:06:05,437
- Nu l-am ucis eu pe Quentin, ci dronele.
- Dronele care sunt ale tale.
110
00:06:05,493 --> 00:06:06,860
Nu... Ei bine, uite...
111
00:06:06,885 --> 00:06:10,364
Nick Fury a fost acolo tot timpul.
Întrebați-l și el vă poate explica totul.
112
00:06:10,450 --> 00:06:13,008
Nick Fury a fost în afara
planetei în ultimul an.
113
00:06:13,110 --> 00:06:14,119
Ce?
114
00:06:14,361 --> 00:06:15,370
Peter!
115
00:06:15,848 --> 00:06:16,856
MJ!
116
00:06:17,239 --> 00:06:19,101
Nu au avut nimic de-a face cu asta,
domnule!
117
00:06:19,163 --> 00:06:22,000
- Nu spune nimic, avem un avocat.
- Nu spune nimic, avem un avocat.
118
00:06:22,064 --> 00:06:23,253
Vreau un avocat.
119
00:06:23,292 --> 00:06:24,440
Domnișoara Jones-Watson...
120
00:06:24,465 --> 00:06:25,602
Jones. Nu răspund la Watson.
121
00:06:25,748 --> 00:06:26,757
Domnișoara Jones...
122
00:06:26,921 --> 00:06:29,165
- De ce vrei un avocat dacă...
- Nu am nimic de ascuns?
123
00:06:29,353 --> 00:06:32,231
- Exact. Doar dacă...
- Sunt de fapt vinovată de ceva?
124
00:06:32,425 --> 00:06:34,982
Sunt foarte conștientă de
tacticile tale și de drepturile mele.
125
00:06:35,734 --> 00:06:37,132
Doar răspunde la întrebările mele.
126
00:06:37,793 --> 00:06:39,058
Ți-am văzut dosarul.
127
00:06:39,623 --> 00:06:42,586
Ești o femeie deșteaptă,
tânără, cu un viitor strălucit în față.
128
00:06:42,931 --> 00:06:47,106
De ce ai risca totul implicându-te
cu un justițiar precum Peter Parker?
129
00:06:48,646 --> 00:06:50,906
Îmi pare rău că te-am făcut să aștepți.
130
00:06:50,954 --> 00:06:53,489
Îi putem aduce lui Ned
o gustare, te rog? A așteptat.
131
00:06:53,770 --> 00:06:55,873
Omule, îmi pare atât de rău pentru asta.
132
00:06:56,060 --> 00:06:57,492
Nu ar trebui să-ți spun nimic.
133
00:06:57,517 --> 00:06:58,820
Nu, Ned. Nici măcar un lucru.
134
00:06:58,845 --> 00:07:00,190
Am doar o întrebare...
135
00:07:00,354 --> 00:07:02,707
Când MJ ți-a spus că
Peter era Omul Păianjen...
136
00:07:02,732 --> 00:07:04,734
- Stai așa...
- Ce se întâmplă?
137
00:07:04,781 --> 00:07:07,682
Știam cu mult înainte ca MJ să știe.
Eram tipul lui Spiderman pe scaun.
138
00:07:07,745 --> 00:07:08,760
Știu despre asta.
139
00:07:08,785 --> 00:07:10,771
Adică, jumătate dintre băieți
au băieți pe scaun.
140
00:07:10,795 --> 00:07:11,990
Exact! Nu ai știi...
141
00:07:12,037 --> 00:07:14,328
L-am ajutat să găsească Vulturul.
142
00:07:14,382 --> 00:07:15,384
Nu știam asta.
143
00:07:15,409 --> 00:07:18,650
Și l-am ajutat să-și spargă costumul
odată și l-am ajutat să ajungă în spațiu.
144
00:07:18,690 --> 00:07:22,417
Deci, în justiția ilegală a lui Spiderman,
tu ai fost principalul lui complice.
145
00:07:26,284 --> 00:07:28,842
Aș dori să am cuvintele mele
înregistrate exact.
146
00:07:28,969 --> 00:07:30,155
Cu tot respectul și mă
147
00:07:30,194 --> 00:07:32,524
refer la asta cu sinceritate,
148
00:07:32,549 --> 00:07:35,589
cu excepția cazului în care
aveți niște acuzații reale specifice
149
00:07:35,614 --> 00:07:38,057
de aruncat împotriva noastră,
legal, nu ne puteți reține aici.
150
00:07:38,344 --> 00:07:39,883
Ar trebui neapărat să vă luați avocat.
151
00:07:39,908 --> 00:07:40,917
Scuzați-mă?
152
00:07:41,003 --> 00:07:43,357
Punerea în pericol a copiilor
este un raport urât.
153
00:07:43,755 --> 00:07:47,385
Băiatul ți-a fost încredințat, iar în
calitate de tutore legal, în esență mama
154
00:07:47,540 --> 00:07:51,685
lui, nu numai că i-ai permis să se
pună în pericol, dar chiar l-ai încurajat.
155
00:07:51,757 --> 00:07:53,069
Cine face asta?
156
00:07:53,210 --> 00:07:55,243
Vreau să-l văd pe Peter chiar acum.
157
00:07:55,600 --> 00:08:00,839
Stark Industries a fost prinsă astăzi în
rețeaua controversei Spiderman / Mysterio,
158
00:08:00,879 --> 00:08:05,894
când agenții federali au deschis o anchetă
privind lipsa tehnologiei Stark.
159
00:08:05,941 --> 00:08:08,256
Agenții vor să știe
exact ce a fost luat...
160
00:08:08,420 --> 00:08:10,375
Cel puțin au folosit
o poză bună.
161
00:08:14,841 --> 00:08:16,905
Asta este grozav. Mulțumesc.
162
00:08:17,132 --> 00:08:19,009
Ei bine, am niște
vești bune, Peter.
163
00:08:19,087 --> 00:08:21,511
Nu cred că niciuna dintre
acuzațiile împotriva ta va rămâne.
164
00:08:21,639 --> 00:08:24,259
- Stai, serios?
- Știam.
165
00:08:24,284 --> 00:08:26,073
- Doamne, domnule Murdock. Mulțumesc.
- Da.
166
00:08:26,098 --> 00:08:27,779
- Mulțumesc, Matt.
- Asta este incredibil.
167
00:08:27,792 --> 00:08:29,413
Ei bine, perfect. În orice caz...
168
00:08:29,498 --> 00:08:30,820
- Domnule Hogan?
- Da?
169
00:08:30,906 --> 00:08:33,502
Federalii investighează
activ tehnologia lipsă.
170
00:08:34,080 --> 00:08:37,685
Înțeleg că ești loial domnului Stark și
moștenirii sale, dar dacă ai fi implicat...
171
00:08:37,865 --> 00:08:40,437
- Dacă aș fi fost implicat?
- Mi-aș lua un avocat.
172
00:08:40,463 --> 00:08:43,283
Am nevoie de un avocat pentru
că nu... sunt investit... m-am gândit,
173
00:08:43,284 --> 00:08:45,573
ai spus, nu se percepe nicio
taxă. Aș putea spune, sub
174
00:08:45,629 --> 00:08:47,927
consilierea unui avocat,
refuz să răspund la întrebare
175
00:08:48,037 --> 00:08:50,484
cu respect pentru că eu...
răspunsul m-ar putea incrimina.
176
00:08:50,630 --> 00:08:52,829
Există o vorbă în Goodfellas.
Ce au spus în Goodfellas?
177
00:08:52,892 --> 00:08:54,286
Știu, e interesant...
Calmează-te.
178
00:08:54,558 --> 00:08:56,209
Să auzim ce are de spus. Matt?
179
00:08:56,234 --> 00:08:57,961
Vei avea nevoie de
un avocat foarte bun.
180
00:08:59,228 --> 00:09:02,533
Poate te-ai eschivat de problemele legale,
dar lucrurile se vor înrăutăți mult.
181
00:09:02,629 --> 00:09:04,696
Mai există tribunalul
opiniei publice.
182
00:09:12,069 --> 00:09:13,727
Cum ai făcut asta?
183
00:09:14,165 --> 00:09:15,923
Sunt un avocat foarte bun.
184
00:09:16,599 --> 00:09:17,710
ÎL CREDEM PE MYSTERIO
185
00:09:17,910 --> 00:09:19,876
Vom avea nevoie de un
loc mai sigur unde să trăim.
186
00:09:34,249 --> 00:09:36,102
Sisteme de alarmă, dezactivate.
187
00:09:38,535 --> 00:09:40,599
Arată frumos și...
188
00:09:40,747 --> 00:09:41,920
sigur.
189
00:09:44,869 --> 00:09:47,380
Bun venit, în oaza spirituală.
190
00:09:48,449 --> 00:09:50,209
Îți place Donkey Kong Jr.?
191
00:10:07,063 --> 00:10:08,627
Happy.
192
00:10:09,033 --> 00:10:10,720
Ți-ai trimis încă aplicațiile?
193
00:10:10,745 --> 00:10:13,756
Tocmai mi-am terminat-o
pe cea MIT. Tu?
194
00:10:13,788 --> 00:10:15,691
- La fel.
- Imaginează-ți dacă am intra amândoi?
195
00:10:15,845 --> 00:10:16,988
- Și Ned?
- Da dar...
196
00:10:17,306 --> 00:10:19,823
Trebuie să luăm burse
ca să putem merge efectiv.
197
00:10:19,957 --> 00:10:21,911
Haide. Ai note bune și...
198
00:10:21,984 --> 00:10:25,401
- Crezi că sunt prea pragmatică?
- Nu... Bine...
199
00:10:26,355 --> 00:10:27,598
Cam. Este în regulă.
200
00:10:27,676 --> 00:10:29,944
Acesta este unul dintre
lucrurile mele preferate la tine.
201
00:10:29,983 --> 00:10:31,133
- Într-adevăr?
- Da.
202
00:10:31,233 --> 00:10:33,592
Ei bine, care sunt celelalte
lucruri ale tale preferate?
203
00:10:33,617 --> 00:10:35,231
Îmi place optimismul tău necruțător.
204
00:10:35,261 --> 00:10:37,425
Da. Sunt o fată care văd
"paharul pe jumătate plin".
205
00:10:37,550 --> 00:10:39,369
Îmi place foarte mult
că iubești oamenii.
206
00:10:39,501 --> 00:10:40,573
Ador oamenii.
207
00:10:40,698 --> 00:10:41,803
Îi iubesc... atât de mult.
208
00:10:41,940 --> 00:10:43,056
Îți place sportul.
209
00:10:43,081 --> 00:10:45,133
Cred că Mets vor merge
până la capăt anul acesta.
210
00:10:45,288 --> 00:10:47,091
- Într-adevăr?
- Ce este zgomotul acela?
211
00:10:47,257 --> 00:10:48,982
E... Happy. Uite.
212
00:10:49,348 --> 00:10:52,249
I-a dat camera lui May,
așa că doarme aici jos.
213
00:10:55,839 --> 00:10:57,364
Am o întrebare ciudată.
214
00:10:59,588 --> 00:11:02,169
Oare vreo parte din tine
se simte ușurată de toate acestea?
215
00:11:05,454 --> 00:11:07,697
De când am fost mușcat
de acel Păianjen...
216
00:11:09,207 --> 00:11:12,741
Am avut doar o săptămână,
în care viața mea a fost normală.
217
00:11:13,127 --> 00:11:15,191
Ei bine, cam normală, cred.
218
00:11:16,020 --> 00:11:17,029
Și...
219
00:11:18,030 --> 00:11:20,056
Atunci ai aflat.
220
00:11:20,126 --> 00:11:22,217
Pentru că atunci, toți cei
care au fost în viața mea
221
00:11:22,362 --> 00:11:24,143
și care voiam să știe... știau.
222
00:11:24,168 --> 00:11:25,778
Și a fost perfect.
223
00:11:25,804 --> 00:11:27,492
Dar acum toată lumea știe. Și...
224
00:11:29,541 --> 00:11:32,747
Sunt cea mai faimoasă
persoana din lume...
225
00:11:33,867 --> 00:11:35,266
... și încă sunt falit.
226
00:11:39,262 --> 00:11:42,875
Sunt... încântată
să te văd mâine.
227
00:11:44,909 --> 00:11:46,425
Da, și eu.
228
00:11:46,613 --> 00:11:47,826
Încheiați.
229
00:11:47,858 --> 00:11:50,117
Vă placeți amândoi.
Am înțeles. Închideți.
230
00:11:50,233 --> 00:11:53,018
Bine? Am nevoie de cele opt ore ale mele.
231
00:11:53,101 --> 00:11:54,410
Ai ascultat în tot timpul ăsta?
232
00:11:54,441 --> 00:11:55,550
Salut, Happy.
233
00:11:55,605 --> 00:11:56,675
N-am avut de ales.
234
00:11:56,704 --> 00:11:57,713
MJ te salută.
235
00:11:57,745 --> 00:11:58,800
Bună.
236
00:11:59,128 --> 00:12:03,217
Acoperim prima zi a anului superior pentru
cel mai faimos student din Midtown High,
237
00:12:03,396 --> 00:12:06,321
Peter Parker! Du-te și ia-le, Tigrule!
238
00:12:06,853 --> 00:12:08,998
Sau ar trebui să spun, Păianjenule?
239
00:12:09,023 --> 00:12:11,446
Mulțimea a continuat
să se adune aici toată
240
00:12:11,470 --> 00:12:14,284
dimineața la Midtown
School of Science...
241
00:12:14,315 --> 00:12:20,039
Mulțimea pare împărțită în mod egal,
cei ce-l susțin pe Spider și protestatarii.
242
00:12:21,709 --> 00:12:26,159
MJ! MJ, te iubim. MJ,
vei avea copiii păianjenului?
243
00:12:33,479 --> 00:12:36,130
Mysterio pentru totdeauna! Criminal!
244
00:12:36,450 --> 00:12:39,328
Retrage-te!
245
00:12:39,352 --> 00:12:42,167
- Cine ești tu?
- Eu sunt Ned Leeds. Sunt cu Spiderman...
246
00:12:42,192 --> 00:12:46,024
Cel mai bun prieten al lui Peter Parker.
Vii la băiatul meu? Vii la Flash Thompson.
247
00:12:46,049 --> 00:12:48,224
Vrei să citești despre
prietenia noastră inspiratoare?
248
00:12:48,248 --> 00:12:50,131
Poți acum din noua
mea carte, Flashpoint.
249
00:12:50,217 --> 00:12:53,947
Un păianjen, două inimi, un milion
de amintiri nebunești. Verifică.
250
00:12:56,987 --> 00:12:59,435
- Du-te. Mergi!
- Nu, așteaptă...
251
00:12:59,460 --> 00:13:01,530
Ne vedem înăuntru, bine?
252
00:13:02,956 --> 00:13:07,295
Urmărește Midtown News pe tot parcursul
anului, în timp ce îți oferim știri
253
00:13:07,350 --> 00:13:11,621
despre Peter care duce o bătălie imensă:
admiterea la facultate.
254
00:13:15,930 --> 00:13:16,988
Peter.
255
00:13:17,038 --> 00:13:18,047
Ne-ar plăcea să...
256
00:13:18,438 --> 00:13:19,447
Bine ai venit înapoi...
257
00:13:19,635 --> 00:13:21,136
La Midtown High.
258
00:13:21,253 --> 00:13:23,223
Unde modelăm eroi.
259
00:13:23,458 --> 00:13:24,913
- Da.
- Sau criminali.
260
00:13:25,124 --> 00:13:26,180
Încetează.
261
00:13:26,274 --> 00:13:28,330
Este o onoare să vă servesc...
262
00:13:29,105 --> 00:13:30,114
- Domnule.
- Doamne!
263
00:13:30,145 --> 00:13:31,287
Mysterio avea dreptate.
264
00:13:31,404 --> 00:13:32,867
Stop. Noi nu... asta e tot.
265
00:13:33,101 --> 00:13:35,565
Unii dintre studenți au adunat astea
pentru tine.
266
00:13:35,854 --> 00:13:37,050
Nu. Tu ai făcut asta.
267
00:13:37,277 --> 00:13:39,161
- Tu ai făcut asta.
- Am ajutat puțin.
268
00:13:39,279 --> 00:13:41,610
Am încercat să-l opresc
de atâtea ori, dar a reușit.
269
00:13:41,688 --> 00:13:43,786
- El a făcut toate astea.
- Ai făcut o treabă bună.
270
00:13:43,817 --> 00:13:45,771
Sper că ai timp să te
oprești și să verifici...
271
00:13:45,948 --> 00:13:47,370
Și simte-te liber să mergi...
272
00:13:47,418 --> 00:13:50,838
Sau, sau treci prin hol... Sau târăște-te
pe tavan pentru a evita pe toată lumea.
273
00:13:50,932 --> 00:13:52,259
Știm cu toții că poți face asta.
274
00:13:52,314 --> 00:13:53,323
Eu doar o să...
275
00:13:53,324 --> 00:13:54,337
Știi ce ai făcut.
276
00:13:54,369 --> 00:13:55,545
Încetează. Te faci de rușine.
277
00:13:55,694 --> 00:13:57,320
El este un teoretician al conspirației.
278
00:14:11,664 --> 00:14:13,147
Putem să stăm aici toată ziua?
279
00:14:13,681 --> 00:14:16,019
- E nebunie acolo jos.
- Stai, asta e bună.
280
00:14:16,058 --> 00:14:17,151
Unii sugerează că,
281
00:14:17,200 --> 00:14:18,772
puterile lui Parker
includ capacitatea
282
00:14:18,803 --> 00:14:21,572
păianjenului mascul
de a hipnotiza femelele.
283
00:14:21,666 --> 00:14:24,308
Pe care a folosit-o pentru
a o seduce pe Jones-Watson
284
00:14:24,388 --> 00:14:26,122
în cultul său al personalității.
285
00:14:26,147 --> 00:14:27,555
Stop! Stop.
286
00:14:27,609 --> 00:14:29,744
Da, stăpânul meu Păianjen.
287
00:14:37,635 --> 00:14:39,339
În cele din urmă. O oarecare intimitate.
288
00:14:39,559 --> 00:14:40,926
E nebunie acolo jos.
289
00:14:42,217 --> 00:14:43,726
Deci, mă gândeam...
290
00:14:44,368 --> 00:14:45,767
Când intrăm în MIT,
291
00:14:46,056 --> 00:14:47,355
ar trebui să trăim împreună.
292
00:14:47,730 --> 00:14:48,762
Da desigur.
293
00:14:48,787 --> 00:14:49,796
Da. Iubesc asta.
294
00:14:51,672 --> 00:14:53,142
- O să fim noi.
- Da.
295
00:14:53,283 --> 00:14:54,440
Minus frisbee-ul.
296
00:14:54,582 --> 00:14:57,091
- Și zâmbetul.
- MIT este, evident, visul...
297
00:14:57,335 --> 00:14:59,265
Dar dacă ne potrivim
școlile de rezervă,
298
00:14:59,352 --> 00:15:01,541
oricum, vom fi cu toții
împreună în Boston.
299
00:15:01,627 --> 00:15:03,922
Școală nouă, oraș nou.
Pot să-l mut pe Spiderman acolo.
300
00:15:03,947 --> 00:15:05,262
Adică au crime în Boston, nu?
301
00:15:05,311 --> 00:15:06,840
- Da. Da, au.
- Da, crime răutăcioase.
302
00:15:06,887 --> 00:15:08,353
Da, așa că va fi
ca un nou început.
303
00:15:10,980 --> 00:15:11,989
Ce e?
304
00:15:12,436 --> 00:15:14,106
Nu știu. Pur și simplu
simt că dacă nu...
305
00:15:14,844 --> 00:15:16,712
Dacă te aștepți la dezamăgire, atunci
306
00:15:16,759 --> 00:15:18,847
nu poți fi niciodată cu adevărat dezamăgit.
307
00:15:18,980 --> 00:15:20,208
Haide.
308
00:15:22,062 --> 00:15:23,071
Va fi un nou început.
309
00:15:23,923 --> 00:15:25,339
Și, vom fi cu toții împreună.
310
00:15:26,692 --> 00:15:27,997
Da. Ai dreptate.
311
00:15:28,177 --> 00:15:29,374
O luăm de la capăt.
312
00:15:33,057 --> 00:15:34,151
O luăm de la capăt.
313
00:15:36,357 --> 00:15:37,781
Prima e aici!
314
00:15:42,285 --> 00:15:44,615
Este ok. Este o școală de rezervă.
315
00:15:45,476 --> 00:15:46,492
Peter?
316
00:15:48,869 --> 00:15:50,027
Nu?
317
00:15:52,292 --> 00:15:53,662
Ultima.
318
00:15:54,754 --> 00:15:56,198
MIT?
319
00:16:13,213 --> 00:16:14,291
Bine.
320
00:16:15,522 --> 00:16:16,851
- Gata?
- Jones...
321
00:16:17,085 --> 00:16:19,265
Ți-am spus să dai jos
decorațiunile de Halloween...
322
00:16:19,350 --> 00:16:21,175
De fapt, asta a fost Sasha, așa că...
323
00:16:21,200 --> 00:16:23,036
Suficientă atitudine, doar fă-o.
324
00:16:24,265 --> 00:16:25,305
Mă ocup.
325
00:16:27,017 --> 00:16:28,503
- Simt că voi vomita.
- Ei bine, nu.
326
00:16:28,605 --> 00:16:30,615
Pentru că mă va pune s-o curăț.
327
00:16:30,740 --> 00:16:32,185
Aceasta este singura noastră șansă.
328
00:16:32,210 --> 00:16:33,461
Este aici, sau nicăieri.
329
00:16:33,486 --> 00:16:34,612
Hei! Haide.
330
00:16:34,637 --> 00:16:35,995
Bine. Sunteți gata?
331
00:16:36,326 --> 00:16:37,763
Bine. La trei.
332
00:16:38,044 --> 00:16:39,053
Unu...
333
00:16:39,421 --> 00:16:40,430
Doi...
334
00:16:40,750 --> 00:16:41,759
Trei...
335
00:17:04,133 --> 00:17:05,142
Nu.
336
00:17:05,838 --> 00:17:07,628
Nu. Tu?
337
00:17:08,802 --> 00:17:12,928
"În lumina controverselor
recente, nu putem lua în
338
00:17:12,953 --> 00:17:15,721
considerare cererea
dumneavoastră în acest moment".
339
00:17:16,044 --> 00:17:17,529
Acest lucru nu este corect.
340
00:17:17,756 --> 00:17:20,235
Adică, asta nu este corect.
Nu am făcut nimic rău.
341
00:17:20,397 --> 00:17:22,829
Și cu siguranță nu
ați făcut nimic rău.
342
00:17:23,051 --> 00:17:26,053
Așteaptă-te la dezamăgire și
nu vei fi niciodată dezamăgit.
343
00:17:32,661 --> 00:17:33,983
V-am prins!
344
00:17:39,520 --> 00:17:40,646
Nu ați intrat?
345
00:17:40,724 --> 00:17:43,086
Da. Pentru că suntem de fapt
prieteni cu Spiderman.
346
00:17:45,385 --> 00:17:46,394
Uhh, da...
347
00:17:46,862 --> 00:17:50,296
Mai bine plec. Există un mixer
pentru noi admiteri...
348
00:17:50,321 --> 00:17:52,143
Și... scuze, băieți.
349
00:17:52,806 --> 00:17:54,589
Jones, ce faci?
Treci înapoi la muncă.
350
00:17:54,621 --> 00:17:56,083
Da. Vin.
351
00:17:56,262 --> 00:17:57,302
Știi ce?
352
00:17:59,306 --> 00:18:00,791
Nu aș schimba nimic.
353
00:18:02,465 --> 00:18:03,669
Nici eu.
354
00:18:06,828 --> 00:18:09,431
Deși, aș putea doar să le arăt
părinților mei această scrisoare.
355
00:19:20,493 --> 00:19:21,502
Salut.
356
00:19:24,063 --> 00:19:25,071
Salut!
357
00:19:26,150 --> 00:19:27,651
Sunt...
358
00:19:27,754 --> 00:19:30,646
Cea mai faimoasă persoană din lume. Știu.
359
00:19:32,008 --> 00:19:35,683
Wong. Încearcă să nu aluneci. Nu
avem asigurare de răspundere civilă.
360
00:19:38,874 --> 00:19:41,485
- Toate astea sunt pentru o petrecere?
- Nu.
361
00:19:41,556 --> 00:19:44,418
Una dintre porțile rotundei
se conectează cu Siberia.
362
00:19:44,755 --> 00:19:46,459
Viscolul a explodat.
363
00:19:48,422 --> 00:19:52,613
Pentru că cineva a uitat să facă o vrajă
pentru a menține sigiliile strânse.
364
00:19:52,778 --> 00:19:55,921
Așa este. El a făcut. Pentru că a
uitat că acum am îndatoriri mai înalte.
365
00:19:55,984 --> 00:19:57,235
Îndatoriri mai înalte?
366
00:19:57,283 --> 00:19:59,614
Vrăjitorul Suprem
are îndatoriri înalte, da.
367
00:19:59,692 --> 00:20:01,564
Stai, am crezut că
tu ești Vrăjitorul Suprem.
368
00:20:01,614 --> 00:20:03,327
Nu. A înțeles-o pe un aspect tehnic
369
00:20:03,382 --> 00:20:05,079
pentru că am absentat timp de cinci ani.
370
00:20:05,244 --> 00:20:06,861
Ei bine, felicitări.
371
00:20:06,886 --> 00:20:08,307
Dacă aș fi fost aici, atunci aș...
372
00:20:08,332 --> 00:20:10,546
A ars locul.
Voi doi, nimeni nu stă.
373
00:20:10,571 --> 00:20:11,781
Începeți să luați cu lopata.
374
00:20:11,868 --> 00:20:12,877
Deci, Peter...
375
00:20:13,213 --> 00:20:14,933
Cărui fapt îi datorez plăcerea?
376
00:20:15,082 --> 00:20:16,325
Corect.
377
00:20:16,443 --> 00:20:18,502
Îmi pare foarte rău că vă
deranjez, domnule, dar...
378
00:20:18,534 --> 00:20:20,533
Vă rog. Am salvat jumătate
din univers împreună.
379
00:20:20,565 --> 00:20:22,400
Nu mai îmi spune domnule.
380
00:20:22,425 --> 00:20:24,106
Bine... Stephen.
381
00:20:24,153 --> 00:20:26,116
Pare ciudat, dar accept.
382
00:20:28,525 --> 00:20:29,535
Când...
383
00:20:30,308 --> 00:20:32,286
Când Mysterio mi-a dezvăluit identitatea...
384
00:20:33,381 --> 00:20:35,908
Întreaga mea viață
a fost distrusă și...
385
00:20:36,353 --> 00:20:38,394
Mă întrebam, adică,
nici nu știu dacă ăsta
386
00:20:38,441 --> 00:20:40,176
chiar ar funcționa,
dar mă întrebam dacă...
387
00:20:42,156 --> 00:20:45,196
Poate ai putea să te întorci în timp
și să te asiguri că nu o face?
388
00:20:46,841 --> 00:20:47,850
Peter...
389
00:20:48,045 --> 00:20:50,985
am manipulat stabilitatea
spațiu-timp pentru a reînvia
390
00:20:51,055 --> 00:20:54,738
nenumărate vieți. Vrei să o faci din nou
acum doar pentru că a ta s-a dezordonat?
391
00:20:54,935 --> 00:20:58,304
Asta nu e... nu e despre mine.
Ii rănește cu adevărat pe mulți oameni.
392
00:20:58,358 --> 00:20:59,382
A mea...
393
00:20:59,666 --> 00:21:01,361
Mătușa mea May, Happy...
394
00:21:01,644 --> 00:21:03,665
Prietenul meu cel mai bun,
prietena mea, viitorul
395
00:21:03,690 --> 00:21:05,602
lor este distrus doar
pentru că mă cunosc și...
396
00:21:05,844 --> 00:21:07,392
Nu au făcut nimic rău.
397
00:21:07,447 --> 00:21:09,605
Îmi pare atât de rău, dar...
398
00:21:10,261 --> 00:21:11,661
chiar dacă aș fi vrut...
399
00:21:12,569 --> 00:21:15,025
Nu mai am Piatra Timpului.
400
00:21:17,393 --> 00:21:18,402
Așa este.
401
00:21:22,016 --> 00:21:23,526
Îmi pare foarte rău dacă...
402
00:21:24,362 --> 00:21:25,692
ți-ai pierdut timpul.
403
00:21:25,942 --> 00:21:27,725
- Nu ai...
- Doar uită de asta.
404
00:21:27,834 --> 00:21:30,735
Va uita. Se pricepe foarte bine
la uitarea lucrurilor.
405
00:21:32,253 --> 00:21:35,006
Wong. Chiar ai
generat o idee bună.
406
00:21:35,061 --> 00:21:36,122
Ce?
407
00:21:36,185 --> 00:21:38,297
Runele lui Cafkal.
408
00:21:38,533 --> 00:21:40,315
Runele lui Cafkal.
409
00:21:40,481 --> 00:21:42,333
Este doar o vrajă
standard de uitare.
410
00:21:42,404 --> 00:21:45,805
Nu va da timpul înapoi, dar oamenii
vor uita că ai fost vreodată Spiderman.
411
00:21:45,970 --> 00:21:47,713
- Serios?
- Nu. Nu serios.
412
00:21:47,768 --> 00:21:51,130
Vraja străbate granițele întunecate dintre
realitatea cunoscută și cea necunoscută.
413
00:21:51,155 --> 00:21:52,663
Este prea periculos.
414
00:21:53,055 --> 00:21:54,937
Doamne, l-am folosit
pentru mult mai puțin.
415
00:21:54,962 --> 00:21:57,685
Îți amintești de petrecerea
cu lună plină din Kamar-Taj?
416
00:21:57,716 --> 00:21:59,343
- Nu.
- Exact.
417
00:22:02,290 --> 00:22:04,174
Haide. Wong.
418
00:22:05,568 --> 00:22:07,593
Nu a trecut prin destule?
419
00:22:14,389 --> 00:22:16,289
Nu mă amestecați în asta.
420
00:22:16,718 --> 00:22:17,962
Bine.
421
00:22:19,245 --> 00:22:20,323
Bine.
422
00:22:32,040 --> 00:22:33,753
Deci, ce este acest loc?
423
00:22:34,245 --> 00:22:38,483
Sanctumul este construit la
intersecția curenților de energie cosmică.
424
00:22:38,553 --> 00:22:40,407
Noi am fost primii
care i-au căutat.
425
00:22:40,470 --> 00:22:43,511
Unii dintre acești
ziduri au mii de ani.
426
00:22:44,240 --> 00:22:46,937
Și au filmat un episod din
Equalizer aici, în anii 80.
427
00:22:47,844 --> 00:22:49,196
Ei bine, eu, hm...
428
00:22:50,933 --> 00:22:53,225
apreciez foarte mult că faci
asta pentru mine, domnule.
429
00:22:53,475 --> 00:22:54,725
Pentru puțin.
430
00:22:56,275 --> 00:22:57,760
Și nu îmi mai spune domnule.
431
00:22:59,152 --> 00:23:00,317
Bine. Scuze.
432
00:23:00,825 --> 00:23:01,924
Ești gata?
433
00:23:03,022 --> 00:23:04,086
Sunt gata.
434
00:23:06,111 --> 00:23:08,097
Mă bucur că te-am cunoscut, Spiderman.
435
00:23:12,297 --> 00:23:13,837
Stai, scuză-mă?
436
00:23:15,236 --> 00:23:18,762
Întreaga lume este pe cale să uite
că Peter Parker este Spiderman.
437
00:23:19,337 --> 00:23:21,010
- Inclusiv eu.
- Toată lumea?
438
00:23:22,567 --> 00:23:25,711
- Nu mai pot știi unii oameni?
- Nu așa funcționează vraja.
439
00:23:25,765 --> 00:23:29,167
Foarte dificil și periculos
s-o schimbi la mijlocul invocării.
440
00:23:29,463 --> 00:23:31,174
Deci prietena mea
va uita de tot ce am
441
00:23:31,199 --> 00:23:33,208
trecut? Adică, va fi
măcar prietena mea?
442
00:23:33,261 --> 00:23:35,854
Depinde. A fost prietena ta doar
pentru că ești Spiderman sau...
443
00:23:35,908 --> 00:23:37,126
Nu știu. Chiar sper că nu.
444
00:23:37,156 --> 00:23:38,298
În regulă. Bine.
445
00:23:39,502 --> 00:23:41,895
Toată lumea din lume va
uita că ești Omul Păianjen,
446
00:23:41,949 --> 00:23:43,619
cu excepția iubitei tale.
447
00:23:43,643 --> 00:23:47,040
Mulțumesc mult... Doamne. Ned.
448
00:23:47,103 --> 00:23:50,410
- Ned!
- Ce este un Ned?
449
00:23:50,697 --> 00:23:53,704
E cel mai bun prieten al meu, e foarte
important pentru mine ca Ned să știe.
450
00:23:57,844 --> 00:24:02,138
Bine. Să nu mai
modificăm parametrii vrăjii...
451
00:24:02,341 --> 00:24:05,430
- În timp ce o execut.
- Bine, am terminat. Jur că am terminat.
452
00:24:05,843 --> 00:24:07,801
Dar mătușa mea May ar
trebui să știe cu adevărat.
453
00:24:07,872 --> 00:24:09,327
Peter, nu mai modifica vraja.
454
00:24:09,352 --> 00:24:12,145
Odată ce a aflat că sunt Omul
Păianjen, a fost foarte nașpa și
455
00:24:12,170 --> 00:24:14,910
nu cred că pot trece
prin asta din nou.
456
00:24:15,309 --> 00:24:16,763
- Deci, mătușa mea May?
- Da!
457
00:24:16,795 --> 00:24:19,610
- Mulțumesc. Happy?
- Nu. Sunt enervat.
458
00:24:19,719 --> 00:24:21,635
Nu, este o poreclă.
Harold "Happy" Hogan.
459
00:24:21,713 --> 00:24:23,315
Obișnuia să lucreze pentru Tony Stark...
460
00:24:23,316 --> 00:24:25,771
Ai putea să nu mai vorbești?
461
00:24:33,138 --> 00:24:37,595
Practic, toți cei care știau că sunt
Omul Păianjen înainte ar trebui să știe.
462
00:24:58,554 --> 00:24:59,915
- A funcționat?
- Nu.
463
00:25:00,165 --> 00:25:03,535
- Mi-ai schimbat vraja de șase ori.
- Cinci ori.
464
00:25:03,597 --> 00:25:06,210
Mi-ai schimbat vraja. Tu nu
465
00:25:06,359 --> 00:25:07,859
faci asta. Ți-am
spus și de aceea.
466
00:25:08,290 --> 00:25:10,957
Acea vrajă era complet
scăpată de sub control. Dacă nu
467
00:25:11,051 --> 00:25:13,307
aș fi închis-o, s-ar fi putut
întâmpla ceva catastrofal.
468
00:25:13,334 --> 00:25:15,029
Stephen, ascultă,
îmi pare atât de rău...
469
00:25:15,054 --> 00:25:16,123
Spune-mi "domnule".
470
00:25:18,355 --> 00:25:19,489
Scuzați-mă domnule.
471
00:25:20,662 --> 00:25:24,423
Știi, după tot ce am trecut
împreună, cumva uit mereu...
472
00:25:24,862 --> 00:25:26,206
Ești doar un copil.
473
00:25:27,114 --> 00:25:28,513
Uite, o parte a problemei,
474
00:25:28,599 --> 00:25:30,023
nu este Mysterio.
475
00:25:30,163 --> 00:25:32,532
Ești tu. Încercarea de
a trăi două vieți diferite.
476
00:25:32,557 --> 00:25:35,873
Și cu cât faci asta mai mult, cu
atât devine mai periculos. Crede-mă.
477
00:25:36,240 --> 00:25:38,796
Îmi pare atât de rău
pentru tine și prietenii tăi,
478
00:25:39,204 --> 00:25:42,660
că nu intri la facultate, dar
dacă te-au respins și...
479
00:25:43,232 --> 00:25:46,810
încerci să-i convingi să-și schimbe opinia,
nu poți face nimic altceva.
480
00:25:50,387 --> 00:25:51,771
Când spui "convinge-i",
481
00:25:52,467 --> 00:25:54,203
vrei să spui să-i sun?
482
00:25:54,250 --> 00:25:55,349
Da.
483
00:25:55,735 --> 00:25:57,041
Pot să fac asta?
484
00:25:58,262 --> 00:25:59,872
Nu i-ai sunat?
485
00:25:59,897 --> 00:26:02,672
Ei bine, vreau să spun, am primit
scrisoarea lor și am presupus că...
486
00:26:02,742 --> 00:26:04,870
Îmi pare rău, dar îmi spui,
487
00:26:05,488 --> 00:26:08,428
că nici măcar nu te-ai
gândit să-ți pledezi
488
00:26:08,459 --> 00:26:09,740
cazul înainte să-mi ceri
489
00:26:09,766 --> 00:26:12,432
a spăla creierul întregii lumi?
490
00:26:15,162 --> 00:26:16,850
Adică, când o spui așa, atunci...
491
00:26:24,648 --> 00:26:26,180
Haide. Ridică,
ridică, ridică...
492
00:26:26,243 --> 00:26:29,222
- Omule, ce? Sunt ocupat.
- Flash, unde este mixerul MIT?
493
00:26:29,278 --> 00:26:30,297
De ce?
494
00:26:30,322 --> 00:26:32,599
Pentru că trebuie să vin
să vorbesc cu cineva. Încerc
495
00:26:32,624 --> 00:26:34,767
să le ofer lui Ned și MJ
o a doua șansă de a intra.
496
00:26:34,853 --> 00:26:35,913
Eu cu ce mă aleg?
497
00:26:36,038 --> 00:26:37,430
Risc mult doar vorbind cu tine.
498
00:26:37,501 --> 00:26:38,552
Bine. Eu voi...
499
00:26:40,156 --> 00:26:42,368
Te iau și te duc la școală
pentru o săptămână?
500
00:26:42,517 --> 00:26:43,611
Pentru o lună.
501
00:26:43,707 --> 00:26:44,848
Pentru o săptămână.
502
00:26:45,222 --> 00:26:47,331
- Două săptămâni.
- Flash, te rog. Haide, ajută-mă.
503
00:26:50,243 --> 00:26:52,725
Bine, voi spune tuturor că
ești cel mai bun prieten al meu.
504
00:26:52,788 --> 00:26:53,943
Flash, te rog ajută-mă.
505
00:26:54,090 --> 00:26:55,203
Cool, cool, cool.
506
00:26:55,228 --> 00:26:58,334
Deci este această doamnă, vicecancelar
asistent. Îți poți pleda cazul la ea.
507
00:26:58,359 --> 00:26:59,533
Bine, perfect. Unde e ea?
508
00:26:59,564 --> 00:27:00,730
- A plecat.
- Unde?
509
00:27:00,855 --> 00:27:01,902
Spre aeroport.
510
00:27:07,480 --> 00:27:09,497
Stark Network, indisponibil.
511
00:27:09,942 --> 00:27:11,812
Recunoașterea facială, indisponibilă.
512
00:27:15,596 --> 00:27:16,628
Salut.
513
00:27:18,567 --> 00:27:20,576
Da. Vă pot vedea.
514
00:27:34,812 --> 00:27:35,844
Mama?
515
00:27:50,338 --> 00:27:51,339
Bine.
516
00:28:02,362 --> 00:28:03,516
Da.
517
00:28:03,685 --> 00:28:06,742
- Salut. Eu sunt Peter Parker...
- Știi că ești în stradă, nu?
518
00:28:06,820 --> 00:28:08,756
Da, știu. Îmi pare rău.
Doar că aveam nevoie să
519
00:28:08,780 --> 00:28:11,113
vorbesc cu dv, știu că
sunteți în drum spre aeroport...
520
00:28:11,506 --> 00:28:14,567
MJ Watson și Ned Leeds sunt cei mai
deștepți doi oameni pe care i-am întâlnit
521
00:28:14,614 --> 00:28:17,593
vreodată în toată viața mea și sunt
cea mai proastă persoană, pentru că...
522
00:28:17,618 --> 00:28:20,065
i-am lăsat să mă ajute, dar
dacă nu i-aș lăsa să mă ajute,
523
00:28:20,090 --> 00:28:22,366
atunci milioane de oameni
ar fi murit, așa că vă rog...
524
00:28:22,397 --> 00:28:24,580
- Nu lăsa MIT să fie prost ca mine.
- MIT este prost?
525
00:28:24,611 --> 00:28:26,252
Nu! Spun să nu lăsați MIT
să fie prost.
526
00:28:26,274 --> 00:28:27,283
Adică, ca...
527
00:28:27,515 --> 00:28:28,605
versiunea mai proastă a mea
528
00:28:28,630 --> 00:28:30,218
care nu i-ar fi lăsat să ajute.
529
00:28:31,588 --> 00:28:33,636
Nu ai repetat asta,
nu-i așa, Peter?
530
00:28:35,098 --> 00:28:36,843
Practic, ceea ce încerc să...
531
00:28:44,780 --> 00:28:46,242
De ce fugi? Ce...
532
00:28:50,098 --> 00:28:53,656
Dumnezeule. Doamnă?
Ar trebui să ieșiți din mașină.
533
00:28:53,735 --> 00:28:55,674
Coborâți toată lumea de pe pod!
534
00:28:57,768 --> 00:29:00,349
Suntem blocați. Ușa, hei!
535
00:29:17,656 --> 00:29:19,174
Bună, Peter.
536
00:29:19,605 --> 00:29:20,700
Salut?
537
00:29:20,793 --> 00:29:23,843
- Am... Te cunosc?
- Ce ai făcut cu mașina mea?
538
00:29:23,898 --> 00:29:24,907
Mașina ta...
539
00:29:24,938 --> 00:29:26,900
Nu știu despre ce
vorbești. Ce mașină?
540
00:29:26,963 --> 00:29:31,358
Puterea soarelui, în palma
mâinii mele. A dispărut.
541
00:29:31,413 --> 00:29:33,516
Ascultă, domnule. Dacă
încetezi să spargi mașini, am
542
00:29:33,586 --> 00:29:36,323
putea lucra împreună și te
pot ajuta să-ți găsești mașina.
543
00:29:36,409 --> 00:29:38,152
Vrei să joci jocuri?
544
00:29:41,076 --> 00:29:42,172
Prinde!
545
00:29:58,669 --> 00:30:01,106
Este ok. Sunteți bine, sunteți
în siguranță. Plecați de-aici.
546
00:30:01,367 --> 00:30:03,947
Crezi că noul tău costum
elegant te va salva?
547
00:30:18,717 --> 00:30:21,666
Ar fi trebuit să-ți ucid
iubita când am avut ocazia.
548
00:30:25,858 --> 00:30:27,430
Ce-ai zis?
549
00:30:27,688 --> 00:30:29,853
Se pare că avem concurență.
550
00:30:49,389 --> 00:30:51,847
Peter! Ajutor!
551
00:31:13,734 --> 00:31:15,837
Nu vă faceți griji, doamnă! Vin!
552
00:31:17,903 --> 00:31:19,208
Peter!
553
00:31:45,754 --> 00:31:47,669
Doamnă, stați calmă.
554
00:31:47,701 --> 00:31:50,774
- Respirați adânc. Sunteți ok?
- Nu!
555
00:31:52,806 --> 00:31:55,676
Am totul sub control.
556
00:32:02,557 --> 00:32:04,285
Costum compromis.
557
00:32:04,403 --> 00:32:06,264
Nanotehnologie.
558
00:32:06,670 --> 00:32:09,556
Te-ai întrecut pe tine însuți, Peter.
559
00:32:15,241 --> 00:32:17,212
Te-am subestimat.
560
00:32:18,174 --> 00:32:19,729
Dar acum, mori.
561
00:32:35,965 --> 00:32:37,936
Tu nu ești Peter Parker.
562
00:32:38,335 --> 00:32:40,133
Sunt atât de confuz acum.
563
00:32:42,362 --> 00:32:45,334
- Ce se întâmplă?
- Dispozitiv nou detectat.
564
00:32:47,258 --> 00:32:49,017
Împerecherea dispozitivului nou.
565
00:32:52,552 --> 00:32:55,414
Nu-l asculta,
ascultă-mă pe mine.
566
00:33:01,350 --> 00:33:02,426
Hei.
567
00:33:15,325 --> 00:33:18,313
Hei. Hei! Ascultă la mine.
568
00:33:18,820 --> 00:33:21,479
Nu, nu pe el. Pe mine!
569
00:33:27,859 --> 00:33:30,658
Doamnă, sunteți bine? Haide,
încă puteți prinde zborul.
570
00:33:31,756 --> 00:33:32,764
Peter.
571
00:33:34,461 --> 00:33:35,571
Ești un erou.
572
00:33:35,713 --> 00:33:36,722
Nu. Ei bine, eu sunt...
573
00:33:36,933 --> 00:33:37,942
Nu sunt...
574
00:33:38,067 --> 00:33:40,389
O să vorbesc cu admiterea
despre prietenii tăi,
575
00:33:40,999 --> 00:33:42,633
și voi vorbi cu ei despre tine.
576
00:33:43,353 --> 00:33:45,581
Nu, dar, doamnă, nu
este vorba despre mine.
577
00:33:46,005 --> 00:33:49,359
O să vorbesc cu ei despre
prietenii tăi și despre tine.
578
00:33:49,703 --> 00:33:51,197
- Bine?
- Într-adevăr?
579
00:33:51,228 --> 00:33:52,793
Și dacă stai liniștit,
580
00:33:52,855 --> 00:33:54,434
poate vei avea o șansă corectă.
581
00:33:54,513 --> 00:33:56,867
Dă-te din cale.
582
00:33:56,930 --> 00:33:58,118
Tu. Te văd.
583
00:33:58,212 --> 00:33:59,221
Vin!
584
00:33:59,260 --> 00:34:00,346
N-a fost ok.
585
00:34:00,425 --> 00:34:01,511
De necrezut.
586
00:34:05,562 --> 00:34:07,119
Nu mai încerca să mă omori,
587
00:34:07,369 --> 00:34:08,557
am controlul, amice.
588
00:34:08,613 --> 00:34:11,342
Din toată această situație tentaculară.
589
00:34:11,420 --> 00:34:14,948
Bine? Acum, cine ești?
Ce se întâmplă...
590
00:34:31,878 --> 00:34:33,129
Osborn?
591
00:34:55,817 --> 00:34:56,913
Doctor...
592
00:35:04,959 --> 00:35:08,501
Ai grijă ce îți dorești, Parker.
593
00:35:08,806 --> 00:35:10,237
Lasă-mă să ies de aici!
594
00:35:10,283 --> 00:35:12,513
Poți te rog să-mi
explici ce se întâmplă?
595
00:35:12,576 --> 00:35:15,597
Acea mică vrajă pe care ai greșit-o,
acolo unde ai vrut să uite toată lumea
596
00:35:15,622 --> 00:35:18,714
că Peter Parker este Spiderman, a
început să atragă pe toți cei care știu
597
00:35:18,739 --> 00:35:22,209
Peter Parker este
Spiderman, din fiecare univers.
598
00:35:23,931 --> 00:35:25,049
Din fiecare univers?
599
00:35:25,197 --> 00:35:26,737
Cine ești tu? Unde sunt?
600
00:35:26,776 --> 00:35:29,271
Cred că este mai bine dacă
nu ne angajăm cu el pentru
601
00:35:29,295 --> 00:35:31,571
că, sincer, Multiversul este
un concept despre care știm
602
00:35:31,609 --> 00:35:33,252
înspăimântător de puțin.
603
00:35:34,520 --> 00:35:36,498
Multiversul este real.
604
00:35:36,600 --> 00:35:38,450
Acest lucru nici nu ar trebui
să fie posibil.
605
00:35:38,575 --> 00:35:39,882
Dar am crezut că ai oprit vraja?
606
00:35:39,922 --> 00:35:42,723
Nu, am reținut-o, dar s-ar părea
că câțiva dintre ei au trecut.
607
00:35:42,949 --> 00:35:45,269
După ce ai plecat, am detectat
o prezență din altă lume.
608
00:35:45,294 --> 00:35:51,012
L-am urmărit în canalizare, unde am
găsit acea prezență verde.
609
00:35:51,560 --> 00:35:52,569
Vrajă?
610
00:35:52,710 --> 00:35:53,898
E magie?
611
00:35:54,335 --> 00:35:55,946
Ce este asta,
o petrecere de aniversare?
612
00:35:56,025 --> 00:35:57,425
Cine este acest clovn?
613
00:35:57,722 --> 00:35:58,895
Ce este nebunia asta?
614
00:35:58,966 --> 00:36:02,155
Uită-te la asta. Cunoști un Peter Parker
care este Spiderman?
615
00:36:02,233 --> 00:36:03,300
Da.
616
00:36:03,371 --> 00:36:04,665
- Acela este el?
- Nu.
617
00:36:04,705 --> 00:36:05,821
Vezi?
618
00:36:06,872 --> 00:36:08,405
Bine, iată ce trebuie să facem.
619
00:36:08,546 --> 00:36:09,867
Nu știu câți dintre acești
620
00:36:09,946 --> 00:36:11,892
- Vizitatori...
- Am văzut altul.
621
00:36:12,127 --> 00:36:13,307
Pe pod.
622
00:36:13,550 --> 00:36:14,747
Era ca un...
623
00:36:15,013 --> 00:36:16,764
Ca un elf verde zburător.
624
00:36:16,913 --> 00:36:18,993
Sună vesel.
De ce nu începi cu el?
625
00:36:19,110 --> 00:36:20,955
Am nevoie să-i
prinzi și să-i aduci aici,
626
00:36:21,033 --> 00:36:23,325
în timp ce îmi dau seama
cum să-i duc înapoi.
627
00:36:23,530 --> 00:36:26,177
Înainte să distrugă
țesătura realității, sau mai rău,
628
00:36:26,202 --> 00:36:27,409
până află Wong.
629
00:36:27,900 --> 00:36:29,158
Doctor Strânge?
630
00:36:29,723 --> 00:36:30,732
Ce?
631
00:36:31,201 --> 00:36:34,274
Eu și prietenii mei tocmai am avut
o a doua șansă de a intra în MIT.
632
00:36:34,408 --> 00:36:36,042
Dacă școala mă vede
luptând cu...
633
00:36:36,073 --> 00:36:38,263
- Monștrii ăștia nebuni...
- Hei, ai grijă ce zici!
634
00:36:38,295 --> 00:36:41,297
- Îmi pare rău.
- Serios, tot vorbești despre facultate?
635
00:36:47,201 --> 00:36:48,476
Hei, ce-ai făcut?
636
00:36:48,501 --> 00:36:49,593
Asta.
637
00:36:55,421 --> 00:36:56,687
Cum ai făcut asta?
638
00:36:56,844 --> 00:36:58,220
O mulțime de petreceri aniversare.
639
00:37:04,742 --> 00:37:05,809
Hei!
640
00:37:09,059 --> 00:37:11,776
O singură lovitură, trimite-mi-o
și mergi mai departe. Cu plăcere.
641
00:37:11,808 --> 00:37:12,816
Treci la treabă.
642
00:37:12,863 --> 00:37:13,918
Domnule?
643
00:37:13,933 --> 00:37:15,043
Acum ce mai e?
644
00:37:16,473 --> 00:37:18,285
Știu că asta este mizeria mea
și îți jur că
645
00:37:18,309 --> 00:37:20,128
o voi repara, dar voi
avea nevoie de ajutor.
646
00:37:23,449 --> 00:37:26,084
Nu pot să cred că sunt
în Sanctum Sanctorum.
647
00:37:26,139 --> 00:37:27,437
Nici eu nu pot.
648
00:37:27,773 --> 00:37:28,782
Așa de...
649
00:37:29,032 --> 00:37:32,474
De unde ai știut că ești făcut
din magie? Pentru că dădaca
650
00:37:32,505 --> 00:37:35,053
mea spune că o avem și uneori
am aceste furnicături în mână...
651
00:37:35,109 --> 00:37:37,010
Ar trebui să discutați cu
medicul dumneavoastră.
652
00:37:37,065 --> 00:37:38,070
Peter!
653
00:37:38,118 --> 00:37:39,127
- Hei!
- Hei.
654
00:37:39,305 --> 00:37:42,657
Regret că te-am târât în asta, trebuie
să mă ajuți să-i găsesc pe acești tipi...
655
00:37:42,696 --> 00:37:45,400
Nu trebuie să-ți ceri scuze.
Ne-ai dat o a doua șansă la MIT.
656
00:37:46,081 --> 00:37:48,802
Deci, cum au
ajuns băieții răi aici?
657
00:37:48,895 --> 00:37:51,405
A stricat o vrajă încercând
să vă ducă la facultate.
658
00:37:51,921 --> 00:37:54,564
- Ce? Am crezut că este un laser magic?
- Ai făcut-o cu magie?
659
00:37:55,354 --> 00:37:57,981
Nu, asta a fost după. Să ne
concentrăm doar pe veștile bune, bine?
660
00:37:58,012 --> 00:37:59,810
Nu, să ne concentrăm
doar pe veștile proaste.
661
00:37:59,857 --> 00:38:01,562
De acum, ați detectat zero
662
00:38:01,632 --> 00:38:04,525
infractori multiversali, așa că...
663
00:38:04,584 --> 00:38:05,904
luați-vă telefoanele,
664
00:38:06,109 --> 00:38:07,805
cercetați internetul și...
665
00:38:08,478 --> 00:38:10,183
rezolvați rahatul ăsta!
666
00:38:10,800 --> 00:38:12,349
Ne spui ce să facem,
667
00:38:12,427 --> 00:38:13,857
deși a fost vraja ta,
668
00:38:13,913 --> 00:38:16,720
asta s-a încurcat. Înseamnă că
toată asta e mizeria ta.
669
00:38:16,830 --> 00:38:18,165
Știi, știu și eu câteva cuvinte
670
00:38:18,205 --> 00:38:21,483
magice, începând
cu cuvântul "vă rog".
671
00:38:24,557 --> 00:38:27,247
Vă rog, rezolvați rahatul ăsta.
672
00:38:27,653 --> 00:38:29,475
Puteți lucra în subteran.
673
00:38:30,812 --> 00:38:32,744
Undercroft?
674
00:38:37,234 --> 00:38:38,438
Șmecher.
675
00:38:44,952 --> 00:38:47,231
Băieți, ascultați. Despre
toată chestia asta cu vraja...
676
00:38:47,264 --> 00:38:48,290
Este absolut în regulă.
677
00:38:48,581 --> 00:38:49,901
- Stai, chiar?
- Da.
678
00:38:50,013 --> 00:38:51,599
Adică, înțeleg. ai fost...
679
00:38:51,740 --> 00:38:53,827
doar încercai să repari lucrurile...
680
00:38:53,945 --> 00:38:55,276
Așadar...
681
00:38:55,338 --> 00:38:58,012
Poate ne zici și nouă data viitoare, știi?
682
00:38:58,115 --> 00:39:02,056
În acest fel, când te gândești: "Hei,
sunt pe cale să fac ceva care ar putea...
683
00:39:02,149 --> 00:39:04,815
sparge universul", ne-am dori să te ajutăm.
684
00:39:05,129 --> 00:39:06,621
Când lucrezi ceva sau...
685
00:39:07,327 --> 00:39:10,064
când îți vin idei.
686
00:39:12,089 --> 00:39:13,098
Bine.
687
00:39:14,537 --> 00:39:15,546
Ned?
688
00:39:16,195 --> 00:39:19,502
Omule. Nu-mi pasă.
Și serios, nu e mare lucru.
689
00:39:21,856 --> 00:39:23,412
Un suport de tortură.
690
00:39:25,297 --> 00:39:27,034
Este o mașină de pilates.
691
00:39:28,128 --> 00:39:29,208
- Adică...
- Criptă.
692
00:39:29,239 --> 00:39:31,312
Bine, deci îi luăm
pe restul băieților.
693
00:39:31,429 --> 00:39:33,485
Îi distrugi, doctorul
Magic îi va trimite înapoi.
694
00:39:33,571 --> 00:39:35,299
Și când intrăm în MIT, o rundă
695
00:39:35,417 --> 00:39:37,450
de gogoși din partea mea.
696
00:39:37,536 --> 00:39:39,366
Să prindem niște bărbați multivers.
697
00:39:39,452 --> 00:39:42,244
Hei! Cine naiba sunt ăștia doi?
698
00:39:42,337 --> 00:39:44,997
Aceștia sunt prietenii mei.
Aceasta este MJ și acesta este Ned.
699
00:39:45,130 --> 00:39:46,139
Bună ziua.
700
00:39:46,295 --> 00:39:47,953
Îmi pare rău, cum
te cheamă din nou?
701
00:39:48,008 --> 00:39:50,049
Dr. Otto Octavius.
702
00:39:54,435 --> 00:39:56,547
Stai, nu serios, care
este numele tău real?
703
00:39:56,602 --> 00:39:58,408
Este un dinozaur?
704
00:40:22,081 --> 00:40:23,535
Nu, nu, nu, May.
705
00:40:23,771 --> 00:40:25,662
Mai întâi trebuie să-i găsim
pe acești tipi.
706
00:40:25,812 --> 00:40:27,508
Ei bine, termină-ți misiunea, apoi vino.
707
00:40:30,173 --> 00:40:31,825
Am unul, am unul, am unul.
708
00:40:31,850 --> 00:40:33,679
- May? Trebuie să plec.
- Bine. Te iubesc. Pa.
709
00:40:33,766 --> 00:40:35,195
Adică poți scoate
tipul de pe scaun,
710
00:40:35,220 --> 00:40:37,322
dar nu poți lua
scaunul de pe tip.
711
00:40:37,769 --> 00:40:38,825
Ce ai găsit?
712
00:40:38,919 --> 00:40:39,943
Există o...
713
00:40:40,302 --> 00:40:43,869
tulburări în apropierea unei unități
militare de cercetare în afara orașului.
714
00:40:44,041 --> 00:40:47,653
Și martorii spun că au văzut
un monstru zburând prin aer.
715
00:40:49,350 --> 00:40:51,704
Acesta trebuie să fie tipul
pe care l-am văzut pe pod, nu?
716
00:40:51,745 --> 00:40:52,789
Este imposibil.
717
00:40:55,137 --> 00:40:56,466
Îl cunoști, nu-i așa?
718
00:40:57,468 --> 00:40:59,493
Pe pod, i-ai spus numele.
719
00:41:00,744 --> 00:41:02,284
Norman Osborn.
720
00:41:03,146 --> 00:41:04,512
Genial om de știință.
721
00:41:05,038 --> 00:41:06,335
Cercetător militar.
722
00:41:07,682 --> 00:41:08,909
Dar era lacom.
723
00:41:09,324 --> 00:41:10,364
Gândea greșit.
724
00:41:10,755 --> 00:41:14,602
- Ce s-a întâmplat cu el?
- Ne-am săturat de întrebările tale!
725
00:41:16,026 --> 00:41:17,074
Bine...
726
00:41:18,340 --> 00:41:20,029
Trebuie să plec. Unde merg?
727
00:41:20,100 --> 00:41:21,641
Nu poate fi el.
728
00:41:23,572 --> 00:41:24,580
De ce?
729
00:41:25,129 --> 00:41:28,836
Pentru că Norman Osborn a murit
cu ani în urmă.
730
00:41:29,790 --> 00:41:31,823
Deci ori am văzut pe altcineva,
731
00:41:33,331 --> 00:41:38,250
sau zburați în întuneric,
pentru a lupta cu o fantomă.
732
00:42:01,422 --> 00:42:04,471
Fii cu ochii pe acei copaci, nu
știm cu adevărat unde este tipul ăsta.
733
00:42:07,539 --> 00:42:10,032
Chiar nu știu cum faci asta
fără a vomita.
734
00:42:28,415 --> 00:42:29,755
Ați văzut asta?
735
00:42:30,882 --> 00:42:31,997
Nu.
736
00:42:32,036 --> 00:42:33,415
Este, este într-adevăr întuneric.
737
00:42:54,303 --> 00:42:55,382
Ce se întâmplă?
738
00:42:55,500 --> 00:42:56,814
Peter, ce este?
739
00:42:59,051 --> 00:43:00,368
E chestia cu furnicături?
740
00:43:00,393 --> 00:43:02,772
Se întâmplă treaba cu furnicături?
741
00:43:11,929 --> 00:43:13,274
Băieți, vedeți asta?
742
00:43:13,369 --> 00:43:15,456
- Da.
- Osborn?
743
00:43:15,481 --> 00:43:17,413
Nu. Era verde.
Tipul ăsta e albastru.
744
00:43:18,618 --> 00:43:21,683
Nu s-ar întâmpla să fii
din alt univers, nu-i așa?
745
00:43:22,566 --> 00:43:23,747
Ce face?
746
00:43:23,772 --> 00:43:25,530
Nu știu. Se pare că încarcă.
747
00:43:25,758 --> 00:43:27,455
Nu îmi place asta. Doar prinde-l în plasă.
748
00:43:40,464 --> 00:43:42,716
Du-te la stânga, la stânga! Ia-o la stânga!
749
00:43:43,552 --> 00:43:45,742
Așteaptă! Dreapta!
750
00:43:48,023 --> 00:43:49,121
Băieți!
751
00:43:49,227 --> 00:43:51,018
Acest lucru nu ajută!
752
00:43:58,110 --> 00:43:59,299
Nu, nu, nu. Ce s-a întâmplat?
753
00:43:59,440 --> 00:44:00,605
Peter? Peter?
754
00:44:08,103 --> 00:44:09,372
Vai.
755
00:44:09,700 --> 00:44:13,766
Peter, eu sunt. Flint Marko.
Îți amintești?
756
00:44:13,797 --> 00:44:15,478
Eu sunt Peter,
dar nu sunt Peter al tău.
757
00:44:15,526 --> 00:44:18,591
Ce vrei să spui că nu ești Peter
al meu? Ce naiba se întâmplă?
758
00:44:18,645 --> 00:44:21,911
Îți voi explica totul, dar mai întâi poți
să mă ajuți să-l opresc pe acest tip?
759
00:44:21,950 --> 00:44:23,141
Bine.
760
00:44:23,197 --> 00:44:25,433
Încearcă să-l înconjori
și eu o să-l trag din priză.
761
00:44:25,458 --> 00:44:26,604
Bine, hai să mergem.
762
00:44:39,617 --> 00:44:42,550
Nu pot să-l țin mult mai mult.
763
00:44:43,223 --> 00:44:44,903
L-am prins. Am înțeles.
764
00:45:12,559 --> 00:45:14,490
Alt Peter. Ciudat.
765
00:45:14,725 --> 00:45:15,734
Mulțumiri.
766
00:45:16,290 --> 00:45:17,303
Îmi pare rău.
767
00:45:17,389 --> 00:45:18,562
Nu te îngrijora pentru asta.
768
00:45:25,987 --> 00:45:27,973
Mi-am recuperat corpul.
769
00:45:28,450 --> 00:45:29,748
Hei...
770
00:45:30,429 --> 00:45:33,775
O să sune nebunesc,
dar acesta nu este universul tău.
771
00:45:33,987 --> 00:45:35,379
Alt univers?
772
00:45:35,926 --> 00:45:38,077
- Ce?
- Asta simțeam.
773
00:45:38,421 --> 00:45:40,868
Puterea. Este diferit.
774
00:45:42,042 --> 00:45:43,418
Îmi place.
775
00:45:45,429 --> 00:45:47,314
Ușor, amice.
776
00:45:47,407 --> 00:45:49,541
De fapt, este vina mea că ești aici.
777
00:45:49,628 --> 00:45:52,639
Ca universul? Sau pădurea?
778
00:45:52,834 --> 00:45:55,790
- Urăsc pădurea.
- Mă refeream la univers, domnule.
779
00:45:55,837 --> 00:45:59,301
Și ce dacă? O să stați acolo și să vă
comportați de parcă n-aș fi gol?
780
00:45:59,426 --> 00:46:01,498
- Eu da.
- Nu, nu...
781
00:46:14,817 --> 00:46:17,288
Ce a fost asta? Ce
tocmai i-ai făcut?
782
00:46:17,313 --> 00:46:18,423
Nu, nu. Nu. Este ok.
783
00:46:18,470 --> 00:46:19,479
L-ai ucis?
784
00:46:19,504 --> 00:46:22,557
Ascultă. Pot să explic totul. Trebuie
doar să ai încredere în mine, te rog.
785
00:46:22,597 --> 00:46:24,561
Nu am încredere în tine.
Nu te cunosc.
786
00:46:27,353 --> 00:46:28,901
Ce este asta?
787
00:46:29,808 --> 00:46:31,490
Ai ales partea greșită.
788
00:46:33,811 --> 00:46:35,119
Connors?
789
00:46:36,807 --> 00:46:37,910
Ce?
790
00:46:38,184 --> 00:46:39,413
Cunoști această creatură?
791
00:46:39,438 --> 00:46:42,111
Nu, nu, nu, nu.
Nu o creatură. Un bărbat.
792
00:46:42,378 --> 00:46:44,604
Din aceleași universuri.
793
00:46:44,629 --> 00:46:48,962
Dr. Curt Connors. Era om de
știință în Oscorp când lucram acolo.
794
00:46:49,094 --> 00:46:50,416
Un om de știință strălucit.
795
00:46:50,517 --> 00:46:53,055
Până s-a transformat într-o
șopârlă. Apoi a încercat
796
00:46:53,079 --> 00:46:55,615
să transforme tot orașul în
șopârle. A fost nebunesc.
797
00:46:55,647 --> 00:46:59,088
Nu a fost o nebunie, Max. A fost
următorul pas în evoluția umană.
798
00:46:59,127 --> 00:47:00,710
Dinozaurul poate vorbi.
799
00:47:00,735 --> 00:47:01,808
- Șopârla.
- Bine.
800
00:47:01,834 --> 00:47:04,023
Apropo de asta,
ce s-a întâmplat cu tine? Ultima dată
801
00:47:04,048 --> 00:47:06,716
aveai dinți urâți, ochelari și un pieptene.
802
00:47:06,794 --> 00:47:09,080
Ai făcut o schimbare de look?
803
00:47:09,653 --> 00:47:12,351
Știi că pot să-ți fac o
adevărată schimbare de look.
804
00:47:12,376 --> 00:47:14,651
- Lasă-mă să ghicesc. Într-o șopârlă?
- Exact.
805
00:47:14,713 --> 00:47:17,498
Ați putea să taceți? Unde suntem?
806
00:47:17,607 --> 00:47:19,265
- E complicat.
- O temniță a vrăjitorilor.
807
00:47:19,374 --> 00:47:21,040
Vrăjitorul... Temnița vrăjitorului?
808
00:47:21,259 --> 00:47:23,198
Nu există o modalitate
reală de a acoperi asta.
809
00:47:23,229 --> 00:47:24,968
Este literalmente
temnița unui vrăjitor.
810
00:47:25,110 --> 00:47:26,571
Uite, poți să-ți păstrezi magia.
811
00:47:27,499 --> 00:47:30,002
Vreau să gust din acea energie
nouă pe care tocmai am simțit-o.
812
00:47:33,403 --> 00:47:34,602
O, Peter. Hei.
813
00:47:34,627 --> 00:47:36,405
Hei. Băieții ăia
au trecut încă?
814
00:47:36,618 --> 00:47:38,850
Ar trebui să fie un tip
electric și un tip de nisip.
815
00:47:38,915 --> 00:47:41,177
Da. Sunt toți aici și închiși.
816
00:47:41,341 --> 00:47:43,474
Perfect. Voi rămâne aici
puțin și voi încerca să repar
817
00:47:43,499 --> 00:47:45,861
aceste daune, astfel încât
să nu mai dea vina pe mine.
818
00:47:46,292 --> 00:47:48,208
- Bine.
- Hei, eu...
819
00:47:49,553 --> 00:47:51,954
Nu aș putea face nimic din
toate astea fără tine, așa că...
820
00:47:52,043 --> 00:47:53,220
- Mulțumesc.
- Da, desigur.
821
00:47:53,823 --> 00:47:56,529
Hei, întreabă-l dacă acesta
este ca un monstru copac sau
822
00:47:56,560 --> 00:47:58,812
ca un om de știință care
s-a transformat într-un copac.
823
00:47:59,023 --> 00:48:00,555
Acesta este un copac, omule.
824
00:48:01,079 --> 00:48:02,181
Acesta este un copac.
825
00:48:19,238 --> 00:48:22,758
Lașule. Avem o lume
nouă de cucerit.
826
00:48:24,634 --> 00:48:28,192
- Mă dezguști.
- Lasă-mă în pace. Te rog.
827
00:48:28,255 --> 00:48:30,829
Ascunzându-te în umbră...
828
00:48:31,415 --> 00:48:33,737
Ascunzându-te de cine ești cu adevărat.
829
00:48:33,762 --> 00:48:34,846
Nu!
830
00:48:34,941 --> 00:48:37,452
Nu poți scăpa!
831
00:48:53,429 --> 00:48:54,581
- Hei, May.
- Hei, Peter.
832
00:48:54,806 --> 00:48:56,215
Sunt la serviciu și...
833
00:48:56,965 --> 00:48:59,274
Unul dintre băieții
pe care îi cauți tocmai a intrat.
834
00:49:07,743 --> 00:49:10,456
Maz? Unde este May? Mulțumesc.
835
00:49:17,063 --> 00:49:18,697
Hei, iată-l.
836
00:49:18,814 --> 00:49:21,719
Norman, acesta este nepotul meu.
837
00:49:23,648 --> 00:49:25,125
Norman Osborn?
838
00:49:25,548 --> 00:49:26,600
Am crezut că ești...
839
00:49:26,625 --> 00:49:30,053
L-am văzut pe Spiderman
într-o reclamă pentru acest loc.
840
00:49:30,818 --> 00:49:32,687
Și am crezut că mă poate ajuta.
841
00:49:33,211 --> 00:49:34,682
Dar tu nu ești el.
842
00:49:35,151 --> 00:49:36,988
Stai, deci vrei ajutorul
lui Spiderman?
843
00:49:37,122 --> 00:49:38,936
Tocmai a intrat.
844
00:49:41,736 --> 00:49:43,582
Nu știam unde altundeva să merg.
845
00:49:45,270 --> 00:49:47,233
Cineva locuiește în casa mea.
846
00:49:49,001 --> 00:49:50,674
Oscorp nu există.
847
00:49:52,630 --> 00:49:53,748
Fiul meu...
848
00:49:58,010 --> 00:49:59,019
Uneori,
849
00:49:59,567 --> 00:50:00,810
nu sunt eu însumi.
850
00:50:02,280 --> 00:50:03,288
Sunt...
851
00:50:03,969 --> 00:50:04,978
altcineva.
852
00:50:05,103 --> 00:50:07,832
Și, de fiecare dată când
deține controlul, nu-mi amintesc.
853
00:50:07,902 --> 00:50:10,640
Și acum, sunt aici, în acest
854
00:50:10,664 --> 00:50:11,972
loc, în acest oraș și nu știu...
855
00:50:12,074 --> 00:50:14,533
Nu știu ce se întâmplă cu mine.
856
00:50:14,558 --> 00:50:17,075
Eu nu... Nu are sens.
857
00:50:18,107 --> 00:50:19,507
E pierdut.
858
00:50:20,219 --> 00:50:21,995
Și nu mă refer doar la cosmos.
859
00:50:22,026 --> 00:50:23,723
Adică în mintea lui.
860
00:50:26,476 --> 00:50:28,235
Sunt toți așa?
861
00:50:28,955 --> 00:50:29,964
Da.
862
00:50:30,003 --> 00:50:33,177
Ei bine, vreau să spun că toți au
propriile lor probleme, mentale sau fizice.
863
00:50:34,218 --> 00:50:36,553
Ei bine, el are nevoie de
ajutor, dar poate că toți au.
864
00:50:37,440 --> 00:50:39,035
Ce, nu vrei să spui...
Nu, May, asta...
865
00:50:39,060 --> 00:50:40,327
Aceasta nu este problema mea.
866
00:50:40,522 --> 00:50:43,188
Peter, nu e problema ta?
867
00:50:43,516 --> 00:50:44,547
May...
868
00:50:44,635 --> 00:50:47,726
Șansa lor de a primi ajutor este
mult mai bună înapoi de unde au venit.
869
00:50:48,342 --> 00:50:49,624
Trimițându-i acasă,
870
00:50:50,070 --> 00:50:52,628
Acesta este cel mai bun lucru
pe care îl putem face pentru ei.
871
00:50:52,723 --> 00:50:53,801
Pentru ei?
872
00:50:53,844 --> 00:50:54,937
Sau pentru tine?
873
00:50:57,272 --> 00:50:58,656
Uită-te în jurul tău.
874
00:50:59,093 --> 00:51:00,305
Aceasta este ceea ce facem.
875
00:51:00,636 --> 00:51:01,847
Ajutăm oamenii.
876
00:51:01,916 --> 00:51:04,927
Asta este cel mai bine pentru ei.
877
00:51:05,483 --> 00:51:06,578
Ai încredere în mine.
878
00:51:09,441 --> 00:51:10,575
Dar adevărul rămâne,
879
00:51:10,896 --> 00:51:13,132
Spiderman este o amenințare!
880
00:51:13,906 --> 00:51:16,424
Ne vom întoarce imediat,
după un cuvânt scurt de la
881
00:51:16,479 --> 00:51:18,105
Suplimente zilnice Bugle.
882
00:51:18,183 --> 00:51:20,904
Singură altă soluție zilnică
de care aveți nevoie.
883
00:51:20,990 --> 00:51:22,202
Și, suntem ouț.
884
00:51:24,839 --> 00:51:25,848
Ce?
885
00:51:28,982 --> 00:51:30,422
Am ochii pe ei.
886
00:51:30,486 --> 00:51:32,754
El este cu mătușa lui și cu
un tip pe care nu-l cunosc.
887
00:51:32,809 --> 00:51:33,815
Sunteți sigur?
888
00:51:33,940 --> 00:51:35,881
- Tocmai părăsesc adăpostul.
- Bine. Nu-l pierde.
889
00:51:46,626 --> 00:51:47,697
Mulțumesc, May.
890
00:51:48,254 --> 00:51:49,622
Sper să te văd din nou.
891
00:51:50,059 --> 00:51:51,068
Hei.
892
00:51:51,123 --> 00:51:52,421
Are încredere în tine.
893
00:51:52,797 --> 00:51:53,899
La fel și eu.
894
00:51:55,729 --> 00:51:57,260
Mulțumesc că mi-ai curățat costumul.
895
00:51:57,973 --> 00:51:59,271
Ne vedem mai târziu.
896
00:52:01,556 --> 00:52:04,574
- Băieți, acesta este domnul Osborn.
- Hei, este doctorul.
897
00:52:04,660 --> 00:52:05,661
Îmi pare rău.
898
00:52:05,686 --> 00:52:08,142
Dr. Osborn, aceștia sunt
prietenii mei, Ned și MJ.
899
00:52:08,860 --> 00:52:09,986
Mary Jane?
900
00:52:10,040 --> 00:52:12,410
Este Michelle Jones, de fapt.
901
00:52:14,295 --> 00:52:15,538
Fascinant.
902
00:52:19,706 --> 00:52:21,677
Crezi că mai sunt
și alți Ned Leeds?
903
00:52:34,844 --> 00:52:36,270
Octavius?
904
00:52:40,282 --> 00:52:41,553
Osborn?
905
00:52:42,855 --> 00:52:45,592
- Ce... Ce să întâmplat cu tine?
- Ce s-a întâmplat cu...
906
00:52:46,671 --> 00:52:49,361
- Tu ești cadavrul ambulant.
- Ce vrei să spui?
907
00:52:49,439 --> 00:52:52,184
Ai murit, Norman.
908
00:52:52,466 --> 00:52:53,842
Cu ani în urmă.
909
00:52:54,781 --> 00:52:56,056
Ești nebun.
910
00:52:56,118 --> 00:52:57,665
Doamne, îmi place aici.
911
00:52:57,956 --> 00:52:59,348
Ce vrei să spui?
912
00:52:59,769 --> 00:53:00,927
El stă chiar acolo.
913
00:53:00,952 --> 00:53:01,953
- Nu este...
- Mort.
914
00:53:03,188 --> 00:53:05,924
Au murit amândoi. Luptând cu Spiderman.
915
00:53:09,491 --> 00:53:11,454
Era peste tot la știri.
916
00:53:11,813 --> 00:53:13,073
Spiridușul verde?
917
00:53:13,143 --> 00:53:16,771
Zdrobit de planorul
pe care a zburat.
918
00:53:17,343 --> 00:53:18,993
Și câțiva ani mai târziu...
919
00:53:19,243 --> 00:53:20,908
Tu. Doc Ock.
920
00:53:21,487 --> 00:53:23,207
Înecat în râu cu mașina ta.
921
00:53:23,232 --> 00:53:24,513
Asta e o prostie.
922
00:53:24,984 --> 00:53:27,611
Spiderman încerca să-mi
oprească reactorul de fuziune.
923
00:53:28,354 --> 00:53:29,863
Așa că l-am oprit.
924
00:53:30,270 --> 00:53:34,000
L-am avut, de
gât... Și apoi, eu...
925
00:53:38,912 --> 00:53:40,428
Și apoi am fost aici.
926
00:53:40,459 --> 00:53:42,414
Te rog. Lasă-mă
să îți spun ceva.
927
00:53:42,445 --> 00:53:45,729
Îl băteam la cur pe
Spiderman. Îți va spune.
928
00:53:45,783 --> 00:53:48,342
Și apoi a provocat o
supraîncărcare. Eram blocat în grilă,
929
00:53:48,553 --> 00:53:51,337
absorbind date. Eram pe cale să
930
00:53:51,362 --> 00:53:53,183
mă transform în
energie pură și apoi...
931
00:53:54,184 --> 00:53:56,412
Și apoi... La dracu.
932
00:53:57,413 --> 00:53:58,561
Eram pe cale să mor.
933
00:53:58,616 --> 00:54:01,822
Max, știi? Mor?
934
00:54:05,208 --> 00:54:08,492
- Minunat. Ai prins altul.
- Nu așteptați. Ciudat, nu este periculos.
935
00:54:11,206 --> 00:54:12,757
Este ok.
936
00:54:15,440 --> 00:54:16,527
Ce este asta?
937
00:54:16,628 --> 00:54:19,310
Este o relicvă străveche.
Machinati Codamus.
938
00:54:19,530 --> 00:54:22,940
Prinde vraja coruptă în interior,
odată ce ai terminat ritualul potrivit,
939
00:54:23,049 --> 00:54:26,771
va inversa vraja. Și îi trimite pe
acești tipi înapoi în universul lor.
940
00:54:27,131 --> 00:54:28,304
Și apoi, ce?
941
00:54:28,367 --> 00:54:29,610
Pierim?
942
00:54:29,743 --> 00:54:32,074
Nu. Nu, mulțumesc, zic pas.
943
00:54:32,105 --> 00:54:34,638
Lasă-mă să ies de aici. Peter!
944
00:54:35,304 --> 00:54:36,711
Ciudat...
945
00:54:36,774 --> 00:54:38,987
Nu îi putem trimite înapoi. Nu încă.
946
00:54:39,198 --> 00:54:40,207
De ce?
947
00:54:42,044 --> 00:54:43,929
Unii dintre acești tipi vor muri.
948
00:54:44,155 --> 00:54:45,321
Parker...
949
00:54:46,025 --> 00:54:47,823
este soarta lor.
950
00:54:48,488 --> 00:54:50,497
Haide, Strânge. Ai inimă.
951
00:54:52,179 --> 00:54:54,744
În marele calcul
al multiversului,
952
00:54:55,644 --> 00:54:59,482
sacrificiul lor înseamnă
infinit mai mult decât viața lor.
953
00:55:05,373 --> 00:55:06,750
Îmi pare rău, puștiule.
954
00:55:07,598 --> 00:55:09,713
Dacă mor, mor.
955
00:55:23,907 --> 00:55:25,095
Peter!
956
00:55:38,593 --> 00:55:39,684
Nu!
957
00:55:42,493 --> 00:55:44,951
- Omule, ce faci?
- Peter, trebuie să pleci. Mergi!
958
00:55:47,834 --> 00:55:50,273
Acesta este motivul pentru care
nu am avut niciodată copii.
959
00:56:04,252 --> 00:56:05,378
- Dă-mi cutia.
- Nu.
960
00:56:06,418 --> 00:56:07,419
Vai!
961
00:56:23,762 --> 00:56:25,622
Dumnezeule. Sunt mort.
962
00:56:25,647 --> 00:56:28,517
Nu ești mort. Tocmai ai fost
separat de forma fizică.
963
00:56:28,743 --> 00:56:30,565
Fizicul meu... Ce?!
964
00:56:31,153 --> 00:56:34,454
- Cum faci asta?
- Nu am nici o idee.
965
00:56:34,479 --> 00:56:36,645
Nu ar trebui să poți face asta.
966
00:56:36,714 --> 00:56:38,473
Se simte uimitor.
967
00:56:49,327 --> 00:56:51,784
Acesta ar putea fi unul dintre
cele mai tari lucruri care mi
968
00:56:51,909 --> 00:56:54,397
s-au întâmplat vreodată. Dar
să nu mai faci asta niciodată.
969
00:56:59,643 --> 00:57:01,496
Hei. Dă-te de pe mine!
970
00:57:49,442 --> 00:57:50,795
Ce este locul ăsta?
971
00:57:50,820 --> 00:57:53,518
Dimensiunea oglinzii.
Unde sunt eu în control.
972
00:58:02,855 --> 00:58:05,779
Ciudat, oprește-te. Putem,
te rog, să vorbim despre asta?
973
00:58:05,865 --> 00:58:08,273
Parker, nu-ți dai
seama că în multivers,
974
00:58:08,304 --> 00:58:10,641
există un număr
infinit de oameni
975
00:58:10,666 --> 00:58:12,902
care știu că Peter Parker
este Omul Păianjen.
976
00:58:12,966 --> 00:58:15,882
Și dacă acea vrajă se
slăbește, toți vin aici.
977
00:58:15,970 --> 00:58:19,191
Uite, știu. Înțeleg. Dar nu putem
să-i trimitem acasă să moară.
978
00:58:19,285 --> 00:58:23,985
Este soarta lor. Nu poți schimba asta
mai mult decât poți schimba cine sunt ei.
979
00:58:24,095 --> 00:58:27,310
Dar dacă am putea? Dacă
le putem schimba soarta?
980
00:58:28,842 --> 00:58:30,500
Ce faci?
981
00:58:35,316 --> 00:58:36,879
Nu-ți dau...
982
00:58:47,808 --> 00:58:49,317
Dă-mi asta înapoi.
983
00:59:10,139 --> 00:59:12,774
Stai puțin, asta e o
spirală arhimediană?
984
00:59:12,830 --> 00:59:16,364
Dimensiunea oglinzii e doar geometrie? Ești
grozav la geometrie. Poți face geometrie.
985
00:59:18,478 --> 00:59:21,840
Raza la pătrat, împărțită la,
trasează punctele de-a lungul curbei...
986
00:59:21,910 --> 00:59:25,382
S-a terminat, Parker. O să
vin să te iau când se termină.
987
00:59:28,334 --> 00:59:31,899
Hei, ciudat. Știi ce este
mai tare decât magia?
988
00:59:35,706 --> 00:59:36,845
Matematica.
989
00:59:36,942 --> 00:59:38,365
Nu face asta.
990
00:59:40,930 --> 00:59:42,053
Au.
991
00:59:42,148 --> 00:59:43,448
Îmi pare rău, domnule, dar...
992
00:59:47,494 --> 00:59:49,156
Trebuie să încerc.
993
00:59:52,100 --> 00:59:53,141
Omule, ce s-a întâmplat?
994
00:59:53,165 --> 00:59:55,643
Tocmai m-am certat cu Doctor
Strânge și am câștigat total!
995
00:59:55,768 --> 00:59:57,796
- Ce?
- Uite, și i-am furat chestia cu inelele.
996
00:59:57,947 --> 01:00:00,124
Mă plimbam prin oraș și
apoi am trecut prin...
997
01:00:00,205 --> 01:00:01,621
chestia asta masivă cu o oglindă.
998
01:00:01,654 --> 01:00:03,271
- Și apoi m-am întors...
- Unde este?
999
01:00:03,296 --> 01:00:04,432
Este prins, dar...
1000
01:00:04,457 --> 01:00:05,758
Nu sunt sigur pentru cât timp.
1001
01:00:05,783 --> 01:00:07,306
Puteai să ne lași să murim.
1002
01:00:07,543 --> 01:00:08,708
De ce nu ai făcut-o?
1003
01:00:09,006 --> 01:00:10,358
Pentru că el nu e așa.
1004
01:00:13,799 --> 01:00:15,480
Cred că vă pot ajuta băieți.
1005
01:00:15,925 --> 01:00:18,022
Dacă pot să repar
ce s-a întâmplat cu voi, atunci
1006
01:00:18,161 --> 01:00:20,133
când vă veți întoarce,
lucrurile vor fi altfel
1007
01:00:20,157 --> 01:00:22,149
și s-ar putea să nu muriți
luptând cu Spiderman.
1008
01:00:22,205 --> 01:00:23,413
Ce vrei să spui cu ne repari?
1009
01:00:23,438 --> 01:00:25,801
- Uite, tehnologia noastră este avansată...
- Te pot ajuta.
1010
01:00:25,826 --> 01:00:29,454
Știi, eu sunt un om de știință.
1011
01:00:31,223 --> 01:00:32,857
Octavius știe ce pot face.
1012
01:00:33,030 --> 01:00:35,313
Remediere? Adică ca un câine?
1013
01:00:35,680 --> 01:00:36,775
Eu refuz.
1014
01:00:36,853 --> 01:00:38,589
Nu vă pot promite nimic, băieți,
1015
01:00:39,145 --> 01:00:41,936
dar cel puțin așa, ajungem să
mergem acasă și să avem o șansă.
1016
01:00:41,961 --> 01:00:43,391
A doua șansă.
1017
01:00:43,978 --> 01:00:45,776
Pe bune.
Nu merită încercat?
1018
01:00:45,908 --> 01:00:47,230
Crede-mă, Peter...
1019
01:00:47,332 --> 01:00:49,192
Când încerci să repari oamenii,
1020
01:00:49,217 --> 01:00:52,032
există întotdeauna consecințe.
1021
01:00:52,275 --> 01:00:53,690
Adică, nu trebuie să vii.
1022
01:00:54,308 --> 01:00:55,824
Nici nu știam că poți vorbi.
1023
01:00:56,083 --> 01:00:57,405
Dar dacă stai aici...
1024
01:00:58,031 --> 01:00:59,719
va trebui să ai de-a
face cu vrăjitorul.
1025
01:01:00,181 --> 01:01:02,378
Deci, mergem împreună sau murim.
1026
01:01:02,441 --> 01:01:04,153
Nu prea ai de ales, nu-i așa?
1027
01:01:04,357 --> 01:01:05,787
Vreau doar să mă duc acasă.
1028
01:01:05,858 --> 01:01:08,135
Ei bine, eu însumi nu
vreau să fiu ucis, mai ales
1029
01:01:08,323 --> 01:01:11,309
de un tip îmbrăcat ca
Dungeons & Dragons, așa că...
1030
01:01:11,755 --> 01:01:13,077
Care este planul tău?
1031
01:01:14,562 --> 01:01:16,392
Am totul sub control.
1032
01:01:19,763 --> 01:01:21,569
Ce vom face cu chestia asta?
1033
01:01:22,258 --> 01:01:24,572
Ei bine, trebuie să găsim
un loc sigur pentru asta, nu?
1034
01:01:24,597 --> 01:01:25,966
- Da. Da. Da.
- Trebuie să o iei.
1035
01:01:25,991 --> 01:01:27,063
Stai ce?
1036
01:01:27,123 --> 01:01:29,524
Dacă se întâmplă ceva rău,
îți voi trimite un mesaj, apoi
1037
01:01:29,549 --> 01:01:32,065
împingi asta și apoi totul se
termină și vor dispărea cu toții.
1038
01:01:32,120 --> 01:01:33,566
Mergem cu tine.
Nu te vom părăsi.
1039
01:01:33,591 --> 01:01:36,495
Nu puteți veni cu mine. E prea periculos.
Voi ați făcut deja destule.
1040
01:01:36,520 --> 01:01:39,667
- Peter, suntem împreună în asta.
- Știu că suntem împreună în asta, Ned,
1041
01:01:39,692 --> 01:01:41,920
dar nu pot face asta
dacă știu că sunteți în pericol.
1042
01:01:41,952 --> 01:01:43,926
Bine? Deci pentru
mine, MJ, te rog, ia asta.
1043
01:01:44,666 --> 01:01:45,667
Te rog.
1044
01:01:46,189 --> 01:01:47,847
- Bine.
- Mulțumesc.
1045
01:01:47,902 --> 01:01:50,850
Dar Peter, jur, dacă nu
aud de la tine, apăs pe buton.
1046
01:01:50,875 --> 01:01:53,611
- Sigur.
- Bine. Și o voi face!
1047
01:01:54,338 --> 01:01:56,504
Da, toți te credem, Michelle.
1048
01:01:56,534 --> 01:01:59,412
În niciun caz, asta nu
este iubita lui. În nici un caz.
1049
01:01:59,437 --> 01:02:02,486
- O va face.
- Absolut. O va face.
1050
01:02:03,277 --> 01:02:04,278
Bine.
1051
01:02:05,285 --> 01:02:07,093
- Ne vedem mai târziu.
- Fii în siguranță.
1052
01:02:07,118 --> 01:02:08,219
Și tu.
1053
01:02:09,446 --> 01:02:10,454
Vai.
1054
01:02:11,808 --> 01:02:12,871
Bine.
1055
01:02:14,809 --> 01:02:16,959
- Ai grijă, bine?
- Da. Și tu.
1056
01:02:24,351 --> 01:02:25,571
Deci...
1057
01:02:26,799 --> 01:02:28,385
Cine vine cu mine?
1058
01:02:32,274 --> 01:02:33,384
Ei bine, eu.
1059
01:02:33,806 --> 01:02:36,699
Dar, dacă iese prost...
1060
01:02:37,678 --> 01:02:39,812
O să te prăjesc din
interior spre exterior.
1061
01:02:52,161 --> 01:02:54,898
- Unde este Connors?
- Mi-a spus că vrea să rămână în camion.
1062
01:02:55,077 --> 01:02:57,714
- Bine.
- Sisteme de alarmă, dezactivate.
1063
01:02:58,448 --> 01:02:59,739
Bine.
1064
01:03:00,834 --> 01:03:03,445
Mă simt cam prost când folosesc
casa lui Happy în felul ăsta.
1065
01:03:03,539 --> 01:03:05,416
Nu, nu, nu, nu.
Va trece peste asta.
1066
01:03:09,529 --> 01:03:10,765
Îmi pare rău.
1067
01:03:10,946 --> 01:03:12,862
Deci acesta este planul tău, Peter?
1068
01:03:13,995 --> 01:03:17,022
Fără laborator, fără facilități, doar
să faci minuni într-un condominiu?
1069
01:03:17,655 --> 01:03:21,041
Ce, vei găti niște churros, niște burrito
congelate la cuptorul cu microunde?
1070
01:03:21,112 --> 01:03:22,637
Aș putea să merg la un burrito.
1071
01:03:22,824 --> 01:03:24,138
O să ne omoare pe toți.
1072
01:03:24,198 --> 01:03:25,622
Ei bine, să sperăm că nu.
1073
01:03:26,372 --> 01:03:27,743
Tu ești primul, doctore.
1074
01:03:27,814 --> 01:03:30,448
Ce? Hei, ți-am spus.
Nu am nevoie de reparare.
1075
01:03:30,954 --> 01:03:33,036
Nu am nevoie de reparare!
1076
01:03:33,421 --> 01:03:37,237
Mai ales de un adolescent ce folosește
resturi din sertarul unui burlac.
1077
01:03:37,268 --> 01:03:38,926
Nu, nu, nu, nu.
1078
01:03:39,051 --> 01:03:40,514
Are ceva acolo.
1079
01:03:40,655 --> 01:03:41,804
O pot simți.
1080
01:03:41,969 --> 01:03:43,118
Energie ciudată.
1081
01:03:44,119 --> 01:03:45,362
Ce naiba e aia?
1082
01:03:45,745 --> 01:03:47,441
Este un fabricator.
1083
01:03:47,677 --> 01:03:51,305
Poate analiza, proiectă,
construi practic orice.
1084
01:03:52,079 --> 01:03:54,370
Am crezut că a fost un pat
pe care l-a stricat Happy.
1085
01:03:56,724 --> 01:03:58,232
Uită-te la asta.
1086
01:04:05,695 --> 01:04:07,048
O să ne omoare pe toți.
1087
01:04:18,428 --> 01:04:20,419
Deci, cipul din spatele
gâtului lui Doc a fost
1088
01:04:20,489 --> 01:04:22,678
conceput pentru a-și
proteja creierul de AI, sistem
1089
01:04:22,725 --> 01:04:25,426
care este la controlul acestor
tentacule. Dar dacă te uiți aici...
1090
01:04:27,709 --> 01:04:28,757
Chipul este prăjit.
1091
01:04:28,782 --> 01:04:31,038
Deci, mai degrabă decât
el să controleze tentaculele,
1092
01:04:31,163 --> 01:04:32,917
tentaculele sunt acum
în control asupra lui.
1093
01:04:33,199 --> 01:04:34,975
Ceea ce, cred, explică de ce...
1094
01:04:35,389 --> 01:04:37,836
este atât de nenorocit tot timpul.
1095
01:04:46,612 --> 01:04:47,621
Însetat?
1096
01:04:50,913 --> 01:04:52,242
Ei bine, da. Mi-e sete.
1097
01:04:52,930 --> 01:04:54,596
Apă proaspătă sau sărată?
1098
01:04:55,549 --> 01:04:57,535
Știi, pentru că ești o caracatiță.
1099
01:04:59,116 --> 01:05:00,125
Ce?
1100
01:05:01,696 --> 01:05:03,017
Este apa proaspătă.
1101
01:05:04,136 --> 01:05:05,459
Uită-te la acest loc.
1102
01:05:06,319 --> 01:05:07,570
Și toate posibilitățile.
1103
01:05:07,632 --> 01:05:09,337
Ce? Acest apartament?
1104
01:05:09,415 --> 01:05:12,503
Da. Da, apartamentul. Îmi
place întregul plan de la etaj. Nu!
1105
01:05:12,878 --> 01:05:14,918
Nu. Eu vorbesc despre lume.
1106
01:05:16,203 --> 01:05:17,939
Îmi place cam cine sunt aici.
1107
01:05:19,676 --> 01:05:24,071
Și toată puterea aceea de
acolo? Aș putea fi mult mai mult.
1108
01:05:24,860 --> 01:05:26,189
Deci de ce ai venit aici?
1109
01:05:26,276 --> 01:05:27,605
Am o fiică.
1110
01:05:27,700 --> 01:05:31,532
Și vreau să o văd. Dar nu
va trimite pe nimeni acasă.
1111
01:05:31,657 --> 01:05:34,456
Până când își va termina
micul său proiect științific acolo.
1112
01:05:35,528 --> 01:05:38,006
- Tu ai încredere în el?
- Nu am încredere în nimeni.
1113
01:05:39,054 --> 01:05:40,908
Oricum, cum ai ajuns așa?
1114
01:05:42,628 --> 01:05:44,262
Locul unde am lucrat...
1115
01:05:44,607 --> 01:05:46,577
Experimentau cu electricitatea
1116
01:05:46,789 --> 01:05:49,095
creată de organismele
vii și apoi...
1117
01:05:50,135 --> 01:05:52,216
Am căzut într-o cuvă
de anghile electrice.
1118
01:05:52,739 --> 01:05:53,819
Glumești.
1119
01:05:53,968 --> 01:05:55,642
Eu am căzut într-un supercollider.
1120
01:05:55,751 --> 01:05:56,760
La naiba.
1121
01:05:57,463 --> 01:05:59,206
Trebuie să fii atent unde cazi.
1122
01:06:00,003 --> 01:06:01,880
Remarcabil.
1123
01:06:03,078 --> 01:06:05,315
Tehnologia și tu.
1124
01:06:07,872 --> 01:06:09,584
Când toate acestea se vor termina,
1125
01:06:10,092 --> 01:06:11,931
dacă ai nevoie de un
loc de muncă și ești
1126
01:06:12,025 --> 01:06:14,776
dispus să faci
naveta în alt univers...
1127
01:06:21,222 --> 01:06:23,951
A mers. A funcționat total!
1128
01:06:24,678 --> 01:06:26,862
Am înțeles. Am făcut.
Am făcut. Îl vei trimite sus?
1129
01:06:26,887 --> 01:06:27,984
Da. Începem.
1130
01:06:29,142 --> 01:06:30,768
- Scuze.
- Stai, doctore.
1131
01:06:30,832 --> 01:06:33,334
Toate aceste umilințe
nu încetează niciodată.
1132
01:06:33,506 --> 01:06:36,400
Tu! Ține-ți proiectul târgului
de știință departe de mine!
1133
01:06:36,518 --> 01:06:37,949
Hei, va funcționa. Ai credință.
1134
01:06:38,066 --> 01:06:40,866
Spune prostul nesăbuit care
s-a transformat într-un monstru.
1135
01:06:42,297 --> 01:06:45,604
- Te rog oprește-te.
- Stai nemișcat.
1136
01:06:45,792 --> 01:06:47,223
Să nu îndrăznești.
1137
01:06:52,495 --> 01:06:55,420
Jur... când voi ieși
din asta, o să...
1138
01:07:00,643 --> 01:07:01,652
Doc?
1139
01:07:07,557 --> 01:07:08,596
Doc?
1140
01:07:10,498 --> 01:07:11,507
Doc?
1141
01:07:12,578 --> 01:07:13,789
Doctor Octavius?
1142
01:07:20,718 --> 01:07:22,220
Este atât de liniștit...
1143
01:07:25,841 --> 01:07:26,896
Acele voci...
1144
01:07:27,545 --> 01:07:28,703
Din capul meu...
1145
01:07:33,856 --> 01:07:35,140
Aproape că uitasem...
1146
01:07:36,726 --> 01:07:37,837
Otto.
1147
01:07:38,659 --> 01:07:39,668
Da.
1148
01:07:39,948 --> 01:07:41,262
Norman.
1149
01:07:46,987 --> 01:07:48,168
Eu sunt.
1150
01:07:50,520 --> 01:07:52,171
Ia privește.
1151
01:08:12,195 --> 01:08:15,627
Sunt recunoscător,
dragă băiat. Cu adevărat.
1152
01:08:15,746 --> 01:08:17,456
Da. Cu plăcere.
1153
01:08:17,627 --> 01:08:19,324
Cu ce vă pot ajuta?
1154
01:08:20,047 --> 01:08:21,671
Acesta este Peter. Lăsați un mesaj.
1155
01:08:22,742 --> 01:08:26,246
Da, Peter, aici Happy.
Mi-am accesat camera...
1156
01:08:26,299 --> 01:08:28,365
Cine sunt acei tipi, nu?
Este un cyborg, aduci
1157
01:08:28,389 --> 01:08:30,859
în casa mea un cyborg
cu picioare de robot?
1158
01:08:31,217 --> 01:08:34,151
Unul dintre băieți era făcut din noroi?
Ce se întâmplă? Sună-mă înapoi.
1159
01:08:42,864 --> 01:08:44,368
Cum te simți, Norman?
1160
01:08:45,601 --> 01:08:47,345
Ești pe cale să
devii din nou întreg.
1161
01:08:48,783 --> 01:08:50,347
Gata cu jumătate mai întunecată.
1162
01:08:51,490 --> 01:08:52,592
Doar tu.
1163
01:08:53,562 --> 01:08:54,641
Doar eu.
1164
01:09:03,948 --> 01:09:05,150
Bine...
1165
01:09:06,660 --> 01:09:08,616
Doar merge chiar aici, acesta...
1166
01:09:09,709 --> 01:09:11,362
Asta ar trebui să atragă putere acum.
1167
01:09:11,487 --> 01:09:14,018
Mă voi întoarce într-o secundă
doar pentru a verifica, dar...
1168
01:09:14,255 --> 01:09:16,558
Fii cu ochii pe lumini. Când
sunt toate verzi, înseamnă
1169
01:09:16,583 --> 01:09:18,646
că toată electricitatea
din corpul tău s-a disipat.
1170
01:09:18,733 --> 01:09:20,245
Ei bine, nu toată electricitatea.
1171
01:09:20,270 --> 01:09:23,405
Evident că știi că ai nevoie de curent
pentru ca creierul tău să funcționeze...
1172
01:09:23,551 --> 01:09:24,660
Sistemul tău nervos este...
1173
01:09:24,671 --> 01:09:26,759
Nu sunt sigur de ce
vă explic electricitatea.
1174
01:09:27,275 --> 01:09:29,058
- Pot să vă pun o întrebare?
- Sigur.
1175
01:09:29,130 --> 01:09:30,866
Acestea sunt lego-urile tale?
1176
01:09:32,538 --> 01:09:33,680
Trebuie să plec.
1177
01:09:33,814 --> 01:09:35,049
Mă voi întoarce.
1178
01:09:40,797 --> 01:09:43,588
- Ceva nu e în regulă.
- Ce vrei să spui?
1179
01:09:43,918 --> 01:09:46,521
- Nu îmi place asta.
- Las-o în pace.
1180
01:09:46,584 --> 01:09:50,588
Cu cât terminați mai repede,
cu atât mai repede plecăm acasă.
1181
01:09:58,283 --> 01:10:00,597
- Bine? Unde e?
- Este înăuntru.
1182
01:10:00,660 --> 01:10:04,148
Și totuși aici suntem afară. Nu
m-ai auzit spunând să nu-l pierzi?
1183
01:10:04,563 --> 01:10:06,682
Vreau imagini
incriminatoare cu Spiderman.
1184
01:10:08,119 --> 01:10:10,981
Și așa începe.
1185
01:10:31,244 --> 01:10:32,606
Peter?
1186
01:10:33,865 --> 01:10:36,915
- Ce s-a întâmplat?
- Nu știu.
1187
01:10:38,120 --> 01:10:39,238
May?
1188
01:10:44,760 --> 01:10:46,519
Ce este, Peter?
1189
01:10:53,305 --> 01:10:54,799
Ce se întâmplă, Peter?
1190
01:11:01,612 --> 01:11:03,724
De ce te uiți așa la mine?
1191
01:11:19,130 --> 01:11:23,978
Acesta este un truc frumos.
Acel simț al tău.
1192
01:11:24,032 --> 01:11:25,200
Norman?
1193
01:11:25,248 --> 01:11:27,028
Norman este în concediu sabatic.
1194
01:11:28,098 --> 01:11:29,099
Iadul?
1195
01:11:29,131 --> 01:11:30,508
Elf.
1196
01:11:31,502 --> 01:11:36,920
Gata cu jumătatea mai întunecată? Chiar
credeai că voi lăsa asta să se întâmple?
1197
01:11:37,162 --> 01:11:40,079
Că te-aș lăsa să-mi iei
puterea doar pentru că ești
1198
01:11:40,104 --> 01:11:43,285
orb la ceea ce îți poate
aduce adevărata putere?
1199
01:11:43,310 --> 01:11:45,304
- Nu mă cunoști.
- Nu?
1200
01:11:49,214 --> 01:11:51,129
Am văzut cum te-a prins în capcană.
1201
01:11:51,552 --> 01:11:54,875
Luptând cu sfânta ei misiune morală.
1202
01:11:57,011 --> 01:11:59,293
Nu avem nevoie de tine pentru a ne salva.
1203
01:11:59,395 --> 01:12:01,584
Nu trebuie să fim reparați.
1204
01:12:04,848 --> 01:12:07,264
Acestea nu sunt blesteme.
1205
01:12:08,508 --> 01:12:09,954
Acestea sunt daruri.
1206
01:12:11,002 --> 01:12:12,171
Norman, nu.
1207
01:12:12,196 --> 01:12:14,624
- Liniște, cățelușule.
- Nu știi despre ce vorbești.
1208
01:12:14,687 --> 01:12:19,582
Te-am privit din adâncul
ochilor lași ai lui Norman.
1209
01:12:20,784 --> 01:12:26,093
Luptând, să ai tot
ce îți dorești, în timp
1210
01:12:26,142 --> 01:12:29,692
ce lumea încearcă
să te facă să alegi.
1211
01:12:31,584 --> 01:12:34,752
Zeii nu trebuie să aleagă.
1212
01:12:36,919 --> 01:12:38,319
Luăm.
1213
01:12:38,421 --> 01:12:40,187
May, fugi!
1214
01:13:03,375 --> 01:13:06,452
Dumnezeule. Ce ai făcut?
1215
01:13:06,588 --> 01:13:08,652
Îmi plăceai mai mult înainte.
1216
01:13:17,561 --> 01:13:20,978
Aici sus! El e acolo sus.
Este tipul de pe pod.
1217
01:13:43,682 --> 01:13:45,396
Ai văzut asta?
1218
01:14:11,106 --> 01:14:12,829
Lasă-mă!
1219
01:14:21,946 --> 01:14:24,722
Destul de puternic pentru a avea totul...
1220
01:14:27,592 --> 01:14:29,516
Prea slab pentru a o lua!
1221
01:15:04,780 --> 01:15:06,368
Acum te-am prins.
1222
01:15:08,314 --> 01:15:10,442
Ți-am spus că vor fi consecințe!
1223
01:15:28,536 --> 01:15:30,468
Slăbiciunea ta, Peter...
1224
01:15:30,757 --> 01:15:32,290
este moralitatea.
1225
01:15:32,516 --> 01:15:34,589
Te sufocă.
1226
01:15:35,253 --> 01:15:37,184
Poți să-l simți?
1227
01:15:44,817 --> 01:15:46,334
Nu a mers.
1228
01:15:47,390 --> 01:15:48,993
Norman avea dreptate.
1229
01:15:49,252 --> 01:15:51,911
A primit-o de la tine.
Atât de patetic,
1230
01:15:52,262 --> 01:15:53,333
boală!
1231
01:15:57,493 --> 01:15:59,495
Ai încercat să mă repari...
1232
01:16:00,074 --> 01:16:01,762
May, du-te... May...
1233
01:16:01,788 --> 01:16:03,883
Acum, am să te repar eu.
1234
01:16:07,674 --> 01:16:09,185
May, fugi, te rog...
1235
01:16:12,741 --> 01:16:13,800
May!
1236
01:16:19,673 --> 01:16:22,042
Peter, Peter, Peter...
1237
01:16:22,582 --> 01:16:25,350
Nici o faptă bună nu trece nepedepsită.
1238
01:16:26,257 --> 01:16:28,414
Îmi poți mulțumi mai târziu.
1239
01:16:34,366 --> 01:16:35,487
Nu!
1240
01:17:05,117 --> 01:17:06,243
- May?
- Peter...
1241
01:17:06,268 --> 01:17:08,041
May, May... Sunt aici.
1242
01:17:12,633 --> 01:17:13,993
Sunt aici.
1243
01:17:14,830 --> 01:17:17,183
- Ești bine?
- Da...
1244
01:17:21,484 --> 01:17:22,523
Într-adevăr?
1245
01:17:22,548 --> 01:17:23,557
Da.
1246
01:17:23,816 --> 01:17:25,700
Este ok. Suntem bine, nu?
1247
01:17:25,739 --> 01:17:26,839
Da.
1248
01:17:26,964 --> 01:17:28,060
Mi-a dat în cap.
1249
01:17:28,134 --> 01:17:29,300
- Da, și mie.
- Asta e tot.
1250
01:17:31,321 --> 01:17:32,965
Cred că mi-am rupt coastele.
1251
01:17:38,010 --> 01:17:39,441
Asta e vina mea, May.
1252
01:17:39,542 --> 01:17:42,489
Ar fi trebuit să-l ascult pe Strânge
și să-l las să-i trimită înapoi...
1253
01:17:42,615 --> 01:17:43,851
Ai făcut ceea ce trebuie.
1254
01:17:44,328 --> 01:17:45,705
Ar fi fost uciși.
1255
01:17:46,018 --> 01:17:47,198
Ai făcut ceea ce trebuie.
1256
01:17:47,567 --> 01:17:49,795
Nu este responsabilitatea mea, May.
1257
01:17:53,580 --> 01:17:55,026
Ce a spus Norman?
1258
01:17:56,137 --> 01:17:57,787
Misiunea mea morală. Nu.
1259
01:17:57,881 --> 01:18:00,468
Nu, Peter. Ascultă.
Ascultă-mă.
1260
01:18:01,627 --> 01:18:02,877
Ai un dar.
1261
01:18:04,231 --> 01:18:05,654
Ai putere.
1262
01:18:06,483 --> 01:18:07,922
Și cu o mare putere, trebuie să
1263
01:18:08,040 --> 01:18:11,355
vină și o mare responsabilitate.
1264
01:18:16,666 --> 01:18:17,674
Da. Știu.
1265
01:18:18,167 --> 01:18:20,075
Să ieșim de aici.
1266
01:18:20,100 --> 01:18:21,468
Ok, să mergem.
1267
01:18:40,228 --> 01:18:42,034
Ce s-a întâmplat? Ești bine?
1268
01:18:42,182 --> 01:18:44,278
Da, ești bine.
Ce s-a întâmplat?
1269
01:18:45,780 --> 01:18:48,985
Doar mă ajută...
să-mi trag răsuflarea...
1270
01:18:49,078 --> 01:18:51,184
Bine. Ei bine, trage-ți răsuflarea.
Sunt chiar aici.
1271
01:18:51,418 --> 01:18:52,610
Avem timp,
1272
01:18:52,688 --> 01:18:54,018
tu îți tragi răsuflarea și...
1273
01:18:54,088 --> 01:18:55,414
te vom duce
la un doctor, bine?
1274
01:19:13,793 --> 01:19:14,802
Ești bine?
1275
01:19:15,975 --> 01:19:17,311
Ajutor. Am nevoie de o ambulanță.
1276
01:19:17,359 --> 01:19:18,837
Vă rog, cineva...
1277
01:19:19,001 --> 01:19:20,163
Ce s-a întâmplat?
1278
01:19:20,241 --> 01:19:23,380
Nimic. Ești ok. Ești ok.
1279
01:19:25,295 --> 01:19:27,899
O să-mi trag răsuflarea...
1280
01:19:27,994 --> 01:19:30,004
Bine. Sunt chiar aici. Sunt chiar aici.
1281
01:19:30,334 --> 01:19:31,467
Sunt chiar aici.
1282
01:19:38,334 --> 01:19:39,483
Suntem bine.
1283
01:19:41,062 --> 01:19:42,234
Doar tu și eu.
1284
01:19:51,988 --> 01:19:52,996
May?
1285
01:19:59,691 --> 01:20:00,700
May?
1286
01:20:07,001 --> 01:20:08,793
Vrei să te uiți la mine, May? Te rog.
1287
01:20:16,918 --> 01:20:20,062
May? May?
1288
01:20:21,869 --> 01:20:25,794
Ce faci, May? Te rog, vrei să te
trezești și să vorbești cu mine, te rog?
1289
01:21:01,260 --> 01:21:02,385
Peter!
1290
01:21:06,671 --> 01:21:08,790
Îmi pare rău. Îmi pare foarte rău.
1291
01:21:16,908 --> 01:21:17,978
Aleargă!
1292
01:21:41,714 --> 01:21:43,021
Tragedie.
1293
01:21:46,462 --> 01:21:48,362
Cum s-o mai numesc?
1294
01:21:49,214 --> 01:21:50,848
Ce mai trebuie spus?
1295
01:21:51,576 --> 01:21:52,741
Prejudiciul...
1296
01:21:53,610 --> 01:21:54,868
Distrugerea...
1297
01:21:55,424 --> 01:21:57,246
Ai văzut-o cu ochii tăi.
1298
01:21:58,505 --> 01:22:01,250
Când se vor trezi
oamenii și își vor da seama
1299
01:22:01,352 --> 01:22:03,775
că oriunde merge Spiderman...
1300
01:22:03,939 --> 01:22:07,131
urmează haosul și calamitatea.
1301
01:22:07,248 --> 01:22:11,877
Tot ce atinge Omul Păianjen se ruinează.
1302
01:22:12,917 --> 01:22:17,312
Și noi, nevinovații, suntem
lăsați să ridicăm bucățile.
1303
01:22:20,003 --> 01:22:21,706
J. Jonah Jameson, transmite.
1304
01:22:21,731 --> 01:22:23,022
Noapte bună.
1305
01:22:23,645 --> 01:22:25,318
Și Dumnezeu să ne ajute pe toți.
1306
01:22:52,723 --> 01:22:53,905
Încă nimic?
1307
01:22:55,406 --> 01:22:56,415
Nu.
1308
01:23:12,462 --> 01:23:13,588
Îl voi apăsa.
1309
01:23:15,433 --> 01:23:17,763
- Ce? Nu!
- Peter mi-a spus să aștept, dar...
1310
01:23:19,343 --> 01:23:20,454
O voi face.
1311
01:23:20,479 --> 01:23:23,200
Mi-aș dori doar... Mi-aș
dori doar să-l putem vedea.
1312
01:23:28,565 --> 01:23:30,004
- Ned?
- Da?
1313
01:23:30,222 --> 01:23:31,458
Fă asta din nou.
1314
01:23:31,740 --> 01:23:32,749
Da.
1315
01:23:34,703 --> 01:23:36,540
Mi-aș dori doar să-l vedem.
1316
01:23:39,779 --> 01:23:40,847
Bine...
1317
01:23:41,194 --> 01:23:43,195
Mi-aș dori doar să-l vedem pe Peter.
1318
01:23:48,598 --> 01:23:49,998
Salamangkero!
1319
01:23:50,114 --> 01:23:52,188
Ai dreptate. Eu sunt magic.
1320
01:23:53,198 --> 01:23:56,396
- Acela este el?
- Da da. Trebuie să fie.
1321
01:23:56,466 --> 01:23:58,373
- Peter. Peter!
- Hei, Peter!
1322
01:23:58,436 --> 01:23:59,437
Peter!
1323
01:24:07,721 --> 01:24:09,433
Salut. Salut!
1324
01:24:09,723 --> 01:24:13,132
Nu, nu, nu. Este în regulă,
este în regulă. Sunt un tip drăguț.
1325
01:24:14,962 --> 01:24:16,369
Bine...
1326
01:24:19,060 --> 01:24:20,475
Cine dracu ești tu?
1327
01:24:20,569 --> 01:24:21,829
Eu sunt Peter Parker.
1328
01:24:21,930 --> 01:24:22,978
Nu este posibil.
1329
01:24:23,119 --> 01:24:24,401
Eu sunt Spiderman.
1330
01:24:25,332 --> 01:24:27,788
În lumea mea. Dar atunci, ieri?
1331
01:24:28,358 --> 01:24:29,367
Am fost...
1332
01:24:31,229 --> 01:24:32,918
tocmai am fost aici.
1333
01:24:33,918 --> 01:24:34,927
Uau.
1334
01:24:37,320 --> 01:24:38,798
Teoria corzilor...
1335
01:24:39,041 --> 01:24:40,988
Realitatea multidimensională...
1336
01:24:42,075 --> 01:24:44,045
Și deplasarea materiei.
1337
01:24:44,429 --> 01:24:45,438
Toate reale?
1338
01:24:45,587 --> 01:24:46,596
Da...
1339
01:24:46,768 --> 01:24:47,917
Știam eu!
1340
01:24:49,160 --> 01:24:51,083
Asta trebuie să
fie din cauza vrăjii.
1341
01:24:51,554 --> 01:24:52,665
Vraja?
1342
01:24:52,726 --> 01:24:54,461
- Ca vraja magică?
- Nu există vrajă.
1343
01:24:54,486 --> 01:24:55,552
- Fără vrajă.
- Nu.
1344
01:24:55,577 --> 01:24:56,812
Magia este adevărată și aici?
1345
01:24:56,884 --> 01:24:57,985
- Adică...
- Taci, Ned.
1346
01:24:57,995 --> 01:24:59,077
Nu, nu este real.
1347
01:24:59,108 --> 01:25:00,117
- Taci.
- Vreau să spun...
1348
01:25:00,312 --> 01:25:02,533
Există magicieni și alte
lucruri, dar nu există ca...
1349
01:25:02,558 --> 01:25:04,354
Încetează. Stop.
1350
01:25:04,997 --> 01:25:06,318
- Dovedește-o.
- Demonstrează ce?
1351
01:25:06,349 --> 01:25:07,459
Că ești Peter Parker.
1352
01:25:07,523 --> 01:25:09,610
Nu am un act de
identitate cu mine, știi?
1353
01:25:09,635 --> 01:25:12,043
Cum învinge toată chestia
cu supereroii anonimi?
1354
01:25:14,647 --> 01:25:15,867
De ce ai făcut asta?
1355
01:25:15,921 --> 01:25:17,859
Pentru a vedea dacă
ai chestia de furnicături.
1356
01:25:17,906 --> 01:25:19,953
Am chestia de furnicături,
doar că nu de la pâine.
1357
01:25:20,024 --> 01:25:23,387
Nu poți arunca din nou pâinea?
Ești o persoană cu neîncredere profundă.
1358
01:25:25,063 --> 01:25:26,165
Și respect asta.
1359
01:25:32,125 --> 01:25:33,995
- Târăște-te în jur.
- Să se târască în jur?
1360
01:25:34,135 --> 01:25:35,629
- Da.
- Nu.
1361
01:25:35,654 --> 01:25:37,757
- Târăște-te în jur.
- De ce trebuie să mă târăsc?
1362
01:25:37,888 --> 01:25:39,776
- Pentru că nu este suficient.
- Este destul.
1363
01:25:39,815 --> 01:25:40,994
- Nu. Nu este.
- Da, este.
1364
01:25:41,125 --> 01:25:42,829
- Nu.
- Cum să mă lipesc de tavan?
1365
01:25:42,854 --> 01:25:43,895
Fă-o.
1366
01:25:45,585 --> 01:25:46,594
Ned...
1367
01:25:52,230 --> 01:25:55,061
Lolă mea te întreabă dacă poți
să aduci pânza de păianjen de acolo.
1368
01:25:55,746 --> 01:25:57,341
- Este și acolo sus?
- Da.
1369
01:26:05,831 --> 01:26:06,987
Mulțumesc.
1370
01:26:10,516 --> 01:26:11,923
Suntem bine?
1371
01:26:12,400 --> 01:26:13,477
Suntem bine.
1372
01:26:13,792 --> 01:26:14,801
Deocamdată.
1373
01:26:15,466 --> 01:26:18,132
Deci, am deschis un portal
greșit către un Peter Parker greșit.
1374
01:26:18,312 --> 01:26:21,056
Da, cred că o faci până
când îl găsești pe cel adevărat.
1375
01:26:21,081 --> 01:26:22,629
- Au.
- Nu-i cu supărare.
1376
01:26:22,893 --> 01:26:24,073
- Bine.
- Bine.
1377
01:26:24,161 --> 01:26:25,170
Ești bun.
1378
01:26:27,266 --> 01:26:28,416
Găsește-l pe Peter Parker.
1379
01:26:28,456 --> 01:26:30,340
Ce este cu ochii și cu mâna?
1380
01:26:30,880 --> 01:26:32,538
Găsește-l pe Peter Parker.
1381
01:26:34,735 --> 01:26:36,401
Găsește-l pe Peter Parker!
1382
01:26:45,317 --> 01:26:47,349
Grozav, este doar un tip la întâmplare.
1383
01:26:47,821 --> 01:26:48,822
Bună ziua.
1384
01:26:49,843 --> 01:26:52,542
Sper că este în regulă,
tocmai am trecut prin asta...
1385
01:26:53,902 --> 01:26:55,082
Tocmai s-a închis.
1386
01:26:56,468 --> 01:26:57,648
Tu ești Peter?
1387
01:26:58,564 --> 01:27:00,761
Da. Peter Parker.
1388
01:27:02,873 --> 01:27:04,398
Eu... v-am văzut pe voi doi...
1389
01:27:07,017 --> 01:27:08,026
Salut.
1390
01:27:12,257 --> 01:27:13,288
Așteaptă. El...
1391
01:27:13,313 --> 01:27:14,666
nu este prietenul tău...
1392
01:27:30,782 --> 01:27:32,424
Uau, e... Deci și
tu ești Spiderman?
1393
01:27:32,487 --> 01:27:33,816
De ce nu ai spus asta?
1394
01:27:33,863 --> 01:27:36,373
În general, nu fac reclamă.
1395
01:27:36,594 --> 01:27:38,860
Cam învinge toată chestia
cu supereroii anonimi.
1396
01:27:38,885 --> 01:27:40,969
- Asta tocmai am spus...
- Asta tocmai a spus el.
1397
01:27:53,014 --> 01:27:56,040
Lolă mea te întreabă dacă poți
curăța pânzele pe care tocmai le-ai tras.
1398
01:27:56,110 --> 01:27:57,127
Îmi pare rău, Lolă.
1399
01:27:57,170 --> 01:27:58,216
Da, desigur.
1400
01:27:58,241 --> 01:27:59,390
Eu mă duc la culcare.
1401
01:27:59,625 --> 01:28:00,634
Noapte bună, Lolă.
1402
01:28:02,487 --> 01:28:05,255
Poate părea ciudat, dar...
1403
01:28:05,349 --> 01:28:08,547
Am încercat să-ți găsesc
prietenul de când am ajuns aici.
1404
01:28:09,690 --> 01:28:11,606
Am avut acest sentiment că...
1405
01:28:13,498 --> 01:28:14,795
Că are nevoie de ajutorul meu.
1406
01:28:14,874 --> 01:28:15,984
Ajutorul nostru.
1407
01:28:18,347 --> 01:28:19,356
Are.
1408
01:28:19,527 --> 01:28:20,661
Nu știm unde este.
1409
01:28:20,771 --> 01:28:21,780
Și...
1410
01:28:21,936 --> 01:28:24,845
Sincer, acum suntem
tot ce i-a mai rămas.
1411
01:28:26,629 --> 01:28:29,139
Ei bine, este undeva,
1412
01:28:29,733 --> 01:28:33,393
unde s-ar putea duce
care are sens pentru el?
1413
01:28:35,130 --> 01:28:36,139
Ca o...
1414
01:28:36,685 --> 01:28:38,328
un loc unde ar merge doar...
1415
01:28:38,452 --> 01:28:39,953
Să te îndepărtezi de tot?
1416
01:28:43,161 --> 01:28:46,109
Pentru mine, a fost
vârful clădirii Chrysler.
1417
01:28:46,546 --> 01:28:48,018
Empire State.
1418
01:28:48,760 --> 01:28:49,769
Vedere mai bună.
1419
01:28:49,800 --> 01:28:50,980
E o vedere marfă.
1420
01:28:53,890 --> 01:28:54,899
Da.
1421
01:28:55,720 --> 01:28:58,465
Da, cred că știu
exact unde ar fi.
1422
01:29:43,627 --> 01:29:44,636
Peter, există...
1423
01:29:46,145 --> 01:29:48,280
sunt niște oameni aici...
1424
01:29:48,742 --> 01:29:49,751
Care?
1425
01:29:59,251 --> 01:30:00,885
Hei. Stai, stai.
1426
01:30:05,751 --> 01:30:07,284
Îmi pare rău...
1427
01:30:08,293 --> 01:30:10,006
de May.
1428
01:30:13,118 --> 01:30:15,346
Da. Îmi pare rău.
1429
01:30:17,724 --> 01:30:18,999
Am înțeles prin ce treci...
1430
01:30:19,024 --> 01:30:21,283
Nu, te rog să nu-mi
spui că știi prin ce trec.
1431
01:30:22,243 --> 01:30:23,252
Bine.
1432
01:30:23,277 --> 01:30:24,948
Ea s-a dus.
1433
01:30:27,750 --> 01:30:28,978
Este vina mea.
1434
01:30:33,036 --> 01:30:34,474
A murit degeaba.
1435
01:30:38,229 --> 01:30:40,693
Deci voi face ceea ce ar fi
trebuit să fac în primul rând.
1436
01:30:40,819 --> 01:30:42,302
- Peter...
- Te rog, nu.
1437
01:30:43,585 --> 01:30:46,909
Nu aparțineți de aici. Oricare
dintre voi, așa că vă trimit acasă.
1438
01:30:48,474 --> 01:30:50,530
Ceilalți tipi sunt din
lumile voastre, nu?
1439
01:30:51,406 --> 01:30:52,540
Deci vă descurcații cu asta.
1440
01:30:52,947 --> 01:30:54,565
Dacă mor, dacă îi ucideți...
1441
01:30:55,981 --> 01:30:57,254
e vina voastră.
1442
01:30:58,140 --> 01:30:59,375
Nu este problema mea.
1443
01:30:59,726 --> 01:31:00,945
Nu îmi mai pasă.
1444
01:31:02,409 --> 01:31:03,417
Am terminat.
1445
01:31:08,321 --> 01:31:10,510
Îmi pare foarte rău
că v-am târât în asta.
1446
01:31:14,265 --> 01:31:15,720
Dar acum trebuie să plecați acasă.
1447
01:31:18,456 --> 01:31:19,550
Noroc.
1448
01:31:25,017 --> 01:31:26,722
Unchiul meu Ben a fost ucis.
1449
01:31:28,404 --> 01:31:29,633
A fost vina mea.
1450
01:31:31,040 --> 01:31:32,283
Am pierdut...
1451
01:31:35,185 --> 01:31:36,882
Am pierdut-o pe Gwen. A mea...
1452
01:31:38,397 --> 01:31:39,735
Ea a fost MJ-ul meu.
1453
01:31:42,347 --> 01:31:43,599
Nu am putut s-o salvez.
1454
01:31:45,618 --> 01:31:47,799
Nu voi putea niciodată
să mă iert pentru asta.
1455
01:31:50,810 --> 01:31:52,866
Dar am continuat. Am încercat să...
1456
01:31:53,907 --> 01:31:56,119
Am încercat să continui.
Am încercat să rămân...
1457
01:31:57,934 --> 01:32:00,004
... prietenosul Spiderman din cartier,
pentru că
1458
01:32:00,029 --> 01:32:01,491
știu că asta și-ar fi dorit și ea.
1459
01:32:01,515 --> 01:32:02,599
Dar...
1460
01:32:02,884 --> 01:32:04,409
La un moment dat, doar...
1461
01:32:04,464 --> 01:32:06,122
Am încetat să-mi trag pumni.
1462
01:32:10,126 --> 01:32:11,252
M-am înfuriat.
1463
01:32:13,637 --> 01:32:14,700
M-am amărât.
1464
01:32:16,412 --> 01:32:20,628
Doar că nu vreau să
ajungi ca... Ca mine.
1465
01:32:22,294 --> 01:32:24,586
În noaptea în care Ben a murit,
1466
01:32:25,650 --> 01:32:28,315
L-am vânat pe omul
care credeam că a făcut-o.
1467
01:32:29,794 --> 01:32:31,492
L-am vrut mort.
1468
01:32:33,938 --> 01:32:35,604
Am primit ceea ce mi-am dorit.
1469
01:32:37,942 --> 01:32:39,670
Nu a făcut-o mai bună.
1470
01:32:43,628 --> 01:32:45,921
Mi-a luat mult timp să...
1471
01:32:47,782 --> 01:32:49,931
învăț să trec
prin acel întuneric.
1472
01:32:52,778 --> 01:32:54,177
Vreau să-l omor.
1473
01:32:56,939 --> 01:32:58,291
Vreau să-l sfâșii.
1474
01:33:02,349 --> 01:33:04,358
Încă îi aud vocea în capul meu.
1475
01:33:09,639 --> 01:33:13,768
Chiar și după ce a fost rănită, mi-a
spus că am făcut ceea ce trebuie.
1476
01:33:23,168 --> 01:33:25,177
Ea mi-a spus că
odată cu o mare putere...
1477
01:33:26,577 --> 01:33:28,893
vine o mare responsabilitate.
1478
01:33:33,967 --> 01:33:35,688
Stai, ce? De unde știi asta?
1479
01:33:35,767 --> 01:33:37,282
Unchiul Ben a spus-o.
1480
01:33:37,378 --> 01:33:38,730
În ziua în care a murit.
1481
01:33:43,055 --> 01:33:45,275
Poate că nu a murit
degeaba, Peter.
1482
01:33:55,215 --> 01:33:56,928
Bine, deci...
1483
01:33:57,059 --> 01:33:59,657
Connors, Marko, Dillon și...
1484
01:34:01,277 --> 01:34:05,374
Uite, cred că pot repara dispozitivele
pentru Dillon și Marko, dar ceilalți...
1485
01:34:05,906 --> 01:34:08,945
L-am prins pe Connors. L-am vindecat
deja o dată, așa că nu e mare lucru.
1486
01:34:10,466 --> 01:34:11,787
Ce? Nu este mare lucru.
1487
01:34:11,973 --> 01:34:12,997
Grozav.
1488
01:34:13,539 --> 01:34:14,899
Da. Asta este grozav.
1489
01:34:17,567 --> 01:34:20,655
Cred că pot face un antiser
pentru doctorul Osborn.
1490
01:34:21,360 --> 01:34:23,212
M-am gândit de mult timp la asta.
1491
01:34:26,474 --> 01:34:27,912
Trebuie să-i vindec pe toți.
1492
01:34:28,115 --> 01:34:29,124
Bine?
1493
01:34:30,476 --> 01:34:31,523
Bine.
1494
01:34:33,063 --> 01:34:34,573
Asta facem.
1495
01:34:42,825 --> 01:34:43,907
Ce?
1496
01:34:44,373 --> 01:34:46,124
Este pentru tine.
1497
01:35:04,105 --> 01:35:05,114
Așa deci...
1498
01:35:05,880 --> 01:35:07,640
Ai și tu cel mai bun prieten?
1499
01:35:09,384 --> 01:35:10,393
Am avut.
1500
01:35:12,504 --> 01:35:13,731
Ai avut?
1501
01:35:15,296 --> 01:35:16,805
A murit în brațele mele.
1502
01:35:18,706 --> 01:35:20,372
După ce a încercat să mă omoare.
1503
01:35:22,522 --> 01:35:23,820
A fost sfâșietor.
1504
01:35:34,706 --> 01:35:36,403
Rulați un diagnostic.
1505
01:35:36,739 --> 01:35:37,748
Bine.
1506
01:35:47,282 --> 01:35:48,415
Hei, ești bine?
1507
01:35:49,362 --> 01:35:50,901
Da, sunt bine.
1508
01:35:55,266 --> 01:35:56,704
Nu meriți asta.
1509
01:35:58,128 --> 01:35:59,410
Ți-am stricat viața...
1510
01:35:59,435 --> 01:36:01,062
Hei. Nu...
1511
01:36:02,226 --> 01:36:04,235
Uită-te la mine. Sunt aici.
1512
01:36:05,564 --> 01:36:06,917
Nu merg nicăieri.
1513
01:36:08,302 --> 01:36:11,398
Vom trece peste asta.
Vom trece peste asta împreună.
1514
01:36:12,509 --> 01:36:13,510
Bine?
1515
01:36:15,224 --> 01:36:16,232
Bine.
1516
01:36:34,453 --> 01:36:35,844
Ai pe cineva?
1517
01:36:36,698 --> 01:36:37,712
Nu.
1518
01:36:39,036 --> 01:36:42,282
Nu am timp pentru
chestii cu Peter Parker...
1519
01:36:42,430 --> 01:36:43,626
Tu știi?
1520
01:36:45,604 --> 01:36:46,735
Tu?
1521
01:36:47,637 --> 01:36:50,023
Este un pic... complicat.
1522
01:36:50,696 --> 01:36:51,845
Am înțeles.
1523
01:36:51,932 --> 01:36:54,137
Cred că nu este în
cărți pentru tipi ca noi.
1524
01:36:54,411 --> 01:36:55,420
Bine...
1525
01:36:56,006 --> 01:36:57,312
Nu aș renunța.
1526
01:36:57,514 --> 01:36:58,861
A durat ceva timp, dar...
1527
01:36:59,111 --> 01:37:00,369
Am făcut-o să funcționeze.
1528
01:37:00,455 --> 01:37:01,832
- Da?
- Da.
1529
01:37:01,982 --> 01:37:03,092
Eu și...
1530
01:37:03,560 --> 01:37:04,593
MJ.
1531
01:37:06,251 --> 01:37:07,894
MJ al meu. Ea...
1532
01:37:09,121 --> 01:37:10,739
Devine confuz, nu?
1533
01:37:13,328 --> 01:37:14,354
Peter?
1534
01:37:14,379 --> 01:37:16,828
- Da? Scuze. Adică...
- Da? Scuze. Vrei să spui...
1535
01:37:17,582 --> 01:37:18,766
Peter-Peter.
1536
01:37:18,791 --> 01:37:20,718
- Cu toții ne spunem Peter, Ned.
- Da. Peter?
1537
01:37:20,844 --> 01:37:21,882
Peter Parker?
1538
01:37:21,908 --> 01:37:23,547
- La fel.
- Cu toții suntem Peter Parker.
1539
01:37:23,611 --> 01:37:24,736
Calculatorul!
1540
01:37:26,316 --> 01:37:27,880
- Sunt gata.
- Da, și eu.
1541
01:37:27,919 --> 01:37:32,838
Deci... Acum, tot ce trebuie să facem
e să-i atragem pe tipii ăștia undeva, nu?
1542
01:37:33,075 --> 01:37:37,963
Încearcă să-i vindeci, în timp ce încearcă
să ne omoare și apoi trimite-i acasă.
1543
01:37:38,181 --> 01:37:39,589
Folosind o cutie magică?
1544
01:37:39,659 --> 01:37:40,848
Ei bine, acesta este planul.
1545
01:37:40,934 --> 01:37:42,599
Deci, vei merge la
luptă îmbrăcat ca un
1546
01:37:42,638 --> 01:37:45,055
pastor,
sau ai costumul tău?
1547
01:37:47,237 --> 01:37:48,248
Bun.
1548
01:37:48,280 --> 01:37:49,333
Iată cartușele plasă.
1549
01:37:49,357 --> 01:37:50,428
Mulțumesc, Ned.
1550
01:37:50,506 --> 01:37:51,695
Pentru ce e asta?
1551
01:37:52,000 --> 01:37:54,854
Este fluidul meu plasă. Este
pentru shooterii mei plasă. De ce?
1552
01:37:58,303 --> 01:37:59,946
- Asta a ieșit din tine?
- Da.
1553
01:38:00,055 --> 01:38:02,034
- Nu poți face asta, nu?
- Nu.
1554
01:38:02,073 --> 01:38:03,401
Cum naiba este asta...
1555
01:38:03,426 --> 01:38:05,012
Oricum, deviem de la subiect.
Uite, aici
1556
01:38:05,037 --> 01:38:06,842
vom face asta,
bine? Este izolat,
1557
01:38:06,867 --> 01:38:08,625
ca nimeni să nu fie rănit.
1558
01:38:09,149 --> 01:38:12,327
Îi așteptăm acolo cu cutia, este singurul
lucru pe care și-l doresc cu toții.
1559
01:38:12,467 --> 01:38:15,345
Tot ce trebuie să facem este să ne
dăm seama cum vom ajunge acolo.
1560
01:38:15,376 --> 01:38:16,628
Ne putem teleporta acolo.
1561
01:38:16,652 --> 01:38:17,933
- Ce?
- Am magie acum.
1562
01:38:18,004 --> 01:38:20,008
Da, nu, nu. El are
dreptate. El poate. El poate.
1563
01:38:20,038 --> 01:38:21,467
- Da, l-am văzut.
- Da. El e.
1564
01:38:21,510 --> 01:38:23,515
- Stai, chiar?
- Omule, am magie Doctor Strânge.
1565
01:38:23,562 --> 01:38:24,771
- Ce?
- Da!
1566
01:38:24,828 --> 01:38:26,039
Și îți promit...
1567
01:38:26,170 --> 01:38:29,283
Nu mă voi transforma într-un super
răufăcător și nu voi încerca să te ucid.
1568
01:38:29,608 --> 01:38:30,616
Bine...
1569
01:38:31,632 --> 01:38:32,790
Mulțumesc.
1570
01:38:39,032 --> 01:38:41,409
În regulă. Care e acel lucru
pe care îl spui mereu?
1571
01:38:42,042 --> 01:38:43,572
Dacă te aștepți la o dezamăgire...
1572
01:38:43,704 --> 01:38:44,713
Nu, nu, nu...
1573
01:38:46,014 --> 01:38:47,218
Trebuie să dăm niște cafteală.
1574
01:38:47,985 --> 01:38:48,994
Bine.
1575
01:38:49,377 --> 01:38:50,386
Să facem bine.
1576
01:38:50,809 --> 01:38:51,989
Niște oameni.
1577
01:38:52,247 --> 01:38:53,467
Vindecăm.
1578
01:38:55,994 --> 01:38:57,550
Doamnelor și domnilor...
1579
01:38:57,573 --> 01:38:59,313
Linia de tip Bugle
tocmai a primit un apel
1580
01:38:59,337 --> 01:39:02,764
de la nimeni altul decât fugarul
cunoscut sub numele de Spiderman.
1581
01:39:02,789 --> 01:39:05,353
Proaspăt întors din distrugerea din Queens.
1582
01:39:06,129 --> 01:39:10,390
Deci, Peter Parker...
Ce propagandă pernicioasă vindeți?
1583
01:39:10,445 --> 01:39:12,314
- Doar adevărul.
- Sigur.
1584
01:39:12,392 --> 01:39:13,589
Adevărul este...
1585
01:39:14,832 --> 01:39:16,646
Că este numai vina mea.
1586
01:39:16,671 --> 01:39:19,580
Am adus din greșeală
acei oameni periculoși aici.
1587
01:39:19,776 --> 01:39:21,183
Ei bine, recunoaște!
1588
01:39:21,355 --> 01:39:22,904
Și dacă oamenii aceia se uită...
1589
01:39:25,015 --> 01:39:27,001
Să știți că chiar
am încercat să vă ajut.
1590
01:39:28,393 --> 01:39:29,637
Aș fi putut să vă ucid.
1591
01:39:31,224 --> 01:39:33,179
În orice moment,
dar nu am făcut-o.
1592
01:39:35,486 --> 01:39:38,443
Pentru că mătușa May m-a învățat
că toată lumea merită o a doua șansă.
1593
01:39:38,755 --> 01:39:39,819
Și de aceea sunt aici.
1594
01:39:39,850 --> 01:39:41,687
Și unde e aici, mai exact?
1595
01:39:43,620 --> 01:39:45,629
Un loc care reprezintă
a doua șansă.
1596
01:39:48,530 --> 01:39:51,100
Statuia Libertății?
Dumnezeule, oameni buni! El
1597
01:39:51,125 --> 01:39:54,277
este pe cale să distrugă
un alt reper național.
1598
01:39:54,637 --> 01:39:56,249
Lume, dacă te uiți...
1599
01:39:56,273 --> 01:39:57,946
Crede-mă, lumea se uită.
1600
01:39:59,135 --> 01:40:00,307
Urează-mi baftă.
1601
01:40:02,129 --> 01:40:04,459
Omului Păianjen din cartierul tău
i-ar fi util.
1602
01:40:10,935 --> 01:40:13,147
Bine, băieți. Ar putea
fi în orice clipă de acum.
1603
01:40:13,297 --> 01:40:15,252
Da. Aproape gata.
1604
01:40:20,258 --> 01:40:25,333
Știi, Max a fost cel mai dulce tip.
1605
01:40:25,451 --> 01:40:26,717
Înainte să cadă într-un...
1606
01:40:27,725 --> 01:40:29,147
bazin de anghile electrice.
1607
01:40:29,478 --> 01:40:30,487
Asta va face treaba.
1608
01:40:33,130 --> 01:40:34,499
Acolo merge...
1609
01:40:37,087 --> 01:40:38,283
Ești bine?
1610
01:40:38,589 --> 01:40:39,645
Spatele meu.
1611
01:40:39,715 --> 01:40:42,741
Cred că este oarecum rigid
din cauza tuturor legănărilor.
1612
01:40:42,835 --> 01:40:44,595
Da, nu, am și eu
o durere de spate.
1613
01:40:44,634 --> 01:40:45,853
- Într-adevăr?
- Da.
1614
01:40:46,410 --> 01:40:47,825
Vrei să-l îndrept?
1615
01:40:48,810 --> 01:40:49,819
Da.
1616
01:40:50,085 --> 01:40:51,414
Ar fi grozav.
1617
01:40:52,783 --> 01:40:53,879
Ești gata?
1618
01:40:53,917 --> 01:40:55,050
Da.
1619
01:40:57,974 --> 01:40:59,179
E bine.
1620
01:41:00,032 --> 01:41:01,041
Cum este?
1621
01:41:01,072 --> 01:41:02,081
Uau.
1622
01:41:03,341 --> 01:41:04,435
- E bine.
- Este?
1623
01:41:04,482 --> 01:41:05,491
- E mai bine.
- Da.
1624
01:41:05,577 --> 01:41:06,586
Uau.
1625
01:41:10,027 --> 01:41:11,316
Doamne, e atât de tare.
1626
01:41:11,535 --> 01:41:12,927
Întotdeauna mi-am dorit frați.
1627
01:41:14,563 --> 01:41:17,550
Deci ți-ar plăcea să-ți faci
propriul fluid plasă în corpul tău?
1628
01:41:17,675 --> 01:41:19,419
Prefer să nu vorbesc despre asta.
1629
01:41:19,465 --> 01:41:20,739
Nu, nu vreau să...
1630
01:41:20,770 --> 01:41:22,194
- Mă tachinezi?
- Nu...
1631
01:41:22,265 --> 01:41:23,742
El nu te tachinează. Doar că...
1632
01:41:24,549 --> 01:41:28,388
Nu putem face asta, așa că suntem
curioși cum funcționează la tine.
1633
01:41:28,413 --> 01:41:29,533
Asta e tot.
1634
01:41:29,565 --> 01:41:32,467
Dacă este personal, nu vreau
să intru în detalii. Cred doar că e cool.
1635
01:41:32,592 --> 01:41:35,192
Nu. Aș vrea să vă pot spune,
dar este ca și cum nu o fac...
1636
01:41:35,218 --> 01:41:36,227
Parcă nu...
1637
01:41:36,352 --> 01:41:38,725
De exemplu, nu respir.
De exemplu, respirația se întâmplă.
1638
01:41:38,757 --> 01:41:39,767
Uau.
1639
01:41:39,791 --> 01:41:42,060
De exemplu, îți iese pur și
simplu din încheieturi sau...
1640
01:41:42,120 --> 01:41:43,974
Iese altundeva?
1641
01:41:44,029 --> 01:41:45,710
Doar... doar încheieturile.
1642
01:41:45,764 --> 01:41:49,067
Nu ai fost niciodată nevoit să blochezi?
Pentru că rămân fără plase tot timpul.
1643
01:41:49,092 --> 01:41:50,783
A trebuit să-mi fac propriul laborator.
1644
01:41:50,873 --> 01:41:52,226
Și este o bătaie de cap.
1645
01:41:52,257 --> 01:41:53,966
Sună ca o bătaie de cap.
1646
01:41:53,991 --> 01:41:56,501
Dar am făcut, de fapt, așa
cum ai spus asta. Eram gen...
1647
01:41:56,683 --> 01:41:58,489
- Am avut un blocaj de plasă.
- De ce?
1648
01:41:58,746 --> 01:42:00,645
Chestii de criză existențială.
1649
01:42:00,670 --> 01:42:02,195
Da, nu mă face să încep cu asta.
1650
01:42:02,219 --> 01:42:03,220
Hei...
1651
01:42:03,462 --> 01:42:06,434
Cum sunt unii dintre cei mai
nebuni răufăcători cu care v-ați luptat?
1652
01:42:06,583 --> 01:42:08,366
Se pare că ai întâlnit unii dintre ei.
1653
01:42:08,725 --> 01:42:09,946
Aceasta este o întrebare bună.
1654
01:42:10,016 --> 01:42:11,079
Am luptat cu un...
1655
01:42:11,213 --> 01:42:12,518
un extraterestru...
1656
01:42:12,604 --> 01:42:14,848
făcută din lipici negru o dată.
1657
01:42:14,918 --> 01:42:17,184
În nici un caz! M-am luptat
și eu cu un extraterestru.
1658
01:42:17,271 --> 01:42:18,337
Pe Pământ și în spațiu.
1659
01:42:18,377 --> 01:42:19,385
Da. Era violet.
1660
01:42:19,401 --> 01:42:21,074
Vreau să mă lupt cu un extraterestru.
1661
01:42:21,200 --> 01:42:22,240
Sunt, încă sunt, ca...
1662
01:42:22,279 --> 01:42:24,429
Că te-ai luptat cu un
extraterestru, în spațiu.
1663
01:42:25,203 --> 01:42:26,389
Sunt varză.
1664
01:42:26,560 --> 01:42:28,166
M-am luptat cu un rus într-o...
1665
01:42:28,440 --> 01:42:30,012
mașinărie de rinocer.
1666
01:42:30,051 --> 01:42:32,459
Hei, putem derula înapoi
la partea "Sunt varză"?
1667
01:42:32,484 --> 01:42:33,672
Pentru că nu ești.
1668
01:42:33,702 --> 01:42:36,032
Vai mulțumesc. Nu, da.
Apreciez, nu spun că sunt varză.
1669
01:42:36,057 --> 01:42:38,266
Dar este doar discuția de
sine, poate ar trebui, știi...
1670
01:42:38,291 --> 01:42:39,464
- Da, ascultă...
- Te rog...
1671
01:42:39,488 --> 01:42:41,087
Ești... Ești uimitor.
1672
01:42:41,282 --> 01:42:42,883
Doar dacă mă gândesc o clipă.
1673
01:42:42,908 --> 01:42:45,427
- Da, da, da.
- Tu... Ești uimitor.
1674
01:42:45,488 --> 01:42:46,978
- Presupun că sunt.
- Tu ești uimitor.
1675
01:42:47,003 --> 01:42:48,362
- Mulțumesc.
- Ce vrei să spui?
1676
01:42:48,387 --> 01:42:49,914
Nu, cam trebuia să
aud asta. Mulțumesc.
1677
01:42:50,814 --> 01:42:53,238
Bine băieți, concentrați-vă.
Poți simți asta?
1678
01:42:53,294 --> 01:42:54,369
Da.
1679
01:43:01,841 --> 01:43:03,022
Ce se întâmplă, Peter?
1680
01:43:05,695 --> 01:43:07,478
Cum îți place noul eu?
1681
01:43:08,494 --> 01:43:12,693
Uite, tu mi-o dai,
eu o voi distruge.
1682
01:43:13,218 --> 01:43:15,113
Dar te voi lăsa să trăiești.
1683
01:43:15,703 --> 01:43:17,884
Nu mă face un criminal, Peter.
1684
01:43:20,113 --> 01:43:21,856
Bine, băieți. Uite că vine.
1685
01:43:28,304 --> 01:43:29,548
Hei, Max!
1686
01:43:29,752 --> 01:43:31,253
Mi-a fost dor de tine, omule!
1687
01:43:33,896 --> 01:43:35,710
Bine, MJ, capul sus!
1688
01:43:36,742 --> 01:43:38,168
Am înțeles! Închide-l.
1689
01:43:42,099 --> 01:43:43,983
- Bine...
- Știu.
1690
01:43:44,017 --> 01:43:45,690
- De ce nu se închide?
- Nu știu... eu...
1691
01:43:45,745 --> 01:43:47,278
Ai închis înainte? Nu?
1692
01:43:47,303 --> 01:43:49,437
Nu. Adică am deschis câteva.
1693
01:43:57,514 --> 01:44:00,736
Max, Max, Max. Putem vorbi doar o
secundă? Doar tu și cu mine, doar...
1694
01:44:00,948 --> 01:44:04,216
Uite cine a apărut!
Vechiul nostru prieten Spiderman.
1695
01:44:04,388 --> 01:44:06,922
Încerc să te salvez, Max.
Asta este tot ce mi-am dorit vreodată.
1696
01:44:06,984 --> 01:44:08,411
- Nu încerci să mă salvezi.
- Ba da.
1697
01:44:08,468 --> 01:44:10,191
Nici măcar nu mai ești un rahat.
1698
01:44:10,668 --> 01:44:13,795
Nu îți face griji de mine,
mă voi salva.
1699
01:44:16,855 --> 01:44:18,793
I-am atras atenția, acum ce?
1700
01:44:18,818 --> 01:44:20,451
Deschide colivia!
1701
01:44:21,054 --> 01:44:23,256
Doar FYI, tipul-șopârlă
este și el aici.
1702
01:44:25,331 --> 01:44:27,177
Băieți, verificați comunicațiile, salut.
1703
01:44:27,998 --> 01:44:29,390
Am nevoie de leacul lui Max.
1704
01:44:29,461 --> 01:44:30,970
Da. Mă ocup de asta.
1705
01:44:31,463 --> 01:44:33,410
Peter! Am nevoie de leacul șopârlei.
1706
01:44:33,505 --> 01:44:34,975
Bine! Bine!
1707
01:44:40,308 --> 01:44:41,864
Unde este cutia, Peter?
1708
01:44:41,973 --> 01:44:44,475
- Flint! Putem ajuta pe toată lumea.
- Nu-mi pasă!
1709
01:44:56,308 --> 01:44:57,333
Scuze!
1710
01:44:59,452 --> 01:45:02,517
Am încercat să-ți spun, Sandman.
Nimeni nu se duce acasă.
1711
01:45:41,168 --> 01:45:43,526
Ce naiba, se întâmplă acolo?
1712
01:45:43,566 --> 01:45:45,279
Am tot țipat la tine,
Peter 2, Peter 2...
1713
01:45:45,302 --> 01:45:47,023
Știu, dar am crezut
că ești Peter 2?
1714
01:45:47,054 --> 01:45:48,454
Ce? Eu nu sunt Peter...
1715
01:45:48,501 --> 01:45:50,361
Nu vă certați, amândoi!
Ascultați la Peter 1.
1716
01:45:50,393 --> 01:45:52,449
Uite, clar că nu suntem
foarte buni la asta!
1717
01:45:52,480 --> 01:45:53,935
Știu, știu. Suntem praf.
1718
01:45:53,960 --> 01:45:55,882
Eu nu știu să lucrez în echipă.
1719
01:45:55,907 --> 01:45:56,978
Nici eu.
1720
01:45:57,129 --> 01:45:58,906
Ei bine, eu da.
Am fost într-o echipă, bine?
1721
01:45:58,937 --> 01:46:00,564
Nu vreau să mă laud, dar o voi face.
1722
01:46:00,620 --> 01:46:02,372
- Am fost în Răzbunătorii.
- Răzbunătorii?
1723
01:46:02,434 --> 01:46:03,740
- Da.
- Asta este grozav!
1724
01:46:03,771 --> 01:46:05,655
- Mulțumesc.
- Ce este asta?
1725
01:46:06,147 --> 01:46:07,688
Stai, nu aveți Răzbunătorii?
1726
01:46:07,751 --> 01:46:09,267
Asta e o trupă?
Ești într-o trupă?
1727
01:46:09,346 --> 01:46:11,504
Nu, nu sunt într-o trupă.
Nu, Răzbunătorii este un...
1728
01:46:11,586 --> 01:46:13,769
- Cel mai puternic de pe Pământ...
- Cum ajută asta?!
1729
01:46:13,794 --> 01:46:16,637
Uite, nu este important. Tot ce
trebuie să facem este să ne concentrăm,
1730
01:46:16,662 --> 01:46:19,710
să avem încredere în furnicături
și să ne coordonăm atacurile, bine?
1731
01:46:19,742 --> 01:46:20,915
Da. Bine. Să alegem o țintă.
1732
01:46:20,940 --> 01:46:21,944
Da.
1733
01:46:21,969 --> 01:46:23,263
Îi eliminăm pe rând.
1734
01:46:23,288 --> 01:46:24,437
Acum ai înțeles. Bine...
1735
01:46:24,465 --> 01:46:25,724
- Peter 1, Peter 2...
- Peter 2.
1736
01:46:25,772 --> 01:46:26,921
- Peter 3.
- Peter 3!
1737
01:46:26,953 --> 01:46:29,632
- Bine, hai să facem asta...
- Nu, așteaptă, așteaptă, așteaptă!
1738
01:46:29,902 --> 01:46:31,394
Vă iubesc băieți.
1739
01:46:33,874 --> 01:46:35,047
Mulțumesc.
1740
01:46:36,689 --> 01:46:38,260
- În regulă. Să o facem.
- Să mergem.
1741
01:47:08,142 --> 01:47:09,449
Bine, Spiderman.
1742
01:47:10,109 --> 01:47:11,318
Omul de nisip mai întâi.
1743
01:47:12,903 --> 01:47:14,562
O să-l conduc în
interiorul statuii.
1744
01:47:14,720 --> 01:47:16,056
Ne întâlnim în vârf.
1745
01:47:23,236 --> 01:47:26,239
- Hei, dr. Connors.
- Bună, Peter.
1746
01:47:27,575 --> 01:47:28,655
Peter 1!
1747
01:47:29,188 --> 01:47:30,326
Am înțeles.
1748
01:47:41,434 --> 01:47:43,787
Flint! Încercăm să vă ajutăm!
1749
01:47:45,671 --> 01:47:47,072
Băieți, sunt în vârf!
1750
01:47:47,860 --> 01:47:49,237
Am nevoie de leac!
1751
01:47:51,444 --> 01:47:53,055
Vin, vin, vin!
1752
01:47:58,709 --> 01:48:00,085
Mă întorc imediat.
1753
01:48:37,231 --> 01:48:38,686
E în regulă, Flint.
1754
01:48:40,540 --> 01:48:42,158
O să te ducem acasă.
1755
01:48:42,971 --> 01:48:45,593
Doar... stai chiar aici.
1756
01:48:50,324 --> 01:48:52,541
Cum îl oprim? Nu l-am văzut
niciodată atât de puternic.
1757
01:48:52,566 --> 01:48:54,577
Este reactorul cu arc.
Trebuie să-l luăm de pe el.
1758
01:48:54,656 --> 01:48:56,509
Nu-mi vei lua asta.
1759
01:48:59,143 --> 01:49:00,482
Asta nu va merge.
1760
01:49:05,514 --> 01:49:07,229
Bine, trebuie să
facem asta de aproape.
1761
01:49:07,323 --> 01:49:10,219
Peter 2 merge la dreapta, Peter
3 merge la stânga. Pe mine.
1762
01:49:40,570 --> 01:49:43,744
Bine, o vom face din nou.
Vom continua să încercăm.
1763
01:49:43,769 --> 01:49:45,810
În regulă. Am înțeles.
Am înțeles. Am înțeles.
1764
01:49:45,872 --> 01:49:47,452
Închide portalul.
1765
01:49:50,320 --> 01:49:51,861
Nu. Nu, nu, nu!
1766
01:49:51,985 --> 01:49:54,403
Ned, asta este o
șopârlă și ar trebui...
1767
01:49:59,103 --> 01:50:00,157
Aleargă!
1768
01:50:03,507 --> 01:50:05,055
Connors, oprește-te!
1769
01:50:14,048 --> 01:50:15,099
Da.
1770
01:50:27,498 --> 01:50:29,938
Lasă-i. Sunt ai mei.
1771
01:50:30,456 --> 01:50:33,099
Nu am nevoie de ajutorul tău.
Mă descurc.
1772
01:50:33,347 --> 01:50:35,398
Dr. Octavius. Nu.
1773
01:50:37,577 --> 01:50:39,051
Ce faci?
1774
01:50:40,502 --> 01:50:41,760
Ia-o de pe mine!
1775
01:50:53,182 --> 01:50:54,356
Iată.
1776
01:51:13,435 --> 01:51:14,626
MJ!
1777
01:51:26,387 --> 01:51:28,506
Bine. Corect, corect, corect.
1778
01:51:37,632 --> 01:51:39,103
Unde este el?
1779
01:51:39,947 --> 01:51:41,042
Așteaptă așteaptă așteaptă!
1780
01:51:41,066 --> 01:51:43,986
Înainte să faceți ceva, domnule...
Doctor Strânge, domnule, ei bine...
1781
01:51:43,989 --> 01:51:45,238
Planul lui Peter funcționează.
1782
01:51:45,343 --> 01:51:46,594
- Ce plan?
- El îi vindecă.
1783
01:51:55,580 --> 01:51:56,713
Dr. Connors?
1784
01:51:59,943 --> 01:52:01,116
Bine ai revenit, domnule.
1785
01:52:03,071 --> 01:52:04,463
Fir-aș al naibii.
1786
01:52:07,279 --> 01:52:09,015
Tocmai ai deschis un portal?
1787
01:52:10,016 --> 01:52:11,305
Da, da, domnule. Așa am făcut.
1788
01:52:19,327 --> 01:52:20,506
Max.
1789
01:52:21,426 --> 01:52:22,435
Max...
1790
01:52:22,873 --> 01:52:23,882
Nu îți face griji.
1791
01:52:24,179 --> 01:52:26,438
- Sunt plecat. Gol.
- Ești sigur de asta?
1792
01:52:27,878 --> 01:52:29,316
Am revenit la a fi un nimeni.
1793
01:52:29,590 --> 01:52:32,624
- Nu ai fost niciodată un nimeni, Max.
- Da, am fost. Da, am fost.
1794
01:52:33,172 --> 01:52:34,181
Nu mă vezi?
1795
01:52:35,847 --> 01:52:37,176
Pot să îți spun ceva?
1796
01:52:37,856 --> 01:52:39,007
Da.
1797
01:52:39,537 --> 01:52:41,680
Ai o față drăguță.
Ești doar un copil.
1798
01:52:42,197 --> 01:52:43,707
Ești din Queens...
1799
01:52:44,848 --> 01:52:46,178
Ai costumul acela...
1800
01:52:46,287 --> 01:52:47,726
Tu ajuți oamenii...
1801
01:52:48,366 --> 01:52:49,939
Am crezut că vei fi negru.
1802
01:52:51,573 --> 01:52:52,809
Of, omule. Îmi pare rău.
1803
01:52:53,138 --> 01:52:56,094
Nu băga în seamă. Trebuie să fie
un Om Păianjen negru undeva acolo.
1804
01:53:00,004 --> 01:53:01,387
Ale naibii de anghile.
1805
01:53:04,773 --> 01:53:06,353
Puterea soarelui...
1806
01:53:09,451 --> 01:53:11,374
... în palma mâinii tale.
1807
01:53:11,617 --> 01:53:12,719
Peter?
1808
01:53:14,713 --> 01:53:15,753
Otto.
1809
01:53:17,528 --> 01:53:19,483
Mă bucur
să te văd, dragă băiat.
1810
01:53:20,312 --> 01:53:22,080
E bine să te văd.
1811
01:53:22,214 --> 01:53:23,864
Sunteți cu toții mari.
1812
01:53:24,779 --> 01:53:26,288
Ce mai faci?
1813
01:53:28,531 --> 01:53:29,940
Încerc să fac bine.
1814
01:53:37,126 --> 01:53:38,526
Strânge, stai...
1815
01:53:39,463 --> 01:53:42,076
Am stat atârnat peste
Marele Canion de 12 ore!
1816
01:53:42,101 --> 01:53:44,251
Știu. Știu, știu, știu. Eu...
1817
01:53:45,517 --> 01:53:47,574
Îmi pare rău pentru asta,
domnule. Vreau să spun...
1818
01:53:48,232 --> 01:53:49,655
Ai fost la Marele Canion?
1819
01:53:50,007 --> 01:53:53,047
- Ar fi putut folosi ajutorul tău.
- Nu. Este în regulă, este în regulă.
1820
01:53:53,133 --> 01:53:55,399
Aceștia sunt noii mei prieteni.
Acesta este Peter Parker,
1821
01:53:55,424 --> 01:53:57,258
el este Peter Parker.
Spiderman, Spiderman.
1822
01:53:57,290 --> 01:53:59,832
Sunt oameni din alte universuri.
Ei sunt aici pentru a ajuta.
1823
01:53:59,904 --> 01:54:01,931
Acesta este vrăjitorul
despre care vă spuneam.
1824
01:54:01,956 --> 01:54:05,432
Sunt foarte impresionat că ai reușit să
le oferi tuturor o a doua șansă, puștiule.
1825
01:54:05,550 --> 01:54:07,159
Dar asta trebuie să se termine, acum.
1826
01:54:07,429 --> 01:54:10,097
Poate Omul Păianjen
să iasă să se joace?
1827
01:54:32,424 --> 01:54:33,462
Strânge, nu!
1828
01:55:03,096 --> 01:55:04,236
Ești bine?
1829
01:55:04,933 --> 01:55:07,185
Da. Sunt bine.
1830
01:55:10,611 --> 01:55:11,752
Ești bine?
1831
01:56:28,836 --> 01:56:30,408
Mulțumesc, domnule Cape, domnule.
1832
01:56:33,616 --> 01:56:34,625
Ned!
1833
01:56:41,749 --> 01:56:42,758
MJ!
1834
01:56:43,032 --> 01:56:44,100
Peter?
1835
01:56:44,132 --> 01:56:46,207
- Ned!
- Peter?
1836
01:56:46,512 --> 01:56:47,612
Hei.
1837
01:56:47,847 --> 01:56:49,591
- Ești bine?
- Suntem bine.
1838
01:57:04,108 --> 01:57:05,196
Sărmanul Peter.
1839
01:57:06,203 --> 01:57:09,316
Prea slab pentru a mă trimite acasă să mor.
1840
01:57:11,910 --> 01:57:13,617
Vreau doar să te omor singur.
1841
01:57:14,523 --> 01:57:15,617
Bravo.
1842
01:59:05,432 --> 01:59:07,168
Ea era acolo.
1843
01:59:08,006 --> 01:59:09,319
Nu înseamnă...
1844
01:59:09,976 --> 01:59:12,431
Poate că am dat lovitura.
1845
01:59:13,112 --> 01:59:14,340
Dar tu?
1846
01:59:18,094 --> 01:59:20,917
Tu ești cel care a ucis-o.
1847
01:59:48,351 --> 01:59:49,359
Peter?
1848
02:00:02,654 --> 02:00:03,959
Ce am făcut?
1849
02:00:08,331 --> 02:00:09,754
- Ești tu.
- Ești bine?
1850
02:00:11,209 --> 02:00:13,343
Da, sunt bine. Am mai
fost înjunghiat înainte.
1851
02:00:13,521 --> 02:00:14,522
Hei.
1852
02:00:16,049 --> 02:00:17,308
Hei, bună prindere.
1853
02:00:18,051 --> 02:00:19,318
Ai văzut?
1854
02:00:23,266 --> 02:00:25,236
Se întâmplă asta? Sau mor?
1855
02:00:36,625 --> 02:00:38,635
- Trebuie să plec.
- Da. Da, l-am prins.
1856
02:00:43,475 --> 02:00:44,876
Ce se întâmplă?
1857
02:00:45,063 --> 02:00:47,024
Încep să treacă
și nu îi pot opri.
1858
02:00:47,049 --> 02:00:50,067
Trebuie să existe ceva ce putem face.
Nu poți să arunci din nou o vrajă?
1859
02:00:50,295 --> 02:00:52,193
La fel ca modul original.
Înainte s-o încurc.
1860
02:00:52,218 --> 02:00:54,146
E prea târziu
pentru asta. Ei sunt aici.
1861
02:00:55,386 --> 02:00:57,161
Sunt aici din cauza ta.
1862
02:01:02,284 --> 02:01:04,121
Dacă toată lumea
ar uita cine sunt eu?
1863
02:01:04,192 --> 02:01:05,199
Ce?
1864
02:01:05,277 --> 02:01:07,163
Ei vin aici din cauza mea, nu?
1865
02:01:07,319 --> 02:01:10,026
Pentru că sunt Peter Parker?
Deci aruncă o nouă vrajă.
1866
02:01:10,214 --> 02:01:12,890
Dar de data aceasta, fă-i pe
toți să uite cine este Peter Parker.
1867
02:01:13,021 --> 02:01:14,082
Fă-i pe toți să uite...
1868
02:01:15,977 --> 02:01:17,005
Pe mine.
1869
02:01:17,030 --> 02:01:18,088
Nu.
1870
02:01:18,113 --> 02:01:19,218
Dar ar funcționa, nu?
1871
02:01:19,343 --> 02:01:20,511
Da, ar funcționa.
1872
02:01:21,820 --> 02:01:25,941
Dar trebuie să înțelegi, asta ar însemna
toți cei care te cunosc și te iubesc
1873
02:01:26,378 --> 02:01:27,386
Noi am...
1874
02:01:29,075 --> 02:01:30,889
Nu ne-am aminti de tine.
1875
02:01:32,760 --> 02:01:34,887
Va fi ca și cum
nu ai existat niciodată.
1876
02:01:37,929 --> 02:01:39,055
Știu.
1877
02:01:41,197 --> 02:01:42,378
Fă-o.
1878
02:01:46,492 --> 02:01:48,852
Du-te și ia-ți la revedere.
Nu ai mult timp.
1879
02:01:49,048 --> 02:01:50,214
Mulțumesc domnule.
1880
02:01:50,239 --> 02:01:51,692
Spune-mi Stephen.
1881
02:01:54,766 --> 02:01:56,287
Mulțumesc, Stephen.
1882
02:01:57,769 --> 02:01:58,770
Da...
1883
02:01:59,004 --> 02:02:00,552
Încă se simte ciudat.
1884
02:02:03,328 --> 02:02:04,628
Ne vedem prin preajmă.
1885
02:02:06,168 --> 02:02:07,654
La revedere, puștiule.
1886
02:02:17,045 --> 02:02:19,588
Cred că asta este.
Cred că ești pe cale să mergi acasă.
1887
02:02:21,504 --> 02:02:23,255
Dar eu...
1888
02:02:24,950 --> 02:02:26,029
Mulțumesc.
1889
02:02:26,968 --> 02:02:28,249
Am vrut doar...
1890
02:02:28,307 --> 02:02:30,330
vreau să vă spun că...
1891
02:02:30,981 --> 02:02:32,639
Chiar nu știu cum să spun asta...
1892
02:02:32,771 --> 02:02:33,883
Peter.
1893
02:02:34,014 --> 02:02:35,211
Vreau să știți că eu...
1894
02:02:36,251 --> 02:02:37,393
Știm.
1895
02:02:37,752 --> 02:02:39,006
Asta facem.
1896
02:02:40,601 --> 02:02:42,274
Da. Este ceea ce facem.
1897
02:02:43,408 --> 02:02:45,477
Bine. Trebuie să-i găsesc pe Ned și MJ.
1898
02:02:47,460 --> 02:02:49,758
Mulțumesc. Mulțumesc.
Mulțumesc. Mulțumesc!
1899
02:02:53,988 --> 02:02:55,192
Bănuiesc că vă voi revedea.
1900
02:02:55,624 --> 02:02:57,065
- Stai safe.
- Pa.
1901
02:03:00,526 --> 02:03:01,862
Te doare atât de mult, nu?
1902
02:03:01,940 --> 02:03:03,123
- Așa e.
- Da.
1903
02:03:12,205 --> 02:03:13,298
Sunteți bine?
1904
02:03:13,323 --> 02:03:14,684
Da, suntem bine.
1905
02:03:14,878 --> 02:03:16,599
Dumnezeule. Sângerezi.
1906
02:03:16,631 --> 02:03:17,903
- Nu. Sunt bine.
- Ești sigură?
1907
02:03:17,958 --> 02:03:19,460
Sunt bine. Iți promit.
1908
02:03:23,357 --> 02:03:25,616
Ar trebui să mergem, nu?
1909
02:03:28,703 --> 02:03:30,638
Veți uita cine sunt.
1910
02:03:32,628 --> 02:03:34,903
- Ce?
- Peter, despre ce vorbești?
1911
02:03:36,210 --> 02:03:37,281
Este ok...
1912
02:03:37,804 --> 02:03:39,650
Am să vin să te găsesc
1913
02:03:39,675 --> 02:03:41,544
și o să-ți explic totul.
1914
02:03:43,162 --> 02:03:44,896
Te voi face să-ți amintești de mine.
1915
02:03:45,518 --> 02:03:48,393
Va fi ca și cum nimic din toate
astea nu s-ar fi întâmplat vreodată.
1916
02:03:48,447 --> 02:03:49,531
Bine?
1917
02:03:49,555 --> 02:03:50,656
Dar dacă nu funcționează?
1918
02:03:50,702 --> 02:03:53,182
Dacă nu funcționează,
dacă nu ne putem aminti de tine?
1919
02:03:53,268 --> 02:03:54,604
Nu vreau să fac asta.
1920
02:03:54,885 --> 02:03:56,348
Nu vreau să fac asta.
1921
02:03:56,373 --> 02:03:57,894
Știu. MJ, știu.
1922
02:03:58,460 --> 02:03:59,975
Trebuie să existe
ceva ce putem face.
1923
02:04:00,006 --> 02:04:03,668
Putem veni cu un plan sau ceva?
Trebuie să existe ceva ce putem face.
1924
02:04:05,162 --> 02:04:06,897
Nu putem face nimic.
1925
02:04:11,066 --> 02:04:12,589
Dar vom fi bine.
1926
02:04:16,711 --> 02:04:17,860
Promiți?
1927
02:04:20,641 --> 02:04:21,986
Da, promit.
1928
02:04:33,685 --> 02:04:35,367
Vin să vă găsesc. Bine?
1929
02:04:35,772 --> 02:04:37,118
Știu că o vei face.
1930
02:04:41,726 --> 02:04:42,875
Ai face bine să vii.
1931
02:04:50,267 --> 02:04:52,161
Promit că voi remedia asta.
1932
02:04:53,384 --> 02:04:55,058
Chiar urăsc magia.
1933
02:04:56,309 --> 02:04:57,575
Da. Și eu.
1934
02:05:02,141 --> 02:05:03,399
Te iubesc.
1935
02:05:09,678 --> 02:05:10,843
Te iubesc...
1936
02:05:10,957 --> 02:05:14,570
Jură asta, îmi vei spune
dacă ne întâlnim din nou.
1937
02:07:25,412 --> 02:07:28,384
Au trecut câteva săptămâni de
la fiasco-ul de pe Statuia Libertății,
1938
02:07:28,409 --> 02:07:31,325
iar cultiștii lui Spiderman
continuă să zică
1939
02:07:31,349 --> 02:07:34,140
că ticălosul este un erou.
1940
02:07:34,814 --> 02:07:39,176
Dar dacă ar fi un erou, s-ar demasca
și ne-ar spune cine este cu adevărat.
1941
02:07:39,241 --> 02:07:42,376
Pentru că doar un laș
își ascunde identitatea.
1942
02:07:42,690 --> 02:07:45,912
Doar un laș își ascunde
adevăratele intenții.
1943
02:07:45,990 --> 02:07:49,775
Fiți siguri, doamnelor și domnilor,
că acest reporter va descoperi acele...
1944
02:07:52,387 --> 02:07:53,563
Salut.
1945
02:07:53,614 --> 02:07:56,595
Numele meu este Peter Parker.
Nu mă cunoști, dar eu...
1946
02:07:59,128 --> 02:08:02,031
Numele meu este Peter Parker
și nu mă cunoști, dar...
1947
02:08:05,308 --> 02:08:06,309
Bine...
1948
02:08:19,983 --> 02:08:20,984
Salut.
1949
02:08:27,802 --> 02:08:29,098
Vă pot ajuta?
1950
02:08:29,364 --> 02:08:30,490
Salut.
1951
02:08:30,694 --> 02:08:32,249
Numele meu este Peter Parker.
1952
02:08:32,602 --> 02:08:33,782
Și eu...
1953
02:08:36,816 --> 02:08:39,616
aș vrea o cafea. Vă rog.
1954
02:08:40,586 --> 02:08:43,150
Bine, nicio problemă, Peter Parker.
1955
02:08:49,540 --> 02:08:52,191
Gogoși pentru colegul meu inginer.
1956
02:08:52,410 --> 02:08:55,217
- Stai ce?
- MIT, au inginerii.
1957
02:08:55,914 --> 02:08:58,267
Corect...
Probabil că ar trebui să știu asta.
1958
02:08:58,392 --> 02:09:00,245
Ce chef de școală ai.
1959
02:09:13,836 --> 02:09:15,016
Peter Parker?
1960
02:09:15,424 --> 02:09:16,425
Peter Parker?
1961
02:09:16,987 --> 02:09:18,175
Cafeaua ta.
1962
02:09:18,207 --> 02:09:19,748
Da. Mulțumesc.
1963
02:09:22,336 --> 02:09:24,095
Ești entuziasmată de MIT?
1964
02:09:26,679 --> 02:09:27,836
Da.
1965
02:09:29,141 --> 02:09:31,206
Da, de fapt sunt entuziasmată,
ceea ce este ciudat
1966
02:09:31,231 --> 02:09:33,241
pentru că nu mă entuziasmez
cu adevărat de lucruri.
1967
02:09:33,384 --> 02:09:35,002
Mă aștept la o dezamăgire.
1968
02:09:35,510 --> 02:09:37,668
Pentru că atunci nu ai
fi niciodată dezamăgit.
1969
02:09:38,254 --> 02:09:39,255
Așa-i?
1970
02:09:42,391 --> 02:09:43,846
Da. Așa e.
1971
02:09:45,407 --> 02:09:46,634
Este doar... nu știu...
1972
02:09:46,659 --> 02:09:49,259
Doar că de data aceasta
se simte diferit din anumite motive.
1973
02:10:03,064 --> 02:10:04,065
Asta a fost...
1974
02:10:13,796 --> 02:10:14,797
Ești bine?
1975
02:10:15,910 --> 02:10:17,945
Nu prea mai doare.
1976
02:10:28,843 --> 02:10:30,525
Mai dorești ceva?
1977
02:10:43,451 --> 02:10:44,452
Nu.
1978
02:10:48,142 --> 02:10:49,400
Mulțumesc.
1979
02:10:50,010 --> 02:10:51,246
Nici o problemă.
1980
02:10:57,733 --> 02:10:58,934
Ne mai vedem.
1981
02:12:04,180 --> 02:12:05,587
De unde o cunoști?
1982
02:12:09,013 --> 02:12:10,623
Prin Spiderman.
1983
02:12:11,555 --> 02:12:13,471
- Tu?
- La fel.
1984
02:12:19,215 --> 02:12:21,099
Am pierdut un prieten bun
cu ceva vreme în urmă.
1985
02:12:21,560 --> 02:12:23,002
Se simțea așa.
1986
02:12:25,736 --> 02:12:27,593
Doare pentru că a dispărut
și apoi doare din
1987
02:12:27,643 --> 02:12:29,532
nou pentru că îți
amintești ce au reprezentat,
1988
02:12:29,560 --> 02:12:31,151
și te întrebi...
1989
02:12:31,777 --> 02:12:33,536
S-au dus și toate astea?
1990
02:12:37,872 --> 02:12:39,386
Nu, nu a dispărut.
1991
02:12:42,147 --> 02:12:43,899
Pe toți pe care i-a ajutat...
1992
02:12:46,119 --> 02:12:47,581
vor continua.
1993
02:12:48,676 --> 02:12:50,084
Chiar crezi?
1994
02:12:51,367 --> 02:12:52,422
Știu asta.
1995
02:12:54,346 --> 02:12:55,933
Ai grijă de tine, bine?
1996
02:12:55,958 --> 02:12:57,803
Da. Încântat de cunoștință.
1997
02:13:19,906 --> 02:13:25,912
Traducerea: Snake_Eyes
SINCRONIZAREA: LASTFILES.RO
1998
02:17:20,270 --> 02:17:21,294
Bine...
1999
02:17:23,037 --> 02:17:27,285
Bine, cred că am înțeles asta.
Vrei să spui că tot acest loc aici...
2000
02:17:27,393 --> 02:17:29,441
Sunt doar tone de...
2001
02:17:30,302 --> 02:17:32,131
Super-oameni.
2002
02:17:32,185 --> 02:17:35,642
Și o spune de ore întregi.
2003
02:17:35,828 --> 02:17:39,433
Bine, spune-mi din nou.
Îmi pare rău. Sunt un idiot.
2004
02:17:39,562 --> 02:17:43,972
A fost un miliardar. Avea un costum
de tablă și putea zbura. Da?
2005
02:17:45,591 --> 02:17:48,587
Bine. Și era un om
verde cu adevărat furios.
2006
02:17:48,766 --> 02:17:50,330
- Hulk.
- Hulk.
2007
02:17:50,440 --> 02:17:52,699
Și ai crezut că Lethal Protector
este un nume de rahat.
2008
02:17:52,800 --> 02:17:54,928
Da, pentru că este.
2009
02:17:55,209 --> 02:17:59,126
Spune-mi din nou despre extraterestrul
tău violet care iubește pietrele.
2010
02:17:59,309 --> 02:18:02,259
Pentru că îți voi spune ce, omule.
Extratereștrii, ei nu iubesc pietrele.
2011
02:18:02,322 --> 02:18:03,420
Eddie, nu începe!
2012
02:18:03,444 --> 02:18:06,245
Știi ce iubesc extratereștrii?
Mănâncă creier!
2013
02:18:06,370 --> 02:18:08,450
Pentru că asta fac ei.
În regulă?
2014
02:18:08,630 --> 02:18:11,164
Senor, mi-a făcut
să dispară familia.
2015
02:18:11,953 --> 02:18:13,447
Timp de cinci ani.
2016
02:18:14,784 --> 02:18:15,989
Cinci ani?
2017
02:18:18,101 --> 02:18:19,555
Asta e mult timp.
2018
02:18:22,034 --> 02:18:26,296
Adică, poate ar trebui să merg la
New York și să vorbesc despre asta,
2019
02:18:27,766 --> 02:18:28,860
Omul Păianjen.
2020
02:18:29,089 --> 02:18:31,730
Eddie! Suntem beți!
2021
02:18:33,780 --> 02:18:36,455
- Să mergem la scufundare!
- Nu cred că ar trebui să ne scufundăm.
2022
02:18:36,572 --> 02:18:38,225
Domnule, trebuie să plătiți nota.
2023
02:18:38,378 --> 02:18:41,382
Ce se întâmplă? Nu!
2024
02:18:46,003 --> 02:18:47,794
Și iată.
2025
02:18:48,467 --> 02:18:51,610
Fără să plătească nota,
fără bacșiș, nimic.
2026
02:26:02,085 --> 02:26:03,675
Nu face vraja aia.
2027
02:26:03,876 --> 02:26:05,994
- E prea periculoasă.
- De ce?
2028
02:26:06,131 --> 02:26:08,302
Intervenim în stabilitatea temporală.
2029
02:26:09,605 --> 02:26:10,729
Multiversul...
2030
02:26:10,730 --> 02:26:14,437
Nu știm prea multe despre el.
2031
02:26:16,574 --> 02:26:18,270
Profanarea realității...
2032
02:26:19,945 --> 02:26:21,059
nu va trece nepedepsită.
2033
02:26:27,083 --> 02:26:28,254
Era singurul mod.
2034
02:26:33,621 --> 02:26:37,834
Dar nu mi-am dorit niciodată
să se întâmple asta.
2035
02:26:56,412 --> 02:26:57,482
Wanda.
2036
02:26:59,987 --> 02:27:02,246
Am știut că ai să vii.
2037
02:27:03,325 --> 02:27:06,621
Am făcut greșeli...
și oamenii au fost răniți.
2038
02:27:06,821 --> 02:27:08,802
N-am venit să vorbim de Westview.
2039
02:27:09,942 --> 02:27:11,015
Atunci de ce ai venit?
2040
02:27:11,215 --> 02:27:12,416
Avem nevoie de ajutorul tău.
2041
02:27:13,928 --> 02:27:15,208
Cu ce?
2042
02:27:15,408 --> 02:27:17,263
Ce știi de Multivers?
2043
02:27:25,924 --> 02:27:27,093
Îmi pare rău, Stephen.
2044
02:27:29,448 --> 02:27:31,475
Sper că înțelegi...
2045
02:27:33,856 --> 02:27:35,098
că cea mai mare amenințare...
2046
02:27:37,340 --> 02:27:38,940
a universului nostru...
2047
02:27:47,282 --> 02:27:48,535
ești tu.
2048
02:27:51,205 --> 02:27:53,492
Lucrurile au scăpat de sub control.
2049
02:27:59,533 --> 02:28:04,470
DOCTOR STRÂNGE SE VA ÎNTOARCE