1 00:00:03,587 --> 00:00:06,340 Imamo novice o napadu v Londonu prejšnji teden. 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,634 Anonimni vir nam je poslal ta video. 3 00:00:08,717 --> 00:00:13,680 Prikazuje Quentina Becka oziroma Mysteria tik pred smrtjo. 4 00:00:13,764 --> 00:00:15,974 Opozorilo: ni za občutljive. 5 00:00:16,058 --> 00:00:18,352 Elemente sem poslal nazaj skozi portal, 6 00:00:18,435 --> 00:00:21,772 a z mostu ne bom prišel živ. Spiderman me je kar napadel. 7 00:00:21,855 --> 00:00:24,316 Ima vojsko Sparkovih letalnikov. 8 00:00:24,399 --> 00:00:28,028 Pravi, da je lahko le on naslednji Iron Man. 9 00:00:28,111 --> 00:00:32,366 {\an8}Res hočeš sprožiti napad letalnikov? Veliko žrtev bo. 10 00:00:32,448 --> 00:00:34,576 {\an8}Ja, vse pokončaj. 11 00:00:38,622 --> 00:00:41,708 Pretresljivi video so objavili danes 12 00:00:41,792 --> 00:00:44,670 na sporni spletni strani thedailybugle.net. 13 00:00:44,753 --> 00:00:46,839 Tu imate nedvoumen dokaz, 14 00:00:46,922 --> 00:00:51,176 da je Spiderman okrutno pokončal Mysteria, 15 00:00:51,260 --> 00:00:54,680 meddimenzijskega bojevnika, ki je umrl, da bi rešil Zemljo, 16 00:00:54,763 --> 00:01:00,310 in ki se bo v zgodovino zapisal kot največji superjunak vseh časov. 17 00:01:01,061 --> 00:01:05,774 A to ni vse, ljudje. Prihaja še večji šok. Sedite? 18 00:01:05,858 --> 00:01:08,318 Spidermanovo pravo ime je... 19 00:01:10,362 --> 00:01:13,156 Spidermanu je ime Peter Parker. 20 00:01:14,533 --> 00:01:15,909 Kaj jeb...! 21 00:01:16,285 --> 00:01:18,078 Tako je, ljudje, Peter Parker. 22 00:01:18,745 --> 00:01:22,833 17-letni srednješolski delinkvent, lačen umorov... 23 00:01:22,916 --> 00:01:24,334 Si Spidermanova punca? 24 00:01:24,418 --> 00:01:28,547 ...je v resnici podli hudobec, ki se gre policaja, Spiderman. 25 00:01:29,256 --> 00:01:31,758 On je. -Ne dotikajte se je. 26 00:01:31,842 --> 00:01:33,427 Mulc si še? 27 00:01:33,510 --> 00:01:36,638 Ti si ubil Mysteria? Si mu pomagala pri tem? 28 00:01:36,722 --> 00:01:38,807 Pokaži obraz. 29 00:01:38,891 --> 00:01:41,560 Spiderman me je udaril. 30 00:01:41,643 --> 00:01:45,105 Doslej so ga spoštovali in ga imeli za junaka. 31 00:01:45,189 --> 00:01:48,275 Meni se zdi bolj največji sovražnik države. 32 00:01:49,067 --> 00:01:51,612 Rekla sem ti, da tega nočem več početi. 33 00:01:52,196 --> 00:01:55,616 MJ, zaradi tvoje roke nič ne vidim. -Oprosti. 34 00:01:55,699 --> 00:01:57,576 Kam bova šla? -Ne vem. K tebi? 35 00:01:57,659 --> 00:01:59,870 Ne moreva. Oče te bo ubil. 36 00:01:59,953 --> 00:02:03,290 Kaj? Rekla si, da me ima rad. -Ja, pa ne več. 37 00:02:06,293 --> 00:02:08,753 Stari! -Stari! 38 00:02:08,836 --> 00:02:11,006 Stari! -Stari! 39 00:02:11,089 --> 00:02:12,090 Stari! 40 00:02:13,717 --> 00:02:16,011 Oprosti. Si dobro? -Niti ne. 41 00:02:16,094 --> 00:02:16,970 Oj, Peter! 42 00:02:25,479 --> 00:02:28,357 Kam bova šla? -Rekla si, da se nočeš vihteti. 43 00:02:28,440 --> 00:02:30,943 Odnesi me, ja. -Lahko greva s podzemno. 44 00:02:35,030 --> 00:02:35,906 Ne! 45 00:02:42,120 --> 00:02:42,996 Pazi! 46 00:02:44,498 --> 00:02:46,959 NAJBOLJŠI SENDVIČI V QUEENSU 47 00:02:51,755 --> 00:02:53,340 To je bilo veliko huje. 48 00:02:54,383 --> 00:02:56,760 Si dobro? -Ja. 49 00:02:57,469 --> 00:02:59,847 Greva. Zelo žal mi je. 50 00:03:16,029 --> 00:03:18,866 Trapasto se počutim. Nisem vedel, da si nesrečna. 51 00:03:18,949 --> 00:03:22,160 Zabavno je bilo. Zato temu rečejo skok med rjuhe. 52 00:03:22,244 --> 00:03:24,037 Res sva skakala. -Fino je bilo. 53 00:03:24,121 --> 00:03:26,123 Lahko bi bil bolj zabaven. Saj bom. 54 00:03:26,206 --> 00:03:29,084 Še se bova družila. -Kdaj pa? 55 00:03:31,503 --> 00:03:33,839 Preveril bom, kaj je to. -Ne, ne, Happy. 56 00:03:33,922 --> 00:03:37,259 To je moje delo. -Pride in gre, ko se mu zahoče. 57 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 O ne. -O bog. Peter? 58 00:03:39,428 --> 00:03:40,888 Ne vem, kaj naj. 59 00:03:42,598 --> 00:03:44,141 O bog. -Nič nisem videl. 60 00:03:44,224 --> 00:03:47,269 Ni to, kar zgleda. -Samo zaščitita se. 61 00:03:47,352 --> 00:03:50,856 Ti si gotovo MJ. Živjo. -Ja, oprostite. 62 00:03:50,939 --> 00:03:52,566 Me veseli. -Enako. 63 00:03:52,649 --> 00:03:55,777 Si jokal? -Razšla sva se. 64 00:03:57,571 --> 00:03:58,947 Spiderman! 65 00:03:59,698 --> 00:04:03,452 Neprijetno je. -Nisem vedel. Mislil sem, da si zaljubljena, May. 66 00:04:03,535 --> 00:04:06,330 Trenutek slabosti. -Rajši bom šel. 67 00:04:06,413 --> 00:04:10,751 Lep par sta se mi zdela. -Za meje gre. 68 00:04:10,834 --> 00:04:12,920 Nekdo zvoni. -Sem pojdiva. 69 00:04:13,003 --> 00:04:14,463 Ali kdo zvoni? -Je res? 70 00:04:14,546 --> 00:04:16,798 Hotel sem oditi... -Ne zdaj! 71 00:04:17,132 --> 00:04:21,345 Nisem vedela, da ti je neprijetno glede seksa. -To nima nič s seksom. 72 00:04:21,428 --> 00:04:25,307 Šel bom, ampak če bi rada govorila... Kaj je ta zvok? 73 00:04:29,603 --> 00:04:34,691 Lahko analizirava zvezo. -Ti delaj svoje delo, jaz bom svoje. 74 00:04:37,486 --> 00:04:40,656 Kaj je narobe s telefonom? -Lahko pustita telefon? 75 00:04:40,739 --> 00:04:43,325 Rad bi govoril z vama o vajini zvezi. 76 00:04:47,538 --> 00:04:48,539 Kaj? 77 00:04:50,207 --> 00:04:51,750 Je to... -Je to tu? 78 00:05:08,976 --> 00:05:11,186 Mogoče ni nič takega. 79 00:05:11,270 --> 00:05:12,437 {\an8}Spidernadloga! 80 00:05:13,063 --> 00:05:15,440 {\an8}Vlade po svetu so začele preiskave 81 00:05:15,524 --> 00:05:19,736 {\an8}o morilcu, znanem kot Spiderman oziroma Peter Parker 82 00:05:19,820 --> 00:05:22,781 {\an8}oziroma pajčevinasti vojni zločinec, 83 00:05:22,865 --> 00:05:27,244 ki že leta terorizira poštene Newyorčane. 84 00:05:27,327 --> 00:05:30,747 Zdaj ga mesto in svet vidita v pravi luči. 85 00:05:30,831 --> 00:05:33,166 Morilec! Mysterio za vedno! 86 00:05:33,250 --> 00:05:36,587 {\an8}Na dan so prišle podrobnosti o hudem napadu v Londonu. 87 00:05:37,337 --> 00:05:40,215 Več o tem iz Skupne obveščevalne službe. 88 00:05:40,299 --> 00:05:42,926 Oblasti so potrdile, 89 00:05:43,010 --> 00:05:47,681 da je smrtonosne letalnike pri napadu v Londonu izdelal Stark Industries. 90 00:05:48,265 --> 00:05:51,560 Zvezni agenti, odprite! -Zvezni agenti? Tu ostani. 91 00:05:51,935 --> 00:05:55,731 Oddelek za nadzor škode. Imamo nalog za aretacijo Petra Parkerja. 92 00:05:55,814 --> 00:05:59,735 Poznate 4. amandma? Nerazumna preiskava in zasega? -Noter, fantje! 93 00:06:01,695 --> 00:06:06,033 Quentina Becka so ubili letalniki, ne jaz. -Tvoji letalniki. 94 00:06:06,116 --> 00:06:10,078 Nick Fury je bil tam ves čas. On vam bo vse razložil. 95 00:06:10,162 --> 00:06:12,664 Nick Fury že eno leto ni na tem planetu. 96 00:06:12,748 --> 00:06:13,832 Kaj? 97 00:06:15,876 --> 00:06:18,045 MJ. Nič nimata pri tem. 98 00:06:18,337 --> 00:06:20,214 Nič ne reci brez odvetnika. 99 00:06:20,797 --> 00:06:22,049 Odvetnika hočem. 100 00:06:22,508 --> 00:06:24,885 Gospa Jones-Watson. -Samo Jones. 101 00:06:25,511 --> 00:06:28,055 Zakaj hočete odvetnika... 102 00:06:28,138 --> 00:06:30,682 Če nimam kaj skrivati? -Tako je. Razen če... 103 00:06:30,766 --> 00:06:34,728 Sem kriva? Dobro poznam vašo taktiko in svoje pravice. 104 00:06:35,354 --> 00:06:37,231 Odgovorite. 105 00:06:37,314 --> 00:06:39,024 Videl sem vašo kartoteko. 106 00:06:39,107 --> 00:06:42,569 Pametna ženska ste s svetlo prihodnostjo. 107 00:06:42,653 --> 00:06:47,366 Zakaj bi tvegali vse to zaradi druženja s prestopnikom Petrom Parkerjem? 108 00:06:48,450 --> 00:06:50,536 {\an8}Oprostite, da ste morali čakati. 109 00:06:50,619 --> 00:06:53,413 {\an8}Lahko Nedu prinesemo še en prigrizek? -Takoj. 110 00:06:53,497 --> 00:06:57,167 Zelo žal mi je. -Nič mi ni treba reči. 111 00:06:57,251 --> 00:06:59,920 Ne, nič. Samo eno vprašanje imam. 112 00:07:00,003 --> 00:07:02,673 Ko ti je MJ povedala, da je Peter Spiderman... 113 00:07:03,757 --> 00:07:07,386 Kaj je? -Vedel sem veliko prej kot MJ. Njegov tehnik sem. 114 00:07:07,469 --> 00:07:10,138 Vem. Polovica mojih fantov je tehnikov. 115 00:07:10,222 --> 00:07:13,809 Tako je. Pomagal sem mu najti Mrhovinarja. 116 00:07:14,101 --> 00:07:15,143 Nisem vedel. 117 00:07:15,227 --> 00:07:18,313 Pomagal sem mu hekati skafander, da je šel v vesolje. 118 00:07:18,397 --> 00:07:22,693 Torej si glavni pajdaš pri njegovih nezakonitih dejanjih? 119 00:07:25,737 --> 00:07:28,532 Prosim, da to zbrišete iz zapisa. 120 00:07:28,615 --> 00:07:31,910 Brez zamere, pa to mislim zelo neiskreno, 121 00:07:31,994 --> 00:07:37,082 ampak če nimate obtožb, nas ne smete zadržati. 122 00:07:37,958 --> 00:07:40,544 Najbolje, da vzamete odvetnika. -Prosim? 123 00:07:40,627 --> 00:07:42,796 Ogrožanje otroka je huda reč. 124 00:07:43,338 --> 00:07:45,090 Fanta so zaupali vam. 125 00:07:45,174 --> 00:07:47,050 Njegova skrbnica ste, mama. 126 00:07:47,134 --> 00:07:51,138 Ne smete dovoliti, da ogroža sebe, vi pa ste ga celo spodbujali. 127 00:07:51,471 --> 00:07:54,975 Le kdo to počne! -Takoj hočem videti Petra. 128 00:07:55,350 --> 00:07:57,728 Stark Industries se je ujel v mrežo 129 00:07:57,811 --> 00:08:00,480 zapleta v primeru Spidermana in Mysteria, 130 00:08:00,564 --> 00:08:05,360 ko so zvezni agenti začeli preiskavo pogrešane Starkove tehnologije. 131 00:08:05,444 --> 00:08:07,070 "Brez komentarja." 132 00:08:08,197 --> 00:08:11,909 Vsaj dobro sliko so uporabili. -Kaj se dogaja? 133 00:08:14,536 --> 00:08:16,830 Krasno. Hvala. 134 00:08:16,914 --> 00:08:18,332 Dobra novica, Peter. 135 00:08:18,415 --> 00:08:22,044 Nobena obtožba ni utemeljena. -Resno? 136 00:08:22,586 --> 00:08:25,380 Vedela sem. -Najlepša hvala, g. Murdoch. 137 00:08:25,464 --> 00:08:27,090 Hvala, Matt. -Super. 138 00:08:27,174 --> 00:08:30,594 Ni za kaj. Toda, g. Hogan? 139 00:08:30,677 --> 00:08:33,679 Agenti iščejo pogrešano tehnologijo. 140 00:08:33,764 --> 00:08:37,601 Razumem vdanost Starku in njegovi zapuščini, a če ste vpleteni... 141 00:08:37,683 --> 00:08:39,770 Če sem vpleten? -Najemite odvetnika. 142 00:08:39,852 --> 00:08:43,899 Ker preiskujejo mene? Rekli ste, da nismo obtoženi. 143 00:08:43,982 --> 00:08:46,902 Lahko bi rekel, da mi je odvetnik svetoval, 144 00:08:46,985 --> 00:08:50,030 naj ne odgovorim, ker mi odgovor lahko škodi. 145 00:08:50,113 --> 00:08:52,407 V Dobrih fantih je. Kaj rečejo tam? 146 00:08:52,491 --> 00:08:55,911 Vem, kaj si misliš. Pomiri se. Naj pove. Matt? 147 00:08:55,994 --> 00:08:58,705 Dobrega odvetnika boste potrebovali. 148 00:08:58,789 --> 00:09:02,376 Zdaj si se izmazal, Peter, ampak postalo bo huje. 149 00:09:02,459 --> 00:09:04,461 Javno mnenje je močno. 150 00:09:07,047 --> 00:09:09,383 Morilec! Mysterio za vedno! 151 00:09:11,969 --> 00:09:13,971 Kako ste to naredili? 152 00:09:14,054 --> 00:09:15,722 Zelo dober odvetnik sem. 153 00:09:15,806 --> 00:09:17,432 VERJAMEMO MYSTERIU 154 00:09:17,516 --> 00:09:19,726 Varnejše bivališče potrebujemo. 155 00:09:31,989 --> 00:09:34,032 Kako... 156 00:09:34,116 --> 00:09:35,993 Alarm dezaktiviran. 157 00:09:38,662 --> 00:09:41,498 Lepo je in varno. 158 00:09:44,668 --> 00:09:47,462 Dobrodošla v duhovni oazi. 159 00:09:48,005 --> 00:09:49,631 Ti je všeč Donkey Kong jr.? 160 00:09:51,550 --> 00:09:53,719 Z nami je Nicky iz Jerseyja. 161 00:09:53,802 --> 00:09:56,013 Nočem hvaliti Maščevalcev... 162 00:09:59,183 --> 00:10:02,394 Ščit Stotnika Amerike na Kipu svobode? 163 00:10:02,477 --> 00:10:05,939 Ne, to je smešno. Pustite Kip svobode pri miru. 164 00:10:06,023 --> 00:10:07,024 STARKOVI PRIMERI 165 00:10:07,107 --> 00:10:08,275 Happy. 166 00:10:08,358 --> 00:10:12,404 Si že poslal prijavnice? -Za MIT sem jo pravkar. 167 00:10:12,487 --> 00:10:15,407 Ti? Si predstavljaš, da bi oba prišla gor? In Ned? 168 00:10:15,490 --> 00:10:19,328 Vseeno potrebujemo štipendijo. 169 00:10:19,411 --> 00:10:21,705 Saj imaš dovolj točk in dobre ocene. 170 00:10:21,788 --> 00:10:25,167 Misliš, da sem preveč pragmatična? -Ne, ne. 171 00:10:25,918 --> 00:10:29,922 Mogoče. Ampak je v redu. Tudi to mi je všeč pri tebi. -Res? 172 00:10:30,005 --> 00:10:33,717 Kaj še ti je všeč pri meni? -Tvoj neomajni optimizem. 173 00:10:33,800 --> 00:10:37,513 Ja, zame je kozarec na pol poln. -Všeč mi je, da znaš z ljudmi. 174 00:10:37,596 --> 00:10:40,307 Ljudi imam zelo rada. 175 00:10:40,390 --> 00:10:43,560 Rada imaš šport. -Mislim, da bojo Mets letos zmagali. 176 00:10:43,644 --> 00:10:45,604 Res? -Kaj je ta zvok? 177 00:10:46,813 --> 00:10:51,610 Happy. Svojo sobo je prepustil May, zato spi tu doli. 178 00:10:55,447 --> 00:10:57,241 Čudno vprašanje imam. 179 00:10:59,159 --> 00:11:01,453 Si si ob vsem tem tudi malo oddahnil? 180 00:11:04,915 --> 00:11:07,084 Odkar me je pičil pajek, 181 00:11:08,669 --> 00:11:12,422 sem normalno živel samo en teden. 182 00:11:12,965 --> 00:11:15,300 Ali nekako normalno. 183 00:11:15,384 --> 00:11:16,385 In... 184 00:11:17,803 --> 00:11:19,304 Takrat si izvedela. 185 00:11:19,555 --> 00:11:23,892 Takrat so izvedeli vsi, ki bi jim bil rad povedal. 186 00:11:23,976 --> 00:11:25,102 Super je bilo. 187 00:11:25,185 --> 00:11:27,521 Zdaj vedo vsi in... 188 00:11:29,189 --> 00:11:32,693 Najslavnejši človek na svetu sem. 189 00:11:33,402 --> 00:11:35,195 Pa še vedno sem brez ficka. 190 00:11:39,241 --> 00:11:43,120 Vesela sem, da se bova jutri videla. 191 00:11:45,080 --> 00:11:46,456 Jaz tudi. 192 00:11:46,540 --> 00:11:49,835 Nehajta že. Rada se imata, razumemo, odložita. 193 00:11:49,918 --> 00:11:52,546 Ne orjeta ledine. Rabim osem ur spanja. 194 00:11:52,629 --> 00:11:55,174 Si ves čas poslušal? -Živjo, Happy. 195 00:11:55,257 --> 00:11:58,552 Ne po svoji volji. -MJ te pozdravlja. 196 00:11:58,844 --> 00:12:03,348 Poročamo o prvem šolskem dnevu najslavnejšega dijaka, 197 00:12:03,432 --> 00:12:06,476 {\an8}Petra Parkerja. Pokaži jim, tiger! 198 00:12:06,560 --> 00:12:09,563 {\an8}Ali bolje "pajek". 199 00:12:09,646 --> 00:12:14,067 Pred šolo za znanost in tehnologijo se že vse jutro zbirajo ljudje. 200 00:12:14,151 --> 00:12:19,072 Množica je enakovredno razdeljena na podpornike Spidermana in protestnike. 201 00:12:19,156 --> 00:12:20,866 MJ! 202 00:12:20,949 --> 00:12:23,160 MJ, radi te imamo! 203 00:12:23,243 --> 00:12:25,829 Bosta imela otroke pajkce? 204 00:12:25,913 --> 00:12:27,998 Nazaj! 205 00:12:29,249 --> 00:12:32,920 MJ, saj veš, da je morilec, ne? -Peter, naredi Tik Tok z mano. 206 00:12:33,003 --> 00:12:34,880 Mysterio za vedno! 207 00:12:34,963 --> 00:12:36,173 Naredi premet! 208 00:12:36,256 --> 00:12:38,592 Poljubita se z MJ! -Spelji se! 209 00:12:38,675 --> 00:12:40,844 Kdo si pa ti? -Ned Leeds. 210 00:12:40,928 --> 00:12:42,846 Spidermanov najboljši prijatelj. 211 00:12:42,930 --> 00:12:46,141 Kdor mu bo težil, bo imel opravka s Flashem Thompsonom. 212 00:12:46,225 --> 00:12:50,187 O najinem prijateljstvu si lahko preberete v moji knjigi Flashpoint. 213 00:12:50,270 --> 00:12:52,773 En pajek, dve srci in tisoč norih spominov. 214 00:12:52,856 --> 00:12:53,857 Preberite jo. 215 00:12:56,902 --> 00:12:59,196 Pojdi. -Počakati moram. -Ne, pojdi. 216 00:12:59,279 --> 00:13:00,822 Notri se vidiva. 217 00:13:02,574 --> 00:13:06,537 Poslušajte šolska poročila vse leto. Podrobni prispevki 218 00:13:06,620 --> 00:13:09,206 o Petrovem največjem boju. 219 00:13:09,790 --> 00:13:11,458 Sprejem na kolidž. 220 00:13:15,671 --> 00:13:20,384 Peter, dobrodošel spet na Midtownski gimnaziji. 221 00:13:20,467 --> 00:13:24,638 Kjer oblikujemo junake. -Ali morilce. 222 00:13:24,721 --> 00:13:29,476 Nehaj. -V čast nam je, da ti služimo. 223 00:13:29,560 --> 00:13:32,479 Mysterio je imel prav. -Nehaj. 224 00:13:32,563 --> 00:13:35,315 Nekaj dijakov ti je pripravilo to. 225 00:13:35,399 --> 00:13:38,277 Ne, to si ti naredil. -Malo sem pomagal. 226 00:13:38,360 --> 00:13:42,114 Večkrat sem te hotel ustaviti, pa si rinil kot buldožer. 227 00:13:42,197 --> 00:13:44,992 Bravo. -Upam, da si boš temeljito ogledal. 228 00:13:45,075 --> 00:13:47,911 Lahko hodiš ali se vihtiš po hodniku. 229 00:13:47,995 --> 00:13:51,582 Ali se plaziš po stropu, da se izogneš vsem. -Vemo, da znaš. 230 00:13:51,665 --> 00:13:54,918 Šel bom. -Vem, kaj si naredil. -Nehaj, sramoto si delaš. 231 00:13:55,043 --> 00:13:57,588 Vem, kaj si naredil. -Teoretik zarote je. 232 00:14:11,143 --> 00:14:14,438 Sva lahko ves dan tu? Spodaj je norišnica. 233 00:14:14,521 --> 00:14:17,774 Ta je dober. Nekateri menijo, da je med Petrovimi močmi 234 00:14:17,858 --> 00:14:20,819 tudi ta, da hipnotizira samice, 235 00:14:20,903 --> 00:14:25,449 kar je uporabil pri Jones-Watsonovi za kult svoje osebnosti. 236 00:14:25,532 --> 00:14:27,075 Nehaj. 237 00:14:27,159 --> 00:14:28,785 Ja, gospod Pajek. 238 00:14:37,294 --> 00:14:38,962 Končno malo zasebnosti. 239 00:14:39,046 --> 00:14:40,923 Spodaj je norišnica. 240 00:14:41,632 --> 00:14:43,342 Premišljeval sem... 241 00:14:43,884 --> 00:14:47,221 Ko bomo šli na MIT, bi lahko živeli skupaj. 242 00:14:47,304 --> 00:14:49,306 Ja, seveda. -Ja, to bi bilo super. 243 00:14:51,099 --> 00:14:52,476 To bomo mi. -Ja. 244 00:14:52,768 --> 00:14:56,730 Brez frizbija in nasmeha. -MIT so sanje. 245 00:14:56,813 --> 00:15:00,984 Če uskladimo rezervne univerze, bomo vseeno skupaj v Bostonu. 246 00:15:01,068 --> 00:15:03,070 Nov kraj. Spiderman sem lahko tam. 247 00:15:03,153 --> 00:15:05,405 Tudi v Bostonu so zločini, ne? -Ja. 248 00:15:05,489 --> 00:15:08,242 Hudi zločini. -Nov začetek bo. 249 00:15:10,202 --> 00:15:11,119 Kaj je? 250 00:15:11,912 --> 00:15:13,622 Če ne boš... 251 00:15:14,331 --> 00:15:18,919 Če pričakuješ razočaranje, potem nisi razočaran. 252 00:15:19,002 --> 00:15:20,212 Daj no. 253 00:15:21,505 --> 00:15:22,881 Nov začetek bo. 254 00:15:23,423 --> 00:15:25,175 Skupaj bomo. 255 00:15:26,260 --> 00:15:28,428 Ja, prav imaš. Nov začetek. 256 00:15:28,512 --> 00:15:29,555 Ja. 257 00:15:32,641 --> 00:15:33,892 Nov začetek. 258 00:15:36,103 --> 00:15:37,271 Prvi odgovor! 259 00:15:41,859 --> 00:15:43,694 V redu je. Rezervna šola je. 260 00:15:48,282 --> 00:15:49,324 Ne? 261 00:15:51,952 --> 00:15:52,995 Zadnje. 262 00:15:54,580 --> 00:15:55,581 MIT? 263 00:16:12,639 --> 00:16:13,682 Prav. 264 00:16:14,892 --> 00:16:19,188 Pripravljena? -Rekel sem, da snemi okraske za noč čarovnic. 265 00:16:19,271 --> 00:16:22,608 Sashi si rekel... -Brez ugovarjanja, naredi. 266 00:16:23,901 --> 00:16:24,985 Takoj. 267 00:16:26,278 --> 00:16:30,199 Bruhal bom. -Ne, ker bom morala očistiti. 268 00:16:30,282 --> 00:16:32,868 Naša edina priložnost. To ali nič. 269 00:16:32,951 --> 00:16:36,205 Daj no. -Sta pripravljena? 270 00:16:36,288 --> 00:16:37,664 Na tri. 271 00:16:37,748 --> 00:16:40,584 Ena, dve, tri. 272 00:17:03,815 --> 00:17:05,108 Ne. 273 00:17:05,192 --> 00:17:07,236 Ne. Ti? 274 00:17:08,319 --> 00:17:15,035 Zaradi nedavnih polemik vas trenutno ne moremo sprejeti. 275 00:17:15,661 --> 00:17:17,119 Ni pošteno. 276 00:17:17,204 --> 00:17:19,915 Nič nisem naredil narobe. 277 00:17:19,998 --> 00:17:22,125 Vidva pa sploh ne. 278 00:17:22,501 --> 00:17:25,838 Pričakuj razočaranje, pa ne boš razočaran. 279 00:17:27,297 --> 00:17:29,091 Nobenega spanja do... 280 00:17:32,469 --> 00:17:33,595 Do Bostona! 281 00:17:39,059 --> 00:17:42,980 Vas niso sprejeli? -Ne, ker smo pravi Spidermanovi prijatelji. 282 00:17:44,940 --> 00:17:47,651 Ja... Grem. 283 00:17:47,734 --> 00:17:51,780 Srečanje novih študentov je. Žal mi je. 284 00:17:52,364 --> 00:17:54,157 Jones, nazaj na delo. 285 00:17:54,241 --> 00:17:55,409 Ja, že grem. 286 00:17:55,826 --> 00:17:56,869 Veš, kaj? 287 00:17:58,871 --> 00:18:00,956 Še enkrat bi ravnala enako. 288 00:18:01,832 --> 00:18:02,666 Jaz tudi. 289 00:18:06,378 --> 00:18:08,797 No, pismo moram pokazati staršem. 290 00:19:19,576 --> 00:19:20,452 Živjo. 291 00:19:25,457 --> 00:19:26,458 Sem... 292 00:19:27,125 --> 00:19:30,212 Najslavnejši človek na svetu. 293 00:19:31,296 --> 00:19:34,716 Wong. Pazi, da ti ne spodrsne. Nismo zavarovani. 294 00:19:38,470 --> 00:19:40,013 Je to za praznike? 295 00:19:40,097 --> 00:19:43,809 Ne. Ena vrata rotunde so povezana s Sibirijo. 296 00:19:43,892 --> 00:19:45,769 Metež je prišel skozi. 297 00:19:47,938 --> 00:19:51,900 Ker je nekdo pozabil na mesečni urok za vzdrževanje. 298 00:19:51,984 --> 00:19:54,945 Res je. Ker je pozabil, da imam zahtevnejše naloge. 299 00:19:55,028 --> 00:19:56,446 Zahtevnejše naloge? 300 00:19:56,530 --> 00:19:58,740 Višji čarodej ima pomembnejše naloge. 301 00:19:58,824 --> 00:20:01,076 Niste vi višji čarodej? 302 00:20:01,159 --> 00:20:05,038 Ne, položaj je dobil, ker sem zginil za pet let. 303 00:20:05,122 --> 00:20:06,206 Čestitam. 304 00:20:06,290 --> 00:20:08,625 Če bi bil tu, bi... -Zažgal stavbo. 305 00:20:08,709 --> 00:20:11,044 Nisem dovolil, da nehata kidati. 306 00:20:11,128 --> 00:20:14,298 Čemu dolgujem to čast, Peter? 307 00:20:14,381 --> 00:20:17,426 Žal mi je, da vas motim... 308 00:20:17,509 --> 00:20:22,097 Prosim, pol vesolja sva rešila skupaj. Ni me treba več vikati. 309 00:20:22,181 --> 00:20:25,058 Prav, Stephen. -Čudno je, ampak dovolim. 310 00:20:27,895 --> 00:20:31,857 Ko je Mysterio razkril, kdo sem, 311 00:20:32,733 --> 00:20:34,902 mi je uničil življenje. 312 00:20:35,611 --> 00:20:39,573 Ne vem, ali to dela, ampak spraševal sem se, 313 00:20:41,325 --> 00:20:44,745 ali bi šel lahko nazaj v času in poskrbel, da ni razkril? 314 00:20:46,163 --> 00:20:51,460 S prostorom in časom smo se poigrali, da bi rešili nešteto življenj. 315 00:20:51,543 --> 00:20:54,171 Bi to ponovil, ker imaš težave? 316 00:20:54,254 --> 00:20:57,633 Ne gre zame, veliko ljudi trpi zaradi tega. 317 00:20:57,716 --> 00:21:03,055 Teta May, Happy, moj najboljši prijatelj, moja punca. Uničeni so, 318 00:21:03,138 --> 00:21:06,558 ker me poznajo, pa niso nič zagrešili. 319 00:21:06,642 --> 00:21:08,894 Zelo mi je žal, 320 00:21:09,686 --> 00:21:14,358 ampak tudi če bi hotel, nimam več časovnega kamna. 321 00:21:16,777 --> 00:21:17,903 Res je. 322 00:21:21,698 --> 00:21:24,409 Opravičujem se, če sem tratil tvoj čas. 323 00:21:24,493 --> 00:21:27,120 Ne, nisi. -Pozabi na to, prosim. 324 00:21:27,204 --> 00:21:30,374 Saj bo. Zelo rad pozablja. 325 00:21:31,542 --> 00:21:35,087 Wong. Dobro zamisel si mi dal. -Kaj? 326 00:21:35,671 --> 00:21:39,466 Rune Kof-Kol. -Rune Kof-Kol? 327 00:21:39,550 --> 00:21:41,760 Standardni urok pozabe. 328 00:21:41,844 --> 00:21:44,930 Ljudje bodo pozabili, da si Spiderman. 329 00:21:45,013 --> 00:21:46,932 Resno? -Ne, ne resno. 330 00:21:47,015 --> 00:21:50,644 Ta urok potuje ob mračni meji med znanim in neznanim. 331 00:21:50,727 --> 00:21:54,356 Prenevarno je. -Za veliko manj smo ga uporabili. 332 00:21:54,439 --> 00:21:57,067 Se spomniš zabave ob polni luni v Kamar-Taju? 333 00:21:57,150 --> 00:21:58,735 Ne. -No, vidiš. 334 00:22:01,864 --> 00:22:03,448 Daj no, Wong. 335 00:22:05,075 --> 00:22:06,785 Ni že dovolj trpel? 336 00:22:13,834 --> 00:22:15,669 Samo ne vpletajta me v to. 337 00:22:16,295 --> 00:22:17,337 Prav? 338 00:22:18,463 --> 00:22:19,464 Prav. 339 00:22:31,602 --> 00:22:33,103 Kje sva? 340 00:22:33,937 --> 00:22:37,816 V Sanctumu na križišču kozmičnih energetskih tokov. 341 00:22:37,900 --> 00:22:39,610 Nismo jih iskali prvi. 342 00:22:40,110 --> 00:22:43,572 Nekateri zidovi tu so stari tisoče let. 343 00:22:43,655 --> 00:22:47,326 V 80. letih so tu posneli epizodo Equalizerja. 344 00:22:47,409 --> 00:22:48,827 No... 345 00:22:50,287 --> 00:22:52,206 Res cenim, da to delate zame. 346 00:22:52,873 --> 00:22:54,082 Malenkost. 347 00:22:55,751 --> 00:22:57,503 In ne vikaj me. 348 00:22:58,462 --> 00:22:59,505 Oprosti. 349 00:23:00,214 --> 00:23:01,507 Pripravljen? 350 00:23:02,508 --> 00:23:03,383 Ja. 351 00:23:05,469 --> 00:23:07,095 Veselilo me je, Spiderman. 352 00:23:11,767 --> 00:23:12,726 Prosim? 353 00:23:14,686 --> 00:23:18,565 Ves svet bo pozabil, da je Peter Parker Spiderman. 354 00:23:18,649 --> 00:23:20,400 Tudi jaz. -Vsi? 355 00:23:21,151 --> 00:23:24,696 Ne morejo nekateri še vedeti? -Urok ne deluje tako. 356 00:23:24,780 --> 00:23:28,450 Zelo težko in nevarno ga je spreminjati med urokovanjem. 357 00:23:28,534 --> 00:23:31,161 Bo moja punca pozabila vse, kar sva doživela? 358 00:23:31,245 --> 00:23:32,621 Bo sploh še moja punca? 359 00:23:32,704 --> 00:23:35,123 Odvisno. Je tvoja punca, ker si Spiderman? 360 00:23:35,207 --> 00:23:37,626 Ne vem, upam, da ne. -Prav. 361 00:23:39,127 --> 00:23:43,131 Vsi na svetu bodo pozabili, da si Spiderman, razen tvoje punce. 362 00:23:43,215 --> 00:23:44,842 Najlepša hvala. 363 00:23:44,925 --> 00:23:47,010 O bog, Ned. 364 00:23:48,470 --> 00:23:49,888 Kakšen Ned? 365 00:23:49,972 --> 00:23:52,933 Moj najboljši prijatelj je, mora vedeti. 366 00:23:57,229 --> 00:24:01,191 Ne spreminjajva več parametrov tega uroka, 367 00:24:01,275 --> 00:24:05,279 medtem ko ga ustvarjam. -Prav, končal sem, prisežem. 368 00:24:05,362 --> 00:24:08,699 Teta May bi morala vedeti. -Nehaj se igrati z urokom. 369 00:24:08,782 --> 00:24:11,201 Ko je izvedela, je bilo zelo čustveno. 370 00:24:11,285 --> 00:24:13,787 Ne morem še enkrat skozi to. 371 00:24:14,705 --> 00:24:15,998 Tudi teta May? -Ja. 372 00:24:16,081 --> 00:24:18,834 Hvala. Happy. -Ne, nisem happy, sit sem te. 373 00:24:18,917 --> 00:24:20,919 Ne, vzdevek je. Harold Happy Hogan. 374 00:24:21,003 --> 00:24:23,630 Za Tonyja Starka je delal. Z May je hodil... 375 00:24:23,714 --> 00:24:25,174 Nehaj govoriti. 376 00:24:32,931 --> 00:24:36,810 Skoraj vsi, ki so prej vedeli, da sem Spiderman, bi morali vedeti. 377 00:24:57,789 --> 00:24:59,499 Je delovalo? -Ne. 378 00:24:59,583 --> 00:25:02,878 Šestkrat si spremenil moj urok. -Petkrat. 379 00:25:02,961 --> 00:25:05,589 Spremenil si moj urok. Tega ne delaš. 380 00:25:05,672 --> 00:25:08,967 Zato je urok čisto podivjal. 381 00:25:09,051 --> 00:25:12,554 Če ga ne bi zaprl, bi se lahko zgodilo kaj groznega. 382 00:25:12,638 --> 00:25:15,557 Stephen, oprosti... -Vikaj me. 383 00:25:17,684 --> 00:25:19,019 Oprostite, gospod. 384 00:25:19,937 --> 00:25:21,939 Po vsem, kar sva preživela skupaj, 385 00:25:22,022 --> 00:25:25,692 vedno pozabim, da si otrok. 386 00:25:26,318 --> 00:25:31,698 Težava ni Mysterio, ampak ti, ker hočeš živeti dve življenji. 387 00:25:31,782 --> 00:25:35,661 Dlje boš to počel, nevarneje bo. 388 00:25:35,744 --> 00:25:39,665 Zelo žal mi je, da niste prišli na kolidž. 389 00:25:39,748 --> 00:25:44,336 Poskusi jih prepričati, da znova premislijo, 390 00:25:44,419 --> 00:25:46,588 druge rešitve ni. 391 00:25:49,675 --> 00:25:53,554 Naj jih prepričam? Hočete reči, naj jih pokličem? 392 00:25:53,637 --> 00:25:56,014 Ja. -Pa lahko? 393 00:25:57,599 --> 00:26:01,228 Nisi klical? -Njihovo pismo sem prejel, sklepal sem... 394 00:26:01,311 --> 00:26:02,896 Žal mi je. 395 00:26:02,980 --> 00:26:07,568 Hočeš reči, da jim niti razložiti nisi poskusil, 396 00:26:07,651 --> 00:26:11,613 preden si me prosil, da zbrišem spomin vsemu svetu? 397 00:26:14,366 --> 00:26:16,159 Če tako pogledamo na zadevo... 398 00:26:23,959 --> 00:26:25,544 Oglasi se, oglasi se. 399 00:26:25,627 --> 00:26:27,004 Kaj je? Delo imam. 400 00:26:27,087 --> 00:26:29,256 Kje je zabava za MIT? -Zakaj? 401 00:26:29,339 --> 00:26:32,926 Z nekom moram govoriti. Neda in MJ bi rad spravil noter. 402 00:26:33,010 --> 00:26:36,305 Kaj imam jaz od tega? Veliko tvegam, ker govorim s tabo. 403 00:26:36,388 --> 00:26:38,307 Prav... 404 00:26:39,474 --> 00:26:41,810 En teden te bom po zraku peljal v šolo. 405 00:26:41,894 --> 00:26:43,061 En mesec. 406 00:26:43,145 --> 00:26:45,022 En teden. -Dva tedna. 407 00:26:45,105 --> 00:26:47,649 Flash, prosim, pomagaj mi. -Veš, kaj hočem. 408 00:26:49,484 --> 00:26:53,488 Vsem bom rekel, da si moj najboljši prijatelj. Prosim, pomagaj. -Kul. 409 00:26:53,572 --> 00:26:56,533 Pomočnica rektorja te bo poslušala. 410 00:26:56,617 --> 00:26:58,368 Krasno. Kje je? -Odšla je. 411 00:26:58,452 --> 00:27:00,245 Kam? -Na letališče. 412 00:27:06,877 --> 00:27:09,379 Starkova mreža ni na voljo. 413 00:27:09,463 --> 00:27:11,924 Prepoznavanje obraza ni na voljo. 414 00:27:18,096 --> 00:27:20,015 Ja, vidim te. 415 00:27:33,195 --> 00:27:35,197 Je to Peter Parker? -Mami? 416 00:28:03,141 --> 00:28:06,478 Dober dan, Peter Parker sem. -Veš, da si na cesti, ne? 417 00:28:06,562 --> 00:28:10,440 Nujno moram govoriti z vami. Vem, da greste na letališče. 418 00:28:10,524 --> 00:28:13,360 MJ Watson in Ned Leeds sta najpametnejša človeka. 419 00:28:13,443 --> 00:28:16,196 Jaz pa sem tepec, ker sem dovolil, da mi pomagata. 420 00:28:16,280 --> 00:28:18,448 Ampak če jima ne bi, bi umrlo milijone ljudi. 421 00:28:18,532 --> 00:28:20,909 Ne dovolite, da je MIT tako neumen kot jaz. 422 00:28:20,993 --> 00:28:24,288 MIT je neumen? -Ne, pravim, naj ne bo neumen. 423 00:28:24,913 --> 00:28:29,585 Trapasta različica mene, ki jima ne bi dovolila pomagati. 424 00:28:31,086 --> 00:28:33,338 Nisi vadil govora, ne? 425 00:28:34,381 --> 00:28:36,049 Rad bi povedal... 426 00:28:44,057 --> 00:28:45,350 Zakaj tečeš? 427 00:28:49,271 --> 00:28:50,522 O bog. 428 00:28:50,606 --> 00:28:53,025 Gospa, rajši stopite iz avta. 429 00:28:53,108 --> 00:28:54,735 Dol z mostu! 430 00:28:57,112 --> 00:28:59,323 Vrata so zaklenjena. 431 00:29:16,924 --> 00:29:18,258 Živjo, Peter. 432 00:29:19,218 --> 00:29:21,178 Se poznava? 433 00:29:21,261 --> 00:29:23,013 Kaj si naredil z mojo napravo? 434 00:29:23,096 --> 00:29:26,517 Ne vem, o čem govorite. Kakšno napravo? 435 00:29:26,600 --> 00:29:29,811 Moč sonca na moji dlani. 436 00:29:29,895 --> 00:29:32,981 Ni je. -Če boste nehali uničevati avte, 437 00:29:33,065 --> 00:29:35,817 vam lahko pomagam najti napravo. 438 00:29:35,901 --> 00:29:37,444 Bi se rad igral igrice? 439 00:29:40,447 --> 00:29:41,448 Ujemi! 440 00:29:58,257 --> 00:30:00,092 V redu je, varni ste. Pojdite. 441 00:30:00,759 --> 00:30:03,512 Misliš, da te bo nova obleka rešila? 442 00:30:18,360 --> 00:30:21,363 Tvojo punco bi moral ubiti, ko sem imel priložnost. 443 00:30:25,200 --> 00:30:28,996 Kaj si rekel? -Konkurenco imamo. 444 00:30:48,891 --> 00:30:50,684 Peter, na pomoč! 445 00:31:13,040 --> 00:31:14,958 Ne skrbite, gospa, prihajam. 446 00:31:45,405 --> 00:31:49,034 Mirno kri, gospa. Globoko vdihnite. Ste dobro? 447 00:31:49,117 --> 00:31:50,202 Ne! 448 00:31:52,371 --> 00:31:54,957 Prisežem, da imam vse pod nadzorom. 449 00:32:01,755 --> 00:32:03,799 Obleka okvarjena. 450 00:32:03,882 --> 00:32:06,093 Nanotehnologija. 451 00:32:06,176 --> 00:32:08,470 Samega sebe si prekosil. 452 00:32:14,601 --> 00:32:16,436 Podcenjeval sem te. 453 00:32:17,604 --> 00:32:19,314 Zdaj boš pa umrl. 454 00:32:35,247 --> 00:32:36,832 Nisi Peter Parker. 455 00:32:37,624 --> 00:32:39,293 Zalo zmeden sem. 456 00:32:41,503 --> 00:32:42,546 Kaj se dogaja? 457 00:32:43,130 --> 00:32:44,756 Zaznana nova naprava. 458 00:32:46,758 --> 00:32:48,844 Usklajevanje z novo napravo. 459 00:32:51,805 --> 00:32:54,224 Mene ubogate, ne njega. 460 00:33:16,455 --> 00:33:17,748 Poslušajte me. 461 00:33:18,373 --> 00:33:20,292 Ne njega, mene. 462 00:33:27,174 --> 00:33:30,302 Ste dobro, gospa? Še vedno lahko ujamete letalo. 463 00:33:31,053 --> 00:33:32,095 Peter. 464 00:33:33,722 --> 00:33:37,226 Junak si. -Ne... No... 465 00:33:37,309 --> 00:33:41,772 S sprejemno pisarno bom govorila o vpisu tvojih prijateljev in tebe. 466 00:33:42,731 --> 00:33:44,983 Ne gre zame. 467 00:33:45,067 --> 00:33:49,780 Z njimi bom govorila o tvojih prijateljih in o tebi. 468 00:33:49,863 --> 00:33:50,697 Res? 469 00:33:50,781 --> 00:33:53,659 Če ne boste delali težav, bo mogoče šlo. 470 00:33:53,742 --> 00:33:55,744 Primi. Umakni se, k tistemu moram. 471 00:33:55,827 --> 00:33:58,455 Ti. Vidim te. Pridi sem! 472 00:33:58,539 --> 00:34:01,041 To ni bilo v redu. Neverjetno. 473 00:34:02,376 --> 00:34:03,669 Kdo si? 474 00:34:03,752 --> 00:34:06,713 Nehaj me napadati. 475 00:34:06,797 --> 00:34:11,677 Jaz sem glavni. Vse tvoje lovke imam pod nadzorom. 476 00:34:11,760 --> 00:34:13,762 Kdo si? Kaj se dogaja? 477 00:34:23,105 --> 00:34:24,147 Ne. 478 00:34:31,029 --> 00:34:32,281 Osborn? 479 00:34:54,969 --> 00:34:55,804 Doktor... 480 00:35:04,229 --> 00:35:08,066 Previdno z željami, Parker. 481 00:35:08,150 --> 00:35:09,693 Spustite me ven! 482 00:35:09,776 --> 00:35:13,405 Mi razložite, kaj se dogaja? -Ko si zamočil urok, 483 00:35:13,488 --> 00:35:16,408 da bi vsi pozabili, da je Peter Parker Spiderman, 484 00:35:16,491 --> 00:35:20,204 je začelo privlačiti vse, ki vedo, da je Peter Parker Spiderman, 485 00:35:20,287 --> 00:35:22,372 iz vseh vesolij v tega. 486 00:35:23,165 --> 00:35:25,918 Iz vseh vesolij? -Kdo si? Kje sem? 487 00:35:26,001 --> 00:35:28,587 Raje se ne zapletajva z njimi, 488 00:35:28,670 --> 00:35:32,466 saj o multivesolju vemo srhljivo malo. 489 00:35:33,800 --> 00:35:37,596 Multivesolje je resnično? -Sploh ne bi smelo biti mogoče. 490 00:35:37,679 --> 00:35:40,265 Niste ustavili uroka? -Ne, zadržal sem ga, 491 00:35:40,349 --> 00:35:42,226 ampak nekaj jih je ušlo skozi. 492 00:35:42,309 --> 00:35:45,270 Ko si odšel, sem začutil nekaj nezemeljskega, 493 00:35:45,354 --> 00:35:48,106 in mu sledil v kanalizacijo, kjer sem našel to 494 00:35:48,190 --> 00:35:50,567 sluzasto zeleno barabo. 495 00:35:50,651 --> 00:35:52,986 Urok? Mislite, čarovnija? 496 00:35:53,570 --> 00:35:58,033 Je to zabava za rojstni dan? Kdo je ta klovn? Kaj je ta norost? 497 00:35:58,116 --> 00:36:01,495 Glej to. Poznaš Petra Parkerja, ki je Spiderman? 498 00:36:01,578 --> 00:36:02,412 Ja. 499 00:36:02,496 --> 00:36:03,747 Je to on? -Ne. 500 00:36:03,830 --> 00:36:04,665 Vidiš? 501 00:36:06,124 --> 00:36:07,709 Takole bova. 502 00:36:07,793 --> 00:36:10,170 Ne vem, koliko obiskovalcev imamo... 503 00:36:10,254 --> 00:36:12,798 Na mostu je bil še eden. 504 00:36:12,881 --> 00:36:16,343 Bil je kot leteč zelen škrat. 505 00:36:16,426 --> 00:36:18,428 Zabaven patron. Pri njem začni. 506 00:36:18,512 --> 00:36:20,472 Ujemi jih in pripelji sem. 507 00:36:20,556 --> 00:36:24,977 Ugotovil bom, kako jih poslati nazaj, preden uničijo resničnost. 508 00:36:25,060 --> 00:36:27,271 Ali preden izve Wong, kar je še huje. 509 00:36:27,354 --> 00:36:28,981 Doktor Strange? 510 00:36:29,064 --> 00:36:30,315 Kaj? 511 00:36:30,399 --> 00:36:33,235 S prijatelji smo dobili še eno priložnost za MIT. 512 00:36:33,318 --> 00:36:36,697 Če me bodo videli, da se bojujem proti pošastim... 513 00:36:36,780 --> 00:36:38,448 Pazi, kako govoriš. -Oprosti. 514 00:36:38,532 --> 00:36:40,784 Še vedno nakladaš o kolidžu? 515 00:36:46,498 --> 00:36:48,834 Kaj ste naredili? -To. 516 00:36:54,715 --> 00:36:57,843 Kako si to naredil? -Veliko zabav za rojstni dan. 517 00:37:08,437 --> 00:37:11,565 En strel, pošlji jih sem in nadaljuj. Na delo. 518 00:37:11,648 --> 00:37:14,651 Gospod. -Kaj spet? 519 00:37:15,861 --> 00:37:19,781 Vem, da sem to jaz zakuhal. Uredil bom, ampak rabim pomoč. 520 00:37:22,701 --> 00:37:25,537 Ne morem verjeti, da sem v Sanctum Sanctorumu. 521 00:37:25,621 --> 00:37:27,289 Jaz tudi ne. 522 00:37:27,372 --> 00:37:29,833 Kako ste vedeli, da ste čarovnik? 523 00:37:29,917 --> 00:37:32,252 Babica je rekla, da imamo to v družini. 524 00:37:32,377 --> 00:37:35,464 Včasih imam mravljince v dlaneh. -K zdravniku pojdi. 525 00:37:38,634 --> 00:37:41,678 Oprostita za tole, ampak neke tipe moramo najti. 526 00:37:41,762 --> 00:37:45,307 Ne opravičuj se. Dal si nama novo priložnost za MIT. 527 00:37:45,390 --> 00:37:48,185 Kako so barabe prišli sem? 528 00:37:48,268 --> 00:37:51,313 Zasral je urok, ko vaju je hotel spraviti na kolidž. 529 00:37:51,396 --> 00:37:54,024 Nisi rešil gospe z MIT-ja? -Čaral si? 530 00:37:54,107 --> 00:37:57,110 Ne, to je bilo potem. Posvetimo se dobri novici. 531 00:37:57,194 --> 00:37:59,196 Ne, posvetimo se slabi novici. 532 00:37:59,279 --> 00:38:03,116 Do zdaj še niste našli niti enega gosta iz multivesolja. 533 00:38:03,200 --> 00:38:05,369 Spravite se na telefone, 534 00:38:05,452 --> 00:38:09,915 prečešite internet in rešite primer kot Scooby-Doo. 535 00:38:09,998 --> 00:38:13,961 Ukazujete nam, čeprav je zasral vaš urok. 536 00:38:14,044 --> 00:38:16,129 Torej je nekako vaša krivda. 537 00:38:16,213 --> 00:38:18,841 Tudi jaz poznam nekaj čarobnih besed. 538 00:38:18,924 --> 00:38:21,343 Ena je "prosim". 539 00:38:23,846 --> 00:38:26,515 Prosim, rešite to sranje. 540 00:38:27,182 --> 00:38:29,142 V obokani kleti lahko delate. 541 00:38:29,977 --> 00:38:32,020 V obokani kleti? 542 00:38:36,900 --> 00:38:38,068 Hudo. 543 00:38:44,616 --> 00:38:47,578 Glede uroka... -V redu je. 544 00:38:47,661 --> 00:38:49,663 Resno? -Ja. 545 00:38:49,746 --> 00:38:53,208 Razumem, popraviti si hotel zadevo. 546 00:38:53,292 --> 00:38:58,547 Drugič naju vprašaj. Ko boš spet pomislil, 547 00:38:58,630 --> 00:39:02,634 da bi naredil kaj, s čimer bi uničil vesolje, 548 00:39:02,718 --> 00:39:09,349 ti bova lahko pomagala z idejami ali s prebliski. 549 00:39:11,435 --> 00:39:12,436 Velja. 550 00:39:13,770 --> 00:39:15,522 Ned? 551 00:39:15,606 --> 00:39:18,775 Vseeno mi je, stari. Res ni taka reč. 552 00:39:21,195 --> 00:39:22,988 Natezovalnica! 553 00:39:24,781 --> 00:39:26,575 To je naprava za pilates. 554 00:39:27,576 --> 00:39:29,119 To je... -Kripta. 555 00:39:29,203 --> 00:39:32,915 Gremo po ostale. Ti jih boš ujel, čarovnik jih bo poslal nazaj. 556 00:39:32,998 --> 00:39:36,835 Ko bomo na MIT, plačam postane krofe. 557 00:39:36,919 --> 00:39:41,757 Polovimo tipčke iz multivesolja. -Ej, kdo sta tadva, hudiča? 558 00:39:41,840 --> 00:39:45,511 Moja prijatelja, MJ in Ned. -Živjo. 559 00:39:45,594 --> 00:39:49,306 Kako vam je že ime? -Dr. Otto Octavius. 560 00:39:54,228 --> 00:39:57,606 Resno, kako vam je ime? -Je tisto dinozaver? 561 00:40:06,907 --> 00:40:08,450 ČISTILO ZA ROKE 562 00:40:16,291 --> 00:40:18,043 ŠABLONA ZA KOZJO BRADICO 563 00:40:19,503 --> 00:40:21,922 Če barva ne bo šla ven, bom jaz poskusila. 564 00:40:22,005 --> 00:40:24,800 Ne, May, najprej moramo najti te tipe. 565 00:40:25,217 --> 00:40:29,054 Opravi nalogo, pa pridi. Pločevinke s hrano zbiramo. 566 00:40:29,137 --> 00:40:31,473 To bi šlo. -Imam ga. 567 00:40:31,557 --> 00:40:32,683 Odložiti moram. 568 00:40:32,766 --> 00:40:37,104 Volk dlako menja, a narave nikdar. 569 00:40:37,187 --> 00:40:38,272 Kaj si našel? 570 00:40:38,355 --> 00:40:43,360 Pri vojaškem raziskovalnem obratu zunaj mesta je kaos. 571 00:40:43,443 --> 00:40:47,322 Menda so videli letečo pošast. 572 00:40:48,490 --> 00:40:50,742 To je tip, ki sem ga videl na mostu. 573 00:40:50,826 --> 00:40:52,035 Nemogoče. 574 00:40:54,538 --> 00:40:55,956 Poznaš ga, ne? 575 00:40:56,957 --> 00:40:59,042 Na mostu si izgovoril njegovo ime. 576 00:41:00,252 --> 00:41:06,008 Norman Osborn. Sijajen znanstvenik. Vojaške raziskave. 577 00:41:07,050 --> 00:41:10,804 Pohlepen je postal, zapeljan. -Kaj je bilo z njim? 578 00:41:10,888 --> 00:41:14,433 Siti smo tvojih vprašanj, mulc. 579 00:41:15,350 --> 00:41:16,351 Prav. 580 00:41:17,728 --> 00:41:19,813 Iti moram. Kam grem? 581 00:41:19,897 --> 00:41:21,440 Ne more biti on. 582 00:41:23,066 --> 00:41:24,234 Zakaj ne? 583 00:41:24,318 --> 00:41:27,905 Ker je Norman Osborn umrl pred leti. 584 00:41:29,114 --> 00:41:31,366 Ali smo videli koga drugega 585 00:41:32,784 --> 00:41:37,706 ali pa boš odletel v temo, v boj proti duhu. 586 00:42:00,938 --> 00:42:04,233 Opazuj drevesa, ne veva, kje je ta tip. 587 00:42:07,027 --> 00:42:09,780 Ne vem, kako ob tem ne bruhaš. 588 00:42:27,798 --> 00:42:30,968 Sta videla to? -Ne. 589 00:42:31,051 --> 00:42:32,761 Zelo temno je. 590 00:42:44,940 --> 00:42:46,900 Prav, prav. 591 00:42:53,574 --> 00:42:56,243 Kaj se dogaja? -Peter, kaj je to? 592 00:42:58,328 --> 00:43:02,124 Čutiš kaj? Mravljince? 593 00:43:11,550 --> 00:43:14,052 Vidita to? -Ja. 594 00:43:14,136 --> 00:43:16,638 Osborn? -Ne. Zelen je bil, ta je moder. 595 00:43:17,472 --> 00:43:21,351 Ste mogoče iz drugega vesolja? 596 00:43:22,186 --> 00:43:23,562 Kaj dela? 597 00:43:23,645 --> 00:43:27,024 Ne vem, kot bi se polnil. -Ni mi všeč, omreži ga. 598 00:43:40,078 --> 00:43:42,998 Levo, stari, levo! 599 00:43:43,081 --> 00:43:46,376 Kaj govoriš? Desno, desno pojdi! 600 00:43:46,460 --> 00:43:50,339 Desno je mislil! Ne poslušaj ga. -Ne pomagata mi. 601 00:43:57,346 --> 00:44:00,182 Ne, ne. Kaj se je zgodilo? Peter? 602 00:44:09,107 --> 00:44:13,362 Jaz sem, Flint Marko. Se spomniš? 603 00:44:13,445 --> 00:44:16,615 Nisem tvoj Peter. -Kako to misliš? 604 00:44:16,698 --> 00:44:18,825 Kaj se dogaja? -Vse bom razložil. 605 00:44:18,909 --> 00:44:21,954 Mi lahko najprej pomagate ustaviti tega tipa? -Prav. 606 00:44:22,037 --> 00:44:25,165 Obkolite ga, jaz pa ga bom izklopil. Greva! 607 00:44:39,346 --> 00:44:41,849 Ne bom več dolgo zdržal. 608 00:44:42,641 --> 00:44:44,393 Imam ga! 609 00:45:12,004 --> 00:45:15,716 Drug Peter. Čudno. -Hvala. 610 00:45:15,799 --> 00:45:17,467 Oprosti. -Ne sekiraj se. 611 00:45:25,726 --> 00:45:27,477 Telo sem dobil nazaj. 612 00:45:29,855 --> 00:45:33,650 Slišati bo noro, ampak to ni vaše vesolje. 613 00:45:33,734 --> 00:45:35,861 Drugo vesolje? -Kaj? 614 00:45:35,944 --> 00:45:40,199 To sem čutil. Elektrika. Drugačna je. 615 00:45:41,783 --> 00:45:42,951 Všeč mi je. 616 00:45:44,995 --> 00:45:46,663 Počasi, kolega. 617 00:45:46,747 --> 00:45:48,373 Jaz sem kriv, da ste tu. 618 00:45:48,457 --> 00:45:53,295 Da sem v tem vesolju ali da sem v gozdu? Gozd sovražim. 619 00:45:53,378 --> 00:45:55,297 V tem vesolju, gospod. 620 00:45:55,380 --> 00:45:58,759 Bosta samo stala in se pretvarjala, da nisem nag? 621 00:45:58,842 --> 00:46:01,094 Jaz se bom. -Ne, ne. 622 00:46:14,107 --> 00:46:15,359 Kaj je bilo to? 623 00:46:15,442 --> 00:46:17,653 Kaj si mu naredil? -V redu je. 624 00:46:17,736 --> 00:46:18,820 Si ga ubil? 625 00:46:18,904 --> 00:46:21,907 Vse bom razložil. Samo zaupajte mi. Prosim. 626 00:46:21,990 --> 00:46:24,076 Ne zaupam ti. Ne poznam te. 627 00:46:26,995 --> 00:46:28,288 Kaj je to? 628 00:46:29,414 --> 00:46:31,208 Napačno stran si izbral. 629 00:46:33,585 --> 00:46:34,419 Connors? 630 00:46:36,338 --> 00:46:38,423 Poznaš to bitje? 631 00:46:38,507 --> 00:46:41,635 Ne, ne bitje. Človek. 632 00:46:41,718 --> 00:46:43,929 Ista vesolja. 633 00:46:44,012 --> 00:46:48,058 Dr. Curt Connors. Znanstvenik pri Oscorpu, ko sem delal tam. 634 00:46:48,141 --> 00:46:51,603 Sijajen znanstvenik. Dokler se ni spremenil v plazilca. 635 00:46:51,687 --> 00:46:54,773 Potem je v plazilce hotel spremeniti vse mesto. Noro. 636 00:46:54,857 --> 00:46:58,777 Ni bilo noro, Max. To je bila naslednja stopnja razvoja človeka. 637 00:46:58,861 --> 00:47:00,988 Dinozaver govori. -Plazilec. 638 00:47:01,071 --> 00:47:06,535 Kaj se je tebi zgodilo? Nazadnje si imel gnile zobe, očala in plešo. 639 00:47:06,618 --> 00:47:08,412 Si šel na preobrazbo? 640 00:47:09,204 --> 00:47:11,707 Lahko ti dam pravo preobrazbo. 641 00:47:11,790 --> 00:47:14,334 V plazilca? -Tako je. 642 00:47:14,418 --> 00:47:16,879 Lahko utihneta? Kje smo? 643 00:47:16,962 --> 00:47:20,340 Zapleteno je. -V čarodejevi ječi. -V čarodejevi ječi? 644 00:47:20,424 --> 00:47:24,094 Ne morem olepšati. Ječa je in od čarodeja je. 645 00:47:24,178 --> 00:47:26,013 Kar imej svoje čarovnije. 646 00:47:26,847 --> 00:47:29,516 Hočem spet občutiti to novo energijo. 647 00:47:34,354 --> 00:47:38,066 Sta že pri vaju? Električar in peščenec. 648 00:47:38,150 --> 00:47:40,694 Ja, tu sta zaprta. 649 00:47:40,777 --> 00:47:42,446 Krasno. Še nekaj časa bom tu. 650 00:47:42,529 --> 00:47:45,616 Poskušal bom popraviti škodo, da ne bom spet kriv. 651 00:47:45,699 --> 00:47:46,533 Prav. 652 00:47:46,617 --> 00:47:51,580 Tega ne bi zmogel brez vaju. Hvala. 653 00:47:51,663 --> 00:47:52,623 Malenkost. 654 00:47:53,248 --> 00:47:58,462 Vprašaj ga, ali je to drevesna pošast ali znanstvenik, spremenjen v drevo. 655 00:47:58,545 --> 00:48:01,965 Samo drevo je. Samo drevo. 656 00:48:18,607 --> 00:48:22,444 Strahopetec. Nov svet morava odkriti. 657 00:48:24,404 --> 00:48:25,864 Ogaben si. 658 00:48:25,948 --> 00:48:27,741 Pusti me pri miru. Prosim. 659 00:48:27,824 --> 00:48:30,911 Skrivaš se v senci. 660 00:48:30,994 --> 00:48:34,373 Skrivaš se pred samim sabo. -Ne. 661 00:48:34,456 --> 00:48:36,917 Pred sabo ne moreš uiti. 662 00:48:52,766 --> 00:48:54,184 Živjo, May. 663 00:48:54,268 --> 00:48:58,939 V službi sem. Eden, ki ga iščeš, je prišel sem. 664 00:48:59,565 --> 00:49:01,733 MYSTERIO JE IMEL PRAV 665 00:49:07,531 --> 00:49:09,324 Kje je May? 666 00:49:09,408 --> 00:49:10,409 Hvala. 667 00:49:16,498 --> 00:49:18,166 Tu je. 668 00:49:18,250 --> 00:49:21,545 Norman, to je moj nečak. 669 00:49:23,088 --> 00:49:25,632 Norman Osborn? Mislil sem, da ste... 670 00:49:25,716 --> 00:49:29,469 V reklami za ta lokal sem videl Spidermana. 671 00:49:30,345 --> 00:49:34,099 Mogoče mi lahko pomagaš. Pa nisi on. 672 00:49:34,641 --> 00:49:38,520 Spidermanovo pomoč rabite? -Kar prišel je sem. 673 00:49:41,190 --> 00:49:43,233 Nisem vedel, kam naj grem. 674 00:49:44,651 --> 00:49:46,945 V moji hiši nekdo živi. 675 00:49:48,447 --> 00:49:50,407 Oscorp ne obstaja. 676 00:49:52,117 --> 00:49:53,619 Moj sin... 677 00:49:57,372 --> 00:50:00,501 Včasih nisem jaz. 678 00:50:01,710 --> 00:50:04,213 Nekdo drug sem. 679 00:50:04,296 --> 00:50:07,132 Vsakič ko je on glavni, se ne spomnim. 680 00:50:07,216 --> 00:50:09,718 Zdaj pa sem tu, v tem mestu. 681 00:50:09,801 --> 00:50:13,639 Kdo je glavni? -Ne vem, kaj se dogaja z mano. 682 00:50:13,722 --> 00:50:16,934 V redu je. -Ne razumem. 683 00:50:17,726 --> 00:50:19,478 Izgubljen je. 684 00:50:19,561 --> 00:50:23,273 Ne mislil samo v vesolju, ampak v glavi. 685 00:50:26,193 --> 00:50:27,653 So vsi taki? 686 00:50:28,278 --> 00:50:29,363 Ja. 687 00:50:29,446 --> 00:50:33,283 Vsi imajo svoje telesne in duševne težave. 688 00:50:33,367 --> 00:50:36,036 Pomoč potrebuje. Mogoče drugi tudi. 689 00:50:36,703 --> 00:50:39,915 Menda ne misliš... Ne, to ni moj problem. 690 00:50:39,998 --> 00:50:41,959 Ni tvoj problem? 691 00:50:42,918 --> 00:50:47,589 Tam, od koder so, imajo več možnosti za pomoč. 692 00:50:47,673 --> 00:50:51,260 Največ bom naredil zanje, če jih bom poslal domov. 693 00:50:51,343 --> 00:50:53,804 Zanje? Ali zase? 694 00:50:56,723 --> 00:51:01,019 Poglej okoli sebe. To počnemo. Pomagamo ljudem. 695 00:51:01,103 --> 00:51:06,108 To je najboljše zanje, verjemi. 696 00:51:08,986 --> 00:51:12,698 Dejstvo ostaja: Spiderman je nadloga. 697 00:51:13,323 --> 00:51:17,703 {\an8}Se vidimo po sporočilu o vitaminskih dopolnilih Daily Bugla. 698 00:51:17,786 --> 00:51:20,497 {\an8}Edina dnevna doza, ki jo potrebujete. 699 00:51:20,581 --> 00:51:21,874 Končano. 700 00:51:24,585 --> 00:51:25,419 Kaj? 701 00:51:28,672 --> 00:51:31,425 Opazujem ga. S teto in nekim tipom je. 702 00:51:31,508 --> 00:51:33,594 Si prepričan? -Iz zavetišča grejo. 703 00:51:33,677 --> 00:51:35,262 Glej, da ti ne uide. 704 00:51:46,481 --> 00:51:49,067 Hvala, May. Upam, da se še kdaj vidiva. 705 00:51:49,401 --> 00:51:53,071 Zaupa ti. Jaz tudi. 706 00:51:55,240 --> 00:51:57,075 Hvala, da si mi oprala obleko. 707 00:51:57,659 --> 00:51:58,827 Se vidiva. 708 00:52:01,163 --> 00:52:04,166 To je g. Osborn. -Doktor Osborn. 709 00:52:04,249 --> 00:52:08,378 Oprostite, to sta moja prijatelja Ned in MJ. 710 00:52:08,462 --> 00:52:12,174 Mary Jane? -V bistvu sem Michelle Jones. 711 00:52:13,634 --> 00:52:15,177 Osupljivo. 712 00:52:19,306 --> 00:52:21,725 Mislita, da je še Nedov Leedsov? 713 00:52:34,905 --> 00:52:36,156 Octavius? 714 00:52:40,244 --> 00:52:41,453 Osborn? 715 00:52:42,371 --> 00:52:45,082 Kaj se je zgodilo s tabo? -Z mano? 716 00:52:46,375 --> 00:52:48,001 Ti si hodeče truplo. 717 00:52:48,085 --> 00:52:51,755 Kako to misliš? -Umrl si, Norman. 718 00:52:52,381 --> 00:52:53,423 Pred leti. 719 00:52:54,258 --> 00:52:55,926 Zmešan si. 720 00:52:56,009 --> 00:53:00,639 Mater, mi je všeč tu. -Kaj govorite? Tu stoji, ni... 721 00:53:00,722 --> 00:53:02,057 Mrtev. 722 00:53:02,724 --> 00:53:05,352 Oba sta umrla. V boju proti Spidermanu. 723 00:53:09,314 --> 00:53:11,316 V poročilih je bilo. 724 00:53:11,400 --> 00:53:16,238 Zelenega goblina si napičil s svojim jadralnim letalom. 725 00:53:16,905 --> 00:53:18,532 Dve leti pozneje 726 00:53:18,907 --> 00:53:22,536 si se ti, Doc Ock, utopil v reki s svojim strojem. 727 00:53:22,828 --> 00:53:24,162 Neumnost. 728 00:53:24,788 --> 00:53:27,666 Spiderman je hotel ustaviti moj fuzijski reaktor. 729 00:53:28,125 --> 00:53:29,585 Zato sem ga ustavil. 730 00:53:30,210 --> 00:53:33,547 Imel sem ga v pesti, potem pa... 731 00:53:38,510 --> 00:53:39,928 Potem sem se znašel tu. 732 00:53:40,012 --> 00:53:45,225 Prosim! Spidermana sem pošteno mlatil. Sam bo povedal. 733 00:53:45,350 --> 00:53:49,605 Potem je povzročil preobremenitev. Ostal sem v mreži in vsrkaval podatke. 734 00:53:49,688 --> 00:53:52,941 Skoraj bi se spremenil v čisto energijo, ko... 735 00:53:53,859 --> 00:53:56,195 In potem... Drek. 736 00:53:57,196 --> 00:54:00,991 Sem bil tik pred smrtjo. -Max, ali veš? Ali umrem? 737 00:54:05,579 --> 00:54:08,540 Super, še enega si ujel. -Ne, Strange. Ni nevaren. 738 00:54:11,084 --> 00:54:12,377 V redu je. 739 00:54:15,047 --> 00:54:16,423 Kaj je to? 740 00:54:16,507 --> 00:54:19,051 Starina. La macchina di Kadavus. 741 00:54:19,134 --> 00:54:21,261 Vanjo sem ujel tvoj ponesrečeni urok. 742 00:54:21,345 --> 00:54:24,014 Ko opravim obred, bom obrnil urok. 743 00:54:24,097 --> 00:54:26,808 In jih poslal v svoja vesolja. 744 00:54:26,892 --> 00:54:29,311 In potem? Bomo umrli? 745 00:54:29,394 --> 00:54:31,146 Ne, hvala, ne bi. 746 00:54:31,730 --> 00:54:34,483 Spustite me ven. Peter! 747 00:54:34,816 --> 00:54:38,111 Strange, ne moremo jih poslati nazaj. Ne še. 748 00:54:38,987 --> 00:54:39,863 Zakaj ne? 749 00:54:41,406 --> 00:54:43,575 Nekateri bodo umrli. 750 00:54:43,659 --> 00:54:44,493 Parker. 751 00:54:45,661 --> 00:54:47,538 To je njihova usoda. 752 00:54:48,413 --> 00:54:50,415 Dajte no, bodite usmiljeni. 753 00:54:52,167 --> 00:54:55,212 V veliki računici multivesolja 754 00:54:55,295 --> 00:54:59,132 njihovo žrtvovanje pomeni neskončno več kot njihovo življenje. 755 00:55:04,888 --> 00:55:06,265 Žal mi je, mali. 756 00:55:07,182 --> 00:55:10,018 Če umrejo, pač umrejo. 757 00:55:37,921 --> 00:55:38,839 Nikar. 758 00:55:41,967 --> 00:55:45,262 Kaj delaš? -Peter, pojdi, stran moraš. 759 00:55:47,598 --> 00:55:49,433 Zato nisem imel otrok. 760 00:56:03,822 --> 00:56:05,532 Daj mi škatlo. -Ne. 761 00:56:23,550 --> 00:56:24,968 O bog, mrtev sem. 762 00:56:25,052 --> 00:56:28,180 Nisi mrtev, samo od telesa si ločen. 763 00:56:28,263 --> 00:56:30,057 Moje telesne... Kaj? 764 00:56:30,849 --> 00:56:34,019 Kako to delaš? -Pojma nimam. 765 00:56:34,102 --> 00:56:36,438 Te sposobnosti ne bi smel imeti. 766 00:56:36,522 --> 00:56:38,190 Nor občutek. 767 00:56:49,034 --> 00:56:52,579 Tako nore stvari še nisem doživel. Tega ne ponovite. 768 00:56:59,294 --> 00:57:00,754 Spustite me! 769 00:57:49,178 --> 00:57:53,265 Kje sva? -V zrcalni dimenziji. Tu imam jaz oblast. 770 00:58:02,357 --> 00:58:05,402 Strange, nehajte. Se lahko pogovoriva, prosim? 771 00:58:05,485 --> 00:58:07,905 Ne razumeš, da je v multivesolju 772 00:58:07,988 --> 00:58:12,576 nešteto ljudi, ki vedo, da je Peter Parker Spiderman. 773 00:58:12,659 --> 00:58:15,370 Če urok uide, bodo vsi prišli sem. 774 00:58:15,454 --> 00:58:18,373 Razumem. Ampak ne moreva jih poslati domov v smrt. 775 00:58:18,457 --> 00:58:19,791 Taka je njihova usoda. 776 00:58:19,875 --> 00:58:23,837 Tega ne moreš spremeniti, kot ne moreš spremeniti njihovega značaja. 777 00:58:23,921 --> 00:58:26,673 Kaj, če lahko spremeniva njihovo usodo? 778 00:58:28,133 --> 00:58:29,843 Kaj delate? 779 00:58:34,932 --> 00:58:36,266 Ne dam vam... 780 00:58:47,444 --> 00:58:48,320 Daj nazaj! 781 00:59:09,883 --> 00:59:12,052 Sem v Arhimedovi spirali? 782 00:59:12,135 --> 00:59:16,265 Zrcalna dimenzija je samo geometrija? Geometrijo obvladaš. 783 00:59:18,016 --> 00:59:21,436 Kvadriraj radij. Deli s pi. Označi koordinate na krivulji. 784 00:59:21,520 --> 00:59:23,063 Konec je, Parker. 785 00:59:23,146 --> 00:59:25,274 Pote bom prišel, ko bo opravljeno. 786 00:59:27,818 --> 00:59:28,861 Strange. 787 00:59:29,736 --> 00:59:31,864 Veste, kaj je bolj kul od čarovnije? 788 00:59:35,200 --> 00:59:36,285 Matematika. 789 00:59:36,368 --> 00:59:37,703 Ne delaj tega. 790 00:59:41,290 --> 00:59:42,958 Oprostite, gospod, ampak... 791 00:59:47,379 --> 00:59:48,547 Moram poskusiti. 792 00:59:51,425 --> 00:59:54,678 Kaj je bilo? -Proti dr. Strangeu sem se boril in zmagal. 793 00:59:54,761 --> 00:59:56,847 Prstan sem mu ukradel. 794 00:59:56,930 --> 00:59:59,975 Vihtel sem se nad mestom in šel skozi 795 01:00:00,058 --> 01:00:01,852 ogromno zrcalo in se vrnil. 796 01:00:01,935 --> 01:00:04,897 Kje je? -Ujet je. Ne vem, koliko časa. 797 01:00:04,980 --> 01:00:08,400 Lahko bi nas pustil umreti. Zakaj nisi? 798 01:00:08,483 --> 01:00:09,985 Ker ni tak. 799 01:00:13,238 --> 01:00:16,742 Lahko vam pomagam. Če lahko popravim, kar se vam je zgodilo, 800 01:00:16,825 --> 01:00:21,455 bodo stvari drugačne. Mogoče ne boste umrli v boju proti Spidermanu. 801 01:00:21,538 --> 01:00:24,666 Kako misliš "popraviš"? -Naša tehnologija je napredna. 802 01:00:24,750 --> 01:00:28,629 Pomagal ti bom. Tudi sam sem znanstvenik, veš? 803 01:00:30,672 --> 01:00:32,466 Octavius ve, kaj zmorem. 804 01:00:32,549 --> 01:00:35,969 Popraviš? Kot psa? Nočem. 805 01:00:36,345 --> 01:00:38,430 Nič vam ne morem obljubiti, 806 01:00:38,514 --> 01:00:41,767 ampak tako boste šli vsaj lahko domov in imeli možnost. 807 01:00:41,850 --> 01:00:43,143 Drugo priložnost. 808 01:00:43,477 --> 01:00:46,855 Ni vredno poskusiti? -Verjemi mi, Peter, 809 01:00:46,939 --> 01:00:51,818 ko poskušaš popraviti ljudi, so vedno posledice. 810 01:00:51,902 --> 01:00:55,155 Ni vam treba priti. Nisem vedel, da govoriš. 811 01:00:55,614 --> 01:00:59,117 Če boš ostal tu, boš imel opravka s čarodejem. 812 01:00:59,201 --> 01:01:03,705 Torej se moramo strinjati, ali pa umremo. Slaba izbira. 813 01:01:03,789 --> 01:01:07,793 Samo domov bi šel rad. -Jaz pa nočem, da me ubijejo. 814 01:01:07,876 --> 01:01:11,296 Sploh pa ne tip, oblečen kot iz igre Dungeons & Dragons. 815 01:01:11,380 --> 01:01:12,631 Kakšen je tvoj načrt? 816 01:01:14,091 --> 01:01:15,926 Vse imam pod nadzorom. 817 01:01:19,304 --> 01:01:21,557 Kaj bomo s tem? 818 01:01:21,974 --> 01:01:24,184 Na varno jo moramo spraviti. 819 01:01:24,268 --> 01:01:26,103 Ja, vzeti jo morata. -Kaj? 820 01:01:26,186 --> 01:01:29,606 Če se kaj zgodi, vaju obvestim, pritisneta to in je konec. 821 01:01:29,690 --> 01:01:31,733 S tabo greva. Ne bova te pustila samega. 822 01:01:31,859 --> 01:01:34,111 Ne, prenevarno je. Dovolj sta naredila. 823 01:01:34,194 --> 01:01:35,612 V tem smo skupaj. -Vem. 824 01:01:35,696 --> 01:01:38,740 Ampak tega ne morem narediti, če bosta v nevarnosti. 825 01:01:38,866 --> 01:01:41,410 Prosim, vzemi to, MJ. 826 01:01:44,371 --> 01:01:46,790 Prosim. -Prav. 827 01:01:46,874 --> 01:01:50,544 Hvala. -Če se ne boš oglasil, bom pritisnila na gumb. 828 01:01:50,627 --> 01:01:52,838 Prav. -Resno mislim. 829 01:01:54,256 --> 01:01:55,924 Verjamemo ti, Michelle. 830 01:01:56,008 --> 01:01:58,886 Ne verjamem, da je to njegova punca. 831 01:01:58,969 --> 01:02:01,763 Res bo to naredila. -Resno. Bo. 832 01:02:04,683 --> 01:02:07,227 Se vidimo. -Pazi nase. -Ti tudi. 833 01:02:14,401 --> 01:02:16,195 Previden bodi. -Ti tudi. 834 01:02:23,911 --> 01:02:25,037 Torej... 835 01:02:26,413 --> 01:02:28,248 Kdo gre z mano? 836 01:02:31,960 --> 01:02:33,504 Jaz že. 837 01:02:33,587 --> 01:02:36,131 Če se sfiži, 838 01:02:37,174 --> 01:02:39,426 te bom spekel. 839 01:02:51,522 --> 01:02:55,484 Kje je Connors? -V tovornjaku je hotel ostati. 840 01:02:55,567 --> 01:02:57,402 Alarmni sistem dezaktiviran. 841 01:02:58,362 --> 01:03:00,280 Živjo, May. 842 01:03:00,364 --> 01:03:03,575 Ni mi všeč, da bom za to uporabil Happyjevo stanovanje. 843 01:03:03,659 --> 01:03:05,202 Bo že prebolel. 844 01:03:06,161 --> 01:03:08,956 Večina Newyorčanov je proti obnovi Kipa svobode. 845 01:03:09,039 --> 01:03:10,082 Oprosti. 846 01:03:11,625 --> 01:03:13,168 Je to tvoj načrt? 847 01:03:13,252 --> 01:03:17,381 Brez laboratorija boš delal čudeže v stanovanju? 848 01:03:17,464 --> 01:03:20,717 Ali nam boš v mikrovalovki pogrel zamrznjene burite? 849 01:03:20,801 --> 01:03:23,762 Meni bi teknil burito. -Pobil nas bo. 850 01:03:23,846 --> 01:03:25,389 Upam, da ne. 851 01:03:25,889 --> 01:03:29,643 Prvi ste, dohtar. -Kaj? Ne. Rekel sem, da ne rabim popravila. 852 01:03:30,602 --> 01:03:32,479 Ne rabim popravila. 853 01:03:32,896 --> 01:03:37,025 Zlasti ne od najstnika, ki uporablja ostanke nekega samskega moškega. 854 01:03:37,109 --> 01:03:40,070 Ne, ne, zadaj ima nekaj. 855 01:03:40,153 --> 01:03:42,447 Čutim. Čudna energija. 856 01:03:42,990 --> 01:03:43,824 ZABOJNIK STARK 857 01:03:43,907 --> 01:03:45,033 Kaj je to, hudiča? 858 01:03:45,117 --> 01:03:46,743 Fabrikator. 859 01:03:47,035 --> 01:03:50,873 Analizira, oblikuje in izdela skoraj vse. 860 01:03:51,623 --> 01:03:54,710 Mislila sem, da je solarij, ki ga je Happy polomil. 861 01:03:56,753 --> 01:03:58,255 Glej to. 862 01:04:05,262 --> 01:04:06,597 Vse nas bo pobil. 863 01:04:14,730 --> 01:04:16,607 Kaj se tu dogaja? 864 01:04:17,941 --> 01:04:21,195 Čip v dohtarjevem vratu varuje možgane 865 01:04:21,278 --> 01:04:25,282 pred sistemom umetne inteligence, ki nadzoruje lovke. Ampak tukaj... 866 01:04:27,242 --> 01:04:30,370 Čip je skurjen. Zato več ne nadzoruje lovk, 867 01:04:30,454 --> 01:04:32,664 ampak lovke nadzorujejo njega. 868 01:04:32,748 --> 01:04:37,794 Zato je najbrž tako siten ves čas. 869 01:04:46,136 --> 01:04:47,346 Ste žejni? 870 01:04:50,390 --> 01:04:51,934 Ja, sem. 871 01:04:52,434 --> 01:04:54,811 Sladko ali slano vodo? 872 01:04:54,895 --> 01:04:56,855 Ker ste hobotnica. 873 01:04:58,690 --> 01:04:59,733 Kaj? 874 01:05:01,235 --> 01:05:02,528 Sladko vodo. 875 01:05:03,695 --> 01:05:06,949 Glejte ta kraj. Koliko možnosti! 876 01:05:07,032 --> 01:05:11,370 To stanovanje? -Ja, stanovanje, všeč mi je, da je odprt prostor. 877 01:05:11,453 --> 01:05:14,581 Ne, o svetu govorim. 878 01:05:15,874 --> 01:05:17,501 Všeč mi je, kakšen sem tu. 879 01:05:19,253 --> 01:05:21,171 Vsa tista elektrika prej... 880 01:05:22,005 --> 01:05:23,924 Toliko več bi bil lahko. 881 01:05:24,550 --> 01:05:28,846 Zakaj si šel z nami? -Hčerko imam. Videti jo hočem. 882 01:05:28,929 --> 01:05:31,139 Nikogar ne bo poslal domov, 883 01:05:31,223 --> 01:05:34,351 dokler ne konča znanstvenega projekta tam zadaj. 884 01:05:35,018 --> 01:05:37,396 Mu zaupaš? -Nikomur ne zaupam. 885 01:05:38,730 --> 01:05:40,649 Kako si postal to? 886 01:05:42,109 --> 01:05:44,069 Tam, kjer sem delal, 887 01:05:44,152 --> 01:05:48,740 so delali poskuse z elektriko, ki jo proizvajajo živi organizmi. 888 01:05:49,491 --> 01:05:51,869 Padel sem v sod z električnimi jeguljami. 889 01:05:52,286 --> 01:05:54,997 Se hecaš? Jaz sem padel v supertrkalnik. 890 01:05:55,080 --> 01:05:58,667 Presneto. Človek mora paziti, kam pade. 891 01:05:59,626 --> 01:06:01,128 Izjemno. 892 01:06:02,880 --> 01:06:04,882 Tehnologija in ti. 893 01:06:07,593 --> 01:06:09,136 Ko bo tega konec, 894 01:06:09,761 --> 01:06:14,099 če boš potreboval delo in se boš pripravljen voziti v drugo vesolje... 895 01:06:20,981 --> 01:06:23,692 Deluje. Deluje! 896 01:06:24,234 --> 01:06:25,611 Uspelo mi je. 897 01:06:25,694 --> 01:06:27,362 Ga pošlješ gor? -Izvoli. 898 01:06:28,739 --> 01:06:30,324 Oprostite. -Držite se. 899 01:06:30,407 --> 01:06:32,993 Se to ponižanje ne bo končalo? 900 01:06:33,076 --> 01:06:35,996 Ti! Ne približuj me svojemu šolskemu projektu. 901 01:06:36,079 --> 01:06:37,581 Delovalo bo. Zaupaj. 902 01:06:37,706 --> 01:06:40,250 Je rekel tepec, ki se je spremenil v pošast. 903 01:06:42,002 --> 01:06:45,088 Prosim, nehajte premikati glavo. Mirujte. 904 01:06:45,172 --> 01:06:46,548 Ne drzni si! 905 01:06:52,137 --> 01:06:55,098 Prisežem, ko se bom rešil tega, te bom... 906 01:07:00,187 --> 01:07:01,188 Dohtar? 907 01:07:07,152 --> 01:07:08,153 Dohtar? 908 01:07:12,157 --> 01:07:13,158 Dr. Octav... 909 01:07:20,207 --> 01:07:21,500 Tako tiho je. 910 01:07:25,337 --> 01:07:28,173 Glasovi v moji glavi... 911 01:07:33,428 --> 01:07:34,930 Skoraj sem pozabil. 912 01:07:36,348 --> 01:07:37,349 Otto. 913 01:07:38,642 --> 01:07:40,602 Ja. Norman. 914 01:07:46,692 --> 01:07:47,943 Jaz sem. 915 01:07:50,153 --> 01:07:51,530 Glej to. 916 01:08:12,134 --> 01:08:15,304 Hvaležen sem ti, dragi fant. Resnično. 917 01:08:15,387 --> 01:08:16,721 Ni za kaj. 918 01:08:17,430 --> 01:08:19,183 Kako lahko pomagam? 919 01:08:19,640 --> 01:08:21,602 Tu Peter, pustite sporočilo. 920 01:08:22,144 --> 01:08:27,316 Tu Happy. Na kamero sem pogledal. Kdo so to? 921 01:08:27,399 --> 01:08:30,484 Si v moj dom pripeljal kiborga z robotskimi rokami? 922 01:08:30,569 --> 01:08:33,238 Je eden iz zemlje? Pokliči me nazaj. 923 01:08:42,331 --> 01:08:43,832 Kako se počutiš, Norman? 924 01:08:45,000 --> 01:08:46,919 Spet boš popoln. 925 01:08:48,337 --> 01:08:50,005 Brez mračne polovice. 926 01:08:50,881 --> 01:08:52,049 Samo ti. 927 01:08:52,966 --> 01:08:54,218 Samo jaz. 928 01:09:03,310 --> 01:09:04,435 Prav. 929 01:09:05,979 --> 01:09:07,481 To gre sem. 930 01:09:09,274 --> 01:09:11,151 Zdaj bi moralo vleči elektriko. 931 01:09:11,234 --> 01:09:14,279 Prišel bom preverit. Opazuj luči. 932 01:09:14,363 --> 01:09:17,573 Ko bodo vse zelene, pomeni, da v tebi ni več elektrike. 933 01:09:17,658 --> 01:09:18,992 No, nekaj je bo še. 934 01:09:19,076 --> 01:09:21,912 Saj veš, da jo potrebuješ za delovanje možganov. 935 01:09:21,995 --> 01:09:26,667 Tvoj živčni sistem je... Ne vem, zakaj tebi razlagam elektriko. 936 01:09:26,750 --> 01:09:28,669 Te lahko nekaj vprašam? -Ja. 937 01:09:28,752 --> 01:09:29,920 So to tvoje legice? 938 01:09:32,631 --> 01:09:34,424 Iti moram. Takoj se vrnem. 939 01:09:40,264 --> 01:09:42,640 Nekaj ni v redu. -Kako to misliš? 940 01:09:43,684 --> 01:09:46,270 To mi ni všeč. -Pusti pri miru. 941 01:09:46,353 --> 01:09:50,064 Prej bomo opravili, prej bomo šli domov. 942 01:09:57,948 --> 01:10:00,117 Kje je? -Notri. 943 01:10:00,200 --> 01:10:03,245 Pa sva zunaj? Nisem rekel: Pazi, da ti ne uide? 944 01:10:03,328 --> 01:10:05,831 Hočem posnetek, ki bo obremenil Spidermana. 945 01:10:05,914 --> 01:10:08,125 Nadzor škode sem že klical. Prihajajo. 946 01:10:08,208 --> 01:10:11,670 In tako se začne. -Kmalu bo tu mrgolelo policajev. 947 01:10:33,567 --> 01:10:34,818 Kaj je narobe? 948 01:10:35,736 --> 01:10:37,070 Ne vem. 949 01:10:37,779 --> 01:10:38,780 May? 950 01:10:44,286 --> 01:10:45,829 Kaj je, Peter? 951 01:10:53,003 --> 01:10:54,296 Kaj se dogaja? 952 01:11:01,261 --> 01:11:03,138 Zakaj me tako gledaš? 953 01:11:18,612 --> 01:11:21,323 Zelo dobra lastnost, 954 01:11:21,949 --> 01:11:23,367 ta tvoj čut. 955 01:11:23,450 --> 01:11:26,995 Norman? -Norman je na dopustu, srček. 956 01:11:27,538 --> 01:11:29,957 Kaj, hudiča? -Goblin. 957 01:11:31,208 --> 01:11:35,963 Nič več mračne polovice? Si res mislil, da bom to dovolil? 958 01:11:36,797 --> 01:11:39,007 Da ti bom dovolil, da mi vzameš moč, 959 01:11:39,091 --> 01:11:42,845 ker nočeš videti, kaj prinaša prava moč? 960 01:11:42,928 --> 01:11:44,513 Ne poznaš me. -Ne? 961 01:11:48,767 --> 01:11:51,061 Videl sem, kako te je ujela. 962 01:11:51,144 --> 01:11:53,814 Bojuje se za svoje sveto moralno poslanstvo. 963 01:11:56,525 --> 01:12:00,863 Ne potrebujemo te, da nas rešiš ali popraviš. 964 01:12:04,408 --> 01:12:06,410 To niso prekletstva. 965 01:12:08,161 --> 01:12:09,371 Darovi so. 966 01:12:10,706 --> 01:12:12,708 Ne, Norman. -Tiho, psiček. 967 01:12:12,791 --> 01:12:14,710 Ne vem, o čem govoriš. 968 01:12:14,793 --> 01:12:19,214 Gledal sem te skozi Normanove strahopetne oči. 969 01:12:19,923 --> 01:12:25,304 Trudil si se, da bi imel vse, kar hočeš. 970 01:12:25,596 --> 01:12:28,932 Medtem ko te svet sili, da izbiraš. 971 01:12:31,059 --> 01:12:34,271 Bogovom ni treba izbirati. 972 01:12:36,690 --> 01:12:37,900 Mi si vzamemo. 973 01:12:37,983 --> 01:12:39,985 May, teci. 974 01:13:02,758 --> 01:13:04,176 O bog. 975 01:13:04,760 --> 01:13:07,888 Kaj si naredil? -Prej si mi bil bolj všeč. 976 01:13:17,314 --> 01:13:19,358 Tam gori je. 977 01:13:19,441 --> 01:13:21,026 Tip z mostu je. 978 01:13:43,173 --> 01:13:44,341 Si videl to? 979 01:14:10,909 --> 01:14:11,785 Ne, nikar. 980 01:14:21,295 --> 01:14:23,755 Dovolj močan, da bi imel vse. 981 01:14:27,092 --> 01:14:28,468 Prešibak, da bi si to vzel. 982 01:15:04,129 --> 01:15:05,422 Imam te. 983 01:15:07,508 --> 01:15:09,718 Sem ti rekel, da bodo posledice. 984 01:15:28,237 --> 01:15:29,988 Tvoja šibkost, Peter, 985 01:15:30,072 --> 01:15:31,865 je morala. 986 01:15:32,241 --> 01:15:33,825 Duši te. 987 01:15:34,701 --> 01:15:36,036 Ne čutiš? 988 01:15:44,461 --> 01:15:45,671 Ni delovalo. 989 01:15:46,922 --> 01:15:48,131 Norman je imel prav. 990 01:15:48,590 --> 01:15:52,511 To bedno bolezen je dobil od tebe. 991 01:15:57,057 --> 01:15:58,809 Hotel si me popraviti. 992 01:15:59,601 --> 01:16:03,188 May, pojdi. -Zdaj bom jaz popravil tebe. 993 01:16:07,150 --> 01:16:08,318 May, beži, prosim. 994 01:16:21,832 --> 01:16:25,419 Nobeno dobro delo ne ostane nekaznovano. 995 01:16:25,502 --> 01:16:27,713 Še hvaležen mi boš. 996 01:16:33,927 --> 01:16:34,845 Ne! 997 01:17:05,626 --> 01:17:07,169 May, tu sem. 998 01:17:12,382 --> 01:17:14,510 May, tu sem. 999 01:17:14,593 --> 01:17:15,844 Si cela? 1000 01:17:17,513 --> 01:17:19,640 Kaj se je zgodilo? 1001 01:17:23,101 --> 01:17:25,145 Vse je v redu. Dobro sva, ne? 1002 01:17:25,229 --> 01:17:27,105 Ja, na rit me je vrglo. 1003 01:17:27,189 --> 01:17:28,941 Mene tudi. -To je vse. 1004 01:17:30,484 --> 01:17:32,444 Rebra sem si polomil. 1005 01:17:37,407 --> 01:17:41,495 Jaz sem kriv. Strangeu bi moral dovoliti, da jih pošlje nazaj. 1006 01:17:41,578 --> 01:17:43,497 Prav si naredil. 1007 01:17:43,580 --> 01:17:46,834 Umrli bi. Prav si naredil. 1008 01:17:47,251 --> 01:17:49,670 Niso moja odgovornost. 1009 01:17:53,048 --> 01:17:54,258 Kaj je rekel Norman? 1010 01:17:55,634 --> 01:17:57,553 Moja moralna naloga? Ne. 1011 01:17:57,636 --> 01:17:59,972 Poslušaj me. 1012 01:18:01,139 --> 01:18:02,766 Dar imaš. 1013 01:18:03,600 --> 01:18:05,102 Moč imaš. 1014 01:18:05,894 --> 01:18:10,983 Velika moč prinese veliko odgovornost. 1015 01:18:16,029 --> 01:18:17,406 Vem. 1016 01:18:17,489 --> 01:18:20,826 Greva stran. -Prav, pojdiva. 1017 01:18:21,660 --> 01:18:23,787 Samo do sape... 1018 01:18:39,595 --> 01:18:41,638 Kaj se je zgodilo? Si dobro? -Ja. 1019 01:18:41,722 --> 01:18:43,515 Kaj se je zgodilo? 1020 01:18:45,309 --> 01:18:48,437 Samo do sape moram priti. 1021 01:18:48,520 --> 01:18:51,732 Prav. Tu sem. Vzela si bova čas. 1022 01:18:51,815 --> 01:18:54,860 Pridi do sape, potem te bomo peljali k zdravniku. 1023 01:19:13,295 --> 01:19:14,338 Si dobro? 1024 01:19:15,339 --> 01:19:18,258 Na pomoč, rešilca potrebujem. Prosim! 1025 01:19:18,342 --> 01:19:20,302 Kaj je bilo? -Nič. 1026 01:19:21,261 --> 01:19:23,013 V redu si. 1027 01:19:24,556 --> 01:19:27,142 Samo da pridem do sape. 1028 01:19:27,809 --> 01:19:30,938 Tu sem, tu sem. 1029 01:19:37,694 --> 01:19:38,779 V redu si. 1030 01:19:40,322 --> 01:19:41,615 Samo midva sva. 1031 01:19:51,834 --> 01:19:52,835 May? 1032 01:20:06,390 --> 01:20:08,225 Poglej me, May, prosim. 1033 01:20:21,363 --> 01:20:25,576 Kaj delaš, May? Se lahko zbudiš in govoriš z mano, prosim? 1034 01:20:48,473 --> 01:20:50,225 Takoj iz avta! 1035 01:20:57,024 --> 01:20:58,442 Ven, ven! 1036 01:21:00,777 --> 01:21:02,404 Peter, beži! 1037 01:21:02,487 --> 01:21:05,407 Samo midva sva, prav? 1038 01:21:05,490 --> 01:21:07,242 May, oprosti. 1039 01:21:07,326 --> 01:21:10,746 Zelo mi je žal. Rad te imam. 1040 01:21:10,829 --> 01:21:13,248 Pridi ven z rokami nad glavo! 1041 01:21:13,332 --> 01:21:15,959 Takoj pridi ven, ali pa bomo streljali. 1042 01:21:16,668 --> 01:21:17,586 Beži! 1043 01:21:20,839 --> 01:21:22,633 Gremo noter! 1044 01:21:41,193 --> 01:21:42,277 Tragedija. 1045 01:21:46,114 --> 01:21:47,783 Kaj drugega naj temu rečem? 1046 01:21:48,700 --> 01:21:50,702 Je treba reči še kaj? 1047 01:21:51,453 --> 01:21:52,788 Škoda. 1048 01:21:52,871 --> 01:21:54,331 Uničenje. 1049 01:21:54,957 --> 01:21:57,084 Na lastne oči ste videli. 1050 01:21:58,335 --> 01:22:00,712 Kdaj se bodo ljudje zbudili in dojeli, 1051 01:22:00,796 --> 01:22:03,215 da tam, koder hodi Spiderman, 1052 01:22:03,298 --> 01:22:06,385 divjata kaos in katastrofa? 1053 01:22:06,969 --> 01:22:11,181 Spiderman uniči vse, česar se dotakne. 1054 01:22:12,224 --> 01:22:14,434 Mi, nedolžni, 1055 01:22:14,852 --> 01:22:16,937 pa moramo počistiti za njim. 1056 01:22:19,356 --> 01:22:22,776 Poroča J. Jonah Jameson. Lahko noč. 1057 01:22:23,151 --> 01:22:24,903 Bog nam pomagaj. 1058 01:22:44,256 --> 01:22:47,718 Poročajo, da je ranjenih več ljudi, 1059 01:22:47,801 --> 01:22:51,722 vsaj ena oseba pa je umrla. 1060 01:22:52,139 --> 01:22:53,599 Še vedno nič? 1061 01:22:54,850 --> 01:22:55,851 Ne. 1062 01:23:11,950 --> 01:23:13,660 Pritisnila bom. 1063 01:23:14,745 --> 01:23:19,333 Kaj? Ne... -Rekel je, naj čakam, pa ne bom. 1064 01:23:19,791 --> 01:23:22,836 Želim si, da bi ga videla. 1065 01:23:28,050 --> 01:23:29,384 Ned? -Ja. 1066 01:23:30,135 --> 01:23:31,887 Ponovi to. 1067 01:23:34,139 --> 01:23:35,933 Želim si, da bi ga videla. 1068 01:23:40,854 --> 01:23:42,689 Želim si, da bi videla Petra. 1069 01:23:49,404 --> 01:23:51,532 Lola, prav imaš. Čarovnik sem. 1070 01:23:52,533 --> 01:23:55,786 Je on? -Ja, mora biti. 1071 01:24:07,422 --> 01:24:08,966 Živjo. 1072 01:24:09,049 --> 01:24:12,177 Ne, ne v redu je. Prijazen sem. 1073 01:24:14,847 --> 01:24:16,181 Prav. 1074 01:24:18,809 --> 01:24:21,270 Kdo, hudiča, si ti? -Peter Parker. 1075 01:24:21,353 --> 01:24:25,524 Nemogoče. -Sem Spiderman v svojem svetu. 1076 01:24:25,607 --> 01:24:28,735 Včeraj pa sem bil... 1077 01:24:30,445 --> 01:24:32,281 Sem bil tukaj. 1078 01:24:36,660 --> 01:24:40,038 Teorija strun, večdimenzionalna resničnost 1079 01:24:41,456 --> 01:24:44,585 in prenos snovi na daljavo. Vse to je resnično? 1080 01:24:44,668 --> 01:24:46,837 Ja. -Vedel sem. 1081 01:24:48,630 --> 01:24:50,924 To je gotovo zaradi uroka. 1082 01:24:51,008 --> 01:24:52,843 Uroka? Čarobnega uroka? 1083 01:24:52,926 --> 01:24:54,761 Nobenega uroka ni. -Ne. 1084 01:24:54,845 --> 01:24:56,680 Je tudi tu čarovnija resnična? 1085 01:24:56,763 --> 01:24:58,515 Utihni, Ned. -Ni resnična. 1086 01:24:58,599 --> 01:25:02,436 So čarovniki in podobno. -Nehaj govoriti. 1087 01:25:02,519 --> 01:25:05,606 Nehaj. Dokaži. -Kaj? 1088 01:25:05,689 --> 01:25:08,859 Da si Peter Parker. -Ne nosim osebnega dokumenta. 1089 01:25:08,942 --> 01:25:11,403 To ni v skladu z anonimnostjo superjunaka. 1090 01:25:13,906 --> 01:25:15,199 Zakaj si to naredila? 1091 01:25:15,324 --> 01:25:18,785 Zanimalo me je, ali čuti vibracije. -Jih, ampak ne za kruh. 1092 01:25:18,911 --> 01:25:23,040 Ne vrzi spet kruha, prosim. Zelo nezaupljiva si. 1093 01:25:24,541 --> 01:25:25,834 To spoštujem. 1094 01:25:31,507 --> 01:25:33,467 Plazi se. -Plazim naj se? 1095 01:25:33,550 --> 01:25:36,637 Ja. Plazi se. -Ne. Zakaj se moram plaziti? 1096 01:25:36,720 --> 01:25:38,430 Ker to ni dovolj. -Veliko je. 1097 01:25:38,514 --> 01:25:42,017 Ne, ni. -Je. Kako se držim stropa? 1098 01:25:42,100 --> 01:25:43,310 Daj. 1099 01:25:51,568 --> 01:25:54,988 Babica sprašuje, ali bi lahko snel tisto pajčevino. 1100 01:25:55,072 --> 01:25:57,282 Ko si že gor. -Ja. 1101 01:26:05,332 --> 01:26:06,708 Hvala. 1102 01:26:12,130 --> 01:26:14,216 Je zdaj v redu? -Za zdaj. 1103 01:26:14,842 --> 01:26:17,594 Odprl sem napačen portal za napačnega Petra. 1104 01:26:17,678 --> 01:26:20,973 Nadaljuj, dokler ne dobiva pravega. 1105 01:26:21,056 --> 01:26:22,641 Brez zamere. 1106 01:26:22,724 --> 01:26:24,393 Prav. Velja. 1107 01:26:26,603 --> 01:26:30,148 Poišči Petra Parkerja. -Kaj ima na roki? 1108 01:26:30,232 --> 01:26:32,401 Poišči Petra Parkerja. 1109 01:26:34,278 --> 01:26:35,988 Poišči Petra Parkerja. 1110 01:26:45,038 --> 01:26:47,457 Super, navaden fant je. 1111 01:26:47,541 --> 01:26:48,584 Živjo. 1112 01:26:49,251 --> 01:26:51,545 Upam, da je v redu. Prišel sem skozi... 1113 01:26:53,255 --> 01:26:54,423 Zaprl se je. 1114 01:26:55,841 --> 01:26:57,217 Peter si. 1115 01:26:57,968 --> 01:27:00,220 Ja. Peter Parker. 1116 01:27:02,264 --> 01:27:04,016 Videl sem vaju... 1117 01:27:06,435 --> 01:27:07,477 Živjo. 1118 01:27:11,523 --> 01:27:14,193 To ni vajin prijatelj. 1119 01:27:29,917 --> 01:27:33,170 Si tudi ti Spiderman? Zakaj nisi povedal? 1120 01:27:33,253 --> 01:27:35,797 Po navadi tega ne razglašam naokoli. 1121 01:27:35,881 --> 01:27:38,550 To ni v skladu z anonimnostjo superjunaka. 1122 01:27:38,634 --> 01:27:40,719 To sem rekel tudi jaz. -To je rekel. 1123 01:27:51,939 --> 01:27:55,359 Babica prosi, da počistita pajčevine, ki sta jih nametala. 1124 01:27:55,484 --> 01:27:57,528 Oprosti, babica. -Seveda. 1125 01:27:57,611 --> 01:27:58,904 Spat grem. 1126 01:27:58,987 --> 01:28:01,782 Lahko noč, lola. -Lahko noč, Nedova lola. 1127 01:28:01,865 --> 01:28:03,659 Mogoče se vama bo zdelo čudno, 1128 01:28:03,742 --> 01:28:07,496 ampak vajinega prijatelja iščem, odkar sem prišel sem. 1129 01:28:09,081 --> 01:28:10,958 Čutim, da... 1130 01:28:12,835 --> 01:28:15,754 Da potrebuje mojo pomoč. -Najino pomoč. 1131 01:28:17,214 --> 01:28:18,674 Res je. 1132 01:28:18,757 --> 01:28:20,092 Ne veva, kje je. 1133 01:28:20,175 --> 01:28:24,471 Sva še edina, ki ju ima. 1134 01:28:25,931 --> 01:28:28,684 Je kakšen kraj, 1135 01:28:29,142 --> 01:28:33,188 ki mu kaj pomeni in bi šel lahko tja? 1136 01:28:34,481 --> 01:28:37,943 Kamor bi šel, da bi samo... 1137 01:28:38,026 --> 01:28:39,570 Zbežal pred vsem? 1138 01:28:42,489 --> 01:28:45,868 Zame je bil vrh Chryslerjeve stavbe. 1139 01:28:45,951 --> 01:28:47,828 Empire State. 1140 01:28:47,911 --> 01:28:50,956 Boljši razgled je. -Res je lep razgled. 1141 01:28:53,250 --> 01:28:54,251 Ja. 1142 01:28:55,085 --> 01:28:58,338 Mislim, da vem, kje bi lahko bil. 1143 01:29:34,374 --> 01:29:35,501 Žal mi je. 1144 01:29:45,761 --> 01:29:47,429 Nekdo te išče. 1145 01:29:48,847 --> 01:29:50,015 Kaj? 1146 01:29:58,941 --> 01:30:00,442 Čakaj! 1147 01:30:01,235 --> 01:30:02,361 Kaj? 1148 01:30:05,197 --> 01:30:06,240 Žal mi je. 1149 01:30:08,033 --> 01:30:09,117 Zaradi May. 1150 01:30:12,788 --> 01:30:14,915 Ja. Žal mi je. 1151 01:30:17,167 --> 01:30:18,961 Razumem, kaj... 1152 01:30:19,044 --> 01:30:21,713 Ne reci, da razumeš, kaj preživljam. 1153 01:30:22,130 --> 01:30:24,550 Prav. -Ni je več. 1154 01:30:27,135 --> 01:30:28,595 Po moji krivdi. 1155 01:30:32,766 --> 01:30:34,184 Zaman je umrla. 1156 01:30:38,063 --> 01:30:40,315 Naredil bom to, kar bi moral že takoj. 1157 01:30:40,399 --> 01:30:42,150 Peter. -Prosim, ne. 1158 01:30:43,193 --> 01:30:46,530 Ne sodiš sem. Ti tudi ne. Zato vaju bom poslal domov. 1159 01:30:48,073 --> 01:30:50,284 Tisti so bili iz vajinega sveta, ne? 1160 01:30:51,159 --> 01:30:52,661 Vidva opravita z njimi. 1161 01:30:52,744 --> 01:30:56,498 Če bodo umrli, je odvisno od vaju. 1162 01:30:57,499 --> 01:30:58,584 To ni moj problem. 1163 01:30:59,459 --> 01:31:00,836 Vseeno mi je. 1164 01:31:02,087 --> 01:31:03,130 Opravil sem. 1165 01:31:08,010 --> 01:31:10,596 Zelo mi je žal, da sem vaju potegnil v to. 1166 01:31:13,891 --> 01:31:15,767 Ampak zdaj morata domov. 1167 01:31:18,103 --> 01:31:19,354 Srečno. 1168 01:31:24,693 --> 01:31:26,695 Ubili so mi strica Bena. 1169 01:31:28,113 --> 01:31:29,781 Po moji krivdi. 1170 01:31:30,741 --> 01:31:31,909 Izgubil sem... 1171 01:31:34,828 --> 01:31:36,580 Gwen sem izgubil, svojo... 1172 01:31:38,207 --> 01:31:39,958 Moja MJ je bila. 1173 01:31:42,044 --> 01:31:47,633 Nisem je mogel rešiti. Tega si ne bom nikoli odpustil. 1174 01:31:50,469 --> 01:31:52,513 Pa sem živel naprej. 1175 01:31:53,430 --> 01:31:56,475 Poskušal sem se pobrati. Poskušal sem še naprej biti 1176 01:31:57,434 --> 01:32:02,064 prijazni sosedski Spiderman. Ker vem, da bi si to želela. 1177 01:32:02,564 --> 01:32:05,817 Potem pa sem se nehal držati nazaj pri pretepanju. 1178 01:32:09,696 --> 01:32:11,198 Besen sem postal. 1179 01:32:13,283 --> 01:32:14,743 Zagrenjen. 1180 01:32:16,119 --> 01:32:20,207 Nočem, da končaš kot jaz. 1181 01:32:21,959 --> 01:32:24,419 Ko je Ben umrl, 1182 01:32:25,379 --> 01:32:27,756 sem preganjal domnevnega storilca. 1183 01:32:29,758 --> 01:32:31,260 Hotel sem, da umre. 1184 01:32:33,679 --> 01:32:35,264 Dobil sem, kar sem hotel. 1185 01:32:37,683 --> 01:32:39,560 Nisem se počutil bolje. 1186 01:32:43,230 --> 01:32:45,399 Dolgo je trajalo, 1187 01:32:47,442 --> 01:32:50,112 da sem se navadil, kako prebroditi to temo. 1188 01:32:52,406 --> 01:32:53,907 Ubiti ga hočem. 1189 01:32:56,618 --> 01:32:58,370 Raztrgal bi ga rad. 1190 01:33:01,957 --> 01:33:04,251 V glavi mi še vedno odzvanja glas. 1191 01:33:09,506 --> 01:33:13,510 Tudi potem ko je bila ranjena, je rekla, da sva ravnala prav. 1192 01:33:22,728 --> 01:33:24,354 Rekla je, da velika moč... 1193 01:33:26,440 --> 01:33:28,275 Prinaša veliko odgovornost. 1194 01:33:33,572 --> 01:33:35,115 Kaj? Kako to veš? 1195 01:33:35,199 --> 01:33:38,327 To je rekel stric Ben. -Na dan, ko je umrl. 1196 01:33:42,998 --> 01:33:45,292 Mogoče ni umrla zaman. 1197 01:33:55,219 --> 01:33:59,556 Connors, Marko, Dillon in... 1198 01:34:01,141 --> 01:34:05,479 Mislim, da lahko popravim napravi za Dillona in Marka, drugi pa... 1199 01:34:05,562 --> 01:34:08,899 Jaz bom Connorsa. Enkrat sem ga že pozdravil. 1200 01:34:10,567 --> 01:34:12,819 Kaj? Nič takega ni. -Super. 1201 01:34:13,320 --> 01:34:14,655 Ja, krasno. 1202 01:34:17,366 --> 01:34:21,036 Mislim, da lahko izdelam protistrup za dr. Osborna. 1203 01:34:21,119 --> 01:34:23,080 Že dolgo premišljujem o tem. 1204 01:34:26,083 --> 01:34:29,211 Vse moramo pozdraviti. Ni tako? 1205 01:34:30,212 --> 01:34:31,213 Ja. 1206 01:34:32,756 --> 01:34:34,341 To počnemo. 1207 01:34:42,391 --> 01:34:43,433 Kaj? 1208 01:34:43,976 --> 01:34:45,477 To, da ste trije... 1209 01:35:03,745 --> 01:35:06,957 Imaš tudi ti najboljšega prijatelja? 1210 01:35:09,084 --> 01:35:10,127 Imel sem ga. 1211 01:35:12,129 --> 01:35:13,380 Imel si ga? 1212 01:35:15,090 --> 01:35:16,633 Na rokah mi je umrl. 1213 01:35:18,260 --> 01:35:20,512 Potem ko me je poskušal ubiti. 1214 01:35:21,972 --> 01:35:23,557 Zelo hudo mi je bilo. 1215 01:35:25,642 --> 01:35:26,768 Stari... 1216 01:35:34,401 --> 01:35:37,112 Lahko narediš diagnozo? -Ja. 1217 01:35:46,705 --> 01:35:48,207 Si dobro? 1218 01:35:48,916 --> 01:35:50,417 Ja. Pa ti? 1219 01:35:54,880 --> 01:35:56,590 Ne zaslužiš si tega. 1220 01:35:57,883 --> 01:36:01,178 Življenje sem ti uničil. -Ne, ne. 1221 01:36:01,887 --> 01:36:04,139 Poglej me. Tu sem. 1222 01:36:05,307 --> 01:36:06,975 Nikamor ne grem. 1223 01:36:08,352 --> 01:36:11,438 To bova prebrodila skupaj. 1224 01:36:12,523 --> 01:36:13,524 Prav? 1225 01:36:14,525 --> 01:36:15,526 Prav. 1226 01:36:21,740 --> 01:36:22,908 Hvala. 1227 01:36:34,336 --> 01:36:37,339 Imaš punco? -Ne. 1228 01:36:38,674 --> 01:36:43,136 Nimam časa za Petra Parkerja. 1229 01:36:45,055 --> 01:36:45,931 Pa ti? 1230 01:36:47,266 --> 01:36:49,393 Zapleteno je. 1231 01:36:50,269 --> 01:36:53,438 Razumem. Očitno nam to ni usojeno. 1232 01:36:54,022 --> 01:36:57,192 Ne bi se vdal. 1233 01:36:57,276 --> 01:37:00,153 Nekaj časa je trajalo, ampak nama je uspelo. 1234 01:37:00,237 --> 01:37:04,324 Ja? -Ja, jaz in MJ. 1235 01:37:05,742 --> 01:37:07,202 Moja MJ. 1236 01:37:08,787 --> 01:37:10,372 Zmedeno je. 1237 01:37:11,707 --> 01:37:12,583 Ja. 1238 01:37:14,668 --> 01:37:16,420 Oprosti, si mislil... 1239 01:37:18,213 --> 01:37:20,048 Vsi smo Petri, Ned. 1240 01:37:20,132 --> 01:37:23,218 Peter Parker? -Vsi smo Petri Parkerji. 1241 01:37:23,302 --> 01:37:24,553 Računalnik. 1242 01:37:26,096 --> 01:37:27,681 Pripravljen sem. -Jaz tudi. 1243 01:37:27,764 --> 01:37:32,603 Zdaj jih moramo samo še nekam zvabiti. 1244 01:37:32,686 --> 01:37:37,900 Poskušali jih bomo pozdraviti, medtem ko nas bodo poskušali ubiti. 1245 01:37:37,983 --> 01:37:40,611 S čarobno škatlo. -Tak je načrt. 1246 01:37:40,694 --> 01:37:44,907 Boš šel v bitko oblečen kot pastor ali imaš kostum? 1247 01:37:46,909 --> 01:37:47,743 Dobro. 1248 01:37:47,826 --> 01:37:50,120 Izvoli tulce za pajčevino. -Hvala. 1249 01:37:50,204 --> 01:37:51,580 Za kaj je to? 1250 01:37:51,663 --> 01:37:54,541 Tekočina za pajčevino. Za šobe. Zakaj? 1251 01:37:57,836 --> 01:38:00,714 To je prišlo iz tebe? -Ja. Tega ne moreta? 1252 01:38:00,797 --> 01:38:02,674 Ne. -Kako, zaboga... 1253 01:38:02,758 --> 01:38:05,469 Pustimo zdaj to. To bomo opravili tu. 1254 01:38:05,552 --> 01:38:08,096 Kraj je osamljen, nihče ne bo poškodovan. 1255 01:38:08,430 --> 01:38:11,225 S škatlo jih bomo privabili sem, vsi jo hočejo. 1256 01:38:11,308 --> 01:38:14,811 Ugotoviti moramo samo, kako bomo prišli tja. -Skozi portal. 1257 01:38:14,895 --> 01:38:17,314 Čarati znam. -Res je. 1258 01:38:17,397 --> 01:38:19,274 Videli smo. -Res je. 1259 01:38:19,358 --> 01:38:22,778 Resno? -Dobil sem moči dr. Strangea. 1260 01:38:23,362 --> 01:38:27,282 Obljubim, da se ne bom spremenil v hudobca in te poskušal ubiti. 1261 01:38:29,201 --> 01:38:30,452 Prav. 1262 01:38:31,453 --> 01:38:32,621 Hvala. 1263 01:38:38,460 --> 01:38:41,255 Pa dajmo. Kaj že vedno rečeš? 1264 01:38:41,797 --> 01:38:44,299 Če pričakuješ razočaranje... -Ne, ne. 1265 01:38:45,759 --> 01:38:47,386 Razbili jih bomo. 1266 01:38:49,054 --> 01:38:51,598 Pozdravili. Pozdravili jih bomo. 1267 01:38:51,682 --> 01:38:53,559 Pozdravili jih bomo. 1268 01:38:55,894 --> 01:38:59,147 Gospe in gospodje, na Bugle nas je poklical 1269 01:38:59,231 --> 01:39:02,442 ubežnik, znan kot Spiderman, 1270 01:39:02,526 --> 01:39:05,737 takoj ko se je vrnil z divjanja po Queensu. 1271 01:39:05,821 --> 01:39:09,825 No, Peter Parker, kakšno škodljivo propagando boš širil? 1272 01:39:09,908 --> 01:39:11,702 Samo resnico. -Pa ja! 1273 01:39:11,785 --> 01:39:13,370 Resnica je... 1274 01:39:14,496 --> 01:39:15,873 Da sem za vse kriv jaz. 1275 01:39:16,540 --> 01:39:19,334 {\an8}Pomotoma sem priklical vse te nevarne ljudi sem. 1276 01:39:19,418 --> 01:39:21,086 {\an8}Priznal je. 1277 01:39:21,170 --> 01:39:23,088 Če ti ljudje gledajo... 1278 01:39:24,756 --> 01:39:27,009 Vedite, da sem vam res hotel pomagati. 1279 01:39:27,885 --> 01:39:29,678 Lahko bi vas ubil. 1280 01:39:30,846 --> 01:39:33,265 Kadar bi hotel. Pa nisem. 1281 01:39:34,683 --> 01:39:38,228 Ker me je teta naučila, da si vsak zasluži še eno priložnost. 1282 01:39:38,312 --> 01:39:39,313 {\an8}Zato sem tu. 1283 01:39:39,396 --> 01:39:41,273 {\an8}Kje natančno? 1284 01:39:43,358 --> 01:39:46,278 Na kraju, ki simbolizira drugo priložnost. 1285 01:39:48,155 --> 01:39:50,824 Kip svobode? Ljubi bog, ljudje. 1286 01:39:50,908 --> 01:39:54,244 Še eno znamenitost bo uničil. 1287 01:39:54,328 --> 01:39:55,787 Svet, če gledaš... 1288 01:39:55,871 --> 01:39:57,956 Verjemi, da te gleda. 1289 01:39:58,832 --> 01:40:00,167 Zaželite mi srečo. 1290 01:40:01,710 --> 01:40:04,796 Vaš prijateljski sosedski Spiderman jo bo potreboval. 1291 01:40:10,511 --> 01:40:12,679 Fanta, vsak hip lahko pridejo. 1292 01:40:13,096 --> 01:40:14,973 Še malo, pa bom. 1293 01:40:19,853 --> 01:40:24,483 Max je bil zelo prijazen. 1294 01:40:25,025 --> 01:40:29,071 Preden je padel v bazen električnih jegulj. 1295 01:40:29,154 --> 01:40:30,572 Prav zato. 1296 01:40:32,658 --> 01:40:34,284 Pa dajmo. 1297 01:40:36,662 --> 01:40:39,289 Si dobro? -Hrbet me boli. 1298 01:40:39,373 --> 01:40:42,668 Zaradi vihtenja me boli. 1299 01:40:42,751 --> 01:40:44,962 Tudi mene. -Res? 1300 01:40:45,045 --> 01:40:47,339 Te nalomim? 1301 01:40:48,423 --> 01:40:51,301 Ja, to bi bilo super. -Prav. 1302 01:40:52,678 --> 01:40:53,720 Pripravljen? 1303 01:40:57,224 --> 01:40:58,809 Super je. 1304 01:40:59,476 --> 01:41:01,353 Kako je bilo? 1305 01:41:02,813 --> 01:41:04,106 Dobro je bilo. -A ne? 1306 01:41:04,189 --> 01:41:05,566 Bolje je. 1307 01:41:09,570 --> 01:41:12,614 To je super. Vedno sem si želel brate. 1308 01:41:13,949 --> 01:41:17,160 Tvoje telo izdeluje pajčevino? 1309 01:41:17,244 --> 01:41:19,913 Ne bi govoril o tem. -Nisem hotel... 1310 01:41:19,997 --> 01:41:24,918 Me zafrkavaš? -Ne, samo to je, da midva tega ne moreva. 1311 01:41:25,002 --> 01:41:28,505 Zato sva radovedna, kako to deluje. 1312 01:41:28,589 --> 01:41:31,300 Če je osebno, se nočem vtikati. Je pa kul. 1313 01:41:31,383 --> 01:41:35,596 Saj bi vama povedal, ampak ni zavestno. 1314 01:41:35,679 --> 01:41:38,891 Tako kot dihanje. Samodejno je. 1315 01:41:38,974 --> 01:41:43,353 Pride iz zapestij ali od kod drugod? 1316 01:41:43,645 --> 01:41:45,606 Samo iz zapestij. 1317 01:41:45,689 --> 01:41:50,068 Ti ne zmanjka pajčevine? Meni je ves čas. V laboratoriju jo delam. 1318 01:41:50,152 --> 01:41:52,738 Prav nadležno je, v primerjavi s tabo. 1319 01:41:52,821 --> 01:41:57,075 Res je nadležno. Ampak imel sem krizo, kot praviš. 1320 01:41:57,159 --> 01:41:58,368 Zakaj? 1321 01:41:58,452 --> 01:42:01,705 Bivanjska kriza. -Ja. Sploh ne bi o tem. 1322 01:42:01,788 --> 01:42:06,293 Kateri so bili najbolj nori hudobci, proti katerim sta se borila? 1323 01:42:06,376 --> 01:42:09,087 Nekaj si jih spoznal. -Dobro vprašanje. 1324 01:42:09,171 --> 01:42:14,426 Enkrat sem se tepel z nezemljanom iz črne lepljive snovi. 1325 01:42:14,510 --> 01:42:16,595 Tudi jaz sem se tepel z nezemljanom. 1326 01:42:16,678 --> 01:42:19,139 Na Zemlji in v vesolju. Vijoličen je bil. 1327 01:42:19,223 --> 01:42:21,558 Rad bi se bojeval proti nezemljanu. 1328 01:42:21,683 --> 01:42:24,520 Ampak ti si se bojeval z nezemljanom v vesolju? 1329 01:42:25,062 --> 01:42:29,358 Beden sem v prim... Bojeval sem se proti Rusu v nosorogovem stroju. 1330 01:42:29,691 --> 01:42:33,403 Ne bi rekel, da si beden. 1331 01:42:33,487 --> 01:42:35,572 Hvala. Saj ne pravim, da sem beden. 1332 01:42:35,656 --> 01:42:38,158 Če imaš notranji monolog, bi mogoče raje... 1333 01:42:38,242 --> 01:42:42,412 Poslušajta... -Ker si fantastičen. Premisli malo o tem. 1334 01:42:42,496 --> 01:42:45,040 Ja, bom. -Fantastičen si. 1335 01:42:45,123 --> 01:42:46,834 Sprejmem, hvala. 1336 01:42:46,917 --> 01:42:50,420 Boš izgovoril? -Ne, to sem moral slišati. Hvala. 1337 01:42:50,504 --> 01:42:52,881 Prav, zberita se. Čutita? 1338 01:42:52,965 --> 01:42:54,007 Ja. 1339 01:43:01,348 --> 01:43:02,683 Kaj bo dobrega, Pete? 1340 01:43:05,602 --> 01:43:07,271 Ti je všeč moja nova oprema? 1341 01:43:08,272 --> 01:43:10,941 Daj mi jo. 1342 01:43:11,024 --> 01:43:14,820 Uničil jo bom. Ampak te bom pustil živeti. 1343 01:43:15,404 --> 01:43:17,656 Ne sili me, da postanem morilec. 1344 01:43:19,825 --> 01:43:21,243 Fanta, prihaja! 1345 01:43:28,166 --> 01:43:30,919 Max, pogrešal sem te. 1346 01:43:33,755 --> 01:43:35,465 MJ, ujemi! 1347 01:43:36,466 --> 01:43:37,885 Imam ga. Zapri. 1348 01:43:41,847 --> 01:43:43,640 Ned, ne zapre se. -Ja, vem. 1349 01:43:43,724 --> 01:43:45,434 Zakaj se ne zapre? -Ne vem. 1350 01:43:45,517 --> 01:43:48,478 Si ga že zaprl? Ne? -Ne, samo odprl. 1351 01:43:57,279 --> 01:44:00,824 Max. Lahko govoriva za hip? Samo midva? 1352 01:44:00,908 --> 01:44:03,911 Glej, kdo je prišel. Moj stari prijatelj Spiderman. 1353 01:44:03,994 --> 01:44:06,246 Rešiti te poskušam. To sem vedno hotel. 1354 01:44:06,330 --> 01:44:07,706 Nočeš me rešiti. -Hočem. 1355 01:44:08,123 --> 01:44:10,292 Sploh nisi več najboljši. 1356 01:44:10,375 --> 01:44:14,129 Ne skrbi zame. Sam se bom rešil. Zgori! 1357 01:44:16,381 --> 01:44:19,635 Pritegnil sem njegovo pozornost. Kaj zdaj? -Super. 1358 01:44:20,469 --> 01:44:23,680 Samo da vesta, tudi kuščar je prišel. 1359 01:44:25,182 --> 01:44:26,767 Preverjam mikrofon. Halo? 1360 01:44:27,768 --> 01:44:30,687 Maxovo zdravilo rabim. -Takoj. 1361 01:44:31,313 --> 01:44:34,775 Peter, rabim zdravilo za kuščarja. -Prav. 1362 01:44:40,030 --> 01:44:41,657 Kje je škatla? 1363 01:44:41,740 --> 01:44:44,034 Flint, vsem lahko pomagamo. -Briga me! 1364 01:44:56,046 --> 01:44:57,047 Oprosti! 1365 01:44:58,465 --> 01:44:59,383 Ogabno. 1366 01:44:59,466 --> 01:45:02,177 Žal mi je, Sandman, nihče ne gre domov. 1367 01:45:40,465 --> 01:45:44,803 Kaj, hudiča, se dogaja? Ves čas kričim: Peter 2! 1368 01:45:44,887 --> 01:45:47,890 Nisi ti Peter 2? -Kaj? Nisem Peter 2. 1369 01:45:47,973 --> 01:45:50,350 Nehajta se prepirati. Poslušajta Petra 1. 1370 01:45:50,434 --> 01:45:52,311 Ne gre nam najbolje. 1371 01:45:52,394 --> 01:45:55,355 Vem, grozni smo. Ne znam delati v ekipi. 1372 01:45:55,439 --> 01:45:58,192 Jaz tudi ne. -Jaz pa. Bil sem v ekipi. 1373 01:45:58,275 --> 01:46:01,028 Nočem se hvaliti, ampak bil sem med Maščevalci. 1374 01:46:01,111 --> 01:46:03,739 Maščevalci? Super! -Hvala. 1375 01:46:03,822 --> 01:46:04,740 Kaj je to? 1376 01:46:05,949 --> 01:46:08,827 Nimate Maščevalcev? -Je to bend? Si v bendu? 1377 01:46:08,911 --> 01:46:12,080 Ne, nisem v bendu. Maščevalci so najmoč... 1378 01:46:12,164 --> 01:46:13,290 To ne pomaga! 1379 01:46:13,373 --> 01:46:17,377 Ni pomembno. Zberimo se, zaupajmo občutku in uskladimo napade. 1380 01:46:17,461 --> 01:46:20,839 Ja, prav. Izberimo eno tarčo. 1381 01:46:20,964 --> 01:46:23,717 Posamično jih bomo onesposobili. -Zdaj razumeš. 1382 01:46:23,800 --> 01:46:25,302 Peter 1 in Peter 2. 1383 01:46:25,385 --> 01:46:26,678 Peter 3. 1384 01:46:26,762 --> 01:46:28,722 Dajmo. -Čakaj. 1385 01:46:29,515 --> 01:46:30,933 Rad vaju imam. 1386 01:46:33,393 --> 01:46:34,269 Hvala. 1387 01:46:36,188 --> 01:46:38,023 Prav, pa dajmo. -Gremo. 1388 01:47:07,803 --> 01:47:09,179 Prav, Spidermana. 1389 01:47:09,638 --> 01:47:11,139 Najprej Sandman. 1390 01:47:12,599 --> 01:47:15,435 V kip ga bom zvabil. -Na vrhu se dobiva. 1391 01:47:18,146 --> 01:47:20,107 Dajmo. 1392 01:47:23,026 --> 01:47:25,737 Živjo, dr. Connors. -Živjo, Peter. 1393 01:47:27,197 --> 01:47:28,448 Peter 1! 1394 01:47:28,740 --> 01:47:30,033 Imam ga! 1395 01:47:41,086 --> 01:47:43,589 Flint, pomagati ti hočemo. 1396 01:47:45,674 --> 01:47:48,719 Na vrhu sem. Zdravilo rabim. 1397 01:47:51,054 --> 01:47:53,098 Že grem! 1398 01:47:54,516 --> 01:47:58,395 Čakaj na vrsto, dohtar. 1399 01:47:58,478 --> 01:47:59,730 Takoj se vrnem. 1400 01:48:36,725 --> 01:48:38,101 V redu je, Flint. 1401 01:48:40,270 --> 01:48:41,980 Domov te bomo spravili. 1402 01:48:42,689 --> 01:48:44,691 Tu počakaj. 1403 01:48:49,404 --> 01:48:52,032 Kako ga bomo ustavili? Tako močan še ni bil. 1404 01:48:52,115 --> 01:48:54,284 Reaktor je kriv. Sneti mu ga moramo. 1405 01:48:54,368 --> 01:48:55,744 Tega mi ne boste vzeli. 1406 01:48:58,789 --> 01:48:59,873 Ne bo šlo. 1407 01:49:04,962 --> 01:49:06,672 To moramo narediti od blizu. 1408 01:49:06,755 --> 01:49:09,258 Peter 2, desno! Peter 3, levo! Mene glejta. 1409 01:49:36,618 --> 01:49:40,330 Kako naj drugače povem, da se ne zapre? -Trudim se. Pač ne dela. 1410 01:49:40,414 --> 01:49:43,292 Prav, še bova poskušala. -Prav. Ponovila bova. 1411 01:49:43,375 --> 01:49:46,503 Prav, saj bom. -Zberi se in zapri portal. 1412 01:49:49,756 --> 01:49:51,550 O ne, ne. 1413 01:49:51,633 --> 01:49:53,594 Kuščar gre, beživa. 1414 01:49:58,724 --> 01:49:59,725 Teci! 1415 01:50:00,559 --> 01:50:02,394 Dajmo, za mano. 1416 01:50:03,103 --> 01:50:04,688 Connors, stoj. 1417 01:50:13,572 --> 01:50:14,948 To! 1418 01:50:27,419 --> 01:50:29,838 Pusti jo. Moja sta. 1419 01:50:29,922 --> 01:50:32,633 Ne rabim tvoje pomoči. Dobro mi gre. 1420 01:50:33,050 --> 01:50:34,885 Dr. Octavius, ne. 1421 01:50:37,429 --> 01:50:38,764 Kaj delaš? 1422 01:50:40,182 --> 01:50:41,725 Spravi se z mene. 1423 01:50:52,653 --> 01:50:53,820 Takole. 1424 01:51:12,965 --> 01:51:13,924 MJ! 1425 01:51:26,019 --> 01:51:28,063 Skrijva to. -Saj res. 1426 01:51:32,276 --> 01:51:33,151 Bravo, Ned! 1427 01:51:37,489 --> 01:51:38,532 Kje je? 1428 01:51:38,907 --> 01:51:40,033 Ne. -Čakajte. 1429 01:51:40,117 --> 01:51:42,870 Preden kaj naredite, doktor Strange... 1430 01:51:42,953 --> 01:51:44,288 Petrov načrt deluje. 1431 01:51:44,371 --> 01:51:46,248 Kakšen načrt? -Pozdravil jih bo. 1432 01:51:55,007 --> 01:51:56,300 Dr. Connors? 1433 01:51:59,553 --> 01:52:00,929 Dobrodošli nazaj. 1434 01:52:02,764 --> 01:52:04,099 Ti hudič! 1435 01:52:07,019 --> 01:52:08,770 Si odprl portal? 1436 01:52:09,646 --> 01:52:11,064 Ja. 1437 01:52:22,492 --> 01:52:25,621 Ne boj se, nimam več energije. -Res ne? 1438 01:52:27,497 --> 01:52:29,333 Spet sem ničla. 1439 01:52:29,416 --> 01:52:32,252 Nikoli nisi bil ničla, Max. -Ja, sem bil. 1440 01:52:32,753 --> 01:52:34,129 Nisi me videl. 1441 01:52:35,464 --> 01:52:37,090 Ti lahko nekaj povem? 1442 01:52:37,591 --> 01:52:38,592 Ja. 1443 01:52:39,092 --> 01:52:41,386 Prijeten obraz imaš. Otrok si še. 1444 01:52:42,429 --> 01:52:43,722 Iz Queensa si. 1445 01:52:44,640 --> 01:52:47,976 Kostum imaš. Pomagaš revnim. 1446 01:52:48,060 --> 01:52:49,937 Mislil sem, da boš črnec. 1447 01:52:51,104 --> 01:52:52,481 Žal mi je. 1448 01:52:52,564 --> 01:52:56,026 Ne opravičuj se. Gotovo je kje črn Spiderman. 1449 01:52:59,446 --> 01:53:00,864 Preklete jegulje. 1450 01:53:04,451 --> 01:53:06,036 Moč sonca. 1451 01:53:08,997 --> 01:53:10,624 Na dlani. 1452 01:53:14,378 --> 01:53:15,379 Otto. 1453 01:53:17,130 --> 01:53:19,216 Lepo te je videti, dragi fant. 1454 01:53:19,800 --> 01:53:21,468 Enako. 1455 01:53:22,052 --> 01:53:23,762 Odrasel si. 1456 01:53:24,972 --> 01:53:26,098 Kako si? 1457 01:53:28,183 --> 01:53:30,227 Poboljšati se poskušam. 1458 01:53:36,733 --> 01:53:38,861 Čakajte. Še čisto malo... -Nehaj. 1459 01:53:38,944 --> 01:53:42,072 12 ur sem visel nad Velikim kanjonom. 1460 01:53:42,155 --> 01:53:43,490 Vem, vem. 1461 01:53:45,284 --> 01:53:46,869 Opravičujem se. 1462 01:53:47,578 --> 01:53:50,289 V Veliki kanjon ste šli? -Lahko bi mu pomagali. 1463 01:53:50,372 --> 01:53:52,875 Ne, v redu je. To sta moja nova prijatelja. 1464 01:53:52,958 --> 01:53:55,043 Peter Parker. Spiderman. 1465 01:53:55,127 --> 01:53:57,588 Jaz iz drugih vesolij. Pomagat sta prišla. 1466 01:53:57,671 --> 01:53:59,590 To je čarovnik, ki sem ga omenil. 1467 01:53:59,673 --> 01:54:03,635 Navdušen sem, da si jim dal drugo priložnost. 1468 01:54:04,386 --> 01:54:06,555 To se mora nehati. Zdaj. 1469 01:54:06,638 --> 01:54:10,058 Se lahko pride Spiderman ven igrat? 1470 01:54:31,955 --> 01:54:33,207 Strange, ne! 1471 01:55:02,736 --> 01:55:03,695 Si v redu? 1472 01:55:05,864 --> 01:55:06,949 Ja, sem. 1473 01:55:09,701 --> 01:55:10,827 Si ti v redu? 1474 01:56:28,488 --> 01:56:30,115 Hvala, Ogrinjalo. 1475 01:56:47,341 --> 01:56:49,384 Sta dobro? -Dobro sva. 1476 01:57:03,649 --> 01:57:05,442 Ubogi Petrček. 1477 01:57:05,526 --> 01:57:09,029 Preslaboten si, da bi me poslal domov umret. 1478 01:57:09,863 --> 01:57:10,864 Ne. 1479 01:57:11,740 --> 01:57:13,200 Sam sem te hotel ubiti. 1480 01:57:14,034 --> 01:57:15,744 To je beseda. 1481 01:59:05,395 --> 01:59:09,691 Tam je bila zaradi tebe. 1482 01:59:09,775 --> 01:59:11,902 Udarec sem res zadal jaz, 1483 01:59:12,903 --> 01:59:14,530 ampak ti... 1484 01:59:17,658 --> 01:59:21,078 Ubil si jo pa ti. 1485 02:00:02,411 --> 02:00:03,495 Kaj sem naredil? 1486 02:00:08,083 --> 02:00:09,585 Ti si. -Si dobro? 1487 02:00:10,627 --> 02:00:12,629 Ja, sem. Saj me niso prvič zabodli. 1488 02:00:12,713 --> 02:00:14,256 Dobro, dobro. 1489 02:00:14,339 --> 02:00:15,299 Mater. 1490 02:00:15,757 --> 02:00:16,842 Dobro si ujel. 1491 02:00:17,968 --> 02:00:19,094 Dobro si vrgel. 1492 02:00:21,513 --> 02:00:24,016 Se to res dogaja ali umiram? 1493 02:00:24,099 --> 02:00:25,851 To se res dogaja. 1494 02:00:25,934 --> 02:00:27,769 So na nebu ljudje? 1495 02:00:36,445 --> 02:00:37,821 Iti moram. -Ja, jaz bom. 1496 02:00:37,905 --> 02:00:38,739 Si dobro? 1497 02:00:43,160 --> 02:00:44,411 Kaj se dogaja? 1498 02:00:44,494 --> 02:00:46,788 Skozi prihajajo, ne morem jih ustaviti. 1499 02:00:46,872 --> 02:00:50,209 Gotovo lahko kaj naredimo. Ne morete dati še enega uroka? 1500 02:00:50,292 --> 02:00:53,879 Preden sem zasral. -Prepozno, tu so. 1501 02:00:54,671 --> 02:00:56,757 Tu so zaradi tebe. 1502 02:01:02,095 --> 02:01:04,556 Kaj če bi vsi pozabili, kdo sem? -Kaj? 1503 02:01:05,015 --> 02:01:08,101 Prihajajo zaradi mene, ne? Ker sem Peter Parker. 1504 02:01:08,519 --> 02:01:12,147 Naredite nov urok. Da vsi pozabijo, kdo je Peter Parker. 1505 02:01:12,231 --> 02:01:13,941 Naj vsi pozabijo. 1506 02:01:15,651 --> 02:01:17,152 Name. -Ne. 1507 02:01:17,236 --> 02:01:20,072 Bi pa delovalo, ne? -Ja, bi. 1508 02:01:21,406 --> 02:01:26,370 Vendar moraš vedeti, da bodo vsi, ki te poznajo in imajo radi... 1509 02:01:28,914 --> 02:01:30,832 Ne bomo se te več spomnili. 1510 02:01:32,501 --> 02:01:34,711 Kot da te nikoli ni bilo. 1511 02:01:37,714 --> 02:01:38,590 Vem. 1512 02:01:41,009 --> 02:01:41,927 Dajte. 1513 02:01:45,347 --> 02:01:48,225 Poslovi se. Nimaš veliko časa. 1514 02:01:48,642 --> 02:01:50,894 Hvala, gospod. -Stephen mi reci. 1515 02:01:54,356 --> 02:01:55,440 Hvala, Stephen. 1516 02:01:57,442 --> 02:02:00,279 Še vedno je čudno. 1517 02:02:02,823 --> 02:02:04,241 Se vidiva. 1518 02:02:05,951 --> 02:02:07,327 Adijo, mali. 1519 02:02:16,795 --> 02:02:19,339 To je to, domov bosta šla. 1520 02:02:21,216 --> 02:02:22,259 Poslušajta... 1521 02:02:24,678 --> 02:02:25,679 Hvala. 1522 02:02:26,513 --> 02:02:29,808 Rad bi vama samo rekel... 1523 02:02:30,309 --> 02:02:32,811 Ne vem, kako naj povem. 1524 02:02:32,895 --> 02:02:34,104 Hočem, da vesta... 1525 02:02:35,856 --> 02:02:38,400 Saj veš. Taki smo. 1526 02:02:40,235 --> 02:02:41,820 Ja, taki smo. 1527 02:02:43,197 --> 02:02:45,532 Neda in MJ moram najti. 1528 02:02:47,034 --> 02:02:49,161 Hvala, hvala. 1529 02:02:53,498 --> 02:02:55,250 Se vidimo. 1530 02:02:55,334 --> 02:02:57,002 Se vidimo. 1531 02:03:00,255 --> 02:03:02,716 Zelo te boli, ne? -Ja. 1532 02:03:06,762 --> 02:03:08,472 Dobro si. 1533 02:03:09,681 --> 02:03:10,933 Ponosna sem nate. 1534 02:03:11,808 --> 02:03:14,353 Sta dobro? -Ja, sva. 1535 02:03:14,436 --> 02:03:16,563 Krvaviš. -Dobro sem. 1536 02:03:16,647 --> 02:03:18,357 Res? -Ja, res. 1537 02:03:18,690 --> 02:03:20,234 Prav. -Resno. 1538 02:03:23,403 --> 02:03:25,072 Gremo, ne? 1539 02:03:28,575 --> 02:03:30,410 Pozabila bosta, kdo sem. 1540 02:03:32,079 --> 02:03:32,955 Kaj? 1541 02:03:33,038 --> 02:03:34,706 Pozabila? Kaj pa govoriš? 1542 02:03:35,999 --> 02:03:40,838 V redu je. Našel vaju bom in vse razložil. 1543 02:03:42,714 --> 02:03:45,509 Poskrbel bom, da se me boš spomnila. 1544 02:03:45,592 --> 02:03:48,262 In bo, kot da se ni nič zgodilo. 1545 02:03:48,345 --> 02:03:51,557 Kaj, če ne bo delovalo? 1546 02:03:51,640 --> 02:03:55,936 Kaj, če se te ne bova mogla spomniti? Tega nočem. 1547 02:03:56,019 --> 02:03:57,729 Vem, MJ. 1548 02:03:58,188 --> 02:03:59,606 Lahko kaj naredimo? 1549 02:03:59,690 --> 02:04:02,860 Se lahko kako izognemo temu? Vedno je rešitev. 1550 02:04:04,903 --> 02:04:06,738 Nič ne moremo. 1551 02:04:10,826 --> 02:04:12,286 Vse bo v redu. 1552 02:04:16,206 --> 02:04:17,249 Obljubiš? 1553 02:04:20,210 --> 02:04:21,128 Ja. 1554 02:04:33,098 --> 02:04:35,184 Poiskal te bom, prav? 1555 02:04:35,559 --> 02:04:36,852 Vem, da boš. 1556 02:04:41,481 --> 02:04:42,816 Glej, da boš. 1557 02:04:44,484 --> 02:04:48,572 Če ne boš, bom itak ugotovila. Sem že in bom spet. 1558 02:04:50,115 --> 02:04:51,742 Obljubim, da bom to uredil. 1559 02:04:52,910 --> 02:04:54,578 Sovražim čarovnije. 1560 02:04:56,121 --> 02:04:57,289 Jaz tudi. 1561 02:05:01,960 --> 02:05:03,086 Ljubim te. 1562 02:05:09,426 --> 02:05:11,011 Ljubim... -Čakaj. 1563 02:05:12,012 --> 02:05:14,473 Počakaj in mi povej, ko me boš spet videl. 1564 02:05:16,308 --> 02:05:17,309 Prav. 1565 02:06:44,938 --> 02:06:46,190 Ljubim te. 1566 02:07:24,978 --> 02:07:27,940 Od polomije na Kipu svobode je minilo nekaj tednov, 1567 02:07:28,023 --> 02:07:30,817 {\an8}pa malikovalci Spidermana še vedno trdijo, 1568 02:07:30,901 --> 02:07:33,695 {\an8}da je hudobež junak. 1569 02:07:34,321 --> 02:07:38,492 {\an8}Če bi bil junak, bi snel masko in nam povedal, kdo je. 1570 02:07:38,575 --> 02:07:41,995 {\an8}Kajti le strahopetec skriva identiteto. 1571 02:07:42,079 --> 02:07:45,332 {\an8}Le strahopetec skriva prave namene. 1572 02:07:45,415 --> 02:07:47,376 Zanesite se, gospe in gospodje, 1573 02:07:47,459 --> 02:07:51,797 razkril bom te namene, pa naj se zgodi, kar hoče. 1574 02:07:51,880 --> 02:07:55,759 Živjo. Sem Peter Parker. Ne poznaš me, ampak... 1575 02:07:58,345 --> 02:08:01,431 Živjo. Sem Peter Parker. Ne poznaš me, ampak... 1576 02:08:04,685 --> 02:08:05,894 Prav. 1577 02:08:08,021 --> 02:08:09,982 Ni govora. -Težko je verjeti, ne? 1578 02:08:25,998 --> 02:08:28,500 Trenutek. Želite? 1579 02:08:28,876 --> 02:08:32,963 Živjo. Sem Peter Parker in... 1580 02:08:36,592 --> 02:08:39,344 Kavo bi, prosim. 1581 02:08:40,137 --> 02:08:42,556 Prav. Ni problem, Peter Parker. 1582 02:08:49,021 --> 02:08:53,233 Krof za mojega kolega Inženirja. -Kaj? 1583 02:08:53,317 --> 02:08:55,152 MIT. Inženirji. Maskota. 1584 02:08:55,235 --> 02:08:57,613 Saj res. To bi moral vedeti. 1585 02:08:57,696 --> 02:08:59,865 Kakšen šolski duh te prevzema! 1586 02:08:59,948 --> 02:09:01,909 Če boš komu povedal, bom zanikala. 1587 02:09:02,451 --> 02:09:03,410 Prav. 1588 02:09:16,465 --> 02:09:18,759 Kava. -Saj res. Hvala. 1589 02:09:21,887 --> 02:09:23,931 Si navdušena, da greš na MIT? 1590 02:09:26,141 --> 02:09:27,434 Ja. 1591 02:09:28,477 --> 02:09:29,853 Ja, sem. 1592 02:09:29,937 --> 02:09:32,940 Kar je čudno, ker se redko navdušim. 1593 02:09:33,023 --> 02:09:34,733 Ker pričakujem razočaranje. 1594 02:09:34,816 --> 02:09:37,152 Ker potem nisi razočarana. 1595 02:09:37,903 --> 02:09:39,029 Ne? 1596 02:09:41,865 --> 02:09:43,659 Ja, tako je. 1597 02:09:44,952 --> 02:09:48,872 Tokrat se mi iz neznanega razloga zdi drugače. 1598 02:09:59,758 --> 02:10:00,926 Prav. 1599 02:10:02,469 --> 02:10:03,637 Hotel sem... 1600 02:10:13,063 --> 02:10:13,939 Si dobro? 1601 02:10:15,274 --> 02:10:17,609 Ne boli več. 1602 02:10:28,120 --> 02:10:30,455 Bi še kaj? 1603 02:10:42,759 --> 02:10:43,760 Ne. 1604 02:10:47,639 --> 02:10:48,724 Hvala. 1605 02:10:49,558 --> 02:10:50,809 Malenkost. 1606 02:10:57,024 --> 02:10:58,483 Se vidimo. 1607 02:11:29,806 --> 02:11:34,102 KO POMAGAŠ ENEMU, POMAGAŠ VSEM 1608 02:12:03,674 --> 02:12:05,092 Od kod jo poznaš? 1609 02:12:08,720 --> 02:12:10,097 Prek Spidermana. 1610 02:12:10,848 --> 02:12:11,849 Vi? 1611 02:12:12,140 --> 02:12:13,141 Tudi. 1612 02:12:18,438 --> 02:12:21,066 Pred časom sem izgubil dobrega prijatelja. 1613 02:12:21,149 --> 02:12:22,442 Prav tako je bolelo. 1614 02:12:25,112 --> 02:12:27,406 Boli, ker jih ni več. In spet boli, 1615 02:12:27,489 --> 02:12:30,659 ker se spomniš, kaj so pomenili, in se vprašaš: 1616 02:12:31,201 --> 02:12:32,828 Je tudi to izginilo? 1617 02:12:37,207 --> 02:12:38,834 Ne, ni izginilo. 1618 02:12:41,670 --> 02:12:43,338 Vsi, ki jim je pomagala... 1619 02:12:45,716 --> 02:12:47,801 Bodo nadaljevali njeno pot. 1620 02:12:48,218 --> 02:12:49,636 Res tako misliš? 1621 02:12:50,721 --> 02:12:51,722 Vem. 1622 02:12:53,807 --> 02:12:56,185 Držite se. 1623 02:12:56,268 --> 02:12:57,269 Veselilo me je. 1624 02:13:04,568 --> 02:13:07,070 Najemnino plačaš prvega v mesecu. 1625 02:13:07,154 --> 02:13:08,322 Ne zamujaj. 1626 02:13:39,102 --> 02:13:40,938 TESTI ZA VEČERNO ŠOLO 1627 02:13:59,581 --> 02:14:04,711 {\an8}Potrebujete medicinsko pomoč? -Ne, centrala, pajka potrebujemo. 1628 02:17:11,190 --> 02:17:15,527 SPIDER-MAN Ni poti domov 1629 02:17:19,573 --> 02:17:20,574 Prav. 1630 02:17:22,117 --> 02:17:26,495 Mislim, da razumem. Praviš, da je tukaj 1631 02:17:27,164 --> 02:17:29,499 na kupe... 1632 02:17:30,666 --> 02:17:32,127 Superljudi. 1633 02:17:32,210 --> 02:17:34,796 To govori že ure. 1634 02:17:35,547 --> 02:17:38,717 Še enkrat mi povej. Oprosti, neumen sem. 1635 02:17:38,799 --> 02:17:42,638 Bil je milijarder. Imel je kovinsko obleko in je letel. 1636 02:17:44,889 --> 02:17:47,976 In zelo jezen zelen mož. 1637 02:17:48,309 --> 02:17:49,645 Hulk. 1638 02:17:49,727 --> 02:17:54,316 Pa si mislil, da je Smrtonosni varuh butasto ime. -Ja, ker je. 1639 02:17:54,398 --> 02:17:58,611 Še enkrat mi povej o vijoličnem nezemljanu, ki ima rad kamne. 1640 02:17:58,695 --> 02:18:01,406 Ker nezemljani ne marajo kamnov. 1641 02:18:01,490 --> 02:18:03,575 Eddie, ne začenjaj. 1642 02:18:03,659 --> 02:18:05,661 Nezemljani radi jedo možgane. 1643 02:18:05,744 --> 02:18:07,829 To počnejo. Prav? 1644 02:18:07,913 --> 02:18:10,665 Señor, naredil je, da je moja družina izginila. 1645 02:18:11,916 --> 02:18:13,334 Za pet let. 1646 02:18:14,294 --> 02:18:15,420 Pet let? 1647 02:18:17,840 --> 02:18:18,966 Dolga doba. 1648 02:18:21,510 --> 02:18:25,681 Mogoče bi moral iti v New York in govoriti z... 1649 02:18:27,139 --> 02:18:29,643 S Spidermanom. -Eddie! 1650 02:18:29,726 --> 02:18:31,477 Pijana sva! 1651 02:18:33,105 --> 02:18:35,732 Greva plavat naga. -Rajši ne. 1652 02:18:35,816 --> 02:18:37,609 Plačati morate. 1653 02:18:37,692 --> 02:18:41,405 Kaj se dogaja? Ne, pravkar sva prišla! Ne spet! 1654 02:18:46,034 --> 02:18:47,995 Pa je šel. 1655 02:18:48,077 --> 02:18:50,998 Ni plačal računa, ni dal napitnine, nič. 1656 02:19:45,343 --> 02:19:47,763 Avtorji filma se zahvaljujejo AVIJU ARADU. 1657 02:19:47,846 --> 02:19:51,558 Zaradi njegove vizije so ti legendarni liki prišli na platna. 1658 02:25:57,257 --> 02:25:59,259 {\an8}Prevod podnapisov: Lorena Dobrila 1659 02:26:01,553 --> 02:26:03,263 Ne izreci tega uroka. 1660 02:26:03,597 --> 02:26:05,516 Prenevarno je. -Zakaj? 1661 02:26:05,682 --> 02:26:08,393 Igrali smo se s stabilnostjo prostora-časa. 1662 02:26:09,186 --> 02:26:10,562 Multivesolje. 1663 02:26:10,812 --> 02:26:14,149 Je koncept, o katerem vemo srhljivo malo. 1664 02:26:16,151 --> 02:26:17,986 Tvoja skrunitev realnosti 1665 02:26:19,530 --> 02:26:20,697 bo kaznovana. 1666 02:26:26,578 --> 02:26:27,913 Ni druge poti. 1667 02:26:33,210 --> 02:26:37,589 A nisem želel, da bi se to zgodilo. 1668 02:26:56,483 --> 02:26:57,442 Wanda. 1669 02:26:59,570 --> 02:27:01,905 Vedela sem, da se boš prej ali slej prikazal. 1670 02:27:03,198 --> 02:27:06,076 Naredila sem nekaj napak in ljudje so jo skupili. 1671 02:27:06,493 --> 02:27:08,495 Nisem se prišel pogovarjat o Westviewu. 1672 02:27:09,371 --> 02:27:11,874 Zakaj pa si potem tu? -Tvojo pomoč potrebujemo. 1673 02:27:13,417 --> 02:27:16,336 Pri čem? -Kaj veš o multivesolju? 1674 02:27:25,179 --> 02:27:26,930 Žal mi je, Stephen. 1675 02:27:28,807 --> 02:27:31,101 Upam, da razumeš, 1676 02:27:33,729 --> 02:27:35,480 da si največja grožnja 1677 02:27:36,690 --> 02:27:38,942 našemu vesolju 1678 02:27:46,575 --> 02:27:47,993 ti. 1679 02:27:50,621 --> 02:27:53,290 Zadeve so ušle iz rok. 1680 02:27:58,962 --> 02:28:02,883 DOKTOR STRANGE SE VRAČA