1
00:00:03,587 --> 00:00:06,340
Imamo novice o napadu
v Londonu prejšnji teden.
2
00:00:06,423 --> 00:00:08,634
Anonimni vir
nam je poslal ta video.
3
00:00:08,717 --> 00:00:13,680
Prikazuje Quentina Becka
oziroma Mysteria tik pred smrtjo.
4
00:00:13,764 --> 00:00:15,974
Opozorilo: ni za občutljive.
5
00:00:16,058 --> 00:00:18,352
Elemente sem poslal
nazaj skozi portal,
6
00:00:18,435 --> 00:00:21,772
a z mostu ne bom prišel živ.
Spiderman me je kar napadel.
7
00:00:21,855 --> 00:00:24,316
Ima vojsko Sparkovih letalnikov.
8
00:00:24,399 --> 00:00:28,028
Pravi, da je lahko le on
naslednji Iron Man.
9
00:00:28,111 --> 00:00:32,366
{\an8}Res hočeš sprožiti napad
letalnikov? Veliko žrtev bo.
10
00:00:32,448 --> 00:00:34,576
{\an8}Ja, vse pokončaj.
11
00:00:38,622 --> 00:00:41,708
Pretresljivi video
so objavili danes
12
00:00:41,792 --> 00:00:44,670
na sporni spletni strani
thedailybugle.net.
13
00:00:44,753 --> 00:00:46,839
Tu imate nedvoumen dokaz,
14
00:00:46,922 --> 00:00:51,176
da je Spiderman
okrutno pokončal Mysteria,
15
00:00:51,260 --> 00:00:54,680
meddimenzijskega bojevnika,
ki je umrl, da bi rešil Zemljo,
16
00:00:54,763 --> 00:01:00,310
in ki se bo v zgodovino zapisal
kot največji superjunak vseh časov.
17
00:01:01,061 --> 00:01:05,774
A to ni vse, ljudje.
Prihaja še večji šok. Sedite?
18
00:01:05,858 --> 00:01:08,318
Spidermanovo pravo ime je...
19
00:01:10,362 --> 00:01:13,156
Spidermanu je ime
Peter Parker.
20
00:01:14,533 --> 00:01:15,909
Kaj jeb...!
21
00:01:16,285 --> 00:01:18,078
Tako je, ljudje, Peter Parker.
22
00:01:18,745 --> 00:01:22,833
17-letni srednješolski delinkvent,
lačen umorov...
23
00:01:22,916 --> 00:01:24,334
Si Spidermanova punca?
24
00:01:24,418 --> 00:01:28,547
...je v resnici podli hudobec,
ki se gre policaja, Spiderman.
25
00:01:29,256 --> 00:01:31,758
On je.
-Ne dotikajte se je.
26
00:01:31,842 --> 00:01:33,427
Mulc si še?
27
00:01:33,510 --> 00:01:36,638
Ti si ubil Mysteria?
Si mu pomagala pri tem?
28
00:01:36,722 --> 00:01:38,807
Pokaži obraz.
29
00:01:38,891 --> 00:01:41,560
Spiderman me je udaril.
30
00:01:41,643 --> 00:01:45,105
Doslej so ga spoštovali
in ga imeli za junaka.
31
00:01:45,189 --> 00:01:48,275
Meni se zdi bolj
največji sovražnik države.
32
00:01:49,067 --> 00:01:51,612
Rekla sem ti,
da tega nočem več početi.
33
00:01:52,196 --> 00:01:55,616
MJ, zaradi tvoje roke
nič ne vidim. -Oprosti.
34
00:01:55,699 --> 00:01:57,576
Kam bova šla?
-Ne vem. K tebi?
35
00:01:57,659 --> 00:01:59,870
Ne moreva. Oče te bo ubil.
36
00:01:59,953 --> 00:02:03,290
Kaj? Rekla si, da me ima rad.
-Ja, pa ne več.
37
00:02:06,293 --> 00:02:08,753
Stari!
-Stari!
38
00:02:08,836 --> 00:02:11,006
Stari!
-Stari!
39
00:02:11,089 --> 00:02:12,090
Stari!
40
00:02:13,717 --> 00:02:16,011
Oprosti. Si dobro?
-Niti ne.
41
00:02:16,094 --> 00:02:16,970
Oj, Peter!
42
00:02:25,479 --> 00:02:28,357
Kam bova šla?
-Rekla si, da se nočeš vihteti.
43
00:02:28,440 --> 00:02:30,943
Odnesi me, ja.
-Lahko greva s podzemno.
44
00:02:35,030 --> 00:02:35,906
Ne!
45
00:02:42,120 --> 00:02:42,996
Pazi!
46
00:02:44,498 --> 00:02:46,959
NAJBOLJŠI SENDVIČI V QUEENSU
47
00:02:51,755 --> 00:02:53,340
To je bilo veliko huje.
48
00:02:54,383 --> 00:02:56,760
Si dobro?
-Ja.
49
00:02:57,469 --> 00:02:59,847
Greva. Zelo žal mi je.
50
00:03:16,029 --> 00:03:18,866
Trapasto se počutim.
Nisem vedel, da si nesrečna.
51
00:03:18,949 --> 00:03:22,160
Zabavno je bilo.
Zato temu rečejo skok med rjuhe.
52
00:03:22,244 --> 00:03:24,037
Res sva skakala.
-Fino je bilo.
53
00:03:24,121 --> 00:03:26,123
Lahko bi bil bolj zabaven.
Saj bom.
54
00:03:26,206 --> 00:03:29,084
Še se bova družila.
-Kdaj pa?
55
00:03:31,503 --> 00:03:33,839
Preveril bom, kaj je to.
-Ne, ne, Happy.
56
00:03:33,922 --> 00:03:37,259
To je moje delo.
-Pride in gre, ko se mu zahoče.
57
00:03:37,342 --> 00:03:39,344
O ne.
-O bog. Peter?
58
00:03:39,428 --> 00:03:40,888
Ne vem, kaj naj.
59
00:03:42,598 --> 00:03:44,141
O bog.
-Nič nisem videl.
60
00:03:44,224 --> 00:03:47,269
Ni to, kar zgleda.
-Samo zaščitita se.
61
00:03:47,352 --> 00:03:50,856
Ti si gotovo MJ. Živjo.
-Ja, oprostite.
62
00:03:50,939 --> 00:03:52,566
Me veseli.
-Enako.
63
00:03:52,649 --> 00:03:55,777
Si jokal?
-Razšla sva se.
64
00:03:57,571 --> 00:03:58,947
Spiderman!
65
00:03:59,698 --> 00:04:03,452
Neprijetno je. -Nisem vedel.
Mislil sem, da si zaljubljena, May.
66
00:04:03,535 --> 00:04:06,330
Trenutek slabosti.
-Rajši bom šel.
67
00:04:06,413 --> 00:04:10,751
Lep par sta se mi zdela.
-Za meje gre.
68
00:04:10,834 --> 00:04:12,920
Nekdo zvoni.
-Sem pojdiva.
69
00:04:13,003 --> 00:04:14,463
Ali kdo zvoni?
-Je res?
70
00:04:14,546 --> 00:04:16,798
Hotel sem oditi...
-Ne zdaj!
71
00:04:17,132 --> 00:04:21,345
Nisem vedela, da ti je neprijetno
glede seksa. -To nima nič s seksom.
72
00:04:21,428 --> 00:04:25,307
Šel bom, ampak če bi rada
govorila... Kaj je ta zvok?
73
00:04:29,603 --> 00:04:34,691
Lahko analizirava zvezo.
-Ti delaj svoje delo, jaz bom svoje.
74
00:04:37,486 --> 00:04:40,656
Kaj je narobe s telefonom?
-Lahko pustita telefon?
75
00:04:40,739 --> 00:04:43,325
Rad bi govoril z vama
o vajini zvezi.
76
00:04:47,538 --> 00:04:48,539
Kaj?
77
00:04:50,207 --> 00:04:51,750
Je to...
-Je to tu?
78
00:05:08,976 --> 00:05:11,186
Mogoče ni nič takega.
79
00:05:11,270 --> 00:05:12,437
{\an8}Spidernadloga!
80
00:05:13,063 --> 00:05:15,440
{\an8}Vlade po svetu
so začele preiskave
81
00:05:15,524 --> 00:05:19,736
{\an8}o morilcu, znanem kot Spiderman
oziroma Peter Parker
82
00:05:19,820 --> 00:05:22,781
{\an8}oziroma pajčevinasti
vojni zločinec,
83
00:05:22,865 --> 00:05:27,244
ki že leta terorizira
poštene Newyorčane.
84
00:05:27,327 --> 00:05:30,747
Zdaj ga mesto in svet
vidita v pravi luči.
85
00:05:30,831 --> 00:05:33,166
Morilec! Mysterio za vedno!
86
00:05:33,250 --> 00:05:36,587
{\an8}Na dan so prišle podrobnosti
o hudem napadu v Londonu.
87
00:05:37,337 --> 00:05:40,215
Več o tem
iz Skupne obveščevalne službe.
88
00:05:40,299 --> 00:05:42,926
Oblasti so potrdile,
89
00:05:43,010 --> 00:05:47,681
da je smrtonosne letalnike pri napadu
v Londonu izdelal Stark Industries.
90
00:05:48,265 --> 00:05:51,560
Zvezni agenti, odprite!
-Zvezni agenti? Tu ostani.
91
00:05:51,935 --> 00:05:55,731
Oddelek za nadzor škode. Imamo
nalog za aretacijo Petra Parkerja.
92
00:05:55,814 --> 00:05:59,735
Poznate 4. amandma? Nerazumna
preiskava in zasega? -Noter, fantje!
93
00:06:01,695 --> 00:06:06,033
Quentina Becka so ubili letalniki,
ne jaz. -Tvoji letalniki.
94
00:06:06,116 --> 00:06:10,078
Nick Fury je bil tam ves čas.
On vam bo vse razložil.
95
00:06:10,162 --> 00:06:12,664
Nick Fury že eno leto
ni na tem planetu.
96
00:06:12,748 --> 00:06:13,832
Kaj?
97
00:06:15,876 --> 00:06:18,045
MJ. Nič nimata pri tem.
98
00:06:18,337 --> 00:06:20,214
Nič ne reci brez odvetnika.
99
00:06:20,797 --> 00:06:22,049
Odvetnika hočem.
100
00:06:22,508 --> 00:06:24,885
Gospa Jones-Watson.
-Samo Jones.
101
00:06:25,511 --> 00:06:28,055
Zakaj hočete odvetnika...
102
00:06:28,138 --> 00:06:30,682
Če nimam kaj skrivati?
-Tako je. Razen če...
103
00:06:30,766 --> 00:06:34,728
Sem kriva? Dobro poznam
vašo taktiko in svoje pravice.
104
00:06:35,354 --> 00:06:37,231
Odgovorite.
105
00:06:37,314 --> 00:06:39,024
Videl sem vašo kartoteko.
106
00:06:39,107 --> 00:06:42,569
Pametna ženska ste
s svetlo prihodnostjo.
107
00:06:42,653 --> 00:06:47,366
Zakaj bi tvegali vse to zaradi druženja
s prestopnikom Petrom Parkerjem?
108
00:06:48,450 --> 00:06:50,536
{\an8}Oprostite,
da ste morali čakati.
109
00:06:50,619 --> 00:06:53,413
{\an8}Lahko Nedu prinesemo
še en prigrizek? -Takoj.
110
00:06:53,497 --> 00:06:57,167
Zelo žal mi je.
-Nič mi ni treba reči.
111
00:06:57,251 --> 00:06:59,920
Ne, nič.
Samo eno vprašanje imam.
112
00:07:00,003 --> 00:07:02,673
Ko ti je MJ povedala,
da je Peter Spiderman...
113
00:07:03,757 --> 00:07:07,386
Kaj je? -Vedel sem veliko prej
kot MJ. Njegov tehnik sem.
114
00:07:07,469 --> 00:07:10,138
Vem. Polovica mojih fantov
je tehnikov.
115
00:07:10,222 --> 00:07:13,809
Tako je. Pomagal sem
mu najti Mrhovinarja.
116
00:07:14,101 --> 00:07:15,143
Nisem vedel.
117
00:07:15,227 --> 00:07:18,313
Pomagal sem mu hekati
skafander, da je šel v vesolje.
118
00:07:18,397 --> 00:07:22,693
Torej si glavni pajdaš
pri njegovih nezakonitih dejanjih?
119
00:07:25,737 --> 00:07:28,532
Prosim, da to zbrišete iz zapisa.
120
00:07:28,615 --> 00:07:31,910
Brez zamere,
pa to mislim zelo neiskreno,
121
00:07:31,994 --> 00:07:37,082
ampak če nimate obtožb,
nas ne smete zadržati.
122
00:07:37,958 --> 00:07:40,544
Najbolje, da vzamete odvetnika.
-Prosim?
123
00:07:40,627 --> 00:07:42,796
Ogrožanje otroka je huda reč.
124
00:07:43,338 --> 00:07:45,090
Fanta so zaupali vam.
125
00:07:45,174 --> 00:07:47,050
Njegova skrbnica ste, mama.
126
00:07:47,134 --> 00:07:51,138
Ne smete dovoliti, da ogroža sebe,
vi pa ste ga celo spodbujali.
127
00:07:51,471 --> 00:07:54,975
Le kdo to počne!
-Takoj hočem videti Petra.
128
00:07:55,350 --> 00:07:57,728
Stark Industries
se je ujel v mrežo
129
00:07:57,811 --> 00:08:00,480
zapleta v primeru
Spidermana in Mysteria,
130
00:08:00,564 --> 00:08:05,360
ko so zvezni agenti začeli preiskavo
pogrešane Starkove tehnologije.
131
00:08:05,444 --> 00:08:07,070
"Brez komentarja."
132
00:08:08,197 --> 00:08:11,909
Vsaj dobro sliko so uporabili.
-Kaj se dogaja?
133
00:08:14,536 --> 00:08:16,830
Krasno. Hvala.
134
00:08:16,914 --> 00:08:18,332
Dobra novica, Peter.
135
00:08:18,415 --> 00:08:22,044
Nobena obtožba ni utemeljena.
-Resno?
136
00:08:22,586 --> 00:08:25,380
Vedela sem.
-Najlepša hvala, g. Murdoch.
137
00:08:25,464 --> 00:08:27,090
Hvala, Matt.
-Super.
138
00:08:27,174 --> 00:08:30,594
Ni za kaj. Toda, g. Hogan?
139
00:08:30,677 --> 00:08:33,679
Agenti iščejo
pogrešano tehnologijo.
140
00:08:33,764 --> 00:08:37,601
Razumem vdanost Starku in njegovi
zapuščini, a če ste vpleteni...
141
00:08:37,683 --> 00:08:39,770
Če sem vpleten?
-Najemite odvetnika.
142
00:08:39,852 --> 00:08:43,899
Ker preiskujejo mene?
Rekli ste, da nismo obtoženi.
143
00:08:43,982 --> 00:08:46,902
Lahko bi rekel,
da mi je odvetnik svetoval,
144
00:08:46,985 --> 00:08:50,030
naj ne odgovorim,
ker mi odgovor lahko škodi.
145
00:08:50,113 --> 00:08:52,407
V Dobrih fantih je.
Kaj rečejo tam?
146
00:08:52,491 --> 00:08:55,911
Vem, kaj si misliš.
Pomiri se. Naj pove. Matt?
147
00:08:55,994 --> 00:08:58,705
Dobrega odvetnika
boste potrebovali.
148
00:08:58,789 --> 00:09:02,376
Zdaj si se izmazal, Peter,
ampak postalo bo huje.
149
00:09:02,459 --> 00:09:04,461
Javno mnenje je močno.
150
00:09:07,047 --> 00:09:09,383
Morilec! Mysterio za vedno!
151
00:09:11,969 --> 00:09:13,971
Kako ste to naredili?
152
00:09:14,054 --> 00:09:15,722
Zelo dober odvetnik sem.
153
00:09:15,806 --> 00:09:17,432
VERJAMEMO MYSTERIU
154
00:09:17,516 --> 00:09:19,726
Varnejše bivališče potrebujemo.
155
00:09:31,989 --> 00:09:34,032
Kako...
156
00:09:34,116 --> 00:09:35,993
Alarm dezaktiviran.
157
00:09:38,662 --> 00:09:41,498
Lepo je in varno.
158
00:09:44,668 --> 00:09:47,462
Dobrodošla v duhovni oazi.
159
00:09:48,005 --> 00:09:49,631
Ti je všeč Donkey Kong jr.?
160
00:09:51,550 --> 00:09:53,719
Z nami je Nicky iz Jerseyja.
161
00:09:53,802 --> 00:09:56,013
Nočem hvaliti Maščevalcev...
162
00:09:59,183 --> 00:10:02,394
Ščit Stotnika Amerike
na Kipu svobode?
163
00:10:02,477 --> 00:10:05,939
Ne, to je smešno.
Pustite Kip svobode pri miru.
164
00:10:06,023 --> 00:10:07,024
STARKOVI PRIMERI
165
00:10:07,107 --> 00:10:08,275
Happy.
166
00:10:08,358 --> 00:10:12,404
Si že poslal prijavnice?
-Za MIT sem jo pravkar.
167
00:10:12,487 --> 00:10:15,407
Ti? Si predstavljaš,
da bi oba prišla gor? In Ned?
168
00:10:15,490 --> 00:10:19,328
Vseeno potrebujemo štipendijo.
169
00:10:19,411 --> 00:10:21,705
Saj imaš dovolj točk
in dobre ocene.
170
00:10:21,788 --> 00:10:25,167
Misliš, da sem preveč
pragmatična? -Ne, ne.
171
00:10:25,918 --> 00:10:29,922
Mogoče. Ampak je v redu.
Tudi to mi je všeč pri tebi. -Res?
172
00:10:30,005 --> 00:10:33,717
Kaj še ti je všeč pri meni?
-Tvoj neomajni optimizem.
173
00:10:33,800 --> 00:10:37,513
Ja, zame je kozarec na pol poln.
-Všeč mi je, da znaš z ljudmi.
174
00:10:37,596 --> 00:10:40,307
Ljudi imam zelo rada.
175
00:10:40,390 --> 00:10:43,560
Rada imaš šport.
-Mislim, da bojo Mets letos zmagali.
176
00:10:43,644 --> 00:10:45,604
Res?
-Kaj je ta zvok?
177
00:10:46,813 --> 00:10:51,610
Happy. Svojo sobo je prepustil
May, zato spi tu doli.
178
00:10:55,447 --> 00:10:57,241
Čudno vprašanje imam.
179
00:10:59,159 --> 00:11:01,453
Si si ob vsem tem
tudi malo oddahnil?
180
00:11:04,915 --> 00:11:07,084
Odkar me je pičil pajek,
181
00:11:08,669 --> 00:11:12,422
sem normalno živel
samo en teden.
182
00:11:12,965 --> 00:11:15,300
Ali nekako normalno.
183
00:11:15,384 --> 00:11:16,385
In...
184
00:11:17,803 --> 00:11:19,304
Takrat si izvedela.
185
00:11:19,555 --> 00:11:23,892
Takrat so izvedeli vsi,
ki bi jim bil rad povedal.
186
00:11:23,976 --> 00:11:25,102
Super je bilo.
187
00:11:25,185 --> 00:11:27,521
Zdaj vedo vsi in...
188
00:11:29,189 --> 00:11:32,693
Najslavnejši človek
na svetu sem.
189
00:11:33,402 --> 00:11:35,195
Pa še vedno sem brez ficka.
190
00:11:39,241 --> 00:11:43,120
Vesela sem,
da se bova jutri videla.
191
00:11:45,080 --> 00:11:46,456
Jaz tudi.
192
00:11:46,540 --> 00:11:49,835
Nehajta že. Rada se imata,
razumemo, odložita.
193
00:11:49,918 --> 00:11:52,546
Ne orjeta ledine.
Rabim osem ur spanja.
194
00:11:52,629 --> 00:11:55,174
Si ves čas poslušal?
-Živjo, Happy.
195
00:11:55,257 --> 00:11:58,552
Ne po svoji volji.
-MJ te pozdravlja.
196
00:11:58,844 --> 00:12:03,348
Poročamo o prvem šolskem dnevu
najslavnejšega dijaka,
197
00:12:03,432 --> 00:12:06,476
{\an8}Petra Parkerja.
Pokaži jim, tiger!
198
00:12:06,560 --> 00:12:09,563
{\an8}Ali bolje "pajek".
199
00:12:09,646 --> 00:12:14,067
Pred šolo za znanost in tehnologijo
se že vse jutro zbirajo ljudje.
200
00:12:14,151 --> 00:12:19,072
Množica je enakovredno razdeljena na
podpornike Spidermana in protestnike.
201
00:12:19,156 --> 00:12:20,866
MJ!
202
00:12:20,949 --> 00:12:23,160
MJ, radi te imamo!
203
00:12:23,243 --> 00:12:25,829
Bosta imela otroke pajkce?
204
00:12:25,913 --> 00:12:27,998
Nazaj!
205
00:12:29,249 --> 00:12:32,920
MJ, saj veš, da je morilec, ne?
-Peter, naredi Tik Tok z mano.
206
00:12:33,003 --> 00:12:34,880
Mysterio za vedno!
207
00:12:34,963 --> 00:12:36,173
Naredi premet!
208
00:12:36,256 --> 00:12:38,592
Poljubita se z MJ!
-Spelji se!
209
00:12:38,675 --> 00:12:40,844
Kdo si pa ti?
-Ned Leeds.
210
00:12:40,928 --> 00:12:42,846
Spidermanov najboljši prijatelj.
211
00:12:42,930 --> 00:12:46,141
Kdor mu bo težil, bo imel opravka
s Flashem Thompsonom.
212
00:12:46,225 --> 00:12:50,187
O najinem prijateljstvu si lahko
preberete v moji knjigi Flashpoint.
213
00:12:50,270 --> 00:12:52,773
En pajek, dve srci
in tisoč norih spominov.
214
00:12:52,856 --> 00:12:53,857
Preberite jo.
215
00:12:56,902 --> 00:12:59,196
Pojdi. -Počakati moram.
-Ne, pojdi.
216
00:12:59,279 --> 00:13:00,822
Notri se vidiva.
217
00:13:02,574 --> 00:13:06,537
Poslušajte šolska poročila
vse leto. Podrobni prispevki
218
00:13:06,620 --> 00:13:09,206
o Petrovem največjem boju.
219
00:13:09,790 --> 00:13:11,458
Sprejem na kolidž.
220
00:13:15,671 --> 00:13:20,384
Peter, dobrodošel spet
na Midtownski gimnaziji.
221
00:13:20,467 --> 00:13:24,638
Kjer oblikujemo junake.
-Ali morilce.
222
00:13:24,721 --> 00:13:29,476
Nehaj.
-V čast nam je, da ti služimo.
223
00:13:29,560 --> 00:13:32,479
Mysterio je imel prav.
-Nehaj.
224
00:13:32,563 --> 00:13:35,315
Nekaj dijakov
ti je pripravilo to.
225
00:13:35,399 --> 00:13:38,277
Ne, to si ti naredil.
-Malo sem pomagal.
226
00:13:38,360 --> 00:13:42,114
Večkrat sem te hotel ustaviti,
pa si rinil kot buldožer.
227
00:13:42,197 --> 00:13:44,992
Bravo. -Upam,
da si boš temeljito ogledal.
228
00:13:45,075 --> 00:13:47,911
Lahko hodiš
ali se vihtiš po hodniku.
229
00:13:47,995 --> 00:13:51,582
Ali se plaziš po stropu,
da se izogneš vsem. -Vemo, da znaš.
230
00:13:51,665 --> 00:13:54,918
Šel bom. -Vem, kaj si naredil.
-Nehaj, sramoto si delaš.
231
00:13:55,043 --> 00:13:57,588
Vem, kaj si naredil.
-Teoretik zarote je.
232
00:14:11,143 --> 00:14:14,438
Sva lahko ves dan tu?
Spodaj je norišnica.
233
00:14:14,521 --> 00:14:17,774
Ta je dober. Nekateri menijo,
da je med Petrovimi močmi
234
00:14:17,858 --> 00:14:20,819
tudi ta,
da hipnotizira samice,
235
00:14:20,903 --> 00:14:25,449
kar je uporabil pri Jones-Watsonovi
za kult svoje osebnosti.
236
00:14:25,532 --> 00:14:27,075
Nehaj.
237
00:14:27,159 --> 00:14:28,785
Ja, gospod Pajek.
238
00:14:37,294 --> 00:14:38,962
Končno malo zasebnosti.
239
00:14:39,046 --> 00:14:40,923
Spodaj je norišnica.
240
00:14:41,632 --> 00:14:43,342
Premišljeval sem...
241
00:14:43,884 --> 00:14:47,221
Ko bomo šli na MIT,
bi lahko živeli skupaj.
242
00:14:47,304 --> 00:14:49,306
Ja, seveda.
-Ja, to bi bilo super.
243
00:14:51,099 --> 00:14:52,476
To bomo mi.
-Ja.
244
00:14:52,768 --> 00:14:56,730
Brez frizbija in nasmeha.
-MIT so sanje.
245
00:14:56,813 --> 00:15:00,984
Če uskladimo rezervne univerze,
bomo vseeno skupaj v Bostonu.
246
00:15:01,068 --> 00:15:03,070
Nov kraj.
Spiderman sem lahko tam.
247
00:15:03,153 --> 00:15:05,405
Tudi v Bostonu so zločini, ne?
-Ja.
248
00:15:05,489 --> 00:15:08,242
Hudi zločini.
-Nov začetek bo.
249
00:15:10,202 --> 00:15:11,119
Kaj je?
250
00:15:11,912 --> 00:15:13,622
Če ne boš...
251
00:15:14,331 --> 00:15:18,919
Če pričakuješ razočaranje,
potem nisi razočaran.
252
00:15:19,002 --> 00:15:20,212
Daj no.
253
00:15:21,505 --> 00:15:22,881
Nov začetek bo.
254
00:15:23,423 --> 00:15:25,175
Skupaj bomo.
255
00:15:26,260 --> 00:15:28,428
Ja, prav imaš.
Nov začetek.
256
00:15:28,512 --> 00:15:29,555
Ja.
257
00:15:32,641 --> 00:15:33,892
Nov začetek.
258
00:15:36,103 --> 00:15:37,271
Prvi odgovor!
259
00:15:41,859 --> 00:15:43,694
V redu je.
Rezervna šola je.
260
00:15:48,282 --> 00:15:49,324
Ne?
261
00:15:51,952 --> 00:15:52,995
Zadnje.
262
00:15:54,580 --> 00:15:55,581
MIT?
263
00:16:12,639 --> 00:16:13,682
Prav.
264
00:16:14,892 --> 00:16:19,188
Pripravljena? -Rekel sem,
da snemi okraske za noč čarovnic.
265
00:16:19,271 --> 00:16:22,608
Sashi si rekel...
-Brez ugovarjanja, naredi.
266
00:16:23,901 --> 00:16:24,985
Takoj.
267
00:16:26,278 --> 00:16:30,199
Bruhal bom.
-Ne, ker bom morala očistiti.
268
00:16:30,282 --> 00:16:32,868
Naša edina priložnost.
To ali nič.
269
00:16:32,951 --> 00:16:36,205
Daj no.
-Sta pripravljena?
270
00:16:36,288 --> 00:16:37,664
Na tri.
271
00:16:37,748 --> 00:16:40,584
Ena, dve, tri.
272
00:17:03,815 --> 00:17:05,108
Ne.
273
00:17:05,192 --> 00:17:07,236
Ne. Ti?
274
00:17:08,319 --> 00:17:15,035
Zaradi nedavnih polemik
vas trenutno ne moremo sprejeti.
275
00:17:15,661 --> 00:17:17,119
Ni pošteno.
276
00:17:17,204 --> 00:17:19,915
Nič nisem naredil narobe.
277
00:17:19,998 --> 00:17:22,125
Vidva pa sploh ne.
278
00:17:22,501 --> 00:17:25,838
Pričakuj razočaranje,
pa ne boš razočaran.
279
00:17:27,297 --> 00:17:29,091
Nobenega spanja do...
280
00:17:32,469 --> 00:17:33,595
Do Bostona!
281
00:17:39,059 --> 00:17:42,980
Vas niso sprejeli? -Ne, ker smo
pravi Spidermanovi prijatelji.
282
00:17:44,940 --> 00:17:47,651
Ja... Grem.
283
00:17:47,734 --> 00:17:51,780
Srečanje novih študentov je.
Žal mi je.
284
00:17:52,364 --> 00:17:54,157
Jones, nazaj na delo.
285
00:17:54,241 --> 00:17:55,409
Ja, že grem.
286
00:17:55,826 --> 00:17:56,869
Veš, kaj?
287
00:17:58,871 --> 00:18:00,956
Še enkrat bi ravnala enako.
288
00:18:01,832 --> 00:18:02,666
Jaz tudi.
289
00:18:06,378 --> 00:18:08,797
No, pismo moram
pokazati staršem.
290
00:19:19,576 --> 00:19:20,452
Živjo.
291
00:19:25,457 --> 00:19:26,458
Sem...
292
00:19:27,125 --> 00:19:30,212
Najslavnejši človek na svetu.
293
00:19:31,296 --> 00:19:34,716
Wong. Pazi, da ti ne spodrsne.
Nismo zavarovani.
294
00:19:38,470 --> 00:19:40,013
Je to za praznike?
295
00:19:40,097 --> 00:19:43,809
Ne. Ena vrata rotunde
so povezana s Sibirijo.
296
00:19:43,892 --> 00:19:45,769
Metež je prišel skozi.
297
00:19:47,938 --> 00:19:51,900
Ker je nekdo pozabil
na mesečni urok za vzdrževanje.
298
00:19:51,984 --> 00:19:54,945
Res je. Ker je pozabil,
da imam zahtevnejše naloge.
299
00:19:55,028 --> 00:19:56,446
Zahtevnejše naloge?
300
00:19:56,530 --> 00:19:58,740
Višji čarodej
ima pomembnejše naloge.
301
00:19:58,824 --> 00:20:01,076
Niste vi višji čarodej?
302
00:20:01,159 --> 00:20:05,038
Ne, položaj je dobil,
ker sem zginil za pet let.
303
00:20:05,122 --> 00:20:06,206
Čestitam.
304
00:20:06,290 --> 00:20:08,625
Če bi bil tu, bi...
-Zažgal stavbo.
305
00:20:08,709 --> 00:20:11,044
Nisem dovolil,
da nehata kidati.
306
00:20:11,128 --> 00:20:14,298
Čemu dolgujem to čast, Peter?
307
00:20:14,381 --> 00:20:17,426
Žal mi je, da vas motim...
308
00:20:17,509 --> 00:20:22,097
Prosim, pol vesolja sva rešila
skupaj. Ni me treba več vikati.
309
00:20:22,181 --> 00:20:25,058
Prav, Stephen.
-Čudno je, ampak dovolim.
310
00:20:27,895 --> 00:20:31,857
Ko je Mysterio razkril,
kdo sem,
311
00:20:32,733 --> 00:20:34,902
mi je uničil življenje.
312
00:20:35,611 --> 00:20:39,573
Ne vem, ali to dela,
ampak spraševal sem se,
313
00:20:41,325 --> 00:20:44,745
ali bi šel lahko nazaj v času
in poskrbel, da ni razkril?
314
00:20:46,163 --> 00:20:51,460
S prostorom in časom smo se poigrali,
da bi rešili nešteto življenj.
315
00:20:51,543 --> 00:20:54,171
Bi to ponovil,
ker imaš težave?
316
00:20:54,254 --> 00:20:57,633
Ne gre zame,
veliko ljudi trpi zaradi tega.
317
00:20:57,716 --> 00:21:03,055
Teta May, Happy, moj najboljši
prijatelj, moja punca. Uničeni so,
318
00:21:03,138 --> 00:21:06,558
ker me poznajo,
pa niso nič zagrešili.
319
00:21:06,642 --> 00:21:08,894
Zelo mi je žal,
320
00:21:09,686 --> 00:21:14,358
ampak tudi če bi hotel,
nimam več časovnega kamna.
321
00:21:16,777 --> 00:21:17,903
Res je.
322
00:21:21,698 --> 00:21:24,409
Opravičujem se,
če sem tratil tvoj čas.
323
00:21:24,493 --> 00:21:27,120
Ne, nisi.
-Pozabi na to, prosim.
324
00:21:27,204 --> 00:21:30,374
Saj bo. Zelo rad pozablja.
325
00:21:31,542 --> 00:21:35,087
Wong. Dobro zamisel si mi dal.
-Kaj?
326
00:21:35,671 --> 00:21:39,466
Rune Kof-Kol.
-Rune Kof-Kol?
327
00:21:39,550 --> 00:21:41,760
Standardni urok pozabe.
328
00:21:41,844 --> 00:21:44,930
Ljudje bodo pozabili,
da si Spiderman.
329
00:21:45,013 --> 00:21:46,932
Resno?
-Ne, ne resno.
330
00:21:47,015 --> 00:21:50,644
Ta urok potuje ob mračni meji
med znanim in neznanim.
331
00:21:50,727 --> 00:21:54,356
Prenevarno je.
-Za veliko manj smo ga uporabili.
332
00:21:54,439 --> 00:21:57,067
Se spomniš zabave
ob polni luni v Kamar-Taju?
333
00:21:57,150 --> 00:21:58,735
Ne.
-No, vidiš.
334
00:22:01,864 --> 00:22:03,448
Daj no, Wong.
335
00:22:05,075 --> 00:22:06,785
Ni že dovolj trpel?
336
00:22:13,834 --> 00:22:15,669
Samo ne vpletajta me v to.
337
00:22:16,295 --> 00:22:17,337
Prav?
338
00:22:18,463 --> 00:22:19,464
Prav.
339
00:22:31,602 --> 00:22:33,103
Kje sva?
340
00:22:33,937 --> 00:22:37,816
V Sanctumu na križišču
kozmičnih energetskih tokov.
341
00:22:37,900 --> 00:22:39,610
Nismo jih iskali prvi.
342
00:22:40,110 --> 00:22:43,572
Nekateri zidovi tu
so stari tisoče let.
343
00:22:43,655 --> 00:22:47,326
V 80. letih so tu posneli
epizodo Equalizerja.
344
00:22:47,409 --> 00:22:48,827
No...
345
00:22:50,287 --> 00:22:52,206
Res cenim,
da to delate zame.
346
00:22:52,873 --> 00:22:54,082
Malenkost.
347
00:22:55,751 --> 00:22:57,503
In ne vikaj me.
348
00:22:58,462 --> 00:22:59,505
Oprosti.
349
00:23:00,214 --> 00:23:01,507
Pripravljen?
350
00:23:02,508 --> 00:23:03,383
Ja.
351
00:23:05,469 --> 00:23:07,095
Veselilo me je, Spiderman.
352
00:23:11,767 --> 00:23:12,726
Prosim?
353
00:23:14,686 --> 00:23:18,565
Ves svet bo pozabil,
da je Peter Parker Spiderman.
354
00:23:18,649 --> 00:23:20,400
Tudi jaz.
-Vsi?
355
00:23:21,151 --> 00:23:24,696
Ne morejo nekateri še vedeti?
-Urok ne deluje tako.
356
00:23:24,780 --> 00:23:28,450
Zelo težko in nevarno ga je
spreminjati med urokovanjem.
357
00:23:28,534 --> 00:23:31,161
Bo moja punca pozabila vse,
kar sva doživela?
358
00:23:31,245 --> 00:23:32,621
Bo sploh še moja punca?
359
00:23:32,704 --> 00:23:35,123
Odvisno. Je tvoja punca,
ker si Spiderman?
360
00:23:35,207 --> 00:23:37,626
Ne vem, upam, da ne.
-Prav.
361
00:23:39,127 --> 00:23:43,131
Vsi na svetu bodo pozabili,
da si Spiderman, razen tvoje punce.
362
00:23:43,215 --> 00:23:44,842
Najlepša hvala.
363
00:23:44,925 --> 00:23:47,010
O bog, Ned.
364
00:23:48,470 --> 00:23:49,888
Kakšen Ned?
365
00:23:49,972 --> 00:23:52,933
Moj najboljši prijatelj je,
mora vedeti.
366
00:23:57,229 --> 00:24:01,191
Ne spreminjajva
več parametrov tega uroka,
367
00:24:01,275 --> 00:24:05,279
medtem ko ga ustvarjam.
-Prav, končal sem, prisežem.
368
00:24:05,362 --> 00:24:08,699
Teta May bi morala vedeti.
-Nehaj se igrati z urokom.
369
00:24:08,782 --> 00:24:11,201
Ko je izvedela,
je bilo zelo čustveno.
370
00:24:11,285 --> 00:24:13,787
Ne morem še enkrat skozi to.
371
00:24:14,705 --> 00:24:15,998
Tudi teta May?
-Ja.
372
00:24:16,081 --> 00:24:18,834
Hvala. Happy.
-Ne, nisem happy, sit sem te.
373
00:24:18,917 --> 00:24:20,919
Ne, vzdevek je.
Harold Happy Hogan.
374
00:24:21,003 --> 00:24:23,630
Za Tonyja Starka je delal.
Z May je hodil...
375
00:24:23,714 --> 00:24:25,174
Nehaj govoriti.
376
00:24:32,931 --> 00:24:36,810
Skoraj vsi, ki so prej vedeli,
da sem Spiderman, bi morali vedeti.
377
00:24:57,789 --> 00:24:59,499
Je delovalo?
-Ne.
378
00:24:59,583 --> 00:25:02,878
Šestkrat si spremenil moj urok.
-Petkrat.
379
00:25:02,961 --> 00:25:05,589
Spremenil si moj urok.
Tega ne delaš.
380
00:25:05,672 --> 00:25:08,967
Zato je urok čisto podivjal.
381
00:25:09,051 --> 00:25:12,554
Če ga ne bi zaprl,
bi se lahko zgodilo kaj groznega.
382
00:25:12,638 --> 00:25:15,557
Stephen, oprosti...
-Vikaj me.
383
00:25:17,684 --> 00:25:19,019
Oprostite, gospod.
384
00:25:19,937 --> 00:25:21,939
Po vsem,
kar sva preživela skupaj,
385
00:25:22,022 --> 00:25:25,692
vedno pozabim, da si otrok.
386
00:25:26,318 --> 00:25:31,698
Težava ni Mysterio, ampak ti,
ker hočeš živeti dve življenji.
387
00:25:31,782 --> 00:25:35,661
Dlje boš to počel,
nevarneje bo.
388
00:25:35,744 --> 00:25:39,665
Zelo žal mi je,
da niste prišli na kolidž.
389
00:25:39,748 --> 00:25:44,336
Poskusi jih prepričati,
da znova premislijo,
390
00:25:44,419 --> 00:25:46,588
druge rešitve ni.
391
00:25:49,675 --> 00:25:53,554
Naj jih prepričam?
Hočete reči, naj jih pokličem?
392
00:25:53,637 --> 00:25:56,014
Ja.
-Pa lahko?
393
00:25:57,599 --> 00:26:01,228
Nisi klical? -Njihovo pismo
sem prejel, sklepal sem...
394
00:26:01,311 --> 00:26:02,896
Žal mi je.
395
00:26:02,980 --> 00:26:07,568
Hočeš reči, da jim niti
razložiti nisi poskusil,
396
00:26:07,651 --> 00:26:11,613
preden si me prosil,
da zbrišem spomin vsemu svetu?
397
00:26:14,366 --> 00:26:16,159
Če tako pogledamo na zadevo...
398
00:26:23,959 --> 00:26:25,544
Oglasi se, oglasi se.
399
00:26:25,627 --> 00:26:27,004
Kaj je? Delo imam.
400
00:26:27,087 --> 00:26:29,256
Kje je zabava za MIT?
-Zakaj?
401
00:26:29,339 --> 00:26:32,926
Z nekom moram govoriti.
Neda in MJ bi rad spravil noter.
402
00:26:33,010 --> 00:26:36,305
Kaj imam jaz od tega?
Veliko tvegam, ker govorim s tabo.
403
00:26:36,388 --> 00:26:38,307
Prav...
404
00:26:39,474 --> 00:26:41,810
En teden te bom
po zraku peljal v šolo.
405
00:26:41,894 --> 00:26:43,061
En mesec.
406
00:26:43,145 --> 00:26:45,022
En teden.
-Dva tedna.
407
00:26:45,105 --> 00:26:47,649
Flash, prosim, pomagaj mi.
-Veš, kaj hočem.
408
00:26:49,484 --> 00:26:53,488
Vsem bom rekel, da si moj najboljši
prijatelj. Prosim, pomagaj. -Kul.
409
00:26:53,572 --> 00:26:56,533
Pomočnica rektorja
te bo poslušala.
410
00:26:56,617 --> 00:26:58,368
Krasno. Kje je?
-Odšla je.
411
00:26:58,452 --> 00:27:00,245
Kam?
-Na letališče.
412
00:27:06,877 --> 00:27:09,379
Starkova mreža ni na voljo.
413
00:27:09,463 --> 00:27:11,924
Prepoznavanje obraza
ni na voljo.
414
00:27:18,096 --> 00:27:20,015
Ja, vidim te.
415
00:27:33,195 --> 00:27:35,197
Je to Peter Parker?
-Mami?
416
00:28:03,141 --> 00:28:06,478
Dober dan, Peter Parker sem.
-Veš, da si na cesti, ne?
417
00:28:06,562 --> 00:28:10,440
Nujno moram govoriti z vami.
Vem, da greste na letališče.
418
00:28:10,524 --> 00:28:13,360
MJ Watson in Ned Leeds
sta najpametnejša človeka.
419
00:28:13,443 --> 00:28:16,196
Jaz pa sem tepec,
ker sem dovolil, da mi pomagata.
420
00:28:16,280 --> 00:28:18,448
Ampak če jima ne bi,
bi umrlo milijone ljudi.
421
00:28:18,532 --> 00:28:20,909
Ne dovolite, da je MIT
tako neumen kot jaz.
422
00:28:20,993 --> 00:28:24,288
MIT je neumen?
-Ne, pravim, naj ne bo neumen.
423
00:28:24,913 --> 00:28:29,585
Trapasta različica mene,
ki jima ne bi dovolila pomagati.
424
00:28:31,086 --> 00:28:33,338
Nisi vadil govora, ne?
425
00:28:34,381 --> 00:28:36,049
Rad bi povedal...
426
00:28:44,057 --> 00:28:45,350
Zakaj tečeš?
427
00:28:49,271 --> 00:28:50,522
O bog.
428
00:28:50,606 --> 00:28:53,025
Gospa, rajši stopite iz avta.
429
00:28:53,108 --> 00:28:54,735
Dol z mostu!
430
00:28:57,112 --> 00:28:59,323
Vrata so zaklenjena.
431
00:29:16,924 --> 00:29:18,258
Živjo, Peter.
432
00:29:19,218 --> 00:29:21,178
Se poznava?
433
00:29:21,261 --> 00:29:23,013
Kaj si naredil
z mojo napravo?
434
00:29:23,096 --> 00:29:26,517
Ne vem, o čem govorite.
Kakšno napravo?
435
00:29:26,600 --> 00:29:29,811
Moč sonca na moji dlani.
436
00:29:29,895 --> 00:29:32,981
Ni je.
-Če boste nehali uničevati avte,
437
00:29:33,065 --> 00:29:35,817
vam lahko pomagam
najti napravo.
438
00:29:35,901 --> 00:29:37,444
Bi se rad igral igrice?
439
00:29:40,447 --> 00:29:41,448
Ujemi!
440
00:29:58,257 --> 00:30:00,092
V redu je, varni ste.
Pojdite.
441
00:30:00,759 --> 00:30:03,512
Misliš, da te bo
nova obleka rešila?
442
00:30:18,360 --> 00:30:21,363
Tvojo punco bi moral ubiti,
ko sem imel priložnost.
443
00:30:25,200 --> 00:30:28,996
Kaj si rekel?
-Konkurenco imamo.
444
00:30:48,891 --> 00:30:50,684
Peter, na pomoč!
445
00:31:13,040 --> 00:31:14,958
Ne skrbite, gospa, prihajam.
446
00:31:45,405 --> 00:31:49,034
Mirno kri, gospa.
Globoko vdihnite. Ste dobro?
447
00:31:49,117 --> 00:31:50,202
Ne!
448
00:31:52,371 --> 00:31:54,957
Prisežem,
da imam vse pod nadzorom.
449
00:32:01,755 --> 00:32:03,799
Obleka okvarjena.
450
00:32:03,882 --> 00:32:06,093
Nanotehnologija.
451
00:32:06,176 --> 00:32:08,470
Samega sebe si prekosil.
452
00:32:14,601 --> 00:32:16,436
Podcenjeval sem te.
453
00:32:17,604 --> 00:32:19,314
Zdaj boš pa umrl.
454
00:32:35,247 --> 00:32:36,832
Nisi Peter Parker.
455
00:32:37,624 --> 00:32:39,293
Zalo zmeden sem.
456
00:32:41,503 --> 00:32:42,546
Kaj se dogaja?
457
00:32:43,130 --> 00:32:44,756
Zaznana nova naprava.
458
00:32:46,758 --> 00:32:48,844
Usklajevanje z novo napravo.
459
00:32:51,805 --> 00:32:54,224
Mene ubogate, ne njega.
460
00:33:16,455 --> 00:33:17,748
Poslušajte me.
461
00:33:18,373 --> 00:33:20,292
Ne njega, mene.
462
00:33:27,174 --> 00:33:30,302
Ste dobro, gospa?
Še vedno lahko ujamete letalo.
463
00:33:31,053 --> 00:33:32,095
Peter.
464
00:33:33,722 --> 00:33:37,226
Junak si.
-Ne... No...
465
00:33:37,309 --> 00:33:41,772
S sprejemno pisarno bom govorila
o vpisu tvojih prijateljev in tebe.
466
00:33:42,731 --> 00:33:44,983
Ne gre zame.
467
00:33:45,067 --> 00:33:49,780
Z njimi bom govorila
o tvojih prijateljih in o tebi.
468
00:33:49,863 --> 00:33:50,697
Res?
469
00:33:50,781 --> 00:33:53,659
Če ne boste delali težav,
bo mogoče šlo.
470
00:33:53,742 --> 00:33:55,744
Primi. Umakni se,
k tistemu moram.
471
00:33:55,827 --> 00:33:58,455
Ti. Vidim te. Pridi sem!
472
00:33:58,539 --> 00:34:01,041
To ni bilo v redu.
Neverjetno.
473
00:34:02,376 --> 00:34:03,669
Kdo si?
474
00:34:03,752 --> 00:34:06,713
Nehaj me napadati.
475
00:34:06,797 --> 00:34:11,677
Jaz sem glavni. Vse tvoje
lovke imam pod nadzorom.
476
00:34:11,760 --> 00:34:13,762
Kdo si? Kaj se dogaja?
477
00:34:23,105 --> 00:34:24,147
Ne.
478
00:34:31,029 --> 00:34:32,281
Osborn?
479
00:34:54,969 --> 00:34:55,804
Doktor...
480
00:35:04,229 --> 00:35:08,066
Previdno z željami, Parker.
481
00:35:08,150 --> 00:35:09,693
Spustite me ven!
482
00:35:09,776 --> 00:35:13,405
Mi razložite, kaj se dogaja?
-Ko si zamočil urok,
483
00:35:13,488 --> 00:35:16,408
da bi vsi pozabili,
da je Peter Parker Spiderman,
484
00:35:16,491 --> 00:35:20,204
je začelo privlačiti vse, ki vedo,
da je Peter Parker Spiderman,
485
00:35:20,287 --> 00:35:22,372
iz vseh vesolij v tega.
486
00:35:23,165 --> 00:35:25,918
Iz vseh vesolij?
-Kdo si? Kje sem?
487
00:35:26,001 --> 00:35:28,587
Raje se ne zapletajva z njimi,
488
00:35:28,670 --> 00:35:32,466
saj o multivesolju
vemo srhljivo malo.
489
00:35:33,800 --> 00:35:37,596
Multivesolje je resnično?
-Sploh ne bi smelo biti mogoče.
490
00:35:37,679 --> 00:35:40,265
Niste ustavili uroka?
-Ne, zadržal sem ga,
491
00:35:40,349 --> 00:35:42,226
ampak nekaj jih je ušlo skozi.
492
00:35:42,309 --> 00:35:45,270
Ko si odšel, sem začutil
nekaj nezemeljskega,
493
00:35:45,354 --> 00:35:48,106
in mu sledil v kanalizacijo,
kjer sem našel to
494
00:35:48,190 --> 00:35:50,567
sluzasto zeleno barabo.
495
00:35:50,651 --> 00:35:52,986
Urok? Mislite, čarovnija?
496
00:35:53,570 --> 00:35:58,033
Je to zabava za rojstni dan?
Kdo je ta klovn? Kaj je ta norost?
497
00:35:58,116 --> 00:36:01,495
Glej to. Poznaš Petra Parkerja,
ki je Spiderman?
498
00:36:01,578 --> 00:36:02,412
Ja.
499
00:36:02,496 --> 00:36:03,747
Je to on?
-Ne.
500
00:36:03,830 --> 00:36:04,665
Vidiš?
501
00:36:06,124 --> 00:36:07,709
Takole bova.
502
00:36:07,793 --> 00:36:10,170
Ne vem,
koliko obiskovalcev imamo...
503
00:36:10,254 --> 00:36:12,798
Na mostu je bil še eden.
504
00:36:12,881 --> 00:36:16,343
Bil je kot leteč zelen škrat.
505
00:36:16,426 --> 00:36:18,428
Zabaven patron.
Pri njem začni.
506
00:36:18,512 --> 00:36:20,472
Ujemi jih in pripelji sem.
507
00:36:20,556 --> 00:36:24,977
Ugotovil bom, kako jih poslati nazaj,
preden uničijo resničnost.
508
00:36:25,060 --> 00:36:27,271
Ali preden izve Wong,
kar je še huje.
509
00:36:27,354 --> 00:36:28,981
Doktor Strange?
510
00:36:29,064 --> 00:36:30,315
Kaj?
511
00:36:30,399 --> 00:36:33,235
S prijatelji smo dobili
še eno priložnost za MIT.
512
00:36:33,318 --> 00:36:36,697
Če me bodo videli,
da se bojujem proti pošastim...
513
00:36:36,780 --> 00:36:38,448
Pazi, kako govoriš.
-Oprosti.
514
00:36:38,532 --> 00:36:40,784
Še vedno nakladaš o kolidžu?
515
00:36:46,498 --> 00:36:48,834
Kaj ste naredili?
-To.
516
00:36:54,715 --> 00:36:57,843
Kako si to naredil?
-Veliko zabav za rojstni dan.
517
00:37:08,437 --> 00:37:11,565
En strel, pošlji jih sem
in nadaljuj. Na delo.
518
00:37:11,648 --> 00:37:14,651
Gospod.
-Kaj spet?
519
00:37:15,861 --> 00:37:19,781
Vem, da sem to jaz zakuhal.
Uredil bom, ampak rabim pomoč.
520
00:37:22,701 --> 00:37:25,537
Ne morem verjeti,
da sem v Sanctum Sanctorumu.
521
00:37:25,621 --> 00:37:27,289
Jaz tudi ne.
522
00:37:27,372 --> 00:37:29,833
Kako ste vedeli,
da ste čarovnik?
523
00:37:29,917 --> 00:37:32,252
Babica je rekla,
da imamo to v družini.
524
00:37:32,377 --> 00:37:35,464
Včasih imam mravljince v dlaneh.
-K zdravniku pojdi.
525
00:37:38,634 --> 00:37:41,678
Oprostita za tole,
ampak neke tipe moramo najti.
526
00:37:41,762 --> 00:37:45,307
Ne opravičuj se. Dal si nama
novo priložnost za MIT.
527
00:37:45,390 --> 00:37:48,185
Kako so barabe prišli sem?
528
00:37:48,268 --> 00:37:51,313
Zasral je urok,
ko vaju je hotel spraviti na kolidž.
529
00:37:51,396 --> 00:37:54,024
Nisi rešil gospe z MIT-ja?
-Čaral si?
530
00:37:54,107 --> 00:37:57,110
Ne, to je bilo potem.
Posvetimo se dobri novici.
531
00:37:57,194 --> 00:37:59,196
Ne, posvetimo se slabi novici.
532
00:37:59,279 --> 00:38:03,116
Do zdaj še niste našli
niti enega gosta iz multivesolja.
533
00:38:03,200 --> 00:38:05,369
Spravite se na telefone,
534
00:38:05,452 --> 00:38:09,915
prečešite internet
in rešite primer kot Scooby-Doo.
535
00:38:09,998 --> 00:38:13,961
Ukazujete nam,
čeprav je zasral vaš urok.
536
00:38:14,044 --> 00:38:16,129
Torej je nekako vaša krivda.
537
00:38:16,213 --> 00:38:18,841
Tudi jaz poznam
nekaj čarobnih besed.
538
00:38:18,924 --> 00:38:21,343
Ena je "prosim".
539
00:38:23,846 --> 00:38:26,515
Prosim, rešite to sranje.
540
00:38:27,182 --> 00:38:29,142
V obokani kleti
lahko delate.
541
00:38:29,977 --> 00:38:32,020
V obokani kleti?
542
00:38:36,900 --> 00:38:38,068
Hudo.
543
00:38:44,616 --> 00:38:47,578
Glede uroka...
-V redu je.
544
00:38:47,661 --> 00:38:49,663
Resno?
-Ja.
545
00:38:49,746 --> 00:38:53,208
Razumem,
popraviti si hotel zadevo.
546
00:38:53,292 --> 00:38:58,547
Drugič naju vprašaj.
Ko boš spet pomislil,
547
00:38:58,630 --> 00:39:02,634
da bi naredil kaj,
s čimer bi uničil vesolje,
548
00:39:02,718 --> 00:39:09,349
ti bova lahko pomagala
z idejami ali s prebliski.
549
00:39:11,435 --> 00:39:12,436
Velja.
550
00:39:13,770 --> 00:39:15,522
Ned?
551
00:39:15,606 --> 00:39:18,775
Vseeno mi je, stari.
Res ni taka reč.
552
00:39:21,195 --> 00:39:22,988
Natezovalnica!
553
00:39:24,781 --> 00:39:26,575
To je naprava za pilates.
554
00:39:27,576 --> 00:39:29,119
To je...
-Kripta.
555
00:39:29,203 --> 00:39:32,915
Gremo po ostale. Ti jih boš ujel,
čarovnik jih bo poslal nazaj.
556
00:39:32,998 --> 00:39:36,835
Ko bomo na MIT,
plačam postane krofe.
557
00:39:36,919 --> 00:39:41,757
Polovimo tipčke iz multivesolja.
-Ej, kdo sta tadva, hudiča?
558
00:39:41,840 --> 00:39:45,511
Moja prijatelja, MJ in Ned.
-Živjo.
559
00:39:45,594 --> 00:39:49,306
Kako vam je že ime?
-Dr. Otto Octavius.
560
00:39:54,228 --> 00:39:57,606
Resno, kako vam je ime?
-Je tisto dinozaver?
561
00:40:06,907 --> 00:40:08,450
ČISTILO ZA ROKE
562
00:40:16,291 --> 00:40:18,043
ŠABLONA ZA KOZJO BRADICO
563
00:40:19,503 --> 00:40:21,922
Če barva ne bo šla ven,
bom jaz poskusila.
564
00:40:22,005 --> 00:40:24,800
Ne, May,
najprej moramo najti te tipe.
565
00:40:25,217 --> 00:40:29,054
Opravi nalogo, pa pridi.
Pločevinke s hrano zbiramo.
566
00:40:29,137 --> 00:40:31,473
To bi šlo.
-Imam ga.
567
00:40:31,557 --> 00:40:32,683
Odložiti moram.
568
00:40:32,766 --> 00:40:37,104
Volk dlako menja,
a narave nikdar.
569
00:40:37,187 --> 00:40:38,272
Kaj si našel?
570
00:40:38,355 --> 00:40:43,360
Pri vojaškem raziskovalnem obratu
zunaj mesta je kaos.
571
00:40:43,443 --> 00:40:47,322
Menda so videli letečo pošast.
572
00:40:48,490 --> 00:40:50,742
To je tip,
ki sem ga videl na mostu.
573
00:40:50,826 --> 00:40:52,035
Nemogoče.
574
00:40:54,538 --> 00:40:55,956
Poznaš ga, ne?
575
00:40:56,957 --> 00:40:59,042
Na mostu si izgovoril
njegovo ime.
576
00:41:00,252 --> 00:41:06,008
Norman Osborn. Sijajen
znanstvenik. Vojaške raziskave.
577
00:41:07,050 --> 00:41:10,804
Pohlepen je postal, zapeljan.
-Kaj je bilo z njim?
578
00:41:10,888 --> 00:41:14,433
Siti smo tvojih vprašanj, mulc.
579
00:41:15,350 --> 00:41:16,351
Prav.
580
00:41:17,728 --> 00:41:19,813
Iti moram. Kam grem?
581
00:41:19,897 --> 00:41:21,440
Ne more biti on.
582
00:41:23,066 --> 00:41:24,234
Zakaj ne?
583
00:41:24,318 --> 00:41:27,905
Ker je Norman Osborn
umrl pred leti.
584
00:41:29,114 --> 00:41:31,366
Ali smo videli koga drugega
585
00:41:32,784 --> 00:41:37,706
ali pa boš odletel v temo,
v boj proti duhu.
586
00:42:00,938 --> 00:42:04,233
Opazuj drevesa,
ne veva, kje je ta tip.
587
00:42:07,027 --> 00:42:09,780
Ne vem,
kako ob tem ne bruhaš.
588
00:42:27,798 --> 00:42:30,968
Sta videla to?
-Ne.
589
00:42:31,051 --> 00:42:32,761
Zelo temno je.
590
00:42:44,940 --> 00:42:46,900
Prav, prav.
591
00:42:53,574 --> 00:42:56,243
Kaj se dogaja?
-Peter, kaj je to?
592
00:42:58,328 --> 00:43:02,124
Čutiš kaj? Mravljince?
593
00:43:11,550 --> 00:43:14,052
Vidita to?
-Ja.
594
00:43:14,136 --> 00:43:16,638
Osborn?
-Ne. Zelen je bil, ta je moder.
595
00:43:17,472 --> 00:43:21,351
Ste mogoče iz drugega vesolja?
596
00:43:22,186 --> 00:43:23,562
Kaj dela?
597
00:43:23,645 --> 00:43:27,024
Ne vem, kot bi se polnil.
-Ni mi všeč, omreži ga.
598
00:43:40,078 --> 00:43:42,998
Levo, stari, levo!
599
00:43:43,081 --> 00:43:46,376
Kaj govoriš?
Desno, desno pojdi!
600
00:43:46,460 --> 00:43:50,339
Desno je mislil! Ne poslušaj ga.
-Ne pomagata mi.
601
00:43:57,346 --> 00:44:00,182
Ne, ne. Kaj se je zgodilo?
Peter?
602
00:44:09,107 --> 00:44:13,362
Jaz sem, Flint Marko.
Se spomniš?
603
00:44:13,445 --> 00:44:16,615
Nisem tvoj Peter.
-Kako to misliš?
604
00:44:16,698 --> 00:44:18,825
Kaj se dogaja?
-Vse bom razložil.
605
00:44:18,909 --> 00:44:21,954
Mi lahko najprej pomagate
ustaviti tega tipa? -Prav.
606
00:44:22,037 --> 00:44:25,165
Obkolite ga,
jaz pa ga bom izklopil. Greva!
607
00:44:39,346 --> 00:44:41,849
Ne bom več dolgo zdržal.
608
00:44:42,641 --> 00:44:44,393
Imam ga!
609
00:45:12,004 --> 00:45:15,716
Drug Peter. Čudno.
-Hvala.
610
00:45:15,799 --> 00:45:17,467
Oprosti.
-Ne sekiraj se.
611
00:45:25,726 --> 00:45:27,477
Telo sem dobil nazaj.
612
00:45:29,855 --> 00:45:33,650
Slišati bo noro,
ampak to ni vaše vesolje.
613
00:45:33,734 --> 00:45:35,861
Drugo vesolje?
-Kaj?
614
00:45:35,944 --> 00:45:40,199
To sem čutil.
Elektrika. Drugačna je.
615
00:45:41,783 --> 00:45:42,951
Všeč mi je.
616
00:45:44,995 --> 00:45:46,663
Počasi, kolega.
617
00:45:46,747 --> 00:45:48,373
Jaz sem kriv, da ste tu.
618
00:45:48,457 --> 00:45:53,295
Da sem v tem vesolju
ali da sem v gozdu? Gozd sovražim.
619
00:45:53,378 --> 00:45:55,297
V tem vesolju, gospod.
620
00:45:55,380 --> 00:45:58,759
Bosta samo stala
in se pretvarjala, da nisem nag?
621
00:45:58,842 --> 00:46:01,094
Jaz se bom.
-Ne, ne.
622
00:46:14,107 --> 00:46:15,359
Kaj je bilo to?
623
00:46:15,442 --> 00:46:17,653
Kaj si mu naredil?
-V redu je.
624
00:46:17,736 --> 00:46:18,820
Si ga ubil?
625
00:46:18,904 --> 00:46:21,907
Vse bom razložil.
Samo zaupajte mi. Prosim.
626
00:46:21,990 --> 00:46:24,076
Ne zaupam ti.
Ne poznam te.
627
00:46:26,995 --> 00:46:28,288
Kaj je to?
628
00:46:29,414 --> 00:46:31,208
Napačno stran si izbral.
629
00:46:33,585 --> 00:46:34,419
Connors?
630
00:46:36,338 --> 00:46:38,423
Poznaš to bitje?
631
00:46:38,507 --> 00:46:41,635
Ne, ne bitje. Človek.
632
00:46:41,718 --> 00:46:43,929
Ista vesolja.
633
00:46:44,012 --> 00:46:48,058
Dr. Curt Connors. Znanstvenik
pri Oscorpu, ko sem delal tam.
634
00:46:48,141 --> 00:46:51,603
Sijajen znanstvenik.
Dokler se ni spremenil v plazilca.
635
00:46:51,687 --> 00:46:54,773
Potem je v plazilce
hotel spremeniti vse mesto. Noro.
636
00:46:54,857 --> 00:46:58,777
Ni bilo noro, Max. To je bila
naslednja stopnja razvoja človeka.
637
00:46:58,861 --> 00:47:00,988
Dinozaver govori.
-Plazilec.
638
00:47:01,071 --> 00:47:06,535
Kaj se je tebi zgodilo? Nazadnje
si imel gnile zobe, očala in plešo.
639
00:47:06,618 --> 00:47:08,412
Si šel na preobrazbo?
640
00:47:09,204 --> 00:47:11,707
Lahko ti dam pravo preobrazbo.
641
00:47:11,790 --> 00:47:14,334
V plazilca?
-Tako je.
642
00:47:14,418 --> 00:47:16,879
Lahko utihneta? Kje smo?
643
00:47:16,962 --> 00:47:20,340
Zapleteno je. -V čarodejevi ječi.
-V čarodejevi ječi?
644
00:47:20,424 --> 00:47:24,094
Ne morem olepšati.
Ječa je in od čarodeja je.
645
00:47:24,178 --> 00:47:26,013
Kar imej svoje čarovnije.
646
00:47:26,847 --> 00:47:29,516
Hočem spet občutiti
to novo energijo.
647
00:47:34,354 --> 00:47:38,066
Sta že pri vaju?
Električar in peščenec.
648
00:47:38,150 --> 00:47:40,694
Ja, tu sta zaprta.
649
00:47:40,777 --> 00:47:42,446
Krasno.
Še nekaj časa bom tu.
650
00:47:42,529 --> 00:47:45,616
Poskušal bom popraviti škodo,
da ne bom spet kriv.
651
00:47:45,699 --> 00:47:46,533
Prav.
652
00:47:46,617 --> 00:47:51,580
Tega ne bi zmogel brez vaju.
Hvala.
653
00:47:51,663 --> 00:47:52,623
Malenkost.
654
00:47:53,248 --> 00:47:58,462
Vprašaj ga, ali je to drevesna pošast
ali znanstvenik, spremenjen v drevo.
655
00:47:58,545 --> 00:48:01,965
Samo drevo je. Samo drevo.
656
00:48:18,607 --> 00:48:22,444
Strahopetec.
Nov svet morava odkriti.
657
00:48:24,404 --> 00:48:25,864
Ogaben si.
658
00:48:25,948 --> 00:48:27,741
Pusti me pri miru. Prosim.
659
00:48:27,824 --> 00:48:30,911
Skrivaš se v senci.
660
00:48:30,994 --> 00:48:34,373
Skrivaš se pred samim sabo.
-Ne.
661
00:48:34,456 --> 00:48:36,917
Pred sabo ne moreš uiti.
662
00:48:52,766 --> 00:48:54,184
Živjo, May.
663
00:48:54,268 --> 00:48:58,939
V službi sem.
Eden, ki ga iščeš, je prišel sem.
664
00:48:59,565 --> 00:49:01,733
MYSTERIO JE IMEL PRAV
665
00:49:07,531 --> 00:49:09,324
Kje je May?
666
00:49:09,408 --> 00:49:10,409
Hvala.
667
00:49:16,498 --> 00:49:18,166
Tu je.
668
00:49:18,250 --> 00:49:21,545
Norman, to je moj nečak.
669
00:49:23,088 --> 00:49:25,632
Norman Osborn?
Mislil sem, da ste...
670
00:49:25,716 --> 00:49:29,469
V reklami za ta lokal
sem videl Spidermana.
671
00:49:30,345 --> 00:49:34,099
Mogoče mi lahko pomagaš.
Pa nisi on.
672
00:49:34,641 --> 00:49:38,520
Spidermanovo pomoč rabite?
-Kar prišel je sem.
673
00:49:41,190 --> 00:49:43,233
Nisem vedel, kam naj grem.
674
00:49:44,651 --> 00:49:46,945
V moji hiši nekdo živi.
675
00:49:48,447 --> 00:49:50,407
Oscorp ne obstaja.
676
00:49:52,117 --> 00:49:53,619
Moj sin...
677
00:49:57,372 --> 00:50:00,501
Včasih nisem jaz.
678
00:50:01,710 --> 00:50:04,213
Nekdo drug sem.
679
00:50:04,296 --> 00:50:07,132
Vsakič ko je on glavni,
se ne spomnim.
680
00:50:07,216 --> 00:50:09,718
Zdaj pa sem tu,
v tem mestu.
681
00:50:09,801 --> 00:50:13,639
Kdo je glavni?
-Ne vem, kaj se dogaja z mano.
682
00:50:13,722 --> 00:50:16,934
V redu je.
-Ne razumem.
683
00:50:17,726 --> 00:50:19,478
Izgubljen je.
684
00:50:19,561 --> 00:50:23,273
Ne mislil samo v vesolju,
ampak v glavi.
685
00:50:26,193 --> 00:50:27,653
So vsi taki?
686
00:50:28,278 --> 00:50:29,363
Ja.
687
00:50:29,446 --> 00:50:33,283
Vsi imajo svoje telesne
in duševne težave.
688
00:50:33,367 --> 00:50:36,036
Pomoč potrebuje.
Mogoče drugi tudi.
689
00:50:36,703 --> 00:50:39,915
Menda ne misliš...
Ne, to ni moj problem.
690
00:50:39,998 --> 00:50:41,959
Ni tvoj problem?
691
00:50:42,918 --> 00:50:47,589
Tam, od koder so,
imajo več možnosti za pomoč.
692
00:50:47,673 --> 00:50:51,260
Največ bom naredil zanje,
če jih bom poslal domov.
693
00:50:51,343 --> 00:50:53,804
Zanje? Ali zase?
694
00:50:56,723 --> 00:51:01,019
Poglej okoli sebe.
To počnemo. Pomagamo ljudem.
695
00:51:01,103 --> 00:51:06,108
To je najboljše zanje, verjemi.
696
00:51:08,986 --> 00:51:12,698
Dejstvo ostaja:
Spiderman je nadloga.
697
00:51:13,323 --> 00:51:17,703
{\an8}Se vidimo po sporočilu
o vitaminskih dopolnilih Daily Bugla.
698
00:51:17,786 --> 00:51:20,497
{\an8}Edina dnevna doza,
ki jo potrebujete.
699
00:51:20,581 --> 00:51:21,874
Končano.
700
00:51:24,585 --> 00:51:25,419
Kaj?
701
00:51:28,672 --> 00:51:31,425
Opazujem ga.
S teto in nekim tipom je.
702
00:51:31,508 --> 00:51:33,594
Si prepričan?
-Iz zavetišča grejo.
703
00:51:33,677 --> 00:51:35,262
Glej, da ti ne uide.
704
00:51:46,481 --> 00:51:49,067
Hvala, May.
Upam, da se še kdaj vidiva.
705
00:51:49,401 --> 00:51:53,071
Zaupa ti. Jaz tudi.
706
00:51:55,240 --> 00:51:57,075
Hvala,
da si mi oprala obleko.
707
00:51:57,659 --> 00:51:58,827
Se vidiva.
708
00:52:01,163 --> 00:52:04,166
To je g. Osborn.
-Doktor Osborn.
709
00:52:04,249 --> 00:52:08,378
Oprostite, to sta
moja prijatelja Ned in MJ.
710
00:52:08,462 --> 00:52:12,174
Mary Jane?
-V bistvu sem Michelle Jones.
711
00:52:13,634 --> 00:52:15,177
Osupljivo.
712
00:52:19,306 --> 00:52:21,725
Mislita,
da je še Nedov Leedsov?
713
00:52:34,905 --> 00:52:36,156
Octavius?
714
00:52:40,244 --> 00:52:41,453
Osborn?
715
00:52:42,371 --> 00:52:45,082
Kaj se je zgodilo s tabo?
-Z mano?
716
00:52:46,375 --> 00:52:48,001
Ti si hodeče truplo.
717
00:52:48,085 --> 00:52:51,755
Kako to misliš?
-Umrl si, Norman.
718
00:52:52,381 --> 00:52:53,423
Pred leti.
719
00:52:54,258 --> 00:52:55,926
Zmešan si.
720
00:52:56,009 --> 00:53:00,639
Mater, mi je všeč tu.
-Kaj govorite? Tu stoji, ni...
721
00:53:00,722 --> 00:53:02,057
Mrtev.
722
00:53:02,724 --> 00:53:05,352
Oba sta umrla.
V boju proti Spidermanu.
723
00:53:09,314 --> 00:53:11,316
V poročilih je bilo.
724
00:53:11,400 --> 00:53:16,238
Zelenega goblina si napičil
s svojim jadralnim letalom.
725
00:53:16,905 --> 00:53:18,532
Dve leti pozneje
726
00:53:18,907 --> 00:53:22,536
si se ti, Doc Ock,
utopil v reki s svojim strojem.
727
00:53:22,828 --> 00:53:24,162
Neumnost.
728
00:53:24,788 --> 00:53:27,666
Spiderman je hotel ustaviti
moj fuzijski reaktor.
729
00:53:28,125 --> 00:53:29,585
Zato sem ga ustavil.
730
00:53:30,210 --> 00:53:33,547
Imel sem ga v pesti,
potem pa...
731
00:53:38,510 --> 00:53:39,928
Potem sem se znašel tu.
732
00:53:40,012 --> 00:53:45,225
Prosim! Spidermana sem
pošteno mlatil. Sam bo povedal.
733
00:53:45,350 --> 00:53:49,605
Potem je povzročil preobremenitev.
Ostal sem v mreži in vsrkaval podatke.
734
00:53:49,688 --> 00:53:52,941
Skoraj bi se spremenil
v čisto energijo, ko...
735
00:53:53,859 --> 00:53:56,195
In potem... Drek.
736
00:53:57,196 --> 00:54:00,991
Sem bil tik pred smrtjo.
-Max, ali veš? Ali umrem?
737
00:54:05,579 --> 00:54:08,540
Super, še enega si ujel.
-Ne, Strange. Ni nevaren.
738
00:54:11,084 --> 00:54:12,377
V redu je.
739
00:54:15,047 --> 00:54:16,423
Kaj je to?
740
00:54:16,507 --> 00:54:19,051
Starina.
La macchina di Kadavus.
741
00:54:19,134 --> 00:54:21,261
Vanjo sem ujel
tvoj ponesrečeni urok.
742
00:54:21,345 --> 00:54:24,014
Ko opravim obred,
bom obrnil urok.
743
00:54:24,097 --> 00:54:26,808
In jih poslal v svoja vesolja.
744
00:54:26,892 --> 00:54:29,311
In potem? Bomo umrli?
745
00:54:29,394 --> 00:54:31,146
Ne, hvala, ne bi.
746
00:54:31,730 --> 00:54:34,483
Spustite me ven. Peter!
747
00:54:34,816 --> 00:54:38,111
Strange, ne moremo jih
poslati nazaj. Ne še.
748
00:54:38,987 --> 00:54:39,863
Zakaj ne?
749
00:54:41,406 --> 00:54:43,575
Nekateri bodo umrli.
750
00:54:43,659 --> 00:54:44,493
Parker.
751
00:54:45,661 --> 00:54:47,538
To je njihova usoda.
752
00:54:48,413 --> 00:54:50,415
Dajte no, bodite usmiljeni.
753
00:54:52,167 --> 00:54:55,212
V veliki računici multivesolja
754
00:54:55,295 --> 00:54:59,132
njihovo žrtvovanje pomeni
neskončno več kot njihovo življenje.
755
00:55:04,888 --> 00:55:06,265
Žal mi je, mali.
756
00:55:07,182 --> 00:55:10,018
Če umrejo, pač umrejo.
757
00:55:37,921 --> 00:55:38,839
Nikar.
758
00:55:41,967 --> 00:55:45,262
Kaj delaš?
-Peter, pojdi, stran moraš.
759
00:55:47,598 --> 00:55:49,433
Zato nisem imel otrok.
760
00:56:03,822 --> 00:56:05,532
Daj mi škatlo.
-Ne.
761
00:56:23,550 --> 00:56:24,968
O bog, mrtev sem.
762
00:56:25,052 --> 00:56:28,180
Nisi mrtev,
samo od telesa si ločen.
763
00:56:28,263 --> 00:56:30,057
Moje telesne... Kaj?
764
00:56:30,849 --> 00:56:34,019
Kako to delaš?
-Pojma nimam.
765
00:56:34,102 --> 00:56:36,438
Te sposobnosti
ne bi smel imeti.
766
00:56:36,522 --> 00:56:38,190
Nor občutek.
767
00:56:49,034 --> 00:56:52,579
Tako nore stvari še nisem
doživel. Tega ne ponovite.
768
00:56:59,294 --> 00:57:00,754
Spustite me!
769
00:57:49,178 --> 00:57:53,265
Kje sva? -V zrcalni dimenziji.
Tu imam jaz oblast.
770
00:58:02,357 --> 00:58:05,402
Strange, nehajte.
Se lahko pogovoriva, prosim?
771
00:58:05,485 --> 00:58:07,905
Ne razumeš,
da je v multivesolju
772
00:58:07,988 --> 00:58:12,576
nešteto ljudi, ki vedo,
da je Peter Parker Spiderman.
773
00:58:12,659 --> 00:58:15,370
Če urok uide,
bodo vsi prišli sem.
774
00:58:15,454 --> 00:58:18,373
Razumem. Ampak ne moreva
jih poslati domov v smrt.
775
00:58:18,457 --> 00:58:19,791
Taka je njihova usoda.
776
00:58:19,875 --> 00:58:23,837
Tega ne moreš spremeniti, kot ne
moreš spremeniti njihovega značaja.
777
00:58:23,921 --> 00:58:26,673
Kaj, če lahko spremeniva
njihovo usodo?
778
00:58:28,133 --> 00:58:29,843
Kaj delate?
779
00:58:34,932 --> 00:58:36,266
Ne dam vam...
780
00:58:47,444 --> 00:58:48,320
Daj nazaj!
781
00:59:09,883 --> 00:59:12,052
Sem v Arhimedovi spirali?
782
00:59:12,135 --> 00:59:16,265
Zrcalna dimenzija je samo
geometrija? Geometrijo obvladaš.
783
00:59:18,016 --> 00:59:21,436
Kvadriraj radij. Deli s pi.
Označi koordinate na krivulji.
784
00:59:21,520 --> 00:59:23,063
Konec je, Parker.
785
00:59:23,146 --> 00:59:25,274
Pote bom prišel,
ko bo opravljeno.
786
00:59:27,818 --> 00:59:28,861
Strange.
787
00:59:29,736 --> 00:59:31,864
Veste, kaj je bolj kul
od čarovnije?
788
00:59:35,200 --> 00:59:36,285
Matematika.
789
00:59:36,368 --> 00:59:37,703
Ne delaj tega.
790
00:59:41,290 --> 00:59:42,958
Oprostite, gospod, ampak...
791
00:59:47,379 --> 00:59:48,547
Moram poskusiti.
792
00:59:51,425 --> 00:59:54,678
Kaj je bilo? -Proti dr. Strangeu
sem se boril in zmagal.
793
00:59:54,761 --> 00:59:56,847
Prstan sem mu ukradel.
794
00:59:56,930 --> 00:59:59,975
Vihtel sem se nad mestom
in šel skozi
795
01:00:00,058 --> 01:00:01,852
ogromno zrcalo in se vrnil.
796
01:00:01,935 --> 01:00:04,897
Kje je?
-Ujet je. Ne vem, koliko časa.
797
01:00:04,980 --> 01:00:08,400
Lahko bi nas pustil umreti.
Zakaj nisi?
798
01:00:08,483 --> 01:00:09,985
Ker ni tak.
799
01:00:13,238 --> 01:00:16,742
Lahko vam pomagam. Če lahko
popravim, kar se vam je zgodilo,
800
01:00:16,825 --> 01:00:21,455
bodo stvari drugačne. Mogoče ne
boste umrli v boju proti Spidermanu.
801
01:00:21,538 --> 01:00:24,666
Kako misliš "popraviš"?
-Naša tehnologija je napredna.
802
01:00:24,750 --> 01:00:28,629
Pomagal ti bom.
Tudi sam sem znanstvenik, veš?
803
01:00:30,672 --> 01:00:32,466
Octavius ve, kaj zmorem.
804
01:00:32,549 --> 01:00:35,969
Popraviš? Kot psa? Nočem.
805
01:00:36,345 --> 01:00:38,430
Nič vam ne morem obljubiti,
806
01:00:38,514 --> 01:00:41,767
ampak tako boste šli vsaj
lahko domov in imeli možnost.
807
01:00:41,850 --> 01:00:43,143
Drugo priložnost.
808
01:00:43,477 --> 01:00:46,855
Ni vredno poskusiti?
-Verjemi mi, Peter,
809
01:00:46,939 --> 01:00:51,818
ko poskušaš popraviti ljudi,
so vedno posledice.
810
01:00:51,902 --> 01:00:55,155
Ni vam treba priti.
Nisem vedel, da govoriš.
811
01:00:55,614 --> 01:00:59,117
Če boš ostal tu,
boš imel opravka s čarodejem.
812
01:00:59,201 --> 01:01:03,705
Torej se moramo strinjati,
ali pa umremo. Slaba izbira.
813
01:01:03,789 --> 01:01:07,793
Samo domov bi šel rad.
-Jaz pa nočem, da me ubijejo.
814
01:01:07,876 --> 01:01:11,296
Sploh pa ne tip, oblečen kot
iz igre Dungeons & Dragons.
815
01:01:11,380 --> 01:01:12,631
Kakšen je tvoj načrt?
816
01:01:14,091 --> 01:01:15,926
Vse imam pod nadzorom.
817
01:01:19,304 --> 01:01:21,557
Kaj bomo s tem?
818
01:01:21,974 --> 01:01:24,184
Na varno jo moramo spraviti.
819
01:01:24,268 --> 01:01:26,103
Ja, vzeti jo morata.
-Kaj?
820
01:01:26,186 --> 01:01:29,606
Če se kaj zgodi, vaju obvestim,
pritisneta to in je konec.
821
01:01:29,690 --> 01:01:31,733
S tabo greva.
Ne bova te pustila samega.
822
01:01:31,859 --> 01:01:34,111
Ne, prenevarno je.
Dovolj sta naredila.
823
01:01:34,194 --> 01:01:35,612
V tem smo skupaj.
-Vem.
824
01:01:35,696 --> 01:01:38,740
Ampak tega ne morem narediti,
če bosta v nevarnosti.
825
01:01:38,866 --> 01:01:41,410
Prosim, vzemi to, MJ.
826
01:01:44,371 --> 01:01:46,790
Prosim.
-Prav.
827
01:01:46,874 --> 01:01:50,544
Hvala. -Če se ne boš oglasil,
bom pritisnila na gumb.
828
01:01:50,627 --> 01:01:52,838
Prav.
-Resno mislim.
829
01:01:54,256 --> 01:01:55,924
Verjamemo ti, Michelle.
830
01:01:56,008 --> 01:01:58,886
Ne verjamem,
da je to njegova punca.
831
01:01:58,969 --> 01:02:01,763
Res bo to naredila.
-Resno. Bo.
832
01:02:04,683 --> 01:02:07,227
Se vidimo.
-Pazi nase. -Ti tudi.
833
01:02:14,401 --> 01:02:16,195
Previden bodi.
-Ti tudi.
834
01:02:23,911 --> 01:02:25,037
Torej...
835
01:02:26,413 --> 01:02:28,248
Kdo gre z mano?
836
01:02:31,960 --> 01:02:33,504
Jaz že.
837
01:02:33,587 --> 01:02:36,131
Če se sfiži,
838
01:02:37,174 --> 01:02:39,426
te bom spekel.
839
01:02:51,522 --> 01:02:55,484
Kje je Connors?
-V tovornjaku je hotel ostati.
840
01:02:55,567 --> 01:02:57,402
Alarmni sistem dezaktiviran.
841
01:02:58,362 --> 01:03:00,280
Živjo, May.
842
01:03:00,364 --> 01:03:03,575
Ni mi všeč, da bom za to
uporabil Happyjevo stanovanje.
843
01:03:03,659 --> 01:03:05,202
Bo že prebolel.
844
01:03:06,161 --> 01:03:08,956
Večina Newyorčanov
je proti obnovi Kipa svobode.
845
01:03:09,039 --> 01:03:10,082
Oprosti.
846
01:03:11,625 --> 01:03:13,168
Je to tvoj načrt?
847
01:03:13,252 --> 01:03:17,381
Brez laboratorija
boš delal čudeže v stanovanju?
848
01:03:17,464 --> 01:03:20,717
Ali nam boš v mikrovalovki
pogrel zamrznjene burite?
849
01:03:20,801 --> 01:03:23,762
Meni bi teknil burito.
-Pobil nas bo.
850
01:03:23,846 --> 01:03:25,389
Upam, da ne.
851
01:03:25,889 --> 01:03:29,643
Prvi ste, dohtar. -Kaj? Ne.
Rekel sem, da ne rabim popravila.
852
01:03:30,602 --> 01:03:32,479
Ne rabim popravila.
853
01:03:32,896 --> 01:03:37,025
Zlasti ne od najstnika, ki uporablja
ostanke nekega samskega moškega.
854
01:03:37,109 --> 01:03:40,070
Ne, ne, zadaj ima nekaj.
855
01:03:40,153 --> 01:03:42,447
Čutim. Čudna energija.
856
01:03:42,990 --> 01:03:43,824
ZABOJNIK STARK
857
01:03:43,907 --> 01:03:45,033
Kaj je to, hudiča?
858
01:03:45,117 --> 01:03:46,743
Fabrikator.
859
01:03:47,035 --> 01:03:50,873
Analizira, oblikuje
in izdela skoraj vse.
860
01:03:51,623 --> 01:03:54,710
Mislila sem, da je solarij,
ki ga je Happy polomil.
861
01:03:56,753 --> 01:03:58,255
Glej to.
862
01:04:05,262 --> 01:04:06,597
Vse nas bo pobil.
863
01:04:14,730 --> 01:04:16,607
Kaj se tu dogaja?
864
01:04:17,941 --> 01:04:21,195
Čip v dohtarjevem vratu
varuje možgane
865
01:04:21,278 --> 01:04:25,282
pred sistemom umetne inteligence,
ki nadzoruje lovke. Ampak tukaj...
866
01:04:27,242 --> 01:04:30,370
Čip je skurjen.
Zato več ne nadzoruje lovk,
867
01:04:30,454 --> 01:04:32,664
ampak lovke nadzorujejo njega.
868
01:04:32,748 --> 01:04:37,794
Zato je najbrž tako siten ves čas.
869
01:04:46,136 --> 01:04:47,346
Ste žejni?
870
01:04:50,390 --> 01:04:51,934
Ja, sem.
871
01:04:52,434 --> 01:04:54,811
Sladko ali slano vodo?
872
01:04:54,895 --> 01:04:56,855
Ker ste hobotnica.
873
01:04:58,690 --> 01:04:59,733
Kaj?
874
01:05:01,235 --> 01:05:02,528
Sladko vodo.
875
01:05:03,695 --> 01:05:06,949
Glejte ta kraj.
Koliko možnosti!
876
01:05:07,032 --> 01:05:11,370
To stanovanje? -Ja, stanovanje,
všeč mi je, da je odprt prostor.
877
01:05:11,453 --> 01:05:14,581
Ne, o svetu govorim.
878
01:05:15,874 --> 01:05:17,501
Všeč mi je, kakšen sem tu.
879
01:05:19,253 --> 01:05:21,171
Vsa tista elektrika prej...
880
01:05:22,005 --> 01:05:23,924
Toliko več bi bil lahko.
881
01:05:24,550 --> 01:05:28,846
Zakaj si šel z nami?
-Hčerko imam. Videti jo hočem.
882
01:05:28,929 --> 01:05:31,139
Nikogar ne bo poslal domov,
883
01:05:31,223 --> 01:05:34,351
dokler ne konča znanstvenega
projekta tam zadaj.
884
01:05:35,018 --> 01:05:37,396
Mu zaupaš?
-Nikomur ne zaupam.
885
01:05:38,730 --> 01:05:40,649
Kako si postal to?
886
01:05:42,109 --> 01:05:44,069
Tam, kjer sem delal,
887
01:05:44,152 --> 01:05:48,740
so delali poskuse z elektriko,
ki jo proizvajajo živi organizmi.
888
01:05:49,491 --> 01:05:51,869
Padel sem v sod
z električnimi jeguljami.
889
01:05:52,286 --> 01:05:54,997
Se hecaš?
Jaz sem padel v supertrkalnik.
890
01:05:55,080 --> 01:05:58,667
Presneto.
Človek mora paziti, kam pade.
891
01:05:59,626 --> 01:06:01,128
Izjemno.
892
01:06:02,880 --> 01:06:04,882
Tehnologija in ti.
893
01:06:07,593 --> 01:06:09,136
Ko bo tega konec,
894
01:06:09,761 --> 01:06:14,099
če boš potreboval delo in se boš
pripravljen voziti v drugo vesolje...
895
01:06:20,981 --> 01:06:23,692
Deluje. Deluje!
896
01:06:24,234 --> 01:06:25,611
Uspelo mi je.
897
01:06:25,694 --> 01:06:27,362
Ga pošlješ gor?
-Izvoli.
898
01:06:28,739 --> 01:06:30,324
Oprostite.
-Držite se.
899
01:06:30,407 --> 01:06:32,993
Se to ponižanje ne bo končalo?
900
01:06:33,076 --> 01:06:35,996
Ti! Ne približuj me
svojemu šolskemu projektu.
901
01:06:36,079 --> 01:06:37,581
Delovalo bo. Zaupaj.
902
01:06:37,706 --> 01:06:40,250
Je rekel tepec,
ki se je spremenil v pošast.
903
01:06:42,002 --> 01:06:45,088
Prosim, nehajte
premikati glavo. Mirujte.
904
01:06:45,172 --> 01:06:46,548
Ne drzni si!
905
01:06:52,137 --> 01:06:55,098
Prisežem,
ko se bom rešil tega, te bom...
906
01:07:00,187 --> 01:07:01,188
Dohtar?
907
01:07:07,152 --> 01:07:08,153
Dohtar?
908
01:07:12,157 --> 01:07:13,158
Dr. Octav...
909
01:07:20,207 --> 01:07:21,500
Tako tiho je.
910
01:07:25,337 --> 01:07:28,173
Glasovi v moji glavi...
911
01:07:33,428 --> 01:07:34,930
Skoraj sem pozabil.
912
01:07:36,348 --> 01:07:37,349
Otto.
913
01:07:38,642 --> 01:07:40,602
Ja. Norman.
914
01:07:46,692 --> 01:07:47,943
Jaz sem.
915
01:07:50,153 --> 01:07:51,530
Glej to.
916
01:08:12,134 --> 01:08:15,304
Hvaležen sem ti, dragi fant.
Resnično.
917
01:08:15,387 --> 01:08:16,721
Ni za kaj.
918
01:08:17,430 --> 01:08:19,183
Kako lahko pomagam?
919
01:08:19,640 --> 01:08:21,602
Tu Peter, pustite sporočilo.
920
01:08:22,144 --> 01:08:27,316
Tu Happy. Na kamero
sem pogledal. Kdo so to?
921
01:08:27,399 --> 01:08:30,484
Si v moj dom pripeljal
kiborga z robotskimi rokami?
922
01:08:30,569 --> 01:08:33,238
Je eden iz zemlje?
Pokliči me nazaj.
923
01:08:42,331 --> 01:08:43,832
Kako se počutiš, Norman?
924
01:08:45,000 --> 01:08:46,919
Spet boš popoln.
925
01:08:48,337 --> 01:08:50,005
Brez mračne polovice.
926
01:08:50,881 --> 01:08:52,049
Samo ti.
927
01:08:52,966 --> 01:08:54,218
Samo jaz.
928
01:09:03,310 --> 01:09:04,435
Prav.
929
01:09:05,979 --> 01:09:07,481
To gre sem.
930
01:09:09,274 --> 01:09:11,151
Zdaj bi moralo vleči elektriko.
931
01:09:11,234 --> 01:09:14,279
Prišel bom preverit.
Opazuj luči.
932
01:09:14,363 --> 01:09:17,573
Ko bodo vse zelene,
pomeni, da v tebi ni več elektrike.
933
01:09:17,658 --> 01:09:18,992
No, nekaj je bo še.
934
01:09:19,076 --> 01:09:21,912
Saj veš, da jo potrebuješ
za delovanje možganov.
935
01:09:21,995 --> 01:09:26,667
Tvoj živčni sistem je... Ne vem,
zakaj tebi razlagam elektriko.
936
01:09:26,750 --> 01:09:28,669
Te lahko nekaj vprašam?
-Ja.
937
01:09:28,752 --> 01:09:29,920
So to tvoje legice?
938
01:09:32,631 --> 01:09:34,424
Iti moram. Takoj se vrnem.
939
01:09:40,264 --> 01:09:42,640
Nekaj ni v redu.
-Kako to misliš?
940
01:09:43,684 --> 01:09:46,270
To mi ni všeč.
-Pusti pri miru.
941
01:09:46,353 --> 01:09:50,064
Prej bomo opravili,
prej bomo šli domov.
942
01:09:57,948 --> 01:10:00,117
Kje je?
-Notri.
943
01:10:00,200 --> 01:10:03,245
Pa sva zunaj?
Nisem rekel: Pazi, da ti ne uide?
944
01:10:03,328 --> 01:10:05,831
Hočem posnetek,
ki bo obremenil Spidermana.
945
01:10:05,914 --> 01:10:08,125
Nadzor škode sem že klical.
Prihajajo.
946
01:10:08,208 --> 01:10:11,670
In tako se začne.
-Kmalu bo tu mrgolelo policajev.
947
01:10:33,567 --> 01:10:34,818
Kaj je narobe?
948
01:10:35,736 --> 01:10:37,070
Ne vem.
949
01:10:37,779 --> 01:10:38,780
May?
950
01:10:44,286 --> 01:10:45,829
Kaj je, Peter?
951
01:10:53,003 --> 01:10:54,296
Kaj se dogaja?
952
01:11:01,261 --> 01:11:03,138
Zakaj me tako gledaš?
953
01:11:18,612 --> 01:11:21,323
Zelo dobra lastnost,
954
01:11:21,949 --> 01:11:23,367
ta tvoj čut.
955
01:11:23,450 --> 01:11:26,995
Norman?
-Norman je na dopustu, srček.
956
01:11:27,538 --> 01:11:29,957
Kaj, hudiča?
-Goblin.
957
01:11:31,208 --> 01:11:35,963
Nič več mračne polovice?
Si res mislil, da bom to dovolil?
958
01:11:36,797 --> 01:11:39,007
Da ti bom dovolil,
da mi vzameš moč,
959
01:11:39,091 --> 01:11:42,845
ker nočeš videti,
kaj prinaša prava moč?
960
01:11:42,928 --> 01:11:44,513
Ne poznaš me.
-Ne?
961
01:11:48,767 --> 01:11:51,061
Videl sem, kako te je ujela.
962
01:11:51,144 --> 01:11:53,814
Bojuje se za svoje
sveto moralno poslanstvo.
963
01:11:56,525 --> 01:12:00,863
Ne potrebujemo te,
da nas rešiš ali popraviš.
964
01:12:04,408 --> 01:12:06,410
To niso prekletstva.
965
01:12:08,161 --> 01:12:09,371
Darovi so.
966
01:12:10,706 --> 01:12:12,708
Ne, Norman.
-Tiho, psiček.
967
01:12:12,791 --> 01:12:14,710
Ne vem, o čem govoriš.
968
01:12:14,793 --> 01:12:19,214
Gledal sem te skozi
Normanove strahopetne oči.
969
01:12:19,923 --> 01:12:25,304
Trudil si se,
da bi imel vse, kar hočeš.
970
01:12:25,596 --> 01:12:28,932
Medtem ko te svet sili,
da izbiraš.
971
01:12:31,059 --> 01:12:34,271
Bogovom ni treba izbirati.
972
01:12:36,690 --> 01:12:37,900
Mi si vzamemo.
973
01:12:37,983 --> 01:12:39,985
May, teci.
974
01:13:02,758 --> 01:13:04,176
O bog.
975
01:13:04,760 --> 01:13:07,888
Kaj si naredil?
-Prej si mi bil bolj všeč.
976
01:13:17,314 --> 01:13:19,358
Tam gori je.
977
01:13:19,441 --> 01:13:21,026
Tip z mostu je.
978
01:13:43,173 --> 01:13:44,341
Si videl to?
979
01:14:10,909 --> 01:14:11,785
Ne, nikar.
980
01:14:21,295 --> 01:14:23,755
Dovolj močan, da bi imel vse.
981
01:14:27,092 --> 01:14:28,468
Prešibak, da bi si to vzel.
982
01:15:04,129 --> 01:15:05,422
Imam te.
983
01:15:07,508 --> 01:15:09,718
Sem ti rekel,
da bodo posledice.
984
01:15:28,237 --> 01:15:29,988
Tvoja šibkost, Peter,
985
01:15:30,072 --> 01:15:31,865
je morala.
986
01:15:32,241 --> 01:15:33,825
Duši te.
987
01:15:34,701 --> 01:15:36,036
Ne čutiš?
988
01:15:44,461 --> 01:15:45,671
Ni delovalo.
989
01:15:46,922 --> 01:15:48,131
Norman je imel prav.
990
01:15:48,590 --> 01:15:52,511
To bedno bolezen
je dobil od tebe.
991
01:15:57,057 --> 01:15:58,809
Hotel si me popraviti.
992
01:15:59,601 --> 01:16:03,188
May, pojdi.
-Zdaj bom jaz popravil tebe.
993
01:16:07,150 --> 01:16:08,318
May, beži, prosim.
994
01:16:21,832 --> 01:16:25,419
Nobeno dobro delo
ne ostane nekaznovano.
995
01:16:25,502 --> 01:16:27,713
Še hvaležen mi boš.
996
01:16:33,927 --> 01:16:34,845
Ne!
997
01:17:05,626 --> 01:17:07,169
May, tu sem.
998
01:17:12,382 --> 01:17:14,510
May, tu sem.
999
01:17:14,593 --> 01:17:15,844
Si cela?
1000
01:17:17,513 --> 01:17:19,640
Kaj se je zgodilo?
1001
01:17:23,101 --> 01:17:25,145
Vse je v redu. Dobro sva, ne?
1002
01:17:25,229 --> 01:17:27,105
Ja, na rit me je vrglo.
1003
01:17:27,189 --> 01:17:28,941
Mene tudi.
-To je vse.
1004
01:17:30,484 --> 01:17:32,444
Rebra sem si polomil.
1005
01:17:37,407 --> 01:17:41,495
Jaz sem kriv. Strangeu bi moral
dovoliti, da jih pošlje nazaj.
1006
01:17:41,578 --> 01:17:43,497
Prav si naredil.
1007
01:17:43,580 --> 01:17:46,834
Umrli bi. Prav si naredil.
1008
01:17:47,251 --> 01:17:49,670
Niso moja odgovornost.
1009
01:17:53,048 --> 01:17:54,258
Kaj je rekel Norman?
1010
01:17:55,634 --> 01:17:57,553
Moja moralna naloga? Ne.
1011
01:17:57,636 --> 01:17:59,972
Poslušaj me.
1012
01:18:01,139 --> 01:18:02,766
Dar imaš.
1013
01:18:03,600 --> 01:18:05,102
Moč imaš.
1014
01:18:05,894 --> 01:18:10,983
Velika moč prinese
veliko odgovornost.
1015
01:18:16,029 --> 01:18:17,406
Vem.
1016
01:18:17,489 --> 01:18:20,826
Greva stran.
-Prav, pojdiva.
1017
01:18:21,660 --> 01:18:23,787
Samo do sape...
1018
01:18:39,595 --> 01:18:41,638
Kaj se je zgodilo? Si dobro?
-Ja.
1019
01:18:41,722 --> 01:18:43,515
Kaj se je zgodilo?
1020
01:18:45,309 --> 01:18:48,437
Samo do sape moram priti.
1021
01:18:48,520 --> 01:18:51,732
Prav. Tu sem.
Vzela si bova čas.
1022
01:18:51,815 --> 01:18:54,860
Pridi do sape,
potem te bomo peljali k zdravniku.
1023
01:19:13,295 --> 01:19:14,338
Si dobro?
1024
01:19:15,339 --> 01:19:18,258
Na pomoč,
rešilca potrebujem. Prosim!
1025
01:19:18,342 --> 01:19:20,302
Kaj je bilo?
-Nič.
1026
01:19:21,261 --> 01:19:23,013
V redu si.
1027
01:19:24,556 --> 01:19:27,142
Samo da pridem do sape.
1028
01:19:27,809 --> 01:19:30,938
Tu sem, tu sem.
1029
01:19:37,694 --> 01:19:38,779
V redu si.
1030
01:19:40,322 --> 01:19:41,615
Samo midva sva.
1031
01:19:51,834 --> 01:19:52,835
May?
1032
01:20:06,390 --> 01:20:08,225
Poglej me, May, prosim.
1033
01:20:21,363 --> 01:20:25,576
Kaj delaš, May? Se lahko zbudiš
in govoriš z mano, prosim?
1034
01:20:48,473 --> 01:20:50,225
Takoj iz avta!
1035
01:20:57,024 --> 01:20:58,442
Ven, ven!
1036
01:21:00,777 --> 01:21:02,404
Peter, beži!
1037
01:21:02,487 --> 01:21:05,407
Samo midva sva, prav?
1038
01:21:05,490 --> 01:21:07,242
May, oprosti.
1039
01:21:07,326 --> 01:21:10,746
Zelo mi je žal.
Rad te imam.
1040
01:21:10,829 --> 01:21:13,248
Pridi ven z rokami nad glavo!
1041
01:21:13,332 --> 01:21:15,959
Takoj pridi ven,
ali pa bomo streljali.
1042
01:21:16,668 --> 01:21:17,586
Beži!
1043
01:21:20,839 --> 01:21:22,633
Gremo noter!
1044
01:21:41,193 --> 01:21:42,277
Tragedija.
1045
01:21:46,114 --> 01:21:47,783
Kaj drugega naj temu rečem?
1046
01:21:48,700 --> 01:21:50,702
Je treba reči še kaj?
1047
01:21:51,453 --> 01:21:52,788
Škoda.
1048
01:21:52,871 --> 01:21:54,331
Uničenje.
1049
01:21:54,957 --> 01:21:57,084
Na lastne oči ste videli.
1050
01:21:58,335 --> 01:22:00,712
Kdaj se bodo ljudje zbudili
in dojeli,
1051
01:22:00,796 --> 01:22:03,215
da tam, koder hodi Spiderman,
1052
01:22:03,298 --> 01:22:06,385
divjata kaos in katastrofa?
1053
01:22:06,969 --> 01:22:11,181
Spiderman uniči vse,
česar se dotakne.
1054
01:22:12,224 --> 01:22:14,434
Mi, nedolžni,
1055
01:22:14,852 --> 01:22:16,937
pa moramo počistiti za njim.
1056
01:22:19,356 --> 01:22:22,776
Poroča J. Jonah Jameson.
Lahko noč.
1057
01:22:23,151 --> 01:22:24,903
Bog nam pomagaj.
1058
01:22:44,256 --> 01:22:47,718
Poročajo,
da je ranjenih več ljudi,
1059
01:22:47,801 --> 01:22:51,722
vsaj ena oseba pa je umrla.
1060
01:22:52,139 --> 01:22:53,599
Še vedno nič?
1061
01:22:54,850 --> 01:22:55,851
Ne.
1062
01:23:11,950 --> 01:23:13,660
Pritisnila bom.
1063
01:23:14,745 --> 01:23:19,333
Kaj? Ne...
-Rekel je, naj čakam, pa ne bom.
1064
01:23:19,791 --> 01:23:22,836
Želim si, da bi ga videla.
1065
01:23:28,050 --> 01:23:29,384
Ned?
-Ja.
1066
01:23:30,135 --> 01:23:31,887
Ponovi to.
1067
01:23:34,139 --> 01:23:35,933
Želim si, da bi ga videla.
1068
01:23:40,854 --> 01:23:42,689
Želim si, da bi videla Petra.
1069
01:23:49,404 --> 01:23:51,532
Lola, prav imaš.
Čarovnik sem.
1070
01:23:52,533 --> 01:23:55,786
Je on?
-Ja, mora biti.
1071
01:24:07,422 --> 01:24:08,966
Živjo.
1072
01:24:09,049 --> 01:24:12,177
Ne, ne v redu je.
Prijazen sem.
1073
01:24:14,847 --> 01:24:16,181
Prav.
1074
01:24:18,809 --> 01:24:21,270
Kdo, hudiča, si ti?
-Peter Parker.
1075
01:24:21,353 --> 01:24:25,524
Nemogoče.
-Sem Spiderman v svojem svetu.
1076
01:24:25,607 --> 01:24:28,735
Včeraj pa sem bil...
1077
01:24:30,445 --> 01:24:32,281
Sem bil tukaj.
1078
01:24:36,660 --> 01:24:40,038
Teorija strun,
večdimenzionalna resničnost
1079
01:24:41,456 --> 01:24:44,585
in prenos snovi na daljavo.
Vse to je resnično?
1080
01:24:44,668 --> 01:24:46,837
Ja.
-Vedel sem.
1081
01:24:48,630 --> 01:24:50,924
To je gotovo zaradi uroka.
1082
01:24:51,008 --> 01:24:52,843
Uroka? Čarobnega uroka?
1083
01:24:52,926 --> 01:24:54,761
Nobenega uroka ni.
-Ne.
1084
01:24:54,845 --> 01:24:56,680
Je tudi tu čarovnija resnična?
1085
01:24:56,763 --> 01:24:58,515
Utihni, Ned.
-Ni resnična.
1086
01:24:58,599 --> 01:25:02,436
So čarovniki in podobno.
-Nehaj govoriti.
1087
01:25:02,519 --> 01:25:05,606
Nehaj. Dokaži.
-Kaj?
1088
01:25:05,689 --> 01:25:08,859
Da si Peter Parker.
-Ne nosim osebnega dokumenta.
1089
01:25:08,942 --> 01:25:11,403
To ni v skladu
z anonimnostjo superjunaka.
1090
01:25:13,906 --> 01:25:15,199
Zakaj si to naredila?
1091
01:25:15,324 --> 01:25:18,785
Zanimalo me je, ali čuti vibracije.
-Jih, ampak ne za kruh.
1092
01:25:18,911 --> 01:25:23,040
Ne vrzi spet kruha, prosim.
Zelo nezaupljiva si.
1093
01:25:24,541 --> 01:25:25,834
To spoštujem.
1094
01:25:31,507 --> 01:25:33,467
Plazi se.
-Plazim naj se?
1095
01:25:33,550 --> 01:25:36,637
Ja. Plazi se.
-Ne. Zakaj se moram plaziti?
1096
01:25:36,720 --> 01:25:38,430
Ker to ni dovolj.
-Veliko je.
1097
01:25:38,514 --> 01:25:42,017
Ne, ni.
-Je. Kako se držim stropa?
1098
01:25:42,100 --> 01:25:43,310
Daj.
1099
01:25:51,568 --> 01:25:54,988
Babica sprašuje,
ali bi lahko snel tisto pajčevino.
1100
01:25:55,072 --> 01:25:57,282
Ko si že gor.
-Ja.
1101
01:26:05,332 --> 01:26:06,708
Hvala.
1102
01:26:12,130 --> 01:26:14,216
Je zdaj v redu?
-Za zdaj.
1103
01:26:14,842 --> 01:26:17,594
Odprl sem napačen portal
za napačnega Petra.
1104
01:26:17,678 --> 01:26:20,973
Nadaljuj,
dokler ne dobiva pravega.
1105
01:26:21,056 --> 01:26:22,641
Brez zamere.
1106
01:26:22,724 --> 01:26:24,393
Prav. Velja.
1107
01:26:26,603 --> 01:26:30,148
Poišči Petra Parkerja.
-Kaj ima na roki?
1108
01:26:30,232 --> 01:26:32,401
Poišči Petra Parkerja.
1109
01:26:34,278 --> 01:26:35,988
Poišči Petra Parkerja.
1110
01:26:45,038 --> 01:26:47,457
Super, navaden fant je.
1111
01:26:47,541 --> 01:26:48,584
Živjo.
1112
01:26:49,251 --> 01:26:51,545
Upam, da je v redu.
Prišel sem skozi...
1113
01:26:53,255 --> 01:26:54,423
Zaprl se je.
1114
01:26:55,841 --> 01:26:57,217
Peter si.
1115
01:26:57,968 --> 01:27:00,220
Ja. Peter Parker.
1116
01:27:02,264 --> 01:27:04,016
Videl sem vaju...
1117
01:27:06,435 --> 01:27:07,477
Živjo.
1118
01:27:11,523 --> 01:27:14,193
To ni vajin prijatelj.
1119
01:27:29,917 --> 01:27:33,170
Si tudi ti Spiderman?
Zakaj nisi povedal?
1120
01:27:33,253 --> 01:27:35,797
Po navadi tega
ne razglašam naokoli.
1121
01:27:35,881 --> 01:27:38,550
To ni v skladu
z anonimnostjo superjunaka.
1122
01:27:38,634 --> 01:27:40,719
To sem rekel tudi jaz.
-To je rekel.
1123
01:27:51,939 --> 01:27:55,359
Babica prosi, da počistita
pajčevine, ki sta jih nametala.
1124
01:27:55,484 --> 01:27:57,528
Oprosti, babica.
-Seveda.
1125
01:27:57,611 --> 01:27:58,904
Spat grem.
1126
01:27:58,987 --> 01:28:01,782
Lahko noč, lola.
-Lahko noč, Nedova lola.
1127
01:28:01,865 --> 01:28:03,659
Mogoče se vama
bo zdelo čudno,
1128
01:28:03,742 --> 01:28:07,496
ampak vajinega prijatelja iščem,
odkar sem prišel sem.
1129
01:28:09,081 --> 01:28:10,958
Čutim, da...
1130
01:28:12,835 --> 01:28:15,754
Da potrebuje mojo pomoč.
-Najino pomoč.
1131
01:28:17,214 --> 01:28:18,674
Res je.
1132
01:28:18,757 --> 01:28:20,092
Ne veva, kje je.
1133
01:28:20,175 --> 01:28:24,471
Sva še edina, ki ju ima.
1134
01:28:25,931 --> 01:28:28,684
Je kakšen kraj,
1135
01:28:29,142 --> 01:28:33,188
ki mu kaj pomeni
in bi šel lahko tja?
1136
01:28:34,481 --> 01:28:37,943
Kamor bi šel, da bi samo...
1137
01:28:38,026 --> 01:28:39,570
Zbežal pred vsem?
1138
01:28:42,489 --> 01:28:45,868
Zame je bil
vrh Chryslerjeve stavbe.
1139
01:28:45,951 --> 01:28:47,828
Empire State.
1140
01:28:47,911 --> 01:28:50,956
Boljši razgled je.
-Res je lep razgled.
1141
01:28:53,250 --> 01:28:54,251
Ja.
1142
01:28:55,085 --> 01:28:58,338
Mislim, da vem,
kje bi lahko bil.
1143
01:29:34,374 --> 01:29:35,501
Žal mi je.
1144
01:29:45,761 --> 01:29:47,429
Nekdo te išče.
1145
01:29:48,847 --> 01:29:50,015
Kaj?
1146
01:29:58,941 --> 01:30:00,442
Čakaj!
1147
01:30:01,235 --> 01:30:02,361
Kaj?
1148
01:30:05,197 --> 01:30:06,240
Žal mi je.
1149
01:30:08,033 --> 01:30:09,117
Zaradi May.
1150
01:30:12,788 --> 01:30:14,915
Ja. Žal mi je.
1151
01:30:17,167 --> 01:30:18,961
Razumem, kaj...
1152
01:30:19,044 --> 01:30:21,713
Ne reci, da razumeš,
kaj preživljam.
1153
01:30:22,130 --> 01:30:24,550
Prav.
-Ni je več.
1154
01:30:27,135 --> 01:30:28,595
Po moji krivdi.
1155
01:30:32,766 --> 01:30:34,184
Zaman je umrla.
1156
01:30:38,063 --> 01:30:40,315
Naredil bom to,
kar bi moral že takoj.
1157
01:30:40,399 --> 01:30:42,150
Peter.
-Prosim, ne.
1158
01:30:43,193 --> 01:30:46,530
Ne sodiš sem. Ti tudi ne.
Zato vaju bom poslal domov.
1159
01:30:48,073 --> 01:30:50,284
Tisti so bili
iz vajinega sveta, ne?
1160
01:30:51,159 --> 01:30:52,661
Vidva opravita z njimi.
1161
01:30:52,744 --> 01:30:56,498
Če bodo umrli,
je odvisno od vaju.
1162
01:30:57,499 --> 01:30:58,584
To ni moj problem.
1163
01:30:59,459 --> 01:31:00,836
Vseeno mi je.
1164
01:31:02,087 --> 01:31:03,130
Opravil sem.
1165
01:31:08,010 --> 01:31:10,596
Zelo mi je žal,
da sem vaju potegnil v to.
1166
01:31:13,891 --> 01:31:15,767
Ampak zdaj morata domov.
1167
01:31:18,103 --> 01:31:19,354
Srečno.
1168
01:31:24,693 --> 01:31:26,695
Ubili so mi strica Bena.
1169
01:31:28,113 --> 01:31:29,781
Po moji krivdi.
1170
01:31:30,741 --> 01:31:31,909
Izgubil sem...
1171
01:31:34,828 --> 01:31:36,580
Gwen sem izgubil, svojo...
1172
01:31:38,207 --> 01:31:39,958
Moja MJ je bila.
1173
01:31:42,044 --> 01:31:47,633
Nisem je mogel rešiti.
Tega si ne bom nikoli odpustil.
1174
01:31:50,469 --> 01:31:52,513
Pa sem živel naprej.
1175
01:31:53,430 --> 01:31:56,475
Poskušal sem se pobrati.
Poskušal sem še naprej biti
1176
01:31:57,434 --> 01:32:02,064
prijazni sosedski Spiderman.
Ker vem, da bi si to želela.
1177
01:32:02,564 --> 01:32:05,817
Potem pa sem se nehal
držati nazaj pri pretepanju.
1178
01:32:09,696 --> 01:32:11,198
Besen sem postal.
1179
01:32:13,283 --> 01:32:14,743
Zagrenjen.
1180
01:32:16,119 --> 01:32:20,207
Nočem, da končaš kot jaz.
1181
01:32:21,959 --> 01:32:24,419
Ko je Ben umrl,
1182
01:32:25,379 --> 01:32:27,756
sem preganjal
domnevnega storilca.
1183
01:32:29,758 --> 01:32:31,260
Hotel sem, da umre.
1184
01:32:33,679 --> 01:32:35,264
Dobil sem, kar sem hotel.
1185
01:32:37,683 --> 01:32:39,560
Nisem se počutil bolje.
1186
01:32:43,230 --> 01:32:45,399
Dolgo je trajalo,
1187
01:32:47,442 --> 01:32:50,112
da sem se navadil,
kako prebroditi to temo.
1188
01:32:52,406 --> 01:32:53,907
Ubiti ga hočem.
1189
01:32:56,618 --> 01:32:58,370
Raztrgal bi ga rad.
1190
01:33:01,957 --> 01:33:04,251
V glavi mi še vedno
odzvanja glas.
1191
01:33:09,506 --> 01:33:13,510
Tudi potem ko je bila ranjena,
je rekla, da sva ravnala prav.
1192
01:33:22,728 --> 01:33:24,354
Rekla je, da velika moč...
1193
01:33:26,440 --> 01:33:28,275
Prinaša veliko odgovornost.
1194
01:33:33,572 --> 01:33:35,115
Kaj? Kako to veš?
1195
01:33:35,199 --> 01:33:38,327
To je rekel stric Ben.
-Na dan, ko je umrl.
1196
01:33:42,998 --> 01:33:45,292
Mogoče ni umrla zaman.
1197
01:33:55,219 --> 01:33:59,556
Connors, Marko, Dillon in...
1198
01:34:01,141 --> 01:34:05,479
Mislim, da lahko popravim napravi
za Dillona in Marka, drugi pa...
1199
01:34:05,562 --> 01:34:08,899
Jaz bom Connorsa.
Enkrat sem ga že pozdravil.
1200
01:34:10,567 --> 01:34:12,819
Kaj? Nič takega ni.
-Super.
1201
01:34:13,320 --> 01:34:14,655
Ja, krasno.
1202
01:34:17,366 --> 01:34:21,036
Mislim, da lahko izdelam
protistrup za dr. Osborna.
1203
01:34:21,119 --> 01:34:23,080
Že dolgo premišljujem o tem.
1204
01:34:26,083 --> 01:34:29,211
Vse moramo pozdraviti.
Ni tako?
1205
01:34:30,212 --> 01:34:31,213
Ja.
1206
01:34:32,756 --> 01:34:34,341
To počnemo.
1207
01:34:42,391 --> 01:34:43,433
Kaj?
1208
01:34:43,976 --> 01:34:45,477
To, da ste trije...
1209
01:35:03,745 --> 01:35:06,957
Imaš tudi ti najboljšega prijatelja?
1210
01:35:09,084 --> 01:35:10,127
Imel sem ga.
1211
01:35:12,129 --> 01:35:13,380
Imel si ga?
1212
01:35:15,090 --> 01:35:16,633
Na rokah mi je umrl.
1213
01:35:18,260 --> 01:35:20,512
Potem ko me je poskušal ubiti.
1214
01:35:21,972 --> 01:35:23,557
Zelo hudo mi je bilo.
1215
01:35:25,642 --> 01:35:26,768
Stari...
1216
01:35:34,401 --> 01:35:37,112
Lahko narediš diagnozo?
-Ja.
1217
01:35:46,705 --> 01:35:48,207
Si dobro?
1218
01:35:48,916 --> 01:35:50,417
Ja. Pa ti?
1219
01:35:54,880 --> 01:35:56,590
Ne zaslužiš si tega.
1220
01:35:57,883 --> 01:36:01,178
Življenje sem ti uničil.
-Ne, ne.
1221
01:36:01,887 --> 01:36:04,139
Poglej me. Tu sem.
1222
01:36:05,307 --> 01:36:06,975
Nikamor ne grem.
1223
01:36:08,352 --> 01:36:11,438
To bova prebrodila skupaj.
1224
01:36:12,523 --> 01:36:13,524
Prav?
1225
01:36:14,525 --> 01:36:15,526
Prav.
1226
01:36:21,740 --> 01:36:22,908
Hvala.
1227
01:36:34,336 --> 01:36:37,339
Imaš punco?
-Ne.
1228
01:36:38,674 --> 01:36:43,136
Nimam časa za Petra Parkerja.
1229
01:36:45,055 --> 01:36:45,931
Pa ti?
1230
01:36:47,266 --> 01:36:49,393
Zapleteno je.
1231
01:36:50,269 --> 01:36:53,438
Razumem.
Očitno nam to ni usojeno.
1232
01:36:54,022 --> 01:36:57,192
Ne bi se vdal.
1233
01:36:57,276 --> 01:37:00,153
Nekaj časa je trajalo,
ampak nama je uspelo.
1234
01:37:00,237 --> 01:37:04,324
Ja?
-Ja, jaz in MJ.
1235
01:37:05,742 --> 01:37:07,202
Moja MJ.
1236
01:37:08,787 --> 01:37:10,372
Zmedeno je.
1237
01:37:11,707 --> 01:37:12,583
Ja.
1238
01:37:14,668 --> 01:37:16,420
Oprosti, si mislil...
1239
01:37:18,213 --> 01:37:20,048
Vsi smo Petri, Ned.
1240
01:37:20,132 --> 01:37:23,218
Peter Parker?
-Vsi smo Petri Parkerji.
1241
01:37:23,302 --> 01:37:24,553
Računalnik.
1242
01:37:26,096 --> 01:37:27,681
Pripravljen sem.
-Jaz tudi.
1243
01:37:27,764 --> 01:37:32,603
Zdaj jih moramo
samo še nekam zvabiti.
1244
01:37:32,686 --> 01:37:37,900
Poskušali jih bomo pozdraviti,
medtem ko nas bodo poskušali ubiti.
1245
01:37:37,983 --> 01:37:40,611
S čarobno škatlo.
-Tak je načrt.
1246
01:37:40,694 --> 01:37:44,907
Boš šel v bitko oblečen
kot pastor ali imaš kostum?
1247
01:37:46,909 --> 01:37:47,743
Dobro.
1248
01:37:47,826 --> 01:37:50,120
Izvoli tulce za pajčevino.
-Hvala.
1249
01:37:50,204 --> 01:37:51,580
Za kaj je to?
1250
01:37:51,663 --> 01:37:54,541
Tekočina za pajčevino.
Za šobe. Zakaj?
1251
01:37:57,836 --> 01:38:00,714
To je prišlo iz tebe?
-Ja. Tega ne moreta?
1252
01:38:00,797 --> 01:38:02,674
Ne.
-Kako, zaboga...
1253
01:38:02,758 --> 01:38:05,469
Pustimo zdaj to.
To bomo opravili tu.
1254
01:38:05,552 --> 01:38:08,096
Kraj je osamljen,
nihče ne bo poškodovan.
1255
01:38:08,430 --> 01:38:11,225
S škatlo jih bomo privabili sem,
vsi jo hočejo.
1256
01:38:11,308 --> 01:38:14,811
Ugotoviti moramo samo,
kako bomo prišli tja. -Skozi portal.
1257
01:38:14,895 --> 01:38:17,314
Čarati znam.
-Res je.
1258
01:38:17,397 --> 01:38:19,274
Videli smo.
-Res je.
1259
01:38:19,358 --> 01:38:22,778
Resno?
-Dobil sem moči dr. Strangea.
1260
01:38:23,362 --> 01:38:27,282
Obljubim, da se ne bom spremenil
v hudobca in te poskušal ubiti.
1261
01:38:29,201 --> 01:38:30,452
Prav.
1262
01:38:31,453 --> 01:38:32,621
Hvala.
1263
01:38:38,460 --> 01:38:41,255
Pa dajmo.
Kaj že vedno rečeš?
1264
01:38:41,797 --> 01:38:44,299
Če pričakuješ razočaranje...
-Ne, ne.
1265
01:38:45,759 --> 01:38:47,386
Razbili jih bomo.
1266
01:38:49,054 --> 01:38:51,598
Pozdravili. Pozdravili jih bomo.
1267
01:38:51,682 --> 01:38:53,559
Pozdravili jih bomo.
1268
01:38:55,894 --> 01:38:59,147
Gospe in gospodje,
na Bugle nas je poklical
1269
01:38:59,231 --> 01:39:02,442
ubežnik, znan kot Spiderman,
1270
01:39:02,526 --> 01:39:05,737
takoj ko se je vrnil
z divjanja po Queensu.
1271
01:39:05,821 --> 01:39:09,825
No, Peter Parker, kakšno
škodljivo propagando boš širil?
1272
01:39:09,908 --> 01:39:11,702
Samo resnico.
-Pa ja!
1273
01:39:11,785 --> 01:39:13,370
Resnica je...
1274
01:39:14,496 --> 01:39:15,873
Da sem za vse kriv jaz.
1275
01:39:16,540 --> 01:39:19,334
{\an8}Pomotoma sem priklical
vse te nevarne ljudi sem.
1276
01:39:19,418 --> 01:39:21,086
{\an8}Priznal je.
1277
01:39:21,170 --> 01:39:23,088
Če ti ljudje gledajo...
1278
01:39:24,756 --> 01:39:27,009
Vedite,
da sem vam res hotel pomagati.
1279
01:39:27,885 --> 01:39:29,678
Lahko bi vas ubil.
1280
01:39:30,846 --> 01:39:33,265
Kadar bi hotel. Pa nisem.
1281
01:39:34,683 --> 01:39:38,228
Ker me je teta naučila,
da si vsak zasluži še eno priložnost.
1282
01:39:38,312 --> 01:39:39,313
{\an8}Zato sem tu.
1283
01:39:39,396 --> 01:39:41,273
{\an8}Kje natančno?
1284
01:39:43,358 --> 01:39:46,278
Na kraju, ki simbolizira
drugo priložnost.
1285
01:39:48,155 --> 01:39:50,824
Kip svobode?
Ljubi bog, ljudje.
1286
01:39:50,908 --> 01:39:54,244
Še eno znamenitost bo uničil.
1287
01:39:54,328 --> 01:39:55,787
Svet, če gledaš...
1288
01:39:55,871 --> 01:39:57,956
Verjemi, da te gleda.
1289
01:39:58,832 --> 01:40:00,167
Zaželite mi srečo.
1290
01:40:01,710 --> 01:40:04,796
Vaš prijateljski sosedski Spiderman
jo bo potreboval.
1291
01:40:10,511 --> 01:40:12,679
Fanta, vsak hip lahko pridejo.
1292
01:40:13,096 --> 01:40:14,973
Še malo, pa bom.
1293
01:40:19,853 --> 01:40:24,483
Max je bil zelo prijazen.
1294
01:40:25,025 --> 01:40:29,071
Preden je padel
v bazen električnih jegulj.
1295
01:40:29,154 --> 01:40:30,572
Prav zato.
1296
01:40:32,658 --> 01:40:34,284
Pa dajmo.
1297
01:40:36,662 --> 01:40:39,289
Si dobro?
-Hrbet me boli.
1298
01:40:39,373 --> 01:40:42,668
Zaradi vihtenja me boli.
1299
01:40:42,751 --> 01:40:44,962
Tudi mene.
-Res?
1300
01:40:45,045 --> 01:40:47,339
Te nalomim?
1301
01:40:48,423 --> 01:40:51,301
Ja, to bi bilo super.
-Prav.
1302
01:40:52,678 --> 01:40:53,720
Pripravljen?
1303
01:40:57,224 --> 01:40:58,809
Super je.
1304
01:40:59,476 --> 01:41:01,353
Kako je bilo?
1305
01:41:02,813 --> 01:41:04,106
Dobro je bilo.
-A ne?
1306
01:41:04,189 --> 01:41:05,566
Bolje je.
1307
01:41:09,570 --> 01:41:12,614
To je super.
Vedno sem si želel brate.
1308
01:41:13,949 --> 01:41:17,160
Tvoje telo izdeluje pajčevino?
1309
01:41:17,244 --> 01:41:19,913
Ne bi govoril o tem.
-Nisem hotel...
1310
01:41:19,997 --> 01:41:24,918
Me zafrkavaš? -Ne, samo to je,
da midva tega ne moreva.
1311
01:41:25,002 --> 01:41:28,505
Zato sva radovedna,
kako to deluje.
1312
01:41:28,589 --> 01:41:31,300
Če je osebno, se nočem vtikati.
Je pa kul.
1313
01:41:31,383 --> 01:41:35,596
Saj bi vama povedal,
ampak ni zavestno.
1314
01:41:35,679 --> 01:41:38,891
Tako kot dihanje.
Samodejno je.
1315
01:41:38,974 --> 01:41:43,353
Pride iz zapestij
ali od kod drugod?
1316
01:41:43,645 --> 01:41:45,606
Samo iz zapestij.
1317
01:41:45,689 --> 01:41:50,068
Ti ne zmanjka pajčevine? Meni je
ves čas. V laboratoriju jo delam.
1318
01:41:50,152 --> 01:41:52,738
Prav nadležno je,
v primerjavi s tabo.
1319
01:41:52,821 --> 01:41:57,075
Res je nadležno.
Ampak imel sem krizo, kot praviš.
1320
01:41:57,159 --> 01:41:58,368
Zakaj?
1321
01:41:58,452 --> 01:42:01,705
Bivanjska kriza.
-Ja. Sploh ne bi o tem.
1322
01:42:01,788 --> 01:42:06,293
Kateri so bili najbolj nori hudobci,
proti katerim sta se borila?
1323
01:42:06,376 --> 01:42:09,087
Nekaj si jih spoznal.
-Dobro vprašanje.
1324
01:42:09,171 --> 01:42:14,426
Enkrat sem se tepel z nezemljanom
iz črne lepljive snovi.
1325
01:42:14,510 --> 01:42:16,595
Tudi jaz sem se tepel
z nezemljanom.
1326
01:42:16,678 --> 01:42:19,139
Na Zemlji in v vesolju.
Vijoličen je bil.
1327
01:42:19,223 --> 01:42:21,558
Rad bi se bojeval
proti nezemljanu.
1328
01:42:21,683 --> 01:42:24,520
Ampak ti si se bojeval
z nezemljanom v vesolju?
1329
01:42:25,062 --> 01:42:29,358
Beden sem v prim... Bojeval sem se
proti Rusu v nosorogovem stroju.
1330
01:42:29,691 --> 01:42:33,403
Ne bi rekel, da si beden.
1331
01:42:33,487 --> 01:42:35,572
Hvala. Saj ne pravim,
da sem beden.
1332
01:42:35,656 --> 01:42:38,158
Če imaš notranji monolog,
bi mogoče raje...
1333
01:42:38,242 --> 01:42:42,412
Poslušajta... -Ker si fantastičen.
Premisli malo o tem.
1334
01:42:42,496 --> 01:42:45,040
Ja, bom.
-Fantastičen si.
1335
01:42:45,123 --> 01:42:46,834
Sprejmem, hvala.
1336
01:42:46,917 --> 01:42:50,420
Boš izgovoril?
-Ne, to sem moral slišati. Hvala.
1337
01:42:50,504 --> 01:42:52,881
Prav, zberita se. Čutita?
1338
01:42:52,965 --> 01:42:54,007
Ja.
1339
01:43:01,348 --> 01:43:02,683
Kaj bo dobrega, Pete?
1340
01:43:05,602 --> 01:43:07,271
Ti je všeč moja nova oprema?
1341
01:43:08,272 --> 01:43:10,941
Daj mi jo.
1342
01:43:11,024 --> 01:43:14,820
Uničil jo bom.
Ampak te bom pustil živeti.
1343
01:43:15,404 --> 01:43:17,656
Ne sili me,
da postanem morilec.
1344
01:43:19,825 --> 01:43:21,243
Fanta, prihaja!
1345
01:43:28,166 --> 01:43:30,919
Max, pogrešal sem te.
1346
01:43:33,755 --> 01:43:35,465
MJ, ujemi!
1347
01:43:36,466 --> 01:43:37,885
Imam ga. Zapri.
1348
01:43:41,847 --> 01:43:43,640
Ned, ne zapre se.
-Ja, vem.
1349
01:43:43,724 --> 01:43:45,434
Zakaj se ne zapre?
-Ne vem.
1350
01:43:45,517 --> 01:43:48,478
Si ga že zaprl? Ne?
-Ne, samo odprl.
1351
01:43:57,279 --> 01:44:00,824
Max. Lahko govoriva za hip?
Samo midva?
1352
01:44:00,908 --> 01:44:03,911
Glej, kdo je prišel.
Moj stari prijatelj Spiderman.
1353
01:44:03,994 --> 01:44:06,246
Rešiti te poskušam.
To sem vedno hotel.
1354
01:44:06,330 --> 01:44:07,706
Nočeš me rešiti.
-Hočem.
1355
01:44:08,123 --> 01:44:10,292
Sploh nisi več najboljši.
1356
01:44:10,375 --> 01:44:14,129
Ne skrbi zame.
Sam se bom rešil. Zgori!
1357
01:44:16,381 --> 01:44:19,635
Pritegnil sem njegovo pozornost.
Kaj zdaj? -Super.
1358
01:44:20,469 --> 01:44:23,680
Samo da vesta,
tudi kuščar je prišel.
1359
01:44:25,182 --> 01:44:26,767
Preverjam mikrofon. Halo?
1360
01:44:27,768 --> 01:44:30,687
Maxovo zdravilo rabim.
-Takoj.
1361
01:44:31,313 --> 01:44:34,775
Peter, rabim
zdravilo za kuščarja. -Prav.
1362
01:44:40,030 --> 01:44:41,657
Kje je škatla?
1363
01:44:41,740 --> 01:44:44,034
Flint, vsem lahko pomagamo.
-Briga me!
1364
01:44:56,046 --> 01:44:57,047
Oprosti!
1365
01:44:58,465 --> 01:44:59,383
Ogabno.
1366
01:44:59,466 --> 01:45:02,177
Žal mi je, Sandman,
nihče ne gre domov.
1367
01:45:40,465 --> 01:45:44,803
Kaj, hudiča, se dogaja?
Ves čas kričim: Peter 2!
1368
01:45:44,887 --> 01:45:47,890
Nisi ti Peter 2?
-Kaj? Nisem Peter 2.
1369
01:45:47,973 --> 01:45:50,350
Nehajta se prepirati.
Poslušajta Petra 1.
1370
01:45:50,434 --> 01:45:52,311
Ne gre nam najbolje.
1371
01:45:52,394 --> 01:45:55,355
Vem, grozni smo.
Ne znam delati v ekipi.
1372
01:45:55,439 --> 01:45:58,192
Jaz tudi ne.
-Jaz pa. Bil sem v ekipi.
1373
01:45:58,275 --> 01:46:01,028
Nočem se hvaliti,
ampak bil sem med Maščevalci.
1374
01:46:01,111 --> 01:46:03,739
Maščevalci? Super!
-Hvala.
1375
01:46:03,822 --> 01:46:04,740
Kaj je to?
1376
01:46:05,949 --> 01:46:08,827
Nimate Maščevalcev?
-Je to bend? Si v bendu?
1377
01:46:08,911 --> 01:46:12,080
Ne, nisem v bendu.
Maščevalci so najmoč...
1378
01:46:12,164 --> 01:46:13,290
To ne pomaga!
1379
01:46:13,373 --> 01:46:17,377
Ni pomembno. Zberimo se,
zaupajmo občutku in uskladimo napade.
1380
01:46:17,461 --> 01:46:20,839
Ja, prav. Izberimo eno tarčo.
1381
01:46:20,964 --> 01:46:23,717
Posamično jih bomo onesposobili.
-Zdaj razumeš.
1382
01:46:23,800 --> 01:46:25,302
Peter 1 in Peter 2.
1383
01:46:25,385 --> 01:46:26,678
Peter 3.
1384
01:46:26,762 --> 01:46:28,722
Dajmo.
-Čakaj.
1385
01:46:29,515 --> 01:46:30,933
Rad vaju imam.
1386
01:46:33,393 --> 01:46:34,269
Hvala.
1387
01:46:36,188 --> 01:46:38,023
Prav, pa dajmo.
-Gremo.
1388
01:47:07,803 --> 01:47:09,179
Prav, Spidermana.
1389
01:47:09,638 --> 01:47:11,139
Najprej Sandman.
1390
01:47:12,599 --> 01:47:15,435
V kip ga bom zvabil.
-Na vrhu se dobiva.
1391
01:47:18,146 --> 01:47:20,107
Dajmo.
1392
01:47:23,026 --> 01:47:25,737
Živjo, dr. Connors.
-Živjo, Peter.
1393
01:47:27,197 --> 01:47:28,448
Peter 1!
1394
01:47:28,740 --> 01:47:30,033
Imam ga!
1395
01:47:41,086 --> 01:47:43,589
Flint, pomagati ti hočemo.
1396
01:47:45,674 --> 01:47:48,719
Na vrhu sem.
Zdravilo rabim.
1397
01:47:51,054 --> 01:47:53,098
Že grem!
1398
01:47:54,516 --> 01:47:58,395
Čakaj na vrsto, dohtar.
1399
01:47:58,478 --> 01:47:59,730
Takoj se vrnem.
1400
01:48:36,725 --> 01:48:38,101
V redu je, Flint.
1401
01:48:40,270 --> 01:48:41,980
Domov te bomo spravili.
1402
01:48:42,689 --> 01:48:44,691
Tu počakaj.
1403
01:48:49,404 --> 01:48:52,032
Kako ga bomo ustavili?
Tako močan še ni bil.
1404
01:48:52,115 --> 01:48:54,284
Reaktor je kriv.
Sneti mu ga moramo.
1405
01:48:54,368 --> 01:48:55,744
Tega mi ne boste vzeli.
1406
01:48:58,789 --> 01:48:59,873
Ne bo šlo.
1407
01:49:04,962 --> 01:49:06,672
To moramo narediti od blizu.
1408
01:49:06,755 --> 01:49:09,258
Peter 2, desno!
Peter 3, levo! Mene glejta.
1409
01:49:36,618 --> 01:49:40,330
Kako naj drugače povem, da se
ne zapre? -Trudim se. Pač ne dela.
1410
01:49:40,414 --> 01:49:43,292
Prav, še bova poskušala.
-Prav. Ponovila bova.
1411
01:49:43,375 --> 01:49:46,503
Prav, saj bom.
-Zberi se in zapri portal.
1412
01:49:49,756 --> 01:49:51,550
O ne, ne.
1413
01:49:51,633 --> 01:49:53,594
Kuščar gre, beživa.
1414
01:49:58,724 --> 01:49:59,725
Teci!
1415
01:50:00,559 --> 01:50:02,394
Dajmo, za mano.
1416
01:50:03,103 --> 01:50:04,688
Connors, stoj.
1417
01:50:13,572 --> 01:50:14,948
To!
1418
01:50:27,419 --> 01:50:29,838
Pusti jo. Moja sta.
1419
01:50:29,922 --> 01:50:32,633
Ne rabim tvoje pomoči.
Dobro mi gre.
1420
01:50:33,050 --> 01:50:34,885
Dr. Octavius, ne.
1421
01:50:37,429 --> 01:50:38,764
Kaj delaš?
1422
01:50:40,182 --> 01:50:41,725
Spravi se z mene.
1423
01:50:52,653 --> 01:50:53,820
Takole.
1424
01:51:12,965 --> 01:51:13,924
MJ!
1425
01:51:26,019 --> 01:51:28,063
Skrijva to.
-Saj res.
1426
01:51:32,276 --> 01:51:33,151
Bravo, Ned!
1427
01:51:37,489 --> 01:51:38,532
Kje je?
1428
01:51:38,907 --> 01:51:40,033
Ne.
-Čakajte.
1429
01:51:40,117 --> 01:51:42,870
Preden kaj naredite,
doktor Strange...
1430
01:51:42,953 --> 01:51:44,288
Petrov načrt deluje.
1431
01:51:44,371 --> 01:51:46,248
Kakšen načrt?
-Pozdravil jih bo.
1432
01:51:55,007 --> 01:51:56,300
Dr. Connors?
1433
01:51:59,553 --> 01:52:00,929
Dobrodošli nazaj.
1434
01:52:02,764 --> 01:52:04,099
Ti hudič!
1435
01:52:07,019 --> 01:52:08,770
Si odprl portal?
1436
01:52:09,646 --> 01:52:11,064
Ja.
1437
01:52:22,492 --> 01:52:25,621
Ne boj se, nimam več energije.
-Res ne?
1438
01:52:27,497 --> 01:52:29,333
Spet sem ničla.
1439
01:52:29,416 --> 01:52:32,252
Nikoli nisi bil ničla, Max.
-Ja, sem bil.
1440
01:52:32,753 --> 01:52:34,129
Nisi me videl.
1441
01:52:35,464 --> 01:52:37,090
Ti lahko nekaj povem?
1442
01:52:37,591 --> 01:52:38,592
Ja.
1443
01:52:39,092 --> 01:52:41,386
Prijeten obraz imaš.
Otrok si še.
1444
01:52:42,429 --> 01:52:43,722
Iz Queensa si.
1445
01:52:44,640 --> 01:52:47,976
Kostum imaš.
Pomagaš revnim.
1446
01:52:48,060 --> 01:52:49,937
Mislil sem, da boš črnec.
1447
01:52:51,104 --> 01:52:52,481
Žal mi je.
1448
01:52:52,564 --> 01:52:56,026
Ne opravičuj se.
Gotovo je kje črn Spiderman.
1449
01:52:59,446 --> 01:53:00,864
Preklete jegulje.
1450
01:53:04,451 --> 01:53:06,036
Moč sonca.
1451
01:53:08,997 --> 01:53:10,624
Na dlani.
1452
01:53:14,378 --> 01:53:15,379
Otto.
1453
01:53:17,130 --> 01:53:19,216
Lepo te je videti, dragi fant.
1454
01:53:19,800 --> 01:53:21,468
Enako.
1455
01:53:22,052 --> 01:53:23,762
Odrasel si.
1456
01:53:24,972 --> 01:53:26,098
Kako si?
1457
01:53:28,183 --> 01:53:30,227
Poboljšati se poskušam.
1458
01:53:36,733 --> 01:53:38,861
Čakajte. Še čisto malo...
-Nehaj.
1459
01:53:38,944 --> 01:53:42,072
12 ur sem visel
nad Velikim kanjonom.
1460
01:53:42,155 --> 01:53:43,490
Vem, vem.
1461
01:53:45,284 --> 01:53:46,869
Opravičujem se.
1462
01:53:47,578 --> 01:53:50,289
V Veliki kanjon ste šli?
-Lahko bi mu pomagali.
1463
01:53:50,372 --> 01:53:52,875
Ne, v redu je.
To sta moja nova prijatelja.
1464
01:53:52,958 --> 01:53:55,043
Peter Parker. Spiderman.
1465
01:53:55,127 --> 01:53:57,588
Jaz iz drugih vesolij.
Pomagat sta prišla.
1466
01:53:57,671 --> 01:53:59,590
To je čarovnik,
ki sem ga omenil.
1467
01:53:59,673 --> 01:54:03,635
Navdušen sem,
da si jim dal drugo priložnost.
1468
01:54:04,386 --> 01:54:06,555
To se mora nehati. Zdaj.
1469
01:54:06,638 --> 01:54:10,058
Se lahko pride
Spiderman ven igrat?
1470
01:54:31,955 --> 01:54:33,207
Strange, ne!
1471
01:55:02,736 --> 01:55:03,695
Si v redu?
1472
01:55:05,864 --> 01:55:06,949
Ja, sem.
1473
01:55:09,701 --> 01:55:10,827
Si ti v redu?
1474
01:56:28,488 --> 01:56:30,115
Hvala, Ogrinjalo.
1475
01:56:47,341 --> 01:56:49,384
Sta dobro?
-Dobro sva.
1476
01:57:03,649 --> 01:57:05,442
Ubogi Petrček.
1477
01:57:05,526 --> 01:57:09,029
Preslaboten si,
da bi me poslal domov umret.
1478
01:57:09,863 --> 01:57:10,864
Ne.
1479
01:57:11,740 --> 01:57:13,200
Sam sem te hotel ubiti.
1480
01:57:14,034 --> 01:57:15,744
To je beseda.
1481
01:59:05,395 --> 01:59:09,691
Tam je bila zaradi tebe.
1482
01:59:09,775 --> 01:59:11,902
Udarec sem res zadal jaz,
1483
01:59:12,903 --> 01:59:14,530
ampak ti...
1484
01:59:17,658 --> 01:59:21,078
Ubil si jo pa ti.
1485
02:00:02,411 --> 02:00:03,495
Kaj sem naredil?
1486
02:00:08,083 --> 02:00:09,585
Ti si.
-Si dobro?
1487
02:00:10,627 --> 02:00:12,629
Ja, sem.
Saj me niso prvič zabodli.
1488
02:00:12,713 --> 02:00:14,256
Dobro, dobro.
1489
02:00:14,339 --> 02:00:15,299
Mater.
1490
02:00:15,757 --> 02:00:16,842
Dobro si ujel.
1491
02:00:17,968 --> 02:00:19,094
Dobro si vrgel.
1492
02:00:21,513 --> 02:00:24,016
Se to res dogaja ali umiram?
1493
02:00:24,099 --> 02:00:25,851
To se res dogaja.
1494
02:00:25,934 --> 02:00:27,769
So na nebu ljudje?
1495
02:00:36,445 --> 02:00:37,821
Iti moram.
-Ja, jaz bom.
1496
02:00:37,905 --> 02:00:38,739
Si dobro?
1497
02:00:43,160 --> 02:00:44,411
Kaj se dogaja?
1498
02:00:44,494 --> 02:00:46,788
Skozi prihajajo,
ne morem jih ustaviti.
1499
02:00:46,872 --> 02:00:50,209
Gotovo lahko kaj naredimo.
Ne morete dati še enega uroka?
1500
02:00:50,292 --> 02:00:53,879
Preden sem zasral.
-Prepozno, tu so.
1501
02:00:54,671 --> 02:00:56,757
Tu so zaradi tebe.
1502
02:01:02,095 --> 02:01:04,556
Kaj če bi vsi pozabili,
kdo sem? -Kaj?
1503
02:01:05,015 --> 02:01:08,101
Prihajajo zaradi mene, ne?
Ker sem Peter Parker.
1504
02:01:08,519 --> 02:01:12,147
Naredite nov urok.
Da vsi pozabijo, kdo je Peter Parker.
1505
02:01:12,231 --> 02:01:13,941
Naj vsi pozabijo.
1506
02:01:15,651 --> 02:01:17,152
Name.
-Ne.
1507
02:01:17,236 --> 02:01:20,072
Bi pa delovalo, ne?
-Ja, bi.
1508
02:01:21,406 --> 02:01:26,370
Vendar moraš vedeti, da bodo vsi,
ki te poznajo in imajo radi...
1509
02:01:28,914 --> 02:01:30,832
Ne bomo se te več spomnili.
1510
02:01:32,501 --> 02:01:34,711
Kot da te nikoli ni bilo.
1511
02:01:37,714 --> 02:01:38,590
Vem.
1512
02:01:41,009 --> 02:01:41,927
Dajte.
1513
02:01:45,347 --> 02:01:48,225
Poslovi se.
Nimaš veliko časa.
1514
02:01:48,642 --> 02:01:50,894
Hvala, gospod.
-Stephen mi reci.
1515
02:01:54,356 --> 02:01:55,440
Hvala, Stephen.
1516
02:01:57,442 --> 02:02:00,279
Še vedno je čudno.
1517
02:02:02,823 --> 02:02:04,241
Se vidiva.
1518
02:02:05,951 --> 02:02:07,327
Adijo, mali.
1519
02:02:16,795 --> 02:02:19,339
To je to, domov bosta šla.
1520
02:02:21,216 --> 02:02:22,259
Poslušajta...
1521
02:02:24,678 --> 02:02:25,679
Hvala.
1522
02:02:26,513 --> 02:02:29,808
Rad bi vama samo rekel...
1523
02:02:30,309 --> 02:02:32,811
Ne vem,
kako naj povem.
1524
02:02:32,895 --> 02:02:34,104
Hočem, da vesta...
1525
02:02:35,856 --> 02:02:38,400
Saj veš. Taki smo.
1526
02:02:40,235 --> 02:02:41,820
Ja, taki smo.
1527
02:02:43,197 --> 02:02:45,532
Neda in MJ moram najti.
1528
02:02:47,034 --> 02:02:49,161
Hvala, hvala.
1529
02:02:53,498 --> 02:02:55,250
Se vidimo.
1530
02:02:55,334 --> 02:02:57,002
Se vidimo.
1531
02:03:00,255 --> 02:03:02,716
Zelo te boli, ne?
-Ja.
1532
02:03:06,762 --> 02:03:08,472
Dobro si.
1533
02:03:09,681 --> 02:03:10,933
Ponosna sem nate.
1534
02:03:11,808 --> 02:03:14,353
Sta dobro?
-Ja, sva.
1535
02:03:14,436 --> 02:03:16,563
Krvaviš.
-Dobro sem.
1536
02:03:16,647 --> 02:03:18,357
Res?
-Ja, res.
1537
02:03:18,690 --> 02:03:20,234
Prav.
-Resno.
1538
02:03:23,403 --> 02:03:25,072
Gremo, ne?
1539
02:03:28,575 --> 02:03:30,410
Pozabila bosta, kdo sem.
1540
02:03:32,079 --> 02:03:32,955
Kaj?
1541
02:03:33,038 --> 02:03:34,706
Pozabila? Kaj pa govoriš?
1542
02:03:35,999 --> 02:03:40,838
V redu je.
Našel vaju bom in vse razložil.
1543
02:03:42,714 --> 02:03:45,509
Poskrbel bom,
da se me boš spomnila.
1544
02:03:45,592 --> 02:03:48,262
In bo,
kot da se ni nič zgodilo.
1545
02:03:48,345 --> 02:03:51,557
Kaj, če ne bo delovalo?
1546
02:03:51,640 --> 02:03:55,936
Kaj, če se te ne bova mogla
spomniti? Tega nočem.
1547
02:03:56,019 --> 02:03:57,729
Vem, MJ.
1548
02:03:58,188 --> 02:03:59,606
Lahko kaj naredimo?
1549
02:03:59,690 --> 02:04:02,860
Se lahko kako izognemo temu?
Vedno je rešitev.
1550
02:04:04,903 --> 02:04:06,738
Nič ne moremo.
1551
02:04:10,826 --> 02:04:12,286
Vse bo v redu.
1552
02:04:16,206 --> 02:04:17,249
Obljubiš?
1553
02:04:20,210 --> 02:04:21,128
Ja.
1554
02:04:33,098 --> 02:04:35,184
Poiskal te bom, prav?
1555
02:04:35,559 --> 02:04:36,852
Vem, da boš.
1556
02:04:41,481 --> 02:04:42,816
Glej, da boš.
1557
02:04:44,484 --> 02:04:48,572
Če ne boš, bom itak ugotovila.
Sem že in bom spet.
1558
02:04:50,115 --> 02:04:51,742
Obljubim, da bom to uredil.
1559
02:04:52,910 --> 02:04:54,578
Sovražim čarovnije.
1560
02:04:56,121 --> 02:04:57,289
Jaz tudi.
1561
02:05:01,960 --> 02:05:03,086
Ljubim te.
1562
02:05:09,426 --> 02:05:11,011
Ljubim...
-Čakaj.
1563
02:05:12,012 --> 02:05:14,473
Počakaj in mi povej,
ko me boš spet videl.
1564
02:05:16,308 --> 02:05:17,309
Prav.
1565
02:06:44,938 --> 02:06:46,190
Ljubim te.
1566
02:07:24,978 --> 02:07:27,940
Od polomije na Kipu svobode
je minilo nekaj tednov,
1567
02:07:28,023 --> 02:07:30,817
{\an8}pa malikovalci Spidermana
še vedno trdijo,
1568
02:07:30,901 --> 02:07:33,695
{\an8}da je hudobež junak.
1569
02:07:34,321 --> 02:07:38,492
{\an8}Če bi bil junak, bi snel masko
in nam povedal, kdo je.
1570
02:07:38,575 --> 02:07:41,995
{\an8}Kajti le strahopetec
skriva identiteto.
1571
02:07:42,079 --> 02:07:45,332
{\an8}Le strahopetec skriva
prave namene.
1572
02:07:45,415 --> 02:07:47,376
Zanesite se,
gospe in gospodje,
1573
02:07:47,459 --> 02:07:51,797
razkril bom te namene,
pa naj se zgodi, kar hoče.
1574
02:07:51,880 --> 02:07:55,759
Živjo. Sem Peter Parker.
Ne poznaš me, ampak...
1575
02:07:58,345 --> 02:08:01,431
Živjo. Sem Peter Parker.
Ne poznaš me, ampak...
1576
02:08:04,685 --> 02:08:05,894
Prav.
1577
02:08:08,021 --> 02:08:09,982
Ni govora.
-Težko je verjeti, ne?
1578
02:08:25,998 --> 02:08:28,500
Trenutek. Želite?
1579
02:08:28,876 --> 02:08:32,963
Živjo. Sem Peter Parker in...
1580
02:08:36,592 --> 02:08:39,344
Kavo bi, prosim.
1581
02:08:40,137 --> 02:08:42,556
Prav.
Ni problem, Peter Parker.
1582
02:08:49,021 --> 02:08:53,233
Krof za mojega kolega Inženirja.
-Kaj?
1583
02:08:53,317 --> 02:08:55,152
MIT. Inženirji. Maskota.
1584
02:08:55,235 --> 02:08:57,613
Saj res.
To bi moral vedeti.
1585
02:08:57,696 --> 02:08:59,865
Kakšen šolski duh
te prevzema!
1586
02:08:59,948 --> 02:09:01,909
Če boš komu povedal,
bom zanikala.
1587
02:09:02,451 --> 02:09:03,410
Prav.
1588
02:09:16,465 --> 02:09:18,759
Kava.
-Saj res. Hvala.
1589
02:09:21,887 --> 02:09:23,931
Si navdušena, da greš na MIT?
1590
02:09:26,141 --> 02:09:27,434
Ja.
1591
02:09:28,477 --> 02:09:29,853
Ja, sem.
1592
02:09:29,937 --> 02:09:32,940
Kar je čudno,
ker se redko navdušim.
1593
02:09:33,023 --> 02:09:34,733
Ker pričakujem razočaranje.
1594
02:09:34,816 --> 02:09:37,152
Ker potem nisi razočarana.
1595
02:09:37,903 --> 02:09:39,029
Ne?
1596
02:09:41,865 --> 02:09:43,659
Ja, tako je.
1597
02:09:44,952 --> 02:09:48,872
Tokrat se mi iz neznanega
razloga zdi drugače.
1598
02:09:59,758 --> 02:10:00,926
Prav.
1599
02:10:02,469 --> 02:10:03,637
Hotel sem...
1600
02:10:13,063 --> 02:10:13,939
Si dobro?
1601
02:10:15,274 --> 02:10:17,609
Ne boli več.
1602
02:10:28,120 --> 02:10:30,455
Bi še kaj?
1603
02:10:42,759 --> 02:10:43,760
Ne.
1604
02:10:47,639 --> 02:10:48,724
Hvala.
1605
02:10:49,558 --> 02:10:50,809
Malenkost.
1606
02:10:57,024 --> 02:10:58,483
Se vidimo.
1607
02:11:29,806 --> 02:11:34,102
KO POMAGAŠ ENEMU,
POMAGAŠ VSEM
1608
02:12:03,674 --> 02:12:05,092
Od kod jo poznaš?
1609
02:12:08,720 --> 02:12:10,097
Prek Spidermana.
1610
02:12:10,848 --> 02:12:11,849
Vi?
1611
02:12:12,140 --> 02:12:13,141
Tudi.
1612
02:12:18,438 --> 02:12:21,066
Pred časom sem izgubil
dobrega prijatelja.
1613
02:12:21,149 --> 02:12:22,442
Prav tako je bolelo.
1614
02:12:25,112 --> 02:12:27,406
Boli, ker jih ni več.
In spet boli,
1615
02:12:27,489 --> 02:12:30,659
ker se spomniš,
kaj so pomenili, in se vprašaš:
1616
02:12:31,201 --> 02:12:32,828
Je tudi to izginilo?
1617
02:12:37,207 --> 02:12:38,834
Ne, ni izginilo.
1618
02:12:41,670 --> 02:12:43,338
Vsi, ki jim je pomagala...
1619
02:12:45,716 --> 02:12:47,801
Bodo nadaljevali njeno pot.
1620
02:12:48,218 --> 02:12:49,636
Res tako misliš?
1621
02:12:50,721 --> 02:12:51,722
Vem.
1622
02:12:53,807 --> 02:12:56,185
Držite se.
1623
02:12:56,268 --> 02:12:57,269
Veselilo me je.
1624
02:13:04,568 --> 02:13:07,070
Najemnino plačaš
prvega v mesecu.
1625
02:13:07,154 --> 02:13:08,322
Ne zamujaj.
1626
02:13:39,102 --> 02:13:40,938
TESTI ZA VEČERNO ŠOLO
1627
02:13:59,581 --> 02:14:04,711
{\an8}Potrebujete medicinsko pomoč?
-Ne, centrala, pajka potrebujemo.
1628
02:17:11,190 --> 02:17:15,527
SPIDER-MAN
Ni poti domov
1629
02:17:19,573 --> 02:17:20,574
Prav.
1630
02:17:22,117 --> 02:17:26,495
Mislim, da razumem.
Praviš, da je tukaj
1631
02:17:27,164 --> 02:17:29,499
na kupe...
1632
02:17:30,666 --> 02:17:32,127
Superljudi.
1633
02:17:32,210 --> 02:17:34,796
To govori že ure.
1634
02:17:35,547 --> 02:17:38,717
Še enkrat mi povej.
Oprosti, neumen sem.
1635
02:17:38,799 --> 02:17:42,638
Bil je milijarder. Imel je
kovinsko obleko in je letel.
1636
02:17:44,889 --> 02:17:47,976
In zelo jezen zelen mož.
1637
02:17:48,309 --> 02:17:49,645
Hulk.
1638
02:17:49,727 --> 02:17:54,316
Pa si mislil, da je Smrtonosni
varuh butasto ime. -Ja, ker je.
1639
02:17:54,398 --> 02:17:58,611
Še enkrat mi povej o vijoličnem
nezemljanu, ki ima rad kamne.
1640
02:17:58,695 --> 02:18:01,406
Ker nezemljani
ne marajo kamnov.
1641
02:18:01,490 --> 02:18:03,575
Eddie, ne začenjaj.
1642
02:18:03,659 --> 02:18:05,661
Nezemljani radi jedo možgane.
1643
02:18:05,744 --> 02:18:07,829
To počnejo. Prav?
1644
02:18:07,913 --> 02:18:10,665
Señor, naredil je,
da je moja družina izginila.
1645
02:18:11,916 --> 02:18:13,334
Za pet let.
1646
02:18:14,294 --> 02:18:15,420
Pet let?
1647
02:18:17,840 --> 02:18:18,966
Dolga doba.
1648
02:18:21,510 --> 02:18:25,681
Mogoče bi moral iti
v New York in govoriti z...
1649
02:18:27,139 --> 02:18:29,643
S Spidermanom.
-Eddie!
1650
02:18:29,726 --> 02:18:31,477
Pijana sva!
1651
02:18:33,105 --> 02:18:35,732
Greva plavat naga.
-Rajši ne.
1652
02:18:35,816 --> 02:18:37,609
Plačati morate.
1653
02:18:37,692 --> 02:18:41,405
Kaj se dogaja?
Ne, pravkar sva prišla! Ne spet!
1654
02:18:46,034 --> 02:18:47,995
Pa je šel.
1655
02:18:48,077 --> 02:18:50,998
Ni plačal računa,
ni dal napitnine, nič.
1656
02:19:45,343 --> 02:19:47,763
Avtorji filma se zahvaljujejo
AVIJU ARADU.
1657
02:19:47,846 --> 02:19:51,558
Zaradi njegove vizije so ti
legendarni liki prišli na platna.
1658
02:25:57,257 --> 02:25:59,259
{\an8}Prevod podnapisov:
Lorena Dobrila
1659
02:26:01,553 --> 02:26:03,263
Ne izreci tega uroka.
1660
02:26:03,597 --> 02:26:05,516
Prenevarno je.
-Zakaj?
1661
02:26:05,682 --> 02:26:08,393
Igrali smo se
s stabilnostjo prostora-časa.
1662
02:26:09,186 --> 02:26:10,562
Multivesolje.
1663
02:26:10,812 --> 02:26:14,149
Je koncept,
o katerem vemo srhljivo malo.
1664
02:26:16,151 --> 02:26:17,986
Tvoja skrunitev realnosti
1665
02:26:19,530 --> 02:26:20,697
bo kaznovana.
1666
02:26:26,578 --> 02:26:27,913
Ni druge poti.
1667
02:26:33,210 --> 02:26:37,589
A nisem želel,
da bi se to zgodilo.
1668
02:26:56,483 --> 02:26:57,442
Wanda.
1669
02:26:59,570 --> 02:27:01,905
Vedela sem,
da se boš prej ali slej prikazal.
1670
02:27:03,198 --> 02:27:06,076
Naredila sem nekaj napak
in ljudje so jo skupili.
1671
02:27:06,493 --> 02:27:08,495
Nisem se prišel pogovarjat
o Westviewu.
1672
02:27:09,371 --> 02:27:11,874
Zakaj pa si potem tu?
-Tvojo pomoč potrebujemo.
1673
02:27:13,417 --> 02:27:16,336
Pri čem?
-Kaj veš o multivesolju?
1674
02:27:25,179 --> 02:27:26,930
Žal mi je, Stephen.
1675
02:27:28,807 --> 02:27:31,101
Upam, da razumeš,
1676
02:27:33,729 --> 02:27:35,480
da si največja grožnja
1677
02:27:36,690 --> 02:27:38,942
našemu vesolju
1678
02:27:46,575 --> 02:27:47,993
ti.
1679
02:27:50,621 --> 02:27:53,290
Zadeve so ušle iz rok.
1680
02:27:58,962 --> 02:28:02,883
DOKTOR STRANGE SE VRAČA