1
00:00:03,587 --> 00:00:06,340
Novità sull'attacco a Londra
della scorsa settimana.
2
00:00:06,423 --> 00:00:08,634
Una fonte anonima
ha fornito un video.
3
00:00:08,717 --> 00:00:13,680
Mostra Quentin Beck, alias Mysterio,
pochi istanti prima della morte.
4
00:00:13,764 --> 00:00:15,974
Attenzione:
potreste rimanere turbati.
5
00:00:16,058 --> 00:00:19,978
Ho ricacciato l'Elementale nel portale
dimensionale, ma non ne uscirò vivo.
6
00:00:20,062 --> 00:00:21,730
Spider-Man mi ha aggredito.
7
00:00:21,813 --> 00:00:24,316
Ha un esercito di droni armati,
tecnologia Stark.
8
00:00:24,399 --> 00:00:28,028
Dice che solo lui può diventare
il nuovo Iron Man.
9
00:00:28,111 --> 00:00:30,405
{\an8}Sicuro di voler attaccare con i droni?
10
00:00:30,489 --> 00:00:32,366
{\an8}Ci saranno numerose vittime.
11
00:00:32,448 --> 00:00:34,576
{\an8}Fallo. Eliminali tutti.
12
00:00:38,622 --> 00:00:41,708
Questo scioccante video
è stato diffuso oggi
13
00:00:41,792 --> 00:00:44,670
sul controverso sito di notizie
TheDailyBugle.net.
14
00:00:44,753 --> 00:00:46,839
Ecco le prove schiaccianti
15
00:00:46,922 --> 00:00:51,176
che Spider-Man è responsabile
della brutale uccisione di Mysterio,
16
00:00:51,260 --> 00:00:54,680
un guerriero interdimensionale
morto per il nostro pianeta,
17
00:00:54,763 --> 00:00:57,099
che passerà senza dubbio alla storia
18
00:00:57,182 --> 00:01:00,310
come il più grande supereroe
di tutti i tempi.
19
00:01:01,061 --> 00:01:04,105
Ma non è tutto, gente.
Ecco la vera bomba.
20
00:01:04,188 --> 00:01:05,774
Reggetevi forte, sedetevi.
21
00:01:05,858 --> 00:01:08,318
Il vero...
Il vero nome di Spider-Man è...
22
00:01:10,362 --> 00:01:13,156
Il nome di Spider-Man è Peter Parker.
23
00:01:14,533 --> 00:01:15,909
Ma che c...?!
24
00:01:16,285 --> 00:01:18,078
Esatto, gente: Peter Parker.
25
00:01:18,745 --> 00:01:22,833
Un delinquente diciassettenne
con una smania omicida...
26
00:01:22,916 --> 00:01:24,334
Sei la sua ragazza?
27
00:01:24,418 --> 00:01:28,547
...ecco chi è in realtà
il vile e malvagio vigilante Spider-Man.
28
00:01:29,256 --> 00:01:31,758
-È lui!
-Non la tocchi, per favore.
29
00:01:31,842 --> 00:01:33,427
Sei un ragazzino?
30
00:01:33,510 --> 00:01:36,638
Hai ucciso tu Mysterio?
E tu l'hai aiutato?
31
00:01:36,722 --> 00:01:38,807
Su, fatti vedere in faccia.
32
00:01:38,891 --> 00:01:41,560
Mi ha colpita.
Spider-Man mi ha colpita.
33
00:01:41,643 --> 00:01:45,105
Per tutto questo tempo
è stato considerato un eroe.
34
00:01:45,189 --> 00:01:48,275
Ma ve lo dico io cos'è:
il nemico pubblico numero uno.
35
00:01:49,067 --> 00:01:51,612
Ti avevo detto che non volevo più farlo!
36
00:01:52,196 --> 00:01:54,406
MJ, scusami tanto, ma non ci vedo.
37
00:01:54,489 --> 00:01:55,616
Scusa.
38
00:01:55,699 --> 00:01:57,576
-Dove andiamo?
-Non lo so. Da te?
39
00:01:57,659 --> 00:01:59,870
No, mio padre ti ucciderebbe.
40
00:01:59,953 --> 00:02:01,955
Non avevi detto che gli piaccio?
41
00:02:02,039 --> 00:02:03,290
Ora non più.
42
00:02:06,293 --> 00:02:07,419
-Zio.
-Zio!
43
00:02:07,503 --> 00:02:08,753
-Zio.
-Zio!
44
00:02:08,836 --> 00:02:11,006
-Zio!
-Zio!
45
00:02:11,089 --> 00:02:12,090
Zio!
46
00:02:13,717 --> 00:02:16,011
-Scusa. Tutto bene?
-Non proprio.
47
00:02:16,094 --> 00:02:16,970
Ciao, Peter!
48
00:02:25,479 --> 00:02:28,357
-Dai, dondoliamo.
-Ma non ti andava.
49
00:02:28,440 --> 00:02:30,943
-Fallo e basta.
-Prenderemo la metro.
50
00:02:42,120 --> 00:02:42,996
Attento!
51
00:02:51,755 --> 00:02:53,340
È stato molto peggio.
52
00:02:54,383 --> 00:02:56,760
-A posto?
-Sì, sto bene.
53
00:02:57,469 --> 00:02:59,847
Dai, svelta. Scusami tanto.
54
00:03:16,363 --> 00:03:18,866
Che stupido!
Non sapevo fossi infelice.
55
00:03:18,949 --> 00:03:22,411
No, è stato bello.
Per questo lo chiamano flirt.
56
00:03:22,494 --> 00:03:23,996
-Abbiamo riso.
-Sì.
57
00:03:24,079 --> 00:03:26,123
Ma so essere anche più divertente.
58
00:03:26,206 --> 00:03:29,084
-Ci rivedremo, allora.
-Tipo, quando?
59
00:03:31,628 --> 00:03:32,838
Meglio controllare.
60
00:03:34,047 --> 00:03:37,259
-È il mio lavoro.
-Lui va e viene di continuo.
61
00:03:37,342 --> 00:03:38,886
Oh, Dio.
62
00:03:39,136 --> 00:03:40,888
Non so che fare!
63
00:03:42,598 --> 00:03:44,141
Non ho visto niente.
64
00:03:44,224 --> 00:03:47,269
-Non è come sembra.
-Scusate. Prendete precauz...
65
00:03:47,352 --> 00:03:50,856
-Ma tu devi essere MJ! Ciao!
-Sì, scusi.
66
00:03:50,939 --> 00:03:52,566
-Piacere.
-Piacere mio.
67
00:03:52,649 --> 00:03:53,984
Stavi piangendo?
68
00:03:54,526 --> 00:03:55,777
Ci siamo lasciati.
69
00:03:59,823 --> 00:04:00,908
Grazie.
70
00:04:00,991 --> 00:04:03,452
Non lo sapevo.
May, non eri innamorata?
71
00:04:03,535 --> 00:04:06,330
-È stato solo un momento.
-È meglio che io vada.
72
00:04:06,413 --> 00:04:08,582
Eravate una bella coppia.
73
00:04:08,665 --> 00:04:10,751
È una questione di confini.
74
00:04:10,834 --> 00:04:12,920
-Fammi aprire.
-Entriamo qui.
75
00:04:13,003 --> 00:04:14,463
-È la porta?
-È vero?
76
00:04:14,546 --> 00:04:16,798
-Stavo per andare, ma...
-Non adesso!
77
00:04:17,132 --> 00:04:19,510
Non ti credevo a disagio con il sesso.
78
00:04:19,593 --> 00:04:21,345
Il sesso non c'entra.
79
00:04:21,428 --> 00:04:24,056
Dovrei andare, ma se vuoi riparlarne...
80
00:04:24,139 --> 00:04:25,432
Cos'è questo rumore?
81
00:04:26,850 --> 00:04:29,102
-Ehi, Spider-Man!
-Oh, mio Dio.
82
00:04:29,603 --> 00:04:31,563
Ridiscutiamo tutto, se vuoi.
83
00:04:31,647 --> 00:04:34,691
Tu pensa a fare la tua parte,
io faccio la mia.
84
00:04:37,486 --> 00:04:40,656
-Che ha il telefono?
-Mollate i telefoni cinque minuti.
85
00:04:40,739 --> 00:04:43,325
Voglio parlarvi della vostra relazione.
86
00:04:47,538 --> 00:04:48,747
Che c'è?
87
00:04:50,207 --> 00:04:51,750
-Sono...?
-Sono qui?
88
00:05:08,976 --> 00:05:11,186
Forse non è poi tanto grave.
89
00:05:11,270 --> 00:05:12,437
{\an8}Spider-Minaccia!
90
00:05:13,063 --> 00:05:15,440
{\an8}I governi di tutto il mondo indagano
91
00:05:15,524 --> 00:05:19,736
{\an8}sull'assassino noto come Spider-Man,
alias Peter Parker,
92
00:05:19,820 --> 00:05:22,781
{\an8}alias il criminale di guerra
dal cervello a ragnatela
93
00:05:22,865 --> 00:05:27,244
che da anni terrorizza
gli onesti cittadini di New York.
94
00:05:27,327 --> 00:05:29,079
Ora questa città,
e il mondo intero,
95
00:05:29,162 --> 00:05:30,747
lo vedono per ciò che è.
96
00:05:30,831 --> 00:05:33,166
Assassino! Viva Mysterio!
97
00:05:33,250 --> 00:05:36,587
{\an8}Sono emersi nuovi dettagli
sul devastante attacco a Londra.
98
00:05:37,337 --> 00:05:40,215
Ascoltiamo le novità
dalla sede dell'Intelligence.
99
00:05:40,299 --> 00:05:42,926
Le autorità hanno confermato
100
00:05:43,010 --> 00:05:45,137
che i droni mortali usati a Londra
101
00:05:45,220 --> 00:05:47,681
sono prodotti dalle Stark Industries.
102
00:05:48,265 --> 00:05:49,850
Agenti federali! Aprite!
103
00:05:49,933 --> 00:05:51,560
Agenti federali? Resta qui.
104
00:05:52,436 --> 00:05:55,731
Controllo dei Danni.
Dobbiamo arrestare Peter Parker.
105
00:05:55,814 --> 00:05:58,400
Conosce il quarto emendamento?
Arresto infondato?
106
00:05:58,483 --> 00:05:59,735
Entriamo, ragazzi.
107
00:06:01,695 --> 00:06:03,780
Beck lo hanno ucciso i droni, non io.
108
00:06:03,864 --> 00:06:06,033
-I tuoi droni.
-No. Cioè...
109
00:06:06,116 --> 00:06:07,910
Nick Fury era presente.
110
00:06:07,993 --> 00:06:10,078
Chiedete a lui, spiegherà tutto.
111
00:06:10,162 --> 00:06:12,664
Nick Fury non torna sul pianeta
da un anno.
112
00:06:12,748 --> 00:06:13,832
Cosa?
113
00:06:15,876 --> 00:06:18,045
Loro non c'entrano niente.
114
00:06:18,337 --> 00:06:20,214
Non parlare senza un avvocato!
115
00:06:20,797 --> 00:06:22,049
Voglio un avvocato.
116
00:06:22,508 --> 00:06:24,885
-Signorina Jones-Watson.
-Jones e basta.
117
00:06:25,511 --> 00:06:29,181
-Perché vuole un avvocato se...
-Se non ho niente da nascondere?
118
00:06:29,264 --> 00:06:30,682
Appunto. A meno che...
119
00:06:30,766 --> 00:06:32,392
Sia colpevole di qualcosa?
120
00:06:32,476 --> 00:06:34,728
Conosco le vostre tattiche
e i miei diritti.
121
00:06:35,354 --> 00:06:37,231
Risponda alle domande.
122
00:06:37,314 --> 00:06:39,024
Ho letto il suo fascicolo.
123
00:06:39,107 --> 00:06:42,569
Lei è in gamba
e ha un brillante futuro che la aspetta.
124
00:06:42,653 --> 00:06:47,366
Perché rischiare tutto per aiutare
un vigilante come Peter Parker?
125
00:06:48,450 --> 00:06:50,536
{\an8}Scusa tanto per l'attesa.
126
00:06:50,619 --> 00:06:52,496
{\an8}Gli portiamo uno snack?
È qui che aspetta.
127
00:06:52,579 --> 00:06:53,413
Subito.
128
00:06:53,497 --> 00:06:55,290
Mi dispiace tanto.
129
00:06:55,749 --> 00:06:57,167
Io non dovrei dirle niente.
130
00:06:57,251 --> 00:06:59,920
No, niente di niente.
Ho solo una domanda.
131
00:07:00,003 --> 00:07:02,589
Quando MJ ti ha detto
che Peter è Spider-Man...
132
00:07:02,673 --> 00:07:04,424
-Fermo.
-Che c'è?
133
00:07:04,508 --> 00:07:07,386
Io lo sapevo già.
Ero il "tipo sulla sedia".
134
00:07:07,469 --> 00:07:10,138
Ho presente.
Dei miei, la metà sono tipi sulla sedia.
135
00:07:10,222 --> 00:07:13,809
Appunto! Sa di che parlo.
L'ho aiutato a scovare l'Avvoltoio.
136
00:07:14,184 --> 00:07:15,227
Non lo sapevo.
137
00:07:15,310 --> 00:07:18,230
E anche a hackerare la tuta
e andare nello spazio.
138
00:07:18,313 --> 00:07:22,860
Quindi sei il complice principale
nelle sue attività illegali di vigilante.
139
00:07:25,737 --> 00:07:28,532
Vorrei far cancellare
le mie parole dal verbale.
140
00:07:28,615 --> 00:07:31,910
Con il dovuto rispetto,
e lo dico molto poco sinceramente,
141
00:07:31,994 --> 00:07:35,163
a meno che abbiate accuse concrete
contro di noi,
142
00:07:35,247 --> 00:07:37,082
non potete trattenerci.
143
00:07:37,958 --> 00:07:40,544
-Le conviene chiedere un avvocato.
-Scusi?
144
00:07:40,627 --> 00:07:42,796
Mettere a rischio un minore
è un reato grave.
145
00:07:43,338 --> 00:07:47,050
Le è stato affidato un ragazzo
e, come tutrice, in pratica madre,
146
00:07:47,134 --> 00:07:51,138
gli ha permesso di correre pericoli,
anzi l'ha incoraggiato a farlo.
147
00:07:51,471 --> 00:07:52,890
Che razza di persona è?
148
00:07:53,265 --> 00:07:54,975
Voglio vedere Peter subito.
149
00:07:55,350 --> 00:07:57,728
Oggi la Stark
è rimasta intrappolata nella rete
150
00:07:57,811 --> 00:08:00,480
della disputa tra Spider-Man e Mysterio
151
00:08:00,564 --> 00:08:05,360
quando i federali hanno avviato
un'indagine su dispositivi scomparsi.
152
00:08:05,444 --> 00:08:07,070
"NESSUN COMMENTO PER ORA."
153
00:08:08,197 --> 00:08:09,781
Almeno è una bella foto.
154
00:08:10,115 --> 00:08:11,909
Che sta succedendo?
155
00:08:14,536 --> 00:08:16,830
Fantastico. Grazie.
156
00:08:16,914 --> 00:08:18,332
Buone notizie, Peter.
157
00:08:18,415 --> 00:08:20,542
Le accuse contro di te non reggeranno.
158
00:08:20,959 --> 00:08:22,044
Davvero?
159
00:08:22,586 --> 00:08:23,712
Lo sapevo.
160
00:08:23,795 --> 00:08:26,089
-Grazie, signor Murdock.
-Grazie, Matt.
161
00:08:26,173 --> 00:08:28,300
-È incredibile.
-Non c'è di che.
162
00:08:28,383 --> 00:08:30,594
-Tuttavia, signor Hogan?
-Sì.
163
00:08:30,677 --> 00:08:33,764
I federali indagano
sui dispositivi scomparsi.
164
00:08:33,847 --> 00:08:37,643
Capisco la sua lealtà verso
il signor Stark, ma se è coinvolto...
165
00:08:37,726 --> 00:08:39,477
-Io?
-Si procuri un avvocato.
166
00:08:39,561 --> 00:08:42,481
A me serve un avvocato?
Credevo fosse lui...
167
00:08:42,563 --> 00:08:45,776
Niente accuse, ha detto.
Direi, su consiglio legale,
168
00:08:45,859 --> 00:08:50,030
che rifiuto di rispondere, con rispetto,
per non autoincriminarmi perché...
169
00:08:50,113 --> 00:08:52,407
Cosa dicevano in Quei bravi ragazzi?
170
00:08:52,491 --> 00:08:55,077
Ho capito. Calmati. Ascoltiamo lui.
171
00:08:55,160 --> 00:08:57,913
-Matt?
-Le servirà un ottimo avvocato.
172
00:08:59,039 --> 00:09:02,376
Peter, hai schivato i guai con la legge,
ma ti aspetta di peggio.
173
00:09:02,459 --> 00:09:04,920
Dovrai affrontare l'opinione pubblica.
174
00:09:07,047 --> 00:09:09,383
Assassino! Viva Mysterio!
175
00:09:11,969 --> 00:09:13,345
Come ha fatto?
176
00:09:14,054 --> 00:09:15,722
Sono un ottimo avvocato.
177
00:09:15,806 --> 00:09:17,432
CREDDIAMO A MYSTERIO
178
00:09:17,516 --> 00:09:19,726
Ci serve un posto più sicuro.
179
00:09:28,193 --> 00:09:29,611
INSERIRE CODICE
180
00:09:31,989 --> 00:09:34,032
Come...?
181
00:09:34,116 --> 00:09:35,993
Allarme disattivato.
182
00:09:38,662 --> 00:09:41,498
È carino. Ed è sicuro.
183
00:09:44,668 --> 00:09:47,462
Benvenuti nell'oasi dello spirito.
184
00:09:48,130 --> 00:09:49,631
Vi piace Donkey Kong Jr.?
185
00:09:51,550 --> 00:09:53,719
Nicky, da Jersey City, sei in onda.
186
00:09:53,802 --> 00:09:56,013
Non dico
di non rendere onore agli Avengers.
187
00:09:57,514 --> 00:09:59,099
...ma non così.
188
00:09:59,183 --> 00:10:02,394
La Statua della Libertà
con lo scudo di Capitan America?
189
00:10:02,477 --> 00:10:05,981
È ridicolo.
Lasciamo stare la Statua della Libertà.
190
00:10:07,107 --> 00:10:08,275
Happy.
191
00:10:08,358 --> 00:10:10,194
Hai già presentato le domande?
192
00:10:10,277 --> 00:10:12,404
Ho appena finito quella per il MIT.
193
00:10:12,487 --> 00:10:13,530
-Tu?
-Anche.
194
00:10:13,614 --> 00:10:15,324
Pensa se ci prendono. Anche Ned.
195
00:10:15,407 --> 00:10:19,328
Sì, ma servirebbero
delle borse di studio per poterci andare.
196
00:10:19,411 --> 00:10:21,705
Hai passato i test e hai i voti alti.
197
00:10:21,788 --> 00:10:25,167
-Mi ritieni troppo pragmatica.
-No. Cioè...
198
00:10:25,918 --> 00:10:28,587
Un po'. Ma è una delle cose
che mi piacciono di te.
199
00:10:28,670 --> 00:10:29,922
-Davvero?
-Sì.
200
00:10:30,005 --> 00:10:31,882
E quali sono le altre cose?
201
00:10:31,965 --> 00:10:33,717
L'incrollabile ottimismo.
202
00:10:33,800 --> 00:10:35,886
Vedo sempre il bicchiere mezzo pieno.
203
00:10:35,969 --> 00:10:37,513
Il carattere socievole.
204
00:10:37,596 --> 00:10:40,307
Adoro stare con gli altri. Tantissimo.
205
00:10:40,390 --> 00:10:43,101
-Sei sportiva.
-Quest'anno i Mets ce la fanno.
206
00:10:43,185 --> 00:10:45,604
-Davvero?
-Cos'è questo rumore?
207
00:10:46,813 --> 00:10:51,610
È Happy. Guarda.
Ha ceduto la camera a May e dorme qui.
208
00:10:55,447 --> 00:10:57,241
Ho una domanda strana.
209
00:10:59,159 --> 00:11:01,453
Non sei un po' sollevato
per questa storia?
210
00:11:04,915 --> 00:11:07,084
Da quando quel ragno mi ha morso
211
00:11:08,669 --> 00:11:12,422
ho avuto una sola settimana
in cui la vita mi è sembrata normale.
212
00:11:12,965 --> 00:11:15,300
Insomma, più o meno normale.
213
00:11:15,384 --> 00:11:19,304
E... è stato quando tu l'hai scoperto.
214
00:11:19,555 --> 00:11:23,892
Perché a quel punto lo sapevano
tutti quelli che volevo lo sapessero.
215
00:11:23,976 --> 00:11:25,102
Ed era perfetto.
216
00:11:25,185 --> 00:11:27,521
Ma adesso lo sanno tutti e...
217
00:11:29,189 --> 00:11:32,693
sono la persona più famosa del mondo.
218
00:11:33,402 --> 00:11:35,195
E sono ancora al verde.
219
00:11:39,241 --> 00:11:40,284
Non...
220
00:11:41,118 --> 00:11:43,120
vedo l'ora di vederti domani.
221
00:11:45,080 --> 00:11:46,456
Sì, anch'io.
222
00:11:46,540 --> 00:11:47,749
Dacci un taglio.
223
00:11:47,833 --> 00:11:49,835
Vi piacete. Capito. Riattacca.
224
00:11:49,918 --> 00:11:52,546
Sai che novità.
Mi servono otto ore di sonno.
225
00:11:52,629 --> 00:11:55,174
-Stavi ascoltando?
-Ciao, Happy.
226
00:11:55,257 --> 00:11:57,259
-Non per scelta.
-MJ ti saluta.
227
00:11:57,342 --> 00:11:58,552
Ciao.
228
00:11:58,844 --> 00:12:03,348
È il primo giorno dell'ultimo anno per
lo studente più famoso della Midtown High.
229
00:12:03,432 --> 00:12:06,476
{\an8}Peter Parker. Forza, tigre!
230
00:12:06,560 --> 00:12:09,563
{\an8}O dovrei dire "ragno"?
231
00:12:09,646 --> 00:12:14,067
La folla non fa che crescere davanti
all'istituto scientifico di Midtown.
232
00:12:14,151 --> 00:12:19,072
Sembra divisa a metà tra sostenitori
di Spider-Man e suoi oppositori.
233
00:12:19,156 --> 00:12:20,866
MJ!
234
00:12:20,949 --> 00:12:23,160
MJ, ti adoriamo!
235
00:12:23,243 --> 00:12:25,829
Avrai degli Spider-bebè?
236
00:12:25,913 --> 00:12:27,998
Indietro! State indietro!
237
00:12:29,249 --> 00:12:31,210
Lo sai che è un assassino, vero?
238
00:12:31,293 --> 00:12:32,920
Qui. Un TikTok con me.
239
00:12:33,003 --> 00:12:34,880
Viva Mysterio!
240
00:12:34,963 --> 00:12:36,173
Fai un salto mortale!
241
00:12:36,256 --> 00:12:38,800
-Vogliamo vedere un bacio!
-Smettetela!
242
00:12:38,884 --> 00:12:41,011
-Tu chi sei?
-Ned Leeds.
243
00:12:41,094 --> 00:12:42,846
-Amico di Spider-Man.
-Amico di Peter.
244
00:12:42,930 --> 00:12:45,307
Chi lo attacca
se la vedrà con Flash Thompson.
245
00:12:45,390 --> 00:12:49,645
Per saperne di più sulla nostra amicizia,
ecco il mio libro: Flashpoint.
246
00:12:49,728 --> 00:12:53,565
Un ragno, due cuori, un milione
di ricordi pazzeschi. Leggetelo.
247
00:12:56,902 --> 00:12:57,986
-Vai.
-Aspetto...
248
00:12:58,070 --> 00:12:59,196
Vai!
249
00:12:59,279 --> 00:13:00,822
Ci vediamo dentro.
250
00:13:02,574 --> 00:13:04,409
Seguiteci tutto l'anno,
251
00:13:04,493 --> 00:13:06,537
vi terremo aggiornati da vicino
252
00:13:06,620 --> 00:13:09,206
sulla sfida più dura di tutte per Peter:
253
00:13:09,790 --> 00:13:11,458
l'ammissione al college.
254
00:13:15,671 --> 00:13:20,384
Peter, vorremmo darti
il bentornato alla Midtown High,
255
00:13:20,467 --> 00:13:23,220
dove formiamo eroi.
256
00:13:23,303 --> 00:13:24,638
O assassini.
257
00:13:24,721 --> 00:13:25,848
Smettila.
258
00:13:25,931 --> 00:13:29,476
-È un onore servirla, signore.
-Non è vero.
259
00:13:29,560 --> 00:13:32,479
-Mysterio aveva ragione.
-Smettila. Basta.
260
00:13:32,563 --> 00:13:35,315
Gli studenti hanno allestito
un angolo per te.
261
00:13:35,399 --> 00:13:38,277
-No, sei stato tu.
-Ho solo dato una mano.
262
00:13:38,360 --> 00:13:41,280
Ho provato a fermarti,
ma hai tirato dritto.
263
00:13:41,363 --> 00:13:44,992
-Ha fatto tutto lui.
-Spero tu abbia tempo di guardarlo.
264
00:13:45,075 --> 00:13:48,245
Sentiti libero di dondolare
per il corridoio, se vuoi.
265
00:13:48,328 --> 00:13:50,372
O di camminare sul soffitto.
266
00:13:50,455 --> 00:13:52,374
-Sai farlo, lo sappiamo.
-Vado...
267
00:13:52,457 --> 00:13:54,835
-So cos'hai fatto.
-Basta. Sei ridicolo.
268
00:13:54,918 --> 00:13:57,462
-So cos'hai fatto.
-È un complottista.
269
00:14:11,143 --> 00:14:13,103
Stiamo tutto il giorno qui.
270
00:14:13,187 --> 00:14:15,355
-Di sotto è un putiferio.
-Questa è buona:
271
00:14:15,439 --> 00:14:17,774
"C'è chi dice che uno dei poteri di Parker
272
00:14:17,858 --> 00:14:20,819
sia la capacità di ipnotizzare le femmine,
273
00:14:20,903 --> 00:14:25,449
da lui usata per indurre Jones-Watson
a venerare la sua personalità".
274
00:14:25,532 --> 00:14:27,075
Basta.
275
00:14:27,159 --> 00:14:28,785
Sì, mio Spider-Signore.
276
00:14:37,294 --> 00:14:38,962
Finalmente un po' di privacy.
277
00:14:39,046 --> 00:14:40,923
Di sotto è un putiferio.
278
00:14:41,632 --> 00:14:43,342
Allora, stavo pensando...
279
00:14:43,884 --> 00:14:47,221
Una volta al MIT,
dovremmo abitare insieme.
280
00:14:47,304 --> 00:14:49,306
-Sì, certo.
-Volentieri.
281
00:14:51,099 --> 00:14:52,476
-Questi saremo noi.
-Sì.
282
00:14:52,768 --> 00:14:54,853
Meno il frisbee. E i sorrisi.
283
00:14:54,937 --> 00:14:56,730
Il MIT è il nostro sogno, ovvio.
284
00:14:56,813 --> 00:14:59,233
Ma, se ci accordiamo sulle seconde scelte,
285
00:14:59,316 --> 00:15:01,068
saremo comunque tutti a Boston.
286
00:15:01,151 --> 00:15:04,446
Potrò fare Spider-Man là.
Ci sono i criminali a Boston, no?
287
00:15:04,530 --> 00:15:06,323
-Sì.
-Cattivissimi.
288
00:15:06,406 --> 00:15:08,242
Sarà un nuovo inizio.
289
00:15:10,077 --> 00:15:11,119
Che c'è?
290
00:15:11,912 --> 00:15:13,622
È solo che se non...
291
00:15:14,331 --> 00:15:16,333
Se ti aspetti una delusione,
292
00:15:16,416 --> 00:15:18,919
non rimarrai davvero deluso.
293
00:15:19,002 --> 00:15:20,212
Dai.
294
00:15:21,505 --> 00:15:22,881
Sarà un nuovo inizio.
295
00:15:23,423 --> 00:15:25,175
E saremo insieme.
296
00:15:26,260 --> 00:15:28,428
Sì, hai ragione. Un nuovo inizio.
297
00:15:28,512 --> 00:15:29,555
Già.
298
00:15:32,641 --> 00:15:33,892
Un nuovo inizio.
299
00:15:36,103 --> 00:15:37,271
È arrivata la prima!
300
00:15:41,859 --> 00:15:43,694
Pazienza. Era un ripiego.
301
00:15:51,952 --> 00:15:52,995
L'ultima.
302
00:15:54,580 --> 00:15:55,789
Il MIT?
303
00:16:14,892 --> 00:16:16,435
-Pronti?
-Jones.
304
00:16:16,518 --> 00:16:19,188
Ti avevo detto di togliere gli addobbi.
305
00:16:19,271 --> 00:16:20,647
L'ha detto a Sasha...
306
00:16:20,731 --> 00:16:22,608
Non rispondere. Fallo e basta.
307
00:16:23,901 --> 00:16:24,985
Subito.
308
00:16:26,278 --> 00:16:27,487
Sto per vomitare.
309
00:16:27,571 --> 00:16:30,199
Evita, o farà pulire a me.
310
00:16:30,282 --> 00:16:32,868
È la nostra unica possibilità.
O qui o niente.
311
00:16:32,951 --> 00:16:34,203
Su, dai.
312
00:16:34,286 --> 00:16:36,205
-Pronti, ragazzi?
-Sì.
313
00:16:36,288 --> 00:16:37,664
Al tre.
314
00:16:37,748 --> 00:16:40,584
Uno, due, tre.
315
00:17:06,193 --> 00:17:07,236
Tu?
316
00:17:08,319 --> 00:17:10,364
"Viste le recenti controversie,
317
00:17:10,446 --> 00:17:15,577
al momento non siamo in grado di prendere
in considerazione la sua domanda."
318
00:17:15,661 --> 00:17:17,119
È ingiusto.
319
00:17:17,204 --> 00:17:19,915
Davvero ingiusto.
Io non ho fatto niente di male.
320
00:17:19,998 --> 00:17:22,125
Tanto meno voi, questo è certo.
321
00:17:22,501 --> 00:17:25,838
Aspettati una delusione
e non rimarrai deluso.
322
00:17:39,059 --> 00:17:40,018
Non vi hanno preso?
323
00:17:40,102 --> 00:17:42,646
No, perché siamo veri amici di Spider-Man.
324
00:17:44,940 --> 00:17:47,651
Già. Devo andare.
325
00:17:47,734 --> 00:17:50,320
C'è una festa per le nuove ammissioni e...
326
00:17:50,696 --> 00:17:51,780
Scusate.
327
00:17:52,364 --> 00:17:54,157
Jones, torna al lavoro.
328
00:17:54,241 --> 00:17:55,409
Arrivo.
329
00:17:55,826 --> 00:17:56,869
Sapete?
330
00:17:58,871 --> 00:18:00,497
Rifarei tutto quanto.
331
00:18:01,832 --> 00:18:03,083
Anch'io.
332
00:18:06,378 --> 00:18:08,797
Però devo far vedere la lettera ai miei.
333
00:19:19,451 --> 00:19:20,452
Salve.
334
00:19:23,622 --> 00:19:24,665
Salve?
335
00:19:25,624 --> 00:19:26,834
Io sono...
336
00:19:27,292 --> 00:19:30,379
La persona più famosa del mondo.
Lo so.
337
00:19:31,463 --> 00:19:34,883
Wong. Attento a non scivolare,
non abbiamo l'assicurazione.
338
00:19:38,637 --> 00:19:40,180
Date una festa a tema?
339
00:19:40,264 --> 00:19:45,310
No. Una delle porte si collega alla
Siberia. È entrata una bufera di neve.
340
00:19:48,105 --> 00:19:52,150
Qualcuno ha scordato l'incantesimo
mensile per le chiusure ermetiche.
341
00:19:52,234 --> 00:19:55,404
Qualcuno ha scordato
che io ho compiti più alti.
342
00:19:55,487 --> 00:19:58,907
-Compiti più alti?
-Come Stregone Supremo, sì.
343
00:19:58,991 --> 00:20:01,243
Pensavo fosse lei
lo Stregone Supremo.
344
00:20:01,326 --> 00:20:05,205
È lui per un cavillo. Sono rimasto
blippato per cinque anni.
345
00:20:05,289 --> 00:20:06,373
Congratulazioni.
346
00:20:06,456 --> 00:20:08,792
-Se ci fossi stato, avrei...
-Distrutto tutto.
347
00:20:08,876 --> 00:20:10,794
Voi due, non smettete di spalare.
348
00:20:11,295 --> 00:20:14,464
Allora, Peter, a che cosa devo il piacere?
349
00:20:14,548 --> 00:20:17,593
Giusto.
Mi spiace disturbarla, signore, ma...
350
00:20:17,676 --> 00:20:19,803
Abbiamo salvato mezzo universo insieme.
351
00:20:19,887 --> 00:20:22,306
Non serve che mi chiami "signore".
352
00:20:23,599 --> 00:20:25,225
Fa strano, ma te lo concedo.
353
00:20:28,061 --> 00:20:32,024
Quando Mysterio ha rivelato
la mia identità,
354
00:20:32,900 --> 00:20:35,068
la mia vita è andata a rotoli.
355
00:20:35,777 --> 00:20:39,740
Non so se può funzionare,
ma mi chiedevo se...
356
00:20:41,617 --> 00:20:44,703
Puoi tornare indietro nel tempo
e cancellare le sue parole?
357
00:20:46,330 --> 00:20:51,627
Abbiamo manipolato la stabilità dello
spazio-tempo per ripristinare molte vite.
358
00:20:51,710 --> 00:20:54,338
Vuoi rifarlo solo perché la tua è un caos?
359
00:20:54,421 --> 00:20:57,799
Non è per me.
Ci stanno andando di mezzo tante persone.
360
00:20:57,883 --> 00:21:03,222
Zia May, Happy, il mio migliore amico,
la mia ragazza: il loro futuro è rovinato
361
00:21:03,305 --> 00:21:06,725
solo perché mi conoscono,
e non hanno fatto niente di male.
362
00:21:06,808 --> 00:21:09,061
Mi dispiace tanto, ma...
363
00:21:09,853 --> 00:21:14,525
anche se volessi,
non ho più la Gemma del Tempo.
364
00:21:16,944 --> 00:21:18,070
È vero.
365
00:21:21,865 --> 00:21:24,576
Scusa se ti ho fatto perdere tempo.
366
00:21:24,660 --> 00:21:27,287
-Non è stato tempo perso.
-Dimentica tutto.
367
00:21:27,371 --> 00:21:30,541
Contaci.
È bravissimo a dimenticare le cose.
368
00:21:32,584 --> 00:21:35,254
-Mi hai fatto venire una buona idea.
-Cioè?
369
00:21:35,838 --> 00:21:37,965
Le Rune di Kof-Kol.
370
00:21:38,048 --> 00:21:39,633
Le Rune di Kof-Kol?
371
00:21:39,716 --> 00:21:41,927
È un incantesimo per dimenticare.
372
00:21:42,010 --> 00:21:45,097
La gente dimenticherà che sei Spider-Man.
373
00:21:45,180 --> 00:21:47,099
-Sul serio?
-No.
374
00:21:47,182 --> 00:21:50,769
L'incantesimo oltrepassa gli oscuri
confini tra realtà nota e ignota.
375
00:21:50,853 --> 00:21:52,104
È pericoloso.
376
00:21:52,604 --> 00:21:54,606
L'abbiamo usato per molto meno.
377
00:21:54,690 --> 00:21:56,984
Ricordi il plenilunio a Kamar-Taj?
378
00:21:57,067 --> 00:21:58,652
-No.
-Appunto.
379
00:22:02,030 --> 00:22:03,615
E dai, Wong.
380
00:22:05,242 --> 00:22:06,952
Ne ha passate abbastanza.
381
00:22:14,001 --> 00:22:15,836
Io non voglio entrarci.
382
00:22:16,461 --> 00:22:17,546
D'accordo?
383
00:22:18,630 --> 00:22:19,756
D'accordo.
384
00:22:31,768 --> 00:22:33,270
Che posto è questo?
385
00:22:34,104 --> 00:22:37,983
Il Sanctum Sanctorum è al crocevia
di correnti energetiche cosmiche.
386
00:22:38,066 --> 00:22:39,776
Le hanno cercate in tanti.
387
00:22:40,277 --> 00:22:42,905
Alcuni di questi muri
hanno migliaia di anni.
388
00:22:43,822 --> 00:22:47,492
Negli anni '80 ci hanno girato
un episodio di The Equalizer.
389
00:22:47,576 --> 00:22:48,911
Ecco, io...
390
00:22:50,454 --> 00:22:52,372
apprezzo quel che fa per me, signore.
391
00:22:53,040 --> 00:22:54,249
Figurati.
392
00:22:55,918 --> 00:22:57,669
E non chiamarmi "signore".
393
00:22:58,629 --> 00:22:59,671
Scusa.
394
00:23:00,380 --> 00:23:01,673
Pronto?
395
00:23:02,508 --> 00:23:03,550
Pronto.
396
00:23:05,636 --> 00:23:07,262
È stato un piacere, Spider-Man.
397
00:23:11,934 --> 00:23:12,893
Come, scusa?
398
00:23:14,728 --> 00:23:19,691
Il mondo intero dimenticherà che
Peter Parker è Spider-Man. Me compreso.
399
00:23:19,775 --> 00:23:23,320
Tutti quanti?
Non è che qualcuno potrà ricordarlo?
400
00:23:23,403 --> 00:23:24,988
L'incantesimo non lo prevede
401
00:23:25,072 --> 00:23:28,283
ed è difficile e pericoloso
cambiarlo una volta avviato.
402
00:23:28,867 --> 00:23:32,746
La mia ragazza dimenticherà tutto?
Sarà ancora la mia ragazza?
403
00:23:32,829 --> 00:23:35,207
Dipende.
Sta con te perché sei Spider-Man?
404
00:23:35,290 --> 00:23:37,793
-Non lo so. Spero di no.
-E va bene.
405
00:23:39,294 --> 00:23:43,298
Tutti dimenticheranno che sei Spider-Man
tranne la tua ragazza.
406
00:23:43,382 --> 00:23:45,008
Grazie mille.
407
00:23:45,092 --> 00:23:47,177
Oh, mio Dio. Ned.
408
00:23:48,637 --> 00:23:50,055
Che vuol dire "Ned"?
409
00:23:50,138 --> 00:23:53,100
È il mio migliore amico,
deve sapere chi sono.
410
00:23:58,689 --> 00:24:01,358
Basta fare modifiche all'incantesimo
411
00:24:01,441 --> 00:24:02,818
mentre lo lancio.
412
00:24:02,901 --> 00:24:05,445
Ho finito. Giuro. Ho finito.
413
00:24:05,529 --> 00:24:08,866
-Ma zia May dovrebbe saperlo.
-Basta ritocchi.
414
00:24:08,949 --> 00:24:11,368
Quando ha scoperto tutto
è stato un casino.
415
00:24:11,451 --> 00:24:13,954
Non potrei sopportarlo ancora.
416
00:24:14,872 --> 00:24:16,164
-Zia May?
-Sì.
417
00:24:16,248 --> 00:24:19,001
-Grazie. Happy?
-Se sono contento? No, seccato.
418
00:24:19,084 --> 00:24:20,919
No, Harold "Happy" Hogan.
419
00:24:21,003 --> 00:24:23,505
Lavorava con Tony Stark,
stava con mia zia...
420
00:24:23,589 --> 00:24:25,048
Vuoi stare zitto?
421
00:24:33,098 --> 00:24:36,894
In pratica chi sapeva chi ero da prima
deve continuare a saperlo!
422
00:24:57,956 --> 00:24:59,249
Ha funzionato?
423
00:24:59,750 --> 00:25:03,045
-Hai cambiato l'incantesimo sei volte.
-Cinque.
424
00:25:03,128 --> 00:25:05,756
L'hai cambiato.
Non si fa. Te l'avevo detto.
425
00:25:05,839 --> 00:25:09,134
Ed ecco perché.
È sfuggito di mano.
426
00:25:09,218 --> 00:25:12,137
L'ho interrotto
per evitare una catastrofe.
427
00:25:12,804 --> 00:25:15,724
-Stephen, mi dispiace...
-Chiamami "signore".
428
00:25:17,851 --> 00:25:19,186
Scusi, signore.
429
00:25:20,103 --> 00:25:22,105
Dopo quello che abbiamo passato,
430
00:25:22,189 --> 00:25:25,859
mi scordo sempre che sei solo un ragazzo.
431
00:25:26,485 --> 00:25:29,571
Senti, il problema non è Mysterio.
432
00:25:29,655 --> 00:25:31,865
Sei tu, che vuoi vivere due vite.
433
00:25:31,949 --> 00:25:35,827
Più andrai avanti,
più diventerà pericoloso, credimi.
434
00:25:35,911 --> 00:25:39,831
Mi dispiace che tu e i tuoi amici
non andrete al college,
435
00:25:39,915 --> 00:25:44,503
ma, se non vi hanno preso e hai provato
a convincerli a cambiare idea,
436
00:25:44,586 --> 00:25:46,755
non c'è altro da fare.
437
00:25:49,842 --> 00:25:53,720
Quando dice "convincerli"
intende che avrei potuto chiamarli?
438
00:25:53,804 --> 00:25:54,930
Sì.
439
00:25:55,013 --> 00:25:56,181
Si può fare?
440
00:25:57,766 --> 00:25:59,560
Non hai chiamato...?
441
00:25:59,643 --> 00:26:01,395
Vista la lettera, ho pensato...
442
00:26:01,478 --> 00:26:03,063
Scusa.
443
00:26:03,146 --> 00:26:07,734
Vuoi dirmi che non ti è neanche
venuto in mente di insistere con loro
444
00:26:07,818 --> 00:26:11,780
prima di chiedere a me
di fare il lavaggio del cervello al mondo?
445
00:26:14,533 --> 00:26:16,326
Se la mette così, allora...
446
00:26:24,126 --> 00:26:25,711
Dai, rispondi.
447
00:26:25,794 --> 00:26:27,171
Che c'è? Ho da fare.
448
00:26:27,254 --> 00:26:29,423
-Dov'è la festa del MIT?
-Perché?
449
00:26:29,506 --> 00:26:33,093
Devo parlare con qualcuno
per far ammettere Ned e MJ.
450
00:26:33,177 --> 00:26:34,386
Io cosa ci guadagno?
451
00:26:34,469 --> 00:26:36,388
Rischio molto solo a parlarti.
452
00:26:36,471 --> 00:26:38,390
Va bene, ti...
453
00:26:39,641 --> 00:26:41,977
porterò a scuola in volo
per una settimana?
454
00:26:42,060 --> 00:26:43,228
Un mese.
455
00:26:43,312 --> 00:26:45,189
-Una settimana.
-Due.
456
00:26:45,272 --> 00:26:46,315
Per favore.
457
00:26:46,398 --> 00:26:47,566
Lo sai cosa voglio.
458
00:26:49,735 --> 00:26:51,612
Dirò che sei il mio migliore amico.
459
00:26:51,695 --> 00:26:53,655
-Per favore, aiutami.
-Va bene.
460
00:26:53,739 --> 00:26:56,700
C'è l'assistente del vicerettore,
parla con lei.
461
00:26:56,783 --> 00:26:58,535
-Perfetto. Dov'è?
-È andata via.
462
00:26:58,619 --> 00:27:00,412
-Dove?
-All'aeroporto.
463
00:27:07,044 --> 00:27:08,754
Rete Stark non disponibile.
464
00:27:08,837 --> 00:27:10,088
è lei ke cerki
465
00:27:10,172 --> 00:27:12,090
Identificazione non disponibile.
466
00:27:15,802 --> 00:27:16,803
Ciao.
467
00:27:18,263 --> 00:27:20,182
Sì, vi vedo.
468
00:27:30,150 --> 00:27:31,485
Oh, mio Dio!
469
00:27:33,362 --> 00:27:35,364
-È Peter Parker.
-Mamma?
470
00:28:02,099 --> 00:28:03,225
Sì?
471
00:28:03,308 --> 00:28:06,478
-Salve, sono Peter Parker.
-Sei in strada, lo sai?
472
00:28:06,562 --> 00:28:10,607
Scusi, dovevo parlarle.
So che va in aeroporto.
473
00:28:10,691 --> 00:28:14,111
MJ Watson e Ned Leeds
sono le persone più in gamba che conosca.
474
00:28:14,194 --> 00:28:16,613
E io la più stupida,
mi sono fatto aiutare.
475
00:28:16,697 --> 00:28:18,615
Ma era per salvare milioni di vite.
476
00:28:18,699 --> 00:28:20,909
Eviti che il MIT sia stupido quanto me.
477
00:28:20,993 --> 00:28:24,454
-Il MIT sarebbe stupido?
-No, dico di evitare che sia così.
478
00:28:25,080 --> 00:28:29,751
Cioè, come la versione più stupida di me
che non si sarebbe fatta aiutare.
479
00:28:31,253 --> 00:28:33,505
Non hai provato il discorso, vero?
480
00:28:34,548 --> 00:28:36,216
Quello che voglio dir...
481
00:28:44,224 --> 00:28:45,517
Perché scappa?
482
00:28:49,438 --> 00:28:50,689
Oh, mio Dio.
483
00:28:50,772 --> 00:28:53,192
Signora? Scenda dalla macchina.
484
00:28:53,275 --> 00:28:54,902
Tutti via dal ponte!
485
00:28:57,279 --> 00:28:59,489
La portiera è bloccata. La portiera...
486
00:29:17,090 --> 00:29:18,425
Ciao, Peter.
487
00:29:19,468 --> 00:29:21,428
Salve? Ci conosciamo?
488
00:29:21,512 --> 00:29:23,180
Dov'è finito il mio congegno?
489
00:29:23,263 --> 00:29:26,683
Non so di che parla. Quale congegno?
490
00:29:26,767 --> 00:29:29,978
La potenza del sole
nel palmo della mia mano.
491
00:29:30,062 --> 00:29:31,104
Non c'è più.
492
00:29:31,188 --> 00:29:33,148
Se la smette di schiacciare auto,
493
00:29:33,232 --> 00:29:35,984
posso aiutarla a cercare il suo congegno.
494
00:29:36,068 --> 00:29:37,611
Vuoi giocare con me?
495
00:29:40,614 --> 00:29:41,615
Prendile!
496
00:29:58,423 --> 00:30:00,259
Siete in salvo. Via di qui.
497
00:30:00,926 --> 00:30:03,679
Pensi che la bella tutina nuova
ti salverà?
498
00:30:18,527 --> 00:30:21,530
Dovevo cogliere l'occasione
e uccidere la tua amichetta.
499
00:30:25,367 --> 00:30:26,910
Che hai detto?
500
00:30:27,202 --> 00:30:29,162
Ci fa concorrenza, pare.
501
00:30:49,057 --> 00:30:50,851
Peter! Aiuto!
502
00:31:13,207 --> 00:31:15,125
Tranquilla, signora, arrivo!
503
00:31:45,572 --> 00:31:49,243
Signora, stia calma.
Faccia un bel respiro. Sta bene?
504
00:31:52,538 --> 00:31:55,123
Le assicuro che è tutto sotto controllo.
505
00:32:01,922 --> 00:32:03,590
Tuta compromessa.
506
00:32:04,049 --> 00:32:05,717
Nanotecnologia.
507
00:32:06,343 --> 00:32:08,637
Però! Ti sei superato, Peter.
508
00:32:14,768 --> 00:32:16,603
Ti avevo sottovalutato.
509
00:32:17,771 --> 00:32:19,481
Ma adesso morirai.
510
00:32:35,414 --> 00:32:36,999
Tu non sei Peter Parker.
511
00:32:37,791 --> 00:32:39,459
Al momento sono confuso.
512
00:32:41,670 --> 00:32:42,713
Che c'è?
513
00:32:43,297 --> 00:32:44,923
Rilevato nuovo dispositivo.
514
00:32:46,925 --> 00:32:48,218
Collegamento.
515
00:32:51,972 --> 00:32:54,391
Non dovete obbedire a lui, ma a me.
516
00:33:16,622 --> 00:33:17,915
Obbedite a me.
517
00:33:18,540 --> 00:33:20,459
Non a lui. A me.
518
00:33:27,341 --> 00:33:30,469
Signora, sta bene?
Forza, forse fa' in tempo per il suo volo.
519
00:33:33,889 --> 00:33:35,015
Tu sei un eroe.
520
00:33:35,098 --> 00:33:37,392
No, ecco... Io...
521
00:33:37,476 --> 00:33:41,939
Parlerò con quelli delle ammissioni
a proposito dei tuoi amici, e di te.
522
00:33:42,898 --> 00:33:45,150
Ma, signora, non si tratta di me.
523
00:33:45,234 --> 00:33:50,864
-Parlerò con loro dei tuoi amici e di te.
-Davvero?
524
00:33:50,948 --> 00:33:53,825
E, se fate i bravi,
forse avrete una possibilità.
525
00:33:53,909 --> 00:33:55,911
Tieni. Togliti, lo sistemo io.
526
00:33:55,994 --> 00:33:58,622
Ehi, tu! Ti ho visto. Senti un po'!
527
00:33:58,705 --> 00:34:01,208
Quello che hai fatto non va!
Da non credere.
528
00:34:02,543 --> 00:34:03,877
Chi sei?
529
00:34:05,003 --> 00:34:08,130
Finché non smetti di provare a uccidermi,
la comando io
530
00:34:08,215 --> 00:34:11,844
tutta questa batteria di tentacoli
che hai sfoderato. Capito?
531
00:34:11,927 --> 00:34:13,929
Allora, chi sei? Che succ...?
532
00:34:31,196 --> 00:34:32,447
Osborn?
533
00:34:55,137 --> 00:34:56,388
Dottor...?
534
00:35:04,396 --> 00:35:08,233
Attento ai desideri che esprimi, Parker.
535
00:35:08,317 --> 00:35:09,860
Fatemi uscire!
536
00:35:09,943 --> 00:35:11,945
Mi può spiegare cosa succede?
537
00:35:12,029 --> 00:35:16,575
Sai l'incantesimo che hai stravolto
per far dimenticare di essere Spider-Man?
538
00:35:16,658 --> 00:35:19,620
Sta attirando tutti quelli
che sanno di Peter Parker,
539
00:35:19,703 --> 00:35:22,372
dagli altri universi al nostro.
540
00:35:23,332 --> 00:35:26,084
-Dagli altri universi?
-Tu chi sei? E dove sono?
541
00:35:26,168 --> 00:35:28,754
Penso sia meglio non affrontarli,
542
00:35:28,837 --> 00:35:32,633
il multiverso è un concetto
di cui sappiamo spaventosamente poco.
543
00:35:33,967 --> 00:35:37,763
-Il multiverso è reale?
-Non dovrebbe essere possibile.
544
00:35:37,846 --> 00:35:41,892
-Non aveva fermato l'incantesimo?
-In parte. Qualcuno è sgusciato fin qui.
545
00:35:42,476 --> 00:35:46,063
Ho avvertito una presenza ultraterrena,
l'ho seguita nelle fogne,
546
00:35:46,146 --> 00:35:47,689
dove ho trovato quel...
547
00:35:48,357 --> 00:35:50,734
viscido figlio d'un rettile verde.
548
00:35:50,817 --> 00:35:53,153
Un incantesimo? Una cosa di magia?
549
00:35:53,737 --> 00:35:58,200
Siamo a una festa di compleanno?
Chi è questo pagliaccio? Che assurdità è?
550
00:35:58,283 --> 00:36:01,662
Sta' a vedere.
Conosci un Peter Parker che è Spider-Man?
551
00:36:01,745 --> 00:36:03,247
-Sì.
-È lui?
552
00:36:03,997 --> 00:36:05,207
Visto?
553
00:36:06,291 --> 00:36:07,876
Ecco cosa fare.
554
00:36:07,960 --> 00:36:10,337
Non so quanti visitatori ci siano...
555
00:36:10,420 --> 00:36:12,965
Ne ho visto un altro. Sul ponte.
556
00:36:13,048 --> 00:36:16,510
Era tipo un folletto verde volante.
557
00:36:16,593 --> 00:36:18,595
Sembra simpatico. Comincia da lui.
558
00:36:18,679 --> 00:36:22,641
Catturali e portali qui,
intanto io vedo come mandarli indietro
559
00:36:22,724 --> 00:36:27,437
prima che distruggano il tessuto della
realtà o, peggio, che Wong lo scopra.
560
00:36:27,521 --> 00:36:29,147
Dottor Strange?
561
00:36:29,231 --> 00:36:30,482
Che c'è?
562
00:36:30,566 --> 00:36:33,318
Io e miei amici abbiamo
una seconda chance con il MIT
563
00:36:33,402 --> 00:36:36,864
e, se la scuola mi vede lottare
con dei mostri assurdi...
564
00:36:36,947 --> 00:36:38,615
-Bada a come parli.
-Scusi.
565
00:36:38,699 --> 00:36:40,951
Davvero pensi ancora al college?
566
00:36:46,665 --> 00:36:47,833
Che ha fatto?
567
00:36:47,916 --> 00:36:49,001
Questo.
568
00:36:50,586 --> 00:36:52,171
Non può...
569
00:36:54,882 --> 00:36:55,966
Come ha fatto?
570
00:36:56,258 --> 00:36:58,552
Tante feste di compleanno.
571
00:37:08,604 --> 00:37:11,732
Un solo colpo, li mandi qui, passi oltre.
Non c'è di che. Vai.
572
00:37:11,815 --> 00:37:14,818
-Signore.
-Che c'è, adesso?
573
00:37:16,028 --> 00:37:19,948
So che il pasticcio l'ho fatto io
e lo sistemerò io, ma mi servirà aiuto.
574
00:37:22,868 --> 00:37:25,704
Non ci credo
che sono nel Sanctum Sanctorum.
575
00:37:25,787 --> 00:37:27,456
Neanch'io.
576
00:37:27,539 --> 00:37:30,000
Come ha capito di essere un uomo di magia?
577
00:37:30,083 --> 00:37:34,004
Per mia nonna ci sono maghi in famiglia
e a volte mi formicolano le mani...
578
00:37:34,087 --> 00:37:35,631
Fatti visitare.
579
00:37:38,800 --> 00:37:41,845
Scusa di avervi trascinato qui.
Mi serve aiuto.
580
00:37:41,929 --> 00:37:45,474
Non scusarti. Ci hai procurato
una seconda chance con il MIT.
581
00:37:45,557 --> 00:37:48,352
Come hanno fatto i cattivi
ad arrivare qui?
582
00:37:48,435 --> 00:37:51,396
Un pasticcio
con un incantesimo per il college.
583
00:37:51,480 --> 00:37:54,191
-Non hai salvato quella del MIT?
-Hai usato la magia?
584
00:37:54,274 --> 00:37:57,277
È stato dopo.
Concentriamoci sulla buona notizia.
585
00:37:57,361 --> 00:37:59,363
Concentriamoci sulla cattiva.
586
00:37:59,446 --> 00:38:03,283
Finora avete trovato
zero intrusi multiversali,
587
00:38:03,367 --> 00:38:05,536
quindi prendete i telefoni,
588
00:38:05,619 --> 00:38:10,082
setacciate Internet
e... fate gli Scooby-Doo.
589
00:38:10,165 --> 00:38:14,127
Ci ordina cosa fare anche se era suo
l'incantesimo che è fallito
590
00:38:14,211 --> 00:38:16,296
e quindi il pasticcio è opera sua?
591
00:38:16,380 --> 00:38:19,007
Conosco anch'io
un paio di paroline magiche,
592
00:38:19,091 --> 00:38:21,510
a cominciare da "per favore".
593
00:38:24,012 --> 00:38:26,807
Per favore, fate gli Scooby-Doo.
594
00:38:27,349 --> 00:38:29,309
Potete stare nei sotterranei.
595
00:38:30,143 --> 00:38:32,187
Nei sotterranei?
596
00:38:36,984 --> 00:38:38,151
Fichissimo.
597
00:38:44,700 --> 00:38:47,661
-A proposito dell'incantesimo...
-È tutto a posto.
598
00:38:47,744 --> 00:38:49,746
-Davvero?
-Sì.
599
00:38:49,830 --> 00:38:53,292
Lo capisco, volevi sistemare le cose.
600
00:38:53,375 --> 00:38:56,920
Solo, magari la prossima volta
parlane con noi.
601
00:38:57,004 --> 00:38:58,630
Così, quando penserai:
602
00:38:58,714 --> 00:39:02,718
"Sto per fare qualcosa
che rischia di schiantare l'universo",
603
00:39:02,801 --> 00:39:09,433
potremo aiutarti a escogitare
una soluzione, buttare lì un po' di idee.
604
00:39:11,518 --> 00:39:12,686
D'accordo.
605
00:39:15,689 --> 00:39:18,859
Zio, a me non importa.
Davvero, non è un problema.
606
00:39:21,278 --> 00:39:23,071
Un cavalletto per la tortura!
607
00:39:24,865 --> 00:39:26,658
È un attrezzo per il Pilates.
608
00:39:27,659 --> 00:39:29,203
-E lì c'è...
-La cripta.
609
00:39:29,286 --> 00:39:32,915
Scoviamo gli altri, tu li spari qui,
il Dottor Magia li manda indietro
610
00:39:32,998 --> 00:39:36,919
e, una volta al MIT,
doughnuts raffermi per tutti, offro io.
611
00:39:37,002 --> 00:39:38,837
A caccia di multiversali.
612
00:39:40,464 --> 00:39:44,593
-Loro due chi diavolo sono?
-I miei amici MJ e Ned.
613
00:39:44,676 --> 00:39:45,719
Salve.
614
00:39:45,802 --> 00:39:47,429
Scusa, mi ripeti il tuo nome?
615
00:39:47,513 --> 00:39:49,389
Dottor Otto Octavius.
616
00:39:54,311 --> 00:39:56,104
No, davvero, come ti chiami?
617
00:39:56,188 --> 00:39:57,689
Quello è un dinosauro?
618
00:40:01,818 --> 00:40:03,946
BLOCCO BRACCIA ATTIVO
NANO-TUTA SPENTA
619
00:40:16,375 --> 00:40:18,126
MODELLATORE PER PIZZETTO
620
00:40:19,628 --> 00:40:21,839
Se la vernice non viene via,
portamela qui.
621
00:40:21,922 --> 00:40:24,883
May, prima dobbiamo trovare quei tizi.
622
00:40:25,300 --> 00:40:29,137
Allora passa a missione compiuta.
Oggi raccogliamo cibo in scatola.
623
00:40:29,221 --> 00:40:30,264
Può andare.
624
00:40:30,347 --> 00:40:32,057
-Trovato!
-Devo andare.
625
00:40:32,140 --> 00:40:33,141
Ti voglio bene.
626
00:40:33,225 --> 00:40:37,187
Si può togliere l'uomo dalla sedia,
ma non la sedia dall'uomo.
627
00:40:37,271 --> 00:40:38,355
Che abbiamo?
628
00:40:38,438 --> 00:40:43,443
C'è trambusto vicino a un istituto
di ricerca militare fuori città.
629
00:40:43,527 --> 00:40:47,406
Testimoni dicono di aver visto
un mostro volare a mezz'aria.
630
00:40:48,574 --> 00:40:50,826
Sarà il tipo che ho visto sul ponte.
631
00:40:50,909 --> 00:40:52,119
Impossibile.
632
00:40:54,621 --> 00:40:56,039
Lo conosci, vero?
633
00:40:57,040 --> 00:40:59,126
Sul ponte l'hai chiamato per nome.
634
00:41:00,335 --> 00:41:06,091
Norman Osborn.
Scienziato brillante. Ricerca militare.
635
00:41:07,134 --> 00:41:10,888
-Ma è stato ingordo, ha perso la via.
-Che gli è successo?
636
00:41:10,971 --> 00:41:14,516
Siamo stufi delle tue domande, ragazzo!
637
00:41:17,811 --> 00:41:19,897
Devo andare. Dove?
638
00:41:19,980 --> 00:41:21,523
Non può essere lui.
639
00:41:23,150 --> 00:41:24,318
Perché?
640
00:41:24,401 --> 00:41:27,988
Perché Norman Osborn è morto anni fa.
641
00:41:29,198 --> 00:41:31,450
Quindi, o era qualcun altro...
642
00:41:32,868 --> 00:41:37,789
o stai per fare un volo nel buio
per combattere un fantasma.
643
00:42:01,021 --> 00:42:04,441
Tieni d'occhio gli alberi.
Non sappiamo di preciso dove sia.
644
00:42:07,110 --> 00:42:09,863
Davvero non so come fai a non vomitare.
645
00:42:27,881 --> 00:42:29,383
Avete visto?
646
00:42:31,134 --> 00:42:32,845
È tutto buio.
647
00:42:53,657 --> 00:42:56,326
-Che succede?
-Peter, che c'è?
648
00:42:58,412 --> 00:43:02,207
Ti sta venendo il prurito?
Hai il prurito che ti prude?
649
00:43:11,633 --> 00:43:14,136
-Lo vedete anche voi?
-Sì.
650
00:43:14,219 --> 00:43:16,722
-Osborn?
-No. Lui era verde. Questo è blu.
651
00:43:17,556 --> 00:43:21,435
Non è che per caso tu vieni
da un altro universo, vero?
652
00:43:22,269 --> 00:43:23,645
Cosa fa?
653
00:43:23,729 --> 00:43:27,107
-Si sta caricando, pare.
-Non mi piace. Spara la rete.
654
00:43:40,162 --> 00:43:43,081
A sinistra, zio! A sinistra! Vai! Così!
655
00:43:43,165 --> 00:43:46,460
Ma cosa dici? A destra! Vai a destra!
656
00:43:46,543 --> 00:43:47,669
A destra!
657
00:43:47,753 --> 00:43:50,422
Ragazzi! Così non mi aiutate!
658
00:43:57,429 --> 00:43:59,097
Cos'è successo?
659
00:44:09,191 --> 00:44:13,445
Peter, sono io, Flint Marko.
Ti ricordi?
660
00:44:13,529 --> 00:44:16,698
-Io sono Peter, ma non il tuo Peter.
-Che vuoi dire?
661
00:44:16,782 --> 00:44:18,909
-Che diavolo succede?
-Te lo spiegherò.
662
00:44:18,992 --> 00:44:21,578
-Prima mi aiuti a fermare quel tipo?
-Va bene.
663
00:44:21,662 --> 00:44:23,997
Tu prova a circondarlo,
io stacco la spina.
664
00:44:24,081 --> 00:44:25,249
Andiamo!
665
00:44:39,388 --> 00:44:41,932
Non posso trattenerlo ancora a lungo.
666
00:44:42,724 --> 00:44:44,476
Ci sono! Ci sono!
667
00:45:12,087 --> 00:45:14,381
Un altro Peter. Inquietante.
668
00:45:14,464 --> 00:45:15,799
Grazie.
669
00:45:15,883 --> 00:45:17,551
-Scusa.
-Tranquillo.
670
00:45:25,809 --> 00:45:27,561
Ho di nuovo il mio corpo.
671
00:45:29,938 --> 00:45:33,734
Le sembrerà assurdo,
ma questo non è il suo universo.
672
00:45:33,817 --> 00:45:35,944
-È un altro universo?
-Cosa?
673
00:45:36,028 --> 00:45:40,282
Ecco cos'era quella sensazione.
C'è una corrente diversa.
674
00:45:41,867 --> 00:45:43,035
Mi piace.
675
00:45:45,078 --> 00:45:46,747
Calma, amico.
676
00:45:46,830 --> 00:45:48,457
Lei è qui per colpa mia.
677
00:45:48,540 --> 00:45:53,378
In questo universo? O nel bosco?
Odio il bosco.
678
00:45:53,462 --> 00:45:55,380
In questo universo, signore.
679
00:45:55,464 --> 00:45:58,842
Volete stare lì impalati
come se non avessi le chiappe al vento?
680
00:45:58,926 --> 00:46:00,052
Io sì.
681
00:46:14,191 --> 00:46:15,442
Cos'è stato?
682
00:46:15,526 --> 00:46:17,736
-Cosa gli hai fatto?
-È tutto a posto.
683
00:46:17,819 --> 00:46:18,904
L'hai ucciso?
684
00:46:18,987 --> 00:46:21,990
Posso spiegare tutto. Fidati di me.
685
00:46:22,074 --> 00:46:24,159
Non mi fido di te. Non ti conosco.
686
00:46:27,079 --> 00:46:28,372
Cos'è questo posto?
687
00:46:29,498 --> 00:46:31,291
Hai scelto la parte sbagliata.
688
00:46:33,460 --> 00:46:34,378
Connors?
689
00:46:36,421 --> 00:46:39,091
Un momento. Conosci quella bestia?
690
00:46:39,174 --> 00:46:41,718
Non è una bestia. È un uomo.
691
00:46:41,802 --> 00:46:44,012
Sono dello stesso universo.
692
00:46:44,096 --> 00:46:48,141
Il dottor Curt Connors, ricercatore
della Oscorp, dove lavoravo io.
693
00:46:48,225 --> 00:46:51,979
Uno scienziato brillante.
Finché si è tramutato in lucertola.
694
00:46:52,062 --> 00:46:54,815
Voleva tramutare tutti in lucertole.
Una follia.
695
00:46:54,898 --> 00:46:58,861
Altro che follia, Max.
Sarebbe stato un progresso evolutivo.
696
00:46:58,944 --> 00:47:01,071
-Il dinosauro parla.
-È una lucertola.
697
00:47:01,154 --> 00:47:02,781
A proposito, che ti è capitato?
698
00:47:02,865 --> 00:47:06,618
Ti ricordo con i denti guasti,
gli occhiali e il riporto.
699
00:47:06,702 --> 00:47:08,495
Ti sei rifatto il look?
700
00:47:09,288 --> 00:47:11,790
Se vuoi, te lo rifaccio io, il look.
701
00:47:11,874 --> 00:47:14,418
-Vuoi trasformarmi in lucertola?
-Esatto!
702
00:47:14,501 --> 00:47:15,919
Chiudete il becco.
703
00:47:16,003 --> 00:47:17,671
-Dove siamo?
-È complicato.
704
00:47:17,754 --> 00:47:20,424
-Nelle segrete di un mago.
-Le segrete di un mago?
705
00:47:20,507 --> 00:47:24,178
C'è poco da girarci intorno.
Sono le segrete della casa di un mago.
706
00:47:24,261 --> 00:47:26,096
Voi tenetevi la vostra magia.
707
00:47:26,930 --> 00:47:29,600
Io voglio godermi questa nuova energia.
708
00:47:33,020 --> 00:47:34,271
Peter, ciao.
709
00:47:34,354 --> 00:47:36,106
Sono arrivati quei due?
710
00:47:36,190 --> 00:47:38,066
Un tipo elettrico e uno di sabbia.
711
00:47:38,150 --> 00:47:40,694
Sì, sono qui, rinchiusi.
712
00:47:40,777 --> 00:47:42,404
Perfetto. Io mi fermo qui
713
00:47:42,487 --> 00:47:45,616
a rimediare a qualche danno
per evitare nuove accuse.
714
00:47:46,617 --> 00:47:50,996
Senti... Non potrei farcela senza di voi.
715
00:47:51,079 --> 00:47:52,623
-Grazie.
-Figurati.
716
00:47:53,248 --> 00:47:58,462
Chiedigli se questo è un mostro albero
o uno scienziato diventato albero.
717
00:47:58,545 --> 00:48:00,047
È solo un albero.
718
00:48:00,756 --> 00:48:01,965
Solo un albero.
719
00:48:18,690 --> 00:48:20,108
Vigliacco!
720
00:48:20,192 --> 00:48:22,444
C'è un nuovo mondo da conquistare.
721
00:48:24,404 --> 00:48:25,656
Mi fai vomitare.
722
00:48:25,739 --> 00:48:27,741
Lasciami in pace. Ti prego.
723
00:48:27,824 --> 00:48:30,911
Ti nascondi nell'ombra.
724
00:48:30,994 --> 00:48:33,664
Ti nascondi da chi sei veramente.
725
00:48:34,456 --> 00:48:36,917
Non puoi fuggire da te stesso.
726
00:48:52,766 --> 00:48:54,184
-Ciao, May.
-Ciao, Peter.
727
00:48:54,268 --> 00:48:58,939
Sono al lavoro e...
è appena entrato uno di quelli che cerchi.
728
00:48:59,565 --> 00:49:01,733
MYSTERIO AVEVA RAGIONE
729
00:49:07,531 --> 00:49:09,324
Dov'è May?
730
00:49:09,408 --> 00:49:10,450
Grazie.
731
00:49:16,498 --> 00:49:18,166
Ciao. Eccolo qui.
732
00:49:18,250 --> 00:49:21,545
Norman, lui è mio nipote.
733
00:49:23,088 --> 00:49:25,632
Norman Osborn?
Credevo fossi...
734
00:49:25,716 --> 00:49:29,469
Ho visto Spider-Man
in una pubblicità di questo posto.
735
00:49:30,345 --> 00:49:34,099
E ho pensato che potesse aiutarmi.
Ma tu non sei lui.
736
00:49:34,641 --> 00:49:36,476
Vuoi l'aiuto di Spider-Man?
737
00:49:36,560 --> 00:49:38,520
È entrato qui con aria persa.
738
00:49:41,190 --> 00:49:43,233
Non sapevo dove altro andare.
739
00:49:44,651 --> 00:49:46,945
C'è qualcun altro che vive a casa mia.
740
00:49:48,447 --> 00:49:50,407
La Oscorp non esiste.
741
00:49:52,117 --> 00:49:53,619
Mio figlio...
742
00:49:57,372 --> 00:49:58,540
A volte
743
00:49:59,082 --> 00:50:00,501
non sono me stesso.
744
00:50:01,710 --> 00:50:04,213
Sono... qualcun altro.
745
00:50:04,296 --> 00:50:07,132
E, quando è lui a comandare,
poi non ricordo.
746
00:50:07,216 --> 00:50:09,718
-Chi?
-E ora sono qui, in questa città.
747
00:50:09,801 --> 00:50:13,639
-Chi è che comanda?
-Non so cosa mi sta succedendo.
748
00:50:13,722 --> 00:50:14,723
Tranquillo.
749
00:50:14,806 --> 00:50:16,934
Non ha alcun senso.
750
00:50:17,726 --> 00:50:19,478
È un uomo perso.
751
00:50:19,561 --> 00:50:23,273
E non si è perso solo nel cosmo,
ma anche nella sua mente.
752
00:50:26,193 --> 00:50:27,653
Sono tutti così?
753
00:50:28,278 --> 00:50:29,363
-Sì.
-Sì?
754
00:50:29,446 --> 00:50:33,283
Insomma, hanno tutti
qualche problema mentale o fisico.
755
00:50:33,367 --> 00:50:36,036
A lui serve aiuto
e forse anche agli altri.
756
00:50:36,703 --> 00:50:39,915
Aspetta, non vorrai dire...
Non è un mio problema.
757
00:50:39,998 --> 00:50:41,959
Non è un tuo problema?
758
00:50:42,918 --> 00:50:47,589
May. È più facile che ricevano aiuto
nel posto da cui provengono.
759
00:50:47,673 --> 00:50:51,260
Mandarli a casa è la cosa migliore
che possiamo fare per loro.
760
00:50:51,343 --> 00:50:53,804
Per loro? O per te stesso?
761
00:50:56,723 --> 00:51:01,019
Guardati intorno. È questo
che facciamo qui: aiutiamo gli altri.
762
00:51:01,103 --> 00:51:06,108
È la cosa migliore per loro. Fidati.
763
00:51:08,986 --> 00:51:12,698
Resta il fatto
che Spider-Man è una minaccia.
764
00:51:13,323 --> 00:51:17,703
{\an8}Torniamo dopo due parole
sugli integratori Daily Bugle.
765
00:51:17,786 --> 00:51:20,497
{\an8}Per la vostra ricarica quotidiana.
766
00:51:20,581 --> 00:51:21,874
E stop.
767
00:51:24,251 --> 00:51:25,419
Che c'è?
768
00:51:28,672 --> 00:51:29,798
Lo tengo d'occhio.
769
00:51:29,882 --> 00:51:31,425
È con la zia e un tizio.
770
00:51:31,508 --> 00:51:33,594
-Sicuro?
-Lasciano ora il rifugio.
771
00:51:33,677 --> 00:51:35,262
Non perderlo.
772
00:51:46,481 --> 00:51:49,067
Grazie, May. Spero di rivederti.
773
00:51:50,527 --> 00:51:53,071
Lui si fida di te. E anch'io.
774
00:51:55,240 --> 00:51:57,117
Grazie di aver pulito la tuta.
775
00:51:57,659 --> 00:51:58,827
A dopo.
776
00:52:00,996 --> 00:52:03,999
-Ragazzi, il signor Osborn.
-Dottor.
777
00:52:04,082 --> 00:52:08,212
Chiedo scusa.
Dottor Osborn, i miei amici Ned e MJ.
778
00:52:08,295 --> 00:52:09,713
Mary Jane?
779
00:52:09,796 --> 00:52:12,007
Michelle Jones, in realtà.
780
00:52:13,467 --> 00:52:15,010
Affascinante.
781
00:52:19,139 --> 00:52:21,558
Dici che ci sono altri Ned Leeds?
782
00:52:34,738 --> 00:52:35,989
Octavius?
783
00:52:40,077 --> 00:52:41,286
Osborn?
784
00:52:42,204 --> 00:52:43,497
Che ti è successo?
785
00:52:43,580 --> 00:52:44,915
A me?
786
00:52:46,208 --> 00:52:48,919
-Sei tu il cadavere ambulante.
-Che vuoi dire?
787
00:52:49,002 --> 00:52:51,588
Tu sei morto, Norman.
788
00:52:52,214 --> 00:52:53,257
Anni fa.
789
00:52:54,091 --> 00:52:55,759
Sei pazzo.
790
00:52:55,843 --> 00:52:56,885
Che spasso!
791
00:52:57,427 --> 00:53:00,472
Che stai dicendo?
Lui è qui davanti a noi, non è...
792
00:53:00,556 --> 00:53:01,890
Morto.
793
00:53:02,558 --> 00:53:05,978
Sono morti entrambi.
Lottando contro Spider-Man.
794
00:53:09,147 --> 00:53:11,149
I notiziari non parlavano d'altro.
795
00:53:11,233 --> 00:53:16,071
Goblin infilzato dall'aliante
con cui andavi in giro.
796
00:53:16,738 --> 00:53:18,365
E, un paio di anni dopo,
797
00:53:18,740 --> 00:53:22,327
tu, Doc Ock, annegato nel fiume
con il tuo congegno.
798
00:53:22,411 --> 00:53:23,996
Sciocchezze.
799
00:53:24,621 --> 00:53:27,583
Spider-Man voleva fermare
il mio reattore a fusione.
800
00:53:27,958 --> 00:53:29,418
Così io ho fermato lui.
801
00:53:30,043 --> 00:53:33,380
L'ho preso per la gola e poi...
802
00:53:38,468 --> 00:53:39,761
Poi sono finito qui.
803
00:53:39,845 --> 00:53:41,847
Per favore! Date retta a me.
804
00:53:41,930 --> 00:53:45,184
Io lo stavo facendo a pezzi, Spider-Man.
Chiedeteglielo.
805
00:53:45,267 --> 00:53:49,062
Poi lui ha causato un sovraccarico.
Io assorbivo dati dalla rete,
806
00:53:49,146 --> 00:53:52,482
stavo per trasformarmi in pura energia,
quando...
807
00:53:53,692 --> 00:53:54,818
Quando...
808
00:53:54,902 --> 00:53:56,028
Merda.
809
00:53:56,778 --> 00:53:57,988
Stavo morendo.
810
00:53:58,071 --> 00:54:00,824
Max, tu lo sai? Io muoio?
811
00:54:05,412 --> 00:54:08,165
-Ottimo, un altro.
-Non è pericoloso.
812
00:54:10,918 --> 00:54:12,211
Tranquillo.
813
00:54:14,880 --> 00:54:16,256
Quello cos'è?
814
00:54:16,340 --> 00:54:18,884
Un cimelio. La macchina di Kadavus.
815
00:54:18,967 --> 00:54:23,847
Dentro c'è l'incantesimo fallito.
Concluso il rituale corretto, lo annullerà
816
00:54:23,931 --> 00:54:26,642
rimandando questi tizi nei loro universi.
817
00:54:26,725 --> 00:54:29,144
E poi cosa? Moriremo?
818
00:54:29,228 --> 00:54:30,979
No, grazie. Passo.
819
00:54:31,563 --> 00:54:33,232
Fatemi uscire!
820
00:54:34,650 --> 00:54:37,945
Strange. Non possiamo rimandarli indietro.
Non ancora.
821
00:54:38,904 --> 00:54:40,155
Perché?
822
00:54:41,240 --> 00:54:43,408
Alcuni di loro morirebbero.
823
00:54:45,494 --> 00:54:47,371
È il loro destino.
824
00:54:48,247 --> 00:54:50,123
Su, abbia compassione.
825
00:54:52,000 --> 00:54:54,628
Nell'economia del multiverso,
826
00:54:55,128 --> 00:54:58,966
il loro sacrificio conta
infinitamente di più delle loro vite.
827
00:55:04,721 --> 00:55:06,348
Spiacente, ragazzo.
828
00:55:07,015 --> 00:55:09,852
Se moriranno, moriranno.
829
00:55:37,754 --> 00:55:38,964
Non farlo.
830
00:55:41,800 --> 00:55:45,095
-Zio, che fai?
-Peter, vai. Via di qui.
831
00:55:47,431 --> 00:55:49,266
Ecco perché non ho figli.
832
00:56:03,655 --> 00:56:05,365
-Dammi la scatola.
-No.
833
00:56:23,383 --> 00:56:24,801
Oddio, sono morto.
834
00:56:24,885 --> 00:56:28,013
Sei solo separato
dalle tue sembianze fisiche.
835
00:56:28,096 --> 00:56:29,890
Dalle mie... Cosa?
836
00:56:30,682 --> 00:56:32,601
Come fai?
837
00:56:32,684 --> 00:56:33,852
Non lo so.
838
00:56:33,936 --> 00:56:36,271
Non dovresti poterlo fare.
839
00:56:36,355 --> 00:56:38,232
È una sensazione incredibile.
840
00:56:48,867 --> 00:56:50,827
È stata una vera figata.
841
00:56:50,911 --> 00:56:52,412
Ma non ci riprovi più.
842
00:56:59,127 --> 00:57:00,587
Togliti di dosso!
843
00:57:49,011 --> 00:57:50,137
Che posto è?
844
00:57:50,220 --> 00:57:53,098
La Dimensione Specchio,
qui comando io.
845
00:58:02,274 --> 00:58:05,319
Strange, si fermi.
Possiamo parlarne?
846
00:58:05,402 --> 00:58:07,821
Non capisci che nel multiverso
847
00:58:07,905 --> 00:58:12,492
c'è un numero infinito di persone
che sanno che Spider-Man è Peter Parker?
848
00:58:12,576 --> 00:58:15,454
E, se liberi l'incantesimo,
verranno tutte qui.
849
00:58:15,537 --> 00:58:18,290
Lo capisco,
ma non possiamo mandarli a morire.
850
00:58:18,373 --> 00:58:19,750
È il loro destino.
851
00:58:20,292 --> 00:58:23,754
Non puoi cambiarlo,
così come non puoi cambiare chi sono.
852
00:58:23,837 --> 00:58:26,590
E se invece potessimo cambiare
il loro destino?
853
00:58:28,050 --> 00:58:29,760
Cosa fa?
854
00:58:34,848 --> 00:58:36,183
Non le darò la...
855
00:58:47,361 --> 00:58:48,779
Ridammela!
856
00:59:09,800 --> 00:59:11,969
Un momento.
È una spirale di Archimede?
857
00:59:12,052 --> 00:59:16,181
La Dimensione Specchio è solo geometria?
Tu sei bravo in geometria.
858
00:59:18,016 --> 00:59:21,103
Raggio al quadrato. Diviso pi greco.
Trova i punti sulla curva.
859
00:59:21,186 --> 00:59:22,938
È finita, Parker.
860
00:59:23,021 --> 00:59:25,190
Verrò a riprenderti a cose fatte.
861
00:59:29,653 --> 00:59:31,572
Sa cosa c'è di più fico della magia?
862
00:59:35,117 --> 00:59:36,201
La matematica.
863
00:59:36,285 --> 00:59:37,619
Non farlo.
864
00:59:40,080 --> 00:59:41,123
Ahi.
865
00:59:41,206 --> 00:59:42,875
Scusi, signore, ma...
866
00:59:47,296 --> 00:59:48,463
Devo tentare.
867
00:59:51,383 --> 00:59:54,094
-Che è successo?
-Ho vinto contro Strange!
868
00:59:54,178 --> 00:59:56,722
-Cosa?
-Gli ho rubato il coso-anello.
869
00:59:56,805 --> 00:59:59,892
Ero in volo per la città
e mi sono ritrovato in...
870
00:59:59,975 --> 01:00:01,768
un enorme coso-specchio...
871
01:00:01,852 --> 01:00:04,813
-Lui dov'è?
-In trappola, ma non so per quanto.
872
01:00:04,897 --> 01:00:08,317
Potevi lasciarci morire.
Perché non l'hai fatto?
873
01:00:08,400 --> 01:00:09,902
Lui non è fatto così.
874
01:00:13,197 --> 01:00:16,658
Posso aiutarvi.
Se riesco a riparare una parte di voi,
875
01:00:16,742 --> 01:00:18,994
tornati a casa sarà tutto diverso
876
01:00:19,077 --> 01:00:22,497
-e forse non finirete per morire.
-Riparare come?
877
01:00:22,581 --> 01:00:25,000
-Con la tecnologia...
-Io posso aiutarti.
878
01:00:25,083 --> 01:00:28,504
Sai, me la cavo con la scienza.
879
01:00:30,589 --> 01:00:32,382
Octavius sa cosa so fare.
880
01:00:32,466 --> 01:00:35,886
Riparare? Vuoi castrarci come cani?
Mi rifiuto.
881
01:00:36,261 --> 01:00:37,804
Non vi prometto niente,
882
01:00:38,514 --> 01:00:41,517
ma almeno, tornati a casa,
avrete una possibilità.
883
01:00:41,600 --> 01:00:43,310
Una seconda chance.
884
01:00:43,393 --> 01:00:45,229
Dai, non vale la pena tentare?
885
01:00:45,312 --> 01:00:46,772
Credimi, Peter.
886
01:00:46,855 --> 01:00:51,735
Quando si cerca di cambiare gli altri,
ci sono sempre delle conseguenze.
887
01:00:51,818 --> 01:00:55,072
Non sei costretto a venire.
Nemmeno sapevo che parlassi.
888
01:00:55,531 --> 01:00:59,034
Ma, se resti qui,
dovrai vedertela con il mago.
889
01:00:59,117 --> 01:01:03,622
Quindi, o facciamo come dici tu o moriamo.
Non abbiamo molta scelta.
890
01:01:03,705 --> 01:01:05,624
Io voglio tornare a casa.
891
01:01:05,707 --> 01:01:07,709
Io non voglio farmi uccidere,
892
01:01:07,793 --> 01:01:11,213
specie da uno vestito
alla Dungeons & Dragons.
893
01:01:11,296 --> 01:01:12,548
Qual è il piano?
894
01:01:14,007 --> 01:01:15,843
Ho tutto sotto controllo.
895
01:01:19,221 --> 01:01:21,473
Che ne facciamo di questa?
896
01:01:21,890 --> 01:01:24,101
Dobbiamo portarla al sicuro.
897
01:01:24,184 --> 01:01:26,103
-Certo. Prendila tu.
-Cosa?
898
01:01:26,186 --> 01:01:29,523
Se qualcosa va male, ti messaggio.
Tu premi qui e fine.
899
01:01:29,606 --> 01:01:31,400
Noi veniamo con te.
900
01:01:31,483 --> 01:01:34,027
È pericoloso.
Avete già fatto abbastanza.
901
01:01:34,111 --> 01:01:36,238
-Ci siamo dentro insieme.
-Lo so.
902
01:01:36,321 --> 01:01:38,490
Ma non posso mettervi in pericolo.
903
01:01:38,782 --> 01:01:41,326
Fallo per me, MJ, prendila.
904
01:01:44,288 --> 01:01:45,497
Per favore?
905
01:01:45,581 --> 01:01:47,332
-E va bene.
-Grazie.
906
01:01:47,416 --> 01:01:50,460
Ma giuro che, se non ti fai vivo,
premo il pulsante.
907
01:01:50,544 --> 01:01:51,587
Certo.
908
01:01:51,670 --> 01:01:52,754
Lo faccio.
909
01:01:54,173 --> 01:01:55,841
Ti crediamo.
910
01:01:55,924 --> 01:01:58,802
Non può essere la sua ragazza. Figurati.
911
01:01:58,886 --> 01:02:00,095
Lo fa.
912
01:02:00,179 --> 01:02:01,680
Senz'altro.
913
01:02:04,600 --> 01:02:05,767
-A dopo.
-Attento.
914
01:02:05,851 --> 01:02:07,144
Anche tu.
915
01:02:14,318 --> 01:02:16,111
-Sii prudente.
-Anche tu.
916
01:02:23,827 --> 01:02:24,953
Allora...
917
01:02:26,330 --> 01:02:27,706
Chi viene con me?
918
01:02:31,877 --> 01:02:33,045
Io ci sto.
919
01:02:33,504 --> 01:02:36,048
Ma, se le cose vanno storte,
920
01:02:37,090 --> 01:02:39,343
ti friggo dall'interno.
921
01:02:51,438 --> 01:02:52,523
Dov'è Connors?
922
01:02:52,606 --> 01:02:54,608
È voluto restare nel furgone.
923
01:02:55,484 --> 01:02:57,319
Allarme disattivato.
924
01:02:58,445 --> 01:03:00,531
-Ehi, May.
-Sì?
925
01:03:00,614 --> 01:03:03,492
Mi spiace sfruttare così
l'appartamento di Happy.
926
01:03:03,575 --> 01:03:05,118
Se ne farà una ragione.
927
01:03:06,453 --> 01:03:08,872
New York si oppone al restauro
della Statua della Libertà.
928
01:03:08,956 --> 01:03:09,998
Spiacente.
929
01:03:11,542 --> 01:03:13,085
È questo il tuo piano?
930
01:03:13,168 --> 01:03:17,297
Niente laboratorio,
vuoi fare miracoli in un condominio?
931
01:03:17,381 --> 01:03:20,634
Ci prepari la cura insieme ai burritos
nel microonde?
932
01:03:20,717 --> 01:03:22,261
Mi andrebbe, un burrito.
933
01:03:22,344 --> 01:03:23,679
Ci ucciderà tutti.
934
01:03:23,762 --> 01:03:25,305
Speriamo di no.
935
01:03:25,806 --> 01:03:27,266
Tu sei il primo.
936
01:03:27,349 --> 01:03:29,643
Te l'ho detto, non mi serve una cura.
937
01:03:30,519 --> 01:03:32,479
Non mi serve una cura.
938
01:03:32,813 --> 01:03:36,942
Specie se la crea un ragazzo rovistando
tra le cianfrusaglie di uno scapolo.
939
01:03:38,277 --> 01:03:39,987
C'è qualcosa di là.
940
01:03:40,070 --> 01:03:42,447
La percepisco. Una strana energia.
941
01:03:43,907 --> 01:03:45,033
Che roba è?
942
01:03:45,117 --> 01:03:46,660
Un fabbricatore.
943
01:03:46,952 --> 01:03:50,789
Analizza, progetta,
costruisce praticamente di tutto.
944
01:03:51,540 --> 01:03:53,834
Non era un lettino abbronzante guasto?
945
01:03:56,670 --> 01:03:57,754
Però!
946
01:04:05,179 --> 01:04:06,597
Ci ucciderà tutti.
947
01:04:15,856 --> 01:04:17,232
Che succede?
948
01:04:17,858 --> 01:04:21,111
Il chip nella nuca di Doc
doveva proteggergli il cervello
949
01:04:21,195 --> 01:04:25,199
dal sistema di IA che controlla
i tentacoli. Ma stai a vedere...
950
01:04:27,159 --> 01:04:30,287
Il chip è andato
e non è più lui ad avere il controllo,
951
01:04:30,370 --> 01:04:32,581
sono i tentacoli a controllare lui.
952
01:04:32,664 --> 01:04:37,711
Credo che questo spieghi
perché è sempre così infelice.
953
01:04:39,338 --> 01:04:41,882
BLOCCO BRACCIA ATTIVO
NANO-TUTA SPENTA
954
01:04:46,053 --> 01:04:47,262
Sete?
955
01:04:50,307 --> 01:04:51,850
Sì, ho sete.
956
01:04:52,351 --> 01:04:53,852
Acqua dolce o salata?
957
01:04:54,811 --> 01:04:56,772
Sa, è una piovra.
958
01:04:58,649 --> 01:04:59,733
Cosa?
959
01:05:01,151 --> 01:05:02,528
Facciamo acqua dolce.
960
01:05:03,612 --> 01:05:06,865
Pensa a questo posto
e a tutte le possibilità che offre.
961
01:05:06,949 --> 01:05:08,867
Questo condominio?
962
01:05:08,951 --> 01:05:11,286
Sì. Mi piacciono gli open space.
963
01:05:12,788 --> 01:05:14,498
Parlo del mondo.
964
01:05:15,791 --> 01:05:17,417
Mi piace chi sono qui.
965
01:05:19,169 --> 01:05:21,088
E con l'energia che c'è di là...
966
01:05:21,922 --> 01:05:23,924
potrei essere molto di più.
967
01:05:24,466 --> 01:05:25,884
Tu perché sei venuto qui?
968
01:05:25,968 --> 01:05:28,762
Ho una figlia. E voglio vederla.
969
01:05:28,846 --> 01:05:31,056
Ma quello non manderà a casa nessuno
970
01:05:31,139 --> 01:05:34,351
finché non avrà finito
con il lavoretto di scienze.
971
01:05:34,935 --> 01:05:37,312
-Ti fidi di lui?
-Non mi fido di nessuno.
972
01:05:38,647 --> 01:05:40,566
Ma tu come sei finito così?
973
01:05:42,025 --> 01:05:43,986
Nel posto dove lavoravo
974
01:05:44,069 --> 01:05:48,657
facevano esperimenti con l'elettricità
creata dagli organismi viventi
975
01:05:49,533 --> 01:05:51,869
e sono caduto tra le anguille elettriche.
976
01:05:52,202 --> 01:05:54,913
Scherzi?
Io sono caduto in un super collisore.
977
01:05:54,997 --> 01:05:58,667
Cavolo.
Bisogna stare attenti a dove si cade.
978
01:05:59,543 --> 01:06:01,044
Notevole.
979
01:06:02,796 --> 01:06:04,798
La tecnologia e anche tu.
980
01:06:07,509 --> 01:06:09,052
Finita questa storia,
981
01:06:09,678 --> 01:06:10,804
se ti serve un lavoro
982
01:06:10,888 --> 01:06:14,016
e sei disposto a fare il pendolare
su un altro universo...
983
01:06:20,898 --> 01:06:22,065
Funziona.
984
01:06:22,149 --> 01:06:23,692
Funziona davvero!
985
01:06:24,151 --> 01:06:25,527
Ce l'ho fatta.
986
01:06:25,611 --> 01:06:27,279
-Lo mandi su?
-Subito.
987
01:06:28,655 --> 01:06:30,240
-Scusa!
-Si regga.
988
01:06:30,324 --> 01:06:32,910
Non finiranno mai le umiliazioni?
989
01:06:32,993 --> 01:06:35,913
Tu! Stammi lontano
con il tuo lavoretto di scienze!
990
01:06:35,996 --> 01:06:37,623
Funzionerà. Abbi fede.
991
01:06:37,706 --> 01:06:40,167
Disse l'incosciente diventato un mostro.
992
01:06:41,919 --> 01:06:43,295
Fermo con la testa.
993
01:06:43,962 --> 01:06:45,005
Fermo.
994
01:06:45,088 --> 01:06:46,465
Non azzardarti!
995
01:06:52,054 --> 01:06:55,015
Giuro che quando mi libero
ti apro un nuovo...
996
01:07:20,123 --> 01:07:21,625
Che silenzio.
997
01:07:25,254 --> 01:07:28,090
Le voci nella mia testa...
998
01:07:33,345 --> 01:07:35,013
L'avevo quasi dimenticato.
999
01:07:36,265 --> 01:07:37,683
Otto.
1000
01:07:38,559 --> 01:07:40,519
Sì. Norman.
1001
01:07:46,608 --> 01:07:47,860
Sono io.
1002
01:07:50,070 --> 01:07:51,446
Ma tu guarda.
1003
01:08:12,050 --> 01:08:15,220
Ti sono grato, caro ragazzo.
Sinceramente.
1004
01:08:15,304 --> 01:08:16,638
Non c'è di che.
1005
01:08:17,346 --> 01:08:19,099
Come posso aiutarti?
1006
01:08:19,558 --> 01:08:21,602
Sono Peter. Lasciate un messaggio.
1007
01:08:22,060 --> 01:08:23,937
Peter, sono Happy.
1008
01:08:24,020 --> 01:08:27,232
Ho controllato la telecamera di casa.
Chi sono quei tizi?
1009
01:08:27,316 --> 01:08:30,402
Hai portato un cyborg con gambe da robot
in casa mia?
1010
01:08:30,484 --> 01:08:33,154
E c'è uno fatto di fango?
Che succede? Chiamami.
1011
01:08:42,331 --> 01:08:43,957
Che effetto fa, Norman?
1012
01:08:45,000 --> 01:08:47,127
Stai per tornare integro.
1013
01:08:48,337 --> 01:08:50,339
Niente più metà oscura.
1014
01:08:50,881 --> 01:08:52,341
Tu e basta.
1015
01:08:52,966 --> 01:08:54,426
Io e basta.
1016
01:09:05,979 --> 01:09:07,481
Va qui.
1017
01:09:09,274 --> 01:09:10,776
Attirerà energia.
1018
01:09:10,859 --> 01:09:14,488
Torno tra poco a controllare,
ma tu tieni d'occhio le luci.
1019
01:09:14,571 --> 01:09:17,573
Se sono verdi,
l'elettricità del corpo si disperde.
1020
01:09:17,658 --> 01:09:21,912
Non tutta. Serve l'elettricità
per il cervello, ovvio.
1021
01:09:21,995 --> 01:09:23,497
E il sistema nervoso...
1022
01:09:23,580 --> 01:09:26,667
Non so perché
spiego proprio a te l'elettricità.
1023
01:09:26,750 --> 01:09:28,669
-Permetti una domanda?
-Certo.
1024
01:09:28,752 --> 01:09:29,920
Il Lego è tuo?
1025
01:09:32,631 --> 01:09:34,424
Devo andare. Poi torno.
1026
01:09:40,264 --> 01:09:42,640
-Qualcosa non va.
-Che vuoi dire?
1027
01:09:43,684 --> 01:09:44,810
Non mi piace.
1028
01:09:44,893 --> 01:09:46,270
Lascia stare.
1029
01:09:46,353 --> 01:09:50,064
Prima fate questa cosa,
prima torniamo a casa.
1030
01:09:57,948 --> 01:10:00,117
-Allora, lui dov'è?
-Dentro.
1031
01:10:00,200 --> 01:10:03,829
Eppure noi siamo fuori.
Avevo detto di non perderlo.
1032
01:10:03,912 --> 01:10:05,831
Voglio immagini incriminanti.
1033
01:10:05,914 --> 01:10:07,916
Ho già chiamato il Controllo dei Danni.
1034
01:10:08,000 --> 01:10:09,835
Dunque si comincia.
1035
01:10:09,918 --> 01:10:11,670
Qui pullulerà di poliziotti.
1036
01:10:33,567 --> 01:10:34,818
Che c'è?
1037
01:10:35,736 --> 01:10:37,070
Non lo so.
1038
01:10:44,286 --> 01:10:45,829
Che c'è, Peter?
1039
01:10:53,003 --> 01:10:54,296
Che succede?
1040
01:11:01,261 --> 01:11:03,138
Perché mi guardi così?
1041
01:11:18,612 --> 01:11:21,323
Bello stratagemma,
1042
01:11:21,949 --> 01:11:23,367
il senso di ragno.
1043
01:11:23,450 --> 01:11:26,995
-Norman?
-Norman si è preso una pausa, tesoro.
1044
01:11:27,538 --> 01:11:29,957
-Che succede?
-Goblin.
1045
01:11:31,208 --> 01:11:35,963
"Niente più metà oscura"?
Pensavi davvero che l'avrei permesso?
1046
01:11:36,797 --> 01:11:39,007
Che mi sarei fatto portare via il potere
1047
01:11:39,091 --> 01:11:42,845
solo perché tu non vedi
che cosa può darti il vero potere?
1048
01:11:42,928 --> 01:11:44,513
-Tu non mi conosci.
-Ah, no?
1049
01:11:48,767 --> 01:11:51,061
So che lei ti ha messo in trappola.
1050
01:11:51,144 --> 01:11:53,814
Con la sua santa missione morale.
1051
01:11:56,525 --> 01:12:00,863
Non abbiamo bisogno che tu ci salvi.
Non abbiamo bisogno di essere curati!
1052
01:12:04,408 --> 01:12:06,410
Le nostre non sono maledizioni.
1053
01:12:08,161 --> 01:12:09,371
Sono doni.
1054
01:12:11,373 --> 01:12:12,708
Zitto, lecchino.
1055
01:12:12,791 --> 01:12:14,710
Non sai quello che dici.
1056
01:12:14,793 --> 01:12:19,214
Ti ho osservato a fondo
attraverso gli occhi vigliacchi di Norman.
1057
01:12:19,923 --> 01:12:25,304
Fai tanta fatica
per ottenere tutto ciò che vuoi,
1058
01:12:25,596 --> 01:12:28,932
mentre il mondo vuole farti scegliere.
1059
01:12:31,059 --> 01:12:34,271
Gli Dei non devono scegliere.
1060
01:12:36,440 --> 01:12:37,900
Prendiamo e basta.
1061
01:12:37,983 --> 01:12:39,985
May. Scappa.
1062
01:13:02,758 --> 01:13:04,134
Oh, mio Dio.
1063
01:13:04,760 --> 01:13:07,888
-Che hai fatto?
-Mi stavi più simpatico prima.
1064
01:13:17,314 --> 01:13:19,358
Lassù! Eccolo!
1065
01:13:19,441 --> 01:13:21,026
È quello del ponte!
1066
01:13:43,173 --> 01:13:44,341
Hai visto?
1067
01:14:10,909 --> 01:14:11,994
No!
1068
01:14:21,295 --> 01:14:23,755
Abbastanza forte da avere tutto.
1069
01:14:27,092 --> 01:14:28,969
Troppo debole per prenderselo!
1070
01:15:04,129 --> 01:15:05,422
Beccato.
1071
01:15:07,508 --> 01:15:09,718
Ti avevo avvertito delle conseguenze.
1072
01:15:28,237 --> 01:15:29,988
La tua debolezza, Peter,
1073
01:15:30,072 --> 01:15:31,865
è il senso morale.
1074
01:15:32,241 --> 01:15:33,825
Ti soffoca.
1075
01:15:34,701 --> 01:15:36,036
Non lo senti?
1076
01:15:44,461 --> 01:15:45,671
Non funziona.
1077
01:15:46,964 --> 01:15:48,507
Norman aveva ragione.
1078
01:15:48,590 --> 01:15:52,511
L'ha presa da te,
quella patetica malattia.
1079
01:15:57,057 --> 01:15:58,809
Tu volevi sistemarmi.
1080
01:15:59,601 --> 01:16:00,686
May, vai.
1081
01:16:00,769 --> 01:16:03,188
Adesso io sistemerò te.
1082
01:16:07,150 --> 01:16:08,318
Scappa.
1083
01:16:21,832 --> 01:16:25,419
Le buone azioni non restano impunite.
1084
01:16:25,502 --> 01:16:27,713
Mi ringrazierai dopo.
1085
01:17:06,251 --> 01:17:07,503
Sono qui.
1086
01:17:12,382 --> 01:17:13,550
Sono qui.
1087
01:17:14,593 --> 01:17:15,844
Stai bene?
1088
01:17:17,513 --> 01:17:18,972
Che è successo?
1089
01:17:23,101 --> 01:17:25,145
Tranquilla. Stiamo bene, giusto?
1090
01:17:25,229 --> 01:17:28,232
-Sì. Ho solo battuto le chiappe per terra.
-Anch'io.
1091
01:17:30,484 --> 01:17:32,361
Ho le costole rotte, mi sa.
1092
01:17:37,407 --> 01:17:41,495
È colpa mia. Dovevo lasciare
che Strange li mandasse indietro.
1093
01:17:41,578 --> 01:17:43,121
Hai fatto la cosa giusta.
1094
01:17:43,580 --> 01:17:45,290
Li avrebbero uccisi.
1095
01:17:45,374 --> 01:17:46,834
Hai fatto la cosa giusta.
1096
01:17:47,251 --> 01:17:49,670
Non spetta a me.
1097
01:17:53,048 --> 01:17:55,551
È per quello che ha detto Norman?
1098
01:17:55,634 --> 01:17:57,553
La mia missione morale?
1099
01:17:57,636 --> 01:17:59,972
Peter, ascoltami.
1100
01:18:01,139 --> 01:18:02,766
Tu hai un dono.
1101
01:18:03,600 --> 01:18:05,102
Hai un grande potere.
1102
01:18:05,894 --> 01:18:10,983
E da un grande potere
derivano grandi responsabilità.
1103
01:18:16,029 --> 01:18:17,406
Lo so.
1104
01:18:17,489 --> 01:18:19,324
Dai, andiamo via.
1105
01:18:19,408 --> 01:18:20,826
Andiamo.
1106
01:18:21,660 --> 01:18:23,787
Fammi solo... prendere...
1107
01:18:39,595 --> 01:18:41,680
-Che c'è? Stai bene?
-Sto bene.
1108
01:18:41,763 --> 01:18:43,515
Sì, stai bene. Che c'è?
1109
01:18:45,309 --> 01:18:48,437
Devo solo... prendere fiato.
1110
01:18:48,520 --> 01:18:51,732
Va bene, prendi fiato.
Io sono qui. Fa' con calma.
1111
01:18:51,815 --> 01:18:54,860
Prendi fiato
e poi andiamo a farti visitare.
1112
01:19:13,295 --> 01:19:14,338
Stai bene?
1113
01:19:15,339 --> 01:19:18,258
Aiuto, serve un'ambulanza!
Mi sentite?
1114
01:19:18,342 --> 01:19:20,302
-Che c'è?
-Niente.
1115
01:19:21,261 --> 01:19:23,013
Stai bene.
1116
01:19:24,556 --> 01:19:27,142
Fammi... Fammi prendere fiato.
1117
01:19:27,809 --> 01:19:30,938
Io sono qui. Sono... Io sono qui.
1118
01:19:37,694 --> 01:19:38,779
Va tutto bene.
1119
01:19:40,322 --> 01:19:42,241
Siamo solo noi due.
1120
01:20:06,390 --> 01:20:08,225
Guardami, per favore.
1121
01:20:21,363 --> 01:20:22,531
Che fai?
1122
01:20:22,614 --> 01:20:25,576
Svegliati e parlami. Per favore.
1123
01:20:48,473 --> 01:20:50,225
Scendi subito! Svelto!
1124
01:20:57,024 --> 01:20:58,442
Via, via, via.
1125
01:21:00,777 --> 01:21:02,070
Peter! Scappa!
1126
01:21:02,154 --> 01:21:05,407
Siamo solo noi due.
1127
01:21:05,490 --> 01:21:07,242
Mi dispiace.
1128
01:21:07,326 --> 01:21:10,746
Mi dispiace tanto. Davvero tanto.
Ti voglio bene.
1129
01:21:10,829 --> 01:21:12,706
Esci con le mani in alto!
1130
01:21:13,332 --> 01:21:15,959
Esci subito o apriamo il fuoco!
1131
01:21:16,668 --> 01:21:17,920
Scappa!
1132
01:21:20,839 --> 01:21:22,633
Forza, muoviamoci. Entriamo!
1133
01:21:41,193 --> 01:21:42,653
Una tragedia.
1134
01:21:46,114 --> 01:21:47,991
Come altro definirla?
1135
01:21:48,700 --> 01:21:50,702
Cos'altro serve dire?
1136
01:21:51,453 --> 01:21:52,788
Lo scempio.
1137
01:21:52,871 --> 01:21:54,331
La distruzione.
1138
01:21:54,957 --> 01:21:57,084
Avete visto tutto con i vostri occhi.
1139
01:21:58,335 --> 01:22:00,712
Quand'è che la gente si sveglierà e capirà
1140
01:22:00,796 --> 01:22:03,215
che, ovunque Spider-Man vada,
1141
01:22:03,298 --> 01:22:06,385
sorgono caos e disastri?
1142
01:22:06,969 --> 01:22:11,181
Tutto ciò che Spider-Man tocca
va in rovina.
1143
01:22:12,224 --> 01:22:14,434
E a noi, agli innocenti,
1144
01:22:14,852 --> 01:22:16,937
tocca raccogliere i cocci.
1145
01:22:19,356 --> 01:22:21,483
Avete ascoltato J. Jonah Jameson.
1146
01:22:21,567 --> 01:22:22,776
Buona notte
1147
01:22:23,151 --> 01:22:24,903
e che Dio ci aiuti.
1148
01:22:44,256 --> 01:22:47,718
Ci dicono che ci sono diversi feriti
1149
01:22:47,801 --> 01:22:51,722
e possiamo confermare
che almeno una persona è rimasta uccisa.
1150
01:22:52,139 --> 01:22:53,599
Ancora niente?
1151
01:23:11,950 --> 01:23:13,285
Io lo premo.
1152
01:23:14,745 --> 01:23:15,913
Cosa?
1153
01:23:15,996 --> 01:23:19,333
Lui ha detto di aspettare, ma...
Adesso lo faccio.
1154
01:23:19,791 --> 01:23:22,836
Vorrei solo poterlo vedere.
1155
01:23:28,050 --> 01:23:29,384
-Ned?
-Sì?
1156
01:23:30,135 --> 01:23:31,887
-Rifallo.
-Sì.
1157
01:23:34,139 --> 01:23:35,933
Vorrei solo poterlo vedere.
1158
01:23:40,854 --> 01:23:42,689
Vorrei poter vedere Peter.
1159
01:23:49,404 --> 01:23:51,532
Lola, hai ragione. Sono magico.
1160
01:23:52,407 --> 01:23:53,534
È lui?
1161
01:23:53,617 --> 01:23:55,786
Sì, per forza.
1162
01:24:07,422 --> 01:24:08,966
Ehi, salve.
1163
01:24:09,049 --> 01:24:12,177
Tranquilla. Sono una brava persona.
1164
01:24:18,809 --> 01:24:20,060
Tu chi sei?
1165
01:24:20,143 --> 01:24:22,229
-Peter Parker.
-Non è possibile.
1166
01:24:22,312 --> 01:24:25,524
Sono Spider-Man, nel mio mondo.
1167
01:24:25,607 --> 01:24:27,484
Ma, ieri,
1168
01:24:27,568 --> 01:24:28,735
mi sono...
1169
01:24:30,445 --> 01:24:32,281
Mi sono ritrovato qui.
1170
01:24:36,660 --> 01:24:40,038
Teoria delle stringhe,
realtà multidimensionale...
1171
01:24:41,456 --> 01:24:44,585
e trasferimento della materia.
È tutto vero?
1172
01:24:44,668 --> 01:24:45,669
Sì.
1173
01:24:45,752 --> 01:24:47,004
Lo sapevo.
1174
01:24:48,630 --> 01:24:50,924
Dev'essere stato l'incantesimo.
1175
01:24:51,008 --> 01:24:52,843
Tipo un incantesimo di magia?
1176
01:24:52,926 --> 01:24:54,761
-Nessun incantesimo.
-No.
1177
01:24:54,845 --> 01:24:56,597
-Qui la magia è vera?
-Ecco...
1178
01:24:56,680 --> 01:24:58,515
-Zitto.
-Non è che sia vera.
1179
01:24:58,599 --> 01:25:00,434
-Zitto.
-Ci sono i maghi...
1180
01:25:00,517 --> 01:25:03,520
-Smettila. Basta.
-Ma è impossibile...
1181
01:25:04,271 --> 01:25:05,606
-Dimostralo.
-Cosa?
1182
01:25:05,689 --> 01:25:08,859
-Di essere Peter Parker.
-Non ho con me i documenti.
1183
01:25:08,942 --> 01:25:11,403
Rovinerebbero la storia dell'anonimato.
1184
01:25:14,406 --> 01:25:16,408
-Cos'era?
-Non hai il prurito?
1185
01:25:16,491 --> 01:25:18,452
Sì, ma non per il pane.
1186
01:25:18,535 --> 01:25:20,537
Puoi evitare di tirarlo ancora?
1187
01:25:20,621 --> 01:25:23,040
Sei una persona molto diffidente
1188
01:25:24,541 --> 01:25:26,126
e questo lo rispetto.
1189
01:25:31,507 --> 01:25:33,467
-Cammina lassù.
-Quassù?
1190
01:25:33,550 --> 01:25:34,801
Sì.
1191
01:25:34,885 --> 01:25:36,637
-Cammina lassù.
-Perché?
1192
01:25:36,720 --> 01:25:38,096
-Così non basta.
-Avanza.
1193
01:25:38,180 --> 01:25:39,890
-No.
-Sì, invece.
1194
01:25:40,682 --> 01:25:43,310
-Come farei a stare attaccato qui?
-Cammina.
1195
01:25:51,568 --> 01:25:56,114
La mia lola chiede se puoi togliere
quella ragnatela. Già che sei lassù.
1196
01:25:56,198 --> 01:25:57,282
Certo.
1197
01:26:05,332 --> 01:26:06,708
Grazie.
1198
01:26:12,130 --> 01:26:14,216
-A posto?
-Per ora.
1199
01:26:14,842 --> 01:26:17,594
Ho aperto il portale
per il Peter sbagliato.
1200
01:26:17,678 --> 01:26:21,014
-Riprova finché troviamo quello vero.
-Ahi.
1201
01:26:21,265 --> 01:26:22,641
Senza offesa.
1202
01:26:23,517 --> 01:26:24,685
Vai.
1203
01:26:26,603 --> 01:26:28,021
Trova Peter Parker.
1204
01:26:28,105 --> 01:26:30,148
Cos'ha sulla mano?
1205
01:26:30,232 --> 01:26:32,401
Trova Peter Parker.
1206
01:26:34,278 --> 01:26:35,988
Trova Peter Parker!
1207
01:26:45,038 --> 01:26:47,457
Grandioso, è un tipo a caso.
1208
01:26:47,541 --> 01:26:48,584
Salve.
1209
01:26:49,418 --> 01:26:51,920
Spero non vi dispiaccia,
sono entrato da...
1210
01:26:53,255 --> 01:26:54,423
Si è chiuso.
1211
01:26:55,841 --> 01:26:57,217
Tu sei Peter.
1212
01:26:57,968 --> 01:27:00,220
Sì. Peter Parker.
1213
01:27:02,264 --> 01:27:04,016
Ho visto voi due...
1214
01:27:06,435 --> 01:27:07,477
Salve.
1215
01:27:11,523 --> 01:27:14,193
Un momento. Lui non è il vostro amico.
1216
01:27:29,917 --> 01:27:33,170
Anche tu sei Spider-Man?
Perché non l'hai detto?
1217
01:27:33,253 --> 01:27:35,797
In genere non lo sbandiero in giro.
1218
01:27:35,881 --> 01:27:38,550
Rovinerebbe la storia dell'anonimato.
1219
01:27:38,634 --> 01:27:40,427
-Come ho detto io.
-Come ha detto lui.
1220
01:27:52,189 --> 01:27:55,150
La mia lola chiede
di ripulire le vostre ragnatele.
1221
01:27:55,484 --> 01:27:57,528
-Scusi, Lola.
-Sì, certo.
1222
01:27:57,611 --> 01:27:58,904
Io vado a letto.
1223
01:27:58,987 --> 01:28:01,365
-'Notte, Lola.
-Buona notte, lola di Ned.
1224
01:28:01,865 --> 01:28:03,659
Vi sembrerà strano,
1225
01:28:03,742 --> 01:28:07,496
ma cerco il vostro amico
da quando sono arrivato qui.
1226
01:28:09,081 --> 01:28:10,958
Ho la sensazione che...
1227
01:28:12,835 --> 01:28:14,169
gli serva il mio aiuto.
1228
01:28:14,253 --> 01:28:15,754
Il nostro aiuto.
1229
01:28:17,214 --> 01:28:18,340
Infatti.
1230
01:28:18,715 --> 01:28:20,092
Non sappiamo dov'è.
1231
01:28:20,175 --> 01:28:24,471
E, a dirla tutta,
al momento ha soltanto noi.
1232
01:28:25,931 --> 01:28:28,684
C'è un posto
1233
01:28:29,142 --> 01:28:33,188
dove potrebbe andare,
un posto importante per lui?
1234
01:28:34,481 --> 01:28:37,943
Tipo un posto dove andare per...
1235
01:28:38,026 --> 01:28:39,570
Allontanarsi da tutto?
1236
01:28:42,489 --> 01:28:45,325
Per me era la cima del Chrysler Building.
1237
01:28:45,951 --> 01:28:47,160
Empire State.
1238
01:28:47,911 --> 01:28:50,956
-Vista migliore.
-Bellissima.
1239
01:28:53,250 --> 01:28:54,376
Sì.
1240
01:28:55,085 --> 01:28:58,338
Sì, credo di sapere dove sia quel posto.
1241
01:29:34,041 --> 01:29:35,250
Mi dispiace.
1242
01:29:45,511 --> 01:29:47,179
Ci sono delle persone.
1243
01:29:48,597 --> 01:29:49,765
Cosa?
1244
01:29:58,690 --> 01:30:00,192
Fermi lì!
1245
01:30:00,984 --> 01:30:02,110
Ma...?
1246
01:30:04,947 --> 01:30:05,989
Mi dispiace...
1247
01:30:07,783 --> 01:30:08,867
per May.
1248
01:30:12,538 --> 01:30:14,665
Già. Dispiace anche a me.
1249
01:30:16,917 --> 01:30:18,710
Posso capire come ci si...
1250
01:30:18,794 --> 01:30:21,463
Non dirmi che sai cosa sto passando.
1251
01:30:22,840 --> 01:30:24,299
Lei non c'è più.
1252
01:30:26,885 --> 01:30:28,345
Ed è colpa mia.
1253
01:30:32,516 --> 01:30:33,934
È morta per niente.
1254
01:30:37,563 --> 01:30:40,065
Perciò farò quello che dovevo fare prima.
1255
01:30:40,649 --> 01:30:41,900
Per favore, no.
1256
01:30:42,943 --> 01:30:46,280
Voi non dovreste essere qui.
Vi rimando a casa.
1257
01:30:47,823 --> 01:30:50,033
Gli altri sono dei vostri mondi, no?
1258
01:30:50,909 --> 01:30:52,411
Pensateci voi.
1259
01:30:52,494 --> 01:30:56,248
Se muoiono, se li uccidete...
dipende da voi.
1260
01:30:57,249 --> 01:30:59,126
Non è un mio problema.
1261
01:30:59,209 --> 01:31:00,752
Non m'importa più.
1262
01:31:01,837 --> 01:31:03,088
Ho chiuso.
1263
01:31:07,759 --> 01:31:10,345
Scusate se vi ho trascinato
in questa storia.
1264
01:31:13,640 --> 01:31:15,893
Ma adesso dovete tornare a casa.
1265
01:31:17,853 --> 01:31:19,104
Buona fortuna.
1266
01:31:24,443 --> 01:31:26,445
Anche mio zio Ben è stato ucciso.
1267
01:31:27,863 --> 01:31:29,531
Per colpa mia.
1268
01:31:30,490 --> 01:31:31,825
Io ho perso...
1269
01:31:34,578 --> 01:31:36,330
Ho perso Gwen, la mia...
1270
01:31:37,956 --> 01:31:39,708
Era la mia MJ.
1271
01:31:41,793 --> 01:31:43,712
Non sono riuscito a salvarla.
1272
01:31:44,713 --> 01:31:47,382
Non potrò mai perdonarmelo.
1273
01:31:50,219 --> 01:31:52,554
Sono andato avanti, tentando...
1274
01:31:53,180 --> 01:31:55,933
di continuare a essere...
1275
01:31:57,184 --> 01:32:01,813
l'amichevole Spider-Man di quartiere,
perché lei avrebbe voluto così, ma...
1276
01:32:02,314 --> 01:32:05,567
a un certo punto ho smesso di trattenermi.
1277
01:32:09,446 --> 01:32:11,490
Mi sono scoperto pieno di rabbia.
1278
01:32:13,033 --> 01:32:14,493
Di amarezza.
1279
01:32:15,869 --> 01:32:19,957
Non voglio che tu faccia
la mia stessa fine.
1280
01:32:21,708 --> 01:32:24,169
La notte che Ben morì,
1281
01:32:25,128 --> 01:32:27,506
diedi la caccia al colpevole.
1282
01:32:29,508 --> 01:32:31,009
Lo volevo morto.
1283
01:32:33,428 --> 01:32:35,013
Ottenni quello che volevo.
1284
01:32:37,432 --> 01:32:39,309
Non è servito.
1285
01:32:42,980 --> 01:32:45,148
Mi ci è voluto molto tempo
1286
01:32:47,192 --> 01:32:49,361
per superare l'oscurità.
1287
01:32:52,155 --> 01:32:53,657
Voglio ucciderlo.
1288
01:32:56,368 --> 01:32:58,120
Voglio farlo a pezzi.
1289
01:33:01,707 --> 01:33:04,001
Ho ancora in testa la voce di May.
1290
01:33:09,256 --> 01:33:13,260
Era stata ferita eppure ha detto
che avevamo fatto la cosa giusta.
1291
01:33:22,477 --> 01:33:24,104
Che da un grande potere...
1292
01:33:26,190 --> 01:33:28,025
Derivano grandi responsabilità.
1293
01:33:33,322 --> 01:33:34,865
Voi come lo sapete?
1294
01:33:34,948 --> 01:33:38,076
-L'ha detto zio Ben.
-Il giorno in cui è morto.
1295
01:33:42,748 --> 01:33:45,042
Forse non è morta per niente.
1296
01:33:54,968 --> 01:33:59,306
Allora, Connors, Marko, Dillon e...
1297
01:34:00,891 --> 01:34:05,229
Credo di poter riparare i dispositivi
per Dillon e Marko, ma gli altri...
1298
01:34:05,312 --> 01:34:08,649
Di Connors mi occupo io.
L'ho già guarito una volta.
1299
01:34:10,317 --> 01:34:12,569
-Non è un problema.
-Ottimo.
1300
01:34:13,070 --> 01:34:14,404
Sì, ottimo.
1301
01:34:17,115 --> 01:34:19,826
Io penso a un antisiero
per il dottor Osborn.
1302
01:34:20,744 --> 01:34:22,829
Ce l'ho in mente da tanto.
1303
01:34:25,832 --> 01:34:27,376
Bisogna guarirli tutti.
1304
01:34:27,835 --> 01:34:28,961
Giusto?
1305
01:34:29,962 --> 01:34:31,129
Giusto.
1306
01:34:32,506 --> 01:34:34,091
È quello che facciamo.
1307
01:34:42,140 --> 01:34:43,183
Che c'è?
1308
01:34:43,725 --> 01:34:45,227
Solo... siete tre.
1309
01:35:03,495 --> 01:35:06,707
Dimmi, anche tu hai un amico per la pelle?
1310
01:35:08,834 --> 01:35:10,043
Ce l'avevo.
1311
01:35:11,879 --> 01:35:13,130
Ce l'avevi?
1312
01:35:14,840 --> 01:35:16,717
Mi è morto tra le braccia...
1313
01:35:18,093 --> 01:35:20,345
dopo aver tentato di uccidermi.
1314
01:35:21,722 --> 01:35:23,307
Straziante.
1315
01:35:25,392 --> 01:35:26,518
Cavolo.
1316
01:35:34,151 --> 01:35:36,862
-Mi fai un test di diagnostica?
-Sì.
1317
01:35:46,455 --> 01:35:47,956
Stai bene?
1318
01:35:48,665 --> 01:35:50,167
Sì, sto bene. E tu?
1319
01:35:54,630 --> 01:35:56,507
Non meriti tutto questo.
1320
01:35:57,633 --> 01:35:59,551
Ti ho rovinato la vita.
1321
01:36:01,637 --> 01:36:03,889
Guardami. Sono qui.
1322
01:36:05,057 --> 01:36:06,725
Non me ne vado.
1323
01:36:08,101 --> 01:36:11,188
Supereremo questa cosa,
e la supereremo insieme.
1324
01:36:21,490 --> 01:36:22,699
Grazie.
1325
01:36:34,086 --> 01:36:35,462
Tu hai qualcuno?
1326
01:36:38,423 --> 01:36:42,886
Non ho tempo per la roba da Peter Parker.
1327
01:36:44,930 --> 01:36:46,306
E tu?
1328
01:36:47,015 --> 01:36:49,142
È un po' complicato.
1329
01:36:50,018 --> 01:36:53,188
Capisco. Per quelli come noi
non è destino.
1330
01:36:53,772 --> 01:36:56,567
Be', io non getterei la spugna.
1331
01:36:57,025 --> 01:36:59,570
Ci è voluto un po',
ma per noi ha funzionato.
1332
01:36:59,945 --> 01:37:04,074
-Sì?
-Sì. Per me e MJ.
1333
01:37:05,492 --> 01:37:06,952
La mia MJ.
1334
01:37:08,537 --> 01:37:10,122
Che confusione.
1335
01:37:11,290 --> 01:37:12,332
Già.
1336
01:37:13,041 --> 01:37:14,334
-Peter!
-Sì?
1337
01:37:14,418 --> 01:37:16,295
Scusa, intendevi...?
1338
01:37:17,129 --> 01:37:19,798
-Peter-Peter.
-Siamo tutti Peter.
1339
01:37:19,882 --> 01:37:22,968
-Peter Parker?
-Siamo tutti Peter Parker.
1340
01:37:23,051 --> 01:37:24,303
Il computer.
1341
01:37:25,846 --> 01:37:27,431
-Io sono pronto.
-Anch'io.
1342
01:37:27,514 --> 01:37:32,352
Allora, adesso non ci resta
che attirarli da qualche parte, giusto?
1343
01:37:32,436 --> 01:37:37,649
Tentare di curarli mentre tentano
di ucciderci e poi mandarli a casa.
1344
01:37:37,733 --> 01:37:40,360
-Usando una scatola magica.
-Questo è il piano.
1345
01:37:40,444 --> 01:37:44,656
Vuoi combattere vestito da predicatore
trascina-giovani o hai una tuta?
1346
01:37:46,450 --> 01:37:47,492
Bene.
1347
01:37:47,576 --> 01:37:49,870
-Le cartucce di ragnatele.
-Grazie.
1348
01:37:49,953 --> 01:37:51,330
A che servono?
1349
01:37:51,413 --> 01:37:54,291
Contengono il fluido per le ragnatele.
Perché?
1350
01:37:57,586 --> 01:38:00,339
-Ce l'avevi dentro.
-Sì. Tu non puoi farlo?
1351
01:38:01,256 --> 01:38:02,424
Ma come...?
1352
01:38:02,508 --> 01:38:05,219
Stiamo divagando. Ecco il posto.
1353
01:38:05,302 --> 01:38:07,846
È isolato, per evitare feriti.
1354
01:38:08,639 --> 01:38:10,849
Useremo la scatola come esca.
1355
01:38:10,933 --> 01:38:13,060
Resta da capire come arrivarci.
1356
01:38:13,143 --> 01:38:14,561
-Apriamo un portale.
-Cosa?
1357
01:38:14,645 --> 01:38:17,064
-Sono diventato magico.
-Ha ragione.
1358
01:38:17,147 --> 01:38:18,232
-È vero.
-Sì.
1359
01:38:19,107 --> 01:38:21,235
-Sul serio?
-Ho la magia di Strange.
1360
01:38:21,318 --> 01:38:22,528
Ma dai.
1361
01:38:23,111 --> 01:38:27,282
Prometto che non diventerò un supercattivo
e non tenterò di ucciderti.
1362
01:38:31,203 --> 01:38:32,371
Grazie.
1363
01:38:38,210 --> 01:38:41,004
O la va o la spacca.
Cos'è che dici sempre tu?
1364
01:38:41,547 --> 01:38:43,590
"Aspettati una delusione e..."
1365
01:38:45,509 --> 01:38:47,135
Li stenderemo.
1366
01:38:48,804 --> 01:38:51,348
Li cureremo. Dobbiamo curarli.
1367
01:38:51,431 --> 01:38:53,308
Li curiamo.
1368
01:38:55,644 --> 01:38:58,897
Signore e signori,
al Bugle è appena arrivata una chiamata
1369
01:38:58,981 --> 01:39:02,192
niente meno che dal fuggiasco
noto come Spider-Man,
1370
01:39:02,276 --> 01:39:05,487
reduce dalla devastazione nel Queens.
1371
01:39:05,571 --> 01:39:09,575
Allora, Peter Parker,
quale nefasta propaganda vuoi rifilarci?
1372
01:39:09,658 --> 01:39:11,451
-Solo la verità.
-Ma certo.
1373
01:39:11,535 --> 01:39:13,120
La verità è...
1374
01:39:14,246 --> 01:39:15,622
che è colpa mia.
1375
01:39:16,456 --> 01:39:19,084
Quei tizi li ho portati qui io,
per sbaglio.
1376
01:39:19,168 --> 01:39:20,836
{\an8}Ecco, lo ammette.
1377
01:39:20,919 --> 01:39:22,838
E, se stanno guardando...
1378
01:39:24,506 --> 01:39:26,758
Sappiate che volevo davvero aiutarvi.
1379
01:39:27,634 --> 01:39:29,428
Avrei potuto uccidervi...
1380
01:39:30,596 --> 01:39:33,015
in qualsiasi momento, ma non l'ho fatto.
1381
01:39:34,808 --> 01:39:39,062
Zia May mi ha insegnato che tutti meritano
una seconda chance. Per questo sono qui.
1382
01:39:39,146 --> 01:39:41,023
{\an8}"Qui" dove, di preciso?
1383
01:39:43,108 --> 01:39:45,027
Il luogo delle seconde chance.
1384
01:39:47,905 --> 01:39:50,574
La Statua della Libertà?
Buon Dio, gente.
1385
01:39:50,657 --> 01:39:53,994
Sta per distruggere
un altro monumento nazionale.
1386
01:39:54,077 --> 01:39:55,537
Mondo, se mi guardi...
1387
01:39:55,621 --> 01:39:57,706
Credimi, ti guarda.
1388
01:39:58,582 --> 01:40:00,542
Augurami buona fortuna.
1389
01:40:01,460 --> 01:40:03,795
Al tuo Spider-Man di quartiere servirà.
1390
01:40:10,260 --> 01:40:12,429
Pronti, ragazzi, ci siamo.
1391
01:40:12,846 --> 01:40:14,723
Sì, quasi fatto.
1392
01:40:19,603 --> 01:40:24,233
Sai, Max era la persona
più gentile del mondo
1393
01:40:24,775 --> 01:40:28,820
prima di cadere
in una vasca di anguille elettriche.
1394
01:40:28,904 --> 01:40:30,572
Certe cose segnano.
1395
01:40:32,658 --> 01:40:34,034
Ci risiamo.
1396
01:40:36,411 --> 01:40:39,039
-Stai bene?
-È la schiena.
1397
01:40:39,122 --> 01:40:42,417
È rigida,
dev'essere per il continuo dondolare.
1398
01:40:42,501 --> 01:40:44,711
-Dà problemi anche a me.
-Davvero?
1399
01:40:44,795 --> 01:40:47,089
Sì. Te la faccio scrocchiare?
1400
01:40:48,173 --> 01:40:51,051
-Sì. Sarebbe fantastico.
-Va bene.
1401
01:40:52,427 --> 01:40:53,720
-Pronto?
-Sì.
1402
01:40:56,974 --> 01:40:58,559
Così. Ottimo.
1403
01:40:59,101 --> 01:41:00,185
Fatto.
1404
01:41:02,563 --> 01:41:03,856
-Funziona.
-Vero?
1405
01:41:03,939 --> 01:41:05,315
-Va meglio.
-Già.
1406
01:41:09,319 --> 01:41:12,364
Che forza.
Ho sempre voluto dei fratelli.
1407
01:41:13,699 --> 01:41:16,910
Quindi lo produce il tuo corpo
il fluido per le ragnatele?
1408
01:41:16,994 --> 01:41:19,663
-Preferisco non parlarne.
-Non volevo...
1409
01:41:19,746 --> 01:41:21,415
Vuoi prendermi in giro?
1410
01:41:21,498 --> 01:41:24,668
Non vuole prenderti in giro.
È che noi non ci riusciamo,
1411
01:41:24,751 --> 01:41:28,255
siamo curiosi di sapere
come sei messo tu.
1412
01:41:28,338 --> 01:41:31,049
Non voglio essere indiscreto,
per me è una forza.
1413
01:41:31,133 --> 01:41:35,345
Vorrei potervi spiegare come faccio,
ma io non faccio niente.
1414
01:41:35,429 --> 01:41:38,640
È come respirare,
non c'è bisogno di fare niente.
1415
01:41:38,724 --> 01:41:43,103
Il fluido ti esce solo dai polsi
o esce anche da altri punti?
1416
01:41:43,395 --> 01:41:45,355
Solo dai polsi.
1417
01:41:45,439 --> 01:41:47,649
Mai avuto un blocco?
Io resto sempre senza.
1418
01:41:47,733 --> 01:41:49,818
Devo produrlo in laboratorio.
1419
01:41:49,902 --> 01:41:52,487
È una seccatura,
se penso a come fai tu.
1420
01:41:52,571 --> 01:41:56,825
Sembra una seccatura, sì.
Ma mi è capitato di avere un blocco.
1421
01:41:56,909 --> 01:41:58,118
Come mai?
1422
01:41:58,202 --> 01:41:59,912
Una crisi esistenziale.
1423
01:41:59,995 --> 01:42:01,455
Non me ne parlare.
1424
01:42:01,538 --> 01:42:06,043
Quali sono i cattivi più fuori di testa
che avete affrontato?
1425
01:42:06,126 --> 01:42:08,837
-Alcuni li hai conosciuti.
-Bella domanda.
1426
01:42:08,921 --> 01:42:14,176
Una volta ho affrontato un alieno
fatto di una sostanza nera e viscida.
1427
01:42:14,259 --> 01:42:16,345
Dai! Anch'io ho affrontato un alieno.
1428
01:42:16,428 --> 01:42:18,889
Sulla Terra e nello spazio.
Lui era viola.
1429
01:42:18,972 --> 01:42:20,098
A me manca un alieno.
1430
01:42:20,182 --> 01:42:23,977
Aspetta, hai affrontato
un alieno nello spazio?
1431
01:42:24,811 --> 01:42:29,107
Io sono una nullità. Ho affrontato
un russo con un'armatura da rinoceronte.
1432
01:42:29,441 --> 01:42:33,153
Possiamo tornare a quando dici
che sei una nullità? Non è vero.
1433
01:42:33,237 --> 01:42:35,322
Grazie. No, non sono una nullità...
1434
01:42:35,405 --> 01:42:38,825
-Non parlare di te così... Dovresti...
-Senti...
1435
01:42:38,909 --> 01:42:42,162
Tu sei incredibile. Prova ad accettarlo.
1436
01:42:42,246 --> 01:42:44,790
-Sì, lo accetto.
-Tu sei incredibile.
1437
01:42:44,873 --> 01:42:46,583
Va bene. Grazie.
1438
01:42:46,667 --> 01:42:49,127
-Dillo.
-Dovevo solo sentirlo. Grazie.
1439
01:42:50,087 --> 01:42:52,631
Ragazzi, concentriamoci. Lo sentite?
1440
01:42:52,714 --> 01:42:53,882
Sì.
1441
01:43:01,098 --> 01:43:02,474
Ehilà, Peter.
1442
01:43:05,352 --> 01:43:07,020
Ti piace la novità?
1443
01:43:08,021 --> 01:43:09,898
Forza, dammela.
1444
01:43:10,774 --> 01:43:14,570
La distruggerò, ma ti lascerò vivere.
1445
01:43:15,153 --> 01:43:16,738
Non fare di me un assassino.
1446
01:43:19,575 --> 01:43:20,993
Ragazzi, arriva.
1447
01:43:27,916 --> 01:43:30,669
Ciao, Max, mi sei mancato.
1448
01:43:33,505 --> 01:43:35,215
Ecco, MJ, attenta!
1449
01:43:36,216 --> 01:43:37,634
Presa! Chiudi.
1450
01:43:41,597 --> 01:43:43,390
-Non si chiude.
-Lo so.
1451
01:43:43,473 --> 01:43:45,184
-Perché?
-Non lo so.
1452
01:43:45,267 --> 01:43:48,228
-Ne hai già chiusi, prima?
-No, li ho solo aperti.
1453
01:43:57,112 --> 01:44:00,657
Max. Possiamo parlare un momento?
Solo noi due?
1454
01:44:00,741 --> 01:44:03,660
Guarda chi si vede.
Il mio vecchio amico Spider-Man.
1455
01:44:03,744 --> 01:44:05,746
Voglio salvarti. Da sempre.
1456
01:44:05,829 --> 01:44:07,456
-Non è vero.
-Sì.
1457
01:44:07,873 --> 01:44:10,042
Non sei neanche più tanto forte.
1458
01:44:10,125 --> 01:44:13,879
Non preoccuparti per me, mi salvo da solo.
Brucia!
1459
01:44:16,131 --> 01:44:17,883
Ho la sua attenzione, e adesso?
1460
01:44:18,175 --> 01:44:19,384
Ottimo.
1461
01:44:20,219 --> 01:44:21,637
Giusto per informarvi:
1462
01:44:21,929 --> 01:44:23,430
c'è anche il lucertolone.
1463
01:44:24,932 --> 01:44:26,350
Mi sentite? Pronto?
1464
01:44:27,518 --> 01:44:30,437
-Mi serve la cura per Max.
-Arrivo.
1465
01:44:31,063 --> 01:44:33,023
Mi serve la cura per Lizard.
1466
01:44:39,780 --> 01:44:41,406
Dov'è la scatola?
1467
01:44:41,490 --> 01:44:43,784
-Possiamo aiutare tutti.
-Non m'interessa!
1468
01:44:55,796 --> 01:44:56,922
Scusa!
1469
01:44:58,048 --> 01:44:59,132
Che schifo!
1470
01:44:59,216 --> 01:45:01,927
Spiacente, Sandman, non si torna a casa.
1471
01:45:40,299 --> 01:45:44,636
Che diavolo succede lì? Continuo
a chiamarti: Peter Due, Peter Due.
1472
01:45:44,720 --> 01:45:47,723
-Pensavo fossi tu Peter Due.
-No, non sono io.
1473
01:45:47,806 --> 01:45:50,184
Basta discutere!
Ascoltate Peter Uno.
1474
01:45:50,267 --> 01:45:52,144
È chiaro che così non va.
1475
01:45:52,227 --> 01:45:55,189
Sì, facciamo pena.
Io non so lavorare in squadra.
1476
01:45:55,272 --> 01:45:58,108
-Neanch'io.
-Io sì. Sono già stato in una squadra.
1477
01:45:58,192 --> 01:46:00,861
Non per vantarmi, ma ero negli Avengers.
1478
01:46:00,944 --> 01:46:02,237
-Gli Avengers?
-Sì.
1479
01:46:02,321 --> 01:46:03,572
-Grandioso!
-Grazie.
1480
01:46:03,655 --> 01:46:04,990
Cosa sono?
1481
01:46:05,782 --> 01:46:08,660
-Da voi non ci sono?
-Sono una band? Sei in una band?
1482
01:46:08,744 --> 01:46:13,123
-No. Gli Avengers sono i più potenti...
-Questo come ci aiuta?
1483
01:46:13,207 --> 01:46:17,211
Non importa. Bisogna concentrarsi,
fidarsi del prurito e coordinarsi.
1484
01:46:17,294 --> 01:46:20,797
-Va bene. Scegliamo un obiettivo.
-Giusto.
1485
01:46:20,881 --> 01:46:23,300
-Li affronteremo uno alla volta.
-Esatto.
1486
01:46:23,383 --> 01:46:25,135
-Peter Uno, Peter Due.
-Peter Due.
1487
01:46:25,219 --> 01:46:26,512
-Peter Tre.
-Peter Tre.
1488
01:46:26,595 --> 01:46:28,555
-Andiamo. Pronti?
-Aspettate!
1489
01:46:29,348 --> 01:46:30,766
Vi voglio bene.
1490
01:46:33,227 --> 01:46:34,436
Grazie.
1491
01:46:36,021 --> 01:46:37,856
-Forza, muoviamoci.
-Andiamo.
1492
01:47:07,636 --> 01:47:09,012
Ascoltate, Spider-Man.
1493
01:47:09,638 --> 01:47:10,973
Prima Sandman.
1494
01:47:12,432 --> 01:47:15,269
-Io lo attiro dentro la statua.
-Ci vediamo in cima.
1495
01:47:17,980 --> 01:47:19,314
Fatti sotto!
1496
01:47:22,860 --> 01:47:25,571
-Salve, dottor Connors.
-Ciao, Peter.
1497
01:47:27,030 --> 01:47:28,282
Peter Uno!
1498
01:47:28,574 --> 01:47:29,867
Preso!
1499
01:47:40,919 --> 01:47:43,422
Flint, vogliamo aiutarti!
1500
01:47:45,507 --> 01:47:48,552
Ragazzi, sono in cima. Mi serve la cura!
1501
01:47:50,888 --> 01:47:52,931
Arrivo, arrivo.
1502
01:47:54,349 --> 01:47:58,228
Aspetta... il... tuo... turno... Doc!
1503
01:47:58,312 --> 01:47:59,813
Torno subito.
1504
01:48:36,558 --> 01:48:37,935
Tranquillo.
1505
01:48:40,103 --> 01:48:41,813
Ti porteremo a casa.
1506
01:48:42,523 --> 01:48:44,525
Adesso resta qui.
1507
01:48:49,571 --> 01:48:51,698
Come lo fermiamo? È troppo potente.
1508
01:48:51,782 --> 01:48:54,117
È il reattore ARC. Dobbiamo prenderlo.
1509
01:48:54,201 --> 01:48:55,577
Non me lo porterete via.
1510
01:48:58,622 --> 01:48:59,706
Non funzionerà.
1511
01:49:04,920 --> 01:49:06,505
Bisogna avvicinarsi.
1512
01:49:06,588 --> 01:49:09,091
Peter Due a destra, Tre a sinistra.
Al mio via.
1513
01:49:14,346 --> 01:49:15,389
Sì!
1514
01:49:36,076 --> 01:49:37,995
Non so come altro dirtelo
che non si chiude.
1515
01:49:38,078 --> 01:49:40,163
Ci provo. Non posso farci niente
se non funziona.
1516
01:49:40,247 --> 01:49:43,125
-Va bene. Continua a provarci.
-Non molliamo.
1517
01:49:43,208 --> 01:49:46,336
-Ce la possiamo fare.
-Concentrati e chiudi il portale.
1518
01:49:51,466 --> 01:49:53,427
Arriva una lucertola, andiamo!
1519
01:49:58,557 --> 01:49:59,725
Corri!
1520
01:50:00,392 --> 01:50:02,227
Vieni, di qua.
1521
01:50:02,936 --> 01:50:04,521
Connors, fermo!
1522
01:50:13,405 --> 01:50:14,781
Sì!
1523
01:50:27,252 --> 01:50:29,671
Lasciali stare. Sono miei.
1524
01:50:29,755 --> 01:50:32,466
Non mi serve aiuto.
Me la cavo benissimo.
1525
01:50:32,883 --> 01:50:34,718
Dottor Octavius, no.
1526
01:50:37,262 --> 01:50:38,597
Che fai?
1527
01:50:40,015 --> 01:50:41,558
Toglimelo di dosso!
1528
01:50:52,486 --> 01:50:53,654
Ecco fatto.
1529
01:51:25,853 --> 01:51:27,896
-Nascondiamola.
-Giusto.
1530
01:51:32,109 --> 01:51:32,985
Bravo!
1531
01:51:37,322 --> 01:51:38,365
Lui dov'è?
1532
01:51:38,740 --> 01:51:39,867
Aspetti.
1533
01:51:39,950 --> 01:51:42,703
Ascolti, signor...
dottor Strange, signore,
1534
01:51:42,786 --> 01:51:44,121
il piano funziona.
1535
01:51:44,204 --> 01:51:46,081
-Quale piano?
-Li sta curando.
1536
01:51:54,840 --> 01:51:56,133
Dottor Connors?
1537
01:51:59,386 --> 01:52:01,054
Bentornato, signore.
1538
01:52:02,598 --> 01:52:04,183
Che mi venga un colpo.
1539
01:52:06,852 --> 01:52:08,604
Hai aperto tu il portale?
1540
01:52:09,479 --> 01:52:10,898
Sì, signore.
1541
01:52:22,326 --> 01:52:25,454
-Tranquillo. Sono a secco.
-Sicuro?
1542
01:52:27,331 --> 01:52:29,166
Sono di nuovo un signor nessuno.
1543
01:52:29,249 --> 01:52:32,085
-Non sei mai stato un signor nessuno.
-Sì, invece.
1544
01:52:32,586 --> 01:52:33,962
Tu non mi hai mai visto.
1545
01:52:35,297 --> 01:52:36,924
Però, posso dirti una cosa?
1546
01:52:37,424 --> 01:52:38,467
Sì.
1547
01:52:38,926 --> 01:52:41,178
Hai un bel faccino. Sei un ragazzo.
1548
01:52:42,262 --> 01:52:43,555
Sei del Queens.
1549
01:52:44,473 --> 01:52:47,809
Hai la tua tuta.
Aiuti tanta povera gente.
1550
01:52:47,893 --> 01:52:49,770
Ti credevo nero.
1551
01:52:50,938 --> 01:52:52,314
Mi dispiace.
1552
01:52:52,397 --> 01:52:55,859
Non scusarti. Ci sarà
uno Spider-Man nero da qualche parte.
1553
01:52:59,279 --> 01:53:00,697
Maledette anguille.
1554
01:53:04,284 --> 01:53:05,869
La potenza del sole.
1555
01:53:08,830 --> 01:53:10,457
Nel palmo della mano.
1556
01:53:16,964 --> 01:53:19,049
Che bello vederti, caro ragazzo.
1557
01:53:19,633 --> 01:53:21,301
È bello anche per me.
1558
01:53:21,885 --> 01:53:23,595
Sei cresciuto.
1559
01:53:24,805 --> 01:53:25,931
Come stai?
1560
01:53:28,016 --> 01:53:29,268
Provo a migliorare.
1561
01:53:36,567 --> 01:53:38,694
-Ci siamo quasi.
-Zitto!
1562
01:53:38,777 --> 01:53:41,905
Ho penzolato sopra il Grand Canyon
per 12 ore.
1563
01:53:41,989 --> 01:53:43,323
Lo so.
1564
01:53:45,117 --> 01:53:46,702
Le chiedo scusa, signore.
1565
01:53:47,828 --> 01:53:50,330
-Era al Grand Canyon?
-A lui serviva aiuto.
1566
01:53:50,414 --> 01:53:52,583
Tranquilli.
Loro sono i miei nuovi amici.
1567
01:53:52,666 --> 01:53:54,960
Peter Parker, Peter Parker.
Spider-Man, Spider-Man.
1568
01:53:55,043 --> 01:53:57,421
Sono i me di altri universi. Ci aiutano.
1569
01:53:57,504 --> 01:53:59,047
Lui è il mago di cui parlavo.
1570
01:53:59,131 --> 01:54:03,468
È fantastico che tu sia riuscito
a dare a tutti una seconda chance.
1571
01:54:04,219 --> 01:54:06,388
Ma questa storia deve finire. Subito.
1572
01:54:06,471 --> 01:54:09,892
Spider-Man non viene a giocare?
1573
01:54:31,788 --> 01:54:33,040
Strange, no!
1574
01:55:02,569 --> 01:55:03,904
Stai bene?
1575
01:55:04,613 --> 01:55:06,782
Sì. Sto bene.
1576
01:55:09,701 --> 01:55:10,869
E tu?
1577
01:56:28,322 --> 01:56:29,948
Grazie, signor Mantello.
1578
01:56:47,174 --> 01:56:49,426
-Tutto bene?
-Stiamo bene!
1579
01:57:03,482 --> 01:57:04,816
Povero Peter.
1580
01:57:05,526 --> 01:57:09,071
Troppo debole
per mandarmi a casa a morire.
1581
01:57:09,696 --> 01:57:13,242
No. Voglio solo ucciderti di persona.
1582
01:57:14,076 --> 01:57:15,577
Ma bravo.
1583
01:59:05,229 --> 01:59:09,525
Lei era lì a causa tua.
1584
01:59:09,608 --> 01:59:11,944
Sarò anche stato io a sferrare il colpo,
1585
01:59:12,736 --> 01:59:14,363
ma sei tu...
1586
01:59:17,491 --> 01:59:20,911
Sei tu quello che l'ha uccisa.
1587
02:00:02,244 --> 02:00:03,537
Che ho fatto?
1588
02:00:07,916 --> 02:00:09,418
-Eccoti.
-Stai bene?
1589
02:00:10,669 --> 02:00:12,629
Sì, mi avevano già pugnalato.
1590
02:00:12,713 --> 02:00:14,173
Bene, bene.
1591
02:00:14,256 --> 02:00:15,299
Cavolo.
1592
02:00:15,674 --> 02:00:16,842
Bella presa.
1593
02:00:17,885 --> 02:00:19,011
Bel lancio.
1594
02:00:21,430 --> 02:00:23,932
Che c'è? Succede davvero o sto morendo?
1595
02:00:24,016 --> 02:00:25,767
Succede davvero. È reale.
1596
02:00:25,851 --> 02:00:27,686
C'è gente in cielo?
1597
02:00:36,361 --> 02:00:38,655
-Vado.
-Qui faccio io. Stai bene?
1598
02:00:43,076 --> 02:00:44,328
Che succede?
1599
02:00:44,411 --> 02:00:46,705
Arrivano e non riesco a fermarli.
1600
02:00:46,788 --> 02:00:49,833
Non si può rilanciare l'incantesimo?
1601
02:00:49,917 --> 02:00:53,795
-Quello originale, non incasinato.
-È tardi. Sono già qui.
1602
02:00:54,588 --> 02:00:56,673
Sono qui a causa tua.
1603
02:01:02,012 --> 02:01:04,473
-E se tutti si dimenticassero di me?
-Cosa?
1604
02:01:04,932 --> 02:01:08,018
Arrivano per causa mia.
Perché sono Peter Parker.
1605
02:01:08,435 --> 02:01:12,064
Lanci un incantesimo per far scordare
chi è Peter Parker.
1606
02:01:12,147 --> 02:01:14,316
Tutti devono scordarsi...
1607
02:01:15,108 --> 02:01:16,151
di me.
1608
02:01:17,152 --> 02:01:19,988
-Funzionerebbe, giusto?
-Sì.
1609
02:01:21,323 --> 02:01:22,741
Ma devi capire
1610
02:01:22,824 --> 02:01:26,828
che così tutti quelli che ti conoscono
e ti vogliono bene... noi...
1611
02:01:28,830 --> 02:01:30,749
non avremmo alcun ricordo di te.
1612
02:01:32,417 --> 02:01:34,920
Sarebbe come se tu non fossi mai esistito.
1613
02:01:37,339 --> 02:01:38,507
Lo so.
1614
02:01:40,509 --> 02:01:41,844
Proceda.
1615
02:01:45,264 --> 02:01:48,141
Vai a salutare. Non ti resta molto tempo.
1616
02:01:48,559 --> 02:01:50,811
-Grazie, signore.
-"Stephen."
1617
02:01:54,273 --> 02:01:55,357
Grazie, Stephen.
1618
02:01:57,359 --> 02:02:00,195
Continua a fare uno strano effetto.
1619
02:02:02,739 --> 02:02:04,157
Ci si vede in giro.
1620
02:02:05,868 --> 02:02:07,244
A presto, ragazzo.
1621
02:02:16,712 --> 02:02:19,089
Credo che sia ora di tornare a casa.
1622
02:02:19,590 --> 02:02:21,049
Va bene.
1623
02:02:21,133 --> 02:02:22,301
Sentite...
1624
02:02:24,595 --> 02:02:25,804
Grazie.
1625
02:02:26,430 --> 02:02:29,725
Voglio solo... Voglio che...
Voglio dirvi che...
1626
02:02:30,225 --> 02:02:32,811
Non so come dirlo.
1627
02:02:32,895 --> 02:02:34,104
Sappiate che...
1628
02:02:35,772 --> 02:02:38,317
Lo sai. È quello che facciamo.
1629
02:02:40,152 --> 02:02:41,737
Sì, è quello che facciamo.
1630
02:02:43,113 --> 02:02:45,449
Devo andare da Ned e MJ.
1631
02:02:46,950 --> 02:02:49,077
Grazie, grazie.
1632
02:02:53,415 --> 02:02:55,167
Ci vediamo, allora.
1633
02:02:55,250 --> 02:02:56,919
-Ciao.
-Sì.
1634
02:03:00,172 --> 02:03:02,633
-Fa tanto male, vero?
-Sì.
1635
02:03:06,678 --> 02:03:08,388
Stai bene.
1636
02:03:09,681 --> 02:03:11,099
Sono fiera di te.
1637
02:03:11,725 --> 02:03:14,269
-State bene?
-Sì.
1638
02:03:14,353 --> 02:03:16,480
-Oh, mio Dio, sanguini.
-Non è niente.
1639
02:03:16,563 --> 02:03:18,273
-Sicura?
-Sto bene.
1640
02:03:18,607 --> 02:03:20,150
Te l'assicuro.
1641
02:03:20,234 --> 02:03:21,401
Bene.
1642
02:03:23,320 --> 02:03:24,988
È meglio andare, giusto?
1643
02:03:28,492 --> 02:03:30,327
Dimenticherete chi sono.
1644
02:03:31,787 --> 02:03:32,871
Cosa?
1645
02:03:32,955 --> 02:03:34,623
Cosa stai dicendo?
1646
02:03:35,916 --> 02:03:40,754
Non importa.
Verrò a cercarvi e vi spiegherò tutto.
1647
02:03:42,631 --> 02:03:44,633
Farò sì che vi ricordiate di me.
1648
02:03:45,509 --> 02:03:48,178
E sarà come se tutto questo
non fosse successo.
1649
02:03:48,262 --> 02:03:51,473
E se non funzionasse?
Se non funzionasse?
1650
02:03:51,557 --> 02:03:55,853
Se non ci ricordassimo di te?
Non voglio. Non voglio.
1651
02:03:55,936 --> 02:03:57,646
Lo so.
1652
02:03:58,105 --> 02:03:59,523
Non si può fare qualcosa?
1653
02:03:59,606 --> 02:04:02,776
Pensiamo a un piano.
C'è sempre una soluzione.
1654
02:04:04,820 --> 02:04:06,655
Non c'è niente da fare.
1655
02:04:10,742 --> 02:04:12,202
Ma si sistemerà tutto.
1656
02:04:16,123 --> 02:04:17,583
Promesso?
1657
02:04:20,127 --> 02:04:21,587
Promesso.
1658
02:04:33,015 --> 02:04:35,100
Verrò a cercarvi, capito?
1659
02:04:35,475 --> 02:04:36,768
Lo so.
1660
02:04:41,398 --> 02:04:42,733
Ti conviene.
1661
02:04:44,401 --> 02:04:48,488
Altrimenti troverò io un modo.
L'ho già fatto, posso rifarlo.
1662
02:04:50,032 --> 02:04:52,075
Risolverò tutto, promesso.
1663
02:04:52,826 --> 02:04:54,494
Odio la magia.
1664
02:04:56,038 --> 02:04:57,331
Anch'io.
1665
02:05:01,877 --> 02:05:03,003
Ti amo.
1666
02:05:09,343 --> 02:05:10,928
-Ti...
-Aspetta.
1667
02:05:11,929 --> 02:05:14,389
Me lo dirai quando mi rivedrai.
1668
02:05:16,225 --> 02:05:17,392
Certo.
1669
02:07:24,895 --> 02:07:28,065
A poche settimane
dal disastro alla Statua della Libertà,
1670
02:07:28,148 --> 02:07:30,943
{\an8}i seguaci di Spider-Man
continuano ad affermare
1671
02:07:31,026 --> 02:07:33,820
{\an8}che il vile vigilante sia un eroe.
1672
02:07:34,446 --> 02:07:38,617
{\an8}Se fosse un eroe, si toglierebbe
la maschera e direbbe chi è,
1673
02:07:38,700 --> 02:07:42,120
{\an8}perché solo un codardo cela
la propria identità.
1674
02:07:42,204 --> 02:07:45,499
{\an8}Solo un codardo nasconde
le sue vere intenzioni.
1675
02:07:45,582 --> 02:07:47,501
Non dubitate, signore e signori,
1676
02:07:47,584 --> 02:07:51,922
questo reporter scoprirà
quelle intenzioni, a qualunque costo.
1677
02:07:52,005 --> 02:07:55,884
Ciao. Mi chiamo Peter Parker.
Non mi conosci, ma io...
1678
02:07:58,470 --> 02:08:01,557
Ciao, mi chiamo Peter Parker
e non mi conosci, ma tu...
1679
02:08:04,810 --> 02:08:06,019
Forza.
1680
02:08:08,272 --> 02:08:09,940
-Ma dai.
-Da non credere.
1681
02:08:26,164 --> 02:08:27,416
Un attimo.
1682
02:08:27,499 --> 02:08:28,625
Dimmi.
1683
02:08:29,001 --> 02:08:33,088
Ciao. Mi chiamo Peter Parker e...
1684
02:08:36,717 --> 02:08:39,469
vorrei un caffè, grazie.
1685
02:08:40,262 --> 02:08:42,681
Non c'è problema, Peter Parker.
1686
02:08:49,146 --> 02:08:51,440
Doughnut per il collega ingegnere.
1687
02:08:51,857 --> 02:08:53,400
Come, scusa?
1688
02:08:53,483 --> 02:08:57,738
-L'ingegnere castoro, la mascotte del MIT.
-Giusto. Dovrei saperlo.
1689
02:08:57,821 --> 02:08:59,990
Sei già entrata nello spirito del college.
1690
02:09:00,073 --> 02:09:02,034
Dillo a qualcuno e lo negherò.
1691
02:09:02,576 --> 02:09:03,744
Va bene.
1692
02:09:16,465 --> 02:09:17,591
Il caffè.
1693
02:09:17,674 --> 02:09:18,884
Sì. Grazie.
1694
02:09:22,012 --> 02:09:24,056
Emozionata per il MIT?
1695
02:09:26,266 --> 02:09:27,559
Già. Sì.
1696
02:09:28,602 --> 02:09:33,065
In effetti, sono emozionata.
Ed è strano, di solito io non mi emoziono.
1697
02:09:33,148 --> 02:09:34,858
Mi aspetto sempre una delusione.
1698
02:09:34,942 --> 02:09:37,277
Così non rimarrai mai delusa.
1699
02:09:38,028 --> 02:09:39,154
Giusto?
1700
02:09:41,990 --> 02:09:43,784
Sì. Giusto.
1701
02:09:45,077 --> 02:09:48,997
È che stavolta, non so perché,
mi sembra diverso.
1702
02:09:59,883 --> 02:10:01,051
Ecco.
1703
02:10:02,594 --> 02:10:03,762
Quello che...
1704
02:10:13,188 --> 02:10:14,523
Stai bene?
1705
02:10:15,399 --> 02:10:17,734
Non fa neanche più male.
1706
02:10:28,245 --> 02:10:30,581
C'è altro?
1707
02:10:47,764 --> 02:10:48,849
Grazie.
1708
02:10:49,683 --> 02:10:50,934
Di niente.
1709
02:10:57,149 --> 02:10:58,609
Ci vediamo.
1710
02:11:29,765 --> 02:11:34,019
QUANDO AIUTI QUALCUNO
AIUTI TUTTI
1711
02:12:03,799 --> 02:12:05,259
Come la conoscevi?
1712
02:12:08,846 --> 02:12:10,722
Attraverso Spider-Man.
1713
02:12:10,806 --> 02:12:11,974
E lei?
1714
02:12:12,266 --> 02:12:13,517
Anch'io.
1715
02:12:18,564 --> 02:12:21,191
Ho perso un buon amico tempo fa.
1716
02:12:21,275 --> 02:12:23,193
Mi sono sentito così.
1717
02:12:25,237 --> 02:12:27,531
Fa male quando se ne vanno
e poi di nuovo
1718
02:12:27,614 --> 02:12:30,909
quando ripensi alle cose
per cui si battevano e ti chiedi:
1719
02:12:31,326 --> 02:12:33,370
"Sono passate anche quelle?"
1720
02:12:37,332 --> 02:12:38,959
No, non sono passate.
1721
02:12:41,795 --> 02:12:43,797
Le persone che lei ha aiutato...
1722
02:12:45,841 --> 02:12:47,301
le terranno in vita.
1723
02:12:48,343 --> 02:12:49,761
Lo pensi davvero?
1724
02:12:50,721 --> 02:12:51,847
Lo so.
1725
02:12:53,932 --> 02:12:56,310
-Si riguardi, mi raccomando.
-Sì.
1726
02:12:56,393 --> 02:12:57,978
È stato un piacere.
1727
02:13:04,693 --> 02:13:06,778
L'affitto si paga il primo del mese.
1728
02:13:07,279 --> 02:13:08,614
Niente ritardi.
1729
02:13:59,581 --> 02:14:01,542
{\an8}4-3 Edward, serve un'ambulanza?
1730
02:14:01,625 --> 02:14:04,837
{\an8}Negativo, centrale.
Serve un carro attrezzi.
1731
02:14:11,969 --> 02:14:14,221
SIAMO FELICI
DI SERVIRVI
1732
02:17:22,284 --> 02:17:26,663
Credo di aver capito.
Stai dicendo che questo posto, qui,
1733
02:17:27,331 --> 02:17:29,665
è pieno zeppo di...
1734
02:17:30,834 --> 02:17:32,127
superpersone.
1735
02:17:32,210 --> 02:17:34,963
Lo sta dicendo da ore.
1736
02:17:35,714 --> 02:17:38,884
Va bene. Ripetimelo.
Scusa, sono idiota.
1737
02:17:38,967 --> 02:17:42,804
C'era un miliardario con una tuta di latta
che poteva volare. Giusto?
1738
02:17:45,057 --> 02:17:48,143
E poi c'era un uomo verde
molto arrabbiato.
1739
02:17:48,477 --> 02:17:49,811
-Hulk.
-Hulk.
1740
02:17:49,895 --> 02:17:52,356
E per te fa schifo "Protettore Letale".
1741
02:17:52,439 --> 02:17:54,316
Sì, perché è così.
1742
02:17:54,398 --> 02:17:58,779
Adesso raccontami ancora
dell'alieno viola che ama le gemme.
1743
02:17:58,861 --> 02:18:01,573
Perché, credimi,
gli alieni non amano le gemme.
1744
02:18:01,656 --> 02:18:05,661
-Eddie, non cominciare.
-Sai cosa amano? Mangiare cervelli!
1745
02:18:05,744 --> 02:18:07,995
È questo che fanno. Capito?
1746
02:18:08,080 --> 02:18:10,665
Señor, ha fatto sparire la mia famiglia.
1747
02:18:12,084 --> 02:18:13,502
Per cinque anni.
1748
02:18:14,460 --> 02:18:15,587
Cinque anni.
1749
02:18:17,840 --> 02:18:19,424
È un bel po' di tempo.
1750
02:18:21,677 --> 02:18:25,848
Insomma, forse mi conviene andare
a New York a parlare con questo...
1751
02:18:27,182 --> 02:18:28,308
Spider-Man.
1752
02:18:28,392 --> 02:18:29,809
Eddie!
1753
02:18:29,893 --> 02:18:31,645
Siamo ubriachi!
1754
02:18:33,272 --> 02:18:35,732
-Facciamo il bagno nudi!
-Non è una buona idea.
1755
02:18:35,816 --> 02:18:37,776
Signore, deve pagare il conto.
1756
02:18:37,860 --> 02:18:41,572
Che succede? No!
Siamo appena arrivati! Non di nuovo!
1757
02:18:46,200 --> 02:18:47,995
E se ne va così.
1758
02:18:48,077 --> 02:18:51,164
Senza pagare il conto,
niente mancia, niente.
1759
02:19:45,385 --> 02:19:47,888
Gli autori ringraziano AVI ARAD
per averci creduto per primo
1760
02:19:47,971 --> 02:19:50,224
e aver permesso
di portare queste icone sullo schermo.
1761
02:25:57,216 --> 02:25:59,218
Traduzione sottotitoli di:
Maria Luisa Cantarelli
1762
02:26:01,553 --> 02:26:03,555
Non lanciare quell'incantesimo.
1763
02:26:03,639 --> 02:26:04,723
È troppo pericoloso.
1764
02:26:04,806 --> 02:26:05,641
Perché?
1765
02:26:05,724 --> 02:26:08,560
Abbiamo alterato
la stabilità dello spaziotempo.
1766
02:26:09,144 --> 02:26:10,562
Il Multiverso
1767
02:26:10,646 --> 02:26:14,107
è un concetto di cui sappiamo
spaventosamente poco.
1768
02:26:16,068 --> 02:26:17,986
La tua profanazione della realtà
1769
02:26:19,321 --> 02:26:20,656
non rimarrà impunita.
1770
02:26:26,578 --> 02:26:27,913
Era l'unico modo.
1771
02:26:33,126 --> 02:26:37,589
Ma non ho mai avuto intenzione
che accadesse tutto ciò.
1772
02:26:56,483 --> 02:26:57,317
Wanda.
1773
02:26:59,611 --> 02:27:02,197
Sapevo che prima o poi saresti venuto.
1774
02:27:03,198 --> 02:27:04,533
Ho fatto degli errori,
1775
02:27:04,616 --> 02:27:06,034
e alcuni ci hanno rimesso.
1776
02:27:06,118 --> 02:27:08,453
Non sono qui
per parlare di Westview.
1777
02:27:09,454 --> 02:27:10,747
Perché sei qui?
1778
02:27:10,831 --> 02:27:11,832
Ci serve il tuo aiuto.
1779
02:27:13,333 --> 02:27:14,585
Per cosa?
1780
02:27:14,668 --> 02:27:16,295
Cosa sai del Multiverso?
1781
02:27:25,179 --> 02:27:26,346
Mi dispiace, Stephen.
1782
02:27:28,807 --> 02:27:31,059
Spero che tu lo capisca.
1783
02:27:33,729 --> 02:27:35,439
La più grande minaccia
1784
02:27:36,690 --> 02:27:38,066
per il nostro universo...
1785
02:27:46,575 --> 02:27:47,784
sei tu.
1786
02:27:50,621 --> 02:27:53,248
Le cose sono sfuggite di mano.
1787
02:27:58,962 --> 02:28:04,301
DOCTOR STRANGE TORNERÀ