1
00:00:03,587 --> 00:00:07,758
Vi har nyt om angrebet i London.
En anonym kilde har tilvejebragt -
2
00:00:07,841 --> 00:00:13,680
- denne optagelse af Quentin Beck
alias Mysterio kort før hans død.
3
00:00:13,764 --> 00:00:15,974
Vi advarer om stærke billeder.
4
00:00:16,058 --> 00:00:19,978
Jeg besejrede elementarånden,
men jeg slipper ikke levende herfra.
5
00:00:20,062 --> 00:00:24,316
Spider-Man har angrebet mig med
en hær af armerede Stark-droner.
6
00:00:24,399 --> 00:00:28,028
Han siger, han er den eneste,
der må blive den nye Iron Man.
7
00:00:28,111 --> 00:00:32,366
{\an8}Vil du indlede droneangrebet?
Det vil koste mange menneskeliv.
8
00:00:32,448 --> 00:00:35,285
{\an8}Gør det af med dem alle sammen.
9
00:00:38,622 --> 00:00:41,708
Den chokerende optagelse
blev offentliggjort i dag -
10
00:00:41,792 --> 00:00:44,670
- på nyhedssitet thedailybugle.net.
11
00:00:44,753 --> 00:00:46,964
Der har I det endegyldige bevis på, -
12
00:00:47,047 --> 00:00:51,176
- at Spider-Man stod bag
det bestialske mord på Mysterio.
13
00:00:51,260 --> 00:00:54,805
Den interdimensionelle kriger
gav sit liv for at beskytte os -
14
00:00:54,888 --> 00:01:00,978
- og vil uden tvivl blive husket som
den største superhelt nogensinde.
15
00:01:01,061 --> 00:01:05,899
Men ikke nok med det. Her kommer
sensationen. Hold på hat og briller.
16
00:01:05,983 --> 00:01:08,277
Spider-Mans rigtige navn ...
17
00:01:10,404 --> 00:01:13,448
Spider-Mans navn er Peter Parker!
18
00:01:14,491 --> 00:01:15,868
Hvad f...?
19
00:01:15,951 --> 00:01:21,039
Nu ved I det. Peter Parker,
en 17-årig ungdomsforbryder ...
20
00:01:22,916 --> 00:01:27,171
Er du Spider-Mans kæreste?
Er du hans kæreste?
21
00:01:31,091 --> 00:01:33,427
Lad hende lige være.
- Er du bare et barn?
22
00:01:33,510 --> 00:01:36,638
Myrdede du Mysterio? Hjalp du til?
23
00:01:36,722 --> 00:01:38,974
Lad mig se dit ansigt.
24
00:01:39,057 --> 00:01:41,560
Han slog mig! Spider-Man slog mig!
25
00:01:41,643 --> 00:01:45,147
Folk kaldte drengen en helt.
26
00:01:45,230 --> 00:01:48,233
Jeg kalder ham
samfundets fjende nummer 1.
27
00:01:48,317 --> 00:01:51,612
Jeg sagde jo, jeg aldrig
skulle prøve det her igen.
28
00:01:52,196 --> 00:01:56,742
MJ, jeg kan ikke se noget.
- Undskyld. Hvor tager vi hen?
29
00:01:56,825 --> 00:01:59,870
Hjem til dig?
- Nej, min far slår dig ihjel.
30
00:01:59,953 --> 00:02:03,290
Jeg troede, han kunne lide mig.
- Ikke længere.
31
00:02:06,293 --> 00:02:09,880
Seriøst. Seriøst. Seriøst!
32
00:02:09,963 --> 00:02:12,591
Seriøst!
- Seriøst!
33
00:02:13,717 --> 00:02:16,136
Undskyld, er du okay?
- Ikke rigtigt.
34
00:02:16,220 --> 00:02:17,804
Hej, Peter!
35
00:02:25,479 --> 00:02:30,943
Lad os komme væk. Sving mig.
- Okay. Vi tager metroen.
36
00:02:35,030 --> 00:02:36,615
Nej ...
37
00:02:41,787 --> 00:02:42,996
Pas på!
38
00:02:51,755 --> 00:02:56,760
Det var tusind gange værre.
- Er du okay?
39
00:02:57,469 --> 00:03:00,514
Kom så. Undskyld mange gange.
40
00:03:15,696 --> 00:03:19,616
Jeg var slet ikke klar over,
du var utilfreds.
41
00:03:19,700 --> 00:03:23,996
Pjat, det var hyggeligt.
Det var jo bare en romance.
42
00:03:24,079 --> 00:03:26,957
Jeg kan være mere sprælsk.
- Vi gør det igen.
43
00:03:27,040 --> 00:03:29,293
Hvornår, tror du?
44
00:03:31,628 --> 00:03:37,259
Jeg må hellere undersøge det.
- Nej, Happy. Han kommer og går.
45
00:03:37,342 --> 00:03:40,721
Åh nej, hvad skal jeg gøre?
- Åh, Peter, Peter ...
46
00:03:43,098 --> 00:03:47,269
Jeg så ikke noget.
- Undskyld. Husk at beskytte jer.
47
00:03:47,352 --> 00:03:52,566
Hej, du må være MJ.
- Ja. Hyggeligt at møde dig.
48
00:03:52,649 --> 00:03:56,111
Har du grædt?
- Vi har slået op.
49
00:03:57,571 --> 00:04:00,407
Hey, Spider-Man!
50
00:04:00,490 --> 00:04:06,330
Jeg troede, I var forelskede.
- Nej, det har haft sin tid.
51
00:04:06,413 --> 00:04:10,751
I var ellers sådan et sødt par.
- Man er nødt til at sætte grænser.
52
00:04:10,834 --> 00:04:13,629
Nå, okay. Lad os gå herind.
53
00:04:13,712 --> 00:04:15,714
Hey, er det sandt?
54
00:04:15,797 --> 00:04:17,048
Ikke nu.
55
00:04:17,132 --> 00:04:21,345
Har du det pinligt over sex?
- Det handler ikke om sex.
56
00:04:21,428 --> 00:04:25,307
Vi kan vel snakke om det.
Hvad er det for en lyd?
57
00:04:26,850 --> 00:04:29,686
Hej, Spider-Man!
58
00:04:29,770 --> 00:04:35,526
Skal vi gennemgå det en gang til?
- Lad os nu bare passe hver vores.
59
00:04:38,111 --> 00:04:43,408
Kunne I lægge de telefoner et øjeblik?
Jeg vil tale med jer om jeres forhold.
60
00:04:43,492 --> 00:04:45,536
Peter?
61
00:04:50,207 --> 00:04:52,292
Er det her?
62
00:05:08,642 --> 00:05:11,186
Måske er det slet ikke så slemt.
63
00:05:11,270 --> 00:05:13,063
{\an8}Spider-Plagen!
64
00:05:13,146 --> 00:05:18,026
{\an8}Myndigheder verden over undersøger nu
morderen kendt som Spider-Man -
65
00:05:18,110 --> 00:05:22,781
{\an8}- alias Peter Parker
alias den netskydende nidding, -
66
00:05:22,865 --> 00:05:27,244
- der i årevis har terroriseret
New Yorks lovlydige borgere.
67
00:05:27,327 --> 00:05:29,079
Men nu har byen
og hele verden -
68
00:05:29,162 --> 00:05:30,747
- set hans sande jeg.
69
00:05:30,831 --> 00:05:33,166
Morder! Mysterio for evigt!
70
00:05:33,250 --> 00:05:37,379
{\an8}Nyt om sidste uges angreb
i London er kommet frem.
71
00:05:37,462 --> 00:05:40,215
Vi rapporterer fra
Storbritanniens efterretningskomite.
72
00:05:40,299 --> 00:05:42,926
Det er nu bekræftet, -
73
00:05:43,010 --> 00:05:47,681
- at dronerne anvendt i angrebet
var designet af Stark Industries.
74
00:05:48,265 --> 00:05:51,560
Det er myndighederne!
- Du bliver her.
75
00:05:51,643 --> 00:05:55,731
Skadesstyringsministeriet.
Vi skal arrestere Peter Parker.
76
00:05:55,814 --> 00:05:59,735
Er I bekendt med forfatningen?
- Kom i gang, folkens.
77
00:06:01,528 --> 00:06:06,241
Det var dronerne, der dræbte Beck.
- Dine droner.
78
00:06:06,325 --> 00:06:10,078
Nick Fury var der også.
Han kan forklare det hele.
79
00:06:10,162 --> 00:06:13,832
Nick Fury har været
udenjords i et års tid.
80
00:06:13,916 --> 00:06:16,752
Peter!
- MJ!
81
00:06:16,835 --> 00:06:20,214
De har intet med det at gøre.
- Forlang at få en advokat!
82
00:06:20,297 --> 00:06:23,717
Jeg vil have en advokat.
- Frøken Jones-Watson ...
83
00:06:23,800 --> 00:06:28,180
Jones. Jeg bruger ikke Watson.
- Hvorfor vil du have en advokat?
84
00:06:28,263 --> 00:06:32,392
Hvis jeg ikke har noget at skjule?
Medmindre jeg altså er skyldig?
85
00:06:32,476 --> 00:06:37,231
Jeg kender udmærket jeres taktik.
- Svar nu bare på spørgsmålene.
86
00:06:37,314 --> 00:06:42,569
Du er en intelligent ung dame
med en lysende fremtid foran dig.
87
00:06:42,653 --> 00:06:47,366
Hvorfor spolere det ved at omgås
en selvtægtsmand som Peter Parker?
88
00:06:48,450 --> 00:06:53,413
{\an8}Undskyld ventetiden.
Kan vi ikke byde Ned noget at spise?
89
00:06:53,497 --> 00:06:57,167
Det må du altså undskylde.
- Jeg bør ikke udtale mig.
90
00:06:57,251 --> 00:07:02,589
Jeg har bare ét spørgsmål. Da MJ
fortalte, at Peter var Spider-Man ...
91
00:07:02,673 --> 00:07:07,386
Hov hov, jeg vidste det før MJ.
Jeg var hans "makker i stolen".
92
00:07:07,469 --> 00:07:10,889
Halvdelen af mine folk
er makkere i stolen.
93
00:07:10,973 --> 00:07:15,227
Jeg hjalp ham med at finde Vulture.
- Det anede jeg ikke.
94
00:07:15,310 --> 00:07:18,230
Jeg hackede en dragt for ham
og fik ham ud i rummet.
95
00:07:18,313 --> 00:07:23,360
I ulovlighederne var du altså
hans primære medskyldige.
96
00:07:25,737 --> 00:07:28,532
Jeg vil gerne have mine ord
strøget fra referatet.
97
00:07:28,615 --> 00:07:32,786
Med al respekt,
og det er dybt ironisk ment, -
98
00:07:32,870 --> 00:07:37,082
- hvis I ikke har en konkret sigtelse,
kan I ikke tilbageholde os.
99
00:07:38,083 --> 00:07:42,796
De bør få Dem en advokat.
Vanrøgt er en alvorlig sag.
100
00:07:42,880 --> 00:07:47,050
I egenskab af drengens
værge og moderfigur -
101
00:07:47,134 --> 00:07:52,848
- tillod De ham at udsætte sig selv
for fare. De tilskyndede det endda.
102
00:07:52,931 --> 00:07:54,933
Jeg vil se Peter.
103
00:07:55,017 --> 00:08:00,480
Stark Industries blev spundet ind
i sagen om Spider-Man og Mysterio, -
104
00:08:00,564 --> 00:08:07,070
- da en efterforskning af bortkommen
Stark-teknologi i dag blev indledt.
105
00:08:08,197 --> 00:08:11,909
Heldigvis brugte de et godt billede.
- Hvad foregår der?
106
00:08:14,536 --> 00:08:16,830
Storartet. Tak.
107
00:08:16,914 --> 00:08:21,084
Godt nyt, Peter. Jeg tror ikke,
der er hold i anklagerne.
108
00:08:21,168 --> 00:08:23,712
Seriøst?
- Jeg vidste det.
109
00:08:23,795 --> 00:08:27,299
Tusind tak, hr. Murdock.
Det er jo fantastisk.
110
00:08:27,382 --> 00:08:33,764
Ingen årsag. Man forsker dog stadig
i sagen om den forsvundne teknologi.
111
00:08:33,847 --> 00:08:39,477
Hvis du er indblandet i den, vil jeg
råde dig til at få dig en advokat.
112
00:08:39,561 --> 00:08:43,899
Er jeg nu under mistanke?
Jeg er jo ikke blevet sigtet.
113
00:08:43,982 --> 00:08:47,402
Jeg nægter ærbødigst
at besvare spørgsmålet, -
114
00:08:47,486 --> 00:08:52,407
- da svaret vil kunne inkriminere mig.
Hvad er det, de siger i "Goodfellas"?
115
00:08:52,491 --> 00:08:55,911
Lad os nu lige høre,
hvad han har at sige.
116
00:08:55,994 --> 00:08:58,705
Du får brug for
en virkelig god advokat.
117
00:08:58,789 --> 00:09:04,419
Peter, det vil kun blive værre.
Der er også pøbeldomstolen.
118
00:09:07,047 --> 00:09:10,300
Morder! Mysterio for evigt!
119
00:09:11,969 --> 00:09:15,722
Hvordan gjorde De det?
- Jeg er en virkelig god advokat.
120
00:09:15,806 --> 00:09:17,432
VI TROR PÅ MYSTERIO
121
00:09:17,516 --> 00:09:19,726
Vi må flytte hen et sikkert sted.
122
00:09:34,116 --> 00:09:36,618
Alarmsystem deaktiveret.
123
00:09:38,662 --> 00:09:41,498
Her er rart og trygt.
124
00:09:44,668 --> 00:09:49,631
Velkommen til den spirituelle oase.
Kan du lide "Donkey Kong Jr."?
125
00:09:51,675 --> 00:09:53,969
Nicky fra Jersey City, du er i æteren.
126
00:09:54,052 --> 00:09:57,431
Det er ikke, fordi vi ikke
skal hædre Avengers, -
127
00:09:57,514 --> 00:10:02,394
- men skal Frihedsgudinden udstyres
med et Captain America-skjold?
128
00:10:02,477 --> 00:10:05,939
Det kommer til at se åndssvagt ud.
129
00:10:06,023 --> 00:10:08,650
Happy, altså.
130
00:10:08,734 --> 00:10:10,777
Har du sendt dine ansøgninger?
131
00:10:10,861 --> 00:10:16,200
Jeg har lige skrevet til MIT. Tænk,
hvis både vi og Ned kommer ind.
132
00:10:16,283 --> 00:10:21,705
Så mangler vi stipendier.
- Du har jo karaktererne til det.
133
00:10:21,788 --> 00:10:27,169
Er jeg for pragmatisk?
- Nej nej. Jo, en smule.
134
00:10:27,252 --> 00:10:31,882
Det er en af de bedste ting ved dig.
- Hvad er de andre bedste ting?
135
00:10:31,965 --> 00:10:35,886
Din ukuelige optimisme.
- Jeg er en glasset halvt fyldt-pige.
136
00:10:35,969 --> 00:10:40,307
Og du er god til mennesker.
- Jeg elsker mennesker helt vildt.
137
00:10:40,390 --> 00:10:43,894
Du er vild med sport.
- Jeg tror på Mets i år.
138
00:10:43,977 --> 00:10:46,730
Hvad er det for en lyd?
139
00:10:46,813 --> 00:10:51,610
Det er Happy. Han har givet May
sit soveværelse, så han sover her.
140
00:10:55,572 --> 00:11:01,453
Jeg har et sært spørgsmål. Er du
på nogen måde lettet over det her?
141
00:11:04,915 --> 00:11:08,585
Siden jeg blev bidt af edderkoppen, -
142
00:11:08,669 --> 00:11:12,881
- har jeg kun haft én uge,
hvor mit liv føltes normalt.
143
00:11:12,965 --> 00:11:15,425
Eller seminormalt.
144
00:11:15,509 --> 00:11:19,263
Det var, da du fandt ud af det, -
145
00:11:19,346 --> 00:11:25,102
- for så vidste alle de vigtige
personer i mit liv besked.
146
00:11:25,185 --> 00:11:29,106
Men nu ved alle besked.
147
00:11:29,189 --> 00:11:33,318
Jeg er den mest berømte
person i hele verden, -
148
00:11:33,402 --> 00:11:36,446
- og jeg er stadig flad.
149
00:11:39,241 --> 00:11:43,120
Jeg glæder mig til
at se dig i morgen.
150
00:11:45,080 --> 00:11:46,456
I lige måde.
151
00:11:46,540 --> 00:11:52,546
Læg nu på. I kan lide hinanden, det
har vi fattet. Jeg skal have min søvn.
152
00:11:52,629 --> 00:11:56,216
Har du lyttet med?
- Ikke med min gode vilje.
153
00:11:56,300 --> 00:11:58,510
Jeg skal hilse fra MJ.
- Hej.
154
00:11:58,594 --> 00:12:03,348
Vi dækker første dag i 3. g for
Midtowns mest berømte elev:
155
00:12:03,432 --> 00:12:06,602
{\an8}Peter Parker. På dem, tiger!
156
00:12:06,685 --> 00:12:09,563
{\an8}Eller skulle jeg sige "Spider"?
157
00:12:09,646 --> 00:12:14,067
Tilskuerne er strømmet til
Midtown Tekniske Gymnasium.
158
00:12:14,151 --> 00:12:19,198
De er ligeligt fordelt mellem fans
af Spider-Man og demonstranter.
159
00:12:19,281 --> 00:12:22,451
MJ! MJ!
160
00:12:22,534 --> 00:12:25,871
Vi elsker dig! Skal du føde
hans edderkoppebørn?
161
00:12:28,957 --> 00:12:32,920
Ved du godt, han er morder?
- Peter, lav en TikTok med mig.
162
00:12:33,003 --> 00:12:36,173
Mysterio for evigt!
- Lav en salto!
163
00:12:36,256 --> 00:12:39,510
Vi vil se dig og MJ kysse!
- Hvem er du?
164
00:12:39,593 --> 00:12:41,512
Jeg er Ned Leeds ...
165
00:12:41,595 --> 00:12:45,307
Jeg er Spider-Mans bedste ven,
Flash Thompson.
166
00:12:45,390 --> 00:12:49,770
I kan læse om vores nære venskab
i min nye bog, "Flashpoint".
167
00:12:49,853 --> 00:12:53,982
Én edderkop, to hjerter,
et hav af gakkede minder.
168
00:12:56,652 --> 00:13:00,948
Gå ind. Gå ind.
- Vi ses derinde.
169
00:13:02,324 --> 00:13:06,537
Året igennem fortsætter vi
vores nærgående dækning -
170
00:13:06,620 --> 00:13:11,667
- af Peters hidtil største kamp:
optagelsen på college.
171
00:13:15,420 --> 00:13:20,384
Peter, vi vil gerne byde dig
velkommen tilbage til Midtown, -
172
00:13:20,467 --> 00:13:23,220
- hvor vi skaber helte.
173
00:13:23,303 --> 00:13:25,848
Eller mordere.
- Hold nu op.
174
00:13:25,931 --> 00:13:30,894
Det er en ære at tjene Dem.
- Gu er det ej. Mysterio havde ret.
175
00:13:30,978 --> 00:13:35,315
Stop så. Nogle af eleverne
har sat det her sammen.
176
00:13:35,399 --> 00:13:38,277
Nej, det var dig.
- Jeg hjalp til.
177
00:13:38,360 --> 00:13:42,114
Jeg prøvede at stoppe dig,
men du insisterede på det.
178
00:13:42,197 --> 00:13:45,826
Jeg håber, du får tid
til at nærstudere det.
179
00:13:45,909 --> 00:13:50,581
Og du må gerne svinge dig afsted
på gangene. Eller kravle på loftet.
180
00:13:50,664 --> 00:13:53,542
Vi ved, du kan.
- Jeg ved, hvad du har gjort.
181
00:13:53,625 --> 00:13:58,589
Hold op med at blamere dig.
Han er konspirationsteoretiker.
182
00:14:11,143 --> 00:14:15,355
Kan vi ikke bare blive heroppe?
Det er et galehus dernede.
183
00:14:15,439 --> 00:14:20,819
"Ligesom hanedderkoppen menes Parker
at kunne hypnotisere hunkønsvæsener, -
184
00:14:20,903 --> 00:14:26,450
- hvorved han indlemmede
Jones-Watson i sin personkult."
185
00:14:26,533 --> 00:14:30,996
Hold nu op.
- Javel, oh edderkoppefyrste.
186
00:14:36,710 --> 00:14:41,548
Endelig en smule privatliv.
Det er et galehus dernede.
187
00:14:41,632 --> 00:14:47,221
Jeg har tænkt på, at når vi kommer
på MIT, burde vi flytte sammen.
188
00:14:47,304 --> 00:14:51,016
Ja, helt sikkert.
- Enig.
189
00:14:51,099 --> 00:14:54,853
Det her bliver os.
- Bare minus frisbee og smil.
190
00:14:54,937 --> 00:14:59,233
MIT er drømmen, men hvis vi
koordinerer andenprioriteter, -
191
00:14:59,316 --> 00:15:03,529
- kommer vi alle tre til Boston.
Der kan jeg også være Spider-Man.
192
00:15:03,612 --> 00:15:09,743
Der er vel også kriminalitet i Boston.
Så starter vi på en frisk.
193
00:15:09,826 --> 00:15:14,248
Hvad er der i vejen?
- Det er bare sådan ...
194
00:15:14,331 --> 00:15:18,919
Hvis man forventer en skuffelse,
bliver man aldrig rigtigt skuffet.
195
00:15:19,002 --> 00:15:21,755
Hold nu op.
196
00:15:21,839 --> 00:15:25,551
Vi starter på en frisk.
Sammen alle sammen.
197
00:15:26,260 --> 00:15:29,847
Du har ret. Vi starter på en frisk.
198
00:15:32,307 --> 00:15:33,892
Vi starter på en frisk.
199
00:15:36,061 --> 00:15:37,312
Det første er kommet!
200
00:15:41,859 --> 00:15:43,694
Det var også kun en andenprioritet.
201
00:15:45,028 --> 00:15:45,946
Peter!
202
00:15:48,282 --> 00:15:49,783
Nej?
203
00:15:51,535 --> 00:15:52,995
Det sidste.
204
00:15:54,580 --> 00:15:56,206
MIT?
205
00:16:12,639 --> 00:16:15,642
Okay, klar?
206
00:16:15,726 --> 00:16:19,188
Jones, du skulle pille
halloweenpynten ned.
207
00:16:19,271 --> 00:16:23,817
Det var Sashas opgave.
- Ikke mere brok. Bare gør det.
208
00:16:23,901 --> 00:16:25,861
Så gerne.
209
00:16:25,944 --> 00:16:30,199
Jeg er lige ved at kaste op.
- Lad være. Så skal jeg tørre op.
210
00:16:30,282 --> 00:16:34,203
Det her er alt eller intet.
- Hold nu op.
211
00:16:34,286 --> 00:16:37,664
Klar? Jeg tæller til tre.
212
00:16:37,748 --> 00:16:40,584
En, to, tre.
213
00:17:03,815 --> 00:17:07,236
Nej.
- Nej. Hvad med dig?
214
00:17:08,319 --> 00:17:10,364
"Grundet senere tids polemik -
215
00:17:10,446 --> 00:17:15,577
- kan vi for nuværende ikke
efterkomme Deres ansøgning."
216
00:17:15,661 --> 00:17:18,539
Hvor er det uretfærdigt.
217
00:17:18,622 --> 00:17:22,084
Jeg har ikke gjort noget forkert,
og det har I da slet ikke.
218
00:17:22,166 --> 00:17:26,630
Forventer man en skuffelse,
bliver man aldrig skuffet.
219
00:17:27,297 --> 00:17:29,174
No sleep till
220
00:17:32,469 --> 00:17:34,012
Boston!
221
00:17:39,059 --> 00:17:44,857
Er I ikke kommet ind?
- Nej, fordi vi er Spider-Mans venner.
222
00:17:44,940 --> 00:17:50,279
Jeg må også hellere komme videre.
Der er intromøde for nye elever.
223
00:17:50,362 --> 00:17:52,281
Det er jeg ked af.
224
00:17:52,364 --> 00:17:56,869
Jones, pas dit arbejde.
- Kommer. Ved I hvad?
225
00:17:58,871 --> 00:18:01,915
Jeg ville ikke gøre noget af det om.
226
00:18:01,999 --> 00:18:04,543
Det ville jeg heller ikke.
227
00:18:06,378 --> 00:18:11,008
Men jeg er nødt til
at vise mine forældre brevet.
228
00:19:19,201 --> 00:19:20,410
Øh, hej.
229
00:19:23,622 --> 00:19:27,209
Hej, jeg er ...
230
00:19:27,292 --> 00:19:31,380
Den mest berømte person i verden.
Jeg ved det godt.
231
00:19:31,463 --> 00:19:36,343
Wong. Du skal ikke falde.
Vi har ikke ansvarsforsikring.
232
00:19:38,554 --> 00:19:40,180
Pynter I op til jul?
233
00:19:40,264 --> 00:19:45,310
Nej. Portalen til Sibirien
blev ramt af en snestorm.
234
00:19:48,105 --> 00:19:52,150
Fordi nogen glemte at kaste
en vedligeholdelsesformular.
235
00:19:52,234 --> 00:19:55,404
Nogen glemmer,
at jeg nu har højere forpligtelser.
236
00:19:55,487 --> 00:19:59,616
Højere forpligtelser?
- Det har man som Ærkemager.
237
00:19:59,700 --> 00:20:04,162
Jeg troede, De var Ærkemageren.
- Han fik titlen, da jeg blippede.
238
00:20:04,246 --> 00:20:07,541
Jamen så tillykke.
- Hvis jeg havde været her ...
239
00:20:07,624 --> 00:20:12,004
Havde du brændt hytten ned.
I to skovler bare videre.
240
00:20:12,087 --> 00:20:14,715
Hvad skylder jeg æren?
241
00:20:14,798 --> 00:20:17,718
Jeg er ked af at forstyrre Dem ...
242
00:20:17,801 --> 00:20:22,264
Vi har reddet universet sammen.
Vi behøver vist ikke være Des.
243
00:20:22,347 --> 00:20:26,852
Okay, Stephen.
- Det føles bizart, men lad gå.
244
00:20:28,061 --> 00:20:35,027
Da Mysterio afslørede min identitet,
ramlede hele mit liv sammen.
245
00:20:35,110 --> 00:20:40,407
Jeg ved ikke, om det kan lade
sig gøre, men jeg tænkte på ...
246
00:20:41,617 --> 00:20:46,246
... om du kan rejse tilbage i tiden
og forhindre ham i at gøre det?
247
00:20:46,330 --> 00:20:51,877
Peter, vi manipulerede rumtiden
for at genskabe et utal af liv.
248
00:20:51,960 --> 00:20:57,799
Vil du gentage det for din egen skyld?
- Det går ud over en masse mennesker.
249
00:20:57,883 --> 00:21:02,471
Min tante May, Happy,
min bedsteven, min kæreste.
250
00:21:02,554 --> 00:21:06,725
Deres fremtid er ødelagt,
bare fordi de kender mig.
251
00:21:06,808 --> 00:21:09,770
Det er jeg ked af, -
252
00:21:09,853 --> 00:21:14,525
- men selv hvis jeg ville,
har jeg ikke Tidsstenen længere.
253
00:21:16,944 --> 00:21:18,987
Nå nej.
254
00:21:21,865 --> 00:21:27,287
Du må undskylde, jeg spildte din tid.
Bare glem det.
255
00:21:27,371 --> 00:21:31,625
Det kommer han til.
Han er meget glemsom.
256
00:21:31,708 --> 00:21:35,212
Wong, du giver mig en god ide.
257
00:21:35,295 --> 00:21:39,633
Kof-Kols Runer.
- Kof-Kols Runer?
258
00:21:39,716 --> 00:21:45,097
Det er en glemsomhedsformular.
Folk vil glemme, at du er Spider-Man.
259
00:21:45,180 --> 00:21:47,099
Seriøst?
- Nej.
260
00:21:47,182 --> 00:21:52,646
Den formular afsøger virkelighedernes
dunkle grænseland. Den er for farlig.
261
00:21:52,729 --> 00:21:56,984
Vi har brugt den før. Kan du huske
fuldmånefesten i Kamar-Taj?
262
00:21:57,067 --> 00:21:59,903
Nej.
- Der kan du se.
263
00:22:02,030 --> 00:22:06,952
Helt ærligt, Wong.
Har han ikke været udsat for nok?
264
00:22:14,001 --> 00:22:16,378
Bare bland mig udenom.
265
00:22:16,461 --> 00:22:17,963
Fint.
266
00:22:18,630 --> 00:22:20,299
Fint.
267
00:22:31,768 --> 00:22:33,854
Hvor er vi?
268
00:22:33,937 --> 00:22:37,983
I et krydsfelt mellem
kosmiske energistrømme.
269
00:22:38,066 --> 00:22:43,739
Vi var ikke de første, der fandt dem.
Murene er flere tusind år gamle.
270
00:22:43,822 --> 00:22:47,492
Og man indspillede et afsnit af
"The Equalizer" hernede i 80'erne.
271
00:22:47,576 --> 00:22:52,372
Jeg sætter virkelig
stor pris på Deres hjælp.
272
00:22:52,456 --> 00:22:54,833
Ingen årsag.
273
00:22:55,918 --> 00:22:58,545
Og hold op med at sige "De".
274
00:22:58,629 --> 00:23:01,673
Undskyld.
- Er du klar?
275
00:23:02,674 --> 00:23:04,718
Jeg er klar.
276
00:23:05,636 --> 00:23:08,931
Det har været hyggeligt
at kende dig, Spider-Man.
277
00:23:11,934 --> 00:23:14,603
Hvabehar?
278
00:23:14,686 --> 00:23:19,691
Verden vil glemme, at Peter Parker
er Spider-Man. Det gælder også mig.
279
00:23:19,775 --> 00:23:23,320
Alle? Må nogle få ikke godt vide det?
280
00:23:23,403 --> 00:23:28,283
Sådan fungerer formularen ikke, og
det er farligt at ændre den undervejs.
281
00:23:28,367 --> 00:23:32,746
Vil min kæreste glemme det hele?
Vil hun så stadig være min kæreste?
282
00:23:32,829 --> 00:23:36,458
Er hun det, fordi du er Spider-Man?
- Det håber jeg da ikke.
283
00:23:36,542 --> 00:23:39,211
Okay, fint.
284
00:23:39,294 --> 00:23:43,298
Hele verden vil glemme,
at du er Spider-Man, undtagen hende.
285
00:23:43,382 --> 00:23:47,177
Tusind tak. Åh gud, Ned.
286
00:23:48,178 --> 00:23:50,639
Hvad er en Ned?
287
00:23:50,722 --> 00:23:55,435
Han er min bedsteven,
så Ned skal også vide det.
288
00:23:57,396 --> 00:24:02,818
Godt, lad os så ikke ændre
formularens parametre yderligere.
289
00:24:02,901 --> 00:24:05,237
Okay, jeg er færdig nu.
290
00:24:05,320 --> 00:24:08,866
Men tante May bør også vide det.
- Du forstyrrer formularen.
291
00:24:08,949 --> 00:24:14,788
At jeg var Spider-Man, tog hun virkelig
tungt. Det vil jeg ikke igennem igen.
292
00:24:14,872 --> 00:24:19,001
Så tante May. Happy?
- Nej, jeg er irriteret.
293
00:24:19,084 --> 00:24:23,505
Jeg mener Harold "Happy" Hogan.
Han arbejdede for Tony Stark ...
294
00:24:23,589 --> 00:24:26,133
Så ti dog stille.
295
00:24:33,098 --> 00:24:36,894
Alle, der vidste det før,
bør stadig vide det!
296
00:24:57,956 --> 00:25:02,377
Virkede det?
- Du ændrede formularen seks gange.
297
00:25:02,461 --> 00:25:07,508
Fem gange.
- Jeg forbød det af gode grunde!
298
00:25:07,591 --> 00:25:12,137
Formularen løb løbsk. Jeg lukkede
den ned for at undgå en katastrofe.
299
00:25:12,221 --> 00:25:16,058
Det må du undskylde ...
- Du skal sige "De".
300
00:25:17,851 --> 00:25:20,020
Det må De undskylde.
301
00:25:20,103 --> 00:25:26,985
Efter alt det, vi har oplevet sammen,
glemmer jeg, at du bare er et barn.
302
00:25:27,069 --> 00:25:31,865
Problemet er ikke Mysterio.
Du prøver at leve to forskellige liv, -
303
00:25:31,949 --> 00:25:35,827
- og jo længere du bliver ved,
jo farligere bliver det.
304
00:25:35,911 --> 00:25:39,957
Jeg er ked af, du og dine venner
ikke blev optaget på college, -
305
00:25:40,040 --> 00:25:46,755
- men hvis du har forsøgt at appellere
til skolen, kan du ikke gøre mere.
306
00:25:49,842 --> 00:25:54,930
Appellere til dem? Mener De,
at jeg kunne have ringet til dem?
307
00:25:55,013 --> 00:25:57,683
Må man det?
308
00:25:57,766 --> 00:26:01,395
Har du ikke forsøgt at ringe?
- Jeg gik bare ud fra ...
309
00:26:01,478 --> 00:26:07,734
Vil det sige, at du ikke engang
overvejede at tale med dem, -
310
00:26:07,818 --> 00:26:12,698
- inden du bad mig om
at hjernevaske hele verden?
311
00:26:14,241 --> 00:26:16,326
Når De siger det på den måde ...
312
00:26:24,126 --> 00:26:27,171
Tag den nu ...
- Hvad er der?
313
00:26:27,254 --> 00:26:33,093
Flash, hvor foregår MIT-intromødet?
Jeg må prøve at få Ned og MJ optaget.
314
00:26:33,177 --> 00:26:36,388
Hvad får jeg ud af det?
Jeg sætter meget på spil.
315
00:26:36,471 --> 00:26:41,977
Okay, jeg vil hente dig
og svinge dig i skole i en uge.
316
00:26:42,060 --> 00:26:44,646
I en måned.
- I en uge.
317
00:26:44,730 --> 00:26:47,566
To uger. Du ved, hvad jeg vil have.
318
00:26:49,735 --> 00:26:53,071
Okay, jeg fortæller alle,
at du er min bedsteven.
319
00:26:53,155 --> 00:26:56,700
Top. Du skal have fat i hende,
der er assisterende vicerektor.
320
00:26:56,783 --> 00:27:00,412
Hvor er hun?
- Hun er på vej til lufthavnen.
321
00:27:07,044 --> 00:27:12,090
Stark-netværk ikke tilgængeligt.
Ansigtsgenkendelse ikke tilgængelig.
322
00:27:15,802 --> 00:27:17,179
Hejsa.
323
00:27:18,263 --> 00:27:21,308
Jeg kan godt se jer.
324
00:27:30,150 --> 00:27:32,027
Du godeste!
325
00:27:33,362 --> 00:27:35,364
Det er Peter Parker.
326
00:28:01,765 --> 00:28:03,100
Ja?
327
00:28:03,183 --> 00:28:06,478
Jeg hedder Peter Parker.
- Du står på kørebanen.
328
00:28:06,562 --> 00:28:10,607
Undskyld, men jeg er
nødt til at tale med Dem.
329
00:28:10,691 --> 00:28:14,111
MJ Watson og Ned Leeds
er uhyre intelligente.
330
00:28:14,194 --> 00:28:18,615
Jeg var så dum at lade dem hjælpe mig
med at redde millioner af menneskeliv.
331
00:28:18,699 --> 00:28:20,909
Så dumme må MIT ikke være.
332
00:28:20,993 --> 00:28:25,163
Er MIT dumme?
- Nej, I må ikke være dumme.
333
00:28:25,247 --> 00:28:30,460
Som den dumme version af mig,
der ikke ville have ladet dem hjælpe.
334
00:28:31,253 --> 00:28:34,464
Det havde du vist ikke øvet, hvad?
335
00:28:34,548 --> 00:28:36,216
Jeg vil bare ...
336
00:28:44,224 --> 00:28:45,517
Hvorfor løber I?
337
00:28:48,979 --> 00:28:50,772
Åh gud.
338
00:28:50,856 --> 00:28:54,902
Frue, De må hellere stige ud.
Alle væk fra broen!
339
00:28:57,279 --> 00:28:59,489
Døren er låst!
340
00:29:17,090 --> 00:29:19,384
Goddag, Peter.
341
00:29:19,468 --> 00:29:21,428
Hej. Kender jeg dig?
342
00:29:21,512 --> 00:29:26,683
Hvor har du gjort af min maskine?
- Hvabehar? Hvad for en maskine?
343
00:29:26,767 --> 00:29:31,104
Solens kraft i min hule hånd.
Den er væk.
344
00:29:31,188 --> 00:29:35,984
Hvis du holder op med at smadre biler,
kan vi lede efter din maskine sammen.
345
00:29:36,068 --> 00:29:37,569
Så du vil lege?
346
00:29:40,239 --> 00:29:41,615
Grib!
347
00:29:58,423 --> 00:30:00,843
Sådan, skynd jer væk.
348
00:30:00,926 --> 00:30:04,429
Tror du, en ny dragt kan redde dig?
349
00:30:18,527 --> 00:30:21,530
Jeg skulle have dræbt din dame,
da jeg havde chancen.
350
00:30:25,367 --> 00:30:29,162
Hvad sagde du?
- Vi har vist fået en konkurrent.
351
00:30:49,057 --> 00:30:51,393
Peter, hjælp!
352
00:31:13,207 --> 00:31:15,125
Jeg er på vej, frue!
353
00:31:17,503 --> 00:31:18,795
Peter!
354
00:31:45,572 --> 00:31:49,201
Bevar roen, frue. Er De okay?
355
00:31:49,284 --> 00:31:50,702
Nej!
356
00:31:52,538 --> 00:31:55,123
Jeg har helt styr på situationen.
357
00:32:01,922 --> 00:32:03,966
Dragt beskadiget.
358
00:32:04,049 --> 00:32:08,637
Nanoteknologi?
Du overgår dig selv, Peter.
359
00:32:14,768 --> 00:32:19,481
Jeg har undervurderet dig.
Men nu skal du dø.
360
00:32:35,414 --> 00:32:39,459
Du er ikke Peter Parker.
- Jeg er meget forvirret.
361
00:32:41,670 --> 00:32:43,255
Hvad foregår der?
362
00:32:43,338 --> 00:32:48,218
Ny anordning registreret.
Tilslutter ny anordning.
363
00:32:51,972 --> 00:32:56,476
I skal ikke adlyde ham.
I skal adlyde mig.
364
00:33:16,622 --> 00:33:21,168
Adlyd mig! Nej, ikke ham, mig!
365
00:33:27,341 --> 00:33:31,261
Er De uskadt?
De kan stadig nå Deres fly.
366
00:33:31,345 --> 00:33:35,015
Peter, du er jo en helt.
367
00:33:35,098 --> 00:33:37,392
Nej, det ...
368
00:33:37,476 --> 00:33:41,939
Jeg taler med optagelsesnævnet
om dine venner og om dig.
369
00:33:42,898 --> 00:33:45,150
Men det drejer sig ikke om mig.
370
00:33:45,234 --> 00:33:50,864
Jeg taler med dem
om dine venner og dig, okay?
371
00:33:50,948 --> 00:33:53,825
Så har I måske en chance.
372
00:33:53,909 --> 00:33:56,620
Og flyt dig så. Hallo, du!
373
00:33:56,703 --> 00:34:01,208
Jeg skal give dig.
Det der var ikke i orden.
374
00:34:02,543 --> 00:34:03,836
Hvem er du?
375
00:34:03,919 --> 00:34:08,130
Så længe du prøver at dræbe mig,
er det mig, der bestemmer -
376
00:34:08,215 --> 00:34:12,678
- over hele tentakelskoven.
Hvem er du?
377
00:34:31,196 --> 00:34:32,447
Osborn?
378
00:34:55,219 --> 00:34:56,138
Dr. ...?
379
00:35:04,021 --> 00:35:08,233
Pas på med,
hvad du ønsker dig, Parker.
380
00:35:08,317 --> 00:35:12,070
Luk mig ud!
- Hvad er det, der foregår?
381
00:35:12,154 --> 00:35:16,575
Den formular, der skulle få alle til
at glemme, at du er Spider-Man, -
382
00:35:16,658 --> 00:35:22,331
- har hentet alle, der ved det,
fra alle universer ind i vores.
383
00:35:23,415 --> 00:35:25,501
Fra alle universer?
- Hvem er I?
384
00:35:25,584 --> 00:35:28,837
Vi gør klogest i
ikke at angribe dem, -
385
00:35:28,921 --> 00:35:33,884
- for multiverset er et begreb,
vi ved skræmmende lidt om.
386
00:35:33,967 --> 00:35:38,847
Er multiverset virkeligt?
Stoppede De ikke formularen?
387
00:35:38,931 --> 00:35:42,392
Nej, jeg inddæmmede den,
men nogle stykker slap igennem.
388
00:35:42,476 --> 00:35:46,063
Jeg forfulgte en ned i kloakken -
389
00:35:46,146 --> 00:35:50,734
- og fandt ham den slimede,
grønne grobrian der.
390
00:35:50,817 --> 00:35:53,153
En trylleformular?
391
00:35:53,237 --> 00:35:58,200
Er det her en børnefødselsdag?
Hvem er ham klovnen?
392
00:35:58,283 --> 00:36:02,496
Kender du en Peter Parker,
der er Spider-Man?
393
00:36:02,579 --> 00:36:06,208
Er det ham?
- Nej.
394
00:36:06,291 --> 00:36:10,337
Vi gør som følger. Jeg ved ikke,
hvor mange gæster vi har fået ...
395
00:36:10,420 --> 00:36:16,510
Jeg så en mere på broen.
En slags flyvende, grøn nisse.
396
00:36:16,593 --> 00:36:19,096
Hyggeligt. Læg ud med ham.
397
00:36:19,179 --> 00:36:22,891
Du skal føre dem hertil,
så jeg kan sende dem tilbage, -
398
00:36:22,975 --> 00:36:27,771
- inden de ødelægger virkelighedens
struktur, eller Wong får nys om det.
399
00:36:27,855 --> 00:36:30,482
Dr. Strange?
- Hvad?
400
00:36:30,566 --> 00:36:33,986
Mine venner og jeg har fået
en ny chance hos MIT.
401
00:36:34,069 --> 00:36:38,615
Hvis de ser mig bekæmpe uhyrer ...
- Tal pænt!
402
00:36:38,699 --> 00:36:40,951
Fabler du stadig om college?
403
00:36:46,665 --> 00:36:49,001
Hvad gjorde De?
- Det her.
404
00:36:54,882 --> 00:36:59,428
Hvordan gjorde du det?
- Mange børnefødselsdage.
405
00:37:08,604 --> 00:37:15,485
Ét skud, så ender de her.
Kom så i gang. Hvad nu?
406
00:37:15,569 --> 00:37:21,200
Jeg skal nok gøre min fejl god igen,
men jeg får brug for hjælp.
407
00:37:22,868 --> 00:37:27,456
Jeg fatter ikke, jeg er her.
- Det gør jeg heller ikke.
408
00:37:27,539 --> 00:37:30,292
Hvordan opdagede De
Deres anlæg for magi?
409
00:37:30,375 --> 00:37:34,338
Min bedste siger, vi har dem,
og det prikker det i mine fingre ...
410
00:37:34,421 --> 00:37:36,924
Det bør du gå til lægen med.
411
00:37:38,800 --> 00:37:41,845
Undskyld, jeg roder jer ind i det her.
412
00:37:41,929 --> 00:37:45,474
Glem det. Du har givet os
en chance til hos MIT.
413
00:37:45,557 --> 00:37:48,352
Hvordan er skurkene havnet her?
414
00:37:48,435 --> 00:37:52,481
Han forkludrede en formular,
der skulle få jer på college.
415
00:37:52,564 --> 00:37:57,528
Reddede du ikke vicerektoren?
- Det var først bagefter.
416
00:37:57,611 --> 00:38:03,283
Indtil videre har I registreret
nul ubudne multiversgæster.
417
00:38:03,367 --> 00:38:05,536
Så frem med mobilerne, -
418
00:38:05,619 --> 00:38:10,082
- gennemtrawl internettet,
og mug lortet ud.
419
00:38:10,165 --> 00:38:16,296
Det var Deres formular, der kiksede,
så det her er også lidt Deres skyld.
420
00:38:16,380 --> 00:38:19,007
Jeg kan selv en trylleformular.
421
00:38:19,091 --> 00:38:22,469
Den begynder med ordene "vær søde".
422
00:38:24,012 --> 00:38:27,266
Vær søde at muge lortet ud.
423
00:38:27,349 --> 00:38:29,643
I kan arbejde i krypten.
424
00:38:30,269 --> 00:38:32,980
I krypten?
425
00:38:36,900 --> 00:38:38,652
Blæret.
426
00:38:44,700 --> 00:38:49,746
Angående det med formularen ...
- Det er helt okay.
427
00:38:49,830 --> 00:38:53,292
Du prøvede bare
at gøre skaden god igen.
428
00:38:53,375 --> 00:38:57,504
Men giv os lige besked næste gang.
429
00:38:57,588 --> 00:39:02,718
Når du skal til at gøre noget,
der vil kunne flække universet, -
430
00:39:02,801 --> 00:39:07,097
- kan vi hjælpe dig
med at konceptudvikle -
431
00:39:07,181 --> 00:39:10,767
- eller brainstorme ideer.
432
00:39:11,518 --> 00:39:13,770
Det er en aftale.
433
00:39:13,854 --> 00:39:15,606
Ned?
434
00:39:15,689 --> 00:39:19,568
Pyt, det gør mig seriøst ikke noget.
435
00:39:20,944 --> 00:39:23,614
En torturbænk!
436
00:39:24,865 --> 00:39:27,201
Det er en pilatesmaskine.
437
00:39:27,284 --> 00:39:29,203
Og det er ...
- Krypten.
438
00:39:29,286 --> 00:39:32,915
Vi finder de andre, du zapper dem,
og Tryllefar sender dem hjem.
439
00:39:32,998 --> 00:39:36,418
Og når vi så kommer på MIT,
giver jeg en omgang donuts.
440
00:39:36,502 --> 00:39:41,840
Så skal der fanges multiversmænd.
- Hallo! Hvem fanden er de to?
441
00:39:41,924 --> 00:39:45,594
Det er mine venner MJ og Ned.
442
00:39:45,677 --> 00:39:49,389
Hvad var det nu, du hed?
- Dr. Otto Octavius.
443
00:39:54,311 --> 00:39:57,689
Ej, hvad hedder du rigtigt?
- Er det en dinosaur?
444
00:40:02,194 --> 00:40:03,904
ARMLÅS AKTIVERET
445
00:40:19,837 --> 00:40:24,883
Jeg kan få malingen af for dig.
- Vi må finde indtrængerne først.
446
00:40:24,967 --> 00:40:30,097
Så kom forbi bagefter.
Vi afholder dåsemadsindsamling.
447
00:40:30,180 --> 00:40:32,766
Jeg har fundet en!
- May, jeg smutter.
448
00:40:32,850 --> 00:40:38,313
Du kan tage makkeren ud af stolen,
men ikke tage stolen fra en makker.
449
00:40:38,397 --> 00:40:43,443
Der er postyr ved
et militæranlæg uden for byen.
450
00:40:43,527 --> 00:40:48,490
Vidner hævder at have set
et uhyre flyve gennem luften.
451
00:40:48,574 --> 00:40:52,119
Det må være ham fra broen.
- Umuligt.
452
00:40:54,621 --> 00:40:59,710
Du kender ham, ikke sandt?
På broen nævnte du hans navn.
453
00:40:59,793 --> 00:41:04,590
Norman Osborn.
Genial videnskabsmand.
454
00:41:04,673 --> 00:41:10,470
Han udviklede militærteknologi,
men han blev grådig og afsporet.
455
00:41:10,554 --> 00:41:14,892
Hvad skete der med ham?
- Vi er trætte af dine spørgsmål!
456
00:41:15,434 --> 00:41:17,728
Okay så.
457
00:41:17,811 --> 00:41:21,523
Hvor skal jeg hen?
- Det kan ikke være ham.
458
00:41:23,150 --> 00:41:24,318
Hvorfor ikke?
459
00:41:24,401 --> 00:41:29,114
Fordi Norman Osborn
døde for flere år siden.
460
00:41:29,198 --> 00:41:32,784
Så enten var det en anden, vi så, -
461
00:41:32,868 --> 00:41:37,789
- eller også drager du ud i mørket
for at slås med et spøgelse.
462
00:42:01,021 --> 00:42:04,316
Hold øje med træerne.
Vi aner ikke, hvor han er.
463
00:42:07,110 --> 00:42:09,863
Jeg fatter ikke,
du kan undgå at kaste op.
464
00:42:27,881 --> 00:42:31,051
Så I det?
- Nej.
465
00:42:31,134 --> 00:42:33,637
Det er jo bælgmørkt.
466
00:42:45,065 --> 00:42:47,609
Okay, okay, okay, okay.
467
00:42:53,657 --> 00:42:56,493
Hvad sker der?
- Hvad er det?
468
00:42:58,412 --> 00:43:02,291
Er det kilderen?
Er den begyndt at kilde?
469
00:43:11,633 --> 00:43:14,136
Kan I se det?
- Ja.
470
00:43:14,219 --> 00:43:16,722
Osborn?
- Nej, han var grøn.
471
00:43:17,556 --> 00:43:22,186
Du skulle vel ikke være
fra et andet univers, vel?
472
00:43:22,269 --> 00:43:23,645
Hvad laver han?
473
00:43:23,729 --> 00:43:27,482
Det ser ud, som om han lader op.
- Du må hellere bare skyde ham.
474
00:43:39,870 --> 00:43:43,332
Til venstre, til venstre!
475
00:43:43,415 --> 00:43:47,669
Hvad snakker du om?
Sving til højre! Til højre!
476
00:43:47,753 --> 00:43:50,422
I er ikke til nogen hjælp!
477
00:43:57,429 --> 00:44:00,265
Åh nej, hvad skete der? Peter?
478
00:44:08,941 --> 00:44:13,445
Peter, det er mig, Flint Marko.
Kan du huske mig?
479
00:44:13,529 --> 00:44:17,783
Jeg er ikke din Peter.
- Hvad mener du med det?
480
00:44:17,866 --> 00:44:21,578
Jeg skal nok forklare det hele,
men først må vi stoppe ham der.
481
00:44:21,662 --> 00:44:25,749
Du omringer ham,
så trækker jeg stikket. Kom så!
482
00:44:39,429 --> 00:44:41,932
Jeg kan ikke holde ham
ret meget længere.
483
00:44:42,975 --> 00:44:45,686
Jeg har en ide!
484
00:45:12,087 --> 00:45:14,548
En anden Peter? Sært.
485
00:45:14,631 --> 00:45:17,551
Tak. Undskyld.
- Pyt med det.
486
00:45:25,809 --> 00:45:28,103
Jeg har fået min krop tilbage.
487
00:45:29,938 --> 00:45:33,734
Det lyder nok bizart,
men det her er ikke jeres univers.
488
00:45:33,817 --> 00:45:37,863
Et andet univers?
Så var det det, jeg kunne mærke.
489
00:45:37,946 --> 00:45:41,909
Strømmen er anderledes.
490
00:45:41,992 --> 00:45:44,036
Jeg kan lide den.
491
00:45:45,078 --> 00:45:48,457
Rolig, kammerat.
- Det er min skyld, I er her.
492
00:45:48,540 --> 00:45:53,378
I det her univers eller her i skoven?
Jeg hader skove.
493
00:45:53,462 --> 00:45:55,380
Jeg mente universet.
494
00:45:55,464 --> 00:45:58,842
Ignorerer I bare,
at jeg er splitternøgen?
495
00:45:58,926 --> 00:46:02,262
Ja.
- Nej, jeg ...
496
00:46:14,191 --> 00:46:18,904
Hvad gjorde du ved ham?
Har du dræbt ham?
497
00:46:18,987 --> 00:46:23,825
Jeg kan forklare. Bare stol på mig.
- Jeg stoler ikke på dig.
498
00:46:27,079 --> 00:46:29,414
Hvad foregår der?
499
00:46:29,498 --> 00:46:32,125
Du valgte den forkerte side.
500
00:46:33,627 --> 00:46:36,338
Connors?
501
00:46:36,421 --> 00:46:41,718
Kender du det uhyre?
- Han er et menneske.
502
00:46:41,802 --> 00:46:44,012
De er fra det samme univers.
503
00:46:44,096 --> 00:46:48,141
Dr. Curt Connors arbejdede
hos Oscorp ligesom mig.
504
00:46:48,225 --> 00:46:51,979
En genial forsker, indtil han
forvandlede sig selv til et firben -
505
00:46:52,062 --> 00:46:54,815
- og ville forvandle
hele byen til firben.
506
00:46:54,898 --> 00:46:58,318
Det var næste skridt
i menneskets udvikling.
507
00:46:58,402 --> 00:47:01,071
Dinosauren kan tale.
- Firbenet.
508
00:47:01,154 --> 00:47:06,618
Hvad er der sket med dig? Sidst havde
du dårlige tænder, briller og hentehår.
509
00:47:06,702 --> 00:47:11,790
Har du fået en makeover?
Jeg kan give dig en rigtig makeover.
510
00:47:11,874 --> 00:47:16,962
Og gøre mig til et firben?
- Så klap dog i. Hvor er vi?
511
00:47:17,045 --> 00:47:20,424
Det er kompliceret.
- En troldmands fangekælder.
512
00:47:20,507 --> 00:47:24,178
Det er bogstavelig talt
en troldmands fangekælder.
513
00:47:24,261 --> 00:47:29,600
I kan beholde jeres magi.
Jeg vil have mere af den nye energi.
514
00:47:33,020 --> 00:47:34,271
Hej, Peter.
515
00:47:34,354 --> 00:47:38,066
Er de kommet frem?
En strømfyr og en sandfyr?
516
00:47:38,150 --> 00:47:40,694
Ja, og de er buret inde.
517
00:47:40,777 --> 00:47:46,533
Jeg prøver at udbedre skaderne her,
så jeg ikke får skylden for det også.
518
00:47:46,617 --> 00:47:52,581
Jeg kunne ikke klare det her
uden dig, så tusind tak.
519
00:47:52,664 --> 00:47:58,462
Spørg lige, om det er et træuhyre
eller en forsker forvandlet til et træ.
520
00:47:58,545 --> 00:48:01,965
Det er et træ. Bare et træ.
521
00:48:18,607 --> 00:48:22,444
Kryster! Vi har fået
en ny verden at erobre.
522
00:48:24,404 --> 00:48:27,741
Jeg væmmes ved dig.
- Lad mig være i fred.
523
00:48:27,824 --> 00:48:31,411
Du gemmer dig i skyggerne.
524
00:48:31,495 --> 00:48:36,917
Gemmer dig for dit sande jeg.
Du kan ikke undslippe dig selv.
525
00:48:52,266 --> 00:48:56,061
Hej, May.
- Peter, jeg er på arbejde.
526
00:48:56,144 --> 00:48:59,481
En af dem, du leder efter,
er lige trådt ind ad døren.
527
00:48:59,565 --> 00:49:01,316
MYSTERIO HAVDE RET
528
00:49:07,531 --> 00:49:10,784
May? Hvor er May? Tak.
529
00:49:15,789 --> 00:49:21,545
Der har vi ham jo.
Norman, det er min nevø.
530
00:49:23,088 --> 00:49:25,632
Norman Osborn? Jeg troede ...
531
00:49:25,716 --> 00:49:30,262
Jeg så Spider-Man
i en reklame for stedet her.
532
00:49:30,345 --> 00:49:34,057
Jeg troede, han kunne hjælpe mig,
men du er ikke ham.
533
00:49:34,141 --> 00:49:39,146
Vil du have Spider-Mans hjælp?
- Han kom lige ind fra gaden.
534
00:49:41,190 --> 00:49:44,568
Jeg vidste ikke,
hvor jeg ellers skulle gå hen.
535
00:49:44,651 --> 00:49:48,363
Der bor nogen i mit hus.
536
00:49:48,447 --> 00:49:52,034
Oscorp findes ikke.
537
00:49:52,117 --> 00:49:54,494
Min søn ...
538
00:49:57,372 --> 00:50:01,627
Til tider er jeg ikke mig selv.
539
00:50:01,710 --> 00:50:04,213
Så er jeg en anden.
540
00:50:04,296 --> 00:50:07,633
Og når han tager magten,
kan jeg intet huske.
541
00:50:07,716 --> 00:50:11,220
Og nu er jeg havnet her i den her by.
542
00:50:11,303 --> 00:50:17,643
Jeg ved ikke, hvad der sker med mig.
Det giver ingen mening.
543
00:50:17,726 --> 00:50:21,480
Han er helt væk, og jeg mener
ikke bare forsvundet i kosmos.
544
00:50:21,563 --> 00:50:24,107
Hans sind er stået af.
545
00:50:26,193 --> 00:50:28,195
Er de alle sammen sådan?
546
00:50:28,278 --> 00:50:33,283
Ja. De har hver især deres
mentale eller fysiske problemer.
547
00:50:33,367 --> 00:50:36,620
Måske har de alle sammen
brug for hjælp.
548
00:50:36,703 --> 00:50:41,959
Det er ikke mit problem.
- Er det ikke dit problem?
549
00:50:42,918 --> 00:50:47,589
De kan meget bedre få hjælp,
hvor de kommer fra.
550
00:50:47,673 --> 00:50:51,343
At sende dem hjem er det bedste,
vi kan gøre for dem.
551
00:50:51,426 --> 00:50:54,471
For dem eller for dig selv?
552
00:50:56,640 --> 00:51:01,019
Det er derfor, vi er her.
For at hjælpe andre.
553
00:51:01,103 --> 00:51:06,441
Det er det bedste for dem. Tro mig.
554
00:51:08,694 --> 00:51:13,240
Det ændrer ikke på,
at Spider-Man er en plage.
555
00:51:14,074 --> 00:51:17,703
{\an8}Vi er tilbage efter en kort besked
fra Daily Bugle Kosttilskud.
556
00:51:17,786 --> 00:51:20,414
{\an8}De er bare daily'e.
557
00:51:20,497 --> 00:51:22,332
Og slut.
558
00:51:24,501 --> 00:51:25,419
Hvad?
559
00:51:28,589 --> 00:51:32,092
Fundet. Han er sammen med
sin tante og en ukendt mand.
560
00:51:32,176 --> 00:51:36,013
De kører fra herberget nu.
- Mist ham ikke af syne.
561
00:51:46,481 --> 00:51:49,026
Tak for denne gang, May.
562
00:51:49,109 --> 00:51:54,198
Han stoler på dig,
og det gør jeg også.
563
00:51:55,240 --> 00:51:57,701
Tak, fordi du rensede min dragt.
564
00:51:57,784 --> 00:51:59,870
Vi ses!
565
00:52:01,079 --> 00:52:04,124
Det er hr. Osborn.
- Dr., om jeg må bede.
566
00:52:04,208 --> 00:52:08,212
Undskyld. Dr. Osborn,
det er mine venner MJ og Ned.
567
00:52:08,295 --> 00:52:11,965
Mary Jane?
- Nej, Michelle Jones.
568
00:52:13,550 --> 00:52:14,885
Fascinerende.
569
00:52:19,139 --> 00:52:22,226
Tror du, der findes
andre Ned Leeds'er?
570
00:52:34,738 --> 00:52:35,989
Octavius?
571
00:52:40,077 --> 00:52:43,497
Osborn?
- Hvad er der sket med dig?
572
00:52:43,580 --> 00:52:47,960
Med mig? Det er dig,
der er det omvandrende lig.
573
00:52:48,043 --> 00:52:53,257
Hvad mener du?
- Du døde. For flere år siden.
574
00:52:53,340 --> 00:52:56,844
Du må være vanvittig.
- Her er pragtfuldt.
575
00:52:56,927 --> 00:53:00,597
Han står jo lige der.
Han er da ikke ...
576
00:53:00,681 --> 00:53:05,978
Død. De døde begge to
i kamp mod Spider-Man.
577
00:53:09,147 --> 00:53:16,029
Det var forsidestof. Green Goblin,
du blev spiddet af din egen glider.
578
00:53:16,113 --> 00:53:18,365
Og nogle år senere -
579
00:53:18,448 --> 00:53:22,327
- druknede du, Doc Ock,
i floden med din maskine.
580
00:53:22,411 --> 00:53:27,833
Pladder. Spider-Man forsøgte
at stoppe min fusionsreaktor, -
581
00:53:27,916 --> 00:53:30,002
- så jeg stoppede ham.
582
00:53:30,085 --> 00:53:34,131
Jeg havde fat om halsen på ham,
og så ...
583
00:53:38,510 --> 00:53:40,387
Så var jeg her.
584
00:53:40,470 --> 00:53:45,184
Så hør lige her. Jeg var ved
at give Spider-Man røvfuld, -
585
00:53:45,267 --> 00:53:49,062
- men så overbelastede han
elnettet, mens jeg var tilsluttet.
586
00:53:49,146 --> 00:53:54,818
Jeg var ved at blive forvandlet
til ren energi, og så ...
587
00:53:54,902 --> 00:53:57,988
Shit, jeg var sgu ved at dø.
588
00:53:58,071 --> 00:54:00,824
Max, ved du, om jeg dør?
589
00:54:05,412 --> 00:54:08,165
Du har fanget en til.
- Han er ikke farlig.
590
00:54:10,918 --> 00:54:13,086
Tag det roligt.
591
00:54:14,880 --> 00:54:16,256
Hvad er det?
592
00:54:16,340 --> 00:54:20,511
La Macchina di Kadavus. Jeg har
indespærret din forfejlede formular.
593
00:54:20,594 --> 00:54:26,558
Med det rette ritual kan den omvende
formularen og sende gæsterne hjem.
594
00:54:26,642 --> 00:54:30,938
Så vi kan dø?
- Ellers tak.
595
00:54:31,021 --> 00:54:34,566
Luk mig ud! Peter!
596
00:54:34,650 --> 00:54:38,946
Strange, vi kan ikke
sende dem tilbage endnu.
597
00:54:39,029 --> 00:54:43,575
Hvorfor ikke?
- Så vil nogle af dem dø.
598
00:54:43,659 --> 00:54:48,163
Parker, det er deres skæbne.
599
00:54:48,247 --> 00:54:50,457
Hav dog lidt medfølelse.
600
00:54:52,000 --> 00:54:55,045
I multiversets store sammenhæng -
601
00:54:55,128 --> 00:54:58,966
- betyder deres ofre uendeligt
meget mere end deres liv.
602
00:55:04,721 --> 00:55:09,852
Beklager, knægt.
Hvis de dør, så dør de.
603
00:55:23,365 --> 00:55:24,366
Peter!
604
00:55:37,963 --> 00:55:38,922
Lad være.
605
00:55:41,800 --> 00:55:44,678
Hvad er det, du gør?
- Løb, løb, løb!
606
00:55:47,389 --> 00:55:50,142
Det er derfor,
jeg aldrig har fået børn.
607
00:56:03,655 --> 00:56:05,699
Giv mig æsken.
- Nej.
608
00:56:23,425 --> 00:56:24,801
Jeg er død.
609
00:56:24,885 --> 00:56:29,848
Nej, du er bare blevet
adskilt fra dit fysiske legeme.
610
00:56:29,932 --> 00:56:32,601
Hvordan kan du det der?
611
00:56:32,684 --> 00:56:36,271
Aner det ikke.
- Det burde du ikke kunne.
612
00:56:36,355 --> 00:56:38,774
Det føles fantastisk.
613
00:56:48,867 --> 00:56:52,412
Det var sindssygt fedt,
men du gør det aldrig igen.
614
00:56:59,127 --> 00:57:01,630
Hey, giv slip!
615
00:57:49,011 --> 00:57:53,098
Hvor er vi?
- Spejldimensionen. Her råder jeg.
616
00:58:02,274 --> 00:58:07,863
Kan vi ikke nok tale om det?
- Parker, du må forstå multiverset.
617
00:58:07,946 --> 00:58:12,492
Der er et utal af personer, der ved,
at Peter Parker er Spider-Man, -
618
00:58:12,576 --> 00:58:15,454
- og den formular
vil hente dem alle hertil.
619
00:58:15,537 --> 00:58:18,290
Vi kan ikke bare sende dem i døden.
620
00:58:18,373 --> 00:58:23,754
Det er deres skæbne. Du kan ikke
ændre hverken den eller dem.
621
00:58:23,837 --> 00:58:27,382
Men hvad nu, hvis vi kunne
ændre deres skæbne?
622
00:58:27,466 --> 00:58:29,760
Hvad er det, du gør?
623
00:58:34,848 --> 00:58:36,725
Du får ikke ...
624
00:58:47,694 --> 00:58:50,030
Giv mig den tilbage!
625
00:59:09,800 --> 00:59:11,969
Er det en arkimedisk spiral?
626
00:59:12,052 --> 00:59:16,181
Er Spejldimensionen bare geometri?
Du er god til geometri.
627
00:59:18,016 --> 00:59:21,186
Radius i anden divideret med pi ...
628
00:59:21,270 --> 00:59:25,315
Spillet er ude, Parker.
Jeg henter dig, når det er overstået.
629
00:59:27,734 --> 00:59:31,613
Hey, Strange. Ved du,
hvad der er sejere end magi?
630
00:59:35,284 --> 00:59:38,620
Matematik.
- Lad nu være.
631
00:59:41,206 --> 00:59:43,750
Beklager meget, men ...
632
00:59:47,296 --> 00:59:49,673
... jeg er nødt til at prøve.
633
00:59:51,800 --> 00:59:57,014
Jeg har lige besejret Dr. Strange.
Jeg stjal også hans ringdims.
634
00:59:57,097 --> 01:00:01,768
Jeg svingede afsted, da jeg røg
gennem et kæmpestort spejl ...
635
01:00:01,852 --> 01:00:04,855
Hvor er han?
- Fanget indtil videre.
636
01:00:04,938 --> 01:00:08,317
Hvorfor lod du os ikke bare dø?
637
01:00:08,400 --> 01:00:11,570
Fordi sådan er han ikke.
638
01:00:13,113 --> 01:00:16,658
Jeg tror, jeg kan fikse det,
der skete med jer, -
639
01:00:16,742 --> 01:00:21,330
- og så behøver I måske ikke
dø i kamp mod Spider-Man.
640
01:00:21,413 --> 01:00:23,999
Hvordan vil du "fikse" os?
641
01:00:24,082 --> 01:00:29,755
Jeg kan hjælpe dig. Jeg er selv
noget af en videnskabsmand.
642
01:00:30,631 --> 01:00:35,844
Octavius ved, hvad jeg formår.
- Fikse mig som en hund? Aldrig.
643
01:00:35,928 --> 01:00:40,432
Jeg lover ikke noget, men i det
mindste vil I kunne tage hjem -
644
01:00:40,516 --> 01:00:45,229
- og få en chance til.
Er det ikke forsøget værd?
645
01:00:45,312 --> 01:00:51,735
Tro mig, Peter. Når man prøver
at fikse andre, har det altid følger.
646
01:00:51,818 --> 01:00:55,072
Du behøver ikke tage med.
Jeg vidste ikke, du kunne tale.
647
01:00:55,155 --> 01:00:59,034
Men hvis du bliver her,
er du overladt til troldmanden.
648
01:00:59,117 --> 01:01:03,622
Så vi må tage med eller dø.
Det er ikke rigtig noget valg.
649
01:01:03,705 --> 01:01:05,624
Jeg vil bare hjem.
650
01:01:05,707 --> 01:01:10,128
Jeg skal ikke dræbes af en fyr
i Dungeons & Dragons-kostume.
651
01:01:10,212 --> 01:01:12,548
Hvad er planen?
652
01:01:14,007 --> 01:01:17,052
Jeg har helt styr på det.
653
01:01:19,221 --> 01:01:24,101
Hvad gør vi med den her?
- Vi anbringer den et sikkert sted.
654
01:01:24,184 --> 01:01:29,523
Du må tage den. Hvis noget går galt,
trykker du her. Så er det hele forbi.
655
01:01:29,606 --> 01:01:31,400
Vi tager da med dig.
656
01:01:31,483 --> 01:01:35,070
Det er alt for farligt.
- Vi står sammen om det her.
657
01:01:35,153 --> 01:01:41,326
Men jeg kan ikke holde ud at vide,
I er i fare. MJ, vær sød at tage den.
658
01:01:44,288 --> 01:01:47,332
Vær nu sød.
- Fint.
659
01:01:47,416 --> 01:01:51,587
Men hvis jeg ikke hører fra dig,
trykker jeg på knappen.
660
01:01:51,670 --> 01:01:54,089
Jeg mener det.
661
01:01:54,173 --> 01:01:58,802
Vi tror på dig, Michelle.
- Hun kan umuligt være hans dame.
662
01:01:58,886 --> 01:02:02,514
Hun gør det.
- Helt hundrede.
663
01:02:04,600 --> 01:02:07,561
Vi ses.
- Pas på dig selv.
664
01:02:14,318 --> 01:02:17,362
Vær nu forsigtig.
- I lige måde.
665
01:02:23,827 --> 01:02:26,246
Godt så.
666
01:02:26,330 --> 01:02:28,207
Hvem vil med?
667
01:02:31,877 --> 01:02:33,420
Jeg er frisk.
668
01:02:33,504 --> 01:02:37,007
Men hvis det går skævt, -
669
01:02:37,090 --> 01:02:39,843
- så steger jeg dig indefra.
670
01:02:51,438 --> 01:02:55,400
Hvor er Connors?
- Han ville blive i vognen.
671
01:02:55,484 --> 01:02:57,319
Alarmsystem deaktiveret.
672
01:02:58,445 --> 01:03:02,824
May, jeg har det skidt med
at bruge Happys lejlighed.
673
01:03:02,908 --> 01:03:05,118
Det overlever han nok.
674
01:03:08,956 --> 01:03:11,458
Undskyld.
675
01:03:11,542 --> 01:03:17,297
Er det her din plan? Nul laboratorier?
Vil du udføre mirakler i en lejlighed?
676
01:03:17,381 --> 01:03:20,717
Smækker du lige en kur
og nogle burritoer i mikroovnen?
677
01:03:20,801 --> 01:03:23,679
Jeg kunne godt spise en burrito.
- Han slår os ihjel.
678
01:03:23,762 --> 01:03:25,722
Forhåbentlig ikke.
679
01:03:25,806 --> 01:03:29,643
Dig først, Doc.
- Jeg skal ikke fikses.
680
01:03:30,519 --> 01:03:36,942
Jeg skal ikke fikses af en teenager med
skrammel fra en ungkarls rodeskuffe.
681
01:03:37,025 --> 01:03:42,447
Han har et eller andet derinde.
Jeg kan mærke den sære energi.
682
01:03:43,907 --> 01:03:46,869
Hvad fanden er det?
- En fabrikator.
683
01:03:46,952 --> 01:03:51,456
Den kan analysere, designe
og frembringe stort set alt.
684
01:03:51,540 --> 01:03:53,834
Jeg troede, det var en solseng.
685
01:03:56,670 --> 01:03:59,298
Der kan man bare se.
686
01:04:05,053 --> 01:04:06,597
Han slår os ihjel.
687
01:04:14,646 --> 01:04:17,191
Hov, hvad foregår der?
688
01:04:17,274 --> 01:04:21,111
Chippen i Docs nakke
skulle beskytte hans hjerne -
689
01:04:21,195 --> 01:04:25,324
- mod AI'en, der styrer tentaklerne.
Men se her.
690
01:04:27,159 --> 01:04:32,581
Chippen er brændt sammen, så derfor
er det nu tentaklerne, der styrer ham.
691
01:04:32,664 --> 01:04:37,711
Det kunne forklare,
hvorfor han er så vred hele tiden.
692
01:04:46,053 --> 01:04:48,222
Tørstig?
693
01:04:50,182 --> 01:04:52,267
Ja, jeg er tørstig.
694
01:04:52,351 --> 01:04:54,728
Fersk- eller saltvand?
695
01:04:54,811 --> 01:04:57,856
Du er jo en blæksprutte.
696
01:04:58,649 --> 01:04:59,733
Hvad?
697
01:05:00,776 --> 01:05:02,528
Vi siger ferskvand.
698
01:05:03,612 --> 01:05:06,865
Sikke et sted. Sikke muligheder.
699
01:05:06,949 --> 01:05:11,286
I den her lejlighed?
- Ja, jeg elsker de åbne rum.
700
01:05:11,370 --> 01:05:15,165
Nej, jeg mener den her verden.
701
01:05:15,249 --> 01:05:19,086
Jeg kan godt lide den, jeg er her.
702
01:05:19,169 --> 01:05:23,882
Og med al den strøm, de har,
kan jeg blive meget mere end det.
703
01:05:23,966 --> 01:05:28,846
Hvorfor tog du med?
- Jeg vil tilbage til min datter.
704
01:05:28,929 --> 01:05:34,309
Men han sender os ikke hjem,
før hans lille fysikprojekt er færdigt.
705
01:05:34,393 --> 01:05:38,564
Stoler du på ham?
- Jeg stoler ikke på nogen.
706
01:05:38,647 --> 01:05:41,942
Hvordan er du egentlig blevet sådan?
707
01:05:42,025 --> 01:05:47,698
På mit arbejde lavede man forsøg med
elektricitet fra levende organismer, -
708
01:05:47,781 --> 01:05:51,827
- og en dag faldt jeg ned i
en beholder med elektriske ål.
709
01:05:51,910 --> 01:05:54,913
Jeg faldt i en partikelaccelerator.
710
01:05:54,997 --> 01:05:58,667
Man skal sgu passe på,
hvor man sætter fødderne.
711
01:05:59,543 --> 01:06:02,713
Forbløffende.
712
01:06:02,796 --> 01:06:05,924
Både teknologien og dig.
713
01:06:07,509 --> 01:06:10,888
Hvis du nogensinde
får brug for et job, -
714
01:06:10,971 --> 01:06:15,058
- og du er villig til at pendle
til et andet univers ...
715
01:06:20,731 --> 01:06:23,650
Det virkede. Det virkede sgu!
716
01:06:23,734 --> 01:06:27,279
Det lykkedes. Sender du ham op?
717
01:06:29,489 --> 01:06:32,910
Hold godt fast, Doc.
- Hører ydmygelserne da aldrig op?
718
01:06:32,993 --> 01:06:37,623
Hold dit Storm P-projekt væk fra mig!
- Det skal nok virke.
719
01:06:37,706 --> 01:06:41,835
Siger det dumdristige fjols,
der forvandlede sig selv til et uhyre.
720
01:06:41,919 --> 01:06:46,465
Ikke bevæge hovedet. Stå stille.
- Du gør det ikke!
721
01:06:52,054 --> 01:06:55,015
Når jeg slipper fri, flår vi ...
722
01:07:00,062 --> 01:07:01,772
Doc?
723
01:07:07,069 --> 01:07:08,779
Doc?
724
01:07:09,988 --> 01:07:11,990
Doc?
725
01:07:20,123 --> 01:07:22,835
Der er helt stille.
726
01:07:25,254 --> 01:07:28,966
Stemmerne i mit hoved ...
727
01:07:32,928 --> 01:07:35,597
Jeg havde nærmest glemt det.
728
01:07:36,265 --> 01:07:37,724
Otto.
729
01:07:38,559 --> 01:07:41,144
Ja, Norman.
730
01:07:46,191 --> 01:07:47,860
Det er mig.
731
01:07:50,070 --> 01:07:51,446
Der kan man bare se.
732
01:08:12,050 --> 01:08:15,220
Jeg er meget taknemmelig,
min kære dreng.
733
01:08:15,304 --> 01:08:19,057
Det var så lidt.
- Hvordan kan jeg hjælpe til?
734
01:08:19,140 --> 01:08:21,977
Det er Peter. Læg en besked.
735
01:08:22,060 --> 01:08:25,856
Det er Happy. Jeg tjekkede
lige mit dørtelefonkamera.
736
01:08:25,939 --> 01:08:30,527
Hvem er dine venner? Har du slæbt
en cyborg med hjem i min lejlighed?
737
01:08:30,611 --> 01:08:33,154
Og en muddermand? Ring til mig.
738
01:08:42,331 --> 01:08:48,127
Hvordan føles det, Norman?
Du bliver lige straks hel igen.
739
01:08:48,212 --> 01:08:52,841
Ingen mørk side. Kun dig.
740
01:08:52,925 --> 01:08:54,968
Kun mig.
741
01:09:03,310 --> 01:09:07,481
Okay, den skal sidde her.
742
01:09:09,274 --> 01:09:13,487
Den skulle gerne suge strøm nu.
Jeg kigger til den igen om lidt.
743
01:09:13,569 --> 01:09:17,573
Når dioderne lyser grønt,
er al elektriciteten i din krop væk.
744
01:09:17,658 --> 01:09:19,785
Altså ikke det hele.
745
01:09:19,868 --> 01:09:23,497
Du har brug for elektricitet til
hjernen og nervesystemet ...
746
01:09:23,580 --> 01:09:27,042
Jeg ved ikke, hvorfor jeg
forklarer dig om elektricitet.
747
01:09:27,125 --> 01:09:31,087
Må jeg spørge dig om noget?
Er det dine legoklodser?
748
01:09:32,631 --> 01:09:34,966
Jeg er lige straks tilbage.
749
01:09:40,264 --> 01:09:44,810
Det føles forkert.
Jeg bryder mig ikke om den her.
750
01:09:44,893 --> 01:09:51,274
Lad den sidde. Jo før I bliver fikset,
jo før kan vi komme hjem.
751
01:09:57,948 --> 01:10:00,117
Hvor er han?
- Indenfor.
752
01:10:00,200 --> 01:10:03,829
Sagde jeg ikke,
du ikke måtte miste ham af syne?
753
01:10:03,912 --> 01:10:07,916
Skaf mig billeder af Spider-Man.
Skadesstyring er på vej.
754
01:10:08,000 --> 01:10:11,670
Nu begynder det.
- Snart vrimler det med politi.
755
01:10:30,814 --> 01:10:32,316
Peter?
756
01:10:33,567 --> 01:10:35,652
Hvad er der i vejen?
757
01:10:35,736 --> 01:10:37,696
Jeg ved det ikke.
758
01:10:37,779 --> 01:10:39,448
May?
759
01:10:44,286 --> 01:10:46,830
Hvad er der, Peter?
760
01:10:53,003 --> 01:10:55,714
Hvad foregår der?
761
01:11:01,261 --> 01:11:03,430
Hvorfor glor du sådan på mig?
762
01:11:18,612 --> 01:11:23,367
Det er et smart trick,
den sans, du har.
763
01:11:23,450 --> 01:11:28,372
Norman?
- Norman er gået i hi, snuske.
764
01:11:28,455 --> 01:11:31,124
Goblin.
765
01:11:31,208 --> 01:11:35,921
"Ingen mørk side". Troede du
virkelig, jeg ville gå med til det?
766
01:11:36,004 --> 01:11:39,007
At jeg ville lade dig
tage mine kræfter, -
767
01:11:39,091 --> 01:11:42,845
- fordi du ikke begriber,
hvad magt fører med sig?
768
01:11:42,928 --> 01:11:45,931
Du kender mig ikke.
- Ikke det?
769
01:11:48,308 --> 01:11:53,814
Jeg så, hvordan hun lokkede dig til
at føre sin hellige moralske kamp.
770
01:11:56,525 --> 01:12:02,781
Vi har ikke brug for at blive reddet.
Vi har ikke brug for at blive fikset.
771
01:12:04,408 --> 01:12:07,202
Vi er ikke forbandede.
772
01:12:08,161 --> 01:12:10,622
Vi er velsignede.
773
01:12:10,706 --> 01:12:14,710
Nej, Norman ...
- Du ved ikke, hvad du taler om.
774
01:12:14,793 --> 01:12:19,840
Jeg har holdt øje med dig
gennem Normans feje øjne.
775
01:12:19,923 --> 01:12:25,262
Du kæmper for at få alt,
hvad du peger på, -
776
01:12:25,345 --> 01:12:28,932
- selvom verden vil
tvinge dig til at vælge.
777
01:12:31,059 --> 01:12:35,022
Guder behøver ikke at vælge.
778
01:12:36,440 --> 01:12:39,985
Vi tager.
- May, flygt.
779
01:13:02,758 --> 01:13:07,888
Åh gud, hvad har du gjort?
- Jeg kunne bedre lide dig før.
780
01:13:16,688 --> 01:13:21,527
Deroppe! Det er ham fra broen!
781
01:13:42,714 --> 01:13:44,341
Så du det?
782
01:14:10,868 --> 01:14:12,536
Du kan tro nej!
783
01:14:21,211 --> 01:14:23,755
Stærk nok til at kunne få det hele.
784
01:14:27,092 --> 01:14:28,468
For svag til at tage det!
785
01:15:04,004 --> 01:15:05,422
Nu har jeg dig.
786
01:15:07,508 --> 01:15:10,552
Jeg sagde jo, det ville få følger.
787
01:15:28,237 --> 01:15:32,032
Din svaghed er din moral.
788
01:15:32,115 --> 01:15:36,036
Den kvæler dig.
Kan du ikke mærke det?
789
01:15:44,378 --> 01:15:46,463
Det virkede ikke.
790
01:15:46,547 --> 01:15:52,511
Norman havde ret. Han har fået
den ynkelige syge fra dig.
791
01:15:56,557 --> 01:16:00,227
Du prøvede at fikse mig.
- May, løb.
792
01:16:00,310 --> 01:16:03,689
Nu skal jeg fikse dig.
793
01:16:07,150 --> 01:16:09,361
May, løb ...
794
01:16:12,239 --> 01:16:13,532
May!
795
01:16:19,538 --> 01:16:21,748
Peter, Peter, Peter ...
796
01:16:21,832 --> 01:16:27,713
Ingen gode gerninger går ustraffet hen.
Du kan takke mig senere.
797
01:17:04,750 --> 01:17:07,544
May? May, jeg er her.
798
01:17:11,048 --> 01:17:14,510
May, jeg er her.
799
01:17:14,593 --> 01:17:17,471
Er du okay?
800
01:17:23,101 --> 01:17:28,232
Det er okay. Vi klarede den.
- Ja, jeg røg bare på røven.
801
01:17:30,484 --> 01:17:33,237
Jeg har vist brækket nogle ribben.
802
01:17:37,282 --> 01:17:41,495
Det hele er min skyld.
Jeg skulle have lyttet til Strange.
803
01:17:41,578 --> 01:17:43,497
Du gjorde det rigtige.
804
01:17:43,580 --> 01:17:47,167
De ville være blevet dræbt.
Du gjorde det rigtige.
805
01:17:47,251 --> 01:17:51,463
Det er ikke mit ansvar, May.
806
01:17:53,048 --> 01:17:57,553
Mener du det, Norman sagde?
Om min moralske kamp?
807
01:17:57,636 --> 01:18:01,056
Peter, hør på mig.
808
01:18:01,139 --> 01:18:05,102
Du har evner. Du har kræfter.
809
01:18:05,894 --> 01:18:11,441
Og med vældige kræfter
følger et vældigt ansvar.
810
01:18:16,029 --> 01:18:17,406
Det ved jeg.
811
01:18:17,489 --> 01:18:21,243
Lad os komme væk herfra.
- Ja, lad os det.
812
01:18:21,326 --> 01:18:24,538
Jeg skal bare lige ...
813
01:18:39,720 --> 01:18:43,515
Er du okay? Hvad skete der?
814
01:18:45,309 --> 01:18:48,437
Jeg skal bare lige sunde mig.
815
01:18:48,520 --> 01:18:51,732
Okay, vi tager det stille og roligt.
816
01:18:51,815 --> 01:18:54,860
Nu sunder du dig,
og så finder vi en læge.
817
01:19:13,295 --> 01:19:15,255
Alt okay?
818
01:19:15,339 --> 01:19:18,258
Hjælp! Tilkald en ambulance!
819
01:19:18,342 --> 01:19:23,013
Hvad er der sket?
- Ikke noget. Det skal nok gå.
820
01:19:24,556 --> 01:19:27,726
Jeg skal bare lige sunde mig.
821
01:19:27,809 --> 01:19:30,938
Jeg er lige her. Jeg er lige her.
822
01:19:37,694 --> 01:19:42,241
Det skal nok gå.
Det er bare dig og mig.
823
01:19:51,834 --> 01:19:53,377
May?
824
01:19:59,299 --> 01:20:00,676
May?
825
01:20:06,390 --> 01:20:08,934
Vær sød at se på mig, May.
826
01:20:16,608 --> 01:20:19,695
May. May.
827
01:20:21,363 --> 01:20:25,576
Vil du ikke nok vågne op
og tale med mig?
828
01:20:48,473 --> 01:20:50,225
Ud af bilen!
829
01:21:00,777 --> 01:21:03,488
Peter, flygt!
830
01:21:03,572 --> 01:21:06,283
Det er bare dig og mig.
831
01:21:06,366 --> 01:21:09,620
Tilgiv mig, tilgiv mig ...
832
01:21:09,703 --> 01:21:13,248
Okay, Parker,
kom ud med hænderne oppe!
833
01:21:13,332 --> 01:21:15,918
Kom ud, eller vi åbner ild!
834
01:21:16,001 --> 01:21:17,920
Flygt!
835
01:21:20,839 --> 01:21:22,633
Fremad, fremad!
836
01:21:41,193 --> 01:21:44,071
En tragedie.
837
01:21:46,114 --> 01:21:50,702
Kan man kalde det andet?
Skal der siges mere?
838
01:21:51,620 --> 01:21:54,873
Skaderne, ødelæggelserne ...
839
01:21:54,957 --> 01:21:57,459
I så det med egne øjne.
840
01:21:58,335 --> 01:22:00,838
Hvornår går det op for folk, -
841
01:22:00,921 --> 01:22:06,885
- at hvor Spider-Man end færdes,
følger kaos og katastrofer efter.
842
01:22:06,969 --> 01:22:12,140
Alt, hvad Spider-Man rører,
går til grunde.
843
01:22:12,224 --> 01:22:16,937
Og det er os, de uskyldige,
der må samle stumperne op.
844
01:22:19,356 --> 01:22:22,776
Dette er J. Jonah Jameson. Godnat, -
845
01:22:22,860 --> 01:22:25,904
- og Gud forbarme sig over os.
846
01:22:44,256 --> 01:22:47,718
Der berettes om mange tilskadekomne, -
847
01:22:47,801 --> 01:22:52,055
- og vi kan bekræfte,
at mindst én er omkommet.
848
01:22:52,139 --> 01:22:54,766
Stadig ikke noget?
849
01:22:54,850 --> 01:22:56,435
Nej.
850
01:23:11,950 --> 01:23:15,204
Jeg trykker på den.
851
01:23:15,287 --> 01:23:19,291
Han sagde, jeg skulle vente,
men nu gør jeg det altså.
852
01:23:19,374 --> 01:23:22,836
Jeg ville bare ønske, vi kunne se ham.
853
01:23:28,050 --> 01:23:30,052
Ned?
854
01:23:30,135 --> 01:23:32,554
Gør det igen.
855
01:23:34,139 --> 01:23:37,184
Jeg ville bare ønske, vi kunne se ham.
856
01:23:39,228 --> 01:23:42,689
Okay. Jeg ville ønske,
vi kunne se Peter.
857
01:23:49,404 --> 01:23:52,449
Du havde ret, lola. Jeg er magisk.
858
01:23:52,533 --> 01:23:55,786
Er det ham?
- Det må det da være.
859
01:23:55,869 --> 01:23:59,081
Peter! Peter! Peter!
860
01:24:07,422 --> 01:24:08,966
Hejsa.
861
01:24:09,049 --> 01:24:12,177
Nej nej, jeg gør ikke noget.
862
01:24:18,559 --> 01:24:22,229
Hvem fanden er du?
- Jeg hedder Peter Parker.
863
01:24:22,312 --> 01:24:28,735
Jeg er Spider-Man i min verden,
men pludselig i går var jeg ...
864
01:24:30,445 --> 01:24:33,782
Så var jeg her.
865
01:24:36,660 --> 01:24:41,373
Strengteori,
flerdimensionel virkelighed -
866
01:24:41,456 --> 01:24:44,585
- og stofforflyttelse.
Er det virkeligt?
867
01:24:44,668 --> 01:24:48,547
Ja.
- Jeg vidste det.
868
01:24:48,630 --> 01:24:50,924
Det må være formularens skyld.
869
01:24:51,008 --> 01:24:54,761
Altså en trylleformular?
- Der er ikke nogen formular.
870
01:24:54,845 --> 01:24:58,015
Er magi også virkeligt her?
- Klap i, Ned.
871
01:24:58,098 --> 01:25:01,727
Det er ikke virkeligt.
Der findes magikere, men ...
872
01:25:01,810 --> 01:25:06,732
Stop så.
Bevis, at du er Peter Parker.
873
01:25:06,815 --> 01:25:12,279
Jeg har ikke ID på mig.
Så går anonymiteten ligesom fløjten.
874
01:25:14,114 --> 01:25:15,157
Hvorfor gjorde du det?
875
01:25:15,240 --> 01:25:20,537
For at afprøve din kildersans.
- Den virker altså ikke med brød.
876
01:25:20,621 --> 01:25:24,458
Du er et dybt mistroisk menneske, -
877
01:25:24,541 --> 01:25:26,710
- og det har jeg respekt for.
878
01:25:31,507 --> 01:25:34,801
Kravl rundt.
- Kravl rundt? Nej.
879
01:25:34,885 --> 01:25:38,096
Kravl så rundt.
- Hvorfor? Det her er rigeligt.
880
01:25:38,180 --> 01:25:40,766
Nej, det er ikke.
- Jo, det er.
881
01:25:40,849 --> 01:25:44,603
Hvordan kan jeg klistre til loftet?
- Gør det så.
882
01:25:51,568 --> 01:25:56,114
Min lola spørger, om du gider
at fjerne det spindelvæv deroppe.
883
01:25:56,198 --> 01:25:57,783
Gerne.
884
01:26:04,957 --> 01:26:06,708
Tak.
885
01:26:12,130 --> 01:26:15,259
Godt nok?
- Indtil videre.
886
01:26:15,342 --> 01:26:18,262
Jeg åbnede en portal til
den forkerte Peter Parker.
887
01:26:18,345 --> 01:26:23,433
Du må bare blive ved, til vi finder
den rigtige. Tag det ikke personligt.
888
01:26:23,517 --> 01:26:25,769
Du kan godt.
889
01:26:26,603 --> 01:26:30,148
Find Peter Parker.
- Hvad er det, han har på hånden?
890
01:26:30,232 --> 01:26:32,818
Find Peter Parker.
891
01:26:34,278 --> 01:26:36,321
Find Peter Parker!
892
01:26:44,621 --> 01:26:47,457
Fedt, en tilfældig stodder.
893
01:26:47,541 --> 01:26:51,545
Hej. Jeg håber, det er okay,
jeg trådte igennem den her ...
894
01:26:52,462 --> 01:26:54,423
Nå, der lukkede den.
895
01:26:55,966 --> 01:27:00,220
Du hedder Peter.
- Ja. Peter Parker.
896
01:27:01,597 --> 01:27:04,016
Jeg har set jer to ...
897
01:27:06,435 --> 01:27:08,228
Hej.
898
01:27:11,523 --> 01:27:14,193
Han er da ikke jeres ven.
899
01:27:29,833 --> 01:27:33,253
Er du også Spider-Man?
Hvorfor sagde du ikke det?
900
01:27:33,337 --> 01:27:38,467
Jeg reklamerer helst ikke med det.
Så går anonymiteten ligesom fløjten.
901
01:27:38,550 --> 01:27:40,427
Det sagde jeg også.
902
01:27:52,189 --> 01:27:56,276
Min lola vil godt bede jer om
at rydde de net op, I har skudt.
903
01:27:56,360 --> 01:27:58,904
Selvfølgelig.
- Jeg går i seng.
904
01:27:58,987 --> 01:28:01,907
Godnat, lola.
- Godnat, Neds lola.
905
01:28:01,990 --> 01:28:07,496
Det lyder måske sært, men jeg har ledt
efter jeres ven, siden jeg kom hertil.
906
01:28:09,081 --> 01:28:14,169
Jeg har sådan på fornemmelsen,
at han har brug for min hjælp.
907
01:28:14,253 --> 01:28:17,130
Vores hjælp.
908
01:28:17,214 --> 01:28:20,092
Det har han.
- Vi ved ikke, hvor han er.
909
01:28:20,175 --> 01:28:25,597
Og lige nu er vi de eneste,
han har tilbage.
910
01:28:25,681 --> 01:28:30,811
Er der et sted,
han kunne finde på at tage hen, -
911
01:28:30,894 --> 01:28:34,398
- der betyder noget for ham?
912
01:28:34,481 --> 01:28:37,943
Et sted, han ville tage hen for ...
913
01:28:38,026 --> 01:28:40,279
At komme væk fra det hele?
914
01:28:42,489 --> 01:28:45,868
For mig var det toppen
af Chrysler-bygningen.
915
01:28:45,951 --> 01:28:50,956
Empire State. Udsigten er bedre.
- Det er en dejlig udsigt.
916
01:28:53,250 --> 01:28:55,002
Ja.
917
01:28:55,085 --> 01:28:59,590
Jeg tror, jeg ved præcis,
hvor det kunne være.
918
01:29:34,374 --> 01:29:36,793
Det gør mig ondt.
919
01:29:42,925 --> 01:29:44,968
Peter, vi ...
920
01:29:45,511 --> 01:29:48,514
Vi har taget nogen med.
921
01:29:59,107 --> 01:30:01,109
Vent, vent!
922
01:30:05,113 --> 01:30:08,867
Det gør mig ondt at høre om May.
923
01:30:12,538 --> 01:30:15,791
Ja, det gør mig ondt.
924
01:30:15,874 --> 01:30:18,710
Jeg ved, hvordan ...
925
01:30:18,794 --> 01:30:22,756
Du skal ikke fortælle mig,
du ved, hvordan jeg har det.
926
01:30:22,840 --> 01:30:25,175
Hun er død.
927
01:30:26,885 --> 01:30:30,639
Og det er min skyld.
928
01:30:32,516 --> 01:30:35,060
Hun døde forgæves.
929
01:30:37,813 --> 01:30:40,566
Jeg skulle have gjort det her
fra starten af.
930
01:30:40,649 --> 01:30:46,280
Drop det. I hører ikke til her,
så nu sender jeg jer hjem.
931
01:30:47,823 --> 01:30:52,411
De andre er fra jeres verdener,
så I må tage jer af dem.
932
01:30:52,494 --> 01:30:58,333
Hvis I dræber dem,
er det jeres problem, ikke mit.
933
01:30:59,209 --> 01:31:01,712
Jeg er ligeglad nu.
934
01:31:01,837 --> 01:31:03,881
Jeg er færdig.
935
01:31:07,759 --> 01:31:11,471
Jeg er virkelig ked af,
jeg har blandet jer ind i det.
936
01:31:13,640 --> 01:31:16,476
Men nu er I nødt til at tage hjem.
937
01:31:17,853 --> 01:31:20,063
Held og lykke.
938
01:31:24,443 --> 01:31:29,531
Min onkel Ben blev dræbt.
Det var min skyld.
939
01:31:30,490 --> 01:31:32,576
Jeg mistede ...
940
01:31:34,578 --> 01:31:38,999
Jeg mistede Gwen, min ...
Hun var min MJ.
941
01:31:41,793 --> 01:31:44,630
Jeg kunne ikke redde hende.
942
01:31:44,713 --> 01:31:48,300
Det kommer jeg aldrig til
at tilgive mig selv.
943
01:31:50,219 --> 01:31:56,558
Men jeg kæmpede videre for
at blive ved med at være -
944
01:31:56,642 --> 01:32:02,231
- den gemytlige lokalhelt Spider-Man.
Det ved jeg, hun ville have ønsket.
945
01:32:02,314 --> 01:32:06,235
Men på et tidspunkt
opgav jeg at holde igen.
946
01:32:09,446 --> 01:32:11,615
Jeg blev harmfuld.
947
01:32:13,033 --> 01:32:15,786
Jeg blev forbitret.
948
01:32:15,869 --> 01:32:20,749
Jeg vil bare ikke have,
du skal ende som mig.
949
01:32:21,708 --> 01:32:24,753
Den aften Ben døde, -
950
01:32:24,837 --> 01:32:29,424
- fangede jeg den mand,
jeg troede, var den skyldige.
951
01:32:29,508 --> 01:32:32,678
Jeg ønskede, han skulle dø.
952
01:32:33,428 --> 01:32:37,349
Jeg fik mit ønske opfyldt.
953
01:32:37,432 --> 01:32:40,185
Det gjorde det ikke bedre.
954
01:32:42,980 --> 01:32:47,234
Det tog mig lang tid -
955
01:32:47,317 --> 01:32:51,029
- at komme ud af det mørke.
956
01:32:52,155 --> 01:32:54,783
Jeg har lyst til at dræbe ham.
957
01:32:56,368 --> 01:32:59,454
Jeg har lyst til
at flå ham i småstykker.
958
01:33:01,707 --> 01:33:05,252
Jeg kan stadig høre
hendes stemme i mit hoved.
959
01:33:09,256 --> 01:33:14,553
Selv efter hun var blevet såret,
sagde hun, at vi gjorde det rigtige.
960
01:33:22,477 --> 01:33:26,106
Hun sagde, at med vældige kræfter ...
961
01:33:26,190 --> 01:33:29,026
Følger et vældigt ansvar.
962
01:33:33,322 --> 01:33:34,865
Hvor ved du det fra?
963
01:33:34,948 --> 01:33:39,286
Det sagde onkel Ben.
- Den dag han døde.
964
01:33:42,748 --> 01:33:46,084
Måske døde hun ikke forgæves.
965
01:33:54,968 --> 01:33:59,765
Så Connors, Marko, Dillon og ...
966
01:34:00,891 --> 01:34:05,229
Jeg kan reparere Dillons og Markos
anordninger, men de andre ...
967
01:34:05,312 --> 01:34:08,649
Jeg har kureret Connors før,
så det er ingen sved.
968
01:34:10,317 --> 01:34:12,986
Det er ingen sved.
- Super.
969
01:34:13,070 --> 01:34:14,947
Ja, det er super.
970
01:34:17,115 --> 01:34:20,786
Jeg tror, jeg kan fremstille
et antiserum til dr. Osborn.
971
01:34:20,869 --> 01:34:24,164
Det er noget, jeg har tænkt på længe.
972
01:34:25,832 --> 01:34:28,961
De skal jo kureres alle sammen, ikke?
973
01:34:29,962 --> 01:34:31,630
Jo.
974
01:34:32,506 --> 01:34:35,050
Det er derfor, vi er her.
975
01:34:42,140 --> 01:34:45,227
Hvad er der?
- Der er bare tre af dig.
976
01:35:03,495 --> 01:35:06,707
Har du også en bedsteven?
977
01:35:08,834 --> 01:35:10,878
Det havde jeg.
978
01:35:11,879 --> 01:35:14,756
Havde?
979
01:35:14,840 --> 01:35:17,926
Han døde i mine arme, -
980
01:35:18,010 --> 01:35:21,638
- efter han havde
forsøgt at dræbe mig.
981
01:35:21,722 --> 01:35:24,266
Det var hjerteskærende.
982
01:35:25,392 --> 01:35:26,977
Vildt.
983
01:35:34,151 --> 01:35:37,196
Gider du køre diagnostik?
- Klart.
984
01:35:46,455 --> 01:35:48,582
Er du okay?
985
01:35:48,665 --> 01:35:51,543
Ja. Hvad med dig?
986
01:35:54,630 --> 01:35:59,510
Du har ikke fortjent det her.
Jeg har spoleret dit liv.
987
01:35:59,593 --> 01:36:02,179
Nej, nej, nej. Se på mig.
988
01:36:02,262 --> 01:36:06,725
Jeg er her. Jeg går ingen steder.
989
01:36:08,101 --> 01:36:11,188
Vi skal nok komme
igennem det her sammen.
990
01:36:12,272 --> 01:36:14,191
Okay?
991
01:36:14,274 --> 01:36:17,110
Okay.
992
01:36:21,490 --> 01:36:23,283
Tak.
993
01:36:34,086 --> 01:36:36,004
Har du en kæreste?
994
01:36:36,088 --> 01:36:37,881
Nej.
995
01:36:37,965 --> 01:36:42,886
Jeg har ikke tid til alt
Peter Parker-halløjet.
996
01:36:44,471 --> 01:36:46,932
Har du?
997
01:36:47,015 --> 01:36:49,101
Det er kompliceret.
998
01:36:49,184 --> 01:36:53,188
Klart nok. Det er nok ikke
typer som os forundt.
999
01:36:55,315 --> 01:37:00,320
Jeg ville nu ikke give op.
Det tog tid, men vi fandt ud af det.
1000
01:37:00,404 --> 01:37:04,074
Mig og MJ.
1001
01:37:05,492 --> 01:37:08,453
Altså min MJ.
1002
01:37:08,537 --> 01:37:12,291
Det er nemt at blive forvirret.
1003
01:37:12,374 --> 01:37:14,334
Peter!
- Ja?
1004
01:37:14,418 --> 01:37:17,045
Undskyld, mente du ...?
1005
01:37:17,129 --> 01:37:19,798
Peter-Peter.
- Det hedder vi alle sammen.
1006
01:37:19,882 --> 01:37:22,968
Peter Parker.
- Det hedder vi også alle sammen.
1007
01:37:23,051 --> 01:37:26,638
Computeren.
- Jeg er klar.
1008
01:37:26,722 --> 01:37:32,352
Det er jeg også. Så skal vi bare
lokke skurkene et sted hen -
1009
01:37:32,436 --> 01:37:37,649
- og kurere dem, mens de forsøger
at dræbe os, og så sende dem hjem.
1010
01:37:37,733 --> 01:37:40,360
Med en magisk æske.
- Det er planen.
1011
01:37:40,444 --> 01:37:44,656
Slås du forklædt som ungdomspræst,
eller har du din dragt med?
1012
01:37:46,533 --> 01:37:49,411
Godt.
- Her er dine netmagasiner.
1013
01:37:49,494 --> 01:37:54,291
Hvad er det der?
- Det er netvæske til mine netskydere.
1014
01:37:57,586 --> 01:38:02,424
Det kom ud af dig.
- Ja. Kan du ikke det?
1015
01:38:02,508 --> 01:38:08,889
Det var et sidespor. Vi gør det her,
hvor vi ikke er til fare for nogen.
1016
01:38:08,972 --> 01:38:13,060
Vi bruger æsken som lokkemad,
men hvordan kommer vi derhen?
1017
01:38:13,143 --> 01:38:17,064
Med en portal. Jeg kan magi.
- Det kan han faktisk.
1018
01:38:17,147 --> 01:38:19,816
Vi har set det.
- Er det rigtigt?
1019
01:38:19,900 --> 01:38:23,153
Jeg har Dr. Strange-magi.
1020
01:38:23,237 --> 01:38:27,533
Og jeg lover, jeg ikke bliver ond
og forsøger at slå dig ihjel.
1021
01:38:28,951 --> 01:38:33,038
Okay. Tak.
1022
01:38:38,210 --> 01:38:42,840
Hvad er det, du altid siger?
Forventer man skuffelse ...
1023
01:38:42,923 --> 01:38:45,425
Nej, nej, nej.
1024
01:38:45,509 --> 01:38:48,220
Vi skal sparke røv.
- Okay.
1025
01:38:48,804 --> 01:38:51,348
Kurere. Kurere røv.
1026
01:38:51,431 --> 01:38:53,308
Kurer dem i røven.
1027
01:38:55,644 --> 01:38:58,897
Mine damer og herrer,
Bugle har lige fået et opkald -
1028
01:38:58,981 --> 01:39:02,192
- fra ingen ringere end
den forbryderiske Spider-Man -
1029
01:39:02,276 --> 01:39:05,487
- oven på hans hærgen i Queens.
1030
01:39:05,571 --> 01:39:09,575
Peter Parker, hvilken slags
perfid propaganda pusher du?
1031
01:39:09,658 --> 01:39:11,451
Sandheden.
- Selvfølgelig.
1032
01:39:11,535 --> 01:39:15,581
Sandheden er,
at det hele er min skyld.
1033
01:39:15,664 --> 01:39:19,084
Jeg kom til at bringe
de farlige personer hertil.
1034
01:39:19,168 --> 01:39:20,836
{\an8}Han indrømmer det.
1035
01:39:20,919 --> 01:39:23,547
Og hvis de personer ser med ...
1036
01:39:24,506 --> 01:39:27,551
... så skal I vide,
at jeg forsøgte at hjælpe jer.
1037
01:39:27,634 --> 01:39:30,512
Jeg kunne have dræbt jer -
1038
01:39:30,596 --> 01:39:34,725
- når som helst,
men det gjorde jeg ikke.
1039
01:39:34,808 --> 01:39:39,062
For tante May lærte mig, at alle bør
have en chance til. Derfor er jeg her.
1040
01:39:39,146 --> 01:39:41,023
{\an8}Hvor er det helt præcist?
1041
01:39:42,983 --> 01:39:45,027
Et sted, der står for nye chancer.
1042
01:39:47,905 --> 01:39:53,994
Frihedsgudinden? Du almægtige!
Han vil knuse endnu et vartegn.
1043
01:39:54,077 --> 01:39:58,498
Verden, hvis I ser med ...
- Tro mig, det gør de.
1044
01:39:58,582 --> 01:40:03,795
... så ønsk mig held og lykke. Jeres
gemytlige lokalhelt har brug for det.
1045
01:40:10,260 --> 01:40:14,723
Nu kan det ske når som helst.
- Jeg er også lige straks klar.
1046
01:40:19,603 --> 01:40:24,233
Max var den sødeste fyr i verden, -
1047
01:40:24,316 --> 01:40:28,820
- inden han faldt i
et bassin med elektriske ål.
1048
01:40:28,904 --> 01:40:31,823
Sådan kan det gå.
1049
01:40:32,658 --> 01:40:35,869
Nu gør den det igen.
1050
01:40:35,953 --> 01:40:39,039
Er du okay?
- Det er min ryg.
1051
01:40:39,122 --> 01:40:42,417
Den er blevet stiv af alt svingeriet.
1052
01:40:42,501 --> 01:40:48,090
Jeg har også noget med ryggen.
Skal jeg knække den for dig?
1053
01:40:48,173 --> 01:40:51,051
Ja, det ville være skønt.
1054
01:40:52,427 --> 01:40:55,138
Klar?
- Ja.
1055
01:40:56,974 --> 01:41:00,185
Det er rart.
- Der var den.
1056
01:41:02,688 --> 01:41:06,108
Det føles meget bedre.
1057
01:41:09,319 --> 01:41:13,240
Hvor er det fedt.
Jeg har altid ønsket mig brødre.
1058
01:41:13,323 --> 01:41:19,663
Din krop producerer altså netvæske?
- Jeg vil helst ikke tale om det.
1059
01:41:19,746 --> 01:41:24,668
Driller du mig?
- Nej nej, men vi kan ikke gøre det.
1060
01:41:24,751 --> 01:41:28,255
Derfor er vi nysgerrige på,
hvordan dine net fungerer.
1061
01:41:28,338 --> 01:41:31,049
Det er ikke for at snage i det.
1062
01:41:31,133 --> 01:41:35,345
Det er ikke noget, jeg gør bevidst.
1063
01:41:35,429 --> 01:41:38,640
Det er ligesom at trække vejret.
1064
01:41:38,724 --> 01:41:43,061
Kommer det kun ud af håndleddene,
eller kommer det også ud andre steder?
1065
01:41:43,145 --> 01:41:45,355
Kun ud af håndleddene.
1066
01:41:45,439 --> 01:41:47,649
Får du nogensinde netblokade?
1067
01:41:47,733 --> 01:41:52,487
Jeg skal fremstille mine kunstigt,
og det er et værre bøvl.
1068
01:41:52,571 --> 01:41:56,825
Ja, det fik jeg faktisk engang,
nu du nævner det.
1069
01:41:56,909 --> 01:41:58,118
Hvorfor?
1070
01:41:58,202 --> 01:42:01,455
En eksistentiel krise.
- Det kender jeg alt til.
1071
01:42:01,538 --> 01:42:06,043
Hvem er de vildeste skurke,
I nogensinde har bekæmpet?
1072
01:42:06,126 --> 01:42:08,837
Du har mødt nogle af dem.
- Godt spørgsmål.
1073
01:42:08,921 --> 01:42:14,843
Jeg kæmpede engang mod
et rumvæsen bestående af sort slim.
1074
01:42:14,927 --> 01:42:20,098
Jeg har også kæmpet mod et rumvæsen.
På Jorden og i rummet. Han var lilla.
1075
01:42:20,182 --> 01:42:23,936
Jeg synes, det er sejt,
at du har kæmpet i rummet.
1076
01:42:24,019 --> 01:42:29,066
Jeg er til grin. Jeg har kæmpet mod
en russer i en næsehornsmaskine.
1077
01:42:29,149 --> 01:42:33,153
Stop en halv. Du er ikke til grin.
1078
01:42:33,237 --> 01:42:37,908
Det er pænt af dig at sige.
- Skru lidt ned for selvkritikken.
1079
01:42:37,991 --> 01:42:42,871
Du er nemlig fantastisk.
Lad det lige synke ind.
1080
01:42:42,955 --> 01:42:49,127
Du er fantastisk. Prøv at sige det.
- Jeg trængte bare til at høre det.
1081
01:42:50,254 --> 01:42:52,631
Drenge, kan I mærke det?
1082
01:42:52,714 --> 01:42:54,258
Ja.
1083
01:43:01,098 --> 01:43:03,475
Hvad så, Peter?
1084
01:43:05,352 --> 01:43:07,938
Kan du lide mit nye jeg?
1085
01:43:08,021 --> 01:43:12,401
Giv mig æsken, så tilintetgør jeg den.
1086
01:43:12,484 --> 01:43:16,697
Men jeg lader dig leve.
Gør mig nu ikke til morder, Peter.
1087
01:43:19,491 --> 01:43:21,535
Han kommer nu, drenge.
1088
01:43:27,916 --> 01:43:30,878
Max! Jeg har savnet dig.
1089
01:43:33,505 --> 01:43:35,215
MJ, grib!
1090
01:43:36,091 --> 01:43:38,093
Luk den.
1091
01:43:41,305 --> 01:43:45,184
Den lukker ikke.
Hvorfor lukker den ikke?
1092
01:43:45,267 --> 01:43:48,228
Lukkede du ikke de andre?
- Nej, jeg åbnede dem kun.
1093
01:43:57,112 --> 01:44:00,657
Max, kan vi ikke tale om det,
bare dig og mig?
1094
01:44:00,741 --> 01:44:05,746
Det er jo min gamle ven Spider-Man.
- Jeg prøver bare at redde dig, Max.
1095
01:44:05,829 --> 01:44:10,042
Du prøver ikke at redde mig.
Du er ikke en skid længere.
1096
01:44:10,125 --> 01:44:14,546
Jeg kan redde mig selv. Brænd op!
1097
01:44:16,131 --> 01:44:19,384
Nu har jeg hans opmærksomhed.
- Storartet.
1098
01:44:20,219 --> 01:44:23,972
Bare så I ved det.
Firbenet er her også.
1099
01:44:24,932 --> 01:44:26,350
Kan I høre mig?
1100
01:44:27,518 --> 01:44:30,979
Jeg skal bruge Max' kur.
- Forstået.
1101
01:44:31,063 --> 01:44:34,483
Jeg skal bruge firbenets kur.
- Okay, okay.
1102
01:44:39,696 --> 01:44:42,533
Hvor er æsken?
- Vi kan hjælpe jer.
1103
01:44:42,616 --> 01:44:44,910
Jeg er ligeglad.
1104
01:44:55,796 --> 01:44:57,381
Undskyld!
1105
01:44:57,464 --> 01:44:59,091
Ad!
1106
01:44:59,174 --> 01:45:03,679
Jeg er ked af det, Sandman,
men ingen af os kommer hjem.
1107
01:45:40,465 --> 01:45:44,636
Hvad fanden foregår der?
Jeg blev ved med at råbe "Peter 2".
1108
01:45:44,720 --> 01:45:47,848
Jeg troede, du var Peter 2.
1109
01:45:47,931 --> 01:45:52,144
Hør nu på Peter 1.
Vi stinker til det her.
1110
01:45:52,227 --> 01:45:56,106
Nej, jeg duer ikke til teamwork.
- Det gør jeg heller ikke.
1111
01:45:56,190 --> 01:46:00,861
Men det gør jeg. Ikke for at prale,
men jeg har været med i Avengers.
1112
01:46:00,944 --> 01:46:03,697
Avengers? Sejt.
- Tak.
1113
01:46:03,780 --> 01:46:05,741
Hvad er det?
1114
01:46:05,824 --> 01:46:08,869
Har I ikke Avengers?
- Er det et band?
1115
01:46:08,952 --> 01:46:12,998
Nej, de er Jordens mægtigste ...
- Hvordan er det til nogen hjælp?
1116
01:46:13,081 --> 01:46:17,211
Vi må bare stole på kilderen
og koordinere vores angreb.
1117
01:46:17,294 --> 01:46:22,466
Ja. Lad os vælge ét mål.
- Og nakke dem en efter en.
1118
01:46:22,549 --> 01:46:26,512
Nemlig.
Peter 1, Peter 2 og Peter 3.
1119
01:46:26,595 --> 01:46:29,264
Kom så.
- Vent, vent, vent!
1120
01:46:29,348 --> 01:46:31,600
Jeg elsker jer, drenge.
1121
01:46:33,227 --> 01:46:35,062
Tak.
- Tak.
1122
01:46:36,021 --> 01:46:38,357
Okay, kom så.
1123
01:47:07,594 --> 01:47:11,098
Okay, Spider-Manner,
vi tager Sandman først.
1124
01:47:12,432 --> 01:47:16,353
Jeg lokker ham ind i statuen.
- Vi mødes på toppen.
1125
01:47:17,980 --> 01:47:19,898
Kom så her!
1126
01:47:22,860 --> 01:47:26,947
Hej, dr. Connors.
- Goddag, Peter.
1127
01:47:27,030 --> 01:47:28,240
Peter 1!
1128
01:47:28,323 --> 01:47:29,992
Har den!
1129
01:47:40,919 --> 01:47:44,464
Flint, vi prøver at hjælpe dig!
1130
01:47:45,507 --> 01:47:49,052
Jeg er fremme! Jeg skal bruge kuren!
1131
01:47:50,971 --> 01:47:52,848
Jeg er på vej!
1132
01:47:54,349 --> 01:47:58,228
Vent, til det bliver din tur, doktor.
1133
01:47:58,312 --> 01:48:00,147
Jeg er straks tilbage.
1134
01:48:36,558 --> 01:48:40,020
Det er okay, Flint.
1135
01:48:40,103 --> 01:48:44,525
Vi skal nok få dig hjem.
Bare bliv her.
1136
01:48:49,571 --> 01:48:54,117
Han er stærk som aldrig før.
- Vi må have arc-reaktoren af ham.
1137
01:48:54,201 --> 01:48:56,119
I får den aldrig.
1138
01:48:58,622 --> 01:49:00,290
Det kan du godt glemme.
1139
01:49:04,920 --> 01:49:09,216
Vi må tættere på ham. Peter 2,
højre om. Peter 3, venstre om.
1140
01:49:40,247 --> 01:49:46,336
Helt i orden. Du prøver bare igen.
Koncentrer dig om at lukke portalen.
1141
01:49:49,590 --> 01:49:51,383
Nej, nej, nej.
1142
01:49:51,466 --> 01:49:53,427
Der kommer et firben!
1143
01:49:58,557 --> 01:50:00,017
Løb!
1144
01:50:02,936 --> 01:50:05,397
Connors, stop!
1145
01:50:27,252 --> 01:50:29,671
Overlad dem til mig.
1146
01:50:29,755 --> 01:50:32,424
Jeg har ikke brug for din hjælp.
1147
01:50:32,508 --> 01:50:34,718
Dr. Octavius, nej ...
1148
01:50:37,262 --> 01:50:40,224
Hvad er det, du gør?
1149
01:50:40,307 --> 01:50:41,558
Slip mig!
1150
01:50:52,486 --> 01:50:53,654
Værsgo.
1151
01:51:12,798 --> 01:51:14,633
MJ!
1152
01:51:26,103 --> 01:51:27,896
Vi må gemme den.
1153
01:51:37,322 --> 01:51:39,867
Hvor er han?
1154
01:51:39,950 --> 01:51:44,079
Inden De gør noget, Dr. Strange ...
Peters plan virker.
1155
01:51:44,162 --> 01:51:47,082
Hvad for en plan?
- Han kurerer dem.
1156
01:51:54,840 --> 01:51:57,301
Dr. Connors?
1157
01:51:59,386 --> 01:52:01,972
Velkommen tilbage.
1158
01:52:02,598 --> 01:52:04,725
Det var sørens.
1159
01:52:06,852 --> 01:52:09,396
Åbnede du en portal?
1160
01:52:09,479 --> 01:52:12,774
Ja, det gjorde jeg.
1161
01:52:18,822 --> 01:52:21,533
Max? Max?
1162
01:52:21,617 --> 01:52:25,454
Bare rolig, jeg er helt flad.
- Er du sikker?
1163
01:52:27,331 --> 01:52:30,250
Jeg er et nul igen.
- Du var ikke et nul.
1164
01:52:30,334 --> 01:52:35,214
Jo, jeg var. Du så mig ikke.
1165
01:52:35,297 --> 01:52:38,842
Må jeg fortælle dig noget?
- Ja.
1166
01:52:38,926 --> 01:52:42,179
Du har et rart ansigt, knægt.
1167
01:52:42,262 --> 01:52:47,809
Du er fra Queens, du har dragten,
du hjælper fattige mennesker ...
1168
01:52:47,893 --> 01:52:50,854
Jeg havde troet, du var sort.
1169
01:52:50,938 --> 01:52:53,357
Det er jeg ked af.
- Du skal ikke undskylde.
1170
01:52:53,440 --> 01:52:57,486
Der må være en sort
Spider-Man derude et sted.
1171
01:52:59,279 --> 01:53:01,240
Forbandede ål.
1172
01:53:04,243 --> 01:53:06,745
Solens kraft.
1173
01:53:08,705 --> 01:53:11,750
I din hule hånd.
- Peter?
1174
01:53:14,211 --> 01:53:16,213
Otto.
1175
01:53:16,964 --> 01:53:19,675
Det er godt at se dig, kære dreng.
1176
01:53:19,758 --> 01:53:23,595
I lige måde.
- Du er blevet voksen.
1177
01:53:24,805 --> 01:53:27,933
Hvordan går det?
1178
01:53:28,016 --> 01:53:31,270
Jeg prøver at blive bedre.
1179
01:53:36,567 --> 01:53:38,861
Strange, vent.
- Knyt!
1180
01:53:38,944 --> 01:53:44,575
Jeg har hængt og dinglet
over Grand Canyon i 12 timer.
1181
01:53:44,658 --> 01:53:47,744
Det er jeg frygtelig ked af.
1182
01:53:47,828 --> 01:53:51,665
Tog du til Grand Canyon?
- Du kunne godt have hjulpet til.
1183
01:53:51,748 --> 01:53:54,960
Det er mine nye venner,
Peter Parker og Peter Parker.
1184
01:53:55,043 --> 01:53:59,047
De er mig fra andre universer.
Det er troldmanden, jeg fortalte om.
1185
01:53:59,131 --> 01:54:04,136
Jeg er meget imponeret over,
at det lykkedes dig at hjælpe dem, -
1186
01:54:04,219 --> 01:54:06,388
- men det må stoppe nu.
1187
01:54:06,471 --> 01:54:09,892
Må Spider-Man komme ud at lege?
1188
01:55:02,569 --> 01:55:04,530
Er du okay?
1189
01:55:04,613 --> 01:55:07,074
Ja, jeg er okay.
1190
01:55:09,701 --> 01:55:12,079
Er du okay?
1191
01:56:28,322 --> 01:56:30,824
Tak, hr. Kappe.
1192
01:56:33,118 --> 01:56:34,536
Ned?
1193
01:56:35,370 --> 01:56:36,830
Ned!
1194
01:56:41,043 --> 01:56:44,546
MJ! Ned!
1195
01:56:44,630 --> 01:56:47,341
Peter!
1196
01:56:47,424 --> 01:56:51,345
Er I okay?
- Vi er okay.
1197
01:57:03,482 --> 01:57:09,071
Stakkels Peter. For svag til
at sende mig hjem for at dø.
1198
01:57:09,696 --> 01:57:13,242
Nej. Jeg vil bare selv
have lov at dræbe dig.
1199
01:57:14,076 --> 01:57:15,869
Sådan skal det lyde.
1200
01:59:05,229 --> 01:59:09,525
Det var din skyld, hun var der.
1201
01:59:09,608 --> 01:59:15,781
Nok satte jeg stødet ind,
men det var dig ...
1202
01:59:17,491 --> 01:59:20,911
Det var dig, der dræbte hende.
1203
01:59:47,896 --> 01:59:50,899
Peter ...
1204
02:00:02,244 --> 02:00:04,788
Hvad har jeg gjort?
1205
02:00:07,583 --> 02:00:10,586
Dig.
- Er du okay?
1206
02:00:10,669 --> 02:00:14,173
Ja, det går.
Jeg er blevet dolket før i dag.
1207
02:00:15,924 --> 02:00:19,887
Godt grebet.
- Godt kastet.
1208
02:00:21,430 --> 02:00:24,391
Er det der virkeligt,
eller er jeg ved at dø?
1209
02:00:24,474 --> 02:00:27,686
Det er virkeligt.
- Er der mennesker på himlen?
1210
02:00:36,361 --> 02:00:38,655
Jeg må afsted.
- Jeg har ham.
1211
02:00:43,076 --> 02:00:46,705
Hvad sker der?
- De er ved at trænge igennem.
1212
02:00:46,788 --> 02:00:52,211
Kan De ikke kaste formularen igen?
Som den var, før jeg spolerede den.
1213
02:00:52,294 --> 02:00:56,673
For sent. De er her nu.
De er her på grund af dig.
1214
02:01:02,012 --> 02:01:07,976
Hvad hvis alle glemmer, hvem jeg er?
De kommer, fordi jeg er Peter Parker.
1215
02:01:08,060 --> 02:01:12,189
Så kast en ny formular. Få alle til
at glemme, hvem Peter Parker er.
1216
02:01:12,272 --> 02:01:14,816
Få alle til at glemme ...
1217
02:01:15,567 --> 02:01:18,612
... mig. Ville det ikke virke?
1218
02:01:18,695 --> 02:01:21,240
Jo, det ville virke.
1219
02:01:21,323 --> 02:01:26,870
Men det ville betyde, at alle,
der kender dig og holder af dig ...
1220
02:01:28,830 --> 02:01:32,334
Vi ville ingen erindring have om dig.
1221
02:01:32,417 --> 02:01:36,046
Det ville være,
som om du aldrig havde været til.
1222
02:01:37,631 --> 02:01:40,425
Det ved jeg godt.
1223
02:01:40,509 --> 02:01:42,761
Gør det.
1224
02:01:45,264 --> 02:01:48,141
Så tag afsked. Du har ikke meget tid.
1225
02:01:48,725 --> 02:01:52,020
Tak skal De have.
- Kald mig Stephen.
1226
02:01:54,565 --> 02:01:57,276
Tak, Stephen.
1227
02:01:57,359 --> 02:02:00,195
Det føles stadig bizart.
1228
02:02:02,739 --> 02:02:04,157
Vi ses.
1229
02:02:05,868 --> 02:02:08,453
God vind, knægt.
1230
02:02:16,420 --> 02:02:20,132
Jeg tror lige straks, I skal hjem.
1231
02:02:21,133 --> 02:02:23,093
Jeg ...
1232
02:02:24,595 --> 02:02:26,597
Tak.
1233
02:02:26,680 --> 02:02:32,311
Jeg vil bare fortælle jer ...
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det.
1234
02:02:32,394 --> 02:02:34,104
Peter ...
1235
02:02:35,772 --> 02:02:38,317
Det er derfor, vi er her.
1236
02:02:40,152 --> 02:02:42,321
Ja, netop.
1237
02:02:43,113 --> 02:02:46,742
Jeg er nødt til at finde Ned og MJ.
1238
02:02:46,825 --> 02:02:49,077
Tusind, tusind tak.
1239
02:02:53,415 --> 02:02:56,919
Vi ses derude.
- Vi ses.
1240
02:03:00,172 --> 02:03:02,633
Du har vildt ondt, ikke?
- Jo.
1241
02:03:06,678 --> 02:03:08,764
Du er okay.
1242
02:03:11,725 --> 02:03:14,728
Er I okay?
- Ja, vi er okay.
1243
02:03:14,811 --> 02:03:18,273
Du bløder jo.
- Jeg har det fint. På ære.
1244
02:03:19,483 --> 02:03:21,527
På ære.
- Godt.
1245
02:03:23,320 --> 02:03:26,365
Vi må hellere komme afsted.
1246
02:03:28,492 --> 02:03:31,995
I kommer til at glemme, hvem jeg er.
1247
02:03:32,079 --> 02:03:34,623
Hvad?
- Hvad snakker du om?
1248
02:03:35,916 --> 02:03:40,754
Jeg skal nok finde jer
og forklare det alt sammen.
1249
02:03:42,631 --> 02:03:48,178
Jeg vil få jer til at huske mig. Det vil
blive, som om det her aldrig er sket.
1250
02:03:48,262 --> 02:03:51,473
Men hvad nu, hvis det ikke virker?
1251
02:03:51,557 --> 02:03:55,853
Hvad hvis vi ikke kan huske dig?
Det vil jeg ikke risikere.
1252
02:03:55,936 --> 02:03:57,604
Det ved jeg godt, MJ.
1253
02:03:57,688 --> 02:04:02,776
Er der ikke noget, vi kan gøre?
Der er altid et eller andet, vi kan gøre.
1254
02:04:04,820 --> 02:04:06,655
Der er intet, vi kan gøre.
1255
02:04:10,742 --> 02:04:12,911
Men det skal nok gå.
1256
02:04:16,123 --> 02:04:18,709
Lover du det?
1257
02:04:20,127 --> 02:04:22,713
Ja, det lover jeg.
1258
02:04:33,015 --> 02:04:37,477
Jeg skal nok finde jer.
- Det ved jeg.
1259
02:04:41,398 --> 02:04:44,026
Det har du bare at gøre.
1260
02:04:44,109 --> 02:04:48,488
Ellers regner jeg det selv ud.
Det har jeg gjort før.
1261
02:04:50,032 --> 02:04:52,868
Jeg lover, jeg nok skal fikse det.
1262
02:04:52,951 --> 02:04:55,954
Jeg hader magi.
1263
02:04:56,038 --> 02:04:58,207
Det gør jeg også.
1264
02:05:01,877 --> 02:05:04,421
Jeg elsker dig.
1265
02:05:09,885 --> 02:05:14,389
Vent. Fortæl mig det,
når vi mødes igen.
1266
02:05:16,225 --> 02:05:18,018
Okay.
1267
02:07:24,978 --> 02:07:28,023
Der er nu gået nogle uger siden
fiaskoen på Frihedsgudinden.
1268
02:07:28,106 --> 02:07:34,404
{\an8}Spider-Man-fanatikere forfægter fortsat,
at den fæle forbryder er en helt.
1269
02:07:34,488 --> 02:07:38,659
{\an8}Hvis han var en helt,
ville han vise os, hvem han er.
1270
02:07:38,742 --> 02:07:42,246
{\an8}Kun en kryster skjuler sin identitet.
1271
02:07:42,329 --> 02:07:45,499
{\an8}Kun en kryster skjuler
sine sande intentioner.
1272
02:07:45,582 --> 02:07:47,668
De kan trygt stole på, -
1273
02:07:47,751 --> 02:07:52,047
- at denne reporter vil afdække
disse intentioner, koste hvad det vil.
1274
02:07:52,130 --> 02:07:57,010
"Hej, jeg hedder Peter Parker.
Du kender mig ikke, men ..."
1275
02:07:58,470 --> 02:08:02,474
"Hej, jeg hedder Peter Parker,
og du kender mig ikke ..."
1276
02:08:04,852 --> 02:08:06,895
Okay, kom så.
1277
02:08:26,164 --> 02:08:28,625
Øjeblik. Hvad skulle det være?
1278
02:08:28,709 --> 02:08:33,130
Hej, jeg hedder Peter Parker,
og jeg ...
1279
02:08:36,800 --> 02:08:39,469
... vil gerne bede om en kop kaffe.
1280
02:08:40,262 --> 02:08:42,723
Så gerne, Peter Parker.
1281
02:08:49,563 --> 02:08:53,400
Donut til min med-Engineer.
- Hvad for noget?
1282
02:08:53,483 --> 02:08:57,779
MIT's hold hedder Engineers.
- Det burde jeg egentlig vide.
1283
02:08:57,863 --> 02:09:03,577
Du er søreme fuld af skoleånd.
- Jeg vil benægte det til hver en tid.
1284
02:09:13,504 --> 02:09:16,381
Peter Parker?
1285
02:09:16,465 --> 02:09:19,760
Din kaffe.
- Tak.
1286
02:09:22,054 --> 02:09:25,015
Glæder du dig til at starte på MIT?
1287
02:09:26,433 --> 02:09:30,187
Ja. Ja, jeg glæder mig faktisk, -
1288
02:09:30,270 --> 02:09:34,900
- hvilket jeg ikke plejer at gøre.
Jeg forventer som regel en skuffelse.
1289
02:09:34,983 --> 02:09:39,196
For så bliver du aldrig skuffet, vel?
1290
02:09:42,032 --> 02:09:43,825
Netop.
1291
02:09:45,118 --> 02:09:50,123
Denne gang føles det bare anderledes
af en eller anden grund.
1292
02:10:02,636 --> 02:10:05,055
Det, jeg ville ...
1293
02:10:13,230 --> 02:10:15,357
Er du okay?
1294
02:10:15,440 --> 02:10:17,776
Det gør ikke ondt længere.
1295
02:10:28,287 --> 02:10:31,039
Var der andet?
1296
02:10:42,926 --> 02:10:44,761
Nej.
1297
02:10:47,806 --> 02:10:51,476
Tak.
- Det var så lidt.
1298
02:10:57,191 --> 02:10:59,359
Vi ses.
1299
02:12:03,841 --> 02:12:06,301
Hvordan kendte du hende?
1300
02:12:08,887 --> 02:12:11,974
Gennem Spider-Man. Hvad med dig?
1301
02:12:12,057 --> 02:12:14,142
Samme her.
1302
02:12:18,605 --> 02:12:23,235
Jeg mistede en nær ven for noget
tid siden. Det føltes på samme måde.
1303
02:12:25,279 --> 02:12:29,157
Det gør både ondt at miste dem
og at mindes alt det, de stod for.
1304
02:12:29,241 --> 02:12:33,787
Man tænker på,
om alt det også er borte.
1305
02:12:37,374 --> 02:12:39,960
Det er ikke borte.
1306
02:12:41,837 --> 02:12:44,631
Alle dem, hun hjalp ...
1307
02:12:45,883 --> 02:12:48,302
... de holder det i live.
1308
02:12:48,385 --> 02:12:50,804
Tror du?
1309
02:12:50,888 --> 02:12:53,891
Det ved jeg.
1310
02:12:53,974 --> 02:12:57,436
Pas godt på dig selv.
- Ja. Hyggeligt at møde dig.
1311
02:13:04,735 --> 02:13:07,237
Huslejen skal falde hver den første.
1312
02:13:07,321 --> 02:13:09,198
Uden undtagelse.
1313
02:13:39,061 --> 02:13:41,104
STUDENTERKURSUS
1314
02:17:19,740 --> 02:17:21,157
Okay.
1315
02:17:22,284 --> 02:17:27,831
Nu tror jeg, jeg er med.
Du siger altså, at det her sted -
1316
02:17:27,915 --> 02:17:32,127
- bare myldrer med supermennesker?
1317
02:17:32,210 --> 02:17:34,963
Det har han sagt i timevis.
1318
02:17:35,047 --> 02:17:38,884
Fortæl mig det lige igen.
Undskyld, jeg er idiot.
1319
02:17:38,967 --> 02:17:42,804
Der var en milliardær i en blikdragt,
og han kunne flyve?
1320
02:17:45,641 --> 02:17:49,686
Og der var en vred, grøn mand?
- Hulk.
1321
02:17:49,770 --> 02:17:52,897
Og du syntes,
"Lethal Protector" var et skodnavn.
1322
02:17:52,981 --> 02:17:58,779
Det er det også. Gentag lige det med
det lilla rumvæsen, der elsker sten.
1323
02:17:58,861 --> 02:18:03,575
Rumvæsener elsker ikke sten.
- Eddie, nu begynder du ikke på det.
1324
02:18:03,659 --> 02:18:07,995
Rumvæsener elsker at æde hjerner.
Det er det, de gør.
1325
02:18:08,080 --> 02:18:13,502
Señor, han fik min familie
til at forsvinde. I fem år.
1326
02:18:14,460 --> 02:18:16,504
Fem år?
1327
02:18:17,840 --> 02:18:19,883
Det er lang tid.
1328
02:18:21,677 --> 02:18:24,221
Måske skulle jeg tage til New York -
1329
02:18:24,304 --> 02:18:28,308
- og tale med ham ... Spider-Man.
1330
02:18:28,392 --> 02:18:31,645
Eddie, vi er fulde!
1331
02:18:33,272 --> 02:18:35,732
Lad os bade nøgne!
- Helst ikke.
1332
02:18:35,816 --> 02:18:37,776
De skal betale Deres regning.
1333
02:18:37,860 --> 02:18:41,572
Hvad sker der nu? Nej, ikke igen!
1334
02:18:46,200 --> 02:18:51,248
Og væk var han. Uden at betale
og uden at give drikkepenge.
1335
02:19:45,511 --> 02:19:50,098
Stor tak til Avi Arad, hvis fremsyn fik
disse ikoniske figurer op på lærredet.
1336
02:25:57,216 --> 02:25:59,218
Undertekst oversat af:
Henrik Thøgersen
1337
02:26:01,553 --> 02:26:05,641
Kast ikke den formular.
Den er alt for farlig.
1338
02:26:05,724 --> 02:26:08,560
Vi har forstyrret rumtiden.
1339
02:26:09,144 --> 02:26:14,107
Multiverset er et begreb,
vi ved skræmmende lidt om.
1340
02:26:16,068 --> 02:26:17,986
Din fornedrelse af virkeligheden -
1341
02:26:19,321 --> 02:26:20,656
- vil ikke gå ustraffet hen.
1342
02:26:26,578 --> 02:26:27,913
Det var den eneste løsning.
1343
02:26:33,126 --> 02:26:37,589
Men det var aldrig min mening,
at alt det her skulle ske.
1344
02:26:56,483 --> 02:26:57,317
Wanda.
1345
02:26:59,611 --> 02:27:02,197
Jeg vidste,
du ville dukke op før eller siden.
1346
02:27:03,198 --> 02:27:06,034
Jeg dummede mig,
og det gik ud over andre.
1347
02:27:06,118 --> 02:27:08,453
Det drejer sig ikke om Westview.
1348
02:27:09,454 --> 02:27:11,832
Hvad drejer det sig så om?
- Vi har brug for din hjælp.
1349
02:27:13,333 --> 02:27:16,295
Med hvad?
- Hvad ved du om multiverset?
1350
02:27:25,179 --> 02:27:26,346
Beklager, Stephen.
1351
02:27:28,807 --> 02:27:31,059
Jeg håber, du forstår ...
1352
02:27:33,729 --> 02:27:35,439
... at den største trussel ...
1353
02:27:36,690 --> 02:27:38,066
... mod vores univers ...
1354
02:27:46,575 --> 02:27:47,784
... er dig.
1355
02:27:50,621 --> 02:27:53,248
Nu løber det helt løbsk.
1356
02:27:58,962 --> 02:28:04,301
DR. STRANGE VIL VENDE TILBAGE