1 00:00:03,422 --> 00:00:06,063 [Spider-Man : No Way Home] -지난주 런던 공격에 대한 충격적인 소식입니다. 2 00:00:06,086 --> 00:00:08,648 [스파이더맨 : 노 웨이 홈] -익명으로 제보된 영상으로 3 00:00:08,906 --> 00:00:13,251 쿠엔틴 벡 일명 미스테리오가 죽기 전에 남긴 메시지입니다. 4 00:00:13,407 --> 00:00:15,938 충격적인 영상이니 시청에 주의바랍니다. 5 00:00:16,071 --> 00:00:18,102 엘리멘탈을 간신히 다른 차원으로 보냈지만 6 00:00:18,126 --> 00:00:19,969 여기서 살아 나가긴 어려울 것 같아요. 7 00:00:19,994 --> 00:00:21,825 스파이더맨이 갑자기 절 공격했어요. 8 00:00:21,849 --> 00:00:23,680 스타크의 살상용 드론을 손에 넣었다면서 9 00:00:23,703 --> 00:00:27,203 새로운 아이언맨은 자신이 돼야 한다더군요. 10 00:00:27,757 --> 00:00:29,678 정말 드론 공격을 시작하시겠습니까? 11 00:00:29,702 --> 00:00:31,796 사상자 수가 심각할 텐데요. 12 00:00:32,028 --> 00:00:34,554 실행해, 전부 없애 버려! 13 00:00:38,335 --> 00:00:41,297 이 충격적인 영상은 14 00:00:41,320 --> 00:00:44,429 '데일리 뷰글'에서 공개했습니다. 15 00:00:44,577 --> 00:00:46,577 이건 확증이에요. 16 00:00:46,700 --> 00:00:51,982 스파이더맨이 미스테리오를 무참히 죽인 겁니다. 17 00:00:52,007 --> 00:00:55,295 목숨을 바쳐 우리 지구를 지켰고 18 00:00:55,326 --> 00:00:59,710 역사상 최고의 슈퍼히어로로 기억될 사람을! 19 00:01:00,397 --> 00:01:02,438 하지만 그게 다가 아닙니다. 20 00:01:02,461 --> 00:01:05,475 이건 더 충격적이니까 앉아서 들으시기 바랍니다. 21 00:01:05,500 --> 00:01:08,180 스파이더맨의 진짜... 스파이더맨의 진짜 이름은... 22 00:01:10,321 --> 00:01:13,088 스파이더맨의 이름은 피터 파커입니다! 23 00:01:13,553 --> 00:01:15,829 이런 씨ㅂ! 24 00:01:16,056 --> 00:01:20,454 맞습니다. 여러분, 열일곱 살의 고교생 피터 파커입니다. 25 00:01:20,539 --> 00:01:22,648 범죄를 저지르고, 살인을 저지른... 26 00:01:22,937 --> 00:01:26,546 스파이더맨의 여자 친구에요? 스파이더맨의 여자 친구냐구요? 27 00:01:27,205 --> 00:01:30,102 - 스파이더맨! - 그가 왔다! 28 00:01:30,173 --> 00:01:32,696 - 워, 워, 워. 만지지 말아주세요 - 너 그냥 애였어? 29 00:01:32,993 --> 00:01:35,907 미스테리오를 죽였다고? 그가 미스테리오를 죽이는 것을 도왔다고? 30 00:01:35,954 --> 00:01:37,586 아니, 난... 안했어... 31 00:01:37,611 --> 00:01:38,883 워, 워, 워! 32 00:01:38,908 --> 00:01:40,563 그가 나를 때렸어 스파이더맨이 날 쳤어! 33 00:01:40,642 --> 00:01:42,540 스파이더맨이 날 쳤다구! 34 00:01:42,587 --> 00:01:44,798 사람들은 이 소년을 우러러 보고 그를 영웅이라고 불렀습니다. 35 00:01:44,822 --> 00:01:48,441 그는 지금 공공의 적 1호입니다! 36 00:01:48,707 --> 00:01:51,339 다시는 이러고 싶지 않다고 했잖아! 37 00:01:51,652 --> 00:01:54,456 MJ, 미안한데 네 손 때문에 안보여 38 00:01:54,542 --> 00:01:56,143 미안해. 그래, 어디로 갈까? 39 00:01:56,173 --> 00:01:58,712 - 모르겠어 너희 집은? - 아니! 우리 집엔 갈 수 없을꺼야 40 00:01:58,758 --> 00:02:00,140 - 우리 아빠가 널 죽일거야! - 뭐? 41 00:02:00,165 --> 00:02:01,813 아빠가 날 좋아한다고 하셨잖아 42 00:02:01,838 --> 00:02:03,354 아마 더이상은 아닐꺼야! 43 00:02:05,817 --> 00:02:07,020 - 야! - 야!! 44 00:02:07,044 --> 00:02:08,442 - 야!!! - 야!!!! 45 00:02:08,467 --> 00:02:10,582 - 야!!!!!! - 야!!!!!!!! 46 00:02:10,653 --> 00:02:13,801 - 야!! - 아... 미안해 47 00:02:13,903 --> 00:02:15,946 - 괜찮아? - 아니 별로 48 00:02:16,162 --> 00:02:17,352 야, 피터! 49 00:02:24,961 --> 00:02:26,757 우리 가야해, 가자 50 00:02:26,796 --> 00:02:29,100 - 하지만 스윙 하고 싶지 않다고 했잖아... - 그냥 스윙해 51 00:02:29,125 --> 00:02:30,715 알겠어, 지하철도로 가자 52 00:02:41,795 --> 00:02:43,116 조심해! 53 00:02:51,382 --> 00:02:53,468 이제 좀 낫네. 괜찮아? 54 00:02:53,675 --> 00:02:56,245 - 괜찮아? - 응. 응... 55 00:02:57,073 --> 00:03:00,573 괜찮을꺼야 정말 미안해 56 00:03:16,031 --> 00:03:18,593 그냥 너무 바보같았어요. 당신이 그런줄 몰랐어요. 57 00:03:18,703 --> 00:03:21,851 아니, 정말 즐거웠어요, 알죠? 그것을 썸이라고 부르는 이유인걸요 58 00:03:21,984 --> 00:03:23,851 - 그리고 우리는 썸이였죠 - 재미 있었어요. 59 00:03:23,906 --> 00:03:25,870 더 재밌게 해줄 수 있었는데, 더 재밌게 해줄 수 있어요. 60 00:03:25,946 --> 00:03:28,617 - 다음에 봐요 - 그럼... 언제요? 61 00:03:31,288 --> 00:03:34,045 - 저 소리 뭐죠? - 아뇨, ​​아뇨, 해피! 62 00:03:34,070 --> 00:03:35,640 - 이건 제 일이에요. - 피터는 항상 저기로 오고 가는데... 63 00:03:35,665 --> 00:03:36,665 - 피터? - 그렇지 않아... 64 00:03:36,835 --> 00:03:39,705 - 피터? 오. 하느님. 피터... - 아니. 안돼! 어떻게 해야할지 모르겠어! 65 00:03:39,783 --> 00:03:40,791 피터... 66 00:03:42,048 --> 00:03:43,563 - 오. 안돼 - 우리는 아무것도 못봤단다 67 00:03:43,758 --> 00:03:45,547 - 그거 아니에요, 해피 - 미안해요... 68 00:03:45,572 --> 00:03:46,798 - 그냥 안전하게만 해. - 그런거 아니라니까요 69 00:03:46,830 --> 00:03:48,330 오 안녕! 70 00:03:48,369 --> 00:03:49,954 너가 MJ구나! 71 00:03:50,133 --> 00:03:52,180 - 만나서 반가워. - 만나서 정말 반갑습니다. 72 00:03:52,205 --> 00:03:54,267 잠깐... 울어요? 73 00:03:54,291 --> 00:03:55,478 우리 깨졌어 74 00:03:57,072 --> 00:03:59,963 - 이봐, 스파이더맨! - 아, 어... 75 00:04:00,023 --> 00:04:03,523 '고마워. 깨진 줄 몰랐어' 사랑에 빠진 줄 알았어요 76 00:04:03,556 --> 00:04:06,978 - 아니, 우리는 이것에 대해 이미 이야기했어... - 떠나야 할 것 같아요, 제 생각에.. 77 00:04:07,009 --> 00:04:08,774 멋진 커플인줄 알았는데... 78 00:04:08,844 --> 00:04:11,149 - 그건 더이상 말하지 않았음 좋겠구나 - 오... 79 00:04:11,609 --> 00:04:13,734 - 오, 이봐, 들어봐. 여기로 들어가 - 누가 초인종 누르는데... 80 00:04:13,759 --> 00:04:16,594 - 이봐, 그게 사실이야? - 지금은 아니에요! 81 00:04:17,110 --> 00:04:18,126 그냥 집에 가세요... 82 00:04:18,369 --> 00:04:19,900 성관계는 말야. 피터. 83 00:04:19,961 --> 00:04:21,024 이건 그거랑 상관없어요 84 00:04:21,049 --> 00:04:23,188 목표는 그거겠지만 다시 시도하고 싶다면 85 00:04:23,213 --> 00:04:24,703 내 말은, 나는... 저 소리는 뭐야? 86 00:04:26,742 --> 00:04:28,283 안녕, 스파이더맨! 87 00:04:29,541 --> 00:04:32,416 제 말은, 당신이 원한다면 기꺼이 다시 만날께요. 난 그냥 안... 88 00:04:38,291 --> 00:04:40,447 얘기 좀 하게 5분 정도 전화 좀 끊을 수 있어요? 89 00:04:40,472 --> 00:04:42,908 난 그냥 두 분의 관계에 대해 이야기하고 싶어요, 알았어요? 90 00:04:42,933 --> 00:04:43,940 피터? 91 00:04:47,228 --> 00:04:48,236 왜? 92 00:04:49,900 --> 00:04:51,267 - 그게... - 여기 아냐? 93 00:05:08,722 --> 00:05:10,636 제 말은 아마도 그게 그렇게 큰 문제가 아닐 수도 있어요 94 00:05:10,690 --> 00:05:11,948 악마 스파이더! 95 00:05:12,652 --> 00:05:15,058 전 세계 정부가 조사를 착수했습니다. 96 00:05:15,083 --> 00:05:17,589 스파이더맨으로 알려진 살인마를 97 00:05:17,761 --> 00:05:22,667 일명 피터 파커 일명 거미줄 전쟁범죄자 98 00:05:22,706 --> 00:05:26,682 그는 수년 동안 뉴욕의 선량한 시민들을 공포에 떨게 했습니다. 99 00:05:26,761 --> 00:05:30,401 자, 이제 세상은 그의 정체를 알 수 있게 되었습니다. 100 00:05:30,518 --> 00:05:31,650 살인자! 미스테리오여. 영원하라! 101 00:05:32,511 --> 00:05:36,447 지난주 런던에서 발생한 공격에 대한 새로운 정보를 받았습니다. 102 00:05:36,533 --> 00:05:39,548 자세한 내용은 데미지 컨트롤 본부에 문의하십시오 103 00:05:39,596 --> 00:05:41,978 런던 공격에 사용된 104 00:05:42,003 --> 00:05:44,502 치명적인 드론은 105 00:05:44,527 --> 00:05:46,926 스타크 인더스트리에서 디자인했습니다. 106 00:05:47,753 --> 00:05:50,720 - 연방 요원이다! 열어! - 연방 요원이라고? 여기 있어! 107 00:05:52,067 --> 00:05:53,707 데미지 컨트롤에서 왔습니다. 108 00:05:53,732 --> 00:05:55,411 피터 파커의 체포 영장이 있습니다. 109 00:05:55,420 --> 00:05:56,754 - 수정헌법 4조 네번째 조항 아시죠? - 당연하죠 110 00:05:56,778 --> 00:05:59,496 - 발견한 물건이 피터 거라는걸 증명하지 못하면... - 이리로 와, 가자. 111 00:06:01,067 --> 00:06:04,613 - 전 쿠엔틴 벡을 죽이지 않았어요. 드론이 그런거에요. - 그 드론이 니꺼잖아 112 00:06:04,669 --> 00:06:06,034 아니... 하... 봐봐요.. 113 00:06:06,059 --> 00:06:09,535 닉 퓨리가 계속 그곳에 있었으니 그가 모든걸 설명할 수 있을꺼에요. 114 00:06:09,621 --> 00:06:12,176 닉 퓨리는 지난 일년동안 우주에 있었어 115 00:06:12,278 --> 00:06:13,286 네? 116 00:06:13,528 --> 00:06:14,536 피터! 117 00:06:15,013 --> 00:06:16,020 MJ! 어... 118 00:06:16,403 --> 00:06:17,763 그들은 아무 관련이 없어요 119 00:06:17,825 --> 00:06:20,059 - 변호사가 올 때까지 아무 말도 하지마! - 변호사가 올 때까지 아무 말도 하지마! 120 00:06:20,223 --> 00:06:21,411 변호사 불러주세요. 121 00:06:22,050 --> 00:06:23,097 미스 존스 왓슨... 122 00:06:23,122 --> 00:06:24,557 존스. 나는 왓슨으로 불리지 않아요 123 00:06:24,903 --> 00:06:25,911 미스 존스... 124 00:06:26,075 --> 00:06:28,317 - 만약... - 숨길 게 없는데 왜 변호사를 원하냐고요? 125 00:06:28,505 --> 00:06:31,380 - 정확하네요. 그렇지 않다면... - 내가 실제로 뭔가 죄가 있다고요? 126 00:06:31,574 --> 00:06:34,128 나는 당신의 전술과 나의 권리를 잘 알고 있어요 127 00:06:34,879 --> 00:06:36,276 그냥 제 질문에만 답하시면 됩니다. 128 00:06:36,936 --> 00:06:38,200 나는 당신의 파일을 보았습니다. 129 00:06:38,764 --> 00:06:41,724 당신은 미래가 밝은 똑똑하고 젊은 여성입니다. 130 00:06:42,069 --> 00:06:46,240 왜 피터 파커와 같은 자경단원과 관련되어 모든 위험을 감수하려는 건가요? 131 00:06:47,778 --> 00:06:50,036 기다리게 해서 미안해 132 00:06:50,084 --> 00:06:52,616 네드한테 간식 좀 줄래? 기다리고 있었는데 133 00:06:52,897 --> 00:06:54,998 친구, 정말 미안해. 134 00:06:55,185 --> 00:06:56,615 저는 당신에게 아무 말도 해서는 안돼요 135 00:06:56,640 --> 00:06:57,942 아니, 네드 136 00:06:57,967 --> 00:06:59,311 질문이 하나 있는데 137 00:06:59,475 --> 00:07:01,825 MJ에게 피터가 스파이더맨이라고 처음 말했을 때... 138 00:07:01,850 --> 00:07:03,850 - 워, 워, 워... - 무슨 말이야? 139 00:07:03,897 --> 00:07:06,795 저는 MJ가 알기 훨씬 전에 알고 있었어요 전 의자에 앉은 스파이더맨의 조수같은거였어요 140 00:07:06,858 --> 00:07:07,872 오, 나는 그것에 대해 알고 있어 141 00:07:07,897 --> 00:07:09,381 내 말은, 남자의 절반은 의자에 앉아있다는 거야 142 00:07:09,405 --> 00:07:11,099 정확해요! 당신은 몰랐을꺼에요 143 00:07:11,146 --> 00:07:13,435 나는 그가 벌처를 찾는 것을 도왔어요 144 00:07:13,489 --> 00:07:14,289 그건 몰랐네 145 00:07:14,314 --> 00:07:17,552 그리고 슈트를 해킹하는 것을 도왔고, 그가 우주에 가는 것도 약간 도왔죠 146 00:07:17,592 --> 00:07:21,515 그래서 스파이더맨의 불법 자경단 범죄를 도운 공범자라는거지? 147 00:07:25,379 --> 00:07:27,934 제 말을 기록에서 지우고 싶어요. 148 00:07:28,061 --> 00:07:29,246 모든 합당한 존경심을 가지고, 149 00:07:29,285 --> 00:07:31,612 내 말은, 정확히 150 00:07:31,637 --> 00:07:34,674 당신이 우리에게 던질 실제 혐의가 없다면, 151 00:07:34,699 --> 00:07:36,840 법적으로, 당신은 우리를 여기에 붙잡아 둘 수 없어요 152 00:07:37,426 --> 00:07:38,964 당신은 확실히 변호사를 해야겠네요. 153 00:07:38,989 --> 00:07:39,997 뭐라고요? 154 00:07:40,083 --> 00:07:42,434 아동 학대는 끔찍한 범죄에요. 155 00:07:42,832 --> 00:07:46,458 그 소년은 당신에게 맡겨졌고 그의 법적 보호자이자 실질적 어머니로서, 156 00:07:46,613 --> 00:07:50,754 그가 자신을 위험에 빠뜨리는 것을 허락하고 지지했잖아요. 157 00:07:50,826 --> 00:07:52,137 어떤 부모가 그렇게 합니까? 158 00:07:52,278 --> 00:07:54,309 지금 당장 피터를 보고 싶네요 159 00:07:54,665 --> 00:07:59,899 스타크 인더스트리는 오늘 스파이더맨/미스테리오 논란에 휩싸였습니다. 160 00:07:59,939 --> 00:08:04,949 연방 요원이 스타크 인더스트리에 대한 조사를 시작했을 때 161 00:08:04,996 --> 00:08:07,309 요원들이 정확히 무엇을 가져갔는지 알고 싶습니다 162 00:08:07,472 --> 00:08:09,425 적어도 사진은 좋은걸 썼네. 163 00:08:13,887 --> 00:08:15,949 그거 좋네. 고마워 164 00:08:16,176 --> 00:08:18,051 좋은 소식이 있어, 피터 165 00:08:18,129 --> 00:08:20,550 너에 대한 어떤 혐의도 증명되지 않을거야. 166 00:08:20,678 --> 00:08:23,295 - 잠깐, 진짜요?? - 아, 그럴줄 알았어. 167 00:08:23,320 --> 00:08:24,808 - 맙소사, 머독 씨. 감사합니다. - 네. 168 00:08:24,833 --> 00:08:26,512 - 고마워요, 맷. - 놀랍네요. 169 00:08:26,725 --> 00:08:28,444 그래. 완벽해 하지만... 170 00:08:28,529 --> 00:08:29,850 - 호건 씨? - 네? 171 00:08:29,936 --> 00:08:32,529 연방 정부는 빼돌린 기술을 적극적으로 조사하고 있습니다. 172 00:08:33,107 --> 00:08:36,708 나는 당신이 스타크 씨와 그의 유산에 충성한다는 것을 이해하지만, 당신이 관여했다면... 173 00:08:36,888 --> 00:08:38,857 - 내가 관여됐다면? - 변호사를 구해야 할껍니다. 174 00:08:38,983 --> 00:08:41,600 저는 변호사가 필요합니다. 왜냐하면 저는... 저는 투자를 받고 있습니다... 제 생각에 175 00:08:41,871 --> 00:08:43,888 변호사비가 없다고 했죠? 전 말할 수 있어요. 176 00:08:43,944 --> 00:08:46,240 변호인의 조언에 따라 질문에 대한 답변을 거부한다고요 177 00:08:46,350 --> 00:08:49,194 왜냐하면 나의... 대답이 나를 유죄로 만들 수 있기 때문이죠. 178 00:08:49,440 --> 00:08:51,737 '좋은 친구들'에 이런 말이 있죠 '좋은 친구들'에서 뭐라고 했습니까? 179 00:08:51,800 --> 00:08:53,292 알아요, 재밌네요.. 진정해요 180 00:08:53,564 --> 00:08:55,213 그가 하는 말을 들어보자. 맷? 181 00:08:55,238 --> 00:08:56,964 정말 좋은 변호사가 필요할 겁니다 182 00:08:58,229 --> 00:09:01,331 피터, 당신은 법적 문제를 피했을지 모르지만 상황은 훨씬 더 나빠질 것입니다. 183 00:09:01,627 --> 00:09:03,692 아직 여론 재판이 남아있으니까. 184 00:09:11,058 --> 00:09:12,714 방금 어떻게 했어요? 185 00:09:13,151 --> 00:09:14,908 난 정말 좋은 변호사니까 186 00:09:16,260 --> 00:09:18,557 우리는 더 안전한 곳이 필요해요 187 00:09:33,215 --> 00:09:35,066 경보 시스템, 비활성화됨. 188 00:09:37,497 --> 00:09:39,559 보기 좋고.... 189 00:09:39,707 --> 00:09:40,879 안전해보이네 190 00:09:43,825 --> 00:09:46,333 영적 오아시스에 오신 것을 환영해요 191 00:09:47,401 --> 00:09:49,159 동키콩 주니어가 마음에 들어? 192 00:10:05,996 --> 00:10:07,559 오, 해피. 193 00:10:07,760 --> 00:10:09,450 지원서 보냈어? 194 00:10:09,470 --> 00:10:12,480 말 그대로 MIT. 너는? 195 00:10:12,510 --> 00:10:14,110 - 같지. - 우리 둘 다 들어갔을거 같아? 196 00:10:14,170 --> 00:10:15,710 - 네드는? - 응, 하지만... 197 00:10:16,020 --> 00:10:18,540 장학금을 받아야 실제로 갈 수 있는거지. 198 00:10:18,670 --> 00:10:20,630 그럴리가 너는 좋은 점수와 좋은 성적을 받았고... 199 00:10:20,700 --> 00:10:24,110 - 넌 내가 너무 실용적이라고 생각하지? - 아니 아니. 잘... 200 00:10:25,060 --> 00:10:26,310 뭐 괜찮아. 201 00:10:26,380 --> 00:10:27,650 그게 내가 너에 대해 가장 좋아하는 것 중 하나야. 202 00:10:27,568 --> 00:10:28,717 - 정말로? - 응. 203 00:10:28,917 --> 00:10:30,574 글쎄, 니가 좋아하는 다른 것들은 뭘까? 204 00:10:30,599 --> 00:10:32,311 나는 너의 끝없는 낙관주의를 사랑해. 205 00:10:32,341 --> 00:10:34,903 응. 나는 "반이 가득 찬" 종류의 여자지. 206 00:10:34,928 --> 00:10:36,545 나는 니가 그런 사람이라 좋아해 207 00:10:36,577 --> 00:10:37,848 나는 사람들을 사랑해. 208 00:10:37,873 --> 00:10:39,277 너무나도 사랑하는걸 209 00:10:39,413 --> 00:10:40,528 너는 스포츠를 좋아하잖아 210 00:10:40,553 --> 00:10:42,603 나는 메츠가 올해 끝까지 갈 것이라고 생각해. 211 00:10:42,658 --> 00:10:44,759 - 정말? - 그 소음은 뭐야? 212 00:10:45,025 --> 00:10:47,548 오. 그게...해피야. 봐봐 213 00:10:47,914 --> 00:10:50,812 메이 큰 엄마가 안방에 계셔서 여기서 주무시는 중이야 214 00:10:54,399 --> 00:10:55,922 좀 이상한 질문이 있어 215 00:10:58,144 --> 00:11:00,722 한편으론 후련하지 않아? 216 00:11:04,004 --> 00:11:06,245 그 거미에게 물린 이후로... 217 00:11:07,753 --> 00:11:11,284 내 삶이 정상처럼 느껴졌던건 단 일주일이야 218 00:11:11,669 --> 00:11:13,731 글쎄, 한편으로는 평온한거 같아 219 00:11:14,559 --> 00:11:15,567 그리고... 220 00:11:16,567 --> 00:11:18,591 그때 너를 알게 됐어 221 00:11:18,661 --> 00:11:20,450 왜냐하면 그때 내 삶에 있던 모든 사람들이 222 00:11:20,895 --> 00:11:22,674 나를 알고 싶어 했어... 알잖아. 223 00:11:22,699 --> 00:11:24,308 그리고 완벽했어. 224 00:11:24,333 --> 00:11:26,020 하지만 이제 모두가 알지. 그리고... 225 00:11:28,067 --> 00:11:31,270 나는 이제 세상에서 가장 유명한 사람이 됐어 226 00:11:32,388 --> 00:11:33,786 ... 그리고 나는 여전히 가난해 227 00:11:37,778 --> 00:11:41,387 내일 다시 볼 수 있어서 기뻐 228 00:11:43,419 --> 00:11:44,934 응. 나도 229 00:11:45,122 --> 00:11:46,333 이제 좀 끊어 230 00:11:46,365 --> 00:11:48,622 니네 둘 다 서로를 좋아하는거 알아 이제 그만 전화 끊어 231 00:11:48,738 --> 00:11:51,520 나는 깨졌으니까 그런 통화는 안할거야 난 좀 쉬고 싶어. 난 8시간이 필요해. 232 00:11:51,603 --> 00:11:52,611 그동안 듣고 계셨어요? 233 00:11:52,642 --> 00:11:53,650 안녕, 해피. 234 00:11:53,705 --> 00:11:55,074 내 선택이 아니었어 235 00:11:55,103 --> 00:11:56,111 MJ가 인사해요 236 00:11:56,142 --> 00:11:57,196 안녕 237 00:11:57,624 --> 00:12:01,709 미드타운 고등학교 역사상 가장 유명한 학생의 3학년 첫 날을 취재하고 있습니다. 238 00:12:01,888 --> 00:12:04,810 피터 파커! 행운을 빌어, 타이거! 239 00:12:05,341 --> 00:12:07,484 아니면 스파이더라고 해야 할까요? 240 00:12:07,509 --> 00:12:09,930 사람들이 점점 많이 모이고 있네요 241 00:12:09,954 --> 00:12:12,765 미드타운 과학 학교의 아침... 242 00:12:12,796 --> 00:12:18,514 사람들은 스파이더맨 지지자들과 반대자들로 나뉘어져 있습니다. 243 00:12:20,182 --> 00:12:24,628 MJ ! MJ, 우리는 당신을 사랑해 MJ, 당신은 그의 거미 아기를 가질거야? 244 00:12:31,941 --> 00:12:34,589 미스테리오여 영원하라! 살인자! 245 00:12:34,909 --> 00:12:37,784 물러나! 246 00:12:37,808 --> 00:12:40,620 - 누구세요? - 저는 네드 리즈에요. 전 스파이더맨의... 247 00:12:40,645 --> 00:12:44,473 피터 파커의 가장 친한 친구. 당신은 내 친구 때문에 왔어요? 당신은 플래시 톰슨에게 물어보면 됩니다 248 00:12:44,498 --> 00:12:46,571 우리의 감동적인 우정에 대해 읽고 싶다면, 249 00:12:46,595 --> 00:12:48,576 내 새 책 플래시 포인트에서 읽을수 있어요 250 00:12:48,662 --> 00:12:52,388 거미 하나, 심장 두 개, 백만개의 미친 기억 확인 해봐. 251 00:12:55,425 --> 00:12:57,871 - 가라 - 아니, 기다려... 252 00:12:57,896 --> 00:12:59,964 안에서 보자, 알았지? 253 00:13:01,388 --> 00:13:05,723 일년 내내 미드 타운 뉴스를 시청하세요. 254 00:13:05,778 --> 00:13:10,044 피터는 가장 큰 싸움인 대학 입학과 싸우고 있습니다. 255 00:13:15,349 --> 00:13:16,206 피터 256 00:13:16,456 --> 00:13:17,464 우리는 너를 사랑한다... 257 00:13:17,855 --> 00:13:18,863 다시 온 것을 환영해... 258 00:13:19,050 --> 00:13:20,550 미드타운 고등학교로 259 00:13:20,667 --> 00:13:22,635 영웅을 만드는 곳인 260 00:13:22,870 --> 00:13:24,323 - 어허. - 아니면 살인자들. 261 00:13:24,534 --> 00:13:25,589 그만해 262 00:13:25,683 --> 00:13:27,737 너를 모시게 되어 영광이야 263 00:13:28,511 --> 00:13:29,519 - 선생님. - 아니야! 264 00:13:29,550 --> 00:13:30,691 미스테리오가 옳았어. 265 00:13:30,808 --> 00:13:32,269 그만하라니까. 우리는... 그게 전부야. 266 00:13:32,503 --> 00:13:34,964 몇몇 학생들이 너를 위해 이것을 정리했단다 267 00:13:35,253 --> 00:13:36,448 아뇨. 니가 그랬잖아 268 00:13:36,675 --> 00:13:38,557 - 해냈어. - 조금 도왔지. 269 00:13:38,675 --> 00:13:41,003 나는 널 여러번 막으려 했으나 번번이 버텼지. 270 00:13:41,081 --> 00:13:42,377 - 그는 그 모든 것을 해냈습니다. - 당신은 훌륭한 일을 했다. 271 00:13:42,408 --> 00:13:44,260 잠시 멈추고 확인해보는 시간을 가지길 바래... 272 00:13:44,837 --> 00:13:46,058 그리고 자유롭게 걸어봐 273 00:13:46,206 --> 00:13:50,222 아니면 복도에서 스윙을 하거나... 아니면 모두를 피하면서 천장을 기던가 274 00:13:50,316 --> 00:13:51,542 우리 모두 너가 그럴수 있단걸 아니까 275 00:13:51,597 --> 00:13:52,605 난 그냥... 276 00:13:52,706 --> 00:13:53,518 너가 한 짓을 알아 277 00:13:53,550 --> 00:13:54,924 멈춰. 넌 스스로를 창피하게 만들고 있어 278 00:13:55,073 --> 00:13:56,698 그는 음모론자야 279 00:14:11,027 --> 00:14:12,409 여기 위에서만 있을수 없나? 280 00:14:13,042 --> 00:14:15,378 - 거기 너무 미쳤어. - 잠깐, 이거 재밌다 281 00:14:15,417 --> 00:14:16,409 일부는 다음과 같이 주장한다 282 00:14:16,558 --> 00:14:18,128 파커의 능력에는 수컷 거미의 능력을 가지고 있는게 이중엔 283 00:14:18,159 --> 00:14:20,925 그가 존스 왓슨을 유혹하는데 사용했던 284 00:14:21,019 --> 00:14:23,659 여성에게 최면을 걸 수 있는 능력도 있다고 한다. 285 00:14:23,738 --> 00:14:25,471 그를 숭배하게 만든 286 00:14:25,496 --> 00:14:26,902 그만 놀려 287 00:14:26,956 --> 00:14:29,089 받들겠습니다, 스파이더 폐하 288 00:14:36,972 --> 00:14:38,675 드디어. 약간의 프라이버시가 생겼네 289 00:14:38,894 --> 00:14:40,260 저기 너무 미쳤어. 290 00:14:41,550 --> 00:14:43,057 그래서, 난 생각하고 있었어... 291 00:14:43,698 --> 00:14:45,096 MIT에 입학하면, 292 00:14:45,385 --> 00:14:46,682 우리는 함께 살아야 해. 293 00:14:47,057 --> 00:14:48,088 맞아, 물론이지. 294 00:14:48,113 --> 00:14:49,121 그럼 그럼 295 00:14:50,995 --> 00:14:52,464 - 우리가 될거야. - 맞아. 296 00:14:52,605 --> 00:14:53,760 프리스비는 빼. 297 00:14:53,902 --> 00:14:56,409 - 그리고 웃는것도 - MIT에 합격하는 건 내 꿈이야 298 00:14:56,652 --> 00:14:58,581 하지만 우리가 지원할 대학을 똑같이 한다면, 299 00:14:58,667 --> 00:15:00,854 어느 쪽이든, 우리는 보스턴에서 함께 하겠지 300 00:15:00,940 --> 00:15:03,033 새로운 학교, 새로운 도시에서도 스파이더맨이 될 수 있어 301 00:15:03,058 --> 00:15:04,572 보스턴에도 범죄는 있을 테니까 302 00:15:04,620 --> 00:15:05,948 - 맞아. 맞아 - 그래, 사악한 범죄. 303 00:15:05,995 --> 00:15:07,659 그래서 새로운 시작이 될 거야 304 00:15:10,284 --> 00:15:11,292 왜 그래? 305 00:15:11,738 --> 00:15:13,307 모르겠어. 그냥 안되면 기분이... 306 00:15:14,144 --> 00:15:16,010 실망을 기대한다면, 결코 실망할 수 없어 307 00:15:18,276 --> 00:15:19,503 아냐... 308 00:15:21,355 --> 00:15:22,363 새로운 시작이 될 거야 309 00:15:23,214 --> 00:15:24,628 그리고, 우리 모두 함께 할거야 310 00:15:25,980 --> 00:15:27,284 그래. 니 말이 맞아. 311 00:15:27,464 --> 00:15:28,659 새로운 시작. 312 00:15:32,339 --> 00:15:33,432 새로운 시작. 313 00:15:35,635 --> 00:15:37,058 첫 번째 꺼 왔어! 314 00:15:41,557 --> 00:15:43,885 괜찮아요. 예비 지망 학교에요. 315 00:15:44,745 --> 00:15:45,760 피터? 316 00:15:48,135 --> 00:15:49,292 아니 317 00:15:51,554 --> 00:15:52,923 마지막. 318 00:15:54,014 --> 00:15:55,456 MIT? 319 00:16:12,454 --> 00:16:13,431 됐다 320 00:16:14,761 --> 00:16:16,089 - 준비 됐어? - 존스... 321 00:16:16,323 --> 00:16:18,300 할로윈 장식 없애라고 했지? 322 00:16:18,385 --> 00:16:20,408 실은 사샤한테 지시하셨어요. 323 00:16:20,433 --> 00:16:22,268 상관없어. 그냥 해 324 00:16:23,495 --> 00:16:24,534 알겠습니다. 325 00:16:26,245 --> 00:16:27,729 - 토할 것 같아. - 하지마. 326 00:16:27,831 --> 00:16:29,839 내가 청소해야 하잖아 327 00:16:29,964 --> 00:16:31,307 이게 우리의 유일한 기회야. 328 00:16:31,332 --> 00:16:32,682 여기 아니면 끝이니까 329 00:16:32,707 --> 00:16:33,832 아냐,그렇지 않을꺼야 330 00:16:33,857 --> 00:16:35,214 괜찮아, 준비됐어? 331 00:16:35,544 --> 00:16:36,980 알겠어. 셋세고 열어보자 332 00:16:37,261 --> 00:16:38,269 하나... 333 00:16:38,636 --> 00:16:39,644 둘... 334 00:16:39,964 --> 00:16:40,972 셋!.. 335 00:17:03,323 --> 00:17:04,331 안됐어 336 00:17:05,027 --> 00:17:06,815 나도..너는? 337 00:17:07,988 --> 00:17:12,110 "최근 논란에 비추어 현재로서는 338 00:17:12,135 --> 00:17:14,900 귀하의 신청을 검토할 수 없습니다." 339 00:17:15,222 --> 00:17:16,706 이건 공평하지 않아. 340 00:17:16,933 --> 00:17:19,409 내 말은, 이건 너무 불공평해. 나는 아무 잘못도 하지 않았는데. 341 00:17:19,571 --> 00:17:22,001 그리고 너희들은 분명히 잘못한 것이 없어. 342 00:17:22,222 --> 00:17:25,221 실망을 기대해. 그러면 결코 실망하지 않을 테니까. 343 00:17:31,823 --> 00:17:33,143 브라보! 344 00:17:38,675 --> 00:17:39,800 너희들 불합격했어? 345 00:17:39,878 --> 00:17:42,237 응. 왜냐하면 우리가 스파이더맨과 진짜 친구들이기 때문이지. 346 00:17:44,534 --> 00:17:45,542 어, 그래... 347 00:17:46,010 --> 00:17:49,440 나는 갈께. 신입생을 위한 파티가 있어... 348 00:17:49,465 --> 00:17:51,285 그리고... 유감이다. 349 00:17:51,948 --> 00:17:53,729 존스, 뭐하는거야? 어서 일해. 350 00:17:53,761 --> 00:17:55,221 네. 가요 351 00:17:55,400 --> 00:17:56,439 그거 알아? 352 00:17:58,441 --> 00:17:59,925 나는 아무것도 바뀌지 않아. 353 00:18:01,597 --> 00:18:02,800 나도. 354 00:18:05,956 --> 00:18:08,456 그래도 이 편지를 부모님께 보여드려야 하니까. 355 00:19:18,440 --> 00:19:19,191 음.... 356 00:19:19,347 --> 00:19:20,355 안녕 357 00:19:23,113 --> 00:19:24,120 안녕! 358 00:19:25,198 --> 00:19:26,698 저는... 359 00:19:26,800 --> 00:19:29,690 세상에서 가장 유명한 사람. 나도 알아. 360 00:19:31,050 --> 00:19:34,721 난 웡이야. 미끄러지지 않도록 조심해. 우리는 책임 보험이 없으니까. 361 00:19:37,909 --> 00:19:40,518 - 이게 다 명절 파티를 위한 건가요? - 아니. 362 00:19:40,589 --> 00:19:43,448 원형 홀 게이트웨이 중 하나는 시베리아에 연결되는데 363 00:19:43,784 --> 00:19:45,487 입구가 뚫렸거든 364 00:19:47,448 --> 00:19:51,635 누군가 봉인을 단단히 유지하는 유지 주문 시전하는 것을 잊었기 때문이지. 365 00:19:51,799 --> 00:19:54,939 맞아. 나한테 해야 할 더 중요한 의무가 있는걸 그가 잊어버렸기 때문이지 366 00:19:55,002 --> 00:19:56,252 더 중요한 의무? 367 00:19:56,300 --> 00:19:58,628 소서러 슈프림은 중요한 임무를 가지고 있어. 그렇고 말고. 368 00:19:58,706 --> 00:20:00,377 잠깐, 나는 당신이 소서러 슈프림이라고 생각 했는데요? 369 00:20:00,526 --> 00:20:02,338 아니. 그는 기술적으로 그것을 얻었지 370 00:20:02,393 --> 00:20:04,088 내가 5년 동안 블립되었기 때문에. 371 00:20:04,253 --> 00:20:05,868 오. 축하해요. 372 00:20:05,893 --> 00:20:07,213 내가 여기 있었다면 나는... 373 00:20:07,238 --> 00:20:09,550 여길 불태웠겠지. 너희 둘, 삽질 똑바로 해 374 00:20:09,575 --> 00:20:10,583 멈추지 마 375 00:20:10,870 --> 00:20:11,878 그래서 피터... 376 00:20:12,214 --> 00:20:13,932 여기엔 왜 왔어? 377 00:20:14,081 --> 00:20:15,323 맞아요. 음... 378 00:20:15,441 --> 00:20:17,198 불쑥 죄송해요 선생님 379 00:20:17,230 --> 00:20:19,527 같이 우주를 구한 사이인데 380 00:20:19,558 --> 00:20:21,392 니가 나를 선생님이라고 부르는 것 이상으로 해도 좋아 381 00:20:21,417 --> 00:20:23,096 알겠어요, 어... 스티븐. 382 00:20:23,143 --> 00:20:25,104 기분은 이상하지만 괜찮아 383 00:20:27,511 --> 00:20:28,519 전에... 384 00:20:29,292 --> 00:20:31,268 미스테리오가 제 정체를 밝혀서.. 385 00:20:32,362 --> 00:20:34,886 인생이 엉망이 됐어요 386 00:20:35,331 --> 00:20:37,370 이게 실제로 효과가 있을지는 모르겠지만... 387 00:20:41,128 --> 00:20:44,065 혹시 없던 일로 만들 순 없나요? 388 00:20:45,808 --> 00:20:46,816 피터... 389 00:20:47,011 --> 00:20:49,948 우리는 부활을 위해 시공간의 안정성을 조작했어. 390 00:20:50,018 --> 00:20:53,697 셀 수 없는 삶을. 그런데 니가 상황이 복잡해졌다고 그걸 다시 하고 싶어? 391 00:20:53,894 --> 00:20:57,260 이건... 저에 관한 것이 아니에요. 제 말은, 이게 정말 많은 사람들에게 상처를 주고 있어요. 392 00:20:57,314 --> 00:20:58,237 저의... 393 00:20:58,620 --> 00:21:00,314 큰 엄마... 해피 394 00:21:00,596 --> 00:21:02,315 가장 친한 친구, 여자 친구, 그들의 미래 그들이 저를 알기 때문에 망가졌고... 395 00:21:04,792 --> 00:21:06,339 그들은 아무 잘못도 하지 않았어요. 396 00:21:06,393 --> 00:21:08,549 정말 미안하지만... 397 00:21:09,205 --> 00:21:10,603 내가 하고 싶어도... 398 00:21:11,510 --> 00:21:13,964 더 이상 타임 스톤이 없단다. 399 00:21:16,330 --> 00:21:17,338 그렇군요. 400 00:21:20,948 --> 00:21:22,456 정말 죄송합니다... 401 00:21:23,292 --> 00:21:24,620 시간을 낭비해버렸네요. 402 00:21:24,870 --> 00:21:26,651 - 너는... - 그냥 잊어버리세요. 403 00:21:26,760 --> 00:21:29,658 그럴꺼야. 걘 물건을 잊어 버리는걸 정말 잘하니깐 말이야 404 00:21:31,175 --> 00:21:33,925 웡. 당신은 진짜 좋은 아이디어를 줬어요. 405 00:21:33,980 --> 00:21:34,940 뭔데? 406 00:21:35,003 --> 00:21:37,213 카프칼의 룬 407 00:21:37,448 --> 00:21:39,229 카프칼의 룬이요? 408 00:21:39,394 --> 00:21:41,245 아, 그냥 망각의 표준 주문이야. 409 00:21:41,315 --> 00:21:44,713 시간을 되돌리진 않지만 적어도 니가 스파이더맨이었다는 건 잊게 될거야 410 00:21:44,878 --> 00:21:46,619 - 진짜요? - 아니. 내 생각엔 그러면 안돼 411 00:21:46,674 --> 00:21:50,033 그 주문은 알려진 현실과 알려지지 않은 현실 사이의 어두운 경계를 흔들어 412 00:21:50,058 --> 00:21:51,564 너무 위험하다고 413 00:21:51,956 --> 00:21:53,836 난 그렇지 않다고 생각해 414 00:21:53,861 --> 00:21:56,581 카마르 타지에서의 보름달 파티 기억해? 415 00:21:56,612 --> 00:21:58,237 - 아니 - 거 봐. 416 00:22:01,182 --> 00:22:03,064 이것 봐. 웡. 417 00:22:04,456 --> 00:22:06,479 그는 힘든 일을 충분히 겪었잖아 418 00:22:13,268 --> 00:22:15,166 그냥 망치지나 마 419 00:22:15,595 --> 00:22:16,838 알겠어 420 00:22:18,120 --> 00:22:19,196 그래 421 00:22:30,902 --> 00:22:32,613 그래서 여긴 뭐하는 곳이죠? 422 00:22:33,104 --> 00:22:37,338 성소는 우주 에너지 흐름의 교차점에 세워졌지 423 00:22:37,408 --> 00:22:39,260 우리가 이곳을 처음으로 찾았어 424 00:22:39,323 --> 00:22:42,361 이 벽 중 일부는 수천 년이 된 것도 있어 425 00:22:43,089 --> 00:22:45,784 그리고 80년대에 이곳에서 이퀄라이저의 에피소드를 촬영했지. 426 00:22:46,690 --> 00:22:48,041 글쎄, 나는 음... 427 00:22:49,776 --> 00:22:52,065 저를 위해 이렇게 해주셔서 정말 감사합니다. 선생님 428 00:22:52,315 --> 00:22:53,564 천만에 429 00:22:55,112 --> 00:22:56,596 그리고 선생님이라고 부르지 마. 430 00:22:57,987 --> 00:22:59,150 아 맞다. 죄송합니다. 431 00:22:59,658 --> 00:23:00,556 준비 됐니? 432 00:23:01,853 --> 00:23:02,916 준비됐어요 433 00:23:04,939 --> 00:23:06,923 그동안 즐거웠다. 스파이더맨. 434 00:23:11,118 --> 00:23:12,657 잠깐, 뭐라고요? 435 00:23:14,054 --> 00:23:17,577 네가 스파이더맨이란 걸 온세상이 잊게 될 거다 436 00:23:18,151 --> 00:23:19,823 - 나를 포함해서. - 잠깐, 전부 다요? 437 00:23:21,378 --> 00:23:24,519 - 몇 명 못 빼요? - 그런 식으로 주문이 작동하지 않아 438 00:23:24,573 --> 00:23:27,971 주문 도중 변경하는 것은 매우 어렵고 위험해 439 00:23:28,267 --> 00:23:29,976 MJ도 저와 겪은 일을 다 잊어버리겠네요? 440 00:23:30,001 --> 00:23:32,008 제 말은, 그녀가 다시 제 여자 친구가 될까요? 441 00:23:32,061 --> 00:23:34,352 조건에 따라서. 니가 스파이더맨이라는 이유만으로 여자친구가 됐니? 아니면... 442 00:23:34,406 --> 00:23:35,922 모르겠어요. 정말 그렇지 않았으면 좋겠어요 443 00:23:35,952 --> 00:23:37,093 알았다. 알았어 444 00:23:38,296 --> 00:23:40,687 세상의 모든 사람들이 잊게 될거다. 스파이더맨, 445 00:23:40,741 --> 00:23:42,409 네 여자 친구를 제외하고. 446 00:23:42,433 --> 00:23:45,827 정말 감사합니다.... 맙소사. 네드. 447 00:23:45,889 --> 00:23:49,193 - 네드! - 네드는 뭐냐? 448 00:23:49,480 --> 00:23:52,284 그는 내 가장 친한 친구라서 네드가 아는 것이 저에게 정말 중요해요 449 00:23:56,620 --> 00:24:00,909 알았다. 더 이상 주문의 매개 변수를 변경하지 말자... 450 00:24:01,112 --> 00:24:04,198 - 주문을 시전하는 동안. - 알았어요, 끝났어요. 맹세할께요 451 00:24:04,611 --> 00:24:06,267 하지만 메이 큰 엄마는 정말 알아야 하는데 452 00:24:06,338 --> 00:24:08,091 피터, 주문 조작을 그만둬. 453 00:24:08,116 --> 00:24:10,906 큰 엄마가 내가 스파이더맨이라는 것을 알았을 때, 정말 엉망이었고, 454 00:24:10,931 --> 00:24:13,669 저는 그걸 다시 겪을 수 없어요 455 00:24:14,067 --> 00:24:15,520 - 메이 큰 엄마도죠? - 그래! 456 00:24:15,552 --> 00:24:18,364 - 오 감사합니다. 아 맞다. 해피? - 아니. 짜증난다. 457 00:24:18,473 --> 00:24:20,387 아니요, 별명이에요. 해롤드 "해피" 호건. 458 00:24:20,465 --> 00:24:21,965 그 분이 토니 스타크에서 일하던 시절.... 459 00:24:22,066 --> 00:24:24,519 말 좀 그만 해줄래? 460 00:24:32,878 --> 00:24:37,331 기본적으로 내가 이전에 스파이더맨이라는 것을 알았던 모든 사람들은 계속 알아야 해요. 461 00:24:58,269 --> 00:24:59,628 - 된 거에요? - 아니. 462 00:24:59,878 --> 00:25:03,245 - 너는 내 주문을 여섯 번 바꿨어 - 다섯 번인데... 463 00:25:03,307 --> 00:25:05,917 너는 내 주문을 변경했어. 내가 그러지 말라고 464 00:25:06,066 --> 00:25:07,565 말했는데 넌 계속 그랬잖아 그래서 이런거야. 465 00:25:07,995 --> 00:25:10,659 그 주문은 완전히 통제 불능이었어 466 00:25:10,753 --> 00:25:12,807 내가 그것을 닫지 않았다면 뭔가 이상한 일이 일어날 수 있었어 467 00:25:13,034 --> 00:25:14,127 스티븐, 정말 죄송합니다. 468 00:25:14,152 --> 00:25:15,620 선생님이라고 불러 469 00:25:18,050 --> 00:25:19,183 죄송합니다. 선생님 470 00:25:20,355 --> 00:25:24,112 알다시피, 우리가 모든 일을 함께 겪은 후에, 어쩐지 나는 항상 잊어... 471 00:25:24,550 --> 00:25:25,893 너는 그냥 아이지 472 00:25:26,800 --> 00:25:28,198 봐, 문제는 미스테리오가 아니야 473 00:25:29,846 --> 00:25:32,213 문제는 너야. 두 가지 다른 삶을 살려고 하기 때문이지 474 00:25:32,238 --> 00:25:35,550 그걸 오래 할수록 더 위험해져. 내 말을 믿어. 475 00:25:35,917 --> 00:25:38,471 너와 네 친구 일은 정말 유감이야 476 00:25:38,878 --> 00:25:42,331 대학에 입학하지 못하고, 그들이 너를 거부하고... 477 00:25:42,902 --> 00:25:46,476 너는 그들이 재고하도록 설득하려 했지만, 할 수 있는 것은 아무것도 없었을테니까. 478 00:25:50,050 --> 00:25:51,433 당신이 "그들을 설득하다"라고 말할 때, 479 00:25:52,128 --> 00:25:53,862 내가 그들에게 전화를 걸 수도 있었단 말인가요? 480 00:25:53,909 --> 00:25:54,807 그래 481 00:25:55,393 --> 00:25:56,697 나는 그걸 할 수 있어 482 00:25:57,917 --> 00:25:59,525 전화 안 했어? 483 00:25:59,550 --> 00:26:01,823 저는 그들의 편지를 받았고, 저는 그것이... 484 00:26:01,893 --> 00:26:04,518 미안한데... 지금 말하는게 485 00:26:05,136 --> 00:26:08,073 너가 나한테 요청하기 전에 먼저 그들에게 486 00:26:08,104 --> 00:26:09,384 네 이야기를 설명하지도 않았다는거야? 487 00:26:09,409 --> 00:26:12,073 전 세계의 기억조작를 하기 전에? 488 00:26:14,800 --> 00:26:16,486 그런 식으로 말하시면... 489 00:26:24,277 --> 00:26:25,807 어서 받아. 받아. 받아 490 00:26:25,870 --> 00:26:28,846 - 뭐? 나는 바빠 - 플래시, MIT 부총장은 어디 있어 491 00:26:28,902 --> 00:26:29,720 왜? 492 00:26:29,745 --> 00:26:31,120 나는 만나서 이야기해야 되기 때문이야. 493 00:26:31,145 --> 00:26:33,385 네드와 MJ가 들어갈 수 있는 두 번째 기회를 얻게 하고 싶어 494 00:26:33,471 --> 00:26:34,830 그럼 나를 위해서는 뭘 해줄건데 495 00:26:34,855 --> 00:26:36,346 너와 얘기하는 것만으로도 많은 위험을 감수하고 있어. 496 00:26:36,417 --> 00:26:38,167 알았어. 그럼... 497 00:26:39,769 --> 00:26:41,979 웹스윙으로 데리러 일주일간 가줄께 498 00:26:42,128 --> 00:26:43,221 한 달 동안으로 499 00:26:43,316 --> 00:26:44,456 일주일 동안이야 500 00:26:44,830 --> 00:26:46,737 - 2주 - 플래시. 좀 도와줘 501 00:26:49,846 --> 00:26:51,525 좋아, 니가 내 가장 친한 친구라고 모두에게 말할께. 502 00:26:51,588 --> 00:26:53,142 플래시, 좀! 503 00:26:53,189 --> 00:26:53,901 알았어. 알았다고 504 00:26:53,926 --> 00:26:56,629 그래서 이 아줌마가 아직 근처에 있어 그녀에게 이의를 제기할 수 있지. 505 00:26:56,654 --> 00:26:58,027 좋아, 완벽해. 그녀는 어디 있습니까? 506 00:26:58,058 --> 00:26:59,622 - 그녀는 가고 있어 - 어디로 갔는데? 507 00:26:59,647 --> 00:27:00,793 공항으로. 508 00:27:07,066 --> 00:27:09,081 스타크 네트워크, 사용할 수 없습니다. 509 00:27:09,525 --> 00:27:11,393 얼굴 인식, 사용할 수 없습니다. 510 00:27:15,173 --> 00:27:16,204 안녕. 511 00:27:18,142 --> 00:27:20,149 네. 나도 당신을 볼 수 있어요. 512 00:27:34,370 --> 00:27:35,401 엄마? 513 00:27:49,881 --> 00:27:50,881 괜찮아. 514 00:28:01,893 --> 00:28:02,745 그래 515 00:28:03,214 --> 00:28:06,268 - 안녕하세요. 저는 피터 파커입니다... - 너 지금 도로에 있다는건 알고 있지? 516 00:28:06,346 --> 00:28:08,280 네, 알아요. 미안해요. 전 그냥, 정말 당신과 517 00:28:08,304 --> 00:28:10,635 얘기좀 하려고요, 공항으로 가시는 길인거 알아요... 518 00:28:11,027 --> 00:28:13,885 MJ 왓슨과 네드 리즈는 제가 평생 만난 사람 중 가장 똑똑한 두 사람입니다. 519 00:28:13,932 --> 00:28:15,908 그리고 저는 가장 멍청한 사람이에요.... 520 00:28:15,933 --> 00:28:17,378 저는 그들이 도와주지 않았으면 수백만명이 죽을 것이기 때문에 521 00:28:17,403 --> 00:28:19,277 그들이 저를 돕게 했습니다. 522 00:28:19,308 --> 00:28:21,988 - MIT를 나처럼 바보로 만들지 마세요 - MIT가 바보같다고? 523 00:28:22,019 --> 00:28:24,659 아니요! 제 말은 MIT를 바보로 만들지 말라는 것입니다. 524 00:28:25,081 --> 00:28:26,089 내 말은, 마치... 525 00:28:26,120 --> 00:28:27,909 그들을 돕지 않았을 때 멍청한 거라고요. 526 00:28:31,089 --> 00:28:33,135 연습 안 했지, 피터? 527 00:28:34,596 --> 00:28:36,339 제 말의 요점은... 528 00:28:44,268 --> 00:28:45,729 왜 뛰는거에요? 왜... 529 00:28:49,581 --> 00:28:53,135 세상에. 부인? 차에서 내려야 합니다. 530 00:28:53,214 --> 00:28:55,151 모두 다리에서 탈출하세요! 531 00:28:57,243 --> 00:28:59,821 문이 잠겨 있어. 문! 이봐! 532 00:29:17,111 --> 00:29:18,628 안녕, 피터 533 00:29:19,058 --> 00:29:20,152 안녕하세요? 534 00:29:20,245 --> 00:29:23,292 - 우리는... 내가 당신을 아나요? - 내 기계에 무슨 짓을 한거야? 535 00:29:23,347 --> 00:29:24,355 당신의 기계라니... 536 00:29:24,386 --> 00:29:26,346 무슨 말씀을 하시는지 모르겠어요. 무슨 기계요? 537 00:29:26,409 --> 00:29:30,799 내 손 안에 있던 태양의 힘을 어쩐거야? 사라졌잖아 538 00:29:30,854 --> 00:29:32,955 잘 들어요. 당신이 차를 부수는 것을 멈추면, 539 00:29:33,025 --> 00:29:35,759 우리는 함께 일할 수 있고 기계 찾는 것을 도울 수 있아요. 540 00:29:35,845 --> 00:29:37,587 한 판 놀고 싶어? 541 00:29:40,508 --> 00:29:41,603 잡아봐! 542 00:29:58,083 --> 00:30:00,418 괜찮아요. 여러분은 안전해요. 여기서 나가세요. 543 00:30:00,778 --> 00:30:03,356 네 멋진 새 옷이 널 구할꺼라 생각하는거야? 544 00:30:18,111 --> 00:30:21,057 기회가 있을 때 네 여자 친구를 죽였어야 했는데 545 00:30:25,245 --> 00:30:26,815 방금 뭐라고? 546 00:30:27,073 --> 00:30:29,236 경쟁자가 생긴거 같군 547 00:30:48,752 --> 00:30:51,208 피터! 도와줘! 548 00:31:13,073 --> 00:31:15,174 걱정 마세요, 부인. 제가 갑니다! 549 00:31:17,238 --> 00:31:18,541 피터! 550 00:31:45,061 --> 00:31:46,974 부인, 침착하세요. 551 00:31:47,006 --> 00:31:50,076 - 심호흡을 하세요. 괜찮으세요? - 아니! 552 00:31:52,106 --> 00:31:54,973 제가 모든 걸 통제하고 있어요! 553 00:32:01,847 --> 00:32:03,573 슈트가 손상되었습니다. 554 00:32:03,691 --> 00:32:05,550 나노 기술이라니 555 00:32:05,956 --> 00:32:08,839 많이 발전했구나, 피터. 556 00:32:14,518 --> 00:32:16,487 너를 과소 평가한거같군 557 00:32:17,448 --> 00:32:19,002 하지만 지금 넌 죽을꺼야 558 00:32:35,221 --> 00:32:37,190 넌 피터 파커가 아니잖아 559 00:32:37,589 --> 00:32:39,385 지금 너무 혼란스럽네요 560 00:32:41,612 --> 00:32:44,581 - 무슨 일이야? - 새 장치가 감지되었습니다. 561 00:32:46,503 --> 00:32:48,260 새 장치를 페어링하는 중입니다. 562 00:32:51,792 --> 00:32:54,651 그의 말을 듣지 말고 내 말을 들어 563 00:33:00,581 --> 00:33:01,456 야 564 00:33:14,542 --> 00:33:17,527 야. 야! 내 말을 들어. 565 00:33:18,033 --> 00:33:20,690 아니, 그가 아니야. 나야! 566 00:33:27,063 --> 00:33:29,860 부인 괜찮으세요? 아직 비행기를 탈 수 있어요 567 00:33:30,956 --> 00:33:31,963 피터 568 00:33:33,659 --> 00:33:34,768 너 "히어로"구나? 569 00:33:34,909 --> 00:33:35,917 아뇨, 저는... 570 00:33:36,128 --> 00:33:37,136 아니, 난... 571 00:33:37,261 --> 00:33:39,581 나는 네 친구들의 입학에 대해 이야기 할거야 572 00:33:40,190 --> 00:33:41,823 그리고 나는 그들에게 너에 대해 이야기할 생각이야 573 00:33:42,542 --> 00:33:44,768 아뇨, 하지만 부인, 이것은 저에 관한 것이 아닙니다. 574 00:33:45,191 --> 00:33:48,542 나는 그들에게 네 친구와 너에 대해 이야기할거야 575 00:33:48,885 --> 00:33:50,378 - 알겠지? - 진짜요? 576 00:33:50,409 --> 00:33:51,972 그리고 문제를 해결할 수 있다면 577 00:33:52,034 --> 00:33:53,612 아마도 넌 공정한 기회를 가질꺼야 578 00:33:53,691 --> 00:33:56,042 여기. 비켜봐 저 사람한테 가봐야겠어 579 00:33:56,105 --> 00:33:57,292 당신! 580 00:33:57,386 --> 00:33:58,394 이봐요! 581 00:33:58,433 --> 00:33:59,518 정말 나빴어요 582 00:33:59,597 --> 00:34:00,682 믿을 수가 없네 583 00:34:04,729 --> 00:34:06,284 이미 제가 통제하고 있거든요 584 00:34:06,534 --> 00:34:07,721 나를 죽이려는 시도를 멈출 때까지요 585 00:34:07,777 --> 00:34:10,503 당신 뒤에 붙은 촉수들과 함께 586 00:34:10,581 --> 00:34:14,105 괜찮아요? 당신은 누구죠? 무슨 일이고요... 587 00:34:31,018 --> 00:34:32,268 오스본? 588 00:34:54,933 --> 00:34:55,628 닥터? 589 00:35:04,066 --> 00:35:07,604 소원은 신중하게 비는거야. 파커. 590 00:35:07,909 --> 00:35:09,339 여기서 나가게 해줘! 591 00:35:09,385 --> 00:35:11,612 무슨 일인지 설명해 주실 수 있어요? 592 00:35:11,675 --> 00:35:14,493 너는 네가 스파이더맨이라는 사실을 사람들 기억에서 지워야 하는 마법을 망쳤어 593 00:35:14,518 --> 00:35:17,807 피터 파커가 스파이더맨이라는 것을 아는 모든 사람들을 끌어들이기 시작했어. 594 00:35:17,832 --> 00:35:21,299 모든 우주에서 여기로 595 00:35:23,019 --> 00:35:24,136 모든 우주에서요? 596 00:35:24,284 --> 00:35:25,822 누구야? 여긴 어디야? 597 00:35:25,861 --> 00:35:28,354 솔직히 말해서 598 00:35:28,378 --> 00:35:30,651 다중우주는 우리가 거의 599 00:35:30,689 --> 00:35:32,331 모르고 있는 개념이야 600 00:35:33,597 --> 00:35:35,573 멀티버스가 진짜였어요? 601 00:35:35,675 --> 00:35:37,323 이건 일어날수 없는 일이어야 하는데 602 00:35:37,348 --> 00:35:38,354 하지만 당신이 주문을 중단한 줄 알았는데? 603 00:35:38,394 --> 00:35:41,792 아니, 나는 그것을 억제했지만 그들 중 몇 명은 놓친거 같아 604 00:35:42,018 --> 00:35:44,236 네가 떠난 후 나는 다른 세계의 존재를 감지했지 605 00:35:44,261 --> 00:35:50,073 나는 하수구로 쫓아갔고 그곳에서 끈적끈적한 녹색 괴물을 발견했어 606 00:35:50,620 --> 00:35:51,628 주문? 607 00:35:51,769 --> 00:35:52,956 마법처럼? 608 00:35:53,393 --> 00:35:55,002 뭐야, 생일파티도 아니고? 609 00:35:55,081 --> 00:35:56,479 이 광대는 누구야? 610 00:35:56,776 --> 00:35:57,948 이게 무슨 미친짓이야? 611 00:35:58,019 --> 00:36:01,205 자 봐. 스파이더맨인 피터 파커를 아시나요? 612 00:36:01,283 --> 00:36:02,049 알지 613 00:36:02,119 --> 00:36:03,712 - 이 사람인가요? - 아니. 614 00:36:03,752 --> 00:36:04,667 봤지? 615 00:36:05,917 --> 00:36:07,448 자, 여기 우리가 해야 할 일이 있어 616 00:36:07,589 --> 00:36:08,909 이런 자가 얼마나 있는지 모르겠다. 617 00:36:08,988 --> 00:36:10,932 - 방문자가... - 다른 사람을 봤어요. 618 00:36:11,167 --> 00:36:12,346 다리 위에서요. 619 00:36:12,588 --> 00:36:13,784 그는 마치... 620 00:36:14,050 --> 00:36:15,799 날아다니는 그린 엘프 같았어요. 621 00:36:15,948 --> 00:36:18,026 글쎄, 쉬워보이는군. 거기부터 시작하자 622 00:36:18,143 --> 00:36:19,986 내가 그들을 돌려보낼 방법을 알아내는 동안 623 00:36:20,064 --> 00:36:22,353 너는 그들을 잡아 여기로 데려와야해 624 00:36:22,558 --> 00:36:25,203 그들이 현실의 구조를 파괴하기 전에, 더 나쁜건 625 00:36:25,228 --> 00:36:26,433 웡이 알게 되는거지 626 00:36:26,924 --> 00:36:28,181 어, 닥터 스트레인지? 627 00:36:28,745 --> 00:36:29,753 왜? 628 00:36:30,222 --> 00:36:33,292 제 친구들과 저는 MIT에 들어갈 수 있는 두 번째 기회를 얻었어요. 629 00:36:33,425 --> 00:36:35,058 학교에서 내가 싸우는 모습을 본다면... 630 00:36:35,089 --> 00:36:37,277 - 미친 괴물들 하고 - 이봐, 입 조심해! 631 00:36:37,308 --> 00:36:40,307 - 미안해요. - 아직도 대학 얘기를 진지하게 하는거야? 632 00:36:46,206 --> 00:36:47,479 방금 뭘 한거에요? 633 00:36:47,504 --> 00:36:48,395 이거 634 00:36:54,417 --> 00:36:55,682 어떻게 한거야? 635 00:36:55,839 --> 00:36:57,214 많이들 하는 생일 파티 연습 같은거지 636 00:37:03,729 --> 00:37:04,495 저기요 637 00:37:08,042 --> 00:37:10,456 그들을 쏘면 여기로 전송돼. 고맙다니 됐어 638 00:37:10,488 --> 00:37:11,495 잡으러 가 639 00:37:11,542 --> 00:37:12,596 선생님? 640 00:37:12,911 --> 00:37:14,020 또 뭐가? 641 00:37:15,448 --> 00:37:17,058 이게 제 잘못이란걸 알아요, 그리고 맹세하는데 642 00:37:17,082 --> 00:37:18,800 제가 고칠게요. 하지만 도움이 필요해요. 643 00:37:22,417 --> 00:37:25,050 내가 생텀 생토럼에 있다니 믿을 수 없네 644 00:37:25,105 --> 00:37:26,401 나도 그렇다. 645 00:37:26,737 --> 00:37:27,745 그래서... 646 00:37:27,995 --> 00:37:31,433 마법이라는 걸 어떻게 할 수 있죠? 647 00:37:31,464 --> 00:37:33,510 우리 할머니가 집안에 이런 능력이 있다고 하셔서요. 가끔 손에 이상한 느낌이 들 때가 있어요. 648 00:37:33,566 --> 00:37:35,065 의사에게 가서 손을 보여줘 649 00:37:35,120 --> 00:37:35,924 피터! 650 00:37:35,972 --> 00:37:36,980 - 안녕 - 안녕 651 00:37:38,057 --> 00:37:41,206 이런 일로 너희를 끌어들여서 정말 미안해 이 녀석들을 찾도록 도와줘야돼... 652 00:37:41,245 --> 00:37:44,346 사과할 필요 없어. MIT에서 두 번째 기회를 줬어. 653 00:37:45,027 --> 00:37:47,745 그 나쁜놈들은 어떻게 여기까지 왔을까? 654 00:37:47,838 --> 00:37:50,345 피터가 니들을 대학에 입학시키려고 주문을 망쳤어 655 00:37:50,861 --> 00:37:53,501 - 뭐? 난 니가 그 여자와 이야기해서 그렇게 된 줄 알았어 - 마법으로 한거야? 656 00:37:54,290 --> 00:37:56,915 아니, 그 이후였어. 좋은 소식에만 집중하자, 알았지? 657 00:37:56,946 --> 00:37:58,742 아니, 나쁜 소식에만 집중해. 658 00:37:58,789 --> 00:38:00,492 현재로서는 멀티버스에서 온 침입자를 다 찾지 못했으니까 659 00:38:03,511 --> 00:38:04,830 휴대전화를 켜서, 660 00:38:05,034 --> 00:38:06,729 인터넷을 뒤져보고... 661 00:38:07,401 --> 00:38:09,104 해결이나 해 젠장! 662 00:38:09,721 --> 00:38:11,268 비록 주문이 잘못된건 피터 잘못도 있지만, 663 00:38:12,831 --> 00:38:15,635 당신 잘못이기도 하잖아요. 664 00:38:15,745 --> 00:38:16,878 저도 마법의 단어 몇 개는 알거든요 665 00:38:17,018 --> 00:38:20,393 '제발'이라는 단어로 시작하는 마법의 단어요 666 00:38:23,464 --> 00:38:26,151 제발, 이 사태를 해결해 667 00:38:26,557 --> 00:38:28,377 지하 던전에서 일할 수 있어. 668 00:38:29,713 --> 00:38:31,643 지하 던전? 669 00:38:36,128 --> 00:38:37,331 끝내준다. 670 00:38:43,839 --> 00:38:45,415 얘들아, 잘 들어. 이 모든 주문에 대해... 671 00:38:45,448 --> 00:38:47,073 안들어도 괜찮아 672 00:38:47,464 --> 00:38:48,783 - 잠깐, 정말? - 응. 673 00:38:48,894 --> 00:38:50,479 내 말은, 나는 너를 이해해 674 00:38:50,620 --> 00:38:52,705 그냥 문제를 해결하려고... 675 00:38:52,823 --> 00:38:54,152 그리고 그래서... 676 00:38:54,214 --> 00:38:56,885 다음 번엔 우리한테 미리 말해주면 좋겠어 677 00:38:56,988 --> 00:39:00,925 "이봐, 내가 뭔가를 하려고 하는데"... 678 00:39:01,018 --> 00:39:03,682 가령 "우주를 부술거야"라고 말하면 도와줄 수도 있겠지 679 00:39:03,995 --> 00:39:05,486 워크샵을 하거나... 680 00:39:06,191 --> 00:39:08,925 생각을 모아 결론을 내려야겠지 681 00:39:10,948 --> 00:39:11,956 알았어 682 00:39:13,394 --> 00:39:14,402 네드? 683 00:39:15,050 --> 00:39:18,354 오, 친구. 난 상관 없어. 그리고 진지하게, 큰 문제가 아니야. 684 00:39:20,706 --> 00:39:22,260 오 고문대라니! 685 00:39:24,143 --> 00:39:25,878 그건 필라테스 머신이네 686 00:39:26,971 --> 00:39:28,050 - 그건... - 지하실. 687 00:39:28,081 --> 00:39:30,152 좋아, 우리는 나머지를 찾아야돼 688 00:39:30,269 --> 00:39:32,323 그러면 마법사가 그들이 왔던 곳으로 보내겠지 689 00:39:32,409 --> 00:39:34,135 그리고 MIT에 들어가면 690 00:39:34,253 --> 00:39:36,284 썩은 도넛 한 조각 정돈 가져가야겠지 691 00:39:36,370 --> 00:39:38,198 멀티버스맨을 잡아보자 692 00:39:38,284 --> 00:39:41,073 야! 도대체 이 둘은 또 누구야? 693 00:39:41,166 --> 00:39:43,823 이들은 내 친구들이에요. 이쪽은 MJ고 이쪽은 네드 694 00:39:43,956 --> 00:39:44,964 저기요 695 00:39:45,120 --> 00:39:46,776 미안한데 이름이 뭐였죠? 696 00:39:46,831 --> 00:39:48,870 닥터 오토 옥타비우스 697 00:39:53,252 --> 00:39:55,362 잠깐, 아니 진지하게, 당신의 실제 이름은 뭐냐고요? 698 00:39:55,417 --> 00:39:57,221 아, 공룡인가? 699 00:40:20,870 --> 00:40:22,323 안돼요, 큰엄마. 700 00:40:22,558 --> 00:40:24,448 먼저 이 녀석들을 찾아야 돼요. 701 00:40:24,597 --> 00:40:26,292 그럼 임무를 마치고 와 통조림 캠페인을 진행하고 있거든 702 00:40:28,954 --> 00:40:30,604 오, 하나 찾았어 703 00:40:30,629 --> 00:40:32,457 - 오, 큰 엄마? 가야겠어요 - 알겠어. 사랑한다. 704 00:40:32,543 --> 00:40:33,971 즉 의자에서 남자를 빼갈 수는 있어도 705 00:40:33,996 --> 00:40:36,096 남자에게서 의자를 뺏을 수는 없어 706 00:40:36,542 --> 00:40:37,597 뭘 찾았는데? 707 00:40:37,691 --> 00:40:38,714 거기에... 708 00:40:39,073 --> 00:40:42,636 도시 외곽의 군사 연구 시설 근처에서 709 00:40:42,808 --> 00:40:46,417 사람들이 하늘을 나는 괴물을 봤대 710 00:40:48,112 --> 00:40:49,963 다리에서 본 그 사람이겠지? 711 00:40:50,104 --> 00:40:51,447 그건 불가능해 712 00:40:53,893 --> 00:40:55,221 당신은 그를 알죠? 713 00:40:56,222 --> 00:40:58,245 다리 위에서 그의 이름을 말했잖아요 714 00:40:59,494 --> 00:41:01,033 노먼 오스본 715 00:41:01,894 --> 00:41:03,259 천재 과학자이자 716 00:41:03,784 --> 00:41:05,080 군 연구원이었어 717 00:41:06,425 --> 00:41:07,651 그러나 그는 욕심이 많았어 718 00:41:08,066 --> 00:41:09,105 잘못된 욕심 719 00:41:09,495 --> 00:41:13,339 - 그에게 무슨 일이? - 나는 네 질문에 질렸어! 720 00:41:14,761 --> 00:41:15,808 괜찮아... 721 00:41:18,073 --> 00:41:19,760 -가야겠어 -어디로 가는데? 722 00:41:19,831 --> 00:41:21,370 그는 돌려보낼 수 없어 723 00:41:23,300 --> 00:41:24,307 왜요? 724 00:41:24,855 --> 00:41:28,558 노먼 오스본은 몇 년전에 사망했기 때문이지 725 00:41:29,511 --> 00:41:31,542 거기서 본 사람은 다른 존재야 726 00:41:33,049 --> 00:41:37,963 너는 유령과 싸우기 위해 어둠 속을 날아가야 할거다 727 00:42:01,112 --> 00:42:04,158 나무 사이를 잘 살펴봐, 우린 이 사람이 어디있는지 잘 모르니까 728 00:42:07,222 --> 00:42:09,713 난 너가 토하지 않고 이걸 하는지 모르겠어 729 00:42:28,078 --> 00:42:29,416 너희들 저거 봤어? 730 00:42:30,542 --> 00:42:31,456 아니 731 00:42:31,495 --> 00:42:33,073 너무 어두워 732 00:42:53,940 --> 00:42:55,018 무슨 일이지? 733 00:42:55,135 --> 00:42:56,448 피터, 뭔데? 734 00:42:58,683 --> 00:42:59,999 찌리릿이 느껴져? 735 00:43:00,023 --> 00:43:02,300 찌리릿이 일어나? 찌리릿이 찌릿거려? 736 00:43:11,548 --> 00:43:12,892 너네도 이게 보여? 737 00:43:12,986 --> 00:43:15,071 - 응 - 오스본이야? 738 00:43:15,096 --> 00:43:17,026 아니, 그는 초록색이었어. 이 사람은 파란색이야. 739 00:43:18,230 --> 00:43:21,292 다른 우주에서 오셨죠? 740 00:43:22,174 --> 00:43:23,354 뭐하는 거야? 741 00:43:23,379 --> 00:43:25,135 모르겠어. 충전 중인 것 같은데? 742 00:43:25,363 --> 00:43:27,058 저사람 이상한데, 그냥 그에게 거미줄을 쏴봐 743 00:43:40,054 --> 00:43:42,304 왼쪽으로, 왼쪽으로! 왼쪽으로 가! 744 00:43:43,139 --> 00:43:45,327 기다려! 오른쪽 오른쪽! 745 00:43:47,606 --> 00:43:48,503 얘들아! 746 00:43:48,809 --> 00:43:50,598 전혀 도움이 되지 않아! 747 00:43:57,683 --> 00:43:58,870 안돼. 안돼. 무슨 일이야? 748 00:43:59,011 --> 00:44:00,175 피터? 피터 749 00:44:07,666 --> 00:44:08,933 와 750 00:44:09,261 --> 00:44:13,323 피터, 나야. 플린트 마르코. 기억나? 751 00:44:13,354 --> 00:44:15,033 저는 피터지만 당신의 피터는 아니에요. 752 00:44:15,081 --> 00:44:18,143 네가 내 피터가 아니라는 게 무슨 말이야? 도대체 무슨 일이야? 753 00:44:18,197 --> 00:44:20,860 모든 것을 설명할테니까, 먼저 저 사람을 막게 도와줄래요? 754 00:44:20,899 --> 00:44:21,789 알았어 755 00:44:21,845 --> 00:44:23,978 좋아요, 당신이 그를 둘러싸면 제가 플러그를 뽑을께요. 756 00:44:24,003 --> 00:44:25,548 좋아요, 갑시다. 757 00:44:39,148 --> 00:44:42,078 더 이상 붙잡아 둘 수 없어 758 00:44:42,750 --> 00:44:44,429 제가 잡았어요. 잡았어요. 759 00:45:12,057 --> 00:45:13,986 또 다른 피터라니, 이상하네 760 00:45:14,221 --> 00:45:15,229 감사해요. 761 00:45:15,784 --> 00:45:16,596 죄송해요. 762 00:45:16,682 --> 00:45:17,854 신경쓰지마 763 00:45:25,472 --> 00:45:27,456 내 몸을 되찾았어 764 00:45:27,932 --> 00:45:29,229 이봐, 음... 765 00:45:29,909 --> 00:45:33,252 정말 미친 소리처럼 들릴지 모르겠지만 여긴 당신의 우주가 아니에요. 766 00:45:33,464 --> 00:45:34,854 또 다른 우주? 767 00:45:35,401 --> 00:45:37,549 - 뭐? - 그게 내가 느꼈던거야 768 00:45:37,893 --> 00:45:40,338 에너지가 달라 769 00:45:41,510 --> 00:45:42,885 좋은걸 770 00:45:44,894 --> 00:45:46,777 진정해, 친구 771 00:45:46,870 --> 00:45:49,002 당신이 여기에 있는 것은 사실 내 잘못이에요 772 00:45:49,089 --> 00:45:52,097 우주? 아니면 숲? 773 00:45:52,292 --> 00:45:55,245 - 나는 숲이 싫어. - 저는 우주를 의미했어요 774 00:45:55,292 --> 00:45:58,752 그래서? 지금 내가 알몸이 아닌것처럼 행동할꺼야? 775 00:45:58,877 --> 00:46:00,947 - 나도 - 어, 안돼, 안돼... 776 00:46:14,253 --> 00:46:16,721 그게 뭐였지? 방금 그에게 무슨 짓을 한거야? 777 00:46:16,746 --> 00:46:17,855 아니, 아니. 괜찮아. 778 00:46:17,902 --> 00:46:18,910 그를 죽인거야? 779 00:46:18,935 --> 00:46:21,285 들어봐요. 저는 모든 것을 설명할 수 있어요 저만 믿으시면 돼요. 780 00:46:21,425 --> 00:46:23,987 나는 너를 신뢰하지 않아. 난 너를 몰라. 781 00:46:26,776 --> 00:46:28,323 이게 뭐야? 782 00:46:29,229 --> 00:46:30,909 잘못된 편에 섰군 783 00:46:33,228 --> 00:46:34,534 코너스? 784 00:46:36,221 --> 00:46:37,322 뭐? 785 00:46:37,596 --> 00:46:38,824 이 생물을 알아? 786 00:46:38,849 --> 00:46:41,519 아니 아니. 생물이 아닙니다. 남자에요 787 00:46:41,786 --> 00:46:44,010 같은 우주에서 왔나봐 788 00:46:44,035 --> 00:46:48,363 커트 코너스 박사. 내가 그곳에서 일할 때 그는 오스코프의 과학자였어 789 00:46:48,495 --> 00:46:49,816 천재 과학자 790 00:46:49,917 --> 00:46:52,452 그가 도마뱀으로 변하기 전까지는. 그런 다음 그는 791 00:46:52,476 --> 00:46:55,010 도시 전체를 도마뱀으로 만들려고 했어. 미쳤지 792 00:46:55,042 --> 00:46:58,479 맥스. 미친게 아니라 그것은 인간 진화의 다음 단계였어 793 00:46:58,518 --> 00:47:00,100 공룡이 말을 할 수 있네. 794 00:47:00,125 --> 00:47:00,897 - 도마뱀. - 맞아 795 00:47:00,922 --> 00:47:02,809 그러고 보니 무슨 일이 있었던 거야? 796 00:47:02,834 --> 00:47:06,100 기억해봐, 너는 벌어진 이빨에 안경쓴 대머리였는데 797 00:47:06,178 --> 00:47:08,461 관리라도 받은거야? 798 00:47:09,034 --> 00:47:11,729 당신은 내가 진정한 진화를 해줄 수 있다는 것을 알고 있죠?. 799 00:47:11,754 --> 00:47:14,027 - 어디 보자. 도마뱀으로? - 정확히 800 00:47:14,089 --> 00:47:16,871 조용히 좀 해줄래? 여긴 대체 어디야? 801 00:47:16,980 --> 00:47:18,636 - 복잡해요 - 마법사의 던전 802 00:47:18,745 --> 00:47:20,409 마법사의... 마법사의 던전? 803 00:47:20,628 --> 00:47:22,065 다르게 표현할 방법이 없네요 804 00:47:22,096 --> 00:47:24,033 말 그대로 마법사의 던전이에요 805 00:47:24,175 --> 00:47:25,635 봐봐. 너희는 마법을 유지할 수 있어 806 00:47:26,862 --> 00:47:29,362 나는 방금 느꼈던 새로운 에너지를 맛보고 싶어 807 00:47:32,760 --> 00:47:33,758 오, 피터. 안녕! 808 00:47:33,783 --> 00:47:35,759 아. 그 사람들 왔어? 809 00:47:35,972 --> 00:47:37,901 전기 사나이와 모래 사나이가 있어야 돼 810 00:47:38,066 --> 00:47:40,526 응. 그들 모두 여기 있고 갇혀있어. 811 00:47:40,690 --> 00:47:42,721 완벽해. 잠시 동안 여기에서 쉬었다가 움직일께 812 00:47:42,746 --> 00:47:45,205 이걸 모두 바로 잡아야돼. 내 책임이야. 813 00:47:45,636 --> 00:47:47,550 - 알았어. - 이봐, 난... 814 00:47:48,894 --> 00:47:50,792 너 없이는 아무것도 할 수 없었어... 815 00:47:51,081 --> 00:47:52,557 - 고마워. - 그래 물론. 816 00:47:53,159 --> 00:47:55,863 야, 이게 나무 괴물 같은건지 물어봐 817 00:47:55,894 --> 00:47:58,143 또는 나무로 변한 과학자인지 818 00:47:58,354 --> 00:47:59,885 이게 나무냐고? 819 00:48:00,408 --> 00:48:01,509 그냥 나무야 820 00:48:18,549 --> 00:48:22,065 겁쟁이 같으니! 우리가 정복할 새로운 세계가 생겼는데! 821 00:48:23,940 --> 00:48:27,494 - 정말 역겹군 - 제발 날 좀 내버려둬... 822 00:48:27,557 --> 00:48:30,128 네 본모습을 감춘 채 823 00:48:30,714 --> 00:48:33,033 그림자 속으로 숨기려 하다니 824 00:48:33,058 --> 00:48:34,041 아니야... 825 00:48:34,136 --> 00:48:36,745 네 진정한 모습으로부터 벗어날 순 없어! 826 00:48:52,706 --> 00:48:53,856 - 안녕, 큰 엄마 - 이봐, 피터 827 00:48:54,081 --> 00:48:55,489 지금 일하는중인데... 음... 828 00:48:56,238 --> 00:48:58,245 니가 찾고있는 사람이 막 들어왔어 829 00:49:07,005 --> 00:49:09,716 메이 큰 엄마 어디 계세요? 감사합니다. 830 00:49:16,316 --> 00:49:17,948 야. 이제 왔네? 831 00:49:18,065 --> 00:49:19,167 노먼, 얘가 제 조카에요. 832 00:49:22,894 --> 00:49:24,370 노먼 오스본이에요? 833 00:49:24,792 --> 00:49:25,643 전 당신이... 834 00:49:25,668 --> 00:49:29,293 나는 여기에 대한 광고에서 스파이더맨을 봤어 835 00:49:30,057 --> 00:49:31,924 그리고 나는 니가 나를 도울 수 있다고 생각했지 836 00:49:32,448 --> 00:49:33,917 그런데 너는 그런 사람이 아닌거 같네 837 00:49:34,386 --> 00:49:36,221 잠깐, 스파이더맨의 도움을 원한다고요? 838 00:49:36,355 --> 00:49:38,167 그는 방황했대. 839 00:49:40,964 --> 00:49:42,808 나는 어디로 가야할지 몰랐어요. 840 00:49:44,495 --> 00:49:46,456 내 집에는 다른 사람들이 살고 있더군요. 841 00:49:48,222 --> 00:49:49,893 오스코프는 아예 없었고요. 842 00:49:51,847 --> 00:49:52,964 내 아들... 843 00:49:57,222 --> 00:49:58,230 때때로 844 00:49:58,777 --> 00:50:00,019 전 제 자신이 아니게 되버려요. 845 00:50:01,488 --> 00:50:02,495 저는... 846 00:50:03,175 --> 00:50:04,183 다른 사람이 되죠 847 00:50:04,308 --> 00:50:07,034 그리고 그가 날 통제할 때마다 나는 기억을 못해요. 848 00:50:07,104 --> 00:50:09,839 내가 알지도 못하는 도시에서 849 00:50:09,863 --> 00:50:10,870 정말 모르겠어요. 850 00:50:10,972 --> 00:50:13,728 나에게 무슨 일이 일어나고 있는지 모르겠어요. 851 00:50:13,753 --> 00:50:16,268 난...정말 모르겠어요 852 00:50:17,299 --> 00:50:18,697 그는 길을 잃었어 853 00:50:19,409 --> 00:50:21,183 내가 말하는 건 우주가 아니라 854 00:50:21,214 --> 00:50:22,909 그의 마음이 길을 잃었다는 말이야 855 00:50:25,659 --> 00:50:27,417 그들은 다들 저러니? 856 00:50:28,136 --> 00:50:29,144 네 857 00:50:29,183 --> 00:50:32,354 제 말은, 그들 모두는 정신적 또는 육체적 문제가 있어요 858 00:50:33,394 --> 00:50:35,526 글쎄, 저 사람도 도움이 필요하지만 아마 그들 모두 도움이 필요하겠구나 859 00:50:36,612 --> 00:50:38,206 무슨 말인지... 아니, 큰 엄마, 이건... 860 00:50:38,231 --> 00:50:39,496 이것은 제 문제가 아니에요. 861 00:50:39,691 --> 00:50:42,355 피터, 네 문제가 아니라고? 음? 862 00:50:42,682 --> 00:50:43,612 큰 엄마... 863 00:50:43,800 --> 00:50:46,588 그들이 온 곳으로 돌아가는게 도움을 받기엔 훨씬 나을거에요. 864 00:50:47,503 --> 00:50:48,784 그들을 집으로 보내는게, 865 00:50:49,230 --> 00:50:50,885 우리가 할 수 있는 최선의 일이라구요. 866 00:50:50,980 --> 00:50:52,057 그들을 위해? 867 00:50:52,300 --> 00:50:53,792 아니면 자신을 위해? 868 00:50:56,425 --> 00:50:57,807 주위를 둘러 봐. 869 00:50:58,244 --> 00:50:59,454 이게 우리가 하는 일이야 870 00:50:59,785 --> 00:51:00,995 우리는 사람들을 돕지 871 00:51:04,627 --> 00:51:05,721 날 믿어 872 00:51:08,581 --> 00:51:09,714 이것이 바로 진실입니다. 873 00:51:10,035 --> 00:51:12,269 스파이더맨은 위협적이다! 874 00:51:13,042 --> 00:51:15,557 잠시 후 다시 돌아오겠습니다. 875 00:51:15,612 --> 00:51:17,237 데일리 뷰글 보충제. 876 00:51:17,315 --> 00:51:20,033 당신이 필요로하는 유일한 보충제 877 00:51:20,119 --> 00:51:21,330 그리고, 아웃. 878 00:51:23,964 --> 00:51:24,972 왜? 879 00:51:28,103 --> 00:51:29,541 새로운 걸 찾았습니다. 880 00:51:29,605 --> 00:51:30,971 그들은 어떤 남자와 함께 있습니다. 881 00:51:31,026 --> 00:51:31,831 확실해? 882 00:51:31,856 --> 00:51:33,097 그들은 대피소를 떠나고 있습니다. 883 00:51:33,136 --> 00:51:34,495 좋아. 그를 놓치지 마 884 00:51:45,729 --> 00:51:46,799 고마워, 메이 885 00:51:47,355 --> 00:51:48,722 나중에 다시 봐요 886 00:51:49,159 --> 00:51:50,167 야 887 00:51:50,222 --> 00:51:51,518 그는 너를 믿어 888 00:51:51,894 --> 00:51:52,995 나도 그래 889 00:51:54,823 --> 00:51:56,252 제 옷을 빨아주셔서 고마워요. 890 00:51:57,065 --> 00:51:58,361 나중에 봐요 891 00:52:00,644 --> 00:52:03,659 - 얘들아, 이 분은 오스본 씨. - 박사로 불러 892 00:52:03,745 --> 00:52:04,745 죄송합니다. 음... 893 00:52:04,770 --> 00:52:07,223 오스본 박사님, 제 친구 네드와 MJ에요. 894 00:52:07,941 --> 00:52:09,066 메리 제인? 895 00:52:09,120 --> 00:52:11,487 미셸 존스에요 896 00:52:13,370 --> 00:52:14,612 매력적이구나 897 00:52:18,776 --> 00:52:20,745 다른 네드 리즈가 있을까? 898 00:52:33,899 --> 00:52:35,323 옥타비우스? 899 00:52:39,331 --> 00:52:40,601 오스본? 900 00:52:41,902 --> 00:52:44,636 - 뭐... 어떻게 된 거야? - 무슨 일이... 901 00:52:45,714 --> 00:52:48,401 - 넌 걸어 다니는 시체야 - 무슨 뜻이야? 902 00:52:48,479 --> 00:52:51,221 넌 죽었어, 노먼 903 00:52:51,503 --> 00:52:52,878 몇 년 전에. 904 00:52:53,816 --> 00:52:55,089 너는 미쳤어 905 00:52:55,151 --> 00:52:56,697 맙소사, 여기가 좋아지는걸 906 00:52:56,988 --> 00:52:58,378 무슨 얘기를 하는 건가요? 907 00:52:58,799 --> 00:52:59,956 그는 바로 저기에 서 있잖아요. 908 00:52:59,981 --> 00:53:00,981 - 그는... - 죽었어. 909 00:53:02,214 --> 00:53:04,948 둘 다 죽었어. 스파이더맨과 싸우다가 910 00:53:08,511 --> 00:53:10,472 큰 뉴스였지. 911 00:53:10,831 --> 00:53:12,089 그린 고블린? 912 00:53:12,159 --> 00:53:15,784 자신의 글라이더에 찔렸어. 913 00:53:16,355 --> 00:53:18,003 그리고 몇 년 후... 914 00:53:18,253 --> 00:53:19,917 너. 닥터 옥토버스 915 00:53:20,495 --> 00:53:22,213 넌 네 기계와 함께 강에 익사했지 916 00:53:22,238 --> 00:53:23,518 말도 안되는 소리. 917 00:53:23,988 --> 00:53:26,613 스파이더맨이 내 핵융합로를 막으려 했어. 918 00:53:27,355 --> 00:53:28,863 그래서 나는 그를 막았어 919 00:53:29,269 --> 00:53:32,995 그의 목을 잡고... 그리고 나서, 나는... 920 00:53:37,902 --> 00:53:39,417 그리고 나는 여기에 있었어 921 00:53:39,448 --> 00:53:41,401 오 제발. 너에게 뭐 하나 알려 줄께 922 00:53:41,432 --> 00:53:44,713 나는 스파이더맨의 엉덩이를 밟고 있었지, 그런 다음 923 00:53:44,767 --> 00:53:47,323 그리고 그는 과부하를 일으켰지. 그리드에 갇혔는데, 924 00:53:47,534 --> 00:53:50,315 데이터를 흡수했어. 순수한 에너지로 변할 뻔했는데... 925 00:53:53,159 --> 00:53:55,385 그리고 나서... 젠장 926 00:53:56,385 --> 00:53:57,532 나는 죽을 뻔했다. 927 00:53:57,587 --> 00:54:00,790 맥스, 내가 죽어? 928 00:54:04,172 --> 00:54:07,453 - 오 좋군. 하나 더 잡았구나. - 아니, 기다려요. 스트레인지! 그는 위험하지 않은데... 929 00:54:10,164 --> 00:54:11,714 괜찮아요 930 00:54:14,394 --> 00:54:15,480 저게 뭐에요? 931 00:54:15,581 --> 00:54:18,260 고대 유물이야. 마키나티 코다무스 932 00:54:18,480 --> 00:54:21,886 나는 너의 손상된 주문을 안에 가뒀지 제대로 된 의식을 마친다면, 933 00:54:21,995 --> 00:54:25,714 주문이 취소될거야. 그리고 이 사람들을 그들의 우주로 돌려보낼꺼야. 934 00:54:26,073 --> 00:54:27,245 그 다음엔? 935 00:54:27,308 --> 00:54:28,550 우리는 죽는다? 936 00:54:28,683 --> 00:54:31,011 아니. 아니요, 그러면 안돼 937 00:54:31,042 --> 00:54:33,573 여기에서 나가게 해줘 피터! 938 00:54:34,238 --> 00:54:35,644 스트레인지... 939 00:54:35,706 --> 00:54:37,917 우리는 그들을 다시 보낼 수 없어요. 아직은요 940 00:54:38,128 --> 00:54:39,136 왜? 941 00:54:40,971 --> 00:54:42,854 이 사람들 중 몇몇은 죽을 거에요 942 00:54:43,080 --> 00:54:44,245 파커... 943 00:54:44,948 --> 00:54:46,744 그것은 그들의 운명이야. 944 00:54:47,409 --> 00:54:49,416 스트레인지... 연민을 가져야 해요 945 00:54:51,096 --> 00:54:53,658 웅장한 다중우주에서는 946 00:54:54,558 --> 00:54:58,392 그들의 희생은 그들의 삶보다 무한한 의미가 있어. 947 00:55:04,277 --> 00:55:05,652 미안하다, 꼬마야. 948 00:55:06,500 --> 00:55:08,612 죽어야 한다면 죽는거야 949 00:55:22,792 --> 00:55:23,779 피터! 950 00:55:37,464 --> 00:55:38,253 하지마! 951 00:55:41,360 --> 00:55:43,815 - 뭐하는거야? - 피터, 당장 가야 해. 952 00:55:46,695 --> 00:55:48,532 이게 내가 아이를 갖지 않는 이유지 953 00:56:03,097 --> 00:56:04,222 - 상자를 내놔 - 싫어요 954 00:56:05,261 --> 00:56:06,261 와! 955 00:56:22,587 --> 00:56:24,445 세상에. 내가 죽다니 956 00:56:24,470 --> 00:56:27,337 넌 죽지 않았어. 물리적 형태에서 분리된거야 957 00:56:27,563 --> 00:56:29,383 내 물리적... 뭐라고요?! 958 00:56:29,971 --> 00:56:33,269 - 어떻게 이럴 수 있지? - 잘 모르겠어요. 959 00:56:33,294 --> 00:56:35,457 넌 이럴 수 없어야 돼! 960 00:56:35,526 --> 00:56:37,284 이건 놀라운 느낌이네 961 00:56:48,127 --> 00:56:49,581 이건 저에게 일어난 일 중 962 00:56:49,606 --> 00:56:51,792 가장 멋진 일 중 하나긴 하지만 다시는 그러지 마세요 963 00:56:58,432 --> 00:57:00,283 야. 나에게서 떨어져! 964 00:57:48,181 --> 00:57:49,533 여긴 뭐에요? 965 00:57:49,558 --> 00:57:52,253 미러 디멘션. 내가 통제하는 곳이지 966 00:58:01,581 --> 00:58:04,502 스트레인지, 그만하세요. 이야기 좀 해요 967 00:58:04,588 --> 00:58:06,994 피터. 다중 우주에는 968 00:58:07,024 --> 00:58:09,359 사람이 무한히 존재해 969 00:58:09,384 --> 00:58:11,618 피터 파커가 스파이더맨인 줄 아는 사람말야 970 00:58:11,682 --> 00:58:14,595 그리고 그 주문이 풀리면 모두 여기로 오게 돼 971 00:58:14,683 --> 00:58:17,901 저도 알아요. 알겠어요. 하지만 그냥 죽도록 집으로 보낼 수는 없어요. 972 00:58:17,994 --> 00:58:22,690 그것은 그들의 운명이야. 너는 그들의 운명을 바꿀 수 없어. 973 00:58:22,800 --> 00:58:26,011 하지만 우리가 할 수 있다면요? 우리가 그들의 운명을 바꿀 수 있다면요? 974 00:58:28,542 --> 00:58:30,198 뭐하시는거에요? 975 00:58:35,009 --> 00:58:36,571 이건 절대 안 돌려줄 겁니다. 976 00:58:47,489 --> 00:58:48,996 내놔 977 00:59:09,797 --> 00:59:12,430 잠깐, 아르키메데스 나선인가? 978 00:59:12,486 --> 00:59:16,016 미러 디멘션은 그냥 기하학인가? 나 기하학 잘하잖아. 아주 잘한다고 979 00:59:18,128 --> 00:59:21,487 반지름을 제곱한 후 곡선을 따라 점을 그리고... 980 00:59:21,557 --> 00:59:25,025 끝났어, 파커. 일이 끝나면 데리러 올께 981 00:59:27,974 --> 00:59:31,536 저기요, 스트레인지. 마법보다 더 멋진 게 뭔지 알아요? 982 00:59:35,339 --> 00:59:36,277 수학이에요. 983 00:59:36,574 --> 00:59:37,995 이러지마 984 00:59:40,558 --> 00:59:41,480 아야 985 00:59:41,574 --> 00:59:43,073 죄송합니다만 선생님... 986 00:59:47,115 --> 00:59:48,775 저는 시도해 봐야겠어요 987 00:59:51,716 --> 00:59:52,456 야. 무슨 일 있어? 988 00:59:52,480 --> 00:59:54,356 방금 닥터 스트레인지와 싸웠고 완벽하게 이겼어! 989 00:59:54,381 --> 00:59:56,607 - 뭐? - 봐, 내가 그의 반지를 훔쳤어 990 00:59:56,958 --> 00:59:59,232 나는 도시를 돌아다니다, 이것을 통과했어 991 00:59:59,513 --> 01:00:01,128 거대한 미러 디멘션 992 01:00:01,261 --> 01:00:02,876 - 그리고 돌아왔어... - 그는 어디 있지? 어디에 있어? 993 01:00:02,901 --> 01:00:03,836 그는 갇혀 있지만... 994 01:00:03,861 --> 01:00:04,961 얼마 동안인지 잘 모르겠어 995 01:00:04,986 --> 01:00:06,907 너는 우리를 죽게 내버려둘 수도 있었어 996 01:00:07,144 --> 01:00:08,308 왜 그러지 않았어? 997 01:00:08,605 --> 01:00:09,956 그런 사람이 아니기 때문이죠 998 01:00:13,394 --> 01:00:15,073 저는 당신들을 도울 수 있다고 생각해요 999 01:00:15,518 --> 01:00:17,112 내가 당신들에게 일어난 일을 고칠 수 있다면 1000 01:00:17,151 --> 01:00:19,121 다시 돌아가면 상황이 달라지겠죠 1001 01:00:19,145 --> 01:00:21,635 그리고 스파이더맨과 싸우다가 죽지 않을 수도 있어요. 1002 01:00:21,691 --> 01:00:22,698 우리를 고친다는게 무슨 뜻이야? 1003 01:00:22,723 --> 01:00:25,284 - 우리 기술은 진보했어요... - 내가 도와줄 수 있어 1004 01:00:25,409 --> 01:00:29,033 알다시피, 나는 어떤 의미에서 과학자야 1005 01:00:30,800 --> 01:00:32,433 옥타비우스는 내가 무엇을 할 수 있는지 알고 있지 1006 01:00:32,605 --> 01:00:34,886 고친다고? 애완견처럼? 1007 01:00:35,253 --> 01:00:36,347 난 거부한다. 1008 01:00:36,425 --> 01:00:38,159 나는 여러분에게 아무것도 약속할 수는 없어요. 1009 01:00:38,714 --> 01:00:41,502 하지만 적어도 우리는 집에 돌아갔을 때 새로운 기회를 갖게 되겠죠 1010 01:00:41,527 --> 01:00:42,956 두 번째 기회요 1011 01:00:43,542 --> 01:00:45,339 제 말은... 시도해 볼 가치가 있지 않아요? 1012 01:00:45,471 --> 01:00:46,791 날 믿으렴, 피터... 1013 01:00:46,893 --> 01:00:51,675 누군가를 고치려 하는 행동엔 항상 대가가 따르는 법이지. 1014 01:00:51,831 --> 01:00:53,786 내 말은, 당신은 오지 않아도 돼요 1015 01:00:53,862 --> 01:00:55,377 나도 당신이 말할 수 있는지 몰랐어요. 1016 01:00:55,635 --> 01:00:56,956 하지만 여기에 머문다면... 1017 01:00:57,581 --> 01:00:59,268 마법사를 상대해야 할 꺼에요. 1018 01:00:59,729 --> 01:01:01,924 그래서 우리는 함께 가거나 죽으라는거군 1019 01:01:01,987 --> 01:01:03,697 선택의 여지가 많지 않군 1020 01:01:03,901 --> 01:01:05,330 그냥 집에 가고 싶어 1021 01:01:05,401 --> 01:01:07,675 특히 던전엔 드래곤에 나오는 1022 01:01:07,863 --> 01:01:10,846 옷을 입은 남자에게 살해당하고 싶지 않아, 그래서... 1023 01:01:11,292 --> 01:01:12,612 그래서 네 계획은 뭐야? 1024 01:01:14,096 --> 01:01:15,924 저는 모든 걸 통제하고 있어요 1025 01:01:19,292 --> 01:01:21,096 어떻게 해야하지? 1026 01:01:21,784 --> 01:01:24,096 글쎄, 우리 안전한 곳을 찾아야 하지 않을까? 1027 01:01:24,121 --> 01:01:25,488 - 맞아 - 이건 니가 가지고 있어야 돼 1028 01:01:25,513 --> 01:01:26,184 뭐라고? 1029 01:01:26,244 --> 01:01:28,643 안 좋은 일이 생기면 내가 문자를 보낼 테니 1030 01:01:28,668 --> 01:01:30,081 이걸 누르기만 하면 모두 사라질꺼야 1031 01:01:30,136 --> 01:01:31,581 우리는 너와 함께 갈거야 우리는 너를 떠나지 않을 거야 1032 01:01:31,606 --> 01:01:33,707 너희들은 나와 함께 갈 수 없어 너무 위험해. 너희들은 이미 할만큼 했어 1033 01:01:33,732 --> 01:01:36,176 - 피터, 우리는 함께 있어. - 우리가 함께 있다는 걸 알아, 네드 1034 01:01:36,201 --> 01:01:38,826 하지만 너희가 위험에 처한다면 나는 이것을 할 수 없어 1035 01:01:38,958 --> 01:01:41,630 괜찮아? 그러니 날 위해, MJ, 이걸 받아줘 1036 01:01:44,170 --> 01:01:45,170 제발 1037 01:01:45,691 --> 01:01:47,347 - 알았어 - 고마워 1038 01:01:47,402 --> 01:01:50,347 하지만 피터 내가 맹세하건데 연락이 없으면 바로 버튼을 누를거야 1039 01:01:50,372 --> 01:01:53,106 - 알겠어 - 그리고 나 반드시 그렇게 할거야 1040 01:01:53,832 --> 01:01:55,996 그래, 우리 모두는 널 믿어 미셸 1041 01:01:56,026 --> 01:01:58,901 피터 파커의 여친이 저렇게 생겼을 리 없어. 1042 01:01:58,926 --> 01:02:01,972 - 그녀는 할꺼야 - 반드시 할 거라고요 1043 01:02:02,762 --> 01:02:03,762 좋아 1044 01:02:04,768 --> 01:02:05,674 - 나중에 봐 - 조심해 1045 01:02:05,699 --> 01:02:06,699 너도 1046 01:02:08,925 --> 01:02:09,932 워 1047 01:02:11,284 --> 01:02:12,346 좋아 1048 01:02:14,282 --> 01:02:16,430 - 조심해, 알았지? - 응. 너도 1049 01:02:23,815 --> 01:02:25,034 그래서, 어... 1050 01:02:26,260 --> 01:02:27,845 저와 함께 갈 분? 1051 01:02:31,730 --> 01:02:32,839 글쎄, 난 갈께 1052 01:02:33,260 --> 01:02:36,150 근데 일이 잘못 되면 1053 01:02:37,128 --> 01:02:39,260 네 속부터 튀겨버릴꺼야 1054 01:02:51,897 --> 01:02:54,631 - 코너스는 어디 있지? - 그는 트럭에 머물고 싶대 1055 01:02:54,810 --> 01:02:57,444 - 괜찮아. - 경보 시스템, 비활성화됨 1056 01:02:58,178 --> 01:02:59,467 괜찮아 1057 01:03:00,561 --> 01:03:03,170 해피의 집을 이용하는건 좋지 않은거 같아요. 1058 01:03:03,264 --> 01:03:05,139 아니 아니, 괜찮을거야 1059 01:03:09,248 --> 01:03:10,482 미안 1060 01:03:10,663 --> 01:03:12,577 이게 니 계획이니? 피터? 1061 01:03:12,608 --> 01:03:13,616 음? 1062 01:03:13,709 --> 01:03:16,733 연구실도 시설도 없이, 단지 콘도에서 기적을 일으키겠다고? 1063 01:03:17,365 --> 01:03:20,748 뭐, 전자레인지로 츄러스와 냉동 부리토라도 데워주게? 1064 01:03:20,819 --> 01:03:22,342 부리또 먹고 싶네 1065 01:03:22,529 --> 01:03:23,842 그는 우리 모두를 죽일거야 1066 01:03:23,902 --> 01:03:25,324 글쎄, 그렇지 않길 바래야죠 1067 01:03:26,074 --> 01:03:27,443 당신이 첫번째에요 박사님 1068 01:03:27,514 --> 01:03:30,146 뭐? 이봐, 아까 말했지 고칠 필요 없다고 1069 01:03:30,651 --> 01:03:32,731 고칠 필요 없어! 1070 01:03:33,116 --> 01:03:36,928 특히 십대의 지저분한 서랍속의 스크랩겉은 걸로! 1071 01:03:36,959 --> 01:03:38,615 아니 아니 1072 01:03:38,740 --> 01:03:40,201 저기 뭔가 있어 1073 01:03:40,342 --> 01:03:41,490 느낄 수 있어 1074 01:03:41,655 --> 01:03:42,803 이상한 에너지인걸 1075 01:03:43,803 --> 01:03:45,045 도대체 뭐가 있다는거지? 1076 01:03:45,427 --> 01:03:47,122 제작 머신이에요 1077 01:03:47,357 --> 01:03:50,982 기본적으로 무엇이든 분석, 설계, 구성할 수 있죠 1078 01:03:51,755 --> 01:03:54,044 나는 그것이 해피의 부서진 선탠 침대인 줄 알았는데 1079 01:03:56,395 --> 01:03:57,902 저것 봐 1080 01:04:05,357 --> 01:04:06,709 그는 우리 모두를 죽일거야 1081 01:04:18,077 --> 01:04:19,466 그래서, 오토 아저씨 목 뒤에 있는 칩 1082 01:04:19,536 --> 01:04:22,123 AI로부터 뇌를 보호하도록 설계되었네요 1083 01:04:22,170 --> 01:04:25,068 이 촉수를 제어하고 있죠 하지만 여기를 보면... 1084 01:04:27,349 --> 01:04:28,396 칩이 타버렸어요 1085 01:04:28,421 --> 01:04:29,975 그래서 지배하는 건 그가 아니라 1086 01:04:30,000 --> 01:04:32,452 촉수가 그를 조종하고 있어요 1087 01:04:32,834 --> 01:04:34,608 저렇게 되버리니까 1088 01:04:35,021 --> 01:04:37,466 그는 항상 신경질적이죠 1089 01:04:46,233 --> 01:04:47,241 목 마르세요? 1090 01:04:50,530 --> 01:04:51,858 네. 목이 마르네요 1091 01:04:52,545 --> 01:04:54,209 담수? 아니면 소금물? 1092 01:04:55,161 --> 01:04:57,145 당신이 문어라고 알고 있어서요 1093 01:04:58,725 --> 01:04:59,733 뭐라고? 1094 01:05:01,302 --> 01:05:02,622 담수네요 1095 01:05:03,740 --> 01:05:05,061 이 곳을 봐봐 1096 01:05:05,920 --> 01:05:07,170 그리고 모든 가능성도 1097 01:05:07,232 --> 01:05:08,935 뭐? 이 콘도? 1098 01:05:09,013 --> 01:05:12,098 응. 그래, 콘도. 나는 이 전체 계획은 마음에 들어. 아니! 1099 01:05:12,473 --> 01:05:14,511 나는 이 세계에 대해 이야기하고 있는거야 1100 01:05:15,795 --> 01:05:17,529 나는 이곳의 내 모습이 좋아 1101 01:05:19,264 --> 01:05:23,655 그리고 그 힘과 함께라면 나는 많은 일을 할 수 있어 1102 01:05:24,443 --> 01:05:25,771 넌 여기 왜 왔어? 1103 01:05:25,857 --> 01:05:27,185 나는 딸이 있어 1104 01:05:27,280 --> 01:05:31,108 그리고 딸아이를 보고 싶어. 그러나 그는 아무도 집에 보내지 않을거야 1105 01:05:31,233 --> 01:05:34,029 그 작은 과학 프로젝트를 마칠 때까진 1106 01:05:35,100 --> 01:05:37,576 - 그를 믿어? - 나는 아무도 믿지 않아 1107 01:05:38,623 --> 01:05:40,475 그나저나 어쩌다 그렇게 됐어? 1108 01:05:42,193 --> 01:05:43,825 내가 일했던 곳에서는... 1109 01:05:44,170 --> 01:05:46,138 전기를 실험하고 있었어 1110 01:05:46,350 --> 01:05:48,654 살아있는 유기체에게 넣던가 하는... 1111 01:05:49,693 --> 01:05:51,771 나는 전기 뱀장어 통에 빠졌어 1112 01:05:52,294 --> 01:05:53,373 정말? 1113 01:05:53,522 --> 01:05:55,194 난 입자 가속기에 빠졌는데 1114 01:05:55,303 --> 01:05:56,311 제길 1115 01:05:57,013 --> 01:05:58,754 넘어지는 곳을 조심해야 돼 1116 01:05:59,551 --> 01:06:01,426 놀랍구나 1117 01:06:02,623 --> 01:06:04,857 기술과 너 1118 01:06:07,412 --> 01:06:09,122 이 모든 것이 끝나면, 1119 01:06:09,630 --> 01:06:11,467 직업이 필요하다면 다른 우주로 출퇴근할 수도... 1120 01:06:20,748 --> 01:06:23,475 성공했어요. 성능이 완벽해요! 1121 01:06:24,201 --> 01:06:26,183 해냈어요. 제가 해냈어요. 그를 보내주세요 1122 01:06:26,208 --> 01:06:27,404 알았어. 지금 갈께 1123 01:06:28,660 --> 01:06:30,285 - 죄송합니다. - 잠깐만요, 박사님 1124 01:06:30,349 --> 01:06:32,848 이 모든 굴욕은 결코 멈추지 않는군 1125 01:06:33,020 --> 01:06:35,911 너! 과학 박람회 프로젝트 같은 걸로 나에게 연결하지마 1126 01:06:36,029 --> 01:06:37,459 저기요, 이건 작동해요. 믿음을 가지세요 1127 01:06:37,576 --> 01:06:40,373 스스로를 괴물로 만든 무모한 바보가 말하네 1128 01:06:41,802 --> 01:06:45,106 멈춰 주세요. 가만히 좀 있어봐요 1129 01:06:45,294 --> 01:06:46,723 어딜 감히! 1130 01:06:51,990 --> 01:06:54,912 맹세컨데... 이 고비에서 빠져나오면... 1131 01:07:00,130 --> 01:07:01,138 박사님? 1132 01:07:07,037 --> 01:07:07,975 박사님? 1133 01:07:09,975 --> 01:07:10,983 박사님? 1134 01:07:12,053 --> 01:07:13,263 옥타비우스 박사님? 1135 01:07:20,185 --> 01:07:21,685 너무 조용해... 1136 01:07:25,303 --> 01:07:26,357 그 목소리들... 1137 01:07:27,005 --> 01:07:28,162 내 머리 속에 있던... 1138 01:07:33,310 --> 01:07:34,592 잊어버릴 뻔했구나 1139 01:07:36,177 --> 01:07:37,287 오토 1140 01:07:38,108 --> 01:07:39,116 맞아 1141 01:07:39,396 --> 01:07:40,708 노먼 1142 01:07:46,427 --> 01:07:47,607 나야 1143 01:07:49,957 --> 01:07:51,606 이게 되네? 1144 01:08:11,610 --> 01:08:15,039 고맙다, 친절한 소년, 진심이야 1145 01:08:15,158 --> 01:08:16,866 네, 천만에요 1146 01:08:17,037 --> 01:08:18,732 내가 어떻게 도와줄수 있을까? 1147 01:08:19,454 --> 01:08:21,077 피터입니다. 메시지를 남겨주세요. 1148 01:08:22,147 --> 01:08:25,647 피터, 해피야. 초인종 카메라에 액세스했는데... 1149 01:08:25,700 --> 01:08:27,764 그 사람들은 누구야? 혹시 사이보그냐 1150 01:08:27,788 --> 01:08:30,255 로봇 다리를 가진 사이보그를 우리 집에 데려온거야? 1151 01:08:30,613 --> 01:08:33,144 녀석들 중 하나는 진흙으로 만들어졌네? 무슨 일이야? 전화해 1152 01:08:42,248 --> 01:08:43,751 기분이 어때, 노먼? 1153 01:08:44,983 --> 01:08:46,725 당신은 다시 온전해질거야 1154 01:08:48,162 --> 01:08:49,724 더 이상 어두운 절반은 없을거야 1155 01:08:50,866 --> 01:08:51,967 너 뿐이야 1156 01:08:52,936 --> 01:08:54,014 단지 나만. 1157 01:09:03,311 --> 01:09:04,512 좋았어 음... 1158 01:09:06,021 --> 01:09:07,975 그냥 여기에 붙일게요, 이건... 1159 01:09:09,067 --> 01:09:10,518 당신 안의 전기를 끌어낼 거에요 1160 01:09:10,543 --> 01:09:12,871 잠시 후 다시 확인하러 오겠지만... 1161 01:09:13,608 --> 01:09:15,209 조명을 잘 봐요 모두 녹색일 때 1162 01:09:15,234 --> 01:09:17,295 신체의 모든 전기가 소실되었다는 거니까 1163 01:09:17,381 --> 01:09:18,592 글쎄, 모든 전기는 아니지만 1164 01:09:18,617 --> 01:09:21,749 내 말은, 뇌가 기능하기 위해 전기가 필요하니까... 1165 01:09:21,795 --> 01:09:22,803 당신의 신경계는... 1166 01:09:23,514 --> 01:09:26,099 내가 왜 전기에 대해 설명하는지 잘 모르겠네요 1167 01:09:26,615 --> 01:09:28,396 - 질문해도 될까? - 물론 1168 01:09:28,468 --> 01:09:30,202 이건 네 레고야? 1169 01:09:31,873 --> 01:09:33,014 가야겠어요 1170 01:09:33,147 --> 01:09:34,381 곧 돌아올께요 1171 01:09:40,123 --> 01:09:42,912 - 뭔가 기분이 나빠. - 무슨 뜻이야? 1172 01:09:43,241 --> 01:09:45,842 - 이거 싫은데 - 그냥 놔둬 1173 01:09:45,905 --> 01:09:49,905 우리가 이 일을 빨리 끝낼수록 우리는 더 빨리 집에 갈 수 있어 1174 01:09:57,592 --> 01:09:59,904 - 그는 어디에 있어? - 그는 안에 있어요 1175 01:09:59,966 --> 01:10:03,451 근데 우리는 밖에 있어. 내가 그를 놓치지 말라고 했잖아 1176 01:10:03,866 --> 01:10:05,982 나는 스파이더맨의 범죄 영상을 원해 이미 데미지 컨트롤에 전화를 걸었어.. . 1177 01:10:07,418 --> 01:10:10,277 이제 시작되겠군... 1178 01:10:30,181 --> 01:10:31,541 피터? 1179 01:10:32,799 --> 01:10:35,846 - 뭐가 잘못 됐니? - 모르겠어요. 1180 01:10:37,050 --> 01:10:38,167 큰 엄마? 1181 01:10:43,683 --> 01:10:45,440 왜, 피터? 1182 01:10:52,220 --> 01:10:53,712 무슨 일인데? 1183 01:11:00,518 --> 01:11:02,628 날 왜 그렇게 쳐다봐? 1184 01:11:18,019 --> 01:11:22,862 그건 멋진 트릭이지. 너의 그 감각말야 1185 01:11:22,916 --> 01:11:23,783 노먼? 1186 01:11:23,831 --> 01:11:25,909 노먼은 안식년이야, 오토 1187 01:11:26,978 --> 01:11:27,978 뭐야? 1188 01:11:28,010 --> 01:11:29,385 고블린 1189 01:11:30,378 --> 01:11:35,791 더 어두운 반쪽이 없어져? 내가 그런 일이 일어나도록 내버려 둘 거라 생각했니? 1190 01:11:36,033 --> 01:11:38,947 너는 진정한 힘이 너에게 가져올 수 있는 것에 대해 몰라 1191 01:11:38,972 --> 01:11:42,150 근데 내 힘을 빼앗아 가도록 놔둘꺼 같아? 1192 01:11:42,175 --> 01:11:44,167 - 당신은 나를 몰라 - 닥쳐! 1193 01:11:48,073 --> 01:11:49,986 그녀가 너를 어떻게 속박하는지 봤지 1194 01:11:50,408 --> 01:11:53,728 그녀는 거룩한 도덕적 사명과 싸우고 있지 1195 01:11:55,862 --> 01:11:58,142 우리는 너의 도움 따위 필요 없어 1196 01:11:58,243 --> 01:12:00,430 우리는 고칠 필요 없어 1197 01:12:03,691 --> 01:12:06,105 이건 저주가 아니야. 1198 01:12:07,347 --> 01:12:08,792 그건 선물이야 1199 01:12:09,839 --> 01:12:10,807 노먼, 하지마 1200 01:12:10,832 --> 01:12:13,457 - 조용히 해, 애완견 - 당신은 당신이 무슨 말을 하는지 몰라요 1201 01:12:13,520 --> 01:12:18,410 나는 노먼의 겁쟁이 눈 뒤에서 너를 지켜봤어 1202 01:12:19,611 --> 01:12:24,915 네가 발버둥치면서 원하는 걸 모두 가지려 해도 1203 01:12:24,964 --> 01:12:28,510 세상은 선택을 강요하는 곳이야. 1204 01:12:30,400 --> 01:12:33,565 신은 선택할 필요가 없어. 1205 01:12:35,730 --> 01:12:37,128 쟁취하면 그만이니. 1206 01:12:37,230 --> 01:12:38,995 큰엄마... 도망가요 1207 01:13:02,159 --> 01:13:05,233 세상에... 무슨 짓을 하는거야 1208 01:13:05,369 --> 01:13:07,431 난 예전의 네가 더 좋았어 1209 01:13:16,331 --> 01:13:19,745 위다! 그는 저기 있어, 다리에 있던 녀석이야. 1210 01:13:42,426 --> 01:13:44,138 저거 봤어? 1211 01:14:09,822 --> 01:14:11,544 꺼져! 1212 01:14:20,652 --> 01:14:23,425 모든 걸 가질 힘이 있으면서... 1213 01:14:26,292 --> 01:14:28,214 그럴 배짱도 없는 나약한 놈! 1214 01:15:03,443 --> 01:15:05,029 이제 잡았다 1215 01:15:06,973 --> 01:15:09,099 대가가 있을 거라고 말했잖아! 1216 01:15:27,175 --> 01:15:29,105 너의 약점은... 피터... 1217 01:15:29,394 --> 01:15:30,925 도덕성이다. 1218 01:15:31,151 --> 01:15:33,222 너를 질식시키고 있어! 1219 01:15:33,885 --> 01:15:35,814 느낄 수 있어? 1220 01:15:43,440 --> 01:15:44,955 그건 작동하지 않아 1221 01:15:46,010 --> 01:15:47,611 노먼의 말대로 1222 01:15:47,870 --> 01:15:50,526 그는 당신에게서 그 한심한 병을 얻었지 1223 01:15:50,877 --> 01:15:51,947 병을! 1224 01:15:56,103 --> 01:15:58,103 날 고치려고 했어... 1225 01:15:58,681 --> 01:16:00,368 큰 엄마, 가요... 큰 엄마... 1226 01:16:00,393 --> 01:16:02,486 이제 내가 너를 고쳐줄께 1227 01:16:06,274 --> 01:16:07,783 큰 엄마, 도망쳐, 제발... 1228 01:16:11,336 --> 01:16:12,093 큰 엄마! 1229 01:16:18,261 --> 01:16:20,627 피터, 피터, 피터... 1230 01:16:21,167 --> 01:16:23,932 선한 행위가 처벌을 받진 않지 1231 01:16:24,838 --> 01:16:26,993 넌 나에게 고마워해야 할 거야 1232 01:16:32,939 --> 01:16:33,659 안돼! 1233 01:17:03,659 --> 01:17:04,784 - 괜찮아요? - 피터... 1234 01:17:04,809 --> 01:17:06,580 큰 엄마, 큰 엄마... 저 여기 있어요 1235 01:17:12,167 --> 01:17:13,526 여기 있어요 1236 01:17:14,362 --> 01:17:16,713 - 괜찮으세요? - 응, 응 1237 01:17:21,010 --> 01:17:22,048 진짜로? 1238 01:17:22,073 --> 01:17:23,081 응 1239 01:17:23,339 --> 01:17:25,221 괜찮아. 우리 괜찮죠, 그렇죠? 1240 01:17:25,260 --> 01:17:25,759 응. 1241 01:17:25,784 --> 01:17:26,979 그게 내 머리를 때렸어 1242 01:17:27,253 --> 01:17:28,518 - 맞아요 저도요. - 그게 다야. 1243 01:17:30,837 --> 01:17:32,479 갈비뼈가 부러진 것 같아요. 1244 01:17:37,519 --> 01:17:38,949 이건 다 내 잘못이에요, 큰 엄마 1245 01:17:39,050 --> 01:17:41,494 스트레인지의 말을 듣고 돌려보냈어야 했는데... 1246 01:17:41,519 --> 01:17:42,854 옳은 일을 한거야 1247 01:17:43,831 --> 01:17:45,206 그들은 결국 살해당했을거야 1248 01:17:45,519 --> 01:17:46,698 옳은 일을 한거야 1249 01:17:47,066 --> 01:17:49,292 이건 제가 할 수 있는 일이 아니었어요, 큰 엄마 1250 01:17:53,073 --> 01:17:54,518 노먼이 뭐라고 했지? 1251 01:17:55,628 --> 01:17:57,276 나의 도덕적 사명. 아니 1252 01:17:57,370 --> 01:17:59,955 아니, 피터. 들어봐. 내 말을 들어. 1253 01:18:01,112 --> 01:18:02,361 너에게는 재능이 있어 1254 01:18:03,714 --> 01:18:05,135 네게는 큰 힘이 있어 1255 01:18:05,964 --> 01:18:10,636 그리고 큰 힘에는 큰 책임도 따르는거야 1256 01:18:16,136 --> 01:18:17,143 네. 알아요. 1257 01:18:17,636 --> 01:18:19,542 여기서 나가자 1258 01:18:19,567 --> 01:18:20,933 좋아, 가요 1259 01:18:39,675 --> 01:18:41,479 무슨 일이에요? 괜찮아요? 1260 01:18:41,627 --> 01:18:43,721 큰 엄마, 괜찮아요? 왜 그래요? 1261 01:18:45,221 --> 01:18:48,423 그냥... 숨 좀 쉬려고... 1262 01:18:48,516 --> 01:18:50,320 괜찮아요. 숨 쉬어요, 제가 바로 여기 있어요 1263 01:18:50,453 --> 01:18:51,644 천천히 숨 쉬세요 1264 01:18:52,921 --> 01:18:54,745 의사에게 데려갈께요 알겠죠? 1265 01:19:13,206 --> 01:19:14,214 괜찮아? 1266 01:19:15,386 --> 01:19:16,721 도와주세요. 구급차가 필요해요 1267 01:19:16,768 --> 01:19:18,245 제발, 누군가... 1268 01:19:18,409 --> 01:19:19,370 무슨 일이야? 1269 01:19:19,448 --> 01:19:22,783 아무것도 아니에요, 괜찮아요 1270 01:19:24,697 --> 01:19:27,298 난 그냥... 숨좀 쉬면... 1271 01:19:27,393 --> 01:19:29,401 괜찮아요. 제가 바로 여기 있어요. 바로 여기있어요. 1272 01:19:29,730 --> 01:19:30,862 여기 있어요 1273 01:19:37,722 --> 01:19:38,870 괜찮아요 1274 01:19:40,448 --> 01:19:41,619 우리 둘만 있어요 1275 01:19:51,363 --> 01:19:52,370 큰 엄마? 1276 01:19:59,058 --> 01:20:00,066 큰 엄마? 1277 01:20:06,361 --> 01:20:08,151 날 봐줄래요? 메이? 제발? 1278 01:20:16,268 --> 01:20:19,409 메이? 메이! 1279 01:20:21,214 --> 01:20:25,135 뭐해요? 제발, 일어나서 나한테 뭐라도 얘기 좀 해주세요? 1280 01:21:00,565 --> 01:21:01,689 피터! 1281 01:21:05,971 --> 01:21:08,088 미안해요. 정말 미안해요 1282 01:21:16,198 --> 01:21:17,167 도망가! 1283 01:21:40,979 --> 01:21:42,284 비극입니다. 1284 01:21:45,722 --> 01:21:47,620 다른 무엇이라고 부를 수 있을까요? 1285 01:21:48,471 --> 01:21:50,104 무슨 말이 더 필요하겠습니까? 1286 01:21:50,831 --> 01:21:51,995 손상... 1287 01:21:52,863 --> 01:21:54,120 파괴... 1288 01:21:54,675 --> 01:21:56,495 당신은 그것을 보았습니다. 1289 01:21:57,753 --> 01:22:00,495 사람들은 언제 깨달을까요? 1290 01:22:00,597 --> 01:22:03,018 스파이더맨이 가는 곳마다... 1291 01:22:03,182 --> 01:22:06,370 혼돈과 재난이 뒤따릅니다. 1292 01:22:06,487 --> 01:22:11,112 스파이더맨이 만지는 모든 것은 파괴됩니다. 1293 01:22:12,151 --> 01:22:16,541 그리고 우리 무고한 사람들은 그 파편을 수습해야합니다. 1294 01:22:19,229 --> 01:22:20,931 지금까지 J 조나 제임슨이였습니다. 1295 01:22:20,956 --> 01:22:22,245 좋은 밤 되세요 1296 01:22:22,868 --> 01:22:24,539 그리고 하나님은 우리 모두를 도우실 겁니다 1297 01:22:51,917 --> 01:22:53,097 아직 아무 연락 없어? 1298 01:22:54,597 --> 01:22:55,605 응 1299 01:23:11,636 --> 01:23:12,761 저거 누를꺼야 1300 01:23:14,604 --> 01:23:16,932 - 뭐? 아니! - 피터가 기다리라고 했지만... 1301 01:23:18,510 --> 01:23:19,620 내가 할거야 1302 01:23:19,645 --> 01:23:22,363 나는 단지... 피터를 볼 수 있으면 좋겠어 1303 01:23:27,723 --> 01:23:29,160 - 네드? - 응? 1304 01:23:29,378 --> 01:23:30,613 다시 해볼래? 1305 01:23:30,894 --> 01:23:31,902 알겠어 1306 01:23:33,855 --> 01:23:35,690 피터를 볼 수 있으면 좋겠어! 1307 01:23:38,925 --> 01:23:39,792 해보자... 1308 01:23:40,339 --> 01:23:42,338 우리가 피터를 볼 수 있으면 좋겠어 1309 01:23:49,250 --> 01:23:51,322 맞아요. 전 마법을 할 수 있어요 1310 01:23:52,331 --> 01:23:55,526 - 피터 맞아? - 어 그럴꺼야 1311 01:23:55,596 --> 01:23:57,501 - 피터 피터! - 이봐, 피터! 1312 01:23:57,564 --> 01:23:58,564 피터! 1313 01:24:06,839 --> 01:24:08,550 안녕, 안녕! 1314 01:24:08,839 --> 01:24:12,245 아니, 아니. 괜찮아요, 괜찮아 저 좋은 사람이에요. 1315 01:24:14,073 --> 01:24:15,479 괜찮아... 1316 01:24:18,167 --> 01:24:19,581 도대체 당신은 누구에요? 1317 01:24:19,675 --> 01:24:20,933 난 피터 파커야 1318 01:24:21,034 --> 01:24:22,081 그건 불가능해요. 1319 01:24:22,222 --> 01:24:23,503 난 스파이더맨이야 1320 01:24:24,433 --> 01:24:26,886 내 세계에선. 그런데 어제? 1321 01:24:27,456 --> 01:24:28,464 나는... 1322 01:24:30,324 --> 01:24:32,011 난 그냥 여기로 와버렸어 1323 01:24:33,010 --> 01:24:34,018 와. 1324 01:24:36,409 --> 01:24:37,885 초끈 이론... 1325 01:24:38,128 --> 01:24:40,073 다중 차원의 현실이라니... 1326 01:24:41,159 --> 01:24:43,127 그리고 물질 변위도... 1327 01:24:43,511 --> 01:24:44,519 모두 진짜야? 1328 01:24:44,667 --> 01:24:45,675 응... 1329 01:24:45,847 --> 01:24:46,995 그럴 줄 알았어! 1330 01:24:48,237 --> 01:24:50,158 이건 그 주문 때문인거 같아 1331 01:24:50,628 --> 01:24:51,738 주문? 1332 01:24:51,799 --> 01:24:53,533 - 마법 주문? - 주문이라뇨? 1333 01:24:53,558 --> 01:24:54,322 - 주문은 없어요 - 아니 1334 01:24:54,347 --> 01:24:55,681 여기도 마법이 현실이야? 1335 01:24:55,753 --> 01:24:56,753 - 내 말은.. - 입 닫아, 네드 1336 01:24:56,863 --> 01:24:58,144 아니요, 사실이 아니에요 1337 01:24:58,175 --> 01:24:59,183 - 입 닫으라니깐 - 내 말은... 1338 01:24:59,378 --> 01:25:01,096 마술사와 물건은 있어도 그런 것은 없다고요 1339 01:25:01,121 --> 01:25:03,416 멈춰. 그만해 1340 01:25:04,058 --> 01:25:05,378 - 증명해봐요 - 뭘 증명해? 1341 01:25:05,409 --> 01:25:06,518 당신이 피터 파커라는 것을 1342 01:25:06,581 --> 01:25:08,666 나는 신분증을 가지고 다니진 않는데... 1343 01:25:08,691 --> 01:25:11,097 내 비밀스러운 문제니까 1344 01:25:13,698 --> 01:25:14,917 왜 그런거야? 1345 01:25:14,971 --> 01:25:16,307 스파이더-찌리릿이 있는지 확인하기 위해서요. 1346 01:25:16,354 --> 01:25:18,299 빵 정도로 찌리릿은 없어 1347 01:25:18,370 --> 01:25:22,430 빵은 안 던지면 안될까? 너는 깊은 불신을 가지고 있는것 같은데.. 1348 01:25:24,104 --> 01:25:25,205 나는 그것을 존중해 1349 01:25:31,159 --> 01:25:33,027 - 기어다녀봐요 - 기어다니라고? 1350 01:25:33,167 --> 01:25:34,659 - 네 - 싫은데 1351 01:25:34,684 --> 01:25:36,385 - 기어다녀 보라니까요 - 내가 왜 기어다녀야 해? 1352 01:25:36,416 --> 01:25:38,002 - 충분하지 않기 때문이죠 - 이 정도면 충분하지 1353 01:25:38,041 --> 01:25:39,519 - 전혀 그렇지 않아 - 아니 충분해 1354 01:25:39,550 --> 01:25:41,852 - 으음. - 천장에 어떻게 붙어? 1355 01:25:41,877 --> 01:25:42,917 해봐 1356 01:25:44,605 --> 01:25:45,613 네드... 1357 01:25:51,244 --> 01:25:54,072 할머니가 거미줄 좀 때줄 수 있는지 물어봐요. 1358 01:25:54,756 --> 01:25:56,350 - 저기 위에요. - 응 1359 01:26:04,831 --> 01:26:05,986 감사합니다 1360 01:26:09,511 --> 01:26:10,917 됐어? 1361 01:26:11,393 --> 01:26:12,269 됐겠지... 1362 01:26:12,784 --> 01:26:13,792 지금 당장은요 1363 01:26:14,456 --> 01:26:17,120 그래서 잘못된 피터 파커에게 포탈을 연 거같아 1364 01:26:17,300 --> 01:26:20,041 그래, 진짜를 찾을 때까지 계속 하는게 좋을꺼 같아 1365 01:26:20,066 --> 01:26:21,612 - 아야. - 그럴 의도는 아니였어요 1366 01:26:21,876 --> 01:26:23,055 - 좋아 - 좋아 1367 01:26:23,143 --> 01:26:24,151 좋아 1368 01:26:26,245 --> 01:26:27,393 피터 파커를 찾아줘 1369 01:26:27,433 --> 01:26:29,318 -저 링은 뭐야? 1370 01:26:29,855 --> 01:26:31,511 피터 파커를 찾아라! 1371 01:26:33,706 --> 01:26:35,370 피터 파커를 찾아라! 1372 01:26:44,277 --> 01:26:46,307 좋아, 이젠 그냥 평범한 사람이네 1373 01:26:46,779 --> 01:26:47,779 안녕 1374 01:26:48,799 --> 01:26:51,495 괜찮길 바래, 난 이걸 통과했는데... 1375 01:26:52,854 --> 01:26:54,033 닫혀버렸네 1376 01:26:55,417 --> 01:26:56,596 당신은 피터죠? 1377 01:26:57,511 --> 01:26:59,706 응. 피터 파커 1378 01:27:01,816 --> 01:27:03,339 나... 너네 둘 본적 있어 1379 01:27:05,956 --> 01:27:06,964 안녕하세요 1380 01:27:11,190 --> 01:27:12,120 잠깐만, 그는... 1381 01:27:12,145 --> 01:27:13,597 그는 너네 친구가 아니잖아... 1382 01:27:29,697 --> 01:27:31,337 와, 그게... 그래서 당신도 스파이더맨인가요? 1383 01:27:31,400 --> 01:27:32,728 왜 그 말을 하지 않았나요? 1384 01:27:32,775 --> 01:27:35,282 나는 보통 스파이더맨이라고 광고하지는 않아 1385 01:27:35,503 --> 01:27:37,767 내 비밀스러운 문제니까 1386 01:27:37,792 --> 01:27:39,174 - 그게 내가 방금 말한... - 그게 그가 방금 말한... 1387 01:27:51,907 --> 01:27:54,930 할머니가 방금 쏜 거미줄을 치워줄수 있는지 물어봐요 1388 01:27:55,000 --> 01:27:56,015 오. 죄송해요. 할머니 1389 01:27:56,058 --> 01:27:57,103 물론이죠 1390 01:27:57,128 --> 01:27:58,276 난 자러가야겠다 1391 01:27:58,511 --> 01:27:59,519 잘 자요, 할머니 1392 01:28:01,370 --> 01:28:04,135 이게 좀 이상하게 보일 수도 있지만... 1393 01:28:04,229 --> 01:28:07,424 여기 온 이후로 나는 네 친구를 찾으려고 애썼어 1394 01:28:08,566 --> 01:28:10,480 딱 이런 느낌이 들었는데... 1395 01:28:12,370 --> 01:28:13,666 그는 내 도움이 필요해 1396 01:28:13,745 --> 01:28:14,854 우리의 도움이지 1397 01:28:17,214 --> 01:28:18,222 그는 그럴꺼야 1398 01:28:18,393 --> 01:28:19,526 우리도 그가 어딨는지 몰라요. 1399 01:28:19,636 --> 01:28:20,644 그리고, 음... 1400 01:28:20,800 --> 01:28:23,706 솔직히 지금 그에게 남은 것은 우리 뿐이에요 1401 01:28:25,488 --> 01:28:27,995 어... 그런 곳이 있을끼? 1402 01:28:28,589 --> 01:28:32,245 그에게 의미 있는 장소가 1403 01:28:33,980 --> 01:28:34,988 마치... 1404 01:28:35,534 --> 01:28:37,175 그가 갈 곳은 그냥... 1405 01:28:37,299 --> 01:28:38,799 모든 것에서 벗어나고 싶을 때? 1406 01:28:42,003 --> 01:28:44,948 나에게 그곳은 크라이슬러 빌딩의 꼭대기였어. 1407 01:28:45,385 --> 01:28:46,855 난 엠파이어 스테이트 1408 01:28:47,597 --> 01:28:48,605 뷰가 좋아 1409 01:28:48,636 --> 01:28:49,815 거기 뷰가 좋긴 하지 1410 01:28:52,722 --> 01:28:53,730 있어요 1411 01:28:54,550 --> 01:28:57,292 네, 그게 어디인지 정확히 알 것 같아요. 1412 01:29:42,409 --> 01:29:43,417 피터, 저기... 1413 01:29:44,924 --> 01:29:47,057 저기 사람들이 있어... 1414 01:29:47,519 --> 01:29:48,527 누구? 1415 01:29:58,017 --> 01:29:59,649 아 잠깐, 잠깐, 워 1416 01:30:04,511 --> 01:30:06,042 유감이야 1417 01:30:07,050 --> 01:30:08,761 메이 큰엄마 말야 1418 01:30:11,870 --> 01:30:14,096 응. 유감이야 1419 01:30:16,472 --> 01:30:17,745 무슨 일을 겪고 있는지 조금 이해가 가 1420 01:30:17,770 --> 01:30:20,027 아니요, 제가 겪고 있는 일을 안다고 말하지 마세요. 1421 01:30:20,986 --> 01:30:21,994 알았어 1422 01:30:22,019 --> 01:30:23,688 그녀는 죽었어 1423 01:30:26,488 --> 01:30:27,714 내 잘못이에요 1424 01:30:31,768 --> 01:30:33,205 그녀는 아무 이유 없이 죽었어요 1425 01:30:36,956 --> 01:30:39,118 그래서 나는 처음에 내가 했어야 할 일을 할거에요 1426 01:30:39,143 --> 01:30:41,025 - 피터... - 제발, 하지마. 1427 01:30:42,307 --> 01:30:45,627 당신들은 여기에 속하지 않아요 그래서 집으로 돌려 보낼겁니다 1428 01:30:47,191 --> 01:30:49,245 그 사람들은 당신들 세계에서 왔죠? 그렇죠? 1429 01:30:50,120 --> 01:30:51,253 당신들은 그들을 처리하죠 1430 01:30:51,659 --> 01:30:53,276 그들을 죽이는건 1431 01:30:54,690 --> 01:30:55,962 당신들 문제죠 1432 01:30:56,847 --> 01:30:58,081 제 문제가 아니죠. 1433 01:30:58,431 --> 01:30:59,649 나는 더 이상 상관하지 않을 겁니다. 1434 01:31:01,112 --> 01:31:02,119 손 땔 꺼에요. 1435 01:31:07,018 --> 01:31:09,205 이 일에 당신을 끌어들여서 정말 죄송해요 1436 01:31:12,956 --> 01:31:14,409 하지만 집에 가야 해요 1437 01:31:17,143 --> 01:31:18,236 행운을 빌어요 1438 01:31:23,697 --> 01:31:25,400 벤 삼촌이 죽었어 1439 01:31:27,081 --> 01:31:28,308 내 잘못이야 1440 01:31:29,714 --> 01:31:30,956 난 잃었어... 1441 01:31:33,855 --> 01:31:35,550 나는 그웬을 잃었어. 나의... 1442 01:31:37,064 --> 01:31:38,400 그녀는 나의 MJ였어 1443 01:31:41,010 --> 01:31:42,260 나는 그녀를 구할 수 없었어 1444 01:31:44,277 --> 01:31:46,456 결코 나 자신을 용서할 수 없을거야 1445 01:31:49,464 --> 01:31:51,518 그러나 나는 계속했어... 1446 01:31:52,558 --> 01:31:54,768 친절한 이웃이 되는걸 1447 01:31:56,581 --> 01:31:58,649 스파이더맨이 되려고 했어... 1448 01:31:58,674 --> 01:32:00,135 그녀는 그것을 원했을 거야 1449 01:32:00,159 --> 01:32:01,041 하지만... 1450 01:32:01,526 --> 01:32:03,050 어느 순간 그냥... 1451 01:32:03,105 --> 01:32:04,761 다시 시도하는걸 멈췄어 1452 01:32:08,761 --> 01:32:09,886 나는 화가 났어 1453 01:32:12,268 --> 01:32:13,330 마음이 쓰라렸어 1454 01:32:15,041 --> 01:32:19,252 나는 네가... 나처럼 끝나는 것을 원하지 않아 1455 01:32:20,917 --> 01:32:23,206 벤 삼촌이 죽은 밤, 1456 01:32:24,269 --> 01:32:26,932 범인이라고 생각되는 남자를 몰아넣었지 1457 01:32:28,409 --> 01:32:30,105 나는 그가 죽기를 원했어 1458 01:32:32,549 --> 01:32:34,213 내가 원하는 것을 얻었지만 1459 01:32:36,549 --> 01:32:38,275 더 나아지지 않았어 1460 01:32:42,229 --> 01:32:44,520 어둠을 극복하는데 오랜 시간이 걸렸어 1461 01:32:46,379 --> 01:32:48,526 그 어둠을 헤쳐나가는 법을 배워야돼 1462 01:32:51,370 --> 01:32:52,768 나는 그를 죽이고 싶어요 1463 01:32:55,527 --> 01:32:56,878 나는 그를 찢어 버리고 싶어요 1464 01:33:00,932 --> 01:33:02,939 아직도 그녀의 목소리가 들려요 1465 01:33:08,214 --> 01:33:12,339 그녀는 다친 후에도 우리가 옳은 일을 했다고 말했죠 1466 01:33:21,730 --> 01:33:23,737 그녀는 내게 말했죠 "큰 힘에는... 1467 01:33:25,135 --> 01:33:27,449 큰 책임이 따른다." 1468 01:33:32,518 --> 01:33:34,237 잠깐. 어떻게 알았죠?? 1469 01:33:34,316 --> 01:33:35,830 벤 삼촌이 말했어 1470 01:33:35,925 --> 01:33:37,276 그가 죽은 날 1471 01:33:41,597 --> 01:33:43,815 그녀는 헛되이 죽은 것이 아니야. 피터 1472 01:33:53,745 --> 01:33:55,456 좋아, 그래서. 1473 01:33:55,587 --> 01:33:58,182 코너스, 마르코, 딜런, 그리고... 1474 01:33:59,800 --> 01:34:03,893 내가 딜런과 마르코의 장치는 수리할 수 있다고 생각하지만 다른 사람들은... 1475 01:34:04,425 --> 01:34:07,261 글쎄, 나는 코너와 한번 붙었지. 나는 이미 그를 한 번 치료해봐서 큰 문제는 아니야. 1476 01:34:08,980 --> 01:34:10,300 뭐? 별거 아니야 1477 01:34:10,486 --> 01:34:11,509 대단한데? 1478 01:34:12,050 --> 01:34:13,409 응. 대단하네요 1479 01:34:16,074 --> 01:34:19,159 오스본 박사를 위한 백신을 만들 수 있을 것 같아 1480 01:34:19,863 --> 01:34:21,714 그것에 대해 오랫동안 생각했거든 1481 01:34:24,972 --> 01:34:26,409 모두 치료해야해 1482 01:34:26,612 --> 01:34:27,620 그렇지? 1483 01:34:28,970 --> 01:34:29,916 맞아요 1484 01:34:31,555 --> 01:34:33,063 그것이 우리가 하는 일이야 1485 01:34:41,307 --> 01:34:42,088 뭐? 1486 01:34:42,853 --> 01:34:44,603 그것은 너를 위한거야 1487 01:35:02,566 --> 01:35:03,574 그래서... 1488 01:35:04,339 --> 01:35:06,097 가장 친한 친구도 있어요? 1489 01:35:07,839 --> 01:35:08,847 있었지 1490 01:35:10,956 --> 01:35:12,182 있...었다고요? 1491 01:35:13,745 --> 01:35:15,253 그는 내 품 속에서 죽었어 1492 01:35:17,152 --> 01:35:18,816 그가 날 죽이려고 한 후 1493 01:35:20,964 --> 01:35:22,261 가슴이 아팠지 1494 01:35:33,136 --> 01:35:34,831 진단을 실행해보자 1495 01:35:35,167 --> 01:35:36,175 좋아 1496 01:35:46,699 --> 01:35:47,831 이봐, 괜찮아? 1497 01:35:48,777 --> 01:35:50,315 응, 괜찮아 1498 01:35:54,675 --> 01:35:56,112 넌 이런 일을 겪어서는 안돼 1499 01:35:57,534 --> 01:35:58,815 내가 네 인생을 망쳤어... 1500 01:35:58,840 --> 01:36:00,465 아니야. 아니야 1501 01:36:01,628 --> 01:36:03,635 날 봐 내가 여기 있어. 1502 01:36:04,963 --> 01:36:06,315 나는 아무데도 가지 않아 1503 01:36:07,698 --> 01:36:10,791 우리는 극복할 거야 우리는 함께 이겨낼 거야. 1504 01:36:11,901 --> 01:36:12,901 알았지? 1505 01:36:14,613 --> 01:36:15,620 응 1506 01:36:33,823 --> 01:36:35,213 당신에게도 누군가가 있나요? 1507 01:36:36,066 --> 01:36:36,979 아니 1508 01:36:38,401 --> 01:36:41,644 피터 파커 역할을 할 시간이 없었어요... 1509 01:36:41,792 --> 01:36:42,987 알잖아요? 1510 01:36:44,963 --> 01:36:45,893 당신은? 1511 01:36:46,994 --> 01:36:49,377 조금... 복잡해요 1512 01:36:50,050 --> 01:36:51,198 이해했어요. 1513 01:36:51,284 --> 01:36:53,487 우리 같은 사람들은 연애할 기회가 없다고 생각해요 1514 01:36:53,761 --> 01:36:54,769 어쩌면... 1515 01:36:55,354 --> 01:36:56,659 난 포기하지 않을거야 1516 01:36:56,861 --> 01:36:58,206 시간이 좀 걸렸지만... 1517 01:36:58,456 --> 01:36:59,713 우린 성공했거든 1518 01:36:59,799 --> 01:37:01,175 - 응? - 응 1519 01:37:01,324 --> 01:37:02,433 나와... 1520 01:37:02,901 --> 01:37:03,933 MJ 1521 01:37:05,589 --> 01:37:07,230 나의 MJ 그녀, 어... 1522 01:37:08,456 --> 01:37:10,073 혼란스럽죠? 1523 01:37:12,659 --> 01:37:13,284 피터? 1524 01:37:13,309 --> 01:37:15,855 - 응? 미안 - 네? 미안해 네 말 뜻은... 1525 01:37:16,909 --> 01:37:17,892 피터-피터 1526 01:37:17,917 --> 01:37:19,542 - 우리는 모두 피터라고 불려 - 응. 피터? 1527 01:37:19,567 --> 01:37:20,604 피터 파커? 1528 01:37:20,630 --> 01:37:22,668 - 같은데 - 우리는 모두 피터 파커야. 1529 01:37:22,932 --> 01:37:24,056 컴퓨터! 1530 01:37:25,634 --> 01:37:27,196 - 오, 준비됐어. - 맞아 나도 1531 01:37:27,235 --> 01:37:32,149 자, 이제 우리가 해야 할 일은 이 녀석들을 유인하는 것 뿐이지? 맞지? 1532 01:37:32,386 --> 01:37:37,269 그들이 우리를 죽이려고 하는 동안 치료하고 집으로 보내는거야 1533 01:37:37,487 --> 01:37:38,894 마법상자를 사용하니? 1534 01:37:38,964 --> 01:37:40,151 글쎄, 그것이 계획이죠 1535 01:37:40,237 --> 01:37:41,901 사복입고 싸울꺼야? 아니면 1536 01:37:41,940 --> 01:37:44,354 슈트가 있어? 1537 01:37:46,534 --> 01:37:47,244 좋아 1538 01:37:47,276 --> 01:37:48,628 여기 웹 카트리지 1539 01:37:48,652 --> 01:37:49,722 오, 고마워, 네드. 1540 01:37:49,800 --> 01:37:50,988 저건 뭘 위한거야? 1541 01:37:51,292 --> 01:37:54,143 내 웹 유체요. 그건 제 웹 슈터를 위한 건데 왜요? 1542 01:37:57,589 --> 01:37:59,230 - 그게 몸에서 나왔어? - 응. 1543 01:37:59,339 --> 01:38:01,316 - 그렇게 할 수 없어? - 네 1544 01:38:01,355 --> 01:38:02,682 도대체 그게 어떻게... 1545 01:38:02,707 --> 01:38:04,291 어쨌든, 우리는 곁길로 가고 있네요 1546 01:38:04,316 --> 01:38:06,119 이 계획을 어디에서 실행할까요? 고립되어 있고 1547 01:38:06,144 --> 01:38:07,901 아무도 다치지 않아야 돼요 1548 01:38:08,424 --> 01:38:10,799 우리는 상자로 그들을 유인할 겁니다 그들 모두가 원하는거죠 1549 01:38:10,839 --> 01:38:12,714 그곳에 어떻게 갈지 알아내는 게 문제네요. 1550 01:38:12,745 --> 01:38:14,096 오, 거기에 포털을 열 수 있어 1551 01:38:14,120 --> 01:38:15,299 - 뭐? - 나는 이제 마법을 할 수 있어 1552 01:38:15,370 --> 01:38:16,972 맞아. 그는 할 수 있어. 네드는 마법을 할 수 있어 1553 01:38:17,002 --> 01:38:18,330 - 그래, 봤어. - 응. 그는. 1554 01:38:19,073 --> 01:38:21,276 - 잠깐, 정말? - 나에게 닥터 스트레인지 마법이 있어. 1555 01:38:21,323 --> 01:38:22,330 - 뭐? - 응! 1556 01:38:22,987 --> 01:38:24,097 그리고 약속할께... 1557 01:38:24,128 --> 01:38:26,338 나는 슈퍼악당이 되도 너를 죽이려고 하지 않을거야 1558 01:38:28,863 --> 01:38:29,870 좋아 1559 01:38:30,885 --> 01:38:32,041 고마워 1560 01:38:36,902 --> 01:38:37,909 음... 1561 01:38:38,277 --> 01:38:40,652 좋아. 그 장소에는 아무도 없어. 네가 항상 하는 그 말이 뭐였더라? 1562 01:38:41,284 --> 01:38:42,613 실망을 기대한다면... 1563 01:38:42,644 --> 01:38:43,652 아니, 아니... 1564 01:38:45,252 --> 01:38:46,455 우리는 혼쭐 내줄꺼야 1565 01:38:47,221 --> 01:38:48,229 좋아 1566 01:38:48,612 --> 01:38:49,620 치료야 1567 01:38:50,042 --> 01:38:51,221 치료로 혼쭐내주자 1568 01:38:51,479 --> 01:38:52,698 치료로 혼쭐낸다... 1569 01:38:55,222 --> 01:38:56,777 신사 숙녀 여러분... 1570 01:38:56,800 --> 01:38:58,538 뷰글 팁 라인이 방금 전화를 받았습니다. 1571 01:38:58,562 --> 01:39:01,985 스파이더맨으로 알려진 도망자입니다 1572 01:39:02,010 --> 01:39:04,572 퀸즈에서 날뛰었죠 1573 01:39:05,347 --> 01:39:09,604 그래서, 피터 파커... 무슨 악질적인 선전을 퍼뜨리려고 하는 건가요? 1574 01:39:09,659 --> 01:39:11,526 - 진실만? - 그렇지 1575 01:39:11,604 --> 01:39:12,799 진실은... 1576 01:39:14,041 --> 01:39:15,853 이게 다 내 잘못이라는 거요 1577 01:39:15,878 --> 01:39:18,784 실수로 그 위험한 사람들을 여기로 데려왔어요 1578 01:39:18,980 --> 01:39:20,386 그는 그것을 인정했군요! 1579 01:39:20,558 --> 01:39:22,105 그리고 그 사람들이 보고 있다면... 1580 01:39:24,214 --> 01:39:26,198 정말로 당신들을 도우려고 했다는 것을 알아주세요 1581 01:39:27,589 --> 01:39:28,831 난 당신들을 죽일 수 있었어요 1582 01:39:30,417 --> 01:39:32,370 그러나 나는 그러지 않았어요. 1583 01:39:34,675 --> 01:39:37,229 메이 숙모는 모든 사람이 두 번째 기회를 가질 자격이 있다고 하셨어요 1584 01:39:37,940 --> 01:39:39,003 그것이 제가 여기 있는 이유입니다 1585 01:39:39,034 --> 01:39:40,869 거기가 정확히 어디인가요? 1586 01:39:42,800 --> 01:39:44,807 두 번째 기회를 나타내는 장소 1587 01:39:47,705 --> 01:39:50,273 자유의 여신상? 신이시여, 여러분! 그는 1588 01:39:50,298 --> 01:39:53,447 국가의 랜드마크를 하나 더 파괴하려고 합니다. 1589 01:39:53,806 --> 01:39:55,417 당신이 보고 있다면... 1590 01:39:55,441 --> 01:39:57,112 저를 믿으세요. 온 세상이 보고 있습니다. 1591 01:39:58,300 --> 01:39:59,471 행운 좀 빌어주세요 1592 01:40:01,291 --> 01:40:03,618 당신의 친절한 이웃 스파이더맨에게요 1593 01:40:10,088 --> 01:40:12,298 여러분. 그들이 언제라도 올 수 있어요 1594 01:40:12,448 --> 01:40:14,401 오케이. 거의 완료됐어 1595 01:40:19,402 --> 01:40:24,472 알다시피, 맥스가 가장 친절했던거 같아 1596 01:40:24,589 --> 01:40:25,854 그가 물에 빠지기 전에... 1597 01:40:26,861 --> 01:40:28,282 전기 뱀장어 웅덩이말야 1598 01:40:28,612 --> 01:40:29,620 그랬군 1599 01:40:32,261 --> 01:40:33,628 어디 보자 1600 01:40:36,214 --> 01:40:37,409 괜찮아? 1601 01:40:37,714 --> 01:40:38,769 내 등 1602 01:40:38,839 --> 01:40:41,862 스윙할때마다 약간 뻣뻣한 것 같아 1603 01:40:41,956 --> 01:40:43,714 오. 나도 약간 허리가 아팠었어 1604 01:40:43,753 --> 01:40:44,971 - 정말로? - 응. 1605 01:40:45,527 --> 01:40:46,941 좀 도와줄까? 1606 01:40:47,925 --> 01:40:48,933 응 1607 01:40:49,199 --> 01:40:50,526 정말 좋을 거야 1608 01:40:51,894 --> 01:40:52,589 준비 됐어? 1609 01:40:52,627 --> 01:40:53,259 응 1610 01:40:57,080 --> 01:40:58,284 좋네 1611 01:40:59,136 --> 01:41:00,144 어때? 1612 01:41:00,175 --> 01:41:01,183 와 1613 01:41:02,441 --> 01:41:03,534 - 정말 좋다 - 그렇지? 1614 01:41:03,581 --> 01:41:04,589 - 훨씬 낫군. - 다행이네 1615 01:41:04,675 --> 01:41:05,683 와 1616 01:41:09,121 --> 01:41:10,408 맙소사, 정말 멋지네. 1617 01:41:10,627 --> 01:41:12,018 나는 항상 형제를 원했거든 1618 01:41:13,652 --> 01:41:16,636 그래서 너는 네 몸에서 자신의 거미줄를 만들수 있다고? 1619 01:41:16,761 --> 01:41:18,503 나는 별로 이것에 대해 이야기하고 싶지는 않아 1620 01:41:18,549 --> 01:41:19,822 아니 그러려는게 아니라... 1621 01:41:19,853 --> 01:41:21,276 - 나 놀리는거야? - 아니, 아니.. 1622 01:41:21,346 --> 01:41:22,822 그는 당신을 놀리는 것이 아닐걸요.. 1623 01:41:23,628 --> 01:41:27,463 우리는 그렇게 할 수 없어서 당신의 거미줄이 어떻게 작동하는지 궁금할 뿐이에요 1624 01:41:27,488 --> 01:41:28,307 그게 다야 1625 01:41:28,339 --> 01:41:30,238 개인적인 것이라면 묻고 싶지는 않아. 그냥 멋지다고 생각해. 1626 01:41:30,263 --> 01:41:33,861 아니. 말할 수 있으면 좋겠지만 그렇게 작동하지 않아 1627 01:41:33,886 --> 01:41:34,894 예를 들어 1628 01:41:35,119 --> 01:41:37,690 나는 호흡을 하지 않아 호흡은 그냥 일어나지 1629 01:41:37,722 --> 01:41:38,331 와 1630 01:41:38,355 --> 01:41:40,722 손목 말고 혹시 1631 01:41:41,182 --> 01:41:43,034 다른데도 나오나요? 1632 01:41:43,089 --> 01:41:44,768 단지... 손목만 나와 1633 01:41:44,822 --> 01:41:47,322 -거미줄이 부족하진 않았어? -나는 거미줄이 부족해서 1634 01:41:47,347 --> 01:41:49,236 나만의 연구실을 만들어야 했어 1635 01:41:49,526 --> 01:41:51,277 매우 번거롭지 1636 01:41:51,308 --> 01:41:53,016 번거롭게 들리네 1637 01:41:53,041 --> 01:41:55,548 그러나 나는 실제로 네가 말한 그런 경우가 있었어 1638 01:41:55,730 --> 01:41:57,534 - 나는 거미줄이 안 나온 적이 있었어 - 왜? 1639 01:41:57,791 --> 01:41:59,688 심리적으로 위기를 겪었을 때 1640 01:41:59,713 --> 01:42:01,236 더 말 안해도 알 거 같아 1641 01:42:01,260 --> 01:42:02,260 저기요 1642 01:42:02,502 --> 01:42:05,471 여러분이 싸운 가장 미친 악당은 누구에요? 1643 01:42:05,620 --> 01:42:07,401 너는 그들 중 일부를 이미 만난 것 같아 1644 01:42:07,760 --> 01:42:08,980 좋은 질문이야 1645 01:42:09,050 --> 01:42:10,112 난 싸워봤어... 1646 01:42:10,245 --> 01:42:11,549 외계인이랑... 1647 01:42:11,635 --> 01:42:13,877 그건 검은 액체덩어리 같았어 1648 01:42:13,947 --> 01:42:16,010 오. 저도 외계인과도 싸웠어요 1649 01:42:16,097 --> 01:42:17,362 지구와 우주에서요. 1650 01:42:17,402 --> 01:42:18,409 - 오. - 그는 보라색이었어요 1651 01:42:18,425 --> 01:42:19,697 나도 외계인과 싸워보고 싶다 1652 01:42:19,722 --> 01:42:21,261 나는, 여전히, 마치... 1653 01:42:21,300 --> 01:42:23,448 우주에서 외계인과 싸웠다는 건.. 1654 01:42:24,221 --> 01:42:25,206 나는 시시한 사람같아 1655 01:42:25,277 --> 01:42:27,181 예를 들어, 나는 러시아 남자와 싸웠는데... 1656 01:42:27,455 --> 01:42:29,026 코뿔소처럼 생긴 기계였지 1657 01:42:29,065 --> 01:42:31,470 이봐, "나는 시시해" 전으로 돌아가봐 1658 01:42:31,495 --> 01:42:32,682 왜냐하면 너는 그렇지 않아 1659 01:42:32,712 --> 01:42:35,040 고마워. 맞아. 나는 내가 시시한 사람이라고 말하는 것이 아니라 1660 01:42:35,065 --> 01:42:37,071 우리가 해냈어야 할 자기 이야기일 뿐이야. 1661 01:42:37,096 --> 01:42:38,268 - 그래, 들어봐... - 제발... 1662 01:42:38,292 --> 01:42:40,089 너는... 너는 어메이징해 1663 01:42:40,284 --> 01:42:41,884 너는 그래 1664 01:42:41,909 --> 01:42:44,425 - 알았어. 알았어. - 너는... 너는 어메이징해 1665 01:42:44,486 --> 01:42:45,775 - 내가 그런 거 같아 - 너는 정말 어메이징해. 1666 01:42:45,800 --> 01:42:47,157 - 고마워 - 말해줄래? 1667 01:42:47,182 --> 01:42:48,908 아니, 그런 말을 들어야 했어. 고마워 1668 01:42:49,807 --> 01:42:52,228 자, 집중하세요. 여러분도 그것을 느낄 수 있어요? 1669 01:42:52,284 --> 01:42:53,158 응 1670 01:43:00,823 --> 01:43:02,002 무슨 일이야, 피터? 1671 01:43:04,673 --> 01:43:06,454 내 새로운 수트가 마음에 들어? 1672 01:43:07,469 --> 01:43:11,664 이봐, 나에게 그 상자를 주면 그것을 파괴할 거야 1673 01:43:12,188 --> 01:43:14,081 그러면 너를 죽이지 않을거야 1674 01:43:14,671 --> 01:43:16,850 날 살인자로 만들지 마, 피터 1675 01:43:19,076 --> 01:43:20,818 좋아요, 여러분, 저들이 옵니다 1676 01:43:27,259 --> 01:43:28,502 이봐, 맥스! 1677 01:43:28,706 --> 01:43:30,205 보고 싶었어! 1678 01:43:32,846 --> 01:43:34,658 좋아, MJ, 받아! 1679 01:43:35,689 --> 01:43:37,113 받았어! 닫아 1680 01:43:41,040 --> 01:43:42,922 - 받았다고... - 알아 1681 01:43:42,956 --> 01:43:44,628 - 왜 안 닫혀? - 몰라... 난... 1682 01:43:44,683 --> 01:43:46,214 전에 문을 닫아봤던가? 1683 01:43:46,239 --> 01:43:48,371 아니, 몇번 여는 것만 해봤지 1684 01:43:56,440 --> 01:43:59,659 맥스, 맥스, 맥스 잠깐 얘기 좀 할까? 너랑 나만, 그냥... 1685 01:43:59,870 --> 01:44:03,135 누가 나타났는지 봐! 내 오랜 친구 스파이더맨 1686 01:44:03,307 --> 01:44:05,338 당신을 구하려는 거라고, 맥스 그것이 내가 원했던 전부야 1687 01:44:05,400 --> 01:44:07,126 - 너는 나를 구하려는게 아니야 - 아니야 1688 01:44:07,183 --> 01:44:09,104 너는 더이상 나에게 문제가 되지 않아 1689 01:44:09,581 --> 01:44:12,705 걱정하지마 나는 나 자신을 구할꺼니까 1690 01:44:15,761 --> 01:44:17,698 자 그의 주의를 끌었어. 이제 무엇을 해야지? 1691 01:44:17,723 --> 01:44:19,354 케이지를 열어 1692 01:44:19,956 --> 01:44:22,156 참고로 리자드맨도 여기에 있어 1693 01:44:24,229 --> 01:44:26,073 얘들아, 통신 확인해, 안녕하세요 1694 01:44:26,893 --> 01:44:28,284 맥스의 치료제가 필요해 1695 01:44:28,355 --> 01:44:29,862 그건 여기 있어요 1696 01:44:30,355 --> 01:44:32,300 피터! 도마뱀 치료제가 필요해 1697 01:44:32,395 --> 01:44:33,863 알겠어요. 갈께요! 1698 01:44:39,191 --> 01:44:40,745 상자는 어디에 있어, 피터? 1699 01:44:40,854 --> 01:44:43,354 - 플린트! 우리는 모두를 도우려는 거에요 - 난 상관 없어! 1700 01:44:55,175 --> 01:44:56,199 미안! 1701 01:44:58,316 --> 01:45:01,378 샌드맨에게 말하려고 했어. 아무도 돌아가지 않아 1702 01:45:39,990 --> 01:45:42,346 도대체 무슨 일이 벌어지고 있는거야 1703 01:45:42,386 --> 01:45:44,097 계속 소리쳤어 피터 2 피터 2 라고... 1704 01:45:44,120 --> 01:45:45,839 알아, 하지만 네가 피터 2라고 생각했어... 1705 01:45:45,870 --> 01:45:47,269 뭐? 난 피터 2가 아니야... 1706 01:45:47,316 --> 01:45:49,074 논쟁 그만해요, 둘 다! 피터 1의 말을 들어봐요 1707 01:45:49,206 --> 01:45:51,260 봐봐요, 우리는 너무 서두르고 있어요! 1708 01:45:51,291 --> 01:45:52,744 나도 알아. 우리 지금 최악이야 1709 01:45:52,769 --> 01:45:54,689 나, 나는 팀으로 일해본 적이 없어 1710 01:45:54,714 --> 01:45:55,684 나도 1711 01:45:55,735 --> 01:45:57,610 전 팀에 있었어요, 알았죠? 1712 01:45:57,641 --> 01:45:59,367 자랑하고 싶지는 않지만 말을 해야 되요 1713 01:45:59,422 --> 01:46:01,173 - 저는 어벤져스에 있었어요 - 어벤져스? 1714 01:46:01,235 --> 01:46:02,539 - 응. - 그거 좋네! 1715 01:46:02,570 --> 01:46:04,452 - 고마뭐요 - 그게 뭔데? 1716 01:46:04,944 --> 01:46:06,483 잠깐, 당신들에겐 어벤져스가 없어요? 1717 01:46:06,546 --> 01:46:08,061 밴드야? 넌 밴드에 있었어? 1718 01:46:08,140 --> 01:46:10,296 아니요, 저는 밴드에 있던 게 아니구요 아니 어벤져스는... 1719 01:46:10,377 --> 01:46:12,158 - 지구 최강의... - 그게 어떻게 도움이 되는건데!? 1720 01:46:12,183 --> 01:46:15,323 그건 중요한게 아니고요. 우리가 해야 할 일은 집중하는 것 뿐이라고요. 찌리릿을 믿으세요. 1721 01:46:15,348 --> 01:46:16,893 그리고 우리의 공격을 집중해요, 알았죠? 1722 01:46:16,925 --> 01:46:19,597 알겠어. 하나씩 대상을 선택하자 1723 01:46:19,622 --> 01:46:20,425 좋아요 1724 01:46:20,450 --> 01:46:22,043 우리는 그것들을 한 번에 하나씩 제거하는거야 1725 01:46:22,068 --> 01:46:23,216 이제 나아졌네, 좋아... 1726 01:46:23,244 --> 01:46:24,501 - 피터 1, 피터 2... - 피터 2 1727 01:46:24,549 --> 01:46:25,697 - 피터 3 - 피터 3! 1728 01:46:25,729 --> 01:46:27,705 - 좋아, 해보자... - 아니, 기다려, 기다려! 1729 01:46:28,675 --> 01:46:30,166 사랑한다! 얘들아! 1730 01:46:32,643 --> 01:46:33,815 - 알겠어. - 고마워요. 1731 01:46:35,455 --> 01:46:37,025 - 좋아. 해보죠 - 가자 1732 01:47:06,877 --> 01:47:08,182 좋아요, 스파이더맨들 1733 01:47:08,842 --> 01:47:10,050 일단 샌드맨부터! 1734 01:47:11,633 --> 01:47:13,290 그를 동상 안으로 데려올께 1735 01:47:13,448 --> 01:47:14,783 꼭대기에서 보자 1736 01:47:21,956 --> 01:47:24,956 - 안녕, 닥터 코너스 - 안녕, 피터 1737 01:47:26,290 --> 01:47:27,369 피터 1! 1738 01:47:27,902 --> 01:47:28,839 받았어요 1739 01:47:40,135 --> 01:47:42,486 플린트! 우리는 당신을 도우려는거야 1740 01:47:44,368 --> 01:47:45,768 얘들아, 꼭대기로 올라왔어 1741 01:47:46,555 --> 01:47:47,931 치료제가 필요해! 1742 01:47:50,135 --> 01:47:51,745 갑니다, 갑니다, 갑니다 1743 01:47:53,393 --> 01:47:56,768 차례를 기다려! 1744 01:47:57,393 --> 01:47:58,768 금방 돌아올께 1745 01:48:35,877 --> 01:48:37,330 괜찮아, 플린트 1746 01:48:39,182 --> 01:48:40,799 집에 데려다 드릴께요 1747 01:48:41,611 --> 01:48:44,230 그냥... 여기 있어요 1748 01:48:48,956 --> 01:48:50,971 그를 어떻게 막을 수 있을까? 나는 그가 이렇게 강력해진 것을 본 적이 없어 1749 01:48:50,996 --> 01:48:53,105 아크 리액터때문이에요. 우리는 그것을 제거해야해요. 1750 01:48:54,284 --> 01:48:56,135 나는 이 힘을 빼앗기지 않을거야 1751 01:48:58,767 --> 01:49:00,104 그런 공격은 소용없어 1752 01:49:05,131 --> 01:49:06,844 좋아요, 우리는 이것을 가까이서 해야 합니다 1753 01:49:06,938 --> 01:49:09,831 피터 2는 오른쪽으로 가고 피터 3은 왼쪽으로 갑니다. 나를 따라요! 1754 01:49:40,152 --> 01:49:43,323 좋아, 우린 괜찮아. 다시 해보자. 계속 시도 하면 되겠지 1755 01:49:43,348 --> 01:49:45,387 - 괜찮아 우리는 이걸 얻었으니까 - 알았어 1756 01:49:45,449 --> 01:49:47,027 포털을 닫자고 1757 01:49:49,892 --> 01:49:51,432 오 안돼. 안돼. 안돼 1758 01:49:51,556 --> 01:49:53,971 네드, 그건 도마뱀이고 우리는... 1759 01:49:58,666 --> 01:49:59,519 도망가! 1760 01:50:03,066 --> 01:50:04,612 코너스, 멈춰요! 1761 01:50:13,596 --> 01:50:14,346 좋아 1762 01:50:27,033 --> 01:50:29,471 놔둬. 그들은 내꺼야 1763 01:50:29,988 --> 01:50:32,628 나는 당신의 도움이 필요하지 않아. 나는 잘하고 있어 1764 01:50:32,876 --> 01:50:34,925 옥타비우스 박사, 안돼요 1765 01:50:37,102 --> 01:50:38,574 뭐하는거야? 1766 01:50:40,024 --> 01:50:41,281 이거 놔! 1767 01:50:52,691 --> 01:50:53,864 이제 됐어 1768 01:51:12,924 --> 01:51:14,114 MJ! 1769 01:51:25,863 --> 01:51:27,980 - 도움이 필요해 - 맞아, 맞아 1770 01:51:37,097 --> 01:51:38,566 피터는 어딨어? 1771 01:51:39,409 --> 01:51:40,003 기다려요. 기다려! 1772 01:51:40,027 --> 01:51:42,644 당신이 무엇을 하기 전에, 스트레인지 박사님, 음... 1773 01:51:42,847 --> 01:51:43,995 피터의 계획은 실행 중이에요. 1774 01:51:44,300 --> 01:51:46,050 - 무슨 계획? - 그는 그들을 치료하고 있어요 1775 01:51:55,027 --> 01:51:56,159 코너스 박사? 1776 01:51:59,385 --> 01:52:00,557 돌아오신 것을 환영합니다 1777 01:52:02,510 --> 01:52:03,901 미쳐버리겠네 1778 01:52:06,714 --> 01:52:08,448 그런데 방금 포털을 열었어? 1779 01:52:09,448 --> 01:52:10,636 예, 맞아요. 제가 했어요 1780 01:52:18,750 --> 01:52:19,728 맥스?... 1781 01:52:20,847 --> 01:52:21,855 매애애액스? 1782 01:52:22,292 --> 01:52:23,300 걱정마 1783 01:52:23,597 --> 01:52:25,854 - 방전됐어. - 확실해? 1784 01:52:27,292 --> 01:52:28,729 아무것도 아닌 놈으로 돌아왔네. 1785 01:52:29,003 --> 01:52:32,034 - 당신은 그런 사람 아니야. - 아니야. 내가 어땠는지 모르잖아... 1786 01:52:32,581 --> 01:52:33,589 내가 어땠는지 모르잖아... 1787 01:52:35,253 --> 01:52:36,581 하나 말해도 돼? 1788 01:52:37,260 --> 01:52:38,010 그래 1789 01:52:38,940 --> 01:52:41,080 넌 얼굴도 잘 생겼고 나이도 어리고 1790 01:52:41,597 --> 01:52:43,105 퀸즈 출신이고 1791 01:52:44,245 --> 01:52:45,574 슈트도 있고 1792 01:52:45,683 --> 01:52:47,120 가난한 사람들도 돕고 1793 01:52:47,760 --> 01:52:49,331 당연히 흑인일 줄 알았어 1794 01:52:50,964 --> 01:52:52,198 실망시켜서 미안해 1795 01:52:52,527 --> 01:52:55,480 사과할 거 없어. 흑인 스파이더맨도 있겠지 1796 01:52:59,386 --> 01:53:00,768 빌어먹을 전기 장어... 1797 01:53:04,150 --> 01:53:05,729 태양의 힘... 1798 01:53:08,824 --> 01:53:10,745 박사님 손에 있죠 1799 01:53:10,987 --> 01:53:12,088 피터? 1800 01:53:14,080 --> 01:53:15,119 박사님... 1801 01:53:16,893 --> 01:53:18,846 정말 반갑구나 1802 01:53:19,674 --> 01:53:21,440 저도 반가워요. 1803 01:53:21,574 --> 01:53:23,222 다 컸구나 1804 01:53:24,136 --> 01:53:25,644 잘 지냈니? 1805 01:53:27,885 --> 01:53:29,292 애쓰고 있죠 1806 01:53:36,471 --> 01:53:37,870 스트레인지 잠시만... 1807 01:53:37,880 --> 01:53:38,790 그냥 넘어가! 1808 01:53:38,806 --> 01:53:41,416 나는 12시간 동안 그랜드 캐니언 위에 매달려 있었어! 1809 01:53:41,441 --> 01:53:43,589 알아요. 알아, 나... 1810 01:53:44,854 --> 01:53:46,808 죄송합니다. 제 말은... 1811 01:53:47,566 --> 01:53:48,987 그랜드 캐니언에 다녀오셨나요? 1812 01:53:49,339 --> 01:53:51,276 - 그는 당신의 도움이 필요해요. - 아니 아니. 괜찮아, 괜찮아 1813 01:53:51,362 --> 01:53:53,026 이들은 나의 새로운 친구들이에요. 피터 파커 1814 01:53:53,051 --> 01:53:54,783 피터 파커, 스파이더맨, 스파이더맨 1815 01:53:54,815 --> 01:53:57,354 그들은 다른 우주에서 온 사람들이에요 그들은 저를 돕기 위해 여기 있어요 1816 01:53:57,526 --> 01:53:59,151 이 분이 내가 당신에게 말했던 마법사에요 1817 01:53:59,176 --> 01:54:02,949 이봐, 나는 네가 그들 모두에게 두 번째 기회를 준 것에 정말 놀랐어, 꼬마야 1818 01:54:04,066 --> 01:54:06,074 그러나 이건 이제 끝내야 해 1819 01:54:06,144 --> 01:54:09,409 스파이더맨, 시간 있니? 1820 01:54:31,713 --> 01:54:32,550 스트레인지, 멈춰요! 1821 01:55:02,355 --> 01:55:03,494 괜찮아? 1822 01:55:04,190 --> 01:55:06,440 전 괜찮아요 1823 01:55:09,862 --> 01:55:11,002 괜찮아요? 1824 01:56:28,009 --> 01:56:29,579 고마워요, 망토씨 1825 01:56:32,784 --> 01:56:33,792 네드! 1826 01:56:40,909 --> 01:56:41,917 MJ! 1827 01:56:42,191 --> 01:56:43,058 피터? 1828 01:56:43,089 --> 01:56:45,362 - 네드! - 피터? 1829 01:56:45,667 --> 01:56:46,566 여기! 1830 01:56:47,001 --> 01:56:48,743 - 괜찮아? - 괜찮아 1831 01:57:03,245 --> 01:57:04,332 불쌍한 피터 1832 01:57:05,338 --> 01:57:08,448 나를 집에 보내 죽이기엔 너무 약해 1833 01:57:11,140 --> 01:57:12,845 난 그냥 당신을 죽이고 싶어 1834 01:57:13,750 --> 01:57:14,843 장하군. 1835 01:59:04,548 --> 01:59:06,282 그녀는 거기에 있었어 1836 01:59:07,119 --> 01:59:08,431 너 때문에... 1837 01:59:09,087 --> 01:59:11,540 공격을 받은거지 1838 01:59:12,220 --> 01:59:13,447 하지만 너는? 1839 01:59:17,197 --> 01:59:20,017 네가 그녀를 죽인거야 1840 01:59:47,424 --> 01:59:48,431 피터? 1841 02:00:01,712 --> 02:00:03,016 내가 무슨 짓을 한거야? 1842 02:00:07,384 --> 02:00:08,805 - 너구나. - 괜찮아? 1843 02:00:10,259 --> 02:00:12,391 괜찮아, 전에도 찔려봤어 1844 02:00:12,569 --> 02:00:13,569 이봐요 1845 02:00:15,094 --> 02:00:16,352 이봐, 나이스 캐치. 1846 02:00:17,094 --> 02:00:18,360 나이스 드로우. 1847 02:00:22,304 --> 02:00:24,272 뭔가 일이 벌어지는거야? 아니면 내가 죽어가는거야? 1848 02:00:35,649 --> 02:00:37,657 - 가야겠어요. - 응. 내가 잡고 있을께, 괜찮아? 1849 02:00:42,493 --> 02:00:43,892 무슨 일이에요? 1850 02:00:44,079 --> 02:00:46,038 그들이 몰려오기 시작했어 난 그들을 막을 수 없어. 1851 02:00:46,063 --> 02:00:49,078 우리가 할 수 있는 일이 없어요? 그냥 다시 주문을 하면 안되나요? 1852 02:00:49,306 --> 02:00:51,202 원래 방법으로, 제가 망치기 전으로요 1853 02:00:51,227 --> 02:00:52,953 그러기에는 너무 늦었어. 그들은 이미 여기에 있어 1854 02:00:54,392 --> 02:00:56,165 그들은 너 때문에 여기에 있는거야 1855 02:01:01,283 --> 02:01:03,118 모두가 내가 누군지 잊어버린다면? 1856 02:01:03,189 --> 02:01:04,095 뭐라고? 1857 02:01:04,173 --> 02:01:06,157 나 때문에 오는 거죠, 그렇죠? 1858 02:01:06,313 --> 02:01:09,017 내가 피터 파커라서? 그러니 새로운 주문을 외우세요. 1859 02:01:09,205 --> 02:01:11,478 이번에는 모두가 피터 파커가 누구인지 잊게 해주세요. 1860 02:01:11,509 --> 02:01:12,869 모두 잊게 해주세요... 1861 02:01:14,962 --> 02:01:15,789 나를 1862 02:01:15,814 --> 02:01:16,571 안돼 1863 02:01:16,596 --> 02:01:17,900 하지만 효과가 있겠죠? 그렇죠? 1864 02:01:17,925 --> 02:01:19,291 그래, 효과가 있겠지 1865 02:01:20,799 --> 02:01:24,916 그러나 너는 알아둬야 돼. 그것은 너를 알고 사랑하는 모든 사람을 의미하는거야 1866 02:01:25,353 --> 02:01:26,360 우리는... 1867 02:01:28,047 --> 02:01:29,859 우리는 너에 대한 기억이 없어질거야 1868 02:01:31,728 --> 02:01:33,853 마치 네가 존재하지 않은 것처럼 될거야 1869 02:01:36,892 --> 02:01:38,017 알아요 1870 02:01:40,157 --> 02:01:41,337 하세요 1871 02:01:45,446 --> 02:01:47,804 그럼 가서 작별 인사를 해. 오래 걸리진 않을거야 1872 02:01:48,000 --> 02:01:49,165 감사합니다 1873 02:01:49,190 --> 02:01:50,641 스티븐이라고 불러 1874 02:01:53,712 --> 02:01:55,232 고마워요, 스티븐 1875 02:01:56,712 --> 02:01:57,712 응... 1876 02:01:57,946 --> 02:01:59,492 아직도 기분이 이상하네 1877 02:02:02,266 --> 02:02:03,564 다시 만나요 1878 02:02:05,103 --> 02:02:06,587 그래. 꼬마야 1879 02:02:15,969 --> 02:02:18,509 제 생각에 이제 집에 가실거 같아요 1880 02:02:20,423 --> 02:02:22,173 하지만 나는... 어... 1881 02:02:23,866 --> 02:02:24,944 고맙습니다 1882 02:02:25,882 --> 02:02:27,162 전 단지 1883 02:02:27,219 --> 02:02:29,240 저는 당신들에게 말하고 싶어요 1884 02:02:29,891 --> 02:02:31,547 정말 어떻게 말해야 좋을지 모르겠네요. 1885 02:02:31,679 --> 02:02:32,390 피터. 1886 02:02:32,421 --> 02:02:34,117 나는 당신이 내가... 1887 02:02:35,156 --> 02:02:36,296 우린 알아 1888 02:02:36,655 --> 02:02:37,908 우리도 그래 1889 02:02:39,501 --> 02:02:41,172 우리는 같아요 1890 02:02:42,305 --> 02:02:44,372 맞다. 네드와 MJ를 찾아야 해요. 1891 02:02:46,353 --> 02:02:48,649 고마워요. 고마워요. 고마워요! 1892 02:02:52,875 --> 02:02:54,078 언젠가 다시 봐요. 1893 02:02:54,509 --> 02:02:55,949 - 잘 있어 - 조심히 가세요. 1894 02:02:59,406 --> 02:03:00,741 너무 아프지, 응? 1895 02:03:00,819 --> 02:03:02,001 - 맞아 - 응 1896 02:03:12,073 --> 02:03:13,165 괜찮아? 1897 02:03:13,190 --> 02:03:14,550 응. 괜찮아 1898 02:03:14,744 --> 02:03:16,463 세상에, 너 피 흘리고 있잖아 1899 02:03:16,495 --> 02:03:17,666 - 아니. 괜찮아 - 확실해?? 1900 02:03:17,721 --> 02:03:19,321 괜찮아, 정말이야 1901 02:03:23,214 --> 02:03:25,471 가야지, 그렇지? 1902 02:03:28,555 --> 02:03:30,488 너희들은 내가 누군지 잊어 버릴거야 1903 02:03:32,476 --> 02:03:34,749 - 뭐? - 피터, 무슨 소리야? 1904 02:03:36,054 --> 02:03:37,124 괜찮아... 1905 02:03:37,647 --> 02:03:39,491 내가 너희를 찾아갈게 그리고 나는 모든 것을 설명할거야 1906 02:03:42,999 --> 02:03:44,732 너가 나를 기억하게 만들거야 1907 02:03:45,353 --> 02:03:47,525 아무 일도 일어나지 않은 것처럼 될 거야 1908 02:03:47,579 --> 02:03:48,462 알겠지? 1909 02:03:48,486 --> 02:03:50,486 하지만 제대로 안돼면? 1910 02:03:50,532 --> 02:03:53,009 만약 우리가 너를 기억할 수 없다면 어떻게 되는거야? 1911 02:03:53,095 --> 02:03:54,430 난 그렇게 하고 싶지 않아 1912 02:03:54,711 --> 02:03:56,172 난 그렇게 하고 싶지 않아 1913 02:03:56,197 --> 02:03:57,717 알아, MJ, 알아 1914 02:03:58,282 --> 02:03:59,696 우리가 할 수 있는 일이 있어야해 1915 02:03:59,727 --> 02:04:03,485 우리는 계획 같은 것을 생각해 낼 수 있을까? 우리가 할 수 있는 일이 있어야 돼 1916 02:04:04,977 --> 02:04:06,711 우리가 할 수 있는 일은 없어 1917 02:04:10,875 --> 02:04:12,397 하지만 괜찮을거야 1918 02:04:16,515 --> 02:04:17,663 약속해줘 1919 02:04:20,441 --> 02:04:21,785 알았어 약속할께 1920 02:04:33,472 --> 02:04:35,152 내가 너희들을 찾을거야. 괜찮아? 1921 02:04:35,557 --> 02:04:36,901 너가 그렇게 할거라 믿어 1922 02:04:41,505 --> 02:04:42,653 그렇게 해줘. 반드시 고쳐 기다리고 있을께 1923 02:04:50,037 --> 02:04:51,929 반드시 찾아갈께 1924 02:04:53,151 --> 02:04:54,823 마법은 정말 싫어 1925 02:04:56,073 --> 02:04:57,338 나도 1926 02:05:01,899 --> 02:05:03,156 사랑해 1927 02:05:09,429 --> 02:05:10,093 사랑해... 1928 02:05:10,106 --> 02:05:14,316 맹세컨대, 우리가 다시 만나면 그렇게 말해줘 1929 02:07:25,027 --> 02:07:27,996 자유의 여신상이 무너진 지 몇 주가 지났습니다 1930 02:07:28,021 --> 02:07:30,934 스파이더맨의 추종자들은 계속해서 1931 02:07:30,958 --> 02:07:33,746 그 사악한 자경단원을 영웅시 합니다. 1932 02:07:34,419 --> 02:07:38,777 하지만 그가 영웅이라면 자신의 가면을 벗고 자신이 누구인지 말했을 것입니다. 1933 02:07:38,842 --> 02:07:41,974 겁쟁이만이 자신의 정체를 숨기기 때문입니다. 1934 02:07:42,287 --> 02:07:45,506 오직 겁쟁이만이 자신의 진정한 의도를 숨깁니다. 1935 02:07:45,584 --> 02:07:49,365 신사 숙녀 여러분, 이 기자가 그 사실을 폭로할테니 안심하십시오. 1936 02:07:51,975 --> 02:07:52,849 안녕하세요 1937 02:07:53,100 --> 02:07:56,178 제 이름은 피터 파커입니다. 당신은 나를 모르지만 나는... 1938 02:07:58,709 --> 02:08:01,609 내 이름은 피터 파커이고 당신은 나를 알지 못하지만... 1939 02:08:04,883 --> 02:08:05,883 괜찮아... 1940 02:08:19,543 --> 02:08:20,543 안녕 1941 02:08:27,354 --> 02:08:28,649 무엇을 도와 드릴까요? 1942 02:08:28,915 --> 02:08:30,039 안녕하세요, 음... 1943 02:08:30,243 --> 02:08:31,797 제 이름은 피터 파커입니다. 1944 02:08:32,149 --> 02:08:33,328 그리고 나... 1945 02:08:36,359 --> 02:08:39,156 커피를 원합니다. 부탁해요 1946 02:08:40,125 --> 02:08:42,687 알겠습니다, 피터 파커. 1947 02:08:49,070 --> 02:08:51,719 동료 엔지니어를 위한 도넛 1948 02:08:51,937 --> 02:08:54,742 - 뭐라고? - MIT, 엔지니어가 여기 있잖아 1949 02:08:55,438 --> 02:08:57,789 오, 맞아, 맞아 나는 그것을 알고 있어야 돼 1950 02:08:57,914 --> 02:08:59,765 학교 훈련을 지켜보자 1951 02:09:13,342 --> 02:09:14,521 피터 파커? 1952 02:09:14,928 --> 02:09:15,928 피터 파커? 1953 02:09:16,490 --> 02:09:17,677 당신의 커피 1954 02:09:17,709 --> 02:09:19,248 아 맞다, 감사합니다 1955 02:09:21,834 --> 02:09:23,591 당신은 MIT 들어가서 기대돼요? 1956 02:09:26,172 --> 02:09:27,328 맞아요 1957 02:09:28,632 --> 02:09:30,695 그래, 사실 난 흥분돼요, 이상하죠 1958 02:09:30,720 --> 02:09:32,328 왜냐하면 나는 왠만해서는 흥분하지 않기 때문이죠 1959 02:09:32,370 --> 02:09:34,487 어느 정도 실망을 예상하면 1960 02:09:34,994 --> 02:09:37,150 당신은 결코 실망하지 않을 것 이라서? 1961 02:09:37,736 --> 02:09:38,736 맞죠? 1962 02:09:41,868 --> 02:09:43,322 네, 맞아요. 1963 02:09:44,881 --> 02:09:46,107 그냥... 모르겠어요... 1964 02:09:46,132 --> 02:09:48,530 어떤 이유에서인지 이번에는 조금 다른 느낌이 들어요 1965 02:10:02,521 --> 02:10:03,521 그건... 1966 02:10:13,242 --> 02:10:14,242 괜찮아요? 1967 02:10:15,354 --> 02:10:17,387 더이상 아프지는 않아요 1968 02:10:28,274 --> 02:10:29,954 원하는 다른 것이 있어요? 1969 02:10:42,867 --> 02:10:43,867 아뇨 1970 02:10:47,553 --> 02:10:48,810 감사합니다 1971 02:10:49,420 --> 02:10:50,654 문제 없어요 1972 02:10:57,135 --> 02:10:58,335 나중에 봐요 1973 02:12:03,515 --> 02:12:04,921 너는 그녀를 어떻게 아니? 1974 02:12:08,343 --> 02:12:09,952 스파이더맨을 통해서요 1975 02:12:10,883 --> 02:12:12,797 - 당신은요? - 같아 1976 02:12:18,535 --> 02:12:20,417 나는 얼마 전에 좋은 친구를 잃었어 1977 02:12:20,878 --> 02:12:22,318 이런 느낌이었지 1978 02:12:25,050 --> 02:12:26,105 그들이 사라졌기 때문에 마음이 아파 1979 02:12:26,155 --> 02:12:28,842 그들이 무엇을 의미했는지 기억하기 때문에 고통스러워 1980 02:12:28,870 --> 02:12:30,459 그리고 궁금해... 1981 02:12:31,085 --> 02:12:32,842 다 없어진건가? 1982 02:12:37,174 --> 02:12:38,686 아니, 사라진 것이 아니에요 1983 02:12:41,444 --> 02:12:43,194 그녀가 도운 모든 사람들... 1984 02:12:45,412 --> 02:12:46,873 그들은 계속 그 일을 할 것이니까요 1985 02:12:47,967 --> 02:12:49,373 정말 그렇게 생각하니? 1986 02:12:50,655 --> 02:12:51,709 저는 알아요 1987 02:12:53,631 --> 02:12:55,216 몸조심하세요, 알았죠? 1988 02:12:55,241 --> 02:12:57,085 응. 만나서 반가왔다 1989 02:17:20,038 --> 02:17:21,061 괜찮아... 1990 02:17:22,803 --> 02:17:27,046 알겠습니다. 여기가 여기 전부라고... 1991 02:17:27,154 --> 02:17:29,200 그것은 단지 톤입니다... 1992 02:17:30,060 --> 02:17:31,888 초능력자 1993 02:17:31,942 --> 02:17:35,395 그리고 그는 몇시간동안 그 말을 했어 1994 02:17:35,581 --> 02:17:39,182 알겠어. 죄송하지만 다시 말씀해주실래요? 제가 멍청이라서요. 1995 02:17:39,311 --> 02:17:43,717 한 억만장자가 있는데 강철 옷을 입고 날았다고요? 맞죠? 1996 02:17:45,334 --> 02:17:48,327 그리고 정말 화난 녹색 남자가 있고요. 1997 02:17:48,506 --> 02:17:50,068 - 헐크 - 헐크 1998 02:17:50,178 --> 02:17:52,435 그리고 수호자가 똥 이름이라고 생각했지 1999 02:17:52,536 --> 02:17:54,662 그래, 왜나면... 2000 02:17:54,942 --> 02:17:58,856 자, 돌을 사랑하는 보라색 외계인에 대해서 다시 말해주실래요? 2001 02:17:59,038 --> 02:18:01,785 내가 당신에게 말해주자면, 외계인 말이죠 그들은 돌을 사랑하지 않아요. 2002 02:18:01,848 --> 02:18:03,045 에디, 시작하지 마! 2003 02:18:03,069 --> 02:18:05,967 외계인이 뭘 좋아하는지나 알아? 뇌를 먹는걸 좋아해! 2004 02:18:06,092 --> 02:18:08,170 그것이 그들이 하는 일이기 때문이야. 알겠어? 2005 02:18:08,350 --> 02:18:10,881 손님, 그는 제 가족을 사라지게 만들었습니다. 2006 02:18:11,670 --> 02:18:13,162 5년 동안이요 2007 02:18:14,498 --> 02:18:15,702 5년이라고? 2008 02:18:17,811 --> 02:18:19,264 긴 시간이네. 2009 02:18:21,741 --> 02:18:25,998 내 말은, 아마도 내가 뉴욕에 가서 이것에 대해 이야기 해야겠다고요. 2010 02:18:27,467 --> 02:18:28,560 스파이더맨 2011 02:18:28,788 --> 02:18:31,427 에디! 우리 취했어! 2012 02:18:33,475 --> 02:18:36,147 - 알몸으로 수영하러 가자! - 나는 우리가 알몸으로 수영하지 않아도 될꺼같은데... 2013 02:18:36,264 --> 02:18:37,615 선생님, 돈 내셔야죠 2014 02:18:38,068 --> 02:18:41,069 무슨 일이야? 안돼! 방금 여기 왔는데! 또 간다고? 2015 02:18:45,686 --> 02:18:47,475 그냥 가버렸네 2016 02:18:48,147 --> 02:18:51,287 돈도 안내고, 팁도 안주고, 남은게 없네