1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,667 --> 00:00:48,167 To my father, lluis danés. Victim of COVID-19. 4 00:00:49,458 --> 00:00:51,541 Based on real facts. 5 00:00:51,542 --> 00:00:53,458 Kidnapper of children. 6 00:00:54,792 --> 00:00:56,292 Witch. 7 00:00:59,667 --> 00:01:02,292 - Blood. - Sorceress. 8 00:01:02,875 --> 00:01:03,875 Blood. 9 00:01:03,876 --> 00:01:05,500 Satan's whore. 10 00:01:07,417 --> 00:01:08,875 Bad woman. 11 00:01:10,875 --> 00:01:12,333 Demon. 12 00:01:14,083 --> 00:01:17,208 - Blood. - Boodsucking ogre. 13 00:01:17,792 --> 00:01:19,332 Killer. 14 00:01:19,333 --> 00:01:20,333 A hyena. 15 00:01:22,292 --> 00:01:24,333 A human beast. 16 00:01:29,583 --> 00:01:32,707 Will you take much longer to die, demon witch? 17 00:01:32,708 --> 00:01:33,708 Blood. 18 00:01:34,042 --> 00:01:35,792 A heartless monster. 19 00:01:37,750 --> 00:01:38,917 Without guts. 20 00:01:41,208 --> 00:01:45,708 The Barcelona vampiress. 21 00:01:52,542 --> 00:01:54,500 Enriqueta marti has died. 22 00:01:56,875 --> 00:01:58,542 The nuns have killed her. 23 00:02:50,625 --> 00:02:55,167 A few months earlier. 24 00:03:40,958 --> 00:03:43,708 Yes, right. He said that. Yes, of course. 25 00:03:44,333 --> 00:03:45,750 Look who's here. 26 00:03:49,583 --> 00:03:51,124 Is he out of the asylum already? 27 00:03:51,125 --> 00:03:53,500 Asylum? I thought he'd quit the job. 28 00:03:54,375 --> 00:03:56,375 They say he tried to kill his father. 29 00:03:56,917 --> 00:03:58,250 He must be crazy, then. 30 00:03:59,750 --> 00:04:02,708 Hey, comas! Come over here. 31 00:04:06,375 --> 00:04:08,542 What's up? You're writing again? 32 00:04:09,708 --> 00:04:10,875 Apparently so. 33 00:04:12,208 --> 00:04:14,708 Could you tell me what they will talk to us about? 34 00:04:15,333 --> 00:04:16,583 You don't know? 35 00:04:16,750 --> 00:04:20,833 No, no. I just got here. I've been... 36 00:04:21,875 --> 00:04:23,082 Traveling. 37 00:04:23,083 --> 00:04:25,750 Little girls missing. That's the topic. 38 00:04:28,042 --> 00:04:30,792 We'll see what lie they've got in store for us today. 39 00:04:31,792 --> 00:04:32,792 Gentlemen. 40 00:04:33,125 --> 00:04:38,083 If you will allow me, I will read to you the note sent to me by the city's governor: 41 00:04:38,417 --> 00:04:43,625 "Alarming rumours have been spreading through Barcelona the past few days 42 00:04:43,708 --> 00:04:50,374 about the mysterious disappearance of several young children. 43 00:04:50,375 --> 00:04:58,375 These rumors have caused alarm and fear in many families in Barcelona. 44 00:04:58,625 --> 00:05:04,291 It is not true that corpses of children have been found in the outskirts. 45 00:05:04,292 --> 00:05:09,041 It is not true that several children have disappeared... 46 00:05:09,042 --> 00:05:10,500 What about teresita guitart? 47 00:05:10,667 --> 00:05:13,292 Teresita guitart is an isolated case. 48 00:05:13,583 --> 00:05:18,499 In any case, we have solid leads, which we are following and will soon find out more. 49 00:05:18,500 --> 00:05:19,916 - Commissioner! - Commissioner! 50 00:05:19,917 --> 00:05:22,957 "The truth is that most reports on child abduction 51 00:05:22,958 --> 00:05:27,875 have been found out to be motivated by lawsuits between broken marriages". 52 00:05:30,292 --> 00:05:31,792 There will not be any more questions. 53 00:05:31,875 --> 00:05:33,195 Mr comissioner one more question. 54 00:05:33,500 --> 00:05:36,780 There will not be any more questions. There's nothing more we can say at this time. 55 00:05:36,833 --> 00:05:38,374 They take us for fools. 56 00:05:38,375 --> 00:05:39,791 So, what do we write now? 57 00:05:39,792 --> 00:05:43,124 Same thing we wrote yesterday: Teresita guitart is still missing. 58 00:05:43,125 --> 00:05:45,374 And that the police don't even know where to start looking. 59 00:05:45,375 --> 00:05:46,666 How long ago did she go missing? 60 00:05:46,667 --> 00:05:50,207 Two weeks. She was on the street with her mother on carnival day. 61 00:05:50,208 --> 00:05:53,166 The mother stopped to talk to a neighbour and then suddenly... 62 00:05:53,167 --> 00:05:56,291 We write about this case because everyone knows teresita's parents. 63 00:05:56,292 --> 00:05:57,791 They have a name and a last name. 64 00:05:57,792 --> 00:06:01,041 But what about the children in the streets, huh? The ones who go missing every day? 65 00:06:01,042 --> 00:06:02,541 No one talks about them. 66 00:06:02,542 --> 00:06:03,917 Are there really that many? 67 00:06:03,958 --> 00:06:07,541 The orphanage is packed with kids. And the streets too. 68 00:06:07,542 --> 00:06:11,249 They're the children of prostitutes, or couples that don't want them anymore. 69 00:06:11,250 --> 00:06:15,833 It seems like the lives of these children have no value to anyone. 70 00:06:15,875 --> 00:06:20,249 People say there's a red wagon that drives through Barcelona at night 71 00:06:20,250 --> 00:06:24,167 that snatches up all the lost children from the streets and takes them to an unknown place, 72 00:06:24,500 --> 00:06:27,458 where they take their hearts and guts. 73 00:06:28,708 --> 00:06:31,375 They call it the bloody wagon. 74 00:06:57,625 --> 00:07:01,417 Little girls missing. That's the topic. 75 00:07:06,500 --> 00:07:11,832 Alarming rumors have been spreading through Barcelona the past few days 76 00:07:11,833 --> 00:07:18,625 about the mysterious disappearance of several young children. 77 00:07:26,083 --> 00:07:28,667 The orphanage is packed with kids. And the streets too. 78 00:07:29,625 --> 00:07:33,083 They're the children of prostitutes, or couples that don't want them anymore. 79 00:07:34,333 --> 00:07:37,458 It doesn't seem like the lives of these children have any value at all. 80 00:07:42,708 --> 00:07:45,707 Teresita guitart is an isolated case. 81 00:07:45,708 --> 00:07:46,708 I want to go with mum. 82 00:07:46,709 --> 00:07:48,042 Mum! 83 00:07:55,167 --> 00:07:56,083 It's finally here! 84 00:07:56,125 --> 00:08:00,417 From the heights, we have here today with us: 85 00:08:01,458 --> 00:08:04,750 Vanessa, the Saint. 86 00:08:07,792 --> 00:08:08,792 Saint! 87 00:08:13,125 --> 00:08:16,167 To you, the devotees of bad habits, 88 00:08:17,375 --> 00:08:19,917 who got me into what I shouldn't? 89 00:08:21,458 --> 00:08:26,250 If I lose my decorum for being generous, 90 00:08:27,667 --> 00:08:33,083 I owe it to the friar and the gold sultan. 91 00:08:34,292 --> 00:08:40,417 I lend my modesty at your mercy. 92 00:08:40,750 --> 00:08:45,333 Among the waters, I quench my thirst. 93 00:08:58,250 --> 00:08:59,749 You still remember. 94 00:08:59,750 --> 00:09:01,833 I remember other things too. 95 00:09:04,125 --> 00:09:05,707 How long has it been since you last came to see me? 96 00:09:05,708 --> 00:09:06,708 Like a year? 97 00:09:07,375 --> 00:09:08,625 And have you missed me? 98 00:09:09,875 --> 00:09:12,750 If you want to hear it, I can say I did. 99 00:09:12,833 --> 00:09:14,292 I'd like it, if it was true. 100 00:10:14,083 --> 00:10:16,875 Why don't you quit once and for all and find a nice job? 101 00:10:18,333 --> 00:10:20,499 You want me to stop being a whore? 102 00:10:20,500 --> 00:10:23,166 You should know, you're not the first one to ask me this. 103 00:10:23,167 --> 00:10:25,792 Yeah, I can imagine. 104 00:10:25,833 --> 00:10:28,333 And actually, I've almost quit. 105 00:10:29,167 --> 00:10:30,542 What does almost mean? 106 00:10:31,375 --> 00:10:33,083 I only see one gentleman now. 107 00:10:34,500 --> 00:10:36,167 Well, and now you too. 108 00:10:37,250 --> 00:10:39,167 But I've decided to change my life. 109 00:10:40,208 --> 00:10:41,625 And who will you choose? 110 00:10:44,333 --> 00:10:47,542 Me or the other one? 111 00:10:48,417 --> 00:10:49,917 Neither of you. 112 00:10:51,625 --> 00:10:53,625 I want to be my own boss. 113 00:10:54,375 --> 00:10:56,656 Have I already told you that I'll sing at the opera house? 114 00:11:00,168 --> 00:11:02,375 It's a contest. For opera singing. 115 00:11:03,375 --> 00:11:05,083 I'm having a beautiful dress made. 116 00:11:05,125 --> 00:11:06,805 I've been saving for months to pay for it. 117 00:11:06,958 --> 00:11:10,249 And what do you sing? La Donna é mobile. 118 00:11:10,250 --> 00:11:13,042 Go ahead and laugh, but I know I can do it. 119 00:11:14,125 --> 00:11:16,333 If you sing naked, you'll win for sure. 120 00:11:16,375 --> 00:11:18,375 I can do it and I will. 121 00:11:18,833 --> 00:11:23,041 I refuse to become one of those toothless whores that suck you off in the street for ten cents. 122 00:11:23,042 --> 00:11:24,207 Amelia... 123 00:11:24,208 --> 00:11:28,582 I'll change my life. I'll sing and I'll move to Italy. 124 00:11:28,583 --> 00:11:30,667 Amelia, come here. 125 00:11:35,625 --> 00:11:37,958 I'm sorry, you hear me? 126 00:11:41,042 --> 00:11:44,083 Why don't you stay for the night, huh? Come on. 127 00:11:45,417 --> 00:11:46,917 I can't. 128 00:11:47,708 --> 00:11:49,083 I have to get up early tomorrow. 129 00:11:49,125 --> 00:11:50,750 Come on, just tonight. 130 00:11:51,458 --> 00:11:55,458 I have singing lessons tomorrow and afterwards I'll have to go see the dressmaker. 131 00:12:11,875 --> 00:12:13,417 Since when do you shoot up? 132 00:12:13,667 --> 00:12:15,166 I have trouble sleeping. 133 00:12:15,167 --> 00:12:17,166 You also did before and you didn't shoot up. 134 00:12:17,167 --> 00:12:19,333 I know, but it's gotten worse. 135 00:12:20,167 --> 00:12:22,541 You haven't told me what you've been doing all these months away. 136 00:12:22,542 --> 00:12:24,417 Why do you want to know? 137 00:12:25,458 --> 00:12:28,625 Well, I tell you everything. 138 00:12:30,458 --> 00:12:32,458 I'll tell you some other day. 139 00:12:34,083 --> 00:12:35,542 Do whatever you want. 140 00:12:36,958 --> 00:12:38,250 I will. 141 00:12:40,375 --> 00:12:42,333 I'll tell you some other time. 142 00:12:54,125 --> 00:12:56,167 Sweet dreams. 143 00:13:11,667 --> 00:13:13,250 Help me! 144 00:13:13,417 --> 00:13:14,333 Laura? 145 00:13:14,334 --> 00:13:16,374 Help! Help me! 146 00:13:16,375 --> 00:13:18,750 Laura, Laura! 147 00:13:21,667 --> 00:13:26,458 No, Laura! Laura! 148 00:13:35,875 --> 00:13:37,375 Good morning! 149 00:13:59,250 --> 00:14:00,332 Good, huh? 150 00:14:00,333 --> 00:14:03,582 Yeah, I guess so. It's just that I don't really like writing about missing girls. 151 00:14:03,583 --> 00:14:06,958 Well, you have no other choice. That's the story these days. 152 00:14:07,542 --> 00:14:09,333 You could interview the parents. 153 00:14:09,750 --> 00:14:11,750 Couldn't you give me something else? 154 00:14:12,208 --> 00:14:16,416 What do you mean "something else"? What's wrong with you? 155 00:14:16,417 --> 00:14:18,499 I held your job for a year. 156 00:14:18,500 --> 00:14:20,124 I thought you were fine by now. 157 00:14:20,125 --> 00:14:21,417 I am, I am. 158 00:14:21,583 --> 00:14:23,375 Well, you don't look like it. 159 00:14:23,917 --> 00:14:25,292 Is it about Laura? 160 00:14:26,333 --> 00:14:27,333 Help me! 161 00:14:28,375 --> 00:14:29,791 Did I say something about Laura? 162 00:14:29,792 --> 00:14:30,917 Am I right or not? 163 00:14:33,542 --> 00:14:36,958 Yes, I dreamt about her. 164 00:14:37,417 --> 00:14:40,791 Come on, sebastia, it's been years now. 165 00:14:40,792 --> 00:14:42,375 Stop it, uncle. 166 00:14:42,917 --> 00:14:45,832 Stop it. I've had enough for today. 167 00:14:45,833 --> 00:14:48,208 Hold on, sebastia. Hold on. 168 00:14:49,292 --> 00:14:51,042 Listen, sebastia. 169 00:14:52,667 --> 00:14:56,708 You're a good journalist, one of the best. 170 00:14:57,458 --> 00:14:59,542 Don't destroy your life. 171 00:15:02,333 --> 00:15:04,167 Will you interview the guitarts? 172 00:15:04,583 --> 00:15:06,332 Why has no one written anything? 173 00:15:06,333 --> 00:15:08,207 Don't touch me. Don't! Don't touch me! 174 00:15:08,208 --> 00:15:11,332 The baker's daughter goes missing and everyone gets all worked up. 175 00:15:11,333 --> 00:15:13,082 But mine... don't touch me! 176 00:15:13,083 --> 00:15:15,374 Who will help me find my daughter? 177 00:15:15,375 --> 00:15:16,792 Who? 178 00:15:17,375 --> 00:15:19,542 Claudia, her name is Claudia. 179 00:15:22,417 --> 00:15:25,125 She's ten. 180 00:15:27,417 --> 00:15:31,416 I went to the shelter because I know that sometimes the police 181 00:15:31,417 --> 00:15:35,167 will take kids they find in the streets to the nuns, 182 00:15:36,500 --> 00:15:38,542 but I didn't find her. 183 00:15:39,292 --> 00:15:43,792 And I spent all my money going to France, to the glass factory in Saint denis. 184 00:15:45,875 --> 00:15:48,250 Someone told me they have Spanish children working there. 185 00:15:48,500 --> 00:15:49,917 Is that true? 186 00:15:51,708 --> 00:15:53,458 I saw some, yeah. 187 00:15:54,625 --> 00:15:57,875 But I didn't find my daughter. 188 00:15:58,792 --> 00:16:02,833 And if I'd known then what I know now, I wouldn't have bothered with the trip. 189 00:16:03,208 --> 00:16:05,958 What do you mean? What do you know? 190 00:16:07,125 --> 00:16:09,542 There are very bad people in this city, Mr. Comas. 191 00:16:11,708 --> 00:16:15,625 People who pay whatever the cost to satisfy their vices. 192 00:16:17,042 --> 00:16:21,749 They don't believe in god, they believe in nothing. 193 00:16:21,750 --> 00:16:24,292 They only enjoy harming others. 194 00:16:25,708 --> 00:16:31,500 There are places where they take the children and these snakes do whatever they want to them. 195 00:16:32,083 --> 00:16:35,124 But no one will listen to me. 196 00:16:35,125 --> 00:16:37,792 And I can't do anything on my own. I can't even get close. 197 00:16:38,333 --> 00:16:41,583 Why not? What have you done? 198 00:16:42,708 --> 00:16:45,833 Look at me. Do you expect them to let me in? 199 00:16:48,958 --> 00:16:51,167 Come, quickly. Come hide. 200 00:17:13,458 --> 00:17:14,875 Wait, wait. 201 00:17:15,500 --> 00:17:17,083 Be careful. 202 00:18:09,208 --> 00:18:10,500 First time here? 203 00:18:11,125 --> 00:18:12,125 Excuse me? 204 00:18:12,542 --> 00:18:14,125 That I see you in my house. 205 00:18:16,167 --> 00:18:17,457 Vila, carles vila. 206 00:18:17,458 --> 00:18:18,667 A pleasure. 207 00:18:24,167 --> 00:18:26,499 By the way, who told you about us? 208 00:18:26,500 --> 00:18:27,750 A friend. 209 00:18:28,750 --> 00:18:30,208 A good friend, I hope. 210 00:18:31,667 --> 00:18:33,917 Would you mind telling me his name? 211 00:18:34,792 --> 00:18:35,792 Just to thank him. 212 00:18:40,500 --> 00:18:42,167 Mr. Salvat. 213 00:18:45,083 --> 00:18:46,083 The lawyer. 214 00:18:46,084 --> 00:18:47,292 A good client. 215 00:18:48,042 --> 00:18:49,500 I believe he's here tonight. 216 00:18:49,875 --> 00:18:51,167 I'll talk to him later. 217 00:18:51,833 --> 00:18:54,500 No need Mr. Vila, come with me. 218 00:19:02,208 --> 00:19:03,833 We have women for all tastes. 219 00:19:04,375 --> 00:19:05,375 Mysterious, 220 00:19:09,708 --> 00:19:10,708 dangerous, 221 00:19:14,208 --> 00:19:15,583 for the brave ones, 222 00:19:19,417 --> 00:19:20,667 for the shy ones. 223 00:19:21,333 --> 00:19:22,833 We have every kind. 224 00:19:23,167 --> 00:19:24,333 Do you want one? 225 00:19:26,083 --> 00:19:27,875 Do you want all of them? 226 00:19:30,708 --> 00:19:32,917 Tell me how can we please you. 227 00:19:37,708 --> 00:19:41,833 I'll introduce you to Marlene. She has no inhibitions. 228 00:19:43,167 --> 00:19:44,167 Marlene! 229 00:20:01,667 --> 00:20:02,667 No, no. 230 00:20:11,625 --> 00:20:13,417 Tell me, what do you want? 231 00:20:21,500 --> 00:20:23,125 What I want is a child. 232 00:20:25,583 --> 00:20:26,583 A little girl. 233 00:20:31,458 --> 00:20:33,042 That's the most expensive. 234 00:20:34,708 --> 00:20:35,917 How much? 235 00:20:37,042 --> 00:20:38,625 70 pesetas. 236 00:20:41,583 --> 00:20:42,583 Fine. 237 00:20:43,500 --> 00:20:44,500 I can afford it. 238 00:20:49,708 --> 00:20:51,625 If you don't mind. 239 00:21:47,375 --> 00:21:49,958 Look, what a little Princess I have for you. 240 00:21:59,417 --> 00:22:01,083 Her name is Rosita. 241 00:22:10,250 --> 00:22:12,083 Where are the others? 242 00:22:12,917 --> 00:22:13,917 Excuse me? 243 00:22:14,792 --> 00:22:17,457 - What did she put on you? - What are you doing? Leave the girl alone. 244 00:22:17,458 --> 00:22:19,666 - This crap on her mouth. - Leave the girl alone! 245 00:22:19,667 --> 00:22:21,374 - Where are the others? - Leave the girl alone! 246 00:22:21,375 --> 00:22:23,083 - Where are the others? - Leave the... 247 00:22:23,917 --> 00:22:24,917 Where are they?! 248 00:22:24,918 --> 00:22:26,291 Leave the girl alone! 249 00:22:26,292 --> 00:22:27,292 Where are the others? 250 00:22:27,667 --> 00:22:28,667 Teresita! 251 00:22:29,292 --> 00:22:30,292 Claudia! 252 00:22:30,917 --> 00:22:31,917 The girl! 253 00:23:28,708 --> 00:23:30,125 Mum! 254 00:23:58,792 --> 00:23:59,792 Come. 255 00:23:59,793 --> 00:24:01,958 We have to go to the police. 256 00:24:02,250 --> 00:24:05,375 - Let's leave this place. - We have to go to the police. 257 00:24:30,125 --> 00:24:31,499 What the hell happened to you? 258 00:24:31,500 --> 00:24:32,917 It's nothing. Read it. 259 00:24:34,042 --> 00:24:37,875 - Read it. - "Child trafficking in Barcelona". 260 00:24:38,375 --> 00:24:39,707 Let's see. 261 00:24:39,708 --> 00:24:42,666 Brothels, corruption of minors, 262 00:24:42,667 --> 00:24:45,792 with possible implication of known people. 263 00:24:47,292 --> 00:24:48,667 You want me to publish this? 264 00:24:49,375 --> 00:24:52,583 Last night I went to the brothel on valldonzella street. 265 00:24:52,958 --> 00:24:55,499 I went with that man who came to see us, fuster, the one looking for his daughter. 266 00:24:55,500 --> 00:24:57,457 And you got in a fight and got your face busted open. 267 00:24:57,458 --> 00:25:01,874 I went to the brothel, I asked for a little girl and they brought me one. 268 00:25:01,875 --> 00:25:03,582 You must have talked to the police then, right? 269 00:25:03,583 --> 00:25:04,583 Of course, absolutely. 270 00:25:04,584 --> 00:25:07,374 - And? - Nothing. They searched the place, but found nothing. 271 00:25:07,375 --> 00:25:09,707 Then, what do we have? 272 00:25:09,708 --> 00:25:11,166 We filed a complaint. 273 00:25:11,167 --> 00:25:15,666 Mrs. Leonor, the madam who runs the brothel, will have to testify before a judge. 274 00:25:15,667 --> 00:25:17,416 I can't publish this. 275 00:25:17,417 --> 00:25:19,041 What? Why not? 276 00:25:19,042 --> 00:25:23,374 If we make enough noise, we can get them to shut down the brothel forever. 277 00:25:23,375 --> 00:25:25,124 Do you know who was there as a client? 278 00:25:25,125 --> 00:25:26,582 No. And I don't want to know. 279 00:25:26,583 --> 00:25:29,124 Your friend, the famous lawyer andreu salvat. 280 00:25:29,125 --> 00:25:31,166 So what? You want to condemn him for whoring around? 281 00:25:31,167 --> 00:25:34,374 I'm telling you there were little girls there, some very young. 282 00:25:34,375 --> 00:25:35,791 It's impossible he didn't know that little girls... 283 00:25:35,792 --> 00:25:37,791 Listen to me, listen. 284 00:25:37,792 --> 00:25:41,791 We will not accuse anyone of child trafficking if we have no proof. Alright? 285 00:25:41,792 --> 00:25:43,041 This is the deal. 286 00:25:43,042 --> 00:25:44,042 Come in. 287 00:25:44,667 --> 00:25:45,874 - Excuse me, Mr. Méndez. - Yes? 288 00:25:45,875 --> 00:25:48,035 It's teresita guitart, they found her. And she's alive. 289 00:25:50,583 --> 00:25:51,583 Thank you. 290 00:25:53,917 --> 00:25:58,875 Listen to me, forget about the whorehouses and brothels and go check what happened. 291 00:26:10,708 --> 00:26:12,207 The girls are fine. 292 00:26:12,208 --> 00:26:16,874 They were given medical check-ups and there were no signs of mistreatment or abuse. 293 00:26:16,875 --> 00:26:18,208 And where were they found? 294 00:26:18,583 --> 00:26:21,458 In an apartment on ponent street. We got a call from the neighbour. 295 00:26:22,167 --> 00:26:24,374 And who is the other girl? 296 00:26:24,375 --> 00:26:25,375 Angelita. 297 00:26:25,667 --> 00:26:31,291 The kidnapper says it's her daughter, but she could be another kidnapped girl. 298 00:26:31,292 --> 00:26:32,417 Did you say her? 299 00:26:33,875 --> 00:26:35,124 Is it a woman? 300 00:26:35,125 --> 00:26:39,291 Enriqueta marti ripoll. Thirty-five years old. 301 00:26:39,292 --> 00:26:44,416 According to her neighbours she's grumpy, serious, unfriendly, strange. 302 00:26:44,417 --> 00:26:48,667 She's a beggar, a whore and a healer. 303 00:26:48,708 --> 00:26:52,291 She denies kidnapping the girl, 304 00:26:52,292 --> 00:26:59,124 but after interrogating her, I see her capable of terrible crimes. 305 00:26:59,125 --> 00:27:01,375 She's got evil in her eyes. 306 00:27:02,375 --> 00:27:06,167 Killer! Whore! Hang her! 307 00:27:10,958 --> 00:27:14,167 Killer! Killer! 308 00:27:55,792 --> 00:28:00,375 My apologies for this mess, gifts keep coming in for teresita. 309 00:28:01,667 --> 00:28:02,667 May I? 310 00:28:02,668 --> 00:28:03,792 Of course, do it. 311 00:28:06,042 --> 00:28:07,208 Hello teresita. 312 00:28:07,875 --> 00:28:09,125 My name is sebastia. 313 00:28:10,708 --> 00:28:12,667 Do you mind if I ask you some questions? 314 00:28:19,125 --> 00:28:21,667 How did you end up with Mrs. Enriqueta? 315 00:28:21,917 --> 00:28:23,667 It was the kitten's fault. 316 00:28:24,167 --> 00:28:25,792 How's your husband? 317 00:28:26,417 --> 00:28:29,041 The doctor came yesterday. Tuberculosis. 318 00:28:29,042 --> 00:28:30,207 Poor man. 319 00:28:30,208 --> 00:28:31,916 I don't know how I'll make it on my own. 320 00:28:31,917 --> 00:28:34,500 Teresita, go tell your father I'll be right there. 321 00:28:35,667 --> 00:28:36,667 And how are you? 322 00:28:37,375 --> 00:28:38,875 It's a lot of money... 323 00:28:39,167 --> 00:28:41,583 The house, the kids... I'm so worried. 324 00:28:41,875 --> 00:28:45,167 I don't know what I'll do, if you could help me. 325 00:28:59,917 --> 00:29:00,917 And... 326 00:29:01,583 --> 00:29:04,207 Was she nice to you, Mrs. Enriqueta? 327 00:29:04,208 --> 00:29:06,875 She would hit me sometimes. 328 00:29:06,958 --> 00:29:09,291 And her daughter too. 329 00:29:09,292 --> 00:29:11,166 Angelita would hit you? 330 00:29:11,167 --> 00:29:13,957 Yes. She said if I didn't behave, 331 00:29:13,958 --> 00:29:18,208 her mother would rip out my heart, like she did to pepito. 332 00:29:18,583 --> 00:29:20,957 So, what do you mean? There was another child in the apartment? 333 00:29:20,958 --> 00:29:25,167 I never saw him because they'd already killed him. 334 00:29:27,292 --> 00:29:28,292 Kid. 335 00:29:39,375 --> 00:29:42,708 Look, I made them. 336 00:29:45,125 --> 00:29:49,125 Do you like them? One is for you. 337 00:29:58,708 --> 00:30:00,167 Look. 338 00:30:02,375 --> 00:30:04,375 Do you know what that stain is? 339 00:30:06,167 --> 00:30:11,208 That's pepito's blood, the boy who came to play with me before you. 340 00:30:15,583 --> 00:30:20,583 Look, and that's his heart in there. My mother ripped it out. 341 00:30:22,500 --> 00:30:24,958 Help! 342 00:30:25,583 --> 00:30:26,958 Help! 343 00:30:27,708 --> 00:30:31,458 Someone help me! Please! 344 00:30:36,125 --> 00:30:39,875 If you misbehave, the same will happen to you. 345 00:30:40,292 --> 00:30:42,417 My mother is a witch. 346 00:30:43,125 --> 00:30:46,042 A witch? She said that? 347 00:30:46,667 --> 00:30:47,667 Yes. 348 00:30:48,667 --> 00:30:50,792 And that she'd rip my heart out. 349 00:31:21,375 --> 00:31:24,417 Sebastia! Come. 350 00:31:29,667 --> 00:31:33,374 Sebastia comas, my nephew and protégé. 351 00:31:33,375 --> 00:31:35,416 He's currently covering teresita's case for the paper. 352 00:31:35,417 --> 00:31:37,375 Ah, yes. I've read it. 353 00:31:37,917 --> 00:31:39,791 Mr. Salvat, lawyer. 354 00:31:39,792 --> 00:31:45,124 He's one of the patrons of this gala. Well, and many other cultural events in Barcelona. 355 00:31:45,125 --> 00:31:47,291 Yes, sure. I know him. 356 00:31:47,292 --> 00:31:50,499 And what are your thoughts on the changes the city is undergoing? 357 00:31:50,500 --> 00:31:54,791 Well, I believe we're building a modern and beautiful city, 358 00:31:54,792 --> 00:31:57,916 despite the extravagancies of our architects. 359 00:31:57,917 --> 00:32:01,125 Gaudi's work looks like an easter egg. 360 00:32:01,875 --> 00:32:04,291 And the hospital district? 361 00:32:04,292 --> 00:32:07,583 Well, I don't know what to tell you. I don't know the neighbourhood. 362 00:32:09,417 --> 00:32:12,416 And you? Have you never been in the neighbourhood? 363 00:32:12,417 --> 00:32:13,417 Nevel 364 00:32:15,583 --> 00:32:19,416 but I've been told it's turning into a revolting spectacle. 365 00:32:19,417 --> 00:32:21,125 Do you really not know the district? 366 00:32:21,583 --> 00:32:23,957 Are you questioning my word? 367 00:32:23,958 --> 00:32:25,916 No, it's just a figure of speech. 368 00:32:25,917 --> 00:32:28,958 I would recommend you to take a walk along those streets. 369 00:32:29,875 --> 00:32:34,375 What people say is nothing compared to what one can see there. 370 00:32:34,667 --> 00:32:38,875 Should we go inside? The show is about to start. 371 00:32:48,708 --> 00:32:50,499 "Barcelona pays homage to teresita, the kidnapped girl, 372 00:32:50,500 --> 00:32:52,458 with the projection of the verb to love". 373 00:32:56,208 --> 00:32:57,875 "If only this passion was a dream". 374 00:33:01,208 --> 00:33:03,167 "Queen in my kingdom you shall be". 375 00:33:06,167 --> 00:33:08,375 "And in my love you shall always reign". 376 00:33:10,792 --> 00:33:13,583 "The precious girl climbed on the stage and waved at the audience". 377 00:33:16,792 --> 00:33:19,667 "And the prestigious lawyer Mr. Salvat gifted her a valuable donation". 378 00:33:24,875 --> 00:33:27,167 "The audience applauded with sincere enthusiasm". 379 00:33:54,292 --> 00:33:57,499 Only for two cents. 380 00:33:57,500 --> 00:34:05,500 Today, two sessions of illusionism, phantasmagorias and marvelous fountains. 381 00:34:07,792 --> 00:34:12,167 You! Who dares to get in and speak with ghosts? 382 00:35:05,958 --> 00:35:08,125 Turn her! Turn her! 383 00:35:32,292 --> 00:35:33,292 Sebasfia. 384 00:35:33,500 --> 00:35:34,500 Not now. 385 00:35:35,875 --> 00:35:36,875 Sebasfia. 386 00:35:36,875 --> 00:35:37,875 Not now, uncle. 387 00:35:38,375 --> 00:35:41,457 Mr. Fuster is here. He wants to speak with you. 388 00:35:41,458 --> 00:35:43,375 Come on. 389 00:35:57,792 --> 00:36:00,583 Would you come with me to the morgue? 390 00:36:01,292 --> 00:36:04,917 Her body was tossed into the sea, she didn't drown. 391 00:36:11,125 --> 00:36:12,292 It's not her. 392 00:36:13,958 --> 00:36:15,167 Thank god. 393 00:36:16,875 --> 00:36:19,292 My daughter is alive. 394 00:36:21,375 --> 00:36:24,583 She's alive. My daughter is alive. 395 00:36:26,667 --> 00:36:28,792 My daughter is alive. 396 00:36:32,458 --> 00:36:34,792 Comas, have I told you that her heart was ripped out? 397 00:36:39,292 --> 00:36:41,875 Help me. 398 00:36:43,042 --> 00:36:44,042 Help me. 399 00:36:45,458 --> 00:36:47,458 Help me, help me. 400 00:36:48,917 --> 00:36:49,917 Help me. 401 00:36:50,875 --> 00:36:52,375 Help me. 402 00:36:52,958 --> 00:36:53,958 Help me. 403 00:36:54,458 --> 00:36:55,458 Help me. 404 00:36:55,458 --> 00:36:56,458 Don't leave me! 405 00:36:57,292 --> 00:36:58,292 Sebastia. 406 00:36:59,958 --> 00:37:01,042 Laura! 407 00:37:02,042 --> 00:37:03,125 Laura? No! Leave me alone! 408 00:37:04,292 --> 00:37:05,292 Laura! Go away! 409 00:37:06,042 --> 00:37:08,292 Help me. Don't leave me! 410 00:37:08,375 --> 00:37:09,375 Don't leave me! 411 00:37:09,958 --> 00:37:10,958 Come here. 412 00:37:15,958 --> 00:37:18,042 Can I help you with something? 413 00:37:19,292 --> 00:37:20,583 No, no. Thank you. 414 00:37:21,375 --> 00:37:24,500 I'm fine. It's just that I don't sleep much. 415 00:37:26,042 --> 00:37:29,792 That's not good. You have to rest, comas. 416 00:37:30,875 --> 00:37:34,583 Yes, I know. 417 00:37:36,042 --> 00:37:37,792 Did you notice this girl? 418 00:37:38,208 --> 00:37:41,292 Her hair was also cut. Like teresita guitart. 419 00:37:43,667 --> 00:37:46,125 That means she also comes from a poor family. 420 00:37:46,917 --> 00:37:49,500 A year ago, in a town in almeria, 421 00:37:50,458 --> 00:37:53,042 a healer kidnapped a boy and killed him. 422 00:37:53,292 --> 00:37:57,875 He confessed that he wanted the blood to make a cure for tuberculosis. 423 00:37:58,875 --> 00:38:02,917 He slaughtered him like a pig. 424 00:38:05,417 --> 00:38:09,457 Do you really think that enriqueta marti is guilty of killing this child? 425 00:38:09,458 --> 00:38:13,416 She's a healer. And if what angelita says is true, 426 00:38:13,417 --> 00:38:16,291 it wouldn't be the first time she's ripped out a child's heart. 427 00:38:16,292 --> 00:38:18,666 And her? What does she say? Enriqueta. 428 00:38:18,667 --> 00:38:22,167 Have you interrogated her? Has she told you why she kidnapped teresita? 429 00:38:22,917 --> 00:38:25,237 Every time she talks to the judge she tells the same story. 430 00:38:25,792 --> 00:38:28,374 She found her lost and took pity of her. 431 00:38:28,375 --> 00:38:29,792 You know what? 432 00:38:30,500 --> 00:38:32,208 I can't stop thinking about it. 433 00:38:32,917 --> 00:38:39,125 Could the disappearances of children be related to the brothel? 434 00:38:41,167 --> 00:38:42,582 Are you investigating that? 435 00:38:42,583 --> 00:38:43,583 There's nothing to investigate. 436 00:38:43,584 --> 00:38:45,167 Nothing? Nothing? 437 00:38:46,375 --> 00:38:50,125 I was offered a six year old girl. Six. 438 00:38:50,708 --> 00:38:52,374 And there were others even younger. 439 00:38:52,375 --> 00:38:55,874 A whore is a whore, at six or at forty. 440 00:38:55,875 --> 00:38:56,875 I beg to differ. 441 00:38:56,876 --> 00:38:58,876 Because you don't know the neighbourhood like I do. 442 00:38:59,375 --> 00:39:01,792 These girls are put into whoring by their own mothers. 443 00:39:02,667 --> 00:39:08,041 And anyway, the brothel will remain closed during the hearings. 444 00:39:08,042 --> 00:39:12,291 The judge will ask for the madam when he sees fit, and for you as well. 445 00:39:12,292 --> 00:39:12,958 Fine. 446 00:39:12,959 --> 00:39:16,207 And then you'll get the chance to explain everything you've seen. 447 00:39:16,208 --> 00:39:20,207 But then, comas, everything will remain the same. 448 00:39:20,208 --> 00:39:23,167 Nothing will change, the brothel will open again. 449 00:39:23,667 --> 00:39:27,792 Because this is the way things work in this district. 450 00:39:28,708 --> 00:39:29,708 Sure. 451 00:39:30,208 --> 00:39:31,208 Comas. 452 00:39:32,792 --> 00:39:36,583 We're going to search the kidnapper's apartment today. 453 00:39:38,875 --> 00:39:41,125 You didn't search it when you found teresita? 454 00:39:41,958 --> 00:39:46,458 We didn't think about it then, but now there's a dead girl. Things change. 455 00:39:48,375 --> 00:39:50,208 Do you want to come along? 456 00:39:51,583 --> 00:39:52,583 Can I? 457 00:39:53,125 --> 00:39:55,500 No. No, you can't. 458 00:39:55,958 --> 00:40:00,667 But if I let you in, no one will challenge me. 459 00:40:31,792 --> 00:40:33,666 Do you know the brothel on valldonzella street? 460 00:40:33,667 --> 00:40:34,792 Everyone knows it. 461 00:40:35,292 --> 00:40:36,582 Have you ever worked there? 462 00:40:36,583 --> 00:40:39,125 No. I'm my own boss, you know that. 463 00:40:43,667 --> 00:40:44,667 What's wrong? 464 00:40:44,875 --> 00:40:45,875 It's nothing. 465 00:40:46,458 --> 00:40:49,667 I went there a few days ago. They offered me a little girl. 466 00:40:50,167 --> 00:40:51,167 I don't know. 467 00:40:54,458 --> 00:40:57,417 Do you want to see my new dress? No one has seen it yet. 468 00:41:01,708 --> 00:41:04,166 Do you know anyone who has worked at the brothel? 469 00:41:06,167 --> 00:41:07,874 I need... 470 00:41:07,875 --> 00:41:11,375 I need a witness, someone to corroborate that Mrs. Leonor has little girls there. 471 00:41:11,958 --> 00:41:14,667 - What do you think? - Have you heard about the bloody wagon? 472 00:41:16,375 --> 00:41:18,875 Are you here to see me? Or what the fuck are you doing here? 473 00:41:19,417 --> 00:41:20,208 Don't get mad. 474 00:41:20,209 --> 00:41:21,417 I'll get mad if I want to. 475 00:41:22,375 --> 00:41:23,582 I don't know. The dress is very pretty. 476 00:41:23,583 --> 00:41:24,875 Go away. 477 00:41:25,917 --> 00:41:26,917 Leave. 478 00:41:54,708 --> 00:41:56,375 There's something here. 479 00:42:03,125 --> 00:42:04,583 Looks like girl's hair. 480 00:42:04,958 --> 00:42:05,958 Commissioner! 481 00:42:07,292 --> 00:42:08,500 We found this. 482 00:42:08,708 --> 00:42:11,268 And what the hell are you waiting for? Do I have to do it myself? 483 00:42:20,500 --> 00:42:21,792 Mother of god. 484 00:42:22,417 --> 00:42:26,832 After the search, the judge immediately asked for a forensic report 485 00:42:26,833 --> 00:42:31,166 of the bones and the hair, as well as of several ointments 486 00:42:31,167 --> 00:42:33,667 found in the apartment of enriqueta marti. 487 00:42:34,083 --> 00:42:35,791 The ointments? Why? 488 00:42:35,792 --> 00:42:39,291 There are reasons to believe that these ointments 489 00:42:39,292 --> 00:42:42,166 could be made of human fat. 490 00:42:42,167 --> 00:42:44,374 How many murders are we talking about? 491 00:42:44,375 --> 00:42:48,791 With the amount of evidence found, we suspect that the accused, enriqueta marti, 492 00:42:48,792 --> 00:42:53,208 managed to kidnap and kill over half a dozen children. 493 00:43:27,667 --> 00:43:28,667 Sebastia. 494 00:43:30,083 --> 00:43:31,083 Sebastia. 495 00:43:33,083 --> 00:43:34,083 Sebasfia. 496 00:43:42,167 --> 00:43:43,875 It's too late to be sleeping. 497 00:43:44,750 --> 00:43:48,042 It's time to work. Come on, get dressed. 498 00:43:49,250 --> 00:43:53,291 All the papers today published about yesterday's press conference. 499 00:43:53,292 --> 00:43:55,167 All but ours. 500 00:43:55,917 --> 00:43:57,833 How are we supposed to sell papers like this? 501 00:43:58,625 --> 00:43:59,625 I'm very sorry. 502 00:44:00,667 --> 00:44:02,167 I couldn't finish the article. 503 00:44:04,208 --> 00:44:05,208 Why? 504 00:44:05,750 --> 00:44:07,542 Who cares, don't tell me. 505 00:44:08,500 --> 00:44:12,916 Well, I can see the topic is affecting you, so that's enough of that. 506 00:44:12,917 --> 00:44:16,167 I want you to write something about the construction in the city. 507 00:44:17,125 --> 00:44:19,167 Is there no ventilation in this room? 508 00:44:23,125 --> 00:44:25,167 I want to interview the kidnapper. 509 00:44:26,625 --> 00:44:31,167 You didn't want to talk about missing girls and now you want to interview that woman? 510 00:44:31,917 --> 00:44:34,667 Wouldn't you like to be the first one to publish her photography? 511 00:44:36,583 --> 00:44:38,541 With this, I can make it up to you for yesterday. 512 00:44:38,542 --> 00:44:39,708 Alright. 513 00:44:40,833 --> 00:44:41,833 Try it. 514 00:44:42,708 --> 00:44:44,875 I don't know how you can live like this. 515 00:44:57,958 --> 00:45:04,750 My angel, I'll never leave your side. 516 00:45:05,792 --> 00:45:11,875 Sleep, little girl, tonight. 517 00:45:13,042 --> 00:45:18,250 Mom is here now. 518 00:45:19,167 --> 00:45:23,582 The moon came out. 519 00:45:23,583 --> 00:45:25,542 Are you sure you want to go in? 520 00:45:43,583 --> 00:45:44,583 Enriqueta marti? 521 00:45:47,125 --> 00:45:49,457 This is sebastia comas, a journalist. 522 00:45:49,458 --> 00:45:50,667 What do you want? 523 00:45:51,208 --> 00:45:52,458 Will you take me out of here? 524 00:45:53,083 --> 00:45:54,250 No. I can't do that. 525 00:45:54,667 --> 00:45:56,333 Then what the fuck do you want? 526 00:46:08,167 --> 00:46:12,417 I want to know why you kidnapped teresita guitart. 527 00:46:27,458 --> 00:46:28,875 I did not kidnap her. 528 00:46:35,625 --> 00:46:39,583 Look, mom. Mom, look. A girl. 529 00:46:41,250 --> 00:46:43,792 Hey. Hey. 530 00:46:44,167 --> 00:46:45,875 Are you lost? 531 00:46:50,958 --> 00:46:52,249 Are you hungry? 532 00:46:52,250 --> 00:46:53,250 Yes. 533 00:46:53,251 --> 00:46:55,582 Yes? Come on. We'll give you some food 534 00:46:55,583 --> 00:46:58,625 and we'll go look for your mother afterwards, huh? Okay? 535 00:46:59,833 --> 00:47:03,708 If teresita was lost, why didn't you take her to the police? 536 00:47:04,292 --> 00:47:06,458 I thought they'd take her to the nuns. 537 00:47:10,125 --> 00:47:12,333 The nuns are bad. 538 00:47:12,958 --> 00:47:14,625 But you cut her hair. 539 00:47:15,375 --> 00:47:16,667 And changed her name. 540 00:47:17,875 --> 00:47:18,875 I did. 541 00:47:18,876 --> 00:47:20,625 It's a beautiful name, isn't it? 542 00:47:21,375 --> 00:47:22,375 Yes. 543 00:47:23,833 --> 00:47:25,125 Felicity. 544 00:47:26,583 --> 00:47:28,375 It's nicer than Teresa. 545 00:47:30,333 --> 00:47:32,875 If I'd had another daughter, I would have named her... 546 00:47:33,917 --> 00:47:34,917 Felicity. 547 00:47:35,375 --> 00:47:38,749 And all the blood-stained rags that the police found at your home? 548 00:47:38,750 --> 00:47:40,667 The blood is mine. 549 00:47:41,958 --> 00:47:44,458 I bleed a lot down there. I'm sick. 550 00:47:45,042 --> 00:47:46,042 And the other kid? 551 00:47:46,375 --> 00:47:47,375 Who? 552 00:47:48,333 --> 00:47:49,333 Where is he? 553 00:47:49,334 --> 00:47:52,666 Angelita says that before teresita, there was another child at you home. 554 00:47:52,667 --> 00:47:54,667 Angelita doesn't like to be alone. 555 00:47:56,083 --> 00:47:58,749 Pepito often comes around to be with her. 556 00:47:58,750 --> 00:48:01,375 Well, your daughter says you killed him. 557 00:48:02,542 --> 00:48:04,667 She makes up stories. 558 00:48:05,583 --> 00:48:07,874 She has a big fantasy life. 559 00:48:07,875 --> 00:48:11,667 Pepito lives in sabadell with his mother. 560 00:48:12,125 --> 00:48:15,332 I already told the judge and the police, 561 00:48:15,333 --> 00:48:18,124 and I don't know why they haven't looked for him. 562 00:48:18,125 --> 00:48:19,333 They have to look for him! 563 00:48:19,792 --> 00:48:21,542 And the girl who was found in the harbour? 564 00:48:25,333 --> 00:48:26,333 Yes. 565 00:48:29,083 --> 00:48:31,542 I killed that one too. 566 00:48:32,458 --> 00:48:34,792 And twenty other children! 567 00:48:36,875 --> 00:48:41,666 It's a lie! It's a lie! 568 00:48:41,667 --> 00:48:43,292 It's a lie. 569 00:48:44,125 --> 00:48:47,041 I can hear what people shout on the streets from here. 570 00:48:47,042 --> 00:48:51,541 I hear the boy who tells the news and the terrible things that are said about me. 571 00:48:51,542 --> 00:48:53,458 It's a lie. 572 00:48:58,292 --> 00:49:01,458 You'd like to take a picture of me, right? Yes? 573 00:49:02,583 --> 00:49:03,874 I'd like to, yes. 574 00:49:03,875 --> 00:49:04,875 Take it. 575 00:49:05,250 --> 00:49:06,958 Take it. Take it. 576 00:49:08,083 --> 00:49:12,166 But first you have to promise me you'll look for pepito. Pepito. 577 00:49:12,167 --> 00:49:14,082 He lives in sabadell with his mother. 578 00:49:14,083 --> 00:49:16,666 You'll look for pepita's house. It's in rec street. 579 00:49:16,667 --> 00:49:19,707 The most beautiful house in the street. The newest. 580 00:49:19,708 --> 00:49:21,750 It has a rooster on the door. 581 00:49:21,792 --> 00:49:25,250 This way everyone will know that pepito is alive and that I'm not a murderer. 582 00:49:26,667 --> 00:49:27,958 Do you promise me? 583 00:49:28,917 --> 00:49:29,917 I promise you. 584 00:49:46,708 --> 00:49:49,083 What were you doing at the brothel in valldonzella street? 585 00:49:49,708 --> 00:49:53,499 When? No, no. I haven't been in the brothels for years now. 586 00:49:53,500 --> 00:49:55,667 Yes. I was there. I saw you. 587 00:49:56,667 --> 00:49:59,041 I saw how you gave something to Mrs. Leonor. 588 00:49:59,042 --> 00:50:03,541 It was a cure. She's been buying from me for a while now, for herself and her clients. 589 00:50:03,542 --> 00:50:04,708 A cure for what? 590 00:50:06,083 --> 00:50:07,792 A cure for everything. 591 00:50:10,042 --> 00:50:12,292 Do you want to know what my remedies are made of? 592 00:50:13,167 --> 00:50:17,291 Of blood, fat and bone marrow of babies! 593 00:50:17,292 --> 00:50:18,292 Sister! 594 00:50:18,958 --> 00:50:22,082 You have a secret. I see it in your eyes. 595 00:50:22,083 --> 00:50:24,166 A secret that makes you suffer, isn't it? 596 00:50:24,167 --> 00:50:25,666 Sister! Sister! 597 00:50:25,667 --> 00:50:27,208 The visit is over. 598 00:50:29,958 --> 00:50:33,082 Don't leave! No, no, don't leave. Don't leave! 599 00:50:33,083 --> 00:50:35,832 Will you go see my daughter? If you do, bring her chocolate. 600 00:50:35,833 --> 00:50:37,583 And tell her I miss her a lot. 601 00:50:39,125 --> 00:50:41,457 Your daughter is going to a host family. 602 00:50:41,458 --> 00:50:43,333 You'll never see her again. 603 00:50:59,458 --> 00:51:00,667 Sister! 604 00:51:01,375 --> 00:51:02,375 Sister! 605 00:51:02,792 --> 00:51:04,792 No! You can't take her from me! 606 00:51:06,833 --> 00:51:08,332 Not my daughter. 607 00:51:08,333 --> 00:51:09,333 Sister! 608 00:51:10,083 --> 00:51:11,083 Sister! 609 00:51:19,333 --> 00:51:20,333 Enriqueta! 610 00:51:22,458 --> 00:51:23,667 Enriqueta, stop! 611 00:51:30,458 --> 00:51:32,667 Quickly, sister. Open the door. 612 00:51:32,833 --> 00:51:33,792 Open it! 613 00:51:33,833 --> 00:51:34,833 Quickly! 614 00:51:37,667 --> 00:51:38,667 Open it! 615 00:52:08,833 --> 00:52:09,833 Hello, angelita. 616 00:52:10,958 --> 00:52:12,667 My name is sebastia, I'm a journalist. 617 00:52:14,542 --> 00:52:15,542 Can I sit? 618 00:52:27,500 --> 00:52:29,292 I went to see your mother this morning. 619 00:52:31,125 --> 00:52:33,083 She's worried about you. She really misses you. 620 00:52:36,292 --> 00:52:37,692 You don't care that she misses you? 621 00:52:38,417 --> 00:52:41,958 I don't know. Lots of ladies come here to see me. 622 00:52:42,958 --> 00:52:47,167 And they all say they're my mother and that they miss me. 623 00:52:49,083 --> 00:52:52,250 I bet those ladies don't know you as well as enriqueta does. 624 00:52:52,875 --> 00:52:53,875 I don't know. 625 00:53:01,917 --> 00:53:03,917 She told me you like chocolate. 626 00:53:09,667 --> 00:53:10,667 Thank you. 627 00:53:13,125 --> 00:53:15,292 Teresita was also wearing a medallion like these. 628 00:53:15,750 --> 00:53:17,833 This is teresita's one. 629 00:53:19,125 --> 00:53:20,667 She gave it back to me. 630 00:53:21,250 --> 00:53:22,500 Do you want it? 631 00:53:33,667 --> 00:53:36,083 Would you like to tell me something about teresita? 632 00:53:37,042 --> 00:53:38,542 That girl is an idiot. 633 00:53:42,292 --> 00:53:43,624 We're home. 634 00:53:43,625 --> 00:53:44,625 Stand up. 635 00:53:44,750 --> 00:53:45,750 You're hurting me. 636 00:53:45,751 --> 00:53:47,750 And I'll keep on doing it if you don't stay still. 637 00:53:49,458 --> 00:53:51,499 I want to go home. I want my mom. 638 00:53:51,500 --> 00:53:53,041 I told you to shut up. Shut up! 639 00:53:53,042 --> 00:53:54,208 What's going on, mom? 640 00:53:55,042 --> 00:53:56,083 Get me a knife. 641 00:54:02,167 --> 00:54:03,042 No! No! No! 642 00:54:03,043 --> 00:54:04,417 Hey! Come here. 643 00:54:06,167 --> 00:54:07,792 Please, do not hurt me. 644 00:54:09,583 --> 00:54:13,125 If you stay still, I won't hurt you. 645 00:54:15,167 --> 00:54:17,833 From now on, I'll be your mother. Huh? 646 00:54:19,750 --> 00:54:21,417 Your name is not teresita anymore. 647 00:54:22,167 --> 00:54:23,250 Now your name is: 648 00:54:24,417 --> 00:54:25,417 Felicity. 649 00:54:27,917 --> 00:54:29,167 You're not my mother. 650 00:54:29,542 --> 00:54:30,542 What's your name? 651 00:54:30,708 --> 00:54:31,708 Teresita. 652 00:54:34,708 --> 00:54:35,708 What's your name? 653 00:54:37,875 --> 00:54:39,458 Felicity. 654 00:54:40,917 --> 00:54:42,625 That's how I like it. 655 00:54:42,958 --> 00:54:43,958 Felicity. 656 00:54:52,042 --> 00:54:53,708 It's fine, Felicity. 657 00:54:55,792 --> 00:54:57,875 No one can know you are here. 658 00:55:04,167 --> 00:55:05,541 Mom! 659 00:55:05,542 --> 00:55:06,542 Shut up! 660 00:55:07,625 --> 00:55:09,042 Mom. 661 00:55:09,667 --> 00:55:11,375 Mom is here. 662 00:55:12,792 --> 00:55:15,666 It's okay. It's okay. You'll look really nice. 663 00:55:15,667 --> 00:55:17,874 Won't she, angelita? Tell her that she'll look very pretty. 664 00:55:17,875 --> 00:55:19,249 You will look very pretty. 665 00:55:19,250 --> 00:55:20,707 - No - shut up! 666 00:55:20,708 --> 00:55:22,082 Enough. Stop. 667 00:55:22,083 --> 00:55:25,208 That's enough crying. That's. Enough. Crying. 668 00:55:25,583 --> 00:55:26,583 Enough! 669 00:55:31,625 --> 00:55:32,625 Enough. 670 00:55:33,042 --> 00:55:36,208 Or else, I'll lock you in a really dark room. 671 00:55:41,667 --> 00:55:44,167 Your mother says that you made up all that stuff about pepito. 672 00:55:44,917 --> 00:55:46,791 I say 673 00:55:46,792 --> 00:55:48,166 she killed him 674 00:55:48,167 --> 00:55:50,208 on the kitchen table. 675 00:56:21,750 --> 00:56:22,750 Don't leave me. 676 00:56:25,208 --> 00:56:30,208 Help me. Help me. Help me. 677 00:56:35,125 --> 00:56:38,874 Breaking news! Breaking news! 678 00:56:38,875 --> 00:56:42,166 At last we can see the killer's face. 679 00:56:42,167 --> 00:56:45,332 Read about the crimes of this wicked woman. 680 00:56:45,333 --> 00:56:49,207 Enriqueta marti is the vampiress of Barcelona. 681 00:56:49,208 --> 00:56:55,167 A woman so thirsty for blood that sucks on her own veins. 682 00:56:56,250 --> 00:56:59,542 Breaking news! Breaking news! 683 00:57:02,292 --> 00:57:03,833 We'll all have a toast. 684 00:57:05,792 --> 00:57:06,874 Can we talk? 685 00:57:06,875 --> 00:57:09,041 We're celebrating. 686 00:57:09,042 --> 00:57:13,083 We sold out two editions, and the presses are back on. 687 00:57:25,208 --> 00:57:26,375 Vampiress? 688 00:57:26,958 --> 00:57:30,291 "She was so thirsty for blood that she bit her own veins". 689 00:57:30,292 --> 00:57:31,582 This is not what I wrote. 690 00:57:31,583 --> 00:57:34,332 I wanted to add some passion. 691 00:57:34,333 --> 00:57:37,053 Couldn't we have waited for the judge's sentence to add some passion? 692 00:57:37,667 --> 00:57:39,291 People like morbid. 693 00:57:39,292 --> 00:57:41,083 This is what they like. 694 00:57:43,083 --> 00:57:45,203 I don't understand why you're so concerned about this. 695 00:57:45,750 --> 00:57:47,332 That woman is a killer. 696 00:57:47,333 --> 00:57:48,333 Is she? 697 00:57:49,333 --> 00:57:50,250 Who says it? 698 00:57:50,251 --> 00:57:52,374 Police. Forensics. 699 00:57:52,375 --> 00:57:56,374 Her own daughter claims that she saw her kill a kid on the kitchen table. 700 00:57:56,375 --> 00:57:58,332 You wrote it yourself. 701 00:57:58,333 --> 00:58:00,458 I wrote that I have some doubts. 702 00:58:00,875 --> 00:58:03,749 And that more than a killer, that woman seems to be mentally ill, 703 00:58:03,750 --> 00:58:07,625 crazy or hysterical, but this is not in the article. 704 00:58:08,417 --> 00:58:09,333 Where are you going? 705 00:58:09,334 --> 00:58:11,792 Don't leave me hanging, goddamnit! 706 00:58:14,167 --> 00:58:15,583 Listen to me. 707 00:58:16,208 --> 00:58:21,292 This is about selling. Selling, selling and selling. 708 00:58:21,833 --> 00:58:23,083 Do you understand? 709 00:58:25,208 --> 00:58:26,208 I have to go to court. 710 00:58:26,208 --> 00:58:26,958 Fine. 711 00:58:27,208 --> 00:58:29,167 But I want you to go back to prison. 712 00:58:29,500 --> 00:58:30,957 Talk to her as much as you can. 713 00:58:30,958 --> 00:58:33,417 Let her explain her life story, have her talk about whatever. 714 00:58:34,292 --> 00:58:35,917 Let's ride this wave. 715 00:58:37,458 --> 00:58:38,458 I'll go back. 716 00:58:38,750 --> 00:58:40,417 But not because you're asking. 717 00:58:41,875 --> 00:58:43,208 I made a promise. 718 00:58:44,125 --> 00:58:45,125 A promise? 719 00:58:46,125 --> 00:58:47,125 What promise? 720 00:59:08,833 --> 00:59:09,833 Mr. Comas? 721 00:59:14,750 --> 00:59:17,083 I'm glad to inform you that there will be no trial. 722 00:59:19,083 --> 00:59:21,542 As far as I know, the judge hasn't released a statement yet. 723 00:59:22,625 --> 00:59:24,541 I haven't even declared yet. 724 00:59:24,542 --> 00:59:26,917 It will always be my word against yours. 725 00:59:27,958 --> 00:59:29,874 You have no proof. 726 00:59:29,875 --> 00:59:34,167 And I keep complete control on who all my clients are. 727 00:59:34,500 --> 00:59:36,542 And that registry, 728 00:59:37,583 --> 00:59:39,832 guarantees there will be no trial. 729 00:59:39,833 --> 00:59:41,333 I won't give up. 730 00:59:42,833 --> 00:59:44,332 I know perfectly what I saw. 731 00:59:44,333 --> 00:59:45,583 Don't bother. 732 00:59:48,417 --> 00:59:51,125 And if you want to see more, you can always come to my house. 733 00:59:51,875 --> 00:59:53,500 I am not resentful. 734 01:00:03,500 --> 01:00:05,667 It's a contest for opera singing. 735 01:00:20,292 --> 01:00:24,250 Fifth edition. Singing contest. Great liceu theatre. 736 01:02:01,583 --> 01:02:03,833 This isn't that whore? 737 01:02:04,458 --> 01:02:06,542 A whore that sings. 738 01:02:48,833 --> 01:02:49,833 A whore! 739 01:02:58,750 --> 01:02:59,750 Enough. 740 01:03:08,417 --> 01:03:09,417 Amelia. 741 01:03:09,667 --> 01:03:11,249 Amelia, Amelia! Wait! 742 01:03:11,250 --> 01:03:12,667 What do you want? 743 01:03:14,125 --> 01:03:15,375 That was beautiful. 744 01:03:16,708 --> 01:03:18,207 I didn't know you could sing like that. 745 01:03:18,208 --> 01:03:19,249 That's me. 746 01:03:19,250 --> 01:03:21,125 The singing whore. That's right. 747 01:03:22,958 --> 01:03:23,958 Forgive me! 748 01:03:29,667 --> 01:03:30,667 Forgive me. 749 01:03:36,708 --> 01:03:37,917 I haven't... 750 01:03:40,167 --> 01:03:42,167 I haven't slept in days. 751 01:03:44,083 --> 01:03:47,083 At first, morphine helped... 752 01:03:49,708 --> 01:03:53,167 It helped me rest, but not now... 753 01:04:02,542 --> 01:04:04,708 I can't stop thinking about my sister. 754 01:04:07,500 --> 01:04:09,250 I think about her, dream about her. 755 01:04:12,125 --> 01:04:13,542 I see her everywhere. 756 01:04:15,500 --> 01:04:17,167 And she looks at me. 757 01:04:18,750 --> 01:04:20,167 And talks to me, 758 01:04:21,417 --> 01:04:23,167 as if she could still... 759 01:04:24,458 --> 01:04:26,858 As if she could still talk to me, as if she could look at me. 760 01:04:35,333 --> 01:04:37,208 She's been dead for twenty years. 761 01:04:47,333 --> 01:04:49,208 Don't leave me alone tonight. 762 01:04:49,875 --> 01:04:51,167 Please. 763 01:04:53,708 --> 01:04:57,083 My sister killed herself. 764 01:04:59,833 --> 01:05:01,917 Because my dad abused her. 765 01:05:06,708 --> 01:05:09,708 She'd asked me to not leave. 766 01:05:10,500 --> 01:05:12,083 Not to leave her alone with him. 767 01:05:17,167 --> 01:05:18,833 And I left. 768 01:05:21,333 --> 01:05:22,958 And left her alone. 769 01:05:30,292 --> 01:05:32,042 That's why she killed herself. 770 01:05:34,875 --> 01:05:37,917 But how can you be so sure, if you weren't there? 771 01:05:44,625 --> 01:05:46,500 My father confessed to me. 772 01:05:48,500 --> 01:05:49,792 Right before he died. 773 01:05:57,583 --> 01:06:00,875 Was that when you disappeared? 774 01:06:07,750 --> 01:06:09,042 I went mad. 775 01:06:13,333 --> 01:06:14,583 I tried to kill him. 776 01:06:16,583 --> 01:06:17,958 He was dying. 777 01:06:21,833 --> 01:06:23,375 And I tried to kill him. 778 01:06:34,708 --> 01:06:41,833 Ladies and gentleman, the train to sabadell is about to depart. 779 01:07:04,667 --> 01:07:06,250 Sebastia comas, journalist. 780 01:07:07,125 --> 01:07:09,167 Excuse me for showing up without warning. 781 01:07:10,375 --> 01:07:13,374 I would like to ask you some questions about enriqueta marti. 782 01:07:13,375 --> 01:07:14,375 You know her, right? 783 01:07:15,625 --> 01:07:16,792 I have nothing to say. 784 01:07:18,250 --> 01:07:21,374 Mrs. Subirats. I only need to know 785 01:07:21,375 --> 01:07:24,124 if it is true that enriqueta was taking care of your son, 786 01:07:24,125 --> 01:07:26,041 short before the carnival festivities. 787 01:07:26,042 --> 01:07:27,207 Mrs. Subirats. 788 01:07:27,208 --> 01:07:28,832 Where is your son? Can I see him? 789 01:07:28,833 --> 01:07:29,667 Go away. 790 01:07:29,668 --> 01:07:32,833 Enriqueta could end up being executed! 791 01:07:33,667 --> 01:07:34,667 Mrs. Subirats! No! 792 01:07:35,250 --> 01:07:36,125 Please. 793 01:07:36,208 --> 01:07:37,208 Please. 794 01:07:37,375 --> 01:07:38,375 Don't leave. 795 01:07:58,042 --> 01:08:00,375 That's why you wanted to talk to me, you bastard? 796 01:08:00,833 --> 01:08:03,041 I'm not a witch, you piece of shit. 797 01:08:03,042 --> 01:08:04,916 I don't kill children. 798 01:08:04,917 --> 01:08:07,082 - I'm not a vampiress. - Sister, the door! 799 01:08:07,083 --> 01:08:08,042 No! No! 800 01:08:08,043 --> 01:08:11,083 Don't leave. Please don't leave. 801 01:08:21,750 --> 01:08:23,083 I couldn't talk to pepita. 802 01:08:23,917 --> 01:08:24,917 In fact, 803 01:08:26,875 --> 01:08:28,417 she didn't even want to open the door. 804 01:08:30,917 --> 01:08:34,333 Who's gonna say they know the witch now, huh? 805 01:08:36,208 --> 01:08:37,208 And pepito? 806 01:08:37,542 --> 01:08:38,542 Is he alive? 807 01:08:39,458 --> 01:08:40,458 Did you see him? 808 01:08:42,792 --> 01:08:44,042 I didn't see him. 809 01:08:46,167 --> 01:08:47,167 I did not kill him. 810 01:08:48,333 --> 01:08:49,333 Look me in the eyes. 811 01:08:52,792 --> 01:08:54,958 My hands are not stained by blood. 812 01:08:56,792 --> 01:08:58,833 How could I hurt them if... 813 01:09:03,167 --> 01:09:05,500 If kids make me feel alive. 814 01:09:17,833 --> 01:09:19,875 I did get to see angelita. 815 01:09:22,333 --> 01:09:23,875 My daughter. 816 01:09:24,458 --> 01:09:25,417 How is she doing? 817 01:09:25,418 --> 01:09:26,583 Fine. 818 01:09:27,042 --> 01:09:28,416 Does she miss me? 819 01:09:28,417 --> 01:09:30,041 Yes, a lot. 820 01:09:30,042 --> 01:09:31,917 Don't worry about her, she is well cared for. 821 01:09:36,792 --> 01:09:38,458 I miss her so much. 822 01:09:40,792 --> 01:09:44,083 She's the only good thing that ever happened to me. 823 01:09:49,042 --> 01:09:50,958 I didn't give birth to angelita, 824 01:09:52,167 --> 01:09:54,625 but I raised her all the same. 825 01:09:56,208 --> 01:09:58,125 What did you say? 826 01:09:59,750 --> 01:10:01,292 Angelita is not your daughter? 827 01:10:02,042 --> 01:10:03,792 She's my sister-in-law's. 828 01:10:05,083 --> 01:10:07,292 But why didn't you tell me that before? 829 01:10:09,583 --> 01:10:13,124 If your sister-in-law can confirm this and we can corroborate this we might... 830 01:10:13,125 --> 01:10:14,832 No one wants to help me. 831 01:10:14,833 --> 01:10:17,125 Not my husband, not my sister-in-law. 832 01:10:17,708 --> 01:10:18,708 Not even pepita. 833 01:10:22,500 --> 01:10:24,542 I will be executed. 834 01:10:28,333 --> 01:10:30,667 What a terrible loneliness, right? 835 01:10:35,958 --> 01:10:37,291 Please, make me another favour. 836 01:10:37,292 --> 01:10:38,292 Of course. 837 01:10:40,083 --> 01:10:41,875 I don't have clean clothes. 838 01:10:43,625 --> 01:10:45,583 And blood, I need blood. 839 01:10:49,125 --> 01:10:52,958 I'm emptying out completely. I need blood. 840 01:11:02,750 --> 01:11:04,708 She needs a doctor and a lawyer. 841 01:11:05,208 --> 01:11:06,832 No lawyer wants to represent her. 842 01:11:06,833 --> 01:11:07,833 Why not? 843 01:11:07,834 --> 01:11:09,749 Because she has no possible defense. 844 01:11:09,750 --> 01:11:11,499 Nothing against her is proved. Nothing! 845 01:11:11,500 --> 01:11:12,500 Comas! 846 01:11:12,501 --> 01:11:14,207 Open you eyes once and for all. 847 01:11:14,208 --> 01:11:16,042 This Satan's whore has a spell on you. 848 01:11:16,333 --> 01:11:18,375 Look. I really shouldn't do this. 849 01:11:18,750 --> 01:11:21,458 But here, have this! 850 01:11:22,083 --> 01:11:23,250 All yours. Read it. 851 01:11:23,625 --> 01:11:26,792 Witnesses, medical reports, statements. 852 01:11:27,167 --> 01:11:30,125 Read it and you'll see who enriqueta marti really is. 853 01:11:35,417 --> 01:11:39,042 And tomorrow you'll come with me to another search. 854 01:11:39,583 --> 01:11:40,292 Where? 855 01:11:40,293 --> 01:11:43,250 The judge ordered searches on enriqueta's former residences. 856 01:11:44,417 --> 01:11:46,750 But this time I'll have to invite all the press. 857 01:11:47,208 --> 01:11:50,167 Your colleagues are complaining that I'm playing favourites with you. 858 01:11:59,125 --> 01:12:01,707 We executed a complete gynaecological check-up on her. 859 01:12:01,708 --> 01:12:03,874 And the diagnosis couldn't be clearer. 860 01:12:03,875 --> 01:12:06,082 This woman has uterine cancer. 861 01:12:06,083 --> 01:12:09,457 And according to my colleague's opinions and mine, she has never had children. 862 01:12:09,458 --> 01:12:11,374 Enriqueta has never had chilldren. 863 01:12:11,375 --> 01:12:13,332 Angelita is my daughter. 864 01:12:13,333 --> 01:12:15,541 And that filthy witch enriqueta took her. 865 01:12:15,542 --> 01:12:18,124 I looked out of the window when I heard the child crying. 866 01:12:18,125 --> 01:12:20,457 But it wasn't angelita who was crying. 867 01:12:20,458 --> 01:12:24,082 The one crying was the other one, the one she had kidnapped. 868 01:12:24,083 --> 01:12:27,457 And she asked me: “Do you want me to pick her up so you can rest?”. 869 01:12:27,458 --> 01:12:30,333 And I said yes because I was really tired. 870 01:12:31,417 --> 01:12:32,417 But she took her away. 871 01:12:33,500 --> 01:12:35,291 She took my child. 872 01:12:35,292 --> 01:12:36,625 She wouldn't stop crying. 873 01:12:37,125 --> 01:12:38,541 That's why I talked to the police. 874 01:12:38,542 --> 01:12:40,541 She's crazy. Absolutely crazy. 875 01:12:40,542 --> 01:12:46,499 Enriqueta marti is a case of invincible perversity. 876 01:12:46,500 --> 01:12:48,291 A natural born criminal. 877 01:12:48,292 --> 01:12:49,292 She's a witch. 878 01:12:50,292 --> 01:12:51,917 And evil like a demon. 879 01:13:07,125 --> 01:13:10,208 Police report. 880 01:13:20,417 --> 01:13:21,542 You know them? 881 01:13:22,292 --> 01:13:23,542 What are you talking about? 882 01:13:24,958 --> 01:13:26,332 You know them. 883 01:13:26,333 --> 01:13:28,875 You know enriqueta and Mrs. Leonor. 884 01:13:29,292 --> 01:13:30,750 Why don't you drop it? 885 01:13:31,083 --> 01:13:32,684 Didn't we have a great time the other day? 886 01:13:32,708 --> 01:13:34,958 I read the police reports. 887 01:13:35,833 --> 01:13:38,125 You reported enriqueta for corruption of minors. 888 01:13:38,792 --> 01:13:38,833 Shut up. 889 01:13:38,834 --> 01:13:40,749 You even lived with her for three months. 890 01:13:40,750 --> 01:13:43,417 Don't you get that I'm trying to leave all this shit behind? 891 01:13:44,667 --> 01:13:47,208 You could've... You could've helped me. 892 01:13:48,417 --> 01:13:51,832 You could've talked to the judge and told him everything you know about the brothel. 893 01:13:51,833 --> 01:13:53,957 I don't want to talk about the brothel. I don't want to talk about it! 894 01:13:53,958 --> 01:13:55,957 And not about enriqueta, not about leonor. 895 01:13:55,958 --> 01:13:58,239 Why are you bringing up all the shit I'm trying to forget? 896 01:14:01,125 --> 01:14:02,125 Because... 897 01:14:02,583 --> 01:14:04,042 I think about my father. 898 01:14:04,750 --> 01:14:07,041 And I think about my sister. 899 01:14:07,042 --> 01:14:09,917 And I think about the child at the harbour. 900 01:14:11,750 --> 01:14:13,125 And I need to sleep. 901 01:14:14,542 --> 01:14:16,042 Leave me the fuck alone. 902 01:14:21,792 --> 01:14:23,249 Leave her alone. 903 01:14:23,250 --> 01:14:24,583 I need to talk to her. 904 01:14:25,292 --> 01:14:26,916 She doesn't want to talk to you. 905 01:14:26,917 --> 01:14:30,542 And if Amelia doesn't want to talk to you, I can't let you do it. 906 01:14:31,792 --> 01:14:33,833 And if you ever bother her again, 907 01:14:34,417 --> 01:14:36,792 I swear I'll pull your eyes out. 908 01:14:42,042 --> 01:14:43,917 They are all pieces of shit. 909 01:15:22,417 --> 01:15:26,499 If you find anything, you put it inside the box and pull the rope. 910 01:15:26,500 --> 01:15:27,500 Got it? 911 01:15:27,792 --> 01:15:28,792 Come on. 912 01:15:38,750 --> 01:15:39,750 Keep going. 913 01:15:51,917 --> 01:15:54,667 Get him out. Get him out! 914 01:16:05,750 --> 01:16:08,291 No one will deny her acts anymore. 915 01:16:08,292 --> 01:16:12,332 This blood thirsty beast, this evil monster. 916 01:16:12,333 --> 01:16:15,166 Never. Never. 917 01:16:15,167 --> 01:16:18,333 She could've never been a mother. Never. 918 01:16:46,792 --> 01:16:49,583 A donation, sirs? A donation? 919 01:16:50,542 --> 01:16:53,374 Mercy, sir. Have mercy. 920 01:16:53,375 --> 01:16:54,417 Fuster? 921 01:16:55,042 --> 01:16:56,375 Fuster, is that you? 922 01:16:57,583 --> 01:17:00,625 Sebastia comas, the great reporter. 923 01:17:02,042 --> 01:17:03,249 Can I help you get somewhere? 924 01:17:03,250 --> 01:17:05,832 Every day I go see the judge to try and find out where my daughter is. 925 01:17:05,833 --> 01:17:07,374 Every day. Every day. 926 01:17:07,375 --> 01:17:09,916 And no one listens to me. No one. 927 01:17:09,917 --> 01:17:11,957 Keep your money. Keep it. 928 01:17:11,958 --> 01:17:15,416 I thought you would get to the bottom of all this. 929 01:17:15,417 --> 01:17:18,832 That you would tell everything about these people and this brothel. 930 01:17:18,833 --> 01:17:21,292 I witnessed the police searches. 931 01:17:22,208 --> 01:17:24,833 That was an actual cemetery. It was terrible. 932 01:17:26,833 --> 01:17:28,874 Enriqueta marti is guilty. 933 01:17:28,875 --> 01:17:31,416 Alright, maybe she is. Or maybe not. 934 01:17:31,417 --> 01:17:37,582 She's not the only guilty person in this story and you know that as well as I do. 935 01:17:37,583 --> 01:17:40,625 Enoughlenough! 936 01:17:43,292 --> 01:17:45,208 It's not that easy, you know? 937 01:17:48,083 --> 01:17:52,375 I'm all alone, I can't prove anything! 938 01:17:53,750 --> 01:17:54,958 I lost everything. 939 01:17:57,833 --> 01:18:01,666 And no one, no one can reproach me anything. No one! 940 01:18:01,667 --> 01:18:05,292 And you less than anyone. Less! 941 01:18:06,667 --> 01:18:08,417 The truth. 942 01:18:09,958 --> 01:18:13,708 You only had to tell the truth. 943 01:18:15,125 --> 01:18:17,042 But truth is bitter. 944 01:18:17,792 --> 01:18:21,417 The truth? The truth? 945 01:18:26,667 --> 01:18:31,417 Who gives a fuck about the truth? 946 01:18:51,833 --> 01:18:56,041 Well then, that's it. We can close the story. 947 01:18:56,042 --> 01:18:58,708 Once the trial begins we'll pick it back. 948 01:19:00,208 --> 01:19:02,207 But we'll let someone else write it. 949 01:19:02,208 --> 01:19:04,541 - Hello. Mr. Comas? - Rest for a day or two. 950 01:19:04,542 --> 01:19:09,625 And then you'll get started on the anarchist affair. 951 01:19:10,750 --> 01:19:13,041 You can use everything I say, but I beg you, 952 01:19:13,042 --> 01:19:15,458 please never publish my name or tell it to anyone. 953 01:19:16,167 --> 01:19:17,167 Alright? 954 01:19:17,750 --> 01:19:18,750 Alright. 955 01:19:20,375 --> 01:19:23,167 If you do it, my life and my children's life will be at risk. 956 01:19:24,750 --> 01:19:26,417 Of course. 957 01:19:28,583 --> 01:19:29,833 A child? 958 01:19:30,250 --> 01:19:32,833 A child, yes. I'm asking you for a child. 959 01:19:33,958 --> 01:19:35,542 It's a client's request. 960 01:19:36,500 --> 01:19:37,667 It's not that uncommon. 961 01:19:38,375 --> 01:19:39,375 I don't know. 962 01:19:40,125 --> 01:19:42,208 I don't think I can do this. 963 01:19:42,875 --> 01:19:43,875 You can't do it? 964 01:19:48,417 --> 01:19:49,708 Neither of you can do it? 965 01:19:52,375 --> 01:19:54,083 Take a good look at yourselves. 966 01:19:57,292 --> 01:19:59,042 You're getting old. 967 01:19:59,500 --> 01:20:03,167 Clients want young girls. And someone has to give them what they want. 968 01:20:05,167 --> 01:20:06,167 What do you want? 969 01:20:06,168 --> 01:20:07,791 Don't you see I'm doing you a favour? 970 01:20:07,792 --> 01:20:11,583 Do you want to be like those toothless whores giving blowjobs on the street for ten cents? 971 01:20:13,042 --> 01:20:15,417 Do you want to die from syphilis in an asylum? 972 01:20:15,625 --> 01:20:18,833 Do you want to die in the streets? Or rot in jail? 973 01:20:26,667 --> 01:20:28,167 Come on. Come on! 974 01:20:29,417 --> 01:20:32,417 You're constantly surrounded by children. 975 01:20:36,375 --> 01:20:39,916 Let's see, pepita. 976 01:20:39,917 --> 01:20:41,708 How many children do you have? 977 01:20:42,083 --> 01:20:43,875 Can you feed them all? 978 01:20:44,333 --> 01:20:45,958 Leave my children alone. 979 01:20:51,167 --> 01:20:52,875 What about your angelita? 980 01:20:57,208 --> 01:20:59,125 Not my daughter. 981 01:21:01,042 --> 01:21:04,958 Then look in the streets, they are full with abandoned children. 982 01:21:07,167 --> 01:21:09,416 I don't know if enriqueta did it. 983 01:21:09,417 --> 01:21:13,542 But I do know she is not a murderer. I know this for sure and I can swear on it. 984 01:21:15,167 --> 01:21:19,792 She took care of my son many times, and she was always sweet to him. 985 01:21:23,750 --> 01:21:25,583 My son loves her a lot. 986 01:21:27,292 --> 01:21:28,875 And angelita too. 987 01:21:36,750 --> 01:21:39,375 You! Pretty face! Who are you coming to see? 988 01:23:19,000 --> 01:23:20,320 Is she the girl from the harbour? 989 01:23:20,833 --> 01:23:22,374 Yes. 990 01:23:22,375 --> 01:23:25,166 No one came for her body. And I can't have her here any longer. 991 01:23:25,167 --> 01:23:26,207 Where are they taking her? 992 01:23:26,208 --> 01:23:28,583 To the medical school, I guess. I don't really know. 993 01:23:30,583 --> 01:23:32,792 You have everything in here. What do you want to know? 994 01:23:38,833 --> 01:23:43,083 Is it possible you made a mistake about the bones? 995 01:23:45,167 --> 01:23:46,167 Yes. 996 01:23:46,792 --> 01:23:47,750 Yes. 997 01:23:47,751 --> 01:23:48,917 I was wrong for sure. 998 01:23:49,375 --> 01:23:52,916 You can see in which conditions we have to work. I'm tired of saying this. 999 01:23:52,917 --> 01:23:58,457 I don't have a lab. I have no assignations. I'm missing appliances and analysis tools. 1000 01:23:58,458 --> 01:24:00,457 But you signed the stance the judge has. 1001 01:24:00,458 --> 01:24:01,458 I did. 1002 01:24:09,333 --> 01:24:11,542 The judge needs a veredict. Quickly. 1003 01:24:13,375 --> 01:24:15,208 Well, it will take months. 1004 01:24:17,000 --> 01:24:19,124 I'll rephrase that, doctor. 1005 01:24:19,125 --> 01:24:22,874 The judge is about to retire but before he does, he wants to close this case. 1006 01:24:22,875 --> 01:24:26,582 My advice to you, is to not make things any more complicated. 1007 01:24:26,583 --> 01:24:29,166 This woman is a killer. 1008 01:24:29,167 --> 01:24:30,583 We all know it. 1009 01:24:34,583 --> 01:24:35,792 This, for example. 1010 01:24:37,417 --> 01:24:39,750 Looks likes a piece of femur, right? 1011 01:24:40,333 --> 01:24:43,292 A child's femur, don't you agree? 1012 01:24:44,750 --> 01:24:48,708 Yes. I guess. It could be. 1013 01:24:49,167 --> 01:24:51,250 Then, write the report. 1014 01:24:55,583 --> 01:24:58,417 Then no one can confirm these are children's bones. 1015 01:24:59,167 --> 01:25:00,167 Look. 1016 01:25:02,000 --> 01:25:04,958 This is part of a iamb's skull. 1017 01:25:05,458 --> 01:25:07,167 A piece of ceramic. 1018 01:25:07,708 --> 01:25:10,292 This thing here could be a dog bone. 1019 01:25:10,583 --> 01:25:14,167 And this? It's rabbit skin. 1020 01:25:14,708 --> 01:25:17,208 About the other stuff I really can't say much. 1021 01:25:17,500 --> 01:25:20,792 They could be human remains or they could not. 1022 01:25:21,167 --> 01:25:22,291 But it doesn't really matter. 1023 01:25:22,292 --> 01:25:23,083 It doesn't matter? 1024 01:25:23,084 --> 01:25:26,707 If the police and the press say it, 1025 01:25:26,708 --> 01:25:29,249 I won't be the one who makes everything complicated. 1026 01:25:29,250 --> 01:25:31,582 That woman is a killer, everyone knows it. 1027 01:25:31,583 --> 01:25:33,250 And thank god she's already dead. 1028 01:25:34,875 --> 01:25:35,875 Sure. 1029 01:25:39,708 --> 01:25:40,708 Sure. 1030 01:25:44,750 --> 01:25:48,207 I talked to the forensic who examined the remains we found at enriqueta marti's apartment. 1031 01:25:48,208 --> 01:25:49,208 Not now, sebastia. 1032 01:25:49,209 --> 01:25:53,624 The police forced him to say those remains were human. 1033 01:25:53,625 --> 01:25:55,541 What are you telling me, that everyone lied? 1034 01:25:55,542 --> 01:25:58,417 I'm telling you that we have deliberately accused enriqueta. 1035 01:25:58,750 --> 01:25:59,750 Who? 1036 01:26:01,917 --> 01:26:04,167 People who want to cover the brothel issue. 1037 01:26:06,167 --> 01:26:08,249 Police, salvat the lawyer. 1038 01:26:08,250 --> 01:26:11,374 Mrs. Leonor and her judge friends, the governor. 1039 01:26:11,375 --> 01:26:12,791 And we are all accomplices. 1040 01:26:12,792 --> 01:26:15,707 Our duty is to tell the truth. 1041 01:26:15,708 --> 01:26:19,082 The only proven crime enriqueta committed was to kidnap teresita. 1042 01:26:19,083 --> 01:26:23,292 But a dozen killings? Come on, uncle! Goddamnit! No one believes that! 1043 01:26:26,292 --> 01:26:27,583 Maybe you're right. 1044 01:26:28,875 --> 01:26:30,333 But we can't publish it. 1045 01:26:31,750 --> 01:26:35,542 We can make up the vampiress story but we can't say the truth? 1046 01:26:36,750 --> 01:26:38,375 Listen to me, sebastia. 1047 01:26:39,292 --> 01:26:42,417 The wounds of the tragic week have not healed yet. 1048 01:26:42,917 --> 01:26:47,000 And if the idea that some bourgeoisie personalities 1049 01:26:47,583 --> 01:26:49,874 are involved in the children's issue gets around, 1050 01:26:49,875 --> 01:26:54,207 it won't just be a scandal, but a popular revolution. 1051 01:26:54,208 --> 01:26:55,707 Churches would burn again. 1052 01:26:55,708 --> 01:26:58,500 Bombs would explode, and no one would be safe. 1053 01:26:58,833 --> 01:27:00,500 Forget about enriqueta. 1054 01:27:01,292 --> 01:27:03,625 After all, we can do nothing for her now. 1055 01:27:05,792 --> 01:27:08,583 We can tell the truth, we can get justice. 1056 01:27:09,375 --> 01:27:11,457 We can Bury the harbour kid. 1057 01:27:11,458 --> 01:27:14,167 That kid is not your sister. 1058 01:27:17,083 --> 01:27:18,083 Forget it. 1059 01:27:19,792 --> 01:27:20,792 Start over. 1060 01:27:22,292 --> 01:27:23,292 I'm leaving. 1061 01:27:27,000 --> 01:27:28,000 I'm leaving this place. 1062 01:27:29,667 --> 01:27:30,667 And this time, 1063 01:27:31,625 --> 01:27:33,292 I'll write the truth. 1064 01:27:34,000 --> 01:27:36,958 I'll write the story of enriqueta marti. 1065 01:27:38,500 --> 01:27:40,875 And I swear I'll find someone willing to publish it. 1066 01:27:43,292 --> 01:27:46,208 Sebastia. Sebastia! 1067 01:28:33,250 --> 01:28:36,875 And now, if you have the nerve, go write this shit you write. 1068 01:28:45,750 --> 01:28:47,000 What happened? 1069 01:29:01,000 --> 01:29:03,500 No, don't move. 1070 01:29:08,375 --> 01:29:09,624 What are you doing here? 1071 01:29:09,625 --> 01:29:11,185 Do you want me to ask for a painkiller? 1072 01:29:14,125 --> 01:29:15,125 I wanted to say goodbye. 1073 01:29:16,208 --> 01:29:19,167 A neighbour saw you and took you to the hospital. 1074 01:29:20,375 --> 01:29:21,375 Take me home. 1075 01:29:21,376 --> 01:29:24,083 No, you can't move. You won't be able to walk. 1076 01:29:27,833 --> 01:29:29,374 Bring me my clothes. 1077 01:29:29,375 --> 01:29:30,375 Sebastia, please. 1078 01:29:32,083 --> 01:29:33,083 The clothes. 1079 01:30:26,625 --> 01:30:28,250 Are you really leaving tomorrow? 1080 01:30:30,833 --> 01:30:31,833 Yes. 1081 01:30:34,875 --> 01:30:36,208 I'd like to come with you. 1082 01:30:39,417 --> 01:30:42,125 So, that thing about me quiting as a whore was true. 1083 01:30:54,500 --> 01:30:56,707 Well, I've never been to Milan. 1084 01:30:56,708 --> 01:30:59,250 Me neither. Are you comfortable? 1085 01:30:59,708 --> 01:31:00,708 Yes, Amelia. 1086 01:31:01,208 --> 01:31:03,083 Amelia, come here. Sit. 1087 01:31:03,208 --> 01:31:04,208 Sit. 1088 01:31:10,167 --> 01:31:11,792 Are you going alone? 1089 01:31:12,000 --> 01:31:13,250 Or do you have a companion? 1090 01:31:14,417 --> 01:31:18,292 No. I have no companion. 1091 01:31:19,917 --> 01:31:21,208 Then, let me go with you. 1092 01:31:22,875 --> 01:31:23,875 Alright. 1093 01:31:26,083 --> 01:31:28,458 Let's go together. 1094 01:31:29,583 --> 01:31:30,792 But before that, 1095 01:31:33,250 --> 01:31:34,250 I have to write 1096 01:31:37,750 --> 01:31:39,625 one last article. 1097 01:31:40,500 --> 01:31:42,667 How are you going to write like this? 1098 01:31:45,667 --> 01:31:48,167 I'll need your help. 1099 01:32:04,250 --> 01:32:05,375 A hyena. 1100 01:32:11,292 --> 01:32:12,708 A human monster. 1101 01:32:14,667 --> 01:32:16,917 A gutless beast. 1102 01:32:18,792 --> 01:32:20,417 The Barcelona vampiress. 1103 01:32:25,417 --> 01:32:28,417 We have accused 1104 01:32:31,625 --> 01:32:33,250 enriqueta marti 1105 01:32:35,292 --> 01:32:42,625 of some monstruous crimes. 1106 01:32:43,792 --> 01:32:49,625 But we have seen crimes, 1107 01:32:50,208 --> 01:32:54,708 where there only was 1108 01:32:58,417 --> 01:33:01,292 misery and desperation. 1109 01:33:02,000 --> 01:33:07,250 And we have written the lies 1110 01:33:09,167 --> 01:33:17,167 that others wanted us to write. 1111 01:33:19,750 --> 01:33:24,000 The monster wasn't her, 1112 01:33:27,417 --> 01:33:33,792 the monsters were us. 1113 01:35:28,417 --> 01:35:33,625 Help us. Help us. 1114 01:35:57,542 --> 01:36:00,000 It was you. 1115 01:36:00,125 --> 01:36:03,791 Yes. The harbour girl. 1116 01:36:03,792 --> 01:36:06,792 It was me. I took her to the brothel. 1117 01:36:14,292 --> 01:36:17,167 Excuse us for the wait. But it will be worthy. 1118 01:36:18,250 --> 01:36:20,166 I've been told she's beautiful. 1119 01:36:20,167 --> 01:36:21,167 Good evening. 1120 01:36:23,250 --> 01:36:24,250 Good evening. 1121 01:36:28,167 --> 01:36:29,167 Come in, girls. 1122 01:36:39,875 --> 01:36:41,208 Hello, darling. 1123 01:36:47,958 --> 01:36:48,958 Have this. 1124 01:37:03,167 --> 01:37:04,167 Is it good? 1125 01:37:09,375 --> 01:37:12,542 I can imagine what happened in that room, 1126 01:37:15,250 --> 01:37:18,125 but I can't think about what happened afterwards. 1127 01:37:22,333 --> 01:37:24,208 I don't know who killed her. 1128 01:37:29,583 --> 01:37:31,833 Or who took her heart out. 1129 01:37:34,125 --> 01:37:36,292 Or how she ended up in the sea. 1130 01:38:23,208 --> 01:38:24,374 Is everything done? 1131 01:38:24,375 --> 01:38:25,375 Yes. 1132 01:38:40,167 --> 01:38:41,167 Well done. 1133 01:38:42,333 --> 01:38:43,333 Have this. 1134 01:38:45,875 --> 01:38:47,250 I also have this for you. 1135 01:38:52,375 --> 01:38:53,375 Have a nice trip. 1136 01:38:54,125 --> 01:38:55,125 Thank you. 1137 01:38:56,792 --> 01:38:58,000 Can I leave now? 1138 01:39:00,583 --> 01:39:02,167 Good luck. 1139 01:39:09,958 --> 01:39:12,750 What if she regrets this and tells everything? 1140 01:39:13,208 --> 01:39:14,999 She will not regret it. 1141 01:39:15,000 --> 01:39:18,125 Haven't you seen her eyes? She's been crying. 1142 01:40:00,583 --> 01:40:02,292 Morphine overdose. 1143 01:40:03,333 --> 01:40:04,917 No doubt about it. 1144 01:40:05,708 --> 01:40:07,874 So it's a suicide, then. 1145 01:40:07,875 --> 01:40:08,875 A suicide? 1146 01:40:10,125 --> 01:40:11,667 He would have left a note. 1147 01:40:13,458 --> 01:40:16,167 And, do really whores ever commit suicide? 1148 01:40:16,708 --> 01:40:18,833 Believe me, this is a suicide. 1149 01:40:19,667 --> 01:40:21,000 Write it on the report. 1150 01:40:21,667 --> 01:40:22,667 Okay, okay. 1151 01:40:23,250 --> 01:40:24,250 Whatever you say. 1152 01:40:26,583 --> 01:40:30,542 Can't you see them? They look like Romeo and Juliet. 1153 01:40:51,625 --> 01:40:54,457 The vampiress of Barcelona! 1154 01:40:54,458 --> 01:40:58,958 The monstrous woman who drank her own blood. 1155 01:40:59,375 --> 01:41:02,707 Come in and see the kidnapper of children! 1156 01:41:02,708 --> 01:41:06,999 Rocking chair, bad woman. 1157 01:41:07,000 --> 01:41:09,749 Who kills children 1158 01:41:09,750 --> 01:41:13,500 to make ointments for beautiful ladies. 1159 01:41:13,875 --> 01:41:17,124 Oh, rocking chair 1160 01:41:17,125 --> 01:41:20,666 rocking chair, bad woman. 1161 01:41:20,667 --> 01:41:23,874 Who kills children 1162 01:41:23,875 --> 01:41:27,833 to make ointments for beautiful ladies.