1 00:00:06,320 --> 00:00:08,960 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:12,960 --> 00:00:17,120 "Clarke had tried his best to disbelieve it all, 3 00:00:17,200 --> 00:00:19,760 but at the end of the account, 4 00:00:19,840 --> 00:00:24,680 as he had written it in his book, he had placed the inscription: 5 00:00:24,760 --> 00:00:29,000 And the devil is incarnate, and was made man." 6 00:00:36,400 --> 00:00:37,880 [Camille sobbing] 7 00:00:38,120 --> 00:00:39,520 [alarm wailing] 8 00:00:40,600 --> 00:00:41,600 [Camille] Emma! 9 00:00:50,920 --> 00:00:51,920 Emma! 10 00:01:00,200 --> 00:01:03,040 [muffled alarm wailing] 11 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Emma! 12 00:01:24,240 --> 00:01:25,520 [alarm wailing] 13 00:01:26,240 --> 00:01:27,240 Emma! 14 00:01:30,280 --> 00:01:31,720 [alarm stops] 15 00:01:41,200 --> 00:01:43,680 - [phone ringing] - [Camille gasps] 16 00:02:02,920 --> 00:02:05,120 [phone continues ringing] 17 00:02:18,280 --> 00:02:19,280 Hello? 18 00:02:20,840 --> 00:02:22,600 [breathing over phone] 19 00:02:28,920 --> 00:02:32,360 [man] Good evening. Home Security Service. Your alarm went off at 04:21. 20 00:02:32,720 --> 00:02:34,960 Standard procedure call. Who is this? 21 00:02:38,320 --> 00:02:39,320 Camille. 22 00:02:39,480 --> 00:02:42,720 Okay. You live at 13 Harpoon Road? 23 00:02:43,240 --> 00:02:44,320 Was there a break-in? 24 00:02:45,680 --> 00:02:46,560 No. 25 00:02:46,640 --> 00:02:48,960 Good. Are you alone in the house? 26 00:02:57,760 --> 00:02:58,880 Now, yes. I think. 27 00:02:59,680 --> 00:03:00,880 Are you feeling safe? 28 00:03:01,520 --> 00:03:02,600 I'm not sure. 29 00:03:03,400 --> 00:03:05,840 Okay. Here is what we're going to do, Camille. 30 00:03:06,200 --> 00:03:09,280 We will call the police, and I'll stay on until they arrive. 31 00:03:10,040 --> 00:03:11,720 Are all the doors closed? 32 00:03:14,000 --> 00:03:15,400 Not the living room's. 33 00:03:15,840 --> 00:03:19,200 Then go there and lock the door. 34 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Really? 35 00:03:23,200 --> 00:03:24,800 Yes, it would be better. 36 00:03:57,160 --> 00:03:58,160 Are you there? 37 00:04:15,280 --> 00:04:16,480 Okay. I've done it. 38 00:04:16,560 --> 00:04:19,600 Okay. Now turn around. 39 00:04:22,080 --> 00:04:23,080 Why? 40 00:04:23,240 --> 00:04:25,680 To check the living room. You never know. 41 00:04:47,320 --> 00:04:48,320 No one's there. 42 00:04:48,560 --> 00:04:50,160 [distorted] Look more carefully. 43 00:04:58,440 --> 00:05:00,360 [Daugeron] I'm right here. 44 00:05:02,360 --> 00:05:03,640 In the corner. 45 00:05:07,440 --> 00:05:08,520 Can you see me? 46 00:05:09,840 --> 00:05:11,880 I'm here. 47 00:05:12,680 --> 00:05:15,120 Right here. 48 00:05:17,440 --> 00:05:18,600 [voice whispering] 49 00:05:19,160 --> 00:05:20,160 [gasping] 50 00:05:20,800 --> 00:05:22,160 [knocking on glass] 51 00:05:27,960 --> 00:05:29,000 I hit my head. 52 00:05:43,360 --> 00:05:45,600 - Sleepwalkers? - [Emma] No. 53 00:05:45,680 --> 00:05:47,040 - Alzheimer? - No. 54 00:05:48,000 --> 00:05:49,240 - No signs? - None at all. 55 00:05:49,320 --> 00:05:51,040 The old bat did this. 56 00:05:51,120 --> 00:05:52,120 But how? 57 00:05:53,280 --> 00:05:55,560 Like a guru in a sect, she drugged them. 58 00:05:56,200 --> 00:05:58,680 - What with? - The kind of drug that does that, 59 00:05:58,760 --> 00:06:00,040 that makes people crazy. 60 00:06:01,280 --> 00:06:02,520 No drug can do that. 61 00:06:04,840 --> 00:06:06,840 [rock music playing over speakers] 62 00:06:16,520 --> 00:06:17,680 Who is that guy? 63 00:06:24,360 --> 00:06:25,360 Hello. 64 00:06:26,200 --> 00:06:27,200 Hello. 65 00:06:28,840 --> 00:06:30,080 Inspector Ronan. 66 00:06:31,320 --> 00:06:32,320 Cool. 67 00:06:34,040 --> 00:06:35,280 [Ronan] I'm coming over. 68 00:06:39,520 --> 00:06:41,360 [Emma] There are inspectors in Elden? 69 00:06:41,440 --> 00:06:42,840 - For real? - For real. 70 00:06:42,920 --> 00:06:43,920 Actually, no. 71 00:06:44,440 --> 00:06:45,280 I work in town. 72 00:06:45,360 --> 00:06:48,000 But when I heard Emma Larsimon was in trouble, 73 00:06:48,640 --> 00:06:50,480 I couldn't help myself. I came right over. 74 00:06:51,000 --> 00:06:52,320 Emma Larsimon. 75 00:06:53,080 --> 00:06:55,520 Sorry. Lots of people must go on like this. 76 00:06:55,600 --> 00:06:57,920 No, few people actually go on like this. 77 00:06:58,000 --> 00:06:59,720 I promise, I won't bother you. 78 00:06:59,800 --> 00:07:02,000 I'm no groupie. I'm just here for work. 79 00:07:02,520 --> 00:07:03,520 In fact... 80 00:07:09,560 --> 00:07:10,560 Any questions? 81 00:07:11,720 --> 00:07:13,160 Uh... [chuckles] 82 00:07:13,520 --> 00:07:14,920 Shouldn't you ask them? 83 00:07:15,000 --> 00:07:16,880 They filled me in while I drove over. 84 00:07:17,360 --> 00:07:19,520 But I have hands-free. I'm careful. So? 85 00:07:20,880 --> 00:07:22,040 You'll issue a warrant? 86 00:07:22,120 --> 00:07:23,120 A warrant? 87 00:07:23,640 --> 00:07:26,360 - Why would I do that? - To search the Daugerons' house. 88 00:07:26,440 --> 00:07:27,520 What for? 89 00:07:27,600 --> 00:07:29,520 For clues. She threatened my parents. 90 00:07:29,600 --> 00:07:31,440 - It's not a crime. - She drugged them. 91 00:07:31,520 --> 00:07:32,520 According to you. 92 00:07:33,160 --> 00:07:35,920 Your parents walked into the woods of their own accord. 93 00:07:38,400 --> 00:07:40,440 I know... it's strange. 94 00:07:40,520 --> 00:07:42,160 They're consenting adults. 95 00:07:42,240 --> 00:07:43,800 It's not enough for a search. 96 00:07:50,680 --> 00:07:51,680 What is that? 97 00:08:01,760 --> 00:08:03,560 Didn't we take that down yesterday? 98 00:08:05,120 --> 00:08:07,160 Caroline Daugeron brought a similar one. 99 00:08:09,760 --> 00:08:13,600 - It looks like the ones in your books. - It's exactly like in my books. 100 00:08:13,680 --> 00:08:17,600 I told you, the old hag is obsessed. She calls here at night. 101 00:08:33,440 --> 00:08:36,200 I have a question. But it's quite embarrassing. 102 00:08:36,280 --> 00:08:37,800 - You don't say. - Mostly for me. 103 00:08:37,880 --> 00:08:39,160 Ah. Okay, then. 104 00:08:42,280 --> 00:08:45,000 Do you think it might be possible... 105 00:08:45,960 --> 00:08:47,400 for you to sign these? 106 00:08:48,000 --> 00:08:49,280 Aren't you here for work? 107 00:08:49,360 --> 00:08:51,280 I said it was embarrassing. 108 00:08:51,880 --> 00:08:52,880 I'm embarrassed. 109 00:08:56,240 --> 00:08:57,480 Okay, Inspector. 110 00:08:57,560 --> 00:08:58,480 Here is the deal. 111 00:08:58,560 --> 00:09:01,080 I'll sign your books if you question Daugeron. 112 00:09:02,040 --> 00:09:03,040 Yes, but no. 113 00:09:03,320 --> 00:09:06,520 - I can't do that. - I'm not talking about a lousy signature. 114 00:09:06,600 --> 00:09:08,240 I'll write something personal. 115 00:09:09,160 --> 00:09:10,200 Even better: 116 00:09:10,280 --> 00:09:11,520 I'll write you a note. 117 00:09:25,360 --> 00:09:27,560 It's a deal. I will bring her in. But... 118 00:09:27,640 --> 00:09:31,480 while I locate your parents, you stay safely inside the house. 119 00:09:31,560 --> 00:09:32,560 Deal? 120 00:10:07,720 --> 00:10:09,160 [Emma] Do you still see her? 121 00:10:11,200 --> 00:10:12,280 All good. She's gone. 122 00:10:16,160 --> 00:10:17,840 The cop did his job. Now us. 123 00:10:17,920 --> 00:10:18,920 Let's go. 124 00:10:21,680 --> 00:10:24,200 Let's go where? We're in someone's driveway. 125 00:10:24,280 --> 00:10:25,520 Exactly. Hurry up. 126 00:10:36,440 --> 00:10:37,440 What are we doing? 127 00:10:38,000 --> 00:10:39,040 A break-in. 128 00:10:39,120 --> 00:10:40,320 - Are you nuts? - Come on. 129 00:10:40,680 --> 00:10:41,680 [Camille] Damn it. 130 00:10:42,560 --> 00:10:43,560 Stop it. 131 00:10:48,200 --> 00:10:49,280 See, it's locked. 132 00:10:50,480 --> 00:10:51,560 Damn it, Emma. Stop. 133 00:10:51,800 --> 00:10:54,480 She drugged my parents and I swear, I'll find out how. 134 00:10:58,760 --> 00:11:00,400 It's useless. 135 00:11:04,760 --> 00:11:08,000 - We can't climb this. - Sure we can. We do it parkour style. 136 00:11:08,080 --> 00:11:09,080 No! 137 00:11:14,280 --> 00:11:16,680 - [Camille] Are you okay? - [Emma] I messed up my elbow. 138 00:11:16,760 --> 00:11:19,240 Enough of this crap. You can't get over this, okay? 139 00:11:19,320 --> 00:11:22,560 - [groans] You give me a boost. - What? 140 00:11:22,640 --> 00:11:24,640 Get down, and I'll climb on your back. 141 00:11:24,720 --> 00:11:26,560 You're out of your mind. Move over. 142 00:11:27,880 --> 00:11:29,960 - Go on. - Sure you can hold out? 143 00:11:30,040 --> 00:11:31,440 - Do it! - Okay. 144 00:11:31,520 --> 00:11:33,280 [Emma grunting] 145 00:11:36,880 --> 00:11:38,440 Whoa! What are you doing? 146 00:11:38,520 --> 00:11:41,680 - Just swing your leg. - Easy to say from your position. 147 00:11:42,120 --> 00:11:43,240 [groaning] 148 00:11:43,880 --> 00:11:44,880 Wait, wait! 149 00:11:45,360 --> 00:11:47,120 - [thud] - [Emma groans] 150 00:11:47,200 --> 00:11:48,200 [Camille] Are you okay? 151 00:11:49,160 --> 00:11:50,160 Emma? 152 00:11:50,480 --> 00:11:51,480 Are you all right? 153 00:11:52,800 --> 00:11:53,640 [grunts] 154 00:11:53,720 --> 00:11:55,360 Yes, all good. I'm in. 155 00:11:55,440 --> 00:11:56,880 [Camille] Okay. My turn now. 156 00:11:56,960 --> 00:11:57,880 [Emma] Uh... 157 00:11:57,960 --> 00:12:00,800 Go to the front door. I'll let you in from the inside. 158 00:12:00,880 --> 00:12:03,520 You mean I'm going to stand out front like an idiot? 159 00:12:03,600 --> 00:12:07,920 Don't stand out front, walk around a bit, like nothing's going on, you know. 160 00:12:08,280 --> 00:12:09,640 I don't believe this shit. 161 00:12:12,560 --> 00:12:13,440 Okay... 162 00:12:13,520 --> 00:12:14,520 Break-in. 163 00:12:14,840 --> 00:12:16,760 THE BREAK-IN Emma and Camille try to penetrate... 164 00:12:16,800 --> 00:12:18,240 [glass breaking] 165 00:12:52,800 --> 00:12:53,800 [bird caws] 166 00:13:04,280 --> 00:13:05,640 [wind whistling] 167 00:13:10,960 --> 00:13:11,960 [bird caws] 168 00:13:21,400 --> 00:13:22,400 [wind stops] 169 00:13:23,880 --> 00:13:25,120 [bird caws] 170 00:13:37,920 --> 00:13:39,120 LIZZIE LARCK IN CHAINS 171 00:13:39,200 --> 00:13:40,680 THE EARTH CRIED LIZZIE LARCK 172 00:13:48,120 --> 00:13:49,240 [cawing] 173 00:13:50,960 --> 00:13:52,120 Okay. Shh. 174 00:13:55,920 --> 00:13:56,920 [bird squawks] 175 00:14:42,280 --> 00:14:44,160 [wind howling] 176 00:15:03,640 --> 00:15:04,640 [gasps] 177 00:15:17,080 --> 00:15:18,160 [bangs on glass] 178 00:15:18,240 --> 00:15:19,120 Open up! 179 00:15:19,200 --> 00:15:20,200 Oh, shit. 180 00:15:25,320 --> 00:15:26,720 Here we are. No big deal. 181 00:15:26,800 --> 00:15:27,960 Okay, but it's illegal. 182 00:15:28,480 --> 00:15:29,960 You found something odd? 183 00:15:30,040 --> 00:15:31,040 Yes, I did. 184 00:15:31,320 --> 00:15:32,160 A door. 185 00:15:32,240 --> 00:15:33,440 [wind whistling] 186 00:15:40,840 --> 00:15:41,920 [doorknob rattling] 187 00:15:45,880 --> 00:15:46,960 Where did you get it? 188 00:15:51,000 --> 00:15:52,320 There might also be a key. 189 00:15:53,200 --> 00:15:54,200 [grunting] 190 00:15:57,720 --> 00:15:59,360 - [whispering] You hear that? - Yes. 191 00:15:59,880 --> 00:16:00,920 [groaning] 192 00:16:06,360 --> 00:16:07,840 There's something moving. 193 00:16:10,240 --> 00:16:12,360 [sniffs] It smells worse than elsewhere. 194 00:16:23,280 --> 00:16:24,280 - [loud thud] - Ah! 195 00:16:30,440 --> 00:16:31,920 It's coming from there. 196 00:16:33,120 --> 00:16:34,920 - Let's break it down. - On three. 197 00:16:35,760 --> 00:16:36,760 One... 198 00:16:38,400 --> 00:16:39,400 two... 199 00:16:40,080 --> 00:16:42,480 Do you want a key? You want to see inside? 200 00:16:43,480 --> 00:16:46,360 There's nothing. Only my cats and my teeth. 201 00:16:48,600 --> 00:16:51,160 - You didn't take off your shoes. - Where are my parents? 202 00:16:51,240 --> 00:16:54,160 In the shadows rotting with their teeth chattering. 203 00:17:01,240 --> 00:17:03,040 I'll go freshen up. 204 00:17:03,120 --> 00:17:04,720 Make yourselves at home. 205 00:17:08,440 --> 00:17:10,496 - [Camille] What is she doing? - [Emma] I don't know. 206 00:17:10,520 --> 00:17:12,120 - What do we do? - I don't know. 207 00:17:12,200 --> 00:17:13,840 - [banging on door] - [both shout] 208 00:17:13,920 --> 00:17:15,200 - Look. - [both gasp] 209 00:17:15,280 --> 00:17:17,040 There are two cats on my floor. 210 00:17:17,120 --> 00:17:18,560 What will I do with them? 211 00:17:18,640 --> 00:17:19,920 Eat them? 212 00:17:22,480 --> 00:17:23,560 What are you doing? 213 00:17:26,720 --> 00:17:27,800 I'm hurting myself. 214 00:17:32,280 --> 00:17:34,200 [softly] I don't fucking believe it. 215 00:17:34,280 --> 00:17:35,280 What will people say 216 00:17:35,360 --> 00:17:39,200 when they find out you broke into my house just to hurt me? 217 00:17:45,120 --> 00:17:47,680 - Stop it, crazy old hag! - I will if you write. 218 00:17:48,200 --> 00:17:49,520 I don't ask for much. 219 00:17:49,600 --> 00:17:51,080 I just want you to write. 220 00:17:52,280 --> 00:17:53,360 Lizzie... 221 00:17:53,440 --> 00:17:54,440 and Marianne... 222 00:17:54,520 --> 00:17:55,760 once more. 223 00:17:56,960 --> 00:17:59,160 Then everything will be fine for you... 224 00:17:59,240 --> 00:18:01,280 for your parents, for me. 225 00:18:01,360 --> 00:18:02,560 It will all be fine! 226 00:18:02,920 --> 00:18:04,360 If you refuse, 227 00:18:04,440 --> 00:18:08,520 [distorted] I will come back to see you. When you sleep... every night... 228 00:18:08,600 --> 00:18:10,600 I will be there with you! 229 00:18:18,560 --> 00:18:21,320 [rock music playing over speakers] 230 00:18:39,720 --> 00:18:41,440 [Emma] Darling Inspector Samuel, 231 00:18:41,520 --> 00:18:44,120 I have two words for you: Get moving! 232 00:18:44,720 --> 00:18:46,920 Instead of reading teen girl literature... 233 00:18:47,000 --> 00:18:49,880 - [car horn honks] - ...do your job. Find my parents. 234 00:18:50,600 --> 00:18:53,680 I will dedicate to you my next real book, meant for grown-ups. 235 00:18:54,200 --> 00:18:56,760 Meanwhile, you're my Lizzie. You're my savior. 236 00:18:56,840 --> 00:18:58,120 Wake up. 237 00:19:08,920 --> 00:19:10,600 - [car horns honking] - [honks horn] 238 00:19:35,520 --> 00:19:36,920 [door opens, chimes jingle] 239 00:19:39,440 --> 00:19:40,440 [Ronan] Hey, Pat. 240 00:19:40,800 --> 00:19:41,800 Sam! 241 00:19:42,160 --> 00:19:43,480 You're here for a session? 242 00:19:43,560 --> 00:19:46,120 Oh, no. I work in the real world now. 243 00:19:46,720 --> 00:19:48,160 So do I. 244 00:19:48,880 --> 00:19:49,880 Excuse me, sir? 245 00:19:49,960 --> 00:19:50,880 [Pat] Mm-hmm? 246 00:19:50,960 --> 00:19:53,640 Uh... What is this monkey paw for? 247 00:19:53,720 --> 00:19:56,080 You ask for five wishes by bending each finger. 248 00:19:56,160 --> 00:19:58,320 But be careful. You will be cursed. 249 00:19:58,400 --> 00:19:59,400 Cursed how? 250 00:19:59,800 --> 00:20:01,960 [Pat] It turns your wishes against you. 251 00:20:02,400 --> 00:20:03,400 Ah. 252 00:20:03,920 --> 00:20:04,920 Cool. 253 00:20:06,000 --> 00:20:07,240 I'll think about it. 254 00:20:07,320 --> 00:20:08,920 Think it over carefully. 255 00:20:10,520 --> 00:20:13,400 So, a game or a cup of coffee? 256 00:20:14,120 --> 00:20:15,240 Just your advice. 257 00:20:15,960 --> 00:20:16,960 What is this? 258 00:20:18,000 --> 00:20:19,360 [glass bottle rattling] 259 00:20:25,280 --> 00:20:26,280 Where is it from? 260 00:20:26,360 --> 00:20:28,760 It's for work. Do you know what it is? 261 00:20:28,840 --> 00:20:30,160 I do indeed. 262 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Great. 263 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 It's witchcraft. 264 00:20:38,960 --> 00:20:40,240 Like everything in here. 265 00:20:40,320 --> 00:20:43,720 No, not like this stuff. This is dangerous. 266 00:20:44,600 --> 00:20:45,600 What do you mean? 267 00:20:46,440 --> 00:20:49,080 It's a marker. 268 00:20:49,800 --> 00:20:52,440 It makes you vulnerable to spells. Evil spells. 269 00:20:52,520 --> 00:20:54,240 How does it work? 270 00:20:55,200 --> 00:20:57,680 It's kind of like a Wi-Fi router. 271 00:20:58,640 --> 00:21:01,520 To cast a spell on someone, you put it near them. 272 00:21:01,800 --> 00:21:02,720 Can you move it? 273 00:21:02,800 --> 00:21:04,920 If one pretends to be a witch, for example? 274 00:21:05,000 --> 00:21:06,400 Or an actual witch. 275 00:21:06,880 --> 00:21:08,400 Please take it out of my shop. 276 00:21:09,280 --> 00:21:12,480 No problem. Look, I'm leaving. 277 00:21:13,760 --> 00:21:14,760 Thanks, Pat. 278 00:21:19,160 --> 00:21:21,800 ST. DUNSTAN JAILER OF DEMONS 279 00:21:25,880 --> 00:21:28,240 - Can I take this one? - Won't change a thing. 280 00:21:28,320 --> 00:21:31,080 Whoever's connected to this stuff isn't in trouble. 281 00:21:32,280 --> 00:21:33,280 She is cursed. 282 00:22:35,720 --> 00:22:36,720 Aurore? 283 00:22:38,880 --> 00:22:39,880 Emma? 284 00:22:41,280 --> 00:22:43,200 Funny, I was just thinking about you. 285 00:22:44,040 --> 00:22:45,440 The wreck kids. 286 00:22:47,000 --> 00:22:48,040 It's been a while. 287 00:22:52,200 --> 00:22:53,240 Why are you here? 288 00:22:55,600 --> 00:22:57,200 [clears throat] To eat my snack. 289 00:22:57,280 --> 00:22:58,600 You have a snack? 290 00:22:59,200 --> 00:23:00,040 I do. 291 00:23:00,120 --> 00:23:01,240 Can we share it? 292 00:23:05,960 --> 00:23:06,960 Still mad at me? 293 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 What for? 294 00:23:09,480 --> 00:23:10,480 For the lighthouse. 295 00:23:12,680 --> 00:23:13,720 It was 15 years ago. 296 00:23:14,400 --> 00:23:15,680 Kids' mistakes. 297 00:23:16,400 --> 00:23:17,400 Yes, I know. 298 00:23:19,280 --> 00:23:20,960 So, are you on a break? 299 00:23:21,400 --> 00:23:22,240 That's right. 300 00:23:22,320 --> 00:23:24,200 What do you do? I mean... 301 00:23:25,040 --> 00:23:27,520 maybe you said it online, but I don't remember. 302 00:23:28,840 --> 00:23:30,160 I teach fifth grade. 303 00:23:30,240 --> 00:23:31,400 Oh, shit! 304 00:23:31,480 --> 00:23:33,480 Mohawk Aurore teaches fifth grade. 305 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 At the lighthouse? 306 00:23:36,080 --> 00:23:37,160 [Aurore] No. In Azay. 307 00:23:37,840 --> 00:23:39,640 The lighthouse school closed. 308 00:23:42,440 --> 00:23:45,640 I've just released my latest book, Lizzie Larck. 309 00:23:46,000 --> 00:23:47,160 - Have you read it? - No. 310 00:23:48,560 --> 00:23:49,560 Sorry. 311 00:23:50,960 --> 00:23:52,680 I got them. Haven't read them yet. 312 00:23:55,680 --> 00:23:57,280 Are the others still around? 313 00:23:57,760 --> 00:23:58,920 Do you see them? 314 00:24:01,520 --> 00:24:02,760 I saw Caro's mom. 315 00:24:03,120 --> 00:24:04,120 Yesterday. 316 00:24:04,840 --> 00:24:05,840 At the church. 317 00:24:07,520 --> 00:24:08,600 She asked about you. 318 00:24:10,520 --> 00:24:12,640 Said you're the last one to see her alive. 319 00:24:17,040 --> 00:24:18,080 We'll all be there. 320 00:24:18,160 --> 00:24:19,520 - Where? - At the funeral. 321 00:24:20,840 --> 00:24:21,840 Are you coming? 322 00:24:22,920 --> 00:24:25,440 What? No, I can't. 323 00:24:27,160 --> 00:24:28,240 I'll see my parents. 324 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 Okay. 325 00:24:34,200 --> 00:24:35,360 We'll write each other. 326 00:24:37,360 --> 00:24:38,360 Bye, Emma. 327 00:24:54,080 --> 00:24:58,160 - [Camille] We're only pushing back a week. - [man speaking indistinctly over phone] 328 00:24:59,200 --> 00:25:00,440 Next month, then. 329 00:25:01,200 --> 00:25:02,760 I know. I'm aware of that. 330 00:25:04,480 --> 00:25:07,640 About London, I totally understand. I'll see what can be done. 331 00:25:07,720 --> 00:25:08,720 We'll manage... 332 00:25:09,360 --> 00:25:10,720 [silence] 333 00:25:15,560 --> 00:25:16,560 Camille? 334 00:25:20,240 --> 00:25:21,240 Are you here? 335 00:25:38,680 --> 00:25:39,680 [water splashes] 336 00:25:44,640 --> 00:25:45,640 Oh, no. 337 00:25:53,840 --> 00:25:55,840 Okay. I'm dreaming. Everything's fine. 338 00:26:00,160 --> 00:26:01,440 [Philip whispering] Emma. 339 00:26:04,160 --> 00:26:05,400 Emma, please. 340 00:26:08,840 --> 00:26:09,840 Please. 341 00:26:10,600 --> 00:26:11,600 Emma. 342 00:26:14,040 --> 00:26:15,080 Please. 343 00:26:29,840 --> 00:26:33,320 - Write, Emma. Please. - Dad, is that you? 344 00:26:35,120 --> 00:26:36,440 [Philip] You have to write. 345 00:26:37,920 --> 00:26:40,440 - Or she'll inflict pain. - On whom? 346 00:27:03,920 --> 00:27:06,160 Please write, Emma. 347 00:27:08,920 --> 00:27:11,640 Please write. 348 00:27:14,640 --> 00:27:15,920 You have to write. 349 00:27:22,640 --> 00:27:25,000 I can't. I killed Lizzie Larck. 350 00:27:36,080 --> 00:27:37,280 - [gasps] - Write! 351 00:27:41,880 --> 00:27:45,760 [children singing] ♪ Buried on Monday ♪ 352 00:27:45,840 --> 00:27:49,800 ♪ Marianne born on a Tuesday ♪ 353 00:27:49,880 --> 00:27:53,560 ♪ Happy on a Wednesday ♪ 354 00:27:54,120 --> 00:27:58,000 ♪ Married on a Thursday ♪ 355 00:27:58,080 --> 00:28:02,400 ♪ Witch on a Friday ♪ 356 00:28:02,480 --> 00:28:06,600 ♪ Caught on a Saturday ♪ 357 00:28:06,680 --> 00:28:10,640 ♪ Judged on Sunday ♪ 358 00:28:10,720 --> 00:28:14,480 ♪ Executed on Monday ♪ 359 00:28:15,000 --> 00:28:19,360 ♪ Buried on a Tuesday ♪ 360 00:28:22,560 --> 00:28:24,960 You see? I came. 361 00:28:26,640 --> 00:28:27,880 Just for you. 362 00:28:29,520 --> 00:28:30,960 Before Tuesday. 363 00:28:31,040 --> 00:28:31,880 Write! 364 00:28:31,960 --> 00:28:33,960 [Emma screaming] 365 00:28:49,440 --> 00:28:51,760 WELCOME TO ELDEN 366 00:29:00,440 --> 00:29:03,480 [boy] Mr. Crow ate too much. 367 00:29:05,320 --> 00:29:07,680 Way too fat to fly off. 368 00:29:09,600 --> 00:29:11,960 He crashed to the ground. 369 00:29:12,040 --> 00:29:13,120 [tires screeching] 370 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 Hugo! 371 00:29:27,640 --> 00:29:29,080 Did you kill the bird? 372 00:29:29,840 --> 00:29:31,520 I swear, I found it like that. 373 00:29:32,480 --> 00:29:36,360 You know, Hugo, one day you, too... 374 00:29:36,960 --> 00:29:38,120 you'll be like that. 375 00:29:40,840 --> 00:29:42,440 [in distorted voice] You, too! 376 00:29:49,280 --> 00:29:50,880 [Hugo] You witch! 377 00:30:01,760 --> 00:30:02,760 [Emma] Let's be clear. 378 00:30:04,680 --> 00:30:07,440 I'm not gonna trust you because you scare kids, pee yourself, 379 00:30:07,520 --> 00:30:08,600 or because I can't sleep. 380 00:30:09,480 --> 00:30:11,880 You're just going to give my parents back. Okay? 381 00:30:14,400 --> 00:30:15,760 - [doors lock] - [car starts] 382 00:30:15,840 --> 00:30:17,040 Let's go for a ride. 383 00:30:17,120 --> 00:30:18,760 - What? - You're coming with me. 384 00:30:19,400 --> 00:30:21,760 [engine revving] 385 00:30:23,040 --> 00:30:24,040 Where to? 386 00:30:27,520 --> 00:30:28,520 To the reunion. 387 00:30:28,960 --> 00:30:30,960 THE REUNION Emma is caught in her own game... 388 00:30:33,280 --> 00:30:35,480 [opera music playing over speakers] 389 00:30:37,080 --> 00:30:38,080 Mrs. Daugeron. 390 00:30:41,040 --> 00:30:44,000 You weren't here, so we did the lights ritual. 391 00:30:44,080 --> 00:30:45,080 Okay, that's good. 392 00:31:24,680 --> 00:31:25,680 Oh, no. 393 00:31:46,040 --> 00:31:47,440 Any memories? 394 00:31:50,200 --> 00:31:52,960 If I spit in her eye, do you think they'll notice? 395 00:32:40,240 --> 00:32:41,240 [Sebastien] Emma! 396 00:32:45,440 --> 00:32:46,680 I knew you'd be here. 397 00:32:47,440 --> 00:32:48,640 Stay there. I'm coming. 398 00:33:08,400 --> 00:33:09,400 Hi, Séby. 399 00:33:09,640 --> 00:33:10,640 That's it. 400 00:33:11,080 --> 00:33:13,080 It's been exactly 15 years and 122 days. 401 00:33:14,320 --> 00:33:15,320 You're counting? 402 00:33:15,760 --> 00:33:16,760 I subtracted. 403 00:33:18,320 --> 00:33:19,320 It's good you came. 404 00:33:19,920 --> 00:33:21,520 That you were with Caro's mom. 405 00:33:22,160 --> 00:33:24,440 - I fled. - We all do at some point. 406 00:33:24,520 --> 00:33:25,720 Better do it as a team. 407 00:33:25,800 --> 00:33:26,920 [chuckles] 408 00:33:28,240 --> 00:33:31,160 - How have you changed in 15 years? - I became rich and hot. 409 00:33:32,840 --> 00:33:33,960 I'd say you're softer. 410 00:33:34,280 --> 00:33:36,120 I don't think everyone would agree. 411 00:33:38,040 --> 00:33:39,040 Let's do a survey. 412 00:33:42,320 --> 00:33:44,520 Aurore said Emma wouldn't be here. 413 00:33:45,240 --> 00:33:46,920 Aurore lied. 414 00:33:47,520 --> 00:33:49,240 Emma Larsimon is here! 415 00:33:50,560 --> 00:33:51,880 We are back together. 416 00:33:52,560 --> 00:33:53,560 Amen. 417 00:34:06,840 --> 00:34:07,920 [Aurore] You made me lie. 418 00:34:08,520 --> 00:34:09,520 Sorry. 419 00:34:12,800 --> 00:34:14,400 It's cool you came with her mom. 420 00:34:15,600 --> 00:34:16,640 It's responsible. 421 00:34:17,640 --> 00:34:19,920 [Arnaud] What would Caro want us to do today? 422 00:34:20,000 --> 00:34:20,840 In your opinion? 423 00:34:20,920 --> 00:34:22,560 Cry or down some booze? 424 00:34:22,640 --> 00:34:24,240 I say guzzle some booze. 425 00:34:24,960 --> 00:34:25,960 Ta-da! 426 00:34:26,000 --> 00:34:27,640 It's been a really long time. 427 00:34:27,720 --> 00:34:29,320 Not long enough. It's bad. 428 00:34:29,400 --> 00:34:30,400 It's a tradition. 429 00:34:31,040 --> 00:34:32,720 Little brother, glasses, please. 430 00:34:46,320 --> 00:34:47,320 Caro. 431 00:34:47,640 --> 00:34:48,640 My Caro. 432 00:34:50,520 --> 00:34:52,520 Though we don't get why you did this, 433 00:34:53,160 --> 00:34:54,360 you brought us together. 434 00:34:55,560 --> 00:34:58,080 And we'll celebrate you as you deserve to be. 435 00:34:59,840 --> 00:35:01,040 Which means, 436 00:35:02,720 --> 00:35:05,280 drink until the sun sets. 437 00:35:06,960 --> 00:35:07,960 Amen. 438 00:35:10,600 --> 00:35:11,600 Amen. 439 00:35:37,920 --> 00:35:40,800 - [Sebastien] You came alone? - No. I brought my assistant. 440 00:35:41,160 --> 00:35:42,720 - You have an assistant? - Yes, dude. 441 00:35:42,800 --> 00:35:43,800 Is she pretty? 442 00:35:44,640 --> 00:35:45,480 Have her come. 443 00:35:45,560 --> 00:35:46,560 Is she pretty? 444 00:35:49,960 --> 00:35:51,560 [Emma and Aurore laugh] 445 00:35:52,360 --> 00:35:53,360 She is pretty. 446 00:36:01,560 --> 00:36:02,600 Welcome, stranger. 447 00:36:03,160 --> 00:36:04,160 Thanks. 448 00:36:04,840 --> 00:36:06,240 - Some booze? - Excuse me? 449 00:36:06,840 --> 00:36:09,200 - It's disgusting! - [Arnaud] It's a tradition! 450 00:36:11,400 --> 00:36:12,400 Amen. 451 00:36:19,040 --> 00:36:20,240 [all laughing] 452 00:36:37,160 --> 00:36:38,760 - Is Camille pretty? - Huh? 453 00:36:42,480 --> 00:36:43,480 Yes. I think. 454 00:36:44,000 --> 00:36:45,240 No worries. She's taken. 455 00:36:45,640 --> 00:36:46,640 Why would I worry? 456 00:36:47,400 --> 00:36:49,480 Nono is suddenly charming again, right? 457 00:36:52,120 --> 00:36:53,120 He's bored. 458 00:36:54,040 --> 00:36:56,640 You go through everybody quickly here. Nobody's left. 459 00:36:57,160 --> 00:36:58,160 You're here. 460 00:37:00,080 --> 00:37:03,000 [chuckles] Dude... 461 00:37:04,240 --> 00:37:06,000 Uh, God, you're nuts. 462 00:37:06,840 --> 00:37:09,000 It's disgusting. 463 00:37:09,080 --> 00:37:11,840 And I've known him for 20 years. 464 00:37:11,920 --> 00:37:13,600 It's cute how you try to hide it. 465 00:37:13,680 --> 00:37:16,600 It's been 20 years! Twenty years. 466 00:37:18,120 --> 00:37:19,120 He's my friend. 467 00:37:19,840 --> 00:37:21,920 Just like you. Like Caro. That's all. 468 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 [sobbing] 469 00:37:30,760 --> 00:37:32,720 She was wild when she was young. 470 00:37:33,200 --> 00:37:34,936 - A punk. - [Sebastien] Aurore had the mohawk. 471 00:37:34,960 --> 00:37:36,640 [Arnaud] But Aurore was nice. 472 00:37:36,720 --> 00:37:38,320 She wrote in the school paper. 473 00:37:38,400 --> 00:37:40,680 You must read the article on mothers. 474 00:37:40,920 --> 00:37:42,680 - You still have it? - Of course. 475 00:37:42,760 --> 00:37:45,520 I always thought I'd blackmail her someday. 476 00:37:45,600 --> 00:37:46,600 [both laughing] 477 00:37:47,600 --> 00:37:48,960 [Emma] What are you doing? 478 00:37:50,480 --> 00:37:51,760 Put that away. 479 00:37:51,840 --> 00:37:52,920 [Arnaud] Okay. 480 00:37:53,000 --> 00:37:53,880 I get it. 481 00:37:53,960 --> 00:37:55,360 [Emma] No. Nono, don't! 482 00:37:55,440 --> 00:37:56,720 I'll send it to you. 483 00:37:57,120 --> 00:37:59,480 - [Emma] Damn it, Nono! - I'm doing nothing wrong. 484 00:37:59,560 --> 00:38:01,120 Taking a pretty girl's number. 485 00:38:01,200 --> 00:38:03,720 Camille, I forbid you to read that. I'm your boss. 486 00:38:03,800 --> 00:38:06,640 Okay... 06 25 37 42 16. 487 00:38:06,720 --> 00:38:07,920 [Emma] Goddamn it, no! 488 00:38:08,560 --> 00:38:09,720 Put that away! 489 00:38:11,520 --> 00:38:12,960 And... send. 490 00:38:13,040 --> 00:38:14,440 [laughing] 491 00:38:15,280 --> 00:38:17,720 - Help me, you guys! - [cell phone beeps] 492 00:38:19,000 --> 00:38:20,440 Come on, guys! 493 00:38:20,520 --> 00:38:22,520 Aurore! Aurore! 494 00:38:26,320 --> 00:38:27,720 Promise you won't read it. 495 00:38:28,080 --> 00:38:30,760 - I promise. - I was young. Everyone was ashamed of me. 496 00:38:31,160 --> 00:38:32,440 Want to be ashamed of me? 497 00:38:32,520 --> 00:38:36,640 - [Aurore] Attack, attack! - [all] No! 498 00:38:36,720 --> 00:38:37,720 [laughing] 499 00:38:37,760 --> 00:38:40,160 In exchange, I'll tell you some secrets, okay? 500 00:38:44,640 --> 00:38:45,840 See that guy? 501 00:38:46,280 --> 00:38:47,440 Oh, no, no. Okay. 502 00:38:47,520 --> 00:38:49,840 He's always been secretly in love with me. 503 00:38:49,920 --> 00:38:53,720 But he couldn't admit it because the other one was officially with me. 504 00:38:53,800 --> 00:38:54,800 We were together. 505 00:38:55,280 --> 00:38:57,680 The small one had a boundless admiration for me. 506 00:38:57,760 --> 00:38:59,360 [Tonio] Thanks, but it's embarrassing. 507 00:38:59,440 --> 00:39:00,680 Everybody loved you. 508 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 Exactly. 509 00:39:02,800 --> 00:39:03,920 But that was before. 510 00:39:05,560 --> 00:39:07,560 Although Séby still looks pretty good. 511 00:39:08,160 --> 00:39:12,400 I'm sure that deep inside there are still twitching particles like, "Why not?" 512 00:39:12,840 --> 00:39:13,840 You're boasting? 513 00:39:15,960 --> 00:39:16,960 I'm confiding. 514 00:39:17,680 --> 00:39:18,920 You're my confidante. 515 00:39:31,880 --> 00:39:32,880 [Camille] Emma? 516 00:39:33,360 --> 00:39:34,360 I'm leaving. 517 00:39:34,680 --> 00:39:36,280 We only just got here. 518 00:39:36,360 --> 00:39:38,200 We've been here for five hours. 519 00:39:38,720 --> 00:39:41,600 Oh. Time flies when you're having fun. 520 00:39:45,680 --> 00:39:46,760 Emma, I'm going. 521 00:39:46,840 --> 00:39:48,080 Do you want a ride home? 522 00:39:48,160 --> 00:39:49,240 Sophie's taking me. 523 00:39:49,680 --> 00:39:50,720 [Emma] Sophie? 524 00:39:50,800 --> 00:39:51,640 My woman. 525 00:39:51,720 --> 00:39:53,000 You have one? 526 00:39:53,080 --> 00:39:54,080 I have a wife. 527 00:39:54,480 --> 00:39:57,280 How come a guy like you has a wife? 528 00:39:59,120 --> 00:40:00,120 I'm going, babe. 529 00:40:00,800 --> 00:40:02,000 Say you'll stay longer. 530 00:40:02,600 --> 00:40:04,720 I'm staying here forever. 531 00:40:07,480 --> 00:40:08,560 [Tonio] I'll take you home. 532 00:40:08,600 --> 00:40:10,720 You want to see my teenage bedroom. 533 00:40:11,280 --> 00:40:13,080 No. Really, I want to take you home. 534 00:40:13,160 --> 00:40:15,400 Yeah, right. I know you were in love with me. 535 00:40:15,480 --> 00:40:17,720 - [Tonio] Everybody knows. - Ah, there you go. 536 00:40:17,800 --> 00:40:19,720 I was as in love as one can be at 12. 537 00:40:19,800 --> 00:40:22,680 Don't underestimate your childhood loves, Tonio. 538 00:40:23,640 --> 00:40:26,200 At 12, it's the best. Then you break everything. 539 00:40:26,280 --> 00:40:27,920 Coming? You need to go home. 540 00:40:28,000 --> 00:40:29,000 No. 541 00:40:29,480 --> 00:40:30,320 Not yet. 542 00:40:30,400 --> 00:40:31,400 The sun's setting. 543 00:40:37,720 --> 00:40:38,720 Wow. 544 00:40:38,920 --> 00:40:40,080 They have all left? 545 00:40:40,160 --> 00:40:42,920 [Arnaud] Don't lay a hand on my brother, you Gorgon! 546 00:40:43,000 --> 00:40:46,320 He's taking me home. Who's taking you back? 547 00:40:47,280 --> 00:40:48,280 [Arnaud] Me? 548 00:40:49,360 --> 00:40:50,520 I'm staying here. 549 00:40:53,040 --> 00:40:54,280 With Caro. 550 00:40:58,600 --> 00:40:59,600 With Caro. 551 00:41:08,000 --> 00:41:10,360 [Emma] Rabelais High School paper. June. 552 00:41:10,720 --> 00:41:13,320 Emma Larsimon: The burden of having a mother. 553 00:41:13,680 --> 00:41:16,920 Our generation's curse is dictated by our elders. 554 00:41:17,000 --> 00:41:19,120 Mine lives in my mother's head. 555 00:41:19,480 --> 00:41:22,800 For her, the meaning of life resides in the absence of questioning. 556 00:41:22,880 --> 00:41:26,280 The heart is big, but it drowns in an ocean of foolishness. 557 00:41:26,760 --> 00:41:30,640 We are painting here the portrait of an idiot who'd rather hide her stupidity 558 00:41:30,720 --> 00:41:33,400 - behind smiles and stuffed tomatoes. - [bell dings] 559 00:41:33,480 --> 00:41:35,200 [door opens, creaking] 560 00:41:36,040 --> 00:41:38,840 - [door closes] - [footsteps approaching] 561 00:41:43,280 --> 00:41:44,480 - You're here? - I am. 562 00:41:45,400 --> 00:41:47,040 - I am here. - Alone? 563 00:41:48,760 --> 00:41:50,480 Little Tonio brought me home. 564 00:41:52,040 --> 00:41:55,040 - He was in love with me. - Yes, everybody was. 565 00:41:55,120 --> 00:41:56,120 Exactly. 566 00:41:57,400 --> 00:41:58,800 He didn't want to come in. 567 00:41:58,880 --> 00:42:00,360 He just dropped me off. 568 00:42:01,200 --> 00:42:02,240 I think I scare him. 569 00:42:03,720 --> 00:42:05,520 [chuckles, sniffs] 570 00:42:06,400 --> 00:42:07,760 I scare people now. 571 00:42:10,400 --> 00:42:14,960 Okay, I'm... I'm going to bed. [clears throat] 572 00:42:15,040 --> 00:42:16,760 - Sleep it off. - Okay. 573 00:42:18,600 --> 00:42:19,600 Emma? 574 00:42:21,680 --> 00:42:22,680 Yes? 575 00:42:24,680 --> 00:42:26,200 Why did you write that? 576 00:42:28,520 --> 00:42:30,920 If my daughter wrote something like that, I... 577 00:42:31,000 --> 00:42:32,000 [scoffs] 578 00:42:33,320 --> 00:42:35,760 You told me you wouldn't read it. You lied! 579 00:42:36,560 --> 00:42:37,560 You're a liar. 580 00:42:39,920 --> 00:42:41,000 You are a liar. 581 00:43:04,840 --> 00:43:05,920 [thudding] 582 00:43:14,800 --> 00:43:15,800 By Tuesday. 583 00:43:16,400 --> 00:43:18,520 [Philip] Write, Emma, please. 584 00:43:18,600 --> 00:43:19,680 Write! 585 00:43:20,520 --> 00:43:21,400 Write. 586 00:43:21,480 --> 00:43:23,920 Dad, I can't. I killed Lizzie Larck. 587 00:43:28,880 --> 00:43:29,960 [inaudible] 588 00:43:58,080 --> 00:43:59,800 REBIRTH 589 00:44:08,320 --> 00:44:10,840 [man] One doesn't come back to life. Not this way. 590 00:44:11,880 --> 00:44:15,240 The earth must scream. It must lose balance. 591 00:44:15,320 --> 00:44:17,360 But Harrow Bay never liked balance. 592 00:44:19,600 --> 00:44:23,280 Its streets are Satan's church. Its woods a snake pit. 593 00:44:24,840 --> 00:44:25,960 Lilian is one of them. 594 00:44:29,480 --> 00:44:30,480 [bellowing] 595 00:44:30,560 --> 00:44:33,040 Lilian did what the night whispered for him to do. 596 00:44:33,440 --> 00:44:35,760 He drowned five calves in cresting waters 597 00:44:35,840 --> 00:44:37,800 and hanged five children at the fire towers. 598 00:44:39,200 --> 00:44:42,920 Lilian sacrificed children and cattle, offered his body and his soul. 599 00:44:46,360 --> 00:44:49,280 So, how could Marianne have resisted... 600 00:44:49,360 --> 00:44:50,360 [metal clanging] 601 00:44:50,440 --> 00:44:52,120 ...with such a lovely invitation? 602 00:44:54,960 --> 00:44:59,360 Lilian smiles. Others can now endure suffering and torments. 603 00:45:03,720 --> 00:45:07,800 The imbalance is here. The earth is screaming again. 604 00:45:10,280 --> 00:45:13,760 So, in her casket, Lizzie Larck opens one eye. 605 00:45:15,040 --> 00:45:18,080 She's ready to do dead what she did while alive: 606 00:45:19,240 --> 00:45:23,240 Hunt down Marianne. Again and again, come what may. 607 00:45:24,600 --> 00:45:28,880 And then, only then, can the reunion take place. 608 00:45:41,040 --> 00:45:43,200 [closing theme playing]