1
00:00:06,320 --> 00:00:08,960
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:12,960 --> 00:00:17,120
"Clarke had tried his best
to disbelieve it all,
3
00:00:17,200 --> 00:00:19,760
but at the end of the account,
4
00:00:19,840 --> 00:00:24,680
as he had written it in his book,
he had placed the inscription:
5
00:00:24,760 --> 00:00:29,000
And the devil is incarnate,
and was made man."
6
00:00:36,400 --> 00:00:37,880
[Camille sobbing]
7
00:00:38,120 --> 00:00:39,520
[alarm wailing]
8
00:00:40,600 --> 00:00:41,600
[Camille] Emma!
9
00:00:50,920 --> 00:00:51,920
Emma!
10
00:01:00,200 --> 00:01:03,040
[muffled alarm wailing]
11
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Emma!
12
00:01:24,240 --> 00:01:25,520
[alarm wailing]
13
00:01:26,240 --> 00:01:27,240
Emma!
14
00:01:30,280 --> 00:01:31,720
[alarm stops]
15
00:01:41,200 --> 00:01:43,680
- [phone ringing]
- [Camille gasps]
16
00:02:02,920 --> 00:02:05,120
[phone continues ringing]
17
00:02:18,280 --> 00:02:19,280
Hello?
18
00:02:20,840 --> 00:02:22,600
[breathing over phone]
19
00:02:28,920 --> 00:02:32,360
[man] Good evening. Home Security Service.
Your alarm went off at 04:21.
20
00:02:32,720 --> 00:02:34,960
Standard procedure call. Who is this?
21
00:02:38,320 --> 00:02:39,320
Camille.
22
00:02:39,480 --> 00:02:42,720
Okay. You live at 13 Harpoon Road?
23
00:02:43,240 --> 00:02:44,320
Was there a break-in?
24
00:02:45,680 --> 00:02:46,560
No.
25
00:02:46,640 --> 00:02:48,960
Good. Are you alone in the house?
26
00:02:57,760 --> 00:02:58,880
Now, yes. I think.
27
00:02:59,680 --> 00:03:00,880
Are you feeling safe?
28
00:03:01,520 --> 00:03:02,600
I'm not sure.
29
00:03:03,400 --> 00:03:05,840
Okay. Here is what
we're going to do, Camille.
30
00:03:06,200 --> 00:03:09,280
We will call the police,
and I'll stay on until they arrive.
31
00:03:10,040 --> 00:03:11,720
Are all the doors closed?
32
00:03:14,000 --> 00:03:15,400
Not the living room's.
33
00:03:15,840 --> 00:03:19,200
Then go there and lock the door.
34
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Really?
35
00:03:23,200 --> 00:03:24,800
Yes, it would be better.
36
00:03:57,160 --> 00:03:58,160
Are you there?
37
00:04:15,280 --> 00:04:16,480
Okay. I've done it.
38
00:04:16,560 --> 00:04:19,600
Okay. Now turn around.
39
00:04:22,080 --> 00:04:23,080
Why?
40
00:04:23,240 --> 00:04:25,680
To check the living room. You never know.
41
00:04:47,320 --> 00:04:48,320
No one's there.
42
00:04:48,560 --> 00:04:50,160
[distorted] Look more carefully.
43
00:04:58,440 --> 00:05:00,360
[Daugeron] I'm right here.
44
00:05:02,360 --> 00:05:03,640
In the corner.
45
00:05:07,440 --> 00:05:08,520
Can you see me?
46
00:05:09,840 --> 00:05:11,880
I'm here.
47
00:05:12,680 --> 00:05:15,120
Right here.
48
00:05:17,440 --> 00:05:18,600
[voice whispering]
49
00:05:19,160 --> 00:05:20,160
[gasping]
50
00:05:20,800 --> 00:05:22,160
[knocking on glass]
51
00:05:27,960 --> 00:05:29,000
I hit my head.
52
00:05:43,360 --> 00:05:45,600
- Sleepwalkers?
- [Emma] No.
53
00:05:45,680 --> 00:05:47,040
- Alzheimer?
- No.
54
00:05:48,000 --> 00:05:49,240
- No signs?
- None at all.
55
00:05:49,320 --> 00:05:51,040
The old bat did this.
56
00:05:51,120 --> 00:05:52,120
But how?
57
00:05:53,280 --> 00:05:55,560
Like a guru in a sect, she drugged them.
58
00:05:56,200 --> 00:05:58,680
- What with?
- The kind of drug that does that,
59
00:05:58,760 --> 00:06:00,040
that makes people crazy.
60
00:06:01,280 --> 00:06:02,520
No drug can do that.
61
00:06:04,840 --> 00:06:06,840
[rock music playing over speakers]
62
00:06:16,520 --> 00:06:17,680
Who is that guy?
63
00:06:24,360 --> 00:06:25,360
Hello.
64
00:06:26,200 --> 00:06:27,200
Hello.
65
00:06:28,840 --> 00:06:30,080
Inspector Ronan.
66
00:06:31,320 --> 00:06:32,320
Cool.
67
00:06:34,040 --> 00:06:35,280
[Ronan] I'm coming over.
68
00:06:39,520 --> 00:06:41,360
[Emma] There are inspectors in Elden?
69
00:06:41,440 --> 00:06:42,840
- For real?
- For real.
70
00:06:42,920 --> 00:06:43,920
Actually, no.
71
00:06:44,440 --> 00:06:45,280
I work in town.
72
00:06:45,360 --> 00:06:48,000
But when I heard
Emma Larsimon was in trouble,
73
00:06:48,640 --> 00:06:50,480
I couldn't help myself. I came right over.
74
00:06:51,000 --> 00:06:52,320
Emma Larsimon.
75
00:06:53,080 --> 00:06:55,520
Sorry. Lots of people must go on
like this.
76
00:06:55,600 --> 00:06:57,920
No, few people actually go on like this.
77
00:06:58,000 --> 00:06:59,720
I promise, I won't bother you.
78
00:06:59,800 --> 00:07:02,000
I'm no groupie. I'm just here for work.
79
00:07:02,520 --> 00:07:03,520
In fact...
80
00:07:09,560 --> 00:07:10,560
Any questions?
81
00:07:11,720 --> 00:07:13,160
Uh... [chuckles]
82
00:07:13,520 --> 00:07:14,920
Shouldn't you ask them?
83
00:07:15,000 --> 00:07:16,880
They filled me in while I drove over.
84
00:07:17,360 --> 00:07:19,520
But I have hands-free. I'm careful. So?
85
00:07:20,880 --> 00:07:22,040
You'll issue a warrant?
86
00:07:22,120 --> 00:07:23,120
A warrant?
87
00:07:23,640 --> 00:07:26,360
- Why would I do that?
- To search the Daugerons' house.
88
00:07:26,440 --> 00:07:27,520
What for?
89
00:07:27,600 --> 00:07:29,520
For clues. She threatened my parents.
90
00:07:29,600 --> 00:07:31,440
- It's not a crime.
- She drugged them.
91
00:07:31,520 --> 00:07:32,520
According to you.
92
00:07:33,160 --> 00:07:35,920
Your parents walked into the woods
of their own accord.
93
00:07:38,400 --> 00:07:40,440
I know... it's strange.
94
00:07:40,520 --> 00:07:42,160
They're consenting adults.
95
00:07:42,240 --> 00:07:43,800
It's not enough for a search.
96
00:07:50,680 --> 00:07:51,680
What is that?
97
00:08:01,760 --> 00:08:03,560
Didn't we take that down yesterday?
98
00:08:05,120 --> 00:08:07,160
Caroline Daugeron brought a similar one.
99
00:08:09,760 --> 00:08:13,600
- It looks like the ones in your books.
- It's exactly like in my books.
100
00:08:13,680 --> 00:08:17,600
I told you, the old hag is obsessed.
She calls here at night.
101
00:08:33,440 --> 00:08:36,200
I have a question.
But it's quite embarrassing.
102
00:08:36,280 --> 00:08:37,800
- You don't say.
- Mostly for me.
103
00:08:37,880 --> 00:08:39,160
Ah. Okay, then.
104
00:08:42,280 --> 00:08:45,000
Do you think it might be possible...
105
00:08:45,960 --> 00:08:47,400
for you to sign these?
106
00:08:48,000 --> 00:08:49,280
Aren't you here for work?
107
00:08:49,360 --> 00:08:51,280
I said it was embarrassing.
108
00:08:51,880 --> 00:08:52,880
I'm embarrassed.
109
00:08:56,240 --> 00:08:57,480
Okay, Inspector.
110
00:08:57,560 --> 00:08:58,480
Here is the deal.
111
00:08:58,560 --> 00:09:01,080
I'll sign your books
if you question Daugeron.
112
00:09:02,040 --> 00:09:03,040
Yes, but no.
113
00:09:03,320 --> 00:09:06,520
- I can't do that.
- I'm not talking about a lousy signature.
114
00:09:06,600 --> 00:09:08,240
I'll write something personal.
115
00:09:09,160 --> 00:09:10,200
Even better:
116
00:09:10,280 --> 00:09:11,520
I'll write you a note.
117
00:09:25,360 --> 00:09:27,560
It's a deal. I will bring her in. But...
118
00:09:27,640 --> 00:09:31,480
while I locate your parents,
you stay safely inside the house.
119
00:09:31,560 --> 00:09:32,560
Deal?
120
00:10:07,720 --> 00:10:09,160
[Emma] Do you still see her?
121
00:10:11,200 --> 00:10:12,280
All good. She's gone.
122
00:10:16,160 --> 00:10:17,840
The cop did his job. Now us.
123
00:10:17,920 --> 00:10:18,920
Let's go.
124
00:10:21,680 --> 00:10:24,200
Let's go where?
We're in someone's driveway.
125
00:10:24,280 --> 00:10:25,520
Exactly. Hurry up.
126
00:10:36,440 --> 00:10:37,440
What are we doing?
127
00:10:38,000 --> 00:10:39,040
A break-in.
128
00:10:39,120 --> 00:10:40,320
- Are you nuts?
- Come on.
129
00:10:40,680 --> 00:10:41,680
[Camille] Damn it.
130
00:10:42,560 --> 00:10:43,560
Stop it.
131
00:10:48,200 --> 00:10:49,280
See, it's locked.
132
00:10:50,480 --> 00:10:51,560
Damn it, Emma. Stop.
133
00:10:51,800 --> 00:10:54,480
She drugged my parents
and I swear, I'll find out how.
134
00:10:58,760 --> 00:11:00,400
It's useless.
135
00:11:04,760 --> 00:11:08,000
- We can't climb this.
- Sure we can. We do it parkour style.
136
00:11:08,080 --> 00:11:09,080
No!
137
00:11:14,280 --> 00:11:16,680
- [Camille] Are you okay?
- [Emma] I messed up my elbow.
138
00:11:16,760 --> 00:11:19,240
Enough of this crap.
You can't get over this, okay?
139
00:11:19,320 --> 00:11:22,560
- [groans] You give me a boost.
- What?
140
00:11:22,640 --> 00:11:24,640
Get down, and I'll climb on your back.
141
00:11:24,720 --> 00:11:26,560
You're out of your mind. Move over.
142
00:11:27,880 --> 00:11:29,960
- Go on.
- Sure you can hold out?
143
00:11:30,040 --> 00:11:31,440
- Do it!
- Okay.
144
00:11:31,520 --> 00:11:33,280
[Emma grunting]
145
00:11:36,880 --> 00:11:38,440
Whoa! What are you doing?
146
00:11:38,520 --> 00:11:41,680
- Just swing your leg.
- Easy to say from your position.
147
00:11:42,120 --> 00:11:43,240
[groaning]
148
00:11:43,880 --> 00:11:44,880
Wait, wait!
149
00:11:45,360 --> 00:11:47,120
- [thud]
- [Emma groans]
150
00:11:47,200 --> 00:11:48,200
[Camille] Are you okay?
151
00:11:49,160 --> 00:11:50,160
Emma?
152
00:11:50,480 --> 00:11:51,480
Are you all right?
153
00:11:52,800 --> 00:11:53,640
[grunts]
154
00:11:53,720 --> 00:11:55,360
Yes, all good. I'm in.
155
00:11:55,440 --> 00:11:56,880
[Camille] Okay. My turn now.
156
00:11:56,960 --> 00:11:57,880
[Emma] Uh...
157
00:11:57,960 --> 00:12:00,800
Go to the front door.
I'll let you in from the inside.
158
00:12:00,880 --> 00:12:03,520
You mean I'm going to stand out front
like an idiot?
159
00:12:03,600 --> 00:12:07,920
Don't stand out front, walk around a bit,
like nothing's going on, you know.
160
00:12:08,280 --> 00:12:09,640
I don't believe this shit.
161
00:12:12,560 --> 00:12:13,440
Okay...
162
00:12:13,520 --> 00:12:14,520
Break-in.
163
00:12:14,840 --> 00:12:16,760
THE BREAK-IN
Emma and Camille try to penetrate...
164
00:12:16,800 --> 00:12:18,240
[glass breaking]
165
00:12:52,800 --> 00:12:53,800
[bird caws]
166
00:13:04,280 --> 00:13:05,640
[wind whistling]
167
00:13:10,960 --> 00:13:11,960
[bird caws]
168
00:13:21,400 --> 00:13:22,400
[wind stops]
169
00:13:23,880 --> 00:13:25,120
[bird caws]
170
00:13:37,920 --> 00:13:39,120
LIZZIE LARCK IN CHAINS
171
00:13:39,200 --> 00:13:40,680
THE EARTH CRIED
LIZZIE LARCK
172
00:13:48,120 --> 00:13:49,240
[cawing]
173
00:13:50,960 --> 00:13:52,120
Okay. Shh.
174
00:13:55,920 --> 00:13:56,920
[bird squawks]
175
00:14:42,280 --> 00:14:44,160
[wind howling]
176
00:15:03,640 --> 00:15:04,640
[gasps]
177
00:15:17,080 --> 00:15:18,160
[bangs on glass]
178
00:15:18,240 --> 00:15:19,120
Open up!
179
00:15:19,200 --> 00:15:20,200
Oh, shit.
180
00:15:25,320 --> 00:15:26,720
Here we are. No big deal.
181
00:15:26,800 --> 00:15:27,960
Okay, but it's illegal.
182
00:15:28,480 --> 00:15:29,960
You found something odd?
183
00:15:30,040 --> 00:15:31,040
Yes, I did.
184
00:15:31,320 --> 00:15:32,160
A door.
185
00:15:32,240 --> 00:15:33,440
[wind whistling]
186
00:15:40,840 --> 00:15:41,920
[doorknob rattling]
187
00:15:45,880 --> 00:15:46,960
Where did you get it?
188
00:15:51,000 --> 00:15:52,320
There might also be a key.
189
00:15:53,200 --> 00:15:54,200
[grunting]
190
00:15:57,720 --> 00:15:59,360
- [whispering] You hear that?
- Yes.
191
00:15:59,880 --> 00:16:00,920
[groaning]
192
00:16:06,360 --> 00:16:07,840
There's something moving.
193
00:16:10,240 --> 00:16:12,360
[sniffs] It smells worse than elsewhere.
194
00:16:23,280 --> 00:16:24,280
- [loud thud]
- Ah!
195
00:16:30,440 --> 00:16:31,920
It's coming from there.
196
00:16:33,120 --> 00:16:34,920
- Let's break it down.
- On three.
197
00:16:35,760 --> 00:16:36,760
One...
198
00:16:38,400 --> 00:16:39,400
two...
199
00:16:40,080 --> 00:16:42,480
Do you want a key? You want to see inside?
200
00:16:43,480 --> 00:16:46,360
There's nothing.
Only my cats and my teeth.
201
00:16:48,600 --> 00:16:51,160
- You didn't take off your shoes.
- Where are my parents?
202
00:16:51,240 --> 00:16:54,160
In the shadows rotting
with their teeth chattering.
203
00:17:01,240 --> 00:17:03,040
I'll go freshen up.
204
00:17:03,120 --> 00:17:04,720
Make yourselves at home.
205
00:17:08,440 --> 00:17:10,496
- [Camille] What is she doing?
- [Emma] I don't know.
206
00:17:10,520 --> 00:17:12,120
- What do we do?
- I don't know.
207
00:17:12,200 --> 00:17:13,840
- [banging on door]
- [both shout]
208
00:17:13,920 --> 00:17:15,200
- Look.
- [both gasp]
209
00:17:15,280 --> 00:17:17,040
There are two cats on my floor.
210
00:17:17,120 --> 00:17:18,560
What will I do with them?
211
00:17:18,640 --> 00:17:19,920
Eat them?
212
00:17:22,480 --> 00:17:23,560
What are you doing?
213
00:17:26,720 --> 00:17:27,800
I'm hurting myself.
214
00:17:32,280 --> 00:17:34,200
[softly] I don't fucking believe it.
215
00:17:34,280 --> 00:17:35,280
What will people say
216
00:17:35,360 --> 00:17:39,200
when they find out you broke into my house
just to hurt me?
217
00:17:45,120 --> 00:17:47,680
- Stop it, crazy old hag!
- I will if you write.
218
00:17:48,200 --> 00:17:49,520
I don't ask for much.
219
00:17:49,600 --> 00:17:51,080
I just want you to write.
220
00:17:52,280 --> 00:17:53,360
Lizzie...
221
00:17:53,440 --> 00:17:54,440
and Marianne...
222
00:17:54,520 --> 00:17:55,760
once more.
223
00:17:56,960 --> 00:17:59,160
Then everything will be fine for you...
224
00:17:59,240 --> 00:18:01,280
for your parents, for me.
225
00:18:01,360 --> 00:18:02,560
It will all be fine!
226
00:18:02,920 --> 00:18:04,360
If you refuse,
227
00:18:04,440 --> 00:18:08,520
[distorted] I will come back to see you.
When you sleep... every night...
228
00:18:08,600 --> 00:18:10,600
I will be there with you!
229
00:18:18,560 --> 00:18:21,320
[rock music playing over speakers]
230
00:18:39,720 --> 00:18:41,440
[Emma] Darling Inspector Samuel,
231
00:18:41,520 --> 00:18:44,120
I have two words for you: Get moving!
232
00:18:44,720 --> 00:18:46,920
Instead of reading teen girl literature...
233
00:18:47,000 --> 00:18:49,880
- [car horn honks]
- ...do your job. Find my parents.
234
00:18:50,600 --> 00:18:53,680
I will dedicate to you my next real book,
meant for grown-ups.
235
00:18:54,200 --> 00:18:56,760
Meanwhile, you're my Lizzie.
You're my savior.
236
00:18:56,840 --> 00:18:58,120
Wake up.
237
00:19:08,920 --> 00:19:10,600
- [car horns honking]
- [honks horn]
238
00:19:35,520 --> 00:19:36,920
[door opens, chimes jingle]
239
00:19:39,440 --> 00:19:40,440
[Ronan] Hey, Pat.
240
00:19:40,800 --> 00:19:41,800
Sam!
241
00:19:42,160 --> 00:19:43,480
You're here for a session?
242
00:19:43,560 --> 00:19:46,120
Oh, no. I work in the real world now.
243
00:19:46,720 --> 00:19:48,160
So do I.
244
00:19:48,880 --> 00:19:49,880
Excuse me, sir?
245
00:19:49,960 --> 00:19:50,880
[Pat] Mm-hmm?
246
00:19:50,960 --> 00:19:53,640
Uh... What is this monkey paw for?
247
00:19:53,720 --> 00:19:56,080
You ask for five wishes
by bending each finger.
248
00:19:56,160 --> 00:19:58,320
But be careful. You will be cursed.
249
00:19:58,400 --> 00:19:59,400
Cursed how?
250
00:19:59,800 --> 00:20:01,960
[Pat] It turns your wishes against you.
251
00:20:02,400 --> 00:20:03,400
Ah.
252
00:20:03,920 --> 00:20:04,920
Cool.
253
00:20:06,000 --> 00:20:07,240
I'll think about it.
254
00:20:07,320 --> 00:20:08,920
Think it over carefully.
255
00:20:10,520 --> 00:20:13,400
So, a game or a cup of coffee?
256
00:20:14,120 --> 00:20:15,240
Just your advice.
257
00:20:15,960 --> 00:20:16,960
What is this?
258
00:20:18,000 --> 00:20:19,360
[glass bottle rattling]
259
00:20:25,280 --> 00:20:26,280
Where is it from?
260
00:20:26,360 --> 00:20:28,760
It's for work. Do you know what it is?
261
00:20:28,840 --> 00:20:30,160
I do indeed.
262
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Great.
263
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
It's witchcraft.
264
00:20:38,960 --> 00:20:40,240
Like everything in here.
265
00:20:40,320 --> 00:20:43,720
No, not like this stuff.
This is dangerous.
266
00:20:44,600 --> 00:20:45,600
What do you mean?
267
00:20:46,440 --> 00:20:49,080
It's a marker.
268
00:20:49,800 --> 00:20:52,440
It makes you vulnerable to spells.
Evil spells.
269
00:20:52,520 --> 00:20:54,240
How does it work?
270
00:20:55,200 --> 00:20:57,680
It's kind of like a Wi-Fi router.
271
00:20:58,640 --> 00:21:01,520
To cast a spell on someone,
you put it near them.
272
00:21:01,800 --> 00:21:02,720
Can you move it?
273
00:21:02,800 --> 00:21:04,920
If one pretends to be a witch,
for example?
274
00:21:05,000 --> 00:21:06,400
Or an actual witch.
275
00:21:06,880 --> 00:21:08,400
Please take it out of my shop.
276
00:21:09,280 --> 00:21:12,480
No problem. Look, I'm leaving.
277
00:21:13,760 --> 00:21:14,760
Thanks, Pat.
278
00:21:19,160 --> 00:21:21,800
ST. DUNSTAN
JAILER OF DEMONS
279
00:21:25,880 --> 00:21:28,240
- Can I take this one?
- Won't change a thing.
280
00:21:28,320 --> 00:21:31,080
Whoever's connected to this stuff
isn't in trouble.
281
00:21:32,280 --> 00:21:33,280
She is cursed.
282
00:22:35,720 --> 00:22:36,720
Aurore?
283
00:22:38,880 --> 00:22:39,880
Emma?
284
00:22:41,280 --> 00:22:43,200
Funny, I was just thinking about you.
285
00:22:44,040 --> 00:22:45,440
The wreck kids.
286
00:22:47,000 --> 00:22:48,040
It's been a while.
287
00:22:52,200 --> 00:22:53,240
Why are you here?
288
00:22:55,600 --> 00:22:57,200
[clears throat] To eat my snack.
289
00:22:57,280 --> 00:22:58,600
You have a snack?
290
00:22:59,200 --> 00:23:00,040
I do.
291
00:23:00,120 --> 00:23:01,240
Can we share it?
292
00:23:05,960 --> 00:23:06,960
Still mad at me?
293
00:23:08,200 --> 00:23:09,200
What for?
294
00:23:09,480 --> 00:23:10,480
For the lighthouse.
295
00:23:12,680 --> 00:23:13,720
It was 15 years ago.
296
00:23:14,400 --> 00:23:15,680
Kids' mistakes.
297
00:23:16,400 --> 00:23:17,400
Yes, I know.
298
00:23:19,280 --> 00:23:20,960
So, are you on a break?
299
00:23:21,400 --> 00:23:22,240
That's right.
300
00:23:22,320 --> 00:23:24,200
What do you do? I mean...
301
00:23:25,040 --> 00:23:27,520
maybe you said it online,
but I don't remember.
302
00:23:28,840 --> 00:23:30,160
I teach fifth grade.
303
00:23:30,240 --> 00:23:31,400
Oh, shit!
304
00:23:31,480 --> 00:23:33,480
Mohawk Aurore teaches fifth grade.
305
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
At the lighthouse?
306
00:23:36,080 --> 00:23:37,160
[Aurore] No. In Azay.
307
00:23:37,840 --> 00:23:39,640
The lighthouse school closed.
308
00:23:42,440 --> 00:23:45,640
I've just released my latest book,
Lizzie Larck.
309
00:23:46,000 --> 00:23:47,160
- Have you read it?
- No.
310
00:23:48,560 --> 00:23:49,560
Sorry.
311
00:23:50,960 --> 00:23:52,680
I got them. Haven't read them yet.
312
00:23:55,680 --> 00:23:57,280
Are the others still around?
313
00:23:57,760 --> 00:23:58,920
Do you see them?
314
00:24:01,520 --> 00:24:02,760
I saw Caro's mom.
315
00:24:03,120 --> 00:24:04,120
Yesterday.
316
00:24:04,840 --> 00:24:05,840
At the church.
317
00:24:07,520 --> 00:24:08,600
She asked about you.
318
00:24:10,520 --> 00:24:12,640
Said you're the last one to see her alive.
319
00:24:17,040 --> 00:24:18,080
We'll all be there.
320
00:24:18,160 --> 00:24:19,520
- Where?
- At the funeral.
321
00:24:20,840 --> 00:24:21,840
Are you coming?
322
00:24:22,920 --> 00:24:25,440
What? No, I can't.
323
00:24:27,160 --> 00:24:28,240
I'll see my parents.
324
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
Okay.
325
00:24:34,200 --> 00:24:35,360
We'll write each other.
326
00:24:37,360 --> 00:24:38,360
Bye, Emma.
327
00:24:54,080 --> 00:24:58,160
- [Camille] We're only pushing back a week.
- [man speaking indistinctly over phone]
328
00:24:59,200 --> 00:25:00,440
Next month, then.
329
00:25:01,200 --> 00:25:02,760
I know. I'm aware of that.
330
00:25:04,480 --> 00:25:07,640
About London, I totally understand.
I'll see what can be done.
331
00:25:07,720 --> 00:25:08,720
We'll manage...
332
00:25:09,360 --> 00:25:10,720
[silence]
333
00:25:15,560 --> 00:25:16,560
Camille?
334
00:25:20,240 --> 00:25:21,240
Are you here?
335
00:25:38,680 --> 00:25:39,680
[water splashes]
336
00:25:44,640 --> 00:25:45,640
Oh, no.
337
00:25:53,840 --> 00:25:55,840
Okay. I'm dreaming. Everything's fine.
338
00:26:00,160 --> 00:26:01,440
[Philip whispering] Emma.
339
00:26:04,160 --> 00:26:05,400
Emma, please.
340
00:26:08,840 --> 00:26:09,840
Please.
341
00:26:10,600 --> 00:26:11,600
Emma.
342
00:26:14,040 --> 00:26:15,080
Please.
343
00:26:29,840 --> 00:26:33,320
- Write, Emma. Please.
- Dad, is that you?
344
00:26:35,120 --> 00:26:36,440
[Philip] You have to write.
345
00:26:37,920 --> 00:26:40,440
- Or she'll inflict pain.
- On whom?
346
00:27:03,920 --> 00:27:06,160
Please write, Emma.
347
00:27:08,920 --> 00:27:11,640
Please write.
348
00:27:14,640 --> 00:27:15,920
You have to write.
349
00:27:22,640 --> 00:27:25,000
I can't. I killed Lizzie Larck.
350
00:27:36,080 --> 00:27:37,280
- [gasps]
- Write!
351
00:27:41,880 --> 00:27:45,760
[children singing] ♪ Buried on Monday ♪
352
00:27:45,840 --> 00:27:49,800
♪ Marianne born on a Tuesday ♪
353
00:27:49,880 --> 00:27:53,560
♪ Happy on a Wednesday ♪
354
00:27:54,120 --> 00:27:58,000
♪ Married on a Thursday ♪
355
00:27:58,080 --> 00:28:02,400
♪ Witch on a Friday ♪
356
00:28:02,480 --> 00:28:06,600
♪ Caught on a Saturday ♪
357
00:28:06,680 --> 00:28:10,640
♪ Judged on Sunday ♪
358
00:28:10,720 --> 00:28:14,480
♪ Executed on Monday ♪
359
00:28:15,000 --> 00:28:19,360
♪ Buried on a Tuesday ♪
360
00:28:22,560 --> 00:28:24,960
You see? I came.
361
00:28:26,640 --> 00:28:27,880
Just for you.
362
00:28:29,520 --> 00:28:30,960
Before Tuesday.
363
00:28:31,040 --> 00:28:31,880
Write!
364
00:28:31,960 --> 00:28:33,960
[Emma screaming]
365
00:28:49,440 --> 00:28:51,760
WELCOME
TO ELDEN
366
00:29:00,440 --> 00:29:03,480
[boy] Mr. Crow ate too much.
367
00:29:05,320 --> 00:29:07,680
Way too fat to fly off.
368
00:29:09,600 --> 00:29:11,960
He crashed to the ground.
369
00:29:12,040 --> 00:29:13,120
[tires screeching]
370
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
Hugo!
371
00:29:27,640 --> 00:29:29,080
Did you kill the bird?
372
00:29:29,840 --> 00:29:31,520
I swear, I found it like that.
373
00:29:32,480 --> 00:29:36,360
You know, Hugo, one day you, too...
374
00:29:36,960 --> 00:29:38,120
you'll be like that.
375
00:29:40,840 --> 00:29:42,440
[in distorted voice] You, too!
376
00:29:49,280 --> 00:29:50,880
[Hugo] You witch!
377
00:30:01,760 --> 00:30:02,760
[Emma] Let's be clear.
378
00:30:04,680 --> 00:30:07,440
I'm not gonna trust you
because you scare kids, pee yourself,
379
00:30:07,520 --> 00:30:08,600
or because I can't sleep.
380
00:30:09,480 --> 00:30:11,880
You're just going to give my parents back.
Okay?
381
00:30:14,400 --> 00:30:15,760
- [doors lock]
- [car starts]
382
00:30:15,840 --> 00:30:17,040
Let's go for a ride.
383
00:30:17,120 --> 00:30:18,760
- What?
- You're coming with me.
384
00:30:19,400 --> 00:30:21,760
[engine revving]
385
00:30:23,040 --> 00:30:24,040
Where to?
386
00:30:27,520 --> 00:30:28,520
To the reunion.
387
00:30:28,960 --> 00:30:30,960
THE REUNION
Emma is caught in her own game...
388
00:30:33,280 --> 00:30:35,480
[opera music playing over speakers]
389
00:30:37,080 --> 00:30:38,080
Mrs. Daugeron.
390
00:30:41,040 --> 00:30:44,000
You weren't here,
so we did the lights ritual.
391
00:30:44,080 --> 00:30:45,080
Okay, that's good.
392
00:31:24,680 --> 00:31:25,680
Oh, no.
393
00:31:46,040 --> 00:31:47,440
Any memories?
394
00:31:50,200 --> 00:31:52,960
If I spit in her eye,
do you think they'll notice?
395
00:32:40,240 --> 00:32:41,240
[Sebastien] Emma!
396
00:32:45,440 --> 00:32:46,680
I knew you'd be here.
397
00:32:47,440 --> 00:32:48,640
Stay there. I'm coming.
398
00:33:08,400 --> 00:33:09,400
Hi, Séby.
399
00:33:09,640 --> 00:33:10,640
That's it.
400
00:33:11,080 --> 00:33:13,080
It's been exactly 15 years and 122 days.
401
00:33:14,320 --> 00:33:15,320
You're counting?
402
00:33:15,760 --> 00:33:16,760
I subtracted.
403
00:33:18,320 --> 00:33:19,320
It's good you came.
404
00:33:19,920 --> 00:33:21,520
That you were with Caro's mom.
405
00:33:22,160 --> 00:33:24,440
- I fled.
- We all do at some point.
406
00:33:24,520 --> 00:33:25,720
Better do it as a team.
407
00:33:25,800 --> 00:33:26,920
[chuckles]
408
00:33:28,240 --> 00:33:31,160
- How have you changed in 15 years?
- I became rich and hot.
409
00:33:32,840 --> 00:33:33,960
I'd say you're softer.
410
00:33:34,280 --> 00:33:36,120
I don't think everyone would agree.
411
00:33:38,040 --> 00:33:39,040
Let's do a survey.
412
00:33:42,320 --> 00:33:44,520
Aurore said Emma wouldn't be here.
413
00:33:45,240 --> 00:33:46,920
Aurore lied.
414
00:33:47,520 --> 00:33:49,240
Emma Larsimon is here!
415
00:33:50,560 --> 00:33:51,880
We are back together.
416
00:33:52,560 --> 00:33:53,560
Amen.
417
00:34:06,840 --> 00:34:07,920
[Aurore] You made me lie.
418
00:34:08,520 --> 00:34:09,520
Sorry.
419
00:34:12,800 --> 00:34:14,400
It's cool you came with her mom.
420
00:34:15,600 --> 00:34:16,640
It's responsible.
421
00:34:17,640 --> 00:34:19,920
[Arnaud] What would Caro want us
to do today?
422
00:34:20,000 --> 00:34:20,840
In your opinion?
423
00:34:20,920 --> 00:34:22,560
Cry or down some booze?
424
00:34:22,640 --> 00:34:24,240
I say guzzle some booze.
425
00:34:24,960 --> 00:34:25,960
Ta-da!
426
00:34:26,000 --> 00:34:27,640
It's been a really long time.
427
00:34:27,720 --> 00:34:29,320
Not long enough. It's bad.
428
00:34:29,400 --> 00:34:30,400
It's a tradition.
429
00:34:31,040 --> 00:34:32,720
Little brother, glasses, please.
430
00:34:46,320 --> 00:34:47,320
Caro.
431
00:34:47,640 --> 00:34:48,640
My Caro.
432
00:34:50,520 --> 00:34:52,520
Though we don't get why you did this,
433
00:34:53,160 --> 00:34:54,360
you brought us together.
434
00:34:55,560 --> 00:34:58,080
And we'll celebrate you
as you deserve to be.
435
00:34:59,840 --> 00:35:01,040
Which means,
436
00:35:02,720 --> 00:35:05,280
drink until the sun sets.
437
00:35:06,960 --> 00:35:07,960
Amen.
438
00:35:10,600 --> 00:35:11,600
Amen.
439
00:35:37,920 --> 00:35:40,800
- [Sebastien] You came alone?
- No. I brought my assistant.
440
00:35:41,160 --> 00:35:42,720
- You have an assistant?
- Yes, dude.
441
00:35:42,800 --> 00:35:43,800
Is she pretty?
442
00:35:44,640 --> 00:35:45,480
Have her come.
443
00:35:45,560 --> 00:35:46,560
Is she pretty?
444
00:35:49,960 --> 00:35:51,560
[Emma and Aurore laugh]
445
00:35:52,360 --> 00:35:53,360
She is pretty.
446
00:36:01,560 --> 00:36:02,600
Welcome, stranger.
447
00:36:03,160 --> 00:36:04,160
Thanks.
448
00:36:04,840 --> 00:36:06,240
- Some booze?
- Excuse me?
449
00:36:06,840 --> 00:36:09,200
- It's disgusting!
- [Arnaud] It's a tradition!
450
00:36:11,400 --> 00:36:12,400
Amen.
451
00:36:19,040 --> 00:36:20,240
[all laughing]
452
00:36:37,160 --> 00:36:38,760
- Is Camille pretty?
- Huh?
453
00:36:42,480 --> 00:36:43,480
Yes. I think.
454
00:36:44,000 --> 00:36:45,240
No worries. She's taken.
455
00:36:45,640 --> 00:36:46,640
Why would I worry?
456
00:36:47,400 --> 00:36:49,480
Nono is suddenly charming again, right?
457
00:36:52,120 --> 00:36:53,120
He's bored.
458
00:36:54,040 --> 00:36:56,640
You go through everybody quickly here.
Nobody's left.
459
00:36:57,160 --> 00:36:58,160
You're here.
460
00:37:00,080 --> 00:37:03,000
[chuckles] Dude...
461
00:37:04,240 --> 00:37:06,000
Uh, God, you're nuts.
462
00:37:06,840 --> 00:37:09,000
It's disgusting.
463
00:37:09,080 --> 00:37:11,840
And I've known him for 20 years.
464
00:37:11,920 --> 00:37:13,600
It's cute how you try to hide it.
465
00:37:13,680 --> 00:37:16,600
It's been 20 years! Twenty years.
466
00:37:18,120 --> 00:37:19,120
He's my friend.
467
00:37:19,840 --> 00:37:21,920
Just like you. Like Caro. That's all.
468
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
[sobbing]
469
00:37:30,760 --> 00:37:32,720
She was wild when she was young.
470
00:37:33,200 --> 00:37:34,936
- A punk.
- [Sebastien] Aurore had the mohawk.
471
00:37:34,960 --> 00:37:36,640
[Arnaud] But Aurore was nice.
472
00:37:36,720 --> 00:37:38,320
She wrote in the school paper.
473
00:37:38,400 --> 00:37:40,680
You must read the article on mothers.
474
00:37:40,920 --> 00:37:42,680
- You still have it?
- Of course.
475
00:37:42,760 --> 00:37:45,520
I always thought
I'd blackmail her someday.
476
00:37:45,600 --> 00:37:46,600
[both laughing]
477
00:37:47,600 --> 00:37:48,960
[Emma] What are you doing?
478
00:37:50,480 --> 00:37:51,760
Put that away.
479
00:37:51,840 --> 00:37:52,920
[Arnaud] Okay.
480
00:37:53,000 --> 00:37:53,880
I get it.
481
00:37:53,960 --> 00:37:55,360
[Emma] No. Nono, don't!
482
00:37:55,440 --> 00:37:56,720
I'll send it to you.
483
00:37:57,120 --> 00:37:59,480
- [Emma] Damn it, Nono!
- I'm doing nothing wrong.
484
00:37:59,560 --> 00:38:01,120
Taking a pretty girl's number.
485
00:38:01,200 --> 00:38:03,720
Camille, I forbid you to read that.
I'm your boss.
486
00:38:03,800 --> 00:38:06,640
Okay... 06 25 37 42 16.
487
00:38:06,720 --> 00:38:07,920
[Emma] Goddamn it, no!
488
00:38:08,560 --> 00:38:09,720
Put that away!
489
00:38:11,520 --> 00:38:12,960
And... send.
490
00:38:13,040 --> 00:38:14,440
[laughing]
491
00:38:15,280 --> 00:38:17,720
- Help me, you guys!
- [cell phone beeps]
492
00:38:19,000 --> 00:38:20,440
Come on, guys!
493
00:38:20,520 --> 00:38:22,520
Aurore! Aurore!
494
00:38:26,320 --> 00:38:27,720
Promise you won't read it.
495
00:38:28,080 --> 00:38:30,760
- I promise.
- I was young. Everyone was ashamed of me.
496
00:38:31,160 --> 00:38:32,440
Want to be ashamed of me?
497
00:38:32,520 --> 00:38:36,640
- [Aurore] Attack, attack!
- [all] No!
498
00:38:36,720 --> 00:38:37,720
[laughing]
499
00:38:37,760 --> 00:38:40,160
In exchange,
I'll tell you some secrets, okay?
500
00:38:44,640 --> 00:38:45,840
See that guy?
501
00:38:46,280 --> 00:38:47,440
Oh, no, no. Okay.
502
00:38:47,520 --> 00:38:49,840
He's always been secretly in love with me.
503
00:38:49,920 --> 00:38:53,720
But he couldn't admit it because
the other one was officially with me.
504
00:38:53,800 --> 00:38:54,800
We were together.
505
00:38:55,280 --> 00:38:57,680
The small one had
a boundless admiration for me.
506
00:38:57,760 --> 00:38:59,360
[Tonio] Thanks, but it's embarrassing.
507
00:38:59,440 --> 00:39:00,680
Everybody loved you.
508
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
Exactly.
509
00:39:02,800 --> 00:39:03,920
But that was before.
510
00:39:05,560 --> 00:39:07,560
Although Séby still looks pretty good.
511
00:39:08,160 --> 00:39:12,400
I'm sure that deep inside there are
still twitching particles like, "Why not?"
512
00:39:12,840 --> 00:39:13,840
You're boasting?
513
00:39:15,960 --> 00:39:16,960
I'm confiding.
514
00:39:17,680 --> 00:39:18,920
You're my confidante.
515
00:39:31,880 --> 00:39:32,880
[Camille] Emma?
516
00:39:33,360 --> 00:39:34,360
I'm leaving.
517
00:39:34,680 --> 00:39:36,280
We only just got here.
518
00:39:36,360 --> 00:39:38,200
We've been here for five hours.
519
00:39:38,720 --> 00:39:41,600
Oh. Time flies when you're having fun.
520
00:39:45,680 --> 00:39:46,760
Emma, I'm going.
521
00:39:46,840 --> 00:39:48,080
Do you want a ride home?
522
00:39:48,160 --> 00:39:49,240
Sophie's taking me.
523
00:39:49,680 --> 00:39:50,720
[Emma] Sophie?
524
00:39:50,800 --> 00:39:51,640
My woman.
525
00:39:51,720 --> 00:39:53,000
You have one?
526
00:39:53,080 --> 00:39:54,080
I have a wife.
527
00:39:54,480 --> 00:39:57,280
How come a guy like you has a wife?
528
00:39:59,120 --> 00:40:00,120
I'm going, babe.
529
00:40:00,800 --> 00:40:02,000
Say you'll stay longer.
530
00:40:02,600 --> 00:40:04,720
I'm staying here forever.
531
00:40:07,480 --> 00:40:08,560
[Tonio] I'll take you home.
532
00:40:08,600 --> 00:40:10,720
You want to see my teenage bedroom.
533
00:40:11,280 --> 00:40:13,080
No. Really, I want to take you home.
534
00:40:13,160 --> 00:40:15,400
Yeah, right. I know
you were in love with me.
535
00:40:15,480 --> 00:40:17,720
- [Tonio] Everybody knows.
- Ah, there you go.
536
00:40:17,800 --> 00:40:19,720
I was as in love as one can be at 12.
537
00:40:19,800 --> 00:40:22,680
Don't underestimate
your childhood loves, Tonio.
538
00:40:23,640 --> 00:40:26,200
At 12, it's the best.
Then you break everything.
539
00:40:26,280 --> 00:40:27,920
Coming? You need to go home.
540
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
No.
541
00:40:29,480 --> 00:40:30,320
Not yet.
542
00:40:30,400 --> 00:40:31,400
The sun's setting.
543
00:40:37,720 --> 00:40:38,720
Wow.
544
00:40:38,920 --> 00:40:40,080
They have all left?
545
00:40:40,160 --> 00:40:42,920
[Arnaud] Don't lay a hand on my brother,
you Gorgon!
546
00:40:43,000 --> 00:40:46,320
He's taking me home.
Who's taking you back?
547
00:40:47,280 --> 00:40:48,280
[Arnaud] Me?
548
00:40:49,360 --> 00:40:50,520
I'm staying here.
549
00:40:53,040 --> 00:40:54,280
With Caro.
550
00:40:58,600 --> 00:40:59,600
With Caro.
551
00:41:08,000 --> 00:41:10,360
[Emma] Rabelais High School paper. June.
552
00:41:10,720 --> 00:41:13,320
Emma Larsimon:
The burden of having a mother.
553
00:41:13,680 --> 00:41:16,920
Our generation's curse is dictated
by our elders.
554
00:41:17,000 --> 00:41:19,120
Mine lives in my mother's head.
555
00:41:19,480 --> 00:41:22,800
For her, the meaning of life resides
in the absence of questioning.
556
00:41:22,880 --> 00:41:26,280
The heart is big, but it drowns
in an ocean of foolishness.
557
00:41:26,760 --> 00:41:30,640
We are painting here the portrait of
an idiot who'd rather hide her stupidity
558
00:41:30,720 --> 00:41:33,400
- behind smiles and stuffed tomatoes.
- [bell dings]
559
00:41:33,480 --> 00:41:35,200
[door opens, creaking]
560
00:41:36,040 --> 00:41:38,840
- [door closes]
- [footsteps approaching]
561
00:41:43,280 --> 00:41:44,480
- You're here?
- I am.
562
00:41:45,400 --> 00:41:47,040
- I am here.
- Alone?
563
00:41:48,760 --> 00:41:50,480
Little Tonio brought me home.
564
00:41:52,040 --> 00:41:55,040
- He was in love with me.
- Yes, everybody was.
565
00:41:55,120 --> 00:41:56,120
Exactly.
566
00:41:57,400 --> 00:41:58,800
He didn't want to come in.
567
00:41:58,880 --> 00:42:00,360
He just dropped me off.
568
00:42:01,200 --> 00:42:02,240
I think I scare him.
569
00:42:03,720 --> 00:42:05,520
[chuckles, sniffs]
570
00:42:06,400 --> 00:42:07,760
I scare people now.
571
00:42:10,400 --> 00:42:14,960
Okay, I'm... I'm going to bed.
[clears throat]
572
00:42:15,040 --> 00:42:16,760
- Sleep it off.
- Okay.
573
00:42:18,600 --> 00:42:19,600
Emma?
574
00:42:21,680 --> 00:42:22,680
Yes?
575
00:42:24,680 --> 00:42:26,200
Why did you write that?
576
00:42:28,520 --> 00:42:30,920
If my daughter wrote
something like that, I...
577
00:42:31,000 --> 00:42:32,000
[scoffs]
578
00:42:33,320 --> 00:42:35,760
You told me you wouldn't read it.
You lied!
579
00:42:36,560 --> 00:42:37,560
You're a liar.
580
00:42:39,920 --> 00:42:41,000
You are a liar.
581
00:43:04,840 --> 00:43:05,920
[thudding]
582
00:43:14,800 --> 00:43:15,800
By Tuesday.
583
00:43:16,400 --> 00:43:18,520
[Philip] Write, Emma, please.
584
00:43:18,600 --> 00:43:19,680
Write!
585
00:43:20,520 --> 00:43:21,400
Write.
586
00:43:21,480 --> 00:43:23,920
Dad, I can't. I killed Lizzie Larck.
587
00:43:28,880 --> 00:43:29,960
[inaudible]
588
00:43:58,080 --> 00:43:59,800
REBIRTH
589
00:44:08,320 --> 00:44:10,840
[man] One doesn't come back to life.
Not this way.
590
00:44:11,880 --> 00:44:15,240
The earth must scream.
It must lose balance.
591
00:44:15,320 --> 00:44:17,360
But Harrow Bay never liked balance.
592
00:44:19,600 --> 00:44:23,280
Its streets are Satan's church.
Its woods a snake pit.
593
00:44:24,840 --> 00:44:25,960
Lilian is one of them.
594
00:44:29,480 --> 00:44:30,480
[bellowing]
595
00:44:30,560 --> 00:44:33,040
Lilian did what the night whispered
for him to do.
596
00:44:33,440 --> 00:44:35,760
He drowned five calves in cresting waters
597
00:44:35,840 --> 00:44:37,800
and hanged five children
at the fire towers.
598
00:44:39,200 --> 00:44:42,920
Lilian sacrificed children and cattle,
offered his body and his soul.
599
00:44:46,360 --> 00:44:49,280
So, how could Marianne have resisted...
600
00:44:49,360 --> 00:44:50,360
[metal clanging]
601
00:44:50,440 --> 00:44:52,120
...with such a lovely invitation?
602
00:44:54,960 --> 00:44:59,360
Lilian smiles. Others can now endure
suffering and torments.
603
00:45:03,720 --> 00:45:07,800
The imbalance is here.
The earth is screaming again.
604
00:45:10,280 --> 00:45:13,760
So, in her casket,
Lizzie Larck opens one eye.
605
00:45:15,040 --> 00:45:18,080
She's ready to do dead
what she did while alive:
606
00:45:19,240 --> 00:45:23,240
Hunt down Marianne.
Again and again, come what may.
607
00:45:24,600 --> 00:45:28,880
And then, only then,
can the reunion take place.
608
00:45:41,040 --> 00:45:43,200
[closing theme playing]