1 00:00:06,280 --> 00:00:08,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:12,160 --> 00:00:15,560 "The games of children 3 00:00:15,640 --> 00:00:18,200 are not games." 4 00:00:48,760 --> 00:00:50,440 I tell you everything, don't I? 5 00:00:51,400 --> 00:00:52,640 There's nothing to tell. 6 00:00:54,000 --> 00:00:55,520 She didn't want to, right? 7 00:00:56,640 --> 00:00:57,960 Nothing happened. 8 00:00:58,200 --> 00:00:59,520 So she didn't want to. 9 00:01:00,520 --> 00:01:02,680 It's just that I would rather not. 10 00:01:04,280 --> 00:01:05,640 What did you say? 11 00:01:06,760 --> 00:01:08,320 I'm not like you, that's all. 12 00:01:09,920 --> 00:01:11,640 Yes, of course. 13 00:01:11,720 --> 00:01:13,240 You are better than me. 14 00:01:13,400 --> 00:01:14,960 You have Emma Larsimon who... 15 00:01:16,720 --> 00:01:18,240 But you don't feel like it. 16 00:01:18,320 --> 00:01:19,600 You're such a dickhead. 17 00:01:19,680 --> 00:01:21,840 I said I would rather not. 18 00:01:23,040 --> 00:01:24,520 It never happened to you? 19 00:01:24,760 --> 00:01:26,240 You want something so bad 20 00:01:27,000 --> 00:01:31,120 and when you finally get it, you're just really sad. 21 00:01:36,400 --> 00:01:37,880 I was so in love with her. 22 00:01:38,920 --> 00:01:39,920 So in love. 23 00:01:40,520 --> 00:01:41,680 We all were. 24 00:01:41,760 --> 00:01:43,240 No. 25 00:01:43,640 --> 00:01:46,240 No one was in love with Emma like I was. 26 00:01:49,560 --> 00:01:50,880 One of my best memories. 27 00:01:51,920 --> 00:01:54,640 When beautiful things happen, you don't mess with them. 28 00:01:54,720 --> 00:01:56,560 To not damage them. 29 00:02:09,480 --> 00:02:10,800 It's empty. 30 00:02:10,880 --> 00:02:13,640 Kind of like your sex life, right? 31 00:02:24,320 --> 00:02:26,200 Arnaud, what is that? 32 00:02:26,560 --> 00:02:28,960 I can't see from over here. 33 00:02:30,320 --> 00:02:32,920 Tonio, what's happening? 34 00:03:40,760 --> 00:03:41,760 Come on. 35 00:03:42,120 --> 00:03:43,120 Hurry up. 36 00:04:04,640 --> 00:04:06,640 Mrs. Chauront? 37 00:04:07,400 --> 00:04:08,680 Yes. 38 00:04:09,280 --> 00:04:11,440 You already came yesterday. 39 00:04:12,200 --> 00:04:13,600 I think you're good now. 40 00:04:14,320 --> 00:04:15,840 What about my sins? 41 00:04:15,920 --> 00:04:17,640 I did evil things, Father. 42 00:04:24,000 --> 00:04:26,360 Listen carefully, Mrs. Chauront. 43 00:04:28,160 --> 00:04:29,960 You have no idea what evil is. 44 00:04:35,480 --> 00:04:37,520 Do you understand what I'm saying? 45 00:04:37,600 --> 00:04:40,840 Yes. Actually, I'm not sure. 46 00:04:42,560 --> 00:04:44,040 There is evil in Elden. 47 00:04:45,680 --> 00:04:46,800 True evil... 48 00:04:48,600 --> 00:04:51,320 that consumes and destroys. 49 00:04:54,360 --> 00:04:57,200 You have to leave now, Mrs. Chaumont. 50 00:04:58,200 --> 00:05:00,440 I have important things to do. 51 00:05:11,040 --> 00:05:13,680 One doesn't come back to life. Not this way. 52 00:05:14,680 --> 00:05:17,480 The earth must scream. It must lose balance. 53 00:05:18,080 --> 00:05:20,680 But Harrow Bay never liked balance. 54 00:05:38,600 --> 00:05:41,280 - Emma! - Just a second. I'm coming. 55 00:05:42,480 --> 00:05:44,920 I'll wait for you in the car. 56 00:05:59,360 --> 00:06:00,760 Emma! 57 00:06:03,640 --> 00:06:04,480 Emma! 58 00:06:04,560 --> 00:06:07,560 Camille, no need to scream! My head is killing me. 59 00:06:26,720 --> 00:06:27,720 Mom. 60 00:06:32,840 --> 00:06:33,840 Can you see me? 61 00:06:40,760 --> 00:06:42,200 What's the matter with her? 62 00:06:42,600 --> 00:06:43,600 Mom? 63 00:06:44,960 --> 00:06:45,960 Where are you going? 64 00:06:54,280 --> 00:06:56,160 We should call the police. 65 00:06:56,720 --> 00:06:57,760 Wait. 66 00:07:00,040 --> 00:07:01,920 Mom, are you all right? 67 00:07:02,240 --> 00:07:03,560 Do you need anything? 68 00:07:03,640 --> 00:07:04,960 Please, leave me alone. 69 00:07:05,320 --> 00:07:06,320 What's up with her? 70 00:07:06,360 --> 00:07:08,040 We should call Inspector Ronan. 71 00:07:08,120 --> 00:07:09,760 Go and get a screwdriver. 72 00:07:10,080 --> 00:07:13,240 - What? - A screwdriver, a knife, anything. 73 00:07:13,320 --> 00:07:15,160 Something to open this fucking door. 74 00:07:15,440 --> 00:07:16,440 There you go. 75 00:07:21,480 --> 00:07:22,800 Mom, let me open up. 76 00:07:22,880 --> 00:07:25,360 No. I don't want to open. 77 00:07:27,240 --> 00:07:28,120 Call the police. 78 00:07:28,200 --> 00:07:30,000 She's my mom. I know how to deal... 79 00:07:31,280 --> 00:07:32,680 Mrs. Larsimon? 80 00:07:33,360 --> 00:07:34,840 Please let us open the door. 81 00:07:38,080 --> 00:07:39,960 We're worried about you, do you understand? 82 00:07:41,280 --> 00:07:42,680 About your health. 83 00:07:43,680 --> 00:07:45,360 Is my daughter still there? 84 00:07:46,840 --> 00:07:48,040 Yes. 85 00:07:48,240 --> 00:07:50,160 Do you have children? 86 00:07:51,840 --> 00:07:52,840 No. 87 00:07:54,400 --> 00:07:55,720 You know, 88 00:07:55,800 --> 00:07:58,800 the love everyone talks about... 89 00:07:58,920 --> 00:08:02,560 Unconditional, unbreakable. 90 00:08:03,040 --> 00:08:05,120 The love of a mother for her child? 91 00:08:06,800 --> 00:08:09,760 Well, my daughter has managed to break it. 92 00:08:11,680 --> 00:08:14,000 Not at first, not all of a sudden, 93 00:08:14,080 --> 00:08:16,200 but over time. 94 00:08:19,360 --> 00:08:20,920 She has talent. 95 00:08:21,640 --> 00:08:25,320 A talent to take beautiful things and break them. 96 00:08:27,200 --> 00:08:28,240 Mom... 97 00:08:28,400 --> 00:08:30,520 There is nothing left. 98 00:08:30,840 --> 00:08:32,680 I pretend, but... 99 00:08:33,280 --> 00:08:35,160 there's nothing. 100 00:08:35,520 --> 00:08:37,080 I'm sorry, Mom. 101 00:08:37,160 --> 00:08:39,240 I don't want to hear you say you're sorry. 102 00:08:40,080 --> 00:08:41,880 Not anymore. Please. 103 00:08:48,160 --> 00:08:49,960 I think you had better leave. 104 00:08:50,600 --> 00:08:51,840 I'll handle it. 105 00:08:51,920 --> 00:08:54,120 Dr. Moreau and I will take care of her. 106 00:08:54,240 --> 00:08:55,640 Okay? 107 00:08:55,760 --> 00:08:57,840 I'll call you when I have some news. 108 00:09:02,480 --> 00:09:03,560 Great. Excellent idea. 109 00:09:03,640 --> 00:09:05,080 Just one. 110 00:09:05,440 --> 00:09:06,480 To celebrate the sea. 111 00:09:39,120 --> 00:09:40,120 Yes? 112 00:09:42,400 --> 00:09:43,640 How is it going? 113 00:09:45,400 --> 00:09:46,800 Great. 114 00:09:47,480 --> 00:09:48,480 We're coming. 115 00:09:48,520 --> 00:09:49,520 News about your mom? 116 00:09:49,600 --> 00:09:52,680 No. It was Séby. He's inviting us over for dinner. 117 00:09:52,760 --> 00:09:54,800 Sure, perfect timing. It's a great idea. 118 00:09:54,960 --> 00:09:56,080 Why the hell not? 119 00:09:56,400 --> 00:09:58,120 My dad's missing. My mom hates me. 120 00:09:58,600 --> 00:10:00,760 What am I supposed to do? 121 00:10:00,880 --> 00:10:04,680 I need to be comforted. I'm going to have Séby, it's going to be great. 122 00:10:04,800 --> 00:10:06,160 A little old-school sex. 123 00:10:06,240 --> 00:10:07,760 Emma, he's very married. 124 00:10:07,960 --> 00:10:10,520 Perfect. It's time to test this marriage. 125 00:10:12,600 --> 00:10:13,840 Do you have a piece of gum? 126 00:10:18,960 --> 00:10:21,120 There you are! Good evening. 127 00:10:21,360 --> 00:10:22,720 I'm Sophie. 128 00:10:23,760 --> 00:10:24,960 Okay. 129 00:10:25,160 --> 00:10:26,400 Sebastien's wife. 130 00:10:27,680 --> 00:10:30,200 - You have short hair. - Yes. 131 00:10:30,720 --> 00:10:31,880 So do I. 132 00:10:32,240 --> 00:10:33,320 Okay. 133 00:10:34,880 --> 00:10:35,960 Hi. I'm Camille. 134 00:10:36,040 --> 00:10:37,800 I work with Emma. 135 00:10:37,880 --> 00:10:39,040 She's my assistant. 136 00:10:39,440 --> 00:10:41,960 Delighted. Come in. I'll go and get Sebastien. 137 00:10:42,440 --> 00:10:43,440 Sebastien! 138 00:10:43,920 --> 00:10:44,920 Sebastien? 139 00:10:45,440 --> 00:10:48,960 I'm not going in. I don't know this fat cow. 140 00:10:49,720 --> 00:10:50,960 No, she's pregnant. 141 00:10:51,040 --> 00:10:53,240 I've seen pregnant women less fat than this. 142 00:10:53,440 --> 00:10:55,520 You wanted to come, so you have to go in. 143 00:10:55,600 --> 00:10:57,560 Hey! I'm happy to see you guys. 144 00:10:57,640 --> 00:11:00,000 You've met Sophie, and this is Hugo. 145 00:11:00,080 --> 00:11:03,200 Hugo? Who is that? 146 00:11:03,480 --> 00:11:04,680 That's him. 147 00:11:04,840 --> 00:11:06,560 He's my son. 148 00:11:07,360 --> 00:11:08,360 Another one? 149 00:11:08,440 --> 00:11:09,920 Yes, from my first marriage. 150 00:11:10,480 --> 00:11:11,480 He's a fan of yours. 151 00:11:11,560 --> 00:11:13,600 Right, Hugo? You're a fan. Tell her. 152 00:11:22,720 --> 00:11:23,720 Do you like Séby? 153 00:11:23,800 --> 00:11:25,160 Yes. He's super cool. 154 00:11:25,640 --> 00:11:27,440 Yes, but he replaced your dad. 155 00:11:27,520 --> 00:11:29,160 My dad's a jerk who left us. 156 00:11:29,240 --> 00:11:30,440 I like Séby better. 157 00:11:32,520 --> 00:11:35,280 You know, Séby and I, when we were young... 158 00:11:35,880 --> 00:11:37,040 we fucked. 159 00:11:37,360 --> 00:11:38,800 I know. 160 00:11:39,320 --> 00:11:40,480 Thanks, Emma. 161 00:11:40,600 --> 00:11:41,840 Can I have a kiss, too? 162 00:11:47,760 --> 00:11:49,400 This kid's a little weird. 163 00:11:54,120 --> 00:11:55,960 It's okay. It's only wine. 164 00:12:01,840 --> 00:12:02,960 So, how much? 165 00:12:03,400 --> 00:12:04,400 Excuse me? 166 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 The price. 167 00:12:06,280 --> 00:12:07,840 No, how far along are you? 168 00:12:09,560 --> 00:12:11,160 Just a week to go. I'm almost full-term. 169 00:12:12,120 --> 00:12:13,320 And is it his? 170 00:12:14,280 --> 00:12:15,160 Yes, obviously. 171 00:12:15,240 --> 00:12:18,600 There's nothing obvious. This little guy wasn't his. 172 00:12:18,680 --> 00:12:21,200 Séby could have come after the fight once again. 173 00:12:21,800 --> 00:12:23,760 Get all the problems and no benefits. 174 00:12:23,840 --> 00:12:25,120 We've been together four years. 175 00:12:25,200 --> 00:12:26,480 Four years. Wow! 176 00:12:28,240 --> 00:12:30,560 We were at the school together. 177 00:12:30,640 --> 00:12:32,000 Really? I don't recall. 178 00:12:32,080 --> 00:12:34,120 I was two years ahead of you. 179 00:12:34,200 --> 00:12:36,120 I read your article about mothers. 180 00:12:38,320 --> 00:12:41,880 I thought: "Wow, 15 years old and she already wants to destroy everything. 181 00:12:42,760 --> 00:12:45,800 She'll either become a star, or an alcoholic. Or both." 182 00:12:47,720 --> 00:12:48,880 I'll go and get the dessert. 183 00:12:51,880 --> 00:12:53,280 I'll be right there. 184 00:12:53,360 --> 00:12:54,600 What are you doing? 185 00:12:54,840 --> 00:12:56,400 I'm getting to know her. 186 00:12:57,280 --> 00:13:00,400 You're starting to lose your hair, but you're still so cute. 187 00:13:00,480 --> 00:13:02,160 Stop it! 188 00:13:06,360 --> 00:13:07,640 No. Stop. 189 00:13:07,720 --> 00:13:08,720 Why "stop"? 190 00:13:09,000 --> 00:13:10,120 I'm embarrassed. 191 00:13:10,320 --> 00:13:12,040 You've seen worse. 192 00:13:12,600 --> 00:13:14,480 Can I get a refill, please? 193 00:13:15,480 --> 00:13:16,480 No. 194 00:13:16,520 --> 00:13:18,480 That's smart. I can get up, you know. 195 00:13:18,560 --> 00:13:20,280 - Yes, I know. - Then I will. 196 00:13:20,360 --> 00:13:21,840 - Go ahead. - Here I come. 197 00:13:37,400 --> 00:13:38,400 Want some? 198 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 Did you find it? 199 00:13:51,440 --> 00:13:53,200 - All that's left. - Too bad. 200 00:13:54,040 --> 00:13:54,880 Let's go back. 201 00:13:54,960 --> 00:13:56,200 Wait. Actually, I... 202 00:13:59,240 --> 00:14:00,720 You know, I felt like... 203 00:14:02,200 --> 00:14:03,840 enjoying myself a bit. 204 00:14:03,920 --> 00:14:05,400 It's just the two of us, 205 00:14:05,480 --> 00:14:07,000 so I can say what I really think. 206 00:14:08,560 --> 00:14:10,960 Sorry. Usually I'm not so... 207 00:14:11,800 --> 00:14:12,880 So drunk? 208 00:14:12,960 --> 00:14:13,960 Yes. 209 00:14:14,840 --> 00:14:16,960 No. Sad. I was going to say sad. 210 00:14:18,920 --> 00:14:22,240 It's not easy right now, and it's never been so not easy. 211 00:14:22,320 --> 00:14:23,320 Really? 212 00:14:23,760 --> 00:14:26,040 Yes. Not since... You know. 213 00:14:26,600 --> 00:14:27,720 It was 15 years ago. 214 00:14:29,600 --> 00:14:32,600 I know, but I didn't forget, and I never will. 215 00:14:34,360 --> 00:14:35,840 I know. 216 00:14:36,160 --> 00:14:37,720 You understand. 217 00:14:41,160 --> 00:14:43,040 - It's okay. - What are you doing? 218 00:14:43,120 --> 00:14:44,240 I won't tell anyone. 219 00:14:44,320 --> 00:14:46,360 You're a jerk and you're drunk. Let's go. 220 00:14:46,440 --> 00:14:48,800 What we had was real, no? 221 00:14:49,800 --> 00:14:51,280 You were crazy about me. 222 00:14:51,480 --> 00:14:54,320 - Fifteen years ago, and you left. - I know, but I'm here now. 223 00:14:54,400 --> 00:14:55,680 Okay, I'm a little drunk, 224 00:14:55,760 --> 00:14:57,440 but you and I, it could work. 225 00:14:57,520 --> 00:14:58,800 Emma, you have to stop. 226 00:14:58,880 --> 00:15:00,240 I love my wife and my kids. 227 00:15:00,320 --> 00:15:01,480 Your kid. 228 00:15:01,560 --> 00:15:04,840 The other one isn't yours, and it's not really the same thing. 229 00:15:05,080 --> 00:15:06,240 Seb! 230 00:15:06,440 --> 00:15:07,640 Where are you? 231 00:15:07,960 --> 00:15:09,160 In the garage. 232 00:15:10,120 --> 00:15:11,200 I was glad to see you 233 00:15:11,760 --> 00:15:13,520 because I didn't know you've become 234 00:15:13,600 --> 00:15:14,600 this. 235 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Is Hugo with you? 236 00:15:17,080 --> 00:15:19,640 No. I was telling Emma we're out of wine. 237 00:15:19,760 --> 00:15:21,000 I don't know where he is. 238 00:15:21,080 --> 00:15:22,440 He's not in his bed. Come on! 239 00:15:30,080 --> 00:15:31,160 Hugo? 240 00:15:36,560 --> 00:15:39,200 But Harrow Bay never liked balance. 241 00:15:40,040 --> 00:15:43,640 Its streets are Satan's church. Its woods a snake pit. 242 00:15:43,720 --> 00:15:44,560 Hugo! 243 00:15:44,640 --> 00:15:45,840 Lilian is one of them. 244 00:15:47,000 --> 00:15:49,120 He drowned five calves in cresting waters 245 00:15:49,200 --> 00:15:51,960 and hanged five children near the fire towers. 246 00:16:19,880 --> 00:16:21,080 What the hell? 247 00:16:21,640 --> 00:16:24,560 He's such a good kid. He would never leave like this. 248 00:16:26,360 --> 00:16:27,560 What did you tell him? 249 00:16:28,000 --> 00:16:29,680 What did you do? 250 00:16:29,840 --> 00:16:31,680 Nothing. What would I possibly say? 251 00:16:31,760 --> 00:16:32,880 Is your seat belt on? 252 00:16:39,840 --> 00:16:41,040 What's going on today? 253 00:16:42,360 --> 00:16:43,640 It started this morning. 254 00:16:43,720 --> 00:16:45,920 A herd of cows jumped into the sea. 255 00:16:47,880 --> 00:16:49,560 Cows don't commit suicide. 256 00:17:02,840 --> 00:17:06,560 Marianne born on a Tuesday 257 00:17:07,480 --> 00:17:10,920 Happy on a Wednesday 258 00:17:11,240 --> 00:17:15,080 Married on a Thursday 259 00:17:15,360 --> 00:17:19,200 Witch on a Friday 260 00:17:19,560 --> 00:17:23,640 Caught on a Saturday 261 00:17:23,800 --> 00:17:27,840 Judged on a Sunday 262 00:17:27,920 --> 00:17:31,320 Executed on a Monday 263 00:17:32,040 --> 00:17:35,840 Buried on a Tuesday 264 00:17:51,280 --> 00:17:52,600 The lighthouse. 265 00:17:56,360 --> 00:17:58,320 Quick, we must get to the lighthouse! 266 00:17:58,400 --> 00:17:59,600 The old school. Hurry! 267 00:18:03,120 --> 00:18:06,080 Lilian did what the night whispered him to do. 268 00:18:06,840 --> 00:18:09,200 He drowned five calves in cresting waters 269 00:18:10,440 --> 00:18:13,200 and hanged five children near the fire towers. 270 00:18:36,880 --> 00:18:38,480 Hugo! 271 00:18:50,800 --> 00:18:51,960 Emma! 272 00:18:52,040 --> 00:18:53,040 Fuck! 273 00:18:53,480 --> 00:18:54,560 Emma! 274 00:18:55,640 --> 00:18:57,080 Fuck! 275 00:18:58,600 --> 00:18:59,800 Fuck! 276 00:20:37,840 --> 00:20:39,040 You're not getting out? 277 00:20:40,960 --> 00:20:42,160 No. 278 00:20:45,680 --> 00:20:48,120 I really fucked up tonight, I know. 279 00:20:49,400 --> 00:20:50,560 I'm not feeling good. 280 00:20:50,640 --> 00:20:52,240 I've had it. I'm leaving. 281 00:20:52,760 --> 00:20:54,800 - Cam-Cam... - Stop calling me Cam-Cam! 282 00:20:55,080 --> 00:20:57,320 I can't find excuses anymore. 283 00:20:58,200 --> 00:20:59,400 Get out. 284 00:21:01,280 --> 00:21:02,480 Okay. 285 00:21:03,360 --> 00:21:05,600 I'm not perfect. That's why I need you. 286 00:21:05,680 --> 00:21:06,880 My little green man. 287 00:21:07,840 --> 00:21:09,040 You know, 288 00:21:09,240 --> 00:21:10,600 Jiminy Cricket. 289 00:21:14,040 --> 00:21:15,240 You're my friend, Camille. 290 00:21:15,760 --> 00:21:16,960 And I need a friend right now. 291 00:21:17,920 --> 00:21:19,120 You're toxic, Emma. 292 00:21:21,400 --> 00:21:22,960 And you're poisoning me, too. 293 00:21:24,760 --> 00:21:26,480 Get out. I have to leave. 294 00:21:26,640 --> 00:21:28,160 What's going on isn't my fault. 295 00:21:28,240 --> 00:21:31,760 I don't know what is happening in this town, all these horrors, 296 00:21:31,840 --> 00:21:33,680 but I have nothing to do with this. 297 00:21:33,760 --> 00:21:36,240 I don't want to be in Elden with you. Get out! 298 00:21:37,360 --> 00:21:38,720 Get out! 299 00:21:51,240 --> 00:21:53,040 See, you haven't left. 300 00:21:53,640 --> 00:21:54,920 Why are you here? 301 00:21:55,400 --> 00:21:57,000 You're here for work, aren't you? 302 00:21:58,000 --> 00:21:59,840 I'm going to call Rachel right now, 303 00:21:59,920 --> 00:22:02,320 and you'll be my agent. Is that okay? 304 00:22:04,960 --> 00:22:06,800 Camille, you're my friend. 305 00:22:08,360 --> 00:22:10,160 You're the only one I can count on. 306 00:22:11,160 --> 00:22:13,560 And horrible things are happening to me. 307 00:22:17,120 --> 00:22:19,000 How do you think I knew about tonight? 308 00:22:20,640 --> 00:22:22,760 I knew because I'm the one who wrote it. 309 00:22:24,880 --> 00:22:26,760 What I write comes true. 310 00:22:27,480 --> 00:22:29,360 You have to believe me. 311 00:22:30,680 --> 00:22:33,120 I don't know what to do. 312 00:22:35,080 --> 00:22:36,480 Get help from someone who can. 313 00:22:37,920 --> 00:22:38,960 I can't. 314 00:22:41,040 --> 00:22:42,080 Close the door. 315 00:23:35,080 --> 00:23:39,520 Good evening. We left. She asked us to. 316 00:23:39,800 --> 00:23:43,080 She is okay. Physically, she's okay. 317 00:23:43,360 --> 00:23:46,080 The doctor tended to the cuts. There were stitches, 318 00:23:46,720 --> 00:23:50,880 effusions, but it's minor. So she's okay. 319 00:23:51,480 --> 00:23:54,520 Take care of yourself. Both of you. 320 00:23:54,600 --> 00:23:57,400 It's an order. I can give orders, I'm a cop. 321 00:23:57,480 --> 00:23:58,720 Signed: The inspector. 322 00:25:00,000 --> 00:25:01,720 CAMILLE'S CHOICE Lizzie yells the psalm... 323 00:25:01,800 --> 00:25:03,400 - You were right. - I was right. 324 00:25:03,480 --> 00:25:05,640 - Yes. - All right. 325 00:25:05,920 --> 00:25:09,080 - You did what you could. - Right, but she's completely unstable. 326 00:25:09,160 --> 00:25:10,160 She's manipulative. 327 00:25:10,200 --> 00:25:12,240 I tried helping, and she manipulated me. 328 00:25:12,480 --> 00:25:14,080 I can't help her anymore. 329 00:25:14,280 --> 00:25:17,160 Yes, you have to take care of yourself, daughter. 330 00:25:17,360 --> 00:25:18,360 Exactly. 331 00:25:18,520 --> 00:25:20,320 Are you driving right now? 332 00:25:20,400 --> 00:25:21,880 Yes, I'm going home. 333 00:25:22,120 --> 00:25:23,280 You've been driving long? 334 00:25:23,360 --> 00:25:24,360 It's okay. 335 00:25:24,400 --> 00:25:25,800 If you're tired, stop. 336 00:25:25,880 --> 00:25:27,240 It's all good. I'm not... 337 00:26:04,400 --> 00:26:05,400 Mom? 338 00:26:08,400 --> 00:26:10,960 Do you remember anything? 339 00:26:13,800 --> 00:26:15,720 Your father is missing. 340 00:26:15,800 --> 00:26:17,120 I remember that. 341 00:26:18,680 --> 00:26:20,840 I remember Inspector Ronan. 342 00:26:23,000 --> 00:26:24,080 I like him. 343 00:26:25,680 --> 00:26:29,000 I remember walking through town before coming back home. 344 00:26:30,200 --> 00:26:31,960 Do you remember what we talked about? 345 00:26:34,960 --> 00:26:36,160 What you told me? 346 00:26:37,400 --> 00:26:38,400 Very well. 347 00:26:40,680 --> 00:26:41,840 It was like... 348 00:26:43,960 --> 00:26:45,760 I could not control anything. 349 00:26:46,560 --> 00:26:49,080 It was coming out. 350 00:26:50,040 --> 00:26:52,160 Yes, it did come out. 351 00:26:53,000 --> 00:26:54,960 It made me feel so good. 352 00:26:57,320 --> 00:26:59,480 I'm so sorry. I'm not easy going. 353 00:27:00,720 --> 00:27:01,920 Sorry. 354 00:27:03,800 --> 00:27:05,120 Emma... 355 00:27:08,240 --> 00:27:10,480 You really put me through the wringer. 356 00:27:12,600 --> 00:27:14,440 But I wouldn't change a thing. 357 00:27:14,960 --> 00:27:16,760 You're my little girl. 358 00:27:16,840 --> 00:27:19,520 And we still have a lot of time to spend together. 359 00:27:25,640 --> 00:27:26,640 What about Dad? 360 00:27:30,760 --> 00:27:32,600 You really don't remember anything? 361 00:27:33,360 --> 00:27:34,520 Nothing. 362 00:27:36,840 --> 00:27:38,520 Just... 363 00:27:41,120 --> 00:27:42,280 I'm not sure. 364 00:27:43,080 --> 00:27:44,200 A husky voice. 365 00:27:46,960 --> 00:27:50,400 Whoever haunts her nights will take her life. 366 00:27:50,480 --> 00:27:53,600 To obey her means suffering. 367 00:27:53,680 --> 00:27:55,200 To refuse means dying. 368 00:27:55,440 --> 00:27:57,280 One cannot run from her. 369 00:27:58,080 --> 00:27:59,920 One can destroy her. 370 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 That's it. 371 00:28:01,200 --> 00:28:02,520 How did you...? 372 00:28:03,520 --> 00:28:04,800 Have you read my books? 373 00:28:04,880 --> 00:28:06,320 No. I'm sorry. 374 00:28:06,800 --> 00:28:09,480 They're scary. I don't like scary stories. 375 00:28:20,240 --> 00:28:21,160 EXORCISE ME! 376 00:28:21,240 --> 00:28:23,200 "One cannot run from her. One can destroy her." 377 00:28:23,680 --> 00:28:25,280 Lizzie comes closer to him. 378 00:28:25,360 --> 00:28:28,400 She says: "I exorcise you, foul spirit. 379 00:28:28,480 --> 00:28:30,840 Dare no longer deceive mankind, perfidious snake." 380 00:28:31,600 --> 00:28:33,600 Would you mind if I leave you for a while? 381 00:28:34,240 --> 00:28:35,640 I must do something. 382 00:28:35,720 --> 00:28:37,480 What are you going to do? 383 00:28:38,480 --> 00:28:40,000 Something. 384 00:28:53,800 --> 00:28:57,240 "Slowly she pours holy water at the top of her father's head. 385 00:28:58,200 --> 00:29:02,440 The water flows down his face leaving red burn marks. 386 00:29:08,000 --> 00:29:10,240 Lizzie takes the cross with her left hand. 387 00:29:10,560 --> 00:29:12,360 In spite of screams and whistles, 388 00:29:12,600 --> 00:29:14,960 she presses the cross onto the burning forehead. 389 00:29:15,040 --> 00:29:19,080 Lizzie screams: 'Be torn and chased from God's church 390 00:29:19,160 --> 00:29:20,520 because you don't belong here.'" 391 00:30:12,200 --> 00:30:13,640 Guess what? I believe you. 392 00:30:48,720 --> 00:30:50,080 What the fuck, what? 393 00:30:50,160 --> 00:30:53,400 Are you fucking high? Lizzie Larck! 394 00:30:53,480 --> 00:30:55,480 Emma just resurrected her on her fucking blog. 395 00:30:55,560 --> 00:30:59,600 And it's fucking free. That's a breach of contract. You understand? 396 00:30:59,680 --> 00:31:00,680 I'm gonna sue her. 397 00:31:01,400 --> 00:31:04,400 Lilian did what the night whispered to him to do. 398 00:31:04,480 --> 00:31:06,840 He drowned five calves in cresting waters 399 00:31:07,000 --> 00:31:09,240 and hanged five children near the fire towers. 400 00:31:31,320 --> 00:31:36,360 I exorcise you, foul spirit. Be torn and chased from God's church. 401 00:31:36,960 --> 00:31:40,240 "I exorcise you, foul spirit. Be torn and chased from God's church. 402 00:31:40,640 --> 00:31:44,080 I exorcise you, foul spirit. Be torn from God's church. 403 00:31:44,160 --> 00:31:47,440 Dare no longer deceive mankind, perfidious snake. 404 00:31:47,760 --> 00:31:50,760 I exorcise you, foul spirit. Be torn from God's church." 405 00:31:51,120 --> 00:31:54,040 Three times the cat meowed 406 00:31:54,600 --> 00:31:56,720 and the hedgehog squealed. 407 00:31:57,000 --> 00:31:59,960 Harpy screams, "The time has come." 408 00:32:00,040 --> 00:32:01,160 You read. That's good. 409 00:32:01,240 --> 00:32:04,120 Yes, just like you. Happiness is found in books. 410 00:32:04,200 --> 00:32:05,880 Misfortune as well. 411 00:32:06,680 --> 00:32:09,520 I already signed hers once. 412 00:32:10,600 --> 00:32:11,960 Release me. 413 00:32:12,040 --> 00:32:13,080 Damn it. 414 00:32:13,160 --> 00:32:17,000 I won't go anywhere. I'll be silent. I'll be nice, I promise. 415 00:32:17,760 --> 00:32:18,840 Where is my father? 416 00:32:19,400 --> 00:32:22,880 I said if you wrote by Tuesday I would release your mother. 417 00:32:22,960 --> 00:32:25,160 You wrote, I gave her back to you. 418 00:32:25,240 --> 00:32:27,720 If you go on, I will give your father back. 419 00:32:27,800 --> 00:32:30,040 You know how it goes, you wrote me. 420 00:32:30,680 --> 00:32:32,280 So you are Marianne. 421 00:32:32,360 --> 00:32:34,480 Finally, you say it. 422 00:32:35,080 --> 00:32:36,360 You can see it. 423 00:32:36,440 --> 00:32:39,040 I am her, 424 00:32:39,120 --> 00:32:42,600 and I always keep my promises. 425 00:32:43,080 --> 00:32:44,280 Release me! 426 00:32:48,040 --> 00:32:49,600 What are you doing, Emma? 427 00:32:49,840 --> 00:32:53,760 I EXORCISE YOU! For she knows and sees... 428 00:32:55,600 --> 00:32:58,040 Don't do it. Or I'll take people you love. 429 00:32:58,200 --> 00:32:59,640 I exorcise you, foul spirit. 430 00:32:59,720 --> 00:33:02,400 - One by one. - Be torn and chased from God's church. 431 00:33:03,560 --> 00:33:05,240 You're burning me! 432 00:33:13,840 --> 00:33:16,600 Dare no longer deceive mankind, perfidious snake. 433 00:33:18,200 --> 00:33:19,640 Get back! 434 00:33:20,040 --> 00:33:21,600 Stop moving, you bitch. 435 00:33:28,360 --> 00:33:30,600 You're just a whore, Larsimon. 436 00:33:30,920 --> 00:33:33,520 Master of deception and enemy of mankind. 437 00:33:34,000 --> 00:33:36,480 Camille knows it! Séby knows it! 438 00:33:36,560 --> 00:33:37,560 You have nothing! 439 00:33:43,560 --> 00:33:46,640 It's the blood of a whore. 440 00:33:47,520 --> 00:33:48,680 Of a killer whore. 441 00:33:48,760 --> 00:33:52,200 Remember? Teenage killer. 442 00:33:52,280 --> 00:33:54,640 You watched without doing anything. 443 00:33:55,800 --> 00:33:57,400 I remember. 444 00:34:04,000 --> 00:34:05,480 You don't belong here. 445 00:34:06,760 --> 00:34:09,360 Die, you fucking witch! 446 00:34:46,920 --> 00:34:49,240 Did you like it? 447 00:34:49,640 --> 00:34:54,080 Hitting the old woman's face as if it were your mother's. You dreamt about it. 448 00:34:59,600 --> 00:35:00,720 Emma. 449 00:35:06,080 --> 00:35:10,400 Do you really believe your childish games will change anything? 450 00:35:13,080 --> 00:35:15,400 Now it's my turn. 451 00:35:15,640 --> 00:35:20,320 I will drown your whore's mouth in a sea of torment. 452 00:35:26,000 --> 00:35:26,840 Hello? 453 00:35:26,920 --> 00:35:28,680 It's Inspector Ronan. 454 00:35:30,880 --> 00:35:32,360 I found your father. 455 00:35:32,680 --> 00:35:34,240 I'll be right there. 456 00:35:38,520 --> 00:35:41,280 It doesn't matter what you say or who you are. 457 00:35:41,360 --> 00:35:42,800 You're fucked now. 458 00:35:42,880 --> 00:35:44,320 I'm warning you... 459 00:35:44,400 --> 00:35:46,160 I will punish you! 460 00:35:46,320 --> 00:35:48,480 I never leave empty-handed, Emma! 461 00:35:48,760 --> 00:35:50,160 Never! 462 00:36:16,200 --> 00:36:17,360 How? 463 00:36:24,640 --> 00:36:25,680 Mrs. Larsimon? 464 00:36:25,760 --> 00:36:27,200 Where is my husband? 465 00:36:28,520 --> 00:36:29,760 That was my question for you. 466 00:36:40,360 --> 00:36:41,600 Acetic. Acetic acid. 467 00:36:46,200 --> 00:36:48,320 Methyl stearate. 468 00:36:48,840 --> 00:36:50,360 Wait. I know it. 469 00:36:50,440 --> 00:36:52,960 Hexyl salicylate. 470 00:36:54,200 --> 00:36:56,680 These are not found together in nature. 471 00:36:57,880 --> 00:36:59,240 She has a lab on her head. 472 00:36:59,440 --> 00:37:00,600 Exactly. 473 00:37:01,320 --> 00:37:02,720 An old lab. 474 00:38:52,960 --> 00:38:55,000 ANATOMICAL PATHOLOGY ROOM 475 00:39:00,240 --> 00:39:01,240 Mr. Larsimon? 476 00:39:19,720 --> 00:39:21,360 We found your wife, sir. 477 00:39:22,600 --> 00:39:24,400 She's fine. She's at home. 478 00:39:25,960 --> 00:39:27,640 What about going home? 479 00:39:33,600 --> 00:39:35,280 Can you move, Mr. Larsimon? 480 00:39:49,040 --> 00:39:50,040 You know what? 481 00:39:50,600 --> 00:39:51,880 Let's go home. 482 00:40:00,520 --> 00:40:01,520 Thank you. 483 00:40:04,880 --> 00:40:09,560 It's not the right time, but several people saw Mrs. Daugeron being attacked... 484 00:40:11,800 --> 00:40:13,520 by a young woman with a hoodie. 485 00:40:14,160 --> 00:40:15,160 A red hoodie. 486 00:40:18,480 --> 00:40:19,600 You didn't do anything dumb? 487 00:40:20,800 --> 00:40:21,800 No. 488 00:40:23,640 --> 00:40:25,040 Good for you. 489 00:40:25,600 --> 00:40:27,920 It's real complicated. Let's not make it worse. 490 00:40:28,920 --> 00:40:30,280 Don't you think? 491 00:40:32,440 --> 00:40:36,320 With your parents, the cows, and the kids last night, I'm overwhelmed. 492 00:40:36,800 --> 00:40:38,000 I admit it. 493 00:40:40,000 --> 00:40:41,880 All this should stop, right? 494 00:40:42,720 --> 00:40:43,720 Yes, inspector. 495 00:40:49,680 --> 00:40:53,320 I'll be back, Dad. I'll bring your wife back. 496 00:40:59,560 --> 00:41:02,160 Go ahead. I'm staying put. 497 00:41:13,440 --> 00:41:15,280 WELCOME TO 498 00:43:52,880 --> 00:43:56,000 Goddamn it. I can't. 499 00:44:20,040 --> 00:44:22,560 I'm sorry, Mom. 500 00:45:42,440 --> 00:45:44,120 Emma... 501 00:45:47,920 --> 00:45:49,720 I had promised you. 502 00:45:50,720 --> 00:45:51,720 You see? 503 00:46:16,520 --> 00:46:18,800 That's it. Kill the old lady. 504 00:46:20,920 --> 00:46:23,160 Then I will inhabit your father's body. 505 00:46:24,920 --> 00:46:26,600 Or your friend's! 506 00:46:34,520 --> 00:46:37,680 I will always be with you... 507 00:46:39,680 --> 00:46:40,680 Emma! 508 00:46:50,280 --> 00:46:52,360 You can't do anything 509 00:46:52,440 --> 00:46:55,200 without me. 510 00:47:19,960 --> 00:47:21,320 Fuck, Emma! What have you done?