1 00:00:06,360 --> 00:00:08,960 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:13,200 --> 00:00:15,200 "Straws were drawn all around 3 00:00:15,280 --> 00:00:18,160 to figure out who'd be eaten, Ahoy! Ahoy! 4 00:00:18,240 --> 00:00:20,080 Fate selected the youngest, 5 00:00:20,160 --> 00:00:22,880 the shipboy, who started crying, Ahoy! Ahoy!" 6 00:00:38,320 --> 00:00:40,520 - [screams] - [EKGs beeping] 7 00:00:41,120 --> 00:00:42,160 [sobbing] 8 00:00:53,760 --> 00:00:54,760 [door opens] 9 00:01:04,400 --> 00:01:05,440 I'm sorry. 10 00:01:06,760 --> 00:01:09,840 Sorry about last night. I screw everything up. 11 00:01:10,360 --> 00:01:11,760 Hey, I'm here. 12 00:01:12,800 --> 00:01:14,400 Whatever happens, I'm here. Okay? 13 00:01:18,760 --> 00:01:21,120 We have to go. They're waiting for us. 14 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 For the funeral. 15 00:01:25,520 --> 00:01:26,520 I know. 16 00:01:31,520 --> 00:01:32,840 I can't do it. 17 00:01:35,960 --> 00:01:37,160 She was my mom. 18 00:01:40,400 --> 00:01:41,440 She was my mom. 19 00:01:42,520 --> 00:01:43,520 Exactly. 20 00:01:44,560 --> 00:01:46,160 That's why we're going together. 21 00:01:52,680 --> 00:01:53,680 Come on. 22 00:02:04,560 --> 00:02:05,560 [door closes] 23 00:02:41,840 --> 00:02:44,840 Okay. Let's start with this. 24 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 - [Sébastien] Not wine? - [Arnaud] Absolutely not. 25 00:02:55,200 --> 00:02:57,640 - To your mother. - Your mother. 26 00:02:57,720 --> 00:02:58,720 To your mother. 27 00:03:24,840 --> 00:03:25,960 [bell dings] 28 00:03:26,440 --> 00:03:27,440 I'll be right back. 29 00:03:40,320 --> 00:03:43,240 Okay, Séby. Stand up. 30 00:03:45,160 --> 00:03:47,040 Come on. Stand up. 31 00:03:48,800 --> 00:03:51,040 Come on, guys. Stand up. 32 00:03:52,040 --> 00:03:53,120 Come on, guys. 33 00:03:58,400 --> 00:03:59,400 Love hug. 34 00:04:00,760 --> 00:04:04,880 [Aurore] No. Wait, guys. You can't do that. 35 00:04:04,960 --> 00:04:06,800 A love hug without me? 36 00:04:07,880 --> 00:04:08,880 There. 37 00:04:16,320 --> 00:04:19,440 Hey. Actually, I love you, guys. 38 00:04:19,680 --> 00:04:20,800 Me, too. I love you. 39 00:04:22,640 --> 00:04:23,640 For me, it depends. 40 00:04:23,720 --> 00:04:25,120 [all chuckle] 41 00:04:27,320 --> 00:04:28,760 It was okay without you, too. 42 00:04:28,840 --> 00:04:30,360 [Aurore] You nasty rich girl. 43 00:04:34,000 --> 00:04:35,800 Tonio, are you loving this? 44 00:04:36,560 --> 00:04:37,560 You bet. 45 00:04:40,680 --> 00:04:45,400 Mrs. Larsimon's stuffed tomatoes. It's her recipe. 46 00:04:46,880 --> 00:04:48,920 [Tonio] I loved coming here for them. 47 00:04:49,000 --> 00:04:50,880 Yeah, right. It was more to ogle me. 48 00:04:51,440 --> 00:04:52,640 I never ogled. 49 00:04:52,720 --> 00:04:56,000 You're always ogling. You're like me. It runs in the family. 50 00:04:58,360 --> 00:04:59,360 Uh... 51 00:04:59,400 --> 00:05:01,720 Just saying, it's not cooked through. 52 00:05:02,280 --> 00:05:03,640 I agree. It's undercooked. 53 00:05:03,720 --> 00:05:08,920 Untrue. They're cooked. I just like the meat rare. It's my personal touch. 54 00:05:09,440 --> 00:05:11,440 [pop music playing over speakers] 55 00:05:22,280 --> 00:05:23,360 Thank you, my Aurore. 56 00:05:24,640 --> 00:05:26,960 - My tomatoes sucked. - True. 57 00:05:27,960 --> 00:05:30,120 It's hard to make them like my mom's. 58 00:05:31,480 --> 00:05:32,480 I'll go shower. 59 00:05:33,520 --> 00:05:34,800 [water running] 60 00:06:23,200 --> 00:06:25,200 WRITE 61 00:06:28,040 --> 00:06:29,320 [doorbell rings] 62 00:06:38,240 --> 00:06:39,240 Hello. 63 00:06:41,440 --> 00:06:42,280 Hi there. 64 00:06:42,360 --> 00:06:43,600 [engine running] 65 00:06:43,680 --> 00:06:45,480 You've heard about global warming? 66 00:06:46,000 --> 00:06:48,360 I know. In 200 years, we're all dead. 67 00:06:49,120 --> 00:06:50,480 I'm taking Emma somewhere. 68 00:06:51,280 --> 00:06:54,200 Uh, I really doubt she'd go anywhere with a cop. 69 00:06:55,080 --> 00:06:57,080 Especially two hours after her mom's funeral. 70 00:06:57,600 --> 00:06:59,320 Damn. It was today. 71 00:06:59,400 --> 00:07:01,360 [sighs] I forgot. I'm such an idiot. 72 00:07:01,440 --> 00:07:02,440 You said it. 73 00:07:03,360 --> 00:07:04,360 Hi, Samuel. 74 00:07:05,160 --> 00:07:06,160 Hi, Emma. 75 00:07:08,840 --> 00:07:11,400 I know the timing's awful, but I need you. 76 00:07:12,480 --> 00:07:15,800 I'm not sure why yet, but let's say, things are still evolving. 77 00:07:17,160 --> 00:07:18,160 What's evolving? 78 00:07:19,280 --> 00:07:20,480 You had dessert? 79 00:07:21,600 --> 00:07:23,320 Have dessert. I'll be right there. 80 00:07:24,160 --> 00:07:25,160 Mm-hm. 81 00:07:34,720 --> 00:07:35,560 My mother's dead. 82 00:07:35,640 --> 00:07:37,240 I know, Emma. I'm sorry, but... 83 00:07:38,440 --> 00:07:41,720 Mrs. Daugeron has officially been charged with homicide. 84 00:07:42,600 --> 00:07:44,640 She has come to, and she wants to talk to you. 85 00:07:44,720 --> 00:07:45,720 I don't. 86 00:07:46,600 --> 00:07:49,920 I imagine. That's why I took notes. She asked me to tell you... 87 00:07:51,080 --> 00:07:52,360 she's no longer Marianne. 88 00:07:52,800 --> 00:07:53,640 How convenient. 89 00:07:53,720 --> 00:07:55,440 Marianne took something from her. 90 00:07:56,080 --> 00:07:57,480 No, what she actually said 91 00:07:58,160 --> 00:08:00,520 was that Marianne never leaves empty-handed. 92 00:08:00,600 --> 00:08:02,480 So, she took something from her. 93 00:08:04,440 --> 00:08:05,440 Her eyes. 94 00:08:06,280 --> 00:08:07,560 She says she took her eyes. 95 00:08:07,840 --> 00:08:08,840 Excuse me? 96 00:08:09,760 --> 00:08:11,160 Mrs. Daugeron is now blind. 97 00:08:11,640 --> 00:08:12,880 It's as if... 98 00:08:13,880 --> 00:08:15,680 her optic nerves were ripped out, 99 00:08:15,760 --> 00:08:17,680 but from the inside, you see? 100 00:08:17,760 --> 00:08:19,680 One after the other. The doctors are stun... 101 00:08:19,760 --> 00:08:22,560 Anyway, Mrs. Daugeron says Marianne took them. 102 00:08:23,520 --> 00:08:24,520 [Ronan clears throat] 103 00:08:25,720 --> 00:08:26,720 She only wants you. 104 00:08:27,880 --> 00:08:29,040 She says it's important. 105 00:08:29,760 --> 00:08:30,760 Mostly for you. 106 00:08:41,280 --> 00:08:43,240 [Daugeron] I'm sorry, Emma. 107 00:08:45,200 --> 00:08:48,120 It's as if I was waking up from a never-ending nightmare. 108 00:08:51,080 --> 00:08:53,040 I'm sorry about your mom, Emma. 109 00:08:54,040 --> 00:08:55,320 I'm so very sorry... 110 00:08:57,280 --> 00:08:58,680 for what she made me do. 111 00:09:01,880 --> 00:09:03,080 I was no longer here. 112 00:09:04,040 --> 00:09:05,760 She took me by the dark water. 113 00:09:07,800 --> 00:09:08,800 I saw... 114 00:09:09,560 --> 00:09:10,680 I saw the city. 115 00:09:12,320 --> 00:09:13,320 [sobbing] 116 00:09:16,960 --> 00:09:17,960 Caroline. 117 00:09:21,240 --> 00:09:22,480 My little girl. 118 00:09:28,200 --> 00:09:29,200 And Philip... 119 00:09:29,880 --> 00:09:32,520 I feel I did something to him as well. 120 00:09:32,600 --> 00:09:34,440 Something horrible. 121 00:09:37,200 --> 00:09:40,280 Inspector Ronan, where are you? 122 00:09:40,520 --> 00:09:41,520 Here, Mrs. Daugeron. 123 00:09:42,480 --> 00:09:45,800 Promise me you'll find him. My Philip. 124 00:09:47,440 --> 00:09:48,440 Yes, I promise you. 125 00:09:50,200 --> 00:09:52,560 [Daugeron] God will not forgive me, I know it. 126 00:09:53,080 --> 00:09:54,880 I've taken the worst possible path. 127 00:09:56,120 --> 00:09:57,280 I've walked by the sea. 128 00:09:57,880 --> 00:09:59,080 I saw the city. 129 00:10:00,160 --> 00:10:01,160 I am cursed. 130 00:10:04,960 --> 00:10:06,080 But you're not, Emma. 131 00:10:06,960 --> 00:10:08,200 Listen to me carefully. 132 00:10:10,080 --> 00:10:12,480 Marianne existed long before you, 133 00:10:12,880 --> 00:10:14,840 a very long time ago. 134 00:10:16,560 --> 00:10:18,240 But thanks to you, she came back. 135 00:10:18,320 --> 00:10:20,680 - Thanks to me? - [Daugeron] I don't know how, but... 136 00:10:21,760 --> 00:10:23,240 you are linked in some way. 137 00:10:23,720 --> 00:10:24,720 Intimately linked. 138 00:10:25,080 --> 00:10:26,200 And where is she now? 139 00:10:31,640 --> 00:10:32,960 She's no longer in me... 140 00:10:36,200 --> 00:10:37,280 but she is still here. 141 00:10:38,280 --> 00:10:39,280 Somewhere. 142 00:10:41,720 --> 00:10:45,000 Emma, if she wants you to write, do it. 143 00:10:45,080 --> 00:10:46,520 Do what she wants. 144 00:10:46,600 --> 00:10:48,680 Or she'll make your life a nightmare. 145 00:10:49,480 --> 00:10:50,480 Just like mine. 146 00:10:50,960 --> 00:10:53,960 She'll turn everything you know into a nightmare. 147 00:10:58,840 --> 00:11:00,280 [Daugeron sobbing] 148 00:11:11,000 --> 00:11:12,240 You think we're crazy? 149 00:11:12,480 --> 00:11:13,400 [Ronan chuckles] 150 00:11:13,480 --> 00:11:14,480 You know, miss... 151 00:11:15,680 --> 00:11:17,640 what I know is that I know nothing. 152 00:11:19,040 --> 00:11:20,360 Whoever says he knows 153 00:11:21,120 --> 00:11:22,600 is a damn liar. 154 00:11:23,840 --> 00:11:25,080 If Marianne has left her... 155 00:11:25,160 --> 00:11:26,400 Where is she now? 156 00:11:27,480 --> 00:11:28,760 Or rather, inside whom? 157 00:11:29,280 --> 00:11:30,600 We must find her. 158 00:11:35,480 --> 00:11:36,840 Is this to... 159 00:11:36,920 --> 00:11:39,520 Seal our alliance. We do it where I'm from. 160 00:11:42,040 --> 00:11:45,520 First, you go home, and you do not obey her, no matter what. 161 00:11:45,600 --> 00:11:47,880 Okay? You resist till the end. 162 00:11:48,720 --> 00:11:50,960 Second, I will search for her. 163 00:11:52,120 --> 00:11:53,840 - Okay. - Let's go. 164 00:11:54,880 --> 00:11:56,280 [engine starts] 165 00:11:57,520 --> 00:12:02,520 CHAPTER 7 THE INSPECTOR'S DAY 166 00:12:21,760 --> 00:12:23,120 [doorknob rattles] 167 00:12:35,960 --> 00:12:37,240 [coughing] 168 00:12:43,600 --> 00:12:45,400 [flies buzzing] 169 00:14:27,200 --> 00:14:28,560 [groaning] 170 00:14:31,120 --> 00:14:32,200 [Ronan] Hold him. 171 00:14:46,360 --> 00:14:47,520 [gasping] 172 00:15:11,480 --> 00:15:12,720 I need a cigarette. 173 00:15:18,400 --> 00:15:19,400 Come on. 174 00:15:28,320 --> 00:15:29,320 Closing already? 175 00:15:29,400 --> 00:15:31,120 [Pat] Oh, fuck it. 176 00:15:33,080 --> 00:15:34,080 What are you doing? 177 00:15:37,760 --> 00:15:38,760 Pat. 178 00:15:41,080 --> 00:15:41,960 I know you're here. 179 00:15:42,040 --> 00:15:45,160 Go away. Since you brought me that thing, only shit happens to me. 180 00:15:45,800 --> 00:15:49,040 My woman left me, I've moved back home. At my mother's, get it? 181 00:15:50,360 --> 00:15:52,840 You're cursed, and you brought a curse on to me. 182 00:15:52,920 --> 00:15:54,920 - [Ronan] I need your wisdom. - There's none left. 183 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 - Open up. - No. 184 00:15:57,200 --> 00:15:59,080 - I want to show you something. - No. 185 00:16:00,120 --> 00:16:01,880 - Just tell me what it is. - No! 186 00:16:08,960 --> 00:16:09,960 Pat. 187 00:16:12,240 --> 00:16:13,840 [pages flipping] 188 00:16:22,040 --> 00:16:23,640 - What are you doing? - What is it? 189 00:16:23,720 --> 00:16:24,880 I don't understand it. 190 00:16:25,760 --> 00:16:26,800 It's a forbidden tongue. 191 00:16:27,520 --> 00:16:30,280 Leave. Use your days off, your savings and go on vacation. 192 00:16:30,360 --> 00:16:32,280 - What's it called? - It has no name. 193 00:16:32,360 --> 00:16:34,320 It's a cursed tongue, without a name. 194 00:16:35,280 --> 00:16:38,720 That there is an insult to God. It's like spitting in his face. 195 00:16:42,920 --> 00:16:45,200 Local witches used it a very long time ago. 196 00:16:45,280 --> 00:16:46,720 - When? - When there were witches. 197 00:16:46,800 --> 00:16:48,920 - Were there many? - There were some. 198 00:16:50,280 --> 00:16:52,120 Trial reports are kept in churches. 199 00:16:52,200 --> 00:16:55,000 - In churches? - In Elden, other counties, everywhere. 200 00:16:55,080 --> 00:16:56,640 The church keeps records. 201 00:16:57,960 --> 00:16:58,800 Bye, Sam. 202 00:16:58,880 --> 00:16:59,880 Wait, wait! 203 00:17:00,600 --> 00:17:02,000 There's a recurring symbol. 204 00:17:03,400 --> 00:17:05,240 Like a circle with weird signs. 205 00:17:11,079 --> 00:17:11,920 It's a seal. 206 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 Like an emblem? 207 00:17:13,319 --> 00:17:14,720 - That's it. - Whose emblem? 208 00:17:14,800 --> 00:17:15,800 I don't know, Sam. 209 00:17:16,760 --> 00:17:20,319 What I know is that whoever uses this language achieves their objective. 210 00:17:20,599 --> 00:17:23,839 Witch or whatever it is, you mustn't obey it, okay? 211 00:17:23,920 --> 00:17:26,200 Never. It will only ever lie, 212 00:17:26,760 --> 00:17:28,640 cheat and destroy everything. 213 00:17:29,680 --> 00:17:32,040 The only thing you might be able to use against it... 214 00:17:33,600 --> 00:17:34,440 is its name. 215 00:17:34,520 --> 00:17:36,480 - Meaning what? - Knowing its name 216 00:17:37,000 --> 00:17:38,200 gives you power over it. 217 00:17:39,760 --> 00:17:40,760 Thanks, man. 218 00:18:06,440 --> 00:18:08,360 [Xavier] Son of a bitch. 219 00:18:15,520 --> 00:18:16,560 [Xavier shouts] 220 00:18:19,400 --> 00:18:20,400 Hello, Father. 221 00:18:21,800 --> 00:18:22,800 Why the shovel? 222 00:18:23,400 --> 00:18:24,280 Why are you here? 223 00:18:24,360 --> 00:18:25,440 It was open. 224 00:18:25,520 --> 00:18:26,520 It is always open, 225 00:18:27,280 --> 00:18:28,560 but don't overdo it. 226 00:18:28,640 --> 00:18:29,640 I understand. 227 00:18:31,160 --> 00:18:32,480 You're a believer? 228 00:18:33,280 --> 00:18:36,800 Increasingly these days. I've been forced to be, in a way. 229 00:18:36,880 --> 00:18:38,200 It's a funny world, right? 230 00:18:38,280 --> 00:18:39,280 It's not that funny. 231 00:18:41,680 --> 00:18:43,360 You hang out with Emma Larsimon. 232 00:18:43,440 --> 00:18:46,960 I don't hang out anymore, Father. Let's say I have to deal with her. 233 00:18:47,920 --> 00:18:49,320 - Ah. - Mm. 234 00:18:51,200 --> 00:18:54,480 Let's stop playing coy. Tell me why you're really here. 235 00:18:55,400 --> 00:18:56,400 Okay. 236 00:18:57,440 --> 00:18:59,320 I was told there are records here. 237 00:19:00,320 --> 00:19:02,400 The Elden County witch trial records 238 00:19:03,160 --> 00:19:05,440 from way back in the 17th century. 239 00:19:07,240 --> 00:19:08,240 The Molitor report? 240 00:19:08,280 --> 00:19:09,280 Yes. That's it. 241 00:19:11,520 --> 00:19:13,000 Sorry. I can't help you. 242 00:19:16,320 --> 00:19:18,240 - Why is that? - I don't have the report. 243 00:19:18,640 --> 00:19:19,560 And why not? 244 00:19:19,640 --> 00:19:20,640 You stole it from me. 245 00:19:21,360 --> 00:19:24,240 - Excuse me? - You've just stolen it from me. 246 00:19:25,960 --> 00:19:27,880 What justifies such allegations? 247 00:19:27,960 --> 00:19:30,880 My desk, over there. I see the lock, too. 248 00:19:31,760 --> 00:19:32,800 It's been broken. 249 00:19:33,640 --> 00:19:35,440 It's nighttime and you're here, 250 00:19:36,440 --> 00:19:37,440 so I deduce you stole it. 251 00:19:38,080 --> 00:19:39,080 [scoffs] 252 00:19:39,720 --> 00:19:42,520 You know, that's a grave accusation, Father. 253 00:19:43,000 --> 00:19:44,600 - Theft is illegal. - It's even a sin. 254 00:19:44,680 --> 00:19:47,120 Exactly! And you're accusing me? 255 00:19:47,680 --> 00:19:48,720 Yes, I am. 256 00:19:50,480 --> 00:19:51,480 Okay. 257 00:19:54,480 --> 00:19:55,400 What now? 258 00:19:55,480 --> 00:19:57,480 I suggest you give it back 259 00:19:57,560 --> 00:19:58,840 and you go home. 260 00:19:59,720 --> 00:20:01,080 You won't have to confess. 261 00:20:02,800 --> 00:20:06,240 It's very inconvenient because I really need this old book. 262 00:20:06,320 --> 00:20:07,480 I can't let you keep it. 263 00:20:07,560 --> 00:20:10,040 I need to read a bit. I'll return it tomorrow. 264 00:20:10,120 --> 00:20:11,200 You don't understand. 265 00:20:11,280 --> 00:20:12,800 Precisely. I must understand. 266 00:20:16,280 --> 00:20:17,280 Give it back. 267 00:20:17,360 --> 00:20:18,880 You'd assault a policeman? 268 00:20:19,160 --> 00:20:20,160 If necessary, yes. 269 00:20:20,240 --> 00:20:21,840 You can't. You're a man of God. 270 00:20:21,920 --> 00:20:23,120 I'm doing it for him. 271 00:20:25,240 --> 00:20:26,240 Okay. 272 00:20:28,120 --> 00:20:30,400 I understand. It's beyond my capability. 273 00:20:30,880 --> 00:20:31,880 There you are. 274 00:20:32,920 --> 00:20:34,920 It is God's... and the devil's? 275 00:20:35,400 --> 00:20:36,400 Exactly. 276 00:20:43,720 --> 00:20:44,720 You bastard. 277 00:20:45,920 --> 00:20:46,920 Asshole! 278 00:20:47,400 --> 00:20:48,680 Sorry, Father! 279 00:21:01,480 --> 00:21:02,480 You again? 280 00:21:02,680 --> 00:21:03,800 What do you want now? 281 00:21:04,520 --> 00:21:05,360 Fuck. 282 00:21:05,440 --> 00:21:07,920 Do you still have your copy of the Nuremberg whatsit? 283 00:21:08,480 --> 00:21:09,480 You're a pain. 284 00:21:10,880 --> 00:21:11,880 Pat. 285 00:21:29,280 --> 00:21:31,080 The Nuremberger Hexenhammer. 286 00:21:31,800 --> 00:21:32,800 You say it well. 287 00:21:35,280 --> 00:21:36,280 The seal you had... 288 00:21:37,040 --> 00:21:38,040 The weird emblem? 289 00:21:38,560 --> 00:21:41,080 It's the seal of a demon, Beleth. 290 00:21:42,120 --> 00:21:42,960 Beleth? 291 00:21:43,040 --> 00:21:44,640 That's his name. Beleth. 292 00:21:45,600 --> 00:21:46,600 He is a demon king. 293 00:21:47,160 --> 00:21:48,040 King of what? 294 00:21:48,120 --> 00:21:49,760 Of 85 legions in hell. 295 00:21:50,800 --> 00:21:52,200 A mighty and terrible king. 296 00:21:53,880 --> 00:21:57,480 Whoever used his emblem in the notebook must be connected to him somehow. 297 00:22:03,120 --> 00:22:06,360 Say, I have a feeling that it's the last time we meet. 298 00:22:08,480 --> 00:22:09,520 Don't be stupid. 299 00:22:09,600 --> 00:22:10,920 I'd love to be wrong. 300 00:22:11,760 --> 00:22:13,440 If you do what I think you'll do... 301 00:22:16,000 --> 00:22:17,360 I want a proper goodbye. 302 00:22:20,560 --> 00:22:21,560 Okay. 303 00:22:24,480 --> 00:22:25,480 Goodbye, Pat. 304 00:22:35,240 --> 00:22:36,240 Thank you, man. 305 00:23:04,200 --> 00:23:05,880 FUCK YOU 306 00:23:05,960 --> 00:23:08,400 [cell phone buzzes] 307 00:23:11,120 --> 00:23:12,120 Yes? 308 00:23:13,320 --> 00:23:14,160 What? 309 00:23:14,240 --> 00:23:18,360 CHAPTER 8 SHALL WE PLAY? 310 00:23:35,640 --> 00:23:37,640 [children laughing] 311 00:23:59,520 --> 00:24:00,680 - [grunting] - That's it. 312 00:24:05,840 --> 00:24:06,840 Great. 313 00:24:08,360 --> 00:24:11,240 You've got to be kidding. This is, like, live right now? 314 00:24:11,840 --> 00:24:13,160 They appreciate it. 315 00:24:13,760 --> 00:24:16,240 Are we even allowed to be here? 316 00:24:16,320 --> 00:24:17,320 They requested it. 317 00:24:17,840 --> 00:24:19,720 - Go on. - Get ready, ma'am. 318 00:24:19,960 --> 00:24:21,120 It's going to be time. 319 00:24:27,160 --> 00:24:28,360 [doctor] Okay. Now... 320 00:24:29,080 --> 00:24:30,080 Push. 321 00:24:35,400 --> 00:24:36,240 Take a breath. 322 00:24:36,320 --> 00:24:37,480 Now push. 323 00:24:37,560 --> 00:24:40,880 Actually, I think I'll go out. 324 00:24:40,960 --> 00:24:42,440 You're making a scene again? 325 00:24:42,520 --> 00:24:44,680 It's a lovely moment they want to share. 326 00:24:44,760 --> 00:24:47,040 Is it too much to ask or you'd rather listen to your mom? 327 00:24:47,120 --> 00:24:48,120 What? 328 00:24:49,960 --> 00:24:52,360 - [nurse] Here we go. - When do we do the epidural? 329 00:24:52,440 --> 00:24:54,600 [doctor] Too late. The cervix is fully dilated. 330 00:24:54,680 --> 00:24:56,040 We'll do it the old-fashioned way. 331 00:24:56,080 --> 00:24:56,960 I can't do it. 332 00:24:57,040 --> 00:24:58,680 Don't worry. It won't be long. 333 00:24:59,200 --> 00:25:03,200 He's coming! Now, we push. Go on. 334 00:25:03,280 --> 00:25:05,280 [electricity buzzing] 335 00:25:13,320 --> 00:25:14,320 Okay. 336 00:25:15,280 --> 00:25:17,760 Okay. Push now. Go on. 337 00:25:17,840 --> 00:25:21,200 Push harder! He's here. I see him. 338 00:25:21,280 --> 00:25:22,200 Let's push! 339 00:25:22,280 --> 00:25:23,560 I can't. 340 00:25:24,360 --> 00:25:26,680 [doctor] He's coming. Okay, let's go now. 341 00:25:27,680 --> 00:25:28,960 [screaming] 342 00:25:34,040 --> 00:25:35,200 [Sébastien] What's going on? 343 00:25:36,480 --> 00:25:38,440 - What? - [Arnaud] Is there a problem? 344 00:25:40,000 --> 00:25:41,720 [doctor] No, it's just... 345 00:25:42,560 --> 00:25:43,560 blood. 346 00:25:48,360 --> 00:25:49,600 [squishing] 347 00:25:50,760 --> 00:25:52,160 [screaming] 348 00:25:52,880 --> 00:25:53,880 [screaming] 349 00:26:02,360 --> 00:26:03,840 It hurts! 350 00:26:20,840 --> 00:26:22,360 It hurts! 351 00:26:31,480 --> 00:26:32,480 [shrieking] 352 00:26:38,280 --> 00:26:39,320 God damn it. 353 00:26:51,080 --> 00:26:53,120 [cell phone buzzing] 354 00:27:02,680 --> 00:27:04,600 - Hello? - [Aurore] That's it, Emma. 355 00:27:05,520 --> 00:27:06,360 What happened? 356 00:27:06,440 --> 00:27:07,440 It's Séby. 357 00:27:08,360 --> 00:27:09,360 What about Séby? 358 00:27:09,520 --> 00:27:10,600 He's going to be a dad. 359 00:27:11,120 --> 00:27:13,240 Are you coming over 360 00:27:13,320 --> 00:27:15,120 or should I come pick you up? 361 00:27:15,200 --> 00:27:16,280 Come and join us. Hurry up. 362 00:27:38,880 --> 00:27:40,200 I'm glad you could come. 363 00:27:40,560 --> 00:27:42,360 I wasn't sure if you were sleeping. 364 00:27:42,440 --> 00:27:43,840 I was. I was sleeping. 365 00:27:43,920 --> 00:27:46,560 It's a big event, idiot. He's the first parent of the gang. 366 00:27:46,640 --> 00:27:47,480 Are they in there? 367 00:27:47,560 --> 00:27:48,440 [Arnaud] Uh... 368 00:27:48,520 --> 00:27:49,600 Yeah. 369 00:27:50,160 --> 00:27:51,160 We're not going in? 370 00:27:51,200 --> 00:27:55,120 Uh, no. We'll let them live this in peace. I'm glad they told us. 371 00:27:55,680 --> 00:27:57,560 [Arnaud] Now, I usually... 372 00:27:57,640 --> 00:27:58,640 Where's your brother? 373 00:27:59,120 --> 00:28:00,200 Okay. I'm ashamed. 374 00:28:00,280 --> 00:28:03,960 I sort of went back to sleep, like a jerk, so he filled in for me. 375 00:28:04,040 --> 00:28:05,040 You've been drinking? 376 00:28:07,520 --> 00:28:08,520 You haven't? 377 00:28:10,640 --> 00:28:12,000 Shit. It won't go smoothly. 378 00:28:12,960 --> 00:28:14,560 - Why say that? - Don't be a jerk. 379 00:28:16,720 --> 00:28:19,240 - I have to go in. - Hey, no. Wait. 380 00:28:19,320 --> 00:28:22,040 Only doctors and pregnant women in there. 381 00:28:22,120 --> 00:28:23,320 I have to warn Séby. 382 00:28:23,400 --> 00:28:24,920 - Stop. - Warn him about what? 383 00:28:26,160 --> 00:28:27,560 This baby shouldn't come. 384 00:28:27,640 --> 00:28:28,640 That's insane. 385 00:28:28,680 --> 00:28:32,040 I dreamt about it. Something horrible is going to happen. Let go! 386 00:28:32,120 --> 00:28:35,400 Take it easy and sit down. You're saying crazy stuff like before. 387 00:28:35,840 --> 00:28:38,960 Okay? What you're saying is not rational. Take a deep breath. 388 00:28:39,680 --> 00:28:42,280 Okay, okay, okay. You're right. 389 00:28:43,720 --> 00:28:45,280 I know it's hard for you, 390 00:28:46,440 --> 00:28:47,600 but it's reality, okay? 391 00:28:48,600 --> 00:28:51,000 - Try to be happy for him, okay? - Yes, of course. 392 00:28:51,080 --> 00:28:53,680 I'm an idiot. It's going to be good. 393 00:28:57,080 --> 00:28:58,400 Damn it, Emma, wait! 394 00:28:58,480 --> 00:28:59,840 [muffled shouting] 395 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 [Sébastien] That's it. 396 00:29:06,480 --> 00:29:07,480 I'm a dad. 397 00:29:10,360 --> 00:29:11,840 [all laughing] 398 00:29:13,240 --> 00:29:14,880 - Love hug. - [Aurore] Love hug. 399 00:29:14,960 --> 00:29:15,960 Love hug. 400 00:29:17,200 --> 00:29:18,200 That's great. 401 00:29:53,760 --> 00:29:55,760 MOLITOR REPORT 402 00:30:00,840 --> 00:30:03,400 [Molitor] Herein is the report of Marianne Basselin's trial 403 00:30:03,640 --> 00:30:05,600 by Ulrich Molitor, Crown Prosecutor. 404 00:30:06,360 --> 00:30:08,480 I can assert on this Holy Tuesday 405 00:30:08,600 --> 00:30:11,560 that Marianne Basselin has for the Lord's work only disgust, 406 00:30:12,160 --> 00:30:13,240 rage, and contempt. 407 00:30:13,720 --> 00:30:15,800 In the year of our Lord 1587, she is born 408 00:30:15,880 --> 00:30:19,120 of Blanche and Auguste Basselin, a blacksmith. 409 00:30:20,120 --> 00:30:23,120 On her seventh birthday, the family's home goes up in smoke. 410 00:30:23,600 --> 00:30:27,960 Out of the burning house emerge only young Marianne and her cat Mathurin. 411 00:30:30,800 --> 00:30:33,080 Marianne is raised by sisters of the Sacred Court. 412 00:30:33,680 --> 00:30:36,440 Over the next two years, the plague strikes the convent. 413 00:30:36,760 --> 00:30:40,360 Buboes and dark blood in the valley spare neither child nor saint, 414 00:30:40,640 --> 00:30:43,480 except a teenage Marianne and Mathurin the cat. 415 00:30:44,920 --> 00:30:48,320 At 16, she marries Paul Marot, a bell ringer. 416 00:30:48,680 --> 00:30:52,000 Very soon a child is born, strong and healthy 417 00:30:52,080 --> 00:30:53,760 until he turns 3 months old 418 00:30:53,960 --> 00:30:57,000 and his wooden cradle is left too close to the hearth. 419 00:30:57,800 --> 00:31:01,320 He is devoured alive by the flames. His parents mourn him, 420 00:31:01,440 --> 00:31:04,960 and Marianne clamors around the village that the cradle sounded hollow. 421 00:31:06,320 --> 00:31:07,360 Wanting to redeem himself, 422 00:31:07,880 --> 00:31:09,400 Paul wants another child. 423 00:31:10,040 --> 00:31:12,560 Marianne gives him two who will live to be older. 424 00:31:13,200 --> 00:31:16,800 But on a solstice night, Marianne takes them in the moonlight 425 00:31:17,200 --> 00:31:18,640 to play in the Horned Wood. 426 00:31:19,360 --> 00:31:21,960 Some say not only three were in the woods that night. 427 00:31:22,280 --> 00:31:23,600 One thing is certain: 428 00:31:23,680 --> 00:31:25,440 Marianne came back alone at dinnertime. 429 00:31:33,560 --> 00:31:35,920 She slits the throat of bell ringer Paul Marot. 430 00:31:36,200 --> 00:31:38,840 Legend holds that Marianne wed Beleth, 431 00:31:39,120 --> 00:31:40,800 king of cats, before the devil. 432 00:31:41,920 --> 00:31:44,920 The lumberjack's son, curious, swears before God 433 00:31:45,000 --> 00:31:47,560 he has seen the fires of hell dance on the sitting room's walls. 434 00:31:47,640 --> 00:31:49,840 [metal clanging, then cat meowing] 435 00:32:03,040 --> 00:32:04,960 We captured tonight the cursed one. 436 00:32:05,360 --> 00:32:06,880 She cried out to the world: 437 00:32:06,960 --> 00:32:08,560 "I will return to take your children 438 00:32:09,080 --> 00:32:12,000 and your grandchildren, and they'll experience hell. 439 00:32:12,080 --> 00:32:16,000 You can believe Marianne. She never leaves empty-handed." 440 00:32:17,480 --> 00:32:20,560 Marked with the Holy Cross, buried five feet under 441 00:32:20,920 --> 00:32:22,680 and with her without a doubt, 442 00:32:22,760 --> 00:32:26,240 will her pact with the devil be burned until naught is left. 443 00:32:26,760 --> 00:32:28,040 Then will her soul be freed, 444 00:32:28,840 --> 00:32:31,800 removed from the devil's reach, pardoned before God. 445 00:32:33,320 --> 00:32:34,320 Amen. 446 00:32:53,320 --> 00:32:54,320 [Emma] Dad. 447 00:32:55,240 --> 00:32:56,800 You have to wake up, okay? 448 00:32:58,840 --> 00:33:00,040 You have to wake up. 449 00:33:06,400 --> 00:33:07,400 [knock on door] 450 00:33:11,480 --> 00:33:12,480 May I? 451 00:33:17,360 --> 00:33:18,360 [door closes] 452 00:33:21,760 --> 00:33:22,760 Are you okay? 453 00:33:24,640 --> 00:33:25,640 Great. 454 00:33:31,000 --> 00:33:33,520 I wanted to tell you, after Lucie's death, 455 00:33:34,200 --> 00:33:35,680 your parents were supportive. 456 00:33:36,720 --> 00:33:38,000 No, wait. Hey... 457 00:33:39,520 --> 00:33:41,400 It's all good now. 458 00:33:42,240 --> 00:33:43,440 It was 15 years ago. 459 00:33:44,120 --> 00:33:45,120 I swear, it's good now. 460 00:33:46,560 --> 00:33:47,560 Okay? 461 00:33:51,400 --> 00:33:53,760 [clears throat] Once my mother went to a medium. 462 00:33:54,120 --> 00:33:56,080 [both chuckle] 463 00:33:57,920 --> 00:34:00,720 She, um, wanted me to come along. 464 00:34:01,320 --> 00:34:04,160 You know what I think about this kind of stuff. 465 00:34:04,520 --> 00:34:06,880 Normally I wouldn't have gone, except... 466 00:34:07,800 --> 00:34:09,040 when you lose someone... 467 00:34:11,320 --> 00:34:12,480 So, I went along. 468 00:34:13,880 --> 00:34:16,800 And as soon as I came into his house, 469 00:34:17,600 --> 00:34:20,960 the guy looks me straight in the eye, and he says... 470 00:34:24,920 --> 00:34:29,880 "There's a little girl who wants to talk to you. She looks a bit like you." 471 00:34:30,800 --> 00:34:33,760 Wait. It's all good stuff, I swear. Look at me. 472 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 I promise you. 473 00:34:36,320 --> 00:34:39,880 I'm thinking, "It's super weird, too bizarre." That's too easy, right? 474 00:34:40,239 --> 00:34:42,440 My mother has obviously told him. 475 00:34:42,520 --> 00:34:43,679 She swears she hasn't. 476 00:34:44,360 --> 00:34:47,920 So, I really feel like leaving. I'm feeling super weird. 477 00:34:48,719 --> 00:34:50,639 The medium goes on and he says... 478 00:34:53,960 --> 00:34:57,040 He says he has a word 479 00:34:57,880 --> 00:35:01,320 that flashed through his mind that the little girl keeps repeating. 480 00:35:03,160 --> 00:35:04,920 And the word was Nana. 481 00:35:09,760 --> 00:35:11,640 - That's what she called you. - Yes. 482 00:35:14,960 --> 00:35:16,920 - But that's what she called you. - Yes! 483 00:35:18,040 --> 00:35:22,560 He told me lots of things that only I would have known. 484 00:35:23,840 --> 00:35:24,840 I cried the whole time. 485 00:35:26,080 --> 00:35:27,080 But not bad tears. 486 00:35:28,560 --> 00:35:29,840 She said she was fine. 487 00:35:32,200 --> 00:35:33,200 She's doing fine. 488 00:35:33,400 --> 00:35:34,240 I'm so sorry. 489 00:35:34,320 --> 00:35:36,400 I'm not telling you so you'll feel sorry. 490 00:35:36,480 --> 00:35:40,720 I'm just saying that, actually, when it happened, your parents were great. 491 00:35:42,560 --> 00:35:47,120 For about two years, they would come over and cook meals for us. 492 00:35:47,200 --> 00:35:49,920 Your dad would mow the lawn, chop some wood. 493 00:35:50,560 --> 00:35:54,600 Your mom would cook roasts, or vice versa. I forget who did what, but... 494 00:35:55,920 --> 00:35:58,400 Without them, my mom would have gone totally nuts. 495 00:36:01,880 --> 00:36:03,880 So, you're still in love with Nono. 496 00:36:05,960 --> 00:36:08,720 Stop bugging me about it. Not at all. 497 00:36:08,800 --> 00:36:10,960 You can say it now. You've waited long enough. 498 00:36:11,040 --> 00:36:12,600 You wanted to take him from me. 499 00:36:12,680 --> 00:36:15,680 You really think I've been thinking about this for 15 years? 500 00:36:15,760 --> 00:36:18,000 Yes, I think you've been obsessing about it. 501 00:36:18,080 --> 00:36:19,080 Well, not at all. 502 00:36:19,520 --> 00:36:20,520 And... 503 00:36:23,640 --> 00:36:25,240 - Not at all. - I got to you. 504 00:36:25,320 --> 00:36:27,920 - Not at all. - In love for 15 years without saying it. 505 00:36:28,000 --> 00:36:29,720 Stop it. Shall I drive you back? 506 00:36:29,800 --> 00:36:30,800 You both live here. 507 00:36:30,840 --> 00:36:32,800 Stop doing this with your fingers. 508 00:36:32,880 --> 00:36:35,600 Stop it or I'm going to kick your ass! 509 00:36:35,680 --> 00:36:36,800 [Emma] Really, how...? 510 00:36:48,360 --> 00:36:49,360 [floor creaks] 511 00:37:04,600 --> 00:37:05,720 [floor creaks] 512 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 [Marianne] Emma! 513 00:37:11,120 --> 00:37:12,240 [door opens] 514 00:38:05,600 --> 00:38:06,600 [screaming] 515 00:38:08,360 --> 00:38:11,240 You're not writing. So, let's play. 516 00:38:12,760 --> 00:38:14,760 [footsteps approaching] 517 00:38:25,560 --> 00:38:27,160 [footsteps approaching] 518 00:38:39,600 --> 00:38:40,920 [footsteps approaching] 519 00:39:36,280 --> 00:39:37,520 - [child] Nana! - [gasps] 520 00:39:42,200 --> 00:39:43,720 [door creaking] 521 00:39:47,320 --> 00:39:48,320 Nana... 522 00:39:53,400 --> 00:39:54,400 [Aurore] Lucie? 523 00:39:55,840 --> 00:39:57,120 [thudding] 524 00:40:11,320 --> 00:40:12,320 Lucie? 525 00:40:50,520 --> 00:40:52,560 It's just a nightmare. 526 00:40:52,640 --> 00:40:54,760 [Lucie] No, it's life that is a nightmare. 527 00:40:56,080 --> 00:40:57,720 Because of you, because of Emma. 528 00:41:02,240 --> 00:41:03,080 I'm hallucinating. 529 00:41:03,160 --> 00:41:05,280 It's your fault. Emma's fault. 530 00:41:06,480 --> 00:41:07,480 What do you mean? 531 00:41:08,920 --> 00:41:12,480 Talk to her. She knows. Yes, she knows. 532 00:41:14,000 --> 00:41:15,120 You're not Lucie. 533 00:41:15,600 --> 00:41:16,600 You think? 534 00:41:20,600 --> 00:41:21,720 Don't stay under here. 535 00:41:24,000 --> 00:41:25,360 I'm not under the bed anymore. 536 00:41:26,440 --> 00:41:27,800 I'm in your head. 537 00:41:29,160 --> 00:41:30,160 [shrieks] 538 00:41:38,880 --> 00:41:40,880 [easy-listening music playing over headphones] 539 00:42:01,320 --> 00:42:04,960 ROOM 28 540 00:42:05,040 --> 00:42:08,840 HALLWAY 2 541 00:42:08,920 --> 00:42:13,120 HALLWAY 4 542 00:42:13,200 --> 00:42:20,200 NURSERY 543 00:42:34,520 --> 00:42:35,960 [alarm wailing] 544 00:42:40,440 --> 00:42:42,160 [baby crying] 545 00:42:51,240 --> 00:42:52,240 What's going on? 546 00:42:57,120 --> 00:42:58,200 [crying stops] 547 00:43:35,160 --> 00:43:37,160 [closing theme playing]