1 00:00:06,320 --> 00:00:08,920 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:12,960 --> 00:00:17,240 ‫"كان (كلارك) قد بذل قصارى جهده‬ ‫لئلا يصدق شيئاً من هذا،‬ 3 00:00:17,320 --> 00:00:19,880 ‫لكن نهاية النص،‬ 4 00:00:19,960 --> 00:00:25,320 ‫كان مكتوباً في كتابه، وقد سطر بيده:‬ 5 00:00:25,400 --> 00:00:29,040 ‫وتجسّد الشيطان. وخُلق إنسان.‬ ‫(آرثر ماكن)"‬ 6 00:00:40,600 --> 00:00:41,520 ‫"إيما".‬ 7 00:00:50,920 --> 00:00:51,760 ‫"إيما".‬ 8 00:01:20,000 --> 00:01:20,840 ‫"إيما".‬ 9 00:01:26,240 --> 00:01:27,080 ‫"إيما".‬ 10 00:02:18,280 --> 00:02:19,120 ‫مرحباً؟‬ 11 00:02:28,920 --> 00:02:32,280 ‫طاب مساؤك. خدمة الأمن المنزلي.‬ ‫انطلق إنذارك في الساعة الـ4:21.‬ 12 00:02:32,720 --> 00:02:34,960 ‫هذا اتصال روتيني. مَن المتحدثة؟‬ 13 00:02:38,320 --> 00:02:39,160 ‫"كاميل".‬ 14 00:02:39,480 --> 00:02:42,640 ‫حسناً. هل تقيمين في 13 طريق "هاربون"؟‬ 15 00:02:43,240 --> 00:02:44,320 ‫هل وقع اقتحام للمنزل؟‬ 16 00:02:45,680 --> 00:02:46,520 ‫لا.‬ 17 00:02:46,680 --> 00:02:48,960 ‫جيد. هل أنت بمفردك في المنزل؟‬ 18 00:02:57,760 --> 00:02:58,880 ‫الآن، أجل. على ما أظن.‬ 19 00:02:59,680 --> 00:03:00,880 ‫أتشعرين بالأمان؟‬ 20 00:03:01,520 --> 00:03:02,600 ‫لا أعرف.‬ 21 00:03:03,400 --> 00:03:05,840 ‫حسناً. سأخبرك بما سنفعله يا "كاميل".‬ 22 00:03:06,400 --> 00:03:09,280 ‫سنتصل بالشرطة، وسأبقى على الخط حتى وصولهم.‬ 23 00:03:10,040 --> 00:03:11,720 ‫هل كل الأبواب مغلقة؟‬ 24 00:03:14,000 --> 00:03:15,400 ‫إلا باب غرفة المعيشة.‬ 25 00:03:15,840 --> 00:03:19,200 ‫إذن اذهبي إلى هناك وأوصدي الباب.‬ 26 00:03:22,000 --> 00:03:22,840 ‫حقاً؟‬ 27 00:03:23,200 --> 00:03:24,800 ‫أجل، سيكون هذا أفضل.‬ 28 00:03:57,160 --> 00:03:58,000 ‫هل تسمعينني؟‬ 29 00:04:15,280 --> 00:04:16,160 ‫حسناً. فعلت ذلك.‬ 30 00:04:16,560 --> 00:04:19,600 ‫حسناً. والآن التفتي.‬ 31 00:04:22,079 --> 00:04:22,920 ‫لماذا؟‬ 32 00:04:23,240 --> 00:04:25,680 ‫لتفقُّد غرفة المعيشة. مَن يدري؟‬ 33 00:04:47,320 --> 00:04:48,160 ‫لا يوجد أحد.‬ 34 00:04:48,600 --> 00:04:49,760 ‫انظري بإمعان.‬ 35 00:04:58,440 --> 00:05:00,360 ‫أنا هنا.‬ 36 00:05:02,360 --> 00:05:03,640 ‫عند الزاوية.‬ 37 00:05:07,440 --> 00:05:08,520 ‫هل ترينني؟‬ 38 00:05:09,840 --> 00:05:11,880 ‫أنا هنا.‬ 39 00:05:12,680 --> 00:05:15,120 ‫هنا.‬ 40 00:05:27,960 --> 00:05:29,000 ‫صُدم رأسي.‬ 41 00:05:43,360 --> 00:05:45,600 ‫- هل يسيران أثناء النوم؟‬ ‫- لا.‬ 42 00:05:45,680 --> 00:05:47,640 ‫- هل أصابهما "ألزهايمر"؟‬ ‫- لا.‬ 43 00:05:47,880 --> 00:05:49,160 ‫- أليس لهما أثر؟‬ ‫- على الإطلاق.‬ 44 00:05:49,360 --> 00:05:51,040 ‫هذا من فِعل تلك الشمطاء.‬ 45 00:05:51,120 --> 00:05:52,080 ‫لكن كيف؟‬ 46 00:05:53,280 --> 00:05:55,560 ‫كما يفعل زعماء الطوائف، خدّرَتهما.‬ 47 00:05:56,200 --> 00:05:58,680 ‫- بم؟‬ ‫- بنوع من المخدرات يعطي هذا التأثير،‬ 48 00:05:58,760 --> 00:05:59,960 ‫الذي يفقد الناس صوابهم.‬ 49 00:06:01,280 --> 00:06:02,520 ‫لا يستطيع أي مخدر أن يفعل ذلك.‬ 50 00:06:16,520 --> 00:06:17,680 ‫مَن ذلك الرجل؟‬ 51 00:06:24,720 --> 00:06:25,760 ‫مرحباً.‬ 52 00:06:26,200 --> 00:06:27,080 ‫مرحباً.‬ 53 00:06:28,840 --> 00:06:30,080 ‫أنا المفتش "رونان".‬ 54 00:06:31,320 --> 00:06:32,160 ‫رائع.‬ 55 00:06:34,040 --> 00:06:34,880 ‫أنا آت إليكما.‬ 56 00:06:39,520 --> 00:06:40,920 ‫هل يوجد في "إلدن" مفتشون؟‬ 57 00:06:41,440 --> 00:06:42,840 ‫- حقاً؟‬ ‫- حقاً.‬ 58 00:06:42,920 --> 00:06:43,840 ‫في الواقع، لا.‬ 59 00:06:44,440 --> 00:06:45,280 ‫أنا أعمل في البلدة.‬ 60 00:06:45,360 --> 00:06:48,000 ‫لكنني حين سمعت‬ ‫بأن "إيما لارسيمون" في ورطة،‬ 61 00:06:48,640 --> 00:06:50,480 ‫لم أتمالك نفسي. جئت فوراً.‬ 62 00:06:51,000 --> 00:06:52,320 ‫"إيما لارسيمون".‬ 63 00:06:53,080 --> 00:06:55,520 ‫آسف. لا بد أن الكثيرين يسترسلون هكذا.‬ 64 00:06:55,600 --> 00:06:57,920 ‫لا، في الواقع قلة من الناس يسترسلون هكذا.‬ 65 00:06:58,000 --> 00:06:59,720 ‫أعدك ألّا أزعجك.‬ 66 00:06:59,800 --> 00:07:02,000 ‫لست من المعجبين المهووسين.‬ ‫إنما جئت من أجل العمل.‬ 67 00:07:02,560 --> 00:07:03,400 ‫في الواقع...‬ 68 00:07:09,560 --> 00:07:10,400 ‫هل من أسئلة؟‬ 69 00:07:13,520 --> 00:07:14,920 ‫ألا يجب أن تطرح أنت الأسئلة؟‬ 70 00:07:15,000 --> 00:07:16,800 ‫أخبروني بالمستجدات أثناء القيادة.‬ 71 00:07:17,360 --> 00:07:19,520 ‫لكنني أستخدم سماعتين للهاتف.‬ ‫أنا أتوخى الحذر. إذن؟‬ 72 00:07:20,920 --> 00:07:22,040 ‫هل ستُصدر إذناً قضائياً؟‬ 73 00:07:22,120 --> 00:07:23,040 ‫إذن؟‬ 74 00:07:23,640 --> 00:07:26,360 ‫- لمَ أفعل ذلك؟‬ ‫- لتفتيش منزل آل "دوجيرون".‬ 75 00:07:26,440 --> 00:07:27,480 ‫لماذا؟‬ 76 00:07:27,640 --> 00:07:29,520 ‫بحثاً عن أدلة. لقد هددتْ والديّ.‬ 77 00:07:29,600 --> 00:07:31,440 ‫- هذه ليست جريمة.‬ ‫- لقد خدّرَتهما.‬ 78 00:07:31,520 --> 00:07:32,520 ‫هكذا تقولين.‬ 79 00:07:33,160 --> 00:07:35,760 ‫سار والداك إلى الغابة بمحض إرادتهما.‬ 80 00:07:38,400 --> 00:07:40,440 ‫أعرف أنه أمر غريب.‬ 81 00:07:40,520 --> 00:07:42,160 ‫لكنهما راشدان.‬ 82 00:07:42,240 --> 00:07:43,800 ‫هذا ليس كافياً لاستصدار إذن قضائي.‬ 83 00:07:50,680 --> 00:07:51,520 ‫ما هذا؟‬ 84 00:08:01,760 --> 00:08:03,560 ‫ألم نتخلص منه بالأمس؟‬ 85 00:08:05,120 --> 00:08:07,080 ‫أحضرت "كارولين دوجيرون" شيئاً مماثلاً.‬ 86 00:08:09,760 --> 00:08:13,400 ‫- يشبه ما تصفينه في كتبك.‬ ‫- بل إنه مطابق لما أصفه في كتبي.‬ 87 00:08:13,680 --> 00:08:17,600 ‫أخبرتك، تلك العجوز الشمطاء مهووسة.‬ ‫إنها تتصل هنا ليلاً.‬ 88 00:08:33,440 --> 00:08:36,159 ‫لدي سؤال. لكنه محرج جداً.‬ 89 00:08:36,280 --> 00:08:37,799 ‫- غير معقول.‬ ‫- إنه محرج، خاصة لي.‬ 90 00:08:37,880 --> 00:08:39,159 ‫حسناً.‬ 91 00:08:42,280 --> 00:08:45,000 ‫هل تظنين أنه بوسعك‬ 92 00:08:45,960 --> 00:08:47,400 ‫أن توقعي لي هذه الكتب؟‬ 93 00:08:48,080 --> 00:08:49,280 ‫ألم تأت من أجل العمل؟‬ 94 00:08:49,360 --> 00:08:51,280 ‫قلت إنه سؤال محرج.‬ 95 00:08:51,880 --> 00:08:52,720 ‫أشعر بالحرج.‬ 96 00:08:56,240 --> 00:08:57,400 ‫حسناً أيها المفتش.‬ 97 00:08:57,600 --> 00:08:58,440 ‫لنتفق على الآتي.‬ 98 00:08:59,040 --> 00:09:01,080 ‫سأوقّع لك الكتب بشرط أن تستجوب "دوجيرون".‬ 99 00:09:02,040 --> 00:09:02,880 ‫أجل، لكن لا.‬ 100 00:09:03,320 --> 00:09:06,520 ‫- لا أستطيع.‬ ‫- لن يكون مجرد توقيع عادي.‬ 101 00:09:06,600 --> 00:09:08,240 ‫سأكتب شيئاً شخصياً.‬ 102 00:09:09,160 --> 00:09:10,200 ‫بل سأفعل شيئاً أفضل،‬ 103 00:09:10,280 --> 00:09:11,520 ‫سأكتب لك رسالة.‬ 104 00:09:25,360 --> 00:09:26,640 ‫اتفقنا. سأستدعيها للاستجواب.‬ 105 00:09:26,720 --> 00:09:31,480 ‫لكن بينما أجد والديك،‬ ‫ستبقيان في أمان داخل المنزل.‬ 106 00:09:31,560 --> 00:09:32,400 ‫اتفقنا؟‬ 107 00:10:07,720 --> 00:10:08,640 ‫أما زلت ترينها؟‬ 108 00:10:11,200 --> 00:10:12,440 ‫كل شيء على ما يُرام. لقد رحلت.‬ 109 00:10:16,160 --> 00:10:17,640 ‫نفذ الشرطة الاتفاق. جاء دورنا.‬ 110 00:10:17,920 --> 00:10:18,760 ‫هيا بنا.‬ 111 00:10:21,680 --> 00:10:24,160 ‫- إلى أين؟ نحن في مدخل منزل آخر.‬ 112 00:10:24,320 --> 00:10:25,520 ‫بالضبط. أسرعي.‬ 113 00:10:36,520 --> 00:10:37,360 ‫ماذا سنفعل؟‬ 114 00:10:38,000 --> 00:10:39,040 ‫سندخل عنوة.‬ 115 00:10:39,120 --> 00:10:40,400 ‫- هل جُننت؟‬ ‫- هيا.‬ 116 00:10:40,640 --> 00:10:41,560 ‫تباً.‬ 117 00:10:42,560 --> 00:10:43,480 ‫توقفي.‬ 118 00:10:48,200 --> 00:10:49,160 ‫الباب موصد.‬ 119 00:10:50,480 --> 00:10:51,560 ‫تباً يا "إيما". توقفي.‬ 120 00:10:51,800 --> 00:10:54,400 ‫لقد خدّرتْ والديّ‬ ‫وأقسم إنني سأعرف الكيفية.‬ 121 00:10:58,440 --> 00:11:00,400 ‫لا فائدة.‬ 122 00:11:04,760 --> 00:11:07,800 ‫- لا يمكننا تسلق هذا السور.‬ ‫- بالطبع يمكننا تسلقه. بطريقة "الباركور".‬ 123 00:11:08,080 --> 00:11:08,920 ‫لا.‬ 124 00:11:14,360 --> 00:11:15,240 ‫هل أنت بخير؟‬ 125 00:11:15,600 --> 00:11:16,680 ‫أُصيب مرفقي.‬ 126 00:11:16,760 --> 00:11:19,240 ‫كفاك من هذا الهراء.‬ ‫لا يمكنك القفز من فوقه، هل فهمت؟‬ 127 00:11:20,080 --> 00:11:22,560 ‫- واتتني فكرة.‬ ‫- ماذا؟‬ 128 00:11:22,640 --> 00:11:24,560 ‫انبطحي، وسأتسلق ظهرك.‬ 129 00:11:24,760 --> 00:11:26,560 ‫لقد جُننت. تنحي جانباً.‬ 130 00:11:27,880 --> 00:11:28,720 ‫هيا.‬ 131 00:11:29,240 --> 00:11:30,440 ‫أمتأكدة من أنك ستتحملين؟‬ 132 00:11:30,560 --> 00:11:31,800 ‫- اصعدي.‬ ‫- حسناً.‬ 133 00:11:36,880 --> 00:11:38,440 ‫ماذا تفعلين؟‬ 134 00:11:38,520 --> 00:11:41,680 ‫- ارفعي ساقك فحسب.‬ ‫- يسهل عليك قول ذلك من موقعك هذا.‬ 135 00:11:43,880 --> 00:11:44,720 ‫مهلاً‬ 136 00:11:47,200 --> 00:11:48,120 ‫هل أنت بخير؟‬ 137 00:11:49,160 --> 00:11:50,000 ‫"إيما"؟‬ 138 00:11:50,480 --> 00:11:51,560 ‫هل أنت بخير؟‬ 139 00:11:53,720 --> 00:11:55,280 ‫أجل، أنا بخير. لقد دخلت.‬ 140 00:11:55,480 --> 00:11:56,360 ‫حسناً. جاء دوري.‬ 141 00:11:57,960 --> 00:12:00,720 ‫اذهبي إلى الباب الأمامي.‬ ‫سأُدخلك من الأمام.‬ 142 00:12:00,920 --> 00:12:03,520 ‫أتقصدين أنني سأقف‬ ‫عند الباب الأمامي كالبلهاء؟‬ 143 00:12:03,600 --> 00:12:07,840 ‫لا تقفي عند الباب الأمامي، سيري قليلاً،‬ ‫وكأن شيئاً لا يحدث.‬ 144 00:12:08,280 --> 00:12:09,640 ‫لا أصدق هذا الهراء.‬ 145 00:12:12,560 --> 00:12:13,400 ‫حسناً...‬ 146 00:12:13,560 --> 00:12:14,400 ‫سأدخل عنوة.‬ 147 00:12:15,000 --> 00:12:18,240 ‫"الفصل الثالث، الدخول عنوة."‬ 148 00:13:37,920 --> 00:13:39,120 ‫"(ليزي لارك) مُكبَّلة بالسلاسل"‬ 149 00:13:50,960 --> 00:13:51,800 ‫حسناً.‬ 150 00:15:18,240 --> 00:15:19,080 ‫افتحي.‬ 151 00:15:19,240 --> 00:15:20,080 ‫تباً.‬ 152 00:15:25,320 --> 00:15:26,720 ‫ها نحن. لم يحدث شيء.‬ 153 00:15:26,800 --> 00:15:27,840 ‫حسناً، لكنه عمل غير مشروع.‬ 154 00:15:28,480 --> 00:15:29,680 ‫هل وجدت شيئاً غريباً؟‬ 155 00:15:30,040 --> 00:15:30,880 ‫أجل.‬ 156 00:15:31,320 --> 00:15:32,160 ‫وجدت باباً.‬ 157 00:15:45,920 --> 00:15:46,760 ‫من أين لك هذا؟‬ 158 00:15:51,000 --> 00:15:52,320 ‫قد يكون هناك مفتاح أيضاً.‬ 159 00:15:57,840 --> 00:15:59,360 ‫- أتسمعين ذلك الصوت؟‬ ‫- أجل.‬ 160 00:16:06,360 --> 00:16:07,840 ‫هناك شيء يتحرك.‬ 161 00:16:10,880 --> 00:16:12,280 ‫الرائحة أسوأ من باقي الأماكن.‬ 162 00:16:30,440 --> 00:16:31,920 ‫إنها تصدر من هناك.‬ 163 00:16:33,120 --> 00:16:34,920 ‫- لنكسر الباب.‬ ‫- عند 3.‬ 164 00:16:35,760 --> 00:16:36,760 ‫1...‬ 165 00:16:38,640 --> 00:16:39,800 ‫2...‬ 166 00:16:40,080 --> 00:16:41,200 ‫أتريدان مفتاحاً؟‬ 167 00:16:41,280 --> 00:16:42,480 ‫أتريدان رؤية ما بالداخل؟‬ 168 00:16:43,480 --> 00:16:46,360 ‫لا يوجد شيء. قططي وأسناني فحسب.‬ 169 00:16:48,680 --> 00:16:50,240 ‫لم تخلعا حذاءيكما.‬ 170 00:16:50,320 --> 00:16:51,160 ‫أين والديّ؟‬ 171 00:16:51,240 --> 00:16:54,160 ‫يتعفنان في الظلال بينما تصطك أسنانهما.‬ 172 00:17:01,240 --> 00:17:02,840 ‫سأذهب وأغتسل.‬ 173 00:17:03,120 --> 00:17:04,720 ‫تصرفا وكأنكما في بيتكما.‬ 174 00:17:08,599 --> 00:17:10,440 ‫- ما الذي تفعله؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 175 00:17:10,520 --> 00:17:12,118 ‫- ماذا نفعل؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 176 00:17:13,920 --> 00:17:14,880 ‫انظرا.‬ 177 00:17:15,280 --> 00:17:16,960 ‫هناك قطتان على أرضية بيتي.‬ 178 00:17:17,160 --> 00:17:18,560 ‫ماذا أفعل بهما؟‬ 179 00:17:18,640 --> 00:17:19,920 ‫هل آكلهما؟‬ 180 00:17:22,598 --> 00:17:23,560 ‫ماذا تفعلين؟‬ 181 00:17:26,720 --> 00:17:27,800 ‫أجرح نفسي.‬ 182 00:17:32,839 --> 00:17:34,200 ‫لا أصدق بحق السماء.‬ 183 00:17:34,320 --> 00:17:35,280 ‫ماذا سيقول الناس‬ 184 00:17:35,360 --> 00:17:39,200 ‫حين يكتشفون أنك دخلت منزلي عنوة وآذيتني؟‬ 185 00:17:45,120 --> 00:17:47,680 ‫- توقفي أيتها العجوز الشمطاء.‬ ‫- سأتوقف لو كتبت.‬ 186 00:17:47,760 --> 00:17:49,520 ‫لا أطلب الكثير.‬ 187 00:17:49,600 --> 00:17:51,080 ‫إنما أريدك أن تكتبي.‬ 188 00:17:52,280 --> 00:17:53,320 ‫"ليزي"...‬ 189 00:17:53,440 --> 00:17:54,440 ‫و"ماريان"...‬ 190 00:17:54,520 --> 00:17:55,760 ‫مرةً أخرى.‬ 191 00:17:56,960 --> 00:17:59,160 ‫عندها ستتحسن كل أحوالك...‬ 192 00:17:59,240 --> 00:18:01,280 ‫وأحوال والديك، وأحوالي.‬ 193 00:18:01,360 --> 00:18:02,560 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام.‬ 194 00:18:02,920 --> 00:18:05,480 ‫إن رفضت، سأعود لأزورك.‬ 195 00:18:05,560 --> 00:18:07,000 ‫حين تنامين...‬ 196 00:18:07,080 --> 00:18:08,480 ‫كل ليلة...‬ 197 00:18:08,640 --> 00:18:10,400 ‫سأكون معك.‬ 198 00:18:39,720 --> 00:18:41,240 ‫"عزيزي المفتش (سامويل)،‬ 199 00:18:41,600 --> 00:18:42,800 ‫أريد أن أقول لك كلمة واحدة:‬ 200 00:18:43,360 --> 00:18:44,200 ‫تحرك.‬ 201 00:18:44,800 --> 00:18:47,280 ‫بدلاً من قراءة روايات المراهقات،‬ 202 00:18:47,880 --> 00:18:49,880 ‫أدّ عملك. اعثر على والديّ.‬ 203 00:18:50,720 --> 00:18:53,600 ‫سأهديك كتابي الحقيقي القادم،‬ ‫المكتوب للراشدين.‬ 204 00:18:54,200 --> 00:18:56,760 ‫من ناحية أخرى، أنت (ليزي) بالنسبة لي.‬ ‫أنت منقذي.‬ 205 00:18:56,840 --> 00:18:58,120 ‫أفق.‬ 206 00:19:39,440 --> 00:19:40,280 ‫مرحباً يا "بات".‬ 207 00:19:40,800 --> 00:19:41,640 ‫"سام".‬ 208 00:19:42,240 --> 00:19:43,480 ‫هل جئت لتأخذ جلسة؟‬ 209 00:19:43,560 --> 00:19:46,120 ‫لا. أصبحت الآن أعمل على أرض الواقع.‬ 210 00:19:46,720 --> 00:19:48,160 ‫وأنا أيضاً.‬ 211 00:19:48,880 --> 00:19:49,880 ‫معذرةً يا سيدي؟‬ 212 00:19:52,040 --> 00:19:53,600 ‫ما وظيفة كف القرد هذا؟‬ 213 00:19:53,760 --> 00:19:55,680 ‫تطلب 5 أمنيات وتطوي كل إصبع.‬ 214 00:19:56,160 --> 00:19:58,320 ‫لكن توخ الحذر. وإلا أصابتك لعنة.‬ 215 00:19:58,400 --> 00:19:59,400 ‫كيف تصيبني لعنة؟‬ 216 00:19:59,800 --> 00:20:01,640 ‫تنقلب ضدك أمنياتك.‬ 217 00:20:03,920 --> 00:20:04,760 ‫رائع.‬ 218 00:20:06,000 --> 00:20:07,080 ‫سأفكر في الأمر.‬ 219 00:20:07,320 --> 00:20:08,560 ‫فكر بحذر.‬ 220 00:20:10,520 --> 00:20:13,560 ‫إذن، أتريد لعبة أم قهوة؟‬ 221 00:20:14,120 --> 00:20:15,000 ‫أريد نصيحتك فحسب.‬ 222 00:20:15,960 --> 00:20:16,920 ‫ما هذا؟‬ 223 00:20:25,280 --> 00:20:26,280 ‫من أين لك به؟‬ 224 00:20:26,360 --> 00:20:28,760 ‫هذا ضمن عملي. هل تعرف ما هو؟‬ 225 00:20:28,840 --> 00:20:30,160 ‫أجل.‬ 226 00:20:31,000 --> 00:20:31,840 ‫رائع.‬ 227 00:20:36,160 --> 00:20:37,400 ‫هذا سحر.‬ 228 00:20:38,960 --> 00:20:40,240 ‫مثل كل شيء هنا.‬ 229 00:20:40,320 --> 00:20:43,720 ‫لا، هذه الأشياء مختلفة. أما هذا فخطير.‬ 230 00:20:44,840 --> 00:20:46,040 ‫ماذا تقصد؟‬ 231 00:20:46,440 --> 00:20:49,080 ‫إنها علامة.‬ 232 00:20:49,800 --> 00:20:52,440 ‫تجعلك ضعيفاً أمام تعاويذ الشر.‬ 233 00:20:52,520 --> 00:20:54,240 ‫كيف تعمل؟‬ 234 00:20:55,200 --> 00:20:57,560 ‫إنها مثل جهاز تحويل "الإنترنت" اللاسلكي.‬ 235 00:20:58,640 --> 00:21:00,120 ‫لإلقاء تعويذة على شخص ما،‬ 236 00:21:00,200 --> 00:21:01,520 ‫تضعه بالقرب منه.‬ 237 00:21:01,800 --> 00:21:02,720 ‫هل يمكن تحريكه؟‬ 238 00:21:02,800 --> 00:21:04,920 ‫إن تظاهرت امرأة بأنها ساحرة مثلاً؟‬ 239 00:21:05,000 --> 00:21:06,400 ‫أو كانت ساحرة حقيقية.‬ 240 00:21:06,880 --> 00:21:08,400 ‫أرجوك أن تخرجه من متجري.‬ 241 00:21:09,280 --> 00:21:12,480 ‫حسناً. اسمع، سأنصرف.‬ 242 00:21:13,760 --> 00:21:14,760 ‫شكراً يا "بات".‬ 243 00:21:19,160 --> 00:21:21,800 ‫"القديس (دنستان)، سجان الشياطين"‬ 244 00:21:25,880 --> 00:21:27,120 ‫أيمكنني أخذ هذه القلادة؟‬ 245 00:21:27,200 --> 00:21:28,240 ‫لن تغير من الأمر شيئاً.‬ 246 00:21:28,320 --> 00:21:31,080 ‫الشخص الذي استهدفه هذا السحر في ورطة كبرى.‬ 247 00:21:32,280 --> 00:21:33,120 ‫بل إنه ملعون.‬ 248 00:22:10,280 --> 00:22:13,400 ‫"مستقبل أسود"‬ 249 00:22:35,920 --> 00:22:37,120 ‫"أورور"؟‬ 250 00:22:38,880 --> 00:22:39,720 ‫"إيما"؟‬ 251 00:22:41,280 --> 00:22:43,200 ‫هذا غريب، كنت أفكر فيك للتو.‬ 252 00:22:44,040 --> 00:22:45,440 ‫شبان حطام السفينة.‬ 253 00:22:47,000 --> 00:22:48,040 ‫لم نلتق منذ فترة.‬ 254 00:22:52,200 --> 00:22:53,240 ‫لم جئت إلى هنا؟‬ 255 00:22:56,080 --> 00:22:57,200 ‫لآكل وجبتي الخفيفة.‬ 256 00:22:57,280 --> 00:22:58,600 ‫هل معك وجبة خفيفة؟‬ 257 00:22:59,480 --> 00:23:01,240 ‫- أجل.‬ ‫- هل يمكننا تقاسمها؟‬ 258 00:23:05,960 --> 00:23:06,920 ‫ألا تزالين غاضبة مني؟‬ 259 00:23:08,200 --> 00:23:09,040 ‫لماذا؟‬ 260 00:23:09,560 --> 00:23:10,440 ‫بسبب المنارة.‬ 261 00:23:12,680 --> 00:23:13,800 ‫كان هذا قبل 15 عاماً.‬ 262 00:23:14,400 --> 00:23:15,680 ‫أخطاء أطفال.‬ 263 00:23:16,400 --> 00:23:17,360 ‫أجل، أعرف.‬ 264 00:23:19,280 --> 00:23:20,960 ‫إذن هل أنت في استراحة؟‬ 265 00:23:21,400 --> 00:23:22,240 ‫هذا صحيح.‬ 266 00:23:22,320 --> 00:23:24,200 ‫ما عملك؟ أقصد...‬ 267 00:23:25,040 --> 00:23:27,440 ‫ربما أخبرتِني حين تحدثنا‬ ‫عبر "الإنترنت"، لكنني نسيت.‬ 268 00:23:28,840 --> 00:23:30,160 ‫أنا معلمة للصف الخامس.‬ 269 00:23:30,240 --> 00:23:31,400 ‫تباً.‬ 270 00:23:31,480 --> 00:23:33,480 ‫"أورور" ذات شعر الـ"موهوك"‬ ‫تدرّس للصف الخامس.‬ 271 00:23:35,000 --> 00:23:35,840 ‫عند المنارة؟‬ 272 00:23:36,080 --> 00:23:36,920 ‫لا. في "أزاي".‬ 273 00:23:37,840 --> 00:23:39,640 ‫جرى إغلاق مدرسة المنارة.‬ 274 00:23:42,440 --> 00:23:45,560 ‫صدر مؤخراً كتابي الجديد، "ليزي لارك".‬ 275 00:23:46,000 --> 00:23:47,160 ‫- هل قرأته؟‬ ‫- لا.‬ 276 00:23:48,840 --> 00:23:49,960 ‫آسفة.‬ 277 00:23:50,960 --> 00:23:52,680 ‫اشتريت الكتب. لكنني لم أقرأها بعد.‬ 278 00:23:55,680 --> 00:23:57,200 ‫ألا يزال الآخرون موجودين؟‬ 279 00:23:57,760 --> 00:23:58,920 ‫هل ترينهم؟‬ 280 00:24:01,520 --> 00:24:02,760 ‫رأيت أم "كارو".‬ 281 00:24:03,120 --> 00:24:03,960 ‫بالأمس.‬ 282 00:24:04,840 --> 00:24:05,680 ‫في الكنيسة.‬ 283 00:24:07,520 --> 00:24:08,600 ‫سألتْ عنك.‬ 284 00:24:10,600 --> 00:24:12,440 ‫قالت إنك آخر مَن رأيتها على قيد الحياة.‬ 285 00:24:17,040 --> 00:24:17,920 ‫سنكون جميعاً هناك.‬ 286 00:24:18,160 --> 00:24:19,520 ‫- أين؟‬ ‫- في الجنازة.‬ 287 00:24:20,840 --> 00:24:21,680 ‫هل ستأتين؟‬ 288 00:24:22,920 --> 00:24:25,440 ‫ماذا؟ لا، لا أستطيع.‬ 289 00:24:27,160 --> 00:24:28,000 ‫سأزور والديّ.‬ 290 00:24:32,000 --> 00:24:32,840 ‫حسناً.‬ 291 00:24:34,200 --> 00:24:35,360 ‫سنتراسل.‬ 292 00:24:37,360 --> 00:24:38,200 ‫إلى اللقاء يا "إيما".‬ 293 00:24:54,240 --> 00:24:55,840 ‫سنؤجل الموعد أسبوعاً واحداً.‬ 294 00:24:59,200 --> 00:25:00,440 ‫الشهر القادم، إذن.‬ 295 00:25:01,200 --> 00:25:02,760 ‫أعرف. أدرك ذلك.‬ 296 00:25:04,360 --> 00:25:07,560 ‫بشأن "لندن"، أنا متفهمة تماماً.‬ ‫سأرى ما يمكن عمله.‬ 297 00:25:07,840 --> 00:25:08,680 ‫سنتدبر...‬ 298 00:25:15,560 --> 00:25:16,400 ‫"كاميل"؟‬ 299 00:25:20,240 --> 00:25:21,080 ‫هل أنت هنا؟‬ 300 00:25:44,640 --> 00:25:45,480 ‫لا.‬ 301 00:25:53,840 --> 00:25:55,840 ‫حسناً. إنني أحلم. كل شيء على ما يُرام.‬ 302 00:26:00,160 --> 00:26:01,000 ‫"إيما".‬ 303 00:26:04,160 --> 00:26:05,400 ‫"إيما"، أرجوك.‬ 304 00:26:08,840 --> 00:26:09,680 ‫أرجوك.‬ 305 00:26:10,600 --> 00:26:11,440 ‫"إيما".‬ 306 00:26:14,040 --> 00:26:14,960 ‫أرجوك.‬ 307 00:26:29,840 --> 00:26:32,160 ‫اكتبي يا "إيما". أرجوك.‬ 308 00:26:32,360 --> 00:26:33,320 ‫أبي، أهذا أنت؟‬ 309 00:26:35,280 --> 00:26:36,440 ‫يجب أن تكتبي.‬ 310 00:26:37,920 --> 00:26:39,160 ‫وإلا أنزلت الألم.‬ 311 00:26:39,560 --> 00:26:40,440 ‫بمَن؟‬ 312 00:27:03,920 --> 00:27:06,160 ‫أرجوك أن تكتبي يا "إيما".‬ 313 00:27:08,920 --> 00:27:11,640 ‫أرجوك أن تكتبي.‬ 314 00:27:14,640 --> 00:27:15,920 ‫يجب أن تكتبي.‬ 315 00:27:22,640 --> 00:27:24,920 ‫لا أستطيع. لقد قتلت "ليزي لارك".‬ 316 00:27:36,440 --> 00:27:37,280 ‫اكتبي.‬ 317 00:27:41,880 --> 00:27:45,480 ‫"مدفونة يوم الإثنين‬ 318 00:27:45,560 --> 00:27:49,800 ‫(ماريان) مولودة يوم الثلاثاء‬ 319 00:27:49,880 --> 00:27:53,560 ‫سعيدة يوم الأربعاء‬ 320 00:27:53,920 --> 00:27:57,600 ‫متزوجة يوم الخميس‬ 321 00:27:58,080 --> 00:28:01,880 ‫ساحرة يوم الجمعة‬ 322 00:28:02,480 --> 00:28:06,000 ‫مُعتقَلة يوم السبت‬ 323 00:28:06,680 --> 00:28:10,160 ‫محكوم عليها يوم الأحد‬ 324 00:28:10,720 --> 00:28:14,320 ‫إعدامها يوم الإثنين‬ 325 00:28:15,000 --> 00:28:18,640 ‫مدفونة يوم الثلاثاء"‬ 326 00:28:22,560 --> 00:28:24,960 ‫أترين؟ لقد جئت.‬ 327 00:28:26,640 --> 00:28:27,880 ‫من أجلك.‬ 328 00:28:29,520 --> 00:28:30,360 ‫قبل يوم الثلاثاء.‬ 329 00:28:31,040 --> 00:28:31,880 ‫اكتبي.‬ 330 00:28:50,120 --> 00:28:51,760 ‫"مرحباً بكم في (إلدن)"‬ 331 00:29:00,440 --> 00:29:03,480 ‫أفرط السيد "غراب" في الأكل.‬ 332 00:29:05,320 --> 00:29:07,680 ‫صار بديناً لا يقوى على الطيران.‬ 333 00:29:09,680 --> 00:29:11,960 ‫هوى على الأرض.‬ 334 00:29:23,000 --> 00:29:23,960 ‫"هوغو".‬ 335 00:29:27,640 --> 00:29:28,880 ‫هل قتلت الطائر؟‬ 336 00:29:29,840 --> 00:29:31,440 ‫أقسم إنني وجدته هكذا.‬ 337 00:29:32,480 --> 00:29:36,360 ‫تعرف يا "هوغو"، ذات يوم، أنت أيضاً...‬ 338 00:29:36,960 --> 00:29:38,120 ‫ستكون هكذا.‬ 339 00:29:40,840 --> 00:29:42,080 ‫أنت أيضاً.‬ 340 00:29:49,280 --> 00:29:50,800 ‫ساحرة.‬ 341 00:30:01,800 --> 00:30:02,720 ‫لنتحدث بوضوح.‬ 342 00:30:04,680 --> 00:30:07,440 ‫لن أثق بك لأنك تخيفين الأطفال‬ ‫وتتبولين على نفسك،‬ 343 00:30:07,520 --> 00:30:08,600 ‫ولا لأنني لا أستطيع النوم.‬ 344 00:30:09,480 --> 00:30:11,880 ‫ستعيدين إلي والديّ.‬ 345 00:30:15,840 --> 00:30:17,040 ‫سنذهب في رحلة.‬ 346 00:30:17,120 --> 00:30:18,760 ‫- ماذا؟‬ ‫- ستأتين معي.‬ 347 00:30:23,040 --> 00:30:23,920 ‫إلى أين؟‬ 348 00:30:27,520 --> 00:30:28,360 ‫إلى لم الشمل.‬ 349 00:30:28,960 --> 00:30:30,960 ‫"الفصل الرابع، لم الشمل."‬ 350 00:30:37,080 --> 00:30:38,000 ‫السيدة "دوجيرون".‬ 351 00:30:41,040 --> 00:30:43,640 ‫لم تكوني هنا، فقمنا بطقوس الأنوار.‬ 352 00:30:44,080 --> 00:30:44,920 ‫حسناً، هذا جيد.‬ 353 00:31:24,680 --> 00:31:25,600 ‫لا.‬ 354 00:31:46,040 --> 00:31:47,440 ‫هل تعاودك الذكريات؟‬ 355 00:31:50,200 --> 00:31:52,960 ‫لو بصقت في عينها، هل تظنين أنهم سيلاحظون؟‬ 356 00:32:40,240 --> 00:32:41,080 ‫"إيما".‬ 357 00:32:45,440 --> 00:32:46,680 ‫كنت أعرف أنني سأجدك هنا.‬ 358 00:32:47,440 --> 00:32:48,640 ‫ابقي هناك. أنا آت.‬ 359 00:33:08,400 --> 00:33:09,320 ‫مرحباً يا "سيبي".‬ 360 00:33:09,640 --> 00:33:10,480 ‫ها نحن.‬ 361 00:33:11,080 --> 00:33:13,080 ‫مر بالضبط 15 عاماً و122 يوماً.‬ 362 00:33:14,320 --> 00:33:15,160 ‫هل تعدها؟‬ 363 00:33:15,760 --> 00:33:16,600 ‫طرحت الأرقام.‬ 364 00:33:18,320 --> 00:33:19,320 ‫أنا سعيد بمجيئك.‬ 365 00:33:19,920 --> 00:33:21,520 ‫وبأنك كنت مع أم "كارو".‬ 366 00:33:22,160 --> 00:33:24,440 ‫- هربت.‬ ‫- كلنا نهرب في مرحلة ما.‬ 367 00:33:24,520 --> 00:33:25,720 ‫من الأفضل أن نفعل ذلك كفريق.‬ 368 00:33:28,320 --> 00:33:31,120 ‫- كيف تغيرت خلال 15 عاماً؟‬ ‫- أصبحت ثرية ومشهورة.‬ 369 00:33:32,920 --> 00:33:34,200 ‫أعتقد أنك أصبحت أكثر ليناً.‬ 370 00:33:34,280 --> 00:33:36,120 ‫لا أظن أن أحداً سيتفق معك.‬ 371 00:33:38,040 --> 00:33:39,040 ‫لنجر استطلاعاً للرأي.‬ 372 00:33:42,320 --> 00:33:44,520 ‫قالت "أورور" إن "إيما" لن تأتي.‬ 373 00:33:45,240 --> 00:33:46,800 ‫كذبت "أورور".‬ 374 00:33:47,520 --> 00:33:49,280 ‫"إيما لارسيمون" هنا.‬ 375 00:33:50,360 --> 00:33:51,760 ‫لقد اجتمع شملنا.‬ 376 00:33:52,560 --> 00:33:53,400 ‫صحيح.‬ 377 00:34:07,080 --> 00:34:07,920 ‫"جعلتِني أكذب."‬ 378 00:34:08,480 --> 00:34:09,360 ‫آسفة.‬ 379 00:34:12,800 --> 00:34:14,280 ‫مجيئك مع والدتها عمل رائع.‬ 380 00:34:15,600 --> 00:34:16,639 ‫إنه تصرف مسؤول.‬ 381 00:34:17,639 --> 00:34:19,520 ‫ماذا كانت ستريد "كارو" أن نفعل اليوم؟‬ 382 00:34:20,000 --> 00:34:20,840 ‫في رأيك؟‬ 383 00:34:20,920 --> 00:34:22,560 ‫نبكي أم نشرب الخمر؟‬ 384 00:34:22,639 --> 00:34:24,239 ‫أظن أن نتجرع الكحول.‬ 385 00:34:26,000 --> 00:34:27,639 ‫لم نلتق منذ وقت طويل جداً.‬ 386 00:34:27,719 --> 00:34:29,320 ‫ليس طويلاً بما يكفي. هذا فظيع.‬ 387 00:34:29,400 --> 00:34:30,360 ‫إنه من التقاليد.‬ 388 00:34:31,040 --> 00:34:31,880 ‫يا أخي الأصغر،‬ 389 00:34:31,960 --> 00:34:32,800 ‫الأكواب من فضلك.‬ 390 00:34:46,320 --> 00:34:47,159 ‫"كارو".‬ 391 00:34:47,639 --> 00:34:48,639 ‫حبيبتي "كارو".‬ 392 00:34:50,520 --> 00:34:52,520 ‫رغم أننا لا نفهم سبب قيامك بهذا،‬ 393 00:34:53,239 --> 00:34:54,280 ‫إلا أنك جمعت شملنا.‬ 394 00:34:55,560 --> 00:34:58,080 ‫وسنحتفل بك كما يليق بك.‬ 395 00:34:59,840 --> 00:35:01,040 ‫مما يعني،‬ 396 00:35:02,720 --> 00:35:05,160 ‫أن نشرب حتى غروب الشمس.‬ 397 00:35:06,960 --> 00:35:07,800 ‫صحيح.‬ 398 00:35:10,600 --> 00:35:11,440 ‫صحيح.‬ 399 00:35:37,920 --> 00:35:38,960 ‫هل جئت بمفردك؟‬ 400 00:35:39,040 --> 00:35:40,720 ‫لا. أحضرت سكرتيرتي.‬ 401 00:35:41,240 --> 00:35:42,720 ‫- هل لك سكرتيرة؟‬ ‫- أجل.‬ 402 00:35:42,800 --> 00:35:43,680 ‫أهي جميلة؟‬ 403 00:35:44,640 --> 00:35:45,480 ‫اطلبي منها المجيء.‬ 404 00:35:45,560 --> 00:35:46,600 ‫أهي جميلة؟‬ 405 00:35:52,360 --> 00:35:53,200 ‫إنها جميلة.‬ 406 00:36:01,560 --> 00:36:02,600 ‫مرحباً بك أيتها الغريبة.‬ 407 00:36:03,160 --> 00:36:04,000 ‫شكراً.‬ 408 00:36:04,840 --> 00:36:06,240 ‫- أتريدين الخمر؟‬ ‫- معذرةً؟‬ 409 00:36:06,840 --> 00:36:08,080 ‫إنه مقزز.‬ 410 00:36:08,160 --> 00:36:09,200 ‫إنه من التقاليد.‬ 411 00:36:11,400 --> 00:36:12,240 ‫صحيح.‬ 412 00:36:37,160 --> 00:36:38,280 ‫هل "كاميل" جميلة؟‬ 413 00:36:42,480 --> 00:36:43,440 ‫أجل. أظن ذلك.‬ 414 00:36:44,000 --> 00:36:45,160 ‫لا تقلقي. إنها مرتبطة.‬ 415 00:36:45,680 --> 00:36:46,520 ‫لماذا أشعر بالقلق؟‬ 416 00:36:47,480 --> 00:36:49,480 ‫فجأة صار "نونو" ساحراً من جديد، صحيح؟‬ 417 00:36:52,400 --> 00:36:53,520 ‫إنه يشعر بالضجر.‬ 418 00:36:54,080 --> 00:36:56,640 ‫سرعان ما ينتهي كل منا من مواعدة‬ ‫الآخرين هنا. لم يبق أحد.‬ 419 00:36:57,200 --> 00:36:58,040 ‫أنت هنا.‬ 420 00:37:00,720 --> 00:37:03,000 ‫اسمعي...‬ 421 00:37:04,920 --> 00:37:06,000 ‫يا إلهي، أنت مجنونة.‬ 422 00:37:06,840 --> 00:37:08,800 ‫هذا مقزز.‬ 423 00:37:09,080 --> 00:37:11,760 ‫كما أنني أعرفه منذ 20 عاماً.‬ 424 00:37:11,960 --> 00:37:13,600 ‫من الظريف أنك تحاولين إخفاء ذلك.‬ 425 00:37:13,680 --> 00:37:16,600 ‫أعرفه منذ 20 عاماً.‬ 426 00:37:18,120 --> 00:37:19,080 ‫إنه صديقي.‬ 427 00:37:19,840 --> 00:37:21,920 ‫مثلك. مثل "كارو". هذا كل شيء.‬ 428 00:37:30,760 --> 00:37:32,720 ‫كانت جامحة في صباها.‬ 429 00:37:33,200 --> 00:37:34,760 ‫- متمردة.‬ ‫- "أورور" كان شعرها "موهوك".‬ 430 00:37:34,840 --> 00:37:36,640 ‫لكن كانت "أورور" لطيفة.‬ 431 00:37:36,720 --> 00:37:38,080 ‫كانت تكتب في جريدة المدرسة.‬ 432 00:37:38,400 --> 00:37:40,480 ‫لا بد أن تقرئي المقال عن الأمهات.‬ 433 00:37:40,920 --> 00:37:42,080 ‫ألا يزال معك؟‬ 434 00:37:42,160 --> 00:37:45,520 ‫بالطبع. خطر لي أن أبتزها ذات يوم.‬ 435 00:37:47,560 --> 00:37:48,640 ‫ماذا تفعلين؟‬ 436 00:37:50,480 --> 00:37:51,760 ‫اترك الهاتف.‬ 437 00:37:51,840 --> 00:37:52,880 ‫حسناً.‬ 438 00:37:53,000 --> 00:37:53,840 ‫أنا متفهّم.‬ 439 00:37:53,960 --> 00:37:55,360 ‫لا. توقف يا "نونو".‬ 440 00:37:55,440 --> 00:37:56,720 ‫سأرسلها إليك.‬ 441 00:37:57,160 --> 00:37:58,120 ‫تباً يا "نونو".‬ 442 00:37:58,200 --> 00:37:59,480 ‫أنا لا أرتكب أي خطأ.‬ 443 00:37:59,560 --> 00:38:01,120 ‫آخذ رقم هاتف فتاة جميلة.‬ 444 00:38:01,200 --> 00:38:03,720 ‫"كاميل"، أمنعك من قراءة ذلك. أنا ربة عملك.‬ 445 00:38:03,800 --> 00:38:04,840 ‫حسناً.‬ 446 00:38:05,320 --> 00:38:06,640 ‫صفر 625374216.‬ 447 00:38:06,720 --> 00:38:07,920 ‫لا بحق السماء.‬ 448 00:38:08,560 --> 00:38:09,720 ‫اترك الهاتف.‬ 449 00:38:11,520 --> 00:38:12,960 ‫والآن... إرسال.‬ 450 00:38:15,280 --> 00:38:17,720 ‫ساعدوني يا رفاق.‬ 451 00:38:19,000 --> 00:38:20,440 ‫هيا، تعالوا.‬ 452 00:38:20,520 --> 00:38:22,520 ‫"أورور".‬ 453 00:38:26,320 --> 00:38:27,720 ‫عديني بألّا تقرئيه.‬ 454 00:38:28,080 --> 00:38:31,160 ‫- أعدك.‬ ‫- كنت صغيرة السن. كان يخجل مني الجميع.‬ 455 00:38:31,240 --> 00:38:32,440 ‫أتريدين أن تخجلي مني؟‬ 456 00:38:32,520 --> 00:38:35,080 ‫- هجوم.‬ ‫- لا.‬ 457 00:38:37,760 --> 00:38:40,160 ‫في المقابل، سأخبرك ببعض الأسرار، اتفقنا؟‬ 458 00:38:44,640 --> 00:38:45,840 ‫أترين ذلك الشاب؟‬ 459 00:38:46,200 --> 00:38:47,440 ‫لا، لا.‬ 460 00:38:47,520 --> 00:38:49,840 ‫لطالما كان يحبني سراً.‬ 461 00:38:49,920 --> 00:38:53,720 ‫لكنه لم يستطع الاعتراف بذلك‬ ‫لأن الآخر كان يواعدني رسمياً.‬ 462 00:38:53,800 --> 00:38:54,720 ‫كنا معاً.‬ 463 00:38:55,280 --> 00:38:57,680 ‫الصغير يكنّ لي تقديراً بلا حدود.‬ 464 00:38:57,760 --> 00:38:59,360 ‫شكراً، لكن هذا محرج.‬ 465 00:38:59,440 --> 00:39:00,680 ‫أَحبك الجميع.‬ 466 00:39:01,000 --> 00:39:01,840 ‫بالضبط.‬ 467 00:39:02,800 --> 00:39:03,920 ‫لكن كان ذلك قبل ما حدث.‬ 468 00:39:05,560 --> 00:39:07,560 ‫رغم أن "سيبي" لا يزال وسيماً.‬ 469 00:39:08,120 --> 00:39:12,400 ‫أنا واثقة من أن شيئاً بداخله‬ ‫لا يزال يقول، "لمَ لا؟"‬ 470 00:39:12,840 --> 00:39:13,720 ‫هل تتباهين؟‬ 471 00:39:15,960 --> 00:39:16,920 ‫بل أئتمنك على سر.‬ 472 00:39:17,680 --> 00:39:18,920 ‫أنت أمينة سري.‬ 473 00:39:31,880 --> 00:39:32,800 ‫"إيما"؟‬ 474 00:39:33,360 --> 00:39:34,200 ‫سأنصرف.‬ 475 00:39:34,760 --> 00:39:36,280 ‫لقد وصلنا للتو.‬ 476 00:39:36,360 --> 00:39:38,200 ‫نحن هنا منذ 5 ساعات.‬ 477 00:39:39,320 --> 00:39:41,560 ‫يمر الوقت بسرعة حين يكون ممتعاً.‬ 478 00:39:45,680 --> 00:39:46,720 ‫"إيما"، سأنصرف.‬ 479 00:39:46,840 --> 00:39:48,080 ‫أتريدين مَن يقلّك إلى المنزل؟‬ 480 00:39:48,160 --> 00:39:49,240 ‫"صوفي" ستقلّني.‬ 481 00:39:49,680 --> 00:39:50,520 ‫"صوفي"؟‬ 482 00:39:50,800 --> 00:39:51,640 ‫امرأتي.‬ 483 00:39:51,720 --> 00:39:53,000 ‫ألديك حبيبة؟‬ 484 00:39:53,080 --> 00:39:53,960 ‫لي زوجة.‬ 485 00:39:54,480 --> 00:39:57,280 ‫كيف يكون لرجل مثلك زوجة؟‬ 486 00:39:59,120 --> 00:39:59,960 ‫سأنصرف يا حبيبتي.‬ 487 00:40:00,800 --> 00:40:02,000 ‫قولي إنك ستبقين لفترة أطول.‬ 488 00:40:02,600 --> 00:40:04,560 ‫سأبقى هنا إلى الأبد.‬ 489 00:40:07,480 --> 00:40:08,520 ‫سأعيدك إلى المنزل.‬ 490 00:40:08,600 --> 00:40:10,720 ‫أنت تريد رؤية غرفة نوم المراهقة.‬ 491 00:40:11,280 --> 00:40:13,040 ‫لا. صدقيني، أريد أن أقلك إلى المنزل.‬ 492 00:40:13,160 --> 00:40:15,400 ‫أجل، صحيح. أعرف أنك كنت مغرماً بي.‬ 493 00:40:15,480 --> 00:40:16,320 ‫الجميع يعرفون.‬ 494 00:40:16,400 --> 00:40:17,720 ‫اعترفت.‬ 495 00:40:17,800 --> 00:40:19,720 ‫كنت مغرماً بك كأي طفل في عمر الـ12.‬ 496 00:40:19,800 --> 00:40:22,680 ‫لا تستهن بحب الطفولة يا "تونيو".‬ 497 00:40:23,640 --> 00:40:25,960 ‫الحب رائع في سن الـ12. بعدها نحطم كل شيء.‬ 498 00:40:26,280 --> 00:40:27,920 ‫هل ستأتين؟ يجب أن تعودي إلى المنزل.‬ 499 00:40:28,000 --> 00:40:28,840 ‫لا.‬ 500 00:40:29,480 --> 00:40:30,320 ‫ليس بعد.‬ 501 00:40:30,400 --> 00:40:31,320 ‫الشمس تغرب.‬ 502 00:40:37,720 --> 00:40:38,560 ‫غير معقول.‬ 503 00:40:38,920 --> 00:40:40,080 ‫هل انصرفوا جميعاً؟‬ 504 00:40:40,160 --> 00:40:42,880 ‫لا تمسي أخي أيتها الـ"غورغون".‬ 505 00:40:43,040 --> 00:40:46,200 ‫سيقلّني إلى المنزل. مَن سيعيدك؟‬ 506 00:40:47,280 --> 00:40:48,120 ‫أنا؟‬ 507 00:40:49,360 --> 00:40:50,520 ‫سأبقى هنا.‬ 508 00:40:53,040 --> 00:40:54,280 ‫مع "كارو".‬ 509 00:40:58,600 --> 00:40:59,440 ‫مع "كارو".‬ 510 00:41:01,200 --> 00:41:06,280 ‫"(نونو) و(إيما)"‬ 511 00:41:08,000 --> 00:41:10,320 ‫جريدة مدرسة "رابليه" الثانوية. شهر يونيو.‬ 512 00:41:10,720 --> 00:41:13,600 ‫"إيما لارسيمون": عبء أن يكون لك أم.‬ 513 00:41:13,680 --> 00:41:19,000 ‫لعنة جيلنا مفروضة علينا من قِبل الكبار.‬ ‫علاجي كامن في عقل أمي.‬ 514 00:41:19,320 --> 00:41:22,640 ‫معنى الحياة من وجهة نظرها هو غياب التشكيك.‬ 515 00:41:22,880 --> 00:41:26,480 ‫القلب كبير، لكنه يغرق في بحر من الحماقة.‬ 516 00:41:26,760 --> 00:41:30,640 ‫نحن نرسم هنا لوحة امرأة غبية‬ ‫تفضّل إخفاء غبائها‬ 517 00:41:30,720 --> 00:41:32,680 ‫وراء الابتسامات والبندورة المحشوة.‬ 518 00:41:43,320 --> 00:41:44,680 ‫- هل أنت هنا؟‬ ‫- أجل.‬ 519 00:41:45,400 --> 00:41:47,040 ‫- أنا هنا.‬ ‫- بمفردك؟‬ 520 00:41:49,040 --> 00:41:50,760 ‫أحضرني "تونيو" الصغير إلى المنزل.‬ 521 00:41:52,080 --> 00:41:53,320 ‫كان مغرماً بي.‬ 522 00:41:53,520 --> 00:41:55,000 ‫أجل، كان الجميع مغرمين بك.‬ 523 00:41:55,200 --> 00:41:56,040 ‫بالضبط.‬ 524 00:41:57,440 --> 00:41:58,840 ‫لم يرغب في الدخول.‬ 525 00:41:58,920 --> 00:42:00,360 ‫أقلّني ورحل.‬ 526 00:42:01,240 --> 00:42:02,280 ‫أعتقد أنني أخيفه.‬ 527 00:42:06,360 --> 00:42:07,640 ‫أصبحت أخيف الناس.‬ 528 00:42:10,400 --> 00:42:14,960 ‫حسناً، أنا... سآوي إلى الفراش.‬ 529 00:42:15,520 --> 00:42:17,520 ‫- سأنام حتى يزول مفعول الخمر.‬ ‫- حسناً.‬ 530 00:42:18,840 --> 00:42:20,000 ‫"إيما"؟‬ 531 00:42:22,000 --> 00:42:23,080 ‫أجل؟‬ 532 00:42:24,680 --> 00:42:26,200 ‫لم كتبت ذلك؟‬ 533 00:42:28,560 --> 00:42:31,360 ‫إن كتبت ابنتي شيئاً كهذا، فإنني...‬ 534 00:42:33,320 --> 00:42:35,640 ‫وعدتِني بألّا تقرئيه. لقد كذبت.‬ 535 00:42:36,560 --> 00:42:37,520 ‫أنت كاذبة.‬ 536 00:42:39,920 --> 00:42:41,000 ‫أنت كاذبة.‬ 537 00:43:14,800 --> 00:43:15,640 ‫بحلول يوم الثلاثاء.‬ 538 00:43:16,400 --> 00:43:18,520 ‫"اكتبي يا (إيما)، أرجوك."‬ 539 00:43:18,600 --> 00:43:19,680 ‫اكتبي.‬ 540 00:43:20,520 --> 00:43:21,400 ‫"اكتبي."‬ 541 00:43:21,480 --> 00:43:23,920 ‫أبي، لا أستطيع. قتلت "ليزي لارك".‬ 542 00:43:58,080 --> 00:43:59,800 ‫"انبعاث"‬ 543 00:44:08,280 --> 00:44:10,760 ‫لا يعود المرء من الموت. ليس بهذه الطريقة.‬ 544 00:44:11,880 --> 00:44:14,440 ‫يجب أن تصرخ الأرض. يجب أن تفقد توازنها.‬ 545 00:44:15,320 --> 00:44:17,360 ‫لكن خليج "هارو" لم يحب التوازن قط.‬ 546 00:44:19,600 --> 00:44:23,280 ‫شوارعه مَعبَد الشيطان. غاباته جحر ثعبان.‬ 547 00:44:24,840 --> 00:44:26,040 ‫"ليليان" واحد منهم.‬ 548 00:44:30,520 --> 00:44:33,040 ‫كان "ليليان" يفعل ما يهمس به الليل ليفعله.‬ 549 00:44:33,600 --> 00:44:35,760 ‫أغرق 5 عجول في المياه الهائجة‬ 550 00:44:35,840 --> 00:44:37,800 ‫وشنق 5 أطفال عند أبراج النار.‬ 551 00:44:39,200 --> 00:44:42,840 ‫ضحى "ليليان" بالأطفال والماشية،‬ ‫وعرّض جسده وروحه قرباناً.‬ 552 00:44:46,360 --> 00:44:49,280 ‫فكيف كانت "ماريان" ستقاوم...‬ 553 00:44:50,440 --> 00:44:52,000 ‫مثل هذه الدعوة اللطيفة؟‬ 554 00:44:55,200 --> 00:44:59,080 ‫يبتسم "ليليان".‬ ‫الآن يستطيع الآخرون أن يتعذبوا ويعانوا.‬ 555 00:45:03,720 --> 00:45:07,800 ‫وصل عدم التوازن. الأرض تصرخ من جديد.‬ 556 00:45:10,280 --> 00:45:13,760 ‫وهكذا، تفتح "ليزي لارك"‬ ‫عيناً واحدة في نعشها.‬ 557 00:45:14,880 --> 00:45:18,000 ‫إنها مستعدة لأن تقوم في مماتها‬ ‫بما كانت تقوم به في حياتها:‬ 558 00:45:19,080 --> 00:45:23,360 ‫مُلاحَقة "ماريان".‬ ‫مراراً وتكراراً، مهما يحدث.‬ 559 00:45:24,440 --> 00:45:29,080 ‫وعندها فقط، يمكن أن يتحقق لم الشمل.‬ 560 00:46:38,520 --> 00:46:41,000 ‫تـرجمة "مي بدر"‬