1 00:00:06,320 --> 00:00:08,920 XEM PHIM ONLINE TẠI KICHITV.COM 2 00:00:12,960 --> 00:00:17,240 ‪"Clarke đã cố hết sức ‪để không tin điều đó, 3 00:00:17,320 --> 00:00:19,880 ‪nhưng cuối cùng, 4 00:00:19,960 --> 00:00:25,320 ‪như ông viết trong cuốn sách của mình, ‪ông đề những dòng sau: 5 00:00:25,400 --> 00:00:29,040 {\an8}‪Và ác quỷ tái sinh trong hình dạng ‪con người." Arthur Machen 6 00:00:40,600 --> 00:00:41,520 ‪Emma! 7 00:00:50,920 --> 00:00:51,760 ‪Emma! 8 00:01:20,000 --> 00:01:20,840 ‪Emma! 9 00:01:26,240 --> 00:01:27,080 ‪Emma! 10 00:02:18,280 --> 00:02:19,120 ‪A lô? 11 00:02:28,920 --> 00:02:32,280 ‪Xin chào. Dịch vụ An ninh Nhà ở đây. ‪Chuông báo động của bạn reo lúc 04:21. 12 00:02:32,720 --> 00:02:34,960 ‪Tôi gọi kiểm tra. Ai nghe máy vậy? 13 00:02:38,320 --> 00:02:39,160 ‪Camille. 14 00:02:39,480 --> 00:02:42,640 ‪Vâng. Cô sống ở số 13, đường Harpoon à? 15 00:02:43,240 --> 00:02:44,320 ‪Có kẻ đột nhập à? 16 00:02:45,680 --> 00:02:46,520 ‪Không. 17 00:02:46,680 --> 00:02:48,960 ‪Tốt. Cô đang ở một mình trong nhà à? 18 00:02:57,760 --> 00:02:58,880 ‪Vâng. Tôi nghĩ thế. 19 00:02:59,680 --> 00:03:00,880 ‪Cô thấy an toàn chứ? 20 00:03:01,520 --> 00:03:02,600 ‪Tôi không chắc. 21 00:03:03,400 --> 00:03:05,840 ‪Được. Ta sẽ làm thế này, Camille. 22 00:03:06,400 --> 00:03:09,280 ‪Chúng tôi sẽ gọi cảnh sát, ‪còn tôi sẽ nghe máy đến khi họ tới. 23 00:03:10,040 --> 00:03:11,720 ‪Các cửa đóng hết chưa? 24 00:03:14,000 --> 00:03:15,400 ‪Cửa phòng khách thì chưa. 25 00:03:15,840 --> 00:03:19,200 ‪Vậy ra đóng cửa đó đi. 26 00:03:22,000 --> 00:03:22,840 ‪Thật ư? 27 00:03:23,200 --> 00:03:24,800 ‪Ừ, thế sẽ tốt hơn. 28 00:03:57,160 --> 00:03:58,000 ‪Cô ở đó chứ? 29 00:04:15,280 --> 00:04:16,160 ‪Tôi đóng rồi. 30 00:04:16,560 --> 00:04:19,600 ‪Được. Giờ hãy quay lại. 31 00:04:22,079 --> 00:04:22,920 ‪Để làm gì? 32 00:04:23,240 --> 00:04:25,680 ‪Để kiểm tra phòng khách. Cho chắc chắn. 33 00:04:47,320 --> 00:04:48,160 ‪Không có ai. 34 00:04:48,600 --> 00:04:49,760 ‪Nhìn kỹ hơn đi. 35 00:04:58,440 --> 00:05:00,360 ‪Tôi ở ngay đây. 36 00:05:02,360 --> 00:05:03,640 ‪Ở ngay trong góc. 37 00:05:07,440 --> 00:05:08,520 ‪Cô có thấy tôi không? 38 00:05:09,840 --> 00:05:11,880 ‪Tôi ở đây. 39 00:05:12,680 --> 00:05:15,120 ‪Tôi ở ngay đây. 40 00:05:27,960 --> 00:05:29,000 ‪Tôi bị đụng đầu. 41 00:05:43,360 --> 00:05:45,600 ‪- Mộng du à? ‪- Không. 42 00:05:45,680 --> 00:05:47,640 ‪- Chứng Alzheimer? ‪- Không. 43 00:05:47,880 --> 00:05:49,160 ‪- Không có dấu hiệu gì? ‪- Ừ. 44 00:05:49,360 --> 00:05:51,040 ‪Mụ ta đã gây ra chuyện này. 45 00:05:51,120 --> 00:05:52,080 ‪Nhưng bằng cách nào? 46 00:05:53,280 --> 00:05:55,560 ‪Như một giáo sĩ, bà ta chuốc thuốc họ. 47 00:05:56,200 --> 00:05:58,680 ‪- Thuốc gì? ‪- Loại thuốc có công dụng 48 00:05:58,760 --> 00:05:59,960 ‪làm người ta phát điên. 49 00:06:01,280 --> 00:06:02,520 ‪Làm gì có thuốc đó. 50 00:06:16,520 --> 00:06:17,680 ‪Anh ta là ai? 51 00:06:24,720 --> 00:06:25,760 ‪Xin chào. 52 00:06:26,200 --> 00:06:27,080 ‪Xin chào. 53 00:06:28,840 --> 00:06:30,080 ‪Thanh tra Ronan. 54 00:06:31,320 --> 00:06:32,160 ‪Hay đấy. 55 00:06:34,040 --> 00:06:34,880 ‪Tôi sẽ qua đó. 56 00:06:39,520 --> 00:06:40,920 ‪Có thanh tra ở Elden à? 57 00:06:41,440 --> 00:06:42,840 ‪- Cô hỏi thật à? ‪- Thật. 58 00:06:42,920 --> 00:06:43,840 ‪Thật ra là không. 59 00:06:44,440 --> 00:06:45,280 ‪Tôi ở thị trấn. 60 00:06:45,360 --> 00:06:48,000 ‪Nhưng khi nghe nói ‪Emma Larsimon gặp chuyện, 61 00:06:48,640 --> 00:06:50,480 ‪tôi không cưỡng lại được nên đến ngay. 62 00:06:51,000 --> 00:06:52,320 ‪Emma Larsimon. 63 00:06:53,080 --> 00:06:55,520 ‪Xin lỗi. Chắc nhiều người ‪nói nhiều như tôi lắm. 64 00:06:55,600 --> 00:06:57,920 ‪Không, thật ra rất ít người như vậy. 65 00:06:58,000 --> 00:06:59,720 ‪Tôi hứa sẽ không làm phiền. 66 00:06:59,800 --> 00:07:02,000 ‪Tôi không phải kẻ hâm mộ. ‪Tôi đến đây làm việc. 67 00:07:02,560 --> 00:07:03,400 ‪Thật ra... 68 00:07:09,560 --> 00:07:10,400 ‪Cô muốn hỏi gì? 69 00:07:13,520 --> 00:07:14,920 ‪Chẳng phải anh nên hỏi ư? 70 00:07:15,000 --> 00:07:16,800 ‪Họ đã cập nhật cho tôi khi lái xe rồi. 71 00:07:17,360 --> 00:07:19,520 ‪Nhưng tôi bật loa ngoài. ‪Tôi rất cẩn thận. Sao? 72 00:07:20,920 --> 00:07:22,040 ‪Anh sẽ ra trát khám chứ? 73 00:07:22,120 --> 00:07:23,040 ‪Ra trát khám ư? 74 00:07:23,640 --> 00:07:26,360 ‪- Sao lại thế? ‪- Để khám nhà Daugeron. 75 00:07:26,440 --> 00:07:27,480 ‪Để làm gì? 76 00:07:27,640 --> 00:07:29,520 ‪Để tìm manh mối. Mụ ta đe dọa bố mẹ tôi. 77 00:07:29,600 --> 00:07:31,440 ‪- Đó đâu phải tội. ‪- Mụ chuốc thuốc họ. 78 00:07:31,520 --> 00:07:32,520 ‪Theo lời cô. 79 00:07:33,160 --> 00:07:35,760 ‪Bố mẹ cô đã chủ động đi vào rừng. 80 00:07:38,400 --> 00:07:40,440 ‪Tôi biết, việc đó thật lạ. 81 00:07:40,520 --> 00:07:42,160 ‪Họ là người lớn có ý thức. 82 00:07:42,240 --> 00:07:43,800 ‪Thế là chưa đủ để ra lệnh tìm họ. 83 00:07:50,680 --> 00:07:51,520 ‪Cái gì kia? 84 00:08:01,760 --> 00:08:03,560 ‪Hôm qua ta tháo nó xuống rồi mà nhỉ? 85 00:08:05,120 --> 00:08:07,080 ‪Caroline Daugeron có mang ‪một thứ tương tự. 86 00:08:09,760 --> 00:08:13,400 ‪- Giống vật trong sách của cô. ‪- Giống hệt như trong sách. 87 00:08:13,680 --> 00:08:17,600 ‪Tôi bảo rồi, mụ già đó bị cuồng tín. ‪Đêm nào mụ cũng gọi đến đây. 88 00:08:33,440 --> 00:08:36,160 ‪Tôi có một câu hỏi. Nhưng khá xấu hổ. 89 00:08:36,280 --> 00:08:37,799 ‪- Còn phải nói. ‪- Tôi xấu hổ. 90 00:08:37,880 --> 00:08:39,159 ‪Được thôi. 91 00:08:42,280 --> 00:08:45,000 ‪Cô nghĩ là cô có thể 92 00:08:45,960 --> 00:08:47,400 ‪ký số sách này chứ? 93 00:08:48,080 --> 00:08:49,280 ‪Anh đến đây làm việc mà? 94 00:08:49,360 --> 00:08:51,280 ‪Tôi đã bảo tôi xấu hổ rồi mà. 95 00:08:51,880 --> 00:08:52,720 ‪Rất xấu hổ. 96 00:08:56,240 --> 00:08:57,400 ‪Được, thanh tra. 97 00:08:57,600 --> 00:08:58,440 ‪Thỏa thuận đi. 98 00:08:59,040 --> 00:09:01,080 ‪Tôi sẽ ký, nếu anh thẩm vấn Daugeron. 99 00:09:02,040 --> 00:09:02,880 ‪Được, nhưng không. 100 00:09:03,320 --> 00:09:06,520 ‪- Tôi không thể. ‪- Không chỉ ký qua loa đâu. 101 00:09:06,600 --> 00:09:08,240 ‪Tôi sẽ viết cho riêng anh. 102 00:09:09,160 --> 00:09:10,200 ‪Thậm chí còn hơn, 103 00:09:10,280 --> 00:09:11,520 ‪tôi sẽ viết thư cho anh. 104 00:09:25,360 --> 00:09:29,040 ‪Thỏa thuận thế. Tôi triệu tập bà ta. ‪Nhưng khi tôi tìm bố mẹ cô, 105 00:09:29,120 --> 00:09:31,480 ‪cô phải ở nhà cho an toàn. 106 00:09:31,560 --> 00:09:32,400 ‪Đồng ý chứ? 107 00:10:07,720 --> 00:10:08,640 ‪Vẫn còn thấy mụ ta? 108 00:10:11,200 --> 00:10:12,440 ‪Tốt. Mụ ta đi rồi. 109 00:10:16,160 --> 00:10:17,640 ‪Gã cớm đã giữ lời. Giờ đến ta. 110 00:10:17,920 --> 00:10:18,760 ‪Đi nào. 111 00:10:21,680 --> 00:10:24,160 ‪Đi đâu? Ta đang ở lối vào nhà người khác. 112 00:10:24,320 --> 00:10:25,520 ‪Chuẩn. Mau lên. 113 00:10:36,520 --> 00:10:37,360 ‪Ta sẽ làm gì? 114 00:10:38,000 --> 00:10:39,040 ‪Đột nhập. 115 00:10:39,120 --> 00:10:40,400 ‪- Điên à? ‪- Đi nào. 116 00:10:40,640 --> 00:10:41,560 ‪Khỉ thật. 117 00:10:42,560 --> 00:10:43,480 ‪Dừng lại đi! 118 00:10:48,200 --> 00:10:49,160 ‪Thấy chưa, khóa rồi. 119 00:10:50,480 --> 00:10:51,560 ‪Chết tiệt. Dừng lại. 120 00:10:51,800 --> 00:10:54,400 ‪Mụ ta chuốc thuốc bố mẹ tôi, ‪tôi thề sẽ tìm ra cách thức. 121 00:10:58,440 --> 00:11:00,400 ‪Vô ích thôi. 122 00:11:04,760 --> 00:11:07,800 ‪- Ta không thể trèo qua. ‪- Có chứ. Kiểu parkour. 123 00:11:08,080 --> 00:11:08,920 ‪Không! 124 00:11:14,360 --> 00:11:15,240 ‪Cậu ổn chứ? 125 00:11:15,600 --> 00:11:16,680 ‪Tôi trầy khuỷu tay rồi. 126 00:11:16,760 --> 00:11:19,240 ‪Đủ rồi. Cậu không trèo qua được đâu. 127 00:11:20,080 --> 00:11:22,560 ‪- Cậu đỡ tôi đi. ‪- Gì cơ? 128 00:11:22,640 --> 00:11:24,560 ‪Cúi xuống, để tôi trèo lên lưng. 129 00:11:24,760 --> 00:11:26,560 ‪Cậu điên rồi. Tránh ra. 130 00:11:27,880 --> 00:11:28,720 ‪Trèo đi. 131 00:11:29,240 --> 00:11:30,120 ‪Đỡ được chứ? 132 00:11:30,200 --> 00:11:31,440 ‪- Trèo đi!! ‪- Tôi lên đây. 133 00:11:36,880 --> 00:11:38,440 ‪Cậu làm gì thế? 134 00:11:38,520 --> 00:11:41,680 ‪- Nhún chân đi. ‪- Cậu ở trên đó nói thì dễ lắm. 135 00:11:43,880 --> 00:11:44,720 ‪Khoan đã! 136 00:11:47,200 --> 00:11:48,120 ‪Cậu ổn chứ? 137 00:11:49,160 --> 00:11:50,000 ‪Emma? 138 00:11:50,480 --> 00:11:51,560 ‪Cậu không sao chứ? 139 00:11:53,720 --> 00:11:55,280 ‪Tôi ổn. Tôi ở trong rồi. 140 00:11:55,480 --> 00:11:56,360 ‪Được. Đến tôi. 141 00:11:57,960 --> 00:12:00,720 ‪Ra cửa chính đi. Tôi sẽ mở cho cậu vào. 142 00:12:00,920 --> 00:12:03,520 ‪Ý cậu là tôi phải ‪đứng ngoài như con ngốc ư? 143 00:12:03,600 --> 00:12:07,840 ‪Đừng đứng ngoài, hãy đi lại một lúc, ‪như không có chuyện gì ấy. 144 00:12:08,280 --> 00:12:09,640 ‪Không thể tin nổi. 145 00:12:12,560 --> 00:12:13,400 ‪Được rồi... 146 00:12:13,560 --> 00:12:14,400 ‪Đột nhập. 147 00:12:15,000 --> 00:12:18,240 {\an8}‪VỤ ĐỘT NHẬP ‪Emma và Camille cố đột nhập... 148 00:13:37,920 --> 00:13:39,120 {\an8}‪LIZZIE LARCK BỊ XIỀNG XÍCH 149 00:13:50,960 --> 00:13:51,800 ‪Được rồi. 150 00:15:18,240 --> 00:15:19,080 ‪Mở cửa ra. 151 00:15:19,240 --> 00:15:20,080 ‪Chết tiệt. 152 00:15:25,320 --> 00:15:26,720 ‪Được rồi. Dễ ợt. 153 00:15:26,800 --> 00:15:27,840 ‪Ừ, nhưng là phạm pháp. 154 00:15:28,480 --> 00:15:29,680 ‪Thấy gì lạ không? 155 00:15:30,040 --> 00:15:30,880 ‪Có. 156 00:15:31,320 --> 00:15:32,160 ‪Một cánh cửa. 157 00:15:45,920 --> 00:15:46,760 ‪Cậu lấy ở đâu thế? 158 00:15:51,000 --> 00:15:52,320 ‪Có thể có chìa khóa. 159 00:15:57,840 --> 00:15:59,360 ‪- Cậu nghe chứ? ‪- Có. 160 00:16:06,360 --> 00:16:07,840 ‪Có gì đó đang di chuyển. 161 00:16:10,880 --> 00:16:12,280 ‪Ở đây có mùi ghê hơn chỗ khác. 162 00:16:30,440 --> 00:16:31,920 ‪Nó phát ra từ đây. 163 00:16:33,120 --> 00:16:34,920 ‪- Phá cửa thôi. ‪- Đếm đến ba. 164 00:16:35,760 --> 00:16:36,760 ‪Một... 165 00:16:38,640 --> 00:16:39,800 ‪Hai... 166 00:16:39,920 --> 00:16:41,200 ‪Cần chìa khóa à? 167 00:16:41,280 --> 00:16:42,480 ‪Muốn nhìn vào trong không? 168 00:16:43,480 --> 00:16:46,360 ‪Không có gì đâu. ‪Chỉ có lũ mèo và răng của tôi. 169 00:16:48,680 --> 00:16:50,240 ‪Các cô không chịu bỏ giày. 170 00:16:50,320 --> 00:16:51,160 ‪Bố mẹ tôi đâu? 171 00:16:51,240 --> 00:16:54,160 ‪Ở trong bóng tối, đang thối rữa dần, ‪và răng va lập cập. 172 00:17:01,240 --> 00:17:02,840 ‪Tôi sẽ đi thay đồ. 173 00:17:03,120 --> 00:17:04,720 ‪Các cô cứ tự nhiên. 174 00:17:08,600 --> 00:17:10,440 ‪- Mụ ta làm gì vậy? ‪- Tôi chịu. 175 00:17:10,520 --> 00:17:12,119 ‪- Ta làm gì đây? ‪- Tôi chịu. 176 00:17:13,920 --> 00:17:14,880 ‪Nhìn này. 177 00:17:15,280 --> 00:17:16,960 ‪Có hai con mèo trong nhà. 178 00:17:17,160 --> 00:17:18,560 ‪Tôi nên làm gì với chúng đây? 179 00:17:18,640 --> 00:17:19,920 ‪Ăn chúng? 180 00:17:22,599 --> 00:17:23,560 ‪Cậu làm gì thế? 181 00:17:26,720 --> 00:17:27,800 ‪Tôi đang tự cắt mình. 182 00:17:32,839 --> 00:17:34,200 ‪Không thể tin nổi. 183 00:17:34,320 --> 00:17:35,280 ‪Người ta sẽ nói sao 184 00:17:35,360 --> 00:17:39,200 ‪khi biết hai cô đột nhập vào nhà tôi ‪để tấn công tôi? 185 00:17:45,120 --> 00:17:47,680 ‪- Dừng lại, mụ già điên! ‪- Tôi sẽ dừng, nếu cô viết tiếp. 186 00:17:47,760 --> 00:17:49,520 ‪Tôi không đòi hỏi nhiều. 187 00:17:49,600 --> 00:17:51,080 ‪Tôi chỉ muốn cô viết. 188 00:17:52,280 --> 00:17:53,320 ‪Lizzie... 189 00:17:53,440 --> 00:17:54,440 ‪và Marianne... 190 00:17:54,520 --> 00:17:55,760 ‪một lần nữa. 191 00:17:56,960 --> 00:17:59,160 ‪Rồi mọi việc sẽ ổn với cô... 192 00:17:59,240 --> 00:18:01,280 ‪với bố mẹ cô, với tôi. 193 00:18:01,360 --> 00:18:02,560 ‪Tất cả sẽ ổn thôi! 194 00:18:02,920 --> 00:18:05,480 ‪Nếu cô từ chối, tôi sẽ quay lại tìm cô. 195 00:18:05,560 --> 00:18:07,000 ‪Khi cô ngủ... 196 00:18:07,080 --> 00:18:08,480 ‪hàng đêm... 197 00:18:08,640 --> 00:18:10,400 ‪tôi sẽ đến tìm cô! 198 00:18:39,720 --> 00:18:41,240 ‪Thanh tra Samuel thân mến, 199 00:18:41,600 --> 00:18:42,800 ‪tôi tặng anh hai từ: 200 00:18:43,360 --> 00:18:44,200 ‪Mau lên! 201 00:18:44,800 --> 00:18:47,280 ‪Thay vì đọc tiểu thuyết của nữ sinh, 202 00:18:47,880 --> 00:18:49,880 ‪thì làm việc đi. Tìm bố mẹ tôi. 203 00:18:50,720 --> 00:18:53,600 ‪Tôi sẽ viết tặng anh cuốn sách tiếp theo, ‪dành cho người lớn. 204 00:18:54,200 --> 00:18:56,760 ‪Giờ, anh là Lizzie của tôi. ‪Anh là cứu tinh của tôi. 205 00:18:56,840 --> 00:18:58,120 ‪Hãy thức tỉnh đi. 206 00:19:39,440 --> 00:19:40,280 ‪Chào Pat. 207 00:19:40,800 --> 00:19:41,640 ‪Sam! 208 00:19:42,240 --> 00:19:43,480 ‪Anh đến chơi à? 209 00:19:43,560 --> 00:19:46,120 ‪Ồ không. Giờ tôi làm việc thật rồi. 210 00:19:46,720 --> 00:19:48,160 ‪Tôi cũng thế. 211 00:19:48,880 --> 00:19:49,880 ‪Xin lỗi anh? 212 00:19:52,040 --> 00:19:53,600 ‪Cái chân khỉ làm gì thế? 213 00:19:53,760 --> 00:19:55,680 ‪Có thể xin năm điều ước khi bẻ ngón chân. 214 00:19:56,160 --> 00:19:58,320 ‪Nhưng hãy cẩn thận. Anh có thể bị nguyền. 215 00:19:58,400 --> 00:19:59,400 ‪Nguyền thế nào? 216 00:19:59,800 --> 00:20:01,640 ‪Các điều ước sẽ phản lại anh. 217 00:20:03,920 --> 00:20:04,760 ‪Hay đấy. 218 00:20:06,000 --> 00:20:07,080 ‪Tôi sẽ cân nhắc. 219 00:20:07,320 --> 00:20:08,560 ‪Hãy cân nhắc cho kỹ. 220 00:20:10,520 --> 00:20:13,560 ‪Vậy anh đến chơi hay uống cà phê? 221 00:20:14,120 --> 00:20:15,000 ‪Tôi cần anh tư vấn. 222 00:20:15,960 --> 00:20:16,920 ‪Cái gì đây? 223 00:20:25,280 --> 00:20:26,280 ‪Anh lấy đâu ra? 224 00:20:26,360 --> 00:20:28,760 ‪Công việc thôi. Anh biết nó là gì chứ? 225 00:20:28,840 --> 00:20:30,160 ‪Tôi có biết. 226 00:20:31,000 --> 00:20:31,840 ‪Tốt lắm. 227 00:20:36,160 --> 00:20:37,400 ‪Đó là tà thuật. 228 00:20:38,960 --> 00:20:40,240 ‪Như mọi thứ ở đây. 229 00:20:40,320 --> 00:20:43,720 ‪Không phải. Thứ này còn nguy hiểm hơn. 230 00:20:44,840 --> 00:20:46,040 ‪Ý anh là sao? 231 00:20:46,440 --> 00:20:49,080 ‪Đó là vật đánh dấu. 232 00:20:49,800 --> 00:20:52,440 ‪Nó khiến ta dễ dính bùa chú. ‪Bùa chú độc địa. 233 00:20:52,520 --> 00:20:54,240 ‪Nó hoạt động như thế nào? 234 00:20:55,200 --> 00:20:57,560 ‪Nó giống như một đầu phát Wi-Fi. 235 00:20:58,640 --> 00:21:00,120 ‪Để bỏ bùa ai đó, chỉ cần 236 00:21:00,200 --> 00:21:01,520 ‪đặt nó gần người đó. 237 00:21:01,800 --> 00:21:02,720 ‪Anh cất nó đi nhé? 238 00:21:02,800 --> 00:21:04,920 ‪Ví dụ nếu có kẻ giả làm phù thủy à? 239 00:21:05,000 --> 00:21:06,400 ‪Hoặc là phù thủy thật. 240 00:21:06,880 --> 00:21:08,400 ‪Xin hãy mang nó ra khỏi quán này. 241 00:21:09,280 --> 00:21:12,480 ‪Được. Nghe này, tôi đi đây. 242 00:21:13,760 --> 00:21:14,760 ‪Cảm ơn, Pat. 243 00:21:19,160 --> 00:21:21,800 ‪THÁNH DUNSTAN ‪NGƯỜI GIAM CẦM ÁC QUỶ 244 00:21:25,880 --> 00:21:27,120 ‪Tôi lấy cái này nhé? 245 00:21:27,200 --> 00:21:28,240 ‪Không ích gì đâu. 246 00:21:28,320 --> 00:21:31,080 ‪Người liên quan đến thứ này ‪không chỉ gặp xui. 247 00:21:32,280 --> 00:21:33,120 ‪Mà bị nguyền rồi. 248 00:22:10,280 --> 00:22:13,400 ‪TƯƠNG LAI ĐEN TỐI 249 00:22:35,920 --> 00:22:37,120 ‪Aurore? 250 00:22:38,880 --> 00:22:39,720 ‪Emma? 251 00:22:41,280 --> 00:22:43,200 ‪Buồn cười thật, tôi vừa nghĩ đến cậu. 252 00:22:44,040 --> 00:22:45,440 ‪Bọn nhóc hư hỏng. 253 00:22:47,000 --> 00:22:48,040 ‪Lâu rồi chưa gặp. 254 00:22:52,200 --> 00:22:53,240 ‪Cậu ở đây làm gì? 255 00:22:56,080 --> 00:22:57,200 ‪Để ăn vặt. 256 00:22:57,280 --> 00:22:58,600 ‪Cậu có đồ ăn vặt à? 257 00:22:59,480 --> 00:23:01,240 ‪- Ừ. ‪- Cho tôi ăn với nhé? 258 00:23:05,960 --> 00:23:06,920 ‪Vẫn giận tôi à? 259 00:23:08,200 --> 00:23:09,040 ‪Để làm gì? 260 00:23:09,560 --> 00:23:10,440 ‪Vụ ở ngọn hải đăng. 261 00:23:12,680 --> 00:23:13,640 ‪Đã 15 năm rồi. 262 00:23:14,400 --> 00:23:15,680 ‪Lỗi lầm của con trẻ thôi. 263 00:23:16,400 --> 00:23:17,360 ‪Ừ, tôi biết. 264 00:23:19,280 --> 00:23:20,960 ‪Vậy cậu đang được nghỉ à? 265 00:23:21,400 --> 00:23:22,240 ‪Đúng vậy. 266 00:23:22,320 --> 00:23:24,200 ‪Cậu làm gì? Ý tôi là... 267 00:23:25,040 --> 00:23:27,440 ‪có thể cậu từng nói trên mạng, ‪nhưng tôi quên rồi. 268 00:23:28,840 --> 00:23:30,160 ‪Tôi dạy lớp năm. 269 00:23:30,240 --> 00:23:31,400 ‪Chết tiệt! 270 00:23:31,480 --> 00:23:33,480 ‪Aurore Tóc Mohawk đi dạy lớp năm. 271 00:23:35,000 --> 00:23:35,840 ‪Ở ngọn hải đăng à? 272 00:23:36,080 --> 00:23:36,920 ‪Không. Ở Azay. 273 00:23:37,840 --> 00:23:39,640 ‪Trường ở hải đăng bị đóng cửa rồi. 274 00:23:42,440 --> 00:23:45,560 ‪Tôi vừa xuất bản sách mới, ‪Lizzie Larck. 275 00:23:46,000 --> 00:23:47,160 ‪- Cậu đọc chưa? ‪- Chưa. 276 00:23:48,840 --> 00:23:49,960 ‪Xin lỗi. 277 00:23:50,960 --> 00:23:52,680 ‪Tôi nhận được rồi nhưng chưa đọc. 278 00:23:55,680 --> 00:23:57,200 ‪Những người khác còn ở đây chứ? 279 00:23:57,760 --> 00:23:58,920 ‪Cậu gặp họ không? 280 00:24:01,520 --> 00:24:02,760 ‪Tôi gặp mẹ Caro. 281 00:24:03,120 --> 00:24:03,960 ‪Mới hôm qua. 282 00:24:04,840 --> 00:24:05,680 ‪Ở nhà thờ. 283 00:24:07,520 --> 00:24:08,600 ‪Bà ấy hỏi về cậu. 284 00:24:10,600 --> 00:24:12,440 ‪Cậu là người cuối cùng gặp bạn ấy. 285 00:24:17,040 --> 00:24:17,920 ‪Mai tất cả đều đi. 286 00:24:18,160 --> 00:24:19,520 ‪- Đi đâu? ‪- Dự đám tang. 287 00:24:20,840 --> 00:24:21,680 ‪Cậu đến chứ? 288 00:24:22,920 --> 00:24:25,440 ‪Gì cơ? Tôi không đi được. 289 00:24:27,160 --> 00:24:28,000 ‪Tôi sẽ gặp bố mẹ. 290 00:24:32,000 --> 00:24:32,840 ‪Được rồi. 291 00:24:34,200 --> 00:24:35,360 ‪Ta sẽ viết thư cho nhau. 292 00:24:37,360 --> 00:24:38,200 ‪Chào Emma. 293 00:24:54,240 --> 00:24:55,840 ‪Ta chỉ lùi lại một tháng. 294 00:24:59,200 --> 00:25:00,440 ‪Vậy để tháng sau. 295 00:25:01,200 --> 00:25:02,760 ‪Tôi hiểu. Tôi biết mà. 296 00:25:04,360 --> 00:25:07,560 ‪Về vụ London, tôi hiểu. ‪Tôi sẽ xem có thể làm gì. 297 00:25:07,840 --> 00:25:08,680 ‪Chúng tôi sẽ cố... 298 00:25:15,560 --> 00:25:16,400 ‪Camille? 299 00:25:20,240 --> 00:25:21,080 ‪Cậu ở đó chứ? 300 00:25:44,640 --> 00:25:45,480 ‪Ôi không. 301 00:25:53,840 --> 00:25:55,840 ‪Rồi. Mình đang mơ. Mọi thứ vẫn ổn. 302 00:26:00,160 --> 00:26:01,000 ‪Emma. 303 00:26:04,160 --> 00:26:05,400 ‪Emma, làm ơn đi. 304 00:26:08,840 --> 00:26:09,680 ‪Làm ơn đi. 305 00:26:10,600 --> 00:26:11,440 ‪Emma. 306 00:26:14,040 --> 00:26:14,960 ‪Làm ơn đi. 307 00:26:29,840 --> 00:26:32,160 ‪Viết đi, Emma. Làm ơn viết đi. 308 00:26:32,360 --> 00:26:33,320 ‪Bố, là bố à? 309 00:26:35,280 --> 00:26:36,440 ‪Con phải viết tiếp. 310 00:26:37,920 --> 00:26:39,160 ‪Không thì mụ sẽ làm đau. 311 00:26:39,560 --> 00:26:40,440 ‪Làm ai đau? 312 00:27:03,920 --> 00:27:06,160 ‪Xin con hãy viết tiếp, Emma. 313 00:27:08,920 --> 00:27:11,640 ‪Xin con hãy viết đi. 314 00:27:14,640 --> 00:27:15,920 ‪Con phải viết tiếp. 315 00:27:22,640 --> 00:27:24,920 ‪Không thể. Con đã giết Lizzie Larck. 316 00:27:36,440 --> 00:27:37,280 ‪Viết đi! 317 00:27:41,880 --> 00:27:45,600 ‪Được chôn cất vào thứ Hai 318 00:27:45,680 --> 00:27:49,800 ‪Marianne được sinh ra vào thứ Ba 319 00:27:49,880 --> 00:27:53,560 ‪Vui vẻ vào thứ Tư 320 00:27:53,920 --> 00:27:57,600 ‪Kết hôn vào thứ Năm 321 00:27:58,080 --> 00:28:01,880 ‪Thành phù thủy vào thứ Sáu 322 00:28:02,480 --> 00:28:06,000 ‪Bị bắt vào thứ Bảy 323 00:28:06,680 --> 00:28:10,160 ‪Bị xét xử vào Chủ Nhật 324 00:28:10,720 --> 00:28:14,320 ‪Bị hành hình vào thứ Hai 325 00:28:15,000 --> 00:28:18,640 ‪Được chôn cất vào thứ Ba 326 00:28:22,560 --> 00:28:24,960 ‪Thấy chưa? Tôi đã đến. 327 00:28:26,640 --> 00:28:27,880 ‪Chỉ vì cô. 328 00:28:29,520 --> 00:28:30,360 ‪Trước thứ Ba. 329 00:28:31,040 --> 00:28:31,880 ‪Viết đi! 330 00:28:50,120 --> 00:28:51,760 ‪CHÀO MỪNG BẠN ĐẾN ELDEN 331 00:29:00,440 --> 00:29:03,480 ‪Ngài Quạ đã ăn quá nhiều. 332 00:29:05,320 --> 00:29:07,680 ‪Béo quá nên không bay nổi. 333 00:29:09,680 --> 00:29:11,960 ‪Nó rơi bịch xuống đất. 334 00:29:23,000 --> 00:29:23,960 ‪Hugo! 335 00:29:27,640 --> 00:29:28,880 ‪Cháu giết con chim à? 336 00:29:29,840 --> 00:29:31,440 ‪Cháu thề nó như vậy từ trước rồi. 337 00:29:32,480 --> 00:29:36,360 ‪Hugo, đến một ngày, cháu cũng sẽ... 338 00:29:36,960 --> 00:29:38,120 ‪bị giống như thế. 339 00:29:40,840 --> 00:29:42,080 ‪Cháu cũng sẽ bị thế! 340 00:29:49,280 --> 00:29:50,800 ‪Mụ phù thủy! 341 00:30:01,800 --> 00:30:02,720 ‪Hãy nói cho rõ. 342 00:30:04,680 --> 00:30:07,440 ‪Tôi sẽ không tin bà vì ‪bà dọa trẻ con, tè ra quần, hay 343 00:30:07,520 --> 00:30:08,600 ‪vì tôi không ngủ được. 344 00:30:09,480 --> 00:30:11,880 ‪Bà sẽ phải trả lại bố mẹ cho tôi. ‪Được chứ? 345 00:30:15,800 --> 00:30:17,040 ‪Đi với nhau một chuyến nhé. 346 00:30:17,120 --> 00:30:18,760 ‪- Gì vậy? ‪- Cô đi với tôi. 347 00:30:23,040 --> 00:30:23,920 ‪Đi đâu? 348 00:30:27,520 --> 00:30:28,360 ‪Đến buổi đoàn tụ. 349 00:30:28,960 --> 00:30:30,960 {\an8}‪BUỔI ĐOÀN TỤ ‪Emma bị gậy ông đập lưng ông... 350 00:30:37,080 --> 00:30:38,000 ‪Bà Daugeron. 351 00:30:41,040 --> 00:30:43,640 ‪Bà chưa đến, ‪nên bọn tôi đã thắp nến lễ rồi. 352 00:30:44,080 --> 00:30:44,920 ‪Được, tốt. 353 00:31:24,680 --> 00:31:25,600 ‪Ôi không. 354 00:31:46,040 --> 00:31:47,440 ‪Có nhớ gì không? 355 00:31:50,200 --> 00:31:52,960 ‪Nếu tôi nhổ vào mắt con bé, ‪cô nghĩ họ có để ý không? 356 00:32:40,240 --> 00:32:41,080 ‪Emma! 357 00:32:45,440 --> 00:32:46,680 ‪Tôi biết cậu ở đây. 358 00:32:47,440 --> 00:32:48,640 ‪Ở đó. Tôi sẽ đến chỗ cậu. 359 00:33:08,400 --> 00:33:09,320 ‪Chào Séby. 360 00:33:09,640 --> 00:33:10,480 ‪Đúng vậy. 361 00:33:11,080 --> 00:33:13,080 ‪Đã đúng 15 năm và 122 ngày. 362 00:33:14,320 --> 00:33:15,160 ‪Cậu đếm à? 363 00:33:15,760 --> 00:33:16,600 ‪Tôi trừ ngày. 364 00:33:18,320 --> 00:33:19,320 ‪Thật tốt khi cậu đến. 365 00:33:19,920 --> 00:33:21,520 ‪Khi cậu đã ở bên mẹ Caro. 366 00:33:22,160 --> 00:33:24,440 ‪- Tôi đã bỏ chạy. ‪- Ai rồi cũng có lúc như thế. 367 00:33:24,520 --> 00:33:25,720 ‪Nên cùng bỏ chạy thì hơn. 368 00:33:28,320 --> 00:33:31,120 ‪- Cậu đã thay đổi ra sao sau 15 năm? ‪- Tôi đẹp và giàu hơn. 369 00:33:32,920 --> 00:33:34,200 ‪Tôi nghĩ cậu mềm yếu hơn. 370 00:33:34,280 --> 00:33:36,120 ‪Chắc không phải ai cũng nghĩ thế. 371 00:33:38,040 --> 00:33:39,040 ‪Hãy thử làm khảo sát. 372 00:33:42,320 --> 00:33:44,520 ‪Aurore bảo Emma sẽ không ở đây. 373 00:33:45,240 --> 00:33:46,800 ‪Aurore nói dối. 374 00:33:47,520 --> 00:33:49,280 ‪Emma Larsimon đang ở đây! 375 00:33:50,360 --> 00:33:51,760 ‪Ta lại đoàn tụ rồi! 376 00:33:52,560 --> 00:33:53,400 ‪Amen. 377 00:34:07,080 --> 00:34:07,920 ‪Cậu lừa tôi. 378 00:34:08,480 --> 00:34:09,360 ‪Xin lỗi. 379 00:34:12,800 --> 00:34:14,280 ‪Thật tốt là cậu ở bên mẹ cô ấy. 380 00:34:15,600 --> 00:34:16,639 ‪Rất trách nhiệm. 381 00:34:17,639 --> 00:34:19,520 ‪Caro sẽ muốn ta làm gì hôm nay? 382 00:34:20,000 --> 00:34:20,840 ‪Cậu nghĩ sao? 383 00:34:20,920 --> 00:34:22,560 ‪Khóc và uống rượu à? 384 00:34:22,639 --> 00:34:24,239 ‪Tôi nghĩ ta nên uống rượu. 385 00:34:26,000 --> 00:34:27,639 ‪Đã lâu lắm rồi. 386 00:34:27,719 --> 00:34:29,320 ‪Chưa đủ lâu đâu. Rượu có hại. 387 00:34:29,400 --> 00:34:30,360 ‪Là truyền thống mà. 388 00:34:31,040 --> 00:34:31,880 ‪Người anh em, 389 00:34:31,960 --> 00:34:32,800 ‪lấy ly ra đi. 390 00:34:46,320 --> 00:34:47,159 ‪Vì Caro. 391 00:34:47,639 --> 00:34:48,639 ‪Caro của tôi. 392 00:34:50,520 --> 00:34:52,520 ‪Dù không hiểu sao cậu lại ‪làm vậy, nhưng cậu 393 00:34:53,239 --> 00:34:54,280 ‪giúp bọn tôi đoàn tụ. 394 00:34:55,560 --> 00:34:58,080 ‪Bọn tôi sẽ uống mừng cậu ‪như cậu xứng đáng. 395 00:34:59,840 --> 00:35:01,040 ‪Có nghĩa là... 396 00:35:02,720 --> 00:35:05,160 ‪uống đến hoàng hôn. 397 00:35:06,960 --> 00:35:07,800 ‪Amen. 398 00:35:10,600 --> 00:35:11,440 ‪Amen. 399 00:35:37,920 --> 00:35:38,960 ‪Cậu đến một mình à? 400 00:35:39,040 --> 00:35:40,720 ‪Không. Tôi đi cùng trợ lý. 401 00:35:41,240 --> 00:35:42,720 ‪- Cậu có trợ lý à? ‪- Ừ. 402 00:35:42,800 --> 00:35:43,680 ‪Có xinh không? 403 00:35:44,640 --> 00:35:45,480 ‪Gọi cô ấy đi. 404 00:35:45,560 --> 00:35:46,600 ‪Có xinh không? 405 00:35:52,360 --> 00:35:53,200 ‪Rất xinh. 406 00:36:01,560 --> 00:36:02,600 ‪Xin chào, người lạ. 407 00:36:03,160 --> 00:36:04,000 ‪Cảm ơn. 408 00:36:04,840 --> 00:36:06,240 ‪- Uống rượu nhé? ‪- Gì cơ? 409 00:36:06,840 --> 00:36:08,080 ‪Ghê quá! 410 00:36:08,160 --> 00:36:09,200 ‪Truyền thống mà! 411 00:36:11,400 --> 00:36:12,240 ‪Amen. 412 00:36:37,160 --> 00:36:38,280 ‪Camille có xinh không? 413 00:36:42,480 --> 00:36:43,440 ‪Có. Tôi nghĩ thế. 414 00:36:43,960 --> 00:36:45,160 ‪Đừng lo. Cô ấy có chủ rồi. 415 00:36:45,680 --> 00:36:46,520 ‪Sao tôi phải lo? 416 00:36:47,480 --> 00:36:49,480 ‪Nono tự nhiên lại đẹp trai, nhỉ? 417 00:36:52,400 --> 00:36:53,520 ‪Cậu ta chán lắm. 418 00:36:54,080 --> 00:36:56,640 ‪Bọn tôi đã đi quanh Elden. ‪Mọi người bỏ đi hết rồi. 419 00:36:57,200 --> 00:36:58,040 ‪Có cậu ở đây. 420 00:37:00,720 --> 00:37:03,000 ‪Này... 421 00:37:04,920 --> 00:37:06,000 ‪Chúa ơi, cậu điên thật. 422 00:37:06,840 --> 00:37:08,800 ‪Ghê quá. 423 00:37:09,080 --> 00:37:11,760 ‪Tôi biết cậu ấy 20 năm rồi. 424 00:37:11,960 --> 00:37:13,600 ‪Không ghê, đáng yêu mà. 425 00:37:13,680 --> 00:37:16,600 ‪Đã 20 năm rồi! 426 00:37:18,120 --> 00:37:19,080 ‪Cậu ấy là bạn tôi. 427 00:37:19,840 --> 00:37:21,920 ‪Cũng như cậu. Như Caro. Thế thôi. 428 00:37:30,760 --> 00:37:32,720 ‪Hồi nhỏ cậu ấy nghịch lắm. 429 00:37:33,200 --> 00:37:34,760 ‪- Dân chơi. ‪- Aurore có tóc Mohawk. 430 00:37:34,840 --> 00:37:36,640 ‪Nhưng Aurore rất tốt. 431 00:37:36,720 --> 00:37:38,080 ‪Cậu ấy viết báo trường. 432 00:37:38,400 --> 00:37:40,480 ‪Cô phải đọc bài viết về mẹ. 433 00:37:40,800 --> 00:37:42,160 ‪- Cậu còn giữ chứ? ‪- Dĩ nhiên. 434 00:37:42,240 --> 00:37:45,600 ‪Có ngày tôi sẽ tống tiền cậu ấy. 435 00:37:47,560 --> 00:37:48,640 ‪Cậu làm gì thế? 436 00:37:50,480 --> 00:37:51,760 ‪Cất nó đi. 437 00:37:51,840 --> 00:37:52,880 ‪Được rồi. 438 00:37:53,000 --> 00:37:53,840 ‪Tôi biết rồi. 439 00:37:53,960 --> 00:37:55,360 ‪Không. Nono, đừng! 440 00:37:55,440 --> 00:37:56,720 ‪Tôi sẽ gửi cho cô. 441 00:37:57,160 --> 00:37:58,120 ‪Chết tiệt, Nono! 442 00:37:58,200 --> 00:37:59,480 ‪Tôi đâu làm gì sai. 443 00:37:59,560 --> 00:38:01,120 ‪Xin số cô gái đẹp thôi mà. 444 00:38:01,200 --> 00:38:03,720 ‪Camille, tôi cấm cậu đọc. Tôi là sếp đấy. 445 00:38:03,800 --> 00:38:04,840 ‪Được rồi. 446 00:38:05,320 --> 00:38:06,640 ‪Số máy 06 25 37 42 16. 447 00:38:06,720 --> 00:38:07,920 ‪Chết tiệt, không! 448 00:38:08,560 --> 00:38:09,720 ‪Cất đi ngay! 449 00:38:11,520 --> 00:38:12,960 ‪Và gửi. 450 00:38:15,280 --> 00:38:17,720 ‪Các cậu, cứu tôi! 451 00:38:19,000 --> 00:38:20,440 ‪Thôi nào mọi người! 452 00:38:20,520 --> 00:38:22,520 ‪Aurore! 453 00:38:26,320 --> 00:38:27,720 ‪Hãy hứa là cậu sẽ không đọc. 454 00:38:28,080 --> 00:38:31,160 ‪- Tôi hứa. ‪- Hồi bé, ai cũng xấu hổ vì tôi. 455 00:38:31,240 --> 00:38:32,440 ‪Cậu muốn xấu hổ vì tôi à? 456 00:38:32,520 --> 00:38:35,080 ‪- Tấn công! ‪- Không! 457 00:38:37,760 --> 00:38:40,160 ‪Đổi lại, tôi sẽ kể bí mật cho cậu, nhé? 458 00:38:44,640 --> 00:38:45,840 ‪Thấy cậu kia chứ? 459 00:38:46,120 --> 00:38:47,400 ‪Không, không được. Được rồi. 460 00:38:47,480 --> 00:38:49,840 ‪Cậu ấy đã luôn yêu thầm tôi. 461 00:38:49,920 --> 00:38:53,720 ‪Nhưng cậu ấy không dám thừa nhận ‪vì người kia đang hẹn hò tôi. 462 00:38:53,800 --> 00:38:54,720 ‪Chúng tôi đã yêu. 463 00:38:55,280 --> 00:38:57,680 ‪Người nhỏ con kia rất thần tượng tôi. 464 00:38:57,760 --> 00:38:59,360 ‪Cảm ơn, nhưng xấu hổ lắm. 465 00:38:59,440 --> 00:39:00,680 ‪Ai cũng yêu quý cậu. 466 00:39:01,000 --> 00:39:01,840 ‪Chính xác. 467 00:39:02,800 --> 00:39:03,920 ‪Mà đó là hồi xưa. 468 00:39:05,560 --> 00:39:07,560 ‪Dù Séby nhìn vẫn đẹp trai. 469 00:39:08,120 --> 00:39:12,400 ‪Tôi chắc chắn là thâm tâm cậu ấy ‪vẫn day dứt, "sao lại không?" 470 00:39:12,840 --> 00:39:13,720 ‪Cậu đang khoe à? 471 00:39:15,960 --> 00:39:16,920 ‪Tôi đang tâm sự. 472 00:39:17,680 --> 00:39:18,920 ‪Cậu là bạn tâm sự của tôi. 473 00:39:31,880 --> 00:39:32,800 ‪Emma? 474 00:39:33,360 --> 00:39:34,200 ‪Tôi về đây. 475 00:39:34,760 --> 00:39:36,280 ‪Ta mới đến đây mà. 476 00:39:36,360 --> 00:39:38,200 ‪Ta ở đây được năm tiếng rồi. 477 00:39:39,320 --> 00:39:41,560 ‪Khi vui thì thời gian trôi qua mau. 478 00:39:45,680 --> 00:39:46,720 ‪Emma, tôi đi đây. 479 00:39:46,840 --> 00:39:48,080 ‪Cậu muốn tôi đưa về không? 480 00:39:48,160 --> 00:39:49,240 ‪Sophie sẽ đón tôi. 481 00:39:49,680 --> 00:39:50,520 ‪Sophie? 482 00:39:50,800 --> 00:39:51,640 ‪Người yêu tôi. 483 00:39:51,720 --> 00:39:53,000 ‪Cậu có người yêu ư? 484 00:39:53,080 --> 00:39:53,960 ‪Tôi có vợ. 485 00:39:54,480 --> 00:39:57,280 ‪Sao người như cậu lại có vợ? 486 00:39:59,120 --> 00:39:59,960 ‪Tôi về đây. 487 00:40:00,800 --> 00:40:02,000 ‪Hãy bảo cậu sẽ ở lại đây. 488 00:40:02,600 --> 00:40:04,560 ‪Tôi sẽ ở lại đây mãi mãi. 489 00:40:07,480 --> 00:40:08,520 ‪Để tôi đưa cậu về. 490 00:40:08,600 --> 00:40:10,720 ‪Cậu muốn thấy cái giường ‪hồi nữ sinh của tôi. 491 00:40:11,280 --> 00:40:13,040 ‪Không. Tôi thật sự muốn đưa cậu về. 492 00:40:13,160 --> 00:40:15,400 ‪Ừ, phải. Tôi biết cậu yêu tôi. 493 00:40:15,480 --> 00:40:16,320 ‪Ai cũng biết. 494 00:40:16,400 --> 00:40:17,720 ‪Có thế chứ. 495 00:40:17,800 --> 00:40:19,720 ‪Tôi yêu cậu như một đứa bé 12 tuổi. 496 00:40:19,800 --> 00:40:22,680 ‪Đừng đánh giá thấp ‪tình yêu đầu đời, Tonio. 497 00:40:23,640 --> 00:40:25,960 ‪Tuổi 12 là tuyệt nhất, ‪sau đó thì mọi thứ đều tệ. 498 00:40:26,280 --> 00:40:27,920 ‪Đi chứ? Cậu phải về nhà. 499 00:40:28,000 --> 00:40:28,840 ‪Không. 500 00:40:29,480 --> 00:40:30,320 ‪Chưa đến lúc. 501 00:40:30,400 --> 00:40:31,320 ‪Sắp tối rồi. 502 00:40:37,720 --> 00:40:38,560 ‪Chà. 503 00:40:38,920 --> 00:40:40,080 ‪Về hết rồi à? 504 00:40:40,160 --> 00:40:42,880 ‪Đừng động vào em trai tôi, nữ quái Gorgon! 505 00:40:43,040 --> 00:40:46,200 ‪Cậu ấy sẽ đưa tôi về. Ai sẽ đưa cậu về? 506 00:40:47,280 --> 00:40:48,120 ‪Tôi ư? 507 00:40:49,360 --> 00:40:50,520 ‪Tôi sẽ ở đây. 508 00:40:53,040 --> 00:40:54,280 ‪Với Caro. 509 00:40:58,600 --> 00:40:59,440 ‪Với Caro. 510 00:41:08,000 --> 00:41:10,320 ‪Báo trường Trung học Rabelais. Tháng 6. 511 00:41:10,720 --> 00:41:13,600 ‪Emma Larsimon: Gánh nặng của việc có mẹ. 512 00:41:13,680 --> 00:41:19,000 ‪Lời nguyền của thế hệ chúng ta là ‪các bậc lớn tuổi. Với tôi là mẹ tôi. 513 00:41:19,320 --> 00:41:22,640 ‪Đối với bà, ý nghĩa cuộc sống ‪là không được đặt câu hỏi. 514 00:41:22,880 --> 00:41:26,480 ‪Bà nhân hậu, nhưng chìm trong sự ngu ngốc. 515 00:41:26,760 --> 00:41:30,640 ‪Chúng tôi đang mô tả chân dung một kẻ ‪ngu ngốc, người sẽ che giấu sự ngu ngốc đó 516 00:41:30,720 --> 00:41:32,680 ‪đằng sau nụ cười và món cà chua nhồi thịt. 517 00:41:43,320 --> 00:41:44,680 ‪- Cậu về rồi à? ‪- Ừ. 518 00:41:45,400 --> 00:41:47,040 ‪- Tôi về rồi. ‪- Một mình à? 519 00:41:49,040 --> 00:41:50,760 ‪Tonio đưa tôi về. 520 00:41:52,080 --> 00:41:53,320 ‪Cậu ấy từng yêu tôi. 521 00:41:53,520 --> 00:41:55,000 ‪Phải, ai cũng thế. 522 00:41:55,200 --> 00:41:56,040 ‪Chính xác. 523 00:41:57,440 --> 00:41:58,840 ‪Cậu ấy không muốn vào. 524 00:41:58,920 --> 00:42:00,360 ‪Cậu ấy chỉ đưa tôi về. 525 00:42:01,240 --> 00:42:02,320 ‪Tôi nghĩ cậu ấy sợ tôi. 526 00:42:06,360 --> 00:42:07,640 ‪Giờ mọi người sợ tôi. 527 00:42:10,400 --> 00:42:14,960 ‪Được rồi, tôi đi ngủ đây. 528 00:42:15,520 --> 00:42:16,640 ‪- Ngủ cho quên đi. ‪- Ừ. 529 00:42:18,840 --> 00:42:20,000 ‪Emma? 530 00:42:22,000 --> 00:42:23,080 ‪Hả? 531 00:42:24,680 --> 00:42:26,200 ‪Sao cậu lại viết cái đó? 532 00:42:28,560 --> 00:42:31,360 ‪Nếu con gái tôi viết như vậy, tôi... 533 00:42:33,320 --> 00:42:35,640 ‪Cậu đã hứa sẽ không đọc. Cậu nói dối! 534 00:42:36,560 --> 00:42:37,520 ‪Đồ dối trá. 535 00:42:39,920 --> 00:42:41,000 ‪Cậu là đồ dối trá. 536 00:43:14,800 --> 00:43:15,640 ‪Trước thứ Ba. 537 00:43:16,400 --> 00:43:18,520 ‪Viết đi, Emma, làm ơn. 538 00:43:18,600 --> 00:43:19,680 ‪Viết đi! 539 00:43:20,520 --> 00:43:21,400 ‪Viết đi. 540 00:43:21,480 --> 00:43:23,920 ‪Bố, con không thể. ‪Con đã giết Lizzie Larck. 541 00:43:58,080 --> 00:43:59,800 ‪TÁI SINH 542 00:44:08,280 --> 00:44:10,760 ‪Không ai có thể tái sinh. ‪Không phải theo cách này. 543 00:44:11,880 --> 00:44:14,440 ‪Trái Đất phải thét gào. ‪Nó phải mất đi sự cân bằng. 544 00:44:15,320 --> 00:44:17,360 ‪Nhưng Vịnh Harrow chưa từng ‪thích sự cân bằng. 545 00:44:19,600 --> 00:44:23,280 ‪Đường phố nơi này là nhà thờ Satan. ‪Cánh rừng là ổ rắn. 546 00:44:24,840 --> 00:44:26,040 ‪Lilian là một trong số họ. 547 00:44:30,520 --> 00:44:33,040 ‪Lilian đã làm theo ‪lời thì thầm của màn đêm. 548 00:44:33,600 --> 00:44:35,760 ‪Anh ta dìm năm con bê xuống nước 549 00:44:35,840 --> 00:44:37,800 ‪và treo cổ năm đứa trẻ ở tháp lửa. 550 00:44:39,200 --> 00:44:42,840 ‪Lilian đã hiến tế trẻ con và gia súc, ‪dâng hiến cơ thể và linh hồn mình. 551 00:44:46,360 --> 00:44:49,280 ‪Vậy nên Marianne ‪làm sao có thể khước từ... 552 00:44:50,440 --> 00:44:52,000 ‪một lời mời gọi hấp dẫn đến thế? 553 00:44:55,200 --> 00:44:59,080 ‪Lilian mỉm cười. Giờ người khác ‪sẽ phải chịu đau khổ. 554 00:45:03,720 --> 00:45:07,800 ‪Sự bất cân bằng đã đến. ‪Trái Đất lại thét gào lần nữa. 555 00:45:10,280 --> 00:45:13,760 ‪Trong quan tài, Lizzie Larck mở một mắt. 556 00:45:14,880 --> 00:45:18,000 ‪Dù chết, nhưng cô ta vẫn sẵn sàng ‪làm tiếp việc dở dang khi còn sống: 557 00:45:19,080 --> 00:45:23,360 ‪Săn lùng Marianne. Hết lần này ‪đến lần khác, dù chuyện gì xảy ra. 558 00:45:24,440 --> 00:45:29,080 ‪Và chỉ đến khi đó, cuộc đoàn tụ ‪mới thành hiện thực. 559 00:46:38,520 --> 00:46:41,000 ‪Chuyển ngữ phụ đề bởi Trần Anh Quốc