1
00:00:06,120 --> 00:00:08,920
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:10,400 --> 00:00:11,560
"Trong đôi tai bị tra tấn
3
00:00:11,640 --> 00:00:14,600
là tiếng ác mộng không ngừng,
4
00:00:14,680 --> 00:00:16,840
và tiếng sủa xa xăm, văng vẳng
5
00:00:16,920 --> 00:00:22,240
như của con chó săn khổng lồ."
Howard Phillips Lovecraft
6
00:00:30,120 --> 00:00:32,440
Đêm nay chúng tôi đã bắt kẻ bị nguyền rủa.
7
00:00:33,320 --> 00:00:34,440
Marianne Basselin.
8
00:00:36,480 --> 00:00:39,000
Ả bị đóng dấu Thánh Giá, chôn sâu 1,5 mét.
9
00:00:39,080 --> 00:00:41,800
"NGÀY 17 THÁNG HAI, NĂM 1617..."
10
00:00:47,920 --> 00:00:49,840
"MỘT NGÀY THỨ BA"
11
00:00:52,280 --> 00:00:53,760
Và chắc chắn, cùng với ả,
12
00:00:53,840 --> 00:00:57,440
giao kèo của ả với quỷ sẽ bị đốt
thành tro bụi.
13
00:01:05,280 --> 00:01:08,800
Xin Jesus, Chúa Trời, Mẹ Mary bảo vệ con.
14
00:01:10,000 --> 00:01:13,400
Xin Jesus, Chúa Trời, Mẹ Mary bảo vệ con.
15
00:01:14,800 --> 00:01:15,640
Jesus, Chúa...
16
00:01:15,720 --> 00:01:16,720
Baptiste!
17
00:01:24,360 --> 00:01:25,200
Thôi nào.
18
00:01:28,200 --> 00:01:29,200
Làm ơn đi.
19
00:01:39,200 --> 00:01:40,440
Mau lên.
20
00:01:41,680 --> 00:01:43,080
Chúa ơi, mau lên.
21
00:01:50,200 --> 00:01:52,080
Lạy Thánh nữ Mary Magdalene!
22
00:02:01,400 --> 00:02:02,800
- Cháy chưa?
- Rồi, thưa Cha.
23
00:02:02,880 --> 00:02:05,360
- Thành tro chưa?
- Rồi, thưa Ngài.
24
00:02:08,360 --> 00:02:09,640
Khi đó, hồn ả sẽ được tự do
25
00:02:10,560 --> 00:02:12,600
khỏi bàn tay ma quỷ, và được Chúa xá tội.
26
00:02:13,120 --> 00:02:14,039
Amen.
27
00:02:24,360 --> 00:02:26,080
Mụ sẽ ám các bạn.
28
00:02:26,640 --> 00:02:27,720
Từng người một.
29
00:02:28,520 --> 00:02:29,520
Và từng người,
30
00:02:30,200 --> 00:02:31,560
tất cả sẽ chết.
31
00:02:32,440 --> 00:02:33,600
Như tôi.
32
00:02:33,680 --> 00:02:35,040
- Không!
- Đừng!
33
00:02:44,680 --> 00:02:47,560
Samuel, sao anh lại làm thế?
34
00:02:56,920 --> 00:02:58,520
Chúa ơi, anh ta cử động!
35
00:03:07,920 --> 00:03:08,920
Là do mụ à?
36
00:03:24,600 --> 00:03:26,760
Mụ đang thoát ra!
37
00:04:07,360 --> 00:04:08,360
Chết tiệt.
38
00:04:16,160 --> 00:04:17,320
Chạy đi.
39
00:04:17,760 --> 00:04:19,280
Chạy mau!
40
00:04:19,360 --> 00:04:21,160
Đến ngọn hải đăng!
41
00:04:27,800 --> 00:04:29,040
Emma!
42
00:04:30,400 --> 00:04:31,680
Không!
43
00:04:34,880 --> 00:04:35,720
Cẩn thận!
44
00:06:43,320 --> 00:06:44,200
Cẩn thận!
45
00:06:45,640 --> 00:06:46,720
Cánh cửa kìa.
46
00:06:52,040 --> 00:06:53,360
Đừng cù!
47
00:07:03,080 --> 00:07:04,080
Thứ gì đây?
48
00:07:08,640 --> 00:07:10,320
Bạn thật đẹp.
49
00:07:33,400 --> 00:07:34,320
Bạn thật đẹp.
50
00:07:47,560 --> 00:07:48,640
Thứ gì đây?
51
00:07:49,120 --> 00:07:51,360
- Đồ chơi Lucie thích nhất.
- Một kẻ sẽ chết!
52
00:07:55,240 --> 00:07:57,160
- Ôi Chúa ơi!
- Đừng nghe.
53
00:07:58,000 --> 00:08:01,880
Con trai ngươi ngon lắm, Séby.
54
00:08:02,800 --> 00:08:04,920
- Lạy Chúa.
- Ngon lắm.
55
00:08:06,320 --> 00:08:07,920
Đừng nghe. Nó nói dối đấy.
56
00:08:11,920 --> 00:08:14,320
Ta sẽ cắn nó. Ta sẽ ăn nó.
57
00:08:14,400 --> 00:08:18,400
Từ chân, đến đầu, rồi mũi.
58
00:08:18,960 --> 00:08:24,200
Nhấm nháp thịt nó, chân nó
và đôi mắt bé xíu của nó.
59
00:08:24,280 --> 00:08:26,680
Cắn, xé, nhai lưỡi nó...
60
00:08:26,760 --> 00:08:28,000
Séby, kết thúc rồi.
61
00:08:38,840 --> 00:08:41,559
- Cậu vẫn nghe loại nhạc này à?
- Ừ.
62
00:08:50,960 --> 00:08:51,960
Cậu thấy không?
63
00:09:03,560 --> 00:09:04,400
Là mụ.
64
00:09:11,600 --> 00:09:12,600
Nana?
65
00:09:15,840 --> 00:09:16,920
Nana, là chị à?
66
00:09:19,640 --> 00:09:20,560
Em vào nhé?
67
00:09:21,840 --> 00:09:22,680
Được không?
68
00:09:27,680 --> 00:09:29,440
- Không?
- Tại sao?
69
00:09:30,880 --> 00:09:32,080
Dối trá. Không phải em.
70
00:09:32,160 --> 00:09:34,080
Chị nói thế vì chị không nhớ em.
71
00:09:34,160 --> 00:09:35,320
Chị đã quên em.
72
00:09:38,480 --> 00:09:39,760
Không phải vậy.
73
00:09:42,720 --> 00:09:44,400
Nếu Emma viết tiếp trước thứ Ba...
74
00:09:46,800 --> 00:09:49,040
anh sẽ tìm thấy con mình, Séby.
Em hứa đấy.
75
00:09:50,720 --> 00:09:51,800
Gì cơ?
76
00:09:53,800 --> 00:09:54,640
Nó đang ở đâu?
77
00:09:55,600 --> 00:09:57,600
- Nó đang ở đâu?
- Rất gần.
78
00:09:57,680 --> 00:09:59,040
Em vừa mới chơi với nó.
79
00:09:59,120 --> 00:10:01,960
- Đừng nghe lời nó, nó nói dối.
- Emma nói dối.
80
00:10:02,040 --> 00:10:04,320
Sao chị cứ bênh Emma? Em là em chị mà.
81
00:10:04,400 --> 00:10:05,280
Không phải.
82
00:10:06,720 --> 00:10:07,760
Vì em đã chết ư?
83
00:10:08,400 --> 00:10:11,320
Vì Emma ư? Luôn là vì Emma.
84
00:10:12,560 --> 00:10:13,720
Chị ta đã ở đó. Thấy hết.
85
00:10:19,600 --> 00:10:20,440
Gì cơ?
86
00:10:20,520 --> 00:10:22,080
Emma đã ở đó khi em trốn.
87
00:10:31,120 --> 00:10:32,120
Đâu có ai ở đó.
88
00:10:32,680 --> 00:10:35,280
Có chị ta. Nhưng chị ta bỏ rơi em.
89
00:10:35,520 --> 00:10:39,600
Chị ta bỏ mặc cho em chết ngạt.
Cứ hỏi chị ta mà xem.
90
00:10:40,680 --> 00:10:42,120
- Cho em vào.
- Không!
91
00:10:51,480 --> 00:10:52,600
Sao mụ lại làm vậy?
92
00:10:53,400 --> 00:10:54,240
Cho vui.
93
00:11:07,160 --> 00:11:08,160
Emma!
94
00:11:08,280 --> 00:11:09,160
Tôi mừng là cậu...
95
00:11:10,480 --> 00:11:12,680
- Cậu làm gì thế?
- Aurore, cậu có phải Marianne?
96
00:11:13,760 --> 00:11:15,240
- Điên à?
- Trả lời đi!
97
00:11:15,320 --> 00:11:16,160
Cậu là Marianne à?
98
00:11:16,240 --> 00:11:17,480
Không!
99
00:11:18,240 --> 00:11:19,080
Còn cậu, Séby?
100
00:11:19,840 --> 00:11:21,120
Cậu là Marianne à?
101
00:11:21,200 --> 00:11:22,880
Không. Dĩ nhiên là không.
102
00:11:31,520 --> 00:11:32,360
Được rồi.
103
00:11:33,600 --> 00:11:34,480
Còn cậu, Emma?
104
00:11:35,840 --> 00:11:36,960
Cậu là Marianne à?
105
00:11:37,040 --> 00:11:39,280
Không. Tôi là Emma.
106
00:11:39,960 --> 00:11:40,960
Cậu đã giết con chó.
107
00:11:42,360 --> 00:11:43,200
Không.
108
00:11:44,400 --> 00:11:45,520
Tôi không giết.
109
00:11:48,120 --> 00:11:49,000
Nono đâu?
110
00:11:50,880 --> 00:11:52,280
{\an8}CHƯƠNG 13
ARNAUD
111
00:11:52,360 --> 00:11:53,200
Chạy mau!
112
00:12:00,720 --> 00:12:01,760
Cẩn thận!
113
00:12:36,960 --> 00:12:37,960
Ngươi là ai?
114
00:12:39,440 --> 00:12:40,440
Ngươi muốn gì?
115
00:12:42,080 --> 00:12:43,120
Ngươi đã chết!
116
00:12:46,920 --> 00:12:47,920
Em đến cảnh báo anh.
117
00:12:52,520 --> 00:12:53,360
Em trai,
118
00:12:54,120 --> 00:12:55,480
anh đã mất em rồi à?
119
00:12:55,560 --> 00:12:57,320
Chưa. Em đang bị cầm tù.
120
00:13:01,600 --> 00:13:02,440
Ở đâu?
121
00:13:19,400 --> 00:13:20,560
Vì mụ à?
122
00:13:20,640 --> 00:13:21,840
Giờ mụ đang bận rồi.
123
00:13:22,600 --> 00:13:23,800
Mụ đi hại người chỗ khác.
124
00:13:24,680 --> 00:13:25,520
Em trốn ra à?
125
00:13:26,520 --> 00:13:27,400
Em sẽ quay lại chứ?
126
00:13:27,480 --> 00:13:30,000
Em không thể. Cậu ấy phải viết về em.
127
00:13:30,080 --> 00:13:31,480
Rồi em mới trốn được.
128
00:13:33,880 --> 00:13:34,840
Emma không thể viết.
129
00:13:36,320 --> 00:13:37,320
Tại sao?
130
00:13:39,320 --> 00:13:42,200
Vì khi cậu ấy viết, chuyện xấu sẽ xảy ra.
131
00:13:42,880 --> 00:13:43,720
Mọi việc đều xấu.
132
00:13:45,080 --> 00:13:46,200
Nhìn anh đi.
133
00:13:46,280 --> 00:13:47,840
Anh chỉ nhớ em khi em đã ra đi.
134
00:13:49,480 --> 00:13:52,960
Anh sỉ nhục và giận cô ấy,
dù anh luôn biết cô ấy yêu anh.
135
00:13:53,040 --> 00:13:54,560
Anh vờ như không thấy.
136
00:13:58,240 --> 00:13:59,080
Anh đã lợi dụng.
137
00:14:00,160 --> 00:14:01,000
Ta đều như thế.
138
00:14:02,360 --> 00:14:04,440
Ta có thể cố gắng sửa sai.
139
00:14:04,520 --> 00:14:06,280
Emma không chịu giúp cô ấy.
140
00:14:07,600 --> 00:14:08,440
Cậu ấy phải viết.
141
00:14:09,280 --> 00:14:10,280
Trước thứ Ba.
142
00:14:13,920 --> 00:14:16,720
Nếu không, tiếp theo mụ sẽ bắt Aurore.
143
00:14:19,600 --> 00:14:21,000
Anh muốn mụ bắt Aurore à?
144
00:14:23,160 --> 00:14:25,080
Không. Anh không muốn.
145
00:14:25,160 --> 00:14:26,160
Cậu ấy cần viết về em.
146
00:14:26,640 --> 00:14:27,640
Rồi em mới có thể về.
147
00:14:29,280 --> 00:14:30,400
Anh muốn em về chứ?
148
00:14:32,040 --> 00:14:32,880
Có.
149
00:14:34,520 --> 00:14:35,960
Giúp cậu ấy hiểu bằng mọi giá.
150
00:14:36,800 --> 00:14:37,640
Anh làm được chứ?
151
00:14:39,280 --> 00:14:40,120
Vâng.
152
00:14:41,280 --> 00:14:42,280
Anh nên đi đi.
153
00:14:45,680 --> 00:14:46,520
Còn con chó?
154
00:14:56,480 --> 00:14:57,320
Nono đâu?
155
00:15:00,520 --> 00:15:01,360
Cậu đã ở đâu.
156
00:15:05,040 --> 00:15:06,680
- Bên bờ biển.
- Cậu là Marianne à?
157
00:15:09,080 --> 00:15:10,280
Không.
158
00:15:16,000 --> 00:15:17,160
Mụ chưa ám ai cả.
159
00:15:18,720 --> 00:15:20,160
Cậu bỏ súng xuống đi.
160
00:15:20,720 --> 00:15:21,920
Xin lỗi.
161
00:15:22,920 --> 00:15:24,280
Tôi phải đảm bảo chắc chắn.
162
00:15:24,960 --> 00:15:25,800
Xin lỗi.
163
00:15:33,440 --> 00:15:35,440
Nếu cậu ấy nói "ừ" thì sao?
164
00:15:35,520 --> 00:15:37,040
Cậu sẽ bắn cậu ấy à?
165
00:15:37,120 --> 00:15:39,040
Không.
166
00:15:40,320 --> 00:15:42,280
- Khi cậu bắn con chó...
- Tôi không bắn nó.
167
00:15:44,800 --> 00:15:46,320
Tôi phải chắc chắn, Aurore.
168
00:15:46,840 --> 00:15:48,240
Mụ ở đây và sẽ giở trò với ta.
169
00:15:52,160 --> 00:15:54,360
Tôi vừa gặp em gái mình.
170
00:15:55,400 --> 00:15:56,360
Nó bảo tôi...
171
00:15:59,720 --> 00:16:00,600
vài chuyện.
172
00:16:03,120 --> 00:16:04,120
Mụ đang hành hạ ta.
173
00:16:05,200 --> 00:16:06,480
Ta phải ở bên nhau.
174
00:16:07,320 --> 00:16:09,560
Đến khi bình minh và nước rút. Nhé?
175
00:16:09,640 --> 00:16:10,680
Còn sau đó?
176
00:16:10,760 --> 00:16:11,840
Ta có thể về nhà.
177
00:16:12,240 --> 00:16:13,440
Còn con trai tôi?
178
00:16:14,800 --> 00:16:17,480
- Mụ bắt con tôi đấy, Emma.
- Tôi biết.
179
00:16:20,560 --> 00:16:22,120
- Ta sẽ tìm cách.
- Gì cơ?
180
00:16:22,800 --> 00:16:24,520
- Emma?
- Cách khác. Tôi chưa biết.
181
00:16:24,600 --> 00:16:25,920
Không có cách nào ư?
182
00:16:26,000 --> 00:16:27,040
Emma.
183
00:16:27,120 --> 00:16:28,320
Không có cách nào ư?
184
00:16:34,200 --> 00:16:35,240
Gì vậy?
185
00:16:37,560 --> 00:16:38,440
Là mụ.
186
00:16:53,520 --> 00:16:56,200
ĐỔI MỘT NGƯỜI LẤY TA
SẼ LÀ AI ĐÂY?
187
00:17:08,520 --> 00:17:09,920
- Không ai thấy à?
- Đâu?
188
00:17:10,000 --> 00:17:11,079
- Ai?
- Đằng kia!
189
00:17:12,119 --> 00:17:13,720
Sao các cậu không thấy mụ?
190
00:17:13,800 --> 00:17:16,520
- Sao chỉ có tôi thấy?
- Mụ đến bắt cậu.
191
00:17:17,920 --> 00:17:19,319
Sao cậu lại nói thế?
192
00:17:19,440 --> 00:17:20,280
Ai đó bảo tôi vậy.
193
00:17:20,960 --> 00:17:21,960
Xin lỗi.
194
00:17:22,319 --> 00:17:24,440
Thật đáng khinh. Cậu thật đáng kinh tởm!
195
00:17:36,200 --> 00:17:37,800
Cố lên, Aurore. Tôi tới đây.
196
00:17:38,400 --> 00:17:39,400
Mọi việc ổn rồi.
197
00:17:41,000 --> 00:17:43,520
Tôi ở đây rồi. Mọi việc sẽ ổn thôi.
198
00:17:49,000 --> 00:17:51,160
Nằm yên. Mọi thứ qua rồi.
199
00:17:53,120 --> 00:17:54,000
Tôi ở đây rồi.
200
00:18:03,080 --> 00:18:04,240
Không sao đâu.
201
00:18:04,680 --> 00:18:05,520
Tôi ở đây rồi.
202
00:18:07,560 --> 00:18:08,720
Cậu phải viết tiếp, Emma.
203
00:18:11,440 --> 00:18:13,600
Mắt tôi dính máu.
204
00:18:13,680 --> 00:18:14,720
Emma.
205
00:18:15,280 --> 00:18:17,120
- Cậu phải viết.
- Không được.
206
00:18:18,400 --> 00:18:20,200
- Mụ sẽ giết Aurore.
- Tôi ôm cô ấy rồi.
207
00:18:20,800 --> 00:18:22,000
Không còn cách khác.
208
00:18:24,200 --> 00:18:26,960
Tất cả chúng ta đã cùng thử mọi cách.
209
00:18:27,040 --> 00:18:28,240
Ta đã chiến đấu...
210
00:18:28,680 --> 00:18:29,920
và mọi thứ hóa ra tệ hơn.
211
00:18:31,160 --> 00:18:33,440
Hãy nói là cậu sẽ viết,
mụ sẽ trả con cho tôi.
212
00:18:35,520 --> 00:18:37,200
Rồi bắt mười đứa trẻ khác.
213
00:18:38,400 --> 00:18:39,880
Mụ đang hủy hoại từng người một.
214
00:18:43,560 --> 00:18:44,800
Ta phải chiến đấu.
215
00:18:44,880 --> 00:18:45,800
Ta đã chiến đấu
216
00:18:45,880 --> 00:18:47,160
và thua rồi.
217
00:18:48,200 --> 00:18:49,080
Hãy nhìn Aurore.
218
00:18:49,720 --> 00:18:50,600
Nhìn Samuel.
219
00:18:50,680 --> 00:18:53,280
Nếu tôi viết, sẽ xảy ra điều tệ hơn nhiều.
220
00:18:53,360 --> 00:18:54,840
Điều tệ hơn sẽ xảy đến...
221
00:18:55,560 --> 00:18:57,920
với người khác!
Mọi thứ sẽ xảy ra với kẻ khác.
222
00:18:58,760 --> 00:19:00,040
Ta trả giá đủ rồi!
223
00:19:00,760 --> 00:19:02,160
Nhìn bọn tôi đi, chết tiệt!
224
00:19:05,080 --> 00:19:06,680
Tôi muốn Tonio trở về.
225
00:19:06,760 --> 00:19:09,160
- Cậu phải hiểu điều đó.
- Không. Cậu nhầm rồi.
226
00:19:09,640 --> 00:19:12,240
Ta phải chống cự. Ta phải chiến đấu.
227
00:19:13,160 --> 00:19:14,000
Thế thôi.
228
00:19:15,000 --> 00:19:19,480
Thật không công bằng khi ta phải gánh chịu
việc đó, như một dịch bệnh hay thảm họa.
229
00:19:20,040 --> 00:19:21,280
Nhưng ta phải chiến đấu.
230
00:19:22,080 --> 00:19:23,120
Không có ai khác.
231
00:19:25,040 --> 00:19:26,920
Các cậu phải tin tôi.
232
00:19:27,480 --> 00:19:28,600
Ta sẽ tìm ra cách.
233
00:19:32,640 --> 00:19:33,480
Cậu đã ở đâu.
234
00:19:35,520 --> 00:19:36,400
Khi Lucie...
235
00:19:38,000 --> 00:19:38,960
tự nhốt mình?
236
00:19:43,240 --> 00:19:44,080
Khi...
237
00:19:45,320 --> 00:19:46,640
Lucie chết ngạt?
238
00:19:55,520 --> 00:19:56,840
Khi nó gặp tai nạn.
239
00:20:03,840 --> 00:20:04,680
Cậu có ở đó không?
240
00:20:11,160 --> 00:20:12,000
Cậu có ở đó không?
241
00:20:13,640 --> 00:20:14,600
Ở ngọn hải đăng ấy?
242
00:20:25,000 --> 00:20:26,040
Cậu đã ở trên đảo hả?
243
00:20:30,840 --> 00:20:32,680
Có, nhưng không phải do tôi.
244
00:20:36,520 --> 00:20:38,760
Cậu biết mọi việc suốt 15 năm qua...
245
00:20:40,640 --> 00:20:43,360
- và không nói gì ư?
- Sẽ không ai tin tôi.
246
00:20:45,400 --> 00:20:48,240
- Vì cậu đã nhốt nó à?
- Không phải tôi.
247
00:20:51,640 --> 00:20:53,240
- Cậu có bỏ rơi nó không?
- Không.
248
00:20:57,360 --> 00:21:00,240
Hãy bảo tôi là sai.
Bảo tôi rằng cậu đã không ở đó đi.
249
00:21:07,520 --> 00:21:08,360
Không.
250
00:21:14,040 --> 00:21:15,080
Tôi không tìm được nó.
251
00:21:17,320 --> 00:21:19,640
Tôi không thấy nó. Tôi đã cố tìm...
252
00:21:20,840 --> 00:21:21,880
Tôi không tìm được nó.
253
00:21:23,520 --> 00:21:25,040
- Vậy là thật à?
- Tôi đã cố tìm.
254
00:21:25,120 --> 00:21:26,640
Tôi không kịp tìm ra nó.
255
00:21:27,160 --> 00:21:28,760
Lẽ ra tôi phải tìm ra nó sớm hơn.
256
00:21:31,320 --> 00:21:32,880
Lẽ ra tôi phải tìm ra nó.
257
00:21:34,680 --> 00:21:35,520
Cậu đã ở đó ư?
258
00:21:36,680 --> 00:21:37,680
Cậu đã bỏ rơi nó.
259
00:21:38,000 --> 00:21:41,080
Tôi không thể ở lại.
Khi đó tôi còn quá trẻ.
260
00:21:41,880 --> 00:21:42,720
Cậu hiểu chứ?
261
00:21:43,240 --> 00:21:44,640
Khi đó ta còn quá trẻ.
262
00:21:45,560 --> 00:21:46,440
Tôi xin lỗi.
263
00:21:46,880 --> 00:21:48,080
Làm ơn...
264
00:21:49,280 --> 00:21:50,320
Tôi xin lỗi.
265
00:21:52,000 --> 00:21:52,840
Tôi xin lỗi.
266
00:21:53,520 --> 00:21:54,760
Tôi xin lỗi.
267
00:21:55,800 --> 00:21:57,360
Xin hãy tha thứ cho tôi.
268
00:22:00,560 --> 00:22:02,240
Xin hãy tha thứ cho tôi.
269
00:22:03,840 --> 00:22:06,680
Xin hãy tha thứ cho tôi. Aurore.
270
00:22:10,280 --> 00:22:11,240
Tôi xin lỗi.
271
00:22:13,280 --> 00:22:14,400
Cậu biết tôi vô tội mà.
272
00:22:15,000 --> 00:22:17,680
Cậu đã bảo tôi là cậu biết.
273
00:22:19,920 --> 00:22:21,240
Không thể tha thứ, Emma.
274
00:22:23,200 --> 00:22:24,560
Bao nhiêu người chết vì cậu.
275
00:22:26,000 --> 00:22:27,200
Không thể tha thứ cho cậu.
276
00:22:33,080 --> 00:22:34,040
Hãy nói cậu sẽ viết.
277
00:22:34,880 --> 00:22:37,120
Tôi sẽ không mất con vì cậu hay ai cả.
278
00:23:34,840 --> 00:23:36,000
Nên cậu phải viết.
279
00:23:40,040 --> 00:23:41,240
Cậu phải lên đạn, Arnaud.
280
00:23:46,760 --> 00:23:48,200
Tôi phải thuyết phục cậu, Emma.
281
00:23:49,520 --> 00:23:50,440
Bằng mọi giá.
282
00:23:52,560 --> 00:23:53,520
Tôi đã hứa với em.
283
00:23:56,000 --> 00:23:57,520
Nếu đêm nay cậu gặp em...
284
00:23:58,480 --> 00:23:59,360
thì không phải đâu.
285
00:23:59,440 --> 00:24:00,720
Hãy nói cậu sẽ viết.
286
00:24:02,040 --> 00:24:02,920
Nói với mụ đi.
287
00:24:03,000 --> 00:24:04,200
- Bảo mụ đi.
- Không.
288
00:24:06,080 --> 00:24:08,000
Xin lỗi Nono. Tôi sẽ không viết.
289
00:24:09,720 --> 00:24:11,160
Tôi xin lỗi vì Tonio.
290
00:24:13,120 --> 00:24:14,600
Tôi xin lỗi vì tất cả.
291
00:24:17,120 --> 00:24:18,840
Tôi đã cố chạy trốn. Nhìn đi.
292
00:24:20,480 --> 00:24:22,040
Nhìn xem tôi đã ra sao.
293
00:24:24,480 --> 00:24:25,760
Tôi đang tự hủy hoại mình.
294
00:24:27,120 --> 00:24:28,400
Mụ đang hủy hoại ta.
295
00:24:28,480 --> 00:24:29,440
Mụ chỉ biết làm thế.
296
00:24:31,480 --> 00:24:33,000
Không nhà thờ nào chống lại mụ.
297
00:24:33,720 --> 00:24:35,160
Không có Chúa hay cái thiện.
298
00:24:37,480 --> 00:24:38,320
Chỉ có tôi.
299
00:24:39,120 --> 00:24:40,200
Tôi sẽ không đầu hàng.
300
00:24:42,600 --> 00:24:43,960
Tôi sẽ chống lại mụ.
301
00:24:45,720 --> 00:24:47,240
Tôi sẽ chống cự đến chết.
302
00:24:51,040 --> 00:24:52,320
Cứ bắn nếu muốn...
303
00:24:54,600 --> 00:24:55,680
nhưng tôi sẽ ở đây.
304
00:24:57,200 --> 00:24:59,120
Tôi sẽ tìm cách khác để hạ mụ.
305
00:25:11,840 --> 00:25:12,680
Rồi. Tôi hiểu.
306
00:25:15,160 --> 00:25:16,000
Được rồi.
307
00:25:17,640 --> 00:25:21,080
Vậy phải bảo mụ là tiếp theo,
mụ sẽ phải bắt tôi.
308
00:25:23,080 --> 00:25:24,800
Tôi không thể nhìn mụ hại cậu.
309
00:25:28,080 --> 00:25:29,000
Tất cả các cậu.
310
00:25:31,600 --> 00:25:33,040
Tôi không muốn mụ hại cậu,
311
00:25:34,200 --> 00:25:35,640
cô gái duy nhất yêu tôi.
312
00:25:37,840 --> 00:25:40,160
Sao cậu hiểu rõ tôi mà vẫn yêu tôi?
313
00:25:45,920 --> 00:25:46,920
Còn cậu...
314
00:25:48,000 --> 00:25:49,440
không nên bị ai hại nữa.
315
00:25:55,080 --> 00:25:56,560
Để mụ bắt tôi còn hơn.
316
00:25:57,120 --> 00:25:58,200
Vậy ta sẽ bắt ngươi.
317
00:26:05,160 --> 00:26:06,680
Không!
318
00:26:44,600 --> 00:26:45,800
Không!
319
00:27:08,120 --> 00:27:09,240
Em trai.
320
00:27:11,320 --> 00:27:12,160
Không.
321
00:27:13,720 --> 00:27:15,000
Hắn không ở đây nữa.
322
00:27:17,080 --> 00:27:17,960
Hắn ướt hết rồi.
323
00:27:19,320 --> 00:27:20,200
Hắn đã chết đuối.
324
00:27:21,560 --> 00:27:22,560
Giờ...
325
00:27:24,680 --> 00:27:26,200
chỉ còn ta thôi.
326
00:27:52,000 --> 00:27:53,440
Thưa quý độc giả...
327
00:27:54,160 --> 00:27:56,320
CHƯƠNG 14
TÔI SẼ VIẾT
328
00:28:01,400 --> 00:28:02,920
Gần đây tôi đã lạc lối...
329
00:28:03,600 --> 00:28:04,920
trong một trận chiến tăm tối.
330
00:28:05,080 --> 00:28:06,720
Tôi đã lạc lối.
331
00:28:07,800 --> 00:28:09,280
Mong các bạn sẽ bỏ qua.
332
00:28:11,280 --> 00:28:12,560
Tôi sẽ đền bù cho các bạn.
333
00:28:14,320 --> 00:28:17,960
Nên các bạn sẽ thấy ở đây
cuộc phiêu lưu mới của Lizzie Larck.
334
00:28:18,560 --> 00:28:19,640
Nó bắt đầu ở đây.
335
00:28:20,240 --> 00:28:21,640
Và bắt đầu như thế này.
336
00:28:23,880 --> 00:28:25,440
Cưỡi lên con sóng đen,
337
00:28:25,520 --> 00:28:26,840
bị hư vô cuốn đi,
338
00:28:27,320 --> 00:28:30,880
Lizzie và mụ phù thủy cùng bơi,
chìm trong sự đau khổ.
339
00:28:31,720 --> 00:28:33,720
Nhưng Lizzie bỗng thấy...
340
00:28:34,240 --> 00:28:36,160
một hòn đảo, một ngọn núi, một mái nhà.
341
00:28:36,680 --> 00:28:39,720
Cô bám vào đó, tách mình
khỏi dòng nước đen.
342
00:28:40,560 --> 00:28:41,920
Ở đó thật an yên.
343
00:28:42,200 --> 00:28:46,320
Đó là một tảng đá,
được dòng nước đen bao quanh.
344
00:28:46,480 --> 00:28:48,360
Hơi biển dính vào tóc,
345
00:28:49,480 --> 00:28:51,120
hơi biển dính dính lên má.
346
00:28:52,400 --> 00:28:55,040
Lizzie giữ một mảnh u tối bên mình.
347
00:28:55,120 --> 00:28:56,160
Nó lạnh lẽo.
348
00:28:56,720 --> 00:28:58,360
Nó ở yên trong tay cô.
349
00:28:58,440 --> 00:28:59,960
Cô thì thầm với nó.
350
00:29:00,520 --> 00:29:02,640
Không nỗi đau nào là không thể an ủi.
351
00:29:03,240 --> 00:29:05,040
Không cuộc chiến nào vô tận.
352
00:29:08,960 --> 00:29:11,080
Lizzie có thể nghỉ một chút.
353
00:29:11,160 --> 00:29:13,880
Ta sẽ ở trên tảng đá này ít lâu.
354
00:29:14,440 --> 00:29:16,400
Cô sẽ giữ mảnh u tối đó bên mình.
355
00:29:17,080 --> 00:29:18,360
Cô sẽ truyền hơi ấm cho nó.
356
00:29:18,440 --> 00:29:21,280
Trong lòng cô, nó sẽ được biến đổi.
357
00:29:21,840 --> 00:29:23,600
Cùng lúc, Marianne cũng được tái sinh.
358
00:29:23,680 --> 00:29:25,080
Ở đâu đó trên thế giới,
359
00:29:25,160 --> 00:29:28,400
mụ sẽ tái sinh, để hại người, gieo rắc
360
00:29:28,480 --> 00:29:30,080
đau khổ và tàn phá.
361
00:29:30,680 --> 00:29:31,800
Còn sau đó?
362
00:29:31,880 --> 00:29:32,720
Sau chuyện gì?
363
00:29:33,600 --> 00:29:34,840
Sau đó, ta sẽ chờ xem.
364
00:29:35,160 --> 00:29:36,520
Đại dương sẽ kể chuyện.
365
00:29:37,120 --> 00:29:38,480
Dù có chuyện gì xảy ra.
366
00:29:55,040 --> 00:29:57,080
Cậu ta ngốc thật. Cậu thật ngốc!
367
00:29:57,720 --> 00:29:59,360
Lần cuối tôi trèo vào là khi nào?
368
00:30:00,640 --> 00:30:01,880
Cậu chưa từng trèo.
369
00:30:06,040 --> 00:30:06,880
Tôi vào được chứ?
370
00:30:08,080 --> 00:30:08,920
Tôi không biết.
371
00:30:12,480 --> 00:30:13,440
Mụ đã trả con tôi.
372
00:30:14,760 --> 00:30:15,680
Cậu đã làm đúng.
373
00:30:17,840 --> 00:30:19,120
Cậu sao rồi?
374
00:30:20,800 --> 00:30:21,640
Nhẹ nhõm...
375
00:30:23,280 --> 00:30:24,240
và suy sụp.
376
00:30:26,320 --> 00:30:28,000
- Còn Camille?
- Đang ngủ.
377
00:30:28,560 --> 00:30:30,360
Cô ấy không dậy. Chỉ ngủ thôi.
378
00:30:32,920 --> 00:30:34,520
Tôi nói không thể tha thứ cho cậu.
379
00:30:36,240 --> 00:30:37,360
Ừ, và cậu đã đúng.
380
00:30:38,360 --> 00:30:40,800
Hai anh em Tonio và Nono biến mất vì tôi.
381
00:30:40,880 --> 00:30:42,240
Tất cả là do tôi.
382
00:30:42,320 --> 00:30:44,520
Cậu không phải cái hố đen
như cậu nghĩ đâu.
383
00:30:45,080 --> 00:30:46,720
Cậu muốn, nhưng không phải.
384
00:30:50,080 --> 00:30:51,080
Tôi ghét Sophie.
385
00:30:52,400 --> 00:30:53,280
Cô ấy cũng thế.
386
00:30:54,920 --> 00:30:57,000
Tôi không ghét cô ấy, nhưng...
387
00:30:57,080 --> 00:30:58,040
Cậu ghen.
388
00:30:58,120 --> 00:30:58,960
Phải.
389
00:30:59,320 --> 00:31:00,360
Tôi biết.
390
00:31:01,640 --> 00:31:03,680
Nhưng dù cậu ghen và tồi tệ,
391
00:31:04,320 --> 00:31:05,720
cậu vẫn tỏa sáng.
392
00:31:06,240 --> 00:31:08,640
Hơi mạo hiểm, hơi bừa bộn,
393
00:31:09,160 --> 00:31:10,280
nhưng vẫn tỏa sáng.
394
00:31:11,440 --> 00:31:12,960
Từ hồi nhỏ, tôi đã thấy.
395
00:31:13,520 --> 00:31:14,600
Tôi biết tôi đã thấy.
396
00:31:16,520 --> 00:31:17,360
Tôi đã bảo cậu.
397
00:31:18,200 --> 00:31:19,240
Ừ, trên xe buýt.
398
00:31:19,840 --> 00:31:20,680
Ừ.
399
00:31:20,960 --> 00:31:23,160
- Giờ không có xe buýt nào đón cậu đi cả,
- Ừ.
400
00:31:24,280 --> 00:31:25,480
Ta đang ở phòng tôi.
401
00:31:26,680 --> 00:31:27,640
Cậu kẹt ở đây.
402
00:31:28,600 --> 00:31:31,920
Cậu kẹt trong cuộc đời với Sophie,
mà giờ cậu lại ở đây.
403
00:31:34,920 --> 00:31:35,800
Tôi thích chỗ này.
404
00:31:39,240 --> 00:31:41,880
Có lẽ cậu nên dùng
cái cửa sổ sớm hơn, nhỉ?
405
00:31:43,080 --> 00:31:44,080
Chỉ là...
406
00:31:47,240 --> 00:31:48,920
Tôi chưa từng có lần đầu thật sự.
407
00:31:49,160 --> 00:31:51,600
Nó như thể lần thứ hai vậy.
408
00:31:53,040 --> 00:31:54,800
Nó đến rất muộn, từ tốn.
409
00:31:56,680 --> 00:31:58,160
Có thể chỉ là đam mê nhất thời.
410
00:31:58,240 --> 00:32:00,760
Tôi muốn có một chút sự vụng dại.
411
00:32:02,840 --> 00:32:05,320
Ở hàng ghế sau ô tô, hoặc không biết nữa,
412
00:32:05,400 --> 00:32:07,120
trong một cái bể bơi cấm vào.
413
00:32:11,000 --> 00:32:13,400
Phải. Tất cả đều thiếu sự vụng dại.
414
00:32:16,000 --> 00:32:17,840
Tôi đã luôn rất vụng về.
415
00:32:19,560 --> 00:32:21,000
Tôi đã trèo qua cửa sổ nhà cậu.
416
00:32:24,200 --> 00:32:25,120
Tôi sẽ hôn cậu.
417
00:32:30,360 --> 00:32:31,480
Tôi hôn cậu nhé?
418
00:32:31,560 --> 00:32:35,520
Tôi cảnh báo cậu, nếu cậu hôn tôi,
tôi sẽ lột đồ cậu tại chỗ.
419
00:32:36,320 --> 00:32:38,040
Vậy tôi sẽ rơi vào bẫy.
420
00:33:01,040 --> 00:33:02,080
Còn Sophie?
421
00:33:03,880 --> 00:33:05,640
Lần này sẽ phải đơn giản và đẹp.
422
00:33:07,280 --> 00:33:08,400
Sẽ là lần duy nhất.
423
00:33:09,480 --> 00:33:11,880
Như thể ta mới 15 tuổi. Được chứ?
424
00:33:14,120 --> 00:33:14,960
Có thể.
425
00:33:17,200 --> 00:33:18,080
Không giận chứ?
426
00:33:19,120 --> 00:33:20,160
Sẽ rất đơn giản.
427
00:33:22,160 --> 00:33:23,480
Tôi là người đơn giản.
428
00:33:24,760 --> 00:33:25,880
Tôi hứa.
429
00:34:31,280 --> 00:34:32,120
Của ta!
430
00:35:08,520 --> 00:35:09,600
Rồi! Từ từ.
431
00:35:24,840 --> 00:35:26,440
Cha làm gì ở đây?
432
00:35:29,800 --> 00:35:31,120
Ông điên à?
433
00:35:32,320 --> 00:35:33,840
Ông mất trí à?
434
00:35:33,920 --> 00:35:35,480
Bỏ ra, đồ điên!