1 00:00:06,120 --> 00:00:08,920 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:10,400 --> 00:00:11,560 ‪"Trong đôi tai bị tra tấn 3 00:00:11,640 --> 00:00:14,600 ‪là tiếng ác mộng không ngừng, 4 00:00:14,680 --> 00:00:16,840 ‪và tiếng sủa xa xăm, văng vẳng 5 00:00:16,920 --> 00:00:22,240 ‪như của con chó săn khổng lồ." ‪Howard Phillips Lovecraft 6 00:00:30,120 --> 00:00:32,440 ‪Đêm nay chúng tôi đã bắt kẻ bị nguyền rủa. 7 00:00:33,320 --> 00:00:34,440 ‪Marianne Basselin. 8 00:00:36,480 --> 00:00:39,000 ‪Ả bị đóng dấu Thánh Giá, chôn sâu 1,5 mét. 9 00:00:39,080 --> 00:00:41,800 ‪"NGÀY 17 THÁNG HAI, NĂM 1617..." 10 00:00:47,920 --> 00:00:49,840 ‪"MỘT NGÀY THỨ BA" 11 00:00:52,280 --> 00:00:53,760 ‪Và chắc chắn, cùng với ả, 12 00:00:53,840 --> 00:00:57,440 ‪giao kèo của ả với quỷ sẽ bị đốt ‪thành tro bụi. 13 00:01:05,280 --> 00:01:08,800 ‪Xin Jesus, Chúa Trời, Mẹ Mary bảo vệ con. 14 00:01:10,000 --> 00:01:13,400 ‪Xin Jesus, Chúa Trời, Mẹ Mary bảo vệ con. 15 00:01:14,800 --> 00:01:15,640 ‪Jesus, Chúa... 16 00:01:15,720 --> 00:01:16,720 ‪Baptiste! 17 00:01:24,360 --> 00:01:25,200 ‪Thôi nào. 18 00:01:28,200 --> 00:01:29,200 ‪Làm ơn đi. 19 00:01:39,200 --> 00:01:40,440 ‪Mau lên. 20 00:01:41,680 --> 00:01:43,080 ‪Chúa ơi, mau lên. 21 00:01:50,200 --> 00:01:52,080 ‪Lạy Thánh nữ Mary Magdalene! 22 00:02:01,400 --> 00:02:02,800 ‪- Cháy chưa? ‪- Rồi, thưa Cha. 23 00:02:02,880 --> 00:02:05,360 ‪- Thành tro chưa? ‪- Rồi, thưa Ngài. 24 00:02:08,360 --> 00:02:09,640 ‪Khi đó, hồn ả sẽ được tự do 25 00:02:10,560 --> 00:02:12,600 ‪khỏi bàn tay ma quỷ, và được Chúa xá tội. 26 00:02:13,120 --> 00:02:14,039 ‪Amen. 27 00:02:24,360 --> 00:02:26,080 ‪Mụ sẽ ám các bạn. 28 00:02:26,640 --> 00:02:27,720 ‪Từng người một. 29 00:02:28,520 --> 00:02:29,520 ‪Và từng người, 30 00:02:30,200 --> 00:02:31,560 ‪tất cả sẽ chết. 31 00:02:32,440 --> 00:02:33,600 ‪Như tôi. 32 00:02:33,680 --> 00:02:35,040 ‪- Không! ‪- Đừng! 33 00:02:44,680 --> 00:02:47,560 ‪Samuel, sao anh lại làm thế? 34 00:02:56,920 --> 00:02:58,520 ‪Chúa ơi, anh ta cử động! 35 00:03:07,920 --> 00:03:08,920 ‪Là do mụ à? 36 00:03:24,600 --> 00:03:26,760 ‪Mụ đang thoát ra! 37 00:04:07,360 --> 00:04:08,360 ‪Chết tiệt. 38 00:04:16,160 --> 00:04:17,320 ‪Chạy đi. 39 00:04:17,760 --> 00:04:19,280 ‪Chạy mau! 40 00:04:19,360 --> 00:04:21,160 ‪Đến ngọn hải đăng! 41 00:04:27,800 --> 00:04:29,040 ‪Emma! 42 00:04:30,400 --> 00:04:31,680 ‪Không! 43 00:04:34,880 --> 00:04:35,720 ‪Cẩn thận! 44 00:06:43,320 --> 00:06:44,200 ‪Cẩn thận! 45 00:06:45,640 --> 00:06:46,720 ‪Cánh cửa kìa. 46 00:06:52,040 --> 00:06:53,360 ‪Đừng cù! 47 00:07:03,080 --> 00:07:04,080 ‪Thứ gì đây? 48 00:07:08,640 --> 00:07:10,320 ‪Bạn thật đẹp. 49 00:07:33,400 --> 00:07:34,320 ‪Bạn thật đẹp. 50 00:07:47,560 --> 00:07:48,640 ‪Thứ gì đây? 51 00:07:49,120 --> 00:07:51,360 ‪- Đồ chơi Lucie thích nhất. ‪- Một kẻ sẽ chết! 52 00:07:55,240 --> 00:07:57,160 ‪- Ôi Chúa ơi! ‪- Đừng nghe. 53 00:07:58,000 --> 00:08:01,880 ‪Con trai ngươi ngon lắm, Séby. 54 00:08:02,800 --> 00:08:04,920 ‪- Lạy Chúa. ‪- Ngon lắm. 55 00:08:06,320 --> 00:08:07,920 ‪Đừng nghe. Nó nói dối đấy. 56 00:08:11,920 --> 00:08:14,320 ‪Ta sẽ cắn nó. Ta sẽ ăn nó. 57 00:08:14,400 --> 00:08:18,400 ‪Từ chân, đến đầu, rồi mũi. 58 00:08:18,960 --> 00:08:24,200 ‪Nhấm nháp thịt nó, chân nó ‪và đôi mắt bé xíu của nó. 59 00:08:24,280 --> 00:08:26,680 ‪Cắn, xé, nhai lưỡi nó... 60 00:08:26,760 --> 00:08:28,000 ‪Séby, kết thúc rồi. 61 00:08:38,840 --> 00:08:41,559 ‪- Cậu vẫn nghe loại nhạc này à? ‪- Ừ. 62 00:08:50,960 --> 00:08:51,960 ‪Cậu thấy không? 63 00:09:03,560 --> 00:09:04,400 ‪Là mụ. 64 00:09:11,600 --> 00:09:12,600 ‪Nana? 65 00:09:15,840 --> 00:09:16,920 ‪Nana, là chị à? 66 00:09:19,640 --> 00:09:20,560 ‪Em vào nhé? 67 00:09:21,840 --> 00:09:22,680 ‪Được không? 68 00:09:27,680 --> 00:09:29,440 ‪- Không? ‪- Tại sao? 69 00:09:30,880 --> 00:09:32,080 ‪Dối trá. Không phải em. 70 00:09:32,160 --> 00:09:34,080 ‪Chị nói thế vì chị không nhớ em. 71 00:09:34,160 --> 00:09:35,320 ‪Chị đã quên em. 72 00:09:38,480 --> 00:09:39,760 ‪Không phải vậy. 73 00:09:42,720 --> 00:09:44,400 ‪Nếu Emma viết tiếp trước thứ Ba... 74 00:09:46,800 --> 00:09:49,040 ‪anh sẽ tìm thấy con mình, Séby. ‪Em hứa đấy. 75 00:09:50,720 --> 00:09:51,800 ‪Gì cơ? 76 00:09:53,800 --> 00:09:54,640 ‪Nó đang ở đâu? 77 00:09:55,600 --> 00:09:57,600 ‪- Nó đang ở đâu? ‪- Rất gần. 78 00:09:57,680 --> 00:09:59,040 ‪Em vừa mới chơi với nó. 79 00:09:59,120 --> 00:10:01,960 ‪- Đừng nghe lời nó, nó nói dối. ‪- Emma nói dối. 80 00:10:02,040 --> 00:10:04,320 ‪Sao chị cứ bênh Emma? Em là em chị mà. 81 00:10:04,400 --> 00:10:05,280 ‪Không phải. 82 00:10:06,720 --> 00:10:07,760 ‪Vì em đã chết ư? 83 00:10:08,400 --> 00:10:11,320 ‪Vì Emma ư? Luôn là vì Emma. 84 00:10:12,560 --> 00:10:13,720 ‪Chị ta đã ở đó. Thấy hết. 85 00:10:19,600 --> 00:10:20,440 ‪Gì cơ? 86 00:10:20,520 --> 00:10:22,080 ‪Emma đã ở đó khi em trốn. 87 00:10:31,120 --> 00:10:32,120 ‪Đâu có ai ở đó. 88 00:10:32,680 --> 00:10:35,280 ‪Có chị ta. Nhưng chị ta bỏ rơi em. 89 00:10:35,520 --> 00:10:39,600 ‪Chị ta bỏ mặc cho em chết ngạt. ‪Cứ hỏi chị ta mà xem. 90 00:10:40,680 --> 00:10:42,120 ‪- Cho em vào. ‪- Không! 91 00:10:51,480 --> 00:10:52,600 ‪Sao mụ lại làm vậy? 92 00:10:53,400 --> 00:10:54,240 ‪Cho vui. 93 00:11:07,160 --> 00:11:08,160 ‪Emma! 94 00:11:08,280 --> 00:11:09,160 ‪Tôi mừng là cậu... 95 00:11:10,480 --> 00:11:12,680 ‪- Cậu làm gì thế? ‪- Aurore, cậu có phải Marianne? 96 00:11:13,760 --> 00:11:15,240 ‪- Điên à? ‪- Trả lời đi! 97 00:11:15,320 --> 00:11:16,160 ‪Cậu là Marianne à? 98 00:11:16,240 --> 00:11:17,480 ‪Không! 99 00:11:18,240 --> 00:11:19,080 ‪Còn cậu, Séby? 100 00:11:19,840 --> 00:11:21,120 ‪Cậu là Marianne à? 101 00:11:21,200 --> 00:11:22,880 ‪Không. Dĩ nhiên là không. 102 00:11:31,520 --> 00:11:32,360 ‪Được rồi. 103 00:11:33,600 --> 00:11:34,480 ‪Còn cậu, Emma? 104 00:11:35,840 --> 00:11:36,960 ‪Cậu là Marianne à? 105 00:11:37,040 --> 00:11:39,280 ‪Không. Tôi là Emma. 106 00:11:39,960 --> 00:11:40,960 ‪Cậu đã giết con chó. 107 00:11:42,360 --> 00:11:43,200 ‪Không. 108 00:11:44,400 --> 00:11:45,520 ‪Tôi không giết. 109 00:11:48,120 --> 00:11:49,000 ‪Nono đâu? 110 00:11:50,880 --> 00:11:52,280 {\an8}‪CHƯƠNG 13 ‪ARNAUD 111 00:11:52,360 --> 00:11:53,200 ‪Chạy mau! 112 00:12:00,720 --> 00:12:01,760 ‪Cẩn thận! 113 00:12:36,960 --> 00:12:37,960 ‪Ngươi là ai? 114 00:12:39,440 --> 00:12:40,440 ‪Ngươi muốn gì? 115 00:12:42,080 --> 00:12:43,120 ‪Ngươi đã chết! 116 00:12:46,920 --> 00:12:47,920 ‪Em đến cảnh báo anh. 117 00:12:52,520 --> 00:12:53,360 ‪Em trai, 118 00:12:54,120 --> 00:12:55,480 ‪anh đã mất em rồi à? 119 00:12:55,560 --> 00:12:57,320 ‪Chưa. Em đang bị cầm tù. 120 00:13:01,600 --> 00:13:02,440 ‪Ở đâu? 121 00:13:19,400 --> 00:13:20,560 ‪Vì mụ à? 122 00:13:20,640 --> 00:13:21,840 ‪Giờ mụ đang bận rồi. 123 00:13:22,600 --> 00:13:23,800 ‪Mụ đi hại người chỗ khác. 124 00:13:24,680 --> 00:13:25,520 ‪Em trốn ra à? 125 00:13:26,520 --> 00:13:27,400 ‪Em sẽ quay lại chứ? 126 00:13:27,480 --> 00:13:30,000 ‪Em không thể. Cậu ấy phải viết về em. 127 00:13:30,080 --> 00:13:31,480 ‪Rồi em mới trốn được. 128 00:13:33,880 --> 00:13:34,840 ‪Emma không thể viết. 129 00:13:36,320 --> 00:13:37,320 ‪Tại sao? 130 00:13:39,320 --> 00:13:42,200 ‪Vì khi cậu ấy viết, chuyện xấu sẽ xảy ra. 131 00:13:42,880 --> 00:13:43,720 ‪Mọi việc đều xấu. 132 00:13:45,080 --> 00:13:46,200 ‪Nhìn anh đi. 133 00:13:46,280 --> 00:13:47,840 ‪Anh chỉ nhớ em khi em đã ra đi. 134 00:13:49,480 --> 00:13:52,960 ‪Anh sỉ nhục và giận cô ấy, ‪dù anh luôn biết cô ấy yêu anh. 135 00:13:53,040 --> 00:13:54,560 ‪Anh vờ như không thấy. 136 00:13:58,240 --> 00:13:59,080 ‪Anh đã lợi dụng. 137 00:14:00,160 --> 00:14:01,000 ‪Ta đều như thế. 138 00:14:02,360 --> 00:14:04,440 ‪Ta có thể cố gắng sửa sai. 139 00:14:04,520 --> 00:14:06,280 ‪Emma không chịu giúp cô ấy. 140 00:14:07,600 --> 00:14:08,440 ‪Cậu ấy phải viết. 141 00:14:09,280 --> 00:14:10,280 ‪Trước thứ Ba. 142 00:14:13,920 --> 00:14:16,720 ‪Nếu không, tiếp theo mụ sẽ bắt Aurore. 143 00:14:19,600 --> 00:14:21,000 ‪Anh muốn mụ bắt Aurore à? 144 00:14:23,160 --> 00:14:25,080 ‪Không. Anh không muốn. 145 00:14:25,160 --> 00:14:26,160 ‪Cậu ấy cần viết về em. 146 00:14:26,640 --> 00:14:27,640 ‪Rồi em mới có thể về. 147 00:14:29,280 --> 00:14:30,400 ‪Anh muốn em về chứ? 148 00:14:32,040 --> 00:14:32,880 ‪Có. 149 00:14:34,520 --> 00:14:35,960 ‪Giúp cậu ấy hiểu bằng mọi giá. 150 00:14:36,800 --> 00:14:37,640 ‪Anh làm được chứ? 151 00:14:39,280 --> 00:14:40,120 ‪Vâng. 152 00:14:41,280 --> 00:14:42,280 ‪Anh nên đi đi. 153 00:14:45,680 --> 00:14:46,520 ‪Còn con chó? 154 00:14:56,480 --> 00:14:57,320 ‪Nono đâu? 155 00:15:00,520 --> 00:15:01,360 ‪Cậu đã ở đâu. 156 00:15:05,040 --> 00:15:06,680 ‪- Bên bờ biển. ‪- Cậu là Marianne à? 157 00:15:09,080 --> 00:15:10,280 ‪Không. 158 00:15:16,000 --> 00:15:17,160 ‪Mụ chưa ám ai cả. 159 00:15:18,720 --> 00:15:20,160 ‪Cậu bỏ súng xuống đi. 160 00:15:20,720 --> 00:15:21,920 ‪Xin lỗi. 161 00:15:22,920 --> 00:15:24,280 ‪Tôi phải đảm bảo chắc chắn. 162 00:15:24,960 --> 00:15:25,800 ‪Xin lỗi. 163 00:15:33,440 --> 00:15:35,440 ‪Nếu cậu ấy nói "ừ" thì sao? 164 00:15:35,520 --> 00:15:37,040 ‪Cậu sẽ bắn cậu ấy à? 165 00:15:37,120 --> 00:15:39,040 ‪Không. 166 00:15:40,320 --> 00:15:42,280 ‪- Khi cậu bắn con chó... ‪- Tôi không bắn nó. 167 00:15:44,800 --> 00:15:46,320 ‪Tôi phải chắc chắn, Aurore. 168 00:15:46,840 --> 00:15:48,240 ‪Mụ ở đây và sẽ giở trò với ta. 169 00:15:52,160 --> 00:15:54,360 ‪Tôi vừa gặp em gái mình. 170 00:15:55,400 --> 00:15:56,360 ‪Nó bảo tôi... 171 00:15:59,720 --> 00:16:00,600 ‪vài chuyện. 172 00:16:03,120 --> 00:16:04,120 ‪Mụ đang hành hạ ta. 173 00:16:05,200 --> 00:16:06,480 ‪Ta phải ở bên nhau. 174 00:16:07,320 --> 00:16:09,560 ‪Đến khi bình minh và nước rút. Nhé? 175 00:16:09,640 --> 00:16:10,680 ‪Còn sau đó? 176 00:16:10,760 --> 00:16:11,840 ‪Ta có thể về nhà. 177 00:16:12,240 --> 00:16:13,440 ‪Còn con trai tôi? 178 00:16:14,800 --> 00:16:17,480 ‪- Mụ bắt con tôi đấy, Emma. ‪- Tôi biết. 179 00:16:20,560 --> 00:16:22,120 ‪- Ta sẽ tìm cách. ‪- Gì cơ? 180 00:16:22,800 --> 00:16:24,520 ‪- Emma? ‪- Cách khác. Tôi chưa biết. 181 00:16:24,600 --> 00:16:25,920 ‪Không có cách nào ư? 182 00:16:26,000 --> 00:16:27,040 ‪Emma. 183 00:16:27,120 --> 00:16:28,320 ‪Không có cách nào ư? 184 00:16:34,200 --> 00:16:35,240 ‪Gì vậy? 185 00:16:37,560 --> 00:16:38,440 ‪Là mụ. 186 00:16:53,520 --> 00:16:56,200 ‪ĐỔI MỘT NGƯỜI LẤY TA ‪SẼ LÀ AI ĐÂY? 187 00:17:08,520 --> 00:17:09,920 ‪- Không ai thấy à? ‪- Đâu? 188 00:17:10,000 --> 00:17:11,079 ‪- Ai? ‪- Đằng kia! 189 00:17:12,119 --> 00:17:13,720 ‪Sao các cậu không thấy mụ? 190 00:17:13,800 --> 00:17:16,520 ‪- Sao chỉ có tôi thấy? ‪- Mụ đến bắt cậu. 191 00:17:17,920 --> 00:17:19,319 ‪Sao cậu lại nói thế? 192 00:17:19,440 --> 00:17:20,280 ‪Ai đó bảo tôi vậy. 193 00:17:20,960 --> 00:17:21,960 ‪Xin lỗi. 194 00:17:22,319 --> 00:17:24,440 ‪Thật đáng khinh. Cậu thật đáng kinh tởm! 195 00:17:36,200 --> 00:17:37,800 ‪Cố lên, Aurore. Tôi tới đây. 196 00:17:38,400 --> 00:17:39,400 ‪Mọi việc ổn rồi. 197 00:17:41,000 --> 00:17:43,520 ‪Tôi ở đây rồi. Mọi việc sẽ ổn thôi. 198 00:17:49,000 --> 00:17:51,160 ‪Nằm yên. Mọi thứ qua rồi. 199 00:17:53,120 --> 00:17:54,000 ‪Tôi ở đây rồi. 200 00:18:03,080 --> 00:18:04,240 ‪Không sao đâu. 201 00:18:04,680 --> 00:18:05,520 ‪Tôi ở đây rồi. 202 00:18:07,560 --> 00:18:08,720 ‪Cậu phải viết tiếp, Emma. 203 00:18:11,440 --> 00:18:13,600 ‪Mắt tôi dính máu. 204 00:18:13,680 --> 00:18:14,720 ‪Emma. 205 00:18:15,280 --> 00:18:17,120 ‪- Cậu phải viết. ‪- Không được. 206 00:18:18,400 --> 00:18:20,200 ‪- Mụ sẽ giết Aurore. ‪- Tôi ôm cô ấy rồi. 207 00:18:20,800 --> 00:18:22,000 ‪Không còn cách khác. 208 00:18:24,200 --> 00:18:26,960 ‪Tất cả chúng ta đã cùng thử mọi cách. 209 00:18:27,040 --> 00:18:28,240 ‪Ta đã chiến đấu... 210 00:18:28,680 --> 00:18:29,920 ‪và mọi thứ hóa ra tệ hơn. 211 00:18:31,160 --> 00:18:33,440 ‪Hãy nói là cậu sẽ viết, ‪mụ sẽ trả con cho tôi. 212 00:18:35,520 --> 00:18:37,200 ‪Rồi bắt mười đứa trẻ khác. 213 00:18:38,400 --> 00:18:39,880 ‪Mụ đang hủy hoại từng người một. 214 00:18:43,560 --> 00:18:44,800 ‪Ta phải chiến đấu. 215 00:18:44,880 --> 00:18:45,800 ‪Ta đã chiến đấu 216 00:18:45,880 --> 00:18:47,160 ‪và thua rồi. 217 00:18:48,200 --> 00:18:49,080 ‪Hãy nhìn Aurore. 218 00:18:49,720 --> 00:18:50,600 ‪Nhìn Samuel. 219 00:18:50,680 --> 00:18:53,280 ‪Nếu tôi viết, sẽ xảy ra điều tệ hơn nhiều. 220 00:18:53,360 --> 00:18:54,840 ‪Điều tệ hơn sẽ xảy đến... 221 00:18:55,560 --> 00:18:57,920 ‪với người khác! ‪Mọi thứ sẽ xảy ra với kẻ khác. 222 00:18:58,760 --> 00:19:00,040 ‪Ta trả giá đủ rồi! 223 00:19:00,760 --> 00:19:02,160 ‪Nhìn bọn tôi đi, chết tiệt! 224 00:19:05,080 --> 00:19:06,680 ‪Tôi muốn Tonio trở về. 225 00:19:06,760 --> 00:19:09,160 ‪- Cậu phải hiểu điều đó. ‪- Không. Cậu nhầm rồi. 226 00:19:09,640 --> 00:19:12,240 ‪Ta phải chống cự. Ta phải chiến đấu. 227 00:19:13,160 --> 00:19:14,000 ‪Thế thôi. 228 00:19:15,000 --> 00:19:19,480 ‪Thật không công bằng khi ta phải gánh chịu ‪việc đó, như một dịch bệnh hay thảm họa. 229 00:19:20,040 --> 00:19:21,280 ‪Nhưng ta phải chiến đấu. 230 00:19:22,080 --> 00:19:23,120 ‪Không có ai khác. 231 00:19:25,040 --> 00:19:26,920 ‪Các cậu phải tin tôi. 232 00:19:27,480 --> 00:19:28,600 ‪Ta sẽ tìm ra cách. 233 00:19:32,640 --> 00:19:33,480 ‪Cậu đã ở đâu. 234 00:19:35,520 --> 00:19:36,400 ‪Khi Lucie... 235 00:19:38,000 --> 00:19:38,960 ‪tự nhốt mình? 236 00:19:43,240 --> 00:19:44,080 ‪Khi... 237 00:19:45,320 --> 00:19:46,640 ‪Lucie chết ngạt? 238 00:19:55,520 --> 00:19:56,840 ‪Khi nó gặp tai nạn. 239 00:20:03,840 --> 00:20:04,680 ‪Cậu có ở đó không? 240 00:20:11,160 --> 00:20:12,000 ‪Cậu có ở đó không? 241 00:20:13,640 --> 00:20:14,600 ‪Ở ngọn hải đăng ấy? 242 00:20:25,000 --> 00:20:26,040 ‪Cậu đã ở trên đảo hả? 243 00:20:30,840 --> 00:20:32,680 ‪Có, nhưng không phải do tôi. 244 00:20:36,520 --> 00:20:38,760 ‪Cậu biết mọi việc suốt 15 năm qua... 245 00:20:40,640 --> 00:20:43,360 ‪- và không nói gì ư? ‪- Sẽ không ai tin tôi. 246 00:20:45,400 --> 00:20:48,240 ‪- Vì cậu đã nhốt nó à? ‪- Không phải tôi. 247 00:20:51,640 --> 00:20:53,240 ‪- Cậu có bỏ rơi nó không? ‪- Không. 248 00:20:57,360 --> 00:21:00,240 ‪Hãy bảo tôi là sai. ‪Bảo tôi rằng cậu đã không ở đó đi. 249 00:21:07,520 --> 00:21:08,360 ‪Không. 250 00:21:14,040 --> 00:21:15,080 ‪Tôi không tìm được nó. 251 00:21:17,320 --> 00:21:19,640 ‪Tôi không thấy nó. Tôi đã cố tìm... 252 00:21:20,840 --> 00:21:21,880 ‪Tôi không tìm được nó. 253 00:21:23,520 --> 00:21:25,040 ‪- Vậy là thật à? ‪- Tôi đã cố tìm. 254 00:21:25,120 --> 00:21:26,640 ‪Tôi không kịp tìm ra nó. 255 00:21:27,160 --> 00:21:28,760 ‪Lẽ ra tôi phải tìm ra nó sớm hơn. 256 00:21:31,320 --> 00:21:32,880 ‪Lẽ ra tôi phải tìm ra nó. 257 00:21:34,680 --> 00:21:35,520 ‪Cậu đã ở đó ư? 258 00:21:36,680 --> 00:21:37,680 ‪Cậu đã bỏ rơi nó. 259 00:21:38,000 --> 00:21:41,080 ‪Tôi không thể ở lại. ‪Khi đó tôi còn quá trẻ. 260 00:21:41,880 --> 00:21:42,720 ‪Cậu hiểu chứ? 261 00:21:43,240 --> 00:21:44,640 ‪Khi đó ta còn quá trẻ. 262 00:21:45,560 --> 00:21:46,440 ‪Tôi xin lỗi. 263 00:21:46,880 --> 00:21:48,080 ‪Làm ơn... 264 00:21:49,280 --> 00:21:50,320 ‪Tôi xin lỗi. 265 00:21:52,000 --> 00:21:52,840 ‪Tôi xin lỗi. 266 00:21:53,520 --> 00:21:54,760 ‪Tôi xin lỗi. 267 00:21:55,800 --> 00:21:57,360 ‪Xin hãy tha thứ cho tôi. 268 00:22:00,560 --> 00:22:02,240 ‪Xin hãy tha thứ cho tôi. 269 00:22:03,840 --> 00:22:06,680 ‪Xin hãy tha thứ cho tôi. Aurore. 270 00:22:10,280 --> 00:22:11,240 ‪Tôi xin lỗi. 271 00:22:13,280 --> 00:22:14,400 ‪Cậu biết tôi vô tội mà. 272 00:22:15,000 --> 00:22:17,680 ‪Cậu đã bảo tôi là cậu biết. 273 00:22:19,920 --> 00:22:21,240 ‪Không thể tha thứ, Emma. 274 00:22:23,200 --> 00:22:24,560 ‪Bao nhiêu người chết vì cậu. 275 00:22:26,000 --> 00:22:27,200 ‪Không thể tha thứ cho cậu. 276 00:22:33,080 --> 00:22:34,040 ‪Hãy nói cậu sẽ viết. 277 00:22:34,880 --> 00:22:37,120 ‪Tôi sẽ không mất con vì cậu hay ai cả. 278 00:23:34,840 --> 00:23:36,000 ‪Nên cậu phải viết. 279 00:23:40,040 --> 00:23:41,240 ‪Cậu phải lên đạn, Arnaud. 280 00:23:46,760 --> 00:23:48,200 ‪Tôi phải thuyết phục cậu, Emma. 281 00:23:49,520 --> 00:23:50,440 ‪Bằng mọi giá. 282 00:23:52,560 --> 00:23:53,520 ‪Tôi đã hứa với em. 283 00:23:56,000 --> 00:23:57,520 ‪Nếu đêm nay cậu gặp em... 284 00:23:58,480 --> 00:23:59,360 ‪thì không phải đâu. 285 00:23:59,440 --> 00:24:00,720 ‪Hãy nói cậu sẽ viết. 286 00:24:02,040 --> 00:24:02,920 ‪Nói với mụ đi. 287 00:24:03,000 --> 00:24:04,200 ‪- Bảo mụ đi. ‪- Không. 288 00:24:06,080 --> 00:24:08,000 ‪Xin lỗi Nono. Tôi sẽ không viết. 289 00:24:09,720 --> 00:24:11,160 ‪Tôi xin lỗi vì Tonio. 290 00:24:13,120 --> 00:24:14,600 ‪Tôi xin lỗi vì tất cả. 291 00:24:17,120 --> 00:24:18,840 ‪Tôi đã cố chạy trốn. Nhìn đi. 292 00:24:20,480 --> 00:24:22,040 ‪Nhìn xem tôi đã ra sao. 293 00:24:24,480 --> 00:24:25,760 ‪Tôi đang tự hủy hoại mình. 294 00:24:27,120 --> 00:24:28,400 ‪Mụ đang hủy hoại ta. 295 00:24:28,480 --> 00:24:29,440 ‪Mụ chỉ biết làm thế. 296 00:24:31,480 --> 00:24:33,000 ‪Không nhà thờ nào chống lại mụ. 297 00:24:33,720 --> 00:24:35,160 ‪Không có Chúa hay cái thiện. 298 00:24:37,480 --> 00:24:38,320 ‪Chỉ có tôi. 299 00:24:39,120 --> 00:24:40,200 ‪Tôi sẽ không đầu hàng. 300 00:24:42,600 --> 00:24:43,960 ‪Tôi sẽ chống lại mụ. 301 00:24:45,720 --> 00:24:47,240 ‪Tôi sẽ chống cự đến chết. 302 00:24:51,040 --> 00:24:52,320 ‪Cứ bắn nếu muốn... 303 00:24:54,600 --> 00:24:55,680 ‪nhưng tôi sẽ ở đây. 304 00:24:57,200 --> 00:24:59,120 ‪Tôi sẽ tìm cách khác để hạ mụ. 305 00:25:11,840 --> 00:25:12,680 ‪Rồi. Tôi hiểu. 306 00:25:15,160 --> 00:25:16,000 ‪Được rồi. 307 00:25:17,640 --> 00:25:21,080 ‪Vậy phải bảo mụ là tiếp theo, ‪mụ sẽ phải bắt tôi. 308 00:25:23,080 --> 00:25:24,800 ‪Tôi không thể nhìn mụ hại cậu. 309 00:25:28,080 --> 00:25:29,000 ‪Tất cả các cậu. 310 00:25:31,600 --> 00:25:33,040 ‪Tôi không muốn mụ hại cậu, 311 00:25:34,200 --> 00:25:35,640 ‪cô gái duy nhất yêu tôi. 312 00:25:37,840 --> 00:25:40,160 ‪Sao cậu hiểu rõ tôi mà vẫn yêu tôi? 313 00:25:45,920 --> 00:25:46,920 ‪Còn cậu... 314 00:25:48,000 --> 00:25:49,440 ‪không nên bị ai hại nữa. 315 00:25:55,080 --> 00:25:56,560 ‪Để mụ bắt tôi còn hơn. 316 00:25:57,120 --> 00:25:58,200 ‪Vậy ta sẽ bắt ngươi. 317 00:26:05,160 --> 00:26:06,680 ‪Không! 318 00:26:44,600 --> 00:26:45,800 ‪Không! 319 00:27:08,120 --> 00:27:09,240 ‪Em trai. 320 00:27:11,320 --> 00:27:12,160 ‪Không. 321 00:27:13,720 --> 00:27:15,000 ‪Hắn không ở đây nữa. 322 00:27:17,080 --> 00:27:17,960 ‪Hắn ướt hết rồi. 323 00:27:19,320 --> 00:27:20,200 ‪Hắn đã chết đuối. 324 00:27:21,560 --> 00:27:22,560 ‪Giờ... 325 00:27:24,680 --> 00:27:26,200 ‪chỉ còn ta thôi. 326 00:27:52,000 --> 00:27:53,440 ‪Thưa quý độc giả... 327 00:27:54,160 --> 00:27:56,320 ‪CHƯƠNG 14 ‪TÔI SẼ VIẾT 328 00:28:01,400 --> 00:28:02,920 ‪Gần đây tôi đã lạc lối... 329 00:28:03,600 --> 00:28:04,920 ‪trong một trận chiến tăm tối. 330 00:28:05,080 --> 00:28:06,720 ‪Tôi đã lạc lối. 331 00:28:07,800 --> 00:28:09,280 ‪Mong các bạn sẽ bỏ qua. 332 00:28:11,280 --> 00:28:12,560 ‪Tôi sẽ đền bù cho các bạn. 333 00:28:14,320 --> 00:28:17,960 ‪Nên các bạn sẽ thấy ở đây ‪cuộc phiêu lưu mới của Lizzie Larck. 334 00:28:18,560 --> 00:28:19,640 ‪Nó bắt đầu ở đây. 335 00:28:20,240 --> 00:28:21,640 ‪Và bắt đầu như thế này. 336 00:28:23,880 --> 00:28:25,440 ‪Cưỡi lên con sóng đen, 337 00:28:25,520 --> 00:28:26,840 ‪bị hư vô cuốn đi, 338 00:28:27,320 --> 00:28:30,880 ‪Lizzie và mụ phù thủy cùng bơi, ‪chìm trong sự đau khổ. 339 00:28:31,720 --> 00:28:33,720 ‪Nhưng Lizzie bỗng thấy... 340 00:28:34,240 --> 00:28:36,160 ‪một hòn đảo, một ngọn núi, một mái nhà. 341 00:28:36,680 --> 00:28:39,720 ‪Cô bám vào đó, tách mình ‪khỏi dòng nước đen. 342 00:28:40,560 --> 00:28:41,920 ‪Ở đó thật an yên. 343 00:28:42,200 --> 00:28:46,320 ‪Đó là một tảng đá, ‪được dòng nước đen bao quanh. 344 00:28:46,480 --> 00:28:48,360 ‪Hơi biển dính vào tóc, 345 00:28:49,480 --> 00:28:51,120 ‪hơi biển dính dính lên má. 346 00:28:52,400 --> 00:28:55,040 ‪Lizzie giữ một mảnh u tối bên mình. 347 00:28:55,120 --> 00:28:56,160 ‪Nó lạnh lẽo. 348 00:28:56,720 --> 00:28:58,360 ‪Nó ở yên trong tay cô. 349 00:28:58,440 --> 00:28:59,960 ‪Cô thì thầm với nó. 350 00:29:00,520 --> 00:29:02,640 ‪Không nỗi đau nào là không thể an ủi. 351 00:29:03,240 --> 00:29:05,040 ‪Không cuộc chiến nào vô tận. 352 00:29:08,960 --> 00:29:11,080 ‪Lizzie có thể nghỉ một chút. 353 00:29:11,160 --> 00:29:13,880 ‪Ta sẽ ở trên tảng đá này ít lâu. 354 00:29:14,440 --> 00:29:16,400 ‪Cô sẽ giữ mảnh u tối đó bên mình. 355 00:29:17,080 --> 00:29:18,360 ‪Cô sẽ truyền hơi ấm cho nó. 356 00:29:18,440 --> 00:29:21,280 ‪Trong lòng cô, nó sẽ được biến đổi. 357 00:29:21,840 --> 00:29:23,600 ‪Cùng lúc, Marianne cũng được tái sinh. 358 00:29:23,680 --> 00:29:25,080 ‪Ở đâu đó trên thế giới, 359 00:29:25,160 --> 00:29:28,400 ‪mụ sẽ tái sinh, để hại người, gieo rắc 360 00:29:28,480 --> 00:29:30,080 ‪đau khổ và tàn phá. 361 00:29:30,680 --> 00:29:31,800 ‪Còn sau đó? 362 00:29:31,880 --> 00:29:32,720 ‪Sau chuyện gì? 363 00:29:33,600 --> 00:29:34,840 ‪Sau đó, ta sẽ chờ xem. 364 00:29:35,160 --> 00:29:36,520 ‪Đại dương sẽ kể chuyện. 365 00:29:37,120 --> 00:29:38,480 ‪Dù có chuyện gì xảy ra. 366 00:29:55,040 --> 00:29:57,080 ‪Cậu ta ngốc thật. Cậu thật ngốc! 367 00:29:57,720 --> 00:29:59,360 ‪Lần cuối tôi trèo vào là khi nào? 368 00:30:00,640 --> 00:30:01,880 ‪Cậu chưa từng trèo. 369 00:30:06,040 --> 00:30:06,880 ‪Tôi vào được chứ? 370 00:30:08,080 --> 00:30:08,920 ‪Tôi không biết. 371 00:30:12,480 --> 00:30:13,440 ‪Mụ đã trả con tôi. 372 00:30:14,760 --> 00:30:15,680 ‪Cậu đã làm đúng. 373 00:30:17,840 --> 00:30:19,120 ‪Cậu sao rồi? 374 00:30:20,800 --> 00:30:21,640 ‪Nhẹ nhõm... 375 00:30:23,280 --> 00:30:24,240 ‪và suy sụp. 376 00:30:26,320 --> 00:30:28,000 ‪- Còn Camille? ‪- Đang ngủ. 377 00:30:28,560 --> 00:30:30,360 ‪Cô ấy không dậy. Chỉ ngủ thôi. 378 00:30:32,920 --> 00:30:34,520 ‪Tôi nói không thể tha thứ cho cậu. 379 00:30:36,240 --> 00:30:37,360 ‪Ừ, và cậu đã đúng. 380 00:30:38,360 --> 00:30:40,800 ‪Hai anh em Tonio và Nono biến mất vì tôi. 381 00:30:40,880 --> 00:30:42,240 ‪Tất cả là do tôi. 382 00:30:42,320 --> 00:30:44,520 ‪Cậu không phải cái hố đen ‪như cậu nghĩ đâu. 383 00:30:45,080 --> 00:30:46,720 ‪Cậu muốn, nhưng không phải. 384 00:30:50,080 --> 00:30:51,080 ‪Tôi ghét Sophie. 385 00:30:52,400 --> 00:30:53,280 ‪Cô ấy cũng thế. 386 00:30:54,920 --> 00:30:57,000 ‪Tôi không ghét cô ấy, nhưng... 387 00:30:57,080 --> 00:30:58,040 ‪Cậu ghen. 388 00:30:58,120 --> 00:30:58,960 ‪Phải. 389 00:30:59,320 --> 00:31:00,360 ‪Tôi biết. 390 00:31:01,640 --> 00:31:03,680 ‪Nhưng dù cậu ghen và tồi tệ, 391 00:31:04,320 --> 00:31:05,720 ‪cậu vẫn tỏa sáng. 392 00:31:06,240 --> 00:31:08,640 ‪Hơi mạo hiểm, hơi bừa bộn, 393 00:31:09,160 --> 00:31:10,280 ‪nhưng vẫn tỏa sáng. 394 00:31:11,440 --> 00:31:12,960 ‪Từ hồi nhỏ, tôi đã thấy. 395 00:31:13,520 --> 00:31:14,600 ‪Tôi biết tôi đã thấy. 396 00:31:16,520 --> 00:31:17,360 ‪Tôi đã bảo cậu. 397 00:31:18,200 --> 00:31:19,240 ‪Ừ, trên xe buýt. 398 00:31:19,840 --> 00:31:20,680 ‪Ừ. 399 00:31:20,960 --> 00:31:23,160 ‪- Giờ không có xe buýt nào đón cậu đi cả, ‪- Ừ. 400 00:31:24,280 --> 00:31:25,480 ‪Ta đang ở phòng tôi. 401 00:31:26,680 --> 00:31:27,640 ‪Cậu kẹt ở đây. 402 00:31:28,600 --> 00:31:31,920 ‪Cậu kẹt trong cuộc đời với Sophie, ‪mà giờ cậu lại ở đây. 403 00:31:34,920 --> 00:31:35,800 ‪Tôi thích chỗ này. 404 00:31:39,240 --> 00:31:41,880 ‪Có lẽ cậu nên dùng ‪cái cửa sổ sớm hơn, nhỉ? 405 00:31:43,080 --> 00:31:44,080 ‪Chỉ là... 406 00:31:47,240 --> 00:31:48,920 ‪Tôi chưa từng có lần đầu thật sự. 407 00:31:49,160 --> 00:31:51,600 ‪Nó như thể lần thứ hai vậy. 408 00:31:53,040 --> 00:31:54,800 ‪Nó đến rất muộn, từ tốn. 409 00:31:56,680 --> 00:31:58,160 ‪Có thể chỉ là đam mê nhất thời. 410 00:31:58,240 --> 00:32:00,760 ‪Tôi muốn có một chút sự vụng dại. 411 00:32:02,840 --> 00:32:05,320 ‪Ở hàng ghế sau ô tô, hoặc không biết nữa, 412 00:32:05,400 --> 00:32:07,120 ‪trong một cái bể bơi cấm vào. 413 00:32:11,000 --> 00:32:13,400 ‪Phải. Tất cả đều thiếu sự vụng dại. 414 00:32:16,000 --> 00:32:17,840 ‪Tôi đã luôn rất vụng về. 415 00:32:19,560 --> 00:32:21,000 ‪Tôi đã trèo qua cửa sổ nhà cậu. 416 00:32:24,200 --> 00:32:25,120 ‪Tôi sẽ hôn cậu. 417 00:32:30,360 --> 00:32:31,480 ‪Tôi hôn cậu nhé? 418 00:32:31,560 --> 00:32:35,520 ‪Tôi cảnh báo cậu, nếu cậu hôn tôi, ‪tôi sẽ lột đồ cậu tại chỗ. 419 00:32:36,320 --> 00:32:38,040 ‪Vậy tôi sẽ rơi vào bẫy. 420 00:33:01,040 --> 00:33:02,080 ‪Còn Sophie? 421 00:33:03,880 --> 00:33:05,640 ‪Lần này sẽ phải đơn giản và đẹp. 422 00:33:07,280 --> 00:33:08,400 ‪Sẽ là lần duy nhất. 423 00:33:09,480 --> 00:33:11,880 ‪Như thể ta mới 15 tuổi. Được chứ? 424 00:33:14,120 --> 00:33:14,960 ‪Có thể. 425 00:33:17,200 --> 00:33:18,080 ‪Không giận chứ? 426 00:33:19,120 --> 00:33:20,160 ‪Sẽ rất đơn giản. 427 00:33:22,160 --> 00:33:23,480 ‪Tôi là người đơn giản. 428 00:33:24,760 --> 00:33:25,880 ‪Tôi hứa. 429 00:34:31,280 --> 00:34:32,120 ‪Của ta! 430 00:35:08,520 --> 00:35:09,600 ‪Rồi! Từ từ. 431 00:35:24,840 --> 00:35:26,440 ‪Cha làm gì ở đây? 432 00:35:29,800 --> 00:35:31,120 ‪Ông điên à? 433 00:35:32,320 --> 00:35:33,840 ‪Ông mất trí à? 434 00:35:33,920 --> 00:35:35,480 ‪Bỏ ra, đồ điên!