1
00:00:06,120 --> 00:00:08,960
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,200 --> 00:00:12,760
"They are in my ears still,
his supreme surrender
3
00:00:12,840 --> 00:00:14,560
of the name
4
00:00:14,640 --> 00:00:17,520
and his tribute to my devotion."
5
00:00:21,800 --> 00:00:24,600
- [Emma grunts]
- [speaking in Latin]
6
00:00:28,520 --> 00:00:30,120
[Emma grunting]
7
00:00:31,640 --> 00:00:33,800
[Xavier continues speaking in Latin]
8
00:00:41,680 --> 00:00:42,680
[Emma yells]
9
00:00:50,000 --> 00:00:51,320
- [blow lands]
- [Emma yelps]
10
00:00:57,760 --> 00:00:59,840
[Xavier speaking in Latin]
11
00:01:08,240 --> 00:01:09,240
Oh, no.
12
00:01:11,360 --> 00:01:12,360
No!
13
00:01:15,920 --> 00:01:17,720
My goodness. You did what she wanted.
14
00:01:19,880 --> 00:01:21,440
I can't tear her away from you.
15
00:01:22,400 --> 00:01:23,400
[gun cocks]
16
00:01:25,320 --> 00:01:26,560
It's over.
17
00:01:27,000 --> 00:01:29,720
I'll put a bullet
through your nasty priest's head.
18
00:01:30,960 --> 00:01:32,880
I know. It doesn't matter anymore.
19
00:01:33,880 --> 00:01:34,880
Why?
20
00:01:35,560 --> 00:01:37,920
Why did you come into my house,
and why did you...?
21
00:01:39,000 --> 00:01:40,240
Why did you hit me?
22
00:01:40,800 --> 00:01:42,160
I never touched you.
23
00:01:43,080 --> 00:01:45,080
Go fuck yourself. Blood's pouring out.
24
00:01:46,480 --> 00:01:48,640
- It's water.
- What did you say?
25
00:01:51,240 --> 00:01:53,560
I've never hit anyone
outside of a boxing ring.
26
00:01:54,920 --> 00:01:56,320
It's the water that is hurting you.
27
00:02:05,080 --> 00:02:06,240
I don't understand.
28
00:02:08,680 --> 00:02:09,680
Emma...
29
00:02:12,680 --> 00:02:13,760
You are her.
30
00:02:16,920 --> 00:02:18,640
What? Who?
31
00:02:19,320 --> 00:02:21,040
- You know who.
- You're lying!
32
00:02:21,600 --> 00:02:22,760
I wish I were.
33
00:02:23,480 --> 00:02:25,400
I wanted to help, tear her away from you.
34
00:02:26,600 --> 00:02:27,720
But you did what she wanted.
35
00:02:30,440 --> 00:02:32,760
- That's nonsense.
- You gave in to her will.
36
00:02:33,480 --> 00:02:34,480
And it's Tuesday.
37
00:02:35,840 --> 00:02:36,880
She is you now.
38
00:02:37,800 --> 00:02:39,040
I'm going to shoot.
39
00:02:39,720 --> 00:02:41,840
Okay. But first answer me.
40
00:02:41,920 --> 00:02:42,920
Are you Marianne?
41
00:02:43,600 --> 00:02:44,720
Yes. [gasps]
42
00:03:19,440 --> 00:03:20,680
HELP ME
43
00:03:41,800 --> 00:03:42,800
Keep...
44
00:03:58,400 --> 00:03:59,800
[inaudible dialogue]
45
00:04:13,960 --> 00:04:15,440
Keep it around your neck.
46
00:04:36,120 --> 00:04:38,080
HELP ME
47
00:04:52,120 --> 00:04:53,480
[Emma crying]
48
00:05:00,600 --> 00:05:03,080
[Xavier] Burning what's left of her grave
was my only hope.
49
00:05:06,400 --> 00:05:08,040
Where's your grave, witch?
50
00:05:10,160 --> 00:05:11,320
[shouts]
51
00:05:12,080 --> 00:05:13,240
[groaning]
52
00:05:17,880 --> 00:05:18,960
Sorry. Sorry.
53
00:05:19,240 --> 00:05:20,080
It wasn't me.
54
00:05:20,160 --> 00:05:21,160
I know.
55
00:05:22,640 --> 00:05:23,640
May I?
56
00:05:31,960 --> 00:05:34,120
Since childhood,
I've waited for this fight.
57
00:05:34,200 --> 00:05:35,680
In the end, I was useless.
58
00:05:36,920 --> 00:05:37,920
Like everyone else.
59
00:05:39,120 --> 00:05:40,240
I'm just an old priest.
60
00:05:40,320 --> 00:05:42,480
She's taken everything from me.
Now she's taking me?
61
00:05:43,040 --> 00:05:44,240
She wants to live in you,
62
00:05:44,320 --> 00:05:45,760
speak with your voice,
63
00:05:45,840 --> 00:05:47,160
procreate with your womb.
64
00:05:47,240 --> 00:05:49,640
Why me? What have I done, Father?
65
00:05:50,200 --> 00:05:51,200
I don't know.
66
00:05:52,280 --> 00:05:53,400
Help me!
67
00:05:53,480 --> 00:05:55,200
- Bring me back!
- I can't anymore.
68
00:05:55,760 --> 00:05:57,440
You gave her what she wanted.
69
00:05:57,520 --> 00:05:59,280
She needed to become stronger,
70
00:05:59,360 --> 00:06:00,880
have people dream of her.
71
00:06:00,960 --> 00:06:02,160
And you wrote her.
72
00:06:03,040 --> 00:06:04,040
It's too late now.
73
00:06:05,440 --> 00:06:06,440
And it's Tuesday.
74
00:06:08,400 --> 00:06:09,600
As in the nursery rhyme.
75
00:06:10,920 --> 00:06:12,000
What nursery rhyme?
76
00:06:14,040 --> 00:06:15,040
You know it.
77
00:06:15,360 --> 00:06:19,040
[children singing]
♪ Marianne born on a Tuesday ♪
78
00:06:19,680 --> 00:06:23,440
♪ Happy on a Wednesday ♪
79
00:06:23,960 --> 00:06:27,720
♪ Married on a Thursday ♪
80
00:06:28,160 --> 00:06:31,680
♪ Witch on a Friday ♪
81
00:06:32,440 --> 00:06:35,720
♪ Caught on a Saturday ♪
82
00:06:36,360 --> 00:06:40,080
♪ Judged on a Sunday ♪
83
00:06:40,520 --> 00:06:44,240
♪ Executed on Monday ♪
84
00:06:44,680 --> 00:06:48,600
♪ And buried on Tuesday ♪
85
00:07:51,400 --> 00:07:52,680
[Marianne] You know...
86
00:07:56,720 --> 00:07:59,320
I ate the dirt up to reach your ear.
87
00:08:00,400 --> 00:08:03,000
My mouth is full of dust.
88
00:08:04,360 --> 00:08:05,360
Can you help me?
89
00:08:08,920 --> 00:08:10,000
Come.
90
00:08:10,640 --> 00:08:12,360
Lend me your ear.
91
00:08:14,000 --> 00:08:15,480
Come closer.
92
00:08:16,000 --> 00:08:17,080
Closer.
93
00:08:17,840 --> 00:08:18,840
More.
94
00:08:19,840 --> 00:08:21,080
Listen to me.
95
00:08:21,760 --> 00:08:24,480
You will dream about me, often.
96
00:08:25,840 --> 00:08:27,200
[gasping]
97
00:08:28,520 --> 00:08:32,320
[Marianne] Dream about me all the time.
98
00:08:35,920 --> 00:08:37,280
And one day,
99
00:08:37,360 --> 00:08:38,960
you'll wake me up.
100
00:08:39,440 --> 00:08:40,680
One day.
101
00:08:41,160 --> 00:08:42,160
For sure.
102
00:08:46,120 --> 00:08:48,000
[Xavier] We are the children of Elden...
103
00:08:49,120 --> 00:08:51,080
the great, great grandchildren
104
00:08:51,160 --> 00:08:52,560
of those who punished her.
105
00:08:54,440 --> 00:08:56,080
She's only keeping her promise.
106
00:09:15,680 --> 00:09:16,680
[creaking]
107
00:09:38,920 --> 00:09:40,200
Emma, what are you doing?
108
00:09:41,320 --> 00:09:42,320
Where are you going?
109
00:09:43,400 --> 00:09:44,400
Emma!
110
00:09:46,440 --> 00:09:47,440
[coughs]
111
00:12:05,920 --> 00:12:09,640
[children singing]
♪ Happy on a Wednesday ♪
112
00:12:11,640 --> 00:12:15,240
♪ Caught on a Saturday ♪
113
00:12:15,800 --> 00:12:19,520
♪ Judged on a Sunday ♪
114
00:13:05,400 --> 00:13:06,680
[Marianne] Help me.
115
00:13:11,720 --> 00:13:12,920
You will help me?
116
00:13:14,480 --> 00:13:16,240
You've left me too long.
117
00:13:18,000 --> 00:13:19,760
Give me your hand.
118
00:13:44,360 --> 00:13:45,400
Further.
119
00:13:46,480 --> 00:13:49,000
Further in. I'm deeper down.
120
00:13:50,080 --> 00:13:51,280
Even further.
121
00:13:52,240 --> 00:13:53,440
Deeper.
122
00:13:54,160 --> 00:13:55,280
Give me your hand.
123
00:15:19,640 --> 00:15:20,640
I'm sorry.
124
00:15:22,240 --> 00:15:23,440
I took a long time.
125
00:15:25,600 --> 00:15:26,800
No need to apologize...
126
00:15:27,360 --> 00:15:28,480
to me.
127
00:16:24,280 --> 00:16:25,320
What are you doing?
128
00:16:25,800 --> 00:16:26,800
I'm resisting.
129
00:16:27,360 --> 00:16:30,120
There's nothing wrong with it.
But willpower isn't involved.
130
00:16:30,680 --> 00:16:32,080
It's not the right place for it.
131
00:16:32,160 --> 00:16:34,320
- Come.
- I know what you're doing there.
132
00:16:36,400 --> 00:16:37,400
You kill.
133
00:16:38,760 --> 00:16:40,160
Death stays over there.
134
00:16:40,240 --> 00:16:43,120
We don't talk of death here.
It's not our problem anymore.
135
00:16:44,000 --> 00:16:46,920
Come. Let's walk together
near the black water.
136
00:16:48,120 --> 00:16:51,200
The writer and the witch,
it has been written for a long time.
137
00:16:52,440 --> 00:16:54,200
We need to see the dark man.
138
00:16:55,120 --> 00:16:57,320
- Your man?
- There's my spouse, yes.
139
00:16:58,320 --> 00:17:01,680
But there are others, too,
kings of all who live and die.
140
00:17:02,240 --> 00:17:03,880
They dance, eat and drink.
141
00:17:05,280 --> 00:17:06,960
Come and see for yourself.
142
00:17:30,760 --> 00:17:31,760
[Xavier] Shit.
143
00:17:32,760 --> 00:17:33,760
Shit.
144
00:17:34,160 --> 00:17:35,440
Shit. Shit!
145
00:17:51,040 --> 00:17:52,040
[shouts]
146
00:17:54,120 --> 00:17:55,520
[groaning]
147
00:18:07,320 --> 00:18:10,480
[Emma] One hundred ninety-six.
One hundred ninety-seven.
148
00:18:10,840 --> 00:18:12,440
One hundred ninety-eight.
149
00:18:12,760 --> 00:18:14,480
One hundred ninety-nine.
150
00:18:14,960 --> 00:18:17,120
Two hundred thousand steps plus three.
151
00:18:18,560 --> 00:18:20,360
[distorted] Out of hell, here I am.
152
00:18:22,240 --> 00:18:24,200
[normal] I see you, little man of God.
153
00:18:24,720 --> 00:18:26,120
Don't come closer, witch.
154
00:18:26,200 --> 00:18:29,080
Don't speak to me this way.
I'm only an emissary.
155
00:18:30,080 --> 00:18:33,600
Others bigger and more ambitious
than I await in the world's shadow
156
00:18:33,680 --> 00:18:35,240
at the edge of the black water.
157
00:18:37,840 --> 00:18:40,680
But for you, Romain Xavier,
there will only be me.
158
00:18:40,760 --> 00:18:42,280
There will only be Marianne.
159
00:18:42,360 --> 00:18:43,400
No! [screams]
160
00:18:44,720 --> 00:18:45,720
[shouting]
161
00:18:46,880 --> 00:18:47,880
[screaming]
162
00:19:46,760 --> 00:19:48,120
[doorbell rings]
163
00:19:55,360 --> 00:19:56,360
Emma?
164
00:19:59,920 --> 00:20:00,920
Is anybody home?
165
00:20:05,280 --> 00:20:06,360
Emma, I'm coming in.
166
00:20:39,680 --> 00:20:41,760
Emma, did you go to the wreck last night?
167
00:21:17,400 --> 00:21:18,400
[Emma] Aurore?
168
00:21:20,480 --> 00:21:21,480
Emma?
169
00:21:22,600 --> 00:21:23,600
Is that you?
170
00:21:25,640 --> 00:21:26,640
Where are you?
171
00:21:27,280 --> 00:21:28,520
[Emma] I'm hiding.
172
00:21:28,600 --> 00:21:29,600
Find me!
173
00:21:34,200 --> 00:21:35,560
Don't hesitate. Take it.
174
00:21:36,520 --> 00:21:37,920
Pick it up and find me.
175
00:22:11,080 --> 00:22:14,000
Watch out, you're getting colder.
176
00:22:14,520 --> 00:22:16,200
Colder.
177
00:22:22,600 --> 00:22:25,880
Are you near? Can you hear?
178
00:22:33,520 --> 00:22:34,600
Warm!
179
00:22:39,240 --> 00:22:40,360
You're getting warmer.
180
00:22:45,960 --> 00:22:47,680
Getting hot.
181
00:22:59,320 --> 00:23:00,560
So, are you burning?
182
00:23:00,640 --> 00:23:02,640
[breathing shakily]
183
00:23:31,680 --> 00:23:32,840
I found you.
184
00:23:34,320 --> 00:23:35,680
- [Emma] Really?
- Yes.
185
00:23:36,440 --> 00:23:37,480
And where am I?
186
00:23:38,160 --> 00:23:39,160
Behind the big curtain.
187
00:23:40,600 --> 00:23:42,200
- Are you sure?
- Yes.
188
00:23:43,000 --> 00:23:44,400
[Emma] You're certain it's me?
189
00:23:45,640 --> 00:23:46,640
I can hear you.
190
00:23:47,080 --> 00:23:48,760
So, pull the curtain. You'll see.
191
00:24:03,040 --> 00:24:05,160
You win! [laughs]
192
00:24:08,560 --> 00:24:09,880
[Aurore] What did you do?
193
00:24:10,680 --> 00:24:11,840
Oh. [sighs]
194
00:24:12,800 --> 00:24:14,960
I know. It's shameful.
195
00:24:15,440 --> 00:24:16,440
[Aurore] You...
196
00:24:16,800 --> 00:24:17,880
You're Marianne?
197
00:24:21,760 --> 00:24:22,760
Oh.
198
00:24:23,120 --> 00:24:24,120
[distorted] Yes.
199
00:24:26,480 --> 00:24:27,480
And...
200
00:24:27,560 --> 00:24:28,600
What about Emma?
201
00:24:28,680 --> 00:24:30,320
[normal] She asked me to come.
202
00:24:32,440 --> 00:24:33,440
Stop.
203
00:24:36,200 --> 00:24:37,280
Leave her alone.
204
00:24:41,160 --> 00:24:42,160
No way.
205
00:24:43,200 --> 00:24:45,400
I don't leave anything. I take everything.
206
00:24:47,120 --> 00:24:48,600
But it doesn't matter to you.
207
00:24:49,360 --> 00:24:50,760
It's better without Emma,
208
00:24:51,360 --> 00:24:52,760
the one who never says she's sorry.
209
00:24:53,160 --> 00:24:55,160
She deserves it all. She deserves me.
210
00:24:55,240 --> 00:24:57,320
- [distorted] That's what you're thinking.
- No.
211
00:24:57,400 --> 00:24:58,960
- [normal] Yes.
- No.
212
00:24:59,040 --> 00:25:00,560
Yes, I know it.
213
00:25:02,280 --> 00:25:03,280
I see it.
214
00:25:04,160 --> 00:25:07,640
- Stop.
- All those years being angry at her.
215
00:25:08,200 --> 00:25:09,600
Unforgivable Emma.
216
00:25:12,840 --> 00:25:13,840
I'm sorry.
217
00:25:16,480 --> 00:25:17,480
Too late.
218
00:25:23,160 --> 00:25:25,000
Now kill her before she kills you.
219
00:25:49,520 --> 00:25:51,280
- You're going to kill me?
- Yes.
220
00:25:52,720 --> 00:25:54,800
But I wanted to see you cry a bit before.
221
00:26:04,560 --> 00:26:05,560
[gasps]
222
00:26:15,440 --> 00:26:16,440
[straining]
223
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
Emma?
224
00:26:22,080 --> 00:26:24,080
- Emma, is that you?
- [screams] No!
225
00:26:35,760 --> 00:26:36,760
[gasps softly]
226
00:26:40,080 --> 00:26:41,640
How did you let my hand go?
227
00:26:41,720 --> 00:26:42,800
I don't know.
228
00:26:44,920 --> 00:26:45,920
I've got this.
229
00:26:54,240 --> 00:26:55,480
Where did you find it?
230
00:26:58,360 --> 00:26:59,600
My friend gave it to me.
231
00:27:03,040 --> 00:27:05,240
- Emma?
- I'll deal with her. Get the hell out!
232
00:27:21,480 --> 00:27:23,280
LAST CHAPTER
LETTER OF INTENT
233
00:27:23,360 --> 00:27:25,360
[school bell ringing]
234
00:27:35,520 --> 00:27:37,960
[boy] My name is Romain Xavier. I am nine.
235
00:27:38,400 --> 00:27:39,680
That's how it is for now.
236
00:27:40,520 --> 00:27:42,440
I'm in Mrs. Laborde's 4th grade class.
237
00:27:42,800 --> 00:27:44,360
And I have three questions.
238
00:27:45,080 --> 00:27:46,320
First question.
239
00:27:46,400 --> 00:27:49,200
Do I really need to pass the GCSE
to become a priest?
240
00:27:49,640 --> 00:27:50,760
Second question.
241
00:27:50,840 --> 00:27:53,280
Could the name of the profession
be changed?
242
00:27:53,800 --> 00:27:57,040
"Vicar" sounds like
it has something to do with vice.
243
00:27:57,880 --> 00:27:58,960
And third question.
244
00:27:59,040 --> 00:28:01,760
If I spend my entire life serving God,
245
00:28:01,840 --> 00:28:04,080
do you think he'll let me have
another one?
246
00:28:04,600 --> 00:28:05,960
[groans softly]
247
00:28:13,360 --> 00:28:14,360
[grunting]
248
00:28:33,640 --> 00:28:34,640
But...
249
00:28:36,000 --> 00:28:39,240
the real reason for this letter
is not the questions.
250
00:28:39,320 --> 00:28:41,520
The real reason is my intent.
251
00:28:41,960 --> 00:28:43,760
So, here is my intent.
252
00:28:47,000 --> 00:28:48,520
I want to join God.
253
00:28:49,440 --> 00:28:50,760
Not by praying.
254
00:28:50,840 --> 00:28:53,200
My mother says
my hands are too dirty to pray.
255
00:28:53,280 --> 00:28:54,720
They're a rascal's hands.
256
00:28:54,800 --> 00:28:56,840
Hands only good for fighting.
257
00:28:58,120 --> 00:29:01,360
If there's going to be fighting,
I'd rather be on the good side.
258
00:29:02,040 --> 00:29:04,200
- Because there will be a fight.
- [grunts]
259
00:29:05,200 --> 00:29:07,040
A fight against the devil,
260
00:29:07,120 --> 00:29:09,040
against bullies and baddies.
261
00:29:09,120 --> 00:29:10,960
Mom says I have a strong grip.
262
00:29:11,040 --> 00:29:12,680
I want to use it,
263
00:29:12,760 --> 00:29:16,680
for all those who don't have enough grip
to defend themselves.
264
00:29:16,760 --> 00:29:17,840
[sobbing]
265
00:29:17,920 --> 00:29:20,520
I'll use my fists to hit the bullies.
266
00:29:20,960 --> 00:29:22,760
I will hit the evildoers.
267
00:29:22,840 --> 00:29:24,200
I'll punch the devil,
268
00:29:24,640 --> 00:29:26,000
and I'll knock him out.
269
00:29:26,440 --> 00:29:27,440
Amen.
270
00:29:56,840 --> 00:29:58,960
Let's not stop. You must come with me.
271
00:29:59,040 --> 00:30:01,200
- Where?
- The city's over there.
272
00:30:01,680 --> 00:30:04,360
- Which city?
- The big city. They're waiting for us.
273
00:30:04,440 --> 00:30:07,600
Arnaud is there. Your mother, Caroline,
everyone's there.
274
00:30:08,840 --> 00:30:11,520
- Dead?
- No. Much more than that.
275
00:30:13,480 --> 00:30:14,600
Come along.
276
00:30:20,160 --> 00:30:21,320
I won't go to the city.
277
00:30:30,320 --> 00:30:31,320
[shouts]
278
00:30:32,600 --> 00:30:33,600
Fuck!
279
00:30:48,680 --> 00:30:50,200
[Marianne] There's only one other way.
280
00:30:50,800 --> 00:30:51,800
I know.
281
00:30:52,160 --> 00:30:53,200
It's to die.
282
00:30:55,200 --> 00:30:56,200
[Emma] I know.
283
00:31:11,480 --> 00:31:12,840
Goodbye, Marianne.
284
00:31:23,080 --> 00:31:24,600
[screaming]
285
00:31:52,320 --> 00:31:54,480
[shouts, grunting]
286
00:31:56,000 --> 00:31:57,320
Dying is lonely and cold.
287
00:31:57,760 --> 00:31:59,160
I'm lonely here.
288
00:31:59,240 --> 00:32:00,240
No.
289
00:32:00,960 --> 00:32:03,480
- I'm here.
- No, you're a liar.
290
00:32:03,560 --> 00:32:07,000
I know what you do to my friends
over there, and I came to stop you.
291
00:32:07,080 --> 00:32:08,840
You'll sacrifice yourself for them?
292
00:32:08,920 --> 00:32:11,600
- I've done it before.
- And they never thanked you.
293
00:32:12,320 --> 00:32:14,400
Friends are not meant to say thank you.
294
00:32:16,960 --> 00:32:20,040
They're not meant to be there
when you need them, when it's important.
295
00:32:20,600 --> 00:32:23,480
No. Friends are the ones
who stay despite everything.
296
00:32:27,360 --> 00:32:28,960
I won't let you die.
297
00:32:47,280 --> 00:32:48,280
No!
298
00:33:04,880 --> 00:33:05,880
[gasps]
299
00:33:17,760 --> 00:33:20,120
Then I'll hit you on the head.
300
00:33:21,560 --> 00:33:22,560
With what?
301
00:33:27,480 --> 00:33:28,480
With this.
302
00:33:43,800 --> 00:33:44,800
Yes.
303
00:33:45,600 --> 00:33:47,600
I will hit you on the head.
304
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
[straining]
305
00:33:53,280 --> 00:33:54,400
Let go of me!
306
00:33:59,640 --> 00:34:02,000
- You can't have this.
- I know. But I invented it.
307
00:34:02,080 --> 00:34:03,000
I wrote the book.
308
00:34:03,080 --> 00:34:05,160
Leave the kids alone.
309
00:34:06,960 --> 00:34:08,400
Farewell, Marianne.
310
00:34:11,000 --> 00:34:12,200
I'm sorry, Aurore.
311
00:34:21,440 --> 00:34:22,640
- No!
- [gun cocks]
312
00:34:22,720 --> 00:34:23,960
[screaming]
313
00:34:32,200 --> 00:34:33,200
[grunts]
314
00:34:36,880 --> 00:34:38,360
[cawing]
315
00:34:39,200 --> 00:34:40,440
Goddamn bully.
316
00:35:02,480 --> 00:35:03,520
[gasps]
317
00:35:07,360 --> 00:35:08,360
[grunting]
318
00:35:20,280 --> 00:35:21,280
[Emma] Sorry.
319
00:35:27,720 --> 00:35:28,720
I'm sorry.
320
00:35:31,400 --> 00:35:33,000
[both sobbing]
321
00:36:09,440 --> 00:36:11,200
- Aurore...
- Are you Marianne?
322
00:36:13,600 --> 00:36:15,000
No. I want to hear you.
323
00:36:20,400 --> 00:36:21,440
No.
324
00:36:23,760 --> 00:36:25,320
I'm no longer Marianne.
325
00:36:26,880 --> 00:36:29,960
- And you? Are you Marianne?
- [chuckles softly] No.
326
00:36:30,800 --> 00:36:31,800
I'm not Marianne.
327
00:36:39,200 --> 00:36:40,640
Did she take something?
328
00:36:40,720 --> 00:36:42,120
Emma, Emma.
329
00:36:42,200 --> 00:36:44,360
- She never leaves empty-handed.
- Emma. Emma.
330
00:36:45,280 --> 00:36:46,680
She didn't leave this time.
331
00:36:48,120 --> 00:36:49,120
She's dead.
332
00:36:52,160 --> 00:36:53,520
[sobbing] Yes.
333
00:36:55,320 --> 00:36:56,320
I...
334
00:36:57,800 --> 00:37:00,680
I shot you. I'm sorry.
335
00:37:02,520 --> 00:37:03,680
Listen to me, Larsimon.
336
00:37:04,480 --> 00:37:05,680
Stop apologizing.
337
00:37:06,240 --> 00:37:07,240
Okay?
338
00:37:08,760 --> 00:37:10,880
It's useless
if you don't forgive yourself.
339
00:37:13,760 --> 00:37:14,760
Come here.
340
00:37:21,240 --> 00:37:23,120
We have to start living now.
341
00:37:24,760 --> 00:37:26,640
- You have a lot to do.
- [both chuckling]
342
00:37:28,520 --> 00:37:29,520
[Emma] Fuck you.
343
00:37:33,560 --> 00:37:34,560
And my dad?
344
00:37:34,920 --> 00:37:35,920
He's all right.
345
00:37:36,600 --> 00:37:37,600
He's at home.
346
00:37:44,480 --> 00:37:45,560
What about Camille?
347
00:37:53,720 --> 00:37:54,880
[nurse] She hasn't spoken.
348
00:37:55,400 --> 00:37:56,600
How do you mean?
349
00:37:57,320 --> 00:37:59,040
Since it happened, she stopped talking.
350
00:38:00,280 --> 00:38:02,400
It's a psychological issue,
likely temporary.
351
00:38:03,000 --> 00:38:04,240
A state of shock, or...
352
00:38:04,800 --> 00:38:05,800
We don't know.
353
00:38:06,440 --> 00:38:07,440
She'll get better.
354
00:38:08,440 --> 00:38:09,440
Most likely.
355
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
[Emma] Camcam.
356
00:38:12,600 --> 00:38:14,360
She'll be coming out tomorrow.
357
00:38:14,440 --> 00:38:16,240
At home, things should go back to normal.
358
00:38:16,840 --> 00:38:17,840
It should improve.
359
00:38:28,400 --> 00:38:29,560
[inaudible dialogue]
360
00:39:01,200 --> 00:39:02,960
I tried to do them like Mom, but...
361
00:39:03,040 --> 00:39:04,440
No, it's tomatoes.
362
00:39:05,160 --> 00:39:06,440
And they're stuffed.
363
00:39:11,280 --> 00:39:12,560
What are you going to do?
364
00:39:13,120 --> 00:39:15,320
I think I'd like
to write something lovely.
365
00:39:15,400 --> 00:39:17,120
- Lovely?
- Mm.
366
00:39:17,200 --> 00:39:19,640
Your mother often said
that horror was a passing phase,
367
00:39:20,240 --> 00:39:21,840
that you would write other things.
368
00:39:21,920 --> 00:39:22,760
Really?
369
00:39:22,840 --> 00:39:23,840
[Philip] Hmm.
370
00:39:24,480 --> 00:39:25,680
- She said that?
- Mm-hmm.
371
00:39:30,240 --> 00:39:31,760
Dad, I'm leaving tomorrow.
372
00:39:35,240 --> 00:39:36,240
Okay.
373
00:39:36,880 --> 00:39:40,000
It's not that I want to leave,
but I have to take Camille back.
374
00:39:42,200 --> 00:39:44,120
- You'll come back?
- No.
375
00:39:55,800 --> 00:39:57,280
- Of course I will.
- Mm-hmm.
376
00:39:57,360 --> 00:39:58,400
Often.
377
00:40:03,760 --> 00:40:05,760
[foghorn blowing]
378
00:40:38,960 --> 00:40:40,400
[Emma] Are you coming, Camille?
379
00:40:44,840 --> 00:40:46,560
Is everything okay? Are you comfortable?
380
00:40:48,640 --> 00:40:49,800
Are you in any pain?
381
00:40:51,680 --> 00:40:52,680
Are you too hot?
382
00:40:53,720 --> 00:40:54,720
Cold? You're cold?
383
00:40:55,840 --> 00:40:57,360
Okay. I'll turn the heater on.
384
00:40:57,440 --> 00:40:58,600
[controls clicking]
385
00:40:59,920 --> 00:41:00,920
Okay.
386
00:41:01,440 --> 00:41:03,200
We must have busted the heater.
387
00:41:03,280 --> 00:41:05,600
I'll put music on instead. We can sing.
388
00:41:05,680 --> 00:41:07,200
[radio static]
389
00:41:08,920 --> 00:41:10,520
We busted the music as well.
390
00:41:11,280 --> 00:41:13,840
The trip is going to take a while.
Sure you don't want to talk?
391
00:41:17,040 --> 00:41:21,080
For real. No music, no heat, the trip
might seem very long if we don't talk.
392
00:41:23,560 --> 00:41:25,680
The doctor says you can but don't want to.
393
00:41:28,240 --> 00:41:29,720
You don't want to talk to me?
394
00:41:30,880 --> 00:41:31,880
You're mad at me?
395
00:41:35,160 --> 00:41:36,240
Okay. Let's go, then.
396
00:41:38,600 --> 00:41:39,920
[engine starting]
397
00:41:48,800 --> 00:41:49,800
[engine stops]
398
00:41:53,320 --> 00:41:54,760
She took you there, too?
399
00:41:55,960 --> 00:41:56,960
Hmm?
400
00:42:01,960 --> 00:42:03,040
You went to the edge?
401
00:42:04,280 --> 00:42:06,560
You saw what's at the end of the road?
402
00:42:08,760 --> 00:42:09,760
The city?
403
00:42:14,880 --> 00:42:16,480
All right. Let's go.
404
00:42:17,800 --> 00:42:19,400
You'll talk to me soon.
405
00:42:21,520 --> 00:42:22,960
[car starting]
406
00:42:23,040 --> 00:42:24,760
But first, I have one thing to do.
407
00:42:25,360 --> 00:42:26,480
Two things, actually.
408
00:42:28,240 --> 00:42:29,560
Two things to do.
409
00:43:15,160 --> 00:43:16,640
[Emma] He wasn't a bad guy.
410
00:43:19,160 --> 00:43:21,040
He wasn't a nice guy, either.
411
00:43:22,200 --> 00:43:24,880
I don't know if it was his job to be nice.
412
00:43:30,120 --> 00:43:31,440
[engine starting]
413
00:43:32,360 --> 00:43:33,880
Let's go see a real nice guy.
414
00:43:43,080 --> 00:43:44,360
[Emma] I'll be two minutes.
415
00:44:00,520 --> 00:44:02,000
[doorbell rings]
416
00:44:13,240 --> 00:44:14,240
Yes?
417
00:44:14,480 --> 00:44:16,320
Um, is Séby here?
418
00:44:17,160 --> 00:44:19,560
- What do you want?
- To say goodbye.
419
00:44:21,080 --> 00:44:22,600
It's rare that you bring good news.
420
00:44:23,480 --> 00:44:24,600
It was high time.
421
00:44:25,160 --> 00:44:26,160
Goodbye.
422
00:45:21,560 --> 00:45:22,640
- Hey.
- Hey.
423
00:45:23,960 --> 00:45:25,000
Aurore told me.
424
00:45:26,200 --> 00:45:28,000
- Is the baby okay?
- Mm-hmm.
425
00:45:30,360 --> 00:45:33,440
Good. I just wanted to say goodbye
because...
426
00:45:34,040 --> 00:45:35,040
I'm leaving.
427
00:45:36,280 --> 00:45:37,280
Goodbye, Larsimon.
428
00:45:37,720 --> 00:45:38,840
Take care of yourself.
429
00:45:49,240 --> 00:45:51,600
And I wanted you to know
it made me feel better.
430
00:45:52,480 --> 00:45:53,480
What?
431
00:45:55,440 --> 00:45:56,960
You're making me say it again.
432
00:45:57,040 --> 00:45:59,880
I won't be any trouble,
and I'm not asking for anything.
433
00:46:00,280 --> 00:46:01,480
What are you talking about?
434
00:46:02,560 --> 00:46:03,560
You're a dumbass.
435
00:46:06,200 --> 00:46:08,960
When you came in through my window
and we made love...
436
00:46:12,160 --> 00:46:13,680
What are you doing? Stop it!
437
00:46:14,360 --> 00:46:17,240
That's why I didn't want to say.
I won't tell anyone else.
438
00:46:17,320 --> 00:46:18,720
Chill. I won't make trouble.
439
00:46:19,240 --> 00:46:21,440
I just wanted to tell you
that it was simple
440
00:46:21,520 --> 00:46:23,000
and lovely, as you wanted it.
441
00:46:23,080 --> 00:46:25,480
- I don't want anything.
- I know.
442
00:46:25,560 --> 00:46:27,720
- You just wanted to see me.
- When?
443
00:46:28,320 --> 00:46:29,560
Yeste...
444
00:46:30,280 --> 00:46:33,080
The day before yesterday,
when you came in through the window.
445
00:46:34,240 --> 00:46:36,000
I never came in through the window.
446
00:46:36,880 --> 00:46:38,600
Emma, look at me.
447
00:46:40,200 --> 00:46:43,760
I never went into your room.
I went nowhere with you, and I never will.
448
00:46:46,400 --> 00:46:49,240
Tell me you're messing with me. Please.
449
00:46:51,040 --> 00:46:52,480
Say we did it and it was nice...
450
00:46:52,560 --> 00:46:53,440
- We didn't!
- Before...
451
00:46:53,520 --> 00:46:54,960
We didn't do anything, Emma.
452
00:46:55,560 --> 00:46:56,920
We never will do anything.
453
00:46:57,680 --> 00:46:59,320
I would never do that to Sophie.
454
00:46:59,400 --> 00:47:01,560
I'm not that kind of person. I'm not you.
455
00:47:02,320 --> 00:47:03,320
Not me.
456
00:47:04,840 --> 00:47:06,080
If it wasn't you, who was it?
457
00:47:06,160 --> 00:47:07,160
I don't care!
458
00:47:08,040 --> 00:47:11,120
I don't know what you're trying to break,
but I won't let you.
459
00:47:11,600 --> 00:47:13,080
Leave my family alone.
460
00:47:15,080 --> 00:47:16,280
Now leave.
461
00:47:28,360 --> 00:47:29,360
[door closes]
462
00:47:54,640 --> 00:47:56,280
Hell is near the ocean.
463
00:47:56,720 --> 00:47:57,720
What?
464
00:47:58,560 --> 00:47:59,560
What?
465
00:48:00,560 --> 00:48:02,640
What did you say? Did you say something?
466
00:48:06,320 --> 00:48:07,720
Okay. Well...
467
00:48:09,080 --> 00:48:10,640
Let's go. Enough already.
468
00:48:12,560 --> 00:48:13,760
Everything's over now.
469
00:48:15,160 --> 00:48:16,880
And everything's going to be okay.
470
00:48:17,280 --> 00:48:18,880
ELDEN
YOU WILL COME BACK
471
00:48:18,960 --> 00:48:19,960
[tires screech]
472
00:48:24,080 --> 00:48:25,360
[retching]
473
00:48:26,600 --> 00:48:28,040
[Emma] All is calm here.
474
00:48:28,680 --> 00:48:31,240
It's a rock,
its softness surrounded by black water.
475
00:48:37,160 --> 00:48:38,200
[retching]
476
00:48:40,480 --> 00:48:41,560
Where are you going?
477
00:48:42,960 --> 00:48:45,200
No, it's okay. I'm feeling better now.
478
00:48:45,960 --> 00:48:48,760
[Emma] Lizzie has kept a piece
of the darkness with her.
479
00:48:50,480 --> 00:48:51,480
It is cold.
480
00:48:52,000 --> 00:48:53,440
It is calm in her hands.
481
00:48:57,720 --> 00:48:58,800
What is this?
482
00:49:04,040 --> 00:49:07,160
I can't be pregnant.
I haven't done anything in weeks, okay?
483
00:49:07,240 --> 00:49:08,240
I dreamed.
484
00:49:09,400 --> 00:49:12,480
My stomach's upset.
It's just my father's tomatoes.
485
00:49:12,560 --> 00:49:14,480
I'm just sick and crazy.
486
00:49:15,080 --> 00:49:16,080
Okay?
487
00:49:17,600 --> 00:49:19,120
No. Bullshit.
488
00:49:20,280 --> 00:49:21,280
Buckle up, Camille.
489
00:49:22,880 --> 00:49:24,280
["Hey" by Pixies plays]
490
00:49:24,360 --> 00:49:25,520
Put your seat belt on.
491
00:49:26,360 --> 00:49:29,000
♪ Been trying to meet you ♪
492
00:49:29,080 --> 00:49:31,040
[Emma] Lizzie can rest a bit.
493
00:49:31,680 --> 00:49:33,280
We'll stay on the rock...
494
00:49:34,080 --> 00:49:35,080
for a while.
495
00:49:37,320 --> 00:49:39,840
And she will keep
the piece of darkness with her.
496
00:49:41,600 --> 00:49:42,920
She will warm it up
497
00:49:43,360 --> 00:49:44,440
within her.
498
00:49:45,600 --> 00:49:47,360
In her lap, she will transform it.
499
00:49:48,320 --> 00:49:50,160
- And after that?
- [toilet flushing]
500
00:49:50,720 --> 00:49:51,760
After what?
501
00:49:54,160 --> 00:49:55,520
After, we shall see.
502
00:49:55,600 --> 00:49:56,720
Come what may.
503
00:49:58,000 --> 00:49:59,120
The ocean will say.
504
00:49:59,200 --> 00:50:02,120
♪ If you go, I will surely die ♪
505
00:50:02,800 --> 00:50:05,480
♪ We're chained ♪
506
00:50:06,560 --> 00:50:08,040
♪ We're chained ♪
507
00:50:09,040 --> 00:50:11,080
♪ We're chained ♪
508
00:50:16,320 --> 00:50:18,520
♪ We're chained ♪
509
00:50:19,280 --> 00:50:20,640
♪ Hey ♪
510
00:50:21,040 --> 00:50:22,560
♪ We're chained ♪
511
00:50:23,480 --> 00:50:25,680
♪ We're chained ♪
512
00:50:25,760 --> 00:50:28,000
♪ We're chained ♪
513
00:50:28,080 --> 00:50:29,800
♪ We're chained ♪
514
00:50:30,440 --> 00:50:32,520
♪ We're chained ♪
515
00:50:32,920 --> 00:50:34,920
♪ We're chained ♪
516
00:50:35,200 --> 00:50:36,720
♪ We're chained ♪
517
00:50:37,520 --> 00:50:38,920
♪ We're chained ♪
518
00:50:44,040 --> 00:50:46,080
[closing theme playing]