1 00:00:17,934 --> 00:00:19,519 {\an8}Hombre por radio: 105. 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,187 [Sube el volumen] 3 00:00:21,229 --> 00:00:23,273 [Suena música rock] 4 00:00:23,314 --> 00:00:24,441 [Suena interferencia] 5 00:00:24,482 --> 00:00:26,443 {\an8}Hombre por radio: Este es el avión 206. 6 00:00:26,484 --> 00:00:28,528 {\an8}¡Agencia de control de drogas! 7 00:00:28,570 --> 00:00:30,196 {\an8}¡Prepárense para aterrizar! 8 00:00:30,238 --> 00:00:31,281 {\an8}Repito, 9 00:00:31,322 --> 00:00:33,366 {\an8}¡prepárense para aterrizar, ahora! 10 00:00:35,577 --> 00:00:38,163 - Vamos a ver de qué estás hecha, bonita. 11 00:00:38,204 --> 00:00:43,376 [**] 12 00:00:43,418 --> 00:00:46,296 - Agárrese bien, Chacortita, porque esto se va a poner bueno. 13 00:00:48,423 --> 00:00:50,383 [Ambos gritan y ríen] 14 00:00:53,303 --> 00:00:55,597 - En vez de aterrizar, voy a salir. 15 00:00:55,638 --> 00:00:58,141 Dele. 16 00:00:58,183 --> 00:00:59,434 Estos culeros de la DEA no se pelan, carnal. 17 00:00:59,476 --> 00:01:00,685 Pinche, a huevo. 18 00:01:05,190 --> 00:01:07,108 [Suenan disparos] 19 00:01:09,361 --> 00:01:11,654 - [Gime] - ¿Estás bien, chavo? 20 00:01:11,696 --> 00:01:13,740 [Suenan disparos] 21 00:01:13,782 --> 00:01:23,708 [**] 22 00:01:24,793 --> 00:01:27,128 [**] 23 00:01:27,170 --> 00:01:29,130 ¡Aguanta, aguanta, aguanta! 24 00:01:29,172 --> 00:01:35,261 [**] 25 00:01:35,303 --> 00:01:36,554 [Suena tema musical] 26 00:01:36,596 --> 00:01:46,606 [**] 27 00:01:47,649 --> 00:01:57,659 [**] 28 00:02:00,328 --> 00:02:06,710 [**] 29 00:02:06,751 --> 00:02:16,678 [**] 30 00:02:18,263 --> 00:02:24,269 [**] 31 00:02:24,310 --> 00:02:26,980 [Suena timbre] 32 00:02:27,022 --> 00:02:29,524 {\an8}[Suenan murmullos y risas] 33 00:02:29,566 --> 00:02:32,402 {\an8}[Aplaude] 34 00:02:32,444 --> 00:02:33,528 {\an8}[Cesan los murmullos] 35 00:02:33,570 --> 00:02:36,322 ¡Todos a su lugar! 36 00:02:36,364 --> 00:02:39,576 Niños, vamos a darle la bienvenida a Ximena. 37 00:02:39,617 --> 00:02:43,455 Ella es su nueva compañera, y viene llegando de Mazatlán. 38 00:02:43,496 --> 00:02:45,665 ¿Quién le va a hacer lugar en su pupitre? 39 00:02:45,707 --> 00:02:47,709 [Suenan murmullos del exterior] 40 00:02:57,594 --> 00:02:59,554 [Suenan murmullos y risas] 41 00:03:03,391 --> 00:03:06,436 Muy bien, ahora sí vamos a iniciar la clase. 42 00:03:06,478 --> 00:03:09,356 Este domingo es un día muy importante, 43 00:03:09,397 --> 00:03:11,858 será la primera vez que el hombre pise la Luna. 44 00:03:11,900 --> 00:03:13,443 [Chista] 45 00:03:13,485 --> 00:03:16,279 Niña, ¿quieres ir a ver eso conmigo? 46 00:03:16,321 --> 00:03:20,492 - Me llamo Ximena. Y no creo que tengas una tele. 47 00:03:20,533 --> 00:03:23,370 - ¿Tú qué vas a saber? Si quiero una, la consigo. 48 00:03:23,411 --> 00:03:25,372 [Ríe] 49 00:03:27,415 --> 00:03:30,669 [Suenan murmullos en inglés del televisor] 50 00:03:30,710 --> 00:03:32,629 [Suenan murmullos y ladridos] 51 00:03:36,841 --> 00:03:40,261 Cuando crezca, yo voy a ser "austronauta". 52 00:03:40,303 --> 00:03:41,805 - No diga pendejadas. Cuando usted crezca, 53 00:03:41,846 --> 00:03:43,682 va a trabajar en el campo, como su apá, ¿eh? Que esto... 54 00:03:43,723 --> 00:03:46,059 ¿Qué pasó, familia? 55 00:03:46,101 --> 00:03:49,604 Se dice "astronauta", morrito. 56 00:03:49,646 --> 00:03:51,731 Y en México no hay de esos. 57 00:03:51,773 --> 00:03:57,404 Acá, o trabajas para morirte de hambre o trabajas para mí. 58 00:03:57,445 --> 00:03:59,614 Y a veces hasta así se batalla. 59 00:03:59,656 --> 00:04:03,326 ¿O no, Heriberto? 60 00:04:03,368 --> 00:04:05,787 Uno igual va a estar en tu casa 61 00:04:05,829 --> 00:04:09,374 cuando te decidas a viajar pa'l otro lado. 62 00:04:09,416 --> 00:04:13,294 - ¿No se conforma con que le trabaje la tierra, don Cleto? 63 00:04:13,336 --> 00:04:18,341 No quiero un marido preso por estar pasando la frontera... 64 00:04:18,383 --> 00:04:20,844 Con sus cosas. 65 00:04:20,885 --> 00:04:24,597 - Tienes una mujer muy opinadora, Heriberto. 66 00:04:29,144 --> 00:04:31,312 Permiso. 67 00:04:44,534 --> 00:04:47,328 Pásenle. 68 00:04:47,370 --> 00:04:49,330 [Suena balido de cabras] 69 00:04:53,418 --> 00:04:55,920 - No vuelvas a contradecirme enfrente de don Cleto, 70 00:04:55,962 --> 00:04:58,548 ¿eh, pendeja? 71 00:04:58,590 --> 00:05:00,508 Chingada madre. 72 00:05:03,845 --> 00:05:06,598 - Cuando yo crezca, no te va a faltar nada, 73 00:05:06,639 --> 00:05:10,602 y nadie te va a poner la mano encima, te lo prometo. 74 00:05:10,643 --> 00:05:20,570 [**] 75 00:05:21,654 --> 00:05:24,824 [**] 76 00:05:24,866 --> 00:05:26,826 [Susurra] Vamos, rápido. 77 00:05:26,868 --> 00:05:36,878 [**] 78 00:05:37,879 --> 00:05:47,889 [**] 79 00:05:48,890 --> 00:05:58,900 [**] 80 00:05:59,901 --> 00:06:07,659 [**] 81 00:06:07,701 --> 00:06:09,661 [Suenan cristales que se rompen] 82 00:06:09,703 --> 00:06:18,461 [**] 83 00:06:18,503 --> 00:06:20,755 [Susurra] Eso, ahí está. 84 00:06:20,797 --> 00:06:25,552 [**] 85 00:06:25,593 --> 00:06:28,888 Toma. ¡Vamos, vamos! 86 00:06:28,930 --> 00:06:32,600 Agárrala. 87 00:06:32,642 --> 00:06:34,811 Vente. 88 00:06:34,853 --> 00:06:36,771 Víctor: Tengo que cerrar. 89 00:06:36,813 --> 00:06:39,774 - No importa, ¡corre, corre! 90 00:06:39,816 --> 00:06:49,784 [**] 91 00:06:50,827 --> 00:06:53,913 [**] 92 00:06:53,955 --> 00:06:56,750 Reportero del televisor: Ayer, 20 de julio de 1969, 93 00:06:56,791 --> 00:06:58,626 vimos en vivo el gran hito 94 00:06:58,668 --> 00:07:00,795 en la historia contemporánea de la humanidad, 95 00:07:00,837 --> 00:07:02,964 un parteaguas entre dos épocas que nos ha acercado... 96 00:07:03,006 --> 00:07:07,510 - Y la morra diciendo que no tenía tele. 97 00:07:07,552 --> 00:07:08,845 ¡Fuiste tú, cabrón! 98 00:07:08,887 --> 00:07:11,056 No sabes la que armó el dueño de la tienda. 99 00:07:11,097 --> 00:07:12,682 Mi papá anda muy encabronado. 100 00:07:12,724 --> 00:07:14,809 - No chilles, que solo la tomé prestado. 101 00:07:14,851 --> 00:07:18,938 - Sí, ya no chilles, mañana lo devolvemos. Acércate. 102 00:07:18,980 --> 00:07:21,566 - Ay, échenme el refresco. ¿Ya no queda? 103 00:07:21,608 --> 00:07:22,901 No, pues, sí, un poquito. 104 00:07:22,942 --> 00:07:24,736 - Vale, con razón hay tanta panza aquí. 105 00:07:24,778 --> 00:07:25,904 - [Ríe] - Calla. 106 00:07:25,945 --> 00:07:27,322 Reportero en televisor: El instante 107 00:07:27,364 --> 00:07:28,990 en el que el comandante del Apolo 11, Neil Armstrong, 108 00:07:29,032 --> 00:07:32,869 pisa por primera vez la superficie lunar. 109 00:07:32,911 --> 00:07:35,747 Y nos regala una profunda reflexión: 110 00:07:35,789 --> 00:07:38,124 "Este es un pequeño paso para el hombre, 111 00:07:38,166 --> 00:07:42,504 pero un gran salto para la humanidad". 112 00:07:45,882 --> 00:07:48,677 - Oye, ¡mira, mira, mira! ¡Frena! ¡Frena! 113 00:07:48,718 --> 00:07:50,970 - ¡Hay que seguir! - No, ¡frena! 114 00:07:51,012 --> 00:07:53,973 Aurelio, ¡frena! 115 00:07:54,015 --> 00:07:55,725 [Todos gritan] 116 00:07:55,767 --> 00:07:59,104 [Ríen] 117 00:07:59,145 --> 00:08:01,022 - ¡Tengo uno, tengo uno! - Yo también aquí, otro. 118 00:08:01,064 --> 00:08:04,859 - A ver, dámelos, porque ustedes son burros y no saben leer. 119 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 Ya, ¡tranquilos! 120 00:08:06,945 --> 00:08:09,739 "Feria anual de los hermanos Alzaga". 121 00:08:09,781 --> 00:08:12,033 - Pero cuesta 20, y no tenemos ni un quinto. 122 00:08:12,075 --> 00:08:13,618 Yo me encargo de eso. 123 00:08:13,660 --> 00:08:15,662 Oíste a don Cleto, en este pueblo, 124 00:08:15,704 --> 00:08:18,081 o te mueres de hambre o trabajas pa él, así de simple. 125 00:08:18,123 --> 00:08:20,041 - Sí. - Ese señor es muy peligroso. 126 00:08:20,083 --> 00:08:22,836 - Ay, tú, siempre con lo mismo. 127 00:08:22,877 --> 00:08:25,839 - Vamos, órale, levántalo. - Bueno, ya vámonos, 128 00:08:25,880 --> 00:08:27,674 que en cualquier momento llega otro avión. 129 00:08:27,716 --> 00:08:29,009 Ahí te va el despegue. 130 00:08:29,050 --> 00:08:32,012 - ¡Vamos a volar! [Ríe] 131 00:08:32,053 --> 00:08:41,855 [**] 132 00:08:41,896 --> 00:08:45,108 Aurelio: Oiga, don Cleto, ¿usted sí me puede dar trabajo? 133 00:08:45,150 --> 00:08:48,945 - Estás muy morrillo todavía. ¿Qué va a decir tu apá? 134 00:08:48,987 --> 00:08:51,156 Esto es entre usted y yo. 135 00:08:51,197 --> 00:08:54,034 Yo puedo ser de los que viajan pa'l otro lado, don Cleto. 136 00:08:54,075 --> 00:08:56,828 Ya ve que mi jefe no quiere. 137 00:08:56,870 --> 00:09:00,582 - No eres más cabrón porque no estás más grande. 138 00:09:00,623 --> 00:09:03,960 Por lo menos, tienes más huevos que tu papá. 139 00:09:04,002 --> 00:09:07,047 Pero no es suficiente, estás muy chamaco todavía. 140 00:09:07,088 --> 00:09:08,631 ¿Aurelio te llamas? 141 00:09:08,673 --> 00:09:12,635 - Sí, señor, Aurelio Casillas, para servirle. 142 00:09:12,677 --> 00:09:14,387 Ah, bueno... 143 00:09:14,429 --> 00:09:16,056 Toma, hijo. 144 00:09:16,097 --> 00:09:20,727 ¿Y qué, no vas a la escuela, Aurelio Casillas? 145 00:09:24,105 --> 00:09:26,066 [Suena música rock] 146 00:09:26,107 --> 00:09:36,034 [**] 147 00:09:37,994 --> 00:09:41,956 [Suenan murmullos] 148 00:09:48,213 --> 00:09:50,965 - Eso no alcanza más que para dos. 149 00:09:51,007 --> 00:09:52,967 Pasa tú, es tu lana. 150 00:09:53,009 --> 00:09:59,683 [**] 151 00:09:59,724 --> 00:10:01,685 [Suenan murmullos] 152 00:10:01,726 --> 00:10:07,982 [**] 153 00:10:08,024 --> 00:10:10,777 No, mejor, vámonos. 154 00:10:14,948 --> 00:10:16,908 [Suenan murmullos] 155 00:10:16,950 --> 00:10:23,790 [**] 156 00:10:23,832 --> 00:10:26,876 - Perdón, pero es lo único que hay. 157 00:10:26,918 --> 00:10:29,713 - Bueno, con nada estás contenta, carajo. 158 00:10:29,754 --> 00:10:31,172 Ya te di pa'l gasto, ¿qué más quieres? 159 00:10:31,214 --> 00:10:34,092 - Tenía que pagar los libros y los útiles de los niños. 160 00:10:34,134 --> 00:10:36,052 No me alcanza, Heriberto. 161 00:10:39,806 --> 00:10:41,016 Tenga, amá. 162 00:10:41,057 --> 00:10:42,475 - ¿De dónde chingados te robaste esa moneda? 163 00:10:42,517 --> 00:10:44,728 - ¡Yo no robo, no soy ladrón! 164 00:10:44,769 --> 00:10:46,730 - ¿Eres más chingón que tu padre? ¿Eh? 165 00:10:49,065 --> 00:10:50,734 ¡Ven acá, cabrón! ¿Eh? 166 00:10:50,775 --> 00:10:53,028 ¡Ven acá, cabrón! ¿Eh? 167 00:10:53,069 --> 00:10:54,487 ¿Eres más chingón? 168 00:10:54,529 --> 00:10:57,741 - Te vi, cabrón, con otra vieja. 169 00:10:57,782 --> 00:11:00,076 - ¿Qué dijiste? ¿Eh? - Heriberto, ¡por favor! 170 00:11:00,118 --> 00:11:02,078 - ¿Qué dijiste, cabrón? - Heriberto, ¡no! 171 00:11:02,120 --> 00:11:03,538 [Gime] 172 00:11:03,580 --> 00:11:07,959 - ¡Suficiente, suficiente, Heriberto! ¡Por favor! 173 00:11:08,001 --> 00:11:10,170 Ambos: [Gritan a la vez] 174 00:11:10,211 --> 00:11:12,088 ¡Cállate, chingada madre! 175 00:11:12,130 --> 00:11:14,090 [Suenan gritos] 176 00:11:14,132 --> 00:11:21,723 [**] 177 00:11:21,765 --> 00:11:23,725 [Suenan gritos y golpes] 178 00:11:27,896 --> 00:11:29,773 - Corta, corta. Vámonos, vámonos. 179 00:11:29,814 --> 00:11:32,108 - No chingues, Aurelio. - Vámonos. 180 00:11:32,150 --> 00:11:36,029 [Suenan gritos y golpes] 181 00:11:36,071 --> 00:11:38,031 [Suena música de feria] 182 00:11:38,073 --> 00:11:48,041 [**] 183 00:11:49,084 --> 00:11:54,005 [**] 184 00:11:54,047 --> 00:11:57,342 Oh, ¡lo ponché! 185 00:11:57,384 --> 00:12:00,345 ¡Le di! 186 00:12:00,387 --> 00:12:03,223 Uh, ¡bien! 187 00:12:03,264 --> 00:12:06,393 - Pos, Ximena es la hija de don Cleto. 188 00:12:06,434 --> 00:12:10,230 - Ya vámonos, ya vámonos. - Sí, vámonos. 189 00:12:10,271 --> 00:12:12,107 - ¡Miren, allí está el hombre bala! 190 00:12:12,148 --> 00:12:15,819 - Ya sé, tengo acá enfrente sola a Ximena. 191 00:12:15,860 --> 00:12:18,238 - ¡Señoras y señores, faltan unos minutos 192 00:12:18,279 --> 00:12:23,243 para presenciar al asombroso hombre bala! 193 00:12:23,284 --> 00:12:25,245 [Suenan vítores] 194 00:12:25,286 --> 00:12:31,251 [**] 195 00:12:31,292 --> 00:12:33,253 Sigue el plan. 196 00:12:33,294 --> 00:12:40,260 [**] 197 00:12:40,301 --> 00:12:43,304 ¿Qué es eso? 198 00:12:43,346 --> 00:12:46,975 - Es el pedal para que salga disparado el hombre bala. 199 00:12:47,017 --> 00:12:48,893 La mecha es puro cuento, en realidad, 200 00:12:48,935 --> 00:12:51,855 el cañón funciona pulsando este pedal con presión de aire. 201 00:12:51,896 --> 00:12:53,857 Espérame y te explico. 202 00:12:53,898 --> 00:12:57,402 [Suenan murmullos] 203 00:12:57,444 --> 00:13:01,865 - ¿Dónde estás? ¿Dónde estás? 204 00:13:01,906 --> 00:13:07,871 [**] 205 00:13:07,912 --> 00:13:10,874 ¿Qué hacen? 206 00:13:10,915 --> 00:13:14,294 - Rápido, rápido, cierra. - Pero ya está visto. 207 00:13:14,336 --> 00:13:16,171 Apúrate. 208 00:13:16,212 --> 00:13:19,424 [Suenan golpes y gritos] 209 00:13:19,466 --> 00:13:20,925 Ayúdame. 210 00:13:20,967 --> 00:13:23,303 Hombre: ¡Sáquenme de aquí! 211 00:13:25,221 --> 00:13:29,142 - Señoras y señores, ha llegado el momento. 212 00:13:29,184 --> 00:13:31,269 ¡Les pido me ayuden a contar 213 00:13:31,311 --> 00:13:35,273 para recibir al espectacular hombre bala! 214 00:13:35,315 --> 00:13:37,275 [Suenan aplausos y vítores] 215 00:13:37,317 --> 00:13:44,199 [**] 216 00:13:44,240 --> 00:13:46,326 ¡Y dice! 217 00:13:46,368 --> 00:13:48,411 ¡Diez...! 218 00:13:48,453 --> 00:13:51,206 ¡Nueve...! 219 00:13:51,247 --> 00:13:52,999 - ¡Auxilio! [Suenan golpes] 220 00:13:53,041 --> 00:13:54,959 ¡Seis...! 221 00:13:55,001 --> 00:13:56,336 ¡Cinco...! 222 00:13:56,378 --> 00:13:58,213 ¡Detengan a esos niños! 223 00:13:58,254 --> 00:14:00,924 Público: ¡Tres! ¡Dos! 224 00:14:00,965 --> 00:14:02,217 ¡Uno! 225 00:14:02,258 --> 00:14:04,344 ¡Fuego! 226 00:14:04,386 --> 00:14:06,346 [Suenan vítores y aplausos] 227 00:14:06,388 --> 00:14:16,314 [**] 228 00:14:17,399 --> 00:14:27,325 [**] 229 00:14:28,410 --> 00:14:31,121 [**] 230 00:14:31,162 --> 00:14:36,334 Voz masculina: * Tus ojos * 231 00:14:36,376 --> 00:14:39,254 * Quiero ver * 232 00:14:39,295 --> 00:14:44,050 * Tus ojos * 233 00:14:44,092 --> 00:14:51,057 * Verlos solo una vez más * 234 00:14:51,099 --> 00:14:56,312 * Y, si quieres, me iré * 235 00:14:58,982 --> 00:15:00,942 - [Resuella] [Tose] 236 00:15:04,988 --> 00:15:06,990 Voz masculina: * Tus ojos... * 237 00:15:07,032 --> 00:15:10,285 ¿Volé o no volé, cabrones? 238 00:15:10,326 --> 00:15:12,495 Volaste, y un chingo. 239 00:15:12,537 --> 00:15:15,457 Voz masculina: * Tus ojos... * 240 00:15:18,626 --> 00:15:21,254 - El brazo quedará como nuevo en unas dos semanas. 241 00:15:21,296 --> 00:15:22,589 Lo que me preocupa son los moretones 242 00:15:22,630 --> 00:15:24,132 que tiene en la espalda 243 00:15:24,174 --> 00:15:26,301 y una cicatriz que no parecen ser de la caída. 244 00:15:26,343 --> 00:15:29,179 - Son de la caída, doctor. - [Carraspea] 245 00:15:29,220 --> 00:15:33,516 Tenemos que hablar del costo de los medicamentos. 246 00:15:33,558 --> 00:15:35,435 Espérame aquí, 247 00:15:35,477 --> 00:15:38,438 ahorita te llevo a la escuela, ¿eh? 248 00:15:38,480 --> 00:15:40,440 No me tardo. 249 00:15:40,482 --> 00:15:42,400 [Suenan murmullos y teléfonos] 250 00:15:49,366 --> 00:15:51,451 - Ahora sí necesito trabajar, don, 251 00:15:51,493 --> 00:15:54,120 pa comprarme mi tratamiento y las medicinas. 252 00:15:54,162 --> 00:15:59,084 - [Ríe] Eres aventado, morrito. 253 00:15:59,125 --> 00:16:01,002 Eso está bien, 254 00:16:01,044 --> 00:16:04,047 pero también tienes que pensar antes de actuar. 255 00:16:04,089 --> 00:16:07,133 Pero, bueno, mejórate, y luego, ya veremos. 256 00:16:07,175 --> 00:16:09,594 Y por lo de las medicinas... 257 00:16:09,636 --> 00:16:13,181 [Chasquea la lengua] No te preocupes, ¿eh? 258 00:16:21,189 --> 00:16:25,276 [Suenan murmullos] 259 00:16:25,318 --> 00:16:31,366 [**] 260 00:16:31,408 --> 00:16:35,078 - ¿Qué tal volé? ¿A poco no estuvo chingón? 261 00:16:35,120 --> 00:16:37,414 - Me recordaste a mi historieta favorita. 262 00:16:43,211 --> 00:16:48,174 - Qué suave. Con una de estas me enseñó a leer el Letrudo. 263 00:16:48,216 --> 00:16:52,178 - Te la regalo, pa que te entretengas. 264 00:16:52,220 --> 00:16:58,268 [**] 265 00:16:58,309 --> 00:16:59,686 - Muchas gracias por las medicinas 266 00:16:59,728 --> 00:17:03,148 - y el tratamiento, doctor. - Agradézcale a don Cleto. 267 00:17:03,189 --> 00:17:05,316 [Suenan murmullos y teléfonos] 268 00:17:05,358 --> 00:17:08,153 - Ya, ni que fuera uno de tus presos, sé caminar solo. 269 00:17:08,194 --> 00:17:12,490 - Cállese. Con permiso. Gracias. 270 00:17:12,532 --> 00:17:14,534 - Buenas tardes. - ¿Pasa algo, capitán? 271 00:17:14,576 --> 00:17:17,704 - ¿Sabían que su hijo encerró en un baúl al hombre bala? 272 00:17:17,746 --> 00:17:20,415 Pusieron una denuncia, pero, como este baboso 273 00:17:20,457 --> 00:17:22,542 fue su cómplice, pues, ya me encargué. 274 00:17:22,584 --> 00:17:26,421 Pero hay otro asunto, su hijo es sospechoso 275 00:17:26,463 --> 00:17:28,465 del robo de un televisor en la tienda de don Raúl. 276 00:17:28,506 --> 00:17:30,216 - Yo no sé quién le vino con ese cuento, 277 00:17:30,258 --> 00:17:31,718 pero, pos, usted puede ir a revisar a la casa... 278 00:17:31,760 --> 00:17:33,428 Ya entregaron el aparato, 279 00:17:33,470 --> 00:17:36,306 alguien lo dejó afuera de la puerta anoche. 280 00:17:36,348 --> 00:17:38,141 Don Raúl no va a presentar cargos, 281 00:17:38,183 --> 00:17:39,559 pero no quiero que mi hijo 282 00:17:39,601 --> 00:17:43,396 se vuelva a juntar con los suyos, ¿estamos? 283 00:17:43,438 --> 00:17:47,192 Déjenselo claro a Aurelio, por favor. 284 00:17:47,233 --> 00:17:49,569 Vámonos. Camina. 285 00:17:49,611 --> 00:17:59,621 [**] 286 00:18:02,791 --> 00:18:06,503 [Suenan campanadas] 287 00:18:06,544 --> 00:18:09,297 [Suena canto de gallo] 288 00:18:30,652 --> 00:18:33,446 - Hasta ahora vienes a verme, cabrón. 289 00:18:33,488 --> 00:18:38,284 - Mi papá me tiene prohibido verlos a ti y a Víctor. 290 00:18:38,326 --> 00:18:40,662 ¡Órale! ¿Dónde conseguiste ese número? 291 00:18:40,704 --> 00:18:43,415 - Trae acá. Me le regaló Ximena. 292 00:18:43,456 --> 00:18:45,208 Aparte, yo no hablo con traidores, 293 00:18:45,250 --> 00:18:47,502 bien que le fuiste con el chisme a tu apá de lo de la tele. 294 00:18:47,544 --> 00:18:51,256 - ¡Claro que no! Una vecina vio que fueron dos morritos 295 00:18:51,297 --> 00:18:54,634 y, pues, mi papá creyó que fueron ustedes dos. 296 00:18:54,676 --> 00:18:58,513 Te lo juro por esta, nunca los echaría de cabeza. 297 00:18:58,555 --> 00:19:02,225 - [Suspira] Ta bien, te creo, Pedro. 298 00:19:02,267 --> 00:19:04,436 - Bueno, apúrate, que hoy hay examen de historia. 299 00:19:04,477 --> 00:19:05,645 No manches. 300 00:19:05,687 --> 00:19:07,647 [Suena timbre de la escuela] 301 00:19:07,689 --> 00:19:10,775 [Suenan murmullos] 302 00:19:10,817 --> 00:19:15,238 - Estaba la cua... [Balbucea] 303 00:19:15,280 --> 00:19:19,534 - "Cuacomaya". - [Todos ríen] 304 00:19:19,576 --> 00:19:22,662 - Así te vamos a decir, "Cuacomaya". 305 00:19:22,704 --> 00:19:25,498 - [Aplaude] ¡Silencio! 306 00:19:25,540 --> 00:19:28,543 La palabra es "guacamaya", Aurelio. 307 00:19:28,585 --> 00:19:31,004 Repite la oración. 308 00:19:31,046 --> 00:19:34,507 "Estaba la guacamaya 309 00:19:34,549 --> 00:19:37,344 parada en un...". 310 00:19:37,385 --> 00:19:39,471 [Balbucea] 311 00:19:39,512 --> 00:19:41,473 "Carrizuelo, carrizuelo". 312 00:19:41,514 --> 00:19:43,558 Muy bien, siéntate. 313 00:19:43,600 --> 00:19:46,561 Ahora, todos leyendo en su lugar. 314 00:19:46,603 --> 00:19:56,321 [**] 315 00:19:56,363 --> 00:19:57,447 [Suenan murmullos] 316 00:19:57,489 --> 00:19:58,698 Niño: Me la trajo mi apá de Nogales, 317 00:19:58,740 --> 00:20:00,617 fue a hacerle un encargo a tu apá. 318 00:20:00,658 --> 00:20:03,370 Están bien padres. 319 00:20:03,411 --> 00:20:05,538 Ese mueve la cabeza... 320 00:20:05,580 --> 00:20:10,335 - [Ríe] Este se mueve. 321 00:20:10,377 --> 00:20:14,422 Mueve la cabeza, todo. 322 00:20:14,464 --> 00:20:15,590 Hola, Ximena. 323 00:20:15,632 --> 00:20:17,467 Ya leí la historieta, y me gustó mucho. 324 00:20:17,509 --> 00:20:20,679 - ¿Y cómo le hiciste pa leerla, "Cuacomaya"? 325 00:20:20,720 --> 00:20:24,349 - Oye, eh, quería ver si luego vamos por unos raspados. 326 00:20:24,391 --> 00:20:26,726 - [Ríe] ¿Y con qué dinero, 327 00:20:26,768 --> 00:20:30,355 si ni para unos pantalones decentes te alcanza, 328 00:20:30,397 --> 00:20:31,731 "Cuacomaya"? 329 00:20:31,773 --> 00:20:33,400 [Gime] 330 00:20:33,441 --> 00:20:34,734 - ¡Vuélveme a decir "Cuacomaya", pendejo! 331 00:20:34,776 --> 00:20:36,361 ¡Apláquense, plebes! 332 00:20:36,403 --> 00:20:38,613 ¿Otra vez tú dando lata? ¡Párate! 333 00:20:38,655 --> 00:20:41,408 Vente para acá, vamos a la dirección, ¡órale! 334 00:20:41,449 --> 00:20:43,827 [Suenan murmullos] 335 00:20:43,868 --> 00:20:46,830 - No sé dónde aprendiste esos modos, 336 00:20:46,871 --> 00:20:49,708 pero aquí no somos animales. 337 00:20:49,749 --> 00:20:51,626 Yo te voy a enseñar. 338 00:20:51,668 --> 00:20:54,754 ¡Estira la mano! ¡Estírala! 339 00:20:54,796 --> 00:20:56,798 ¡Que la extiendas, te digo! 340 00:21:00,510 --> 00:21:09,519 [**] 341 00:21:09,561 --> 00:21:11,771 - Oye, ¿no deberías de estar en la escuela? 342 00:21:11,813 --> 00:21:14,441 Así nunca se te va a quitar lo bruto, morrillo. 343 00:21:14,482 --> 00:21:17,777 - Ya me salí de la escuela. Póngame a trabajar, don Cleto, 344 00:21:17,819 --> 00:21:20,613 para llevarle la mercancía a Nogales. 345 00:21:20,655 --> 00:21:23,658 - ¿De qué hablas? - Póngame a trabajar, don. 346 00:21:23,700 --> 00:21:26,536 [Suena música mexicana] 347 00:21:26,578 --> 00:21:29,831 ¿Quieres conocer el gabacho? 348 00:21:29,873 --> 00:21:32,334 Ta güeno. 349 00:21:32,375 --> 00:21:35,795 Te vamos a poner como prueba un primer viaje. 350 00:21:35,837 --> 00:21:39,632 Busca al Heriberto y dile que me cobro el favor de la clínica 351 00:21:39,674 --> 00:21:42,469 llevándome a su chamaco pa'l norte. 352 00:21:42,510 --> 00:21:45,347 - Ta bueno, patrón. Jálele. 353 00:21:49,934 --> 00:21:53,730 - A ver, háblenle bonito, carajo, ¡cántenle! 354 00:21:53,772 --> 00:21:56,816 Díganles cosas bonitas, como a su vieja, chingados. 355 00:21:56,858 --> 00:21:58,818 [Suenan relinchos] 356 00:21:58,860 --> 00:22:04,783 [Suenan murmullos] 357 00:22:04,824 --> 00:22:06,451 Aurelio. 358 00:22:06,493 --> 00:22:10,455 Dígame, patrón. 359 00:22:10,497 --> 00:22:14,709 - Mira, esto es lo que sacamos de las pacas. 360 00:22:14,751 --> 00:22:17,420 Se llama marihuana. 361 00:22:17,462 --> 00:22:21,424 - Don, yo ya le dije, yo quiero trabajar para usted. 362 00:22:21,466 --> 00:22:24,469 Yo no quiero ser un campesino, 363 00:22:24,511 --> 00:22:26,971 yo quiero ser como usted. 364 00:22:27,013 --> 00:22:30,725 - No andas nada perdido, morro, ¿eh? 365 00:22:30,767 --> 00:22:35,814 Órale, pues. Eladio. 366 00:22:35,855 --> 00:22:38,525 ¡Ramiro, Ramiro! 367 00:22:38,566 --> 00:22:43,863 - ¿Qué pasó, patrón? - Mira, él es Aurelio. 368 00:22:43,905 --> 00:22:45,865 - Él es Ramiro. - Mucho gusto, m'hijo. 369 00:22:45,907 --> 00:22:48,535 - Ella es Lola. - ¿Cómo estás, chamaco? 370 00:22:48,576 --> 00:22:51,663 - Ellos van a ser tus papás, ¿eh? 371 00:22:51,705 --> 00:22:53,665 Si te pregunta la policía, 372 00:22:53,707 --> 00:22:55,208 les dices que tienes muchas ganas 373 00:22:55,250 --> 00:22:58,461 de ir a vivir con tus abuelitos a Douglas, Arizona. 374 00:22:58,503 --> 00:23:00,213 - Sí, patrón. - Vamos. 375 00:23:00,255 --> 00:23:03,758 - ¿Te haces cargo? - Sí. Súbase. 376 00:23:03,800 --> 00:23:06,886 - ¿Qué le pasó en la mano, m'hijo? - Una pelea, señor. 377 00:23:06,928 --> 00:23:08,888 Hay que usar las dos, pues. 378 00:23:08,930 --> 00:23:16,479 {\an8}[**] 379 00:23:16,521 --> 00:23:18,481 [Suena música mexicana] 380 00:23:18,523 --> 00:23:27,741 [**] 381 00:23:27,782 --> 00:23:29,743 Ya nos cargó la fregada. 382 00:23:32,746 --> 00:23:36,708 - No, no, síguete, síguete. ¡Síguete! 383 00:23:36,750 --> 00:23:39,044 - Mierda, ahí está el inspector Jiménez, 384 00:23:39,085 --> 00:23:41,755 ¡me conoce! 385 00:23:41,796 --> 00:23:43,757 - Aurelio, déjame hablar a mí. 386 00:23:50,972 --> 00:23:53,725 - Buenas. - Buenas. 387 00:23:53,767 --> 00:23:57,062 - ¿Adónde se dirige? - Pa'l norte, oficial. 388 00:23:57,103 --> 00:23:59,939 Queremos que el muchacho nazca en el gabacho. 389 00:23:59,981 --> 00:24:02,484 {\an8}Ciudadano estadounidense, ¿verdad? 390 00:24:02,525 --> 00:24:05,820 - [Asiente] Abre atrás. 391 00:24:05,862 --> 00:24:13,953 [**] 392 00:24:13,995 --> 00:24:15,955 No, pinche Ramiro. 393 00:24:15,997 --> 00:24:26,007 [**] 394 00:24:27,008 --> 00:24:29,761 [**] 395 00:24:29,803 --> 00:24:31,763 [Olfatea] 396 00:24:31,805 --> 00:24:41,731 [**] 397 00:24:42,816 --> 00:24:52,742 [**] 398 00:24:53,827 --> 00:24:57,914 [**] 399 00:24:57,956 --> 00:24:59,124 ¡Salgan! 400 00:24:59,165 --> 00:25:00,667 - ¡Lo encontraron! ¡Pélate! 401 00:25:00,709 --> 00:25:01,835 [Suenan mugidos] 402 00:25:01,876 --> 00:25:03,837 [Suena motor que acelera] 403 00:25:05,922 --> 00:25:07,924 ¡Se jaló! 404 00:25:07,966 --> 00:25:10,010 ¡Vamos! 405 00:25:10,051 --> 00:25:12,887 - ¿Sabes disparar, chamaco? Agárrame acá. 406 00:25:12,929 --> 00:25:16,141 ¡Ya, ya, ya, ya! 407 00:25:16,182 --> 00:25:17,892 [Suenan disparos] 408 00:25:17,934 --> 00:25:21,021 ¡Puta madre! 409 00:25:21,062 --> 00:25:23,690 [Suenan gritos] 410 00:25:23,732 --> 00:25:26,693 [Suenan disparos] [Suena sirena de policía] 411 00:25:26,735 --> 00:25:36,703 [**] 412 00:25:37,746 --> 00:25:47,714 [**] 413 00:25:48,757 --> 00:25:53,762 [**] 414 00:26:02,771 --> 00:26:04,731 [Jadea] 415 00:26:12,155 --> 00:26:14,240 Había un niño. 416 00:26:14,282 --> 00:26:16,618 ¡Había un niño, búsquenlo! 417 00:26:19,454 --> 00:26:21,414 [Jadea] 418 00:26:21,456 --> 00:26:31,633 [**] 419 00:26:32,467 --> 00:26:35,637 [**] 420 00:26:35,679 --> 00:26:38,181 - ¡Búsquenlo, no debe estar lejos! 421 00:26:38,223 --> 00:26:39,849 ¡La mujer está herida! 422 00:26:39,891 --> 00:26:44,020 ¡Grítenle que, si no sale, se muere! 423 00:26:44,062 --> 00:26:47,232 - Debe estar por toda esta zona. 424 00:26:47,273 --> 00:26:49,192 Tráete pa acá. 425 00:26:52,153 --> 00:26:54,155 [Jadea] 426 00:26:56,991 --> 00:26:58,952 Aquí arriba. 427 00:26:58,993 --> 00:27:06,042 [**] 428 00:27:06,084 --> 00:27:08,169 ¡Nada, capitán! 429 00:27:08,211 --> 00:27:10,255 [Suenan gruñidos] 430 00:27:10,296 --> 00:27:14,175 Jiménez: Era un niño, ¡un puto niño! 431 00:27:14,217 --> 00:27:24,227 [**] 432 00:27:25,353 --> 00:27:27,313 [**] 433 00:27:27,355 --> 00:27:28,982 - Entonces, me escondí en el monte 434 00:27:29,024 --> 00:27:31,234 hasta que se hizo de noche para venir a verlo. 435 00:27:31,276 --> 00:27:33,862 Pensé que usted ya sabía, don. 436 00:27:33,903 --> 00:27:37,157 Pinche Jiménez. 437 00:27:37,198 --> 00:27:41,286 ¡Ya me tiene hasta los huevos! 438 00:27:41,327 --> 00:27:45,790 A ver, Eladio, manda gente a buscar en todos los hospitales 439 00:27:45,832 --> 00:27:49,210 hasta que den con la Lola, no nos vaya echar de cabeza. 440 00:27:49,252 --> 00:27:52,922 Y, si entambaron a Ramiro, ya sabes qué hay que hacer. 441 00:27:52,964 --> 00:27:54,883 Sí, don. 442 00:27:56,926 --> 00:28:00,055 - Mira nomás cómo te pusieron, cabrón. 443 00:28:00,096 --> 00:28:04,809 Tuviste una prueba más culera de lo normal. 444 00:28:04,851 --> 00:28:07,979 Y es arriesgado que te meta a chambear conmigo ahorita, 445 00:28:08,021 --> 00:28:11,066 por lo menos, hasta que estemos seguros de que nadie te vio. 446 00:28:11,107 --> 00:28:13,985 - Nadie me vio, don, se lo juro por esta. 447 00:28:14,027 --> 00:28:16,196 - Puede ser, pero las cosas 448 00:28:16,237 --> 00:28:18,239 hay que planearlas para que salgan bien. 449 00:28:18,281 --> 00:28:20,283 Y a veces, aun planeando, 450 00:28:20,325 --> 00:28:23,078 ¡salen de la chingada, como nos pasó ahorita! 451 00:28:23,119 --> 00:28:27,290 ¡Eladio! Mira. 452 00:28:27,332 --> 00:28:30,335 Te la iba a dar cuando regresaras del norte, 453 00:28:30,377 --> 00:28:35,173 pero, pues, ya volviste. [Ríe] 454 00:28:35,215 --> 00:28:37,092 - ¡Gracias, don! [Suena la campanilla] 455 00:28:37,133 --> 00:28:41,262 - Ahí está, ¡pa que no digas, morrito! 456 00:28:41,304 --> 00:28:45,975 Eladio, llévalo a su casa. 457 00:28:46,017 --> 00:28:48,353 Y ya enséñale cómo funcionan las trocas. 458 00:28:48,395 --> 00:28:50,897 - [Ríe] Arre. 459 00:28:52,857 --> 00:28:54,234 [Suenan campanadas] 460 00:28:54,275 --> 00:28:55,652 [Suena canto de gallo] 461 00:28:55,694 --> 00:28:59,114 - Ya sabes, si se mete el Felipe contigo, me hablas. 462 00:28:59,155 --> 00:29:01,199 - No, mejor, le meto una chinga. 463 00:29:01,241 --> 00:29:04,119 Ay... 464 00:29:04,160 --> 00:29:06,121 ¿Qué traes, o qué, Aurelio? 465 00:29:06,162 --> 00:29:10,250 - Espérate. ¿Ves ese camión? - Sí. 466 00:29:10,291 --> 00:29:13,878 - Si pudiéramos sacar todo lo que hay ahí adentro, 467 00:29:13,920 --> 00:29:18,258 ni te imaginas, nos hacemos retemillonarios. 468 00:29:18,299 --> 00:29:21,302 - ¿Tú cómo sabes? - Pues, porque es de don Cleto. 469 00:29:21,344 --> 00:29:25,390 - ¡Joven! ¿Qué se les perdió, niños? 470 00:29:25,432 --> 00:29:27,392 Ambos: Nada. 471 00:29:27,434 --> 00:29:37,360 [**] 472 00:29:38,445 --> 00:29:48,371 [**] 473 00:29:49,456 --> 00:29:52,167 [**] 474 00:29:55,337 --> 00:29:57,297 [Suena relincho] 475 00:29:57,339 --> 00:29:59,966 Patrón. 476 00:30:00,008 --> 00:30:02,385 - ¿Y ahora tú? ¿Qué haces acá? 477 00:30:02,427 --> 00:30:04,888 ¿Qué no te dije que no te puedo ayudar más? 478 00:30:04,929 --> 00:30:06,306 ¿Para qué lo trajiste, Eladio? 479 00:30:06,348 --> 00:30:08,433 - Perdón, patrón, pero es que se me ocurrió algo 480 00:30:08,475 --> 00:30:10,977 y, pues, pensé que estaría bueno platicárselo. 481 00:30:11,019 --> 00:30:13,188 - Esto no es la escuelita, Aurelio. 482 00:30:13,229 --> 00:30:17,192 Además, nadie te encargó tarea. Órale, ¡zúmbale! 483 00:30:17,233 --> 00:30:20,195 - Usted siempre pasa la merca por la tierra, ¿no? 484 00:30:20,236 --> 00:30:25,116 Estaba pensando, ¿no sería mejor pasarla por debajo? 485 00:30:25,158 --> 00:30:27,452 - ¿Por abajo? ¿Cómo por abajo? 486 00:30:27,494 --> 00:30:31,373 - Pues, por abajo de la tierra, así como las lombrices, mire. 487 00:30:35,377 --> 00:30:38,213 Mire. ¿Vio? 488 00:30:38,254 --> 00:30:40,340 - Déjanos las ideas a los adultos, 489 00:30:40,382 --> 00:30:43,343 ahorita el problema que tengo es recuperar la lana 490 00:30:43,385 --> 00:30:46,471 del cargamento que me chingó Jiménez. 491 00:30:46,513 --> 00:30:50,350 Lo demás ya saldrá. 492 00:30:50,392 --> 00:30:53,228 Como lombrices... 493 00:30:53,269 --> 00:30:55,271 Pinche morro. [Ríe] 494 00:30:55,313 --> 00:31:00,026 [Suenan relinchos] 495 00:31:00,068 --> 00:31:04,155 Toma, ¿eh? 496 00:31:04,197 --> 00:31:07,367 Pa que le sigas craneando. 497 00:31:07,409 --> 00:31:09,327 Llévatelo, 498 00:31:09,369 --> 00:31:13,039 y que no regrese hasta que tenga el brazo sin yeso. 499 00:31:13,081 --> 00:31:15,041 Ya oíste, vámonos. 500 00:31:15,083 --> 00:31:24,509 [**] 501 00:31:24,551 --> 00:31:28,221 - Si quieres, te la regalo. - ¿Neta? Está chingona, 502 00:31:28,263 --> 00:31:31,558 pero ya no me dejan traer nada a mi casa. 503 00:31:31,599 --> 00:31:33,226 Ahora, con lo de la bici, 504 00:31:33,268 --> 00:31:35,103 mis papás andan bien preguntones. 505 00:31:35,145 --> 00:31:36,396 Pues, escóndala, cabrón. 506 00:31:36,438 --> 00:31:39,983 Las armas no son para enseñarse, son para usarse. 507 00:31:40,025 --> 00:31:42,569 Pinche morrillo, me cae que traes pacto con el diablo, 508 00:31:42,610 --> 00:31:44,362 mira nomás que escaparse de la chota 509 00:31:44,404 --> 00:31:45,530 en su primera prueba. 510 00:31:45,572 --> 00:31:47,323 No cualquiera, ¿eh? 511 00:31:47,365 --> 00:31:49,200 - ¿Y cómo es eso de los cambios? 512 00:31:49,242 --> 00:31:53,371 {\an8}- Ah, fíjate bien, izquierda, aquí, de embrague, 513 00:31:53,413 --> 00:31:56,374 la derecha es pa pisar el freno. 514 00:31:56,416 --> 00:31:58,376 - Sí. - Acelerar acá... 515 00:31:58,418 --> 00:32:00,545 - Ande. - [Ríe] 516 00:32:00,587 --> 00:32:04,174 {\an8}- Luego, metes el embrague. Segunda, pa abajo. 517 00:32:04,215 --> 00:32:06,134 Lo sacas poco a poco. 518 00:32:12,098 --> 00:32:13,475 [Puerta se abre] 519 00:32:13,516 --> 00:32:15,310 Ya van estar los frijoles. 520 00:32:15,352 --> 00:32:19,022 {\an8}- "Black beans", así les dicen en el gabacho. 521 00:32:19,064 --> 00:32:21,316 Tenga, amá, pa que le eche un poco de puerco a los frijoles. 522 00:32:21,358 --> 00:32:22,776 ¿De dónde...? 523 00:32:22,817 --> 00:32:25,070 - Y no me pregunte de dónde saqué pa comprarlos, 524 00:32:25,111 --> 00:32:27,280 ya sabe que le estoy haciendo trabajillos al don Cleto. 525 00:32:27,322 --> 00:32:29,199 - Eso es precisamente lo que me preocupa, 526 00:32:29,240 --> 00:32:31,785 que todos terminan aquí trabajando para don Cleto. 527 00:32:31,826 --> 00:32:34,245 Yo quiero que estudies, Aurelio. 528 00:32:34,287 --> 00:32:36,790 - Estudiar no me va a sacar de pobre, amá. 529 00:32:36,831 --> 00:32:38,124 Pero, no se preocupe, 530 00:32:38,166 --> 00:32:40,460 que yo no voy a trabajar toda mi vida pa don Cleto. 531 00:32:40,502 --> 00:32:43,463 En unos años, yo voy a ser mi propio jefe, ya verá. 532 00:32:43,505 --> 00:32:45,507 - No quiero que te metas en problemas. 533 00:32:45,548 --> 00:32:49,344 Prefiero que nos falte el dinero a que termines preso o muerto. 534 00:32:49,386 --> 00:32:52,347 - Yo le hice una promesa, amá, y se la voy a cumplir. 535 00:32:55,642 --> 00:32:57,644 Voy a ir con el Víctor. 536 00:32:57,686 --> 00:33:00,563 Ahí me avisas cuando estén listos los frijoles. 537 00:33:00,605 --> 00:33:02,524 [Suenan murmullos del radio] 538 00:33:10,615 --> 00:33:13,618 {\an8}- Tuvimos problemas con la policía, señor. 539 00:33:13,660 --> 00:33:15,370 {\an8}Pero no se preocupe, 540 00:33:15,412 --> 00:33:19,165 {\an8}en pocos días tendrá su material. 541 00:33:19,207 --> 00:33:20,458 {\an8}[Chasquea la lengua] 542 00:33:20,500 --> 00:33:23,169 {\an8}Tenga paciencia, amigo. 543 00:33:23,211 --> 00:33:26,256 {\an8}OK, OK, OK, OK... 544 00:33:26,297 --> 00:33:30,343 {\an8}Es una promesa. 545 00:33:30,385 --> 00:33:33,430 Pinche gringo culero. 546 00:33:33,471 --> 00:33:36,182 - Eladio. - ¿Eh? 547 00:33:36,224 --> 00:33:40,854 - ¿Cuánto tiempo necesitamos para reunir un nuevo cargamento? 548 00:33:40,895 --> 00:33:42,564 - Pos... - Si no te estoy preguntando 549 00:33:42,605 --> 00:33:44,607 la fórmula de la penicilina, cabrón. 550 00:33:44,649 --> 00:33:47,360 Dime, ¿una semana, dos, un mes? 551 00:33:47,402 --> 00:33:48,862 El pinche gringo quiere su merca, 552 00:33:48,903 --> 00:33:50,280 ¡y la quiere de volada, carajo! 553 00:33:50,321 --> 00:33:53,199 - Pos, mínimo, tres semanas, patrón. 554 00:33:53,241 --> 00:33:55,201 [Suspira] 555 00:33:55,243 --> 00:34:05,211 [**] 556 00:34:06,254 --> 00:34:14,137 [**] 557 00:34:14,179 --> 00:34:15,513 - [Enciende la radio] [Relator por radio] 558 00:34:15,555 --> 00:34:17,515 - Eso, bien, bien. Vamos, vamos. 559 00:34:17,557 --> 00:34:20,310 Sí se puede, sí se puede, vamos, vamos. 560 00:34:20,352 --> 00:34:22,270 [Suenan murmullos de la radio] 561 00:34:30,653 --> 00:34:34,157 Eso, chingado, bien. 562 00:34:34,199 --> 00:34:37,577 [Suenan murmullos de la radio] 563 00:34:37,619 --> 00:34:39,245 Vamos, vamos, vamos, vamos. 564 00:34:39,287 --> 00:34:42,374 ¡Eso! Ahí mero le van. 565 00:34:42,415 --> 00:34:44,376 [Suenan murmullos de la radio] 566 00:34:44,417 --> 00:34:54,386 [**] 567 00:34:55,428 --> 00:35:05,397 [**] 568 00:35:06,439 --> 00:35:10,944 [**] 569 00:35:10,985 --> 00:35:12,946 [Suenan murmullos de la radio] 570 00:35:12,987 --> 00:35:23,164 [**] 571 00:35:23,998 --> 00:35:26,543 [**] 572 00:35:29,796 --> 00:35:31,715 [Enciende el motor] 573 00:35:35,343 --> 00:35:37,262 ¿Quién anda ahí? 574 00:35:40,724 --> 00:35:42,684 [Suenan disparos] 575 00:35:42,726 --> 00:35:49,774 [**] 576 00:35:53,653 --> 00:35:57,198 {\an8}[Suena tema musical] 577 00:36:00,577 --> 00:36:10,587 [**] 578 00:36:11,713 --> 00:36:20,513 [**] 579 00:36:20,555 --> 00:36:28,438 [**] 580 00:36:28,480 --> 00:36:38,490 [**] 581 00:36:40,617 --> 00:36:50,627 [**] 582 00:36:52,754 --> 00:37:02,764 [**] 583 00:37:04,641 --> 00:37:14,651 [**] 584 00:37:16,653 --> 00:37:26,663 [**] 585 00:37:28,623 --> 00:37:36,756 [**] 586 00:37:36,798 --> 00:37:46,808 [**] 587 00:37:49,394 --> 00:37:59,404 [**] 588 00:38:03,450 --> 00:38:07,620 [**]