1 00:00:15,890 --> 00:00:18,268 {\an8}A ver, tú ya le sabes. 2 00:00:18,309 --> 00:00:21,604 - Sí, patrón. - Toma. 3 00:00:21,646 --> 00:00:23,148 Me la entregas al final del túnel. 4 00:00:23,189 --> 00:00:24,357 Sí, patrón. 5 00:00:24,399 --> 00:00:25,734 - Les voy a abrir yo cuando llegue. 6 00:00:25,775 --> 00:00:27,068 OK. 7 00:00:27,110 --> 00:00:29,404 - Me arrestaron a la gente que tenía del otro lado. 8 00:00:29,446 --> 00:00:31,698 Abusado, ahí te encargo. 9 00:00:31,740 --> 00:00:32,866 [Ríe] 10 00:00:32,907 --> 00:00:35,535 - A ver, chavos, ya oyeron al patrón, 11 00:00:35,577 --> 00:00:39,164 presten atención o, si no, va a haber coscorrones, ¿eh? 12 00:00:39,205 --> 00:00:41,875 - Este cabrón... - Síganme. 13 00:00:41,916 --> 00:00:43,877 Vamos, rápido. 14 00:00:43,918 --> 00:00:52,594 [**] 15 00:00:52,635 --> 00:00:54,220 ¿Qué traes? 16 00:00:54,262 --> 00:00:56,556 Tengo miedo. 17 00:00:56,598 --> 00:00:59,309 Está muy oscuro. 18 00:00:59,351 --> 00:01:01,728 - Pues, te la calas como el hombre que eres. 19 00:01:01,770 --> 00:01:06,441 ¿No que querían trabajar para mantener a su familia? 20 00:01:06,483 --> 00:01:08,610 [Suena vehículo que se acerca] 21 00:01:08,651 --> 00:01:13,865 {\an8}[**] 22 00:01:13,907 --> 00:01:15,867 {\an8}[Altavoz] Apague el motor. 23 00:01:15,909 --> 00:01:21,498 [Suenan campanillas del tren] 24 00:01:21,539 --> 00:01:29,214 [Suena bocina de tren] 25 00:01:29,255 --> 00:01:31,591 {\an8}Papeles, por favor. 26 00:01:31,633 --> 00:01:33,593 {\an8}Sí, señor. 27 00:01:33,635 --> 00:01:39,474 [**] 28 00:01:39,516 --> 00:01:42,769 - ¡Ya no aguanto más, quiero salir de aquí! 29 00:01:42,811 --> 00:01:44,270 ¡Diles que abran ya! 30 00:01:44,312 --> 00:01:49,234 - Ah, ¡te me calmas! [Dispara] 31 00:01:49,275 --> 00:01:51,903 Espérame a que abran la puerta del túnel, 32 00:01:51,945 --> 00:01:54,155 si no, nos morimos todos. 33 00:01:54,197 --> 00:01:56,241 {\an8}Abra el maletero. 34 00:01:56,282 --> 00:01:57,909 {\an8}Sí, señor. 35 00:01:57,951 --> 00:02:07,877 [**] 36 00:02:09,337 --> 00:02:10,922 [**] 37 00:02:10,964 --> 00:02:14,384 {\an8}- Entonces, ¿que lo trae a los Estados Unidos? 38 00:02:14,426 --> 00:02:16,553 {\an8}- Soy un hombre de negocios. 39 00:02:16,594 --> 00:02:19,305 {\an8}Cruzo la frontera regularmente. 40 00:02:19,347 --> 00:02:21,641 {\an8}Solo junto muñecos para orfanatos mexicanos 41 00:02:21,683 --> 00:02:23,268 {\an8}en Estados Unidos. 42 00:02:23,309 --> 00:02:26,271 - Estamos cansados, Aurelio, no damos más. 43 00:02:26,312 --> 00:02:28,189 ¡No mames! 44 00:02:28,231 --> 00:02:32,277 [Suenan murmullos y toses] 45 00:02:32,318 --> 00:02:34,946 {\an8}Patente de Culiacán. 46 00:02:34,988 --> 00:02:36,823 {\an8}Vuelva a su vehículo. 47 00:02:36,865 --> 00:02:39,200 {\an8}Sí, señor. 48 00:02:40,994 --> 00:02:44,205 {\an8}No todos los mexicanos son malos, oficial. 49 00:02:44,247 --> 00:02:51,463 [**] 50 00:02:53,548 --> 00:02:54,883 [Suena tema musical] 51 00:02:54,924 --> 00:03:04,934 [**] 52 00:03:05,935 --> 00:03:16,029 [**] 53 00:03:16,071 --> 00:03:22,035 [**] 54 00:03:22,077 --> 00:03:25,955 [**] 55 00:03:30,627 --> 00:03:32,712 - [Gimen] - ¡Ey, ey, ey, ey! 56 00:03:32,754 --> 00:03:34,589 ¡Cuidado con esa pinche pistola, morrito! 57 00:03:34,631 --> 00:03:36,007 A ver, ¡trae acá! 58 00:03:36,049 --> 00:03:37,926 Órale. 59 00:03:37,967 --> 00:03:40,595 Órale, vámonos, con chinga. 60 00:03:40,637 --> 00:03:42,013 Ayúdenlos. 61 00:03:42,055 --> 00:03:44,516 - Estos niños llevan encerrados un buen rato, patrón, 62 00:03:44,557 --> 00:03:46,559 deben estar asfixiados. 63 00:03:46,601 --> 00:03:50,897 - Chingón, morrito, ¿eh? Véngase pa acá. 64 00:03:50,939 --> 00:03:53,024 Eres un genio, cabrón. 65 00:03:53,066 --> 00:03:57,028 [Suenan toses] 66 00:03:57,070 --> 00:03:58,905 Oiga, don Cleto, 67 00:03:58,947 --> 00:04:01,282 ¿y cuándo me va a enseñar a usar la pistola? 68 00:04:01,324 --> 00:04:04,077 Digo, ¿qué tal si nos pasa algo 69 00:04:04,119 --> 00:04:05,912 y yo tengo que apoyarlo? 70 00:04:05,954 --> 00:04:10,750 - [Asiente] ¡Deje ahí, carajo! 71 00:04:10,792 --> 00:04:13,920 A ver... ¡Martínez! 72 00:04:13,962 --> 00:04:18,299 Ponme cinco botellas allí, encima de esa mesa. 73 00:04:18,341 --> 00:04:20,427 Vente pa acá 74 00:04:25,974 --> 00:04:29,394 A ver. 75 00:04:29,436 --> 00:04:30,979 Toma. 76 00:04:31,021 --> 00:04:34,441 Agárrala fuerte y como si fuera tu vieja. 77 00:04:34,482 --> 00:04:36,067 ¿Eh? ¡Duro! 78 00:04:36,109 --> 00:04:39,070 No pierdas de vista las botellas ni veas el cañón, 79 00:04:39,112 --> 00:04:40,989 ve tu objetivo. 80 00:04:41,031 --> 00:04:43,992 Dale. 81 00:04:44,034 --> 00:04:47,078 - [Disparos] - [Ríe] 82 00:04:47,120 --> 00:04:52,334 [**] 83 00:04:52,375 --> 00:04:53,877 [Disparos] 84 00:04:53,918 --> 00:04:57,547 - A ver, ya, ya, ya, ya, luego le practicas. 85 00:04:57,589 --> 00:05:00,425 Ahorita te vas a tener que regresar a Culiacán, 86 00:05:00,467 --> 00:05:02,427 me has resultado muy fiel. 87 00:05:02,469 --> 00:05:05,722 Necesito que le vayas a echar un ojo a Jiménez, ¿eh? 88 00:05:05,764 --> 00:05:07,599 Ándale. 89 00:05:11,519 --> 00:05:12,771 - Por el grado de descomposición, 90 00:05:12,812 --> 00:05:15,357 lleva más de una semana de muerto. 91 00:05:15,398 --> 00:05:18,360 Tiene tierra en los zapatos y en la ropa, 92 00:05:18,401 --> 00:05:20,028 fue ajusticiado. 93 00:05:20,070 --> 00:05:22,364 Mire. 94 00:05:24,866 --> 00:05:26,826 Calibre 38. 95 00:05:26,868 --> 00:05:28,036 - ¡Suélteme! - ¡Déjala! 96 00:05:28,078 --> 00:05:31,039 - ¡Suélteme! - ¡Déjala pasar! 97 00:05:35,752 --> 00:05:37,796 Quiero verlo. 98 00:05:42,801 --> 00:05:45,136 - [Solloza] - [Chista] 99 00:05:45,178 --> 00:05:47,472 Tranquila, tranquila, 100 00:05:47,514 --> 00:05:50,058 no sufrió, murió rápido. 101 00:05:53,687 --> 00:05:56,189 Lo asesinaron. 102 00:05:56,231 --> 00:06:00,110 - Si quiere consolarme, encierre a don Cleto. 103 00:06:03,196 --> 00:06:07,158 - A ver, m'hijo, ¿de dónde sacaste eso? 104 00:06:07,200 --> 00:06:09,035 - Me lo gané trabajando. - [Resopla] 105 00:06:09,077 --> 00:06:11,871 - ¿Está el Heriberto? No quiero él que lo vea. 106 00:06:11,913 --> 00:06:13,206 No está. 107 00:06:13,248 --> 00:06:15,750 Y es momento de que hablemos de esto. 108 00:06:15,792 --> 00:06:18,920 Trabajar con don Cleto no es trabajo. 109 00:06:18,962 --> 00:06:22,507 - Mamá, ¡no te enojes! Este dinero es pa la casa, 110 00:06:22,549 --> 00:06:25,510 pa que nunca nos falte nada de comer en esta mesa. 111 00:06:25,552 --> 00:06:29,097 ¡Tómalo, mamá! ¡Este dinero es nuestro! 112 00:06:29,139 --> 00:06:30,974 Nomás, no se lo dejes a Heriberto, 113 00:06:31,016 --> 00:06:36,062 que se lo gasta en bebidas y otras cosas. 114 00:06:36,104 --> 00:06:39,024 - ¿En qué andas metido, m'hijo? Eso es mucho dinero. 115 00:06:42,819 --> 00:06:44,904 - Ay, el Víctor necesita comer mucho pal box. 116 00:06:44,946 --> 00:06:48,116 Mira, mamá, ¡es bueno! ¡Míralo! ¿Viste? 117 00:06:48,158 --> 00:06:51,536 - [Ríe] [Solloza] 118 00:06:51,578 --> 00:06:52,871 Tengo el dinero, mamá, 119 00:06:52,912 --> 00:06:55,206 y podemos comer unos chilitos rellenos de jaiba, 120 00:06:55,248 --> 00:06:57,000 y en la noche, un chilorio, 121 00:06:57,042 --> 00:07:02,589 y mañana, unos huevitos con machaca, ¿sí? 122 00:07:02,630 --> 00:07:05,592 - Ven pa acá, m'hijo, ven pa acá. 123 00:07:05,633 --> 00:07:09,137 - Ay, vente, Aurelio, no seas tímido. 124 00:07:09,179 --> 00:07:11,556 Mis niños. 125 00:07:11,598 --> 00:07:21,524 [**] 126 00:07:22,817 --> 00:07:30,241 [**] 127 00:07:30,283 --> 00:07:32,285 [Aprieta el gatillo] 128 00:07:32,327 --> 00:07:42,504 [**] 129 00:07:43,338 --> 00:07:53,515 [**] 130 00:07:54,766 --> 00:08:01,064 [**] 131 00:08:01,106 --> 00:08:05,527 [Suenan murmullos] 132 00:08:05,568 --> 00:08:08,321 [Suenan cláxones y murmullos] 133 00:08:08,363 --> 00:08:10,990 Niño: Gracias. Mujer: Gracias. 134 00:08:11,032 --> 00:08:16,287 - ¡Papá! - ¡Eso! 135 00:08:16,329 --> 00:08:18,998 - Qué guapo estás, ¿eh? - [Ríe] 136 00:08:19,040 --> 00:08:21,960 [Ambos ríen] 137 00:08:22,002 --> 00:08:25,171 - ¿Y ahora? - Mira nada más, qué guapa. 138 00:08:25,213 --> 00:08:26,548 Mi amorcito. 139 00:08:26,589 --> 00:08:29,676 - Te extrañaba, Charo. - Yo también. 140 00:08:29,718 --> 00:08:31,553 - ¿Te has portado bien con tu mamá, chamaco? 141 00:08:31,594 --> 00:08:34,681 - Sí. - ¿Eh? Pues, órale, a jugar. 142 00:08:34,723 --> 00:08:35,890 ¿Y ahora? 143 00:08:35,932 --> 00:08:37,684 - Pos, que se vaya a la feria a jugar. 144 00:08:37,726 --> 00:08:38,935 - Gracias. Te dejo la maleta. 145 00:08:38,977 --> 00:08:40,311 - Que venga a divertirse. - Ahorita los veo. 146 00:08:40,353 --> 00:08:41,688 - Sí. - Con cuidado. 147 00:08:41,730 --> 00:08:43,023 - ¡No te lo gastes todo! - ¡No! 148 00:08:43,064 --> 00:08:44,649 - ¡Tres horitas! - ¡OK! 149 00:08:44,691 --> 00:08:48,236 - Dale. - ¡Adiós! 150 00:08:48,278 --> 00:08:51,823 - Pues, ¿qué? - Vamos. 151 00:08:51,865 --> 00:08:53,199 - ¿Adónde? - Pues, a lo que te digo. 152 00:08:53,241 --> 00:08:54,909 - [Ríe] - Sorpresa. 153 00:08:54,951 --> 00:08:58,872 [Suenan murmullos] 154 00:09:02,292 --> 00:09:09,674 [**] 155 00:09:09,716 --> 00:09:13,386 - Tome, señor. Gracias. 156 00:09:13,428 --> 00:09:15,388 Gracias. 157 00:09:15,430 --> 00:09:24,939 [**] 158 00:09:24,981 --> 00:09:26,149 ¿Qué traes, pelado? 159 00:09:26,191 --> 00:09:28,234 - Perdóname, morro, fue sin querer. 160 00:09:28,276 --> 00:09:31,279 Ven, yo te compro otro. ¿De qué quieres? 161 00:09:31,321 --> 00:09:33,156 De limón, por favor. 162 00:09:33,198 --> 00:09:38,244 - Hola, señor. Dos de limón, porfa. 163 00:09:38,286 --> 00:09:42,248 - Ándale, vato, ¿y tú qué eres, hijo de algún pesadote? 164 00:09:42,290 --> 00:09:44,000 ¿De dónde sacaste la lana? 165 00:09:44,042 --> 00:09:46,252 - Del sudor de mi frente. ¿De dónde eres? 166 00:09:46,294 --> 00:09:48,421 No te había visto por acá, en Bachibolato. 167 00:09:48,463 --> 00:09:50,715 - De Mazatlán. Ahí vivo con mi amá, 168 00:09:50,757 --> 00:09:53,426 pero mi apá es de acá, así que venimos a verlo. 169 00:09:53,468 --> 00:09:55,387 Gracias. 170 00:09:55,428 --> 00:09:57,764 Ah, ¿y vienen seguido, o qué? 171 00:09:57,806 --> 00:09:59,724 - Un par de veces por semana. Yo no sé por qué 172 00:09:59,766 --> 00:10:02,852 mi apá no se quiere ir a vivir con nosotros. 173 00:10:02,894 --> 00:10:04,854 Mi amá dice que nos vayamos los tres a Mazatlán, 174 00:10:04,896 --> 00:10:06,731 pero mi apá dice que no puede, 175 00:10:06,773 --> 00:10:08,733 dizque tiene que atender su trabajo. 176 00:10:08,775 --> 00:10:10,860 - Pues, mi papá sí vive con nosotros, 177 00:10:10,902 --> 00:10:13,780 pero, la neta, estaría mejor sin él. 178 00:10:13,822 --> 00:10:15,740 - ¿Por qué, o qué? - Mira. 179 00:10:15,782 --> 00:10:17,909 Me lo hizo mi apá de morrito. 180 00:10:17,951 --> 00:10:20,662 Parece que solo podemos confiar en nuestras mamás. 181 00:10:20,704 --> 00:10:23,998 - No, pues, mi amá siempre se pasa por ahí 182 00:10:24,040 --> 00:10:27,752 y, a veces, llega bien noche, y bien ebria. 183 00:10:27,794 --> 00:10:29,879 - Bueno, entonces, solo nos quedan los amigos. 184 00:10:29,921 --> 00:10:32,924 Ahí nos vemos, cuando regreses a Bachibolato. 185 00:10:32,966 --> 00:10:34,968 Sí. 186 00:10:35,010 --> 00:10:38,013 ¡Miércoles y viernes, a veces, también los sábados! 187 00:10:38,054 --> 00:10:39,180 ¡Ándale! 188 00:10:39,222 --> 00:10:41,057 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 189 00:10:44,936 --> 00:10:47,439 [Suena campanilla] 190 00:10:47,480 --> 00:10:49,899 Ey, ya estuvo, ¿eh? 191 00:10:49,941 --> 00:10:52,235 ¿Qué te traes? Estás tomada desde que llegaste. 192 00:10:52,277 --> 00:10:54,487 ¿Por qué? 193 00:10:54,529 --> 00:10:56,156 Me siento muy sola, Beto. 194 00:10:56,197 --> 00:10:58,324 Además, ayer me encontré a un amigo, 195 00:10:58,366 --> 00:11:01,369 me invitó a salir, nos tomamos unas copas. 196 00:11:01,411 --> 00:11:03,913 - A ver, ¿tú qué andas haciendo saliendo con otro vato, eh? 197 00:11:03,955 --> 00:11:08,251 - Ay, ¿qué, no puedo? ¿Qué, no puedo tener amigos? 198 00:11:08,293 --> 00:11:10,337 Tengo más pretendientes. 199 00:11:10,378 --> 00:11:12,380 Y, además, tú, cállate, tú tienes dos viejas. 200 00:11:12,422 --> 00:11:14,132 - No, pero es diferente, hombre es hombre, 201 00:11:14,174 --> 00:11:16,343 - las mujeres no pueden... - [Chista] 202 00:11:16,384 --> 00:11:19,929 Las mujeres como yo también tenemos necesidades, Beto, 203 00:11:19,971 --> 00:11:21,973 que no se te olvide. 204 00:11:29,105 --> 00:11:30,857 [Suena campanilla] [Suena música mexicana] 205 00:11:30,899 --> 00:11:33,485 - Y, entonces, el Taladro dio una pirueta por el aire 206 00:11:33,526 --> 00:11:35,987 y, luego, me dio el control del avión. 207 00:11:36,029 --> 00:11:37,530 ¡Volé, don, volé! 208 00:11:37,572 --> 00:11:42,535 - Mira, a mí me gusta tener los pies en el piso. 209 00:11:42,577 --> 00:11:46,289 Puta madre. Morrillo, aguarde. 210 00:11:46,331 --> 00:11:48,750 Aguántenme. 211 00:11:48,792 --> 00:11:51,503 ¡Capitán Jiménez! 212 00:11:51,544 --> 00:11:55,548 ¿A qué se debe el honor de su visita? 213 00:11:55,590 --> 00:11:58,176 - ¿Cómo le va con esas vacas, Cleto? 214 00:11:58,218 --> 00:12:00,887 - ¿Siguen dando mucha leche? - Sí. 215 00:12:00,929 --> 00:12:03,973 Ya hasta exportamos, ¿usted cree? 216 00:12:04,015 --> 00:12:05,517 ¿Podemos hablar en privado? 217 00:12:05,558 --> 00:12:10,063 - Claro, pásele, hombre, está usted en su casa. 218 00:12:14,442 --> 00:12:16,778 Pásele, capitán. 219 00:12:16,820 --> 00:12:18,029 Encontraron el cuerpo 220 00:12:18,071 --> 00:12:22,075 de Eladio Suárez Sánchez en el río. 221 00:12:22,117 --> 00:12:25,537 - Válgame Dios. [Chasquea la lengua] 222 00:12:25,578 --> 00:12:27,288 Me dijo que se iba pa el otro lado 223 00:12:27,330 --> 00:12:30,583 y mire dónde apareció. 224 00:12:30,625 --> 00:12:33,545 A mí se me hace que fue un lío de faldas. 225 00:12:33,586 --> 00:12:35,880 Dicen que se andaba gallinaseando 226 00:12:35,922 --> 00:12:40,260 a la vieja de un militar, y eso, pues, nunca acaba bien. 227 00:12:42,345 --> 00:12:48,268 Angélica, capitán Jiménez. Ya se conocen, ¿verdad? 228 00:12:48,309 --> 00:12:51,104 - Sí. ¿Cómo está? 229 00:12:51,146 --> 00:12:54,315 - Muy bien, señora Angélica. Muchas gracias. 230 00:12:54,357 --> 00:12:58,153 Qué bueno. 231 00:12:58,194 --> 00:12:59,904 ¿Qué? No me mires con esa cara, 232 00:12:59,946 --> 00:13:02,282 que no voy a visitar a mis parientes en Mazatlán, 233 00:13:02,323 --> 00:13:06,077 solo voy a la pescadería por un aguachile, se me antojó. 234 00:13:06,119 --> 00:13:16,087 [**] 235 00:13:18,298 --> 00:13:28,266 [**] 236 00:13:28,308 --> 00:13:30,477 Hola. 237 00:13:30,518 --> 00:13:32,979 Hola. 238 00:13:33,021 --> 00:13:35,857 Vamos a un lugar más privado, ¿no? 239 00:13:40,528 --> 00:13:43,239 [Suena silbido] 240 00:13:43,281 --> 00:13:47,243 [Suenan murmullos] 241 00:14:04,052 --> 00:14:07,889 - Me acabo de enterar de la noticia. 242 00:14:07,931 --> 00:14:09,683 Toma... 243 00:14:09,724 --> 00:14:14,270 Para el velorio y para el entierro. 244 00:14:14,312 --> 00:14:16,356 Tómalo. 245 00:14:16,398 --> 00:14:20,110 - [Solloza] - Por favor. 246 00:14:20,151 --> 00:14:22,362 A partir de ahora, 247 00:14:22,404 --> 00:14:25,699 estoy a tus órdenes para lo que necesites. 248 00:14:25,740 --> 00:14:31,538 Era un buen hombre, pero eso tú ya lo sabes. 249 00:14:31,579 --> 00:14:35,250 - Cuando me enteré de tu mujer, quería ir a darte el pésame, 250 00:14:35,291 --> 00:14:38,003 pero Cleto no me dejó. 251 00:14:38,044 --> 00:14:40,588 Porque sabe que salimos en la secu. 252 00:14:40,630 --> 00:14:44,050 - [Ríe] Quién viera a Cleto, ¿no? 253 00:14:44,092 --> 00:14:46,052 - La gente se gana la vida como puede. 254 00:14:46,094 --> 00:14:48,930 - Sí, está bien, está bien, no tienes que defenderlo. 255 00:14:48,972 --> 00:14:50,265 [Ríe] 256 00:14:50,306 --> 00:14:53,685 ¿Tu hija? ¿Qué tal? 257 00:14:53,727 --> 00:14:56,062 La he visto fuera de la escuela. 258 00:14:56,104 --> 00:14:58,356 Va a ser tan guapa como su madre. 259 00:14:58,398 --> 00:15:01,067 No me soporta. 260 00:15:01,109 --> 00:15:02,360 Quise educarla por mi cuenta, 261 00:15:02,402 --> 00:15:06,031 pero ella prefirió ir a la escuela aquí. 262 00:15:06,072 --> 00:15:08,241 Es la edad. 263 00:15:08,283 --> 00:15:10,243 - Solo deseo que sea más fuerte y más lista 264 00:15:10,285 --> 00:15:12,704 de lo que he sido yo. 265 00:15:12,746 --> 00:15:15,165 Si quiere, que me odie, 266 00:15:15,206 --> 00:15:18,084 pero que no comenta mis errores. 267 00:15:18,126 --> 00:15:20,378 No lo hará. 268 00:15:20,420 --> 00:15:23,465 Ojalá. 269 00:15:23,506 --> 00:15:27,469 [Suena música en inglés] 270 00:15:34,017 --> 00:15:38,313 [Usa instrumento] 271 00:15:38,355 --> 00:15:41,524 - El niño bala. [Ríe] 272 00:15:41,566 --> 00:15:44,444 Mira nada más. 273 00:15:44,486 --> 00:15:47,197 - Me dejaron un recado que quería verme. 274 00:15:47,238 --> 00:15:50,200 Sí. 275 00:15:50,241 --> 00:15:53,536 Tengo algo para ti. 276 00:15:53,578 --> 00:15:56,373 Dejaron en la comisaría olvidado un libro de aviones, 277 00:15:56,414 --> 00:15:59,334 ¿lo quieres? 278 00:15:59,376 --> 00:16:03,129 Ándale, recojámoslo, y luego te llevo a tu casa. 279 00:16:07,175 --> 00:16:09,511 Te vi con Cleto. 280 00:16:09,552 --> 00:16:12,639 Me imagino que le has de hacer trabajitos, ¿eh? 281 00:16:12,681 --> 00:16:15,225 ¿Cómo no? 282 00:16:15,266 --> 00:16:19,562 Y conocías a Eladio, ¿verdad? 283 00:16:19,604 --> 00:16:22,565 Te va gustar, ven, ven, ven, ven, ven. 284 00:16:22,607 --> 00:16:26,778 A ver, mira, anda, ¿eh? 285 00:16:26,820 --> 00:16:30,156 Mírale. ¿Sabes quién lo mató? 286 00:16:30,198 --> 00:16:34,661 Así acaban todos los que trabajan para Cleto, ¿eh? 287 00:16:34,703 --> 00:16:37,789 [Gime] 288 00:16:37,831 --> 00:16:42,127 - Te dejo ahí, a ver si me puedes ayudar 289 00:16:42,168 --> 00:16:45,839 a encontrar a quién lo mató. 290 00:16:45,880 --> 00:16:47,590 Disfrútalo. 291 00:16:51,428 --> 00:16:53,847 Comisario. 292 00:16:53,888 --> 00:17:04,065 [**] 293 00:17:08,194 --> 00:17:12,073 [Suenan campanadas] 294 00:17:34,554 --> 00:17:36,389 Eulalia. 295 00:17:39,351 --> 00:17:42,395 Gracias por venir, don. 296 00:17:42,437 --> 00:17:48,401 Mi marido lo admiraba como patrón y como amigo. 297 00:17:48,443 --> 00:17:51,863 Es una pena, chingada. 298 00:17:51,905 --> 00:17:54,866 Mira, la policía ahí, tan campante. 299 00:17:58,953 --> 00:18:01,456 Ya es hora de hacer algo con esos cuatreros de medio pelo 300 00:18:01,498 --> 00:18:05,752 que no respetan ni a su madre. Échenle. 301 00:18:05,794 --> 00:18:08,213 [Suena música mexicana] 302 00:18:08,254 --> 00:18:18,181 [**] 303 00:18:19,474 --> 00:18:28,149 [**] 304 00:18:28,191 --> 00:18:31,444 [Suenan pasos] 305 00:18:33,863 --> 00:18:38,660 - Mira, nomás, pensé que te iba a encontrar dormido. 306 00:18:38,702 --> 00:18:40,453 Ya lárgate. 307 00:18:40,495 --> 00:18:45,917 [**] 308 00:18:45,959 --> 00:18:49,295 Ya sé que estás metido hasta el pescuezo con don Cleto, 309 00:18:49,337 --> 00:18:51,798 morro, así que mucho cuidado 310 00:18:51,840 --> 00:18:54,384 si te vuelvo a ver en mi casa, 311 00:18:54,426 --> 00:18:57,554 con mi hijo. 312 00:18:57,595 --> 00:19:00,473 [Resopla] 313 00:19:03,768 --> 00:19:06,938 [Suena canto de gallo] 314 00:19:06,980 --> 00:19:10,442 - Qué bonito cantan los gallos a esta hora, ¿verdad? 315 00:19:16,614 --> 00:19:19,951 ¿Ya viste la hora que marca ese reloj? 316 00:19:19,993 --> 00:19:24,456 ¿Dónde andabas? Tu papá ya se fue a trabajar. 317 00:19:24,497 --> 00:19:27,334 Tienes 11 años, no te mandas solo. 318 00:19:27,375 --> 00:19:29,836 - No quiero preocuparte, amá, pero, la verdad, 319 00:19:29,878 --> 00:19:32,714 está difícil salir pa'lante en este pueblo rascuache. 320 00:19:32,756 --> 00:19:36,343 Yo quiero volar alto, y no morir aquí. 321 00:19:36,384 --> 00:19:38,762 Además, yo trabajo para que no les falte nada. 322 00:19:38,803 --> 00:19:42,640 - Si les pasa algo, yo me muero. 323 00:19:42,682 --> 00:19:45,727 - Yo puedo cuidar de ti y del Víctor. 324 00:19:45,769 --> 00:19:49,606 Ya ves que mi padre solo piensa por él. 325 00:19:49,647 --> 00:19:51,900 Mañana mando a arreglar esa pared. 326 00:19:58,740 --> 00:20:01,034 [Solloza] 327 00:20:01,076 --> 00:20:04,245 [Suenan murmullos] 328 00:20:11,086 --> 00:20:12,712 - Te voy a presentar a unos amigos, 329 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 pa que le aprendas al box 330 00:20:14,381 --> 00:20:17,342 y tengas algo que hacer cuando vengas de visita. 331 00:20:17,384 --> 00:20:18,635 - ¿Qué transa, Rayo? - ¿Qué hubo? 332 00:20:18,677 --> 00:20:20,220 Te presento a mi amigo, Amado. 333 00:20:20,261 --> 00:20:23,390 Viene de Mazatlán, el mero lugar donde inventaron el aguachile. 334 00:20:23,431 --> 00:20:24,933 - Ah, pues, los amigos de este son mis amigos, ¿eh? 335 00:20:24,974 --> 00:20:26,518 - Bienvenido. - Gracias. 336 00:20:26,559 --> 00:20:27,894 - ¿Le puedes enseñar el establo? - Sí. 337 00:20:27,936 --> 00:20:29,062 Va, está bien, va. 338 00:20:29,104 --> 00:20:30,480 - Adiós. - Adiós. 339 00:20:30,522 --> 00:20:31,648 - ¿Cómo dijiste que te llamas? 340 00:20:31,690 --> 00:20:34,651 - Amado, ¿y tú? - Rayo. 341 00:20:34,693 --> 00:20:37,404 [Suena música en inglés] 342 00:20:37,445 --> 00:20:39,781 Mira, Taladro, con este morrillo, 343 00:20:39,823 --> 00:20:41,658 abrimos el peso pulga, ¿qué no? 344 00:20:41,700 --> 00:20:43,910 - Dile cómo te llamas. - Amado. 345 00:20:43,952 --> 00:20:46,913 - El Aurelio nos va a pagar para entrenarlo. 346 00:20:46,955 --> 00:20:48,915 ¿Otro morro? 347 00:20:48,957 --> 00:20:51,292 A ver, súbete. 348 00:20:53,461 --> 00:20:56,631 - ¿Y solo suelto chingadazos y ya? 349 00:20:56,673 --> 00:20:58,758 A ver, suéltalo. 350 00:20:58,800 --> 00:21:01,511 Bien, al centro, al centro. 351 00:21:01,553 --> 00:21:03,680 Puños, puños, puños. ¡Vámonos! 352 00:21:06,975 --> 00:21:08,935 [Gruñe] 353 00:21:08,977 --> 00:21:17,569 [**] 354 00:21:17,610 --> 00:21:18,778 [Gime] 355 00:21:18,820 --> 00:21:20,530 ¡Ahora sí te voy a desgarrar, morrillo! 356 00:21:20,572 --> 00:21:22,949 - No, ya estuvo esto. Quieto. 357 00:21:22,991 --> 00:21:24,784 Sí, vamos, vamos. 358 00:21:35,837 --> 00:21:40,967 [**] 359 00:21:41,009 --> 00:21:43,845 ¿Que hubo, morro? 360 00:21:43,887 --> 00:21:45,555 ¿Cómo estuvo la vuelta en Nogales? 361 00:21:45,597 --> 00:21:47,140 - [Aurelio] Bien. - ¿Trajiste lana? 362 00:21:47,182 --> 00:21:49,559 - No. - ¿Por qué? 363 00:21:49,601 --> 00:21:52,562 Porque luego me pagan. 364 00:21:52,604 --> 00:22:02,113 [**] 365 00:22:02,155 --> 00:22:06,868 - ¿Me puede dar de limón? - Sí, hija. 366 00:22:06,910 --> 00:22:12,040 [Suenan murmullos] 367 00:22:12,082 --> 00:22:14,000 - Sírvale a todas lo que quieran, 368 00:22:14,042 --> 00:22:16,002 y quédese con el cambio. 369 00:22:16,044 --> 00:22:18,588 - [Ambas] Gracias. 370 00:22:18,630 --> 00:22:21,675 [Suenan murmullos] 371 00:22:21,716 --> 00:22:31,643 [**] 372 00:22:32,644 --> 00:22:42,404 [**] 373 00:22:42,445 --> 00:22:44,155 Jefe no eres, papacito. 374 00:22:44,197 --> 00:22:46,950 Así te dijera yo todo, no va a ir a la cárcel, 375 00:22:46,991 --> 00:22:48,868 tiene amigos y palancas arriba de ti. 376 00:22:48,910 --> 00:22:51,746 Cleto está metido en el gobierno. 377 00:22:51,788 --> 00:22:53,039 Ahí te chinga a ti, 378 00:22:53,081 --> 00:22:55,417 y yo sí voy a salir bien mal parada de esto. 379 00:22:55,458 --> 00:22:58,211 - ¿Tienes miedo? [Resopla] 380 00:22:58,253 --> 00:23:01,798 Así no eras cuando te conocí. 381 00:23:01,840 --> 00:23:03,091 ¿Miedo, yo? 382 00:23:03,133 --> 00:23:04,884 ¿Quién es el que le está pidiendo a una vieja 383 00:23:04,926 --> 00:23:06,428 que haga su chamba? 384 00:23:06,469 --> 00:23:10,056 - Tienes razón, es mi chamba... 385 00:23:10,098 --> 00:23:12,058 No la tuya. 386 00:23:12,100 --> 00:23:14,686 Mira, nomás te pido un favor. 387 00:23:14,728 --> 00:23:17,439 Agarra su arma, dispara contra un tronco 388 00:23:17,480 --> 00:23:20,817 y tráeme el casquillo, eso es todo. 389 00:23:20,859 --> 00:23:22,736 Que nadie te vea. 390 00:23:22,777 --> 00:23:26,740 Yo, con eso, me lo chingo, y tú, inocente palomita. 391 00:23:26,781 --> 00:23:31,786 [**] 392 00:23:31,828 --> 00:23:34,873 ¿Estamos? 393 00:23:34,914 --> 00:23:44,841 [**] 394 00:23:45,925 --> 00:23:55,852 [**] 395 00:23:56,936 --> 00:24:06,863 [**] 396 00:24:07,947 --> 00:24:17,874 [**] 397 00:24:19,000 --> 00:24:22,921 [Suenan murmullos] 398 00:24:38,019 --> 00:24:40,897 - [Ximena] Gracias. 399 00:24:40,939 --> 00:24:42,982 Oye, ¡Ximena! 400 00:24:43,024 --> 00:24:45,151 - Eres bien enfadado, Aurelio. ¿Qué quieres? 401 00:24:45,193 --> 00:24:46,486 Pues, nomás, 402 00:24:46,528 --> 00:24:49,656 invitarte a ver si te quieres ir de pinta conmigo. 403 00:24:49,698 --> 00:24:51,658 ¿O no te dejan? 404 00:24:51,700 --> 00:25:01,668 [**] 405 00:25:02,711 --> 00:25:08,174 [**] 406 00:25:08,216 --> 00:25:10,635 [Suena el teléfono] 407 00:25:10,677 --> 00:25:15,223 [Suenan murmullos] 408 00:25:15,265 --> 00:25:18,018 - ¿Bueno? - [Angélica] Daniel, soy yo. 409 00:25:18,059 --> 00:25:19,686 Angélica. 410 00:25:19,728 --> 00:25:21,563 - [Angélica] ¿Podemos vernos a mediodía en donde siempre? 411 00:25:21,604 --> 00:25:24,566 - Sí. Sí, claro. 412 00:25:27,152 --> 00:25:28,653 Te veo a mediodía. 413 00:25:28,695 --> 00:25:30,697 - [Angélica] Ya tengo lo que me pediste. 414 00:25:30,739 --> 00:25:33,575 - Bien. Listo. 415 00:25:36,703 --> 00:25:40,040 - ¿Qué van a tomar? - Eh, nos va a dar un aguachile, 416 00:25:40,081 --> 00:25:44,377 eh, jugo para los dos, y unos tamales barbones, 417 00:25:44,419 --> 00:25:46,212 y a lo que la señorita se le antoje. 418 00:25:46,254 --> 00:25:49,758 - Es retemuchísimo, ya, gracias. 419 00:25:51,843 --> 00:25:54,679 - Oye, ¿te puedo preguntar algo? - Sí. 420 00:25:54,721 --> 00:25:56,890 - La otra vez, andabas bien enchilada con tu amá. 421 00:25:56,931 --> 00:25:59,684 ¿Por qué, o qué? 422 00:25:59,726 --> 00:26:01,811 - Es que siempre está de viaje, 423 00:26:01,853 --> 00:26:03,605 y le molestó que quisiera ir a la escuela 424 00:26:03,646 --> 00:26:06,733 en lugar de tomar clases con ella. 425 00:26:06,775 --> 00:26:09,402 Aparte, es bien rara, anoche... 426 00:26:09,444 --> 00:26:13,281 - Puedes confiar en mí, no hay falla. 427 00:26:13,323 --> 00:26:15,742 - La vi con la pistola de mi apá. 428 00:26:15,784 --> 00:26:18,745 Estaba regresando a la casa bien noche. 429 00:26:18,787 --> 00:26:21,748 - Qué raro. ¿Qué tal que mató a alguien? 430 00:26:21,790 --> 00:26:25,001 Pero, no creo, el Jiménez ya la hubiese metido al bote. 431 00:26:30,006 --> 00:26:31,383 ¿Qué me ves? 432 00:26:31,424 --> 00:26:34,010 Que estás bien chula, nomás. 433 00:26:38,807 --> 00:26:40,767 Bien, llegamos. 434 00:26:40,809 --> 00:26:48,108 [**] 435 00:26:48,149 --> 00:26:50,151 Hola, m'hija. 436 00:26:50,193 --> 00:26:55,073 [**] 437 00:27:07,168 --> 00:27:09,963 Aurelio, ¿qué haces aquí? 438 00:27:10,005 --> 00:27:12,799 - La venía a buscar a usted. Nomás le quería decir 439 00:27:12,841 --> 00:27:15,802 que Ximena se pone muy triste cuando usted no está. 440 00:27:15,844 --> 00:27:19,014 - Ah, ¿sí? ¿Y cómo sabes eso? 441 00:27:19,055 --> 00:27:22,225 - Porque sé, pues, porque es mi amiga, 442 00:27:22,267 --> 00:27:24,310 y no me gusta verla así. 443 00:27:24,352 --> 00:27:27,772 Y ya deje de andarse viendo en secretito con Jiménez, 444 00:27:27,814 --> 00:27:29,190 no vaya a ser que don Cleto se entere, 445 00:27:29,232 --> 00:27:32,152 y ya ve cómo se pone. 446 00:27:35,363 --> 00:27:39,784 [Suena tono de llamado] 447 00:27:39,826 --> 00:27:42,078 ¿Bueno? ¿Angélica? 448 00:27:42,120 --> 00:27:44,122 Daniel. 449 00:27:46,249 --> 00:27:48,793 Perdóname, pero no, no puedo. 450 00:27:52,881 --> 00:27:56,843 Porque sí, porque es el padre de mi hija. 451 00:27:56,885 --> 00:28:00,722 Además, es muy peligroso, ya nos vieron. 452 00:28:00,764 --> 00:28:03,850 El niño ese, Aurelio. 453 00:28:03,892 --> 00:28:05,852 Mira, tengo que colgar. 454 00:28:05,894 --> 00:28:15,862 [**] 455 00:28:16,905 --> 00:28:26,873 [**] 456 00:28:27,874 --> 00:28:30,377 [**] 457 00:28:30,418 --> 00:28:32,379 [Suena motor] 458 00:28:32,420 --> 00:28:42,430 [**] 459 00:28:43,431 --> 00:28:53,441 [**] 460 00:28:54,442 --> 00:28:57,904 [**] 461 00:28:57,946 --> 00:29:00,115 Mira, nomás. 462 00:29:00,156 --> 00:29:02,158 Qué coincidencia. 463 00:29:02,200 --> 00:29:05,870 ¿Qué, es lo de tu jale con don Cleto, 464 00:29:05,912 --> 00:29:08,289 - o a quién se lo robaste? - Yo no robo. 465 00:29:08,331 --> 00:29:10,417 - ¿No? - No soy ladrón. 466 00:29:10,458 --> 00:29:13,253 Si quiere, quédeselo, y ahí la dejamos. 467 00:29:13,294 --> 00:29:15,463 ¿Me estás sobornando, mocoso? 468 00:29:15,505 --> 00:29:19,092 No estás tan pendejo, ¿o sí? 469 00:29:19,134 --> 00:29:20,927 Bien... 470 00:29:20,969 --> 00:29:22,887 Si no es tu lana... 471 00:29:22,929 --> 00:29:25,223 No te va a importar lo que haga con ella. 472 00:29:25,265 --> 00:29:35,191 [**] 473 00:29:36,484 --> 00:29:38,278 [**] 474 00:29:38,319 --> 00:29:40,155 ¿Vas a llorar? 475 00:29:40,196 --> 00:29:45,827 [**] 476 00:29:48,329 --> 00:29:57,630 {\an8}[**] 477 00:29:57,672 --> 00:30:05,597 {\an8}[**] 478 00:30:05,638 --> 00:30:08,850 {\an8}[**] 479 00:30:18,985 --> 00:30:28,912 {\an8}[**] 480 00:30:30,205 --> 00:30:40,256 {\an8}[**] 481 00:30:40,298 --> 00:30:48,098 {\an8}[**] 482 00:30:48,139 --> 00:30:57,649 {\an8}[**] 483 00:30:57,691 --> 00:31:07,909 {\an8}[**] 484 00:31:12,580 --> 00:31:22,590 {\an8}[**] 485 00:31:24,050 --> 00:31:33,935 {\an8}[**] 486 00:31:35,228 --> 00:31:45,196 {\an8}[**] 487 00:31:46,448 --> 00:31:56,374 {\an8}[**]