1
00:00:15,890 --> 00:00:18,268
{\an8}A ver, tú ya le sabes.
2
00:00:18,309 --> 00:00:21,604
- Sí, patrón.
- Toma.
3
00:00:21,646 --> 00:00:23,148
Me la entregas
al final del túnel.
4
00:00:23,189 --> 00:00:24,357
Sí, patrón.
5
00:00:24,399 --> 00:00:25,734
- Les voy a abrir yo
cuando llegue.
6
00:00:25,775 --> 00:00:27,068
OK.
7
00:00:27,110 --> 00:00:29,404
- Me arrestaron a la gente
que tenía del otro lado.
8
00:00:29,446 --> 00:00:31,698
Abusado, ahí te encargo.
9
00:00:31,740 --> 00:00:32,866
[Ríe]
10
00:00:32,907 --> 00:00:35,535
- A ver, chavos,
ya oyeron al patrón,
11
00:00:35,577 --> 00:00:39,164
presten atención o, si no,
va a haber coscorrones, ¿eh?
12
00:00:39,205 --> 00:00:41,875
- Este cabrón...
- Síganme.
13
00:00:41,916 --> 00:00:43,877
Vamos, rápido.
14
00:00:43,918 --> 00:00:52,594
[**]
15
00:00:52,635 --> 00:00:54,220
¿Qué traes?
16
00:00:54,262 --> 00:00:56,556
Tengo miedo.
17
00:00:56,598 --> 00:00:59,309
Está muy oscuro.
18
00:00:59,351 --> 00:01:01,728
- Pues, te la calas
como el hombre que eres.
19
00:01:01,770 --> 00:01:06,441
¿No que querían trabajar
para mantener a su familia?
20
00:01:06,483 --> 00:01:08,610
[Suena vehículo que se acerca]
21
00:01:08,651 --> 00:01:13,865
{\an8}[**]
22
00:01:13,907 --> 00:01:15,867
{\an8}[Altavoz]
Apague el motor.
23
00:01:15,909 --> 00:01:21,498
[Suenan campanillas del tren]
24
00:01:21,539 --> 00:01:29,214
[Suena bocina de tren]
25
00:01:29,255 --> 00:01:31,591
{\an8}Papeles, por favor.
26
00:01:31,633 --> 00:01:33,593
{\an8}Sí, señor.
27
00:01:33,635 --> 00:01:39,474
[**]
28
00:01:39,516 --> 00:01:42,769
- ¡Ya no aguanto más,
quiero salir de aquí!
29
00:01:42,811 --> 00:01:44,270
¡Diles que abran ya!
30
00:01:44,312 --> 00:01:49,234
- Ah, ¡te me calmas!
[Dispara]
31
00:01:49,275 --> 00:01:51,903
Espérame a que abran
la puerta del túnel,
32
00:01:51,945 --> 00:01:54,155
si no, nos morimos todos.
33
00:01:54,197 --> 00:01:56,241
{\an8}Abra el maletero.
34
00:01:56,282 --> 00:01:57,909
{\an8}Sí, señor.
35
00:01:57,951 --> 00:02:07,877
[**]
36
00:02:09,337 --> 00:02:10,922
[**]
37
00:02:10,964 --> 00:02:14,384
{\an8}- Entonces, ¿que lo trae
a los Estados Unidos?
38
00:02:14,426 --> 00:02:16,553
{\an8}- Soy un hombre
de negocios.
39
00:02:16,594 --> 00:02:19,305
{\an8}Cruzo la frontera
regularmente.
40
00:02:19,347 --> 00:02:21,641
{\an8}Solo junto muñecos
para orfanatos mexicanos
41
00:02:21,683 --> 00:02:23,268
{\an8}en Estados Unidos.
42
00:02:23,309 --> 00:02:26,271
- Estamos cansados, Aurelio,
no damos más.
43
00:02:26,312 --> 00:02:28,189
¡No mames!
44
00:02:28,231 --> 00:02:32,277
[Suenan murmullos y toses]
45
00:02:32,318 --> 00:02:34,946
{\an8}Patente de Culiacán.
46
00:02:34,988 --> 00:02:36,823
{\an8}Vuelva a su vehículo.
47
00:02:36,865 --> 00:02:39,200
{\an8}Sí, señor.
48
00:02:40,994 --> 00:02:44,205
{\an8}No todos los mexicanos
son malos, oficial.
49
00:02:44,247 --> 00:02:51,463
[**]
50
00:02:53,548 --> 00:02:54,883
[Suena tema musical]
51
00:02:54,924 --> 00:03:04,934
[**]
52
00:03:05,935 --> 00:03:16,029
[**]
53
00:03:16,071 --> 00:03:22,035
[**]
54
00:03:22,077 --> 00:03:25,955
[**]
55
00:03:30,627 --> 00:03:32,712
- [Gimen]
- ¡Ey, ey, ey, ey!
56
00:03:32,754 --> 00:03:34,589
¡Cuidado con esa pinche pistola,
morrito!
57
00:03:34,631 --> 00:03:36,007
A ver, ¡trae acá!
58
00:03:36,049 --> 00:03:37,926
Órale.
59
00:03:37,967 --> 00:03:40,595
Órale, vámonos, con chinga.
60
00:03:40,637 --> 00:03:42,013
Ayúdenlos.
61
00:03:42,055 --> 00:03:44,516
- Estos niños llevan encerrados
un buen rato, patrón,
62
00:03:44,557 --> 00:03:46,559
deben estar asfixiados.
63
00:03:46,601 --> 00:03:50,897
- Chingón, morrito, ¿eh?
Véngase pa acá.
64
00:03:50,939 --> 00:03:53,024
Eres un genio, cabrón.
65
00:03:53,066 --> 00:03:57,028
[Suenan toses]
66
00:03:57,070 --> 00:03:58,905
Oiga, don Cleto,
67
00:03:58,947 --> 00:04:01,282
¿y cuándo me va a enseñar
a usar la pistola?
68
00:04:01,324 --> 00:04:04,077
Digo, ¿qué tal
si nos pasa algo
69
00:04:04,119 --> 00:04:05,912
y yo tengo que apoyarlo?
70
00:04:05,954 --> 00:04:10,750
- [Asiente]
¡Deje ahí, carajo!
71
00:04:10,792 --> 00:04:13,920
A ver...
¡Martínez!
72
00:04:13,962 --> 00:04:18,299
Ponme cinco botellas allí,
encima de esa mesa.
73
00:04:18,341 --> 00:04:20,427
Vente pa acá
74
00:04:25,974 --> 00:04:29,394
A ver.
75
00:04:29,436 --> 00:04:30,979
Toma.
76
00:04:31,021 --> 00:04:34,441
Agárrala fuerte
y como si fuera tu vieja.
77
00:04:34,482 --> 00:04:36,067
¿Eh? ¡Duro!
78
00:04:36,109 --> 00:04:39,070
No pierdas de vista las botellas
ni veas el cañón,
79
00:04:39,112 --> 00:04:40,989
ve tu objetivo.
80
00:04:41,031 --> 00:04:43,992
Dale.
81
00:04:44,034 --> 00:04:47,078
- [Disparos]
- [Ríe]
82
00:04:47,120 --> 00:04:52,334
[**]
83
00:04:52,375 --> 00:04:53,877
[Disparos]
84
00:04:53,918 --> 00:04:57,547
- A ver, ya, ya, ya, ya,
luego le practicas.
85
00:04:57,589 --> 00:05:00,425
Ahorita te vas a tener
que regresar a Culiacán,
86
00:05:00,467 --> 00:05:02,427
me has resultado muy fiel.
87
00:05:02,469 --> 00:05:05,722
Necesito que le vayas a echar
un ojo a Jiménez, ¿eh?
88
00:05:05,764 --> 00:05:07,599
Ándale.
89
00:05:11,519 --> 00:05:12,771
- Por el grado
de descomposición,
90
00:05:12,812 --> 00:05:15,357
lleva más de una semana
de muerto.
91
00:05:15,398 --> 00:05:18,360
Tiene tierra
en los zapatos y en la ropa,
92
00:05:18,401 --> 00:05:20,028
fue ajusticiado.
93
00:05:20,070 --> 00:05:22,364
Mire.
94
00:05:24,866 --> 00:05:26,826
Calibre 38.
95
00:05:26,868 --> 00:05:28,036
- ¡Suélteme!
- ¡Déjala!
96
00:05:28,078 --> 00:05:31,039
- ¡Suélteme!
- ¡Déjala pasar!
97
00:05:35,752 --> 00:05:37,796
Quiero verlo.
98
00:05:42,801 --> 00:05:45,136
- [Solloza]
- [Chista]
99
00:05:45,178 --> 00:05:47,472
Tranquila, tranquila,
100
00:05:47,514 --> 00:05:50,058
no sufrió, murió rápido.
101
00:05:53,687 --> 00:05:56,189
Lo asesinaron.
102
00:05:56,231 --> 00:06:00,110
- Si quiere consolarme,
encierre a don Cleto.
103
00:06:03,196 --> 00:06:07,158
- A ver, m'hijo,
¿de dónde sacaste eso?
104
00:06:07,200 --> 00:06:09,035
- Me lo gané trabajando.
- [Resopla]
105
00:06:09,077 --> 00:06:11,871
- ¿Está el Heriberto?
No quiero él que lo vea.
106
00:06:11,913 --> 00:06:13,206
No está.
107
00:06:13,248 --> 00:06:15,750
Y es momento
de que hablemos de esto.
108
00:06:15,792 --> 00:06:18,920
Trabajar con don Cleto
no es trabajo.
109
00:06:18,962 --> 00:06:22,507
- Mamá, ¡no te enojes!
Este dinero es pa la casa,
110
00:06:22,549 --> 00:06:25,510
pa que nunca nos falte
nada de comer en esta mesa.
111
00:06:25,552 --> 00:06:29,097
¡Tómalo, mamá!
¡Este dinero es nuestro!
112
00:06:29,139 --> 00:06:30,974
Nomás,
no se lo dejes a Heriberto,
113
00:06:31,016 --> 00:06:36,062
que se lo gasta en bebidas
y otras cosas.
114
00:06:36,104 --> 00:06:39,024
- ¿En qué andas metido, m'hijo?
Eso es mucho dinero.
115
00:06:42,819 --> 00:06:44,904
- Ay, el Víctor necesita comer
mucho pal box.
116
00:06:44,946 --> 00:06:48,116
Mira, mamá, ¡es bueno!
¡Míralo! ¿Viste?
117
00:06:48,158 --> 00:06:51,536
- [Ríe]
[Solloza]
118
00:06:51,578 --> 00:06:52,871
Tengo el dinero, mamá,
119
00:06:52,912 --> 00:06:55,206
y podemos comer unos chilitos
rellenos de jaiba,
120
00:06:55,248 --> 00:06:57,000
y en la noche, un chilorio,
121
00:06:57,042 --> 00:07:02,589
y mañana,
unos huevitos con machaca, ¿sí?
122
00:07:02,630 --> 00:07:05,592
- Ven pa acá, m'hijo,
ven pa acá.
123
00:07:05,633 --> 00:07:09,137
- Ay, vente, Aurelio,
no seas tímido.
124
00:07:09,179 --> 00:07:11,556
Mis niños.
125
00:07:11,598 --> 00:07:21,524
[**]
126
00:07:22,817 --> 00:07:30,241
[**]
127
00:07:30,283 --> 00:07:32,285
[Aprieta el gatillo]
128
00:07:32,327 --> 00:07:42,504
[**]
129
00:07:43,338 --> 00:07:53,515
[**]
130
00:07:54,766 --> 00:08:01,064
[**]
131
00:08:01,106 --> 00:08:05,527
[Suenan murmullos]
132
00:08:05,568 --> 00:08:08,321
[Suenan cláxones y murmullos]
133
00:08:08,363 --> 00:08:10,990
Niño: Gracias.
Mujer: Gracias.
134
00:08:11,032 --> 00:08:16,287
- ¡Papá!
- ¡Eso!
135
00:08:16,329 --> 00:08:18,998
- Qué guapo estás, ¿eh?
- [Ríe]
136
00:08:19,040 --> 00:08:21,960
[Ambos ríen]
137
00:08:22,002 --> 00:08:25,171
- ¿Y ahora?
- Mira nada más, qué guapa.
138
00:08:25,213 --> 00:08:26,548
Mi amorcito.
139
00:08:26,589 --> 00:08:29,676
- Te extrañaba, Charo.
- Yo también.
140
00:08:29,718 --> 00:08:31,553
- ¿Te has portado bien
con tu mamá, chamaco?
141
00:08:31,594 --> 00:08:34,681
- Sí.
- ¿Eh? Pues, órale, a jugar.
142
00:08:34,723 --> 00:08:35,890
¿Y ahora?
143
00:08:35,932 --> 00:08:37,684
- Pos, que se vaya
a la feria a jugar.
144
00:08:37,726 --> 00:08:38,935
- Gracias.
Te dejo la maleta.
145
00:08:38,977 --> 00:08:40,311
- Que venga a divertirse.
- Ahorita los veo.
146
00:08:40,353 --> 00:08:41,688
- Sí.
- Con cuidado.
147
00:08:41,730 --> 00:08:43,023
- ¡No te lo gastes todo!
- ¡No!
148
00:08:43,064 --> 00:08:44,649
- ¡Tres horitas!
- ¡OK!
149
00:08:44,691 --> 00:08:48,236
- Dale.
- ¡Adiós!
150
00:08:48,278 --> 00:08:51,823
- Pues, ¿qué?
- Vamos.
151
00:08:51,865 --> 00:08:53,199
- ¿Adónde?
- Pues, a lo que te digo.
152
00:08:53,241 --> 00:08:54,909
- [Ríe]
- Sorpresa.
153
00:08:54,951 --> 00:08:58,872
[Suenan murmullos]
154
00:09:02,292 --> 00:09:09,674
[**]
155
00:09:09,716 --> 00:09:13,386
- Tome, señor.
Gracias.
156
00:09:13,428 --> 00:09:15,388
Gracias.
157
00:09:15,430 --> 00:09:24,939
[**]
158
00:09:24,981 --> 00:09:26,149
¿Qué traes, pelado?
159
00:09:26,191 --> 00:09:28,234
- Perdóname, morro,
fue sin querer.
160
00:09:28,276 --> 00:09:31,279
Ven, yo te compro otro.
¿De qué quieres?
161
00:09:31,321 --> 00:09:33,156
De limón, por favor.
162
00:09:33,198 --> 00:09:38,244
- Hola, señor.
Dos de limón, porfa.
163
00:09:38,286 --> 00:09:42,248
- Ándale, vato, ¿y tú qué eres,
hijo de algún pesadote?
164
00:09:42,290 --> 00:09:44,000
¿De dónde sacaste la lana?
165
00:09:44,042 --> 00:09:46,252
- Del sudor de mi frente.
¿De dónde eres?
166
00:09:46,294 --> 00:09:48,421
No te había visto por acá,
en Bachibolato.
167
00:09:48,463 --> 00:09:50,715
- De Mazatlán.
Ahí vivo con mi amá,
168
00:09:50,757 --> 00:09:53,426
pero mi apá es de acá,
así que venimos a verlo.
169
00:09:53,468 --> 00:09:55,387
Gracias.
170
00:09:55,428 --> 00:09:57,764
Ah, ¿y vienen seguido, o qué?
171
00:09:57,806 --> 00:09:59,724
- Un par de veces por semana.
Yo no sé por qué
172
00:09:59,766 --> 00:10:02,852
mi apá no se quiere ir
a vivir con nosotros.
173
00:10:02,894 --> 00:10:04,854
Mi amá dice que nos vayamos
los tres a Mazatlán,
174
00:10:04,896 --> 00:10:06,731
pero mi apá
dice que no puede,
175
00:10:06,773 --> 00:10:08,733
dizque tiene que atender
su trabajo.
176
00:10:08,775 --> 00:10:10,860
- Pues,
mi papá sí vive con nosotros,
177
00:10:10,902 --> 00:10:13,780
pero, la neta,
estaría mejor sin él.
178
00:10:13,822 --> 00:10:15,740
- ¿Por qué, o qué?
- Mira.
179
00:10:15,782 --> 00:10:17,909
Me lo hizo mi apá
de morrito.
180
00:10:17,951 --> 00:10:20,662
Parece que solo podemos confiar
en nuestras mamás.
181
00:10:20,704 --> 00:10:23,998
- No, pues,
mi amá siempre se pasa por ahí
182
00:10:24,040 --> 00:10:27,752
y, a veces, llega bien noche,
y bien ebria.
183
00:10:27,794 --> 00:10:29,879
- Bueno, entonces,
solo nos quedan los amigos.
184
00:10:29,921 --> 00:10:32,924
Ahí nos vemos,
cuando regreses a Bachibolato.
185
00:10:32,966 --> 00:10:34,968
Sí.
186
00:10:35,010 --> 00:10:38,013
¡Miércoles y viernes,
a veces, también los sábados!
187
00:10:38,054 --> 00:10:39,180
¡Ándale!
188
00:10:39,222 --> 00:10:41,057
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
189
00:10:44,936 --> 00:10:47,439
[Suena campanilla]
190
00:10:47,480 --> 00:10:49,899
Ey, ya estuvo, ¿eh?
191
00:10:49,941 --> 00:10:52,235
¿Qué te traes?
Estás tomada desde que llegaste.
192
00:10:52,277 --> 00:10:54,487
¿Por qué?
193
00:10:54,529 --> 00:10:56,156
Me siento muy sola, Beto.
194
00:10:56,197 --> 00:10:58,324
Además,
ayer me encontré a un amigo,
195
00:10:58,366 --> 00:11:01,369
me invitó a salir,
nos tomamos unas copas.
196
00:11:01,411 --> 00:11:03,913
- A ver, ¿tú qué andas haciendo
saliendo con otro vato, eh?
197
00:11:03,955 --> 00:11:08,251
- Ay, ¿qué, no puedo?
¿Qué, no puedo tener amigos?
198
00:11:08,293 --> 00:11:10,337
Tengo más pretendientes.
199
00:11:10,378 --> 00:11:12,380
Y, además, tú, cállate,
tú tienes dos viejas.
200
00:11:12,422 --> 00:11:14,132
- No, pero es diferente,
hombre es hombre,
201
00:11:14,174 --> 00:11:16,343
- las mujeres no pueden...
- [Chista]
202
00:11:16,384 --> 00:11:19,929
Las mujeres como yo también
tenemos necesidades, Beto,
203
00:11:19,971 --> 00:11:21,973
que no se te olvide.
204
00:11:29,105 --> 00:11:30,857
[Suena campanilla]
[Suena música mexicana]
205
00:11:30,899 --> 00:11:33,485
- Y, entonces, el Taladro dio
una pirueta por el aire
206
00:11:33,526 --> 00:11:35,987
y, luego,
me dio el control del avión.
207
00:11:36,029 --> 00:11:37,530
¡Volé, don, volé!
208
00:11:37,572 --> 00:11:42,535
- Mira, a mí me gusta
tener los pies en el piso.
209
00:11:42,577 --> 00:11:46,289
Puta madre.
Morrillo, aguarde.
210
00:11:46,331 --> 00:11:48,750
Aguántenme.
211
00:11:48,792 --> 00:11:51,503
¡Capitán Jiménez!
212
00:11:51,544 --> 00:11:55,548
¿A qué se debe
el honor de su visita?
213
00:11:55,590 --> 00:11:58,176
- ¿Cómo le va
con esas vacas, Cleto?
214
00:11:58,218 --> 00:12:00,887
- ¿Siguen dando mucha leche?
- Sí.
215
00:12:00,929 --> 00:12:03,973
Ya hasta exportamos,
¿usted cree?
216
00:12:04,015 --> 00:12:05,517
¿Podemos hablar en privado?
217
00:12:05,558 --> 00:12:10,063
- Claro, pásele, hombre,
está usted en su casa.
218
00:12:14,442 --> 00:12:16,778
Pásele, capitán.
219
00:12:16,820 --> 00:12:18,029
Encontraron el cuerpo
220
00:12:18,071 --> 00:12:22,075
de Eladio Suárez Sánchez
en el río.
221
00:12:22,117 --> 00:12:25,537
- Válgame Dios.
[Chasquea la lengua]
222
00:12:25,578 --> 00:12:27,288
Me dijo que se iba
pa el otro lado
223
00:12:27,330 --> 00:12:30,583
y mire dónde apareció.
224
00:12:30,625 --> 00:12:33,545
A mí se me hace
que fue un lío de faldas.
225
00:12:33,586 --> 00:12:35,880
Dicen que se andaba
gallinaseando
226
00:12:35,922 --> 00:12:40,260
a la vieja de un militar,
y eso, pues, nunca acaba bien.
227
00:12:42,345 --> 00:12:48,268
Angélica, capitán Jiménez.
Ya se conocen, ¿verdad?
228
00:12:48,309 --> 00:12:51,104
- Sí.
¿Cómo está?
229
00:12:51,146 --> 00:12:54,315
- Muy bien, señora Angélica.
Muchas gracias.
230
00:12:54,357 --> 00:12:58,153
Qué bueno.
231
00:12:58,194 --> 00:12:59,904
¿Qué?
No me mires con esa cara,
232
00:12:59,946 --> 00:13:02,282
que no voy a visitar
a mis parientes en Mazatlán,
233
00:13:02,323 --> 00:13:06,077
solo voy a la pescadería
por un aguachile, se me antojó.
234
00:13:06,119 --> 00:13:16,087
[**]
235
00:13:18,298 --> 00:13:28,266
[**]
236
00:13:28,308 --> 00:13:30,477
Hola.
237
00:13:30,518 --> 00:13:32,979
Hola.
238
00:13:33,021 --> 00:13:35,857
Vamos a un lugar
más privado, ¿no?
239
00:13:40,528 --> 00:13:43,239
[Suena silbido]
240
00:13:43,281 --> 00:13:47,243
[Suenan murmullos]
241
00:14:04,052 --> 00:14:07,889
- Me acabo de enterar
de la noticia.
242
00:14:07,931 --> 00:14:09,683
Toma...
243
00:14:09,724 --> 00:14:14,270
Para el velorio
y para el entierro.
244
00:14:14,312 --> 00:14:16,356
Tómalo.
245
00:14:16,398 --> 00:14:20,110
- [Solloza]
- Por favor.
246
00:14:20,151 --> 00:14:22,362
A partir de ahora,
247
00:14:22,404 --> 00:14:25,699
estoy a tus órdenes
para lo que necesites.
248
00:14:25,740 --> 00:14:31,538
Era un buen hombre,
pero eso tú ya lo sabes.
249
00:14:31,579 --> 00:14:35,250
- Cuando me enteré de tu mujer,
quería ir a darte el pésame,
250
00:14:35,291 --> 00:14:38,003
pero Cleto no me dejó.
251
00:14:38,044 --> 00:14:40,588
Porque sabe
que salimos en la secu.
252
00:14:40,630 --> 00:14:44,050
- [Ríe]
Quién viera a Cleto, ¿no?
253
00:14:44,092 --> 00:14:46,052
- La gente
se gana la vida como puede.
254
00:14:46,094 --> 00:14:48,930
- Sí, está bien, está bien,
no tienes que defenderlo.
255
00:14:48,972 --> 00:14:50,265
[Ríe]
256
00:14:50,306 --> 00:14:53,685
¿Tu hija? ¿Qué tal?
257
00:14:53,727 --> 00:14:56,062
La he visto
fuera de la escuela.
258
00:14:56,104 --> 00:14:58,356
Va a ser tan guapa
como su madre.
259
00:14:58,398 --> 00:15:01,067
No me soporta.
260
00:15:01,109 --> 00:15:02,360
Quise educarla por mi cuenta,
261
00:15:02,402 --> 00:15:06,031
pero ella prefirió ir
a la escuela aquí.
262
00:15:06,072 --> 00:15:08,241
Es la edad.
263
00:15:08,283 --> 00:15:10,243
- Solo deseo
que sea más fuerte y más lista
264
00:15:10,285 --> 00:15:12,704
de lo que he sido yo.
265
00:15:12,746 --> 00:15:15,165
Si quiere, que me odie,
266
00:15:15,206 --> 00:15:18,084
pero que no comenta
mis errores.
267
00:15:18,126 --> 00:15:20,378
No lo hará.
268
00:15:20,420 --> 00:15:23,465
Ojalá.
269
00:15:23,506 --> 00:15:27,469
[Suena música en inglés]
270
00:15:34,017 --> 00:15:38,313
[Usa instrumento]
271
00:15:38,355 --> 00:15:41,524
- El niño bala.
[Ríe]
272
00:15:41,566 --> 00:15:44,444
Mira nada más.
273
00:15:44,486 --> 00:15:47,197
- Me dejaron un recado
que quería verme.
274
00:15:47,238 --> 00:15:50,200
Sí.
275
00:15:50,241 --> 00:15:53,536
Tengo algo para ti.
276
00:15:53,578 --> 00:15:56,373
Dejaron en la comisaría olvidado
un libro de aviones,
277
00:15:56,414 --> 00:15:59,334
¿lo quieres?
278
00:15:59,376 --> 00:16:03,129
Ándale, recojámoslo,
y luego te llevo a tu casa.
279
00:16:07,175 --> 00:16:09,511
Te vi con Cleto.
280
00:16:09,552 --> 00:16:12,639
Me imagino que le has
de hacer trabajitos, ¿eh?
281
00:16:12,681 --> 00:16:15,225
¿Cómo no?
282
00:16:15,266 --> 00:16:19,562
Y conocías a Eladio, ¿verdad?
283
00:16:19,604 --> 00:16:22,565
Te va gustar,
ven, ven, ven, ven, ven.
284
00:16:22,607 --> 00:16:26,778
A ver, mira, anda, ¿eh?
285
00:16:26,820 --> 00:16:30,156
Mírale.
¿Sabes quién lo mató?
286
00:16:30,198 --> 00:16:34,661
Así acaban todos los
que trabajan para Cleto, ¿eh?
287
00:16:34,703 --> 00:16:37,789
[Gime]
288
00:16:37,831 --> 00:16:42,127
- Te dejo ahí,
a ver si me puedes ayudar
289
00:16:42,168 --> 00:16:45,839
a encontrar a quién lo mató.
290
00:16:45,880 --> 00:16:47,590
Disfrútalo.
291
00:16:51,428 --> 00:16:53,847
Comisario.
292
00:16:53,888 --> 00:17:04,065
[**]
293
00:17:08,194 --> 00:17:12,073
[Suenan campanadas]
294
00:17:34,554 --> 00:17:36,389
Eulalia.
295
00:17:39,351 --> 00:17:42,395
Gracias por venir, don.
296
00:17:42,437 --> 00:17:48,401
Mi marido lo admiraba
como patrón y como amigo.
297
00:17:48,443 --> 00:17:51,863
Es una pena, chingada.
298
00:17:51,905 --> 00:17:54,866
Mira, la policía ahí,
tan campante.
299
00:17:58,953 --> 00:18:01,456
Ya es hora de hacer algo
con esos cuatreros de medio pelo
300
00:18:01,498 --> 00:18:05,752
que no respetan
ni a su madre. Échenle.
301
00:18:05,794 --> 00:18:08,213
[Suena música mexicana]
302
00:18:08,254 --> 00:18:18,181
[**]
303
00:18:19,474 --> 00:18:28,149
[**]
304
00:18:28,191 --> 00:18:31,444
[Suenan pasos]
305
00:18:33,863 --> 00:18:38,660
- Mira, nomás, pensé
que te iba a encontrar dormido.
306
00:18:38,702 --> 00:18:40,453
Ya lárgate.
307
00:18:40,495 --> 00:18:45,917
[**]
308
00:18:45,959 --> 00:18:49,295
Ya sé que estás metido
hasta el pescuezo con don Cleto,
309
00:18:49,337 --> 00:18:51,798
morro, así que mucho cuidado
310
00:18:51,840 --> 00:18:54,384
si te vuelvo a ver en mi casa,
311
00:18:54,426 --> 00:18:57,554
con mi hijo.
312
00:18:57,595 --> 00:19:00,473
[Resopla]
313
00:19:03,768 --> 00:19:06,938
[Suena canto de gallo]
314
00:19:06,980 --> 00:19:10,442
- Qué bonito cantan los gallos
a esta hora, ¿verdad?
315
00:19:16,614 --> 00:19:19,951
¿Ya viste la hora
que marca ese reloj?
316
00:19:19,993 --> 00:19:24,456
¿Dónde andabas?
Tu papá ya se fue a trabajar.
317
00:19:24,497 --> 00:19:27,334
Tienes 11 años,
no te mandas solo.
318
00:19:27,375 --> 00:19:29,836
- No quiero preocuparte, amá,
pero, la verdad,
319
00:19:29,878 --> 00:19:32,714
está difícil salir pa'lante
en este pueblo rascuache.
320
00:19:32,756 --> 00:19:36,343
Yo quiero volar alto,
y no morir aquí.
321
00:19:36,384 --> 00:19:38,762
Además, yo trabajo
para que no les falte nada.
322
00:19:38,803 --> 00:19:42,640
- Si les pasa algo,
yo me muero.
323
00:19:42,682 --> 00:19:45,727
- Yo puedo cuidar de ti
y del Víctor.
324
00:19:45,769 --> 00:19:49,606
Ya ves que mi padre
solo piensa por él.
325
00:19:49,647 --> 00:19:51,900
Mañana mando a arreglar
esa pared.
326
00:19:58,740 --> 00:20:01,034
[Solloza]
327
00:20:01,076 --> 00:20:04,245
[Suenan murmullos]
328
00:20:11,086 --> 00:20:12,712
- Te voy a presentar
a unos amigos,
329
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
pa que le aprendas al box
330
00:20:14,381 --> 00:20:17,342
y tengas algo que hacer
cuando vengas de visita.
331
00:20:17,384 --> 00:20:18,635
- ¿Qué transa, Rayo?
- ¿Qué hubo?
332
00:20:18,677 --> 00:20:20,220
Te presento a mi amigo, Amado.
333
00:20:20,261 --> 00:20:23,390
Viene de Mazatlán, el mero lugar
donde inventaron el aguachile.
334
00:20:23,431 --> 00:20:24,933
- Ah, pues, los amigos de este
son mis amigos, ¿eh?
335
00:20:24,974 --> 00:20:26,518
- Bienvenido.
- Gracias.
336
00:20:26,559 --> 00:20:27,894
- ¿Le puedes enseñar el establo?
- Sí.
337
00:20:27,936 --> 00:20:29,062
Va, está bien, va.
338
00:20:29,104 --> 00:20:30,480
- Adiós.
- Adiós.
339
00:20:30,522 --> 00:20:31,648
- ¿Cómo dijiste
que te llamas?
340
00:20:31,690 --> 00:20:34,651
- Amado, ¿y tú?
- Rayo.
341
00:20:34,693 --> 00:20:37,404
[Suena música en inglés]
342
00:20:37,445 --> 00:20:39,781
Mira, Taladro,
con este morrillo,
343
00:20:39,823 --> 00:20:41,658
abrimos el peso pulga,
¿qué no?
344
00:20:41,700 --> 00:20:43,910
- Dile cómo te llamas.
- Amado.
345
00:20:43,952 --> 00:20:46,913
- El Aurelio nos va a pagar
para entrenarlo.
346
00:20:46,955 --> 00:20:48,915
¿Otro morro?
347
00:20:48,957 --> 00:20:51,292
A ver, súbete.
348
00:20:53,461 --> 00:20:56,631
- ¿Y solo suelto
chingadazos y ya?
349
00:20:56,673 --> 00:20:58,758
A ver, suéltalo.
350
00:20:58,800 --> 00:21:01,511
Bien, al centro, al centro.
351
00:21:01,553 --> 00:21:03,680
Puños, puños, puños.
¡Vámonos!
352
00:21:06,975 --> 00:21:08,935
[Gruñe]
353
00:21:08,977 --> 00:21:17,569
[**]
354
00:21:17,610 --> 00:21:18,778
[Gime]
355
00:21:18,820 --> 00:21:20,530
¡Ahora sí te voy
a desgarrar, morrillo!
356
00:21:20,572 --> 00:21:22,949
- No, ya estuvo esto.
Quieto.
357
00:21:22,991 --> 00:21:24,784
Sí, vamos, vamos.
358
00:21:35,837 --> 00:21:40,967
[**]
359
00:21:41,009 --> 00:21:43,845
¿Que hubo, morro?
360
00:21:43,887 --> 00:21:45,555
¿Cómo estuvo
la vuelta en Nogales?
361
00:21:45,597 --> 00:21:47,140
- [Aurelio] Bien.
- ¿Trajiste lana?
362
00:21:47,182 --> 00:21:49,559
- No.
- ¿Por qué?
363
00:21:49,601 --> 00:21:52,562
Porque luego me pagan.
364
00:21:52,604 --> 00:22:02,113
[**]
365
00:22:02,155 --> 00:22:06,868
- ¿Me puede dar de limón?
- Sí, hija.
366
00:22:06,910 --> 00:22:12,040
[Suenan murmullos]
367
00:22:12,082 --> 00:22:14,000
- Sírvale a todas
lo que quieran,
368
00:22:14,042 --> 00:22:16,002
y quédese con el cambio.
369
00:22:16,044 --> 00:22:18,588
- [Ambas]
Gracias.
370
00:22:18,630 --> 00:22:21,675
[Suenan murmullos]
371
00:22:21,716 --> 00:22:31,643
[**]
372
00:22:32,644 --> 00:22:42,404
[**]
373
00:22:42,445 --> 00:22:44,155
Jefe no eres, papacito.
374
00:22:44,197 --> 00:22:46,950
Así te dijera yo todo,
no va a ir a la cárcel,
375
00:22:46,991 --> 00:22:48,868
tiene amigos y palancas
arriba de ti.
376
00:22:48,910 --> 00:22:51,746
Cleto está metido
en el gobierno.
377
00:22:51,788 --> 00:22:53,039
Ahí te chinga a ti,
378
00:22:53,081 --> 00:22:55,417
y yo sí voy a salir
bien mal parada de esto.
379
00:22:55,458 --> 00:22:58,211
- ¿Tienes miedo?
[Resopla]
380
00:22:58,253 --> 00:23:01,798
Así no eras
cuando te conocí.
381
00:23:01,840 --> 00:23:03,091
¿Miedo, yo?
382
00:23:03,133 --> 00:23:04,884
¿Quién es el que le está
pidiendo a una vieja
383
00:23:04,926 --> 00:23:06,428
que haga su chamba?
384
00:23:06,469 --> 00:23:10,056
- Tienes razón,
es mi chamba...
385
00:23:10,098 --> 00:23:12,058
No la tuya.
386
00:23:12,100 --> 00:23:14,686
Mira, nomás te pido un favor.
387
00:23:14,728 --> 00:23:17,439
Agarra su arma,
dispara contra un tronco
388
00:23:17,480 --> 00:23:20,817
y tráeme el casquillo,
eso es todo.
389
00:23:20,859 --> 00:23:22,736
Que nadie te vea.
390
00:23:22,777 --> 00:23:26,740
Yo, con eso, me lo chingo,
y tú, inocente palomita.
391
00:23:26,781 --> 00:23:31,786
[**]
392
00:23:31,828 --> 00:23:34,873
¿Estamos?
393
00:23:34,914 --> 00:23:44,841
[**]
394
00:23:45,925 --> 00:23:55,852
[**]
395
00:23:56,936 --> 00:24:06,863
[**]
396
00:24:07,947 --> 00:24:17,874
[**]
397
00:24:19,000 --> 00:24:22,921
[Suenan murmullos]
398
00:24:38,019 --> 00:24:40,897
- [Ximena]
Gracias.
399
00:24:40,939 --> 00:24:42,982
Oye, ¡Ximena!
400
00:24:43,024 --> 00:24:45,151
- Eres bien enfadado, Aurelio.
¿Qué quieres?
401
00:24:45,193 --> 00:24:46,486
Pues, nomás,
402
00:24:46,528 --> 00:24:49,656
invitarte a ver si te quieres ir
de pinta conmigo.
403
00:24:49,698 --> 00:24:51,658
¿O no te dejan?
404
00:24:51,700 --> 00:25:01,668
[**]
405
00:25:02,711 --> 00:25:08,174
[**]
406
00:25:08,216 --> 00:25:10,635
[Suena el teléfono]
407
00:25:10,677 --> 00:25:15,223
[Suenan murmullos]
408
00:25:15,265 --> 00:25:18,018
- ¿Bueno?
- [Angélica] Daniel, soy yo.
409
00:25:18,059 --> 00:25:19,686
Angélica.
410
00:25:19,728 --> 00:25:21,563
- [Angélica] ¿Podemos vernos
a mediodía en donde siempre?
411
00:25:21,604 --> 00:25:24,566
- Sí.
Sí, claro.
412
00:25:27,152 --> 00:25:28,653
Te veo a mediodía.
413
00:25:28,695 --> 00:25:30,697
- [Angélica]
Ya tengo lo que me pediste.
414
00:25:30,739 --> 00:25:33,575
- Bien.
Listo.
415
00:25:36,703 --> 00:25:40,040
- ¿Qué van a tomar?
- Eh, nos va a dar un aguachile,
416
00:25:40,081 --> 00:25:44,377
eh, jugo para los dos,
y unos tamales barbones,
417
00:25:44,419 --> 00:25:46,212
y a lo que la señorita
se le antoje.
418
00:25:46,254 --> 00:25:49,758
- Es retemuchísimo,
ya, gracias.
419
00:25:51,843 --> 00:25:54,679
- Oye, ¿te puedo preguntar algo?
- Sí.
420
00:25:54,721 --> 00:25:56,890
- La otra vez, andabas
bien enchilada con tu amá.
421
00:25:56,931 --> 00:25:59,684
¿Por qué, o qué?
422
00:25:59,726 --> 00:26:01,811
- Es que siempre
está de viaje,
423
00:26:01,853 --> 00:26:03,605
y le molestó
que quisiera ir a la escuela
424
00:26:03,646 --> 00:26:06,733
en lugar
de tomar clases con ella.
425
00:26:06,775 --> 00:26:09,402
Aparte,
es bien rara, anoche...
426
00:26:09,444 --> 00:26:13,281
- Puedes confiar en mí,
no hay falla.
427
00:26:13,323 --> 00:26:15,742
- La vi con la pistola
de mi apá.
428
00:26:15,784 --> 00:26:18,745
Estaba regresando a la casa
bien noche.
429
00:26:18,787 --> 00:26:21,748
- Qué raro.
¿Qué tal que mató a alguien?
430
00:26:21,790 --> 00:26:25,001
Pero, no creo, el Jiménez
ya la hubiese metido al bote.
431
00:26:30,006 --> 00:26:31,383
¿Qué me ves?
432
00:26:31,424 --> 00:26:34,010
Que estás bien chula, nomás.
433
00:26:38,807 --> 00:26:40,767
Bien, llegamos.
434
00:26:40,809 --> 00:26:48,108
[**]
435
00:26:48,149 --> 00:26:50,151
Hola, m'hija.
436
00:26:50,193 --> 00:26:55,073
[**]
437
00:27:07,168 --> 00:27:09,963
Aurelio,
¿qué haces aquí?
438
00:27:10,005 --> 00:27:12,799
- La venía a buscar a usted.
Nomás le quería decir
439
00:27:12,841 --> 00:27:15,802
que Ximena se pone muy triste
cuando usted no está.
440
00:27:15,844 --> 00:27:19,014
- Ah, ¿sí?
¿Y cómo sabes eso?
441
00:27:19,055 --> 00:27:22,225
- Porque sé,
pues, porque es mi amiga,
442
00:27:22,267 --> 00:27:24,310
y no me gusta verla así.
443
00:27:24,352 --> 00:27:27,772
Y ya deje de andarse viendo
en secretito con Jiménez,
444
00:27:27,814 --> 00:27:29,190
no vaya a ser
que don Cleto se entere,
445
00:27:29,232 --> 00:27:32,152
y ya ve cómo se pone.
446
00:27:35,363 --> 00:27:39,784
[Suena tono de llamado]
447
00:27:39,826 --> 00:27:42,078
¿Bueno? ¿Angélica?
448
00:27:42,120 --> 00:27:44,122
Daniel.
449
00:27:46,249 --> 00:27:48,793
Perdóname,
pero no, no puedo.
450
00:27:52,881 --> 00:27:56,843
Porque sí,
porque es el padre de mi hija.
451
00:27:56,885 --> 00:28:00,722
Además, es muy peligroso,
ya nos vieron.
452
00:28:00,764 --> 00:28:03,850
El niño ese, Aurelio.
453
00:28:03,892 --> 00:28:05,852
Mira, tengo que colgar.
454
00:28:05,894 --> 00:28:15,862
[**]
455
00:28:16,905 --> 00:28:26,873
[**]
456
00:28:27,874 --> 00:28:30,377
[**]
457
00:28:30,418 --> 00:28:32,379
[Suena motor]
458
00:28:32,420 --> 00:28:42,430
[**]
459
00:28:43,431 --> 00:28:53,441
[**]
460
00:28:54,442 --> 00:28:57,904
[**]
461
00:28:57,946 --> 00:29:00,115
Mira, nomás.
462
00:29:00,156 --> 00:29:02,158
Qué coincidencia.
463
00:29:02,200 --> 00:29:05,870
¿Qué, es lo de tu jale
con don Cleto,
464
00:29:05,912 --> 00:29:08,289
- o a quién se lo robaste?
- Yo no robo.
465
00:29:08,331 --> 00:29:10,417
- ¿No?
- No soy ladrón.
466
00:29:10,458 --> 00:29:13,253
Si quiere, quédeselo,
y ahí la dejamos.
467
00:29:13,294 --> 00:29:15,463
¿Me estás sobornando, mocoso?
468
00:29:15,505 --> 00:29:19,092
No estás tan pendejo, ¿o sí?
469
00:29:19,134 --> 00:29:20,927
Bien...
470
00:29:20,969 --> 00:29:22,887
Si no es tu lana...
471
00:29:22,929 --> 00:29:25,223
No te va a importar
lo que haga con ella.
472
00:29:25,265 --> 00:29:35,191
[**]
473
00:29:36,484 --> 00:29:38,278
[**]
474
00:29:38,319 --> 00:29:40,155
¿Vas a llorar?
475
00:29:40,196 --> 00:29:45,827
[**]
476
00:29:48,329 --> 00:29:57,630
{\an8}[**]
477
00:29:57,672 --> 00:30:05,597
{\an8}[**]
478
00:30:05,638 --> 00:30:08,850
{\an8}[**]
479
00:30:18,985 --> 00:30:28,912
{\an8}[**]
480
00:30:30,205 --> 00:30:40,256
{\an8}[**]
481
00:30:40,298 --> 00:30:48,098
{\an8}[**]
482
00:30:48,139 --> 00:30:57,649
{\an8}[**]
483
00:30:57,691 --> 00:31:07,909
{\an8}[**]
484
00:31:12,580 --> 00:31:22,590
{\an8}[**]
485
00:31:24,050 --> 00:31:33,935
{\an8}[**]
486
00:31:35,228 --> 00:31:45,196
{\an8}[**]
487
00:31:46,448 --> 00:31:56,374
{\an8}[**]