1 00:00:17,308 --> 00:00:19,310 - [Angélica] Daniel, es un mal momento, 2 00:00:19,352 --> 00:00:20,520 no puedo hablar ahora. 3 00:00:20,562 --> 00:00:22,397 Es la última vez que te marco. 4 00:00:22,439 --> 00:00:25,567 Si no vienes, soy capaz de ir a la escuela, 5 00:00:25,608 --> 00:00:29,529 buscar a tu hija y contarle con lujo de detalle 6 00:00:29,571 --> 00:00:32,365 todos los revolcones que nos hemos dado, cabrona. 7 00:00:32,407 --> 00:00:40,707 [**] 8 00:00:40,749 --> 00:00:42,500 [Niña ríe] 9 00:00:42,542 --> 00:00:44,419 - [Angélica] ¿Les traigo el desayuno? 10 00:00:44,461 --> 00:00:46,588 No me da tiempo. 11 00:00:46,629 --> 00:00:49,632 - Ahorita te llevan los guaros, m'hija, ¿eh? 12 00:00:49,674 --> 00:00:50,842 [Niña ríe] 13 00:00:50,884 --> 00:00:52,469 [Cleto] Vaya. 14 00:00:57,223 --> 00:01:07,233 [**] 15 00:01:09,152 --> 00:01:19,162 [**] 16 00:01:21,498 --> 00:01:26,878 [**] 17 00:01:26,920 --> 00:01:36,846 [**] 18 00:01:38,306 --> 00:01:48,274 [**] 19 00:01:50,318 --> 00:01:52,779 - ¿Qué buscas, chamaco? - Me mandó don Cleto 20 00:01:52,821 --> 00:01:55,156 pa que me vendas unas balas para la pistola. 21 00:02:00,704 --> 00:02:04,165 - Ahí están. Le aviso al patrón. 22 00:02:07,002 --> 00:02:09,295 A tu marido lo voy a encerrar. 23 00:02:09,337 --> 00:02:10,922 Así que déjame cuidarte. 24 00:02:10,964 --> 00:02:12,799 Porque si no lo hago yo, otro policía va a llegar 25 00:02:12,841 --> 00:02:16,678 y te va a chingar a ti y a tu hija. 26 00:02:16,720 --> 00:02:17,929 [Suena claxon] 27 00:02:17,971 --> 00:02:21,641 - [hombre] ¡Buenas tardes, capitán! 28 00:02:21,683 --> 00:02:23,685 - Yo solo quiero protegerlas, Angélica. 29 00:02:23,727 --> 00:02:27,939 Cleto es un asesino, y tú lo estás encubriendo. 30 00:02:27,981 --> 00:02:31,860 ¿Trajiste el casquillo que te pedí? 31 00:02:31,901 --> 00:02:34,279 Te estoy dando la oportunidad de que seas libre. 32 00:02:34,320 --> 00:02:36,406 De que te liberes de ese cabrón 33 00:02:36,448 --> 00:02:39,367 y que vivas feliz al lado de tu hija. 34 00:02:41,578 --> 00:02:42,871 ¿Qué más quieres? 35 00:02:44,748 --> 00:02:46,416 ¿Qué quieres? 36 00:02:46,458 --> 00:02:56,384 [**] 37 00:02:57,677 --> 00:03:06,770 [**] 38 00:03:06,811 --> 00:03:08,730 - Eh. - [hombre] ¿Sí, capitán? 39 00:03:08,772 --> 00:03:10,315 - Aquí están los dos proyectiles. 40 00:03:10,357 --> 00:03:11,733 El que sacamos del cráneo de Eladio 41 00:03:11,775 --> 00:03:13,985 y el de la presunta arma homicida. 42 00:03:14,027 --> 00:03:15,695 ¿Cuánto tarda la prueba de la balística? 43 00:03:15,737 --> 00:03:17,864 - Eh... - La necesito para ayer. 44 00:03:17,906 --> 00:03:19,699 Está bien, mi capitán. 45 00:03:23,912 --> 00:03:26,247 - Buen día. Buen día, buen día. 46 00:03:26,289 --> 00:03:27,791 - [Aurelio] Les tengo una sorpresa. 47 00:03:27,832 --> 00:03:30,752 Les voy a mostrar algo que me enseñó don Cleto. 48 00:03:30,794 --> 00:03:33,713 [Murmullan] 49 00:03:33,755 --> 00:03:35,507 No mames, espérame. 50 00:03:41,054 --> 00:03:44,391 Una, dos, tres. 51 00:03:44,432 --> 00:03:46,267 [Disparo] 52 00:03:52,399 --> 00:03:54,359 [Disparo] 53 00:03:54,401 --> 00:03:57,028 - Bien. - ¿Ves? 54 00:03:57,070 --> 00:04:01,908 [Tráfico] 55 00:04:01,950 --> 00:04:05,036 Tranquilo, Mechacorta. 56 00:04:05,078 --> 00:04:08,748 ¿Ya les habían dicho a los tres que parecen carnalitos? 57 00:04:08,790 --> 00:04:10,917 - ¿Cuál carnalitos? Nada más cuates. 58 00:04:10,959 --> 00:04:14,337 - Órale, Taladro, vente. Vente. 59 00:04:19,092 --> 00:04:20,635 Hey. 60 00:04:20,677 --> 00:04:22,846 ¿Qué pasó? 61 00:04:22,887 --> 00:04:24,514 - Gracias por pagarme el gimnasio. 62 00:04:24,556 --> 00:04:25,724 [Aurelio] Eres raza. 63 00:04:25,765 --> 00:04:26,933 Aurelio. 64 00:04:26,975 --> 00:04:28,309 A ver, súbete. 65 00:04:30,103 --> 00:04:32,647 Ahora, al centro, al centro, órale. 66 00:04:32,689 --> 00:04:33,940 [ríe] 67 00:04:33,982 --> 00:04:36,067 Vámonos. Órale, pues. Vámonos 68 00:04:36,109 --> 00:04:37,861 Con los puños, cabrón. 69 00:04:42,824 --> 00:04:45,452 - ¿Te lavaste los dientes? Vamos con el dentista, ¿eh? 70 00:04:45,493 --> 00:04:48,455 - Sí, papá. - [hombre] ¿Capitán Jiménez? 71 00:04:48,496 --> 00:04:49,831 Adelante. 72 00:04:49,873 --> 00:04:51,666 - Ya realizamos las pruebas de balística. 73 00:04:51,708 --> 00:04:53,960 Puede pasar por el informe cuando quiera. 74 00:04:54,002 --> 00:04:55,670 Cambio y fuera. 75 00:04:55,712 --> 00:04:59,007 - Perfecto, voy para allá. - [Resopla] 76 00:04:59,049 --> 00:05:01,760 - Que sea la última vez que me contestas así, ¿eh? 77 00:05:01,801 --> 00:05:04,721 [motor se enciende] 78 00:05:13,146 --> 00:05:14,606 - Señor. - No. 79 00:05:14,647 --> 00:05:16,983 No quiero que nadie más se entere del resultado 80 00:05:17,025 --> 00:05:19,694 hasta que yo haya organizado el operativo. 81 00:05:19,736 --> 00:05:20,862 ¿Estamos? 82 00:05:20,904 --> 00:05:22,155 Así será, capitán. 83 00:05:22,197 --> 00:05:24,074 Bien. Ándele. 84 00:05:29,037 --> 00:05:31,998 ¿Bueno? Comunícame con el jefe. 85 00:05:32,040 --> 00:05:36,169 ¿No está? Pues, urgente. 86 00:05:36,211 --> 00:05:38,046 Bien. 87 00:05:38,088 --> 00:05:40,924 Dígale al comandante que Jiménez le está llamando 88 00:05:40,965 --> 00:05:42,842 para informarle que ya tiene el resultado 89 00:05:42,884 --> 00:05:46,471 de la prueba de balística, que dio positivo. 90 00:05:46,513 --> 00:05:49,808 Sí, con esa prueba podemos encerrar 91 00:05:49,849 --> 00:05:52,477 a Cleto Letrán. 92 00:05:52,519 --> 00:05:54,938 Sí. 93 00:05:54,979 --> 00:05:57,857 Sí, sí, que quería informarle antes de arrestarlo. 94 00:05:57,899 --> 00:06:00,694 Eso es todo. No, nada más dele mi mensaje. 95 00:06:00,735 --> 00:06:02,445 Gracias. [Cuelga el teléfono] 96 00:06:09,911 --> 00:06:13,748 - La mesa está servida, y tu hija y yo, esperándote. 97 00:06:16,001 --> 00:06:20,171 - Es jueves, voy a comer con un compadre. 98 00:06:20,213 --> 00:06:21,548 Asunto de negocios. 99 00:06:21,589 --> 00:06:24,676 - [Ríe] Tu compadre, el de los jueves. 100 00:06:24,718 --> 00:06:26,052 [Asiente] 101 00:06:26,094 --> 00:06:29,180 - Tus putitas podrían esperar. ¿Qué, no? 102 00:06:29,222 --> 00:06:31,808 Al menos, quédate un ratito a comer con tu hija. 103 00:06:31,850 --> 00:06:35,061 Mira nomás quién habla, ¿eh? 104 00:06:35,103 --> 00:06:37,564 La virgen de Mazatlán. 105 00:06:41,693 --> 00:06:44,946 Mañana las llevo a comer mariscos en lo del Pichi. 106 00:06:44,988 --> 00:06:46,448 [Besa] 107 00:06:52,037 --> 00:07:00,587 [**] 108 00:07:00,628 --> 00:07:02,797 [Suena el teléfono] 109 00:07:02,839 --> 00:07:04,257 ¿Bueno? 110 00:07:04,299 --> 00:07:06,885 [Angélica] Ya salió. 111 00:07:06,926 --> 00:07:08,094 ¿Angélica? 112 00:07:08,136 --> 00:07:17,812 [**] 113 00:07:17,854 --> 00:07:21,107 - Se fue a lo de Tata, como todos los pinches jueves. 114 00:07:21,149 --> 00:07:22,692 Y se llevó la pistola. 115 00:07:22,734 --> 00:07:30,575 [**] 116 00:07:30,617 --> 00:07:34,704 - Ven, córrele. - ¿Qué onda? 117 00:07:34,746 --> 00:07:36,081 Quería avisarte. 118 00:07:36,122 --> 00:07:38,958 No vayas más con don Cleto, va a pasar algo malo. 119 00:07:39,000 --> 00:07:40,710 ¿Qué húbole? Habla, cabrón. 120 00:07:40,752 --> 00:07:42,754 - Van a arrestar a don Cleto por la muerte de Eladio. 121 00:07:42,796 --> 00:07:43,963 Puede haber balazos. 122 00:07:44,005 --> 00:07:45,632 - ¿Y quién fue el rajón que lo delató? 123 00:07:45,674 --> 00:07:46,841 [Niño] No lo sé. 124 00:07:46,883 --> 00:07:48,259 Que dizque la bala de su pistola. 125 00:07:48,301 --> 00:07:54,724 [**] 126 00:07:54,766 --> 00:07:56,768 ¡Ya llegué! 127 00:07:56,810 --> 00:07:58,269 ¡Vénganse, vatos! 128 00:07:58,311 --> 00:08:03,608 Órale. ¡Yo pago el pisco, chingado, arránquense! 129 00:08:03,650 --> 00:08:06,569 Vénganse, cabrón. 130 00:08:07,779 --> 00:08:09,823 A huevo. 131 00:08:09,864 --> 00:08:15,328 [Suena música mariachi] 132 00:08:15,370 --> 00:08:19,082 ¡Ya llegó lo suyo, chiquita! 133 00:08:19,124 --> 00:08:20,792 Llegó el rey Culichi. 134 00:08:22,961 --> 00:08:26,756 - Tráete la botella más cara y vámonos p'al cuarto. 135 00:08:26,798 --> 00:08:29,843 Hoy me voy a quedar contigo toda la noche. 136 00:08:29,884 --> 00:08:31,970 A darle, pues. 137 00:08:32,012 --> 00:08:33,680 ¿Y traes con qué aguantar? 138 00:08:33,722 --> 00:08:36,558 Te voy a enseñar, nalgona. 139 00:08:36,599 --> 00:08:38,727 ¡Arre! 140 00:08:40,854 --> 00:08:42,022 [Jiménez] Vámonos. 141 00:08:42,063 --> 00:08:51,990 [**] 142 00:08:53,241 --> 00:09:03,251 [**] 143 00:09:04,711 --> 00:09:12,927 [**] 144 00:09:12,969 --> 00:09:15,388 - Espérate. - ¿Qué? 145 00:09:15,430 --> 00:09:18,058 Espérese, que se disparan. 146 00:09:18,099 --> 00:09:22,354 [Ríen] 147 00:09:22,395 --> 00:09:24,356 Pues, que se dispare, ¿no? 148 00:09:24,397 --> 00:09:26,608 - Vas a ver ahora sí, pinche Tata. 149 00:09:33,406 --> 00:09:35,075 Cabrón. 150 00:09:35,116 --> 00:09:41,289 [Tata jadea] 151 00:09:42,791 --> 00:09:52,759 [**] 152 00:09:54,010 --> 00:10:03,770 [**] 153 00:10:03,812 --> 00:10:06,064 ¿Dónde está, carajo? 154 00:10:06,106 --> 00:10:07,941 ¿Dónde está? 155 00:10:11,152 --> 00:10:13,029 - ¡Cleto Letrán! - ¡Chingados! 156 00:10:13,071 --> 00:10:15,782 Cleto Letrán, quedas arrestado 157 00:10:15,824 --> 00:10:18,284 por la muerte de Eladio Suárez Sánchez. 158 00:10:18,326 --> 00:10:20,328 ¿Están enterados tus patrones? 159 00:10:22,372 --> 00:10:25,000 Porque si no es así, 160 00:10:25,041 --> 00:10:28,003 la estás cagando y muy feo, Daniel Jiménez. 161 00:10:28,044 --> 00:10:30,130 Cállate, llévenselo. 162 00:10:36,052 --> 00:10:38,304 - Buenas. - Mmm. 163 00:10:38,346 --> 00:10:40,306 Ándele. 164 00:10:40,348 --> 00:10:41,808 [Ríe] 165 00:10:52,736 --> 00:10:54,821 ¿Qué? ¿Algo más o qué? 166 00:10:54,863 --> 00:10:56,906 [Ríe] 167 00:10:56,948 --> 00:10:58,074 No. 168 00:10:58,116 --> 00:11:08,084 [**] 169 00:11:09,377 --> 00:11:19,262 [**] 170 00:11:20,555 --> 00:11:30,732 [**] 171 00:11:31,983 --> 00:11:38,156 [**] 172 00:11:46,039 --> 00:11:48,875 Con esta arma mataste a Eladio. 173 00:11:48,917 --> 00:11:51,211 Quiero tu confesión completa, cabrón. 174 00:11:51,252 --> 00:11:53,963 Estás idiota, Jiménez. 175 00:11:54,005 --> 00:11:56,007 Ese revolver no es mío. 176 00:11:56,049 --> 00:11:57,384 Sí, seguro. 177 00:11:57,425 --> 00:12:00,387 - Capitán. - ¿Mmm? 178 00:12:00,428 --> 00:12:02,263 - No es el arma con la que dispararon 179 00:12:02,305 --> 00:12:03,973 los proyectiles. 180 00:12:04,015 --> 00:12:06,893 ¿Ah? Eso es imposible. 181 00:12:06,935 --> 00:12:10,063 - [Murmura] Las balas que tiene son de un calibre distinto. 182 00:12:10,105 --> 00:12:11,940 Mírelos. 183 00:12:18,154 --> 00:12:19,948 Lárgate. 184 00:12:25,453 --> 00:12:28,331 Alguien dio el chivatazo 185 00:12:28,373 --> 00:12:31,876 y botaste tu pistola. 186 00:12:31,918 --> 00:12:34,337 Pero la están buscando en el tugurio ese. 187 00:12:36,339 --> 00:12:39,134 Seguro que, si no es hoy, 188 00:12:39,175 --> 00:12:41,928 cualquier otro día vas a pagar por la muerte de Eladio. 189 00:12:46,641 --> 00:12:48,435 Lárgate. 190 00:12:48,476 --> 00:12:50,895 - [Oficial] Capitán, capitán. - ¿Qué? 191 00:12:50,937 --> 00:12:52,147 - Su auto. - ¿Qué? 192 00:12:52,188 --> 00:12:53,523 Su auto, sígame. 193 00:12:55,483 --> 00:12:56,901 ¿Qué? 194 00:12:56,943 --> 00:13:06,828 [**] 195 00:13:08,121 --> 00:13:18,089 [**] 196 00:13:19,341 --> 00:13:28,475 [**] 197 00:13:28,516 --> 00:13:31,519 Seis meses arreglando esta reliquia 198 00:13:31,561 --> 00:13:35,482 para que me la chinguen en diez minutos. 199 00:13:35,523 --> 00:13:38,068 Mierda. 200 00:13:38,109 --> 00:13:39,903 Ni pedo. 201 00:13:42,530 --> 00:13:44,491 Por como están las cosas, 202 00:13:44,532 --> 00:13:45,658 fueron los compas 203 00:13:45,700 --> 00:13:48,411 de los campesinos que torturamos. 204 00:13:48,453 --> 00:13:49,621 Quizá. 205 00:13:49,662 --> 00:13:56,503 [**] 206 00:13:56,544 --> 00:13:58,088 Pinche niño bala. 207 00:13:58,129 --> 00:14:07,430 [**] 208 00:14:07,472 --> 00:14:09,307 [Cleto] Te debo una, morrito. 209 00:14:09,349 --> 00:14:11,518 Don, yo le debo varias. 210 00:14:11,559 --> 00:14:15,522 Y yo, pues, aquí he andado en mi casa. 211 00:14:15,563 --> 00:14:17,524 Te creo. 212 00:14:17,565 --> 00:14:19,526 Como también te creo que al carro de Jiménez 213 00:14:19,567 --> 00:14:21,653 lo encendió un rayo. 214 00:14:21,695 --> 00:14:24,155 [Ríe] 215 00:14:24,197 --> 00:14:27,242 La pistola que encontró Jiménez entre mi ropa era de Lola. 216 00:14:27,283 --> 00:14:29,119 Tú la tenías. 217 00:14:29,160 --> 00:14:31,663 ¿Por qué cambiaste la pistola sin avisarme? 218 00:14:31,705 --> 00:14:34,374 - Pues, me dieron la información de la oficina de Jiménez. 219 00:14:34,416 --> 00:14:37,043 Tengo un amigo y, pues, usted estaba bien entrado 220 00:14:37,085 --> 00:14:39,337 con la Tata y no quise interrumpirlo. 221 00:14:39,379 --> 00:14:41,339 Además, prefiero que usted se entere de las cosas 222 00:14:41,381 --> 00:14:43,258 por su cuenta. 223 00:14:43,299 --> 00:14:44,509 ¿Enterarme de qué? 224 00:14:44,551 --> 00:14:47,303 ¿Cómo supiste que Jiménez me estaba buscando 225 00:14:47,345 --> 00:14:50,390 o quién me traicionó? 226 00:14:50,432 --> 00:14:53,351 Pues, las dos. 227 00:14:53,393 --> 00:14:56,271 - Respeto que no seas un sapo, Aurelio, 228 00:14:56,312 --> 00:14:58,565 pero dime una cosa. 229 00:14:58,606 --> 00:15:00,608 ¿Fue Angélica? 230 00:15:08,616 --> 00:15:11,369 - [Aurelio] ¿Y qué va a hacer, don Cleto? 231 00:15:11,411 --> 00:15:13,705 Y por marisco, 232 00:15:13,747 --> 00:15:17,292 echarme una chela 233 00:15:17,334 --> 00:15:19,252 y curármela. 234 00:15:27,802 --> 00:15:29,179 - ¿Qué quería el patrón? - Nada. 235 00:15:29,220 --> 00:15:30,513 Vámonos, Mechacorta. 236 00:15:30,555 --> 00:15:32,724 - Ey, ¿adónde? Ustedes no se mandan solos, ¿eh? 237 00:15:32,766 --> 00:15:34,476 - Vamos al hangar a ayudar al Taladro. 238 00:15:34,517 --> 00:15:36,644 Tráete ese varo. 239 00:15:38,480 --> 00:15:40,273 - ¡Pinche mu...! - ¡Ni que te atrevas! 240 00:15:40,315 --> 00:15:41,608 ¡Ya no soy un morrito! 241 00:15:41,649 --> 00:15:43,610 ¡Ya no me vuelves a madrear! 242 00:15:43,651 --> 00:15:46,071 ¡Esta lana es mía, búscate la tuya! 243 00:15:46,112 --> 00:15:47,739 Vamos, Mechacorta. 244 00:15:47,781 --> 00:15:49,574 ¡Cabrón! 245 00:15:52,786 --> 00:15:55,246 [Trinos de pájaros] 246 00:15:59,250 --> 00:16:01,336 - Voy al pueblo a hacer unas compras. 247 00:16:01,378 --> 00:16:04,798 - Dime qué quieres y te mando un fulano. 248 00:16:04,839 --> 00:16:06,383 Prefiero ir yo. 249 00:16:06,424 --> 00:16:08,468 Son cosas íntimas. 250 00:16:08,510 --> 00:16:11,262 [Transmisión deportiva] 251 00:16:18,687 --> 00:16:22,524 - Síguela. No le quites el ojo de encima. 252 00:16:22,565 --> 00:16:24,359 Sí, patrón. 253 00:16:28,154 --> 00:16:29,698 Estoy buscando a su hijo. 254 00:16:29,739 --> 00:16:34,661 - ¡Alba! ¿Ahora qué hizo ese cabrón? 255 00:16:34,703 --> 00:16:37,122 - Buenas, capitán, mis hijos no están. 256 00:16:37,163 --> 00:16:39,416 ¿Lo puedo ayudar en algo? 257 00:16:39,457 --> 00:16:41,292 - Tengo una orden para llevarlo a la delegación 258 00:16:41,334 --> 00:16:43,378 para interrogarlo. 259 00:16:43,420 --> 00:16:46,798 Necesito saber en dónde está. 260 00:16:46,840 --> 00:16:56,766 [**] 261 00:16:58,226 --> 00:17:04,149 [**] 262 00:17:04,190 --> 00:17:06,401 - El tubo de enfriamiento estaba tapado 263 00:17:06,443 --> 00:17:08,862 y si los cilindros no se enfrían, 264 00:17:08,903 --> 00:17:11,072 pues, el motor se calienta. 265 00:17:11,114 --> 00:17:14,409 - ¿Por qué no lo enfrían con agua? 266 00:17:14,451 --> 00:17:17,537 - Porque el motor aumentaría de peso, morro. 267 00:17:17,579 --> 00:17:19,414 Y pa que el avión vuele, 268 00:17:19,456 --> 00:17:22,542 tiene que estar bien ligerito, ligerito, ligerito. 269 00:17:22,584 --> 00:17:24,711 Está bien bonito. 270 00:17:24,753 --> 00:17:26,296 Termina tú. 271 00:17:26,338 --> 00:17:28,173 Sí, patrón. 272 00:17:28,214 --> 00:17:31,426 - Pero asegúrate de que todo quede bien en su lugar, ¿eh? 273 00:17:31,468 --> 00:17:34,721 Porque esta es la primera vez que vas a volar como capitán. 274 00:17:34,763 --> 00:17:36,473 ¿Vamos a volar? 275 00:17:36,514 --> 00:17:38,725 ¿De veras? Órale. 276 00:17:38,767 --> 00:17:41,227 - Ah, chingado, todo este avioncito nomás pa ti. 277 00:17:41,269 --> 00:17:43,646 ¡Órale, a volar! 278 00:17:43,688 --> 00:17:45,732 - Tú te esperas aquí, Mechacorta. 279 00:17:45,774 --> 00:17:47,692 Pues, sí. 280 00:17:51,154 --> 00:17:52,655 Nomás hay un asiento pa'l capitán. 281 00:17:52,697 --> 00:17:55,867 Vámonos, pues. Este es su día. 282 00:17:55,909 --> 00:17:57,577 - Muévela para acá. - Acá. 283 00:17:57,619 --> 00:17:59,871 Órale. 284 00:17:59,913 --> 00:18:06,836 [Transmisión deportiva] 285 00:18:10,256 --> 00:18:13,259 Con permiso, don Cleto. 286 00:18:13,301 --> 00:18:15,387 La señora pasó al hospital. 287 00:18:15,428 --> 00:18:16,888 Y nada más, ahí se quedó hablando un rato 288 00:18:16,930 --> 00:18:19,432 con una doctora. 289 00:18:19,474 --> 00:18:23,395 - ¿No habló con nadie más? - No. 290 00:18:23,436 --> 00:18:24,896 - ¿Seguro que no la viste con nadie? 291 00:18:24,938 --> 00:18:26,731 Seguro. 292 00:18:27,816 --> 00:18:30,777 [Transmisión deportiva] 293 00:18:30,819 --> 00:18:32,612 [Motor se enciende] 294 00:18:32,654 --> 00:18:36,324 [**] 295 00:18:38,952 --> 00:18:48,878 [**] 296 00:18:51,965 --> 00:18:55,510 A ver. 297 00:18:55,552 --> 00:18:56,720 [Ríe] 298 00:18:56,761 --> 00:19:06,438 [**] 299 00:19:06,479 --> 00:19:07,647 ¿Me buscabas? 300 00:19:07,689 --> 00:19:13,737 [**] 301 00:19:13,778 --> 00:19:16,614 - ¿Lo estoy haciendo bien, Taladro? 302 00:19:16,656 --> 00:19:18,283 Muy bien, morro. 303 00:19:18,324 --> 00:19:25,665 [**] 304 00:19:25,707 --> 00:19:28,293 [Cleto] ¿Dónde estabas? 305 00:19:28,335 --> 00:19:30,670 De compras, como te dije. 306 00:19:30,712 --> 00:19:33,340 [Asiente] 307 00:19:33,381 --> 00:19:34,841 - ¿Me vas a seguir diciendo mentiras? 308 00:19:34,883 --> 00:19:44,893 [**] 309 00:19:46,353 --> 00:19:51,608 [**] 310 00:19:51,649 --> 00:19:54,444 ¿O sea que no fuiste tú la que me traicionó con Jiménez? 311 00:19:54,486 --> 00:20:04,412 [**] 312 00:20:07,540 --> 00:20:08,708 [Tose] 313 00:20:08,750 --> 00:20:16,466 [**] 314 00:20:16,508 --> 00:20:18,802 Estoy enferma. 315 00:20:20,970 --> 00:20:23,056 Y es grave, Cleto. 316 00:20:23,098 --> 00:20:33,274 [**] 317 00:20:34,526 --> 00:20:44,452 [**] 318 00:20:45,704 --> 00:20:49,916 [**] 319 00:20:49,958 --> 00:20:52,794 - [Jiménez] Mira, no tengo tiempo 320 00:20:52,836 --> 00:20:54,629 para pendejadas, muchachito. 321 00:20:54,671 --> 00:20:58,925 ¿Dónde está el arma con que don Cleto mató a Eladio? 322 00:20:58,967 --> 00:21:01,052 Yo no sé nada de armas. 323 00:21:01,094 --> 00:21:03,054 - ¿No? - No. 324 00:21:03,096 --> 00:21:05,515 - ¿Tampoco sabes nada de mi carro? 325 00:21:05,557 --> 00:21:09,602 Yo sé muy bien que tú le prendiste fuego, cabrón. 326 00:21:09,644 --> 00:21:11,938 - [Oficial] No puede pasar. - [Cleto] Vente para acá. 327 00:21:11,980 --> 00:21:15,775 - [Jiménez] ¿Qué hacen aquí? - Le traje a Eulalia. 328 00:21:15,817 --> 00:21:20,447 Ella sabe quién te quemó el carro. 329 00:21:20,488 --> 00:21:24,826 - Fue Lucho, el hermano de mi marido. 330 00:21:24,868 --> 00:21:26,786 La otra noche estaba bien pedo 331 00:21:26,828 --> 00:21:29,831 diciendo que le iba a prender candela a su coche 332 00:21:29,873 --> 00:21:31,958 porque usted tiene que ver con los desaparecidos 333 00:21:32,000 --> 00:21:33,418 y porque usted no quiso encontrar 334 00:21:33,460 --> 00:21:34,627 al que mató a mi marido. 335 00:21:34,669 --> 00:21:37,422 ¿Dónde está ese tal Lucho? 336 00:21:37,464 --> 00:21:40,425 - Pues, sabrá Dios, se pegó pa'l norte. 337 00:21:40,467 --> 00:21:42,927 Pero quiero que tome mi declaración jurada. 338 00:21:58,193 --> 00:21:59,986 ¿Qué le pasará a ese Lucho? 339 00:22:00,028 --> 00:22:02,822 ¿Lucho? ¿Cuál Lucho? 340 00:22:02,864 --> 00:22:04,991 Lucha tu madre. 341 00:22:05,033 --> 00:22:07,911 Aurelio, te salvaste de que la Eulalia 342 00:22:07,952 --> 00:22:09,579 tiene hijos que alimentar 343 00:22:09,621 --> 00:22:11,790 y se prestó para el mareo, 344 00:22:11,831 --> 00:22:14,751 pero estás demasiado caliente con Jiménez. 345 00:22:14,793 --> 00:22:18,129 El capitán te la tiene jurada, ¿ah? 346 00:22:18,171 --> 00:22:22,676 Anda tras mis huesos y, pues, yo, la verdad, 347 00:22:22,717 --> 00:22:26,721 ya no puedo correr más riesgos contigo. 348 00:22:26,763 --> 00:22:29,599 Está cabrón, m'hijo. 349 00:22:29,641 --> 00:22:31,893 Te quieren meter a la cárcel. 350 00:22:31,935 --> 00:22:33,728 Mira. 351 00:22:35,980 --> 00:22:38,692 Te voy a mandar pa el otro lado. 352 00:22:38,733 --> 00:22:41,152 Pa un internado. 353 00:22:41,194 --> 00:22:45,073 Pa que aprendas a hacer negocios como a los gringos. 354 00:22:45,115 --> 00:22:47,742 Sí, patrón, sí lo voy a hacer. 355 00:22:49,661 --> 00:22:53,540 Todo pagado por mí. 356 00:22:53,581 --> 00:22:56,626 Hasta un curso que quiere de piloto se lo voy a pagar. 357 00:22:56,668 --> 00:22:58,086 Hagan de cuenta que lo estoy tratando 358 00:22:58,128 --> 00:23:00,755 como el hijo hombre que nunca tuve. 359 00:23:00,797 --> 00:23:02,966 Mi entenado. 360 00:23:03,008 --> 00:23:05,552 - Precisamente, ese es el problema, don Cleto. 361 00:23:05,593 --> 00:23:07,929 Que no es su hijo, es nuestro. 362 00:23:07,971 --> 00:23:10,223 ¿No vas a decir nada, Heriberto? 363 00:23:10,265 --> 00:23:11,641 - [Cleto] Miren, no sean pendejos, 364 00:23:11,683 --> 00:23:13,518 y aprovechen la oportunidad. 365 00:23:13,560 --> 00:23:15,061 ¿Qué prefieren? 366 00:23:15,103 --> 00:23:16,604 ¿Que esté en un internado 367 00:23:16,646 --> 00:23:19,858 o encerrado en la correccional donde lo va a poner Jiménez? 368 00:23:23,945 --> 00:23:33,913 [**] 369 00:23:35,165 --> 00:23:40,211 [**] 370 00:23:40,253 --> 00:23:42,839 - ¿Qué hubo, morrito? Vete al kínder, órale. 371 00:23:42,881 --> 00:23:44,132 Eh, eh, eh. 372 00:23:44,174 --> 00:23:46,843 ¿Así tratan a los amigos de don Cleto? 373 00:23:46,885 --> 00:23:48,720 Que tengo lana, mire. 374 00:23:48,762 --> 00:23:49,929 Mmm. 375 00:23:49,971 --> 00:23:51,556 Entonces, ¿quieres servicio? 376 00:23:51,598 --> 00:23:54,100 - A huevo. - Mmm. 377 00:23:54,142 --> 00:24:04,027 [**] 378 00:24:05,320 --> 00:24:15,497 [**] 379 00:24:17,040 --> 00:24:19,292 - [Tata] Pásale, m'hijo, no tengas miedo. 380 00:24:19,334 --> 00:24:22,712 Así que tú eres el nuevo ahijado de don Cleto. 381 00:24:22,754 --> 00:24:24,923 ¿Y él te dijo que vinieras, muñequito? 382 00:24:24,964 --> 00:24:26,800 Trabajo con él. 383 00:24:26,841 --> 00:24:28,885 Y vine porque quise. 384 00:24:28,927 --> 00:24:31,721 Me van a mandar al gabacho a estudiar. 385 00:24:31,763 --> 00:24:34,808 Y, pues... ¿quién es usted? 386 00:24:34,849 --> 00:24:36,309 Quien tú quieras que yo sea. 387 00:24:36,351 --> 00:24:38,645 Mientras traigas lana, por supuesto. 388 00:24:38,687 --> 00:24:40,188 A ver, bájate los pantalones. 389 00:24:48,905 --> 00:24:51,616 No, hombre, estás bien verde todavía. 390 00:24:51,658 --> 00:24:53,868 Regrésate cuando te salga un pelo por ahí. 391 00:24:53,910 --> 00:24:56,162 Y preguntas por la Tata Guerra. 392 00:24:56,204 --> 00:24:57,330 ¿Eh? 393 00:24:57,372 --> 00:24:59,165 Pásale bien en el gabacho. 394 00:24:59,207 --> 00:25:02,627 Y yo aquí te espero. 395 00:25:02,669 --> 00:25:03,962 [Ríe] 396 00:25:07,382 --> 00:25:17,559 [**] 397 00:25:21,062 --> 00:25:22,230 Te portas bien, ¿eh? 398 00:25:22,272 --> 00:25:23,648 Ya. 399 00:25:23,690 --> 00:25:24,858 Ya, váyase. 400 00:25:24,899 --> 00:25:34,826 [**] 401 00:25:36,077 --> 00:25:40,248 [**] 402 00:25:40,290 --> 00:25:43,960 Cuida a mamá. 403 00:25:44,002 --> 00:25:47,714 - Cuídate, m'hijo. [Silbato] 404 00:25:54,846 --> 00:25:57,599 [Motor se enciende] 405 00:25:57,640 --> 00:26:04,606 [**] 406 00:26:07,108 --> 00:26:10,278 [Claxon] 407 00:26:10,320 --> 00:26:12,155 [Claxon] 408 00:26:12,197 --> 00:26:22,123 {\an8}[**] 409 00:26:23,416 --> 00:26:33,343 [**] 410 00:26:34,803 --> 00:26:44,771 [**] 411 00:26:46,022 --> 00:26:55,990 [**] 412 00:26:57,242 --> 00:27:07,168 [**] 413 00:27:08,461 --> 00:27:18,388 [**] 414 00:27:19,848 --> 00:27:29,816 [**] 415 00:27:31,067 --> 00:27:41,036 [**] 416 00:27:42,287 --> 00:27:52,213 [**] 417 00:27:53,506 --> 00:28:03,433 [**] 418 00:28:04,893 --> 00:28:14,861 [**] 419 00:28:16,112 --> 00:28:26,081 [**] 420 00:28:27,332 --> 00:28:37,258 [**] 421 00:28:40,470 --> 00:28:49,020 [**]