1
00:00:17,308 --> 00:00:19,310
- [Angélica] Daniel,
es un mal momento,
2
00:00:19,352 --> 00:00:20,520
no puedo hablar ahora.
3
00:00:20,562 --> 00:00:22,397
Es la última vez que te marco.
4
00:00:22,439 --> 00:00:25,567
Si no vienes, soy capaz
de ir a la escuela,
5
00:00:25,608 --> 00:00:29,529
buscar a tu hija y contarle
con lujo de detalle
6
00:00:29,571 --> 00:00:32,365
todos los revolcones
que nos hemos dado, cabrona.
7
00:00:32,407 --> 00:00:40,707
[**]
8
00:00:40,749 --> 00:00:42,500
[Niña ríe]
9
00:00:42,542 --> 00:00:44,419
- [Angélica]
¿Les traigo el desayuno?
10
00:00:44,461 --> 00:00:46,588
No me da tiempo.
11
00:00:46,629 --> 00:00:49,632
- Ahorita te llevan los guaros,
m'hija, ¿eh?
12
00:00:49,674 --> 00:00:50,842
[Niña ríe]
13
00:00:50,884 --> 00:00:52,469
[Cleto] Vaya.
14
00:00:57,223 --> 00:01:07,233
[**]
15
00:01:09,152 --> 00:01:19,162
[**]
16
00:01:21,498 --> 00:01:26,878
[**]
17
00:01:26,920 --> 00:01:36,846
[**]
18
00:01:38,306 --> 00:01:48,274
[**]
19
00:01:50,318 --> 00:01:52,779
- ¿Qué buscas, chamaco?
- Me mandó don Cleto
20
00:01:52,821 --> 00:01:55,156
pa que me vendas unas balas
para la pistola.
21
00:02:00,704 --> 00:02:04,165
- Ahí están.
Le aviso al patrón.
22
00:02:07,002 --> 00:02:09,295
A tu marido lo voy a encerrar.
23
00:02:09,337 --> 00:02:10,922
Así que déjame cuidarte.
24
00:02:10,964 --> 00:02:12,799
Porque si no lo hago yo,
otro policía va a llegar
25
00:02:12,841 --> 00:02:16,678
y te va a chingar
a ti y a tu hija.
26
00:02:16,720 --> 00:02:17,929
[Suena claxon]
27
00:02:17,971 --> 00:02:21,641
- [hombre] ¡Buenas tardes,
capitán!
28
00:02:21,683 --> 00:02:23,685
- Yo solo quiero protegerlas,
Angélica.
29
00:02:23,727 --> 00:02:27,939
Cleto es un asesino,
y tú lo estás encubriendo.
30
00:02:27,981 --> 00:02:31,860
¿Trajiste el casquillo
que te pedí?
31
00:02:31,901 --> 00:02:34,279
Te estoy dando la oportunidad
de que seas libre.
32
00:02:34,320 --> 00:02:36,406
De que te liberes de ese cabrón
33
00:02:36,448 --> 00:02:39,367
y que vivas feliz
al lado de tu hija.
34
00:02:41,578 --> 00:02:42,871
¿Qué más quieres?
35
00:02:44,748 --> 00:02:46,416
¿Qué quieres?
36
00:02:46,458 --> 00:02:56,384
[**]
37
00:02:57,677 --> 00:03:06,770
[**]
38
00:03:06,811 --> 00:03:08,730
- Eh.
- [hombre] ¿Sí, capitán?
39
00:03:08,772 --> 00:03:10,315
- Aquí están
los dos proyectiles.
40
00:03:10,357 --> 00:03:11,733
El que sacamos
del cráneo de Eladio
41
00:03:11,775 --> 00:03:13,985
y el de la presunta
arma homicida.
42
00:03:14,027 --> 00:03:15,695
¿Cuánto tarda
la prueba de la balística?
43
00:03:15,737 --> 00:03:17,864
- Eh...
- La necesito para ayer.
44
00:03:17,906 --> 00:03:19,699
Está bien, mi capitán.
45
00:03:23,912 --> 00:03:26,247
- Buen día.
Buen día, buen día.
46
00:03:26,289 --> 00:03:27,791
- [Aurelio]
Les tengo una sorpresa.
47
00:03:27,832 --> 00:03:30,752
Les voy a mostrar
algo que me enseñó don Cleto.
48
00:03:30,794 --> 00:03:33,713
[Murmullan]
49
00:03:33,755 --> 00:03:35,507
No mames, espérame.
50
00:03:41,054 --> 00:03:44,391
Una, dos, tres.
51
00:03:44,432 --> 00:03:46,267
[Disparo]
52
00:03:52,399 --> 00:03:54,359
[Disparo]
53
00:03:54,401 --> 00:03:57,028
- Bien.
- ¿Ves?
54
00:03:57,070 --> 00:04:01,908
[Tráfico]
55
00:04:01,950 --> 00:04:05,036
Tranquilo, Mechacorta.
56
00:04:05,078 --> 00:04:08,748
¿Ya les habían dicho a los tres
que parecen carnalitos?
57
00:04:08,790 --> 00:04:10,917
- ¿Cuál carnalitos?
Nada más cuates.
58
00:04:10,959 --> 00:04:14,337
- Órale, Taladro, vente.
Vente.
59
00:04:19,092 --> 00:04:20,635
Hey.
60
00:04:20,677 --> 00:04:22,846
¿Qué pasó?
61
00:04:22,887 --> 00:04:24,514
- Gracias por pagarme
el gimnasio.
62
00:04:24,556 --> 00:04:25,724
[Aurelio] Eres raza.
63
00:04:25,765 --> 00:04:26,933
Aurelio.
64
00:04:26,975 --> 00:04:28,309
A ver, súbete.
65
00:04:30,103 --> 00:04:32,647
Ahora, al centro, al centro,
órale.
66
00:04:32,689 --> 00:04:33,940
[ríe]
67
00:04:33,982 --> 00:04:36,067
Vámonos. Órale, pues. Vámonos
68
00:04:36,109 --> 00:04:37,861
Con los puños, cabrón.
69
00:04:42,824 --> 00:04:45,452
- ¿Te lavaste los dientes?
Vamos con el dentista, ¿eh?
70
00:04:45,493 --> 00:04:48,455
- Sí, papá.
- [hombre] ¿Capitán Jiménez?
71
00:04:48,496 --> 00:04:49,831
Adelante.
72
00:04:49,873 --> 00:04:51,666
- Ya realizamos
las pruebas de balística.
73
00:04:51,708 --> 00:04:53,960
Puede pasar por el informe
cuando quiera.
74
00:04:54,002 --> 00:04:55,670
Cambio y fuera.
75
00:04:55,712 --> 00:04:59,007
- Perfecto, voy para allá.
- [Resopla]
76
00:04:59,049 --> 00:05:01,760
- Que sea la última vez
que me contestas así, ¿eh?
77
00:05:01,801 --> 00:05:04,721
[motor se enciende]
78
00:05:13,146 --> 00:05:14,606
- Señor.
- No.
79
00:05:14,647 --> 00:05:16,983
No quiero que nadie más
se entere del resultado
80
00:05:17,025 --> 00:05:19,694
hasta que yo haya organizado
el operativo.
81
00:05:19,736 --> 00:05:20,862
¿Estamos?
82
00:05:20,904 --> 00:05:22,155
Así será, capitán.
83
00:05:22,197 --> 00:05:24,074
Bien. Ándele.
84
00:05:29,037 --> 00:05:31,998
¿Bueno? Comunícame con el jefe.
85
00:05:32,040 --> 00:05:36,169
¿No está? Pues, urgente.
86
00:05:36,211 --> 00:05:38,046
Bien.
87
00:05:38,088 --> 00:05:40,924
Dígale al comandante
que Jiménez le está llamando
88
00:05:40,965 --> 00:05:42,842
para informarle
que ya tiene el resultado
89
00:05:42,884 --> 00:05:46,471
de la prueba de balística,
que dio positivo.
90
00:05:46,513 --> 00:05:49,808
Sí, con esa prueba podemos
encerrar
91
00:05:49,849 --> 00:05:52,477
a Cleto Letrán.
92
00:05:52,519 --> 00:05:54,938
Sí.
93
00:05:54,979 --> 00:05:57,857
Sí, sí, que quería informarle
antes de arrestarlo.
94
00:05:57,899 --> 00:06:00,694
Eso es todo. No, nada más
dele mi mensaje.
95
00:06:00,735 --> 00:06:02,445
Gracias.
[Cuelga el teléfono]
96
00:06:09,911 --> 00:06:13,748
- La mesa está servida,
y tu hija y yo, esperándote.
97
00:06:16,001 --> 00:06:20,171
- Es jueves,
voy a comer con un compadre.
98
00:06:20,213 --> 00:06:21,548
Asunto de negocios.
99
00:06:21,589 --> 00:06:24,676
- [Ríe] Tu compadre,
el de los jueves.
100
00:06:24,718 --> 00:06:26,052
[Asiente]
101
00:06:26,094 --> 00:06:29,180
- Tus putitas podrían esperar.
¿Qué, no?
102
00:06:29,222 --> 00:06:31,808
Al menos, quédate un ratito
a comer con tu hija.
103
00:06:31,850 --> 00:06:35,061
Mira nomás quién habla, ¿eh?
104
00:06:35,103 --> 00:06:37,564
La virgen de Mazatlán.
105
00:06:41,693 --> 00:06:44,946
Mañana las llevo a comer
mariscos en lo del Pichi.
106
00:06:44,988 --> 00:06:46,448
[Besa]
107
00:06:52,037 --> 00:07:00,587
[**]
108
00:07:00,628 --> 00:07:02,797
[Suena el teléfono]
109
00:07:02,839 --> 00:07:04,257
¿Bueno?
110
00:07:04,299 --> 00:07:06,885
[Angélica] Ya salió.
111
00:07:06,926 --> 00:07:08,094
¿Angélica?
112
00:07:08,136 --> 00:07:17,812
[**]
113
00:07:17,854 --> 00:07:21,107
- Se fue a lo de Tata,
como todos los pinches jueves.
114
00:07:21,149 --> 00:07:22,692
Y se llevó la pistola.
115
00:07:22,734 --> 00:07:30,575
[**]
116
00:07:30,617 --> 00:07:34,704
- Ven, córrele.
- ¿Qué onda?
117
00:07:34,746 --> 00:07:36,081
Quería avisarte.
118
00:07:36,122 --> 00:07:38,958
No vayas más con don Cleto,
va a pasar algo malo.
119
00:07:39,000 --> 00:07:40,710
¿Qué húbole? Habla, cabrón.
120
00:07:40,752 --> 00:07:42,754
- Van a arrestar a don Cleto
por la muerte de Eladio.
121
00:07:42,796 --> 00:07:43,963
Puede haber balazos.
122
00:07:44,005 --> 00:07:45,632
- ¿Y quién fue el rajón
que lo delató?
123
00:07:45,674 --> 00:07:46,841
[Niño] No lo sé.
124
00:07:46,883 --> 00:07:48,259
Que dizque
la bala de su pistola.
125
00:07:48,301 --> 00:07:54,724
[**]
126
00:07:54,766 --> 00:07:56,768
¡Ya llegué!
127
00:07:56,810 --> 00:07:58,269
¡Vénganse, vatos!
128
00:07:58,311 --> 00:08:03,608
Órale. ¡Yo pago el pisco,
chingado, arránquense!
129
00:08:03,650 --> 00:08:06,569
Vénganse, cabrón.
130
00:08:07,779 --> 00:08:09,823
A huevo.
131
00:08:09,864 --> 00:08:15,328
[Suena música mariachi]
132
00:08:15,370 --> 00:08:19,082
¡Ya llegó lo suyo, chiquita!
133
00:08:19,124 --> 00:08:20,792
Llegó el rey Culichi.
134
00:08:22,961 --> 00:08:26,756
- Tráete la botella más cara
y vámonos p'al cuarto.
135
00:08:26,798 --> 00:08:29,843
Hoy me voy a quedar contigo
toda la noche.
136
00:08:29,884 --> 00:08:31,970
A darle, pues.
137
00:08:32,012 --> 00:08:33,680
¿Y traes con qué aguantar?
138
00:08:33,722 --> 00:08:36,558
Te voy a enseñar, nalgona.
139
00:08:36,599 --> 00:08:38,727
¡Arre!
140
00:08:40,854 --> 00:08:42,022
[Jiménez] Vámonos.
141
00:08:42,063 --> 00:08:51,990
[**]
142
00:08:53,241 --> 00:09:03,251
[**]
143
00:09:04,711 --> 00:09:12,927
[**]
144
00:09:12,969 --> 00:09:15,388
- Espérate.
- ¿Qué?
145
00:09:15,430 --> 00:09:18,058
Espérese, que se disparan.
146
00:09:18,099 --> 00:09:22,354
[Ríen]
147
00:09:22,395 --> 00:09:24,356
Pues, que se dispare, ¿no?
148
00:09:24,397 --> 00:09:26,608
- Vas a ver ahora sí,
pinche Tata.
149
00:09:33,406 --> 00:09:35,075
Cabrón.
150
00:09:35,116 --> 00:09:41,289
[Tata jadea]
151
00:09:42,791 --> 00:09:52,759
[**]
152
00:09:54,010 --> 00:10:03,770
[**]
153
00:10:03,812 --> 00:10:06,064
¿Dónde está, carajo?
154
00:10:06,106 --> 00:10:07,941
¿Dónde está?
155
00:10:11,152 --> 00:10:13,029
- ¡Cleto Letrán!
- ¡Chingados!
156
00:10:13,071 --> 00:10:15,782
Cleto Letrán, quedas arrestado
157
00:10:15,824 --> 00:10:18,284
por la muerte
de Eladio Suárez Sánchez.
158
00:10:18,326 --> 00:10:20,328
¿Están enterados tus patrones?
159
00:10:22,372 --> 00:10:25,000
Porque si no es así,
160
00:10:25,041 --> 00:10:28,003
la estás cagando y muy feo,
Daniel Jiménez.
161
00:10:28,044 --> 00:10:30,130
Cállate, llévenselo.
162
00:10:36,052 --> 00:10:38,304
- Buenas.
- Mmm.
163
00:10:38,346 --> 00:10:40,306
Ándele.
164
00:10:40,348 --> 00:10:41,808
[Ríe]
165
00:10:52,736 --> 00:10:54,821
¿Qué? ¿Algo más o qué?
166
00:10:54,863 --> 00:10:56,906
[Ríe]
167
00:10:56,948 --> 00:10:58,074
No.
168
00:10:58,116 --> 00:11:08,084
[**]
169
00:11:09,377 --> 00:11:19,262
[**]
170
00:11:20,555 --> 00:11:30,732
[**]
171
00:11:31,983 --> 00:11:38,156
[**]
172
00:11:46,039 --> 00:11:48,875
Con esta arma mataste a Eladio.
173
00:11:48,917 --> 00:11:51,211
Quiero tu confesión completa,
cabrón.
174
00:11:51,252 --> 00:11:53,963
Estás idiota, Jiménez.
175
00:11:54,005 --> 00:11:56,007
Ese revolver no es mío.
176
00:11:56,049 --> 00:11:57,384
Sí, seguro.
177
00:11:57,425 --> 00:12:00,387
- Capitán.
- ¿Mmm?
178
00:12:00,428 --> 00:12:02,263
- No es el arma
con la que dispararon
179
00:12:02,305 --> 00:12:03,973
los proyectiles.
180
00:12:04,015 --> 00:12:06,893
¿Ah? Eso es imposible.
181
00:12:06,935 --> 00:12:10,063
- [Murmura] Las balas que tiene
son de un calibre distinto.
182
00:12:10,105 --> 00:12:11,940
Mírelos.
183
00:12:18,154 --> 00:12:19,948
Lárgate.
184
00:12:25,453 --> 00:12:28,331
Alguien dio el chivatazo
185
00:12:28,373 --> 00:12:31,876
y botaste tu pistola.
186
00:12:31,918 --> 00:12:34,337
Pero la están buscando
en el tugurio ese.
187
00:12:36,339 --> 00:12:39,134
Seguro que, si no es hoy,
188
00:12:39,175 --> 00:12:41,928
cualquier otro día vas a pagar
por la muerte de Eladio.
189
00:12:46,641 --> 00:12:48,435
Lárgate.
190
00:12:48,476 --> 00:12:50,895
- [Oficial] Capitán, capitán.
- ¿Qué?
191
00:12:50,937 --> 00:12:52,147
- Su auto.
- ¿Qué?
192
00:12:52,188 --> 00:12:53,523
Su auto, sígame.
193
00:12:55,483 --> 00:12:56,901
¿Qué?
194
00:12:56,943 --> 00:13:06,828
[**]
195
00:13:08,121 --> 00:13:18,089
[**]
196
00:13:19,341 --> 00:13:28,475
[**]
197
00:13:28,516 --> 00:13:31,519
Seis meses arreglando
esta reliquia
198
00:13:31,561 --> 00:13:35,482
para que me la chinguen
en diez minutos.
199
00:13:35,523 --> 00:13:38,068
Mierda.
200
00:13:38,109 --> 00:13:39,903
Ni pedo.
201
00:13:42,530 --> 00:13:44,491
Por como están las cosas,
202
00:13:44,532 --> 00:13:45,658
fueron los compas
203
00:13:45,700 --> 00:13:48,411
de los campesinos
que torturamos.
204
00:13:48,453 --> 00:13:49,621
Quizá.
205
00:13:49,662 --> 00:13:56,503
[**]
206
00:13:56,544 --> 00:13:58,088
Pinche niño bala.
207
00:13:58,129 --> 00:14:07,430
[**]
208
00:14:07,472 --> 00:14:09,307
[Cleto] Te debo una, morrito.
209
00:14:09,349 --> 00:14:11,518
Don, yo le debo varias.
210
00:14:11,559 --> 00:14:15,522
Y yo, pues, aquí he andado
en mi casa.
211
00:14:15,563 --> 00:14:17,524
Te creo.
212
00:14:17,565 --> 00:14:19,526
Como también te creo
que al carro de Jiménez
213
00:14:19,567 --> 00:14:21,653
lo encendió un rayo.
214
00:14:21,695 --> 00:14:24,155
[Ríe]
215
00:14:24,197 --> 00:14:27,242
La pistola que encontró Jiménez
entre mi ropa era de Lola.
216
00:14:27,283 --> 00:14:29,119
Tú la tenías.
217
00:14:29,160 --> 00:14:31,663
¿Por qué cambiaste la pistola
sin avisarme?
218
00:14:31,705 --> 00:14:34,374
- Pues, me dieron la información
de la oficina de Jiménez.
219
00:14:34,416 --> 00:14:37,043
Tengo un amigo y, pues,
usted estaba bien entrado
220
00:14:37,085 --> 00:14:39,337
con la Tata
y no quise interrumpirlo.
221
00:14:39,379 --> 00:14:41,339
Además, prefiero que usted
se entere de las cosas
222
00:14:41,381 --> 00:14:43,258
por su cuenta.
223
00:14:43,299 --> 00:14:44,509
¿Enterarme de qué?
224
00:14:44,551 --> 00:14:47,303
¿Cómo supiste que Jiménez
me estaba buscando
225
00:14:47,345 --> 00:14:50,390
o quién me traicionó?
226
00:14:50,432 --> 00:14:53,351
Pues, las dos.
227
00:14:53,393 --> 00:14:56,271
- Respeto que no seas
un sapo, Aurelio,
228
00:14:56,312 --> 00:14:58,565
pero dime una cosa.
229
00:14:58,606 --> 00:15:00,608
¿Fue Angélica?
230
00:15:08,616 --> 00:15:11,369
- [Aurelio] ¿Y qué va a hacer,
don Cleto?
231
00:15:11,411 --> 00:15:13,705
Y por marisco,
232
00:15:13,747 --> 00:15:17,292
echarme una chela
233
00:15:17,334 --> 00:15:19,252
y curármela.
234
00:15:27,802 --> 00:15:29,179
- ¿Qué quería el patrón?
- Nada.
235
00:15:29,220 --> 00:15:30,513
Vámonos, Mechacorta.
236
00:15:30,555 --> 00:15:32,724
- Ey, ¿adónde? Ustedes
no se mandan solos, ¿eh?
237
00:15:32,766 --> 00:15:34,476
- Vamos al hangar
a ayudar al Taladro.
238
00:15:34,517 --> 00:15:36,644
Tráete ese varo.
239
00:15:38,480 --> 00:15:40,273
- ¡Pinche mu...!
- ¡Ni que te atrevas!
240
00:15:40,315 --> 00:15:41,608
¡Ya no soy un morrito!
241
00:15:41,649 --> 00:15:43,610
¡Ya no me vuelves a madrear!
242
00:15:43,651 --> 00:15:46,071
¡Esta lana es mía,
búscate la tuya!
243
00:15:46,112 --> 00:15:47,739
Vamos, Mechacorta.
244
00:15:47,781 --> 00:15:49,574
¡Cabrón!
245
00:15:52,786 --> 00:15:55,246
[Trinos de pájaros]
246
00:15:59,250 --> 00:16:01,336
- Voy al pueblo
a hacer unas compras.
247
00:16:01,378 --> 00:16:04,798
- Dime qué quieres
y te mando un fulano.
248
00:16:04,839 --> 00:16:06,383
Prefiero ir yo.
249
00:16:06,424 --> 00:16:08,468
Son cosas íntimas.
250
00:16:08,510 --> 00:16:11,262
[Transmisión deportiva]
251
00:16:18,687 --> 00:16:22,524
- Síguela.
No le quites el ojo de encima.
252
00:16:22,565 --> 00:16:24,359
Sí, patrón.
253
00:16:28,154 --> 00:16:29,698
Estoy buscando a su hijo.
254
00:16:29,739 --> 00:16:34,661
- ¡Alba!
¿Ahora qué hizo ese cabrón?
255
00:16:34,703 --> 00:16:37,122
- Buenas, capitán,
mis hijos no están.
256
00:16:37,163 --> 00:16:39,416
¿Lo puedo ayudar en algo?
257
00:16:39,457 --> 00:16:41,292
- Tengo una orden
para llevarlo a la delegación
258
00:16:41,334 --> 00:16:43,378
para interrogarlo.
259
00:16:43,420 --> 00:16:46,798
Necesito saber en dónde está.
260
00:16:46,840 --> 00:16:56,766
[**]
261
00:16:58,226 --> 00:17:04,149
[**]
262
00:17:04,190 --> 00:17:06,401
- El tubo de enfriamiento
estaba tapado
263
00:17:06,443 --> 00:17:08,862
y si los cilindros
no se enfrían,
264
00:17:08,903 --> 00:17:11,072
pues, el motor se calienta.
265
00:17:11,114 --> 00:17:14,409
- ¿Por qué no lo enfrían
con agua?
266
00:17:14,451 --> 00:17:17,537
- Porque el motor aumentaría
de peso, morro.
267
00:17:17,579 --> 00:17:19,414
Y pa que el avión vuele,
268
00:17:19,456 --> 00:17:22,542
tiene que estar bien ligerito,
ligerito, ligerito.
269
00:17:22,584 --> 00:17:24,711
Está bien bonito.
270
00:17:24,753 --> 00:17:26,296
Termina tú.
271
00:17:26,338 --> 00:17:28,173
Sí, patrón.
272
00:17:28,214 --> 00:17:31,426
- Pero asegúrate de que todo
quede bien en su lugar, ¿eh?
273
00:17:31,468 --> 00:17:34,721
Porque esta es la primera vez
que vas a volar como capitán.
274
00:17:34,763 --> 00:17:36,473
¿Vamos a volar?
275
00:17:36,514 --> 00:17:38,725
¿De veras? Órale.
276
00:17:38,767 --> 00:17:41,227
- Ah, chingado,
todo este avioncito nomás pa ti.
277
00:17:41,269 --> 00:17:43,646
¡Órale, a volar!
278
00:17:43,688 --> 00:17:45,732
- Tú te esperas aquí,
Mechacorta.
279
00:17:45,774 --> 00:17:47,692
Pues, sí.
280
00:17:51,154 --> 00:17:52,655
Nomás hay un asiento
pa'l capitán.
281
00:17:52,697 --> 00:17:55,867
Vámonos, pues. Este es su día.
282
00:17:55,909 --> 00:17:57,577
- Muévela para acá.
- Acá.
283
00:17:57,619 --> 00:17:59,871
Órale.
284
00:17:59,913 --> 00:18:06,836
[Transmisión deportiva]
285
00:18:10,256 --> 00:18:13,259
Con permiso, don Cleto.
286
00:18:13,301 --> 00:18:15,387
La señora pasó al hospital.
287
00:18:15,428 --> 00:18:16,888
Y nada más, ahí se quedó
hablando un rato
288
00:18:16,930 --> 00:18:19,432
con una doctora.
289
00:18:19,474 --> 00:18:23,395
- ¿No habló con nadie más?
- No.
290
00:18:23,436 --> 00:18:24,896
- ¿Seguro que no la viste
con nadie?
291
00:18:24,938 --> 00:18:26,731
Seguro.
292
00:18:27,816 --> 00:18:30,777
[Transmisión deportiva]
293
00:18:30,819 --> 00:18:32,612
[Motor se enciende]
294
00:18:32,654 --> 00:18:36,324
[**]
295
00:18:38,952 --> 00:18:48,878
[**]
296
00:18:51,965 --> 00:18:55,510
A ver.
297
00:18:55,552 --> 00:18:56,720
[Ríe]
298
00:18:56,761 --> 00:19:06,438
[**]
299
00:19:06,479 --> 00:19:07,647
¿Me buscabas?
300
00:19:07,689 --> 00:19:13,737
[**]
301
00:19:13,778 --> 00:19:16,614
- ¿Lo estoy haciendo bien,
Taladro?
302
00:19:16,656 --> 00:19:18,283
Muy bien, morro.
303
00:19:18,324 --> 00:19:25,665
[**]
304
00:19:25,707 --> 00:19:28,293
[Cleto] ¿Dónde estabas?
305
00:19:28,335 --> 00:19:30,670
De compras, como te dije.
306
00:19:30,712 --> 00:19:33,340
[Asiente]
307
00:19:33,381 --> 00:19:34,841
- ¿Me vas a seguir
diciendo mentiras?
308
00:19:34,883 --> 00:19:44,893
[**]
309
00:19:46,353 --> 00:19:51,608
[**]
310
00:19:51,649 --> 00:19:54,444
¿O sea que no fuiste tú
la que me traicionó con Jiménez?
311
00:19:54,486 --> 00:20:04,412
[**]
312
00:20:07,540 --> 00:20:08,708
[Tose]
313
00:20:08,750 --> 00:20:16,466
[**]
314
00:20:16,508 --> 00:20:18,802
Estoy enferma.
315
00:20:20,970 --> 00:20:23,056
Y es grave, Cleto.
316
00:20:23,098 --> 00:20:33,274
[**]
317
00:20:34,526 --> 00:20:44,452
[**]
318
00:20:45,704 --> 00:20:49,916
[**]
319
00:20:49,958 --> 00:20:52,794
- [Jiménez]
Mira, no tengo tiempo
320
00:20:52,836 --> 00:20:54,629
para pendejadas, muchachito.
321
00:20:54,671 --> 00:20:58,925
¿Dónde está el arma
con que don Cleto mató a Eladio?
322
00:20:58,967 --> 00:21:01,052
Yo no sé nada de armas.
323
00:21:01,094 --> 00:21:03,054
- ¿No?
- No.
324
00:21:03,096 --> 00:21:05,515
- ¿Tampoco sabes nada
de mi carro?
325
00:21:05,557 --> 00:21:09,602
Yo sé muy bien que tú
le prendiste fuego, cabrón.
326
00:21:09,644 --> 00:21:11,938
- [Oficial] No puede pasar.
- [Cleto] Vente para acá.
327
00:21:11,980 --> 00:21:15,775
- [Jiménez] ¿Qué hacen aquí?
- Le traje a Eulalia.
328
00:21:15,817 --> 00:21:20,447
Ella sabe
quién te quemó el carro.
329
00:21:20,488 --> 00:21:24,826
- Fue Lucho,
el hermano de mi marido.
330
00:21:24,868 --> 00:21:26,786
La otra noche estaba bien pedo
331
00:21:26,828 --> 00:21:29,831
diciendo que le iba a prender
candela a su coche
332
00:21:29,873 --> 00:21:31,958
porque usted tiene que ver
con los desaparecidos
333
00:21:32,000 --> 00:21:33,418
y porque usted
no quiso encontrar
334
00:21:33,460 --> 00:21:34,627
al que mató a mi marido.
335
00:21:34,669 --> 00:21:37,422
¿Dónde está ese tal Lucho?
336
00:21:37,464 --> 00:21:40,425
- Pues, sabrá Dios,
se pegó pa'l norte.
337
00:21:40,467 --> 00:21:42,927
Pero quiero que tome
mi declaración jurada.
338
00:21:58,193 --> 00:21:59,986
¿Qué le pasará a ese Lucho?
339
00:22:00,028 --> 00:22:02,822
¿Lucho? ¿Cuál Lucho?
340
00:22:02,864 --> 00:22:04,991
Lucha tu madre.
341
00:22:05,033 --> 00:22:07,911
Aurelio, te salvaste
de que la Eulalia
342
00:22:07,952 --> 00:22:09,579
tiene hijos que alimentar
343
00:22:09,621 --> 00:22:11,790
y se prestó para el mareo,
344
00:22:11,831 --> 00:22:14,751
pero estás demasiado caliente
con Jiménez.
345
00:22:14,793 --> 00:22:18,129
El capitán
te la tiene jurada, ¿ah?
346
00:22:18,171 --> 00:22:22,676
Anda tras mis huesos
y, pues, yo, la verdad,
347
00:22:22,717 --> 00:22:26,721
ya no puedo correr
más riesgos contigo.
348
00:22:26,763 --> 00:22:29,599
Está cabrón, m'hijo.
349
00:22:29,641 --> 00:22:31,893
Te quieren meter a la cárcel.
350
00:22:31,935 --> 00:22:33,728
Mira.
351
00:22:35,980 --> 00:22:38,692
Te voy a mandar
pa el otro lado.
352
00:22:38,733 --> 00:22:41,152
Pa un internado.
353
00:22:41,194 --> 00:22:45,073
Pa que aprendas a hacer negocios
como a los gringos.
354
00:22:45,115 --> 00:22:47,742
Sí, patrón, sí lo voy a hacer.
355
00:22:49,661 --> 00:22:53,540
Todo pagado por mí.
356
00:22:53,581 --> 00:22:56,626
Hasta un curso que quiere
de piloto se lo voy a pagar.
357
00:22:56,668 --> 00:22:58,086
Hagan de cuenta
que lo estoy tratando
358
00:22:58,128 --> 00:23:00,755
como el hijo hombre
que nunca tuve.
359
00:23:00,797 --> 00:23:02,966
Mi entenado.
360
00:23:03,008 --> 00:23:05,552
- Precisamente,
ese es el problema, don Cleto.
361
00:23:05,593 --> 00:23:07,929
Que no es su hijo, es nuestro.
362
00:23:07,971 --> 00:23:10,223
¿No vas a decir nada, Heriberto?
363
00:23:10,265 --> 00:23:11,641
- [Cleto]
Miren, no sean pendejos,
364
00:23:11,683 --> 00:23:13,518
y aprovechen la oportunidad.
365
00:23:13,560 --> 00:23:15,061
¿Qué prefieren?
366
00:23:15,103 --> 00:23:16,604
¿Que esté en un internado
367
00:23:16,646 --> 00:23:19,858
o encerrado en la correccional
donde lo va a poner Jiménez?
368
00:23:23,945 --> 00:23:33,913
[**]
369
00:23:35,165 --> 00:23:40,211
[**]
370
00:23:40,253 --> 00:23:42,839
- ¿Qué hubo, morrito?
Vete al kínder, órale.
371
00:23:42,881 --> 00:23:44,132
Eh, eh, eh.
372
00:23:44,174 --> 00:23:46,843
¿Así tratan a los amigos
de don Cleto?
373
00:23:46,885 --> 00:23:48,720
Que tengo lana, mire.
374
00:23:48,762 --> 00:23:49,929
Mmm.
375
00:23:49,971 --> 00:23:51,556
Entonces, ¿quieres servicio?
376
00:23:51,598 --> 00:23:54,100
- A huevo.
- Mmm.
377
00:23:54,142 --> 00:24:04,027
[**]
378
00:24:05,320 --> 00:24:15,497
[**]
379
00:24:17,040 --> 00:24:19,292
- [Tata] Pásale, m'hijo,
no tengas miedo.
380
00:24:19,334 --> 00:24:22,712
Así que tú eres el nuevo ahijado
de don Cleto.
381
00:24:22,754 --> 00:24:24,923
¿Y él te dijo
que vinieras, muñequito?
382
00:24:24,964 --> 00:24:26,800
Trabajo con él.
383
00:24:26,841 --> 00:24:28,885
Y vine porque quise.
384
00:24:28,927 --> 00:24:31,721
Me van a mandar
al gabacho a estudiar.
385
00:24:31,763 --> 00:24:34,808
Y, pues... ¿quién es usted?
386
00:24:34,849 --> 00:24:36,309
Quien tú quieras que yo sea.
387
00:24:36,351 --> 00:24:38,645
Mientras traigas lana,
por supuesto.
388
00:24:38,687 --> 00:24:40,188
A ver, bájate los pantalones.
389
00:24:48,905 --> 00:24:51,616
No, hombre,
estás bien verde todavía.
390
00:24:51,658 --> 00:24:53,868
Regrésate cuando te salga
un pelo por ahí.
391
00:24:53,910 --> 00:24:56,162
Y preguntas por la Tata Guerra.
392
00:24:56,204 --> 00:24:57,330
¿Eh?
393
00:24:57,372 --> 00:24:59,165
Pásale bien en el gabacho.
394
00:24:59,207 --> 00:25:02,627
Y yo aquí te espero.
395
00:25:02,669 --> 00:25:03,962
[Ríe]
396
00:25:07,382 --> 00:25:17,559
[**]
397
00:25:21,062 --> 00:25:22,230
Te portas bien, ¿eh?
398
00:25:22,272 --> 00:25:23,648
Ya.
399
00:25:23,690 --> 00:25:24,858
Ya, váyase.
400
00:25:24,899 --> 00:25:34,826
[**]
401
00:25:36,077 --> 00:25:40,248
[**]
402
00:25:40,290 --> 00:25:43,960
Cuida a mamá.
403
00:25:44,002 --> 00:25:47,714
- Cuídate, m'hijo.
[Silbato]
404
00:25:54,846 --> 00:25:57,599
[Motor se enciende]
405
00:25:57,640 --> 00:26:04,606
[**]
406
00:26:07,108 --> 00:26:10,278
[Claxon]
407
00:26:10,320 --> 00:26:12,155
[Claxon]
408
00:26:12,197 --> 00:26:22,123
{\an8}[**]
409
00:26:23,416 --> 00:26:33,343
[**]
410
00:26:34,803 --> 00:26:44,771
[**]
411
00:26:46,022 --> 00:26:55,990
[**]
412
00:26:57,242 --> 00:27:07,168
[**]
413
00:27:08,461 --> 00:27:18,388
[**]
414
00:27:19,848 --> 00:27:29,816
[**]
415
00:27:31,067 --> 00:27:41,036
[**]
416
00:27:42,287 --> 00:27:52,213
[**]
417
00:27:53,506 --> 00:28:03,433
[**]
418
00:28:04,893 --> 00:28:14,861
[**]
419
00:28:16,112 --> 00:28:26,081
[**]
420
00:28:27,332 --> 00:28:37,258
[**]
421
00:28:40,470 --> 00:28:49,020
[**]