1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,105 --> 00:00:24,066 -Første gang?-Ja. 4 00:00:24,149 --> 00:00:25,567 Okay. 5 00:00:25,651 --> 00:00:26,985 Jeg har set dig før et sted. 6 00:00:27,069 --> 00:00:28,070 Jeg har været mange steder. 7 00:00:28,153 --> 00:00:29,279 Hvordan går det? 8 00:00:29,363 --> 00:00:31,532 Stor spænding i aften. 9 00:00:31,615 --> 00:00:33,283 -Hej. Cheryl?-Ja. 10 00:00:33,367 --> 00:00:34,535 -Hvordan går det?-Godt. Tak. 11 00:00:34,618 --> 00:00:35,827 Klar til at føde dit barn? 12 00:00:35,911 --> 00:00:36,912 Det håber jeg. 13 00:00:39,957 --> 00:00:42,376 -Er det "Bryce"?-Bryce. Bryce Dallas. 14 00:00:42,459 --> 00:00:44,002 Velkommen til verden, Bryce. 15 00:00:44,086 --> 00:00:45,087 Bryce. 16 00:00:45,629 --> 00:00:46,755 -Hej, Bryce.-Bryce. 17 00:00:48,674 --> 00:00:49,758 Far? 18 00:00:50,676 --> 00:00:52,803 -Det er cool, ikke?-Supercool. 19 00:00:52,886 --> 00:00:55,013 -Tager du et billede?-Ja. Hvorfor ikke? 20 00:00:56,682 --> 00:00:59,560 -Er du stolt, far?-Så stolt. Altid. 21 00:01:01,186 --> 00:01:03,188 Det er belønningen for at være far. 22 00:01:11,989 --> 00:01:13,824 -Okay. Ja, Dads.-Dads. 23 00:01:13,907 --> 00:01:15,742 -Du er åbenbart far.-Det er jeg. 24 00:01:15,826 --> 00:01:17,160 Godt. Cool. 25 00:01:17,244 --> 00:01:18,662 -Jeg spørger dig til det.-Okay. 26 00:01:19,079 --> 00:01:20,080 FAR TIL TO 27 00:01:20,163 --> 00:01:23,166 Færdiggør denne sætning: En far er... 28 00:01:23,250 --> 00:01:24,668 Hvem ved? 29 00:01:25,252 --> 00:01:28,547 Hvis jeg er eksperten,er det her projekt i store problemer. 30 00:01:28,630 --> 00:01:31,300 Jeg håber, der kommer nogen, der er bedre. 31 00:01:31,383 --> 00:01:34,678 Jeg ved, at jeg har børn.Jeg ved, at jeg har fire styk. 32 00:01:34,761 --> 00:01:35,762 FAR TIL FIRE 33 00:01:35,846 --> 00:01:39,516 En 27-årig datter ved navn...Det var en dårlig start. 34 00:01:40,601 --> 00:01:42,519 Tænk, at du er sådan, når du er forkølet. 35 00:01:42,603 --> 00:01:44,605 Men jeg synes,min stemme lyder mere mandig. 36 00:01:44,688 --> 00:01:46,857 -Hvilket er perfekt.-En hård fyrs stemme. 37 00:01:46,940 --> 00:01:48,817 FAR TIL TO 38 00:01:48,901 --> 00:01:49,902 FAR TIL TO 39 00:01:49,985 --> 00:01:52,487 -Hej. Tak, fordi jeg måtte være med.-Hold nu op. 40 00:01:53,071 --> 00:01:55,073 -Det er fedt, at du gør det.-Jeg glæder mig. 41 00:01:55,157 --> 00:01:57,075 Kenan, vil du gå et lille skridt tilbage? 42 00:01:57,159 --> 00:01:58,160 FAR TIL TO 43 00:01:58,243 --> 00:02:00,037 -Sådan. Jeg står ikke på krydset.-Super. 44 00:02:00,120 --> 00:02:01,747 FAR TIL EN 45 00:02:01,830 --> 00:02:04,249 Hvor mange fædre skal du interviewe? 46 00:02:04,333 --> 00:02:05,542 Min barndom, ja. 47 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 Opvokset i det vestlige Philadelphia. 48 00:02:08,252 --> 00:02:09,253 FAR TIL TRE 49 00:02:09,338 --> 00:02:11,173 På legepladsen, hvor jeg var hver dag. 50 00:02:12,508 --> 00:02:13,509 FAR TIL EN 51 00:02:13,592 --> 00:02:15,469 Kommer jeg efter Will Smith? Sig ikke det. 52 00:02:15,552 --> 00:02:18,222 Åh gud. Det vil jeg ikke vide. 53 00:02:18,931 --> 00:02:22,017 -Kan du stå naturligt?-Sådan her? 54 00:02:22,100 --> 00:02:24,228 Det er min naturlige...Okay, vi tænker ens. 55 00:02:24,311 --> 00:02:25,312 FAR TIL TO 56 00:02:25,395 --> 00:02:27,773 En far er... Wow. 57 00:02:27,856 --> 00:02:28,857 FAR TIL TO 58 00:02:29,900 --> 00:02:32,569 Burde jeg vide det,og er det underligt, hvis jeg ikke gør? 59 00:02:33,946 --> 00:02:37,032 Den moderne fars rolle, 60 00:02:37,115 --> 00:02:40,285 -hvad en far er i dag...-Ja. 61 00:02:40,369 --> 00:02:42,621 -...er ikke rigtig defineret.-Helt enig. 62 00:02:42,704 --> 00:02:46,583 Vores kultur tilskriver,at fædre er mere i baggrunden. 63 00:02:46,667 --> 00:02:49,253 Jo hurtigere det narrativ ændrer sig,jo bedre. 64 00:02:49,711 --> 00:02:52,297 Hold da op. Der er en lille pige derinde. 65 00:02:52,381 --> 00:02:57,678 Min bror, som er den yngste af fire,venter sit første barn. 66 00:02:57,761 --> 00:02:58,846 Hold da op. 67 00:02:58,929 --> 00:03:01,682 Må jeg spørge dig om noget?Hvorfor ville du gøre det her? 68 00:03:03,100 --> 00:03:06,979 Jeg vil høre mere om,hvad det kræver at være far, 69 00:03:07,062 --> 00:03:09,648 og fejre alle de fantastiske fædre derude. 70 00:03:09,731 --> 00:03:13,986 Mere end nogensinde før er farens rollemeget svær at definere. 71 00:03:14,069 --> 00:03:15,904 Der er ingen regler. 72 00:03:15,988 --> 00:03:18,365 Det er alt muligt på en gang.Det er mange ting. 73 00:03:18,448 --> 00:03:20,659 Det er en magisk, intimiderende ting. 74 00:03:20,742 --> 00:03:25,330 Nej, lad os tale om det,så flere gør det og bliver bedre til det. 75 00:03:26,415 --> 00:03:27,875 Hold da op. 76 00:03:29,168 --> 00:03:31,003 Sengetid, sengetid, kom så... 77 00:03:31,086 --> 00:03:34,256 Hvis du skal sige det helt enkelt,hvad er så en far? 78 00:03:35,340 --> 00:03:36,466 En helt? 79 00:03:39,136 --> 00:03:42,264 Det er det første, jeg vil sige,for jeg ser op til min far. 80 00:03:45,017 --> 00:03:48,687 Hvis jeg gør det ordentligt,er jeg en helt for dem. 81 00:04:05,704 --> 00:04:06,788 Hvordan er den? 82 00:04:06,872 --> 00:04:11,168 Sko, sko, hvor er I? 83 00:04:11,251 --> 00:04:15,339 Sko, sko, hvor er I? 84 00:04:15,422 --> 00:04:16,548 Pokkers, forkert igen. 85 00:04:16,632 --> 00:04:20,177 Jeg er lige vågnetOg det er en dejlig dag 86 00:04:20,260 --> 00:04:23,472 Sko, sko, hvor er I? 87 00:04:24,056 --> 00:04:28,393 Sko, sko, hvor er I?Sko... 88 00:04:28,477 --> 00:04:31,313 Farens rolle har ændret sig utrolig meget. 89 00:04:31,396 --> 00:04:33,857 Vi er gået fra at være forsørgere, 90 00:04:33,941 --> 00:04:37,611 kun være hjemme i ferierneog stå for afstraffelse... 91 00:04:37,694 --> 00:04:39,655 Anaya, vil du rydde bordet? 92 00:04:39,738 --> 00:04:41,365 -Tag et glas.-Glas. 93 00:04:41,448 --> 00:04:42,616 Ja, tag det. 94 00:04:42,699 --> 00:04:46,119 ...til at være involveret fuldt ud. 95 00:04:46,203 --> 00:04:48,705 Og man ligner lidt en idiot,hvis man ikke er det. 96 00:04:48,789 --> 00:04:52,709 Ryd legetøjet opDrenge og piger 97 00:04:52,793 --> 00:04:56,338 Læg det væk, sæt farten op, ja 98 00:04:56,421 --> 00:04:58,757 Ryd legetøjet opDrenge og piger... 99 00:04:58,841 --> 00:05:03,512 At være far har gjort mig til den mand,jeg er i dag. 100 00:05:03,595 --> 00:05:06,849 Tag tallerkenerne af bordetTag tallerkenerne af bordet 101 00:05:06,932 --> 00:05:09,393 -Far.-Tak. 102 00:05:09,476 --> 00:05:11,228 Hurtigere. Du kan gøre det hurtigere. 103 00:05:11,311 --> 00:05:12,813 Kom så, kom så. 104 00:05:12,896 --> 00:05:15,065 Ryd legetøjet opDrenge og piger 105 00:05:15,148 --> 00:05:17,609 Læg det væk, sæt farten op, ja 106 00:05:17,693 --> 00:05:19,653 Se, der er et brugt glas. 107 00:05:19,736 --> 00:05:21,280 Godt gået, makker. 108 00:05:21,363 --> 00:05:27,536 Mine børn har lært mig at væreautentisk og ærlig over for mig selv. 109 00:05:27,619 --> 00:05:29,121 Hvad skal vi have til frokost? 110 00:05:30,080 --> 00:05:33,792 Faderskabet har givet migen hel ny identitet. 111 00:05:33,876 --> 00:05:36,712 Jeg arbejdede her engang.I begyndelsen foldede jeg skjorter 112 00:05:36,795 --> 00:05:39,923 og lagde dem frem på hylderneog hjalp sælgerne. 113 00:05:40,007 --> 00:05:41,842 Og så fik jeg mit første sælgerjob. 114 00:05:42,301 --> 00:05:43,260 Det tog hårdt på mig. 115 00:05:43,719 --> 00:05:46,722 Min kone hadede,at jeg ikke kunne lide mit arbejde. 116 00:05:47,514 --> 00:05:49,516 Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det, 117 00:05:50,726 --> 00:05:51,727 men det gjorde jeg. 118 00:05:51,810 --> 00:05:54,521 Hvad hvis du bare blev hjemmemed børnene? 119 00:05:56,190 --> 00:05:57,399 Jeg gemmer mig i køkkenet... 120 00:05:58,108 --> 00:06:00,152 ...for mine børn må ikke gå ud i køkkenet. 121 00:06:00,235 --> 00:06:01,570 Er han her? 122 00:06:02,321 --> 00:06:04,448 Jeg undervurderede helt sikkert opgaven. 123 00:06:08,410 --> 00:06:09,578 Helvede brød løs. 124 00:06:10,871 --> 00:06:12,206 Eksplosioner af lort. 125 00:06:12,289 --> 00:06:13,582 Lort på ryggen. Lort i håret. 126 00:06:13,665 --> 00:06:14,583 SKED HAN? 127 00:06:14,666 --> 00:06:16,293 Ja, han sked. 128 00:06:16,376 --> 00:06:17,461 Der er lort her og her. 129 00:06:17,544 --> 00:06:20,547 Man bliver bare træt af at lugte til lort. 130 00:06:20,631 --> 00:06:24,134 -Helt ærligt? Hvor er pudderet?-Jeg ved det ikke. 131 00:06:24,218 --> 00:06:25,260 Hvad er det for en lugt? 132 00:06:25,344 --> 00:06:26,470 Det lugter af tis. 133 00:06:30,349 --> 00:06:32,100 Vi skal nok klare den, folkens. 134 00:06:32,184 --> 00:06:34,436 -Sæt dig på potten.-Nej. 135 00:06:34,520 --> 00:06:36,104 -Juhu!-Nej! 136 00:06:37,064 --> 00:06:38,774 Jeg troede, det ville være nemt. 137 00:06:38,857 --> 00:06:40,609 Tør min numse. 138 00:06:41,818 --> 00:06:43,237 Far, tør min numse. 139 00:06:44,321 --> 00:06:46,907 Tør min numse. 140 00:06:47,491 --> 00:06:48,742 Jeg var elendig. 141 00:06:50,536 --> 00:06:52,538 Jeg spekulerer på, hvordan jeg bevarer... 142 00:06:52,621 --> 00:06:54,498 Jeg ville gerne være en god far. 143 00:06:54,581 --> 00:06:56,166 ...tålmodigheden. 144 00:06:56,250 --> 00:06:57,626 Men jeg vidste ikke hvordan. 145 00:06:57,709 --> 00:07:00,629 Og jeg havde ikke meget erfaringmed hjemmegående mødre, 146 00:07:00,712 --> 00:07:03,173 og jeg kendte ingen hjemmegående fædre,så jeg var... 147 00:07:03,257 --> 00:07:05,342 Jeg følte mig som en bedrager. 148 00:07:07,594 --> 00:07:10,681 Jeg kan huske,at jeg græd på det badeværelse her. 149 00:07:10,764 --> 00:07:14,101 Og man kan bare høre børnenehamre på døren: "Far!" 150 00:07:14,184 --> 00:07:16,895 Jeg tænkte:"Jeg ved ikke, om jeg kan klare det, 151 00:07:16,979 --> 00:07:20,148 hvis jeg ikke får noget opbakning."Helt seriøst. 152 00:07:20,232 --> 00:07:23,402 Nogle af jer er helt nye.Jeg hedder Beleaf. Jeg er far... 153 00:07:23,485 --> 00:07:26,154 I begyndelsen fandt jeg bare kameraet fremog talte til det. 154 00:07:26,238 --> 00:07:29,241 Og så begyndte jeg at rette kameraetmod mine børn i stedet. 155 00:07:29,324 --> 00:07:31,201 Det er mine børn, mine chokoladebabyer. 156 00:07:31,285 --> 00:07:33,287 -Sig "hej." Hej.-Hej. 157 00:07:33,370 --> 00:07:34,454 Sig "hej." 158 00:07:34,538 --> 00:07:37,332 Og jeg vil vise, hvad jeg oplever som far. 159 00:07:37,416 --> 00:07:39,209 Tager du pis på mig? 160 00:07:40,169 --> 00:07:42,254 -Det var dumt af mig at lade det ligge.-Okay. 161 00:07:42,337 --> 00:07:44,715 -Men du skulle ikke have rørt det.-Okay. 162 00:07:44,798 --> 00:07:46,341 -Og det ved du godt.-Okay. 163 00:07:46,425 --> 00:07:48,844 Det er vanvittigt,hvad jeg skal finde mig i. 164 00:07:48,927 --> 00:07:51,638 Jeg lagde taskerne der.Riah roder i tasken. 165 00:07:51,722 --> 00:07:53,682 Jeg så til Theo. Han sad på potten. 166 00:07:53,765 --> 00:07:56,226 -Hej.-Og så gør Uriah det der. 167 00:07:56,310 --> 00:07:58,061 Han kunne have taget alt muligt, 168 00:07:58,145 --> 00:07:59,271 men han valgte æggene. 169 00:07:59,354 --> 00:08:01,690 -Ikke i orden, makker. Meget skidt.-Meget skidt? 170 00:08:01,773 --> 00:08:03,108 -Meget skidt.-Meget skidt? 171 00:08:03,192 --> 00:08:04,526 -Forfærdeligt. Ja.-Forfærdeligt? 172 00:08:04,610 --> 00:08:06,028 Nu skal jeg have dig i bad. 173 00:08:06,111 --> 00:08:08,405 -Er der nogen, der har ondt af mig?-Nej. 174 00:08:08,488 --> 00:08:09,531 Sagde du nej? 175 00:08:10,449 --> 00:08:13,118 Så jeg begyndte at delemine hårde oplevelser. 176 00:08:14,536 --> 00:08:16,622 Der var mange, der havde det ligesom mig. 177 00:08:19,416 --> 00:08:21,919 Det gav mig lyst tilat lave flere videoer. 178 00:08:26,173 --> 00:08:31,136 Helt ærligt var jeg ikke fan afat lægge familien på internettet. 179 00:08:31,220 --> 00:08:33,347 -Hvor længe har Theo holdt sig?-Tre dage. 180 00:08:33,429 --> 00:08:34,597 Kom herhen. 181 00:08:34,681 --> 00:08:36,642 -Filmer du mig?-Ja, jeg filmer dig. 182 00:08:36,725 --> 00:08:38,352 Kom med mig. Kom med. 183 00:08:41,938 --> 00:08:42,981 Du må ikke slå! 184 00:08:43,065 --> 00:08:44,775 -Fik du den, skat?-Ja, jeg har den! 185 00:08:44,858 --> 00:08:46,902 Hold det væk fra mit ansigt. Stop! 186 00:08:46,985 --> 00:08:49,780 Skat, lad mig være. 187 00:08:49,863 --> 00:08:53,534 Han ville give folkden autentiske oplevelse af, 188 00:08:54,451 --> 00:08:56,578 hvordan det erat være hjemmegående forælder. 189 00:09:05,003 --> 00:09:06,964 BARNETÅRER 190 00:09:09,591 --> 00:09:11,844 Yo, tak til L-FRESH The LION, okay? 191 00:09:11,927 --> 00:09:14,221 Det var endnu et afsnit afBeleaf in Fatherhood. 192 00:09:14,304 --> 00:09:16,849 At lave videoblogs om at være far... 193 00:09:16,932 --> 00:09:18,475 Jeg tror, det er helt nyt. 194 00:09:19,560 --> 00:09:21,186 Men jeg elsker det. 195 00:09:21,728 --> 00:09:24,314 Godmorgen, folkens.Er der nogen, der har spørgsmål... 196 00:09:24,398 --> 00:09:25,816 -Mig!-...til chokoladebørnene? 197 00:09:25,899 --> 00:09:27,192 De stiller jer spørgsmål. 198 00:09:27,276 --> 00:09:31,864 "Er du hjemmegående far?"Ja, det er jeg. Jeg arbejder hjemmefra. 199 00:09:31,947 --> 00:09:35,826 Det har fået mig til at indse,hvilken styrke der er i ærlighed. 200 00:09:35,909 --> 00:09:37,661 Okay. Sådan. 201 00:09:38,996 --> 00:09:42,499 Som hjemmegående far hjælper det ikkeat være privat. 202 00:09:43,166 --> 00:09:44,168 Jeg elsker dit hår. 203 00:09:46,086 --> 00:09:47,838 Far, hvordan elsker du mit hår? 204 00:09:47,921 --> 00:09:49,673 -Præcis som det er.-Ja. 205 00:09:49,756 --> 00:09:51,842 Præcis som du er.Jeg elsker din chokoladehud. 206 00:09:53,218 --> 00:09:56,263 Jeg synes, vi har brug for flere fædre,der blotlægger deres liv 207 00:09:56,346 --> 00:10:00,642 og åbner deres vinduer,så man kan se fædrenes hjerter. 208 00:10:01,435 --> 00:10:05,522 -Anaya.-'Naya. 209 00:10:05,606 --> 00:10:09,526 Ya. Ya. Hvilket bogstav er ya? 210 00:10:09,610 --> 00:10:12,029 U? 211 00:10:12,112 --> 00:10:16,033 Ikke U. Det lyder som U, men U er uh, uh. 212 00:10:16,491 --> 00:10:18,243 Det lyder som det her bogstav... 213 00:10:18,327 --> 00:10:21,830 Jeg var en elendig hjemmegående fari begyndelsen. 214 00:10:22,623 --> 00:10:23,832 Men jeg blev god til det. 215 00:10:24,958 --> 00:10:26,752 -Bacon!-Til mig. 216 00:10:26,835 --> 00:10:28,670 -Bacon. Okay, afsted.-Afsted. 217 00:10:28,754 --> 00:10:32,382 Kom så. Okay, kom. 218 00:10:32,466 --> 00:10:35,552 Jeg er manden i deres liv,så jeg skal være virkelig god. 219 00:10:35,636 --> 00:10:37,846 Stadig varm, pust på den.Lad mig se dig puste. 220 00:10:38,430 --> 00:10:39,515 Sådan. 221 00:10:43,435 --> 00:10:48,148 At gå fra at være gift med en,som ikke ville tale om sit job, 222 00:10:48,232 --> 00:10:51,568 til en, som har fundet sin passion... 223 00:10:51,652 --> 00:10:53,362 Det er helt vildt. 224 00:10:53,445 --> 00:10:56,698 Det er en total transformation.Jeg prøver på ikke at græde. 225 00:10:56,782 --> 00:11:00,160 Lad være med at putte det i munden.Små bidder, tak. 226 00:11:01,370 --> 00:11:05,123 Nu forstår jeg, hvorfor hjemmegående mødremed arbejdende mænd 227 00:11:05,832 --> 00:11:07,876 siger: "Spørg ikke til min dag." 228 00:11:07,960 --> 00:11:10,879 Du aner ikke, hvad jeg har været igennem.Det er hårdt. 229 00:11:10,963 --> 00:11:12,005 -Far.-Ja. 230 00:11:12,089 --> 00:11:13,841 -Cheerios.-Vil du også have Cheerios? 231 00:11:13,924 --> 00:11:15,300 -Ja.-Okay. 232 00:11:15,384 --> 00:11:18,011 -Er I klar til at bede aftenbøn?-Nej! 233 00:11:19,888 --> 00:11:22,349 Dit barn er ligeglad med,hvem præsidenten er. 234 00:11:22,432 --> 00:11:24,309 Dit barn vil bare have din opmærksomhed. 235 00:11:24,893 --> 00:11:28,272 Du er den vigtigste i det barns liv.Du er far. 236 00:11:29,022 --> 00:11:31,066 -Godnat, skat.-Godnat. 237 00:11:31,149 --> 00:11:32,651 -Godnat, børn.-Godnat. 238 00:11:32,734 --> 00:11:35,237 -Godnat.-Godnat. Jeg lukker døren nu. 239 00:11:35,320 --> 00:11:36,697 -Farvel.-Far. 240 00:11:36,780 --> 00:11:39,116 Farvel. 241 00:11:39,199 --> 00:11:40,951 -Far!-Nej. 242 00:11:41,034 --> 00:11:43,871 -Far!-Niks. 243 00:11:43,954 --> 00:11:46,623 -Far!-Farvel. 244 00:11:46,707 --> 00:11:50,502 Det siges, at man er den bedste forælder, 245 00:11:50,586 --> 00:11:51,962 inden man får børn. 246 00:11:52,045 --> 00:11:54,506 Fordi det hele er rent teoretisk? 247 00:11:55,299 --> 00:11:58,802 Det hele er i teorien."Når jeg bliver forælder..." 248 00:12:03,432 --> 00:12:05,142 Hvad betyder det? 249 00:12:05,225 --> 00:12:09,396 -Vi er gravide.-Åh gud! 250 00:12:09,479 --> 00:12:14,193 Jeg kan godt huske min reaktion,da min kone fortalte, at hun var gravid. 251 00:12:14,276 --> 00:12:16,904 Jeg kan huske, jeg tænkte:"Nå, det virkede." 252 00:12:16,987 --> 00:12:19,615 Det er nærmestsom at plante tomater i haven, 253 00:12:19,698 --> 00:12:22,075 sådan: "Nej, se. Jeg har fået tomater." 254 00:12:22,159 --> 00:12:25,495 Der er et brød i ovnen. Tag det ud. 255 00:12:25,579 --> 00:12:27,206 Graviditetstests. 256 00:12:29,708 --> 00:12:32,586 -Tusind tak.-Nej, skat, se på dem. 257 00:12:32,669 --> 00:12:34,755 -Hvad?-Testene. 258 00:12:36,757 --> 00:12:39,301 David og jeg besluttede,at vi gerne ville have en familie, 259 00:12:39,384 --> 00:12:41,470 og vi overvejede at adoptere. 260 00:12:41,553 --> 00:12:45,057 Men vi tænkte:"Skulle vi ikke prøve med en rugemor?" 261 00:12:45,140 --> 00:12:46,767 Først prøvede vi den gammeldags facon, 262 00:12:47,559 --> 00:12:50,938 men jeg kunne simpelthen ikkegøre ham gravid. 263 00:12:51,021 --> 00:12:52,648 -Er det dig?-Ja. 264 00:12:52,731 --> 00:12:54,399 -Laver du sjov?-Nej. 265 00:12:54,483 --> 00:12:56,735 -Forstår du "brød i ovnen"?-Hvad er det? 266 00:12:58,403 --> 00:13:00,822 Det forklarer det for dig. 267 00:13:02,908 --> 00:13:05,619 Kom her. Åh, skat! 268 00:13:07,037 --> 00:13:09,164 -Åh, skat.-Okay. 269 00:13:09,581 --> 00:13:12,876 Det er pludselig det vigtigstei hele dit liv, 270 00:13:12,960 --> 00:13:17,464 og det er helt umuligtat forberede sig på. 271 00:13:18,048 --> 00:13:22,344 Og... det er virkelig skræmmende. 272 00:13:22,427 --> 00:13:23,720 Jeg rejser! 273 00:13:26,765 --> 00:13:28,267 Åh nej! 274 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 Hvad i... 275 00:13:31,270 --> 00:13:32,479 Seriøst. 276 00:13:32,563 --> 00:13:34,898 Har du fået den...Er den fra en spøg og skæmt-butik? 277 00:13:35,732 --> 00:13:38,402 -Fra hvad?-Fra en spøg og skæmt-butik? 278 00:13:39,236 --> 00:13:41,697 -Er den fra en spøg og skæmt-butik?-Nej. 279 00:13:41,780 --> 00:13:45,701 Åh, du godeste. Av, mit hjerte. 280 00:13:45,784 --> 00:13:49,454 Skat, vi er gamle! Vi kan ikke klare det. 281 00:13:49,538 --> 00:13:50,831 Jeg kan ikke klare det mere. 282 00:13:52,165 --> 00:13:56,795 Jeg er færdig.Jeg sover med lange underbukser fra nu af. 283 00:13:56,879 --> 00:13:59,298 -Skat, hvad gør vi?-Hvad mener du med det? 284 00:13:59,381 --> 00:14:02,426 Vi gør det samme,som vi gjorde med de sidste tre. 285 00:14:02,509 --> 00:14:05,971 Åh, skat, men... Åh gud, bleer. 286 00:14:06,930 --> 00:14:07,931 Seriøst? 287 00:14:09,641 --> 00:14:11,351 -Vi skal nok klare den.-Vi skal nok klare den. 288 00:14:11,435 --> 00:14:13,312 -Klarer du den?-Vi skal nok klare den. 289 00:14:13,395 --> 00:14:14,396 Er du okay? 290 00:14:16,648 --> 00:14:20,485 Hvilket råd vil du give en,der skal til at være far? 291 00:14:20,569 --> 00:14:24,948 Jeg vil bare sige:"Det vil forandre dit liv, 292 00:14:25,032 --> 00:14:28,619 og det vil være det mest meningsfulde,der nogensinde er sket for dig. 293 00:14:28,702 --> 00:14:30,579 Og det er alt, jeg vil fortælle dig." 294 00:14:30,662 --> 00:14:34,374 Og så kaster jeg en røgbombe,så jeg kan forsvinde. 295 00:14:34,458 --> 00:14:35,542 Men jeg er elendig til det, 296 00:14:35,626 --> 00:14:38,670 så røgen letter, mens jeg er på vej væk. 297 00:14:38,754 --> 00:14:41,465 Og det dramatiske falder til jorden. 298 00:14:42,716 --> 00:14:44,968 Okay. Lad os se på det. 299 00:14:46,011 --> 00:14:48,138 Skal ikke samles. Okay. 300 00:14:50,349 --> 00:14:54,311 Jeg har altid set mig selv som en,der gerne ville have børn. 301 00:14:56,396 --> 00:14:58,190 "Fjern ikke." 302 00:14:58,273 --> 00:15:00,442 Jeg bliver nødt til at læse vejledningen. 303 00:15:01,276 --> 00:15:02,945 -Men...-Åh nej... 304 00:15:03,028 --> 00:15:06,990 Jeg er bare nervøs,fordi jeg vil være sikker på, det er okay. 305 00:15:07,074 --> 00:15:08,825 Det kunne slynge babyen ud, ikke? 306 00:15:10,410 --> 00:15:12,204 Det virker som et problem. 307 00:15:12,287 --> 00:15:14,498 Hurtigt spørgsmål: "Er det normalt?" 308 00:15:15,415 --> 00:15:16,416 Nej. 309 00:15:19,253 --> 00:15:20,546 Du skal ikke gøre sådan. 310 00:15:20,629 --> 00:15:22,798 -Jeg prøver den anden vej.-Den del skal på gulvet. 311 00:15:23,465 --> 00:15:24,967 Terminen er om en måned, 312 00:15:25,050 --> 00:15:29,137 så jeg vil nok være nervøs,indtil babyen kommer ud, 313 00:15:29,221 --> 00:15:30,931 og babyen er okay, og Ashley er okay. 314 00:15:31,014 --> 00:15:33,225 Og så vil jeg ikke være nervøs mere. 315 00:15:33,308 --> 00:15:36,770 Så vil jeg kun være nervøs for,at jeg kommer til at ødelægge babyen. 316 00:15:36,854 --> 00:15:37,855 Okay. 317 00:15:40,607 --> 00:15:42,401 Hvorfor virker det ikke? 318 00:15:42,484 --> 00:15:47,322 Jeg havde lige fået et tv med splitskærm.Kan I huske dem? 319 00:15:47,406 --> 00:15:49,324 Man kunne se et lille billedeaf en anden kanal. 320 00:15:49,408 --> 00:15:51,326 Der var en manual på 1000 sider. 321 00:15:51,410 --> 00:15:54,580 Jeg sætter mig nedmed min manual på 1000 sider, 322 00:15:54,663 --> 00:15:57,541 og så hører jeg Jada sige: "Åh, pis." 323 00:15:57,624 --> 00:15:59,710 Og jeg sagde: "Hvad så, skat?" 324 00:15:59,793 --> 00:16:02,546 "Vandet er gået." 325 00:16:02,629 --> 00:16:03,630 Jeg sagde: "Åh." 326 00:16:07,050 --> 00:16:08,719 "Er du sikker?" 327 00:16:13,182 --> 00:16:17,060 Når babyer bliver født,er jeg meget nervøs. 328 00:16:19,479 --> 00:16:23,192 "Far, hold hendes ben." Og jeg tænkte:"Nu sker det. Der er intet forhæng. 329 00:16:23,275 --> 00:16:27,070 Du siger, at jeg ikke skal kigge.Okay, cool. Så holder jeg bare det ben." 330 00:16:27,154 --> 00:16:28,280 "Du klarer det så flot." 331 00:16:29,323 --> 00:16:33,827 Men tag ikke fejl.Hun er Batman, og du er ikke engang Robin. 332 00:16:33,911 --> 00:16:36,538 Du er et af dækkene på Batmobilen. 333 00:16:36,622 --> 00:16:39,416 For at distrahere mig mellem veerne 334 00:16:39,499 --> 00:16:42,586 sendte hun mig udpå nogle særprægede skattejagter. 335 00:16:42,669 --> 00:16:46,340 "Vil du hente to æbler,der er sat sammen med en elledning?" 336 00:16:46,423 --> 00:16:47,424 "Helt sikkert." 337 00:16:48,300 --> 00:16:51,345 Har I taget nogen kurser eller noget? 338 00:16:51,428 --> 00:16:55,224 Ja, vi tog et syv-timers kursus 339 00:16:55,307 --> 00:16:58,519 for forældre,der skal være forældre for første gang. 340 00:16:58,602 --> 00:17:01,897 De viste os videoer,og de viste os alt muligt. 341 00:17:02,898 --> 00:17:06,652 Og helt ærligt... 342 00:17:06,734 --> 00:17:10,489 Mor tvang os til at se fødselsvideoer,så jeg var allerede traumatiseret. 343 00:17:11,114 --> 00:17:14,826 Har du lyst til at fortælle lidt omde fødselsvideoer, vi har 344 00:17:14,910 --> 00:17:16,994 i vores familie, og den tradition? 345 00:17:17,079 --> 00:17:19,705 Ja. Tanken bag er god. 346 00:17:21,250 --> 00:17:24,627 "Du skal se os,dengang vi var gravide med dig," 347 00:17:24,711 --> 00:17:25,712 hvilket er sødt. 348 00:17:25,796 --> 00:17:27,047 De laver nogle interviews. 349 00:17:27,130 --> 00:17:29,675 -Jeg har taget to kilo på.-Lige nu er du 15 centimeter. 350 00:17:29,758 --> 00:17:32,427 Mor viser sin mave,og man kan se, hun er gravid. 351 00:17:33,053 --> 00:17:35,722 Katten løber omkring.Det er bare mor og far, der snakker. 352 00:17:36,181 --> 00:17:38,141 Og så besluttede de, at det var en god idé 353 00:17:38,225 --> 00:17:44,314 at filme fødslenen halv meter fra udgangen. 354 00:17:44,398 --> 00:17:46,400 Pres! 355 00:17:49,194 --> 00:17:50,863 -Sådan.-Kom så, Cheryl. 356 00:17:56,410 --> 00:17:58,745 Det kan folk selv vurdere, 357 00:17:58,829 --> 00:18:02,332 men jeg tror ikke, at vi vil gøre det. 358 00:18:03,000 --> 00:18:06,211 Det er nok en tradition,vi ikke vil føre videre. 359 00:18:08,380 --> 00:18:10,257 Det er kvalitetstid med familien. 360 00:18:11,717 --> 00:18:14,970 Kan du huske første gang,du holdt din baby? 361 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 Ja. 362 00:18:16,138 --> 00:18:20,601 Det var bare kærlighed ved første blik.Helt igennem. 363 00:18:24,354 --> 00:18:29,151 De er så små.Alt er så småt og mikroskopisk. 364 00:18:29,234 --> 00:18:33,322 Da jeg holdt hende første gang,tænkte jeg: "Jeg vil ikke ødelægge den. 365 00:18:34,406 --> 00:18:35,657 Kan nogen holde den her?" 366 00:18:35,741 --> 00:18:37,409 Men til sidst gjorde du det. 367 00:18:37,492 --> 00:18:39,786 Ja, til sidst var det nemt, en hånd. 368 00:18:39,870 --> 00:18:42,289 Jeg holdt den som Heisman-trofæet. 369 00:18:42,372 --> 00:18:45,626 Jeg gik rundt med min baby,som om jeg ikke holdt en baby. 370 00:18:46,835 --> 00:18:48,545 Jeg er far. 371 00:18:48,629 --> 00:18:54,301 Jeg følte, jeg var på vagt som soldat."Jeg er far." 372 00:18:56,678 --> 00:18:58,013 Lad os tage hjem. 373 00:18:58,889 --> 00:19:03,602 Jeg kan huske,vi kørte hjem fra hospitalet, 374 00:19:03,685 --> 00:19:07,981 og jeg syntes,alle andre kørte som idioter. 375 00:19:08,065 --> 00:19:10,901 "Slap nu af, allesammen." 376 00:19:10,984 --> 00:19:17,157 Det var første gang, det gik op for mig,at hele hans liv 377 00:19:17,241 --> 00:19:19,743 var mit ansvar. 378 00:19:20,118 --> 00:19:24,331 Jeg kan huske, at vi bar Neve, min datter,ind i lejligheden. 379 00:19:25,415 --> 00:19:30,546 Det er som at se nogen bære en bombe,der ikke er eksploderet. 380 00:19:30,629 --> 00:19:31,839 Man er hyperopmærksom. 381 00:19:31,922 --> 00:19:35,133 Der er en fugl ti kilometer væk,men den er på vej herhen. 382 00:19:35,217 --> 00:19:36,510 Hvad hvis den vil tage hende? 383 00:19:36,593 --> 00:19:39,847 Da vi tog afsted, var vi kun os to. 384 00:19:39,930 --> 00:19:44,893 Nu skal den fyr bo hos os... for evigt. 385 00:19:44,977 --> 00:19:48,313 Vi går ind gennem døren,og jeg ser alle mine ting 386 00:19:48,397 --> 00:19:51,650 ligge og flyde på gulvetfra mit tv med splitskærm. 387 00:19:51,733 --> 00:19:54,987 Og det gik op for mig, og jeg kiggede ned 388 00:19:55,070 --> 00:20:00,075 og tænkte:"Der ligger en manual på 1000 sider 389 00:20:00,158 --> 00:20:04,162 til et tv med splitskærm, 390 00:20:04,246 --> 00:20:08,750 og de sendte mig hjem med en babyuden noget som helst." 391 00:20:09,793 --> 00:20:12,963 Der er noget helt galt her. 392 00:20:22,347 --> 00:20:26,226 Da min datter, Katie,var omkring ti måneder gammel, 393 00:20:26,310 --> 00:20:29,146 holdt jeg hende over mit hoved og smilede 394 00:20:29,229 --> 00:20:33,150 med munden vidtåben,og hun havde også munden vidtåben. 395 00:20:33,233 --> 00:20:37,112 Og så brækkede hun sigi en kraftfuld stråle. 396 00:20:37,196 --> 00:20:39,573 Det hedder vist "projektil-opkast." 397 00:20:39,656 --> 00:20:42,326 Lige ind i... Det ramte min drøbel. 398 00:20:42,409 --> 00:20:46,580 Direkte ned i halsen på mig,og den naturlige reaktion er selvfølgelig 399 00:20:46,663 --> 00:20:50,959 at kaste denne personså langt væk som overhovedet muligt. 400 00:20:51,043 --> 00:20:53,295 Men det gjorde jeg ikke. Jeg holdt fast. 401 00:20:53,378 --> 00:20:56,465 Jeg spyttede bare så meget ud, jeg kunne. 402 00:20:56,548 --> 00:20:58,800 Og der gik op for mig, at jeg var far. 403 00:20:59,259 --> 00:21:01,929 Hver gang hendes krop rørte barnesengen... 404 00:21:03,514 --> 00:21:05,474 ...var det som en monsterfilm. 405 00:21:05,557 --> 00:21:09,353 Jeg bar hende med dårlig holdning,hvilket senere gav mig rygproblemer. 406 00:21:09,436 --> 00:21:11,855 Jeg holdt hende sådan her vildt længe. 407 00:21:11,939 --> 00:21:15,359 Åh gud.Jeg kunne seriøst falde i søvn på stedet 408 00:21:16,109 --> 00:21:17,653 på grund af søvnunderskud. 409 00:21:17,736 --> 00:21:18,987 Stå op. 410 00:21:19,071 --> 00:21:24,076 Man har flere uger uden søvn,og man bliver sindssyg. 411 00:21:24,159 --> 00:21:25,285 Han græder. 412 00:21:25,369 --> 00:21:26,537 Det kan knække en. 413 00:21:26,620 --> 00:21:28,080 Han græder, skat. 414 00:21:33,752 --> 00:21:34,920 Hvor er han? 415 00:21:36,129 --> 00:21:39,633 -Hvor er han?-Kom nu. 416 00:21:41,051 --> 00:21:44,513 Han græder lige der,og han tror, at han holder ham. 417 00:21:46,139 --> 00:21:49,685 Så meget af ens ungdom er: "Mig, mig, mig. 418 00:21:49,768 --> 00:21:51,436 Jeg skal videre." 419 00:21:51,520 --> 00:21:53,981 Men når man så får et barn, 420 00:21:54,064 --> 00:21:56,316 går det op for en: "Det er min datter." 421 00:21:56,400 --> 00:21:59,194 Man sænker skuldrenepå en meget grundlæggende måde. 422 00:21:59,903 --> 00:22:02,990 "Nå ja. Nu handler det om hende." 423 00:22:03,073 --> 00:22:05,158 "Det handler ikke om mig.Det handler om hende." 424 00:22:05,242 --> 00:22:07,327 Det er en utrolig... 425 00:22:09,538 --> 00:22:13,584 ...erkendelse,at man ikke er verdens centrum. 426 00:22:14,418 --> 00:22:18,172 Som forælder er det,man er allermest bange for... 427 00:22:18,255 --> 00:22:20,090 -Ja.-Når man får et barn, siger alle: 428 00:22:20,174 --> 00:22:22,301 "Hvad er den ene ting,du håber, dit barn er?" 429 00:22:23,051 --> 00:22:24,344 Sund og rask. Selvfølgelig. 430 00:22:24,428 --> 00:22:28,807 Jeg var overhovedet ikke bekymret for,om der ville være noget galt. 431 00:22:28,891 --> 00:22:32,978 Da jeg fik min søn Billy,havde jeg tre sunde og raske børn. 432 00:22:33,061 --> 00:22:35,606 Vores børn blev født for tidligt, 433 00:22:35,689 --> 00:22:39,651 og vi vidste ikke, hvad der ville ske. 434 00:22:39,735 --> 00:22:45,532 Det er en af de ting, der...forandrer alting. 435 00:22:45,616 --> 00:22:51,038 Man er aldrig mere lykkelig,end familien er. 436 00:22:51,705 --> 00:22:53,957 Så man er enormt sårbar. 437 00:23:00,923 --> 00:23:02,007 Her er far. 438 00:23:03,050 --> 00:23:07,137 Din krop vil være her om lidt.Vi har glædet os sådan til at se dig. 439 00:23:07,221 --> 00:23:08,847 Du tog dig vældig god tid. 440 00:23:10,182 --> 00:23:12,017 Vældig god tid. To dage over tid. 441 00:23:12,476 --> 00:23:15,103 Men du har bare af at komme ud i dag.I dag. 442 00:23:15,187 --> 00:23:17,231 Når man venter et barn, 443 00:23:17,314 --> 00:23:23,320 holder forældrene baby shower,afslører barnets køn, 444 00:23:23,403 --> 00:23:27,491 dekorerer værelserog vælger navne og den slags. 445 00:23:27,574 --> 00:23:30,619 Alt er altid lykkeligt.Man forbereder sig ikke på det uforudsete. 446 00:23:31,203 --> 00:23:32,955 Mor siger, du kommer to dage for sent. 447 00:23:33,038 --> 00:23:35,666 Men perfektion tager tid. 448 00:23:35,749 --> 00:23:38,502 Du bliver perfekt.Og vi elsker dig for evigt. 449 00:23:39,586 --> 00:23:40,587 Far smutter nu. 450 00:23:46,426 --> 00:23:49,596 Jeg kan huske,da alarmklokkerne på skærmen gik i gang. 451 00:23:49,680 --> 00:23:52,099 Næste øjeblik var stuen fuld af læger. 452 00:23:52,182 --> 00:23:55,686 "Vi kan ikke vente.Han skal opereres akut." 453 00:23:56,728 --> 00:23:59,189 De sagde,at han havde en medfødt hjertefejl. 454 00:23:59,273 --> 00:24:01,108 Han havde to huller i hjertet. 455 00:24:01,650 --> 00:24:04,736 Jeg forstod ikke, hvad der foregik. 456 00:24:04,820 --> 00:24:05,946 "Hvad er det, du siger?" 457 00:24:07,406 --> 00:24:08,407 Ja. 458 00:24:08,782 --> 00:24:12,327 Første gang jeg så ham efter operationen, 459 00:24:13,704 --> 00:24:16,206 begyndte jeg at græde,for han lignede ikke mit barn. 460 00:24:18,333 --> 00:24:20,085 Han var som en livløs dukke. 461 00:24:22,129 --> 00:24:25,507 Jeg vidste med det samme,at jeg ville beskytte ham for altid. 462 00:24:26,300 --> 00:24:29,386 Det er helt sikkert,at jeg aldrig vil forlade det barn. 463 00:24:31,013 --> 00:24:32,014 Undskyld. 464 00:24:32,097 --> 00:24:35,475 I den første operationhar vi fjernet tilstopningen 465 00:24:35,976 --> 00:24:38,395 i hjertet foran pulmonalklappen. 466 00:24:38,478 --> 00:24:40,522 Men der er endnu en tilstopning i klappen. 467 00:24:41,315 --> 00:24:44,276 Min lille mand. 468 00:24:44,359 --> 00:24:47,613 Græd bare. Far er her. 469 00:24:49,781 --> 00:24:53,202 Det var virkelig hårdt de første tre år. 470 00:24:54,036 --> 00:24:56,163 Det er min lille makkers pumpe her. 471 00:24:56,705 --> 00:24:58,749 De tilslutter ham hver nat i ti timer. 472 00:25:00,792 --> 00:25:04,963 Min søn fik besøg af hjemmesygeplejerskenhver eneste dag i tre år. 473 00:25:05,047 --> 00:25:07,883 Der kom en fysioterapeutto gange om ugen. 474 00:25:08,342 --> 00:25:10,469 Og han fik otte forskellige slags medicin. 475 00:25:14,306 --> 00:25:17,059 Okay, vi klarede den.Så skal vi bare afsted til lægen. 476 00:25:17,142 --> 00:25:20,020 Han skulle til lægen tre gange om måneden 477 00:25:20,103 --> 00:25:21,772 i næsten halvandet år. 478 00:25:21,855 --> 00:25:23,190 -Far!-Okay. 479 00:25:23,273 --> 00:25:26,109 Det var en lang og hård proces, 480 00:25:26,193 --> 00:25:28,028 for jeg havde ikke nogen bil. 481 00:25:28,111 --> 00:25:29,279 Tag min hånd. 482 00:25:29,363 --> 00:25:31,740 Jeg måtte tage taxaer og busser, 483 00:25:31,823 --> 00:25:34,368 og nogle af hans læger varhelt inde i Washington. 484 00:25:34,451 --> 00:25:36,870 Jeg måtte tage afstedklokken 6 om morgenen 485 00:25:36,954 --> 00:25:38,705 for at være der en halv time i forvejen. 486 00:25:41,124 --> 00:25:42,751 Ja, det var hårdt i går aftes. 487 00:25:43,252 --> 00:25:46,839 Jeg måtte tage fri i dag og sørge for,at RJ var okay. 488 00:25:47,256 --> 00:25:50,551 Jeg kan huske en gang, han blev syg.En lille forkølelse. 489 00:25:50,634 --> 00:25:52,386 Han tabte sig et halvt kilo. 490 00:25:52,469 --> 00:25:54,805 Det tog næsten et årat få det halve kilo tilbage. 491 00:25:54,888 --> 00:25:58,183 Syvogtredive grader. Okay, skat.Fald bare i søvn igen. 492 00:25:59,434 --> 00:26:00,435 Jeg er ked af det. 493 00:26:00,978 --> 00:26:02,855 Det var første gang, jeg blev far. 494 00:26:03,313 --> 00:26:06,650 Vi var på hospitalet hele tiden.Opfølgninger. Besøg. 495 00:26:06,733 --> 00:26:08,652 -Sådan. Det ser godt ud.-Kan du mærke det? 496 00:26:08,735 --> 00:26:10,362 -Helt færdig, far.-Næsten. 497 00:26:10,445 --> 00:26:11,446 Næsten. 498 00:26:11,530 --> 00:26:13,323 Stor boble. 499 00:26:14,867 --> 00:26:17,202 Kan du se dit hjerte? Okay. 500 00:26:20,289 --> 00:26:21,832 Jeg måtte arbejde over. 501 00:26:22,291 --> 00:26:25,002 Min chef gav mig lov til at tage fri,så tit jeg ville, 502 00:26:25,085 --> 00:26:28,297 men jeg fik ikke løn,hvis jeg ikke var der. 503 00:26:28,380 --> 00:26:31,175 Jeg fik nogle få feriedage,og jeg brugte dem alle. 504 00:26:33,218 --> 00:26:34,887 Jeg er på vej på arbejde. 505 00:26:35,387 --> 00:26:37,431 Det er nattevagten. 506 00:26:37,514 --> 00:26:40,767 Fra 23 til 07. 507 00:26:41,685 --> 00:26:44,188 Og så er jeg i skole fra 08 til 16. 508 00:26:44,563 --> 00:26:47,566 Tre timer senerehenter jeg min søn fra babysitteren 509 00:26:47,649 --> 00:26:49,985 og gør vores daglige rutine. 510 00:26:50,903 --> 00:26:52,154 Det var hårdt sidste år. 511 00:26:52,237 --> 00:26:54,531 Jeg skal beslutte mig for, 512 00:26:54,615 --> 00:26:59,703 om jeg skal betale huslejeeller elregningen eller bilregningen. 513 00:26:59,786 --> 00:27:03,457 Sidste år blev bilen beslaglagt tre gange. 514 00:27:03,540 --> 00:27:05,292 Det er endnu en stressfaktor. 515 00:27:06,752 --> 00:27:09,421 Min søn så det aldrig.Og han mærkede det heller aldrig. 516 00:27:09,505 --> 00:27:11,965 For hver dag når han vågner,er hans far her. 517 00:27:12,341 --> 00:27:14,051 Det hele er sjov og ballade. 518 00:27:14,134 --> 00:27:16,595 Og jeg gør bare alt, hvad jeg kan for ham. 519 00:27:21,099 --> 00:27:23,310 Hvor er RJ? 520 00:27:25,145 --> 00:27:26,897 Kuk kuk. 521 00:27:28,232 --> 00:27:30,317 Han er er ikke her. Hvor er han? 522 00:27:31,026 --> 00:27:33,237 Hvor er han? Det er RJ. 523 00:27:34,196 --> 00:27:36,532 -Nu får du...-Sæt mig ned! 524 00:27:36,615 --> 00:27:40,661 Han bringer noget frem i mig, som...Jeg ved ikke, hvad det er. 525 00:27:40,744 --> 00:27:43,914 Jeg arbejder 12 timer. Jeg er træt. 526 00:27:43,997 --> 00:27:46,416 Så snart jeg kommer hjem,giver han mig et knus. 527 00:27:46,500 --> 00:27:47,709 Jeg elsker dig højt. 528 00:27:47,793 --> 00:27:49,837 Der er ingen undskyldninger. 529 00:27:49,920 --> 00:27:54,132 Far tog afsted, far kom tilbage.Lad os lege. 530 00:27:54,216 --> 00:27:56,677 Far er hjemme. Hvad har du lyst til? 531 00:27:57,094 --> 00:27:58,345 -At gå udenfor.-Okay. 532 00:27:58,428 --> 00:28:02,224 Jeg kunne ikke bede om en bedre partnerat have en søn med. 533 00:28:02,307 --> 00:28:04,059 Vi er ikke et par. 534 00:28:05,227 --> 00:28:07,271 Det har vi aldrig været.Vi er bare gode venner. 535 00:28:08,438 --> 00:28:10,732 Og hvor klichéfyldt det end lyder,så virker det. 536 00:28:10,816 --> 00:28:12,150 Er du okay, makker? 537 00:28:12,234 --> 00:28:15,571 Vi bestemte os for, at man ikke behøver 538 00:28:15,654 --> 00:28:18,991 at være et par eller giftfor at være gode forældre. 539 00:28:19,074 --> 00:28:22,411 Vil du spille fodbold? Ja. 540 00:28:22,494 --> 00:28:25,664 Med mig og RJ? Ja.Nej, du kan ikke spille... 541 00:28:25,747 --> 00:28:27,708 Mine venner fortæller mig, 542 00:28:27,791 --> 00:28:31,170 at de nærmest ville ønske,de var i mine sko. 543 00:28:31,253 --> 00:28:34,965 Og det elsker jeg. 544 00:28:35,048 --> 00:28:38,343 -Skub den ned.-Jeg skal stå op. Okay. 545 00:28:38,427 --> 00:28:39,428 Nå... 546 00:28:39,761 --> 00:28:41,889 Men som du kan se, er han stadig i gang. 547 00:28:41,972 --> 00:28:46,059 Det er ikke for syns skyld.Sådan er Robert hele tiden. 548 00:28:49,062 --> 00:28:51,231 Da Chantay fortalte mig,at hun var gravid... 549 00:28:51,857 --> 00:28:54,568 Jeg elsker den kvinde overalt på jorden, 550 00:28:54,651 --> 00:28:59,990 men da hun sagde, at hun var gravid,skiftede jeg pludselig mening. 551 00:29:00,073 --> 00:29:02,034 Jeg ved ikke, hvad det var. 552 00:29:02,117 --> 00:29:04,578 Jeg var sikkert bare bange. 553 00:29:04,661 --> 00:29:07,748 Så jeg fortalte hende,at jeg ikke ville have min søn. 554 00:29:07,831 --> 00:29:09,875 SMÅ HJERTER HAR STORE HÅBHÅB...HELER...HURTIGT 555 00:29:10,876 --> 00:29:12,503 Og jeg afbrød kontakten. 556 00:29:12,586 --> 00:29:14,546 Det er to måneder, jeg aldrig får tilbage. 557 00:29:14,630 --> 00:29:16,757 For vi talte sammen hver eneste dag. 558 00:29:19,801 --> 00:29:22,429 I begyndelsen var han slet ikke glad. 559 00:29:23,055 --> 00:29:26,558 Men han ændrede sig til det bedre. 560 00:29:26,642 --> 00:29:29,144 Jeg skulle have sagt undskyld noget før. 561 00:29:29,228 --> 00:29:32,814 Men jeg sagde til hende:"Hvis dit hjerte kan rumme 562 00:29:32,898 --> 00:29:35,734 at give mig en chance til,vil du aldrig fortryde det." 563 00:29:35,817 --> 00:29:37,528 -Mig og far går udenfor.-Okay. 564 00:29:38,820 --> 00:29:41,532 -Jeg elsker dig, mor.-Jeg elsker også dig. 565 00:29:45,369 --> 00:29:46,703 Jeg tror, folk kan ændre sig. 566 00:29:47,871 --> 00:29:51,083 Jeg ved, folk kan ændre sig,for jeg har set det. 567 00:29:51,166 --> 00:29:53,293 Jeg har bevidnet det. 568 00:29:53,377 --> 00:29:54,962 Hun siger, jeg har gjort det godt igen. 569 00:29:55,045 --> 00:29:57,965 "Du har kompenseret forde to måneder, du var væk." 570 00:29:58,048 --> 00:30:00,217 Men jeg føler ikke,at jeg har gjort det godt igen. 571 00:30:09,601 --> 00:30:10,686 Giv mig et øjeblik. 572 00:30:11,186 --> 00:30:12,354 Klar, parat. 573 00:30:19,653 --> 00:30:23,574 Folk siger, at jeg er en fantastisk far. 574 00:30:23,991 --> 00:30:26,743 Og jeg tænker: "Du ved ikke,at jeg ikke ønskede mit barn." 575 00:30:28,704 --> 00:30:32,124 Du kan kun se, hvad jeg er i dag.Jeg er meget til stede. 576 00:30:32,875 --> 00:30:33,876 Jeg er der næsten. 577 00:30:33,959 --> 00:30:35,919 Men jeg har fejlet, og jeg føler skyld. 578 00:30:36,712 --> 00:30:41,049 For mig er der plads til forbedring. 579 00:30:42,217 --> 00:30:47,181 Min far kunne knap nok læse eller skrive.Men han var der altid for mig. 580 00:30:47,264 --> 00:30:50,017 Han løb aldrig fra sit ansvareller pligter. 581 00:30:50,809 --> 00:30:54,730 Det beundrer jeg, for han havde ingenting. 582 00:30:54,813 --> 00:30:56,190 Men han havde altid noget at give. 583 00:30:58,192 --> 00:31:01,987 I mine øjne har han uddannelse.I mine øjne er han præsident. 584 00:31:02,487 --> 00:31:04,990 Han er den første mand på månen. 585 00:31:05,490 --> 00:31:06,992 For mig er han alting. 586 00:31:10,996 --> 00:31:12,372 Hvad så? 587 00:31:18,212 --> 00:31:20,923 En dag sagde min søn til mig,at han ville være som mig. 588 00:31:21,006 --> 00:31:25,093 Og jeg så ham i øjnene og sagde:"Du vil aldrig blive som mig. 589 00:31:25,177 --> 00:31:26,637 Du skal ikke være som mig. 590 00:31:27,471 --> 00:31:31,975 Jeg gør alt, hvad jeg overhovedet kan,for at gøre dig bedre end mig." 591 00:31:33,435 --> 00:31:37,731 -Juhu! Tillykke med fødselsdagen, min søn.-Tak, far. 592 00:31:37,814 --> 00:31:41,068 Min søn er klog og fuld af liv. 593 00:31:41,151 --> 00:31:44,613 Målet er at leve et langt liv. 594 00:31:44,696 --> 00:31:48,659 Jeg håber på at leve længe nok tilat se min søn få en familie. 595 00:31:48,742 --> 00:31:50,202 Og se, hvilken mand han bliver. 596 00:31:50,285 --> 00:31:51,995 -Far.-Ja, RJ. 597 00:31:52,412 --> 00:31:54,498 Jeg elsker digaf hele mit reparerede hjerte. 598 00:31:55,123 --> 00:31:58,752 Gør du? Tak. 599 00:31:59,378 --> 00:32:01,213 -Åh, wow.-Far? 600 00:32:01,713 --> 00:32:05,467 -Er du okay?-Ja, jeg græder. Wow. 601 00:32:06,468 --> 00:32:08,720 -Gør denne sætning færdig.-Ja. 602 00:32:09,221 --> 00:32:10,931 En far er... 603 00:32:13,600 --> 00:32:16,603 Jeg vil sige, hvad det betød for mig,hvad min far er for mig. 604 00:32:20,566 --> 00:32:21,942 En far er mit kompas. 605 00:32:29,825 --> 00:32:35,163 Min far havde en stærk sansfor retfærdighed, 606 00:32:35,247 --> 00:32:36,999 og hvad der er rigtigt og forkert. 607 00:32:38,959 --> 00:32:41,920 Han var en god far. Streng, men god. 608 00:32:42,796 --> 00:32:45,090 Min far er svær at beskrive. 609 00:32:46,967 --> 00:32:48,886 Han gav ikke mange råd. 610 00:32:49,720 --> 00:32:54,099 Han lavede ikke mad eller lektier med oseller sådan noget. 611 00:32:54,183 --> 00:32:56,143 For han arbejdede hele dagen. 612 00:32:56,226 --> 00:33:00,355 Men i weekenden var min far til stede. 613 00:33:01,565 --> 00:33:03,775 Han er en god mand. 614 00:33:06,445 --> 00:33:09,448 Han er ikke død eller noget.Jeg bliver bare rørt. 615 00:33:10,365 --> 00:33:12,701 Jeg er vokset op,ligesom mange andre børn af indvandrere, 616 00:33:12,784 --> 00:33:16,079 hvor det, der definerede vores generation,var vores forældres ofre. 617 00:33:18,624 --> 00:33:20,292 Min far arbejdede meget. 618 00:33:21,043 --> 00:33:25,506 Og... det er sjovt,for nu arbejder jeg meget. 619 00:33:26,215 --> 00:33:27,549 -Hav en god dag.-Okay. 620 00:33:28,675 --> 00:33:33,931 Jeg forlod min kone, 24 timer efterat hun havde født min datter, 621 00:33:34,014 --> 00:33:35,891 for at lave fjernsyn. 622 00:33:35,974 --> 00:33:38,268 Og selv nuhar jeg stadig dårlig samvittighed. 623 00:33:38,352 --> 00:33:41,605 Når jeg tænker over det,havde jeg et meget gammeldags job. 624 00:33:41,688 --> 00:33:44,691 Jeg er nødt til at tage ind tilRockefeller Center og lave showet. 625 00:33:44,775 --> 00:33:45,943 Det store show for folket. 626 00:33:46,527 --> 00:33:48,779 Det gjorde jeg sikkert på en måde, 627 00:33:48,862 --> 00:33:52,574 hvor jeg, bevidst eller ubevidst, 628 00:33:52,658 --> 00:33:55,869 gjorde mig selv til den far,man ser på tv. 629 00:33:55,953 --> 00:33:58,580 Nå, der kom barnet.Jeg må videre. Afsted på arbejde. 630 00:34:01,083 --> 00:34:03,919 Det ligger dybt i mig,at man er nødt til at arbejde. 631 00:34:04,002 --> 00:34:08,257 Og at det er en del af ens job som far.Jeg ved godt, det er gammeldags. 632 00:34:08,340 --> 00:34:13,094 Vores narrativ om faderrollener stadig meget gammeldags. 633 00:34:13,178 --> 00:34:16,931 Far tager ud i vildmarken 634 00:34:17,014 --> 00:34:23,272 og skaber et livog finder forsyninger og dræber en elg. 635 00:34:23,355 --> 00:34:27,192 Men i virkelighedenvil dit barn helst have dig hjemme. 636 00:34:27,275 --> 00:34:31,112 Det kan godt være,at den ene skal arbejde 75 timer om ugen. 637 00:34:31,196 --> 00:34:33,114 Og måske er det bedst for familien. 638 00:34:33,197 --> 00:34:36,618 Og hvis I har en aftale,så gør det til en strategi. 639 00:34:36,702 --> 00:34:38,495 Men gør det ikke til en flugtvej. 640 00:34:49,464 --> 00:34:50,799 Godmorgen. 641 00:34:52,426 --> 00:34:55,053 Det er svært for os mænd i Brasilien 642 00:34:55,137 --> 00:34:56,889 at vide, hvordan vi skal være forældre. 643 00:34:58,098 --> 00:34:59,600 Samfundet siger altid: 644 00:34:59,683 --> 00:35:02,311 "Overlad det til mor.Far gør alting galt." 645 00:35:02,394 --> 00:35:03,562 En bid til. 646 00:35:03,645 --> 00:35:05,522 En stor en. 647 00:35:05,939 --> 00:35:08,692 Det er ikke en god tankegang, 648 00:35:08,775 --> 00:35:11,195 for så tror man virkelig ikke,at man kan klare det. 649 00:35:11,278 --> 00:35:13,739 Far, jeg vil hjælpe dig. 650 00:35:13,822 --> 00:35:16,658 Men det gør du allerede. 651 00:35:17,826 --> 00:35:21,496 Jeg kæmper med at balanceremin rolle som far 652 00:35:22,122 --> 00:35:23,957 og min rolle som arbejder. 653 00:35:24,041 --> 00:35:28,795 Og det handler bare omat drikke en masse kaffe. 654 00:35:28,879 --> 00:35:29,880 Jeg mener... 655 00:35:30,631 --> 00:35:31,798 Tak, min søn. 656 00:35:33,217 --> 00:35:36,303 Det er godt, tak.Du laver fantastisk kaffe. 657 00:35:38,972 --> 00:35:43,727 Da jeg blev far, forandrede jeg mig meget. 658 00:35:47,523 --> 00:35:50,984 Kvinder forandrer sig som regel,når de bliver mødre. 659 00:35:51,068 --> 00:35:56,198 Fødslen, graviditeten,han var med hele vejen. 660 00:35:56,281 --> 00:35:59,618 Så de forandringer, jeg gennemgik,gennemgik han også. 661 00:36:00,619 --> 00:36:04,706 Man kan se forandringen i hans ansigt. 662 00:36:06,124 --> 00:36:10,003 Det var hårdt,for jeg blev far uden at have en far. 663 00:36:10,796 --> 00:36:15,217 Det gik op for mig,at jeg ikke vidste, hvad jeg skulle gøre. 664 00:36:15,300 --> 00:36:17,344 Jeg havde ingen anelse. 665 00:36:17,427 --> 00:36:21,056 Jeg begyndte at læse alt omat blive forælder. 666 00:36:21,640 --> 00:36:25,561 Men når man begynder at forstå,hvad man skal gøre med barnet, 667 00:36:25,644 --> 00:36:26,937 skal man tilbage på arbejde. 668 00:36:27,980 --> 00:36:31,316 Og det afskærer alle ens følelser. 669 00:36:31,400 --> 00:36:36,947 Jeg synes, det er absurd,at fædre kun får fem dages barsel. 670 00:36:37,030 --> 00:36:38,949 Hvorfor har vi brug for barsel? 671 00:36:39,032 --> 00:36:43,036 Ikke kun fordi vi skal lære,hvordan vi tager os af børn, 672 00:36:43,120 --> 00:36:46,832 men også fordi vi har en mor,der lige har født. 673 00:36:46,915 --> 00:36:49,209 Han skal støtte moren rigtig meget. 674 00:36:51,670 --> 00:36:55,549 Det er rigtigt,at babyen har mere brug for moren... 675 00:36:55,632 --> 00:36:59,011 ...de første tre måneder. 676 00:36:59,094 --> 00:37:02,681 Men hvem tager sig af moren? 677 00:37:02,764 --> 00:37:06,602 Hvem passer på hende,mens hun kommer sig? 678 00:37:06,685 --> 00:37:10,647 Hvordan kan han støtte moren,hvis han efter fem dages barsel 679 00:37:10,731 --> 00:37:14,193 skal tilbage på arbejdefor at betale regningerne? 680 00:37:14,276 --> 00:37:15,694 Kom med. 681 00:37:16,695 --> 00:37:17,863 Flyt hånden. 682 00:37:18,280 --> 00:37:19,907 Kom her! Dante sætter sig ind først. 683 00:37:20,449 --> 00:37:22,451 Jeg arbejder som maskiningeniør. 684 00:37:23,327 --> 00:37:27,497 Det er en almindelig otte-timersarbejdsdag fra 08 til 17. 685 00:37:28,040 --> 00:37:29,666 Lad os komme i skole, venner! 686 00:37:29,750 --> 00:37:30,876 Ja! 687 00:37:33,962 --> 00:37:36,840 Fædrene på mit arbejdetænker ikke som mig. 688 00:37:38,550 --> 00:37:41,053 Folk taler meget om den hjælpende far. 689 00:37:41,595 --> 00:37:45,807 "Nej, sikke en god far, din mand,han hjælper så meget." 690 00:37:45,891 --> 00:37:47,226 Nej. Det er ikke hjælp. 691 00:37:47,935 --> 00:37:50,771 Det er hjælp,når min nabo passer dem et par minutter, 692 00:37:51,355 --> 00:37:53,357 mens jeg hænger tøj til tørre. 693 00:37:53,440 --> 00:37:54,775 Det er hjælp. 694 00:37:55,734 --> 00:37:57,736 Faren hjælper ikke. 695 00:37:58,195 --> 00:37:59,863 Han har skabt barnet. Han skal passe det. 696 00:37:59,947 --> 00:38:03,408 Rolig nu. Slip Mayas hånd. 697 00:38:04,284 --> 00:38:07,454 Tag det roligt, og træk vejret. 698 00:38:09,206 --> 00:38:12,626 Allerede fra første dag som far lærte jeg, 699 00:38:12,709 --> 00:38:16,255 at man er nødt tilat stole på sine instinkter. 700 00:38:16,880 --> 00:38:18,048 Vi ved, hvordan man gør. 701 00:38:22,344 --> 00:38:24,721 Han har fundet en ny stemme. 702 00:38:25,764 --> 00:38:27,516 Hallo. 703 00:38:27,599 --> 00:38:31,478 Han startede en podcast med to venner. 704 00:38:33,188 --> 00:38:35,607 Det er godt at se... 705 00:38:35,691 --> 00:38:38,360 Selvom vi ikke selvhavde engagerede fædre, 706 00:38:38,443 --> 00:38:40,487 kan vi stadig skabe rum forkærlighed for vores børn. 707 00:38:40,571 --> 00:38:42,447 Jeg bruger denne taktik: 708 00:38:42,531 --> 00:38:44,658 "Hvis du lægger legetøjet her,smider jeg det ud!" 709 00:38:44,741 --> 00:38:46,493 Problemet er, 710 00:38:46,577 --> 00:38:51,206 at du forventer,at din datter følger dine regler, 711 00:38:51,290 --> 00:38:54,001 uden at du har forklaret hende dem. 712 00:38:54,084 --> 00:38:55,961 Og du skaber frygt. 713 00:38:56,044 --> 00:38:57,129 Forstår du det? 714 00:38:57,212 --> 00:38:59,089 Jeg forstår. 715 00:38:59,173 --> 00:39:03,802 Og det er så godt at se denne bevægelsevinde frem her i Brasilien. 716 00:39:05,888 --> 00:39:09,766 Efter at min første søn blev født,begyndte jeg at skrive en blog, 717 00:39:10,267 --> 00:39:14,354 hvor jeg dokumenterede de tidlige årog oplevelser med drengene. 718 00:39:14,980 --> 00:39:20,485 Og så kom der en kommentar på en blog,hvor der stod: 719 00:39:22,321 --> 00:39:24,323 "Mon det er vores tid nu?" 720 00:39:24,406 --> 00:39:26,491 Jeg tænkte: "Hvad er det, han mener?" 721 00:39:26,575 --> 00:39:28,535 Jeg sagde det til Annie, 722 00:39:28,619 --> 00:39:32,998 og så sagde hun:"Gud. Det er din far. Han har fundet dig." 723 00:39:34,416 --> 00:39:37,169 Vi så ikke hinanden i 18 år. 724 00:39:37,669 --> 00:39:40,422 Det er et helt liv uden min far. 725 00:39:41,465 --> 00:39:47,763 På en måde startede jeg nok den blog,så jeg kunne finde min far igen 726 00:39:47,846 --> 00:39:51,683 og skrive en ny historie med ham. 727 00:39:53,644 --> 00:39:56,230 Han rystede og græd. 728 00:39:56,313 --> 00:39:59,566 Han gav min søn et knus,og vi begyndte at græde. 729 00:40:01,235 --> 00:40:06,740 Det er så godt at have en bedstefartil drengene. 730 00:40:06,823 --> 00:40:11,662 Åh gud, det er virkelig godt. 731 00:40:14,414 --> 00:40:15,874 Hold da op. Sikke en gave. 732 00:40:19,294 --> 00:40:21,547 Du tror, jeg finder på det,men det gør jeg ikke. 733 00:40:21,630 --> 00:40:24,383 På vej herhen på motorvejen 734 00:40:24,466 --> 00:40:27,719 skiftede jeg mellem kanalerneog pludselig spillede de Harry Chapins. 735 00:40:27,803 --> 00:40:30,514 Katten er i vuggenOg sølvskeen 736 00:40:30,597 --> 00:40:34,101 Den handler om faren, som siger:"Jeg har ikke tid nu, men senere." 737 00:40:34,184 --> 00:40:37,104 Og jeg tror, alle os fædre tænker på det. 738 00:40:37,187 --> 00:40:40,107 Vi tænker: "Er jeg der nok?" 739 00:40:40,190 --> 00:40:45,153 Nogle gange tænker jeg: "Er jeg derfor meget sammenlignet med min far?" 740 00:40:45,237 --> 00:40:48,156 De skal også have plads tilat være sig selv. 741 00:40:48,240 --> 00:40:49,324 Det er kompliceret. 742 00:40:50,033 --> 00:40:53,036 Det forandrer sig megetfra generation til generation, 743 00:40:53,120 --> 00:40:55,497 hvad ens job er som forælder. 744 00:41:00,127 --> 00:41:02,337 Min kone og jeg var et teamfra begyndelsen, 745 00:41:02,421 --> 00:41:03,714 vi var bare partnere. 746 00:41:03,797 --> 00:41:06,675 Skifte ble, sterilisere sutteflaskerne,alt det der. 747 00:41:06,758 --> 00:41:09,636 Vi var involverede i det hele. 748 00:41:09,720 --> 00:41:12,014 Og gudskelov var jeg der. 749 00:41:12,097 --> 00:41:15,100 Jeg har venner, som siger: 750 00:41:15,184 --> 00:41:17,936 "Man behøver ikke være der så megetdet første år. 751 00:41:18,020 --> 00:41:20,355 Så vågner de,og så kan I lære hinanden at kende. 752 00:41:20,439 --> 00:41:23,066 Men i begyndelsen er det kun kvinden." 753 00:41:23,150 --> 00:41:25,277 Hvilket ikke kunne være mere forkert. 754 00:41:25,360 --> 00:41:27,112 Det er du god til. 755 00:41:27,196 --> 00:41:30,032 Tak, søde. Far gør sit bedste. 756 00:41:30,490 --> 00:41:33,744 Gør jeg for meget? Er jeg ikke mand nok,når jeg er så involveret? 757 00:41:33,827 --> 00:41:37,539 Men jeg kan godt lideat give mine børn rene bleer på. 758 00:41:38,040 --> 00:41:40,209 Vis, hvad du kan. Hun kravler. 759 00:41:40,834 --> 00:41:43,295 Det her er en ny slags far. 760 00:41:43,378 --> 00:41:44,922 Jeg følger dem i skole hver dag. 761 00:41:45,005 --> 00:41:47,049 Og forældremøder. Og... 762 00:41:47,508 --> 00:41:50,427 Jeg kommer til alt.Jeg føler nærmest, at jeg går i skole. 763 00:41:50,511 --> 00:41:54,848 Hvis jeg havde set min far på min skolemidt på dagen, 764 00:41:55,516 --> 00:41:56,767 så var jeg blevet hunderæd. 765 00:41:57,434 --> 00:42:02,689 For det ville betyde, at nogen var død,eller at jeg var i gigantiske problemer. 766 00:42:02,773 --> 00:42:04,691 Jeg siger ikke, at det var bedre. 767 00:42:04,775 --> 00:42:07,152 Jeg tror ikke på,at det var de gode gamle dage. 768 00:42:07,236 --> 00:42:09,279 Men der er virkelig sketen stor forandring. 769 00:42:27,130 --> 00:42:34,096 Jeg plejede at prale med,at jeg arbejdede 150 timer over. 770 00:42:39,893 --> 00:42:41,812 Fordi det var normen. 771 00:42:43,188 --> 00:42:49,820 En mand, der ikke arbejder,har meldt sig ud af samfundet. 772 00:42:52,239 --> 00:42:56,910 Jeg blev diagnosticeret meden autoimmun sygdom. 773 00:43:04,918 --> 00:43:07,129 Jeg levede i konstant smerte. 774 00:43:08,213 --> 00:43:12,426 Det gjorde det umuligt for migat gå på arbejde. 775 00:43:21,310 --> 00:43:27,608 Morgenmad betragtes som "en mors arbejde." 776 00:43:28,734 --> 00:43:35,699 Man ser sjældent en mand ståi køkkenet om morgenen. 777 00:43:37,534 --> 00:43:40,996 Hjemme hos os laver jeg mad,så det er normalt for os. 778 00:43:44,208 --> 00:43:45,250 Hej, godmorgen. 779 00:43:45,334 --> 00:43:46,335 Godmorgen. 780 00:43:48,045 --> 00:43:50,714 Læg mors telefon væk,og læg bogen tilbage. 781 00:43:52,966 --> 00:43:54,927 Læg bogen tilbage. 782 00:43:56,803 --> 00:43:58,847 Bogen! Læg bogen tilbage. 783 00:44:05,312 --> 00:44:07,606 Du må ikke bruge bogen sådan. 784 00:44:07,689 --> 00:44:09,191 Læg den væk. 785 00:44:12,653 --> 00:44:13,862 -Far.-Ja. 786 00:44:13,946 --> 00:44:14,988 Se der. 787 00:44:15,072 --> 00:44:16,073 Hvad? 788 00:44:16,156 --> 00:44:17,241 Der. 789 00:44:22,788 --> 00:44:24,873 Spis, Yu. 790 00:44:27,876 --> 00:44:33,131 Da jeg stoppede med at arbejdefor 20 år siden... 791 00:44:34,466 --> 00:44:37,928 ...bad jeg min kone om skilsmisse. 792 00:44:39,513 --> 00:44:41,139 På grund af sygdommen 793 00:44:41,223 --> 00:44:45,894 ville hun være nødt til at forsørge mig. 794 00:44:45,978 --> 00:44:50,274 Og den tanke kunne jeg ikke holde ud. 795 00:44:51,942 --> 00:44:57,447 Jeg overvejede faktisk at begå selvmord. 796 00:44:58,866 --> 00:45:02,661 Jeg kan tydeligt huske,hvad min kone sagde... 797 00:45:03,287 --> 00:45:06,164 "Vær sød at leve videre for mig." 798 00:45:11,837 --> 00:45:13,297 Gør dig klar! 799 00:45:19,636 --> 00:45:21,555 Det ser ud til, du har det sjovt, 800 00:45:21,638 --> 00:45:23,307 men må jeg give dig en ærgerlig nyhed? 801 00:45:23,390 --> 00:45:24,391 Nej! 802 00:45:25,225 --> 00:45:28,103 Din trøje vender forkert. 803 00:45:31,481 --> 00:45:35,694 Min kone sagde: "Jeg tager på arbejde... 804 00:45:40,199 --> 00:45:42,492 Og du bliver hjemme." 805 00:45:45,746 --> 00:45:48,916 Jeg har indtaget rollen som... 806 00:45:48,999 --> 00:45:51,376 ...husfar. 807 00:45:58,217 --> 00:45:59,384 Okay, kom så. 808 00:46:13,273 --> 00:46:15,901 Jeg farvede mit hår, fordi... 809 00:46:16,568 --> 00:46:18,987 Helt basalt... 810 00:46:19,071 --> 00:46:22,824 Man kan ikke findeen japansk forretningsmand, 811 00:46:22,908 --> 00:46:26,411 der har afbleget hård. 812 00:46:27,371 --> 00:46:32,042 Hvis man farver sit hår,kan man ikke vende tilbage til arbejdet. 813 00:46:32,751 --> 00:46:37,548 Og det var derfor,jeg farvede mit hår blond. 814 00:46:41,510 --> 00:46:44,805 Jeg viste det til min kone, og hun sagde: 815 00:46:44,888 --> 00:46:47,683 "Åh, det klæder dig." 816 00:46:51,311 --> 00:46:54,898 Efter mange lægebesøg 817 00:46:54,982 --> 00:47:00,779 sagde min læge:"Din sygdom er væk. Hvad vil du nu?" 818 00:47:06,285 --> 00:47:11,915 Det, jeg kom til at tænke på... 819 00:47:12,374 --> 00:47:16,420 "Kan jeg få børn?" 820 00:47:48,410 --> 00:47:51,830 Min kone sagde bestemt: 821 00:47:51,914 --> 00:47:55,542 "Vi skal ikke have børn.Vi har ikke brug for dem." 822 00:47:58,253 --> 00:48:04,176 Jeg begyndte en to år lang kamp forat overtale min kone. 823 00:48:05,344 --> 00:48:12,309 Udover graviditet, fødsel og amning... 824 00:48:14,186 --> 00:48:18,815 ...kan en mand gøre det hele. 825 00:48:21,527 --> 00:48:27,366 Da min kone hørte det,bøjede hun sig endelig og sagde... 826 00:48:27,449 --> 00:48:32,913 "Okay, jeg vil føde for dig." 827 00:48:46,802 --> 00:48:50,931 I dag er jeg i Akihabara til et møde i... 828 00:48:51,014 --> 00:48:56,019 ..."Den Hemmelige Klub,Venner af Husfædre." 829 00:48:56,103 --> 00:49:01,275 Jeg er her for at tale omforskellige husholdningsemner. 830 00:49:01,358 --> 00:49:04,778 Der er ikke noget hemmeligt ved det.Vi er åbne. 831 00:49:04,862 --> 00:49:09,157 Men i Japan er det cool,når noget er hemmeligt. 832 00:49:09,241 --> 00:49:14,621 Min nabo sagde for nylig,at de kunne få betalt barsel. 833 00:49:14,705 --> 00:49:18,792 Jeg tror, folk har fået øjnene op for os. 834 00:49:19,960 --> 00:49:23,046 Husfædre er stadig en minoritet. 835 00:49:23,589 --> 00:49:26,258 Jeg tror, det er ved at ændre sig... 836 00:49:26,341 --> 00:49:29,720 Man behøver ikke at skamme sigover at være anderledes mere. 837 00:49:31,680 --> 00:49:35,893 Da jeg valgte at blive hjemmegående, 838 00:49:35,976 --> 00:49:37,978 følte jeg mig som en fiasko. 839 00:49:39,229 --> 00:49:41,273 Jeg plejede ikke at smile så meget. 840 00:49:41,356 --> 00:49:43,984 Jeg var en anden mand. 841 00:49:44,067 --> 00:49:46,278 Jeg plejede altid at surmule. 842 00:49:46,361 --> 00:49:48,447 Mit ansigt så sådan ud. 843 00:49:51,366 --> 00:49:54,036 Det har virkelig forandret sig. 844 00:49:54,119 --> 00:49:56,455 Jeg er i bedre humør nu. 845 00:50:03,212 --> 00:50:05,255 Da jeg blev far, 846 00:50:05,339 --> 00:50:11,386 græd jeg af lykke for første gang. 847 00:50:14,806 --> 00:50:18,435 Jeg vil takke ham for at være blevet født. 848 00:50:23,857 --> 00:50:27,319 Jeg er taknemmelig... ja. 849 00:50:59,142 --> 00:51:00,602 -Hej.-Skat? 850 00:51:00,686 --> 00:51:02,688 -Hej min kære.-Hej, skat. Hvordan går det? 851 00:51:02,771 --> 00:51:04,314 -Helt fint.-Det er godt. 852 00:51:04,398 --> 00:51:06,400 Godt at høre din stemme.Fortæl mig om lægen. 853 00:51:06,483 --> 00:51:08,527 Ja, jeg var ved lægen. 854 00:51:09,194 --> 00:51:11,947 Og... der er to børn derinde, skat. 855 00:51:12,030 --> 00:51:13,448 Åh gud. 856 00:51:14,157 --> 00:51:15,367 Det er fantastisk. 857 00:51:16,702 --> 00:51:21,665 Da Cheryl blev gravid med tvillingerne,skulle jeg virkelig tage mig sammen. 858 00:51:22,249 --> 00:51:24,168 -Okay.-Okay, hvad er det? 859 00:51:24,251 --> 00:51:25,419 To piger. 860 00:51:27,754 --> 00:51:29,047 Sunde og raske. 861 00:51:29,131 --> 00:51:31,008 -Og Cheryl er okay?-Cheryl har det godt. 862 00:51:31,091 --> 00:51:33,427 -To søstre.-Du har to søstre. 863 00:51:33,969 --> 00:51:35,429 -To søstre.-Hørte du det, Bryce? 864 00:51:35,512 --> 00:51:36,722 Vi skal se dine søstre. 865 00:51:36,805 --> 00:51:41,101 Jeg kan huske, at jeg begyndteat lave mere mad og passe børnene. 866 00:51:41,185 --> 00:51:42,227 Pust. 867 00:51:43,645 --> 00:51:45,272 Jeg passede godt på Cheryl. 868 00:51:45,355 --> 00:51:46,940 Jeg kan huske, jeg tænkte: 869 00:51:47,024 --> 00:51:49,568 "Wow. Jeg har virkelig væretet barn indtil nu." 870 00:51:49,651 --> 00:51:51,945 For første gang følte jeg migsom en rigtig mand. 871 00:51:52,029 --> 00:51:54,990 Jeg gør mandens arbejde i familien. 872 00:51:55,073 --> 00:51:57,701 -Kan du give far et?-Kys far. 873 00:51:57,784 --> 00:52:02,039 Jeg elsker at være far for spædbørn.Det var så givende. 874 00:52:02,122 --> 00:52:03,415 De næste år er lidt hektiske... 875 00:52:04,458 --> 00:52:05,459 ...lidt udmattende. 876 00:52:05,542 --> 00:52:08,045 Men fantastisk indtil omkring 12 år. 877 00:52:08,128 --> 00:52:10,047 -Ingen video?-Du er pinlig. 878 00:52:11,131 --> 00:52:12,132 Det bedste. 879 00:52:12,841 --> 00:52:15,385 Man genoplever sin egen barndompå en vidunderlig måde. 880 00:52:16,261 --> 00:52:20,891 Putte, læse bøger,hjælpe med lektier, tegne. 881 00:52:20,974 --> 00:52:23,769 Lad os tage på ferie.Åh, der er Disneyland. 882 00:52:23,852 --> 00:52:26,271 Wow. Det hele. Vidunderligt. 883 00:52:26,355 --> 00:52:28,357 Og så bliver de røvsyge. 884 00:52:28,440 --> 00:52:32,986 -Jeg er ligeglad! Jeg er okay!-Jeg hader dig! 885 00:52:33,737 --> 00:52:34,738 Stop! 886 00:52:35,239 --> 00:52:37,991 Mor, du ødelægger mit liv! 887 00:52:38,075 --> 00:52:40,619 Det bliver virkelig voldsomti teenageårene. 888 00:52:40,702 --> 00:52:42,079 ALLE ELSKER IRSKE PIGER 889 00:52:42,162 --> 00:52:43,080 Okay. 890 00:52:43,163 --> 00:52:46,458 De har flere følelser, end man troede,mennesker kunne have. 891 00:52:49,920 --> 00:52:51,713 Du kan blive en god skuespiller. 892 00:52:51,797 --> 00:52:55,008 Jeg ved ikke, om jeg græder eller griner. 893 00:52:55,092 --> 00:52:56,802 Min datter er midt i et raserianfald, 894 00:52:57,344 --> 00:52:58,929 fordi jeg ikke vil give hendehendes telefon. 895 00:52:59,012 --> 00:53:00,138 Giv mig den! 896 00:53:00,764 --> 00:53:02,266 Giv mig min telefon! 897 00:53:02,349 --> 00:53:06,520 Lad os acceptere, at ingen far er perfekt. 898 00:53:07,521 --> 00:53:09,398 -Fod på bremsen.-Ja, fod på bremsen. 899 00:53:10,983 --> 00:53:12,568 Kør væk fra træet. 900 00:53:13,360 --> 00:53:14,778 Pas på. Dame med hund. 901 00:53:14,862 --> 00:53:16,947 Sæt farten ned. Du er i et hjørne. 902 00:53:17,030 --> 00:53:18,365 Wow. Du er helt rådvild. 903 00:53:20,284 --> 00:53:23,620 Vi lærer undervejs. Der er ingen skole. 904 00:53:25,664 --> 00:53:27,708 Det er kærlighed og grænser. 905 00:53:28,166 --> 00:53:31,920 Elsk dem, og så er man nogle gangenødt til at sige "Nej." 906 00:53:51,773 --> 00:53:56,111 Da min datter var helt lille,sagde jeg til min kone: 907 00:53:56,195 --> 00:54:01,074 "Husk på, at uanset hvad vi gør,så vil hun gå til psykolog en dag 908 00:54:01,158 --> 00:54:03,035 og beklage sig over os." 909 00:54:03,493 --> 00:54:06,246 -Morgan kom for sent til bussen.-Hvad laver du? 910 00:54:06,330 --> 00:54:08,165 -Så far kører hende.-Stop. 911 00:54:09,166 --> 00:54:12,294 Og jeg følger hende ind på skolen,og det bliver fedt. 912 00:54:12,377 --> 00:54:15,047 -Nej, du gør ej. Stop.-Så vi filmer det hele. 913 00:54:15,714 --> 00:54:16,548 Lad være. 914 00:54:16,632 --> 00:54:18,091 Mine følgere vil elske det her. 915 00:54:18,175 --> 00:54:20,886 -Nej. Du har ikke nogen følgere.-Jo, jeg har. 916 00:54:20,969 --> 00:54:22,179 Bagdør. 917 00:54:23,680 --> 00:54:24,806 -Kom så, min pige.-Nej. 918 00:54:27,851 --> 00:54:28,852 Elsker dig. 919 00:54:29,353 --> 00:54:30,354 Hej hej. 920 00:54:33,023 --> 00:54:34,066 Livet er godt. 921 00:54:34,149 --> 00:54:35,817 Jeg giver dem lang line. 922 00:54:36,401 --> 00:54:39,530 Jeg troede ellers, at jeg ville blive 923 00:54:39,613 --> 00:54:41,990 en curlingforælder eller en tigerfar. 924 00:54:42,074 --> 00:54:44,493 Hvis ikke tiger, så honninggrævling.Et dyr i hvert fald. 925 00:54:44,576 --> 00:54:46,495 Jeg mener ikke,mine børn er blevet straffet. 926 00:54:46,578 --> 00:54:47,829 Det gør de. 927 00:54:47,913 --> 00:54:49,248 De siger: "Du er så hård." 928 00:54:49,331 --> 00:54:51,250 "Men har I nogensinde fået stuearrest?" 929 00:54:51,333 --> 00:54:52,501 "Nej." 930 00:54:52,584 --> 00:54:55,128 "Har I nogensinde fået tagetnoget fra jer?" 931 00:54:55,629 --> 00:54:56,755 "Nej." 932 00:54:56,839 --> 00:55:00,634 De ved slet ikke,hvor meget jeg har givet op. 933 00:55:00,717 --> 00:55:04,096 "Nu skal du høre hvorfor.Fordi jeg siger det, og det er mit hus." 934 00:55:04,179 --> 00:55:08,016 Jeg kan huske selv at høre det og tænke:"Sikke et billigt trick, far." 935 00:55:08,100 --> 00:55:10,310 Og nu siger jeg det også til min søn. 936 00:55:10,394 --> 00:55:13,188 Vi havde noget,vi kaldte "fortrolighedscirklen." 937 00:55:13,272 --> 00:55:17,818 I fortrolighedscirklen kunne man sige altuden at blive straffet. 938 00:55:17,901 --> 00:55:24,408 På et tidspunkt blev vores børnså trygge ved fortrolighedscirklen, 939 00:55:24,491 --> 00:55:27,744 at de sagde alt. 940 00:55:28,453 --> 00:55:30,914 Og da Willow var 15, 941 00:55:30,998 --> 00:55:32,708 begyndte jeg at undgåfortrolighedscirklerne. 942 00:55:32,791 --> 00:55:34,585 Nej, far, jeg vil ikke tale om... 943 00:55:35,169 --> 00:55:36,378 Nej. Helt ærligt. 944 00:55:36,461 --> 00:55:38,755 -Din krop forandrer sig.-Nej, far. Åh gud. 945 00:55:38,839 --> 00:55:41,300 -Din krop forandrer sig.-Far, hold mund. 946 00:55:41,383 --> 00:55:45,053 Du skal kunne tale med mig. 947 00:55:45,137 --> 00:55:47,890 Jeg kan godt tale med dig,bare ikke lige nu. 948 00:55:47,973 --> 00:55:52,060 -Du får seksuelle forhold.-For helvede, far. Stop. 949 00:55:52,144 --> 00:55:54,438 -Hvis du skal...-Mor gav mig en bog, 950 00:55:54,521 --> 00:55:56,315 der fortalte det hele. 951 00:55:56,398 --> 00:55:58,108 -Jeg siger det bare.-Nej tak. 952 00:55:58,192 --> 00:56:00,736 -Jeg ved det, far. Åh gud.-Du kan tale... 953 00:56:00,819 --> 00:56:03,864 -Du kan tale med mig om det.-Hold mund. 954 00:56:03,947 --> 00:56:08,660 Noget af det, Jada og jeg opdagede 955 00:56:08,744 --> 00:56:12,623 og blev enige om meget tidligt, er,at vi ikke har svaret. 956 00:56:13,790 --> 00:56:15,584 Og hvis man starter der, 957 00:56:15,667 --> 00:56:18,962 er det meget lettereat udvikle et forhold til sine børn, 958 00:56:19,046 --> 00:56:20,881 for de ved godt, at man ikke har svaret. 959 00:56:21,673 --> 00:56:24,301 Vi blev meget trygge ved at sige: 960 00:56:24,384 --> 00:56:26,970 "Det er svært. Hjælp mig her. 961 00:56:27,054 --> 00:56:31,225 Hvad har du brug for til at vokse 962 00:56:31,308 --> 00:56:33,936 og blive den bedste version af dig selv? 963 00:56:34,019 --> 00:56:35,479 Hjælp mig. Jeg ved det ikke." 964 00:56:35,854 --> 00:56:41,235 Man lærer, at en del af det at være farer at fikse ting. 965 00:56:41,985 --> 00:56:45,531 At holde ud, også selvom det ikke er kønt. 966 00:56:45,614 --> 00:56:47,157 Og selvom man ikke er god til det. 967 00:56:47,241 --> 00:56:49,743 Overgive sig til at opdrage de børn, 968 00:56:49,826 --> 00:56:51,954 for alt hjælper. 969 00:57:04,758 --> 00:57:06,677 Sådan. Vi er der næsten. 970 00:57:07,386 --> 00:57:09,847 Ja. Er du klar?Vent. Lad mig se til bollerne. 971 00:57:09,930 --> 00:57:11,431 Har jeg brændt dem på? 972 00:57:12,182 --> 00:57:14,101 Der er meget sukker i den kaffe. 973 00:57:14,184 --> 00:57:15,269 Okay. Det er vist nok. 974 00:57:16,937 --> 00:57:18,146 Har du tænkt dig at vågne i dag? 975 00:57:19,231 --> 00:57:22,609 Du har seriøst sovet i 14 timer. 976 00:57:24,403 --> 00:57:26,363 -Er du okay?-Gå ud af din søsters værelse. 977 00:57:27,573 --> 00:57:29,825 Hun har sovet i 14 timer. 978 00:57:29,908 --> 00:57:30,909 Åh gud. 979 00:57:31,410 --> 00:57:32,911 Det gør hun, hvis hun får lov. 980 00:57:32,995 --> 00:57:35,706 Jeg lovede hende,at jeg ville lave pølseret til hende. 981 00:57:38,333 --> 00:57:43,088 Jeg vidste, at jeg ville være far,da jeg var omkring seks år gammel. 982 00:57:45,007 --> 00:57:46,049 Helt seriøst. 983 00:57:46,550 --> 00:57:48,260 Vil du have boller med pølseret? 984 00:57:48,635 --> 00:57:50,262 Skal far lave det til dig? 985 00:57:50,637 --> 00:57:52,055 Eller vil du lave det selv? 986 00:57:52,139 --> 00:57:53,390 Wow. Chokerende. 987 00:57:53,473 --> 00:57:55,392 Vent lidt. Jeg hælder lidt mere på. 988 00:57:55,767 --> 00:58:01,190 Et lesbisk par spurgte mig engang,om jeg ville være donor. 989 00:58:01,732 --> 00:58:04,026 Jeg sagde: "Hvis jeg gør det, 990 00:58:04,109 --> 00:58:06,445 hvordan vil jeg så være involvereti barnets liv?" 991 00:58:07,279 --> 00:58:11,533 Og de sagde,at jeg slet ikke skulle være involveret. 992 00:58:11,617 --> 00:58:15,245 Og så sagde jeg til dem,at jeg aldrig ville kunne gøre det. 993 00:58:15,871 --> 00:58:18,624 Hvis jeg vidste,at mit barn var et sted derude, 994 00:58:19,833 --> 00:58:21,585 så ville jeg være en del af dets liv. 995 00:58:21,668 --> 00:58:25,464 Så det var nok der, jeg fandt ud af,at jeg gerne ville være far. 996 00:58:25,964 --> 00:58:29,343 Vi besluttede os forat blive plejeforældre. 997 00:58:30,761 --> 00:58:33,555 Jeg kan huske, at da vi blev spurgt til, 998 00:58:33,639 --> 00:58:37,434 hvor mange børn vi ville have,da tænkte jeg et. 999 00:58:37,518 --> 00:58:41,355 Måske to, for vi talte om det, 1000 00:58:41,438 --> 00:58:43,732 og vi ville ikke adskille søskende. 1001 00:58:44,775 --> 00:58:49,780 Vi gik fra nul børn til fire børnpå under seks måneder. 1002 00:58:50,322 --> 00:58:52,199 Tre drenge og en pige. 1003 00:58:52,282 --> 00:58:54,368 Og sådan blev vi en familie på seks. 1004 00:58:54,451 --> 00:58:56,703 Og tre af dem gik med ble. 1005 00:58:57,371 --> 00:59:00,415 Alle troede, vi var blevet sindssyge. 1006 00:59:00,874 --> 00:59:03,001 Men det krævede nok lidt vanvid 1007 00:59:03,085 --> 00:59:07,798 at acceptere situationenog gøre vores bedste. 1008 00:59:08,257 --> 00:59:10,843 Makai Davis, lad din søster spille.Jeg mener det. 1009 00:59:10,926 --> 00:59:12,177 Du må slet ikke spille, 1010 00:59:12,261 --> 00:59:13,595 hvis du ikke giver din søster lov. 1011 00:59:13,679 --> 00:59:16,348 Det er helt op til dig selv. 1012 00:59:16,431 --> 00:59:18,058 -Du kan selv vælge.-Pokkers. 1013 00:59:18,141 --> 00:59:20,102 Hvis du lader din søster spille, fedt. 1014 00:59:20,185 --> 00:59:22,104 Hvis ikke, må du ikke spille mere i dag. 1015 00:59:22,187 --> 00:59:26,817 Ingen lærer en at være forælder,så man prøver sig frem. 1016 00:59:27,442 --> 00:59:28,902 Vi vælger vores kampe. 1017 00:59:29,486 --> 00:59:31,196 Han er så ond ved mig. 1018 00:59:32,030 --> 00:59:33,115 Men jeg tror ikke, han... 1019 00:59:33,198 --> 00:59:37,411 Din bror synes ikke,du har brug for mandlige venner endnu 1020 00:59:37,494 --> 00:59:40,455 Du kan have mandlige vennermed fordele, ikke... 1021 00:59:40,539 --> 00:59:41,957 -Hvad?-Ja, med fordele. 1022 00:59:42,040 --> 00:59:43,208 Ikke en kæreste. 1023 00:59:43,292 --> 00:59:45,043 -Hvad?-Hvad er fordele? 1024 00:59:45,127 --> 00:59:46,295 -Hvad i...-Hvad? 1025 00:59:46,378 --> 00:59:48,505 I burde vist alle sammenfokusere mere på lektier 1026 00:59:48,589 --> 00:59:50,340 og mindre på kærester. 1027 00:59:50,424 --> 00:59:51,717 Jeg har ikke lektier for. 1028 00:59:53,552 --> 00:59:54,678 Okay, Amaya. Vi må afsted. 1029 00:59:57,639 --> 00:59:58,724 Tag sko på, søde. 1030 01:00:04,980 --> 01:00:07,357 Reece kom hjem fra arbejde en dag,fordi vi begge arbejdede, 1031 01:00:07,441 --> 01:00:10,819 og børnene blev passet efter skole, 1032 01:00:10,903 --> 01:00:12,905 og så sagde han:"Jeg vil være hjemmegående far." 1033 01:00:12,988 --> 01:00:14,448 Jeg sagde: "Okay." 1034 01:00:14,948 --> 01:00:16,575 "Vi må lægge vores budget om, 1035 01:00:16,658 --> 01:00:18,619 for vi er vant til to indtægter. 1036 01:00:18,702 --> 01:00:20,037 Men vi skal nok få det til at fungere." 1037 01:00:20,621 --> 01:00:24,499 Dengang havde jeg to jobs,men det gav bare mening. 1038 01:00:25,250 --> 01:00:30,339 En far kan være hjemmegåendeuden at være svag. 1039 01:00:31,381 --> 01:00:34,676 Og jeg ville gernevære der for dem derhjemme. 1040 01:00:34,760 --> 01:00:37,888 Vi bliver ofte spurgt,hvem der er moren, og hvem der er faren. 1041 01:00:38,430 --> 01:00:40,390 Det er der seriøst folk,der spørger os om. 1042 01:00:40,474 --> 01:00:43,101 Og jeg må minde dem om,at vi begge er fædre, 1043 01:00:43,185 --> 01:00:46,939 men vi er også begge partnere. 1044 01:00:47,397 --> 01:00:48,982 Det bør alle forældre være. 1045 01:00:50,067 --> 01:00:51,193 Vi ses om lidt. 1046 01:00:51,735 --> 01:00:53,445 -Elsker dig.-Farvel. Elsker dig. 1047 01:00:53,946 --> 01:00:56,782 -Et Apple Watch.-Jeg køber ikke et Apple Watch til dig. 1048 01:00:57,324 --> 01:01:00,035 -Hvorfor ikke?-Du kan ikke engang passe på din telefon. 1049 01:01:01,453 --> 01:01:02,496 Laver du sjov? 1050 01:01:02,579 --> 01:01:05,582 -Må jeg få en drone?-Nej, jeg køber ikke en drone til dig. 1051 01:01:06,708 --> 01:01:08,460 -Pas på.-Ja. Far ser det. 1052 01:01:08,877 --> 01:01:10,712 God hjort. Der er en unge deroppe. 1053 01:01:12,714 --> 01:01:14,132 Tak for hjælpen. 1054 01:01:15,509 --> 01:01:18,095 Okay. På med støvlerne.Vi går ud bagved. 1055 01:01:19,012 --> 01:01:21,807 Hvad så, venner?Er det godt, vi endelig er her? 1056 01:01:22,432 --> 01:01:23,725 Hele dagen. 1057 01:01:24,393 --> 01:01:25,894 Hele dagen har I været alene. 1058 01:01:32,609 --> 01:01:35,445 Min mor var gift seks gange. 1059 01:01:36,947 --> 01:01:40,826 Og i de seks ægteskaber fik hun ti børn. 1060 01:01:42,578 --> 01:01:45,038 Fra jeg var helt lille... 1061 01:01:47,082 --> 01:01:50,460 ...kan jeg huske,at min far skoddede cigaretter på mit ben 1062 01:01:51,545 --> 01:01:53,088 for at kontrollere mig. 1063 01:01:55,007 --> 01:01:58,302 Da jeg fyldte 18, var jeg blevet hjemløs. 1064 01:02:00,262 --> 01:02:01,263 Det var hårdt. 1065 01:02:02,639 --> 01:02:04,683 Jeg er 53 år gammel, 1066 01:02:05,267 --> 01:02:06,852 men jeg kommer aldrig over det. 1067 01:02:08,270 --> 01:02:11,398 Mine børn har også en utrolig hård fortid. 1068 01:02:13,108 --> 01:02:15,611 Og mange af de ting 1069 01:02:15,694 --> 01:02:19,489 kan vi ikke gøre ret meget ved. 1070 01:02:21,116 --> 01:02:26,163 Makai blev for eksempel diagnosticeret medmedfødt alkoholsyndrom, 1071 01:02:26,622 --> 01:02:29,666 og de var ikke sikre på,om han nogensinde ville tale. 1072 01:02:29,750 --> 01:02:33,337 Makai, det er sådan,dine trøjer går i stykker. 1073 01:02:33,754 --> 01:02:36,798 Men jeg tænkte,man skal aldrig sige aldrig, 1074 01:02:36,882 --> 01:02:39,676 og måske er der bare ikke nogen,der har taget sig god tid... 1075 01:02:39,760 --> 01:02:41,345 Nej, jeg vil ikke bære dig. 1076 01:02:41,428 --> 01:02:44,056 ...til at vise ham, at han godt kan. 1077 01:02:44,139 --> 01:02:44,973 Okay. 1078 01:02:45,057 --> 01:02:46,058 Jeg kom hjem fra arbejde en dag, 1079 01:02:46,141 --> 01:02:49,853 og Reece havde læst om børnmed medfødt alkoholsyndrom. 1080 01:02:49,937 --> 01:02:53,357 Han havde læst om en pige,hvis forældre købte en gård, 1081 01:02:53,440 --> 01:02:54,983 og hvordan det forandrede hende. 1082 01:02:55,734 --> 01:02:57,903 Og jeg sagde: "Hvad skal vi gøre?" 1083 01:02:57,986 --> 01:03:00,239 Og han sagde:"Her er fem gårde, der er til salg." 1084 01:03:01,114 --> 01:03:02,699 Og så købte vi simpelthen en gård. 1085 01:03:04,368 --> 01:03:06,495 Hvor er hendes madskål? 1086 01:03:09,414 --> 01:03:10,249 Hvad? Hvor? 1087 01:03:11,124 --> 01:03:12,292 Amaya, de er lige der. 1088 01:03:14,753 --> 01:03:19,091 Gården har virkelig gjort Makai tryg. 1089 01:03:20,300 --> 01:03:22,761 Makai og jeg overvejerat købe en lama næste gang... 1090 01:03:22,845 --> 01:03:25,222 -Ja, jeg åbner den.-Er det en lama eller en alpaka? 1091 01:03:25,305 --> 01:03:26,473 -En lama.-En lama. 1092 01:03:26,557 --> 01:03:28,684 -Vi overvejer at købe en lama.-Alpakaer spytter. 1093 01:03:29,226 --> 01:03:30,310 Du skal derop. 1094 01:03:30,394 --> 01:03:31,728 Du rørte ikke tæerne. 1095 01:03:31,812 --> 01:03:33,188 Jo. Det var et rør tæerne-spring. 1096 01:03:33,272 --> 01:03:35,440 Man skal røre tæerne, når man laver det. 1097 01:03:35,524 --> 01:03:40,153 Alle vores børn har en tung bagage, 1098 01:03:40,237 --> 01:03:41,947 som de skal håndtere. 1099 01:03:43,490 --> 01:03:47,286 Jeg glemmer aldrig, da Reece kom til migog sagde: "Vi har et problem." 1100 01:03:47,369 --> 01:03:49,872 Han sagde:"Jeg har fundet mad på Amayas værelse." 1101 01:03:49,955 --> 01:03:51,748 Jeg sagde: "Hun hamstrer." 1102 01:03:52,791 --> 01:03:55,669 Amaya har været sulten, og hun er bange, 1103 01:03:55,752 --> 01:03:58,130 for hun ved ikke, om hun vil få mad. 1104 01:03:58,797 --> 01:04:00,090 Pas på mudderet. 1105 01:04:00,174 --> 01:04:03,260 Min søn Greyson, som nu er 11... 1106 01:04:03,343 --> 01:04:06,513 Hans mor var 12, da hun fødte ham. 1107 01:04:08,557 --> 01:04:10,684 Da han kom ind i systemet, 1108 01:04:10,767 --> 01:04:13,645 havde han hjerneblødningog shaken baby syndrome. 1109 01:04:14,897 --> 01:04:18,609 Hun var gravid med sit andet barn,da hun var 14. 1110 01:04:19,276 --> 01:04:20,611 Det er min søn Tristan. 1111 01:04:21,403 --> 01:04:24,031 Lad nu være, Tristan. 1112 01:04:24,114 --> 01:04:25,240 Han laver en baglæns salto. 1113 01:04:26,283 --> 01:04:28,118 Det er så tæt på! 1114 01:04:29,119 --> 01:04:31,246 De har alle forskellige traumer. 1115 01:04:32,080 --> 01:04:33,874 De ved bare ikke, hvad de skal gøre... 1116 01:04:35,250 --> 01:04:37,377 ...eller hvordan de skal ændre det. 1117 01:04:38,670 --> 01:04:41,340 Og det er din opgave som far. 1118 01:04:41,423 --> 01:04:42,883 Man skal hjælpe dem. 1119 01:04:42,966 --> 01:04:44,593 Du er ved at få overskæg. 1120 01:04:45,260 --> 01:04:47,387 Jeg sagde jo, jeg var ved at få overskæg! 1121 01:04:47,804 --> 01:04:49,139 -Ja.-Hvad er det? 1122 01:04:49,765 --> 01:04:51,099 -Det er en bums.-Det er et overskæg. 1123 01:04:51,183 --> 01:04:52,893 Nej, det er en bums. 1124 01:04:52,976 --> 01:04:54,144 -Nej.-Det er en bums. 1125 01:04:54,228 --> 01:04:55,771 -Ja!-Det er ikke en bums. 1126 01:04:57,022 --> 01:04:58,524 -Du skal ikke slå ham.-Forsvind. 1127 01:04:58,607 --> 01:04:59,608 Det er ikke en bums. 1128 01:05:01,443 --> 01:05:02,861 Jeg har vundet i lotteriet. 1129 01:05:03,946 --> 01:05:06,949 Jeg har bogstaveligt taltvundet i lotteriet. 1130 01:05:08,408 --> 01:05:09,409 Jeg er blevet far. 1131 01:05:10,160 --> 01:05:11,161 Løb! 1132 01:05:17,292 --> 01:05:23,757 Mit højeste ønske har altid væretat blive gift og få en familie. 1133 01:05:23,841 --> 01:05:27,636 Min barndom var ikke den perfekte barndom, 1134 01:05:27,719 --> 01:05:29,096 jeg gerne ville have haft. 1135 01:05:29,555 --> 01:05:35,894 Og det ville jeg gerne give mine børn. 1136 01:05:35,978 --> 01:05:38,564 Jeg tror, børn blomstrer,når de ved, at de er elskede. 1137 01:05:39,231 --> 01:05:42,734 Jeg tror, børn blomstrer,når de er fuldstændig trygge. 1138 01:05:43,902 --> 01:05:47,322 Og jeg tror, børn blomster,når man er gode eksempler for dem. 1139 01:05:47,406 --> 01:05:50,158 Hvis man sørger forat skabe de rammer for sine børn, 1140 01:05:50,242 --> 01:05:53,287 tror jeg næsten, man har gjort,hvad man kan. 1141 01:05:53,745 --> 01:05:54,872 Hvilket, du ved... 1142 01:05:55,747 --> 01:05:58,667 Vi drømmer alle omat gøre enormt meget mere, 1143 01:05:58,750 --> 01:06:04,339 men jeg tror ikke, der er noget,der overstråler de tre store: 1144 01:06:04,423 --> 01:06:08,302 Kærlighed, tryghed og gode eksempler. 1145 01:06:10,095 --> 01:06:12,222 Kom så. 1146 01:06:12,306 --> 01:06:13,557 Det var et rigtig godt skud. 1147 01:06:15,559 --> 01:06:17,311 Se der. Jeg har jordet dig, makker. 1148 01:06:18,770 --> 01:06:19,688 Far. 1149 01:06:20,981 --> 01:06:22,983 Ja, jeg ved godt, jeg vinder stort. 1150 01:06:23,066 --> 01:06:26,153 Jeg husker min far som en,der arbejdede hårdt, 1151 01:06:26,236 --> 01:06:30,574 men jeg var aldrig et sekund i tvivl om,hvad han prioriterede højest. 1152 01:06:32,075 --> 01:06:33,535 Ja, min far arbejdede meget. 1153 01:06:33,952 --> 01:06:36,496 Men vi var med ham på optagelser, 1154 01:06:36,580 --> 01:06:40,167 og der er et billede af far,hvor han kigger ind i kameraet. 1155 01:06:40,250 --> 01:06:44,046 Han har Joce på skødet,Paige kigger over hovedet på ham, 1156 01:06:44,129 --> 01:06:46,965 og jeg hænger ved hans øreeller sådan noget. 1157 01:06:48,342 --> 01:06:52,179 Hvis jeg ville se far eller tale med ham,så var han der. 1158 01:06:54,389 --> 01:06:57,184 Her er et billede af mig og min far.Han var i flyvevåbnet. 1159 01:06:57,809 --> 01:07:01,563 Jeg husker det sted meget svagt. 1160 01:07:01,647 --> 01:07:04,858 Du så far hjælpe mig med bilernei Grand Theft Auto, ikke? 1161 01:07:04,942 --> 01:07:07,069 -Hvad så jeg? Nå, der.-Kan du se det billede? 1162 01:07:07,152 --> 01:07:08,362 Det er så godt. 1163 01:07:08,445 --> 01:07:09,780 Far, hvor gammel var du der? 1164 01:07:09,863 --> 01:07:11,198 Jeg var 22. 1165 01:07:11,782 --> 01:07:15,035 Både min far og min farfar varvirkelig gode fædre. 1166 01:07:16,286 --> 01:07:20,749 De var altid følelsesmæssigt til stede. 1167 01:07:22,334 --> 01:07:25,128 Det er støvlerne,han planlagde at blive filmstjerne i. 1168 01:07:26,046 --> 01:07:27,422 Og selvom det ikke helt lykkedes, 1169 01:07:27,506 --> 01:07:31,635 ændrede han familiens kurs meget kraftigt. 1170 01:07:32,886 --> 01:07:35,180 Jeg så op til min far, 1171 01:07:35,264 --> 01:07:37,891 og jeg ville gerne kopiere hampå mange måder. 1172 01:07:38,475 --> 01:07:40,644 Især den måde han taklede tilværelsen. 1173 01:07:45,399 --> 01:07:47,067 Nå, farfar. 1174 01:07:47,150 --> 01:07:49,236 -Godmorgen.-Godmorgen. 1175 01:07:52,114 --> 01:07:56,785 En fyr ved navn Ron Howard,vi kaldte ham Ronnie dengang, 1176 01:07:56,869 --> 01:08:00,497 arbejdede på et show,der hed The Andy Griffith Show. 1177 01:08:05,002 --> 01:08:07,129 Og som hans far 1178 01:08:07,212 --> 01:08:11,925 var jeg med som værge og opsynsmandpå settet til Andy Griffith. 1179 01:08:12,926 --> 01:08:16,596 Og jeg husker det hele tydeligt. 1180 01:08:17,221 --> 01:08:19,808 Der er ingen regler for fædre og sønner. 1181 01:08:20,684 --> 01:08:21,935 Så simpelt er det. 1182 01:08:22,019 --> 01:08:27,107 Hver mor eller far opdragerderes dreng eller pige, 1183 01:08:27,191 --> 01:08:28,942 som de finder bedst. 1184 01:08:29,484 --> 01:08:32,654 Og jeg tror, det er bedst,at du får en kvartdollar for dit arbejde. 1185 01:08:33,572 --> 01:08:34,907 Er du med på den? 1186 01:08:34,990 --> 01:08:36,241 -Det tror jeg.-Godt. 1187 01:08:36,950 --> 01:08:38,911 Jeg får ikke de 75 cent. 1188 01:08:39,411 --> 01:08:40,412 Okay. 1189 01:08:41,830 --> 01:08:45,584 Vi sad rundt om bordetefter at have læst manuskriptet, 1190 01:08:45,667 --> 01:08:50,380 og da din far, Ronnie,ikke kunne læse dengang, 1191 01:08:50,464 --> 01:08:52,174 læste jeg for ham. 1192 01:08:53,341 --> 01:08:56,136 Og da vi havde læst manuskriptet, 1193 01:08:56,220 --> 01:09:02,184 rejste jeg mig op foran producerneog forfatterne og instruktøren 1194 01:09:02,267 --> 01:09:05,103 og sagde:"Den måde, I vil have Opie til at tale..." 1195 01:09:05,187 --> 01:09:07,856 Det var den karakter,din far spillede, Opie. 1196 01:09:08,564 --> 01:09:09,774 "Den måde, han skal tale, 1197 01:09:09,858 --> 01:09:14,529 med alle de kvikke bemærkningerog dumsmarte kommentarer, 1198 01:09:15,154 --> 01:09:19,993 vil få folk til at grine,men det er meget skadeligt 1199 01:09:20,077 --> 01:09:24,665 for hans forhold til sin far. 1200 01:09:26,542 --> 01:09:27,792 Det kan godt være, folk griner, 1201 01:09:27,876 --> 01:09:31,046 men inderst inde vil de hade ham. 1202 01:09:31,129 --> 01:09:32,421 De vil ikke kunne lide ham." 1203 01:09:33,215 --> 01:09:37,010 Jeg sagde: "I burde overveje at ændre det, 1204 01:09:37,094 --> 01:09:39,220 så Opie ikke er så irriterende." 1205 01:09:39,638 --> 01:09:42,975 Og jeg kan huske, at Andy kom hen til mig. 1206 01:09:45,018 --> 01:09:46,687 Og sagde: "Rance." 1207 01:09:46,770 --> 01:09:49,398 "Vi har talt om det,du sagde til frokosten." 1208 01:09:50,107 --> 01:09:51,358 Og han sagde: "Du har ret." 1209 01:09:52,568 --> 01:09:55,070 "Vi ændrer karakteren, 1210 01:09:55,153 --> 01:09:58,323 så han ikke er højtråbendeeller spiller smart." 1211 01:09:59,074 --> 01:10:02,202 Han sagde: "Vi vil opbygge forholdet 1212 01:10:02,286 --> 01:10:06,248 mellem mig, Andy, og Opie. 1213 01:10:07,165 --> 01:10:09,960 Det samme forhold, som du har til Ronnie." 1214 01:10:10,919 --> 01:10:14,590 Jeg kan huske, at du fortalte mig,at du var bekymret over, 1215 01:10:14,673 --> 01:10:18,677 at du aldrig ville ville værelige så god en far som din egen far. 1216 01:10:19,970 --> 01:10:21,638 Ja. Det var jeg meget bekymret over. 1217 01:10:22,306 --> 01:10:23,307 Ja. 1218 01:10:24,141 --> 01:10:25,350 Han var fantastisk. 1219 01:10:26,143 --> 01:10:27,144 Det tror jeg ikke, jeg var. 1220 01:10:32,441 --> 01:10:34,651 Hvis man er en god far, er det en gave, 1221 01:10:35,611 --> 01:10:39,990 man kan give videre,som er større, end ord kan beskrive. 1222 01:10:41,700 --> 01:10:43,368 Og det var han virkelig. 1223 01:10:59,009 --> 01:11:00,802 Først er det langsom vejrtrækning. 1224 01:11:01,637 --> 01:11:03,055 Og så går man over til... 1225 01:11:05,891 --> 01:11:08,894 Jeg hyberventilerede bare afat demonstrere det. Der er noget galt. 1226 01:11:08,977 --> 01:11:11,813 Jeg har ikke det problem.Det er din far, der har problemer. 1227 01:11:14,525 --> 01:11:15,359 Vil du ikke nok... 1228 01:11:15,442 --> 01:11:18,946 Jeg har lige fået at vide,at det kan ske hvert øjeblik nu. 1229 01:11:19,029 --> 01:11:22,866 Mors mave strammer sammenog begynder at skubbe babyen ud. 1230 01:11:23,992 --> 01:11:24,993 Okay? 1231 01:11:25,077 --> 01:11:27,538 Det gør lidt ondt, når det sker. 1232 01:11:27,621 --> 01:11:30,874 Så hun skal koncentrere sigog trække vejret. 1233 01:11:31,500 --> 01:11:36,463 Vidste du, at far har sagt,at hans største bekymring var, 1234 01:11:36,547 --> 01:11:38,423 at han troede, at han ikke ville blive 1235 01:11:38,507 --> 01:11:40,801 lige så god en far som sin egen far? 1236 01:11:40,884 --> 01:11:42,511 Han var altid meget bekymret over det, 1237 01:11:42,594 --> 01:11:44,972 fordi han så sådan op til bedstefar. 1238 01:11:45,055 --> 01:11:46,098 -Har han sagt det?-Ja. 1239 01:11:46,181 --> 01:11:48,642 Jeg er bekymret over,at jeg ikke vil være så god... 1240 01:11:48,725 --> 01:11:50,561 Når jeg ser på far, tænker jeg: 1241 01:11:50,644 --> 01:11:54,523 "Inderst inde er jeg bare ikkeet lige så godt menneske." 1242 01:11:54,606 --> 01:11:57,818 Det har jeg helt sikkertværet bekymret over. 1243 01:11:58,277 --> 01:12:00,612 Jeg vil sige,at du er havnet i en ret god situation. 1244 01:12:00,696 --> 01:12:02,322 Vi er nogenlunde klar over, hvad vi laver. 1245 01:12:02,739 --> 01:12:05,742 Før lod vi bare som om. 1246 01:12:05,826 --> 01:12:07,244 I det sidste års tid 1247 01:12:07,327 --> 01:12:10,873 er vi begyndt at forstå,hvordan vi skal bære os ad. 1248 01:12:11,456 --> 01:12:14,459 Og du har nogle fantastiske søstre. 1249 01:12:15,043 --> 01:12:16,545 Og... 1250 01:12:18,797 --> 01:12:21,508 Jeg håber, det bliver godt.Jeg vil gøre mit bedste. 1251 01:12:23,927 --> 01:12:25,053 Det er din lillebror. 1252 01:12:25,512 --> 01:12:27,264 Det er Reed. Kan du sige "Reed"? 1253 01:12:27,347 --> 01:12:28,348 Hej. 1254 01:12:35,230 --> 01:12:37,065 Lille dame. 1255 01:12:37,482 --> 01:12:38,817 Ja. Sådan. 1256 01:12:39,276 --> 01:12:40,485 Det er den syvende uge. 1257 01:12:41,069 --> 01:12:42,696 Hun er vokset meget. 1258 01:12:42,779 --> 01:12:44,948 Hun drikker enormt meget mælk. 1259 01:12:45,490 --> 01:12:46,408 Ja. 1260 01:12:46,491 --> 01:12:48,660 Ashley vågner om natten og pumper ud, 1261 01:12:48,744 --> 01:12:50,996 og så giver jeg hende flaske,hvilket jeg elsker. 1262 01:12:51,079 --> 01:12:53,582 Hun bundede hele flasken. 1263 01:12:53,665 --> 01:12:56,043 Det har været en dejlig mådeat komme tæt på hende. 1264 01:12:56,126 --> 01:12:57,753 Se her. Det er for sjovt. 1265 01:13:01,965 --> 01:13:03,675 Stræk ud. 1266 01:13:04,301 --> 01:13:05,802 Stræk ud. 1267 01:13:07,638 --> 01:13:11,058 Lille dame. Jeg ved det godt. 1268 01:13:11,141 --> 01:13:13,143 Ja. 1269 01:13:13,227 --> 01:13:15,437 Åh ja. 1270 01:13:15,896 --> 01:13:17,147 Hun er fantastisk. 1271 01:13:19,525 --> 01:13:22,444 Og jeg er sikker på,at hun kender mig rigtig godt. 1272 01:13:24,363 --> 01:13:28,450 Bare fordi hun ikke kan huske det,betyder det ikke, at hun ikke har det med, 1273 01:13:28,951 --> 01:13:29,952 tror jeg. 1274 01:13:31,119 --> 01:13:33,080 Om ikke andet har det betydning for mig. 1275 01:13:35,707 --> 01:13:38,210 Må jeg fortælle dig det spørgsmål,som jeg kæmper med? 1276 01:13:39,336 --> 01:13:40,587 Og jeg kender ikke svaret. 1277 01:13:40,671 --> 01:13:41,713 Jeg vil gerne høre dit, 1278 01:13:41,797 --> 01:13:44,925 eller måske er det noget,folk selv kan tænke over. 1279 01:13:46,051 --> 01:13:47,761 Kan jeg vurdere, om jeg er en god far, 1280 01:13:47,845 --> 01:13:49,471 eller er det kun min datter, 1281 01:13:49,555 --> 01:13:51,515 der kan vurdere, om jeg var en god far? 1282 01:13:51,598 --> 01:13:52,432 Og... 1283 01:13:53,767 --> 01:13:57,104 Det er skræmmende, at man ikke ved det. 1284 01:13:57,187 --> 01:13:59,439 Er det underligt?Det er min største usikkerhed: 1285 01:13:59,523 --> 01:14:01,567 "Hvor højt scorer jeg som farpå Rotten Tomatoes?" 1286 01:14:02,568 --> 01:14:04,820 Hvad er jeg?Er jeg helt frisk, eller er jeg ikke? 1287 01:14:04,903 --> 01:14:05,904 Kør. 1288 01:14:06,280 --> 01:14:08,740 Træd til. Jeg giver slip snart. 1289 01:14:08,824 --> 01:14:10,534 Jeg giver slip snart. 1290 01:14:10,617 --> 01:14:12,244 Kør. 1291 01:14:14,580 --> 01:14:17,332 Kør. Flot klaret! 1292 01:14:17,416 --> 01:14:20,419 Meget tidligt læste jeg en bogaf Deepak Chopra. 1293 01:14:20,502 --> 01:14:23,589 Og han skrev:"Du skal se på forholdet til dine børn, 1294 01:14:23,672 --> 01:14:26,216 som om de er sjæle, og du er en sjæl, 1295 01:14:26,300 --> 01:14:29,219 og i en periode får du lov tilat vejlede dem lidt. 1296 01:14:29,845 --> 01:14:31,054 Og så begiver de sig videre." 1297 01:14:31,722 --> 01:14:32,806 Drej. 1298 01:14:32,890 --> 01:14:35,392 Du ejer dem ikke. 1299 01:14:35,475 --> 01:14:36,476 Og stop. 1300 01:14:36,560 --> 01:14:38,145 Du assisterer dem. 1301 01:14:39,646 --> 01:14:41,565 Lige præcis, skat. Tre gange. 1302 01:14:41,648 --> 01:14:42,858 En, to, tre. 1303 01:14:43,775 --> 01:14:44,610 Kom så. 1304 01:14:45,986 --> 01:14:48,322 At få et barn er meningen med livet. 1305 01:14:48,405 --> 01:14:51,366 Det giver dig en opgave.Det giver dig et formål. 1306 01:14:51,783 --> 01:14:53,869 Det er mit formål nu. Det er... 1307 01:14:53,952 --> 01:14:57,664 Da Winnie blev født, mistede jeg mit navn. 1308 01:14:58,165 --> 01:15:00,876 Jeg er ikke Jimmy Fallon mere.Jeg er Winnies far. 1309 01:15:00,959 --> 01:15:05,839 En rigtig far vil stille sig i vejenfor en kugle eller en flammekaster, 1310 01:15:05,923 --> 01:15:08,383 eller hvad der end ryger mod hans børn. 1311 01:15:08,467 --> 01:15:11,887 En rigtig far beskytter dem og går foran. 1312 01:15:11,970 --> 01:15:14,097 Livet behøver ikke at være perfektfor at være skønt. 1313 01:15:14,556 --> 01:15:17,434 Gør det skønt.Vi behøver ikke være en perfekt familie. 1314 01:15:17,518 --> 01:15:18,519 Bare gør det skønt. 1315 01:15:19,019 --> 01:15:20,562 Og det har jeg lært af min far. 1316 01:15:20,646 --> 01:15:23,482 Man får et lille øjeblik,og så er det forbi. 1317 01:15:24,066 --> 01:15:25,234 Det er bare forbi. 1318 01:15:25,609 --> 01:15:28,362 Så gå til den. 1319 01:15:29,738 --> 01:15:30,906 Gå hårdt til den. 1320 01:15:30,989 --> 01:15:33,492 Der er ikke noget mere fantastisk 1321 01:15:34,201 --> 01:15:37,079 end at se ens børn vokse op. 1322 01:15:37,162 --> 01:15:39,581 Når vi sidder og spiser sammen 1323 01:15:39,665 --> 01:15:42,292 og har en rigtig samtale, 1324 01:15:42,751 --> 01:15:46,922 forlader jeg af og til min egen kropog tænker: "Sådan skal det være." 1325 01:15:47,005 --> 01:15:51,093 Det, der betyder noget i sidste ende,er, hvad de ser og oplever. 1326 01:15:52,010 --> 01:15:54,012 Okay, lille dame. Kom så. 1327 01:15:54,638 --> 01:15:57,766 Hvordan du som far lever dit liv. 1328 01:15:59,518 --> 01:16:00,602 Sådan, smukke. 1329 01:16:01,562 --> 01:16:03,146 Hvilket eksempel er du for dem? 1330 01:16:03,897 --> 01:16:07,651 Det er ikke alle,der kan komme til alle fodboldkampe. 1331 01:16:07,734 --> 01:16:10,863 Det er ikke alle,der kan sidde og lave lektier med dem, 1332 01:16:10,946 --> 01:16:12,865 for måske har de tre jobs. 1333 01:16:13,657 --> 01:16:16,743 Og det er noget,vi skal anerkende som samfund. 1334 01:16:16,827 --> 01:16:19,663 Vigtigheden af fædre. 1335 01:16:19,746 --> 01:16:22,833 Og vi skal forsøge at skabe et samfund, 1336 01:16:22,916 --> 01:16:25,252 der gør det muligt,at de kan gøre deres bedste. 1337 01:16:26,378 --> 01:16:32,384 For i bedste fald skaber en faren konstant følelse af sikkerhed... 1338 01:16:33,552 --> 01:16:34,887 ...og dermed muligheder. 1339 01:16:34,970 --> 01:16:36,722 -Kan du se den?-Ja! 1340 01:16:36,805 --> 01:16:37,973 Godt gået. 1341 01:16:38,807 --> 01:16:42,728 En gartner ved, hvordan frøene skal plejes 1342 01:16:42,811 --> 01:16:45,105 i både godt vejr og dårligt vejr. 1343 01:16:46,773 --> 01:16:49,443 En gartner ønsker ikke,at frøet bliver noget andet, 1344 01:16:49,526 --> 01:16:52,446 end det allerede er skabt til at være. 1345 01:16:52,988 --> 01:16:56,283 En gartner ønsker ikke,at en rose bliver til et egetræ. 1346 01:16:58,660 --> 01:17:03,332 En god gartner hjælper frøet med at blive,hvad det gerne vil være, 1347 01:17:03,415 --> 01:17:06,793 ikke hvad gartnerenvil have det til at være. 1348 01:17:08,003 --> 01:17:09,838 Ja. Godt klaret. 1349 01:17:09,922 --> 01:17:12,049 En far er... 1350 01:17:13,425 --> 01:17:15,010 ...en mesterlig gartner. 1351 01:18:10,732 --> 01:18:13,026 Jeg har talt med folk,som er langt sejere end mig. 1352 01:18:13,110 --> 01:18:14,945 Patti Scialfa og Bruce Springsteen. 1353 01:18:15,028 --> 01:18:17,155 Og da jeg talte med Patti Scialfa,sagde hun: 1354 01:18:17,573 --> 01:18:20,200 "Åh gud. Bruce sætter sig ved bordetog fortæller en joke, 1355 01:18:20,284 --> 01:18:23,745 og så siger de: 'Du er så kikset, far.'" 1356 01:18:25,038 --> 01:18:26,039 Jeg sagde: "Hvad? 1357 01:18:26,623 --> 01:18:27,708 Det er Bruce Springsteen. 1358 01:18:27,791 --> 01:18:29,376 Jeg mener, vi andre... 1359 01:18:29,459 --> 01:18:30,460 Han er Bruce Springsteen." 1360 01:18:30,544 --> 01:18:32,796 Hun sagde:"Det er lige meget. Han er far." 1361 01:18:32,880 --> 01:18:35,632 Mine børn synes, jeg er plat. 1362 01:18:35,716 --> 01:18:36,758 Jeg er for fed. 1363 01:18:36,842 --> 01:18:39,678 Bare som person. 1364 01:18:40,137 --> 01:18:44,308 De har virkelig taget helt fejl af mig. 1365 01:18:46,727 --> 01:18:50,355 Det eneste, min otteårige datter ønsker,er at se Ondskabens hotel. 1366 01:18:51,732 --> 01:18:52,983 Og jeg siger... 1367 01:18:53,692 --> 01:18:55,903 "For det første, nej. 1368 01:18:56,737 --> 01:19:00,324 For det andet,det er et brandgodt filmvalg." 1369 01:19:00,407 --> 01:19:02,159 Det er sådan, fædre ser ud nu. 1370 01:19:02,701 --> 01:19:03,911 Det er den nye far. 1371 01:19:03,994 --> 01:19:05,579 Jeg har en baby på. 1372 01:19:06,121 --> 01:19:07,414 Det er den nye mode. 1373 01:19:07,497 --> 01:19:09,541 Vi vil ikke presse dem.Min kone eller jeg. 1374 01:19:09,625 --> 01:19:11,793 Snarere omvendt, som når jeg overreagerer, 1375 01:19:11,877 --> 01:19:13,837 vil vi nok hive dem tilbage indimellem. 1376 01:19:13,921 --> 01:19:14,963 Trække dem tilbage. 1377 01:19:15,047 --> 01:19:17,966 Nogle af vores livs bedste øjeblikke 1378 01:19:18,050 --> 01:19:22,471 er stille stunder,hvor vi prøver at få barnet til at skide. 1379 01:19:23,096 --> 01:19:24,389 Og så gør de det. 1380 01:19:24,473 --> 01:19:25,807 Og så jubler vi. 1381 01:19:25,891 --> 01:19:29,228 Hvis du ikke har dine børnsom hjemmeskærm, så er du falsk. 1382 01:19:30,687 --> 01:19:32,773 Bare så du ved det. 1383 01:19:32,856 --> 01:19:34,233 Jeg klarer det fint som komiker. 1384 01:19:34,316 --> 01:19:36,818 Min søster er succesfuld advokati San Francisco. 1385 01:19:37,653 --> 01:19:38,946 Jeg siger bare, 1386 01:19:39,029 --> 01:19:41,073 at det virker at slå sine børnmed sandaler. 1387 01:19:42,491 --> 01:19:44,952 Jeg ved godt, det ikke er så moderne. 1388 01:19:45,035 --> 01:19:47,079 Men sådan er det altså. 1389 01:19:47,704 --> 01:19:50,582 Når de bliver store,er de pludselig sjove voksne. 1390 01:19:50,666 --> 01:19:54,169 Hvis jeg ikke kendte dem,hvis de var mine kolleger eller noget, 1391 01:19:54,253 --> 01:19:56,713 så ville jeg tænke:"Sikke en herlig person." 1392 01:19:56,797 --> 01:19:59,716 Det er lidt som at dyrkesine egne venner fra bunden. 1393 01:20:00,425 --> 01:20:02,594 Har jeg en god farvits? 1394 01:20:02,678 --> 01:20:05,848 Jeg kan godt lide vitsen:"Hvad er piratens yndlingsbogstav?" 1395 01:20:05,931 --> 01:20:08,851 Man skulle tro, det var R, men det er C. 1396 01:20:10,477 --> 01:20:12,437 -Tusind tak.-Tak. 1397 01:20:13,021 --> 01:20:14,273 Bedre end Will Smith? 1398 01:20:16,525 --> 01:20:17,818 Du har fortalt så meget. 1399 01:20:17,901 --> 01:20:21,363 Det føles, som om det er i hus.Jeg føler mig grundigt udspurgt. 1400 01:20:22,364 --> 01:20:24,157 Godt. Så har jeg gjort det ordentligt. 1401 01:20:24,241 --> 01:20:25,617 Far, jeg elsker dig. 1402 01:20:25,701 --> 01:20:27,202 Jeg elsker også dig. Mange tak. 1403 01:20:27,286 --> 01:20:31,957 "Tak"? Jeg gad ikke være her.Jeg græd på kamera. 1404 01:20:32,040 --> 01:20:35,127 Jeg ved ikke, hvorfor jeg takker dig,men jeg er stolt af dig. 1405 01:20:35,210 --> 01:20:36,253 Meget stolt af dig. 1406 01:20:36,336 --> 01:20:38,172 -Tak.-Okay. godt. 1407 01:20:38,255 --> 01:20:40,424 Jeg elsker dig. Okay. 1408 01:20:44,428 --> 01:20:45,429 Nej, hvor er du god. 1409 01:20:46,346 --> 01:20:47,764 -Jeg elsker dig.-Elsker dig. 1410 01:20:47,848 --> 01:20:49,183 Tak, fordi du ville være med. 1411 01:20:49,266 --> 01:20:52,853 TIL MINDE OM RANCE HOWARD1928-2017 1412 01:20:52,936 --> 01:20:54,521 -Tak.-Det var rigtig sjovt. 1413 01:20:55,856 --> 01:20:57,691 Tekster af: Rie Hededal Nielsen