1 00:00:20,821 --> 00:00:24,731 Ahí estaba mi abuelo. Solo. Herido. 2 00:00:24,821 --> 00:00:27,780 Asustado. ¡En el espacio! 3 00:00:28,530 --> 00:00:32,106 Y solo podría sobrevivir hasta que volvieran a rescatarlo 4 00:00:32,196 --> 00:00:34,321 si cultivaba vegetales... 5 00:00:34,738 --> 00:00:36,905 en su propia caca. 6 00:00:38,530 --> 00:00:40,113 Bien, Kevin. 7 00:00:40,530 --> 00:00:41,696 Un momento. 8 00:00:42,113 --> 00:00:44,106 Me cuesta creer que sea cierto. 9 00:00:44,196 --> 00:00:46,856 Señora Westenfeldt, no sé por qué... 10 00:00:46,946 --> 00:00:49,065 Para empezar, eso pasa en Misión rescate. 11 00:00:49,155 --> 00:00:51,905 Vamos. Ya basta, Kevin. 12 00:00:53,321 --> 00:00:55,196 ¿En qué cree que se inspiraron? 13 00:01:03,821 --> 00:01:06,738 NETFLIX PRESENTA 14 00:01:51,530 --> 00:01:53,030 Dios mío. 15 00:01:54,530 --> 00:01:55,530 ¿Clancy? 16 00:01:56,696 --> 00:01:57,696 ¿Estás bien? 17 00:02:02,863 --> 00:02:05,315 Hola, Travis. Sí. Estoy bien. 18 00:02:05,405 --> 00:02:07,106 Hoy organicé una fiesta. 19 00:02:07,196 --> 00:02:09,940 Mis papás están de viaje. Podrías venir. 20 00:02:10,030 --> 00:02:13,405 - Dame tu número, así... - No tengo eso. 21 00:02:13,780 --> 00:02:16,696 - ¿No tienes número? - No, no tengo teléfono. 22 00:02:17,113 --> 00:02:18,399 Mi mamá no me deja. 23 00:02:18,489 --> 00:02:20,441 Cree que en las redes se informan 24 00:02:20,531 --> 00:02:23,649 los asesinos y el sector de ingresos de las universidades. 25 00:02:23,739 --> 00:02:24,566 Eso... 26 00:02:24,656 --> 00:02:25,732 es muy raro. 27 00:02:25,822 --> 00:02:26,822 Sí. 28 00:02:27,114 --> 00:02:28,739 - Hola, Trav. - Hola, Emma. 29 00:02:29,031 --> 00:02:31,406 Tu fiesta será superespectacular. 30 00:02:31,989 --> 00:02:34,607 ¿Y tú no deberías estar con la banda, nerda? 31 00:02:34,697 --> 00:02:37,114 No les prestes atención, son molestas. 32 00:02:38,739 --> 00:02:40,156 Ojalá te vea esta noche. 33 00:03:02,364 --> 00:03:04,566 Louisa, el violín sonó excelente. 34 00:03:04,656 --> 00:03:06,697 Muy bien, chicos, practiquen. 35 00:03:07,572 --> 00:03:08,656 Adiós, chicos. 36 00:03:10,822 --> 00:03:12,691 - Muy bien, Clancy. - Gracias. 37 00:03:12,781 --> 00:03:14,822 ¿Tienes el video para la audición? 38 00:03:15,781 --> 00:03:16,781 Aún no. 39 00:03:17,656 --> 00:03:21,941 ¿Aún no? Clancy, el plazo de la solicitud es en dos semanas. 40 00:03:22,031 --> 00:03:25,107 Ya sé. Grabé uno anoche, pero lo borré, 41 00:03:25,197 --> 00:03:28,982 porque al final desafiné un poco y mis agudos sonaron mal. 42 00:03:29,072 --> 00:03:33,572 Haz el video este fin de semana. Dámelo el lunes. 43 00:03:34,114 --> 00:03:35,989 Y listo. Tú puedes. 44 00:03:36,406 --> 00:03:38,364 - Bien. - Bien. Tú puedes. 45 00:03:38,864 --> 00:03:41,156 Chicos. ¿Quieren practicar? Adelante. 46 00:03:45,656 --> 00:03:46,947 Te ves bien. 47 00:03:47,114 --> 00:03:51,156 No esperaba verte aquí. Estás espectacular. 48 00:04:25,031 --> 00:04:26,614 {\an8}Lindos pasos, fracasado. 49 00:04:27,489 --> 00:04:29,857 {\an8}- Fabuloso. - Era un chiste. 50 00:04:29,947 --> 00:04:31,566 {\an8}- ¿Adónde vas? - Déjame. 51 00:04:31,656 --> 00:04:32,691 {\an8}No te vayas. Ven. 52 00:04:32,781 --> 00:04:35,156 ¿Adónde vas? Vamos, un paso más. 53 00:04:35,531 --> 00:04:38,191 Sabía que estabas ahí, era un chiste. 54 00:04:38,281 --> 00:04:39,781 Vas a ser famoso. 55 00:04:40,781 --> 00:04:43,024 - ¿Todo bien, chicos? - Sí. Todo bien. 56 00:04:43,114 --> 00:04:44,364 {\an8}VOLUNTARIA - ALMUERZO 57 00:04:45,322 --> 00:04:47,447 Bien. Sigan almorzando, entonces. 58 00:04:50,281 --> 00:04:51,607 Ustedes tres, esperen. 59 00:04:51,697 --> 00:04:52,906 Son de octavo grado. 60 00:04:53,447 --> 00:04:55,691 ¿De verdad molestan a los más chicos? 61 00:04:55,781 --> 00:04:57,364 ¿Y usted qué piensa hacer? 62 00:04:58,239 --> 00:04:59,572 Vaya, vaya. 63 00:05:00,197 --> 00:05:02,822 Primero averiguaría quiénes son sus padres. 64 00:05:03,656 --> 00:05:05,197 Luego, dónde viven. 65 00:05:05,656 --> 00:05:06,482 Y una noche, 66 00:05:06,572 --> 00:05:10,864 cuando estuvieran muy dormidos, les cortaría los cables de los frenos. 67 00:05:11,531 --> 00:05:14,316 Y crees que tienes frenos y, de repente, 68 00:05:14,406 --> 00:05:20,114 cruzas en rojo y un camión te deja hecho pedacitos irreconocibles. 69 00:05:23,364 --> 00:05:24,614 Se acabó el almuerzo. 70 00:05:25,114 --> 00:05:26,614 No lleguen tarde a clase. 71 00:05:28,197 --> 00:05:29,197 ¡Esperen! 72 00:05:56,531 --> 00:05:58,447 - ¡Hola, papá! - ¡Hola! 73 00:06:01,281 --> 00:06:04,114 ¡Hola, chicos! ¡Ya es viernes! 74 00:06:05,406 --> 00:06:06,739 - ¿Qué tal la escuela? - Bien. 75 00:06:07,989 --> 00:06:09,864 - ¿Pasó algo interesante? - No. 76 00:06:10,281 --> 00:06:11,107 Bien. 77 00:06:11,197 --> 00:06:14,282 ¿Trajiste esos cosos raros de los dedos a la escuela? 78 00:06:15,615 --> 00:06:18,198 No, no los traje a la escuela, ¿bien? 79 00:06:19,073 --> 00:06:20,858 Tengo unos de repuesto en el auto. 80 00:06:20,948 --> 00:06:23,233 - Más raro aún. - Kevin, dile a tu hermana 81 00:06:23,323 --> 00:06:26,275 que ser pastelero requiere mucha fuerza de dedos. 82 00:06:26,365 --> 00:06:28,365 Para amasar. Mira ese músculo. 83 00:06:29,615 --> 00:06:31,240 Sí, es el ninja de los dedos. 84 00:06:33,032 --> 00:06:35,192 - ¿Qué tal, familia Finch? - Hola. 85 00:06:35,282 --> 00:06:37,483 Gracias por llevarme, señor Finch. 86 00:06:37,573 --> 00:06:39,567 Ya casi eres de la familia, Mim. 87 00:06:39,657 --> 00:06:41,490 ¡Pervertido! Cierra la puerta. 88 00:06:46,948 --> 00:06:47,948 Cielos... 89 00:06:48,032 --> 00:06:50,240 Ya estamos todos. Vamos, papá. 90 00:06:50,615 --> 00:06:52,483 Ya quisiera, pero hay una fila. 91 00:06:52,573 --> 00:06:56,448 Es que ir tan lento le hace mal al medioambiente. 92 00:06:57,157 --> 00:06:58,323 ¿Tienes que hacer popó? 93 00:06:59,282 --> 00:07:00,608 Papá, ¿qué? ¡No! 94 00:07:00,698 --> 00:07:04,067 Lo digo porque sé que no te gusta ir en la escuela... 95 00:07:04,157 --> 00:07:06,692 El año pasado te aguantaste cinco días 96 00:07:06,782 --> 00:07:09,067 y, cuando al fin hiciste, fue... 97 00:07:09,157 --> 00:07:10,650 ¡Papá! ¡Me estás matando! 98 00:07:10,740 --> 00:07:13,032 ¿Yo? Tú nos mataste cuando... 99 00:07:13,865 --> 00:07:14,865 ¡Hola! 100 00:07:16,573 --> 00:07:18,490 - Señor Finch. - Hola, señora W. 101 00:07:18,823 --> 00:07:22,067 Descubrí que "señora W" y "señora Westenfeldt" 102 00:07:22,157 --> 00:07:25,358 tienen las mismas sílabas, así que decirle "señora W" 103 00:07:25,448 --> 00:07:27,407 no ahorra tiempo. ¿No es gracioso? 104 00:07:28,407 --> 00:07:30,192 - No le importa. - Para mí, sí. 105 00:07:30,282 --> 00:07:32,025 Señor Finch, Kevin presentó 106 00:07:32,115 --> 00:07:35,192 un trabajo muy interesante en la clase de hoy. 107 00:07:35,282 --> 00:07:38,483 - ¿En serio? - Un proyecto sobre su historia familiar, 108 00:07:38,573 --> 00:07:42,108 y Kevin dijo cosas fascinantes sobre su familia. 109 00:07:42,198 --> 00:07:43,400 Bueno... 110 00:07:43,490 --> 00:07:47,692 Que eran acróbatas rusos itinerantes que se hicieron astronautas 111 00:07:47,782 --> 00:07:50,442 - para misiones espaciales secretas. - Eso... 112 00:07:50,532 --> 00:07:52,942 Kevin vive en su pequeño mundo imaginario, 113 00:07:53,032 --> 00:07:54,483 - que puede ser genial... - Sí. 114 00:07:54,573 --> 00:07:57,608 ...salvo que afecte su desempeño en la vida real. 115 00:07:57,698 --> 00:07:58,698 Salvo eso. 116 00:07:58,740 --> 00:08:01,900 Así que le daré dos días para rehacer su proyecto. 117 00:08:01,990 --> 00:08:04,740 - Es justo. - Lo volverá a presentar el lunes. 118 00:08:06,073 --> 00:08:08,657 Muchas gracias... Y se fue. 119 00:08:10,948 --> 00:08:13,615 Abróchense el cinturón, como corresponde. 120 00:08:16,448 --> 00:08:18,865 - ...kétchup en la pizza. - Bueno, Kevin. 121 00:08:20,698 --> 00:08:22,067 - Hola, amor. - ¡Hola! 122 00:08:22,157 --> 00:08:25,025 Hoy fui todo un tigre en la fila de autos en la escuela. 123 00:08:25,115 --> 00:08:26,740 Porque eres el rey. 124 00:08:27,115 --> 00:08:30,073 Hablé con la señora W. Kevin volvió a las andadas. 125 00:08:30,490 --> 00:08:32,483 Kevin, ¿otra vez con cuentos? 126 00:08:32,573 --> 00:08:35,525 - ¿Cómo estuvo el almuerzo hoy? - Como siempre. 127 00:08:35,615 --> 00:08:38,775 Un chico de octavo se metió en líos con su teléfono... 128 00:08:38,865 --> 00:08:41,233 Uno de octavo tiene teléfono y yo no. 129 00:08:41,323 --> 00:08:42,900 - Vamos. - ¿Podemos hablarlo? 130 00:08:42,990 --> 00:08:44,608 Ya es hora, necesito un móvil. 131 00:08:44,698 --> 00:08:47,823 Todos en mi curso tienen. Soy un bicho raro. 132 00:08:47,948 --> 00:08:49,948 No eres un bicho raro por eso. 133 00:08:50,865 --> 00:08:53,358 No es tan grave como almorzar sola 134 00:08:53,448 --> 00:08:55,733 porque apestas a queso, pero... 135 00:08:55,823 --> 00:08:59,608 En mi clase había un alumno de intercambio que olía a queso. 136 00:08:59,698 --> 00:09:00,782 "Frankie Fromage". 137 00:09:01,657 --> 00:09:03,108 Papá... ¡Mamá! 138 00:09:03,198 --> 00:09:05,400 - A él le gustaba. - El móvil. 139 00:09:05,490 --> 00:09:08,025 Ya lo discutimos, ¿para qué lo necesitas? 140 00:09:08,115 --> 00:09:12,025 Travis Schultz le pidió su número para invitarla a su fiesta. 141 00:09:12,115 --> 00:09:14,692 ¡Y es de cuarto año! Cuarto. 142 00:09:14,782 --> 00:09:18,608 ¿Uno de cuarto? ¿Quién? ¿Qué? ¿Qué Travis? ¿Qué fiesta? 143 00:09:18,698 --> 00:09:20,942 ¿Qué? No. ¿Qué fiesta? No hay fiestas. 144 00:09:21,032 --> 00:09:22,650 - Perdón. - ¿Estarán sus padres? 145 00:09:22,740 --> 00:09:25,733 - Dios, no sé, mamá. - Podemos llamarlos. 146 00:09:25,823 --> 00:09:27,817 A sus padres y a todo el mundo. 147 00:09:27,907 --> 00:09:29,317 Dios mío. No hagan eso. 148 00:09:29,407 --> 00:09:32,657 No, ¡no llamen a nadie! Qué vergüenza. 149 00:09:33,032 --> 00:09:34,115 Cariño, escucha, 150 00:09:35,157 --> 00:09:38,282 sé que crees que no entiendo, pero yo también tuve 15. 151 00:09:38,782 --> 00:09:40,657 Sé algo sobre fiestas. 152 00:09:40,990 --> 00:09:42,573 - ¿En serio? - Sí. 153 00:09:42,782 --> 00:09:46,025 ¡Siempre dices que te la pasabas en la biblioteca! 154 00:09:46,115 --> 00:09:50,025 Las fiestas iban y venían, pero la biblioteca siempre estaba ahí. 155 00:09:50,115 --> 00:09:51,858 Citarás a ese poeta muerto. 156 00:09:51,948 --> 00:09:54,817 - "No hay extraños aquí... - ...solo amigos que no conoces". 157 00:09:54,907 --> 00:09:56,157 William Butler Yeats. 158 00:09:56,282 --> 00:09:59,948 Siento que, si lo dices de memoria, no fuiste a muchas fiestas. 159 00:10:00,323 --> 00:10:02,233 Sin padres, no hay fiesta. 160 00:10:02,323 --> 00:10:04,775 ¡Vamos! A las otras mamás no les importa. 161 00:10:04,865 --> 00:10:07,151 - No soy como las otras mamás. - Se nota. 162 00:10:07,241 --> 00:10:09,276 Ellas tienen vida propia. 163 00:10:09,366 --> 00:10:13,276 No se quedan preocupándose por sus hijas y lo que les puede pasar. 164 00:10:13,366 --> 00:10:14,818 ¡Dios, es patético! 165 00:10:14,908 --> 00:10:15,908 Oye... 166 00:10:16,158 --> 00:10:17,366 ¿Soy patética? 167 00:10:18,033 --> 00:10:19,109 Sí, da pena. 168 00:10:19,199 --> 00:10:21,693 ¿Sabes qué me da pena? Estás castigada. 169 00:10:21,783 --> 00:10:23,116 ¡Sí, estás castigada! 170 00:10:27,074 --> 00:10:28,151 Me detesta. 171 00:10:28,241 --> 00:10:29,658 Vamos, cariño... 172 00:10:33,533 --> 00:10:35,449 Me está arruinando la vida, Mim. 173 00:10:35,699 --> 00:10:37,574 Sí, cariño. Está loca. 174 00:10:38,324 --> 00:10:41,449 ¿Qué dijo de que te vayas a Boston todo el verano? 175 00:10:44,824 --> 00:10:46,949 No le preguntaste, ¿no? 176 00:10:47,699 --> 00:10:50,491 - Clancy, ¿quieres ir? - Claro que sí... 177 00:10:52,116 --> 00:10:54,324 Igual, dudo que me acepten. 178 00:10:55,199 --> 00:10:58,109 El taller musical de Berklee es muy prestigioso. 179 00:10:58,199 --> 00:11:01,609 Reciben miles de solicitudes y aceptan muy pocas. 180 00:11:01,699 --> 00:11:02,699 ¡Clance! 181 00:11:03,866 --> 00:11:06,033 Eres la mejor violoncelista que conozco. 182 00:11:07,033 --> 00:11:08,033 Está bien. 183 00:11:09,324 --> 00:11:13,574 Puede que sea la mejor violoncelista de este rinconcito de Cape Cod. 184 00:11:14,033 --> 00:11:15,033 ¿Sabes qué creo? 185 00:11:15,699 --> 00:11:18,901 Que, en realidad, te alegra que no te dejen hacer nada, 186 00:11:18,991 --> 00:11:21,109 porque así no tienes que mostrarte. 187 00:11:21,199 --> 00:11:22,908 ¿Qué? Eso es mentira. 188 00:11:23,324 --> 00:11:25,533 Mim, está castigada. Hora de irte. 189 00:11:26,616 --> 00:11:27,616 Genial. 190 00:11:28,616 --> 00:11:29,616 Demuéstralo. 191 00:11:30,491 --> 00:11:33,151 Iremos a la fiesta de Travis esta noche. 192 00:11:33,241 --> 00:11:34,818 - Mi... - Sí. 193 00:11:34,908 --> 00:11:37,824 Ponte tus jeans ajustados y tu blusa roja. 194 00:11:39,199 --> 00:11:41,824 - Te quiero. - Yo también. 195 00:11:50,116 --> 00:11:53,026 ¡Alto! ¡No, Angus! ¡Basta! 196 00:11:53,116 --> 00:11:54,783 Angus, ¡calma! 197 00:11:56,491 --> 00:11:58,949 ¡Siéntate! ¡Calma! 198 00:12:00,449 --> 00:12:02,241 Me agarró. ¡Abajo! 199 00:12:02,699 --> 00:12:03,908 Quieto. Soy el alfa. 200 00:12:07,074 --> 00:12:08,074 Animales. 201 00:12:08,533 --> 00:12:10,943 - ¡Hola, Lewis! ¿Qué tal? - Hola. 202 00:12:11,033 --> 00:12:13,859 Kevin está entusiasmado por la fiesta de pijamas. 203 00:12:13,949 --> 00:12:15,324 Gracias por invitarlo. 204 00:12:15,699 --> 00:12:18,109 - Aquí hay algunas de sus cosas. - Genial. 205 00:12:18,199 --> 00:12:21,276 Como sus calzones especiales para dormir, 206 00:12:21,366 --> 00:12:24,109 que tienen sensores que suenan cuando se mojan. 207 00:12:24,199 --> 00:12:25,026 Qué lindo. 208 00:12:25,116 --> 00:12:28,026 Lewis tiene un problemita y se hace encima. 209 00:12:28,116 --> 00:12:28,943 ¡Mamá! 210 00:12:29,033 --> 00:12:32,068 Descuida, campeón. Le puede pasar a cualquiera. 211 00:12:32,158 --> 00:12:33,908 Hasta a mí, de vez en cuando. 212 00:12:34,324 --> 00:12:36,533 Ron, ve al proctólogo. 213 00:12:36,991 --> 00:12:38,283 No, solo quería... 214 00:12:39,783 --> 00:12:42,526 Sí, tienes razón. Pediré turno. 215 00:12:42,616 --> 00:12:44,783 ¿Kevin? Llegó Lewis. 216 00:12:45,241 --> 00:12:47,991 Baja. Rápido. Como el viento, muchacho. 217 00:12:49,324 --> 00:12:51,609 - Vamos, amigo. - No. 218 00:12:51,699 --> 00:12:53,324 - Adiós. Cuídate. - Vamos. 219 00:12:54,074 --> 00:12:57,491 Son como los tres mosqueteros, pero sin el... 220 00:12:57,908 --> 00:13:00,443 Mañana lo vengo a buscar. A las 8:00. 221 00:13:00,533 --> 00:13:01,533 Bien. 222 00:13:02,991 --> 00:13:03,991 Estará bien. 223 00:13:06,908 --> 00:13:08,193 Y ya están jugando. 224 00:13:08,283 --> 00:13:11,318 ¿Y si hacen algo un poco más productivo? 225 00:13:11,408 --> 00:13:13,741 Eso hacemos. Tomamos Tilted Town. 226 00:13:14,324 --> 00:13:16,151 Me refería a algo más físico. 227 00:13:16,241 --> 00:13:17,949 Mi personaje está corriendo. 228 00:13:18,533 --> 00:13:21,651 Kevin, creo que la señora W se refería a esto. 229 00:13:21,741 --> 00:13:24,408 Pasas demasiado tiempo en mundos imaginarios. 230 00:13:24,866 --> 00:13:27,359 ¿Y si mejor salen al mundo real 231 00:13:27,449 --> 00:13:28,658 y corren un poco? 232 00:13:29,616 --> 00:13:30,741 Tome, señor Finch. 233 00:13:30,908 --> 00:13:32,984 - ¿Qué es? - Mis alérgenos conocidos. 234 00:13:33,074 --> 00:13:35,033 La plastificamos para protegerla. 235 00:13:35,283 --> 00:13:37,443 A mamá la preocupaba su paternidad displicente. 236 00:13:37,533 --> 00:13:38,699 - Significa... - Ya sé. 237 00:13:39,783 --> 00:13:43,276 Hagámoslo fácil. ¿Quién quiere cenar pizza? 238 00:13:43,366 --> 00:13:45,651 - ¡Yo! - No puedo comer queso procesado. 239 00:13:45,741 --> 00:13:47,693 Será nuestro secretito. 240 00:13:47,783 --> 00:13:50,824 - No puedo tener secretos. - Será una larga noche. 241 00:13:51,616 --> 00:13:52,616 ¡Cariño! 242 00:13:52,866 --> 00:13:55,151 Leche de almendras, leche de soja. 243 00:13:55,241 --> 00:13:57,574 ¿Podemos tomar leche normal por una vez? 244 00:13:58,241 --> 00:14:02,617 Por más que lo exprimas, no es leche. Es agua de nuez. 245 00:14:03,200 --> 00:14:05,992 Te gusta el agua de nuez... Espera. 246 00:14:07,409 --> 00:14:08,777 Tengo que cortar. 247 00:14:08,867 --> 00:14:10,242 ¿Todo bien, chicos? 248 00:14:12,242 --> 00:14:14,319 NO TE METAS CON MAMÁ 249 00:14:14,409 --> 00:14:16,284 ¡Maldita sea! 250 00:14:17,659 --> 00:14:21,242 ¡Oye! ¡No! Angus, ¡no! 251 00:14:22,242 --> 00:14:24,825 Aquí tienes, amigo. Tenía un regalo para ti. 252 00:14:25,450 --> 00:14:28,277 En este rubro, hay que estar siempre listo. 253 00:14:28,367 --> 00:14:29,492 Impresionante. 254 00:14:30,992 --> 00:14:32,034 ¿Cuánto te debo? 255 00:14:32,325 --> 00:14:34,242 Son $18,45. 256 00:14:34,492 --> 00:14:36,659 Con 45, bien. Tengo... 257 00:14:37,367 --> 00:14:40,819 - Tengo $20. Es poca propina. - No te preocupes. 258 00:14:40,909 --> 00:14:43,235 No quiero ser de esa gente. 259 00:14:43,325 --> 00:14:45,527 Espera, no te vayas. Toma esto. 260 00:14:45,617 --> 00:14:48,444 Soy dueño de la pastelería de Wyndhurst. Ven. 261 00:14:48,534 --> 00:14:50,444 - Llévate lo que quieras. - Bien. 262 00:14:50,534 --> 00:14:52,652 - Genial, gracias. - Genial. 263 00:14:52,742 --> 00:14:53,742 Qué buen tipo. 264 00:15:07,367 --> 00:15:08,367 Es ella. 265 00:15:14,700 --> 00:15:16,784 Eligieron la noche perfecta 266 00:15:17,450 --> 00:15:19,784 para acampar. ¡Va a ser genial! 267 00:15:20,200 --> 00:15:22,277 No entiendo por qué nos castigan. 268 00:15:22,367 --> 00:15:24,985 No es un castigo. Es divertido, una aventura. 269 00:15:25,075 --> 00:15:29,194 Señor Finch, no puedo jugar en lugares salvajes sin supervisión. 270 00:15:29,284 --> 00:15:31,610 Buenas noticias: no es salvaje. Es el patio. 271 00:15:31,700 --> 00:15:34,027 Hay una cerca, Lewis. Estarás a salvo. 272 00:15:34,117 --> 00:15:36,034 Vamos, chicos. Adentro. 273 00:15:36,784 --> 00:15:37,992 Muy bien. 274 00:15:40,659 --> 00:15:43,200 Miren, ¡hace años que no usamos la tienda! 275 00:15:43,784 --> 00:15:45,200 Sí, ¡porque es horrible! 276 00:15:45,617 --> 00:15:48,277 Está llena de bichos, ¡ese sale de su capullo! 277 00:15:48,367 --> 00:15:50,284 No está lleno de bichos... 278 00:15:58,118 --> 00:15:59,118 Listo. 279 00:15:59,451 --> 00:16:01,451 Y se volvió a su casita, ¿ven? 280 00:16:01,576 --> 00:16:04,111 Por las dudas, duerman con la boca cerrada. 281 00:16:04,201 --> 00:16:07,410 Que se diviertan, chicos. ¡Qué divertido es acampar! 282 00:16:27,493 --> 00:16:28,493 ¿Ahora qué? 283 00:16:29,701 --> 00:16:32,410 - Podemos contarnos cuentos de terror. - Bueno. 284 00:16:33,535 --> 00:16:34,785 Parece divertido. 285 00:16:36,368 --> 00:16:37,368 Tú primero. 286 00:16:38,951 --> 00:16:40,076 ¿Qué fue eso? 287 00:16:41,285 --> 00:16:43,951 ¿El aire? ¿Un lobo? ¿Un tejón? 288 00:16:44,285 --> 00:16:46,368 - ¿Un tejón? Lo dudo. - ¿Un extraterrestre? 289 00:16:47,243 --> 00:16:48,910 ¿Con manos de garfios? 290 00:16:51,493 --> 00:16:52,570 Dios, Mim. 291 00:16:52,660 --> 00:16:56,201 Dios, no saben la cara que pusieron. 292 00:16:56,618 --> 00:16:58,153 ¿Qué están haciendo aquí? 293 00:16:58,243 --> 00:16:59,570 Dormimos en la tienda. 294 00:16:59,660 --> 00:17:00,903 Obvio. ¿Por qué? 295 00:17:00,993 --> 00:17:03,493 Mi papá cree que nos hará bien, o algo así. 296 00:17:03,910 --> 00:17:05,076 Los padres son raros. 297 00:17:06,285 --> 00:17:07,195 ¿Qué haces tú? 298 00:17:07,285 --> 00:17:10,076 Me escapé, obvio. Lindo pijama. 299 00:17:28,118 --> 00:17:29,118 Te agarré. 300 00:17:30,201 --> 00:17:33,701 - Lo siento, yo... - No, ya sé lo que hacías. 301 00:17:35,535 --> 00:17:38,320 - Querías robarte uno de estos. - Sí. 302 00:17:38,410 --> 00:17:40,451 ¡Sí! Lo sé. 303 00:17:40,785 --> 00:17:43,403 Cada vez que pruebo una nueva receta, 304 00:17:43,493 --> 00:17:45,361 al día siguiente faltan un par. 305 00:17:45,451 --> 00:17:48,410 Creía que era Kevin, pero ahora sé que es mi hija. 306 00:17:49,743 --> 00:17:50,743 Culpable. 307 00:17:51,160 --> 00:17:52,160 Bien. 308 00:17:53,076 --> 00:17:55,196 Azucar moreno, banana, glaseado de aguacate. 309 00:17:55,286 --> 00:17:56,654 Estás innovando. 310 00:17:56,744 --> 00:17:59,077 Es algo alocado. Dime qué opinas. 311 00:18:02,119 --> 00:18:04,036 Estuviste dura con mamá. 312 00:18:05,786 --> 00:18:09,279 Y ella conmigo. Y me castigó sin motivo. 313 00:18:09,369 --> 00:18:12,202 Tuvo sus motivos. No le puedes hablar así. 314 00:18:12,911 --> 00:18:15,244 Son más parecidas de lo que crees. 315 00:18:17,744 --> 00:18:18,744 Bueno. 316 00:18:19,369 --> 00:18:22,036 Basta de sermones. ¿Qué te parece? 317 00:18:23,036 --> 00:18:24,077 Está muy rico. 318 00:18:24,452 --> 00:18:27,077 - Bien, elegí la profesión correcta. - Sí. 319 00:18:27,702 --> 00:18:29,571 Puedes terminártelo. 320 00:18:29,661 --> 00:18:31,827 - No toques los demás. - Bueno. 321 00:18:32,244 --> 00:18:34,202 Si Kevin pregunta, esto no pasó. 322 00:18:34,702 --> 00:18:36,487 - No te duermas tarde. - Bien. 323 00:18:36,577 --> 00:18:38,452 - Te quiero. - Yo también. 324 00:18:51,619 --> 00:18:53,862 ¿Y adónde te escapas? 325 00:18:53,952 --> 00:18:57,862 ¿Te vas a ver a un chico? ¿Un tipo? ¿Un hombre? 326 00:18:57,952 --> 00:18:59,702 No le digas nada. 327 00:18:59,827 --> 00:19:02,112 Nos delatará. Es un chismoso. 328 00:19:02,202 --> 00:19:05,077 No. Además, siempre nos escapamos, ¿no? 329 00:19:06,661 --> 00:19:08,987 No se escapan, le temes a la oscuridad. 330 00:19:09,077 --> 00:19:10,452 No, nos encanta. 331 00:19:10,661 --> 00:19:11,661 Nos encanta, ¿no? 332 00:19:11,744 --> 00:19:13,911 ¡Tienes un velador del Capitán América! 333 00:19:14,577 --> 00:19:17,362 No es un velador, es un centro de iluminación, 334 00:19:17,452 --> 00:19:20,279 por si tengo que orinar o tomar algo a la noche. 335 00:19:20,369 --> 00:19:22,536 Vive inventando, es un mentiroso. 336 00:19:22,911 --> 00:19:26,029 - Le diré a mamá lo que dijiste. - Tengo que ir al baño. 337 00:19:26,119 --> 00:19:29,369 No mires el Gatorade. Tú puedes, eres grande. 338 00:19:56,911 --> 00:19:58,702 - ¿Perro? - Neutralizado. 339 00:20:11,911 --> 00:20:12,911 Vamos, Lewis. 340 00:20:13,494 --> 00:20:15,786 No bebes nada desde el mediodía. De ayer. 341 00:20:16,327 --> 00:20:17,744 Tú puedes, hombre. 342 00:20:18,494 --> 00:20:20,077 Bien, aquí vamos. 343 00:20:26,702 --> 00:20:27,702 ¿Clancy? 344 00:20:31,119 --> 00:20:32,619 De tal palo, tal astilla. 345 00:20:57,244 --> 00:20:58,494 ¿Me matarás con hidratos? 346 00:21:03,494 --> 00:21:05,494 - Debiste traer refuerzos. - Trajo. 347 00:21:10,994 --> 00:21:12,654 ¿Esto es por la propina? 348 00:21:12,744 --> 00:21:14,202 Hola otra vez, Mathilde. 349 00:21:15,119 --> 00:21:18,612 ¿Mathilde? No, es Margot. Bueno, entiendo. 350 00:21:18,702 --> 00:21:22,696 Parece que esto es una gran confusión. 351 00:21:22,786 --> 00:21:24,904 Veo que conoces a mi amigo Baxter. 352 00:21:24,994 --> 00:21:28,279 Jean-Paul nos pidió que reuniéramos a la pandilla. 353 00:21:28,369 --> 00:21:29,369 No, gracias. 354 00:21:29,536 --> 00:21:31,529 Cariño, ¿los conoces? 355 00:21:31,619 --> 00:21:34,987 La corona de Durámuran está aquí. 356 00:21:35,077 --> 00:21:37,911 Tendrás otra oportunidad para encontrarla. 357 00:21:38,577 --> 00:21:42,904 De verdad creo que se confundieron, porque hablan de coronas. 358 00:21:42,994 --> 00:21:44,362 Los Neidmeyer viven allá. 359 00:21:44,452 --> 00:21:46,612 Él es dentista, coloca coronas... 360 00:21:46,702 --> 00:21:48,037 No me interesa. 361 00:21:48,453 --> 00:21:50,912 Qué pena. Los necesitamos a los dos. 362 00:21:53,245 --> 00:21:54,072 ¿Los dos? 363 00:21:54,162 --> 00:21:55,162 Los dos. 364 00:21:56,162 --> 00:21:58,322 - ¿Están hablando de mí? - No. 365 00:21:58,412 --> 00:22:00,238 Dijeron "los dos" y... 366 00:22:00,328 --> 00:22:02,245 Decide, ¿aceptas o te mueres? 367 00:22:02,662 --> 00:22:03,662 ¡No! No. 368 00:22:03,745 --> 00:22:06,530 No es "¿aceptas o te mueres?", es "¿aceptas o no?". 369 00:22:06,620 --> 00:22:09,405 Y, en nombre de mi esposa, 370 00:22:09,495 --> 00:22:10,995 con todo respeto, 371 00:22:11,662 --> 00:22:12,870 decimos que no. 372 00:22:13,745 --> 00:22:14,745 Acepto. 373 00:22:17,912 --> 00:22:18,780 ¿Qué? 374 00:22:18,870 --> 00:22:19,870 Amor... 375 00:22:20,870 --> 00:22:22,495 - Amor... - Buenas noches. 376 00:22:23,203 --> 00:22:26,572 - ¡Margot! - Tranquilo, es un sedante suave. 377 00:22:26,662 --> 00:22:30,078 Su esposa es muy peligrosa, Sr. Finch. Al menos, lo era. 378 00:22:31,203 --> 00:22:33,328 - ¡Margot! - Mételos en el auto. 379 00:22:40,037 --> 00:22:41,453 ¡Chicos! 380 00:22:41,870 --> 00:22:43,537 ¡Chicos! 381 00:22:43,745 --> 00:22:45,412 ¡Despertarás a mis padres! 382 00:22:45,995 --> 00:22:48,412 ¡No están! ¡Unos ninjas se los robaron! 383 00:22:53,787 --> 00:22:56,537 ¿Ven? Nunca miento. ¡Era verdad! 384 00:22:57,828 --> 00:22:59,745 Dios mío. ¿Mamá? 385 00:22:59,953 --> 00:23:01,488 ¿Por qué se los llevarían? 386 00:23:01,578 --> 00:23:04,697 Perdón, pero él es pastelero y ella es ama de casa. 387 00:23:04,787 --> 00:23:06,947 No creo que su mamá sea su mamá. 388 00:23:07,037 --> 00:23:10,738 Creo que era la ninja principal, parecía muy peligrosa 389 00:23:10,828 --> 00:23:13,120 y la llamaban Mathilde. 390 00:23:13,995 --> 00:23:14,828 ¿Qué? 391 00:23:14,995 --> 00:23:16,655 ¿Mamá tiene otro nombre? 392 00:23:16,745 --> 00:23:19,280 No, no tiene otro nombre. Ni es ninja. 393 00:23:19,370 --> 00:23:21,745 No va al sótano por miedo a los grillos. 394 00:23:23,745 --> 00:23:24,947 - ¡Volvieron! - Dios. 395 00:23:25,037 --> 00:23:26,453 ¿Quiénes? ¿Qué? 396 00:23:42,995 --> 00:23:44,828 Dios mío... 397 00:23:53,953 --> 00:23:55,745 ¿Hola? 398 00:23:57,037 --> 00:23:58,995 ¿Hay alguien aquí? 399 00:24:00,578 --> 00:24:03,120 ¡Hola, Kevin! 400 00:24:03,578 --> 00:24:05,197 No quiero lastimarte. 401 00:24:05,287 --> 00:24:07,912 Soy amigo de tu mamá. ¿Me recuerdas? ¿Henry? 402 00:24:10,787 --> 00:24:14,197 Vaya, qué espada genial. 403 00:24:14,287 --> 00:24:16,078 Sí. Es una espada pirata. 404 00:24:17,537 --> 00:24:18,953 No me obligues a usarla. 405 00:24:19,203 --> 00:24:20,495 Bueno. 406 00:24:21,245 --> 00:24:23,613 Kevin, eres muy valiente, 407 00:24:23,703 --> 00:24:26,953 pero ambos sabemos que no es una espada de verdad, ¿no? 408 00:24:36,412 --> 00:24:38,620 Es demasiado gordo para ser un ninja. 409 00:24:38,995 --> 00:24:40,280 Los escucho igual. 410 00:24:40,370 --> 00:24:43,287 Esto te calienta las orejas, el sonido pasa igual. 411 00:24:43,787 --> 00:24:45,113 ¿Y nuestros padres? 412 00:24:45,203 --> 00:24:46,030 Escuchen. 413 00:24:46,120 --> 00:24:49,155 Niños, esto les parecerá confuso 414 00:24:49,245 --> 00:24:50,870 y un tanto aterrador. 415 00:24:51,537 --> 00:24:54,072 Soy Henry Gibbs, soy sheriff de EE. UU. 416 00:24:54,162 --> 00:24:57,863 Trabajo en el programa de protección de testigos, WITSEC. 417 00:24:57,953 --> 00:25:00,953 Hace unos 15 años, su madre ingresó al programa. 418 00:25:02,578 --> 00:25:03,613 Espera. 419 00:25:03,703 --> 00:25:06,578 ¿Nuestra mamá está en protección de testigos? 420 00:25:07,037 --> 00:25:09,030 ¿Como donde mandan a los mafiosos? 421 00:25:09,120 --> 00:25:11,780 - No puedo andar con delincuentes. - Chicos... 422 00:25:11,870 --> 00:25:15,447 Hace mucho tiempo, su mamá se metió en cosas feas 423 00:25:15,537 --> 00:25:18,578 con gente muy peligrosa: la mafia Pescatrici. 424 00:25:18,953 --> 00:25:20,197 Iban a ir a la cárcel 425 00:25:20,287 --> 00:25:22,662 y los convencimos de delatar a un mafioso importante. 426 00:25:23,203 --> 00:25:25,738 Pero tuvimos que darles nuevas identidades, 427 00:25:25,828 --> 00:25:27,703 y yo debía proteger a su mamá. 428 00:25:28,203 --> 00:25:31,905 ¿Nuestra mamá tenía otra vida? ¿Cómo se llama de verdad? 429 00:25:31,995 --> 00:25:34,155 Eso es confidencial... 430 00:25:34,245 --> 00:25:38,155 Mathilde Tremblay, nació el 7 de noviembre del 76 431 00:25:38,245 --> 00:25:39,995 en Ontario, Canadá. 432 00:25:41,663 --> 00:25:42,906 ¿Somos canadienses? 433 00:25:42,996 --> 00:25:45,371 ¿Es mi teléfono? ¿Cómo sacaste la clave? 434 00:25:45,871 --> 00:25:49,364 ¿Los primeros cuatro números de su matrícula? Dificilísimo. 435 00:25:49,454 --> 00:25:52,114 Ella no me agrada. Escuchen. 436 00:25:52,204 --> 00:25:56,406 Publicaron en Internet un video en el que Kevin baila, y sale su mamá. 437 00:25:56,496 --> 00:25:58,823 Se viralizó, tuvo un millón de visitas. 438 00:25:58,913 --> 00:26:01,198 Sospecho que los malos lo vieron y la encontraron. 439 00:26:01,288 --> 00:26:02,454 ¿Un video mío...? 440 00:26:03,621 --> 00:26:06,573 No. Eso no pasó. 441 00:26:06,663 --> 00:26:07,864 Bien hecho, Kevin. 442 00:26:07,954 --> 00:26:10,364 Prometido: Leo Beauchamp, 443 00:26:10,454 --> 00:26:15,156 nacido el 11 de mayo de 1974. Vaya, mira este bombón. 444 00:26:15,246 --> 00:26:18,163 - ¿Estaba comprometida? - Es muy apuesto. 445 00:26:18,496 --> 00:26:19,496 ¿Es músico? 446 00:26:19,538 --> 00:26:20,864 ¿Cuánto hace de esto? 447 00:26:20,954 --> 00:26:25,156 Muchísimo tiempo, fue antes de que nacieran. 448 00:26:25,246 --> 00:26:29,746 Chicos, su madre hoy es una persona totalmente diferente. 449 00:26:30,413 --> 00:26:33,656 Ya lo creo. ¡Antes era una canadiense llamada Mathilde! 450 00:26:33,746 --> 00:26:35,246 ¿Qué cosas malas hizo? 451 00:26:36,871 --> 00:26:39,739 Robó algunas cosas. Muy caras. 452 00:26:39,829 --> 00:26:40,698 ¡Lo sabía! 453 00:26:40,788 --> 00:26:43,829 Siempre se lleva muestras gratis del supermercado. 454 00:26:44,121 --> 00:26:47,448 No solo una, se lleva puñados. 455 00:26:47,538 --> 00:26:50,788 Dijeron que reunirían a la banda, y ella dijo que aceptaba. 456 00:26:51,663 --> 00:26:53,698 No, esperen. 457 00:26:53,788 --> 00:26:56,614 No se apresuren. Su mamá... 458 00:26:56,704 --> 00:26:59,531 ¿Quién es mamá? ¿Es nuestra mamá de verdad? 459 00:26:59,621 --> 00:27:00,948 ¿Algo es de verdad? 460 00:27:01,038 --> 00:27:03,906 - ¡Toda mi vida ha sido una mentira! - Kevin... 461 00:27:03,996 --> 00:27:05,823 ¿Ese es mi verdadero nombre? 462 00:27:05,913 --> 00:27:07,573 ¡Claro que sí! 463 00:27:07,663 --> 00:27:11,448 Odio el hockey y el tocino canadiense. Es solo jamón. 464 00:27:11,538 --> 00:27:14,038 Hoy le dije cosas muy feas. 465 00:27:14,454 --> 00:27:15,573 Que era patética. 466 00:27:15,663 --> 00:27:18,496 - ¿Vio el video en Internet? - Era adorable. 467 00:27:20,538 --> 00:27:23,448 El collar de mamá. Se lo pone todos los días. 468 00:27:23,538 --> 00:27:25,614 - Nunca se lo quita. - Es cierto. 469 00:27:25,704 --> 00:27:26,781 ¡Miren esto! 470 00:27:26,871 --> 00:27:28,656 ¡Dejó un mensaje! 471 00:27:28,746 --> 00:27:30,281 - ¿Qué? - Sí, ¿qué es esto? 472 00:27:30,371 --> 00:27:33,239 "Ang", ¿angustia? 473 00:27:33,329 --> 00:27:34,906 ¡Angus! 474 00:27:34,996 --> 00:27:37,121 - ¿Quién es Angus? - ¿Quién es Angus? 475 00:27:37,871 --> 00:27:38,954 Tu perro. Dios mío. 476 00:27:42,829 --> 00:27:44,163 ¿Angus? 477 00:27:44,871 --> 00:27:45,871 ¡Angus! 478 00:27:46,746 --> 00:27:48,579 ¿Qué debes decirnos? 479 00:27:49,704 --> 00:27:51,371 ¿Hola? ¿Hay alguien en casa? 480 00:27:52,079 --> 00:27:53,288 Es inútil. 481 00:27:53,913 --> 00:27:56,323 - ¿Qué le pasa? - No sé. Está inconsciente. 482 00:27:56,413 --> 00:27:57,614 Lo drogaron. 483 00:27:57,704 --> 00:28:00,704 Quítale el collar, así no le aprieta. Pobrecito. 484 00:28:04,079 --> 00:28:05,079 Espera. 485 00:28:06,371 --> 00:28:08,823 Calle Fayette 199. 486 00:28:08,913 --> 00:28:10,454 No es nuestra dirección. 487 00:28:12,038 --> 00:28:13,038 Un momento. 488 00:28:13,746 --> 00:28:16,948 ¡Mira! El mismo símbolo. Debe significar algo, ¿no? 489 00:28:17,038 --> 00:28:19,073 ¿Qué? ¿Quién está en ese lugar? 490 00:28:19,163 --> 00:28:22,031 No sé. ¿Mamá querrá decirnos algo? 491 00:28:22,121 --> 00:28:23,948 - ¡Vamos! - Chicos, escuchen. 492 00:28:24,038 --> 00:28:25,996 - No sé qué quieren... - ¡No! 493 00:28:27,329 --> 00:28:29,663 Lo que haya ahí puede ayudar a encontrarlos. 494 00:28:30,204 --> 00:28:31,538 Podemos arreglar esto. 495 00:28:32,038 --> 00:28:33,538 Vayamos por mamá y papá. 496 00:28:33,871 --> 00:28:35,198 Ni hablar. 497 00:28:35,288 --> 00:28:38,656 Es gente peligrosa. Dejen esto a los profesionales adultos 498 00:28:38,746 --> 00:28:41,406 y capacitados, como yo. 499 00:28:41,496 --> 00:28:43,621 Estás atado con luces de Navidad. 500 00:28:44,121 --> 00:28:45,954 ¡No pueden dejarme aquí! 501 00:28:47,038 --> 00:28:48,038 ¿Ves? 502 00:28:48,579 --> 00:28:51,281 ¿Sabes qué? Tal vez te prejuzgué. 503 00:28:51,371 --> 00:28:52,496 Si pudieras... 504 00:28:56,996 --> 00:28:59,288 Es la peor. 505 00:29:05,996 --> 00:29:07,371 - ¿Miriam? - Sí, soy yo. 506 00:29:10,788 --> 00:29:11,788 Es de noche. 507 00:29:11,829 --> 00:29:13,323 ¿Sus padres les dieron permiso? 508 00:29:13,413 --> 00:29:15,746 - Sí. - Claro. Están en una pandilla de ninjas. 509 00:29:15,913 --> 00:29:18,364 ¿Me voy a meter en líos por esto? 510 00:29:18,454 --> 00:29:19,454 No. ¿En serio? 511 00:29:19,496 --> 00:29:22,698 No lo vuelvas incómodo. O te pondré una sola estrella. 512 00:29:22,788 --> 00:29:23,996 - Lo haré. - Lo hará. 513 00:29:34,288 --> 00:29:35,580 Lewis, vamos. 514 00:29:35,997 --> 00:29:38,324 Podemos ser héroes en el mundo real, 515 00:29:38,414 --> 00:29:41,330 no en el mundo imaginario en el que dicen que vivimos. 516 00:29:41,830 --> 00:29:43,705 Vamos. Salvemos a mis padres. 517 00:29:46,789 --> 00:29:47,830 Bien. 518 00:29:49,747 --> 00:29:50,747 Chicos, vamos. 519 00:29:51,164 --> 00:29:52,289 Sube al auto. 520 00:29:55,164 --> 00:29:56,164 Cinturones. 521 00:29:57,039 --> 00:29:59,247 - Vamos. - Bueno, está bien. 522 00:30:00,122 --> 00:30:02,615 Protección de testigos. ¿Cómo no me contaste? 523 00:30:02,705 --> 00:30:04,699 Amor, esa es la idea del programa. 524 00:30:04,789 --> 00:30:06,365 - Es un secreto. - ¿Y qué? 525 00:30:06,455 --> 00:30:10,455 ¿Estuviste ligeramente vinculada con unos tipos que delinquían? 526 00:30:11,039 --> 00:30:12,372 Claro, supongamos eso. 527 00:30:12,789 --> 00:30:14,622 ¿No eres de Nebraska, entonces? 528 00:30:14,997 --> 00:30:16,324 - Sí. - ¡Sí! 529 00:30:16,414 --> 00:30:18,907 Eres de Nebraska. Al menos eso es cierto. 530 00:30:18,997 --> 00:30:21,907 No. Digo, sí, no soy de Nebraska. 531 00:30:21,997 --> 00:30:24,032 ¿Y tu camiseta de los Cornhuskers? 532 00:30:24,122 --> 00:30:25,157 Me la dieron. 533 00:30:25,247 --> 00:30:27,990 - No podía decirte. - ¿Nuestro matrimonio es mentira? 534 00:30:28,080 --> 00:30:30,449 - No. Sé que es traumático. - ¡Claro! 535 00:30:30,539 --> 00:30:34,414 - Nos secuestraron y nos amenazan. - Cállense, o los mato. 536 00:30:39,622 --> 00:30:40,622 ¡Angus! 537 00:30:41,830 --> 00:30:44,122 ¡Angus! Hola, amigo. 538 00:30:45,372 --> 00:30:47,372 Envejeciste. 539 00:30:48,330 --> 00:30:49,330 ¿Quién anda ahí? 540 00:30:52,205 --> 00:30:53,205 Mathilde. 541 00:30:55,039 --> 00:30:55,865 Leo. 542 00:30:55,955 --> 00:30:56,955 ¿Quién es? 543 00:30:57,872 --> 00:30:59,914 - Su prometido. - ¿Su qué? 544 00:31:09,414 --> 00:31:12,289 Genial. Fabuloso. 545 00:31:14,997 --> 00:31:16,205 ¿Qué haces aquí? 546 00:31:19,080 --> 00:31:20,080 Lo siento. 547 00:31:20,789 --> 00:31:21,789 ¿Por qué? 548 00:31:22,164 --> 00:31:23,330 Por esto. 549 00:31:29,080 --> 00:31:30,622 ¿Qué pasa? 550 00:31:32,622 --> 00:31:33,789 Llegamos, chicos. 551 00:31:35,580 --> 00:31:39,157 - Genial. Un depósito espeluznante. - Es lindo. Genial. 552 00:31:39,247 --> 00:31:40,865 La noche sigue mejorando. 553 00:31:40,955 --> 00:31:43,699 No me dejan irrumpir en propiedad privada. 554 00:31:43,789 --> 00:31:44,914 Como quieras. 555 00:31:48,830 --> 00:31:50,539 Nosotros podemos. Gracias. 556 00:31:51,705 --> 00:31:52,705 Espérenme. 557 00:31:56,039 --> 00:31:58,497 ¡Espera! A ver si entendí bien. 558 00:31:59,080 --> 00:32:01,074 Tienen la misma raza de perro, 559 00:32:01,164 --> 00:32:04,122 y se llaman igual. ¿Sabes cómo quería ponerle yo? 560 00:32:04,580 --> 00:32:08,282 Supercan. Pero insististe en... Ahora sé por qué. 561 00:32:08,372 --> 00:32:11,497 No me dejaron traerlo al programa. Y lo extrañaba. 562 00:32:11,955 --> 00:32:15,330 Esta noche hay una gala en la Gran Sala de Conciertos. 563 00:32:16,622 --> 00:32:18,664 La corona real de Durámuran. 564 00:32:19,330 --> 00:32:21,865 La llevará la reina de Moldana. 565 00:32:21,955 --> 00:32:24,830 - Los reyes... - Disculpe, no quiero interrumpir. 566 00:32:25,497 --> 00:32:27,157 Cielo, ¿hay otros hijos 567 00:32:27,247 --> 00:32:30,365 idénticos a los nuestros de los que deba saber? 568 00:32:30,455 --> 00:32:31,497 ¿Tienes hijos? 569 00:32:33,580 --> 00:32:35,205 - Claro que sí. - Sí. 570 00:32:35,747 --> 00:32:36,747 Cielos. 571 00:32:37,789 --> 00:32:39,997 Entramos los dos al programa y... 572 00:32:40,747 --> 00:32:43,830 creo que nunca encontré a la persona correcta. 573 00:32:47,122 --> 00:32:49,365 ¿Sabes qué más no encontraste, Leo? 574 00:32:49,455 --> 00:32:50,699 Tus mangas. 575 00:32:50,789 --> 00:32:53,282 No encontraste las mangas. ¡Hace frío! 576 00:32:53,372 --> 00:32:54,990 - ¿Qué quiere demostrar? - ¡Ron! 577 00:32:55,080 --> 00:32:56,990 La respuesta es no. Ni hablar. 578 00:32:57,080 --> 00:32:58,205 No nos sirven, entonces. 579 00:32:59,705 --> 00:33:01,282 No. Espera. 580 00:33:01,372 --> 00:33:02,490 Si la robamos, 581 00:33:02,580 --> 00:33:05,247 se acabó. Quedamos a mano. 582 00:33:06,164 --> 00:33:07,914 Dejarán en paz a mi familia. 583 00:33:08,164 --> 00:33:11,740 Si esto sale bien, no tendremos que volver a trabajar. 584 00:33:11,830 --> 00:33:14,532 Desapareceremos. Sus hijos estarán sanos y salvos. 585 00:33:14,622 --> 00:33:16,747 No, es demasiado peligroso. 586 00:33:16,955 --> 00:33:18,074 Dios, ¡es enorme! 587 00:33:18,164 --> 00:33:21,032 Ya sabes cómo es. Si delinquimos en el programa, 588 00:33:21,122 --> 00:33:23,039 iremos mucho tiempo a la cárcel. 589 00:33:23,580 --> 00:33:25,705 No nos darán más oportunidades. 590 00:33:26,914 --> 00:33:28,289 No nos atraparán. 591 00:33:30,581 --> 00:33:32,706 Esta es la unidad siete. 592 00:33:33,581 --> 00:33:36,408 Pero está cerrada. Claro. 593 00:33:36,498 --> 00:33:38,200 Y no tenemos la combinación. 594 00:33:38,290 --> 00:33:41,366 Yo uso mi cumpleaños para mi casillero. 595 00:33:41,456 --> 00:33:42,540 Prueba con el mío. 596 00:33:43,040 --> 00:33:44,540 Yo cumplo el 20 de marzo. 597 00:33:54,373 --> 00:33:55,373 Mi cumpleaños. 598 00:34:02,873 --> 00:34:03,915 Está oscuro. 599 00:34:27,831 --> 00:34:29,623 Esto es un poco decepcionante. 600 00:34:30,498 --> 00:34:32,456 Las cosas viejas de los abuelos. 601 00:34:33,456 --> 00:34:34,956 Aquí no hay nada genial. 602 00:34:35,831 --> 00:34:38,831 No sé, linda. Hay muchas sillas. 603 00:34:40,998 --> 00:34:42,533 No vamos a encontrar nada. 604 00:34:42,623 --> 00:34:45,331 Hay al menos cuatro sillas en este rincón. 605 00:34:45,831 --> 00:34:48,866 Me desconcierta la cantidad de sillas. 606 00:34:48,956 --> 00:34:50,623 ADN reconocido. 607 00:34:53,915 --> 00:34:55,408 Kevin, ¿qué hiciste? 608 00:34:55,498 --> 00:34:57,790 ¡Nada! Eso ya estaba ahí. 609 00:35:19,998 --> 00:35:21,040 ¿Qué? 610 00:35:22,706 --> 00:35:25,123 - ¿Kevin? - ¿Kevin? ¿Kev? 611 00:35:27,665 --> 00:35:28,665 ¿Kevin? 612 00:35:31,206 --> 00:35:32,331 Sí. 613 00:35:33,081 --> 00:35:36,790 Creo que su mamá no era una ladronzuela ordinaria. 614 00:35:37,206 --> 00:35:38,325 Sí. 615 00:35:38,415 --> 00:35:40,366 ¡Lo vi en el Forza Horizon! 616 00:35:40,456 --> 00:35:42,491 - ¿Qué? - Es superexclusivo. 617 00:35:42,581 --> 00:35:45,123 No puedo creer que los abuelos tuvieran uno. 618 00:35:47,956 --> 00:35:48,783 ¡Vaya! 619 00:35:48,873 --> 00:35:51,623 Esto está lleno de esposas. 620 00:35:52,623 --> 00:35:54,206 Bueno... 621 00:35:55,331 --> 00:35:57,915 Tu mamá tiene más onda a cada segundo. 622 00:35:59,248 --> 00:36:00,290 ¿Es de ella? 623 00:36:01,331 --> 00:36:04,415 ¡Mira esto! ¡Un cuchillo de paleta! 624 00:36:06,331 --> 00:36:07,498 ¿Qué nos parece? 625 00:36:09,915 --> 00:36:11,290 Quítate esa chaqueta. 626 00:36:12,581 --> 00:36:14,040 Me estoy enamorando de ti. 627 00:36:15,831 --> 00:36:17,123 ¿Y esto? 628 00:36:18,665 --> 00:36:20,408 - No lo toquemos. - Sí. 629 00:36:20,498 --> 00:36:22,623 - Hay algo en el bolsillo. - ¿Qué? 630 00:36:25,665 --> 00:36:27,415 ¡Dios mío! ¿Esa es mi mamá? 631 00:36:27,873 --> 00:36:29,915 ¡No me deja ni teñirme! 632 00:36:30,456 --> 00:36:31,456 ¿Quién es? 633 00:36:34,373 --> 00:36:35,373 ¿Quién es William? 634 00:36:35,415 --> 00:36:38,623 No sé. Falta el último dígito de su número de teléfono. 635 00:36:39,456 --> 00:36:41,825 Hay una dirección. Quizá esté ahí. 636 00:36:41,915 --> 00:36:43,908 Aunque es en la ciudad. 637 00:36:43,998 --> 00:36:46,450 ¿Y cómo iremos? Ninguno tiene licencia. 638 00:36:46,540 --> 00:36:49,450 Además, el tránsito de los viernes es tremendo. 639 00:36:49,540 --> 00:36:53,040 - Son como tres horas. - Pero son solo 30 millas náuticas. 640 00:36:54,790 --> 00:36:56,581 Campamento de biología marina. 641 00:36:59,290 --> 00:37:03,373 Son unos 55 km. Podríamos hacerlo. Pero necesitaríamos una lancha. 642 00:37:04,123 --> 00:37:05,915 Yo sé quién tiene una lancha. 643 00:37:07,165 --> 00:37:08,075 - No. - Sí. 644 00:37:08,165 --> 00:37:09,283 - No. - Sí. 645 00:37:09,373 --> 00:37:10,200 - Mim. - ¡Clancy! 646 00:37:10,290 --> 00:37:12,200 - ¿Estás loca? - ¿Tú estás loca? 647 00:37:12,290 --> 00:37:13,158 Lo haremos. 648 00:37:13,248 --> 00:37:16,200 - Mim, sabes que no puedo. - ¡Tienes que hacerlo! 649 00:37:16,290 --> 00:37:17,290 ¡Estás loca! 650 00:37:19,081 --> 00:37:20,873 Es para salvar a tus padres. 651 00:37:22,123 --> 00:37:23,791 Y conseguir novio, quizá. 652 00:37:25,082 --> 00:37:26,832 No pienso hacerlo. 653 00:37:31,666 --> 00:37:32,784 Chicos, ¿vienen? 654 00:37:32,874 --> 00:37:34,576 Sí, estamos juntando el equipo. 655 00:37:34,666 --> 00:37:36,916 Bueno, ¿qué te parece esto? 656 00:37:37,791 --> 00:37:38,826 Es un bolígrafo. 657 00:37:38,916 --> 00:37:40,874 Es verdad, lo dejaré. 658 00:37:44,666 --> 00:37:47,326 ¡Un bolígrafo que dispara rayos láser! 659 00:37:47,416 --> 00:37:48,416 ¡Gol! 660 00:37:48,499 --> 00:37:51,499 Baja esa cosa, ¿sí? ¡Deja de tocar cosas! ¡Vamos! 661 00:37:52,166 --> 00:37:53,166 Lo necesitaremos. 662 00:37:53,207 --> 00:37:57,159 ¿Cómo nos llevarás a Boston? Tienes permiso, no licencia. 663 00:37:57,249 --> 00:38:00,992 Condujiste la camioneta dos veces y casi nos matas dos veces. 664 00:38:01,082 --> 00:38:05,034 No es que casi nos mato... la segunda vez. 665 00:38:05,124 --> 00:38:07,832 Tranquilo, yo puedo. Conduzco muy bien. 666 00:38:08,624 --> 00:38:10,791 Y esa peluca es horrible. Quítatela. 667 00:38:12,374 --> 00:38:14,999 Tienes razón, el pelirrojo no me queda bien. 668 00:38:16,874 --> 00:38:19,249 - ¿Y ese botón qué hace? - Espera... 669 00:38:19,957 --> 00:38:22,284 - ¿Qué? Dios. - Modo predador activado. 670 00:38:22,374 --> 00:38:23,707 Indique su destino. 671 00:38:24,207 --> 00:38:26,701 - ¿Qué haces? - ¡Por Dios! ¿Qué haces? 672 00:38:26,791 --> 00:38:27,791 ¿Están...? 673 00:38:34,124 --> 00:38:35,284 ¡Más lento! 674 00:38:35,374 --> 00:38:37,624 ¡No soy yo! ¡Se está conduciendo solo! 675 00:38:38,166 --> 00:38:40,582 ¡No me dejan conducir en modo predador! 676 00:38:41,916 --> 00:38:43,624 ¡Soy demasiado apuesto para morir! 677 00:38:49,207 --> 00:38:50,749 Bien. 678 00:38:51,541 --> 00:38:52,957 Estamos bien. Bien. 679 00:38:54,582 --> 00:38:55,409 ¡Dios mío! 680 00:38:55,499 --> 00:38:57,826 - No, Kevin, ¿por qué sales? - Iremos. 681 00:38:57,916 --> 00:38:59,201 No irás a esa fiesta. 682 00:38:59,291 --> 00:39:02,992 Quédate aquí afuera y no oprimas más botones. 683 00:39:03,082 --> 00:39:05,082 - Pero ¡está oscuro! - Nos vamos. 684 00:39:16,291 --> 00:39:17,999 Dios mío, hay mucha gente. 685 00:39:20,916 --> 00:39:22,909 Mim. ¿Qué estás haciendo? 686 00:39:22,999 --> 00:39:25,617 - Tenemos que ver qué... - "Danos tu lancha". 687 00:39:25,707 --> 00:39:27,492 - No puedes... - Tranquila. 688 00:39:27,582 --> 00:39:30,951 - Circula, diviértete. - Sé que me humillaré y... 689 00:39:31,041 --> 00:39:32,242 Travis. 690 00:39:32,332 --> 00:39:33,749 Hola. Viniste. 691 00:39:34,874 --> 00:39:37,701 Hola. Qué buena fiesta. 692 00:39:37,791 --> 00:39:38,791 Gracias. 693 00:39:41,416 --> 00:39:42,999 Tenemos que ir a Boston. 694 00:39:43,666 --> 00:39:47,242 - ¿Qué? - Vaya, es Clancy Finch. 695 00:39:47,332 --> 00:39:49,909 No creí que vendrías a una fiesta de cuarto. 696 00:39:49,999 --> 00:39:52,784 Creí que las nerdas de la banda no hacían eso. 697 00:39:52,874 --> 00:39:55,082 - Nim, linda ropa. - La tuya es horrible. 698 00:39:55,916 --> 00:39:57,409 - Gracias. - ¿Qué hay? 699 00:39:57,499 --> 00:39:59,201 Hombrecito, ¿qué tal? 700 00:39:59,291 --> 00:40:01,999 Dios mío. ¿Trajiste a tu hermanito a la fiesta? 701 00:40:02,416 --> 00:40:05,826 Qué raro. ¿Cómo viniste? ¿Te trajo tu mamá? 702 00:40:05,916 --> 00:40:08,159 No, la secuestraron unos ninjas. 703 00:40:08,249 --> 00:40:10,457 Y ella nos trajo en un auto genial. 704 00:40:10,999 --> 00:40:14,207 Espera. ¿No eres el bobo bailarín del baño? 705 00:40:15,832 --> 00:40:17,249 Sí, es raro. 706 00:40:17,499 --> 00:40:18,499 Bueno. 707 00:40:19,249 --> 00:40:23,242 ¿Hola, sí? Necesitamos cruzar la bahía e ir a la ciudad con urgencia. 708 00:40:23,332 --> 00:40:25,541 No puedes cruzarla en plena noche. 709 00:40:25,916 --> 00:40:29,492 Se puede. Siempre lo hago con mis hermanos para pescar. 710 00:40:29,582 --> 00:40:31,951 - No pasa nada. - Sí, podemos. ¿No, Joey? 711 00:40:32,041 --> 00:40:35,332 Suerte con la nerda de la banda y los bichos raros. 712 00:40:35,666 --> 00:40:36,791 Yo también te quiero. 713 00:40:37,499 --> 00:40:39,416 - Prepararemos la lancha. - Bien. 714 00:40:39,916 --> 00:40:41,124 Sí, prepárenla. 715 00:40:42,874 --> 00:40:45,409 ¿Tienen dispositivos de flotación adecuados? 716 00:40:45,499 --> 00:40:47,041 - Casi seguro que no. - No. 717 00:40:48,624 --> 00:40:50,041 Haremos lo siguiente. 718 00:40:50,499 --> 00:40:52,784 Baxter hará inteligencia. Yo, interferencia. 719 00:40:52,874 --> 00:40:56,416 Ustedes, el conde y la condesa Van Der Holt de Bélgica... 720 00:40:57,332 --> 00:40:58,332 tomen la corona. 721 00:40:59,374 --> 00:41:02,576 Escaparemos por la ventilación del baño de damas. 722 00:41:02,666 --> 00:41:05,034 Si la reina va al baño, tomaré la corona. 723 00:41:05,124 --> 00:41:06,707 ¿Te quitaste el tatuaje? 724 00:41:08,207 --> 00:41:11,291 ¿Un tatuaje? Dijiste que era una marca de nacimiento. 725 00:41:14,541 --> 00:41:16,207 ¿Tenían el mismo tatuaje? 726 00:41:17,542 --> 00:41:18,368 Prepárense. 727 00:41:18,458 --> 00:41:19,458 Salimos en diez. 728 00:41:20,375 --> 00:41:24,208 - Dijiste que era una marca... - No sabía qué decirte. Perdón. 729 00:41:25,375 --> 00:41:27,785 - ¿La del Vermeer en Dubái? - Exacto. 730 00:41:27,875 --> 00:41:30,243 Intoxicar a la reina, abordarla en el baño. 731 00:41:30,333 --> 00:41:31,618 ¿Dubái? 732 00:41:31,708 --> 00:41:33,660 ¿Fuiste a Dubái? 733 00:41:33,750 --> 00:41:34,750 ¡Ya basta! 734 00:41:35,958 --> 00:41:38,875 Quiero saber en qué están involucrados. ¡Ya! 735 00:41:39,250 --> 00:41:40,375 - Rob... - Ron. 736 00:41:40,875 --> 00:41:41,702 Bien. 737 00:41:41,792 --> 00:41:44,417 Éramos dos jovencitos tontos en bancarrota 738 00:41:44,667 --> 00:41:46,083 que querían vivir mejor. 739 00:41:46,542 --> 00:41:47,917 Quería una salida fácil. 740 00:41:48,458 --> 00:41:50,708 Nos involucré con Jean-Paul Deauxville. 741 00:41:57,750 --> 00:41:59,452 - Bien. - Repito lo que dices. 742 00:41:59,542 --> 00:42:00,410 Sí, algo así. 743 00:42:00,500 --> 00:42:04,792 Es muy peligroso, con muchos contactos. Contrabandista y traficante. 744 00:42:05,583 --> 00:42:06,833 ¿Son contrabandistas? 745 00:42:08,208 --> 00:42:09,077 ¿De drogas? 746 00:42:09,167 --> 00:42:11,292 No, no te preocupes. Nada de eso. 747 00:42:11,958 --> 00:42:14,577 Era ladrona. De cosas caras. 748 00:42:14,667 --> 00:42:16,625 Cosas muy caras. 749 00:42:17,000 --> 00:42:20,250 Artefactos invaluables, iban al mercado negro. Mathilde... 750 00:42:20,833 --> 00:42:21,833 era la mejor. 751 00:42:22,417 --> 00:42:25,160 No es tan... No era la mejor. 752 00:42:25,250 --> 00:42:29,118 Te robaste el poni del sultán de Brunéi en un partido de polo. 753 00:42:29,208 --> 00:42:31,833 Sí, eso estuvo bueno. 754 00:42:39,625 --> 00:42:43,708 Qué lindo recordar esa época en que eran contrabandistas mentirosos. 755 00:42:44,708 --> 00:42:46,708 - Tienes razón, Ross. - ¡Soy Ron! 756 00:42:47,250 --> 00:42:49,493 Digo que era peligroso e ilegal, 757 00:42:49,583 --> 00:42:51,202 - y fue todo mi culpa. - Ron. 758 00:42:51,292 --> 00:42:53,577 - Fuimos los dos. - Pero tú me abriste los ojos. 759 00:42:53,667 --> 00:42:57,368 Ella me convenció de dejarlo. El programa era la única opción. 760 00:42:57,458 --> 00:43:01,375 Y declaramos para enviar a Jean-Paul a la cárcel, donde debe estar. 761 00:43:01,583 --> 00:43:02,625 Hicimos lo correcto. 762 00:43:09,583 --> 00:43:11,000 Pero me costó todo. 763 00:43:14,000 --> 00:43:15,000 Iré contigo. 764 00:43:16,333 --> 00:43:17,493 - ¿Qué? - Iré contigo. 765 00:43:17,583 --> 00:43:20,577 - No te dejaré... - ¡Claro que no! Es peligroso. 766 00:43:20,667 --> 00:43:21,827 Podría servirnos. 767 00:43:21,917 --> 00:43:23,667 - Gracias. - Como distracción. 768 00:43:23,875 --> 00:43:26,285 Por si pasa algo como lo de Rumania. 769 00:43:26,375 --> 00:43:28,827 - ¿Cuándo fuiste a Rumania? - Amor... 770 00:43:28,917 --> 00:43:30,493 Escucha. ¿Oyes eso? 771 00:43:30,583 --> 00:43:33,077 Es un helicóptero. No tienes tu Dramamine. 772 00:43:33,167 --> 00:43:36,243 - Te vas a marear. - Yo no me mareo. Esto... 773 00:43:36,333 --> 00:43:38,410 Claro que sí. En el último crucero, 774 00:43:38,500 --> 00:43:40,952 te pasaste cuatro días vomitando. 775 00:43:41,042 --> 00:43:43,952 Ya te dije que fue la ensalada de patatas. 776 00:43:44,042 --> 00:43:47,243 Si dejas una guarnición con mayonesa seis horas a la intemperie, 777 00:43:47,333 --> 00:43:48,542 habrá consecuencias. 778 00:43:53,542 --> 00:43:57,375 Chicos, me encanta navegar en aguas abiertas. Genial. 779 00:43:58,042 --> 00:44:00,750 - ¿Está bien? - Se marea como su papá. 780 00:44:03,917 --> 00:44:06,660 Guarda Costera. Apague el motor 781 00:44:06,750 --> 00:44:08,702 y prepárese para que abordemos. 782 00:44:08,792 --> 00:44:11,993 Repito. Guardia Costera... Apague el motor... 783 00:44:12,083 --> 00:44:13,410 Travis, ¿qué pasa? 784 00:44:13,500 --> 00:44:16,202 Digamos que no tengo licencia, así que... 785 00:44:16,292 --> 00:44:17,743 quizá nos arresten. 786 00:44:17,833 --> 00:44:20,202 - ¿Qué? - ¿Cómo que quizá nos arresten? 787 00:44:20,292 --> 00:44:22,493 ¡Tenemos que encontrar a mi mamá! 788 00:44:22,583 --> 00:44:25,660 Los distraeremos, diremos que nos perdimos, ustedes naden. 789 00:44:25,750 --> 00:44:27,285 - Bueno... - ¡Ni hablar! 790 00:44:27,375 --> 00:44:28,993 No hay alternativa. 791 00:44:29,083 --> 00:44:31,708 Está oscuro, no los verán, apúrense. 792 00:44:32,125 --> 00:44:33,493 ¿Hay cosas ahí 793 00:44:33,583 --> 00:44:35,785 - que puedan comernos? - No. 794 00:44:35,875 --> 00:44:36,993 Vamos, salten. 795 00:44:37,083 --> 00:44:38,452 Clancy, ¿qué haces? 796 00:44:38,542 --> 00:44:39,875 Tenemos que hacerlo. 797 00:44:40,083 --> 00:44:41,083 ¡No! 798 00:44:43,500 --> 00:44:44,500 Vamos, chicos. 799 00:44:45,083 --> 00:44:47,458 - ¡Salta! - Creo que no puedo, Kev. 800 00:44:47,958 --> 00:44:49,583 Podemos hacerlo juntos. 801 00:44:50,083 --> 00:44:51,702 - ¡Salten! - Estaremos bien. 802 00:44:51,792 --> 00:44:54,743 - Guardia Costera... - ¡Apúrense, vamos! 803 00:44:54,833 --> 00:44:57,208 Tú puedes, Mim. 804 00:44:57,708 --> 00:44:59,333 Uno, dos... 805 00:45:01,208 --> 00:45:02,375 ¡Tres! 806 00:45:05,958 --> 00:45:10,417 Feliz Navidad a todos, feliz Navidad a todos... 807 00:45:11,834 --> 00:45:13,953 Nunca lo entendí. Vienen, 808 00:45:14,043 --> 00:45:17,036 cantan villancicos, exigen que les des galletas... 809 00:45:17,126 --> 00:45:19,709 ¿Y el espíritu navideño? Eso es extorsión. 810 00:45:20,209 --> 00:45:21,251 ¿Entiendes? 811 00:45:23,209 --> 00:45:27,626 Bien, cálmate, seremos amigos, ¿no? 812 00:45:27,959 --> 00:45:29,453 ¿No? Mira. 813 00:45:29,543 --> 00:45:31,369 Pastelitos. 814 00:45:31,459 --> 00:45:34,078 ¿Quieres pastelitos? Comamos pastelitos. 815 00:45:34,168 --> 00:45:35,376 Vamos... 816 00:45:38,334 --> 00:45:39,953 Habrá una fila de recepción 817 00:45:40,043 --> 00:45:42,001 para los reyes en el gran salón. 818 00:45:42,418 --> 00:45:46,043 Leo, pega la tira venenosa a la palma derecha de Mathilde. 819 00:45:46,168 --> 00:45:49,744 Mathilde, cuando le des la mano a la reina y toque el veneno, 820 00:45:49,834 --> 00:45:52,084 su piel absorberá los aceites. 821 00:45:52,459 --> 00:45:55,494 Tendrás tres minutos antes de que se descomponga. 822 00:45:55,584 --> 00:45:58,751 No morirá, pero se sentirá muy mal por un tiempo. 823 00:45:58,959 --> 00:46:03,209 Nadie más que la reina te puede tocar esa mano. 824 00:46:03,834 --> 00:46:05,536 Amor, ¿de verdad estás bien? 825 00:46:05,626 --> 00:46:07,869 El helicóptero te afectó bastante. 826 00:46:07,959 --> 00:46:09,168 No, estoy bien. 827 00:46:09,876 --> 00:46:12,834 - ¿Estás seguro? - Sí, estoy totalmente bien y... 828 00:46:14,959 --> 00:46:16,043 ¿Vas a...? 829 00:46:18,834 --> 00:46:19,834 Me lo tragué. 830 00:46:23,459 --> 00:46:25,369 Un poco de pan me aliviará el estómago. 831 00:46:25,459 --> 00:46:27,078 Allá habrá comida, ¿no? 832 00:46:27,168 --> 00:46:30,078 No vamos a tener tiempo para comer, Ryan. 833 00:46:30,168 --> 00:46:31,168 ¡Ron! 834 00:46:31,209 --> 00:46:32,578 Es Ron, Leo. 835 00:46:32,668 --> 00:46:35,661 Y no digo que vaya sentarme a cenar, Leo. 836 00:46:35,751 --> 00:46:38,494 Me refiero a un canapé, una galleta con pasta. 837 00:46:38,584 --> 00:46:42,119 Y me parece muy interesante que casualmente encontraras 838 00:46:42,209 --> 00:46:44,751 un esmoquin elegante en tu bolso, 839 00:46:45,126 --> 00:46:48,911 mientras que, mírenme a mí, parezco el mayordomo de un vagabundo. 840 00:46:49,001 --> 00:46:50,959 Y es más caluroso que una alfombra bereber. 841 00:46:51,376 --> 00:46:54,536 ¿Sabes qué? La próxima vez que planeemos un robo, 842 00:46:54,626 --> 00:46:57,043 empacaré más opciones para ti, Raj. 843 00:46:57,459 --> 00:46:59,418 Ya sé que sabes que es Ron. 844 00:47:25,044 --> 00:47:27,294 Baxter los vigilará, no intenten nada. 845 00:47:41,502 --> 00:47:42,502 Disculpe. 846 00:47:46,710 --> 00:47:48,044 ¿Por qué hacemos esto? 847 00:47:48,835 --> 00:47:51,127 - No fue tan terrible. - Fue terrible. 848 00:47:51,419 --> 00:47:52,460 Fue terrible. 849 00:47:54,335 --> 00:47:56,044 Nadas muy bien, Kev. 850 00:47:57,794 --> 00:48:00,120 Gracias. Hice del tiburón en Tiburón. 851 00:48:00,210 --> 00:48:02,995 Kevin, cállate, es mentira. Eres muy raro. 852 00:48:03,085 --> 00:48:04,704 Vamos, en serio, 853 00:48:04,794 --> 00:48:07,412 nadó toda esa distancia conmigo encima. 854 00:48:07,502 --> 00:48:09,752 No seamos malas ahora, ¿te parece? 855 00:48:10,877 --> 00:48:14,002 Vi pasar toda mi vida ante mis ojos. 856 00:48:15,585 --> 00:48:16,877 - ¿Kev? - ¿Sí? 857 00:48:18,252 --> 00:48:21,460 Fue muy corto y muy aburrido. 858 00:48:22,752 --> 00:48:24,252 Fue... 859 00:48:25,960 --> 00:48:28,704 Sentí un pecho sobre la espalda. 860 00:48:28,794 --> 00:48:30,127 ¡Eso es primera base! 861 00:48:30,585 --> 00:48:31,960 Valió la pena. 862 00:48:41,669 --> 00:48:44,210 - ¿Tu ropa interior está sonando? - No, ¿la tuya? 863 00:48:45,794 --> 00:48:46,794 No. 864 00:48:50,502 --> 00:48:53,419 Fue por el agua de la bahía. El dispositivo falló. 865 00:48:53,669 --> 00:48:57,204 ¡El agua de la bahía, qué asco! ¿Qué hacemos aquí hablando? 866 00:48:57,294 --> 00:49:00,794 No, no puedo, en serio. Nos tenemos que cambiar. 867 00:49:01,585 --> 00:49:03,294 Una tienda de regalos. Vamos. 868 00:49:03,794 --> 00:49:04,794 Está bien. 869 00:49:05,836 --> 00:49:07,711 Oye, mira eso. 870 00:49:39,128 --> 00:49:40,128 Pasaportes. 871 00:49:49,461 --> 00:49:52,045 Bienvenidos, conde y condesa Van Der Holt. 872 00:49:53,753 --> 00:49:56,538 Él es nuestro secretario personal, 873 00:49:56,628 --> 00:49:57,496 Suzanne. 874 00:49:57,586 --> 00:49:59,461 - Su... - Suzanne. 875 00:50:06,503 --> 00:50:07,503 ¡Hola! 876 00:50:08,503 --> 00:50:12,705 Sí, Suzanne es mi apellido, 877 00:50:12,795 --> 00:50:16,705 pero mis amigos me "llamán" Frankie Fromage, 878 00:50:16,795 --> 00:50:20,371 porque el queso es muy "fuerté" y soy "fuerté" como el queso. 879 00:50:20,461 --> 00:50:23,711 Soy un poco más que un "secretarió". 880 00:50:26,336 --> 00:50:27,746 Soy su "guardaespaldás" 881 00:50:27,836 --> 00:50:31,371 porque sé golpear, ¡y mis manos son armas "letalés"! 882 00:50:31,461 --> 00:50:33,288 ¡Cuidado "conmigó"! 883 00:50:33,378 --> 00:50:34,753 Golpearé a "todós"... 884 00:50:37,003 --> 00:50:38,003 Atrás. 885 00:50:38,628 --> 00:50:41,246 Él lo pagará, es conde. Es muy "ricó". 886 00:50:41,336 --> 00:50:44,038 Súmelo a su cuenta. ¿Adónde me llevan? 887 00:50:44,128 --> 00:50:46,461 Es por precaución. No está en la lista. 888 00:50:46,711 --> 00:50:49,378 Mis hombres lo registrarán y lo dejarán pasar. 889 00:50:50,086 --> 00:50:51,961 Revisen todo lo que necesiten. 890 00:50:55,086 --> 00:50:56,586 - ¿Adónde fueron? - No sé. 891 00:51:01,628 --> 00:51:02,996 ¿Qué se pusieron? 892 00:51:03,086 --> 00:51:04,545 Les trajimos capas. 893 00:51:05,003 --> 00:51:06,336 No vamos a ponernos eso. 894 00:51:08,211 --> 00:51:09,871 Hace frío, le pondré estilo. 895 00:51:09,961 --> 00:51:11,336 ¡Oigan! 896 00:51:11,836 --> 00:51:13,871 ¿De dónde sacaron esos disfraces? 897 00:51:13,961 --> 00:51:15,663 Quédense ahí. Ya voy. 898 00:51:15,753 --> 00:51:18,878 Rayos, ¡vamos! Y quítense las pelucas, son ridículas. 899 00:51:19,711 --> 00:51:21,830 ¿Los sombreros no nos hacen parecer mayores? 900 00:51:21,920 --> 00:51:22,920 Totalmente. 901 00:51:49,170 --> 00:51:50,170 CERRADO 902 00:51:50,253 --> 00:51:53,878 ¿Qué? Es una tintorería. ¿Dónde está Carp and Clam? 903 00:51:54,795 --> 00:51:58,121 Disculpe, ¿sabe dónde está Carp and Clam? 904 00:51:58,211 --> 00:51:59,211 - ¿El bar? - Sí. 905 00:51:59,795 --> 00:52:04,378 Era aquí. Hubo un incendio. Cerraron hace unos seis años. 906 00:52:04,753 --> 00:52:06,003 Bien. Gracias. 907 00:52:07,045 --> 00:52:09,378 - ¿Y ahora qué hacemos? - No sé. 908 00:52:14,295 --> 00:52:15,586 NO HAY EXTRAÑOS AQUÍ 909 00:52:19,086 --> 00:52:21,795 Chicos, miren. ¿Qué dice siempre mamá? 910 00:52:22,628 --> 00:52:24,496 ¿"No pegues mocos en las paredes"? 911 00:52:24,586 --> 00:52:27,080 Qué asco, no, lo otro. Sobre la biblioteca. 912 00:52:27,170 --> 00:52:31,961 Siempre cuenta que vivía en la biblioteca porque no tenía amigos. 913 00:52:32,086 --> 00:52:35,420 Miente para hacerme leer, pero no voy a caer. 914 00:52:35,753 --> 00:52:38,288 William es el poeta muerto que siempre cita. 915 00:52:38,378 --> 00:52:40,163 Esta es la biblioteca de mamá. 916 00:52:40,253 --> 00:52:43,413 Y esto no es un teléfono. Es el sistema de Dewey. 917 00:52:43,503 --> 00:52:46,045 Es la ubicación de un libro. ¡Vamos! 918 00:52:53,378 --> 00:52:54,378 Está cerrado. 919 00:52:55,378 --> 00:52:56,628 ¿Cómo vamos a entrar? 920 00:53:00,504 --> 00:53:01,712 Qué oportuno. 921 00:53:20,962 --> 00:53:23,796 No sé quién es Dewey, pero su sistema es malísimo. 922 00:53:30,337 --> 00:53:31,921 Listo. En el último piso. 923 00:53:49,754 --> 00:53:53,372 Quizá haya algún mensaje escrito en los libros. 924 00:53:53,462 --> 00:53:55,337 Dios, ¿hay que leerlos todos? 925 00:53:56,046 --> 00:53:57,462 No. No puede ser. 926 00:53:58,754 --> 00:54:01,921 El libro debería estar aquí. ¡No está! 927 00:54:02,462 --> 00:54:06,087 Quizá el tal Henry tenía razón y debería investigar la policía. 928 00:54:11,337 --> 00:54:12,206 Esperen. 929 00:54:12,296 --> 00:54:14,872 Es William Butler Yeats. Es su favorito. 930 00:54:14,962 --> 00:54:16,789 No puede ser casualidad. 931 00:54:16,879 --> 00:54:21,004 Quizá no había que encontrar un libro, sino... ¿Esto? 932 00:54:23,671 --> 00:54:27,956 "Aunque te ocultes en la pleamar de la marea cuando se ha puesto la luna, 933 00:54:28,046 --> 00:54:32,421 la gente del día de mañana sabrá que lancé mi red". 934 00:54:33,921 --> 00:54:37,254 A tu mamá le gusta el rollo El código Da Vinci. 935 00:54:38,837 --> 00:54:40,212 ¿Qué estás buscando? 936 00:54:42,629 --> 00:54:43,629 Esperen. 937 00:54:46,712 --> 00:54:48,837 - ¿Y eso? - Es de mamá, lo traje yo. 938 00:54:55,337 --> 00:54:58,122 No. No. No. 939 00:54:58,212 --> 00:55:02,081 No, no pienso bajar por las escaleras de la perdición. 940 00:55:02,171 --> 00:55:04,456 Lo que haya ahí nos llevará a mis padres. 941 00:55:04,546 --> 00:55:08,331 ¿Sí? ¿O es la parte en la que los cuatro chicos valientes 942 00:55:08,421 --> 00:55:10,254 se lanzan a lo aterrador, 943 00:55:10,879 --> 00:55:13,622 oscuro y desconocido? Y va a buscar el banco. 944 00:55:13,712 --> 00:55:15,872 Dios mío. No hagas esto. 945 00:55:15,962 --> 00:55:18,914 No deberíamos hacer esto. Me parece una mala idea. 946 00:55:19,004 --> 00:55:20,629 Y ahora entran los niños. 947 00:55:21,004 --> 00:55:23,504 No quiero esto. ¡No quiero esta aventura! 948 00:55:28,462 --> 00:55:30,581 No. 949 00:55:30,671 --> 00:55:31,921 Dios mío, no. 950 00:55:32,087 --> 00:55:35,421 Ahora sí necesito mi velador. ¡Dame tu linterna! 951 00:55:35,921 --> 00:55:38,379 No se preocupen, nosotros podemos. 952 00:55:43,962 --> 00:55:44,962 Qué asco. 953 00:55:45,712 --> 00:55:47,122 ¿Qué es eso? ¿Satanás? 954 00:55:47,212 --> 00:55:48,956 ¡No! Odio eso. 955 00:55:49,046 --> 00:55:51,706 Odio este túnel. ¿Qué es esto? ¿Dónde estamos? 956 00:55:51,796 --> 00:55:53,296 No deberíamos estar aquí. 957 00:55:54,629 --> 00:55:57,921 Sé que esta noche ha sido una locura 958 00:55:58,296 --> 00:56:00,372 y quizá no salgamos vivas... 959 00:56:00,462 --> 00:56:04,046 - ¡Oye! - ...pero eres Mim. 960 00:56:04,629 --> 00:56:06,629 - ¿Sí? - Tú no le temes a nada. 961 00:56:07,004 --> 00:56:08,754 Nadie es más valiente que tú. 962 00:56:10,046 --> 00:56:12,212 No puedo hacer la mitad de lo que haces. 963 00:56:15,046 --> 00:56:17,587 Clancy, mira dónde estamos. 964 00:56:18,337 --> 00:56:23,046 Estamos en un túnel oscuro y asqueroso, porque tú quisiste, 965 00:56:23,546 --> 00:56:25,456 en la peor noche de la historia 966 00:56:25,546 --> 00:56:28,331 y tenemos la peor ropa del planeta. 967 00:56:28,421 --> 00:56:29,914 ¡Odio estos pantalones! 968 00:56:30,004 --> 00:56:33,456 Su largo no es natural. Cubren medio muslo. 969 00:56:33,546 --> 00:56:36,546 ¿Dices que soy valiente? ¡Usar esto es de valientes! 970 00:56:41,712 --> 00:56:43,171 Dame un abrazo. 971 00:56:44,837 --> 00:56:46,504 Vengan aquí... 972 00:56:50,254 --> 00:56:53,171 Bueno, no vengan. Hagan lo suyo solas. 973 00:56:58,213 --> 00:56:59,338 ¡Telaraña! 974 00:57:01,172 --> 00:57:03,040 Cielos, qué asquerosa. 975 00:57:03,130 --> 00:57:05,748 No querría ver a la bestia que la tejió. 976 00:57:05,838 --> 00:57:07,297 ¿Y qué es eso? 977 00:57:19,255 --> 00:57:20,755 ¿Qué tal el registro? 978 00:57:23,088 --> 00:57:24,088 Divertido. 979 00:57:24,172 --> 00:57:26,797 - Necesito llamar a Henry. - Sería peligroso. 980 00:57:27,297 --> 00:57:28,540 Hagamos lo que piden. 981 00:57:28,630 --> 00:57:30,790 Se irán y tu familia estará a salvo. 982 00:57:30,880 --> 00:57:31,998 ¿Quién es Henry? 983 00:57:32,088 --> 00:57:34,082 ¿Tu mejor amigo de la universidad? 984 00:57:34,172 --> 00:57:36,422 Ya sé. ¿No es de la universidad? 985 00:57:37,005 --> 00:57:39,415 Amor, es el sheriff a cargo de mi caso. 986 00:57:39,505 --> 00:57:42,123 Vino el Día de Gracias cuando Kevin era bebé. 987 00:57:42,213 --> 00:57:45,297 Dijo que le encantaba mi pan de arándanos y maíz. 988 00:57:45,672 --> 00:57:48,957 Fue una visita programada. Pero el pan nos encantó a todos. 989 00:57:49,047 --> 00:57:50,797 ¿Por qué no iba a encantarle? 990 00:57:53,422 --> 00:57:54,582 Sus excelencias, 991 00:57:54,672 --> 00:57:57,088 mi esposa, la condesa Van Der Holt. 992 00:57:59,213 --> 00:58:00,380 Muy hermosa. 993 00:58:00,505 --> 00:58:02,838 Sí, soy un hombre muy afortunado. 994 00:58:03,463 --> 00:58:05,547 Nunca lo he olvidado. 995 00:58:08,963 --> 00:58:12,797 Bueno, ya, se acabó. Nos vamos a casa. 996 00:58:20,713 --> 00:58:23,207 Me tocó la boca, lo tengo ahí. ¿Qué me va a pasar? 997 00:58:23,297 --> 00:58:27,790 Cuando Kevin bebió un tubo luminoso, dijeron que debía tomar leche. ¡Leche! 998 00:58:27,880 --> 00:58:29,832 ¡Necesito leche! ¿Me traen? 999 00:58:29,922 --> 00:58:31,290 Discúlpenlo, 1000 00:58:31,380 --> 00:58:33,672 - no se siente bien. - Se intoxicó. 1001 00:58:34,255 --> 00:58:38,088 - Terrible. - Se le intoxicó el cerebro, es eso. 1002 00:58:44,963 --> 00:58:46,130 ¿Saben qué? 1003 00:58:48,505 --> 00:58:49,623 Creo que estoy bien. 1004 00:58:49,713 --> 00:58:51,457 Estoy bien. 1005 00:58:51,547 --> 00:58:54,422 ¿Saben? Creo que exageré. 1006 00:58:56,297 --> 00:58:59,463 Tengo un buen sistema inmune. Exageré. Mucho gus... 1007 00:59:03,963 --> 00:59:05,582 Sí. Creo que estoy bien. 1008 00:59:05,672 --> 00:59:07,463 - ¡Muévanse! - Dios. 1009 00:59:17,588 --> 00:59:20,338 Parece una casa asquerosa. 1010 00:59:21,130 --> 00:59:23,588 ¿Qué bicho raro viviría aquí? 1011 00:59:24,630 --> 00:59:26,998 ¿Qué bichos raros se meterían aquí 1012 00:59:27,088 --> 00:59:29,547 - sin que sea su casa? - Buen punto. 1013 00:59:32,880 --> 00:59:33,880 ¡No lo lastimes! 1014 00:59:33,922 --> 00:59:36,123 Habla. ¿Cómo encontraron este lugar? 1015 00:59:36,213 --> 00:59:38,082 Mi mamá, Margot Finch, tenía la llave. 1016 00:59:38,172 --> 00:59:40,130 No la conozco. Respuesta equivocada. 1017 00:59:40,630 --> 00:59:41,922 ¡Mathilde Tremblay! 1018 00:59:42,297 --> 00:59:43,707 Es Mathilde Tremblay. 1019 00:59:43,797 --> 00:59:45,213 Creo que ella nos envió. 1020 00:59:45,880 --> 00:59:48,498 - ¿De dónde la conocen? - Es nuestra mamá. 1021 00:59:48,588 --> 00:59:50,797 O eso creo. No me lastimes. 1022 00:59:53,380 --> 00:59:54,922 Sí. Tienes sus ojos. 1023 00:59:56,422 --> 00:59:57,505 ¿Y la conoces? 1024 00:59:57,922 --> 00:59:59,463 Sí. Éramos como hermanas. 1025 01:00:01,047 --> 01:00:02,630 Mamá no es quien creía. 1026 01:00:04,005 --> 01:00:05,005 Claro. 1027 01:00:06,130 --> 01:00:07,338 Vengo de un trabajo. 1028 01:00:09,797 --> 01:00:10,797 ¿Dónde tra...? 1029 01:00:12,172 --> 01:00:13,380 Robaste esas cosas. 1030 01:00:13,922 --> 01:00:17,290 No es la gran cosa, nosotros siempre robamos, ¿no? 1031 01:00:17,380 --> 01:00:20,415 Una vez, tomé dos postres en vez de uno, soy malo. 1032 01:00:20,505 --> 01:00:22,630 Kevin. ¿Podrías decirnos... 1033 01:00:23,630 --> 01:00:25,338 todo lo que sabes de mi mamá? 1034 01:00:25,922 --> 01:00:29,415 Crecimos juntas, haciendo trabajos. Cosas de chicas. 1035 01:00:29,505 --> 01:00:34,130 Estafas a turistas, fuimos carteristas, hurtos menores, irrupciones... 1036 01:00:34,422 --> 01:00:38,255 Tu concepto de "cosas de chicas" es muy diferente del nuestro. 1037 01:00:38,797 --> 01:00:42,540 Luego nos metimos en líos con un tal Jean-Paul. 1038 01:00:42,630 --> 01:00:44,672 Jean-Paul. De él nos habló Henry. 1039 01:00:45,380 --> 01:00:48,256 Está preso, pero su gente capturó a mamá. 1040 01:00:48,881 --> 01:00:50,708 Están planeando un golpe, 1041 01:00:50,798 --> 01:00:52,214 y la estamos buscando. 1042 01:00:56,214 --> 01:00:58,756 ¿Por qué creen que quiere que la encuentren? 1043 01:00:59,464 --> 01:01:03,458 Ese collar. Nos dejó uno idéntico para que viniéramos. 1044 01:01:03,548 --> 01:01:06,923 Dejó muchas pistas que nos trajeron aquí. Nos envió contigo. 1045 01:01:07,339 --> 01:01:08,714 ¿Para que nos ayudaras? 1046 01:01:13,506 --> 01:01:17,839 Su mamá me dio algo antes de ir a protección de testigos. 1047 01:01:18,673 --> 01:01:21,923 Dijo que sabría si llegaba el momento de abrirlo. 1048 01:01:34,464 --> 01:01:35,464 ¿Qué es eso? 1049 01:01:35,881 --> 01:01:36,749 Es un bíper. 1050 01:01:36,839 --> 01:01:38,791 Dios, la antigüedad era trágica. 1051 01:01:38,881 --> 01:01:40,208 No es un bíper. 1052 01:01:40,298 --> 01:01:42,006 Es un viejo rastreador. 1053 01:01:48,339 --> 01:01:49,339 Ya estoy mejor. 1054 01:01:50,548 --> 01:01:54,006 Bien. Sí, ya está. 1055 01:01:54,423 --> 01:01:55,714 No queda nada más. 1056 01:01:59,214 --> 01:02:00,589 Sí, creo que ya estoy. 1057 01:02:01,798 --> 01:02:03,631 No toquen la pasta de mariscos. 1058 01:02:04,214 --> 01:02:06,458 Aconsejo que no la toquen, 1059 01:02:06,548 --> 01:02:08,249 porque es a base de mayonesa. 1060 01:02:08,339 --> 01:02:10,798 No es una buena opción. 1061 01:02:11,256 --> 01:02:12,631 Así que mejor no... 1062 01:02:23,589 --> 01:02:25,923 Pensé que saldría por los dos lados. 1063 01:02:27,006 --> 01:02:29,166 Pero no. No salió. 1064 01:02:29,256 --> 01:02:30,964 Estamos bien. Todo bien. 1065 01:02:31,381 --> 01:02:33,249 ¿Qué pasó con su acento? 1066 01:02:33,339 --> 01:02:34,423 ¿Qué pasó con...? 1067 01:02:36,839 --> 01:02:39,173 ¿Cómo se "atrevé", señor? 1068 01:02:39,881 --> 01:02:42,124 ¿Cómo "dicé", señor? 1069 01:02:42,214 --> 01:02:43,798 ¿Cómo se "atrevé" 1070 01:02:44,256 --> 01:02:46,124 a "decirmé" algo así 1071 01:02:46,214 --> 01:02:48,173 - frente a la "realezá"? - Ahórratelo. 1072 01:02:48,839 --> 01:02:51,208 - ¿Cómo? - Llamamos a su consulado. 1073 01:02:51,298 --> 01:02:53,131 Estos pasaportes son falsos. 1074 01:02:53,756 --> 01:02:56,631 No existen el conde ni la condesa Van Der Holt. 1075 01:02:57,714 --> 01:02:59,249 ¿A qué "horá" llamó? 1076 01:02:59,339 --> 01:03:01,458 Quizá estaban "almorzandó"... 1077 01:03:01,548 --> 01:03:03,131 Vigílalos. Resolveré esto. 1078 01:03:04,006 --> 01:03:07,006 Quizá "buscabán" un croissant o... 1079 01:03:09,881 --> 01:03:10,923 ¡Los dos lados! 1080 01:03:14,131 --> 01:03:16,166 Debió implantarse un rastreador 1081 01:03:16,256 --> 01:03:18,798 por si le pasaba algo. 1082 01:03:21,256 --> 01:03:23,298 La Gran Sala de Conciertos. 1083 01:03:24,256 --> 01:03:27,048 ¡Sí! ¡Hablaron de la corona de Duran Duran! 1084 01:03:27,589 --> 01:03:30,339 ¿Durámuran? ¿La Corona de Durámuran? 1085 01:03:30,464 --> 01:03:32,839 Cielos. Es el Santo Grial. 1086 01:03:33,464 --> 01:03:35,208 Hace años que la buscan. 1087 01:03:35,298 --> 01:03:38,249 Con su mamá, una vez intentamos robarla del Louvre. 1088 01:03:38,339 --> 01:03:39,756 Es una buena historia. 1089 01:03:40,048 --> 01:03:43,166 Hoy hay un evento de gala en la Gran Sala de Conciertos. 1090 01:03:43,256 --> 01:03:46,214 Si la corona está ahí, su mamá también. 1091 01:03:47,298 --> 01:03:49,298 ¡Bien, genial! ¡Vamos! 1092 01:03:50,339 --> 01:03:53,916 No, yo me encargo. Quédense aquí, esto no es para niños. 1093 01:03:54,006 --> 01:03:56,749 No, tenemos que ir. Prometo que no nos lastimaremos. 1094 01:03:56,839 --> 01:03:58,958 Qué linda, pero eso no me importa. 1095 01:03:59,048 --> 01:04:01,131 Serán un lastre, harán que me descubran. 1096 01:04:01,964 --> 01:04:04,923 No somos ningún lastre. Podemos mimetizarnos, ¿no? 1097 01:04:05,464 --> 01:04:07,006 ¿De verdad, general? 1098 01:04:07,506 --> 01:04:09,714 En realidad, esta insignia es de comandante. 1099 01:04:11,173 --> 01:04:14,416 Pero la precisión histórica no es lo que importa ahora. 1100 01:04:14,506 --> 01:04:16,166 No es negociable, ¿sí? 1101 01:04:16,256 --> 01:04:18,624 Los enviaron para que los protegiera, 1102 01:04:18,714 --> 01:04:21,083 no para que los maten. Pónganse cómodos. 1103 01:04:21,173 --> 01:04:23,333 Hay videojuegos, pasta de maní... 1104 01:04:23,423 --> 01:04:25,214 - Soy alérgico al maní. - Y yo. 1105 01:04:27,673 --> 01:04:28,839 No vendrán. 1106 01:04:29,464 --> 01:04:30,756 Bueno, está bien. 1107 01:04:31,506 --> 01:04:35,124 Pero, seré curiosa, ¿cuál es tu plan? 1108 01:04:35,214 --> 01:04:39,666 Iré por la ventilación al metro, y de ahí, a la Gran Sala de Conciertos. 1109 01:04:39,756 --> 01:04:40,756 ¿Algo más? 1110 01:04:41,048 --> 01:04:42,549 Sí, ¿qué ventilación? 1111 01:04:43,257 --> 01:04:44,965 La que está... 1112 01:04:48,715 --> 01:04:52,257 No me busques para matarme. Solo quiero recuperar a mi mamá. 1113 01:04:53,132 --> 01:04:54,132 Nada mal. 1114 01:04:54,507 --> 01:04:57,632 Pero sí te buscaré y te mataré. 1115 01:05:00,882 --> 01:05:02,965 Pero conmigo está todo bien, ¿no? 1116 01:05:11,507 --> 01:05:12,674 ¡Vamos! 1117 01:05:16,257 --> 01:05:17,917 No puedo usar transporte público... 1118 01:05:18,007 --> 01:05:19,007 ¡Ya sabemos! 1119 01:05:26,590 --> 01:05:27,590 ¿Y ahora? 1120 01:05:28,299 --> 01:05:29,840 - Por aquí. Vamos. - Bien. 1121 01:05:36,340 --> 01:05:38,549 No podremos evadir a tantos guardias. 1122 01:05:39,507 --> 01:05:42,549 No sé ustedes, pero nosotros podríamos entrar. 1123 01:05:44,132 --> 01:05:45,340 ¿Te viste al espejo? 1124 01:05:46,590 --> 01:05:49,299 Tienes razón. Es el pañuelo del cuello. 1125 01:06:04,882 --> 01:06:06,299 ¿Y si vamos por ahí? 1126 01:06:08,965 --> 01:06:10,382 La ventana está abierta. 1127 01:06:13,132 --> 01:06:14,257 No vas a caber. 1128 01:06:16,090 --> 01:06:17,090 Yo lo haré. 1129 01:06:17,674 --> 01:06:21,340 ¿Tu mamá no te prohibió irrumpir en edificios en plena noche? 1130 01:06:23,257 --> 01:06:24,590 Mi mamá no está aquí. 1131 01:06:26,090 --> 01:06:27,792 - Se quitó la capa. - Bien. 1132 01:06:27,882 --> 01:06:29,965 - Ten mi sombrero. - ¡Vaya! 1133 01:06:35,174 --> 01:06:36,257 Vamos, Lewis. 1134 01:06:39,799 --> 01:06:41,007 Tú puedes, Lewis. 1135 01:06:45,549 --> 01:06:48,959 - Con esto sí me pueden ayudar. - Claro, estábamos mirando. 1136 01:06:49,049 --> 01:06:50,215 Perdón. 1137 01:06:51,507 --> 01:06:52,715 Estoy bien. Listo. 1138 01:06:53,715 --> 01:06:54,715 ¡Tú puedes! 1139 01:06:55,674 --> 01:06:57,340 ¡Pasa, pasa! 1140 01:06:58,340 --> 01:07:00,667 Dios mío. Miren eso. 1141 01:07:00,757 --> 01:07:02,125 Es muy bueno en esto. 1142 01:07:02,215 --> 01:07:03,584 Está bien. 1143 01:07:03,674 --> 01:07:05,674 Camina, estás bien. 1144 01:07:06,757 --> 01:07:08,625 - ¿Sabe adónde ir? - Eso espero. 1145 01:07:08,715 --> 01:07:09,715 Bien. 1146 01:07:33,215 --> 01:07:35,257 ¡Oigan! ¿Qué hacen aquí atrás? 1147 01:07:35,882 --> 01:07:38,042 Estábamos... 1148 01:07:38,132 --> 01:07:41,792 Dios, ¡hace rato que damos vueltas sin parar! 1149 01:07:41,882 --> 01:07:45,209 ¿Dónde está el escenario? Tenemos que preparar todo. 1150 01:07:45,299 --> 01:07:49,292 Recién llegamos de Denver. Ese aeropuerto es imposible, ¿no? 1151 01:07:49,382 --> 01:07:50,500 No conozco. 1152 01:07:50,590 --> 01:07:53,084 Somos el grupo musical que cantará hoy. 1153 01:07:53,174 --> 01:07:54,792 ¿La Cabalgata de Paul Revere? 1154 01:07:54,882 --> 01:07:57,917 ¿No nos conoces? Somos muy populares en YouTube. 1155 01:07:58,007 --> 01:08:01,174 Mim, muéstrale el video. El que se viralizó. 1156 01:08:07,757 --> 01:08:10,590 Ya lo vieron 2,3 millones y sigue subiendo. 1157 01:08:13,465 --> 01:08:15,840 ¿Crees que nos vestimos así porque sí? 1158 01:08:16,799 --> 01:08:18,757 Bueno, está bien. Pasen. 1159 01:08:24,340 --> 01:08:25,667 Buenas noches. 1160 01:08:25,757 --> 01:08:28,625 Somos La Cabalgata de Paul Revere. 1161 01:08:28,715 --> 01:08:32,090 Preparamos un show espectacular para todos ustedes. 1162 01:08:32,299 --> 01:08:34,042 Así que, para empezar, 1163 01:08:34,132 --> 01:08:36,460 Clancy Chic en el violoncelo. 1164 01:08:36,550 --> 01:08:38,050 ¡Que empiece la banda! 1165 01:08:41,883 --> 01:08:42,883 Siéntate. 1166 01:08:43,841 --> 01:08:44,841 Kev. 1167 01:08:47,466 --> 01:08:50,550 No. No puedo. No soy como tú. 1168 01:09:13,175 --> 01:09:14,925 Lo sabía. ¡Lo sabía! 1169 01:09:15,883 --> 01:09:16,751 ¿Seguridad? 1170 01:09:16,841 --> 01:09:19,591 Al escenario. Hay unos chicos vestidos de peregrinos. 1171 01:09:20,300 --> 01:09:22,043 Clancy, tienes que tocar. 1172 01:09:22,133 --> 01:09:24,126 No puedo delante de tanta gente. 1173 01:09:24,216 --> 01:09:27,251 Claro que puedes. ¡Tú puedes! ¡Rápido! 1174 01:09:27,341 --> 01:09:28,341 No estoy lista. 1175 01:09:28,383 --> 01:09:30,710 Claro que sí. Eres muy talentosa. 1176 01:09:30,800 --> 01:09:33,710 Necesito refuerzos. Tienen camisas con volados. 1177 01:09:33,800 --> 01:09:34,800 ¡Refuerzos! 1178 01:09:34,841 --> 01:09:36,800 - ¡Envíen refuerzos! - Esperen. 1179 01:09:49,925 --> 01:09:53,501 Bien. Nos ordenaron llevarlos a la embajada. 1180 01:09:53,591 --> 01:09:57,091 El FBI está en esto. Parece que hay un riesgo de seguridad. 1181 01:09:58,091 --> 01:09:59,091 Encárguense. 1182 01:10:04,300 --> 01:10:07,085 Tienen un código secreto, un idioma secreto. 1183 01:10:07,175 --> 01:10:09,883 ¿Eso es lo que pasa? Perfecto. 1184 01:10:10,883 --> 01:10:12,376 ¿Y eso qué quiere decir? 1185 01:10:12,466 --> 01:10:13,716 - ¡Abajo! - ¿Qué...? 1186 01:10:25,675 --> 01:10:27,341 ¿Qué está pasando? 1187 01:10:56,633 --> 01:10:59,800 No, cancélenlo. Decían la verdad. 1188 01:11:05,091 --> 01:11:06,091 Vamos. 1189 01:11:08,258 --> 01:11:10,835 ¿Dónde aprendiste eso? ¿Mataste a ese tipo? 1190 01:11:10,925 --> 01:11:14,460 Le aplasté un poco la tráquea. Solo deben asistirlo pronto. 1191 01:11:14,550 --> 01:11:17,293 ¿Le aplastaste...? ¿Alguna vez mataste a alguien? 1192 01:11:17,383 --> 01:11:20,710 No, en el entrenamiento paramilitar enseñan a neutralizar 1193 01:11:20,800 --> 01:11:23,001 en cuatro segundos con tácticas no letales. 1194 01:11:23,091 --> 01:11:25,550 ¿Entrenamiento paramilitar? ¿Tácticas...? 1195 01:11:25,883 --> 01:11:29,300 El otro día me pediste que te abriera un frasco de mostaza. 1196 01:11:29,550 --> 01:11:30,550 ¡Era mentira! 1197 01:11:30,591 --> 01:11:33,216 - Sí. - Dios, ¿toda nuestra vida es mentira? 1198 01:11:34,966 --> 01:11:37,008 ¿No...? ¿Qué...? ¿Cómo...? 1199 01:11:40,425 --> 01:11:42,008 ¿Con quién me casé? 1200 01:11:44,675 --> 01:11:45,925 ¿Es Clancy? 1201 01:11:49,800 --> 01:11:50,925 Suena como Clancy. 1202 01:11:56,466 --> 01:11:57,466 Clancy. 1203 01:12:07,925 --> 01:12:10,466 - ¿Mamá? - Quédense ahí, ya voy. 1204 01:12:38,592 --> 01:12:39,592 ¡Mamá! 1205 01:12:43,676 --> 01:12:45,551 ¿Esto hace cuando nos dormimos? 1206 01:13:01,634 --> 01:13:02,634 ¡Ya basta! 1207 01:13:02,717 --> 01:13:03,759 Eso no se ve bien. 1208 01:13:06,717 --> 01:13:08,426 Dios mío, se ve increíble. 1209 01:13:11,051 --> 01:13:12,217 ¡Ahí hay uno! 1210 01:13:21,092 --> 01:13:22,301 ¡Abran paso! 1211 01:13:27,634 --> 01:13:28,801 La corona. Ve... 1212 01:13:38,759 --> 01:13:39,926 ¡Vamos, salta! 1213 01:13:46,134 --> 01:13:47,134 - Clancy. - Hola. 1214 01:13:47,176 --> 01:13:48,342 Tenemos que irnos. 1215 01:13:48,759 --> 01:13:50,627 ¡Vamos! ¿Cómo llegaron aquí? 1216 01:13:50,717 --> 01:13:54,134 Encontramos el código de la señora Finch en la mesada y... 1217 01:13:56,384 --> 01:13:59,926 - Y encontramos su guarida. - Y Jay te rastreó con tu chip. 1218 01:14:00,676 --> 01:14:03,336 Lamento mucho haberlos metido en todo esto. 1219 01:14:03,426 --> 01:14:05,336 No, yo lamento lo que te dije. 1220 01:14:05,426 --> 01:14:08,711 No eres patética, eres increíble. Extrañarás tu vieja vida, 1221 01:14:08,801 --> 01:14:12,259 pero teníamos que encontrarte. Por favor, no te vayas. 1222 01:14:12,884 --> 01:14:14,551 Amor, ¡nunca los dejaría! 1223 01:14:20,259 --> 01:14:21,086 Hola, amiga. 1224 01:14:21,176 --> 01:14:23,967 Parece que tu plan funcionó. Heme aquí. E... 1225 01:14:25,009 --> 01:14:26,009 hice un doblete. 1226 01:14:26,509 --> 01:14:27,509 No me sorprende. 1227 01:14:27,717 --> 01:14:29,211 - Sí. - ¿La conocemos? 1228 01:14:29,301 --> 01:14:31,961 Sí, descuida, es buena. Bueno, es medio mala. 1229 01:14:32,051 --> 01:14:33,836 Es una mala buena. 1230 01:14:33,926 --> 01:14:35,169 - Debemos irnos. - Vayan. 1231 01:14:35,259 --> 01:14:37,586 Los distraeré, borraré los videos... 1232 01:14:37,676 --> 01:14:40,092 No, tú no. Dame ese Rolex. 1233 01:14:42,384 --> 01:14:43,759 Tienes como mil. 1234 01:14:45,259 --> 01:14:46,467 Gracias, mala buena. 1235 01:14:47,467 --> 01:14:49,676 Gracias. Sabía que sabrías qué hacer. 1236 01:14:49,801 --> 01:14:54,259 Sí. Estaba lista, pero nunca imaginé que sería con niños. 1237 01:14:54,676 --> 01:14:56,461 - Sí. - Tus hijos, pero... 1238 01:14:56,551 --> 01:14:57,842 Me gusta. 1239 01:14:59,092 --> 01:15:00,092 Gracias. 1240 01:15:12,426 --> 01:15:15,009 ¿Vives aquí? ¿En el centro? 1241 01:15:15,342 --> 01:15:18,009 Digamos que es mi refugio para emergencias. 1242 01:15:19,092 --> 01:15:21,384 ¡Es genial! Papá, ¿no es genial? 1243 01:15:21,967 --> 01:15:24,627 ¿Es genial? ¿O es fiscalmente irresponsable? 1244 01:15:24,717 --> 01:15:27,336 Los alquileres del centro son carísimos. 1245 01:15:27,426 --> 01:15:29,336 Gracias por sentarte sobre la toalla. 1246 01:15:29,426 --> 01:15:32,877 Valoro que no manches de vómito la alfombra de cuero. Entiendes, ¿no? 1247 01:15:32,967 --> 01:15:35,377 Sí, entiendo, Leo. 1248 01:15:35,467 --> 01:15:37,342 ¿Qué tal tu brazo? ¿Qué pasó? 1249 01:15:37,717 --> 01:15:39,342 No lo sé. No recuerdo bien. 1250 01:15:39,842 --> 01:15:43,217 Muchos puños en el aire. Creo que les pegué a unos tipos. 1251 01:15:43,676 --> 01:15:48,544 Quizá pasó cuando te caíste con mucha torpeza. Debe ser un moretón. 1252 01:15:48,634 --> 01:15:50,794 Yo creo que es un poco más, Leo. 1253 01:15:50,884 --> 01:15:52,919 Quizá sea un tirón. 1254 01:15:53,009 --> 01:15:54,711 No, no me parece. 1255 01:15:54,801 --> 01:15:57,676 - Bueno, verás... - Sí, veo... 1256 01:15:58,217 --> 01:15:59,336 Consenso en el disenso. 1257 01:15:59,426 --> 01:16:02,252 Se me está adormeciendo, quizá afecte mi trabajo. 1258 01:16:02,342 --> 01:16:04,259 Vaya, ¿eres cirujano? 1259 01:16:05,259 --> 01:16:06,551 No, Leo, soy... 1260 01:16:07,342 --> 01:16:09,877 pastelero, y necesito fuerza en los dedos. 1261 01:16:09,967 --> 01:16:10,836 Es eso. 1262 01:16:10,926 --> 01:16:12,592 ¿Ese es un Capicchioni? 1263 01:16:13,842 --> 01:16:15,961 ¿Lo conoces...? Así es. 1264 01:16:16,051 --> 01:16:17,551 - ¿Puedes tocar? - Claro. 1265 01:16:18,217 --> 01:16:21,336 Miren cómo expone más piel. ¿Para quién es todo esto? 1266 01:16:21,426 --> 01:16:23,628 Parece Popeye. Es increíble. 1267 01:16:23,718 --> 01:16:24,718 Bien. 1268 01:16:24,802 --> 01:16:26,628 Activé el protocolo de emergencia. 1269 01:16:26,718 --> 01:16:29,670 Ya está. Hay que esperar a que Henry me contacte. 1270 01:16:29,760 --> 01:16:31,337 ¿Cuánto vale esta corona? 1271 01:16:31,427 --> 01:16:34,003 Supongo que unos 20 millones. 1272 01:16:34,093 --> 01:16:35,670 Qué locura. ¿Veinte? 1273 01:16:35,760 --> 01:16:37,587 Vamos a devolverla. No es nuestra. 1274 01:16:37,677 --> 01:16:41,135 Pero, cuando eras joven, te la pasabas robando 1275 01:16:41,802 --> 01:16:43,212 - y era genial. - No. 1276 01:16:43,302 --> 01:16:45,587 ¿No podemos decir que la perdimos? 1277 01:16:45,677 --> 01:16:47,177 Kev, escúchame. 1278 01:16:47,593 --> 01:16:48,920 Estaba equivocada. 1279 01:16:49,010 --> 01:16:53,212 El precio que pagué fue altísimo. Y ahora los puso en peligro. 1280 01:16:53,302 --> 01:16:56,177 No quiero que nunca hagan lo que hice yo. 1281 01:16:56,635 --> 01:16:59,337 Tomé malas decisiones y lastimé a mucha gente. 1282 01:16:59,427 --> 01:17:01,968 Y nos arrepentimos. ¿Verdad, Leo? 1283 01:17:03,593 --> 01:17:04,635 Bueno... 1284 01:17:05,010 --> 01:17:08,837 Tuvimos que ir a protección de testigos para escapar de Jean-Paul. 1285 01:17:08,927 --> 01:17:11,878 En realidad, tú fuiste a protección de testigos. 1286 01:17:11,968 --> 01:17:15,420 No era para mí. Como Jean-Paul estaba preso, 1287 01:17:15,510 --> 01:17:17,093 lo cual te agradezco, 1288 01:17:18,468 --> 01:17:20,843 hacía falta otro jefe de operaciones. 1289 01:17:23,302 --> 01:17:26,093 - Mamá, ¿qué pasa? ¿Y esa? - ¿Recuerdas a Elise? 1290 01:17:27,135 --> 01:17:29,427 Está conmigo. La mandé a buscarte. 1291 01:17:31,718 --> 01:17:33,385 Claro, ¡lo sabía! 1292 01:17:34,177 --> 01:17:35,378 Sabía que era malo. 1293 01:17:35,468 --> 01:17:36,718 ¿Qué te parece esto? 1294 01:17:38,593 --> 01:17:40,468 Para tu sofá de cuero. 1295 01:17:41,385 --> 01:17:42,635 Eso no está bien, Ron. 1296 01:17:43,510 --> 01:17:44,552 Tú no estás bien. 1297 01:17:45,552 --> 01:17:47,253 Después de que te encontramos, 1298 01:17:47,343 --> 01:17:49,545 gracias al video de esa albóndiga... 1299 01:17:49,635 --> 01:17:52,378 ¡No le digas "albóndiga" a mi hermano! 1300 01:17:52,468 --> 01:17:55,670 Sabía que solo me ayudarías a robar la corona 1301 01:17:55,760 --> 01:17:57,302 si nos creías en peligro. 1302 01:17:57,927 --> 01:17:59,545 Tu brújula moral 1303 01:17:59,635 --> 01:18:01,795 siempre impide que la pasemos bien. 1304 01:18:01,885 --> 01:18:03,503 Nunca entraste al programa. 1305 01:18:03,593 --> 01:18:04,593 No. 1306 01:18:05,427 --> 01:18:06,587 Admítelo, vamos. 1307 01:18:06,677 --> 01:18:10,587 Debe ser aburridísimo. Hacer las compras, llevarlos a la escuela... 1308 01:18:10,677 --> 01:18:13,468 ¿O eres feliz con don Pastelito? No te ofendas, Ron. 1309 01:18:14,802 --> 01:18:18,295 - ¡Sí me ofendo, Leo! - No le puedes hablar así a papá. 1310 01:18:18,385 --> 01:18:20,296 El plan era sencillo. 1311 01:18:20,386 --> 01:18:24,303 Hacerte robar la corona, inculparte y desaparecer. Pero admítelo... 1312 01:18:26,344 --> 01:18:27,553 te divertiste. 1313 01:18:28,344 --> 01:18:31,344 La chispa sigue ahí. Ven conmigo. 1314 01:18:32,761 --> 01:18:34,219 ¿Qué harás, Mathilde? 1315 01:18:42,303 --> 01:18:43,303 Tienes razón. 1316 01:18:43,969 --> 01:18:45,178 La chispa sigue ahí. 1317 01:18:49,219 --> 01:18:50,386 Y me llamo Margot. 1318 01:18:53,928 --> 01:18:56,546 ¿Qué te parece, Leo? Margot y Ron. 1319 01:18:56,636 --> 01:18:59,754 - Como una pareja poderosa. "Rargot". - Qué asco. 1320 01:18:59,844 --> 01:19:02,713 - O Maron. - Encárgate, nos vemos en el muelle. 1321 01:19:02,803 --> 01:19:06,344 Baxter tendrá el barco listo. Creo que esto me pertenece. 1322 01:19:08,969 --> 01:19:09,969 Bueno, 1323 01:19:10,553 --> 01:19:12,219 hora de despedirnos, Math... 1324 01:19:13,011 --> 01:19:14,011 Margot. 1325 01:19:14,594 --> 01:19:16,428 A ver qué le dices al FBI. 1326 01:19:20,011 --> 01:19:21,844 A la silla. Vamos, los dos. 1327 01:19:22,553 --> 01:19:23,553 ¿Sí, policía? 1328 01:19:24,344 --> 01:19:27,254 - Sí, llamo porque... - Tranquilos. 1329 01:19:27,344 --> 01:19:30,303 ...creo que tengo información sobre un delito. 1330 01:19:31,303 --> 01:19:32,678 Creo que es una pareja. 1331 01:19:34,303 --> 01:19:39,303 Son un hombre y una mujer. Claramente, la mujer es la que manda. 1332 01:19:39,719 --> 01:19:42,053 Es rubia, con ojos celestes. 1333 01:19:43,094 --> 01:19:45,594 Tiene un vestido rosado espantoso. 1334 01:19:46,053 --> 01:19:47,136 Y el hombre es... 1335 01:19:47,428 --> 01:19:49,178 - ¿Qué? - Este hombre... 1336 01:19:51,636 --> 01:19:54,719 No, se nota que la mujer es la jefa. 1337 01:19:55,761 --> 01:19:57,504 ¿Lluvia? No está lloviendo. 1338 01:19:57,594 --> 01:19:59,338 Vengan lo antes posible, 1339 01:19:59,428 --> 01:20:01,053 porque no sé qué hacer. 1340 01:20:01,594 --> 01:20:03,428 Soy vecina, los vi entrar... 1341 01:20:06,469 --> 01:20:07,511 ¿Es un sombrero? 1342 01:20:09,928 --> 01:20:12,344 Envíe todos los agentes que pueda. 1343 01:20:14,428 --> 01:20:15,879 - Ya sé. - ¿Qué cosa? 1344 01:20:15,969 --> 01:20:17,255 Ya sé. 1345 01:20:17,345 --> 01:20:18,554 Yo me encargo. 1346 01:20:21,554 --> 01:20:22,679 ¿Qué haces? 1347 01:20:31,887 --> 01:20:33,179 - ¡Miren! - ¡Mi arma! 1348 01:20:35,262 --> 01:20:36,512 ¡Toma esto, puta! 1349 01:20:37,262 --> 01:20:38,262 ¡Sí! 1350 01:20:39,304 --> 01:20:40,304 Dios mío. 1351 01:20:40,387 --> 01:20:42,220 No... ¡Cielos! 1352 01:20:43,762 --> 01:20:45,589 ¡Mamá! Papá, ¡haz algo! 1353 01:20:45,679 --> 01:20:46,679 Ya voy. 1354 01:20:55,512 --> 01:20:57,595 Amor, tengo el arma. ¿Te la tiro? 1355 01:21:00,970 --> 01:21:02,970 - ¡Dispárale! - ¿Qué? ¿Dispararle? 1356 01:21:05,054 --> 01:21:07,637 No puedo, ¡nunca disparé un arma! 1357 01:21:07,970 --> 01:21:09,095 ¡Necesito ayuda! 1358 01:21:10,012 --> 01:21:11,012 Bueno, está bien. 1359 01:21:19,304 --> 01:21:20,304 No. 1360 01:21:23,054 --> 01:21:24,762 - ¿Estás bien? - Sí. 1361 01:21:25,929 --> 01:21:27,095 Perdón, discúlpame. 1362 01:21:27,804 --> 01:21:28,804 Por Dios. 1363 01:21:29,429 --> 01:21:32,012 Maté a alguien. Maté a una persona. 1364 01:21:35,762 --> 01:21:36,887 Papá, se mueve. 1365 01:21:37,845 --> 01:21:39,922 - ¡No la mataste! - ¡Sí, se mueve! 1366 01:21:40,012 --> 01:21:42,804 ¡No maté a nadie...! Se está despertando. 1367 01:21:43,179 --> 01:21:46,380 Hay que detener a Leo, o me echarán la culpa de todo. 1368 01:21:46,470 --> 01:21:49,220 - Andando. - Cierto. ¡Vamos! 1369 01:21:52,137 --> 01:21:54,214 Fue increíble cómo tomó esa araña. 1370 01:21:54,304 --> 01:21:55,339 ¡Qué valiente! 1371 01:21:55,429 --> 01:21:58,422 No sé si fui valiente. Sabía que era inofensiva. 1372 01:21:58,512 --> 01:22:02,047 ¡Era una tarántula! Una de las más venenosas del mundo. 1373 01:22:02,137 --> 01:22:06,137 Y tenía un saco de huevos, millones de bebés venenosos. 1374 01:22:07,054 --> 01:22:09,130 Mamá, no es nuestro auto. 1375 01:22:09,220 --> 01:22:11,429 Dios, se va a robar el auto. 1376 01:22:13,262 --> 01:22:14,929 Mamá, ¿sabes robar autos? 1377 01:22:15,554 --> 01:22:16,839 ¡Enséñanos! 1378 01:22:16,929 --> 01:22:18,714 No. Nunca hagan esto. 1379 01:22:18,804 --> 01:22:21,922 ¿Y si no tenemos teléfono, hay un apocalipsis zombi 1380 01:22:22,012 --> 01:22:23,547 y una pandemia? 1381 01:22:23,637 --> 01:22:25,304 - ¿Ahí nos ense...? - ¡Kevin! 1382 01:22:27,220 --> 01:22:28,762 ¡Miren, chicos! Es Leo. 1383 01:22:29,137 --> 01:22:30,137 Amor... 1384 01:22:32,012 --> 01:22:33,304 ¡Dios mío, mamá! 1385 01:22:33,804 --> 01:22:35,054 Listo. ¡Súbanse! 1386 01:22:37,262 --> 01:22:38,505 - ¿Amor? - ¿SÍ? 1387 01:22:38,595 --> 01:22:40,429 - Leo se equivocó en algo. - ¿En qué? 1388 01:22:40,887 --> 01:22:42,470 Yo los llevo a la escuela. 1389 01:22:43,095 --> 01:22:44,220 Es verdad. 1390 01:22:46,262 --> 01:22:47,262 ¡Tú puedes! 1391 01:22:48,387 --> 01:22:49,762 Salvemos a nuestra familia. 1392 01:22:52,637 --> 01:22:55,214 - ¡Mira! Una edición limitada. - Bueno. 1393 01:22:55,304 --> 01:22:56,970 - ¡Butacas calefaccionadas! - Cinturones. 1394 01:22:57,470 --> 01:22:58,797 Genial. Es genial. 1395 01:22:58,887 --> 01:23:00,762 - Nos tenemos que ir. - Vamos. 1396 01:23:03,262 --> 01:23:04,380 - Perdón... - ¡Papá! 1397 01:23:04,470 --> 01:23:06,422 - ¡Vamos, Sr. Finch! - La adrenalina... 1398 01:23:06,512 --> 01:23:07,755 - ¡Vamos! - Arranca. 1399 01:23:07,845 --> 01:23:09,429 - Vamos, papá. - ¡Vamos! 1400 01:23:10,429 --> 01:23:11,970 ¡Qué máquina genial! 1401 01:23:12,929 --> 01:23:14,505 - Tiene potencia. - Genial. 1402 01:23:14,595 --> 01:23:15,762 ¡Edición limitada! 1403 01:23:16,970 --> 01:23:18,380 - Quizá... - Ahí está. 1404 01:23:18,470 --> 01:23:19,554 ¡A la izquierda! 1405 01:23:22,887 --> 01:23:25,880 ¡Qué subidón de adrenalina! 1406 01:23:25,970 --> 01:23:27,220 Vas genial, cielo. 1407 01:23:35,929 --> 01:23:37,589 ¿Viste cómo tomé esa curva? 1408 01:23:37,679 --> 01:23:39,839 No hace falta que hagas giros tan bruscos. 1409 01:23:39,929 --> 01:23:40,797 ¿Y ahora qué? 1410 01:23:40,887 --> 01:23:43,797 No sé, ¡no había pensado con tanta anticipación! 1411 01:23:43,887 --> 01:23:44,922 ¿Qué? 1412 01:23:45,012 --> 01:23:46,470 - Tengo una idea. - ¿Qué? 1413 01:23:46,929 --> 01:23:48,964 Es un bolígrafo láser. Quizá... 1414 01:23:49,054 --> 01:23:51,304 ¿Qué haces con un bolígrafo láser? 1415 01:23:57,595 --> 01:23:58,422 ¡Cielos! 1416 01:23:58,512 --> 01:24:00,172 ¿Qué está pasando? 1417 01:24:00,262 --> 01:24:02,137 Dudo que fuéramos nosotros. 1418 01:24:03,012 --> 01:24:04,172 ¡Fuimos nosotros! 1419 01:24:04,262 --> 01:24:06,595 - Fuimos nosotros. - Dejaremos una nota. 1420 01:24:10,970 --> 01:24:12,096 Listo, lo tengo. 1421 01:24:14,596 --> 01:24:15,596 Ron, ¡cuidado! 1422 01:24:25,221 --> 01:24:26,680 Vamos a morir. 1423 01:24:30,013 --> 01:24:31,756 - Baja la ventanilla. - ¿Qué? 1424 01:24:31,846 --> 01:24:33,221 Tengo una idea. 1425 01:24:34,930 --> 01:24:36,180 ¡Oye, Leo! 1426 01:24:36,888 --> 01:24:40,055 ¡Leo! ¿Quieres bailar con la minivan? 1427 01:24:40,388 --> 01:24:43,048 ¡Mira este seguro de impacto lateral! 1428 01:24:43,138 --> 01:24:44,471 ¿Qué? 1429 01:25:00,763 --> 01:25:02,763 ¿Todos bien? Bien. 1430 01:25:03,513 --> 01:25:04,846 Lo sigo. Quédate con ellos. 1431 01:25:05,930 --> 01:25:07,013 - ¿Todos bien? - Sí. 1432 01:25:13,305 --> 01:25:14,305 Leo. 1433 01:25:14,971 --> 01:25:15,971 Leo. 1434 01:25:16,263 --> 01:25:17,596 ¡Lo tengo, amor! 1435 01:25:21,805 --> 01:25:24,263 Cualquier excusa es buena para mostrar los músculos. 1436 01:25:25,180 --> 01:25:26,381 - ¿Mamá? - ¿Sí? 1437 01:25:26,471 --> 01:25:29,221 - Papá te necesita más que nosotros. - Sí. 1438 01:25:39,971 --> 01:25:42,638 ¿Cómo tienes tanta fuerza en los dedos? 1439 01:25:43,013 --> 01:25:45,465 ¿Te refieres a mi gran fuerza de dedos? 1440 01:25:45,555 --> 01:25:48,263 ¡Soy pastelero, Leo! 1441 01:25:49,721 --> 01:25:52,430 No iré a la cárcel. El lunes sirvo el almuerzo. 1442 01:26:19,221 --> 01:26:20,221 Amigo... 1443 01:26:20,513 --> 01:26:21,721 - ¡Amigo! - ¡Lo logramos! 1444 01:26:23,346 --> 01:26:26,131 ¡No te metas con un pastelero ni con su familia, 1445 01:26:26,221 --> 01:26:28,215 porque vas a sufrir! 1446 01:26:28,305 --> 01:26:30,013 ¡Sí! ¡Albóndiga! 1447 01:26:34,388 --> 01:26:35,846 Eres mi hija, sin dudas. 1448 01:26:45,430 --> 01:26:49,173 Y luego fuimos a esa casa genial, 1449 01:26:49,263 --> 01:26:50,513 que era un refugio. 1450 01:26:50,846 --> 01:26:54,340 Y luego nos dijo que era malo, ¡no bueno! 1451 01:26:54,430 --> 01:26:55,763 - ¿Qué? - Sí. 1452 01:26:59,180 --> 01:27:00,221 Entonces... 1453 01:27:05,971 --> 01:27:07,805 Tuviste una vida emocionante. 1454 01:27:09,263 --> 01:27:10,846 - Antes de mí. - Sí. 1455 01:27:13,805 --> 01:27:14,930 ¿Sabes...? 1456 01:27:17,055 --> 01:27:18,756 Nosotros siempre... 1457 01:27:18,846 --> 01:27:22,930 Siempre supe que eras demasiado para mí, pero ahora entiendo. 1458 01:27:23,513 --> 01:27:24,680 Era tu pantalla. 1459 01:27:25,971 --> 01:27:26,971 ¿No? 1460 01:27:27,221 --> 01:27:29,465 - Nuestra vida... - Amor, somos reales. 1461 01:27:29,555 --> 01:27:31,055 - ¿Sí? - Sí. 1462 01:27:32,430 --> 01:27:33,805 Claro que esto es real. 1463 01:27:35,263 --> 01:27:37,013 Claro, me parecía... 1464 01:27:42,596 --> 01:27:43,596 Te amo. 1465 01:27:43,971 --> 01:27:45,006 Y a nuestra familia. 1466 01:27:45,096 --> 01:27:48,221 Señor y señora Finch, me irán a buscar a las ocho. 1467 01:27:49,680 --> 01:27:50,548 Es verdad. 1468 01:27:50,638 --> 01:27:52,305 - Bolas fritas. - Sí. 1469 01:27:54,638 --> 01:27:56,138 - ¡Henry! - ¡Henry! 1470 01:27:56,721 --> 01:27:58,638 - ¡Angus! - Henry, allá vamos. 1471 01:28:02,513 --> 01:28:03,715 Vaya, vaya. 1472 01:28:03,805 --> 01:28:06,841 El viejo Henry, de la Universidad de Nebraska. 1473 01:28:06,931 --> 01:28:08,306 ¡Vamos, Huskers! 1474 01:28:09,014 --> 01:28:10,264 No me guardes rencor. 1475 01:28:13,639 --> 01:28:15,514 Hoy actuaste como un héroe. 1476 01:28:16,181 --> 01:28:20,014 En serio. Nos salvaste con el cuento de la banda falsa. 1477 01:28:20,639 --> 01:28:22,174 Y también cuando nadamos. 1478 01:28:22,264 --> 01:28:25,591 Tampoco fue tan importante... 1479 01:28:25,681 --> 01:28:28,681 No. Sí fue importante, Kev. 1480 01:28:31,514 --> 01:28:32,556 Eres muy valiente. 1481 01:28:36,014 --> 01:28:37,014 Dios mío. 1482 01:28:37,889 --> 01:28:41,722 Esta fue la noche más alocada que tendremos en nuestra vida. 1483 01:28:42,347 --> 01:28:43,806 Y no publiqué nada. 1484 01:28:44,722 --> 01:28:45,722 Qué desperdicio. 1485 01:28:50,097 --> 01:28:52,556 Perdón. He sido mala contigo. 1486 01:28:53,389 --> 01:28:56,097 Creo que a veces me pongo celosa. 1487 01:28:56,431 --> 01:28:57,591 ¿Celosa de mí? 1488 01:28:57,681 --> 01:29:01,056 Sí, no sé. Parece que se te hace fácil 1489 01:29:01,597 --> 01:29:04,472 ser tú mismo, sin que te importe nada más. 1490 01:29:05,347 --> 01:29:06,966 Quisiera ser más así. 1491 01:29:07,056 --> 01:29:10,139 Yo quisiera ser como tú. ¡Eres la mejor violoncelista! 1492 01:29:11,764 --> 01:29:13,014 Yo no hago nada bien. 1493 01:29:13,389 --> 01:29:16,049 ¿Qué? ¡Cuentas las historias más increíbles! 1494 01:29:16,139 --> 01:29:19,591 Eres muy creativo. Las cosas que inventas son locas, 1495 01:29:19,681 --> 01:29:22,139 raras e inteligentes. 1496 01:29:22,597 --> 01:29:26,472 - Eres un hermanito genial. - Gracias. Eres una hermana increíble. 1497 01:29:34,097 --> 01:29:35,097 Mamá... 1498 01:29:35,972 --> 01:29:37,139 Quiero ir a Boston. 1499 01:29:37,722 --> 01:29:41,257 Quiero postularme al programa de verano de Berklee. 1500 01:29:41,347 --> 01:29:42,966 Ya sé lo que vas a decir. 1501 01:29:43,056 --> 01:29:45,382 Que soy chica y no puedo ir sola... 1502 01:29:45,472 --> 01:29:46,556 Sí. 1503 01:29:47,514 --> 01:29:49,014 ¿"Sí" qué? 1504 01:29:51,097 --> 01:29:53,222 Henry, abriré tus archivos, ¿sí? 1505 01:29:59,431 --> 01:30:02,014 Espera, ¿qué? ¿Tú eres música? 1506 01:30:03,014 --> 01:30:05,681 No solo música. Eras violoncelista. 1507 01:30:06,056 --> 01:30:07,056 Sí. 1508 01:30:07,972 --> 01:30:10,347 En el cuarteto Pescatrici no solo era una mafia. 1509 01:30:10,889 --> 01:30:12,889 ¿Cómo crees que accedíamos a los eventos? 1510 01:30:13,556 --> 01:30:16,347 Berklee tiene uno de los mejores programas del mundo. 1511 01:30:16,472 --> 01:30:17,507 Y tú estás lista. 1512 01:30:17,597 --> 01:30:20,056 - ¿En serio? - Eres una gran violoncelista. 1513 01:30:21,514 --> 01:30:23,764 Y algo sé sobre ese tema. 1514 01:30:24,097 --> 01:30:26,764 Y yo no sé absolutamente nada sobre ese tema. 1515 01:30:27,139 --> 01:30:28,722 Pero coincido con tu mamá. 1516 01:30:29,139 --> 01:30:30,389 Eres fantástica. 1517 01:30:30,806 --> 01:30:32,097 Vas a ir a Boston. 1518 01:30:33,014 --> 01:30:34,014 Ya es hora. 1519 01:30:39,097 --> 01:30:40,466 ¿Y me darán un móvil? 1520 01:30:40,556 --> 01:30:41,632 - Sí, claro. - No. 1521 01:30:41,722 --> 01:30:42,722 No. 1522 01:30:43,472 --> 01:30:44,931 - Sí. - Sí. Bien. 1523 01:30:45,764 --> 01:30:47,097 ¡Te vas a Boston! 1524 01:31:13,222 --> 01:31:14,222 Hola. 1525 01:31:15,056 --> 01:31:16,056 Hola. 1526 01:31:16,264 --> 01:31:18,591 Dejaste tu chaqueta en la lancha. 1527 01:31:18,681 --> 01:31:20,472 Claro. Gracias. 1528 01:31:21,431 --> 01:31:22,431 ¿Qué tal el agua? 1529 01:31:23,556 --> 01:31:25,632 Horrible. Sí. 1530 01:31:25,722 --> 01:31:27,507 Bueno, fue un buen salto. 1531 01:31:27,597 --> 01:31:29,056 ¿Ese es el de cuarto? 1532 01:31:29,597 --> 01:31:31,132 Sí, es el de cuarto. 1533 01:31:31,222 --> 01:31:32,264 Claro. Sí. 1534 01:31:35,222 --> 01:31:37,222 - Hablamos pronto. Nos vemos. - Sí. 1535 01:31:38,639 --> 01:31:39,639 Hola, chicos. 1536 01:31:40,014 --> 01:31:42,299 ¿Qué hacen disfrazados? ¿Está todo bien? 1537 01:31:42,389 --> 01:31:44,507 - Todo bien. Fantástico. - Claro. 1538 01:31:44,597 --> 01:31:46,382 Mejor, imposible. 1539 01:31:46,472 --> 01:31:48,431 Sí, salimos a regar las flores. 1540 01:31:49,056 --> 01:31:50,056 No... 1541 01:31:50,472 --> 01:31:51,472 Lewis, 1542 01:31:51,764 --> 01:31:53,681 aquí está pasando algo. 1543 01:31:55,347 --> 01:31:56,847 Y creo que sé lo que es. 1544 01:31:58,681 --> 01:32:00,050 Señora Patoc, le... 1545 01:32:00,140 --> 01:32:03,182 Lewis, olvidaste tus calzones especiales del pipí. 1546 01:32:05,557 --> 01:32:07,182 Mamá, ya no los necesito. 1547 01:32:09,765 --> 01:32:10,765 Gran noche. 1548 01:32:11,140 --> 01:32:12,140 Totalmente. 1549 01:32:13,182 --> 01:32:14,182 ¡Sí! 1550 01:32:14,765 --> 01:32:16,217 Gracias por todo. 1551 01:32:16,307 --> 01:32:18,133 - Claro. - Cuando quieran. 1552 01:32:18,223 --> 01:32:19,800 Que se repita. 1553 01:32:19,890 --> 01:32:20,890 No, mejor no. 1554 01:32:20,973 --> 01:32:22,133 ¡Adiós! 1555 01:32:22,223 --> 01:32:23,383 - Gracias. - Adiós. 1556 01:32:23,473 --> 01:32:24,473 - Bien. - Cuídense. 1557 01:32:24,973 --> 01:32:28,182 Ya está, ¿no? ¿Podemos volver a nuestra vida normal? 1558 01:32:29,765 --> 01:32:30,765 Probablemente. 1559 01:32:31,932 --> 01:32:32,932 ¿Probablemente? 1560 01:32:33,307 --> 01:32:35,800 - ¿Cómo? - Necesito quitarme los zapatos. 1561 01:32:35,890 --> 01:32:38,633 Quítatelos, pero ¿me contestas? 1562 01:32:38,723 --> 01:32:41,008 - Ya te contesté. - "Probablemente"... 1563 01:32:41,098 --> 01:32:42,550 - Esa es la respuesta. - Ya sé, 1564 01:32:42,640 --> 01:32:44,758 pero implica que hay más que debo saber. 1565 01:32:44,848 --> 01:32:46,307 ¿Quedan pastelitos? 1566 01:32:48,723 --> 01:32:50,967 Kevin rehizo su presentación familiar. 1567 01:32:51,057 --> 01:32:53,758 Esta vez dijo la verdad. 1568 01:32:53,848 --> 01:32:57,473 La señora W le puso un cero igual. 1569 01:32:59,140 --> 01:33:01,842 Clancy entró a la Escuela de Música de Berklee. 1570 01:33:01,932 --> 01:33:04,133 Habla con Travis todos los días. 1571 01:33:04,223 --> 01:33:07,598 Desde el teléfono de su compañera de cuarto. 1572 01:33:09,348 --> 01:33:11,633 Mim quemó sus pantalones que tapan medio muslo. 1573 01:33:11,723 --> 01:33:14,508 Pero empezó a usar capas y las puso de moda. 1574 01:33:14,598 --> 01:33:18,182 Llegó a 27 millones de seguidores en las redes sociales. 1575 01:33:19,765 --> 01:33:21,800 Lewis nunca, pero nunca, 1576 01:33:21,890 --> 01:33:24,842 pero nunca, pero nunca, 1577 01:33:24,932 --> 01:33:28,557 volvió a ponerse sus calzones de pipí. 1578 01:33:30,140 --> 01:33:32,133 La corona fue devuelta. 1579 01:33:32,223 --> 01:33:35,258 Leo fue condenado a 18 años de prisión. 1580 01:33:35,348 --> 01:33:38,765 Se arrancó las mangas de su uniforme naranja. 1581 01:33:40,432 --> 01:33:42,842 Ron es el vocero del Dedos de Ninja 3000. 1582 01:33:42,932 --> 01:33:45,675 Ahora enseña fuerza de dedos en su pastelería. 1583 01:33:45,765 --> 01:33:49,140 Sus clases siempre se agotan. 1584 01:33:50,807 --> 01:33:52,758 Margot está preparando su currículum. 1585 01:33:52,848 --> 01:33:55,800 No sabe cómo presentar un detalle: 1586 01:33:55,890 --> 01:33:59,723 su entrenamiento en operaciones clandestinas.