1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,791 --> 00:00:24,708
Ahí estaba mi abuelo. Solo. Herido.
4
00:00:24,791 --> 00:00:27,750
Asustado. ¡En el espacio!
5
00:00:28,500 --> 00:00:32,083
Y solo podría sobrevivir
hasta que volvieran a rescatarlo
6
00:00:32,166 --> 00:00:34,291
si cultivaba vegetales...
7
00:00:34,708 --> 00:00:36,875
en su propia caca.
8
00:00:38,500 --> 00:00:40,083
Bien, Kevin.
9
00:00:40,500 --> 00:00:41,666
Un momento.
10
00:00:42,083 --> 00:00:44,083
Me cuesta creer que sea cierto.
11
00:00:44,166 --> 00:00:46,833
Señora Westenfeldt, no sé por qué...
12
00:00:46,916 --> 00:00:49,041
Para empezar,
eso pasa en Misión rescate.
13
00:00:49,125 --> 00:00:51,875
Vamos. Ya basta, Kevin.
14
00:00:53,291 --> 00:00:55,166
¿En qué cree que se inspiraron?
15
00:01:03,791 --> 00:01:06,708
NETFLIX PRESENTA
16
00:01:51,500 --> 00:01:53,000
Dios mío.
17
00:01:54,500 --> 00:01:55,333
¿Clancy?
18
00:01:56,666 --> 00:01:57,583
¿Estás bien?
19
00:02:02,833 --> 00:02:05,291
Hola, Travis. Sí. Estoy bien.
20
00:02:05,375 --> 00:02:07,083
Hoy organicé una fiesta.
21
00:02:07,166 --> 00:02:09,916
Mis papás están de viaje. Podrías venir.
22
00:02:10,000 --> 00:02:13,375
- Dame tu número, así...
- No tengo eso.
23
00:02:13,750 --> 00:02:16,666
- ¿No tienes número?
- No, no tengo teléfono.
24
00:02:17,083 --> 00:02:18,375
Mi mamá no me deja.
25
00:02:18,458 --> 00:02:20,416
Cree que en las redes se informan
26
00:02:20,500 --> 00:02:23,625
los asesinos y el sector
de ingresos de las universidades.
27
00:02:23,708 --> 00:02:24,541
Eso...
28
00:02:24,625 --> 00:02:25,708
es muy raro.
29
00:02:25,791 --> 00:02:26,666
Sí.
30
00:02:27,083 --> 00:02:28,708
- Hola, Trav.
- Hola, Emma.
31
00:02:29,000 --> 00:02:31,375
Tu fiesta será superespectacular.
32
00:02:31,958 --> 00:02:34,583
¿Y tú no deberías estar
con la banda, nerda?
33
00:02:34,666 --> 00:02:37,083
No les prestes atención, son molestas.
34
00:02:38,708 --> 00:02:40,125
Ojalá te vea esta noche.
35
00:03:02,333 --> 00:03:04,541
Louisa, el violín sonó excelente.
36
00:03:04,625 --> 00:03:06,666
Muy bien, chicos, practiquen.
37
00:03:07,541 --> 00:03:08,625
Adiós, chicos.
38
00:03:10,791 --> 00:03:12,666
- Muy bien, Clancy.
- Gracias.
39
00:03:12,750 --> 00:03:14,791
¿Tienes el video para la audición?
40
00:03:15,750 --> 00:03:16,750
Aún no.
41
00:03:17,625 --> 00:03:21,916
¿Aún no? Clancy, el plazo
de la solicitud es en dos semanas.
42
00:03:22,000 --> 00:03:25,083
Ya sé. Grabé uno anoche,
pero lo borré,
43
00:03:25,166 --> 00:03:28,958
porque al final desafiné un poco
y mis agudos sonaron mal.
44
00:03:29,041 --> 00:03:33,541
Haz el video este fin de semana.
Dámelo el lunes.
45
00:03:34,083 --> 00:03:35,958
Y listo. Tú puedes.
46
00:03:36,375 --> 00:03:38,333
- Bien.
- Bien. Tú puedes.
47
00:03:38,833 --> 00:03:41,125
Chicos. ¿Quieren practicar? Adelante.
48
00:03:45,625 --> 00:03:46,916
Te ves bien.
49
00:03:47,083 --> 00:03:51,125
No esperaba verte aquí.
Estás espectacular.
50
00:04:25,000 --> 00:04:26,583
{\an8}Lindos pasos, fracasado.
51
00:04:27,458 --> 00:04:29,833
{\an8}- Fabuloso.
- Era un chiste.
52
00:04:29,916 --> 00:04:31,541
{\an8}- ¿Adónde vas?
- Déjame.
53
00:04:31,625 --> 00:04:32,666
{\an8}No te vayas. Ven.
54
00:04:32,750 --> 00:04:35,125
¿Adónde vas? Vamos, un paso más.
55
00:04:35,500 --> 00:04:38,166
Sabía que estabas ahí, era un chiste.
56
00:04:38,250 --> 00:04:39,750
Vas a ser famoso.
57
00:04:40,750 --> 00:04:43,000
- ¿Todo bien, chicos?
- Sí. Todo bien.
58
00:04:43,083 --> 00:04:44,333
{\an8}VOLUNTARIA - ALMUERZO
59
00:04:45,291 --> 00:04:47,416
Bien. Sigan almorzando, entonces.
60
00:04:50,250 --> 00:04:51,583
Ustedes tres, esperen.
61
00:04:51,666 --> 00:04:52,875
Son de octavo grado.
62
00:04:53,416 --> 00:04:55,666
¿De verdad molestan a los más chicos?
63
00:04:55,750 --> 00:04:57,333
¿Y usted qué piensa hacer?
64
00:04:58,208 --> 00:04:59,541
Vaya, vaya.
65
00:05:00,166 --> 00:05:02,791
Primero averiguaría
quiénes son sus padres.
66
00:05:03,625 --> 00:05:05,166
Luego, dónde viven.
67
00:05:05,625 --> 00:05:06,458
Y una noche,
68
00:05:06,541 --> 00:05:10,833
cuando estuvieran muy dormidos,
les cortaría los cables de los frenos.
69
00:05:11,500 --> 00:05:14,291
Y crees que tienes frenos
y, de repente,
70
00:05:14,375 --> 00:05:20,083
cruzas en rojo y un camión
te deja hecho pedacitos irreconocibles.
71
00:05:23,333 --> 00:05:24,583
Se acabó el almuerzo.
72
00:05:25,083 --> 00:05:26,583
No lleguen tarde a clase.
73
00:05:28,166 --> 00:05:29,000
¡Esperen!
74
00:05:56,500 --> 00:05:58,416
- ¡Hola, papá!
- ¡Hola!
75
00:06:01,250 --> 00:06:04,083
¡Hola, chicos! ¡Ya es viernes!
76
00:06:05,375 --> 00:06:06,708
- ¿Qué tal la escuela?
- Bien.
77
00:06:07,958 --> 00:06:09,833
- ¿Pasó algo interesante?
- No.
78
00:06:10,250 --> 00:06:11,083
Bien.
79
00:06:11,166 --> 00:06:14,250
¿Trajiste esos cosos raros
de los dedos a la escuela?
80
00:06:15,583 --> 00:06:18,166
No, no los traje a la escuela, ¿bien?
81
00:06:19,041 --> 00:06:20,833
Tengo unos de repuesto en el auto.
82
00:06:20,916 --> 00:06:23,208
- Más raro aún.
- Kevin, dile a tu hermana
83
00:06:23,291 --> 00:06:26,250
que ser pastelero
requiere mucha fuerza de dedos.
84
00:06:26,333 --> 00:06:28,333
Para amasar. Mira ese músculo.
85
00:06:29,583 --> 00:06:31,208
Sí, es el ninja de los dedos.
86
00:06:33,000 --> 00:06:35,166
- ¿Qué tal, familia Finch?
- Hola.
87
00:06:35,250 --> 00:06:37,458
Gracias por llevarme, señor Finch.
88
00:06:37,541 --> 00:06:39,541
Ya casi eres de la familia, Mim.
89
00:06:39,625 --> 00:06:41,458
¡Pervertido! Cierra la puerta.
90
00:06:46,916 --> 00:06:47,916
Cielos...
91
00:06:48,000 --> 00:06:50,208
Ya estamos todos. Vamos, papá.
92
00:06:50,583 --> 00:06:52,458
Ya quisiera, pero hay una fila.
93
00:06:52,541 --> 00:06:56,416
Es que ir tan lento
le hace mal al medioambiente.
94
00:06:57,125 --> 00:06:58,291
¿Tienes que hacer popó?
95
00:06:59,250 --> 00:07:00,583
Papá, ¿qué? ¡No!
96
00:07:00,666 --> 00:07:04,041
Lo digo porque sé
que no te gusta ir en la escuela...
97
00:07:04,125 --> 00:07:06,666
El año pasado
te aguantaste cinco días
98
00:07:06,750 --> 00:07:09,041
y, cuando al fin hiciste, fue...
99
00:07:09,125 --> 00:07:10,625
¡Papá! ¡Me estás matando!
100
00:07:10,708 --> 00:07:13,000
¿Yo? Tú nos mataste cuando...
101
00:07:13,833 --> 00:07:14,666
¡Hola!
102
00:07:16,541 --> 00:07:18,458
- Señor Finch.
- Hola, señora W.
103
00:07:18,791 --> 00:07:22,041
Descubrí que "señora W"
y "señora Westenfeldt"
104
00:07:22,125 --> 00:07:25,333
tienen las mismas sílabas,
así que decirle "señora W"
105
00:07:25,416 --> 00:07:27,375
no ahorra tiempo. ¿No es gracioso?
106
00:07:28,375 --> 00:07:30,166
- No le importa.
- Para mí, sí.
107
00:07:30,250 --> 00:07:32,000
Señor Finch, Kevin presentó
108
00:07:32,083 --> 00:07:35,166
un trabajo muy interesante
en la clase de hoy.
109
00:07:35,250 --> 00:07:38,458
- ¿En serio?
- Un proyecto sobre su historia familiar,
110
00:07:38,541 --> 00:07:42,083
y Kevin dijo cosas fascinantes
sobre su familia.
111
00:07:42,166 --> 00:07:43,375
Bueno...
112
00:07:43,458 --> 00:07:47,666
Que eran acróbatas rusos itinerantes
que se hicieron astronautas
113
00:07:47,750 --> 00:07:50,416
- para misiones espaciales secretas.
- Eso...
114
00:07:50,500 --> 00:07:52,916
Kevin vive
en su pequeño mundo imaginario,
115
00:07:53,000 --> 00:07:54,458
- que puede ser genial…
- Sí.
116
00:07:54,541 --> 00:07:57,583
...salvo que afecte
su desempeño en la vida real.
117
00:07:57,666 --> 00:07:58,625
Salvo eso.
118
00:07:58,708 --> 00:08:01,875
Así que le daré dos días
para rehacer su proyecto.
119
00:08:01,958 --> 00:08:04,708
- Es justo.
- Lo volverá a presentar el lunes.
120
00:08:06,041 --> 00:08:08,625
Muchas gracias... Y se fue.
121
00:08:10,916 --> 00:08:13,583
Abróchense el cinturón, como corresponde.
122
00:08:16,416 --> 00:08:18,833
- ...kétchup en la pizza.
- Bueno, Kevin.
123
00:08:20,666 --> 00:08:22,041
- Hola, amor.
- ¡Hola!
124
00:08:22,125 --> 00:08:25,000
Hoy fui todo un tigre
en la fila de autos en la escuela.
125
00:08:25,083 --> 00:08:26,708
Porque eres el rey.
126
00:08:27,083 --> 00:08:30,041
Hablé con la señora W.
Kevin volvió a las andadas.
127
00:08:30,458 --> 00:08:32,458
Kevin, ¿otra vez con cuentos?
128
00:08:32,541 --> 00:08:35,500
- ¿Cómo estuvo el almuerzo hoy?
- Como siempre.
129
00:08:35,583 --> 00:08:38,750
Un chico de octavo
se metió en líos con su teléfono...
130
00:08:38,833 --> 00:08:41,208
Uno de octavo
tiene teléfono y yo no.
131
00:08:41,291 --> 00:08:42,875
- Vamos.
- ¿Podemos hablarlo?
132
00:08:42,958 --> 00:08:44,583
Ya es hora, necesito un celular.
133
00:08:44,666 --> 00:08:47,791
Todos en mi curso tienen.
Soy un bicho raro.
134
00:08:47,916 --> 00:08:49,916
No eres un bicho raro por eso.
135
00:08:50,833 --> 00:08:53,333
No es tan grave como almorzar sola
136
00:08:53,416 --> 00:08:55,708
porque apestas a queso, pero…
137
00:08:55,791 --> 00:08:59,583
En mi clase había un alumno de intercambio
que olía a queso.
138
00:08:59,666 --> 00:09:00,750
"Frankie Fromage".
139
00:09:01,625 --> 00:09:03,083
Papá... ¡Mamá!
140
00:09:03,166 --> 00:09:05,375
- A él le gustaba.
- El celular.
141
00:09:05,458 --> 00:09:08,000
Ya lo discutimos,
¿para qué lo necesitas?
142
00:09:08,083 --> 00:09:12,000
Travis Schultz le pidió su número
para invitarla a su fiesta.
143
00:09:12,083 --> 00:09:14,666
¡Y es de cuarto año! Cuarto.
144
00:09:14,750 --> 00:09:18,583
¿Uno de cuarto? ¿Quién? ¿Qué?
¿Qué Travis? ¿Qué fiesta?
145
00:09:18,666 --> 00:09:20,916
¿Qué? No. ¿Qué fiesta? No hay fiestas.
146
00:09:21,000 --> 00:09:22,625
- Perdón.
- ¿Estarán sus padres?
147
00:09:22,708 --> 00:09:25,708
- Dios, no sé, mamá.
- Podemos llamarlos.
148
00:09:25,791 --> 00:09:27,791
A sus padres y a todo el mundo.
149
00:09:27,875 --> 00:09:29,291
Dios mío. No hagan eso.
150
00:09:29,375 --> 00:09:32,625
No, ¡no llamen a nadie! Qué vergüenza.
151
00:09:33,000 --> 00:09:34,083
Cariño, escucha,
152
00:09:35,125 --> 00:09:38,250
sé que crees que no entiendo,
pero yo también tuve 15.
153
00:09:38,750 --> 00:09:40,625
Sé algo sobre fiestas.
154
00:09:40,958 --> 00:09:42,541
- ¿En serio?
- Sí.
155
00:09:42,750 --> 00:09:46,000
¡Siempre dices
que te la pasabas en la biblioteca!
156
00:09:46,083 --> 00:09:50,000
Las fiestas iban y venían,
pero la biblioteca siempre estaba ahí.
157
00:09:50,083 --> 00:09:51,833
Citarás a ese poeta muerto.
158
00:09:51,916 --> 00:09:54,791
- "No hay extraños aquí...
- ...solo amigos que no conoces".
159
00:09:54,875 --> 00:09:56,125
William Butler Yeats.
160
00:09:56,250 --> 00:09:59,916
Siento que, si lo dices de memoria,
no fuiste a muchas fiestas.
161
00:10:00,291 --> 00:10:02,208
Sin padres, no hay fiesta.
162
00:10:02,291 --> 00:10:04,750
¡Vamos! A las otras mamás no les importa.
163
00:10:04,833 --> 00:10:07,125
- No soy como las otras mamás.
- Se nota.
164
00:10:07,208 --> 00:10:09,250
Ellas tienen vida propia.
165
00:10:09,333 --> 00:10:13,250
No se quedan preocupándose
por sus hijas y lo que les puede pasar.
166
00:10:13,333 --> 00:10:14,791
¡Dios, es patético!
167
00:10:14,875 --> 00:10:15,708
Oye...
168
00:10:16,125 --> 00:10:17,333
¿Soy patética?
169
00:10:18,000 --> 00:10:19,083
Sí, da pena.
170
00:10:19,166 --> 00:10:21,666
¿Sabes qué me da pena? Estás castigada.
171
00:10:21,750 --> 00:10:23,083
¡Sí, estás castigada!
172
00:10:27,041 --> 00:10:28,125
Me detesta.
173
00:10:28,208 --> 00:10:29,625
Vamos, cariño...
174
00:10:33,500 --> 00:10:35,416
Me está arruinando la vida, Mim.
175
00:10:35,666 --> 00:10:37,541
Sí, cariño. Está loca.
176
00:10:38,291 --> 00:10:41,416
¿Qué dijo de que te vayas
a Boston todo el verano?
177
00:10:44,791 --> 00:10:46,916
No le preguntaste, ¿no?
178
00:10:47,666 --> 00:10:50,458
- Clancy, ¿quieres ir?
- Claro que sí...
179
00:10:52,083 --> 00:10:54,291
Igual, dudo que me acepten.
180
00:10:55,166 --> 00:10:58,083
El taller musical de Berklee
es muy prestigioso.
181
00:10:58,166 --> 00:11:01,583
Reciben miles de solicitudes
y aceptan muy pocas.
182
00:11:01,666 --> 00:11:02,500
¡Clance!
183
00:11:03,833 --> 00:11:06,000
Eres la mejor violoncelista que conozco.
184
00:11:07,000 --> 00:11:07,833
Está bien.
185
00:11:09,291 --> 00:11:13,541
Puede que sea la mejor violoncelista
de este rinconcito de Cape Cod.
186
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
¿Sabes qué creo?
187
00:11:15,666 --> 00:11:18,875
Que, en realidad, te alegra
que no te dejen hacer nada,
188
00:11:18,958 --> 00:11:21,083
porque así no tienes que mostrarte.
189
00:11:21,166 --> 00:11:22,875
¿Qué? Eso es mentira.
190
00:11:23,291 --> 00:11:25,500
Mim, está castigada. Hora de irte.
191
00:11:26,583 --> 00:11:27,458
Genial.
192
00:11:28,583 --> 00:11:29,500
Demuéstralo.
193
00:11:30,458 --> 00:11:33,125
Iremos a la fiesta de Travis esta noche.
194
00:11:33,208 --> 00:11:34,791
- Mi...
- Sí.
195
00:11:34,875 --> 00:11:37,791
Ponte tus jeans ajustados
y tu blusa roja.
196
00:11:39,166 --> 00:11:41,791
- Te quiero.
- Yo también.
197
00:11:50,083 --> 00:11:53,000
¡Alto! ¡No, Angus! ¡Basta!
198
00:11:53,083 --> 00:11:54,750
Angus, ¡calma!
199
00:11:56,458 --> 00:11:58,916
¡Siéntate! ¡Calma!
200
00:12:00,416 --> 00:12:02,208
Me agarró. ¡Abajo!
201
00:12:02,666 --> 00:12:03,875
Quieto. Soy el alfa.
202
00:12:07,041 --> 00:12:07,958
Animales.
203
00:12:08,500 --> 00:12:10,916
- ¡Hola, Lewis! ¿Qué tal?
- Hola.
204
00:12:11,000 --> 00:12:13,833
Kevin está entusiasmado
por la fiesta de pijamas.
205
00:12:13,916 --> 00:12:15,291
Gracias por invitarlo.
206
00:12:15,666 --> 00:12:18,083
- Aquí hay algunas de sus cosas.
- Genial.
207
00:12:18,166 --> 00:12:21,250
Como sus calzones especiales para dormir,
208
00:12:21,333 --> 00:12:24,083
que tienen sensores que suenan
cuando se mojan.
209
00:12:24,166 --> 00:12:25,000
Qué lindo.
210
00:12:25,083 --> 00:12:28,000
Lewis tiene un problemita
y se hace encima.
211
00:12:28,083 --> 00:12:28,916
¡Mamá!
212
00:12:29,000 --> 00:12:32,041
Descuida, campeón.
Le puede pasar a cualquiera.
213
00:12:32,125 --> 00:12:33,875
Hasta a mí, de vez en cuando.
214
00:12:34,291 --> 00:12:36,500
Ron, ve al proctólogo.
215
00:12:36,958 --> 00:12:38,250
No, solo quería...
216
00:12:39,750 --> 00:12:42,500
Sí, tienes razón. Pediré turno.
217
00:12:42,583 --> 00:12:44,750
¿Kevin? Llegó Lewis.
218
00:12:45,208 --> 00:12:47,958
Baja. Rápido. Como el viento, muchacho.
219
00:12:49,291 --> 00:12:51,583
- Vamos, amigo.
- No.
220
00:12:51,666 --> 00:12:53,291
- Adiós. Cuídate.
- Vamos.
221
00:12:54,041 --> 00:12:57,458
Son como los tres mosqueteros,
pero sin el...
222
00:12:57,875 --> 00:13:00,416
Mañana lo vengo a buscar. A las 8:00.
223
00:13:00,500 --> 00:13:01,416
Bien.
224
00:13:02,958 --> 00:13:03,958
Estará bien.
225
00:13:06,875 --> 00:13:08,166
Y ya están jugando.
226
00:13:08,250 --> 00:13:11,291
¿Y si hacen algo
un poco más productivo?
227
00:13:11,375 --> 00:13:13,708
Eso hacemos. Tomamos Tilted Town.
228
00:13:14,291 --> 00:13:16,125
Me refería a algo más físico.
229
00:13:16,208 --> 00:13:17,916
Mi personaje está corriendo.
230
00:13:18,500 --> 00:13:21,625
Kevin, creo que la señora W
se refería a esto.
231
00:13:21,708 --> 00:13:24,375
Pasas demasiado tiempo
en mundos imaginarios.
232
00:13:24,833 --> 00:13:27,333
¿Y si mejor salen al mundo real
233
00:13:27,416 --> 00:13:28,625
y corren un poco?
234
00:13:29,583 --> 00:13:30,708
Tome, señor Finch.
235
00:13:30,875 --> 00:13:32,958
- ¿Qué es?
- Mis alérgenos conocidos.
236
00:13:33,041 --> 00:13:35,000
La plastificamos para protegerla.
237
00:13:35,250 --> 00:13:37,416
A mamá la preocupaba
su paternidad displicente.
238
00:13:37,500 --> 00:13:38,666
- Significa...
- Ya sé.
239
00:13:39,750 --> 00:13:43,250
Hagámoslo fácil.
¿Quién quiere cenar pizza?
240
00:13:43,333 --> 00:13:45,625
- ¡Yo!
- No puedo comer queso procesado.
241
00:13:45,708 --> 00:13:47,666
Será nuestro secretito.
242
00:13:47,750 --> 00:13:50,791
- No puedo tener secretos.
- Será una larga noche.
243
00:13:51,583 --> 00:13:52,583
¡Cariño!
244
00:13:52,833 --> 00:13:55,125
Leche de almendras, leche de soja.
245
00:13:55,208 --> 00:13:57,541
¿Podemos tomar leche normal
por una vez?
246
00:13:58,208 --> 00:14:02,583
Por más que lo exprimas, no es leche.
Es agua de nuez.
247
00:14:03,166 --> 00:14:05,958
Te gusta el agua de nuez... Espera.
248
00:14:07,375 --> 00:14:08,750
Tengo que cortar.
249
00:14:08,833 --> 00:14:10,208
¿Todo bien, chicos?
250
00:14:12,208 --> 00:14:14,291
NO TE METAS CON MAMÁ
251
00:14:14,375 --> 00:14:16,250
¡Maldición!
252
00:14:17,625 --> 00:14:21,208
¡Oye! ¡No! Angus, ¡no!
253
00:14:22,208 --> 00:14:24,791
Aquí tienes, amigo.
Tenía un regalo para ti.
254
00:14:25,416 --> 00:14:28,250
En este rubro,
hay que estar siempre listo.
255
00:14:28,333 --> 00:14:29,458
Impresionante.
256
00:14:30,958 --> 00:14:32,000
¿Cuánto te debo?
257
00:14:32,291 --> 00:14:34,208
Son $18,45.
258
00:14:34,458 --> 00:14:36,625
Con 45, bien. Tengo...
259
00:14:37,333 --> 00:14:40,791
- Tengo $20. Es poca propina.
- No te preocupes.
260
00:14:40,875 --> 00:14:43,208
No quiero ser de esa gente.
261
00:14:43,291 --> 00:14:45,500
Espera, no te vayas. Toma esto.
262
00:14:45,583 --> 00:14:48,416
Soy dueño de la pastelería
de Wyndhurst. Ven.
263
00:14:48,500 --> 00:14:50,416
- Llévate lo que quieras.
- Bien.
264
00:14:50,500 --> 00:14:52,625
- Genial, gracias.
- Genial.
265
00:14:52,708 --> 00:14:53,583
Qué buen tipo.
266
00:15:07,333 --> 00:15:08,166
Es ella.
267
00:15:14,666 --> 00:15:16,750
Eligieron la noche perfecta
268
00:15:17,416 --> 00:15:19,750
para acampar. ¡Va a ser genial!
269
00:15:20,166 --> 00:15:22,250
No entiendo por qué nos castigan.
270
00:15:22,333 --> 00:15:24,958
No es un castigo.
Es divertido, una aventura.
271
00:15:25,041 --> 00:15:29,166
Señor Finch, no puedo jugar
en lugares salvajes sin supervisión.
272
00:15:29,250 --> 00:15:31,583
Buenas noticias: no es salvaje.
Es el patio.
273
00:15:31,666 --> 00:15:34,000
Hay una cerca, Lewis. Estarás a salvo.
274
00:15:34,083 --> 00:15:36,000
Vamos, chicos. Adentro.
275
00:15:36,750 --> 00:15:37,958
Muy bien.
276
00:15:40,625 --> 00:15:43,166
Miren, ¡hace años que no usamos la tienda!
277
00:15:43,750 --> 00:15:45,166
Sí, ¡porque es horrible!
278
00:15:45,583 --> 00:15:48,250
Está llena de bichos,
¡ese sale de su capullo!
279
00:15:48,333 --> 00:15:50,250
No está lleno de bichos...
280
00:15:58,083 --> 00:15:58,916
Listo.
281
00:15:59,416 --> 00:16:01,416
Y se volvió a su casita, ¿ven?
282
00:16:01,541 --> 00:16:04,083
Por las dudas,
duerman con la boca cerrada.
283
00:16:04,166 --> 00:16:07,375
Que se diviertan, chicos.
¡Qué divertido es acampar!
284
00:16:27,458 --> 00:16:28,291
¿Ahora qué?
285
00:16:29,666 --> 00:16:32,375
- Podemos contarnos cuentos de terror.
- Bueno.
286
00:16:33,500 --> 00:16:34,750
Parece divertido.
287
00:16:36,333 --> 00:16:37,333
Tú primero.
288
00:16:38,916 --> 00:16:40,041
¿Qué fue eso?
289
00:16:41,250 --> 00:16:43,916
¿El aire? ¿Un lobo? ¿Un tejón?
290
00:16:44,250 --> 00:16:46,333
- ¿Un tejón? Lo dudo.
- ¿Un extraterrestre?
291
00:16:47,208 --> 00:16:48,875
¿Con manos de garfios?
292
00:16:51,458 --> 00:16:52,541
Dios, Mim.
293
00:16:52,625 --> 00:16:56,166
Dios, no saben la cara que pusieron.
294
00:16:56,583 --> 00:16:58,125
¿Qué están haciendo aquí?
295
00:16:58,208 --> 00:16:59,541
Dormimos en la tienda.
296
00:16:59,625 --> 00:17:00,875
Obvio. ¿Por qué?
297
00:17:00,958 --> 00:17:03,458
Mi papá cree que nos hará bien,
o algo así.
298
00:17:03,875 --> 00:17:05,041
Los padres son raros.
299
00:17:06,250 --> 00:17:07,166
¿Qué haces tú?
300
00:17:07,250 --> 00:17:10,041
Me escapé, obvio. Lindo pijama.
301
00:17:28,083 --> 00:17:28,958
Te agarré.
302
00:17:30,166 --> 00:17:33,666
- Lo siento, yo...
- No, ya sé lo que hacías.
303
00:17:35,500 --> 00:17:38,291
- Querías robarte uno de estos.
- Sí.
304
00:17:38,375 --> 00:17:40,416
¡Sí! Lo sé.
305
00:17:40,750 --> 00:17:43,375
Cada vez que pruebo una nueva receta,
306
00:17:43,458 --> 00:17:45,333
al día siguiente faltan un par.
307
00:17:45,416 --> 00:17:48,375
Creía que era Kevin,
pero ahora sé que es mi hija.
308
00:17:49,708 --> 00:17:50,541
Culpable.
309
00:17:51,125 --> 00:17:51,958
Bien.
310
00:17:53,041 --> 00:17:55,166
Azucar moreno, banana,
glaseado de aguacate.
311
00:17:55,250 --> 00:17:56,625
Estás innovando.
312
00:17:56,708 --> 00:17:59,041
Es algo alocado. Dime qué opinas.
313
00:18:02,083 --> 00:18:04,000
Estuviste dura con mamá.
314
00:18:05,750 --> 00:18:09,250
Y ella conmigo. Y me castigó sin motivo.
315
00:18:09,333 --> 00:18:12,166
Tuvo sus motivos. No le puedes hablar así.
316
00:18:12,875 --> 00:18:15,208
Son más parecidas de lo que crees.
317
00:18:17,708 --> 00:18:18,541
Bueno.
318
00:18:19,333 --> 00:18:22,000
Basta de sermones. ¿Qué te parece?
319
00:18:23,000 --> 00:18:24,041
Está muy rico.
320
00:18:24,416 --> 00:18:27,041
- Bien, elegí la profesión correcta.
- Sí.
321
00:18:27,666 --> 00:18:29,541
Puedes terminártelo.
322
00:18:29,625 --> 00:18:31,791
- No toques los demás.
- Bueno.
323
00:18:32,208 --> 00:18:34,166
Si Kevin pregunta, esto no pasó.
324
00:18:34,666 --> 00:18:36,458
- No te duermas tarde.
- Bien.
325
00:18:36,541 --> 00:18:38,416
- Te quiero.
- Yo también.
326
00:18:51,583 --> 00:18:53,833
¿Y adónde te escapas?
327
00:18:53,916 --> 00:18:57,833
¿Te vas a ver a un chico?
¿Un tipo? ¿Un hombre?
328
00:18:57,916 --> 00:18:59,666
No le digas nada.
329
00:18:59,791 --> 00:19:02,083
Nos delatará. Es un chismoso.
330
00:19:02,166 --> 00:19:05,041
No. Además, siempre nos escapamos, ¿no?
331
00:19:06,625 --> 00:19:08,958
No se escapan, le temes a la oscuridad.
332
00:19:09,041 --> 00:19:10,416
No, nos encanta.
333
00:19:10,625 --> 00:19:11,625
Nos encanta, ¿no?
334
00:19:11,708 --> 00:19:13,875
¡Tienes un velador del Capitán América!
335
00:19:14,541 --> 00:19:17,333
No es un velador,
es un centro de iluminación,
336
00:19:17,416 --> 00:19:20,250
por si tengo que orinar
o tomar algo a la noche.
337
00:19:20,333 --> 00:19:22,500
Vive inventando, es un mentiroso.
338
00:19:22,875 --> 00:19:26,000
- Le diré a mamá lo que dijiste.
- Tengo que ir al baño.
339
00:19:26,083 --> 00:19:29,333
No mires el Gatorade.
Tú puedes, eres grande.
340
00:19:56,875 --> 00:19:58,666
- ¿Perro?
- Neutralizado.
341
00:20:11,875 --> 00:20:12,708
Vamos, Lewis.
342
00:20:13,458 --> 00:20:15,750
No bebes nada desde el mediodía. De ayer.
343
00:20:16,291 --> 00:20:17,708
Tú puedes, viejo.
344
00:20:18,458 --> 00:20:20,041
Bien, aquí vamos.
345
00:20:26,666 --> 00:20:27,583
¿Clancy?
346
00:20:31,083 --> 00:20:32,583
De tal palo, tal astilla.
347
00:20:57,208 --> 00:20:58,458
¿Me matarás con hidratos?
348
00:21:03,458 --> 00:21:05,458
- Debiste traer refuerzos.
- Trajo.
349
00:21:10,958 --> 00:21:12,625
¿Esto es por la propina?
350
00:21:12,708 --> 00:21:14,166
Hola otra vez, Mathilde.
351
00:21:15,083 --> 00:21:18,583
¿Mathilde? No, es Margot. Bueno, entiendo.
352
00:21:18,666 --> 00:21:22,666
Parece que esto es una gran confusión.
353
00:21:22,750 --> 00:21:24,875
Veo que conoces a mi amigo Baxter.
354
00:21:24,958 --> 00:21:28,250
Jean-Paul nos pidió
que reuniéramos a la pandilla.
355
00:21:28,333 --> 00:21:29,166
No, gracias.
356
00:21:29,500 --> 00:21:31,500
Cariño, ¿los conoces?
357
00:21:31,583 --> 00:21:34,958
La corona de Durámuran está aquí.
358
00:21:35,041 --> 00:21:37,875
Tendrás otra oportunidad
para encontrarla.
359
00:21:38,541 --> 00:21:42,875
De verdad creo que se confundieron,
porque hablan de coronas.
360
00:21:42,958 --> 00:21:44,333
Los Neidmeyer viven allá.
361
00:21:44,416 --> 00:21:46,583
Él es dentista, coloca coronas...
362
00:21:46,666 --> 00:21:48,000
No me interesa.
363
00:21:48,416 --> 00:21:50,875
Qué pena. Los necesitamos a los dos.
364
00:21:53,208 --> 00:21:54,041
¿Los dos?
365
00:21:54,125 --> 00:21:54,958
Los dos.
366
00:21:56,125 --> 00:21:58,291
- ¿Están hablando de mí?
- No.
367
00:21:58,375 --> 00:22:00,208
Dijeron "los dos" y...
368
00:22:00,291 --> 00:22:02,208
Decide, ¿aceptas o te mueres?
369
00:22:02,625 --> 00:22:03,625
¡No! No.
370
00:22:03,708 --> 00:22:06,500
No es "¿aceptas o te mueres?",
es "¿aceptas o no?".
371
00:22:06,583 --> 00:22:09,375
Y, en nombre de mi esposa,
372
00:22:09,458 --> 00:22:10,958
con todo respeto,
373
00:22:11,625 --> 00:22:12,833
decimos que no.
374
00:22:13,708 --> 00:22:14,541
Acepto.
375
00:22:17,875 --> 00:22:18,750
¿Qué?
376
00:22:18,833 --> 00:22:19,666
Amor...
377
00:22:20,833 --> 00:22:22,458
- Amor...
- Buenas noches.
378
00:22:23,166 --> 00:22:26,541
- ¡Margot!
- Tranquilo, es un sedante suave.
379
00:22:26,625 --> 00:22:30,041
Su esposa es muy peligrosa, Sr. Finch.
Al menos, lo era.
380
00:22:31,166 --> 00:22:33,291
- ¡Margot!
- Mételos en el auto.
381
00:22:40,000 --> 00:22:41,416
¡Chicos!
382
00:22:41,833 --> 00:22:43,500
¡Chicos!
383
00:22:43,708 --> 00:22:45,375
¡Despertarás a mis padres!
384
00:22:45,958 --> 00:22:48,375
¡No están! ¡Unos ninjas se los robaron!
385
00:22:53,750 --> 00:22:56,500
¿Ven? Nunca miento. ¡Era verdad!
386
00:22:57,791 --> 00:22:59,708
Dios mío. ¿Mamá?
387
00:22:59,916 --> 00:23:01,458
¿Por qué se los llevarían?
388
00:23:01,541 --> 00:23:04,666
Perdón, pero él es pastelero
y ella es ama de casa.
389
00:23:04,750 --> 00:23:06,916
No creo que su mamá sea su mamá.
390
00:23:07,000 --> 00:23:10,708
Creo que era la ninja principal,
parecía muy peligrosa
391
00:23:10,791 --> 00:23:13,083
y la llamaban Mathilde.
392
00:23:13,958 --> 00:23:14,791
¿Qué?
393
00:23:14,958 --> 00:23:16,625
¿Mamá tiene otro nombre?
394
00:23:16,708 --> 00:23:19,250
No, no tiene otro nombre. Ni es ninja.
395
00:23:19,333 --> 00:23:21,708
No va al sótano por miedo a los grillos.
396
00:23:23,708 --> 00:23:24,916
- ¡Volvieron!
- Dios.
397
00:23:25,000 --> 00:23:26,416
¿Quiénes? ¿Qué?
398
00:23:42,958 --> 00:23:44,791
Dios mío...
399
00:23:53,916 --> 00:23:55,708
¿Hola?
400
00:23:57,000 --> 00:23:58,958
¿Hay alguien aquí?
401
00:24:00,541 --> 00:24:03,083
¡Hola, Kevin!
402
00:24:03,541 --> 00:24:05,166
No quiero lastimarte.
403
00:24:05,250 --> 00:24:07,875
Soy amigo de tu mamá.
¿Me recuerdas? ¿Henry?
404
00:24:10,750 --> 00:24:14,166
Vaya, qué espada genial.
405
00:24:14,250 --> 00:24:16,041
Sí. Es una espada pirata.
406
00:24:17,500 --> 00:24:18,916
No me obligues a usarla.
407
00:24:19,166 --> 00:24:20,458
Bueno.
408
00:24:21,208 --> 00:24:23,583
Kevin, eres muy valiente,
409
00:24:23,666 --> 00:24:26,916
pero ambos sabemos
que no es una espada de verdad, ¿no?
410
00:24:36,375 --> 00:24:38,583
Es demasiado gordo para ser un ninja.
411
00:24:38,958 --> 00:24:40,250
Los escucho igual.
412
00:24:40,333 --> 00:24:43,250
Esto te calienta las orejas,
el sonido pasa igual.
413
00:24:43,750 --> 00:24:45,083
¿Y nuestros padres?
414
00:24:45,166 --> 00:24:46,000
Escuchen.
415
00:24:46,083 --> 00:24:49,125
Niños, esto les parecerá confuso
416
00:24:49,208 --> 00:24:50,833
y un tanto aterrador.
417
00:24:51,500 --> 00:24:54,041
Soy Henry Gibbs, soy alguacil de EE. UU.
418
00:24:54,125 --> 00:24:57,833
Trabajo en el programa
de protección de testigos, WITSEC.
419
00:24:57,916 --> 00:25:00,916
Hace unos 15 años,
su madre ingresó al programa.
420
00:25:02,541 --> 00:25:03,583
Espera.
421
00:25:03,666 --> 00:25:06,541
¿Nuestra mamá
está en protección de testigos?
422
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
¿Como donde mandan a los mafiosos?
423
00:25:09,083 --> 00:25:11,750
- No puedo andar con delincuentes.
- Chicos...
424
00:25:11,833 --> 00:25:15,416
Hace mucho tiempo,
su mamá se metió en cosas feas
425
00:25:15,500 --> 00:25:18,541
con gente muy peligrosa:
la mafia Pescatrici.
426
00:25:18,916 --> 00:25:20,166
Iban a ir a la cárcel
427
00:25:20,250 --> 00:25:22,625
y los convencimos de delatar
a un mafioso importante.
428
00:25:23,166 --> 00:25:25,708
Pero tuvimos que darles
nuevas identidades,
429
00:25:25,791 --> 00:25:27,666
y yo debía proteger a su mamá.
430
00:25:28,166 --> 00:25:31,875
¿Nuestra mamá tenía otra vida?
¿Cómo se llama de verdad?
431
00:25:31,958 --> 00:25:34,125
Eso es confidencial...
432
00:25:34,208 --> 00:25:38,125
Mathilde Tremblay,
nació el 7 de noviembre del 76
433
00:25:38,208 --> 00:25:39,958
en Ontario, Canadá.
434
00:25:41,625 --> 00:25:42,875
¿Somos canadienses?
435
00:25:42,958 --> 00:25:45,333
¿Es mi teléfono? ¿Cómo sacaste la clave?
436
00:25:45,833 --> 00:25:49,333
¿Los primeros cuatro números
de su matrícula? Dificilísimo.
437
00:25:49,416 --> 00:25:52,083
Ella no me agrada. Escuchen.
438
00:25:52,166 --> 00:25:56,375
Publicaron en Internet un video
en el que Kevin baila, y sale su mamá.
439
00:25:56,458 --> 00:25:58,791
Se viralizó, tuvo un millón de visitas.
440
00:25:58,875 --> 00:26:01,166
Sospecho que los malos lo vieron
y la encontraron.
441
00:26:01,250 --> 00:26:02,416
¿Un video mío...?
442
00:26:03,583 --> 00:26:06,541
No. Eso no pasó.
443
00:26:06,625 --> 00:26:07,833
Bien hecho, Kevin.
444
00:26:07,916 --> 00:26:10,333
Prometido: Leo Beauchamp,
445
00:26:10,416 --> 00:26:15,125
nacido el 11 de mayo de 1974.
Vaya, mira este bombón.
446
00:26:15,208 --> 00:26:18,125
- ¿Estaba comprometida?
- Es muy apuesto.
447
00:26:18,458 --> 00:26:19,416
¿Es músico?
448
00:26:19,500 --> 00:26:20,833
¿Cuánto hace de esto?
449
00:26:20,916 --> 00:26:25,125
Muchísimo tiempo,
fue antes de que nacieran.
450
00:26:25,208 --> 00:26:29,708
Chicos, su madre hoy
es una persona totalmente diferente.
451
00:26:30,375 --> 00:26:33,625
Ya lo creo. ¡Antes era una canadiense
llamada Mathilde!
452
00:26:33,708 --> 00:26:35,208
¿Qué cosas malas hizo?
453
00:26:36,833 --> 00:26:39,708
Robó algunas cosas. Muy caras.
454
00:26:39,791 --> 00:26:40,666
¡Lo sabía!
455
00:26:40,750 --> 00:26:43,791
Siempre se lleva muestras gratis
del supermercado.
456
00:26:44,083 --> 00:26:47,416
No solo una, se lleva puñados.
457
00:26:47,500 --> 00:26:50,750
Dijeron que reunirían a la banda,
y ella dijo que aceptaba.
458
00:26:51,625 --> 00:26:53,666
No, esperen.
459
00:26:53,750 --> 00:26:56,583
No se apresuren. Su mamá...
460
00:26:56,666 --> 00:26:59,500
¿Quién es mamá?
¿Es nuestra mamá de verdad?
461
00:26:59,583 --> 00:27:00,916
¿Algo es de verdad?
462
00:27:01,000 --> 00:27:03,875
- ¡Toda mi vida ha sido una mentira!
- Kevin...
463
00:27:03,958 --> 00:27:05,791
¿Ese es mi verdadero nombre?
464
00:27:05,875 --> 00:27:07,541
¡Claro que sí!
465
00:27:07,625 --> 00:27:11,416
Odio el hockey y el tocino canadiense.
Es solo jamón.
466
00:27:11,500 --> 00:27:14,000
Hoy le dije cosas muy feas.
467
00:27:14,416 --> 00:27:15,541
Que era patética.
468
00:27:15,625 --> 00:27:18,458
- ¿Vio el video en Internet?
- Era adorable.
469
00:27:20,500 --> 00:27:23,416
El collar de mamá.
Se lo pone todos los días.
470
00:27:23,500 --> 00:27:25,583
- Nunca se lo quita.
- Es cierto.
471
00:27:25,666 --> 00:27:26,750
¡Miren esto!
472
00:27:26,833 --> 00:27:28,625
¡Dejó un mensaje!
473
00:27:28,708 --> 00:27:30,250
- ¿Qué?
- Sí, ¿qué es esto?
474
00:27:30,333 --> 00:27:33,208
"Ang", ¿angustia?
475
00:27:33,291 --> 00:27:34,875
¡Angus!
476
00:27:34,958 --> 00:27:37,083
- ¿Quién es Angus?
- ¿Quién es Angus?
477
00:27:37,833 --> 00:27:38,916
Tu perro. Dios mío.
478
00:27:42,791 --> 00:27:44,125
¿Angus?
479
00:27:44,833 --> 00:27:45,666
¡Angus!
480
00:27:46,708 --> 00:27:48,541
¿Qué debes decirnos?
481
00:27:49,666 --> 00:27:51,333
¿Hola? ¿Hay alguien en casa?
482
00:27:52,041 --> 00:27:53,250
Es inútil.
483
00:27:53,875 --> 00:27:56,291
- ¿Qué le pasa?
- No sé. Está inconsciente.
484
00:27:56,375 --> 00:27:57,583
Lo drogaron.
485
00:27:57,666 --> 00:28:00,666
Quítale el collar,
así no le aprieta. Pobrecito.
486
00:28:04,041 --> 00:28:04,875
Espera.
487
00:28:06,333 --> 00:28:08,791
Calle Fayette 199.
488
00:28:08,875 --> 00:28:10,416
No es nuestra dirección.
489
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
Un momento.
490
00:28:13,708 --> 00:28:16,916
¡Mira! El mismo símbolo.
Debe significar algo, ¿no?
491
00:28:17,000 --> 00:28:19,041
¿Qué? ¿Quién está en ese lugar?
492
00:28:19,125 --> 00:28:22,000
No sé. ¿Mamá querrá decirnos algo?
493
00:28:22,083 --> 00:28:23,916
- ¡Vamos!
- Chicos, escuchen.
494
00:28:24,000 --> 00:28:25,958
- No sé qué quieren...
- ¡No!
495
00:28:27,291 --> 00:28:29,625
Lo que haya ahí
puede ayudar a encontrarlos.
496
00:28:30,166 --> 00:28:31,500
Podemos arreglar esto.
497
00:28:32,000 --> 00:28:33,500
Vayamos por mamá y papá.
498
00:28:33,833 --> 00:28:35,166
Ni hablar.
499
00:28:35,250 --> 00:28:38,625
Es gente peligrosa.
Dejen esto a los profesionales adultos
500
00:28:38,708 --> 00:28:41,375
y capacitados, como yo.
501
00:28:41,458 --> 00:28:43,583
Estás atado con luces de Navidad.
502
00:28:44,083 --> 00:28:45,916
¡No pueden dejarme aquí!
503
00:28:47,000 --> 00:28:47,958
¿Ves?
504
00:28:48,541 --> 00:28:51,250
¿Sabes qué? Tal vez te prejuzgué.
505
00:28:51,333 --> 00:28:52,458
Si pudieras...
506
00:28:56,958 --> 00:28:59,250
Es la peor.
507
00:29:05,958 --> 00:29:07,333
- ¿Miriam?
- Sí, soy yo.
508
00:29:10,750 --> 00:29:11,708
Es de noche.
509
00:29:11,791 --> 00:29:13,291
¿Sus padres les dieron permiso?
510
00:29:13,375 --> 00:29:15,708
- Sí.
- Claro. Están en una pandilla de ninjas.
511
00:29:15,875 --> 00:29:18,333
¿Me voy a meter en líos por esto?
512
00:29:18,416 --> 00:29:19,375
No. ¿En serio?
513
00:29:19,458 --> 00:29:22,666
No lo vuelvas incómodo.
O te pondré una sola estrella.
514
00:29:22,750 --> 00:29:23,958
- Lo haré.
- Lo hará.
515
00:29:34,250 --> 00:29:35,541
Lewis, vamos.
516
00:29:35,958 --> 00:29:38,291
Podemos ser héroes en el mundo real,
517
00:29:38,375 --> 00:29:41,291
no en el mundo imaginario
en el que dicen que vivimos.
518
00:29:41,791 --> 00:29:43,666
Vamos. Salvemos a mis padres.
519
00:29:46,750 --> 00:29:47,791
Bien.
520
00:29:49,708 --> 00:29:50,583
Chicos, vamos.
521
00:29:51,125 --> 00:29:52,250
Sube al auto.
522
00:29:55,125 --> 00:29:55,958
Cinturones.
523
00:29:57,000 --> 00:29:59,208
- Vamos.
- Bueno, está bien.
524
00:30:00,083 --> 00:30:02,583
Protección de testigos.
¿Cómo no me contaste?
525
00:30:02,666 --> 00:30:04,666
Amor, esa es la idea del programa.
526
00:30:04,750 --> 00:30:06,333
- Es un secreto.
- ¿Y qué?
527
00:30:06,416 --> 00:30:10,416
¿Estuviste ligeramente vinculada
con unos tipos que delinquían?
528
00:30:11,000 --> 00:30:12,333
Claro, supongamos eso.
529
00:30:12,750 --> 00:30:14,583
¿No eres de Nebraska, entonces?
530
00:30:14,958 --> 00:30:16,291
- Sí.
- ¡Sí!
531
00:30:16,375 --> 00:30:18,875
Eres de Nebraska. Al menos eso es cierto.
532
00:30:18,958 --> 00:30:21,875
No. Digo, sí, no soy de Nebraska.
533
00:30:21,958 --> 00:30:24,000
¿Y tu camiseta de los Cornhuskers?
534
00:30:24,083 --> 00:30:25,125
Me la dieron.
535
00:30:25,208 --> 00:30:27,958
- No podía decirte.
- ¿Nuestro matrimonio es mentira?
536
00:30:28,041 --> 00:30:30,416
- No. Sé que es traumático.
- ¡Claro!
537
00:30:30,500 --> 00:30:34,375
- Nos secuestraron y nos amenazan.
- Cállense, o los mato.
538
00:30:39,583 --> 00:30:40,541
¡Angus!
539
00:30:41,791 --> 00:30:44,083
¡Angus! Hola, amigo.
540
00:30:45,333 --> 00:30:47,333
Envejeciste.
541
00:30:48,291 --> 00:30:49,291
¿Quién anda ahí?
542
00:30:52,166 --> 00:30:53,083
Mathilde.
543
00:30:55,000 --> 00:30:55,833
Leo.
544
00:30:55,916 --> 00:30:56,750
¿Quién es?
545
00:30:57,833 --> 00:30:59,875
- Su prometido.
- ¿Su qué?
546
00:31:09,375 --> 00:31:12,250
Genial. Fabuloso.
547
00:31:14,958 --> 00:31:16,166
¿Qué haces aquí?
548
00:31:19,041 --> 00:31:19,875
Lo siento.
549
00:31:20,750 --> 00:31:21,625
¿Por qué?
550
00:31:22,125 --> 00:31:23,291
Por esto.
551
00:31:29,041 --> 00:31:30,583
¿Qué pasa?
552
00:31:32,583 --> 00:31:33,750
Llegamos, chicos.
553
00:31:35,541 --> 00:31:39,125
- Genial. Un depósito espeluznante.
- Es lindo. Genial.
554
00:31:39,208 --> 00:31:40,833
La noche sigue mejorando.
555
00:31:40,916 --> 00:31:43,666
No me dejan irrumpir en propiedad privada.
556
00:31:43,750 --> 00:31:44,875
Como quieras.
557
00:31:48,791 --> 00:31:50,500
Nosotros podemos. Gracias.
558
00:31:51,666 --> 00:31:52,666
Espérenme.
559
00:31:56,000 --> 00:31:58,458
¡Espera! A ver si entendí bien.
560
00:31:59,041 --> 00:32:01,041
Tienen la misma raza de perro,
561
00:32:01,125 --> 00:32:04,083
y se llaman igual.
¿Sabes cómo quería ponerle yo?
562
00:32:04,541 --> 00:32:08,250
Supercan. Pero insististe en…
Ahora sé por qué.
563
00:32:08,333 --> 00:32:11,458
No me dejaron traerlo al programa.
Y lo extrañaba.
564
00:32:11,916 --> 00:32:15,291
Esta noche hay una gala
en la Gran Sala de Conciertos.
565
00:32:16,583 --> 00:32:18,625
La corona real de Durámuran.
566
00:32:19,291 --> 00:32:21,833
La llevará la reina de Moldana.
567
00:32:21,916 --> 00:32:24,791
- Los reyes...
- Disculpe, no quiero interrumpir.
568
00:32:25,458 --> 00:32:27,125
Cielo, ¿hay otros hijos
569
00:32:27,208 --> 00:32:30,333
idénticos a los nuestros
de los que deba saber?
570
00:32:30,416 --> 00:32:31,458
¿Tienes hijos?
571
00:32:33,541 --> 00:32:35,166
- Claro que sí.
- Sí.
572
00:32:35,708 --> 00:32:36,625
Cielos.
573
00:32:37,750 --> 00:32:39,958
Entramos los dos al programa y...
574
00:32:40,708 --> 00:32:43,791
creo que nunca encontré
a la persona correcta.
575
00:32:47,083 --> 00:32:49,333
¿Sabes qué más no encontraste, Leo?
576
00:32:49,416 --> 00:32:50,666
Tus mangas.
577
00:32:50,750 --> 00:32:53,250
No encontraste las mangas. ¡Hace frío!
578
00:32:53,333 --> 00:32:54,958
- ¿Qué quiere demostrar?
- ¡Ron!
579
00:32:55,041 --> 00:32:56,958
La respuesta es no. Ni hablar.
580
00:32:57,041 --> 00:32:58,166
No nos sirven, entonces.
581
00:32:59,666 --> 00:33:01,250
No. Espera.
582
00:33:01,333 --> 00:33:02,458
Si la robamos,
583
00:33:02,541 --> 00:33:05,208
se acabó. Quedamos a mano.
584
00:33:06,125 --> 00:33:07,875
Dejarán en paz a mi familia.
585
00:33:08,125 --> 00:33:11,708
Si esto sale bien,
no tendremos que volver a trabajar.
586
00:33:11,791 --> 00:33:14,500
Desapareceremos.
Sus hijos estarán sanos y salvos.
587
00:33:14,583 --> 00:33:16,708
No, es demasiado peligroso.
588
00:33:16,916 --> 00:33:18,041
Dios, ¡es enorme!
589
00:33:18,125 --> 00:33:21,000
Ya sabes cómo es.
Si delinquimos en el programa,
590
00:33:21,083 --> 00:33:23,000
iremos mucho tiempo a la cárcel.
591
00:33:23,541 --> 00:33:25,666
No nos darán más oportunidades.
592
00:33:26,875 --> 00:33:28,250
No nos atraparán.
593
00:33:30,541 --> 00:33:32,666
Esta es la unidad siete.
594
00:33:33,541 --> 00:33:36,375
Pero está cerrada. Claro.
595
00:33:36,458 --> 00:33:38,166
Y no tenemos la combinación.
596
00:33:38,250 --> 00:33:41,333
Yo uso mi cumpleaños para mi casillero.
597
00:33:41,416 --> 00:33:42,500
Prueba con el mío.
598
00:33:43,000 --> 00:33:44,500
Yo cumplo el 20 de marzo.
599
00:33:54,333 --> 00:33:55,250
Mi cumpleaños.
600
00:34:02,833 --> 00:34:03,875
Está oscuro.
601
00:34:27,791 --> 00:34:29,583
Esto es un poco decepcionante.
602
00:34:30,458 --> 00:34:32,416
Las cosas viejas de los abuelos.
603
00:34:33,416 --> 00:34:34,916
Aquí no hay nada genial.
604
00:34:35,791 --> 00:34:38,791
No sé, linda. Hay muchas sillas.
605
00:34:40,958 --> 00:34:42,500
No vamos a encontrar nada.
606
00:34:42,583 --> 00:34:45,291
Hay al menos cuatro sillas en este rincón.
607
00:34:45,791 --> 00:34:48,833
Me desconcierta la cantidad de sillas.
608
00:34:48,916 --> 00:34:50,583
ADN reconocido.
609
00:34:53,875 --> 00:34:55,375
Kevin, ¿qué hiciste?
610
00:34:55,458 --> 00:34:57,750
¡Nada! Eso ya estaba ahí.
611
00:35:19,958 --> 00:35:21,000
¿Qué?
612
00:35:22,666 --> 00:35:25,083
- ¿Kevin?
- ¿Kevin? ¿Kev?
613
00:35:27,625 --> 00:35:28,458
¿Kevin?
614
00:35:31,166 --> 00:35:32,291
Sí.
615
00:35:33,041 --> 00:35:36,750
Creo que su mamá
no era una ladronzuela ordinaria.
616
00:35:37,166 --> 00:35:38,291
Sí.
617
00:35:38,375 --> 00:35:40,333
¡Lo vi en el Forza Horizon!
618
00:35:40,416 --> 00:35:42,458
- ¿Qué?
- Es superexclusivo.
619
00:35:42,541 --> 00:35:45,083
No puedo creer
que los abuelos tuvieran uno.
620
00:35:47,916 --> 00:35:48,750
¡Vaya!
621
00:35:48,833 --> 00:35:51,583
Esto está lleno de esposas.
622
00:35:52,583 --> 00:35:54,166
Bueno...
623
00:35:55,291 --> 00:35:57,875
Tu mamá tiene más onda a cada segundo.
624
00:35:59,208 --> 00:36:00,250
¿Es de ella?
625
00:36:01,291 --> 00:36:04,375
¡Mira esto! ¡Un cuchillo de paleta!
626
00:36:06,291 --> 00:36:07,458
¿Qué nos parece?
627
00:36:09,875 --> 00:36:11,250
Quítate esa chaqueta.
628
00:36:12,541 --> 00:36:14,000
Me estoy enamorando de ti.
629
00:36:15,791 --> 00:36:17,083
¿Y esto?
630
00:36:18,625 --> 00:36:20,375
- No lo toquemos.
- Sí.
631
00:36:20,458 --> 00:36:22,583
- Hay algo en el bolsillo.
- ¿Qué?
632
00:36:25,625 --> 00:36:27,375
¡Dios mío! ¿Esa es mi mamá?
633
00:36:27,833 --> 00:36:29,875
¡No me deja ni teñirme!
634
00:36:30,416 --> 00:36:31,291
¿Quién es?
635
00:36:34,333 --> 00:36:35,291
¿Quién es William?
636
00:36:35,375 --> 00:36:38,583
No sé. Falta el último dígito
de su número de teléfono.
637
00:36:39,416 --> 00:36:41,791
Hay una dirección. Quizá esté ahí.
638
00:36:41,875 --> 00:36:43,875
Aunque es en la ciudad.
639
00:36:43,958 --> 00:36:46,416
¿Y cómo iremos? Ninguno tiene licencia.
640
00:36:46,500 --> 00:36:49,416
Además, el tránsito
de los viernes es tremendo.
641
00:36:49,500 --> 00:36:53,000
- Son como tres horas.
- Pero son solo 30 millas náuticas.
642
00:36:54,750 --> 00:36:56,541
Campamento de biología marina.
643
00:36:59,250 --> 00:37:03,333
Son unos 55 km. Podríamos hacerlo.
Pero necesitaríamos una lancha.
644
00:37:04,083 --> 00:37:05,875
Yo sé quién tiene una lancha.
645
00:37:07,125 --> 00:37:08,041
- No.
- Sí.
646
00:37:08,125 --> 00:37:09,250
- No.
- Sí.
647
00:37:09,333 --> 00:37:10,166
- Mim.
- ¡Clancy!
648
00:37:10,250 --> 00:37:12,166
- ¿Estás loca?
- ¿Tú estás loca?
649
00:37:12,250 --> 00:37:13,125
Lo haremos.
650
00:37:13,208 --> 00:37:16,166
- Mim, sabes que no puedo.
- ¡Tienes que hacerlo!
651
00:37:16,250 --> 00:37:17,083
¡Estás loca!
652
00:37:19,041 --> 00:37:20,833
Es para salvar a tus padres.
653
00:37:22,083 --> 00:37:23,750
Y conseguir novio, quizá.
654
00:37:25,041 --> 00:37:26,791
No pienso hacerlo.
655
00:37:31,625 --> 00:37:32,750
Chicos, ¿vienen?
656
00:37:32,833 --> 00:37:34,541
Sí, estamos juntando el equipo.
657
00:37:34,625 --> 00:37:36,875
Bueno, ¿qué te parece esto?
658
00:37:37,750 --> 00:37:38,791
Es un bolígrafo.
659
00:37:38,875 --> 00:37:40,833
Es verdad, lo dejaré.
660
00:37:44,625 --> 00:37:47,291
¡Un bolígrafo que dispara rayos láser!
661
00:37:47,375 --> 00:37:48,375
¡Gol!
662
00:37:48,458 --> 00:37:51,458
Baja esa cosa, ¿sí?
¡Deja de tocar cosas! ¡Vamos!
663
00:37:52,125 --> 00:37:53,083
Lo necesitaremos.
664
00:37:53,166 --> 00:37:57,125
¿Cómo nos llevarás a Boston?
Tienes permiso, no licencia.
665
00:37:57,208 --> 00:38:00,958
Condujiste la camioneta dos veces
y casi nos matas dos veces.
666
00:38:01,041 --> 00:38:05,000
No es que casi nos mato...
la segunda vez.
667
00:38:05,083 --> 00:38:07,791
Tranquilo, yo puedo. Conduzco muy bien.
668
00:38:08,583 --> 00:38:10,750
Y esa peluca es horrible. Quítatela.
669
00:38:12,333 --> 00:38:14,958
Tienes razón, el pelirrojo
no me queda bien.
670
00:38:16,833 --> 00:38:19,208
- ¿Y ese botón qué hace?
- Espera...
671
00:38:19,916 --> 00:38:22,250
- ¿Qué? Dios.
- Modo predador activado.
672
00:38:22,333 --> 00:38:23,666
Indique su destino.
673
00:38:24,166 --> 00:38:26,666
- ¿Qué haces?
- ¡Por Dios! ¿Qué haces?
674
00:38:26,750 --> 00:38:27,708
¿Están...?
675
00:38:34,083 --> 00:38:35,250
¡Más lento!
676
00:38:35,333 --> 00:38:37,583
¡No soy yo! ¡Se está conduciendo solo!
677
00:38:38,125 --> 00:38:40,541
¡No me dejan conducir
en modo predador!
678
00:38:41,875 --> 00:38:43,583
¡Soy demasiado apuesto para morir!
679
00:38:49,166 --> 00:38:50,708
Bien.
680
00:38:51,500 --> 00:38:52,916
Estamos bien. Bien.
681
00:38:54,541 --> 00:38:55,375
¡Dios mío!
682
00:38:55,458 --> 00:38:57,791
- No, Kevin, ¿por qué sales?
- Iremos.
683
00:38:57,875 --> 00:38:59,166
No irás a esa fiesta.
684
00:38:59,250 --> 00:39:02,958
Quédate aquí afuera
y no oprimas más botones.
685
00:39:03,041 --> 00:39:05,041
- Pero ¡está oscuro!
- Nos vamos.
686
00:39:16,250 --> 00:39:17,958
Dios mío, hay mucha gente.
687
00:39:20,875 --> 00:39:22,875
Mim. ¿Qué estás haciendo?
688
00:39:22,958 --> 00:39:25,583
- Tenemos que ver qué...
- "Danos tu lancha".
689
00:39:25,666 --> 00:39:27,458
- No puedes...
- Tranquila.
690
00:39:27,541 --> 00:39:30,916
- Circula, diviértete.
- Sé que me humillaré y...
691
00:39:31,000 --> 00:39:32,208
Travis.
692
00:39:32,291 --> 00:39:33,708
Hola. Viniste.
693
00:39:34,833 --> 00:39:37,666
Hola. Qué buena fiesta.
694
00:39:37,750 --> 00:39:38,583
Gracias.
695
00:39:41,375 --> 00:39:42,958
Tenemos que ir a Boston.
696
00:39:43,625 --> 00:39:47,208
- ¿Qué?
- Vaya, es Clancy Finch.
697
00:39:47,291 --> 00:39:49,875
No creí que vendrías
a una fiesta de cuarto.
698
00:39:49,958 --> 00:39:52,750
Creí que las nerdas de la banda
no hacían eso.
699
00:39:52,833 --> 00:39:55,041
- Nim, linda ropa.
- La tuya es horrible.
700
00:39:55,875 --> 00:39:57,375
- Gracias.
- ¿Qué hay?
701
00:39:57,458 --> 00:39:59,166
Hombrecito, ¿qué tal?
702
00:39:59,250 --> 00:40:01,958
Dios mío. ¿Trajiste
a tu hermanito a la fiesta?
703
00:40:02,375 --> 00:40:05,791
Qué raro. ¿Cómo viniste?
¿Te trajo tu mamá?
704
00:40:05,875 --> 00:40:08,125
No, la secuestraron unos ninjas.
705
00:40:08,208 --> 00:40:10,416
Y ella nos trajo en un auto genial.
706
00:40:10,958 --> 00:40:14,166
Espera. ¿No eres
el bobo bailarín del baño?
707
00:40:15,791 --> 00:40:17,208
Sí, es raro.
708
00:40:17,458 --> 00:40:18,291
Bueno.
709
00:40:19,208 --> 00:40:23,208
¿Hola, sí? Necesitamos cruzar
la bahía e ir a la ciudad con urgencia.
710
00:40:23,291 --> 00:40:25,500
No puedes cruzarla en plena noche.
711
00:40:25,875 --> 00:40:29,458
Se puede. Siempre lo hago
con mis hermanos para pescar.
712
00:40:29,541 --> 00:40:31,916
- No pasa nada.
- Sí, podemos. ¿No, Joey?
713
00:40:32,000 --> 00:40:35,291
Suerte con la nerda de la banda
y los bichos raros.
714
00:40:35,625 --> 00:40:36,750
Yo también te quiero.
715
00:40:37,458 --> 00:40:39,375
- Prepararemos la lancha.
- Bien.
716
00:40:39,875 --> 00:40:41,083
Sí, prepárenla.
717
00:40:42,833 --> 00:40:45,375
¿Tienen dispositivos
de flotación adecuados?
718
00:40:45,458 --> 00:40:47,000
- Casi seguro que no.
- No.
719
00:40:48,583 --> 00:40:50,000
Haremos lo siguiente.
720
00:40:50,458 --> 00:40:52,750
Baxter hará inteligencia.
Yo, interferencia.
721
00:40:52,833 --> 00:40:56,375
Ustedes, el conde
y la condesa Van Der Holt de Bélgica...
722
00:40:57,291 --> 00:40:58,250
tomen la corona.
723
00:40:59,333 --> 00:41:02,541
Escaparemos por la ventilación
del baño de damas.
724
00:41:02,625 --> 00:41:05,000
Si la reina va al baño, tomaré la corona.
725
00:41:05,083 --> 00:41:06,666
¿Te quitaste el tatuaje?
726
00:41:08,166 --> 00:41:11,250
¿Un tatuaje? Dijiste
que era una marca de nacimiento.
727
00:41:14,500 --> 00:41:16,166
¿Tenían el mismo tatuaje?
728
00:41:17,500 --> 00:41:18,333
Prepárense.
729
00:41:18,416 --> 00:41:19,416
Salimos en diez.
730
00:41:20,333 --> 00:41:24,166
- Dijiste que era una marca...
- No sabía qué decirte. Perdón.
731
00:41:25,333 --> 00:41:27,750
- ¿La del Vermeer en Dubái?
- Exacto.
732
00:41:27,833 --> 00:41:30,208
Intoxicar a la reina,
abordarla en el baño.
733
00:41:30,291 --> 00:41:31,583
¿Dubái?
734
00:41:31,666 --> 00:41:33,625
¿Fuiste a Dubái?
735
00:41:33,708 --> 00:41:34,583
¡Ya basta!
736
00:41:35,916 --> 00:41:38,833
Quiero saber
en qué están involucrados. ¡Ya!
737
00:41:39,208 --> 00:41:40,333
- Rob...
- Ron.
738
00:41:40,833 --> 00:41:41,666
Bien.
739
00:41:41,750 --> 00:41:44,375
Éramos dos jovencitos tontos en bancarrota
740
00:41:44,625 --> 00:41:46,041
que querían vivir mejor.
741
00:41:46,500 --> 00:41:47,875
Quería una salida fácil.
742
00:41:48,416 --> 00:41:50,666
Nos involucré con Jean-Paul Deauxville.
743
00:41:57,708 --> 00:41:59,416
- Bien.
- Repito lo que dices.
744
00:41:59,500 --> 00:42:00,375
Sí, algo así.
745
00:42:00,458 --> 00:42:04,750
Es muy peligroso, con muchos contactos.
Contrabandista y traficante.
746
00:42:05,541 --> 00:42:06,791
¿Son contrabandistas?
747
00:42:08,166 --> 00:42:09,041
¿De drogas?
748
00:42:09,125 --> 00:42:11,250
No, no te preocupes. Nada de eso.
749
00:42:11,916 --> 00:42:14,541
Era ladrona. De cosas caras.
750
00:42:14,625 --> 00:42:16,583
Cosas muy caras.
751
00:42:16,958 --> 00:42:20,208
Artefactos invaluables,
iban al mercado negro. Mathilde...
752
00:42:20,791 --> 00:42:21,791
era la mejor.
753
00:42:22,375 --> 00:42:25,125
No es tan... No era la mejor.
754
00:42:25,208 --> 00:42:29,083
Te robaste el poni del sultán de Brunéi
en un partido de polo.
755
00:42:29,166 --> 00:42:31,791
Sí, eso estuvo bueno.
756
00:42:39,583 --> 00:42:43,666
Qué lindo recordar esa época
en que eran contrabandistas mentirosos.
757
00:42:44,666 --> 00:42:46,666
- Tienes razón, Ross.
- ¡Soy Ron!
758
00:42:47,208 --> 00:42:49,458
Digo que era peligroso e ilegal,
759
00:42:49,541 --> 00:42:51,166
- y fue todo mi culpa.
- Ron.
760
00:42:51,250 --> 00:42:53,541
- Fuimos los dos.
- Pero tú me abriste los ojos.
761
00:42:53,625 --> 00:42:57,333
Ella me convenció de dejarlo.
El programa era la única opción.
762
00:42:57,416 --> 00:43:01,333
Y declaramos para enviar
a Jean-Paul a la cárcel, donde debe estar.
763
00:43:01,541 --> 00:43:02,583
Hicimos lo correcto.
764
00:43:09,541 --> 00:43:10,958
Pero me costó todo.
765
00:43:13,958 --> 00:43:14,791
Iré contigo.
766
00:43:16,291 --> 00:43:17,458
- ¿Qué?
- Iré contigo.
767
00:43:17,541 --> 00:43:20,541
- No te dejaré...
- ¡Claro que no! Es peligroso.
768
00:43:20,625 --> 00:43:21,791
Podría servirnos.
769
00:43:21,875 --> 00:43:23,625
- Gracias.
- Como distracción.
770
00:43:23,833 --> 00:43:26,250
Por si pasa algo
como lo de Rumania.
771
00:43:26,333 --> 00:43:28,791
- ¿Cuándo fuiste a Rumania?
- Amor...
772
00:43:28,875 --> 00:43:30,458
Escucha. ¿Oyes eso?
773
00:43:30,541 --> 00:43:33,041
Es un helicóptero. No tienes tu Dramamine.
774
00:43:33,125 --> 00:43:36,208
- Te vas a marear.
- Yo no me mareo. Esto...
775
00:43:36,291 --> 00:43:38,375
Claro que sí. En el último crucero,
776
00:43:38,458 --> 00:43:40,916
te pasaste cuatro días vomitando.
777
00:43:41,000 --> 00:43:43,916
Ya te dije que fue la ensalada de papas.
778
00:43:44,000 --> 00:43:47,208
Si dejas una guarnición con mayonesa
seis horas a la intemperie,
779
00:43:47,291 --> 00:43:48,500
habrá consecuencias.
780
00:43:53,500 --> 00:43:57,333
Chicos, me encanta navegar
en aguas abiertas. Genial.
781
00:43:58,000 --> 00:44:00,708
- ¿Está bien?
- Se marea como su papá.
782
00:44:03,875 --> 00:44:06,625
Guarda Costera. Apague el motor
783
00:44:06,708 --> 00:44:08,666
y prepárese para que abordemos.
784
00:44:08,750 --> 00:44:11,958
Repito. Guardia Costera...
Apague el motor...
785
00:44:12,041 --> 00:44:13,375
Travis, ¿qué pasa?
786
00:44:13,458 --> 00:44:16,166
Digamos que no tengo licencia, así que...
787
00:44:16,250 --> 00:44:17,708
quizá nos arresten.
788
00:44:17,791 --> 00:44:20,166
- ¿Qué?
- ¿Cómo que quizá nos arresten?
789
00:44:20,250 --> 00:44:22,458
¡Tenemos que encontrar a mi mamá!
790
00:44:22,541 --> 00:44:25,625
Los distraeremos,
diremos que nos perdimos, ustedes naden.
791
00:44:25,708 --> 00:44:27,250
- Bueno...
- ¡Ni hablar!
792
00:44:27,333 --> 00:44:28,958
No hay alternativa.
793
00:44:29,041 --> 00:44:31,666
Está oscuro, no los verán, apúrense.
794
00:44:32,083 --> 00:44:33,458
¿Hay cosas ahí
795
00:44:33,541 --> 00:44:35,750
- que puedan comernos?
- No.
796
00:44:35,833 --> 00:44:36,958
Vamos, salten.
797
00:44:37,041 --> 00:44:38,416
Clancy, ¿qué haces?
798
00:44:38,500 --> 00:44:39,833
Tenemos que hacerlo.
799
00:44:40,041 --> 00:44:40,916
¡No!
800
00:44:43,458 --> 00:44:44,291
Vamos, chicos.
801
00:44:45,041 --> 00:44:47,416
- ¡Salta!
- Creo que no puedo, Kev.
802
00:44:47,916 --> 00:44:49,541
Podemos hacerlo juntos.
803
00:44:50,041 --> 00:44:51,666
- ¡Salten!
- Estaremos bien.
804
00:44:51,750 --> 00:44:54,708
- Guardia Costera...
- ¡Apúrense, vamos!
805
00:44:54,791 --> 00:44:57,166
Tú puedes, Mim.
806
00:44:57,666 --> 00:44:59,291
Uno, dos...
807
00:45:01,166 --> 00:45:02,333
¡Tres!
808
00:45:05,916 --> 00:45:10,375
Feliz Navidad a todos,
feliz Navidad a todos...
809
00:45:11,791 --> 00:45:13,916
Nunca lo entendí. Vienen,
810
00:45:14,000 --> 00:45:17,000
cantan villancicos,
exigen que les des galletas...
811
00:45:17,083 --> 00:45:19,666
¿Y el espíritu navideño? Eso es extorsión.
812
00:45:20,166 --> 00:45:21,208
¿Entiendes?
813
00:45:23,166 --> 00:45:27,583
Bien, cálmate, seremos amigos, ¿no?
814
00:45:27,916 --> 00:45:29,416
¿No? Mira.
815
00:45:29,500 --> 00:45:31,333
Pastelitos.
816
00:45:31,416 --> 00:45:34,041
¿Quieres pastelitos? Comamos pastelitos.
817
00:45:34,125 --> 00:45:35,333
Vamos...
818
00:45:38,291 --> 00:45:39,916
Habrá una fila de recepción
819
00:45:40,000 --> 00:45:41,958
para los reyes en el gran salón.
820
00:45:42,375 --> 00:45:46,000
Leo, pega la tira venenosa
a la palma derecha de Mathilde.
821
00:45:46,125 --> 00:45:49,708
Mathilde, cuando le des la mano
a la reina y toque el veneno,
822
00:45:49,791 --> 00:45:52,041
su piel absorberá los aceites.
823
00:45:52,416 --> 00:45:55,458
Tendrás tres minutos
antes de que se descomponga.
824
00:45:55,541 --> 00:45:58,708
No morirá,
pero se sentirá muy mal por un tiempo.
825
00:45:58,916 --> 00:46:03,166
Nadie más que la reina
te puede tocar esa mano.
826
00:46:03,791 --> 00:46:05,500
Amor, ¿de verdad estás bien?
827
00:46:05,583 --> 00:46:07,833
El helicóptero te afectó bastante.
828
00:46:07,916 --> 00:46:09,125
No, estoy bien.
829
00:46:09,833 --> 00:46:12,791
- ¿Estás seguro?
- Sí, estoy totalmente bien y...
830
00:46:14,916 --> 00:46:16,000
¿Vas a...?
831
00:46:18,791 --> 00:46:19,708
Me lo tragué.
832
00:46:23,416 --> 00:46:25,333
Un poco de pan me aliviará el estómago.
833
00:46:25,416 --> 00:46:27,041
Allá habrá comida, ¿no?
834
00:46:27,125 --> 00:46:30,041
No vamos a tener tiempo
para comer, Ryan.
835
00:46:30,125 --> 00:46:31,083
¡Ron!
836
00:46:31,166 --> 00:46:32,541
Es Ron, Leo.
837
00:46:32,625 --> 00:46:35,625
Y no digo
que vaya sentarme a cenar, Leo.
838
00:46:35,708 --> 00:46:38,458
Me refiero a un canapé,
una galleta con pasta.
839
00:46:38,541 --> 00:46:42,083
Y me parece muy interesante
que casualmente encontraras
840
00:46:42,166 --> 00:46:44,708
un esmoquin elegante en tu bolso,
841
00:46:45,083 --> 00:46:48,875
mientras que, mírenme a mí,
parezco el mayordomo de un vagabundo.
842
00:46:48,958 --> 00:46:50,916
Y es más caluroso
que una alfombra bereber.
843
00:46:51,333 --> 00:46:54,500
¿Sabes qué? La próxima vez
que planeemos un robo,
844
00:46:54,583 --> 00:46:57,000
empacaré más opciones para ti, Raj.
845
00:46:57,416 --> 00:46:59,375
Ya sé que sabes que es Ron.
846
00:47:25,000 --> 00:47:27,250
Baxter los vigilará, no intenten nada.
847
00:47:41,458 --> 00:47:42,291
Disculpe.
848
00:47:46,666 --> 00:47:48,000
¿Por qué hacemos esto?
849
00:47:48,791 --> 00:47:51,083
- No fue tan terrible.
- Fue terrible.
850
00:47:51,375 --> 00:47:52,416
Fue terrible.
851
00:47:54,291 --> 00:47:56,000
Nadas muy bien, Kev.
852
00:47:57,750 --> 00:48:00,083
Gracias. Hice del tiburón en Tiburón.
853
00:48:00,166 --> 00:48:02,958
Kevin, cállate, es mentira. Eres muy raro.
854
00:48:03,041 --> 00:48:04,666
Vamos, en serio,
855
00:48:04,750 --> 00:48:07,375
nadó toda esa distancia
conmigo encima.
856
00:48:07,458 --> 00:48:09,708
No seamos malas ahora, ¿te parece?
857
00:48:10,833 --> 00:48:13,958
Vi pasar toda mi vida ante mis ojos.
858
00:48:15,541 --> 00:48:16,833
- ¿Kev?
- ¿Sí?
859
00:48:18,208 --> 00:48:21,416
Fue muy corto y muy aburrido.
860
00:48:22,708 --> 00:48:24,208
Fue...
861
00:48:25,916 --> 00:48:28,666
Sentí un pecho sobre la espalda.
862
00:48:28,750 --> 00:48:30,083
¡Eso es primera base!
863
00:48:30,541 --> 00:48:31,916
Valió la pena.
864
00:48:41,625 --> 00:48:44,166
- ¿Tu ropa interior está sonando?
- No, ¿la tuya?
865
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
No.
866
00:48:50,458 --> 00:48:53,375
Fue por el agua de la bahía.
El dispositivo falló.
867
00:48:53,625 --> 00:48:57,166
¡El agua de la bahía, qué asco!
¿Qué hacemos aquí hablando?
868
00:48:57,250 --> 00:49:00,750
No, no puedo, en serio.
Nos tenemos que cambiar.
869
00:49:01,541 --> 00:49:03,250
Una tienda de regalos. Vamos.
870
00:49:03,750 --> 00:49:04,583
Está bien.
871
00:49:05,791 --> 00:49:07,666
Oye, mira eso.
872
00:49:39,083 --> 00:49:39,916
Pasaportes.
873
00:49:49,416 --> 00:49:52,000
Bienvenidos, conde y condesa Van Der Holt.
874
00:49:53,708 --> 00:49:56,500
Él es nuestro secretario personal,
875
00:49:56,583 --> 00:49:57,458
Suzanne.
876
00:49:57,541 --> 00:49:59,416
- Su...
- Suzanne.
877
00:50:06,458 --> 00:50:07,291
¡Hola!
878
00:50:08,458 --> 00:50:12,666
Sí, Suzanne es mi apellido,
879
00:50:12,750 --> 00:50:16,666
pero mis amigos me "llamán"
Frankie Fromage,
880
00:50:16,750 --> 00:50:20,333
porque el queso es muy "fuerté"
y soy "fuerté" como el queso.
881
00:50:20,416 --> 00:50:23,666
Soy un poco más que un "secretarió".
882
00:50:26,291 --> 00:50:27,708
Soy su "guardaespaldás"
883
00:50:27,791 --> 00:50:31,333
porque sé golpear, ¡y mis manos
son armas "letalés"!
884
00:50:31,416 --> 00:50:33,250
¡Cuidado "conmigó"!
885
00:50:33,333 --> 00:50:34,708
Golpearé a "todós"...
886
00:50:36,958 --> 00:50:37,791
Atrás.
887
00:50:38,583 --> 00:50:41,208
Él lo pagará, es conde. Es muy "ricó".
888
00:50:41,291 --> 00:50:44,000
Súmelo a su cuenta. ¿Adónde me llevan?
889
00:50:44,083 --> 00:50:46,416
Es por precaución. No está en la lista.
890
00:50:46,666 --> 00:50:49,333
Mis hombres lo registrarán
y lo dejarán pasar.
891
00:50:50,041 --> 00:50:51,916
Revisen todo lo que necesiten.
892
00:50:55,041 --> 00:50:56,541
- ¿Adónde fueron?
- No sé.
893
00:51:01,583 --> 00:51:02,958
¿Qué se pusieron?
894
00:51:03,041 --> 00:51:04,500
Les trajimos capas.
895
00:51:04,958 --> 00:51:06,291
No vamos a ponernos eso.
896
00:51:08,166 --> 00:51:09,833
Hace frío, le pondré estilo.
897
00:51:09,916 --> 00:51:11,291
¡Oigan!
898
00:51:11,791 --> 00:51:13,833
¿De dónde sacaron esos disfraces?
899
00:51:13,916 --> 00:51:15,625
Quédense ahí. Ya voy.
900
00:51:15,708 --> 00:51:18,833
Rayos, ¡vamos!
Y quítense las pelucas, son ridículas.
901
00:51:19,666 --> 00:51:21,791
¿Los sombreros
no nos hacen parecer mayores?
902
00:51:21,875 --> 00:51:22,750
Totalmente.
903
00:51:49,125 --> 00:51:50,125
CERRADO
904
00:51:50,208 --> 00:51:53,833
¿Qué? Es una tintorería.
¿Dónde está Carp and Clam?
905
00:51:54,750 --> 00:51:58,083
Disculpe, ¿sabe dónde está Carp and Clam?
906
00:51:58,166 --> 00:51:59,083
- ¿El bar?
- Sí.
907
00:51:59,750 --> 00:52:04,333
Era aquí. Hubo un incendio.
Cerraron hace unos seis años.
908
00:52:04,708 --> 00:52:05,958
Bien. Gracias.
909
00:52:07,000 --> 00:52:09,333
- ¿Y ahora qué hacemos?
- No sé.
910
00:52:14,250 --> 00:52:15,541
NO HAY EXTRAÑOS AQUÍ
911
00:52:19,041 --> 00:52:21,750
Chicos, miren.
¿Qué dice siempre mamá?
912
00:52:22,583 --> 00:52:24,458
¿"No pegues mocos en las paredes"?.
913
00:52:24,541 --> 00:52:27,041
Qué asco, no, lo otro.
Sobre la biblioteca.
914
00:52:27,125 --> 00:52:31,916
Siempre cuenta que vivía en la biblioteca
porque no tenía amigos.
915
00:52:32,041 --> 00:52:35,375
Miente para hacerme leer,
pero no voy a caer.
916
00:52:35,708 --> 00:52:38,250
William es el poeta muerto
que siempre cita.
917
00:52:38,333 --> 00:52:40,125
Esta es la biblioteca de mamá.
918
00:52:40,208 --> 00:52:43,375
Y esto no es un teléfono.
Es el sistema de Dewey.
919
00:52:43,458 --> 00:52:46,000
Es la ubicación de un libro. ¡Vamos!
920
00:52:53,333 --> 00:52:54,208
Está cerrado.
921
00:52:55,333 --> 00:52:56,583
¿Cómo vamos a entrar?
922
00:53:00,458 --> 00:53:01,666
Qué oportuno.
923
00:53:20,916 --> 00:53:23,750
No sé quién es Dewey,
pero su sistema es malísimo.
924
00:53:30,291 --> 00:53:31,875
Listo. En el último piso.
925
00:53:49,708 --> 00:53:53,333
Quizá haya algún mensaje
escrito en los libros.
926
00:53:53,416 --> 00:53:55,291
Dios, ¿hay que leerlos todos?
927
00:53:56,000 --> 00:53:57,416
No. No puede ser.
928
00:53:58,708 --> 00:54:01,875
El libro debería estar aquí. ¡No está!
929
00:54:02,416 --> 00:54:06,041
Quizá el tal Henry tenía razón
y debería investigar la policía.
930
00:54:11,291 --> 00:54:12,166
Esperen.
931
00:54:12,250 --> 00:54:14,833
Es William Butler Yeats. Es su favorito.
932
00:54:14,916 --> 00:54:16,750
No puede ser casualidad.
933
00:54:16,833 --> 00:54:20,958
Quizá no había que encontrar
un libro, sino... ¿esto?
934
00:54:23,625 --> 00:54:27,916
"Aunque te ocultes en la pleamar
de la marea cuando se ha puesto la luna,
935
00:54:28,000 --> 00:54:32,375
la gente del día de mañana
sabrá que lancé mi red".
936
00:54:33,875 --> 00:54:37,208
A tu mamá le gusta
la onda El código Da Vinci.
937
00:54:38,791 --> 00:54:40,166
¿Qué estás buscando?
938
00:54:42,583 --> 00:54:43,416
Esperen.
939
00:54:46,666 --> 00:54:48,791
- ¿Y eso?
- Es de mamá, lo traje yo.
940
00:54:55,291 --> 00:54:58,083
No. No. No.
941
00:54:58,166 --> 00:55:02,041
No, no pienso bajar
por las escaleras de la perdición.
942
00:55:02,125 --> 00:55:04,416
Lo que haya ahí nos llevará a mis padres.
943
00:55:04,500 --> 00:55:08,291
¿Sí? ¿O es la parte
en la que los cuatro chicos valientes
944
00:55:08,375 --> 00:55:10,208
se lanzan a lo aterrador,
945
00:55:10,833 --> 00:55:13,583
oscuro y desconocido?
Y va a buscar el banco.
946
00:55:13,666 --> 00:55:15,833
Dios mío. No hagas esto.
947
00:55:15,916 --> 00:55:18,875
No deberíamos hacer esto.
Me parece una mala idea.
948
00:55:18,958 --> 00:55:20,583
Y ahora entran los niños.
949
00:55:20,958 --> 00:55:23,458
No quiero esto. ¡No quiero esta aventura!
950
00:55:28,416 --> 00:55:30,541
No.
951
00:55:30,625 --> 00:55:31,875
Dios mío, no.
952
00:55:32,041 --> 00:55:35,375
Ahora sí necesito mi velador.
¡Dame tu linterna!
953
00:55:35,875 --> 00:55:38,333
No se preocupen, nosotros podemos.
954
00:55:43,916 --> 00:55:44,750
Qué asco.
955
00:55:45,666 --> 00:55:47,083
¿Qué es eso? ¿Satanás?
956
00:55:47,166 --> 00:55:48,916
¡No! Odio eso.
957
00:55:49,000 --> 00:55:51,666
Odio este túnel.
¿Qué es esto? ¿Dónde estamos?
958
00:55:51,750 --> 00:55:53,250
No deberíamos estar aquí.
959
00:55:54,583 --> 00:55:57,875
Sé que esta noche ha sido una locura
960
00:55:58,250 --> 00:56:00,333
y quizá no salgamos vivas...
961
00:56:00,416 --> 00:56:04,000
- ¡Oye!
- ...pero eres Mim.
962
00:56:04,583 --> 00:56:06,583
- ¿Sí?
- Tú no le temes a nada.
963
00:56:06,958 --> 00:56:08,708
Nadie es más valiente que tú.
964
00:56:10,000 --> 00:56:12,166
No puedo hacer la mitad de lo que haces.
965
00:56:15,000 --> 00:56:17,541
Clancy, mira dónde estamos.
966
00:56:18,291 --> 00:56:23,000
Estamos en un túnel oscuro
y asqueroso, porque tú quisiste,
967
00:56:23,500 --> 00:56:25,416
en la peor noche de la historia
968
00:56:25,500 --> 00:56:28,291
y tenemos la peor ropa del planeta.
969
00:56:28,375 --> 00:56:29,875
¡Odio estos pantalones!
970
00:56:29,958 --> 00:56:33,416
Su largo no es natural.
Cubren medio muslo.
971
00:56:33,500 --> 00:56:36,500
¿Dices que soy valiente?
¡Usar esto es de valientes!
972
00:56:41,666 --> 00:56:43,125
Dame un abrazo.
973
00:56:44,791 --> 00:56:46,458
Vengan aquí...
974
00:56:50,208 --> 00:56:53,125
Bueno, no vengan. Hagan lo suyo solas.
975
00:56:58,166 --> 00:56:59,291
¡Telaraña!
976
00:57:01,125 --> 00:57:03,000
Cielos, qué asquerosa.
977
00:57:03,083 --> 00:57:05,708
No querría ver a la bestia que la tejió.
978
00:57:05,791 --> 00:57:07,250
¿Y qué es eso?
979
00:57:19,208 --> 00:57:20,708
¿Qué tal el registro?
980
00:57:23,041 --> 00:57:24,041
Divertido.
981
00:57:24,125 --> 00:57:26,750
- Necesito llamar a Henry.
- Sería peligroso.
982
00:57:27,250 --> 00:57:28,500
Hagamos lo que piden.
983
00:57:28,583 --> 00:57:30,750
Se irán y tu familia estará a salvo.
984
00:57:30,833 --> 00:57:31,958
¿Quién es Henry?
985
00:57:32,041 --> 00:57:34,041
¿Tu mejor amigo de la universidad?
986
00:57:34,125 --> 00:57:36,375
Ya sé. ¿No es de la universidad?
987
00:57:36,958 --> 00:57:39,375
Amor, es el alguacil a cargo de mi caso.
988
00:57:39,458 --> 00:57:42,083
Vino el Día de Gracias
cuando Kevin era bebé.
989
00:57:42,166 --> 00:57:45,250
Dijo que le encantaba
mi pan de arándanos y maíz.
990
00:57:45,625 --> 00:57:48,916
Fue una visita programada.
Pero el pan nos encantó a todos.
991
00:57:49,000 --> 00:57:50,750
¿Por qué no iba a encantarle?
992
00:57:53,375 --> 00:57:54,541
Sus excelencias,
993
00:57:54,625 --> 00:57:57,041
mi esposa, la condesa Van Der Holt.
994
00:57:59,166 --> 00:58:00,333
Muy hermosa.
995
00:58:00,458 --> 00:58:02,791
Sí, soy un hombre muy afortunado.
996
00:58:03,416 --> 00:58:05,500
Nunca lo he olvidado.
997
00:58:08,916 --> 00:58:12,750
Bueno, ya, se acabó. Nos vamos a casa.
998
00:58:20,666 --> 00:58:23,166
Me tocó la boca, lo tengo ahí.
¿Qué me va a pasar?
999
00:58:23,250 --> 00:58:27,750
Cuando Kevin bebió un tubo luminoso,
dijeron que debía tomar leche. ¡Leche!
1000
00:58:27,833 --> 00:58:29,791
¡Necesito leche! ¿Me traen?
1001
00:58:29,875 --> 00:58:31,250
Discúlpenlo,
1002
00:58:31,333 --> 00:58:33,625
- no se siente bien.
- Se intoxicó.
1003
00:58:34,208 --> 00:58:38,041
- Terrible.
- Se le intoxicó el cerebro, es eso.
1004
00:58:44,916 --> 00:58:46,083
¿Saben qué?
1005
00:58:48,458 --> 00:58:49,583
Creo que estoy bien.
1006
00:58:49,666 --> 00:58:51,416
Estoy bien.
1007
00:58:51,500 --> 00:58:54,375
¿Saben? Creo que exageré.
1008
00:58:56,250 --> 00:58:59,416
Tengo un buen sistema inmune.
Exageré. Mucho gus...
1009
00:59:03,916 --> 00:59:05,541
Sí. Creo que estoy bien.
1010
00:59:05,625 --> 00:59:07,416
- ¡Muévanse!
- Dios.
1011
00:59:17,541 --> 00:59:20,291
Parece una casa asquerosa.
1012
00:59:21,083 --> 00:59:23,541
¿Qué bicho raro viviría aquí?
1013
00:59:24,583 --> 00:59:26,958
¿Qué bichos raros se meterían aquí
1014
00:59:27,041 --> 00:59:29,500
- sin que sea su casa?
- Buen punto.
1015
00:59:32,833 --> 00:59:33,791
¡No lo lastimes!
1016
00:59:33,875 --> 00:59:36,083
Habla. ¿Cómo encontraron este lugar?
1017
00:59:36,166 --> 00:59:38,041
Mi mamá, Margot Finch, tenía la llave.
1018
00:59:38,125 --> 00:59:40,083
No la conozco. Respuesta equivocada.
1019
00:59:40,583 --> 00:59:41,875
¡Mathilde Tremblay!
1020
00:59:42,250 --> 00:59:43,666
Es Mathilde Tremblay.
1021
00:59:43,750 --> 00:59:45,166
Creo que ella nos envió.
1022
00:59:45,833 --> 00:59:48,458
- ¿De dónde la conocen?
- Es nuestra mamá.
1023
00:59:48,541 --> 00:59:50,750
O eso creo. No me lastimes.
1024
00:59:53,333 --> 00:59:54,875
Sí. Tienes sus ojos.
1025
00:59:56,375 --> 00:59:57,458
¿Y la conoces?
1026
00:59:57,875 --> 00:59:59,416
Sí. Éramos como hermanas.
1027
01:00:01,000 --> 01:00:02,583
Mamá no es quien creía.
1028
01:00:03,958 --> 01:00:04,791
Claro.
1029
01:00:06,083 --> 01:00:07,291
Vengo de un trabajo.
1030
01:00:09,750 --> 01:00:10,583
¿Dónde tra...?
1031
01:00:12,125 --> 01:00:13,333
Robaste esas cosas.
1032
01:00:13,875 --> 01:00:17,250
No es la gran cosa,
nosotros siempre robamos, ¿no?
1033
01:00:17,333 --> 01:00:20,375
Una vez, tomé dos postres
en vez de uno, soy malo.
1034
01:00:20,458 --> 01:00:22,583
Kevin. ¿Podrías decirnos...
1035
01:00:23,583 --> 01:00:25,291
todo lo que sabes de mi mamá?
1036
01:00:25,875 --> 01:00:29,375
Crecimos juntas, haciendo trabajos.
Cosas de chicas.
1037
01:00:29,458 --> 01:00:34,083
Estafas a turistas, fuimos carteristas,
hurtos menores, irrupciones...
1038
01:00:34,375 --> 01:00:38,208
Tu concepto de "cosas de chicas"
es muy diferente del nuestro.
1039
01:00:38,750 --> 01:00:42,500
Luego nos metimos en líos
con un tal Jean-Paul.
1040
01:00:42,583 --> 01:00:44,625
Jean-Paul. De él nos habló Henry.
1041
01:00:45,333 --> 01:00:48,208
Está preso, pero su gente capturó a mamá.
1042
01:00:48,833 --> 01:00:50,666
Están planeando un golpe,
1043
01:00:50,750 --> 01:00:52,166
y la estamos buscando.
1044
01:00:56,166 --> 01:00:58,708
¿Por qué creen
que quiere que la encuentren?
1045
01:00:59,416 --> 01:01:03,416
Ese collar. Nos dejó uno idéntico
para que viniéramos.
1046
01:01:03,500 --> 01:01:06,875
Dejó muchas pistas
que nos trajeron aquí. Nos envió contigo.
1047
01:01:07,291 --> 01:01:08,666
¿Para que nos ayudaras?
1048
01:01:13,458 --> 01:01:17,791
Su mamá me dio algo
antes de ir a protección de testigos.
1049
01:01:18,625 --> 01:01:21,875
Dijo que sabría
si llegaba el momento de abrirlo.
1050
01:01:34,416 --> 01:01:35,250
¿Qué es eso?
1051
01:01:35,833 --> 01:01:36,708
Es un bíper.
1052
01:01:36,791 --> 01:01:38,750
Dios, la antigüedad era trágica.
1053
01:01:38,833 --> 01:01:40,166
No es un bíper.
1054
01:01:40,250 --> 01:01:41,958
Es un viejo rastreador.
1055
01:01:48,291 --> 01:01:49,291
Ya estoy mejor.
1056
01:01:50,500 --> 01:01:53,958
Bien. Sí, ya está.
1057
01:01:54,375 --> 01:01:55,666
No queda nada más.
1058
01:01:59,166 --> 01:02:00,541
Sí, creo que ya estoy.
1059
01:02:01,750 --> 01:02:03,583
No toquen la pasta de mariscos.
1060
01:02:04,166 --> 01:02:06,416
Aconsejo que no la toquen,
1061
01:02:06,500 --> 01:02:08,208
porque es a base de mayonesa.
1062
01:02:08,291 --> 01:02:10,750
No es una buena opción.
1063
01:02:11,208 --> 01:02:12,583
Así que mejor no...
1064
01:02:23,541 --> 01:02:25,875
Pensé que saldría por los dos lados.
1065
01:02:26,958 --> 01:02:29,125
Pero no. No salió.
1066
01:02:29,208 --> 01:02:30,916
Estamos bien. Todo bien.
1067
01:02:31,333 --> 01:02:33,208
¿Qué pasó con su acento?
1068
01:02:33,291 --> 01:02:34,375
¿Qué pasó con...?
1069
01:02:36,791 --> 01:02:39,125
¿Cómo se "atrevé", señor?
1070
01:02:39,833 --> 01:02:42,083
¿Cómo "dicé", señor?
1071
01:02:42,166 --> 01:02:43,750
¿Cómo se "atrevé"
1072
01:02:44,208 --> 01:02:46,083
a "decirmé" algo así
1073
01:02:46,166 --> 01:02:48,125
- frente a la "realezá"?
- Ahórratelo.
1074
01:02:48,791 --> 01:02:51,166
- ¿Cómo?
- Llamamos a su consulado.
1075
01:02:51,250 --> 01:02:53,083
Estos pasaportes son falsos.
1076
01:02:53,708 --> 01:02:56,583
No existen el conde
ni la condesa Van Der Holt.
1077
01:02:57,666 --> 01:02:59,208
¿A qué "horá" llamó?
1078
01:02:59,291 --> 01:03:01,416
Quizá estaban "almorzandó"...
1079
01:03:01,500 --> 01:03:03,083
Vigílalos. Resolveré esto.
1080
01:03:03,958 --> 01:03:06,958
Quizá "buscabán" un croissant o...
1081
01:03:09,833 --> 01:03:10,875
¡Los dos lados!
1082
01:03:14,083 --> 01:03:16,125
Debió implantarse un rastreador
1083
01:03:16,208 --> 01:03:18,750
por si le pasaba algo.
1084
01:03:21,208 --> 01:03:23,250
La Gran Sala de Conciertos.
1085
01:03:24,208 --> 01:03:27,000
¡Sí! ¡Hablaron de la corona
de Duran Duran!
1086
01:03:27,541 --> 01:03:30,291
¿Durámuran? ¿La Corona de Durámuran?
1087
01:03:30,416 --> 01:03:32,791
Cielos. Es el Santo Grial.
1088
01:03:33,416 --> 01:03:35,166
Hace años que la buscan.
1089
01:03:35,250 --> 01:03:38,208
Con su mamá, una vez
intentamos robarla del Louvre.
1090
01:03:38,291 --> 01:03:39,708
Es una buena historia.
1091
01:03:40,000 --> 01:03:43,125
Hoy hay un evento de gala
en la Gran Sala de Conciertos.
1092
01:03:43,208 --> 01:03:46,166
Si la corona está ahí, su mamá también.
1093
01:03:47,250 --> 01:03:49,250
¡Bien, genial! ¡Vamos!
1094
01:03:50,291 --> 01:03:53,875
No, yo me encargo.
Quédense aquí, esto no es para niños.
1095
01:03:53,958 --> 01:03:56,708
No, tenemos que ir.
Prometo que no nos lastimaremos.
1096
01:03:56,791 --> 01:03:58,916
Qué linda, pero eso no me importa.
1097
01:03:59,000 --> 01:04:01,083
Serán un lastre, harán que me descubran.
1098
01:04:01,916 --> 01:04:04,875
No somos ningún lastre.
Podemos mimetizarnos, ¿no?
1099
01:04:05,416 --> 01:04:06,958
¿De verdad, general?
1100
01:04:07,458 --> 01:04:09,666
En realidad, esta insignia
es de comandante.
1101
01:04:11,125 --> 01:04:14,375
Pero la precisión histórica
no es lo que importa ahora.
1102
01:04:14,458 --> 01:04:16,125
No es negociable, ¿sí?
1103
01:04:16,208 --> 01:04:18,583
Los enviaron para que los protegiera,
1104
01:04:18,666 --> 01:04:21,041
no para que los maten. Pónganse cómodos.
1105
01:04:21,125 --> 01:04:23,291
Hay videojuegos, pasta de maní...
1106
01:04:23,375 --> 01:04:25,166
- Soy alérgico al maní.
- Y yo.
1107
01:04:27,625 --> 01:04:28,791
No vendrán.
1108
01:04:29,416 --> 01:04:30,708
Bueno, está bien.
1109
01:04:31,458 --> 01:04:35,083
Pero, seré curiosa, ¿cuál es tu plan?
1110
01:04:35,166 --> 01:04:39,625
Iré por la ventilación al metro,
y de ahí, a la Gran Sala de Conciertos.
1111
01:04:39,708 --> 01:04:40,541
¿Algo más?
1112
01:04:41,000 --> 01:04:42,500
Sí, ¿qué ventilación?
1113
01:04:43,208 --> 01:04:44,916
La que está...
1114
01:04:48,666 --> 01:04:52,208
No me busques para matarme.
Solo quiero recuperar a mi mamá.
1115
01:04:53,083 --> 01:04:53,958
Nada mal.
1116
01:04:54,458 --> 01:04:57,583
Pero sí te buscaré y te mataré.
1117
01:05:00,833 --> 01:05:02,916
Pero conmigo está todo bien, ¿no?
1118
01:05:11,458 --> 01:05:12,625
¡Vamos!
1119
01:05:16,208 --> 01:05:17,875
No puedo usar transporte público...
1120
01:05:17,958 --> 01:05:18,875
¡Ya sabemos!
1121
01:05:26,541 --> 01:05:27,375
¿Y ahora?
1122
01:05:28,250 --> 01:05:29,791
- Por aquí. Vamos.
- Bien.
1123
01:05:36,291 --> 01:05:38,500
No podremos evadir a tantos guardias.
1124
01:05:39,458 --> 01:05:42,500
No sé ustedes,
pero nosotros podríamos entrar.
1125
01:05:44,083 --> 01:05:45,291
¿Te viste al espejo?
1126
01:05:46,541 --> 01:05:49,250
Tienes razón. Es el pañuelo del cuello.
1127
01:06:04,833 --> 01:06:06,250
¿Y si vamos por ahí?
1128
01:06:08,916 --> 01:06:10,333
La ventana está abierta.
1129
01:06:13,083 --> 01:06:14,208
No vas a caber.
1130
01:06:16,041 --> 01:06:16,875
Yo lo haré.
1131
01:06:17,625 --> 01:06:21,291
¿Tu mamá no te prohibió
irrumpir en edificios en plena noche?
1132
01:06:23,208 --> 01:06:24,541
Mi mamá no está aquí.
1133
01:06:26,041 --> 01:06:27,750
- Se quitó la capa.
- Bien.
1134
01:06:27,833 --> 01:06:29,916
- Ten mi sombrero.
- ¡Vaya!
1135
01:06:35,125 --> 01:06:36,208
Vamos, Lewis.
1136
01:06:39,750 --> 01:06:40,958
Tú puedes, Lewis.
1137
01:06:45,500 --> 01:06:48,916
- Con esto sí me pueden ayudar.
- Claro, estábamos mirando.
1138
01:06:49,000 --> 01:06:50,166
Perdón.
1139
01:06:51,458 --> 01:06:52,666
Estoy bien. Listo.
1140
01:06:53,666 --> 01:06:54,500
¡Tú puedes!
1141
01:06:55,625 --> 01:06:57,291
¡Pasa, pasa!
1142
01:06:58,291 --> 01:07:00,625
Dios mío. Miren eso.
1143
01:07:00,708 --> 01:07:02,083
Es muy bueno en esto.
1144
01:07:02,166 --> 01:07:03,541
Está bien.
1145
01:07:03,625 --> 01:07:05,625
Camina, estás bien.
1146
01:07:06,708 --> 01:07:08,583
- ¿Sabe adónde ir?
- Eso espero.
1147
01:07:08,666 --> 01:07:09,500
Bien.
1148
01:07:33,166 --> 01:07:35,208
¡Oigan! ¿Qué hacen aquí atrás?
1149
01:07:35,833 --> 01:07:38,000
Estábamos...
1150
01:07:38,083 --> 01:07:41,750
Dios, ¡hace rato
que damos vueltas sin parar!
1151
01:07:41,833 --> 01:07:45,166
¿Dónde está el escenario?
Tenemos que preparar todo.
1152
01:07:45,250 --> 01:07:49,250
Recién llegamos de Denver.
Ese aeropuerto es imposible, ¿no?
1153
01:07:49,333 --> 01:07:50,458
No conozco.
1154
01:07:50,541 --> 01:07:53,041
Somos el grupo musical
que cantará hoy.
1155
01:07:53,125 --> 01:07:54,750
¿La Cabalgata de Paul Revere?
1156
01:07:54,833 --> 01:07:57,875
¿No nos conoces?
Somos muy populares en YouTube.
1157
01:07:57,958 --> 01:08:01,125
Mim, muéstrale el video.
El que se viralizó.
1158
01:08:07,708 --> 01:08:10,541
Ya lo vieron 2,3 millones
y sigue subiendo.
1159
01:08:13,416 --> 01:08:15,791
¿Crees que nos vestimos así porque sí?
1160
01:08:16,750 --> 01:08:18,708
Bueno, está bien. Pasen.
1161
01:08:24,291 --> 01:08:25,625
Buenas noches.
1162
01:08:25,708 --> 01:08:28,583
Somos La Cabalgata de Paul Revere.
1163
01:08:28,666 --> 01:08:32,041
Preparamos un show espectacular
para todos ustedes.
1164
01:08:32,250 --> 01:08:34,000
Así que, para empezar,
1165
01:08:34,083 --> 01:08:36,416
Clancy Chic en el violoncelo.
1166
01:08:36,500 --> 01:08:38,000
¡Que empiece la banda!
1167
01:08:41,833 --> 01:08:42,666
Siéntate.
1168
01:08:43,791 --> 01:08:44,625
Kev.
1169
01:08:47,416 --> 01:08:50,500
No. No puedo. No soy como tú.
1170
01:09:13,125 --> 01:09:14,875
Lo sabía. ¡Lo sabía!
1171
01:09:15,833 --> 01:09:16,708
¿Seguridad?
1172
01:09:16,791 --> 01:09:19,541
Al escenario.
Hay unos chicos vestidos de peregrinos.
1173
01:09:20,250 --> 01:09:22,000
Clancy, tienes que tocar.
1174
01:09:22,083 --> 01:09:24,083
No puedo delante de tanta gente.
1175
01:09:24,166 --> 01:09:27,208
Claro que puedes. ¡Tú puedes! ¡Rápido!
1176
01:09:27,291 --> 01:09:28,250
No estoy lista.
1177
01:09:28,333 --> 01:09:30,666
Claro que sí. Eres muy talentosa.
1178
01:09:30,750 --> 01:09:33,666
Necesito refuerzos.
Tienen camisas con volados.
1179
01:09:33,750 --> 01:09:34,708
¡Refuerzos!
1180
01:09:34,791 --> 01:09:36,750
- ¡Envíen refuerzos!
- Esperen.
1181
01:09:49,875 --> 01:09:53,458
Bien. Nos ordenaron llevarlos
a la embajada.
1182
01:09:53,541 --> 01:09:57,041
El FBI está en esto.
Parece que hay un riesgo de seguridad.
1183
01:09:58,041 --> 01:09:58,916
Encárguense.
1184
01:10:04,250 --> 01:10:07,041
Tienen un código secreto,
un idioma secreto.
1185
01:10:07,125 --> 01:10:09,833
¿Eso es lo que pasa? Perfecto.
1186
01:10:10,833 --> 01:10:12,333
¿Y eso qué quiere decir?
1187
01:10:12,416 --> 01:10:13,666
- ¡Abajo!
- ¿Qué...?
1188
01:10:25,625 --> 01:10:27,291
¿Qué está pasando?
1189
01:10:56,583 --> 01:10:59,750
No, cancélenlo. Decían la verdad.
1190
01:11:05,041 --> 01:11:05,875
Vamos.
1191
01:11:08,208 --> 01:11:10,791
¿Dónde aprendiste eso?
¿Mataste a ese tipo?
1192
01:11:10,875 --> 01:11:14,416
Le aplasté un poco la tráquea.
Solo deben asistirlo pronto.
1193
01:11:14,500 --> 01:11:17,250
¿Le aplastaste...?
¿Alguna vez mataste a alguien?
1194
01:11:17,333 --> 01:11:20,666
No, en el entrenamiento paramilitar
enseñan a neutralizar
1195
01:11:20,750 --> 01:11:22,958
en cuatro segundos
con tácticas no letales.
1196
01:11:23,041 --> 01:11:25,500
¿Entrenamiento paramilitar? ¿Tácticas...?
1197
01:11:25,833 --> 01:11:29,250
El otro día me pediste
que te abriera un frasco de mostaza.
1198
01:11:29,500 --> 01:11:30,458
¡Era mentira!
1199
01:11:30,541 --> 01:11:33,166
- Sí.
- Dios, ¿toda nuestra vida es mentira?
1200
01:11:34,916 --> 01:11:36,958
¿No...? ¿Qué...? ¿Cómo...?
1201
01:11:40,375 --> 01:11:41,958
¿Con quién me casé?
1202
01:11:44,625 --> 01:11:45,875
¿Es Clancy?
1203
01:11:49,750 --> 01:11:50,875
Suena como Clancy.
1204
01:11:56,416 --> 01:11:57,250
Clancy.
1205
01:12:07,875 --> 01:12:10,416
- ¿Mamá?
- Quédense ahí, ya voy.
1206
01:12:38,541 --> 01:12:39,416
¡Mamá!
1207
01:12:43,625 --> 01:12:45,500
¿Esto hace cuando nos dormimos?
1208
01:13:01,583 --> 01:13:02,583
¡Ya basta!
1209
01:13:02,666 --> 01:13:03,708
Eso no se ve bien.
1210
01:13:06,666 --> 01:13:08,375
Dios mío, se ve increíble.
1211
01:13:11,000 --> 01:13:12,166
¡Ahí hay uno!
1212
01:13:21,041 --> 01:13:22,250
¡Abran paso!
1213
01:13:27,583 --> 01:13:28,750
La corona. Ve...
1214
01:13:38,708 --> 01:13:39,875
¡Vamos, salta!
1215
01:13:46,083 --> 01:13:47,041
- Clancy.
- Hola.
1216
01:13:47,125 --> 01:13:48,291
Tenemos que irnos.
1217
01:13:48,708 --> 01:13:50,583
¡Vamos! ¿Cómo llegaron aquí?
1218
01:13:50,666 --> 01:13:54,083
Encontramos el código
de la señora Finch en la mesada y...
1219
01:13:56,333 --> 01:13:59,875
- Y encontramos su guarida.
- Y Jay te rastreó con tu chip.
1220
01:14:00,625 --> 01:14:03,291
Lamento mucho
haberlos metido en todo esto.
1221
01:14:03,375 --> 01:14:05,291
No, yo lamento lo que te dije.
1222
01:14:05,375 --> 01:14:08,666
No eres patética, eres increíble.
Extrañarás tu vieja vida,
1223
01:14:08,750 --> 01:14:12,208
pero teníamos que encontrarte.
Por favor, no te vayas.
1224
01:14:12,833 --> 01:14:14,500
Amor, ¡nunca los dejaría!
1225
01:14:20,208 --> 01:14:21,041
Hola, amiga.
1226
01:14:21,125 --> 01:14:23,916
Parece que tu plan funcionó.
Heme aquí. E...
1227
01:14:24,958 --> 01:14:25,916
hice un doblete.
1228
01:14:26,458 --> 01:14:27,291
No me sorprende.
1229
01:14:27,666 --> 01:14:29,166
- Sí.
- ¿La conocemos?
1230
01:14:29,250 --> 01:14:31,916
Sí, descuida, es buena.
Bueno, es medio mala.
1231
01:14:32,000 --> 01:14:33,791
Es una mala buena.
1232
01:14:33,875 --> 01:14:35,125
- Debemos irnos.
- Vayan.
1233
01:14:35,208 --> 01:14:37,541
Los distraeré, borraré los videos...
1234
01:14:37,625 --> 01:14:40,041
No, tú no. Dame ese Rolex.
1235
01:14:42,333 --> 01:14:43,708
Tienes como mil.
1236
01:14:45,208 --> 01:14:46,416
Gracias, mala buena.
1237
01:14:47,416 --> 01:14:49,625
Gracias. Sabía que sabrías qué hacer.
1238
01:14:49,750 --> 01:14:54,208
Sí. Estaba lista,
pero nunca imaginé que sería con niños.
1239
01:14:54,625 --> 01:14:56,416
- Sí.
- Tus hijos, pero...
1240
01:14:56,500 --> 01:14:57,791
Me gusta.
1241
01:14:59,041 --> 01:14:59,875
Gracias.
1242
01:15:12,375 --> 01:15:14,958
¿Vives aquí? ¿En el centro?
1243
01:15:15,291 --> 01:15:17,958
Digamos que es mi refugio
para emergencias.
1244
01:15:19,041 --> 01:15:21,333
¡Es genial! Papá, ¿no es genial?
1245
01:15:21,916 --> 01:15:24,583
¿Es genial?
¿O es fiscalmente irresponsable?
1246
01:15:24,666 --> 01:15:27,291
Los alquileres del centro son carísimos.
1247
01:15:27,375 --> 01:15:29,291
Gracias por sentarte sobre la toalla.
1248
01:15:29,375 --> 01:15:32,833
Valoro que no manches de vómito
la alfombra de cuero. Entiendes, ¿no?
1249
01:15:32,916 --> 01:15:35,333
Sí, entiendo, Leo.
1250
01:15:35,416 --> 01:15:37,291
¿Qué tal tu brazo? ¿Qué pasó?
1251
01:15:37,666 --> 01:15:39,291
No lo sé. No recuerdo bien.
1252
01:15:39,791 --> 01:15:43,166
Muchos puños en el aire.
Creo que les pegué a unos tipos.
1253
01:15:43,625 --> 01:15:48,500
Quizá pasó cuando te caíste
con mucha torpeza. Debe ser un moretón.
1254
01:15:48,583 --> 01:15:50,750
Yo creo que es un poco más, Leo.
1255
01:15:50,833 --> 01:15:52,875
Quizá sea un tirón.
1256
01:15:52,958 --> 01:15:54,666
No, no me parece.
1257
01:15:54,750 --> 01:15:57,625
- Bueno, verás...
- Sí, veo...
1258
01:15:58,166 --> 01:15:59,291
Consenso en el disenso.
1259
01:15:59,375 --> 01:16:02,208
Se me está adormeciendo,
quizá afecte mi trabajo.
1260
01:16:02,291 --> 01:16:04,208
Vaya, ¿eres cirujano?
1261
01:16:05,208 --> 01:16:06,500
No, Leo, soy...
1262
01:16:07,291 --> 01:16:09,833
pastelero, y necesito fuerza en los dedos.
1263
01:16:09,916 --> 01:16:10,791
Es eso.
1264
01:16:10,875 --> 01:16:12,541
¿Ese es un Capicchioni?
1265
01:16:13,791 --> 01:16:15,916
¿Lo conoces...? Así es.
1266
01:16:16,000 --> 01:16:17,500
- ¿Puedes tocar?
- Claro.
1267
01:16:18,166 --> 01:16:21,291
Miren cómo expone más piel.
¿Para quién es todo esto?
1268
01:16:21,375 --> 01:16:23,583
Parece Popeye. Es increíble.
1269
01:16:23,666 --> 01:16:24,666
Bien.
1270
01:16:24,750 --> 01:16:26,583
Activé el protocolo de emergencia.
1271
01:16:26,666 --> 01:16:29,625
Ya está. Hay que esperar
a que Henry me contacte.
1272
01:16:29,708 --> 01:16:31,291
¿Cuánto vale esta corona?
1273
01:16:31,375 --> 01:16:33,958
Supongo que unos 20 millones.
1274
01:16:34,041 --> 01:16:35,625
Qué locura. ¿Veinte?
1275
01:16:35,708 --> 01:16:37,541
Vamos a devolverla. No es nuestra.
1276
01:16:37,625 --> 01:16:41,083
Pero, cuando eras joven,
te la pasabas robando
1277
01:16:41,750 --> 01:16:43,166
- y era genial.
- No.
1278
01:16:43,250 --> 01:16:45,541
¿No podemos decir que la perdimos?
1279
01:16:45,625 --> 01:16:47,125
Kev, escúchame.
1280
01:16:47,541 --> 01:16:48,875
Estaba equivocada.
1281
01:16:48,958 --> 01:16:53,166
El precio que pagué fue altísimo.
Y ahora los puso en peligro.
1282
01:16:53,250 --> 01:16:56,125
No quiero que nunca hagan lo que hice yo.
1283
01:16:56,583 --> 01:16:59,291
Tomé malas decisiones
y lastimé a mucha gente.
1284
01:16:59,375 --> 01:17:01,916
Y nos arrepentimos. ¿Verdad, Leo?
1285
01:17:03,541 --> 01:17:04,583
Bueno...
1286
01:17:04,958 --> 01:17:08,791
Tuvimos que ir a protección de testigos
para escapar de Jean-Paul.
1287
01:17:08,875 --> 01:17:11,833
En realidad, tú fuiste
a protección de testigos.
1288
01:17:11,916 --> 01:17:15,375
No era para mí.
Como Jean-Paul estaba preso,
1289
01:17:15,458 --> 01:17:17,041
lo cual te agradezco,
1290
01:17:18,416 --> 01:17:20,791
hacía falta otro jefe de operaciones.
1291
01:17:23,250 --> 01:17:26,041
- Mamá, ¿qué pasa? ¿Y esa?
- ¿Recuerdas a Elise?
1292
01:17:27,083 --> 01:17:29,375
Está conmigo. La mandé a buscarte.
1293
01:17:31,666 --> 01:17:33,333
Claro, ¡lo sabía!
1294
01:17:34,125 --> 01:17:35,333
Sabía que era malo.
1295
01:17:35,416 --> 01:17:36,666
¿Qué te parece esto?
1296
01:17:38,541 --> 01:17:40,416
Para tu sofá de cuero.
1297
01:17:41,333 --> 01:17:42,583
Eso no está bien, Ron.
1298
01:17:43,458 --> 01:17:44,500
Tú no estás bien.
1299
01:17:45,500 --> 01:17:47,208
Después de que te encontramos,
1300
01:17:47,291 --> 01:17:49,500
gracias al video de esa albóndiga...
1301
01:17:49,583 --> 01:17:52,333
¡No le digas "albóndiga" a mi hermano!
1302
01:17:52,416 --> 01:17:55,625
Sabía que solo me ayudarías
a robar la corona
1303
01:17:55,708 --> 01:17:57,250
si nos creías en peligro.
1304
01:17:57,875 --> 01:17:59,500
Tu brújula moral
1305
01:17:59,583 --> 01:18:01,750
siempre impide que la pasemos bien.
1306
01:18:01,833 --> 01:18:03,458
Nunca entraste al programa.
1307
01:18:03,541 --> 01:18:04,375
No.
1308
01:18:05,375 --> 01:18:06,541
Admítelo, vamos.
1309
01:18:06,625 --> 01:18:10,541
Debe ser aburridísimo. Hacer las compras,
llevarlos a la escuela...
1310
01:18:10,625 --> 01:18:13,416
¿O eres feliz con don Pastelito?
No te ofendas, Ron.
1311
01:18:14,750 --> 01:18:18,250
- ¡Sí me ofendo, Leo!
- No le puedes hablar así a papá.
1312
01:18:18,333 --> 01:18:20,250
El plan era sencillo.
1313
01:18:20,333 --> 01:18:24,250
Hacerte robar la corona,
inculparte y desaparecer. Pero admítelo...
1314
01:18:26,291 --> 01:18:27,500
te divertiste.
1315
01:18:28,291 --> 01:18:31,291
La chispa sigue ahí. Ven conmigo.
1316
01:18:32,708 --> 01:18:34,166
¿Qué harás, Mathilde?
1317
01:18:42,250 --> 01:18:43,125
Tienes razón.
1318
01:18:43,916 --> 01:18:45,125
La chispa sigue ahí.
1319
01:18:49,166 --> 01:18:50,333
Y me llamo Margot.
1320
01:18:53,875 --> 01:18:56,500
¿Qué te parece, Leo? Margot y Ron.
1321
01:18:56,583 --> 01:18:59,708
- Como una pareja poderosa. "Rargot".
- Qué asco.
1322
01:18:59,791 --> 01:19:02,666
- O Maron.
- Encárgate, nos vemos en el muelle.
1323
01:19:02,750 --> 01:19:06,291
Baxter tendrá el barco listo.
Creo que esto me pertenece.
1324
01:19:08,916 --> 01:19:09,750
Bueno,
1325
01:19:10,500 --> 01:19:12,166
hora de despedirnos, Math...
1326
01:19:12,958 --> 01:19:13,958
Margot.
1327
01:19:14,541 --> 01:19:16,375
A ver qué le dices al FBI.
1328
01:19:19,958 --> 01:19:21,791
A la silla. Vamos, los dos.
1329
01:19:22,500 --> 01:19:23,458
¿Sí, policía?
1330
01:19:24,291 --> 01:19:27,208
- Sí, llamo porque...
- Tranquilos.
1331
01:19:27,291 --> 01:19:30,250
...creo que tengo información
sobre un delito.
1332
01:19:31,250 --> 01:19:32,625
Creo que es una pareja.
1333
01:19:34,250 --> 01:19:39,250
Son un hombre y una mujer.
Claramente, la mujer es la que manda.
1334
01:19:39,666 --> 01:19:42,000
Es rubia, con ojos celestes.
1335
01:19:43,041 --> 01:19:45,541
Tiene un vestido rosado espantoso.
1336
01:19:46,000 --> 01:19:47,083
Y el hombre es...
1337
01:19:47,375 --> 01:19:49,125
- ¿Qué?
- Este hombre...
1338
01:19:51,583 --> 01:19:54,666
No, se nota que la mujer es la jefa.
1339
01:19:55,708 --> 01:19:57,458
¿Lluvia? No está lloviendo.
1340
01:19:57,541 --> 01:19:59,291
Vengan lo antes posible,
1341
01:19:59,375 --> 01:20:01,000
porque no sé qué hacer.
1342
01:20:01,541 --> 01:20:03,375
Soy vecina, los vi entrar...
1343
01:20:06,416 --> 01:20:07,458
¿Es un sombrero?
1344
01:20:09,875 --> 01:20:12,291
Envíe todos los agentes que pueda.
1345
01:20:14,375 --> 01:20:15,833
- Ya sé.
- ¿Qué cosa?
1346
01:20:15,916 --> 01:20:17,208
Ya sé.
1347
01:20:17,291 --> 01:20:18,500
Yo me encargo.
1348
01:20:21,500 --> 01:20:22,625
¿Qué haces?
1349
01:20:31,833 --> 01:20:33,125
- ¡Miren!
- ¡Mi arma!
1350
01:20:35,208 --> 01:20:36,458
¡Toma esto, zorra!
1351
01:20:37,208 --> 01:20:38,041
¡Sí!
1352
01:20:39,250 --> 01:20:40,250
Dios mío.
1353
01:20:40,333 --> 01:20:42,166
No... ¡Cielos!
1354
01:20:43,708 --> 01:20:45,541
¡Mamá! Papá, ¡haz algo!
1355
01:20:45,625 --> 01:20:46,541
Ya voy.
1356
01:20:55,458 --> 01:20:57,541
Amor, tengo el arma. ¿Te la tiro?
1357
01:21:00,916 --> 01:21:02,916
- ¡Dispárale!
- ¿Qué? ¿Dispararle?
1358
01:21:05,000 --> 01:21:07,583
No puedo, ¡nunca disparé un arma!
1359
01:21:07,916 --> 01:21:09,041
¡Necesito ayuda!
1360
01:21:09,958 --> 01:21:10,958
Bueno, está bien.
1361
01:21:19,250 --> 01:21:20,125
No.
1362
01:21:23,000 --> 01:21:24,708
- ¿Estás bien?
- Sí.
1363
01:21:25,875 --> 01:21:27,041
Perdón, discúlpame.
1364
01:21:27,750 --> 01:21:28,625
Por Dios.
1365
01:21:29,375 --> 01:21:31,958
Maté a alguien. Maté a una persona.
1366
01:21:35,708 --> 01:21:36,833
Papá, se mueve.
1367
01:21:37,791 --> 01:21:39,875
- ¡No la mataste!
- ¡Sí, se mueve!
1368
01:21:39,958 --> 01:21:42,750
¡No maté a nadie...! Se está despertando.
1369
01:21:43,125 --> 01:21:46,333
Hay que detener a Leo,
o me echarán la culpa de todo.
1370
01:21:46,416 --> 01:21:49,166
- Andando.
- Cierto. ¡Vamos!
1371
01:21:52,083 --> 01:21:54,166
Fue increíble cómo tomó esa araña.
1372
01:21:54,250 --> 01:21:55,291
¡Qué valiente!
1373
01:21:55,375 --> 01:21:58,375
No sé si fui valiente.
Sabía que era inofensiva.
1374
01:21:58,458 --> 01:22:02,000
¡Era una tarántula!
Una de las más venenosas del mundo.
1375
01:22:02,083 --> 01:22:06,083
Y tenía un saco de huevos,
millones de bebés venenosos.
1376
01:22:07,000 --> 01:22:09,083
Mamá, no es nuestro auto.
1377
01:22:09,166 --> 01:22:11,375
Dios, se va a robar el auto.
1378
01:22:13,208 --> 01:22:14,875
Mamá, ¿sabes robar autos?
1379
01:22:15,500 --> 01:22:16,791
¡Enséñanos!
1380
01:22:16,875 --> 01:22:18,666
No. Nunca hagan esto.
1381
01:22:18,750 --> 01:22:21,875
¿Y si no tenemos teléfono,
hay un apocalipsis zombi
1382
01:22:21,958 --> 01:22:23,500
y una pandemia?
1383
01:22:23,583 --> 01:22:25,250
- ¿Ahí nos ense...?
- ¡Kevin!
1384
01:22:27,166 --> 01:22:28,708
¡Miren, chicos! Es Leo.
1385
01:22:29,083 --> 01:22:29,916
Amor...
1386
01:22:31,958 --> 01:22:33,250
¡Dios mío, mamá!
1387
01:22:33,750 --> 01:22:35,000
Listo. ¡Súbanse!
1388
01:22:37,208 --> 01:22:38,458
- ¿Amor?
- ¿SÍ?
1389
01:22:38,541 --> 01:22:40,375
- Leo se equivocó en algo.
- ¿En qué?
1390
01:22:40,833 --> 01:22:42,416
Yo los llevo a la escuela.
1391
01:22:43,041 --> 01:22:44,166
Es verdad.
1392
01:22:46,208 --> 01:22:47,041
¡Tú puedes!
1393
01:22:48,333 --> 01:22:49,708
Salvemos a nuestra familia.
1394
01:22:52,583 --> 01:22:55,166
- ¡Mira! Una edición limitada.
- Bueno.
1395
01:22:55,250 --> 01:22:56,916
- ¡Butacas calefaccionadas!
- Cinturones.
1396
01:22:57,416 --> 01:22:58,750
Genial. Es genial.
1397
01:22:58,833 --> 01:23:00,708
- Nos tenemos que ir.
- Vamos.
1398
01:23:03,208 --> 01:23:04,333
- Perdón...
- ¡Papá!
1399
01:23:04,416 --> 01:23:06,375
- ¡Vamos, Sr. Finch!
- La adrenalina...
1400
01:23:06,458 --> 01:23:07,708
- ¡Vamos!
- Arranca.
1401
01:23:07,791 --> 01:23:09,375
- Vamos, papá.
- ¡Vamos!
1402
01:23:10,375 --> 01:23:11,916
¡Qué máquina genial!
1403
01:23:12,875 --> 01:23:14,458
- Tiene potencia.
- Genial.
1404
01:23:14,541 --> 01:23:15,708
¡Edición limitada!
1405
01:23:16,916 --> 01:23:18,333
- Quizá...
- Ahí está.
1406
01:23:18,416 --> 01:23:19,500
¡A la izquierda!
1407
01:23:22,833 --> 01:23:25,833
¡Qué subidón de adrenalina!
1408
01:23:25,916 --> 01:23:27,166
Vas genial, cielo.
1409
01:23:35,875 --> 01:23:37,541
¿Viste cómo tomé esa curva?
1410
01:23:37,625 --> 01:23:39,791
No hace falta
que hagas giros tan bruscos.
1411
01:23:39,875 --> 01:23:40,750
¿Y ahora qué?
1412
01:23:40,833 --> 01:23:43,750
No sé, ¡no había pensado
con tanta anticipación!
1413
01:23:43,833 --> 01:23:44,875
¿Qué?
1414
01:23:44,958 --> 01:23:46,416
- Tengo una idea.
- ¿Qué?
1415
01:23:46,875 --> 01:23:48,916
Es un bolígrafo láser. Quizá...
1416
01:23:49,000 --> 01:23:51,250
¿Qué haces con un bolígrafo láser?
1417
01:23:57,541 --> 01:23:58,375
¡Cielos!
1418
01:23:58,458 --> 01:24:00,125
¿Qué está pasando?
1419
01:24:00,208 --> 01:24:02,083
Dudo que fuéramos nosotros.
1420
01:24:02,958 --> 01:24:04,125
¡Fuimos nosotros!
1421
01:24:04,208 --> 01:24:06,541
- Fuimos nosotros.
- Dejaremos una nota.
1422
01:24:10,916 --> 01:24:12,041
Listo, lo tengo.
1423
01:24:14,541 --> 01:24:15,416
Ron, ¡cuidado!
1424
01:24:25,166 --> 01:24:26,625
Vamos a morir.
1425
01:24:29,958 --> 01:24:31,708
- Baja la ventanilla.
- ¿Qué?
1426
01:24:31,791 --> 01:24:33,166
Tengo una idea.
1427
01:24:34,875 --> 01:24:36,125
¡Oye, Leo!
1428
01:24:36,833 --> 01:24:40,000
¡Leo! ¿Quieres bailar con la minivan?
1429
01:24:40,333 --> 01:24:43,000
¡Mira este seguro de impacto lateral!
1430
01:24:43,083 --> 01:24:44,416
¿Qué?
1431
01:25:00,708 --> 01:25:02,708
¿Todos bien? Bien.
1432
01:25:03,458 --> 01:25:04,791
Lo sigo. Quédate con ellos.
1433
01:25:05,875 --> 01:25:06,958
- ¿Todos bien?
- Sí.
1434
01:25:13,250 --> 01:25:14,250
Leo.
1435
01:25:14,916 --> 01:25:15,833
Leo.
1436
01:25:16,208 --> 01:25:17,541
¡Lo tengo, amor!
1437
01:25:21,750 --> 01:25:24,208
Cualquier excusa es buena
para mostrar los músculos.
1438
01:25:25,125 --> 01:25:26,333
- ¿Mamá?
- ¿Sí?
1439
01:25:26,416 --> 01:25:29,166
- Papá te necesita más que nosotros.
- Sí.
1440
01:25:39,916 --> 01:25:42,583
¿Cómo tienes tanta fuerza en los dedos?
1441
01:25:42,958 --> 01:25:45,416
¿Te refieres a mi gran fuerza de dedos?
1442
01:25:45,500 --> 01:25:48,208
¡Soy pastelero, Leo!
1443
01:25:49,666 --> 01:25:52,375
No iré a la cárcel.
El lunes sirvo el almuerzo.
1444
01:26:19,166 --> 01:26:20,041
Viejo...
1445
01:26:20,458 --> 01:26:21,666
- ¡Viejo!
- ¡Lo logramos!
1446
01:26:23,291 --> 01:26:26,083
¡No te metas con un pastelero
ni con su familia,
1447
01:26:26,166 --> 01:26:28,166
porque vas a sufrir!
1448
01:26:28,250 --> 01:26:29,958
¡Sí! ¡Albóndiga!
1449
01:26:34,333 --> 01:26:35,791
Eres mi hija, sin dudas.
1450
01:26:45,375 --> 01:26:49,125
Y luego fuimos a esa casa genial,
1451
01:26:49,208 --> 01:26:50,458
que era un refugio.
1452
01:26:50,791 --> 01:26:54,291
Y luego nos dijo que era malo, ¡no bueno!
1453
01:26:54,375 --> 01:26:55,708
- ¿Qué?
- Sí.
1454
01:26:59,125 --> 01:27:00,166
Entonces...
1455
01:27:05,916 --> 01:27:07,750
Tuviste una vida emocionante.
1456
01:27:09,208 --> 01:27:10,791
- Antes de mí.
- Sí.
1457
01:27:13,750 --> 01:27:14,875
¿Sabes...?
1458
01:27:17,000 --> 01:27:18,708
Nosotros siempre...
1459
01:27:18,791 --> 01:27:22,875
Siempre supe que eras demasiado
para mí, pero ahora entiendo.
1460
01:27:23,458 --> 01:27:24,625
Era tu pantalla.
1461
01:27:25,916 --> 01:27:26,750
¿No?
1462
01:27:27,166 --> 01:27:29,416
- Nuestra vida...
- Amor, somos reales.
1463
01:27:29,500 --> 01:27:31,000
- ¿Sí?
- Sí.
1464
01:27:32,375 --> 01:27:33,750
Claro que esto es real.
1465
01:27:35,208 --> 01:27:36,958
Claro, me parecía...
1466
01:27:42,541 --> 01:27:43,416
Te amo.
1467
01:27:43,916 --> 01:27:44,958
Y a nuestra familia.
1468
01:27:45,041 --> 01:27:48,166
Señor y señora Finch,
me irán a buscar a las ocho.
1469
01:27:49,625 --> 01:27:50,500
Es verdad.
1470
01:27:50,583 --> 01:27:52,250
- Bolas fritas.
- Sí.
1471
01:27:54,583 --> 01:27:56,083
- ¡Henry!
- ¡Henry!
1472
01:27:56,666 --> 01:27:58,583
- ¡Angus!
- Henry, allá vamos.
1473
01:28:02,458 --> 01:28:03,666
Vaya, vaya.
1474
01:28:03,750 --> 01:28:06,791
El viejo Henry,
de la Universidad de Nebraska.
1475
01:28:06,875 --> 01:28:08,250
¡Vamos, Huskers!
1476
01:28:08,958 --> 01:28:10,208
No me guardes rencor.
1477
01:28:13,583 --> 01:28:15,458
Hoy actuaste como un héroe.
1478
01:28:16,125 --> 01:28:19,958
En serio. Nos salvaste
con el cuento de la banda falsa.
1479
01:28:20,583 --> 01:28:22,125
Y también cuando nadamos.
1480
01:28:22,208 --> 01:28:25,541
Tampoco fue tan importante...
1481
01:28:25,625 --> 01:28:28,625
No. Sí fue importante, Kev.
1482
01:28:31,458 --> 01:28:32,500
Eres muy valiente.
1483
01:28:35,958 --> 01:28:36,791
Dios mío.
1484
01:28:37,833 --> 01:28:41,666
Esta fue la noche más alocada
que tendremos en nuestra vida.
1485
01:28:42,291 --> 01:28:43,750
Y no publiqué nada.
1486
01:28:44,666 --> 01:28:45,583
Qué desperdicio.
1487
01:28:50,041 --> 01:28:52,500
Perdón. He sido mala contigo.
1488
01:28:53,333 --> 01:28:56,041
Creo que a veces me pongo celosa.
1489
01:28:56,375 --> 01:28:57,541
¿Celosa de mí?
1490
01:28:57,625 --> 01:29:01,000
Sí, no sé. Parece que se te hace fácil
1491
01:29:01,541 --> 01:29:04,416
ser tú mismo, sin que te importe nada más.
1492
01:29:05,291 --> 01:29:06,916
Quisiera ser más así.
1493
01:29:07,000 --> 01:29:10,083
Yo quisiera ser como tú.
¡Eres la mejor violoncelista!
1494
01:29:11,708 --> 01:29:12,958
Yo no hago nada bien.
1495
01:29:13,333 --> 01:29:16,000
¿Qué? ¡Cuentas
las historias más increíbles!
1496
01:29:16,083 --> 01:29:19,541
Eres muy creativo.
Las cosas que inventas son locas,
1497
01:29:19,625 --> 01:29:22,083
raras e inteligentes.
1498
01:29:22,541 --> 01:29:26,416
- Eres un hermanito genial.
- Gracias. Eres una hermana increíble.
1499
01:29:34,041 --> 01:29:35,041
Mamá...
1500
01:29:35,916 --> 01:29:37,083
Quiero ir a Boston.
1501
01:29:37,666 --> 01:29:41,208
Quiero postularme
al programa de verano de Berklee.
1502
01:29:41,291 --> 01:29:42,916
Ya sé lo que vas a decir.
1503
01:29:43,000 --> 01:29:45,333
Que soy chica y no puedo ir sola...
1504
01:29:45,416 --> 01:29:46,500
Sí.
1505
01:29:47,458 --> 01:29:48,958
¿"Sí" qué?
1506
01:29:51,041 --> 01:29:53,166
Henry, abriré tus archivos, ¿sí?
1507
01:29:59,375 --> 01:30:01,958
Espera, ¿qué? ¿Tú eres música?
1508
01:30:02,958 --> 01:30:05,625
No solo música. Eras violoncelista.
1509
01:30:06,000 --> 01:30:06,958
Sí.
1510
01:30:07,916 --> 01:30:10,291
En el cuarteto Pescatrici
no solo era una mafia.
1511
01:30:10,833 --> 01:30:12,833
¿Cómo crees que accedíamos
a los eventos?
1512
01:30:13,500 --> 01:30:16,291
Berklee tiene uno
de los mejores programas del mundo.
1513
01:30:16,416 --> 01:30:17,458
Y tú estás lista.
1514
01:30:17,541 --> 01:30:20,000
- ¿En serio?
- Eres una gran violoncelista.
1515
01:30:21,458 --> 01:30:23,708
Y algo sé sobre ese tema.
1516
01:30:24,041 --> 01:30:26,708
Y yo no sé absolutamente nada
sobre ese tema.
1517
01:30:27,083 --> 01:30:28,666
Pero coincido con tu mamá.
1518
01:30:29,083 --> 01:30:30,333
Eres fantástica.
1519
01:30:30,750 --> 01:30:32,041
Vas a ir a Boston.
1520
01:30:32,958 --> 01:30:33,833
Ya es hora.
1521
01:30:39,041 --> 01:30:40,416
¿Y me darán un celular?
1522
01:30:40,500 --> 01:30:41,583
- Sí, claro.
- No.
1523
01:30:41,666 --> 01:30:42,666
No.
1524
01:30:43,416 --> 01:30:44,875
- Sí.
- Sí. Bien.
1525
01:30:45,708 --> 01:30:47,041
¡Te vas a Boston!
1526
01:31:13,166 --> 01:31:14,000
Hola.
1527
01:31:15,000 --> 01:31:15,833
Hola.
1528
01:31:16,208 --> 01:31:18,541
Dejaste tu chaqueta en la lancha.
1529
01:31:18,625 --> 01:31:20,416
Claro. Gracias.
1530
01:31:21,375 --> 01:31:22,375
¿Qué tal el agua?
1531
01:31:23,500 --> 01:31:25,583
Horrible. Sí.
1532
01:31:25,666 --> 01:31:27,458
Bueno, fue un buen salto.
1533
01:31:27,541 --> 01:31:29,000
¿Ese es el de cuarto?
1534
01:31:29,541 --> 01:31:31,083
Sí, es el de cuarto.
1535
01:31:31,166 --> 01:31:32,208
Claro. Sí.
1536
01:31:35,166 --> 01:31:37,166
- Hablamos pronto. Nos vemos.
- Sí.
1537
01:31:38,583 --> 01:31:39,416
Hola, chicos.
1538
01:31:39,958 --> 01:31:42,250
¿Qué hacen disfrazados? ¿Está todo bien?
1539
01:31:42,333 --> 01:31:44,458
- Todo bien. Fantástico.
- Claro.
1540
01:31:44,541 --> 01:31:46,333
Mejor, imposible.
1541
01:31:46,416 --> 01:31:48,375
Sí, salimos a regar las flores.
1542
01:31:49,000 --> 01:31:49,833
No...
1543
01:31:50,416 --> 01:31:51,250
Lewis,
1544
01:31:51,708 --> 01:31:53,625
aquí está pasando algo.
1545
01:31:55,291 --> 01:31:56,791
Y creo que sé lo que es.
1546
01:31:58,625 --> 01:32:00,000
Señora Patoc, le...
1547
01:32:00,083 --> 01:32:03,125
Lewis, olvidaste
tus calzones especiales del pipí.
1548
01:32:05,500 --> 01:32:07,125
Mamá, ya no los necesito.
1549
01:32:09,708 --> 01:32:10,625
Gran noche.
1550
01:32:11,083 --> 01:32:11,916
Totalmente.
1551
01:32:13,125 --> 01:32:13,958
¡Sí!
1552
01:32:14,708 --> 01:32:16,166
Gracias por todo.
1553
01:32:16,250 --> 01:32:18,083
- Claro.
- Cuando quieran.
1554
01:32:18,166 --> 01:32:19,750
Que se repita.
1555
01:32:19,833 --> 01:32:20,833
No, mejor no.
1556
01:32:20,916 --> 01:32:22,083
¡Adiós!
1557
01:32:22,166 --> 01:32:23,333
- Gracias.
- Adiós.
1558
01:32:23,416 --> 01:32:24,333
- Bien.
- Cuídense.
1559
01:32:24,916 --> 01:32:28,125
Ya está, ¿no? ¿Podemos volver
a nuestra vida normal?
1560
01:32:29,708 --> 01:32:30,666
Probablemente.
1561
01:32:31,875 --> 01:32:32,791
¿Probablemente?
1562
01:32:33,250 --> 01:32:35,750
- ¿Cómo?
- Necesito quitarme los zapatos.
1563
01:32:35,833 --> 01:32:38,583
Quítatelos, pero ¿me contestas?
1564
01:32:38,666 --> 01:32:40,958
- Ya te contesté.
- "Probablemente"...
1565
01:32:41,041 --> 01:32:42,500
- Esa es la respuesta.
- Ya sé,
1566
01:32:42,583 --> 01:32:44,708
pero implica que hay más
que debo saber.
1567
01:32:44,791 --> 01:32:46,250
¿Quedan pastelitos?
1568
01:32:48,666 --> 01:32:50,916
Kevin rehizo
su presentación familiar.
1569
01:32:51,000 --> 01:32:53,708
Esta vez dijo la verdad.
1570
01:32:53,791 --> 01:32:57,416
La señora W le puso un cero igual.
1571
01:32:59,083 --> 01:33:01,791
Clancy entró
a la Escuela de Música de Berklee.
1572
01:33:01,875 --> 01:33:04,083
Habla con Travis todos los días.
1573
01:33:04,166 --> 01:33:07,541
Desde el teléfono
de su compañera de cuarto.
1574
01:33:09,291 --> 01:33:11,583
Mim quemó sus pantalones
que tapan medio muslo.
1575
01:33:11,666 --> 01:33:14,458
Pero empezó a usar capas
y las puso de moda.
1576
01:33:14,541 --> 01:33:18,125
Llegó a 27 millones
de seguidores en las redes sociales.
1577
01:33:19,708 --> 01:33:21,750
Lewis nunca, pero nunca,
1578
01:33:21,833 --> 01:33:24,791
pero nunca, pero nunca,
1579
01:33:24,875 --> 01:33:28,500
volvió a ponerse sus calzones de pipí.
1580
01:33:30,083 --> 01:33:32,083
La corona fue devuelta.
1581
01:33:32,166 --> 01:33:35,208
Leo fue condenado a 18 años de prisión.
1582
01:33:35,291 --> 01:33:38,708
Se arrancó las mangas
de su uniforme naranja.
1583
01:33:40,375 --> 01:33:42,791
Ron es el vocero del Dedos de Ninja 3000.
1584
01:33:42,875 --> 01:33:45,625
Ahora enseña fuerza
de dedos en su pastelería.
1585
01:33:45,708 --> 01:33:49,083
Sus clases siempre se agotan.
1586
01:33:50,750 --> 01:33:52,708
Margot está preparando su currículum.
1587
01:33:52,791 --> 01:33:55,750
No sabe cómo presentar un detalle:
1588
01:33:55,833 --> 01:33:59,666
su entrenamiento
en operaciones clandestinas.
1589
01:40:28,625 --> 01:40:31,000
Subtítulos: Celeste Sudera